1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # goede vertaling voor tag?
23 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
40 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
44 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
56 # nog doen/nog uitwerken/te doen
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
89 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
93 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
95 msgstr "Bestandsnaam:"
97 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
99 msgstr "Bestandsdatum:"
101 #: src/bar_info.c:1192
103 msgstr "Steekwoorden:"
105 #: src/bar_info.c:1260
109 #: src/bar_info.c:1284
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
113 #: src/bar_info.c:1288
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
117 #: src/bar_info.c:1291
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
120 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
122 #: src/bar_info.c:1295
123 msgid "Save comment now"
124 msgstr "Opmerking nu opslaan"
126 #: src/bar_sort.c:217
129 "Unable to remove symbolic link:\n"
132 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
137 #: src/bar_sort.c:218
138 msgid "Unlink failed"
139 msgstr "Link verwijderen mislukt"
141 #: src/bar_sort.c:297
144 "Unable to create symbolic link:\n"
150 #: src/bar_sort.c:298
152 msgstr "Link maken mislukt"
154 #: src/bar_sort.c:435
165 #: src/bar_sort.c:436
166 msgid "Collection exists"
167 msgstr "Collectie bestaat"
169 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
172 "Failed to save the collection:\n"
175 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
178 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
180 msgstr "Opslaan mislukt"
182 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
184 msgstr "Favoriet toevoegen"
186 #: src/bar_sort.c:489
187 msgid "Add Collection"
188 msgstr "Collectie toevoegen"
190 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
194 #: src/bar_sort.c:568
196 msgstr "Archiefbeheer"
198 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
202 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
206 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
210 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
214 #: src/bar_sort.c:592
218 #: src/bar_sort.c:598
220 msgstr "Afbeelding toevoegen"
222 #: src/bar_sort.c:601
223 msgid "Add selection"
224 msgstr "Selectie toevoegen"
226 #: src/bar_sort.c:614
227 msgid "Undo last image"
228 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
230 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
235 #: src/cache_maint.c:303
236 msgid "Removing old metadata..."
237 msgstr "Verwijderen van oude metadata..."
239 #: src/cache_maint.c:307
240 msgid "Clearing cached thumbnails..."
241 msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."
243 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
244 msgid "Removing old thumbnails..."
245 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
247 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
251 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
252 msgid "Invalid folder"
253 msgstr "Ongeldige map"
255 #: src/cache_maint.c:796
256 msgid "The specified folder can not be found."
257 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
259 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
260 msgid "Create thumbnails"
261 msgstr "Miniaturen aanmaken"
263 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
267 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
271 #: src/cache_maint.c:848
272 msgid "Select folder"
273 msgstr "Map selecteren"
275 #: src/cache_maint.c:852
276 msgid "Include subfolders"
277 msgstr "Inclusief submappen"
279 #: src/cache_maint.c:853
280 msgid "Store thumbnails local to source images"
281 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
283 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
284 msgid "click start to begin"
285 msgstr "klik start om te beginnen"
287 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
289 msgstr "vergelijken..."
291 #: src/cache_maint.c:1046
292 msgid "Clearing thumbnails..."
293 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
295 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
296 #: src/cache_maint.c:1217
300 #: src/cache_maint.c:1116
302 "This will remove all thumbnails that have\n"
303 "been saved to disk, continue?"
305 "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
306 "gewist, wilt u verder gaan?"
308 #: src/cache_maint.c:1167
310 msgid "Cache Maintenance"
311 msgstr "Cache-beheer - Geeqie"
313 #: src/cache_maint.c:1179
314 msgid "Cache and Data Maintenance"
315 msgstr "Cache en data beheer"
317 #: src/cache_maint.c:1183
319 msgid "Thumbnail cache"
320 msgstr "Geeqie miniaturen cache"
322 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
323 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
324 #: src/utilops.c:1871
328 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
332 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
333 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
334 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
336 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
337 msgid "Delete all cached thumbnails."
338 msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."
341 #: src/cache_maint.c:1203
342 msgid "Shared thumbnail cache"
343 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
345 #: src/cache_maint.c:1226
349 #: src/cache_maint.c:1229
350 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
351 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
353 #: src/cache_maint.c:1231
357 #: src/cache_maint.c:1243
358 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
359 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."
361 #: src/cellrenderericon.c:127
362 msgid "Pixbuf Object"
365 #: src/cellrenderericon.c:128
366 msgid "The pixbuf to render"
369 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
373 #: src/cellrenderericon.c:136
374 msgid "Text to render"
377 #: src/cellrenderericon.c:143
379 msgid "Background color"
380 msgstr "Zwarte achtergrond"
382 #: src/cellrenderericon.c:144
384 msgid "Background color as a GdkColor"
385 msgstr "Zwarte achtergrond"
387 #: src/cellrenderericon.c:151
389 msgid "Foreground color"
390 msgstr "Zwarte achtergrond"
392 #: src/cellrenderericon.c:152
393 msgid "Foreground color as a GdkColor"
396 #: src/cellrenderericon.c:159
400 #: src/cellrenderericon.c:160
401 msgid "Draw focus indicator"
404 #: src/cellrenderericon.c:167
408 #: src/cellrenderericon.c:168
409 msgid "Width of cell"
412 #: src/cellrenderericon.c:176
416 #: src/cellrenderericon.c:177
417 msgid "Height of icon excluding text"
420 #: src/cellrenderericon.c:185
422 msgid "Background set"
423 msgstr "Zwarte achtergrond"
425 #: src/cellrenderericon.c:186
426 msgid "Whether this tag affects the background color"
429 #: src/cellrenderericon.c:193
430 msgid "Foreground set"
433 #: src/cellrenderericon.c:194
434 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
437 #: src/cellrenderericon.c:201
440 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
442 #: src/cellrenderericon.c:202
443 msgid "Whether the text is displayed"
446 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
447 #: src/image-overlay.c:328
454 msgid "Untitled (%d)"
455 msgstr "Naamloos (%d)"
459 msgid "%s - Collection - %s"
460 msgstr "%s - Geeqie collectie"
462 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
463 msgid "Close collection"
464 msgstr "Collectie sluiten"
466 #: src/collect.c:1122
468 "Collection has been modified.\n"
471 "Collectie is gewijzigd.\n"
474 #: src/collect.c:1125
478 #: src/collect-dlg.c:58
483 "is a folder, collections are files"
487 "is een map, collecties zijn bestanden"
489 #: src/collect-dlg.c:59
490 msgid "Invalid filename"
491 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
493 #: src/collect-dlg.c:68
494 msgid "Overwrite File"
495 msgstr "Bestand overschrijven"
497 #: src/collect-dlg.c:73
498 msgid "Overwrite existing file?"
499 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
501 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
502 #: src/utilops.c:2746
504 msgstr "_Overschrijven"
506 #: src/collect-dlg.c:169
507 msgid "Save collection"
508 msgstr "Collectie opslaan"
510 #: src/collect-dlg.c:176
511 msgid "Open collection"
512 msgstr "Collectie openen"
514 #: src/collect-dlg.c:184
515 msgid "Append collection"
516 msgstr "Collectie aanvullen"
518 #: src/collect-dlg.c:185
522 #: src/collect-dlg.c:203
523 msgid "Collection Files"
524 msgstr "Collectie bestanden"
526 #: src/collect-dlg.c:221
527 msgid "Collection empty"
528 msgstr "Collectie leeg"
530 #: src/collect-dlg.c:222
531 msgid "The current collection is empty, save aborted."
532 msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
534 #: src/collect-io.c:342
536 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
538 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
541 #: src/collect-io.c:371
544 "error saving collection file: %s\n"
546 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
548 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
552 #: src/collect-table.c:169
554 msgid "%d images (%d)"
555 msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
557 #: src/collect-table.c:173
560 msgstr "%d afbeeldingen"
562 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
563 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
564 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
565 msgid "Loading thumbs..."
566 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
568 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
569 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
573 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
574 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
575 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
576 msgid "View in _new window"
577 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
579 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
581 msgstr "_Verwijderen"
583 #: src/collect-table.c:775
584 msgid "Append from file list"
585 msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"
587 #: src/collect-table.c:777
588 msgid "Append from collection..."
589 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
591 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
593 msgstr "Alles selecteren"
595 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
597 msgstr "Niets selecteren"
599 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
600 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
601 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
603 msgstr "_Eigenschappen"
605 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
606 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
607 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
609 msgstr "_Kopiëren..."
611 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
612 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
613 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
615 msgstr "Ver_plaatsen..."
617 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
618 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
619 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
620 #: src/view_file_list.c:580
622 msgstr "_Hernoemen..."
624 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
625 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
626 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
627 #: src/view_file_list.c:582
629 msgstr "_Verwijderen..."
631 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
632 msgid "Show filename _text"
633 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
635 #: src/collect-table.c:807
636 msgid "_Save collection"
637 msgstr "Collectie op_slaan"
639 #: src/collect-table.c:809
640 msgid "Save collection _as..."
641 msgstr "Collectie opslaan _als..."
643 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
644 msgid "_Find duplicates..."
645 msgstr "_Dubbele zoeken..."
647 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
649 msgstr "Afdrukken..."
651 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
652 msgid "Dropped list includes folders."
653 msgstr "De lijst bevat mappen."
655 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
656 msgid "_Add contents"
657 msgstr "Inhoud _toevoegen"
659 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
660 msgid "Add contents _recursive"
661 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
663 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
664 msgid "_Skip folders"
665 msgstr "Mappen _overslaan"
667 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
668 #: src/view_dir.c:301
673 msgid "Drop files to compare them."
674 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"
679 msgstr "%d bestanden"
683 msgid "%d matches found in %d files"
684 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
691 msgid "Reading checksums..."
692 msgstr "Lezen van checksums..."
695 msgid "Reading dimensions..."
696 msgstr "Lezen van afmetingen..."
699 msgid "Reading similarity data..."
700 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
702 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
704 msgstr "Vergelijken..."
706 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
711 msgid "Select group _1 duplicates"
712 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
715 msgid "Select group _2 duplicates"
716 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
718 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
719 msgid "Add to new collection"
720 msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
722 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
726 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
727 msgid "Close _window"
728 msgstr "Venster sl_uiten"
732 msgid "%d files (set 2)"
733 msgstr "%d bestanden (set 2)"
737 msgid "Name case-insensitive"
738 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
740 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
741 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
745 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
746 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
750 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
758 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
759 #: src/ui_pathsel.c:1113
764 msgid "Similarity (high)"
765 msgstr "Overeenkomst (groot)"
769 msgstr "Overeenkomst"
772 msgid "Similarity (low)"
773 msgstr "Overeenkomst (klein)"
776 msgid "Similarity (custom)"
777 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
781 msgid "Find duplicates"
782 msgstr "_Dubbele zoeken..."
786 msgstr "Vergelijken met:"
790 msgstr "Vergelijken via:"
792 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
797 msgid "Compare two file sets"
798 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
817 msgid "Add XMP sidecar"
821 msgid "Rotate jpeg clockwise"
822 msgstr "Klokgewijs draaien"
825 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
826 msgstr "Antiklokgewijs draaien"
829 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
830 msgid "External Copy command"
833 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
834 msgid "External Move command"
837 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
838 msgid "External Rename command"
841 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
843 msgid "External Delete command"
844 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
846 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
847 msgid "External New Folder command"
855 msgid "Edit command results"
856 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
861 msgstr "Uitvoer van %s"
866 "Failed to run command:\n"
869 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
873 msgid "stopped by user"
874 msgstr "afgebroken door gebruiker"
877 msgid "Editor template is empty."
881 msgid "Editor template has incorrect syntax."
885 msgid "Editor template uses incompatible macros."
889 msgid "Can't find matching file type."
893 msgid "Can't execute external editor."
897 msgid "External editor returned error status."
901 msgid "File was skipped."
905 msgid "Unknown error."
908 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
909 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
910 #: src/exif-common.c:370
920 msgstr "boven rechts"
924 msgstr "onder rechts"
936 msgstr "rechts boven"
940 msgstr "rechts onder"
959 msgid "center weighted"
960 msgstr "centrum gewogen"
972 msgid "multi-segment"
973 msgstr "multi-segment"
977 msgstr "gedeeltelijk"
979 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
983 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
985 msgstr "niet gedefinieerd"
987 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
991 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1011 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1015 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1025 msgstr "fluorescent"
1028 msgid "tungsten (incandescent)"
1029 msgstr "tungsten (incandescent)"
1036 msgid "fine weather"
1040 msgid "cloudy weather"
1049 msgid "daylight fluorescent"
1050 msgstr "fluorescent"
1054 msgid "day white fluorescent"
1055 msgstr "fluorescent"
1059 msgid "cool white fluorescent"
1060 msgstr "fluorescent"
1064 msgid "white fluorescent"
1065 msgstr "fluorescent"
1069 msgid "standard light A"
1070 msgstr "standaard A"
1074 msgid "standard light B"
1075 msgstr "standaard B"
1079 msgid "standard light C"
1080 msgstr "standaard C"
1099 msgid "ISO studio tungsten"
1102 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1106 #. flash fired (bit 0)
1107 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1112 msgid "yes, not detected by strobe"
1113 msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"
1116 msgid "yes, detected by strobe"
1117 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1124 msgid "uncalibrated"
1128 msgid "1 chip color area"
1132 msgid "2 chip color area"
1136 msgid "3 chip color area"
1140 msgid "color sequential area"
1149 msgid "color sequential linear"
1153 msgid "digital still camera"
1157 msgid "direct photo"
1165 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1171 msgid "auto bracket"
1172 msgstr "Automatisch hernoemen"
1177 msgstr "standaard A"
1195 msgid "high gain up"
1200 msgid "low gain down"
1201 msgstr "Venster sl_uiten"
1204 msgid "high gain down"
1208 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1213 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1242 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1246 msgid "Image Height"
1250 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1256 msgstr "Compressieverhouding:"
1259 msgid "Image description"
1260 msgstr "Beschrijving"
1269 msgid "Camera model"
1278 msgid "X resolution"
1283 msgid "Y Resolution"
1288 msgid "Resolution units"
1300 msgid "Primary chromaticities"
1304 msgid "YCbCy coefficients"
1308 msgid "YCbCr positioning"
1313 msgid "Black white reference"
1314 msgstr "Geeqie - voorkeuren"
1321 msgid "SubIFD Exif offset"
1327 msgid "Exposure time (seconds)"
1328 msgstr "Belichtingsafwijking"
1335 msgid "Exposure program"
1336 msgstr "Belichtingstijd"
1340 msgid "Spectral Sensitivity"
1341 msgstr "ISO gevoeligheid"
1343 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1344 msgid "ISO sensitivity"
1345 msgstr "ISO gevoeligheid"
1348 msgid "Optoelectric conversion factor"
1352 msgid "Exif version"
1356 msgid "Date original"
1357 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1360 msgid "Date digitized"
1361 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1365 msgid "Pixel format"
1366 msgstr "Bestandsformaat:"
1370 msgid "Compression ratio"
1371 msgstr "Compressieverhouding:"
1373 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1374 msgid "Shutter speed"
1375 msgstr "Sluitertijd"
1377 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1385 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1386 msgid "Exposure bias"
1387 msgstr "Belichtingsafwijking"
1391 msgid "Maximum aperture"
1394 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1395 msgid "Subject distance"
1396 msgstr "Afstand voorwerp"
1399 msgid "Metering mode"
1400 msgstr "Afstandsmethode"
1403 msgid "Light source"
1406 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1410 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1411 msgid "Focal length"
1412 msgstr "Brandpuntafstand"
1416 msgid "Subject area"
1417 msgstr "Afstand voorwerp"
1429 msgid "Subsecond time"
1434 msgid "Subsecond time original"
1435 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1439 msgid "Subsecond time digitized"
1440 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1443 msgid "FlashPix version"
1451 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1463 msgstr "E_xif-gegevens"
1466 msgid "ExifR98 extension"
1471 msgid "Flash strength"
1472 msgstr "Brandpuntafstand"
1475 msgid "Spatial frequency response"
1479 msgid "X Pixel density"
1483 msgid "Y Pixel density"
1487 msgid "Pixel density units"
1492 msgid "Subject location"
1498 msgstr "Ongesorteerd"
1511 msgid "Color filter array pattern"
1514 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1517 msgid "Render process"
1522 msgid "Exposure mode"
1523 msgstr "Belichtingsafwijking"
1526 msgid "White balance"
1530 msgid "Digital zoom ratio"
1535 msgid "Focal length (35mm)"
1536 msgstr "Brandpuntafstand"
1539 msgid "Scene capture type"
1544 msgid "Gain control"
1545 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
1562 msgid "Device setting"
1567 msgid "Subject range"
1568 msgstr "Afstand voorwerp"
1572 msgid "Image serial number"
1573 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1575 #: src/exif-common.c:35
1580 #: src/exif-common.c:42
1582 msgid "Focal length 35mm"
1583 msgstr "Brandpuntafstand"
1585 #: src/exif-common.c:45
1590 #: src/exif-common.c:301
1594 #: src/exif-common.c:329
1598 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1602 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1606 #: src/exif-common.c:345
1607 msgid "not detected by strobe"
1608 msgstr "noet ontdekt met de strobe"
1610 #: src/exif-common.c:346
1611 msgid "detected by strobe"
1612 msgstr "ontdekt met de strobe"
1614 #. we ignore flash function (bit 5)
1616 #: src/exif-common.c:351
1617 msgid "red-eye reduction"
1618 msgstr "rode ogen reductie"
1620 #: src/exif-common.c:370
1624 #: src/filelist.c:643
1629 #: src/filelist.c:647
1634 #: src/filelist.c:651
1639 #: src/filelist.c:656
1644 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1646 msgstr "_Volledig scherm"
1648 #: src/fullscreen.c:402
1650 msgstr "Volledige grootte"
1652 #: src/fullscreen.c:407
1656 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1660 #: src/fullscreen.c:649
1661 msgid "Stay above other windows"
1662 msgstr "Boven andere vensters blijven"
1664 #: src/fullscreen.c:656
1665 msgid "Determined by Window Manager"
1666 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
1668 #: src/fullscreen.c:657
1669 msgid "Active screen"
1670 msgstr "Actieve scherm"
1672 #: src/fullscreen.c:659
1673 msgid "Active monitor"
1674 msgstr "Actieve monitor"
1676 #: src/histogram.c:84
1677 msgid "logarithmical histogram on red"
1680 #: src/histogram.c:85
1681 msgid "logarithmical histogram on green"
1684 #: src/histogram.c:86
1685 msgid "logarithmical histogram on blue"
1688 #: src/histogram.c:87
1689 msgid "logarithmical histogram on value"
1692 #: src/histogram.c:88
1693 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1696 #: src/histogram.c:89
1697 msgid "logarithmical histogram on max value"
1700 #: src/histogram.c:93
1701 msgid "linear histogram on red"
1704 #: src/histogram.c:94
1705 msgid "linear histogram on green"
1708 #: src/histogram.c:95
1709 msgid "linear histogram on blue"
1712 #: src/histogram.c:96
1713 msgid "linear histogram on value"
1716 #: src/histogram.c:97
1717 msgid "linear histogram on RGB"
1720 #: src/histogram.c:98
1721 msgid "linear histogram on max value"
1724 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1725 #: src/pan-view.c:2788
1729 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1730 #: src/pan-view.c:2790
1734 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1735 #: src/pan-view.c:2792
1737 msgstr "_1:1 zoomen"
1739 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1740 msgid "Fit image to _window"
1741 msgstr "Afbeelding _passend maken"
1743 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1744 msgid "Set as _wallpaper"
1745 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
1747 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1748 msgid "_Go to directory view"
1751 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1752 msgid "_Stop slideshow"
1753 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
1755 # de o zit naast de p
1756 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1757 msgid "Continue slides_how"
1758 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
1760 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1761 #: src/layout_image.c:802
1762 msgid "Pause slides_how"
1763 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
1765 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1766 msgid "_Start slideshow"
1767 msgstr "Diavoorstelling _starten"
1769 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1770 msgid "Exit _full screen"
1771 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
1773 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1774 msgid "_Full screen"
1775 msgstr "_Volledig scherm"
1777 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1778 msgid "C_lose window"
1779 msgstr "Venster sl_uiten"
1783 msgstr "Bestandsgrootte:"
1787 msgstr "Afmetingen:"
1790 msgid "Transparent:"
1791 msgstr "Doorzichtig:"
1793 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1795 msgstr "Grootte afbeelding:"
1798 msgid "Compress ratio:"
1799 msgstr "Compressieverhouding:"
1803 msgstr "Bestandstype:"
1813 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1819 msgid "Image %d of %d"
1820 msgstr "Afbeelding %d van %d"
1824 msgid "Image properties"
1825 msgstr "Eigenschappen van afbeelding - Geeqie"
1827 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1833 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1838 msgid "Color profiles not supported"
1839 msgstr "Map niet gevonden"
1842 msgid "Use _color profiles"
1846 msgid "Use profile from _image"
1849 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1855 msgid "_Screen profile"
1860 msgstr " Diavoorstelling"
1864 msgstr " Gepauzeerd"
1868 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1869 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
1873 msgid "%s, %d files%s"
1874 msgstr "%s, %d bestanden%s"
1879 msgstr "%d bestanden%s"
1883 msgid "(no read permission) %s bytes"
1884 msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"
1888 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1889 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1893 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1894 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1896 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1898 msgstr "Gereedschap"
1900 #: src/layout.c:1990
1902 msgid "Invalid geometry\n"
1903 msgstr "Ongeldige map"
1905 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1909 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1913 #: src/layout_config.c:363
1914 msgid "(drag to change order)"
1915 msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"
1917 #: src/layout_image.c:817
1918 msgid "Hide file _list"
1919 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1921 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1926 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1927 msgid "in (unknown)..."
1928 msgstr "in (onbekend)..."
1931 #: src/layout_util.c:938
1935 #: src/layout_util.c:1049
1939 #: src/layout_util.c:1050
1943 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1947 #: src/layout_util.c:1052
1952 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1956 #: src/layout_util.c:1055
1958 msgid "_View Directory as"
1961 #: src/layout_util.c:1056
1966 #: src/layout_util.c:1057
1970 #: src/layout_util.c:1058
1974 #: src/layout_util.c:1060
1976 msgid "_First Image"
1977 msgstr "eerste afbeelding"
1979 #: src/layout_util.c:1061
1981 msgid "_Previous Image"
1982 msgstr "vorige afbeelding"
1984 #: src/layout_util.c:1062
1987 msgstr "volgende afbeelding"
1989 #: src/layout_util.c:1063
1992 msgstr "laatste afbeelding"
1994 #: src/layout_util.c:1066
1996 msgstr "_Nieuw venster"
1998 #: src/layout_util.c:1067
1999 msgid "_New collection"
2000 msgstr "Nieuwe _collectie"
2002 #: src/layout_util.c:1068
2003 msgid "_Open collection..."
2004 msgstr "Collectie _openen"
2006 #: src/layout_util.c:1069
2007 msgid "Open _recent"
2008 msgstr "_Recente openen"
2010 #: src/layout_util.c:1070
2014 #: src/layout_util.c:1072
2017 msgstr "Geavanceerd"
2019 #: src/layout_util.c:1073
2021 msgstr "_Afdrukken..."
2023 #: src/layout_util.c:1074
2024 msgid "N_ew folder..."
2025 msgstr "_Nieuwe map..."
2027 #: src/layout_util.c:1080
2031 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2032 msgid "_Rotate clockwise"
2033 msgstr "_Klokgewijs draaien"
2035 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2036 msgid "Rotate _counterclockwise"
2037 msgstr "_Antiklokgewijs draaien"
2039 #: src/layout_util.c:1094
2041 msgstr "_180 draaien"
2043 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2047 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2051 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2055 #: src/layout_util.c:1099
2057 msgstr "_Alles selecteren"
2059 #: src/layout_util.c:1100
2060 msgid "Select _none"
2061 msgstr "_Niets selecteren"
2063 #: src/layout_util.c:1101
2064 msgid "P_references..."
2065 msgstr "_Eigenschappen..."
2067 #: src/layout_util.c:1102
2068 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2069 msgstr "_Miniaturen beheer..."
2071 #: src/layout_util.c:1108
2072 msgid "_Zoom to fit"
2073 msgstr "_Passend zoomen"
2075 #: src/layout_util.c:1109
2076 msgid "Fit _Horizontally"
2079 #: src/layout_util.c:1110
2080 msgid "Fit _Vorizontally"
2083 #: src/layout_util.c:1111
2086 msgstr "_1:1 zoomen"
2088 #: src/layout_util.c:1112
2091 msgstr "_1:1 zoomen"
2093 #: src/layout_util.c:1113
2096 msgstr "_1:1 zoomen"
2098 #: src/layout_util.c:1114
2101 msgstr "_1:1 zoomen"
2103 #: src/layout_util.c:1115
2106 msgstr "_1:1 zoomen"
2108 #: src/layout_util.c:1116
2111 msgstr "_1:1 zoomen"
2113 #: src/layout_util.c:1119
2115 msgid "_View in new window"
2116 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
2118 #: src/layout_util.c:1121
2119 msgid "F_ull screen"
2120 msgstr "_Volledig scherm"
2122 #: src/layout_util.c:1122
2123 msgid "_Image Overlay"
2126 #: src/layout_util.c:1123
2127 msgid "Histogram _channels"
2130 #: src/layout_util.c:1124
2131 msgid "Histogram _log mode"
2134 #: src/layout_util.c:1125
2135 msgid "_Hide file list"
2136 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2138 #: src/layout_util.c:1126
2139 msgid "Toggle _slideshow"
2140 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2142 #: src/layout_util.c:1127
2146 #: src/layout_util.c:1129
2150 #: src/layout_util.c:1130
2151 msgid "_Keyboard shortcuts"
2152 msgstr "_Sneltoetsen"
2154 #: src/layout_util.c:1131
2155 msgid "_Release notes"
2156 msgstr "_Versie-informatie"
2158 #: src/layout_util.c:1132
2162 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2164 msgstr "_Miniaturen"
2166 #: src/layout_util.c:1137
2169 msgstr "Verborgen weergeven"
2171 #: src/layout_util.c:1138
2172 msgid "_Float file list"
2173 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
2175 #: src/layout_util.c:1139
2176 msgid "Hide tool_bar"
2177 msgstr "_Werkbalk verbergen"
2179 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
2180 #: src/layout_util.c:1140
2182 msgstr "Steekwoorden"
2184 #: src/layout_util.c:1141
2186 msgstr "E_xif-gegevens"
2188 #: src/layout_util.c:1142
2189 msgid "Sort _manager"
2190 msgstr "_Sorteerbeheer"
2192 #: src/layout_util.c:1143
2193 msgid "Connected scroll"
2196 #: src/layout_util.c:1144
2197 msgid "Connected zoom"
2200 #: src/layout_util.c:1148
2204 #: src/layout_util.c:1149
2206 msgstr "Pi_ctogrammen"
2208 #: src/layout_util.c:1153
2212 #: src/layout_util.c:1154
2215 msgstr "gedeeltelijk"
2217 #: src/layout_util.c:1155
2221 #: src/layout_util.c:1156
2226 #: src/layout_util.c:1325
2231 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2233 msgid "_Set mark %d"
2236 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2238 msgid "_Reset mark %d"
2241 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2243 msgid "_Toggle mark %d"
2246 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2248 msgid "_Select mark %d"
2249 msgstr "Alles selecteren"
2251 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2253 msgid "_Add mark %d"
2254 msgstr "Favoriet toevoegen"
2256 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2258 msgid "_Intersection with mark %d"
2261 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2263 msgid "_Unselect mark %d"
2266 #: src/layout_util.c:1508
2267 msgid "Show thumbnails"
2268 msgstr "Miniaturen tonen"
2270 #: src/layout_util.c:1513
2271 msgid "Change to home folder"
2272 msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
2274 #: src/layout_util.c:1515
2275 msgid "Refresh file list"
2276 msgstr "Bestandslijst herladen"
2278 #: src/layout_util.c:1517
2282 #: src/layout_util.c:1519
2286 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2287 msgid "Fit image to window"
2288 msgstr "Afbeelding passend maken"
2290 #: src/layout_util.c:1523
2291 msgid "Set zoom 1:1"
2294 #: src/layout_util.c:1525
2295 msgid "Configure options"
2296 msgstr "Configuratie-opties"
2298 #: src/layout_util.c:1526
2303 #: src/layout_util.c:1527
2304 msgid "Float Controls"
2305 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
2311 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2312 msgid "Command line"
2313 msgstr "Opdrachtregel"
2315 #. short, long callback, extra, prefer,description
2318 msgstr "volgende afbeelding"
2321 msgid "previous image"
2322 msgstr "vorige afbeelding"
2326 msgstr "eerste afbeelding"
2330 msgstr "laatste afbeelding"
2333 msgid "toggle full screen"
2334 msgstr "volledig scherm aan/uit"
2337 msgid "start full screen"
2338 msgstr "_Volledig scherm starten"
2341 msgid "stop full screen"
2342 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
2345 msgid "toggle slide show"
2346 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2349 msgid "start slide show"
2350 msgstr "Diavoorstelling starten"
2353 msgid "stop slide show"
2354 msgstr "Diavoorstelling stoppen"
2357 msgid "start recursive slide show"
2358 msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"
2361 msgid "set slide show delay in seconds"
2362 msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"
2366 msgstr "Gereedschap tonen"
2370 msgstr "Gereedschap verbergen"
2378 msgstr "bestand openen"
2381 msgid "open file in new window"
2382 msgstr "bestand openen in nieuw venster"
2385 msgid "Remote command list:\n"
2386 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
2390 msgid "Remote %s not running, starting..."
2391 msgstr "Externe Geeqie niet opgestart, starten..."
2394 msgid "Remote not available\n"
2395 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
2400 "Usage: %s [options] [path]\n"
2402 msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"
2405 msgid "valid options are:\n"
2406 msgstr "geldige opties zijn:\n"
2409 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2410 msgstr " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
2413 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2414 msgstr " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
2417 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2418 msgstr " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
2421 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2422 msgstr " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
2425 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2426 msgstr " -l, --list open collectie venster voor command line\n"
2429 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2433 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2435 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het open "
2439 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2440 msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
2444 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2445 msgstr " --debug zet debug uitvoer aan\n"
2448 msgid " -v, --version print version info\n"
2449 msgstr " -v, --version print versie info\n"
2453 " -h, --help show this message\n"
2455 msgstr " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
2460 "invalid or ignored: %s\n"
2461 "Use --help for options\n"
2463 "onjuist of verworpen: %s\n"
2464 "Gebruik --help voor opties\n"
2468 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2469 msgstr "Bezig met maken van Geeqie map:%s\n"
2473 msgid "Could not create dir:%s\n"
2474 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
2476 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2478 msgstr "Persoonlijke map"
2480 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2495 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2496 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
2499 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
2500 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
2501 # ipv de vorm: Op ... sorteren
2503 msgid "Sort by size"
2504 msgstr "Op grootte gesorteerd"
2507 msgid "Sort by date"
2508 msgstr "Op datum gesorteerd"
2512 msgstr "Ongesorteerd"
2515 msgid "Sort by path"
2516 msgstr "Op pad gesorteerd"
2519 msgid "Sort by number"
2520 msgstr "Op nummer gesorteerd"
2523 msgid "Sort by name"
2524 msgstr "Op naam gesorteerd"
2532 msgstr "_180 draaien"
2534 #: src/pan-view.c:467
2536 msgid "%d images, %s"
2537 msgstr "%d afbeeldingen"
2539 #: src/pan-view.c:477
2541 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2544 #: src/pan-view.c:478
2546 msgid "Folder not supported"
2547 msgstr "Map niet gevonden"
2549 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2551 msgid "Reading image data..."
2552 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
2554 #: src/pan-view.c:1155
2556 msgid "Sorting images..."
2557 msgstr "Sorteren..."
2559 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2563 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2567 #: src/pan-view.c:1647
2571 #: src/pan-view.c:1647
2573 msgid "filename found"
2574 msgstr "Bestand niet gevonden"
2576 #: src/pan-view.c:1695
2578 msgid "partial match"
2579 msgstr "gedeeltelijk"
2581 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2585 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2586 msgid "Folder not found"
2587 msgstr "Map niet gevonden"
2589 #: src/pan-view.c:2266
2590 msgid "The entered path is not a folder"
2593 #: src/pan-view.c:2365
2596 msgstr "Geavanceerd"
2598 #: src/pan-view.c:2390
2603 #: src/pan-view.c:2391
2608 #: src/pan-view.c:2393
2610 msgid "Folders (flower)"
2613 #: src/pan-view.c:2394
2617 #: src/pan-view.c:2403
2622 #: src/pan-view.c:2404
2627 #: src/pan-view.c:2405
2629 msgid "Small Thumbnails"
2632 #: src/pan-view.c:2406
2634 msgid "Normal Thumbnails"
2637 #: src/pan-view.c:2407
2639 msgid "Large Thumbnails"
2640 msgstr "Miniaturen verwijderen"
2642 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2646 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2650 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2654 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2658 #: src/pan-view.c:2412
2662 #: src/pan-view.c:2460
2667 #: src/pan-view.c:2503
2669 msgid "Use Exif date"
2670 msgstr "E_xif-gegevens"
2672 #: src/pan-view.c:2516
2676 #: src/pan-view.c:2583
2677 msgid "Pan View Performance"
2680 #: src/pan-view.c:2590
2681 msgid "Pan view performance may be poor."
2684 #: src/pan-view.c:2591
2686 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2687 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2691 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2692 msgid "Cache thumbnails"
2693 msgstr "Miniaturen 'cachen'"
2695 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2696 msgid "Use shared thumbnail cache"
2697 msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"
2699 #: src/pan-view.c:2607
2700 msgid "Do not show this dialog again"
2703 #: src/pan-view.c:2816
2705 msgid "Sort by E_xif date"
2706 msgstr "Op datum gesorteerd"
2708 #: src/pan-view.c:2822
2709 msgid "_Show Exif information"
2712 #: src/pan-view.c:2824
2715 msgstr "Verborgen weergeven"
2717 #: src/pan-view.c:2828
2722 #: src/pan-view.c:2832
2725 msgstr "Volledige grootte"
2727 #. note: the order is important, it must match the values of
2728 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2729 #: src/preferences.c:379
2733 #: src/preferences.c:380
2737 #: src/preferences.c:381
2741 #: src/preferences.c:428
2742 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2743 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
2745 #: src/preferences.c:430
2749 #: src/preferences.c:432
2753 #: src/preferences.c:434
2754 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2755 msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"
2757 #: src/preferences.c:462
2761 #: src/preferences.c:463
2765 #: src/preferences.c:464
2769 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2773 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2774 msgid "Reset filters"
2775 msgstr "Filters resetten"
2777 #: src/preferences.c:693
2779 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2782 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
2785 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2786 msgid "Reset editors"
2787 msgstr "Editors resetten"
2789 #: src/preferences.c:731
2791 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2794 "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
2797 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2799 msgstr "Prullenbak legen"
2801 #: src/preferences.c:759
2802 msgid "This will remove the trash contents."
2803 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"
2805 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2807 msgid "Reset fullscreen info string"
2808 msgstr "_Volledig scherm"
2810 #: src/preferences.c:807
2813 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2816 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
2819 #: src/preferences.c:833
2823 #: src/preferences.c:835
2824 msgid "Change to folder:"
2825 msgstr "Ga naar map:"
2827 #: src/preferences.c:846
2829 msgstr "Huidige gebruiken"
2831 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2835 #: src/preferences.c:867
2836 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2837 msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"
2839 #: src/preferences.c:871
2840 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2841 msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
2843 #: src/preferences.c:875
2844 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2847 #: src/preferences.c:878
2849 msgstr "Diavoorstelling"
2851 #: src/preferences.c:881
2852 msgid "Delay between image change:"
2853 msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"
2855 #: src/preferences.c:881
2859 #: src/preferences.c:887
2861 msgstr "Willekeurig"
2863 #: src/preferences.c:888
2867 #: src/preferences.c:909
2871 #: src/preferences.c:912
2872 msgid "Dithering method:"
2873 msgstr "Dithering methode:"
2875 #: src/preferences.c:917
2876 msgid "Two pass zooming"
2877 msgstr "Zoomen in twee stappen"
2879 #: src/preferences.c:920
2880 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2881 msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"
2883 #: src/preferences.c:924
2885 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2886 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2888 #: src/preferences.c:932
2889 msgid "Zoom increment:"
2890 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
2892 #: src/preferences.c:937
2893 msgid "When new image is selected:"
2894 msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
2896 #: src/preferences.c:940
2897 msgid "Zoom to original size"
2898 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
2900 #: src/preferences.c:946
2901 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2902 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
2904 #: src/preferences.c:950
2908 #: src/preferences.c:952
2910 msgid "Custom border color"
2911 msgstr "Aangepaste printer"
2913 #: src/preferences.c:955
2915 msgid "Border color"
2916 msgstr "Zwarte achtergrond"
2918 #: src/preferences.c:958
2920 msgstr "Gebruiksvriendelijk"
2922 #: src/preferences.c:960
2923 msgid "Refresh on file change"
2924 msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"
2926 #: src/preferences.c:962
2927 msgid "Preload next image"
2928 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
2930 #: src/preferences.c:964
2931 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2932 msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
2934 #: src/preferences.c:981
2938 #: src/preferences.c:984
2942 #: src/preferences.c:986
2943 msgid "Remember window positions"
2944 msgstr "Positie van vensters onthouden"
2946 #: src/preferences.c:988
2947 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2948 msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"
2950 #: src/preferences.c:993
2951 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2952 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
2954 #: src/preferences.c:997
2955 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2956 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2958 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2962 #: src/preferences.c:1031
2966 #: src/preferences.c:1036
2967 msgid "Show hidden files or folders"
2970 #: src/preferences.c:1038
2972 msgid "Show dot directory"
2975 #: src/preferences.c:1040
2976 msgid "Case sensitive sort"
2977 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2979 #: src/preferences.c:1043
2980 msgid "Disable File Filtering"
2981 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
2983 #: src/preferences.c:1047
2984 msgid "Grouping sidecar extensions"
2987 #: src/preferences.c:1054
2989 msgstr "Bestandstypes"
2991 # kolomkop voor de filters
2992 #: src/preferences.c:1076
2996 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
2998 msgstr "Standaarden"
3000 #: src/preferences.c:1142
3004 #: src/preferences.c:1148
3009 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
3011 msgstr "Naam van programma"
3014 #: src/preferences.c:1154
3015 msgid "Command Line"
3016 msgstr "Opdrachtregel"
3018 #: src/preferences.c:1226
3021 msgstr "_Eigenschappen"
3023 #: src/preferences.c:1244
3024 msgid "What to show in properties dialog:"
3027 # dit is de titel van het tabblad
3028 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
3029 #: src/preferences.c:1281
3033 #: src/preferences.c:1302
3034 msgid "Smooth image flip"
3035 msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"
3037 #: src/preferences.c:1304
3038 msgid "Disable screen saver"
3039 msgstr "Schermbeveiliging uit"
3041 #: src/preferences.c:1306
3043 msgid "Always show fullscreen info"
3044 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
3046 #: src/preferences.c:1308
3048 msgid "Fullscreen info string"
3049 msgstr "_Volledig scherm"
3051 #: src/preferences.c:1322
3053 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3054 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3056 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3058 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3059 "formatted camera name,\n"
3060 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3061 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3062 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3063 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3064 "variables with a separator.\n"
3065 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3066 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3067 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3068 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3069 "disappear when no data is available.\n"
3072 #: src/preferences.c:1349
3074 msgstr "Verwijderen"
3076 #: src/preferences.c:1351
3077 msgid "Confirm file delete"
3078 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
3080 #: src/preferences.c:1353
3081 msgid "Enable Delete key"
3082 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
3084 #: src/preferences.c:1356
3086 msgstr "Veilig verwijderen"
3088 #: src/preferences.c:1374
3089 msgid "Maximum size:"
3090 msgstr "Maximale grootte:"
3092 #: src/preferences.c:1374
3096 #: src/preferences.c:1377
3097 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3100 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
3101 #: src/preferences.c:1379
3105 #: src/preferences.c:1389
3109 #: src/preferences.c:1391
3110 msgid "Rectangular selection in icon view"
3111 msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"
3113 #: src/preferences.c:1394
3114 msgid "Descend folders in tree view"
3115 msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"
3117 #: src/preferences.c:1397
3118 msgid "In place renaming"
3119 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
3121 #: src/preferences.c:1400
3125 #: src/preferences.c:1402
3126 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3127 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
3129 #: src/preferences.c:1404
3130 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3131 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
3133 #: src/preferences.c:1407
3134 msgid "Miscellaneous"
3137 #: src/preferences.c:1409
3138 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3139 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
3141 #: src/preferences.c:1412
3142 msgid "Custom similarity threshold:"
3143 msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"
3145 #: src/preferences.c:1415
3146 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3147 msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
3149 #: src/preferences.c:1418
3151 msgid "Color profiles"
3152 msgstr "Alle bestanden"
3154 #: src/preferences.c:1426
3158 #: src/preferences.c:1432
3163 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3165 msgid "Select color profile"
3166 msgstr "Map selecteren"
3168 #: src/preferences.c:1465
3173 #: src/preferences.c:1476
3177 #: src/preferences.c:1478
3178 msgid "Debug level:"
3181 #: src/preferences.c:1494
3184 msgstr "_Eigenschappen..."
3186 #: src/preferences.c:1617
3191 #: src/preferences.c:1634
3196 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3200 "Released under the GNU General Public License"
3204 "Copyright © %s John Ellis\n"
3208 "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
3210 #: src/preferences.c:1653
3212 msgstr "Met dank aan..."
3223 msgid "One image per page"
3224 msgstr "Een afbeelding per pagina"
3228 msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
3231 msgid "Default printer"
3232 msgstr "Standaard printer"
3235 msgid "Custom printer"
3236 msgstr "Aangepaste printer"
3239 msgid "PostScript file"
3240 msgstr "PostScript-bestand"
3244 msgstr "Afbeeldings-bestand"
3247 msgid "jpeg, low quality"
3248 msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
3251 msgid "jpeg, normal quality"
3252 msgstr "jpeg, normala kwaliteit"
3255 msgid "jpeg, high quality"
3256 msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
3258 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3264 msgstr "millimeters"
3268 msgstr "centimeters"
3313 msgid "Envelope #10"
3314 msgstr "Envelope #10"
3349 msgstr "Ansichtkaart"
3358 msgid "page %d of %d"
3359 msgstr "pagina %d van %d"
3361 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3368 "Unable to open pipe for writing.\n"
3371 "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
3374 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3375 #: src/view_file_list.c:630
3377 msgid "A file with name %s already exists."
3378 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
3380 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3382 msgid "Failure writing to file %s"
3383 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
3385 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3386 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3387 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3388 msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
3395 # kolomkop voor de filters
3396 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3397 msgid "Printing error"
3402 msgid "An error occured printing to %s."
3403 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
3409 # kolomkop voor de filters
3410 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3417 msgid "Printing %d pages to %s."
3418 msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
3429 msgid "Orientation:"
3433 msgid "Destination:"
3437 msgid "<printer name>"
3438 msgstr "<printernaam>"
3440 # beste/ongelimiteerd
3443 msgstr "Ongelimiteerd"
3445 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
3460 msgstr "Afdrukgrootte:"
3486 # kolomkop voor de filters
3492 msgid "Custom printer:"
3493 msgstr "Aangepaste printer:"
3500 msgid "File format:"
3501 msgstr "Bestandsformaat:"
3505 msgstr "Scherpte (DPI):"
3508 msgid "Remember print settings"
3509 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
3513 msgid "error saving config file: %s\n"
3514 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3519 "error saving config file: %s\n"
3521 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3529 msgstr "opmerkingen"
3543 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3552 msgid "greater than"
3555 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3577 msgstr "uitgezonderd"
3581 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3582 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
3586 msgid "%s, %d files"
3587 msgstr "%s, %d bestanden"
3590 msgid "Searching..."
3593 #: src/search.c:2082
3594 msgid "File not found"
3595 msgstr "Bestand niet gevonden"
3597 #: src/search.c:2083
3598 msgid "Please enter an existing file for image content."
3599 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
3601 #: src/search.c:2130
3602 msgid "Please enter an existing folder to search."
3603 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
3605 #: src/search.c:2555
3607 msgid "Image search"
3608 msgstr "Afbeelding zoeken - Geeqie"
3610 #: src/search.c:2585
3614 #: src/search.c:2599
3618 #: src/search.c:2603
3620 msgstr "Bestandsnaam"
3622 #: src/search.c:2609
3624 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3626 #: src/search.c:2613
3627 msgid "File size is"
3628 msgstr "Bestandsgrootte is:"
3630 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3634 #: src/search.c:2625
3635 msgid "File date is"
3636 msgstr "Bestandsdatum is:"
3638 #: src/search.c:2642
3639 msgid "Image dimensions are"
3640 msgstr "Afmetingen zijn"
3642 #: src/search.c:2662
3643 msgid "Image content is"
3646 # overeenkomst/gelijkend op
3647 #: src/search.c:2668
3649 msgid "% similar to"
3650 msgstr "% gelijkend op"
3652 #: src/search.c:2737
3656 #: src/secure_save.c:376
3658 msgid "Cannot read the file"
3659 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3661 #: src/secure_save.c:378
3663 msgid "Cannot get file status"
3664 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
3666 #: src/secure_save.c:380
3667 msgid "Cannot access the file"
3670 #: src/secure_save.c:382
3672 msgid "Cannot create temp file"
3673 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3675 #: src/secure_save.c:384
3677 msgid "Cannot rename the file"
3678 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3680 #: src/secure_save.c:386
3681 msgid "File saving disabled by option"
3684 #: src/secure_save.c:388
3685 msgid "Out of memory"
3688 #: src/secure_save.c:390
3689 msgid "Cannot write the file"
3692 #: src/secure_save.c:394
3693 msgid "Secure file saving error"
3697 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3698 msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
3700 #: src/ui_bookmark.c:151
3702 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3703 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
3705 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3706 msgid "New Bookmark"
3707 msgstr "Nieuwe favoriet"
3709 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3710 msgid "Edit Bookmark"
3711 msgstr "Favorieten bewerken"
3713 #: src/ui_bookmark.c:613
3717 #: src/ui_bookmark.c:622
3721 #: src/ui_bookmark.c:628
3723 msgstr "Pictogram selecteren"
3725 #: src/ui_bookmark.c:719
3726 msgid "_Properties..."
3727 msgstr "_Eigenschappen..."
3730 #: src/ui_bookmark.c:721
3732 msgstr "Naar _boven"
3734 #: src/ui_bookmark.c:723
3736 msgstr "Naar _beneden"
3738 #: src/ui_bookmark.c:725
3740 msgstr "_Verwijderen"
3742 #: src/ui_help.c:112
3751 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3753 msgid "Failed to rename %s to %s."
3754 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
3756 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3759 "Unable to delete file:\n"
3762 "Kan het bestand: \n"
3763 "%s niet verwijderen"
3765 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3766 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3767 msgid "File deletion failed"
3768 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
3770 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3772 msgstr "Bestand verwijderen"
3774 #: src/ui_pathsel.c:541
3777 "About to delete the file:\n"
3781 "zal worden verwijderd"
3783 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3784 #: src/utilops.c:2814
3788 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3789 msgid "Add _Bookmark"
3790 msgstr "_Favoriet toevoegen"
3792 #: src/ui_pathsel.c:642
3794 msgstr "_Verwijderen"
3796 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3800 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3803 "Unable to create folder:\n"
3809 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3810 msgid "Error creating folder"
3811 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3813 #: src/ui_pathsel.c:978
3815 msgstr "Alle bestanden"
3817 #: src/ui_pathsel.c:1054
3819 msgstr "Verborgen weergeven"
3822 #: src/ui_pathsel.c:1138
3826 #: src/ui_tabcomp.c:857
3828 msgstr "Pad selecteren"
3830 #: src/ui_tabcomp.c:873
3832 msgstr "Alle bestanden"
3834 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3835 msgid "Error copying file"
3836 msgstr "Fout bij kopieren bestand"
3838 #: src/utilops.c:343
3842 "Unable to copy file:\n"
3847 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
3852 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3853 msgid "Error moving file"
3854 msgstr "Fout bij het verplaatsen"
3856 #: src/utilops.c:387
3860 "Unable to move file:\n"
3865 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
3870 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3871 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3872 msgid "Error renaming file"
3873 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
3875 #: src/utilops.c:436
3879 "Unable to rename file:\n"
3886 "niet hernoemen tot:\n"
3889 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3890 msgid "Overwrite file"
3891 msgstr "Overschrijf bestanden"
3893 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3894 msgid "Overwrite file?"
3895 msgstr "Bestand overschrijven?"
3897 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3898 msgid "Replace existing file with new file."
3899 msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."
3902 #: src/utilops.c:657
3903 msgid "Overwrite _all"
3904 msgstr "_Allen overschrijven"
3906 #: src/utilops.c:659
3908 msgstr "Allen _overslaan"
3910 #: src/utilops.c:660
3914 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3915 msgid "Existing file"
3916 msgstr "Huidige bestand"
3918 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3920 msgstr "Nieuw bestand"
3922 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3923 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3925 msgstr "Automatisch hernoemen"
3927 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3931 #: src/utilops.c:720
3932 msgid "Source to copy matches destination"
3933 msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
3935 #: src/utilops.c:721
3938 "Unable to copy file:\n"
3944 "niet naar zichzelf kopieren."
3946 #: src/utilops.c:725
3947 msgid "Source to move matches destination"
3948 msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
3950 #: src/utilops.c:726
3953 "Unable to move file:\n"
3959 "niet naar zichzelf verplaatsen."
3961 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3965 #: src/utilops.c:808
3968 "Unable to copy file:\n"
3972 "during multiple file copy."
3974 "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
3978 "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
3980 #: src/utilops.c:813
3983 "Unable to move file:\n"
3987 "during multiple file move."
3989 "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
3993 "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
3995 #: src/utilops.c:968
3996 msgid "Source matches destination"
3997 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
3999 #: src/utilops.c:969
4000 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4001 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"
4003 #: src/utilops.c:1045
4006 "Unable to copy file:\n"
4011 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
4016 #: src/utilops.c:1050
4019 "Unable to move file:\n"
4024 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
4029 #: src/utilops.c:1098
4030 msgid "Invalid destination"
4031 msgstr "Ongeldige doellocatie"
4033 #: src/utilops.c:1099
4035 "When operating with multiple files, please select\n"
4036 "a folder, not a file."
4038 "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
4039 "selecteren, geen bestand."
4041 #: src/utilops.c:1104
4042 msgid "Please select an existing folder."
4043 msgstr "Selecteer een bestaande map."
4045 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
4049 #: src/utilops.c:1177
4051 msgstr "Bestand kopiëren"
4053 #: src/utilops.c:1181
4054 msgid "Copy multiple files"
4055 msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
4057 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4059 msgstr "_Verplaatsen"
4061 #: src/utilops.c:1191
4063 msgstr "Bestand verplaatsen"
4065 #: src/utilops.c:1195
4066 msgid "Move multiple files"
4067 msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
4069 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4071 msgstr "Bestandsnaam:"
4073 #: src/utilops.c:1214
4074 msgid "Choose the destination folder."
4075 msgstr "Selecteer de doelmap."
4077 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4078 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4079 #: src/utilops.c:3367
4080 msgid "Delete failed"
4081 msgstr "Verwijderen mislukt"
4083 #: src/utilops.c:1342
4084 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4085 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
4087 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4088 msgid "Could not create folder"
4089 msgstr "Kon map niet aanmaken"
4091 #: src/utilops.c:1421
4092 msgid "Permission denied"
4093 msgstr "Toestemming geweigerd"
4095 #: src/utilops.c:1431
4098 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4101 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
4104 #: src/utilops.c:1435
4105 msgid "Turn off safe delete"
4106 msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
4108 #: src/utilops.c:1455
4109 msgid "Deletion by external command"
4112 #: src/utilops.c:1463
4114 msgid " (max. %d MB)"
4117 #: src/utilops.c:1467
4120 "Safe delete: %s%s\n"
4122 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
4124 #: src/utilops.c:1472
4126 msgid "Safe delete: %s"
4127 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
4129 #: src/utilops.c:1513
4133 "Unable to delete file by external command:\n"
4135 "Kan het bestand: \n"
4136 "%s niet verwijderen"
4138 #: src/utilops.c:1525
4142 " Continue multiple delete operation?"
4145 "%s niet verwijderen\n"
4146 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
4148 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4149 msgid "Another operation in progress.\n"
4152 #: src/utilops.c:1595
4156 "Unable to delete files by external command.\n"
4158 "Kan het bestand: \n"
4159 "%s niet verwijderen"
4161 #: src/utilops.c:1622
4164 "Unable to delete file:\n"
4166 " Continue multiple delete operation?"
4169 "%s niet verwijderen\n"
4170 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
4172 #: src/utilops.c:1693
4174 msgid "File %d of %d"
4175 msgstr "Bestand %d van %d"
4177 #: src/utilops.c:1761
4179 msgid "Delete files"
4180 msgstr "Bestand verwijderen"
4182 #: src/utilops.c:1767
4183 msgid "Delete multiple files"
4184 msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
4186 #: src/utilops.c:1785
4188 msgid "Review %d files"
4189 msgstr "%d bestanden herzien"
4191 #: src/utilops.c:1819
4195 "Unable to delete file by external command:\n"
4198 "Kan het bestand: \n"
4199 "%s niet verwijderen"
4201 #: src/utilops.c:1864
4202 msgid "Delete file?"
4203 msgstr "Bestand verwijderen?"
4205 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4206 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4207 msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
4209 #: src/utilops.c:2041
4212 "Unable to rename file:\n"
4219 "niet hernoemen tot:\n"
4222 #: src/utilops.c:2163
4223 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4226 #: src/utilops.c:2219
4228 "Can not auto rename with the selected\n"
4229 "number set, one or more files exist that\n"
4230 "match the resulting name list.\n"
4232 "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
4233 "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
4234 "met de resulterende bestandsnamen.\n"
4236 #: src/utilops.c:2290
4239 "Failed to rename\n"
4241 "The number was %d."
4243 "Kon %s niet hernoemen\n"
4247 #: src/utilops.c:2551
4248 msgid "Rename multiple files"
4249 msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
4251 #: src/utilops.c:2585
4252 msgid "Original Name"
4253 msgstr "Oorspronkelijke naam"
4256 #: src/utilops.c:2623
4258 msgid "Manual rename"
4259 msgstr "Naam van programma"
4261 #: src/utilops.c:2624
4262 msgid "Formatted rename"
4265 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4266 msgid "Original name:"
4267 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
4269 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4271 msgstr "Nieuw naam:"
4273 #: src/utilops.c:2658
4277 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4281 #: src/utilops.c:2672
4285 #: src/utilops.c:2680
4289 #: src/utilops.c:2690
4290 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4293 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4296 "Unable to rename file:\n"
4303 "niet hernoemen tot:\n"
4306 #: src/utilops.c:2811
4308 msgstr "Bestand hernoemen"
4310 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4321 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4322 msgid "Folder exists"
4323 msgstr "Map bestaat"
4325 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4330 "already exists as a file."
4334 "bestaat al als bestand."
4336 #: src/utilops.c:2936
4339 "Create folder in:\n"
4343 "Map aanmaken in:\n"
4347 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4349 msgid "Rename failed"
4350 msgstr "Bestand hernoemen"
4352 #: src/utilops.c:3091
4357 #: src/utilops.c:3269
4360 "Unable to delete folder:\n"
4364 "Kan het bestand: \n"
4365 "%s niet verwijderen"
4367 #: src/utilops.c:3276
4370 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4375 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4377 msgid "Delete folder"
4378 msgstr "Map selecteren"
4380 #: src/utilops.c:3335
4383 "This will delete the symbolic link:\n"
4387 "The folder this link points to will not be deleted."
4390 #: src/utilops.c:3339
4391 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4394 #: src/utilops.c:3354
4397 "Unable to remove folder %s\n"
4398 "Permissions do not allow writing to the folder."
4399 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
4401 #: src/utilops.c:3366
4403 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4408 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4410 msgid "Folder contains subfolders"
4411 msgstr "Inclusief submappen"
4413 #: src/utilops.c:3384
4416 "Unable to delete the folder:\n"
4420 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4423 #: src/utilops.c:3392
4428 #: src/utilops.c:3419
4431 "This will delete the folder:\n"
4435 "The contents of this folder will also be deleted."
4438 #: src/utilops.c:3423
4440 msgid "Delete folder?"
4441 msgstr "Bestand verwijderen?"
4443 #: src/utilops.c:3427
4448 #: src/view_dir.c:27
4453 #: src/view_dir.c:28
4457 #: src/view_dir.c:458
4461 #: src/view_dir.c:540
4462 msgid "_Up to parent"
4463 msgstr "Naar _bovenliggende"
4466 #: src/view_dir.c:545
4468 msgstr "_Diavoorstelling"
4470 #: src/view_dir.c:547
4471 msgid "Slideshow recursive"
4472 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
4474 #: src/view_dir.c:551
4475 msgid "Find _duplicates..."
4476 msgstr "_Dubbele zoeken..."
4478 #: src/view_dir.c:553
4479 msgid "Find duplicates recursive..."
4480 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
4482 #: src/view_dir.c:558
4483 msgid "_New folder..."
4484 msgstr "_Nieuw map..."
4487 #: src/view_dir.c:568
4488 msgid "View as _tree"
4489 msgstr "Als _boom weergeven"
4491 #: src/view_dir.c:570
4493 msgid "Show _hidden files"
4494 msgstr "Verborgen weergeven"
4496 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4500 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4504 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4505 msgid "View as _icons"
4506 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
4508 #: src/view_file_list.c:598
4509 msgid "Show _thumbnails"
4510 msgstr "_Miniaturen tonen"
4512 #: src/view_file_list.c:624
4515 "Invalid file name:\n"
4518 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
4521 #: src/view_file_list.c:2026
4525 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4526 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
4528 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4529 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
4531 #~ msgid "Geeqie full screen"
4532 #~ msgstr "Geeqie volledig scherm"
4534 #~ msgid "Geeqie Tools"
4535 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
4537 #~ msgid "Help - Geeqie"
4538 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
4540 #~ msgid "Geeqie - exit"
4541 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
4543 #~ msgid "Quit Geeqie"
4544 #~ msgstr "Geeqie afsluiten"
4547 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4548 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4550 #~ msgid "About - Geeqie"
4551 #~ msgstr "Info - Geeqie"
4553 #~ msgid "Print - Geeqie"
4554 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4556 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4557 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
4559 #~ msgid "Move - Geeqie"
4560 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
4562 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4563 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4565 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4566 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4568 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4569 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
4571 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4572 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
4574 #~ msgid "/File/tear1"
4575 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
4577 #~ msgid "/File/_New collection"
4578 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
4580 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4581 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
4583 #~ msgid "/File/sep1"
4584 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
4587 #~ msgid "/File/_Search..."
4588 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4590 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4591 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
4593 #~ msgid "/File/sep2"
4594 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
4597 #~ msgid "/File/_Print..."
4598 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4600 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4601 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
4603 #~ msgid "/File/sep3"
4604 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
4606 #~ msgid "/File/_Copy..."
4607 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
4609 #~ msgid "/File/_Move..."
4610 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
4612 #~ msgid "/File/_Rename..."
4613 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4615 #~ msgid "/File/_Delete..."
4616 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
4618 #~ msgid "/File/sep4"
4619 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
4621 #~ msgid "/File/C_lose window"
4622 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
4625 #~ msgid "/File/_Quit"
4626 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
4629 #~ msgstr "/Be_werken"
4631 #~ msgid "/Edit/tear1"
4632 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
4634 #~ msgid "/Edit/editor1"
4635 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
4637 #~ msgid "/Edit/editor2"
4638 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
4640 #~ msgid "/Edit/editor3"
4641 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
4643 #~ msgid "/Edit/editor4"
4644 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
4646 #~ msgid "/Edit/editor5"
4647 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
4649 #~ msgid "/Edit/editor6"
4650 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
4652 #~ msgid "/Edit/editor7"
4653 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
4655 #~ msgid "/Edit/editor8"
4656 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
4658 #~ msgid "/Edit/editor9"
4659 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
4661 #~ msgid "/Edit/editor0"
4662 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
4664 #~ msgid "/Edit/sep1"
4665 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
4667 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4668 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
4670 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4671 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
4673 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4674 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
4676 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4677 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
4679 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4680 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
4682 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4683 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
4685 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4686 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
4688 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4689 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
4691 #~ msgid "/Edit/sep2"
4692 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
4694 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4695 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
4697 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4698 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
4700 #~ msgid "/Edit/sep3"
4701 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
4703 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4704 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
4706 #~ msgid "/Edit/sep4"
4707 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
4709 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4710 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
4715 #~ msgid "/View/tear1"
4716 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
4718 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4719 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
4721 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4722 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
4724 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4725 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
4727 #~ msgid "/View/sep1"
4728 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
4730 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4731 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
4733 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
4734 #~ msgid "/View/I_cons"
4735 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
4737 #~ msgid "/View/sep2"
4738 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
4740 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4741 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
4743 #~ msgid "/View/sep3"
4744 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
4746 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4747 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
4749 #~ msgid "/View/sep4"
4750 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
4752 # archiefbeheer het mooiste
4753 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
4755 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4756 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
4758 #~ msgid "/View/sep5"
4759 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
4761 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4763 # aan\\uit werkt wel
4764 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4765 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4767 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4768 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
4770 #~ msgid "/Help/tear1"
4771 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
4773 #~ msgid "/Help/sep1"
4774 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
4776 #~ msgid "Geeqie configuration"
4777 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
4779 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4780 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
4790 #~ "Overwrite collection file:\n"
4793 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
4796 #~ msgid "Save collection as:"
4797 #~ msgstr "Collectie opslaan als:"
4799 #~ msgid "Open collection from:"
4800 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
4805 #~ msgid "Append collection from:"
4806 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
4809 #~ msgstr "Afsluiten"
4815 #~ msgid "Initial folder"
4816 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
4819 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4820 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
4822 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4823 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
4825 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4826 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
4828 #~ msgid "Include files of type:"
4829 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
4832 #~ msgstr "Verwijderen"
4835 #~ msgstr "Toevoegen"
4838 #~ msgid "Point size:"
4839 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
4850 #~ "Overwrite file:\n"
4855 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
4863 #~ msgid "Yes to all"
4864 #~ msgstr "Ja voor alles"
4867 #~ "Overwrite file:\n"
4872 #~ "Overschrijf bestand:\n"
4893 #~ "verplaatsen naar:"
4895 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4896 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
4899 #~ "Overwrite file:\n"
4904 #~ "Overschrijf bestand:\n"
4906 #~ "Door het hernoemen van:\n"
4913 #~ msgstr "Aanmaken"
4915 #~ msgid "Initial directory"
4916 #~ msgstr "Startmap"
4919 #~ "Unable to create directory:\n"
4923 #~ "%s niet aanmaken"
4925 #~ msgid "Error creating directory"
4926 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
4929 #~ msgid "Image details"
4930 #~ msgstr "Beschrijving"
4932 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4934 # aan\\uit werkt wel
4936 #~ msgid "/View/Image _details"
4937 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4939 #~ msgid "Add contents"
4940 #~ msgstr "Inhoud toevoegen"
4942 #~ msgid "Add contents recursive"
4943 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
4945 #~ msgid "Skip directories"
4946 #~ msgstr "Mappen overslaan"
4948 #~ msgid "Invalid directory"
4949 #~ msgstr "Ongeldige map"
4951 #~ msgid "Geeqie - copy"
4952 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
4954 #~ msgid "Geeqie - move"
4955 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
4957 #~ msgid "Directory exists"
4958 #~ msgstr "Map bestaat al"
4960 #~ msgid "Geeqie - new directory"
4961 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
4966 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
4967 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
4970 #~ msgstr "Bewerken"
4972 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
4973 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
4975 #~ msgid "File named %s already exists."
4976 #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."
4981 #~ msgid "aperture priority"
4982 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
4985 #~ msgstr "tungsten"
4990 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
4991 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
4993 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
4994 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
4999 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5000 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
5002 #~ msgid "Electric Eyes"
5003 #~ msgstr "Electric Eyes"