########
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van GQview
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GQview 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:30
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Favoriet"
21
22 # nog doen/nog uitwerken/te doen
23 #: src/bar_info.c:31
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Nog doen"
26
27 #: src/bar_info.c:32
28 msgid "People"
29 msgstr "Mensen"
30
31 #: src/bar_info.c:33
32 msgid "Places"
33 msgstr "Plaatsen"
34
35 #: src/bar_info.c:34
36 msgid "Art"
37 msgstr "Kunst"
38
39 #: src/bar_info.c:35
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Natuur"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Bezittingen"
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Steekwoorden"
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Bestandsnaam:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Bestandsdatum:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Steekwoorden:"
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Opmerking:"
74
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
78
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
82
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr ""
86 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Opmerking nu opslaan"
91
92 # goede vertaling voor tag?
93 #: src/bar_exif.c:423
94 msgid "Tag"
95 msgstr "Tag"
96
97 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
99 msgid "Name"
100 msgstr "Naam"
101
102 #: src/bar_exif.c:425
103 msgid "Value"
104 msgstr "Waarde"
105
106 #: src/bar_exif.c:426
107 msgid "Format"
108 msgstr "Formaat"
109
110 #: src/bar_exif.c:427
111 msgid "Elements"
112 msgstr "Elementen"
113
114 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
115 msgid "Description"
116 msgstr "Beschrijving"
117
118 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:622
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Geavanceerd"
125
126 #: src/bar_sort.c:218
127 msgid "Unlink failed"
128 msgstr "Link verwijderen mislukt"
129
130 #: src/bar_sort.c:298
131 msgid "Link failed"
132 msgstr "Link maken mislukt"
133
134 #: src/bar_sort.c:435
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "The collection:\n"
138 "%s\n"
139 "already exists."
140 msgstr ""
141 "De collectie:\n"
142 "%s\n"
143 "bestaat al."
144
145 #: src/bar_sort.c:436
146 msgid "Collection exists"
147 msgstr "Collectie bestaat"
148
149 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Failed to save the collection:\n"
153 "%s"
154 msgstr ""
155 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
156 "%s"
157
158 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
159 msgid "Save Failed"
160 msgstr "Opslaan mislukt"
161
162 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
163 msgid "Add Bookmark"
164 msgstr "Favoriet toevoegen"
165
166 #: src/bar_sort.c:489
167 msgid "Add Collection"
168 msgstr "Collectie toevoegen"
169
170 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
171 msgid "Name:"
172 msgstr "Naam:"
173
174 #: src/bar_sort.c:569
175 msgid "Sort Manager"
176 msgstr "Archiefbeheer"
177
178 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
179 msgid "Folders"
180 msgstr "Mappen"
181
182 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
183 msgid "Collections"
184 msgstr "Collecties"
185
186 #: src/bar_sort.c:586
187 msgid "Copy"
188 msgstr "Kopiëren"
189
190 #: src/bar_sort.c:593
191 msgid "Move"
192 msgstr "Verplaatsen"
193
194 #: src/bar_sort.c:600
195 msgid "Link"
196 msgstr "Link"
197
198 #: src/bar_sort.c:610
199 msgid "Add image"
200 msgstr "Afbeelding toevoegen"
201
202 #: src/bar_sort.c:617
203 msgid "Add selection"
204 msgstr "Selectie toevoegen"
205
206 #: src/bar_sort.c:634
207 msgid "Undo last image"
208 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
209
210 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
211 #: src/editors.c:410
212 msgid "done"
213 msgstr "klaar"
214
215 #: src/cache_maint.c:304
216 msgid "Removing old metadata..."
217 msgstr "Verwijderen van oude metadata..."
218
219 #: src/cache_maint.c:308
220 msgid "Clearing cached thumbnails..."
221 msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."
222
223 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
224 msgid "Removing old thumbnails..."
225 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
226
227 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
228 msgid "Maintenance"
229 msgstr "Beheer"
230
231 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
232 msgid "Invalid folder"
233 msgstr "Ongeldige map"
234
235 #: src/cache_maint.c:793
236 msgid "The specified folder can not be found."
237 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
238
239 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
240 msgid "Create thumbnails"
241 msgstr "Miniaturen aanmaken"
242
243 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
244 msgid "S_tart"
245 msgstr "S_tarten"
246
247 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
248 msgid "Folder:"
249 msgstr "Map:"
250
251 #: src/cache_maint.c:845
252 msgid "Select folder"
253 msgstr "Map selecteren"
254
255 #: src/cache_maint.c:849
256 msgid "Include subfolders"
257 msgstr "Inclusief submappen"
258
259 #: src/cache_maint.c:850
260 msgid "Store thumbnails local to source images"
261 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
262
263 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
264 msgid "click start to begin"
265 msgstr "klik start om te beginnen"
266
267 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
268 msgid "running..."
269 msgstr "vergelijken..."
270
271 #: src/cache_maint.c:1043
272 msgid "Clearing thumbnails..."
273 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
274
275 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
276 #: src/cache_maint.c:1211
277 msgid "Clear cache"
278 msgstr "Cache legen"
279
280 #: src/cache_maint.c:1113
281 msgid ""
282 "This will remove all thumbnails that have\n"
283 "been saved to disk, continue?"
284 msgstr ""
285 "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
286 "gewist, wilt u verder gaan?"
287
288 #: src/cache_maint.c:1163
289 msgid "Cache Maintenance - GQview"
290 msgstr "Cache-beheer - GQview"
291
292 #: src/cache_maint.c:1173
293 msgid "Cache and Data Maintenance"
294 msgstr "Cache en data beheer"
295
296 #: src/cache_maint.c:1177
297 msgid "GQview thumbnail cache"
298 msgstr "GQview miniaturen cache"
299
300 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
301 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
302 msgid "Location:"
303 msgstr "Locatie:"
304
305 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
306 msgid "Clean up"
307 msgstr "Opruimen"
308
309 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
310 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
311 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
312
313 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
314 msgid "Delete all cached thumbnails."
315 msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."
316
317 # buffer/cache
318 #: src/cache_maint.c:1197
319 msgid "Shared thumbnail cache"
320 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
321
322 #: src/cache_maint.c:1220
323 msgid "Render"
324 msgstr "Aanmaken"
325
326 #: src/cache_maint.c:1223
327 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
328 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
329
330 #: src/cache_maint.c:1225
331 msgid "Metadata"
332 msgstr "Metadata"
333
334 #: src/cache_maint.c:1237
335 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
336 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."
337
338 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
339 #: src/image-overlay.c:115
340 msgid "Untitled"
341 msgstr "Naamloos"
342
343 #: src/collect.c:353
344 #, c-format
345 msgid "Untitled (%d)"
346 msgstr "Naamloos (%d)"
347
348 #: src/collect.c:980
349 #, c-format
350 msgid "%s - GQview Collection"
351 msgstr "%s - GQview collectie"
352
353 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
354 msgid "Close collection"
355 msgstr "Collectie sluiten"
356
357 #: src/collect.c:1103
358 msgid ""
359 "Collection has been modified.\n"
360 "Save first?"
361 msgstr ""
362 "Collectie is gewijzigd.\n"
363 "Eerst opslaan?"
364
365 #: src/collect.c:1106
366 msgid "_Discard"
367 msgstr "_Verwerpen"
368
369 #: src/collect-dlg.c:58
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Specified path:\n"
373 "%s\n"
374 "is a folder, collections are files"
375 msgstr ""
376 "Gegeven pad:\n"
377 "%s\n"
378 "is een map, collecties zijn bestanden"
379
380 #: src/collect-dlg.c:59
381 msgid "Invalid filename"
382 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
383
384 #: src/collect-dlg.c:68
385 msgid "Overwrite File"
386 msgstr "Bestand overschrijven"
387
388 #: src/collect-dlg.c:73
389 msgid "Overwrite existing file?"
390 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
391
392 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
393 #: src/utilops.c:2196
394 msgid "_Overwrite"
395 msgstr "_Overschrijven"
396
397 #: src/collect-dlg.c:169
398 msgid "Save collection"
399 msgstr "Collectie opslaan"
400
401 #: src/collect-dlg.c:176
402 msgid "Open collection"
403 msgstr "Collectie openen"
404
405 #: src/collect-dlg.c:184
406 msgid "Append collection"
407 msgstr "Collectie aanvullen"
408
409 #: src/collect-dlg.c:185
410 msgid "_Append"
411 msgstr "_Bijvoegen"
412
413 #: src/collect-dlg.c:203
414 msgid "Collection Files"
415 msgstr "Collectie bestanden"
416
417 #: src/collect-dlg.c:221
418 msgid "Collection empty"
419 msgstr "Collectie leeg"
420
421 #: src/collect-dlg.c:222
422 msgid "The current collection is empty, save aborted."
423 msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
424
425 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
426 msgid "Empty"
427 msgstr "Legen"
428
429 #: src/collect-table.c:168
430 #, c-format
431 msgid "%d images (%d)"
432 msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
433
434 #: src/collect-table.c:172
435 #, c-format
436 msgid "%d images"
437 msgstr "%d afbeeldingen"
438
439 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
440 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
441 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
442 msgid "Loading thumbs..."
443 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
444
445 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
446 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
447 msgid "_View"
448 msgstr "Beel_d"
449
450 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
451 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
452 #: src/view_file_list.c:395
453 msgid "View in _new window"
454 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
455
456 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
457 msgid "Rem_ove"
458 msgstr "_Verwijderen"
459
460 #: src/collect-table.c:781
461 msgid "Append from file list"
462 msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"
463
464 #: src/collect-table.c:783
465 msgid "Append from collection..."
466 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
467
468 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
469 msgid "Select all"
470 msgstr "Alles selecteren"
471
472 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
473 msgid "Select none"
474 msgstr "Niets selecteren"
475
476 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
477 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
478 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
479 msgid "_Properties"
480 msgstr "_Eigenschappen"
481
482 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
483 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
484 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
485 msgid "_Copy..."
486 msgstr "_Kopiëren..."
487
488 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
489 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
490 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
491 msgid "_Move..."
492 msgstr "Ver_plaatsen..."
493
494 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
495 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
496 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
497 #: src/view_file_list.c:403
498 msgid "_Rename..."
499 msgstr "_Hernoemen..."
500
501 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
502 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
503 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
504 msgid "_Delete..."
505 msgstr "_Verwijderen..."
506
507 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
508 msgid "Show filename _text"
509 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
510
511 #: src/collect-table.c:813
512 msgid "_Save collection"
513 msgstr "Collectie op_slaan"
514
515 #: src/collect-table.c:815
516 msgid "Save collection _as..."
517 msgstr "Collectie opslaan _als..."
518
519 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
520 msgid "_Find duplicates..."
521 msgstr "_Dubbele zoeken..."
522
523 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
524 msgid "Print..."
525 msgstr "Afdrukken..."
526
527 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
528 msgid "Dropped list includes folders."
529 msgstr "De lijst bevat mappen."
530
531 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
532 msgid "_Add contents"
533 msgstr "Inhoud _toevoegen"
534
535 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
536 msgid "Add contents _recursive"
537 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
538
539 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
540 msgid "_Skip folders"
541 msgstr "Mappen _overslaan"
542
543 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
544 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
545 msgid "Cancel"
546 msgstr "Annuleren"
547
548 #: src/dupe.c:96
549 msgid "Drop files to compare them."
550 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"
551
552 #: src/dupe.c:100
553 #, c-format
554 msgid "%d files"
555 msgstr "%d bestanden"
556
557 #: src/dupe.c:104
558 #, c-format
559 msgid "%d matches found in %d files"
560 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
561
562 #: src/dupe.c:109
563 msgid "[set 1]"
564 msgstr "[set 1]"
565
566 #: src/dupe.c:1422
567 msgid "Reading checksums..."
568 msgstr "Lezen van checksums..."
569
570 #: src/dupe.c:1455
571 msgid "Reading dimensions..."
572 msgstr "Lezen van afmetingen..."
573
574 #: src/dupe.c:1489
575 msgid "Reading similarity data..."
576 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
577
578 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
579 msgid "Comparing..."
580 msgstr "Vergelijken..."
581
582 #: src/dupe.c:1535
583 msgid "Sorting..."
584 msgstr "Sorteren..."
585
586 #: src/dupe.c:2196
587 msgid "Select group _1 duplicates"
588 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
589
590 #: src/dupe.c:2198
591 msgid "Select group _2 duplicates"
592 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
593
594 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
595 msgid "Add to new collection"
596 msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
597
598 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
599 msgid "C_lear"
600 msgstr "_Wissen"
601
602 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
603 msgid "Close _window"
604 msgstr "Venster sl_uiten"
605
606 #: src/dupe.c:2382
607 #, c-format
608 msgid "%d files (set 2)"
609 msgstr "%d bestanden (set 2)"
610
611 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
612 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
613 msgid "Size"
614 msgstr "Grootte"
615
616 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
617 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
618 msgid "Date"
619 msgstr "Datum"
620
621 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
622 msgid "Dimensions"
623 msgstr "Afmetingen"
624
625 #: src/dupe.c:2593
626 msgid "Checksum"
627 msgstr "Controlesom"
628
629 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
630 msgid "Path"
631 msgstr "Pad"
632
633 #: src/dupe.c:2595
634 msgid "Similarity (high)"
635 msgstr "Overeenkomst (groot)"
636
637 #: src/dupe.c:2596
638 msgid "Similarity"
639 msgstr "Overeenkomst"
640
641 #: src/dupe.c:2597
642 msgid "Similarity (low)"
643 msgstr "Overeenkomst (klein)"
644
645 #: src/dupe.c:2598
646 msgid "Similarity (custom)"
647 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
648
649 #: src/dupe.c:3080
650 msgid "Find duplicates - GQview"
651 msgstr "Dubbele bestanden zoeken - GQview"
652
653 #: src/dupe.c:3152
654 msgid "Compare to:"
655 msgstr "Vergelijken met:"
656
657 #: src/dupe.c:3165
658 msgid "Compare by:"
659 msgstr "Vergelijken via:"
660
661 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
662 msgid "Thumbnails"
663 msgstr "Miniaturen"
664
665 #: src/dupe.c:3180
666 msgid "Compare two file sets"
667 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
668
669 #: src/editors.c:50
670 msgid "The Gimp"
671 msgstr "The Gimp"
672
673 #: src/editors.c:51
674 msgid "XV"
675 msgstr "XV"
676
677 #: src/editors.c:52
678 msgid "Xpaint"
679 msgstr "Xpaint"
680
681 #: src/editors.c:58
682 msgid "Rotate jpeg clockwise"
683 msgstr "Klokgewijs draaien"
684
685 #: src/editors.c:59
686 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
687 msgstr "Antiklokgewijs draaien"
688
689 #: src/editors.c:104
690 msgid "stopping..."
691 msgstr "stoppen..."
692
693 #: src/editors.c:131
694 msgid "Edit command results"
695 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
696
697 #: src/editors.c:134
698 #, c-format
699 msgid "Output of %s"
700 msgstr "Uitvoer van %s"
701
702 #: src/editors.c:303
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Failed to run command:\n"
706 "%s\n"
707 msgstr ""
708 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
709 "%s\n"
710
711 #: src/editors.c:414
712 msgid "stopped by user"
713 msgstr "afgebroken door gebruiker"
714
715 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
716 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
717 msgid "unknown"
718 msgstr "onbekend"
719
720 #: src/exif.c:113
721 msgid "top left"
722 msgstr "boven links"
723
724 #: src/exif.c:114
725 msgid "top right"
726 msgstr "boven rechts"
727
728 #: src/exif.c:115
729 msgid "bottom right"
730 msgstr "onder rechts"
731
732 #: src/exif.c:116
733 msgid "bottom left"
734 msgstr "onder links"
735
736 #: src/exif.c:117
737 msgid "left top"
738 msgstr "links boven"
739
740 #: src/exif.c:118
741 msgid "right top"
742 msgstr "rechts boven"
743
744 #: src/exif.c:119
745 msgid "right bottom"
746 msgstr "rechts onder"
747
748 #: src/exif.c:120
749 msgid "left bottom"
750 msgstr "links onder"
751
752 #: src/exif.c:127
753 msgid "inch"
754 msgstr "inch"
755
756 #: src/exif.c:128
757 msgid "centimeter"
758 msgstr "centimeter"
759
760 #: src/exif.c:140
761 msgid "average"
762 msgstr "gemiddeld"
763
764 #: src/exif.c:141
765 msgid "center weighted"
766 msgstr "centrum gewogen"
767
768 # onzeker
769 #: src/exif.c:142
770 msgid "spot"
771 msgstr "focus"
772
773 #: src/exif.c:143
774 msgid "multi-spot"
775 msgstr "multi-focus"
776
777 #: src/exif.c:144
778 msgid "multi-segment"
779 msgstr "multi-segment"
780
781 #: src/exif.c:145
782 msgid "partial"
783 msgstr "gedeeltelijk"
784
785 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
786 msgid "other"
787 msgstr "overige"
788
789 #: src/exif.c:151
790 msgid "not defined"
791 msgstr "niet gedefinieerd"
792
793 #: src/exif.c:152
794 msgid "manual"
795 msgstr "handmatig"
796
797 #: src/exif.c:153
798 msgid "normal"
799 msgstr "normaal"
800
801 #: src/exif.c:154
802 msgid "aperture"
803 msgstr "diafragma"
804
805 #: src/exif.c:155
806 msgid "shutter"
807 msgstr "sluiter"
808
809 #: src/exif.c:156
810 msgid "creative"
811 msgstr "creatief"
812
813 #: src/exif.c:157
814 msgid "action"
815 msgstr "actie"
816
817 #: src/exif.c:158
818 msgid "portrait"
819 msgstr "staand"
820
821 #: src/exif.c:159
822 msgid "landscape"
823 msgstr "liggend"
824
825 #: src/exif.c:165
826 msgid "daylight"
827 msgstr "daglicht"
828
829 #: src/exif.c:166
830 msgid "fluorescent"
831 msgstr "fluorescent"
832
833 #: src/exif.c:167
834 msgid "tungsten (incandescent)"
835 msgstr "tungsten (incandescent)"
836
837 #: src/exif.c:168
838 msgid "flash"
839 msgstr "flits"
840
841 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
842 msgid "no"
843 msgstr "nee"
844
845 #. flash fired (bit 0)
846 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
847 msgid "yes"
848 msgstr "ja"
849
850 #: src/exif.c:191
851 msgid "yes, not detected by strobe"
852 msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"
853
854 #: src/exif.c:192
855 msgid "yes, detected by strobe"
856 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
857
858 #: src/exif.c:289
859 msgid "Image description"
860 msgstr "Beschrijving"
861
862 #: src/exif.c:292
863 msgid "Orientation"
864 msgstr "Oriëntatie"
865
866 #: src/exif.c:303
867 msgid "Copyright"
868 msgstr "Copyright"
869
870 #: src/exif.c:308
871 msgid "Exposure program"
872 msgstr "Belichtingstijd"
873
874 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
875 msgid "ISO sensitivity"
876 msgstr "ISO gevoeligheid"
877
878 #: src/exif.c:313
879 msgid "Date original"
880 msgstr "Oorspronkelijke datum"
881
882 #: src/exif.c:314
883 msgid "Date digitized"
884 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
885
886 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
887 msgid "Shutter speed"
888 msgstr "Sluitertijd"
889
890 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
891 msgid "Aperture"
892 msgstr "Diafragma"
893
894 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
895 msgid "Exposure bias"
896 msgstr "Belichtingsafwijking"
897
898 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
899 msgid "Subject distance"
900 msgstr "Afstand voorwerp"
901
902 #: src/exif.c:323
903 msgid "Metering mode"
904 msgstr "Afstandsmethode"
905
906 #: src/exif.c:324
907 msgid "Light source"
908 msgstr "Lichtbron"
909
910 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
911 msgid "Flash"
912 msgstr "Flits"
913
914 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
915 msgid "Focal length"
916 msgstr "Brandpuntafstand"
917
918 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
919 #: src/exif.c:336
920 msgid "Width"
921 msgstr "Breedte"
922
923 #: src/exif.c:337
924 msgid "Height"
925 msgstr "Hoogte"
926
927 #: src/exif.c:418
928 msgid "Camera"
929 msgstr "Camera"
930
931 #: src/exif.c:427
932 msgid "Resolution"
933 msgstr "Resolutie"
934
935 #: src/exif.c:1451
936 msgid "infinity"
937 msgstr "oneindig"
938
939 #: src/exif.c:1479
940 msgid "mode:"
941 msgstr "modus:"
942
943 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
944 msgid "on"
945 msgstr "aan"
946
947 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
948 msgid "off"
949 msgstr "uit"
950
951 #: src/exif.c:1489
952 msgid "auto"
953 msgstr "auto"
954
955 #: src/exif.c:1495
956 msgid "not detected by strobe"
957 msgstr "noet ontdekt met de strobe"
958
959 #: src/exif.c:1496
960 msgid "detected by strobe"
961 msgstr "ontdekt met de strobe"
962
963 #. we ignore flash function (bit 5)
964 #. red-eye (bit 6)
965 #: src/exif.c:1501
966 msgid "red-eye reduction"
967 msgstr "rode ogen reductie"
968
969 #: src/exif.c:1520
970 msgid "dot"
971 msgstr "dot"
972
973 #: src/filelist.c:513
974 #, c-format
975 msgid "%d bytes"
976 msgstr "%d byte"
977
978 #: src/filelist.c:517
979 #, c-format
980 msgid "%.1f K"
981 msgstr "%.1f K"
982
983 #: src/filelist.c:521
984 #, c-format
985 msgid "%.1f MB"
986 msgstr "%.1f Mb"
987
988 #: src/filelist.c:526
989 #, c-format
990 msgid "%.1f GB"
991 msgstr "%.1f Gb"
992
993 #: src/fullscreen.c:267
994 msgid "GQview full screen"
995 msgstr "GQview volledig scherm"
996
997 #: src/fullscreen.c:397
998 msgid "Full size"
999 msgstr "Volledige grootte"
1000
1001 #: src/fullscreen.c:402
1002 msgid "Monitor"
1003 msgstr "Monitor"
1004
1005 #: src/fullscreen.c:407
1006 msgid "Screen"
1007 msgstr "Scherm"
1008
1009 #: src/fullscreen.c:644
1010 msgid "Stay above other windows"
1011 msgstr "Boven andere vensters blijven"
1012
1013 #: src/fullscreen.c:651
1014 msgid "Determined by Window Manager"
1015 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
1016
1017 #: src/fullscreen.c:652
1018 msgid "Active screen"
1019 msgstr "Actieve scherm"
1020
1021 #: src/fullscreen.c:654
1022 msgid "Active monitor"
1023 msgstr "Actieve monitor"
1024
1025 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1026 msgid "Zoom _in"
1027 msgstr "_Inzoomen"
1028
1029 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1030 msgid "Zoom _out"
1031 msgstr "_Uitzoomen"
1032
1033 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1034 msgid "Zoom _1:1"
1035 msgstr "_1:1 zoomen"
1036
1037 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1038 msgid "Fit image to _window"
1039 msgstr "Afbeelding _passend maken"
1040
1041 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1042 msgid "Set as _wallpaper"
1043 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
1044
1045 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1046 msgid "_Stop slideshow"
1047 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
1048
1049 # de o zit naast de p
1050 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1051 msgid "Continue slides_how"
1052 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
1053
1054 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1055 #: src/layout_image.c:755
1056 msgid "Pause slides_how"
1057 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
1058
1059 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1060 msgid "_Start slideshow"
1061 msgstr "Diavoorstelling _starten"
1062
1063 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1064 msgid "Exit _full screen"
1065 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
1066
1067 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1068 msgid "_Full screen"
1069 msgstr "_Volledig scherm"
1070
1071 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1072 msgid "C_lose window"
1073 msgstr "Venster sl_uiten"
1074
1075 #: src/info.c:361
1076 msgid "File size:"
1077 msgstr "Bestandsgrootte:"
1078
1079 #: src/info.c:363
1080 msgid "Dimensions:"
1081 msgstr "Afmetingen:"
1082
1083 #: src/info.c:364
1084 msgid "Transparent:"
1085 msgstr "Doorzichtig:"
1086
1087 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1088 msgid "Image size:"
1089 msgstr "Grootte afbeelding:"
1090
1091 #: src/info.c:367
1092 msgid "Compress ratio:"
1093 msgstr "Compressieverhouding:"
1094
1095 #: src/info.c:368
1096 msgid "File type:"
1097 msgstr "Bestandstype:"
1098
1099 #: src/info.c:370
1100 msgid "Owner:"
1101 msgstr "Eigenaar:"
1102
1103 #: src/info.c:371
1104 msgid "Group:"
1105 msgstr "Groep:"
1106
1107 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1108 msgid "General"
1109 msgstr "Algemeen"
1110
1111 #: src/info.c:455
1112 #, c-format
1113 msgid "Image %d of %d"
1114 msgstr "Afbeelding %d van %d"
1115
1116 #: src/info.c:678
1117 msgid "Image properties - GQview"
1118 msgstr "Eigenschappen van afbeelding - GQview"
1119
1120 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1121 msgid "Ascending"
1122 msgstr "Oplopend"
1123
1124 #: src/layout.c:337
1125 msgid " Slideshow"
1126 msgstr " Diavoorstelling"
1127
1128 #: src/layout.c:341
1129 msgid " Paused"
1130 msgstr " Gepauzeerd"
1131
1132 #: src/layout.c:358
1133 #, c-format
1134 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1135 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
1136
1137 #: src/layout.c:365
1138 #, c-format
1139 msgid "%s, %d files%s"
1140 msgstr "%s, %d bestanden%s"
1141
1142 #: src/layout.c:370
1143 #, c-format
1144 msgid "%d files%s"
1145 msgstr "%d bestanden%s"
1146
1147 #: src/layout.c:399
1148 #, c-format
1149 msgid "(no read permission) %s bytes"
1150 msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"
1151
1152 #: src/layout.c:403
1153 #, c-format
1154 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1155 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1156
1157 #: src/layout.c:408
1158 #, c-format
1159 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1160 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1161
1162 #: src/layout.c:1104
1163 msgid "GQview Tools"
1164 msgstr "GQview gereedschap"
1165
1166 #: src/layout_config.c:57
1167 msgid "Tools"
1168 msgstr "Gereedschap"
1169
1170 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1171 msgid "Files"
1172 msgstr "Bestanden"
1173
1174 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1175 msgid "Image"
1176 msgstr "Afbeelding"
1177
1178 #: src/layout_config.c:363
1179 msgid "(drag to change order)"
1180 msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"
1181
1182 #: src/layout_image.c:770
1183 msgid "Hide file _list"
1184 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1185
1186 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1187 #, c-format
1188 msgid "in %s..."
1189 msgstr "in %s..."
1190
1191 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1192 msgid "in (unknown)..."
1193 msgstr "in (onbekend)..."
1194
1195 # legen
1196 #: src/layout_util.c:637
1197 msgid "empty"
1198 msgstr "leeg"
1199
1200 #: src/layout_util.c:748
1201 msgid "_File"
1202 msgstr "_Bestand"
1203
1204 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1205 msgid "_Edit"
1206 msgstr "Be_werken"
1207
1208 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1209 msgid "_Adjust"
1210 msgstr "_Aanpassen"
1211
1212 #: src/layout_util.c:752
1213 msgid "_Help"
1214 msgstr "_Hulp"
1215
1216 #: src/layout_util.c:754
1217 msgid "New _window"
1218 msgstr "_Nieuw venster"
1219
1220 #: src/layout_util.c:755
1221 msgid "_New collection"
1222 msgstr "Nieuwe _collectie"
1223
1224 #: src/layout_util.c:756
1225 msgid "_Open collection..."
1226 msgstr "Collectie _openen"
1227
1228 #: src/layout_util.c:757
1229 msgid "Open _recent"
1230 msgstr "_Recente openen"
1231
1232 #: src/layout_util.c:758
1233 msgid "_Search..."
1234 msgstr "_Zoeken..."
1235
1236 #: src/layout_util.c:760
1237 msgid "_Print..."
1238 msgstr "_Afdrukken..."
1239
1240 #: src/layout_util.c:761
1241 msgid "N_ew folder..."
1242 msgstr "_Nieuwe map..."
1243
1244 #: src/layout_util.c:767
1245 msgid "_Quit"
1246 msgstr "A_fsluiten"
1247
1248 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1249 msgid "_Rotate clockwise"
1250 msgstr "_Klokgewijs draaien"
1251
1252 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1253 msgid "Rotate _counterclockwise"
1254 msgstr "_Antiklokgewijs draaien"
1255
1256 #: src/layout_util.c:781
1257 msgid "Rotate 1_80"
1258 msgstr "_180 draaien"
1259
1260 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1261 msgid "_Mirror"
1262 msgstr "_Spiegelen"
1263
1264 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1265 msgid "_Flip"
1266 msgstr "_Omdraaien"
1267
1268 #: src/layout_util.c:785
1269 msgid "Select _all"
1270 msgstr "_Alles selecteren"
1271
1272 #: src/layout_util.c:786
1273 msgid "Select _none"
1274 msgstr "_Niets selecteren"
1275
1276 #: src/layout_util.c:787
1277 msgid "P_references..."
1278 msgstr "_Eigenschappen..."
1279
1280 #: src/layout_util.c:788
1281 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1282 msgstr "_Miniaturen beheer..."
1283
1284 #: src/layout_util.c:794
1285 msgid "_Zoom to fit"
1286 msgstr "_Passend zoomen"
1287
1288 #: src/layout_util.c:795
1289 msgid "F_ull screen"
1290 msgstr "_Volledig scherm"
1291
1292 #: src/layout_util.c:796
1293 msgid "_Hide file list"
1294 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1295
1296 #: src/layout_util.c:797
1297 msgid "Toggle _slideshow"
1298 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
1299
1300 #: src/layout_util.c:798
1301 msgid "_Refresh"
1302 msgstr "_Herladen"
1303
1304 #: src/layout_util.c:800
1305 msgid "_Contents"
1306 msgstr "_Info"
1307
1308 #: src/layout_util.c:801
1309 msgid "_Keyboard shortcuts"
1310 msgstr "_Sneltoetsen"
1311
1312 #: src/layout_util.c:802
1313 msgid "_Release notes"
1314 msgstr "_Versie-informatie"
1315
1316 #: src/layout_util.c:803
1317 msgid "_About"
1318 msgstr "In_fo"
1319
1320 #: src/layout_util.c:807
1321 msgid "_Thumbnails"
1322 msgstr "_Miniaturen"
1323
1324 #: src/layout_util.c:808
1325 msgid "Tr_ee"
1326 msgstr "_Boom"
1327
1328 #: src/layout_util.c:809
1329 msgid "_Float file list"
1330 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
1331
1332 #: src/layout_util.c:810
1333 msgid "Hide tool_bar"
1334 msgstr "_Werkbalk verbergen"
1335
1336 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
1337 #: src/layout_util.c:811
1338 msgid "_Keywords"
1339 msgstr "Steekwoorden"
1340
1341 #: src/layout_util.c:812
1342 msgid "E_xif data"
1343 msgstr "E_xif-gegevens"
1344
1345 #: src/layout_util.c:813
1346 msgid "Sort _manager"
1347 msgstr "_Sorteerbeheer"
1348
1349 #: src/layout_util.c:817
1350 msgid "_List"
1351 msgstr "_Lijst"
1352
1353 #: src/layout_util.c:818
1354 msgid "I_cons"
1355 msgstr "Pi_ctogrammen"
1356
1357 #: src/layout_util.c:1083
1358 msgid "Show thumbnails"
1359 msgstr "Miniaturen tonen"
1360
1361 #: src/layout_util.c:1085
1362 msgid "Change to home folder"
1363 msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
1364
1365 #: src/layout_util.c:1087
1366 msgid "Refresh file list"
1367 msgstr "Bestandslijst herladen"
1368
1369 #: src/layout_util.c:1089
1370 msgid "Zoom in"
1371 msgstr "Inzoomen"
1372
1373 #: src/layout_util.c:1091
1374 msgid "Zoom out"
1375 msgstr "Uitzoomen"
1376
1377 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1378 msgid "Fit image to window"
1379 msgstr "Afbeelding passend maken"
1380
1381 #: src/layout_util.c:1095
1382 msgid "Set zoom 1:1"
1383 msgstr "1:1 zoomen"
1384
1385 #: src/layout_util.c:1097
1386 msgid "Configure options"
1387 msgstr "Configuratie-opties"
1388
1389 #: src/layout_util.c:1099
1390 msgid "Float Controls"
1391 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
1392
1393 #: src/main.c:266
1394 msgid "Help - GQview"
1395 msgstr "Hulp - GQview"
1396
1397 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1398 msgid "Command line"
1399 msgstr "Opdrachtregel"
1400
1401 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1402 #: src/main.c:527
1403 msgid "next image"
1404 msgstr "volgende afbeelding"
1405
1406 #: src/main.c:528
1407 msgid "previous image"
1408 msgstr "vorige afbeelding"
1409
1410 #: src/main.c:529
1411 msgid "first image"
1412 msgstr "eerste afbeelding"
1413
1414 #: src/main.c:530
1415 msgid "last image"
1416 msgstr "laatste afbeelding"
1417
1418 #: src/main.c:531
1419 msgid "toggle full screen"
1420 msgstr "volledig scherm aan/uit"
1421
1422 #: src/main.c:532
1423 msgid "start full screen"
1424 msgstr "_Volledig scherm starten"
1425
1426 #: src/main.c:533
1427 msgid "stop full screen"
1428 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
1429
1430 #: src/main.c:534
1431 msgid "toggle slide show"
1432 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
1433
1434 #: src/main.c:535
1435 msgid "start slide show"
1436 msgstr "Diavoorstelling starten"
1437
1438 #: src/main.c:536
1439 msgid "stop slide show"
1440 msgstr "Diavoorstelling stoppen"
1441
1442 #: src/main.c:537
1443 msgid "start recursive slide show"
1444 msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"
1445
1446 #: src/main.c:538
1447 msgid "set slide show delay in seconds"
1448 msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"
1449
1450 #: src/main.c:539
1451 msgid "show tools"
1452 msgstr "Gereedschap tonen"
1453
1454 #: src/main.c:540
1455 msgid "hide tools"
1456 msgstr "Gereedschap verbergen"
1457
1458 #: src/main.c:541
1459 msgid "quit"
1460 msgstr "afsluiten"
1461
1462 #: src/main.c:542
1463 msgid "open file"
1464 msgstr "bestand openen"
1465
1466 #: src/main.c:543
1467 msgid "open file in new window"
1468 msgstr "bestand openen in nieuw venster"
1469
1470 #: src/main.c:609
1471 msgid "Remote command list:\n"
1472 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
1473
1474 #: src/main.c:667
1475 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1476 msgstr "Externe GQview niet opgestart, starten..."
1477
1478 #: src/main.c:802
1479 msgid "Remote not available\n"
1480 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
1481
1482 #: src/main.c:944
1483 msgid ""
1484 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1485 "\n"
1486 msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"
1487
1488 #: src/main.c:945
1489 msgid "valid options are:\n"
1490 msgstr "geldige opties zijn:\n"
1491
1492 #: src/main.c:946
1493 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1494 msgstr " +t, --with-tools           forceer weergave van gereedschap\n"
1495
1496 #: src/main.c:947
1497 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1498 msgstr "  -t, --without-tools       forceer verbergen van gereedschap\n"
1499
1500 #: src/main.c:948
1501 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1502 msgstr "  -f, --fullscreen          start in volledig scherm\n"
1503
1504 #: src/main.c:949
1505 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1506 msgstr "  -s, --slideshow           start met diavoorstelling\n"
1507
1508 #: src/main.c:950
1509 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1510 msgstr "  -l, --list                open collectie venster voor command line\n"
1511
1512 #: src/main.c:951
1513 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1514 msgstr ""
1515 "  -r, --remote                stuur de volgende opdrachten naar het open "
1516 "venster\n"
1517
1518 #: src/main.c:952
1519 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1520 msgstr "  -rh,--remote-help          externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
1521
1522 #: src/main.c:953
1523 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1524 msgstr "  --debug                   zet debug uitvoer aan\n"
1525
1526 #: src/main.c:954
1527 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1528 msgstr "  -v, --version             print versie info\n"
1529
1530 #: src/main.c:955
1531 msgid ""
1532 "  -h, --help                 show this message\n"
1533 "\n"
1534 msgstr "  -h, --help          deze boodschap weergeven\n"
1535
1536 #: src/main.c:969
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "invalid or ignored: %s\n"
1540 "Use --help for options\n"
1541 msgstr ""
1542 "onjuist of verworpen: %s\n"
1543 "Gebruik --help voor opties\n"
1544
1545 #: src/main.c:1034
1546 #, c-format
1547 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1548 msgstr "Bezig met maken van GQview map:%s\n"
1549
1550 #: src/main.c:1040
1551 #, c-format
1552 msgid "Could not create dir:%s\n"
1553 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
1554
1555 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1556 msgid "Home"
1557 msgstr "Persoonlijke map"
1558
1559 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1560 msgid "Desktop"
1561 msgstr "Desktop"
1562
1563 #: src/main.c:1152
1564 msgid "GQview - exit"
1565 msgstr "Gqview - Afsluiten"
1566
1567 #: src/main.c:1156
1568 msgid "Quit GQview"
1569 msgstr "GQview afsluiten"
1570
1571 #: src/main.c:1156
1572 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1573 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
1574
1575 # bestandsgrootte
1576 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1577 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1578 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1579 #: src/menu.c:115
1580 msgid "Sort by size"
1581 msgstr "Op grootte gesorteerd"
1582
1583 #: src/menu.c:118
1584 msgid "Sort by date"
1585 msgstr "Op datum gesorteerd"
1586
1587 #: src/menu.c:121
1588 msgid "Unsorted"
1589 msgstr "Ongesorteerd"
1590
1591 #: src/menu.c:124
1592 msgid "Sort by path"
1593 msgstr "Op pad gesorteerd"
1594
1595 #: src/menu.c:127
1596 msgid "Sort by number"
1597 msgstr "Op nummer gesorteerd"
1598
1599 #: src/menu.c:131
1600 msgid "Sort by name"
1601 msgstr "Op naam gesorteerd"
1602
1603 #: src/menu.c:175
1604 msgid "Sort"
1605 msgstr "Sorteren"
1606
1607 #: src/menu.c:200
1608 msgid "Rotate _180"
1609 msgstr "_180 draaien"
1610
1611 #: src/preferences.c:384
1612 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1613 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
1614
1615 #: src/preferences.c:386
1616 msgid "Tiles"
1617 msgstr "Tegels"
1618
1619 #: src/preferences.c:388
1620 msgid "Bilinear"
1621 msgstr "Bilinear"
1622
1623 #: src/preferences.c:390
1624 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1625 msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"
1626
1627 #: src/preferences.c:418
1628 msgid "None"
1629 msgstr "Geen"
1630
1631 #: src/preferences.c:419
1632 msgid "Normal"
1633 msgstr "Normaal"
1634
1635 #: src/preferences.c:420
1636 msgid "Best"
1637 msgstr "Beste"
1638
1639 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1640 msgid "Custom"
1641 msgstr "Aangepast"
1642
1643 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1644 msgid "Reset filters"
1645 msgstr "Filters resetten"
1646
1647 #: src/preferences.c:666
1648 msgid ""
1649 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1650 "Continue?"
1651 msgstr ""
1652 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
1653 "Doorgaan?"
1654
1655 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1656 msgid "Reset editors"
1657 msgstr "Editors resetten"
1658
1659 #: src/preferences.c:703
1660 msgid ""
1661 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1662 "Continue?"
1663 msgstr ""
1664 "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
1665 "Doorgaan?"
1666
1667 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1668 msgid "Clear trash"
1669 msgstr "Prullenbak legen"
1670
1671 #: src/preferences.c:731
1672 msgid "This will remove the trash contents."
1673 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"
1674
1675 #: src/preferences.c:770
1676 msgid "GQview Preferences"
1677 msgstr "GQview - voorkeuren"
1678
1679 #: src/preferences.c:824
1680 msgid "Startup"
1681 msgstr "Opstarten"
1682
1683 #: src/preferences.c:826
1684 msgid "Change to folder:"
1685 msgstr "Ga naar map:"
1686
1687 #: src/preferences.c:837
1688 msgid "Use current"
1689 msgstr "Huidige gebruiken"
1690
1691 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1692 msgid "Size:"
1693 msgstr "Grootte:"
1694
1695 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1696 msgid "Quality:"
1697 msgstr "Kwaliteit:"
1698
1699 #: src/preferences.c:846
1700 msgid "Cache thumbnails"
1701 msgstr "Miniaturen 'cachen'"
1702
1703 #: src/preferences.c:852
1704 msgid "Use shared thumbnail cache"
1705 msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"
1706
1707 #: src/preferences.c:858
1708 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1709 msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"
1710
1711 #: src/preferences.c:861
1712 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1713 msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
1714
1715 #: src/preferences.c:864
1716 msgid "Slide show"
1717 msgstr "Diavoorstelling"
1718
1719 #: src/preferences.c:867
1720 msgid "Delay between image change:"
1721 msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"
1722
1723 #: src/preferences.c:867
1724 msgid "seconds"
1725 msgstr "seconden"
1726
1727 #: src/preferences.c:873
1728 msgid "Random"
1729 msgstr "Willekeurig"
1730
1731 #: src/preferences.c:874
1732 msgid "Repeat"
1733 msgstr "Herhalen"
1734
1735 #: src/preferences.c:884
1736 msgid "Zoom"
1737 msgstr "Zoomen"
1738
1739 #: src/preferences.c:887
1740 msgid "Dithering method:"
1741 msgstr "Dithering methode:"
1742
1743 #: src/preferences.c:892
1744 msgid "Two pass zooming"
1745 msgstr "Zoomen in twee stappen"
1746
1747 #: src/preferences.c:895
1748 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1749 msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"
1750
1751 #: src/preferences.c:899
1752 msgid "Zoom increment:"
1753 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
1754
1755 #: src/preferences.c:904
1756 msgid "When new image is selected:"
1757 msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
1758
1759 #: src/preferences.c:907
1760 msgid "Zoom to original size"
1761 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
1762
1763 #: src/preferences.c:913
1764 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1765 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
1766
1767 #: src/preferences.c:917
1768 msgid "Appearance"
1769 msgstr "Weergave"
1770
1771 #: src/preferences.c:919
1772 msgid "Black background"
1773 msgstr "Zwarte achtergrond"
1774
1775 #: src/preferences.c:922
1776 msgid "Convenience"
1777 msgstr "Gebruiksvriendelijk"
1778
1779 #: src/preferences.c:924
1780 msgid "Refresh on file change"
1781 msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"
1782
1783 #: src/preferences.c:926
1784 msgid "Preload next image"
1785 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
1786
1787 #: src/preferences.c:928
1788 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1789 msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
1790
1791 #: src/preferences.c:937
1792 msgid "Windows"
1793 msgstr "Vensters"
1794
1795 #: src/preferences.c:940
1796 msgid "State"
1797 msgstr "Toestand"
1798
1799 #: src/preferences.c:942
1800 msgid "Remember window positions"
1801 msgstr "Positie van vensters onthouden"
1802
1803 #: src/preferences.c:944
1804 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1805 msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"
1806
1807 #: src/preferences.c:949
1808 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1809 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
1810
1811 #: src/preferences.c:953
1812 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1813 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
1814
1815 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1816 msgid "Layout"
1817 msgstr "Indeling"
1818
1819 #: src/preferences.c:973
1820 msgid "Filtering"
1821 msgstr "Filteren"
1822
1823 #: src/preferences.c:978
1824 msgid "Show entries that begin with a dot"
1825 msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
1826
1827 #: src/preferences.c:980
1828 msgid "Case sensitive sort"
1829 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1830
1831 #: src/preferences.c:983
1832 msgid "Disable File Filtering"
1833 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
1834
1835 #: src/preferences.c:986
1836 msgid "File types"
1837 msgstr "Bestandstypes"
1838
1839 # kolomkop voor de filters
1840 #: src/preferences.c:1008
1841 msgid "Filter"
1842 msgstr "Filter"
1843
1844 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1845 msgid "Defaults"
1846 msgstr "Standaarden"
1847
1848 #: src/preferences.c:1066
1849 msgid "Editors"
1850 msgstr "Editors"
1851
1852 #: src/preferences.c:1072
1853 msgid "#"
1854 msgstr "#"
1855
1856 # duidelijker zo
1857 #: src/preferences.c:1075
1858 msgid "Menu name"
1859 msgstr "Naam van programma"
1860
1861 # dit is de titel van het tabblad
1862 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
1863 #: src/preferences.c:1125
1864 msgid "Advanced"
1865 msgstr "Extra"
1866
1867 #: src/preferences.c:1138
1868 msgid "Full screen"
1869 msgstr "_Volledig scherm"
1870
1871 #: src/preferences.c:1146
1872 msgid "Smooth image flip"
1873 msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"
1874
1875 #: src/preferences.c:1148
1876 msgid "Disable screen saver"
1877 msgstr "Schermbeveiliging uit"
1878
1879 #: src/preferences.c:1151
1880 msgid "Delete"
1881 msgstr "Verwijderen"
1882
1883 #: src/preferences.c:1153
1884 msgid "Confirm file delete"
1885 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
1886
1887 #: src/preferences.c:1155
1888 msgid "Enable Delete key"
1889 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
1890
1891 #: src/preferences.c:1158
1892 msgid "Safe delete"
1893 msgstr "Veilig verwijderen"
1894
1895 #: src/preferences.c:1176
1896 msgid "Maximum size:"
1897 msgstr "Maximale grootte:"
1898
1899 #: src/preferences.c:1176
1900 msgid "MB"
1901 msgstr "MB"
1902
1903 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
1904 #: src/preferences.c:1179
1905 msgid "View"
1906 msgstr "Weergeven"
1907
1908 #: src/preferences.c:1189
1909 msgid "Behavior"
1910 msgstr "Gedrag"
1911
1912 #: src/preferences.c:1191
1913 msgid "Rectangular selection in icon view"
1914 msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"
1915
1916 #: src/preferences.c:1194
1917 msgid "Descend folders in tree view"
1918 msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"
1919
1920 #: src/preferences.c:1197
1921 msgid "In place renaming"
1922 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
1923
1924 #: src/preferences.c:1200
1925 msgid "Navigation"
1926 msgstr "Navigatie"
1927
1928 #: src/preferences.c:1202
1929 msgid "Progressive keyboard scrolling"
1930 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
1931
1932 #: src/preferences.c:1204
1933 msgid "Mouse wheel scrolls image"
1934 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
1935
1936 #: src/preferences.c:1207
1937 msgid "Miscellaneous"
1938 msgstr "Overige"
1939
1940 #: src/preferences.c:1209
1941 msgid "Store keywords and comments local to source images"
1942 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
1943
1944 #: src/preferences.c:1212
1945 msgid "Custom similarity threshold:"
1946 msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"
1947
1948 #: src/preferences.c:1215
1949 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
1950 msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
1951
1952 #: src/preferences.c:1291
1953 msgid "About - GQview"
1954 msgstr "Info - GQview"
1955
1956 #: src/preferences.c:1304
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "GQview %s\n"
1960 "\n"
1961 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
1962 "website: %s\n"
1963 "email: %s\n"
1964 "\n"
1965 "Released under the GNU General Public License"
1966 msgstr ""
1967 "GQview %s\n"
1968 "\n"
1969 "Copyright ©  %s John Ellis\n"
1970 "website: %s\n"
1971 "email: %s\n"
1972 "\n"
1973 "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
1974
1975 #: src/preferences.c:1322
1976 msgid "Credits..."
1977 msgstr "Met dank aan..."
1978
1979 #: src/print.c:111
1980 msgid "Selection"
1981 msgstr "Selectie"
1982
1983 #: src/print.c:112
1984 msgid "All"
1985 msgstr "Alles"
1986
1987 #: src/print.c:123
1988 msgid "One image per page"
1989 msgstr "Een afbeelding per pagina"
1990
1991 #: src/print.c:124
1992 msgid "Proof sheet"
1993 msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
1994
1995 #: src/print.c:137
1996 msgid "Default printer"
1997 msgstr "Standaard printer"
1998
1999 #: src/print.c:138
2000 msgid "Custom printer"
2001 msgstr "Aangepaste printer"
2002
2003 #: src/print.c:139
2004 msgid "PostScript file"
2005 msgstr "PostScript-bestand"
2006
2007 #: src/print.c:140
2008 msgid "Image file"
2009 msgstr "Afbeeldings-bestand"
2010
2011 #: src/print.c:154
2012 msgid "jpeg, low quality"
2013 msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
2014
2015 #: src/print.c:155
2016 msgid "jpeg, normal quality"
2017 msgstr "jpeg, normala kwaliteit"
2018
2019 #: src/print.c:156
2020 msgid "jpeg, high quality"
2021 msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
2022
2023 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2024 msgid "points"
2025 msgstr "punten"
2026
2027 #: src/print.c:351
2028 msgid "millimeters"
2029 msgstr "millimeters"
2030
2031 #: src/print.c:352
2032 msgid "centimeters"
2033 msgstr "centimeters"
2034
2035 #: src/print.c:353
2036 msgid "inches"
2037 msgstr "inch"
2038
2039 #: src/print.c:354
2040 msgid "picas"
2041 msgstr "picas"
2042
2043 #: src/print.c:359
2044 msgid "Portrait"
2045 msgstr "Staand"
2046
2047 #: src/print.c:360
2048 msgid "Landscape"
2049 msgstr "Liggend"
2050
2051 #: src/print.c:366
2052 msgid "Letter"
2053 msgstr "Letter"
2054
2055 #. in 8.5 x 11
2056 #: src/print.c:367
2057 msgid "Legal"
2058 msgstr "Legal"
2059
2060 #. in 8.5 x 14
2061 #: src/print.c:368
2062 msgid "Executive"
2063 msgstr "Executive"
2064
2065 #. in 7.25x 10.5
2066 #. mm 841 x 1189
2067 #. mm 594 x 841
2068 #. mm 420 x 594
2069 #. mm 297 x 420
2070 #. mm 210 x 297
2071 #. mm 148 x 210
2072 #. mm 105 x 148
2073 #. mm 353 x 500
2074 #. mm 250 x 353
2075 #. mm 176 x 250
2076 #. mm 125 x 176
2077 #: src/print.c:380
2078 msgid "Envelope #10"
2079 msgstr "Envelope #10"
2080
2081 #. in 4.125 x 9.5
2082 #: src/print.c:381
2083 msgid "Envelope #9"
2084 msgstr "Envelop #9"
2085
2086 #. in 3.875 x 8.875
2087 #: src/print.c:382
2088 msgid "Envelope C4"
2089 msgstr "Envelop C4"
2090
2091 #. mm 229 x 324
2092 #: src/print.c:383
2093 msgid "Envelope C5"
2094 msgstr "Envelop C5"
2095
2096 #. mm 162 x 229
2097 #: src/print.c:384
2098 msgid "Envelope C6"
2099 msgstr "Envelop C6"
2100
2101 #. mm 114 x 162
2102 #: src/print.c:385
2103 msgid "Photo 6x4"
2104 msgstr "Foto 6x4"
2105
2106 #. in 6   x 4
2107 #: src/print.c:386
2108 msgid "Photo 8x10"
2109 msgstr "Foto 8x10"
2110
2111 #. in 8   x 10
2112 #: src/print.c:387
2113 msgid "Postcard"
2114 msgstr "Ansichtkaart"
2115
2116 #. mm 100 x 148
2117 #: src/print.c:388
2118 msgid "Tabloid"
2119 msgstr "Tabloid"
2120
2121 #: src/print.c:544
2122 #, c-format
2123 msgid "page %d of %d"
2124 msgstr "pagina %d van %d"
2125
2126 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2127 msgid "Preview"
2128 msgstr "Voorbeeld"
2129
2130 #: src/print.c:1044
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "Unable to open pipe for writing.\n"
2134 "\"%s\""
2135 msgstr ""
2136 "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
2137 "\"%s\""
2138
2139 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2140 #: src/view_file_list.c:453
2141 #, c-format
2142 msgid "A file with name %s already exists."
2143 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
2144
2145 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2146 #, c-format
2147 msgid "Failure writing to file %s"
2148 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
2149
2150 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2151 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2152 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2153 msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
2154
2155 #: src/print.c:1964
2156 #, c-format
2157 msgid "Page %d"
2158 msgstr "Pagina %d"
2159
2160 # kolomkop voor de filters
2161 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2162 msgid "Printing error"
2163 msgstr "Afdrukfout"
2164
2165 #: src/print.c:1990
2166 #, c-format
2167 msgid "An error occured printing to %s."
2168 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
2169
2170 #: src/print.c:1994
2171 msgid "Details"
2172 msgstr "Details"
2173
2174 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2175 msgid "Print - GQview"
2176 msgstr "Afdrukken - GQview"
2177
2178 #: src/print.c:2591
2179 #, c-format
2180 msgid "Printing %d pages to %s."
2181 msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
2182
2183 #: src/print.c:2691
2184 msgid "Format:"
2185 msgstr "Formaat:"
2186
2187 #: src/print.c:2766
2188 msgid "Units:"
2189 msgstr "Eenheid:"
2190
2191 #: src/print.c:2810
2192 msgid "Orientation:"
2193 msgstr "Ligging"
2194
2195 #: src/print.c:2942
2196 msgid "Destination:"
2197 msgstr "Doel:"
2198
2199 #: src/print.c:2990
2200 msgid "<printer name>"
2201 msgstr "<printernaam>"
2202
2203 # beste/ongelimiteerd
2204 #: src/print.c:3079
2205 msgid "Unlimited"
2206 msgstr "Ongelimiteerd"
2207
2208 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
2209 #: src/print.c:3188
2210 msgid "Show"
2211 msgstr "Weergeven"
2212
2213 #: src/print.c:3199
2214 msgid "Font"
2215 msgstr "Lettertype"
2216
2217 #: src/print.c:3359
2218 msgid "Source"
2219 msgstr "Bron"
2220
2221 #: src/print.c:3375
2222 msgid "Proof size:"
2223 msgstr "Afdrukgrootte:"
2224
2225 #: src/print.c:3391
2226 msgid "Text"
2227 msgstr "Tekst"
2228
2229 #: src/print.c:3401
2230 msgid "Paper"
2231 msgstr "Papier"
2232
2233 #: src/print.c:3424
2234 msgid "Margins"
2235 msgstr "Marges"
2236
2237 #: src/print.c:3426
2238 msgid "Left:"
2239 msgstr "Links:"
2240
2241 #: src/print.c:3429
2242 msgid "Right:"
2243 msgstr "Rechts:"
2244
2245 #: src/print.c:3432
2246 msgid "Top:"
2247 msgstr "Boven:"
2248
2249 #: src/print.c:3435
2250 msgid "Bottom:"
2251 msgstr "Onder:"
2252
2253 # kolomkop voor de filters
2254 #: src/print.c:3444
2255 msgid "Printer"
2256 msgstr "Printer"
2257
2258 #: src/print.c:3450
2259 msgid "Custom printer:"
2260 msgstr "Aangepaste printer:"
2261
2262 #: src/print.c:3459
2263 msgid "File:"
2264 msgstr "Bestand:"
2265
2266 #: src/print.c:3468
2267 msgid "File format:"
2268 msgstr "Bestandsformaat:"
2269
2270 #: src/print.c:3473
2271 msgid "DPI:"
2272 msgstr "Scherpte (DPI):"
2273
2274 #: src/print.c:3481
2275 msgid "Remember print settings"
2276 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
2277
2278 #: src/rcfile.c:185
2279 #, c-format
2280 msgid "error saving config file: %s\n"
2281 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
2282
2283 #: src/search.c:200
2284 msgid "folder"
2285 msgstr "map"
2286
2287 #: src/search.c:201
2288 msgid "comments"
2289 msgstr "opmerkingen"
2290
2291 #: src/search.c:202
2292 msgid "results"
2293 msgstr "resultaten"
2294
2295 #: src/search.c:206
2296 msgid "contains"
2297 msgstr "bevat"
2298
2299 #: src/search.c:207
2300 msgid "is"
2301 msgstr "is"
2302
2303 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2304 msgid "equal to"
2305 msgstr "gelijk aan"
2306
2307 #: src/search.c:212
2308 msgid "less than"
2309 msgstr "minder dan"
2310
2311 #: src/search.c:213
2312 msgid "greater than"
2313 msgstr "groter dan"
2314
2315 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2316 msgid "between"
2317 msgstr "tussen"
2318
2319 #: src/search.c:219
2320 msgid "before"
2321 msgstr "voor"
2322
2323 #: src/search.c:220
2324 msgid "after"
2325 msgstr "na"
2326
2327 #: src/search.c:225
2328 msgid "match all"
2329 msgstr "elk woord"
2330
2331 #: src/search.c:226
2332 msgid "match any"
2333 msgstr "een van"
2334
2335 #: src/search.c:227
2336 msgid "exclude"
2337 msgstr "uitgezonderd"
2338
2339 #: src/search.c:277
2340 #, c-format
2341 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2342 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
2343
2344 #: src/search.c:284
2345 #, c-format
2346 msgid "%s, %d files"
2347 msgstr "%s, %d bestanden"
2348
2349 #: src/search.c:301
2350 msgid "Searching..."
2351 msgstr "Zoeken..."
2352
2353 #: src/search.c:2093
2354 msgid "File not found"
2355 msgstr "Bestand niet gevonden"
2356
2357 #: src/search.c:2094
2358 msgid "Please enter an existing file for image content."
2359 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
2360
2361 #: src/search.c:2140
2362 msgid "Folder not found"
2363 msgstr "Map niet gevonden"
2364
2365 #: src/search.c:2141
2366 msgid "Please enter an existing folder to search."
2367 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
2368
2369 #: src/search.c:2570
2370 msgid "Image search - GQview"
2371 msgstr "Afbeelding zoeken - GQview"
2372
2373 #: src/search.c:2599
2374 msgid "Search:"
2375 msgstr "Zoeken:"
2376
2377 #: src/search.c:2613
2378 msgid "Recurse"
2379 msgstr "Recursief"
2380
2381 #: src/search.c:2617
2382 msgid "File name"
2383 msgstr "Bestandsnaam"
2384
2385 #: src/search.c:2623
2386 msgid "Match case"
2387 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2388
2389 #: src/search.c:2627
2390 msgid "File size is"
2391 msgstr "Bestandsgrootte is:"
2392
2393 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2394 msgid "and"
2395 msgstr "en"
2396
2397 #: src/search.c:2639
2398 msgid "File date is"
2399 msgstr "Bestandsdatum is:"
2400
2401 #: src/search.c:2656
2402 msgid "Image dimensions are"
2403 msgstr "Afmetingen zijn"
2404
2405 #: src/search.c:2676
2406 msgid "Image content is"
2407 msgstr "Inhoud is"
2408
2409 # overeenkomst/gelijkend op
2410 #: src/search.c:2682
2411 #, no-c-format
2412 msgid "% similar to"
2413 msgstr "% gelijkend op"
2414
2415 #: src/search.c:2751
2416 msgid "Rank"
2417 msgstr "Rang"
2418
2419 #: src/thumb.c:378
2420 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2421 msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
2422
2423 #: src/ui_bookmark.c:148
2424 #, c-format
2425 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2426 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2427
2428 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2429 msgid "New Bookmark"
2430 msgstr "Nieuwe favoriet"
2431
2432 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2433 msgid "Edit Bookmark"
2434 msgstr "Favorieten bewerken"
2435
2436 #: src/ui_bookmark.c:612
2437 msgid "Path:"
2438 msgstr "Pad:"
2439
2440 #: src/ui_bookmark.c:621
2441 msgid "Icon:"
2442 msgstr "Pictogram:"
2443
2444 #: src/ui_bookmark.c:627
2445 msgid "Select icon"
2446 msgstr "Pictogram selecteren"
2447
2448 #: src/ui_bookmark.c:718
2449 msgid "_Properties..."
2450 msgstr "_Eigenschappen..."
2451
2452 # kort houden
2453 #: src/ui_bookmark.c:720
2454 msgid "Move _up"
2455 msgstr "Naar _boven"
2456
2457 #: src/ui_bookmark.c:722
2458 msgid "Move _down"
2459 msgstr "Naar _beneden"
2460
2461 #: src/ui_bookmark.c:724
2462 msgid "_Remove"
2463 msgstr "_Verwijderen"
2464
2465 #: src/ui_help.c:111
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Unable to load:\n"
2469 "%s"
2470 msgstr ""
2471 "Kan bestand: \n"
2472 "%s niet laden"
2473
2474 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2475 #, c-format
2476 msgid "Failed to rename %s to %s."
2477 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
2478
2479 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Unable to delete file:\n"
2483 "%s"
2484 msgstr ""
2485 "Kan het bestand: \n"
2486 "%s niet verwijderen"
2487
2488 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2489 msgid "File deletion failed"
2490 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
2491
2492 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2493 msgid "Delete file"
2494 msgstr "Bestand verwijderen"
2495
2496 #: src/ui_pathsel.c:535
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "About to delete the file:\n"
2500 " %s"
2501 msgstr ""
2502 "Het bestand: %s\n"
2503 "zal worden verwijderd"
2504
2505 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2506 #: src/utilops.c:2255
2507 msgid "_Rename"
2508 msgstr "_Hernoemen"
2509
2510 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2511 msgid "Add _Bookmark"
2512 msgstr "_Favoriet toevoegen"
2513
2514 #: src/ui_pathsel.c:636
2515 msgid "_Delete"
2516 msgstr "_Verwijderen"
2517
2518 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2519 msgid "New folder"
2520 msgstr "Nieuw map"
2521
2522 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2523 #: src/view_dir_tree.c:434
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Unable to create folder:\n"
2527 "%s"
2528 msgstr ""
2529 "Kan map:\n"
2530 "%s niet aanmaken"
2531
2532 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2533 #: src/view_dir_tree.c:435
2534 msgid "Error creating folder"
2535 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
2536
2537 #: src/ui_pathsel.c:972
2538 msgid "All Files"
2539 msgstr "Alle bestanden"
2540
2541 #: src/ui_pathsel.c:1048
2542 msgid "Show hidden"
2543 msgstr "Verborgen weergeven"
2544
2545 # werkwoord?
2546 #: src/ui_pathsel.c:1132
2547 msgid "Filter:"
2548 msgstr "Filter:"
2549
2550 #: src/ui_tabcomp.c:840
2551 msgid "Select path"
2552 msgstr "Pad selecteren"
2553
2554 #: src/ui_tabcomp.c:856
2555 msgid "All files"
2556 msgstr "Alle bestanden"
2557
2558 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2559 msgid "Overwrite file"
2560 msgstr "Overschrijf bestanden"
2561
2562 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2563 msgid "Overwrite file?"
2564 msgstr "Bestand overschrijven?"
2565
2566 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2567 msgid "Replace existing file with new file."
2568 msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."
2569
2570 # allen/alles
2571 #: src/utilops.c:480
2572 msgid "Overwrite _all"
2573 msgstr "_Allen overschrijven"
2574
2575 #: src/utilops.c:482
2576 msgid "S_kip all"
2577 msgstr "Allen _overslaan"
2578
2579 #: src/utilops.c:483
2580 msgid "_Skip"
2581 msgstr "_Overslaan"
2582
2583 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2584 msgid "Existing file"
2585 msgstr "Huidige bestand"
2586
2587 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2588 msgid "New file"
2589 msgstr "Nieuw bestand"
2590
2591 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2592 #: src/utilops.c:2101
2593 msgid "Auto rename"
2594 msgstr "Automatisch hernoemen"
2595
2596 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2597 msgid "Rename"
2598 msgstr "Hernoemen"
2599
2600 #: src/utilops.c:543
2601 msgid "Source to copy matches destination"
2602 msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
2603
2604 #: src/utilops.c:544
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Unable to copy file:\n"
2608 "%s\n"
2609 "to itself."
2610 msgstr ""
2611 "Kan bestand:\n"
2612 "%s\n"
2613 "niet naar zichzelf kopieren."
2614
2615 #: src/utilops.c:548
2616 msgid "Source to move matches destination"
2617 msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
2618
2619 #: src/utilops.c:549
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Unable to move file:\n"
2623 "%s\n"
2624 "to itself."
2625 msgstr ""
2626 "Kan bestand:\n"
2627 "%s\n"
2628 "niet naar zichzelf verplaatsen."
2629
2630 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2631 msgid "Co_ntinue"
2632 msgstr "_Doorgaan"
2633
2634 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2635 msgid "Error copying file"
2636 msgstr "Fout bij kopieren bestand"
2637
2638 #: src/utilops.c:631
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Unable to copy file:\n"
2642 "%s\n"
2643 "to:\n"
2644 "%s\n"
2645 "during multiple file copy."
2646 msgstr ""
2647 "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
2648 "%s \n"
2649 "naar:\n"
2650 "%s\n"
2651 "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
2652
2653 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2654 msgid "Error moving file"
2655 msgstr "Fout bij het verplaatsen"
2656
2657 #: src/utilops.c:636
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Unable to move file:\n"
2661 "%s\n"
2662 "to:\n"
2663 "%s\n"
2664 "during multiple file move."
2665 msgstr ""
2666 "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
2667 "%s\n"
2668 "naar:\n"
2669 "%s\n"
2670 "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
2671
2672 #: src/utilops.c:774
2673 msgid "Source matches destination"
2674 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
2675
2676 #: src/utilops.c:775
2677 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2678 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"
2679
2680 #: src/utilops.c:851
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Unable to copy file:\n"
2684 "%s\n"
2685 "to:\n"
2686 "%s"
2687 msgstr ""
2688 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
2689 "%s\n"
2690 "naar:\n"
2691 "%s"
2692
2693 #: src/utilops.c:856
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Unable to move file:\n"
2697 "%s\n"
2698 "to:\n"
2699 "%s"
2700 msgstr ""
2701 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
2702 "%s\n"
2703 "naar:\n"
2704 "%s"
2705
2706 #: src/utilops.c:899
2707 msgid "Invalid destination"
2708 msgstr "Ongeldige doellocatie"
2709
2710 #: src/utilops.c:900
2711 msgid ""
2712 "When operating with multiple files, please select\n"
2713 "a folder, not a file."
2714 msgstr ""
2715 "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
2716 "selecteren, geen bestand."
2717
2718 #: src/utilops.c:905
2719 msgid "Please select an existing folder."
2720 msgstr "Selecteer een bestaande map."
2721
2722 #: src/utilops.c:956
2723 msgid "Copy - GQview"
2724 msgstr "Kopiëren - GQview"
2725
2726 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2727 msgid "_Copy"
2728 msgstr "_Kopiëren"
2729
2730 #: src/utilops.c:960
2731 msgid "Copy file"
2732 msgstr "Bestand kopiëren"
2733
2734 #: src/utilops.c:964
2735 msgid "Copy multiple files"
2736 msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
2737
2738 #: src/utilops.c:970
2739 msgid "Move - GQview"
2740 msgstr "Verplaatsen - GQview"
2741
2742 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2743 msgid "_Move"
2744 msgstr "_Verplaatsen"
2745
2746 #: src/utilops.c:974
2747 msgid "Move file"
2748 msgstr "Bestand verplaatsen"
2749
2750 #: src/utilops.c:978
2751 msgid "Move multiple files"
2752 msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
2753
2754 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2755 msgid "File name:"
2756 msgstr "Bestandsnaam:"
2757
2758 #: src/utilops.c:996
2759 msgid "Choose the destination folder."
2760 msgstr "Selecteer de doelmap."
2761
2762 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2763 msgid "Delete failed"
2764 msgstr "Verwijderen mislukt"
2765
2766 #: src/utilops.c:1124
2767 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2768 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
2769
2770 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2771 msgid "Could not create folder"
2772 msgstr "Kon map niet aanmaken"
2773
2774 #: src/utilops.c:1202
2775 msgid "Permission denied"
2776 msgstr "Toestemming geweigerd"
2777
2778 #: src/utilops.c:1212
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2782 "\"%s\""
2783 msgstr ""
2784 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
2785 "\"%s\""
2786
2787 #: src/utilops.c:1216
2788 msgid "Turn off safe delete"
2789 msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
2790
2791 #: src/utilops.c:1234
2792 #, c-format
2793 msgid "Safe delete: %s"
2794 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
2795
2796 #: src/utilops.c:1276
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "Unable to delete file:\n"
2800 " %s\n"
2801 " Continue multiple delete operation?"
2802 msgstr ""
2803 "Kan bestand: \n"
2804 "%s niet verwijderen\n"
2805 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
2806
2807 #: src/utilops.c:1347
2808 #, c-format
2809 msgid "File %d of %d"
2810 msgstr "Bestand %d van %d"
2811
2812 #: src/utilops.c:1416
2813 msgid "Delete files - GQview"
2814 msgstr "Bestand verwijderen - GQview"
2815
2816 #: src/utilops.c:1420
2817 msgid "Delete multiple files"
2818 msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
2819
2820 #: src/utilops.c:1438
2821 #, c-format
2822 msgid "Review %d files"
2823 msgstr "%d bestanden herzien"
2824
2825 #: src/utilops.c:1494
2826 msgid "Delete file - GQview"
2827 msgstr "Bestand verwijderen - GQview"
2828
2829 #: src/utilops.c:1498
2830 msgid "Delete file?"
2831 msgstr "Bestand verwijderen?"
2832
2833 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2834 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2835 msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
2836
2837 #: src/utilops.c:1661
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Unable to rename file:\n"
2841 "%s\n"
2842 " to:\n"
2843 "%s"
2844 msgstr ""
2845 "Kan bestand:\n"
2846 "%s\n"
2847 "niet hernoemen tot:\n"
2848 "%s"
2849
2850 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2851 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2852 msgid "Error renaming file"
2853 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
2854
2855 #: src/utilops.c:1747
2856 msgid ""
2857 "Can not auto rename with the selected\n"
2858 "number set, one or more files exist that\n"
2859 "match the resulting name list.\n"
2860 msgstr ""
2861 "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
2862 "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
2863 "met de resulterende bestandsnamen.\n"
2864
2865 #: src/utilops.c:1809
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Failed to rename\n"
2869 "%s\n"
2870 "The number was %d."
2871 msgstr ""
2872 "Kon %s niet hernoemen\n"
2873 "\n"
2874 "Het getal was %d."
2875
2876 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
2877 msgid "Rename - GQview"
2878 msgstr "Hernoemen - GQview"
2879
2880 #: src/utilops.c:2034
2881 msgid "Rename multiple files"
2882 msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
2883
2884 #: src/utilops.c:2066
2885 msgid "Original Name"
2886 msgstr "Oorspronkelijke naam"
2887
2888 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
2889 msgid "Original name:"
2890 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
2891
2892 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
2893 msgid "New name:"
2894 msgstr "Nieuw naam:"
2895
2896 #: src/utilops.c:2128
2897 msgid "Begin text"
2898 msgstr "Begintekst"
2899
2900 #: src/utilops.c:2136
2901 msgid "Start #"
2902 msgstr "Start #"
2903
2904 #: src/utilops.c:2142
2905 msgid "End text"
2906 msgstr "Eindtekst"
2907
2908 #: src/utilops.c:2150
2909 msgid "Padding:"
2910 msgstr "Opvulling:"
2911
2912 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "Unable to rename file:\n"
2916 "%s\n"
2917 "to:\n"
2918 "%s"
2919 msgstr ""
2920 "Kan bestand:\n"
2921 "%s\n"
2922 "niet hernoemen tot:\n"
2923 "%s"
2924
2925 #: src/utilops.c:2252
2926 msgid "Rename file"
2927 msgstr "Bestand hernoemen"
2928
2929 #: src/utilops.c:2311
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "The folder:\n"
2933 "%s\n"
2934 "already exists."
2935 msgstr ""
2936 "De map:\n"
2937 "%s\n"
2938 "bestaat al."
2939
2940 #: src/utilops.c:2312
2941 msgid "Folder exists"
2942 msgstr "Map bestaat"
2943
2944 #: src/utilops.c:2317
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The path:\n"
2948 "%s\n"
2949 "already exists as a file."
2950 msgstr ""
2951 "Het pad:\n"
2952 "%s\n"
2953 "bestaat al als bestand."
2954
2955 #: src/utilops.c:2369
2956 msgid "New folder - GQview"
2957 msgstr "Nieuwe map - GQview"
2958
2959 #: src/utilops.c:2372
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Create folder in:\n"
2963 "%s\n"
2964 "named:"
2965 msgstr ""
2966 "Map aanmaken in:\n"
2967 "%s\n"
2968 "met de naam:"
2969
2970 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
2971 msgid "new_folder"
2972 msgstr "Nieuwe map"
2973
2974 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
2975 msgid "_Up to parent"
2976 msgstr "Naar _bovenliggende"
2977
2978 # was eerst diashow
2979 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
2980 msgid "_Slideshow"
2981 msgstr "_Diavoorstelling"
2982
2983 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
2984 msgid "Slideshow recursive"
2985 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
2986
2987 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
2988 msgid "Find _duplicates..."
2989 msgstr "_Dubbele zoeken..."
2990
2991 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
2992 msgid "Find duplicates recursive..."
2993 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
2994
2995 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
2996 msgid "_New folder..."
2997 msgstr "_Nieuw map..."
2998
2999 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3000 msgid "View as _tree"
3001 msgstr "Als _boom weergeven"
3002
3003 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3004 #: src/view_file_list.c:423
3005 msgid "Re_fresh"
3006 msgstr "_Herladen"
3007
3008 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3009 msgid "_Sort"
3010 msgstr "_Sorteren"
3011
3012 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3013 msgid "View as _icons"
3014 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
3015
3016 #: src/view_file_list.c:421
3017 msgid "Show _thumbnails"
3018 msgstr "_Miniaturen tonen"
3019
3020 #: src/view_file_list.c:447
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "Invalid file name:\n"
3024 "%s"
3025 msgstr ""
3026 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
3027 "%s"
3028
3029 #~ msgid "Purge thumbnails"
3030 #~ msgstr "Miniaturen verwijderen"
3031
3032 #~ msgid "/File/tear1"
3033 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
3034
3035 #~ msgid "/File/_New collection"
3036 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
3037
3038 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3039 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
3040
3041 #~ msgid "/File/sep1"
3042 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
3043
3044 #, fuzzy
3045 #~ msgid "/File/_Search..."
3046 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
3047
3048 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3049 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
3050
3051 #~ msgid "/File/sep2"
3052 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "/File/_Print..."
3056 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
3057
3058 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3059 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
3060
3061 #~ msgid "/File/sep3"
3062 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
3063
3064 #~ msgid "/File/_Copy..."
3065 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
3066
3067 #~ msgid "/File/_Move..."
3068 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
3069
3070 #~ msgid "/File/_Rename..."
3071 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
3072
3073 #~ msgid "/File/_Delete..."
3074 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
3075
3076 #~ msgid "/File/sep4"
3077 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
3078
3079 #~ msgid "/File/C_lose window"
3080 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
3081
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "/File/_Quit"
3084 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
3085
3086 #~ msgid "/_Edit"
3087 #~ msgstr "/Be_werken"
3088
3089 #~ msgid "/Edit/tear1"
3090 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
3091
3092 #~ msgid "/Edit/editor1"
3093 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
3094
3095 #~ msgid "/Edit/editor2"
3096 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
3097
3098 #~ msgid "/Edit/editor3"
3099 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
3100
3101 #~ msgid "/Edit/editor4"
3102 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
3103
3104 #~ msgid "/Edit/editor5"
3105 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
3106
3107 #~ msgid "/Edit/editor6"
3108 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
3109
3110 #~ msgid "/Edit/editor7"
3111 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
3112
3113 #~ msgid "/Edit/editor8"
3114 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
3115
3116 #~ msgid "/Edit/editor9"
3117 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
3118
3119 #~ msgid "/Edit/editor0"
3120 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
3121
3122 #~ msgid "/Edit/sep1"
3123 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
3124
3125 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3126 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
3127
3128 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3129 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
3130
3131 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3132 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
3133
3134 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3135 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
3136
3137 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3138 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
3139
3140 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3141 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
3142
3143 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3144 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
3145
3146 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3147 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
3148
3149 #~ msgid "/Edit/sep2"
3150 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
3151
3152 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3153 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
3154
3155 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3156 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
3157
3158 #~ msgid "/Edit/sep3"
3159 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
3160
3161 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3162 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
3163
3164 #~ msgid "/Edit/sep4"
3165 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
3166
3167 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3168 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
3169
3170 #~ msgid "/_View"
3171 #~ msgstr "/Beel_d"
3172
3173 #~ msgid "/View/tear1"
3174 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
3175
3176 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3177 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
3178
3179 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3180 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
3181
3182 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3183 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
3184
3185 #~ msgid "/View/sep1"
3186 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
3187
3188 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3189 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
3190
3191 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
3192 #~ msgid "/View/I_cons"
3193 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
3194
3195 #~ msgid "/View/sep2"
3196 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
3197
3198 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3199 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
3200
3201 #~ msgid "/View/sep3"
3202 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
3203
3204 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3205 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
3206
3207 #~ msgid "/View/sep4"
3208 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
3209
3210 # archiefbeheer het mooiste
3211 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
3212 # indelen, sorteren
3213 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3214 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
3215
3216 #~ msgid "/View/sep5"
3217 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
3218
3219 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3220 # aan\uit valt weg 
3221 # aan\\uit werkt wel
3222 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3223 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
3224
3225 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3226 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
3227
3228 #~ msgid "/Help/tear1"
3229 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
3230
3231 #~ msgid "/Help/sep1"
3232 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
3233
3234 #~ msgid "GQview configuration"
3235 #~ msgstr "GQview configuratie"
3236
3237 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3238 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "path"
3242 #~ msgstr "Pad"
3243
3244 #~ msgid "Save"
3245 #~ msgstr "Opslaan"
3246
3247 #~ msgid "Close"
3248 #~ msgstr "Sluiten"
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "Overwrite collection file:\n"
3252 #~ "%s"
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
3255 #~ "%s"
3256
3257 #~ msgid "Save collection as:"
3258 #~ msgstr "Collectie opslaan als:"
3259
3260 #~ msgid "Open collection from:"
3261 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
3262
3263 #~ msgid "Open"
3264 #~ msgstr "Openen"
3265
3266 #~ msgid "Append collection from:"
3267 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "exit"
3271 #~ msgstr "Afsluiten"
3272
3273 #~ msgid "Exit"
3274 #~ msgstr "Afsluiten"
3275
3276 #~ msgid "Ok"
3277 #~ msgstr "Ok"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "Initial folder"
3281 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3285 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
3286
3287 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3288 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
3289
3290 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3291 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
3292
3293 #~ msgid "Include files of type:"
3294 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
3295
3296 #~ msgid "Remove"
3297 #~ msgstr "Verwijderen"
3298
3299 #~ msgid "Add"
3300 #~ msgstr "Toevoegen"
3301
3302 # Kan beter
3303 #~ msgid "Command Line"
3304 #~ msgstr "Opdrachtregel"
3305
3306 #~ msgid "Help"
3307 #~ msgstr "Hulp"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #~ msgid "Full screen size:"
3311 #~ msgstr "_Volledig scherm"
3312
3313 #, fuzzy
3314 #~ msgid "Point size:"
3315 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "Width:"
3319 #~ msgstr "Breedte"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "Height:"
3323 #~ msgstr "Hoogte"
3324
3325 #~ msgid ""
3326 #~ "Overwrite file:\n"
3327 #~ " %s\n"
3328 #~ " with:\n"
3329 #~ " %s"
3330 #~ msgstr ""
3331 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
3332 #~ " %s\n"
3333 #~ " met:\n"
3334 #~ " %s"
3335
3336 #~ msgid "Yes"
3337 #~ msgstr "Ja"
3338
3339 #~ msgid "Yes to all"
3340 #~ msgstr "Ja voor alles"
3341
3342 #~ msgid ""
3343 #~ "Overwrite file:\n"
3344 #~ "%s\n"
3345 #~ " with:\n"
3346 #~ "%s"
3347 #~ msgstr ""
3348 #~ "Overschrijf bestand:\n"
3349 #~ "%s\n"
3350 #~ "met:\n"
3351 #~ "%s"
3352
3353 #~ msgid ""
3354 #~ "Copy file:\n"
3355 #~ "%s\n"
3356 #~ "to:"
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "Het bestand:\n"
3359 #~ "%s\n"
3360 #~ "kopiëren naar:"
3361
3362 #~ msgid ""
3363 #~ "Move file:\n"
3364 #~ "%s\n"
3365 #~ "to:"
3366 #~ msgstr ""
3367 #~ "Het bestand:\n"
3368 #~ "%s\n"
3369 #~ "verplaatsen naar:"
3370
3371 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3372 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
3373
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "Overwrite file:\n"
3376 #~ "%s\n"
3377 #~ "by renaming:\n"
3378 #~ "%s"
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Overschrijf bestand:\n"
3381 #~ "%s\n"
3382 #~ "Door het hernoemen van:\n"
3383 #~ "%s"
3384
3385 #~ msgid "to:"
3386 #~ msgstr "naar:"
3387
3388 #~ msgid "Create"
3389 #~ msgstr "Aanmaken"
3390
3391 #~ msgid "Initial directory"
3392 #~ msgstr "Startmap"
3393
3394 #~ msgid "New Directory"
3395 #~ msgstr "Nieuwe map"
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "Unable to create directory:\n"
3399 #~ "%s"
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "Kan map:\n"
3402 #~ "%s niet aanmaken"
3403
3404 #~ msgid "Error creating directory"
3405 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Image details"
3409 #~ msgstr "Beschrijving"
3410
3411 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3412 # aan\uit valt weg 
3413 # aan\\uit werkt wel
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "/View/Image _details"
3416 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
3417
3418 #~ msgid "Add contents"
3419 #~ msgstr "Inhoud toevoegen"
3420
3421 #~ msgid "Add contents recursive"
3422 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
3423
3424 #~ msgid "Skip directories"
3425 #~ msgstr "Mappen overslaan"
3426
3427 #~ msgid "Invalid directory"
3428 #~ msgstr "Ongeldige map"
3429
3430 #~ msgid "GQview - copy"
3431 #~ msgstr "GQview - kopiëren"
3432
3433 #~ msgid "GQview - move"
3434 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
3435
3436 #~ msgid "Directory exists"
3437 #~ msgstr "Map bestaat al"
3438
3439 #~ msgid "GQview - new directory"
3440 #~ msgstr "GQview - Nieuwe map"
3441
3442 #~ msgid "Misc."
3443 #~ msgstr "Overig"
3444
3445 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3446 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
3447
3448 #~ msgid "Edit"
3449 #~ msgstr "Bewerken"
3450
3451 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3452 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
3453
3454 #~ msgid "File named %s already exists."
3455 #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."
3456
3457 #~ msgid "Date:"
3458 #~ msgstr "Datum:"
3459
3460 #~ msgid "cm"
3461 #~ msgstr "cm"
3462
3463 #~ msgid "aperture priority"
3464 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
3465
3466 #~ msgid "tungsten"
3467 #~ msgstr "tungsten"
3468
3469 #~ msgid "standard A"
3470 #~ msgstr "standaard A"
3471
3472 #~ msgid "standard B"
3473 #~ msgstr "standaard B"
3474
3475 #~ msgid "standard C"
3476 #~ msgstr "standaard C"
3477
3478 #~ msgid "OTHER"
3479 #~ msgstr "OVERIGE"
3480
3481 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
3482 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
3483
3484 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
3485 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
3486
3487 #~ msgid "top"
3488 #~ msgstr "boven"
3489
3490 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3491 #~ msgstr "GQview draait: %s\n"
3492
3493 #~ msgid "Electric Eyes"
3494 #~ msgstr "Electric Eyes"