Resync .po files. French translation was updated (100% made).
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 # goede vertaling voor tag?
19 #: src/bar_exif.c:475
20 msgid "Tag"
21 msgstr "Tag"
22
23 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
25 msgid "Name"
26 msgstr "Naam"
27
28 #: src/bar_exif.c:477
29 msgid "Value"
30 msgstr "Waarde"
31
32 #: src/bar_exif.c:478
33 msgid "Format"
34 msgstr "Formaat"
35
36 #: src/bar_exif.c:479
37 msgid "Elements"
38 msgstr "Elementen"
39
40 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
41 msgid "Description"
42 msgstr "Beschrijving"
43
44 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
45 msgid "Exif"
46 msgstr "Exif"
47
48 #: src/bar_exif.c:680
49 msgid "Advanced view"
50 msgstr "Geavanceerd"
51
52 #: src/bar_info.c:32
53 msgid "Favorite"
54 msgstr "Favoriet"
55
56 # nog doen/nog uitwerken/te doen
57 #: src/bar_info.c:33
58 msgid "Todo"
59 msgstr "Nog doen"
60
61 #: src/bar_info.c:34
62 msgid "People"
63 msgstr "Mensen"
64
65 #: src/bar_info.c:35
66 msgid "Places"
67 msgstr "Plaatsen"
68
69 #: src/bar_info.c:36
70 msgid "Art"
71 msgstr "Kunst"
72
73 #: src/bar_info.c:37
74 msgid "Nature"
75 msgstr "Natuur"
76
77 #: src/bar_info.c:38
78 msgid "Possessions"
79 msgstr "Bezittingen"
80
81 #: src/bar_info.c:671
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
84
85 #: src/bar_info.c:674
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
88
89 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
90 msgid "Keywords"
91 msgstr "Steekwoorden"
92
93 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
94 msgid "Filename:"
95 msgstr "Bestandsnaam:"
96
97 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
98 msgid "File date:"
99 msgstr "Bestandsdatum:"
100
101 #: src/bar_info.c:1193
102 msgid "Keywords:"
103 msgstr "Steekwoorden:"
104
105 #: src/bar_info.c:1261
106 msgid "Comment:"
107 msgstr "Opmerking:"
108
109 #: src/bar_info.c:1285
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
112
113 #: src/bar_info.c:1289
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
116
117 #: src/bar_info.c:1292
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
119 msgstr ""
120 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
121
122 #: src/bar_info.c:1296
123 msgid "Save comment now"
124 msgstr "Opmerking nu opslaan"
125
126 #: src/bar_sort.c:217
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to remove symbolic link:\n"
130 "%s"
131 msgstr ""
132 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
133 "%s\n"
134 "naar:\n"
135 "%s"
136
137 #: src/bar_sort.c:218
138 msgid "Unlink failed"
139 msgstr "Link verwijderen mislukt"
140
141 #: src/bar_sort.c:297
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid ""
144 "Unable to create symbolic link:\n"
145 "%s"
146 msgstr ""
147 "Kan map:\n"
148 "%s niet aanmaken"
149
150 #: src/bar_sort.c:298
151 msgid "Link failed"
152 msgstr "Link maken mislukt"
153
154 #: src/bar_sort.c:435
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "The collection:\n"
158 "%s\n"
159 "already exists."
160 msgstr ""
161 "De collectie:\n"
162 "%s\n"
163 "bestaat al."
164
165 #: src/bar_sort.c:436
166 msgid "Collection exists"
167 msgstr "Collectie bestaat"
168
169 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Failed to save the collection:\n"
173 "%s"
174 msgstr ""
175 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
176 "%s"
177
178 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
179 msgid "Save Failed"
180 msgstr "Opslaan mislukt"
181
182 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
183 msgid "Add Bookmark"
184 msgstr "Favoriet toevoegen"
185
186 #: src/bar_sort.c:489
187 msgid "Add Collection"
188 msgstr "Collectie toevoegen"
189
190 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
191 msgid "Name:"
192 msgstr "Naam:"
193
194 #: src/bar_sort.c:568
195 msgid "Sort Manager"
196 msgstr "Archiefbeheer"
197
198 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
199 msgid "Folders"
200 msgstr "Mappen"
201
202 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
203 msgid "Collections"
204 msgstr "Collecties"
205
206 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
207 msgid "Copy"
208 msgstr "Kopiëren"
209
210 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
211 msgid "Move"
212 msgstr "Verplaatsen"
213
214 #: src/bar_sort.c:592
215 msgid "Link"
216 msgstr "Link"
217
218 #: src/bar_sort.c:598
219 msgid "Add image"
220 msgstr "Afbeelding toevoegen"
221
222 #: src/bar_sort.c:601
223 msgid "Add selection"
224 msgstr "Selectie toevoegen"
225
226 #: src/bar_sort.c:614
227 msgid "Undo last image"
228 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
229
230 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
231 #: src/editors.c:716
232 msgid "done"
233 msgstr "klaar"
234
235 #: src/cache_maint.c:303
236 msgid "Removing old metadata..."
237 msgstr "Verwijderen van oude metadata..."
238
239 #: src/cache_maint.c:307
240 msgid "Clearing cached thumbnails..."
241 msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."
242
243 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
244 msgid "Removing old thumbnails..."
245 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
246
247 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
248 msgid "Maintenance"
249 msgstr "Beheer"
250
251 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
252 msgid "Invalid folder"
253 msgstr "Ongeldige map"
254
255 #: src/cache_maint.c:794
256 msgid "The specified folder can not be found."
257 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
258
259 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
260 msgid "Create thumbnails"
261 msgstr "Miniaturen aanmaken"
262
263 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
264 msgid "S_tart"
265 msgstr "S_tarten"
266
267 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
268 msgid "Folder:"
269 msgstr "Map:"
270
271 #: src/cache_maint.c:846
272 msgid "Select folder"
273 msgstr "Map selecteren"
274
275 #: src/cache_maint.c:850
276 msgid "Include subfolders"
277 msgstr "Inclusief submappen"
278
279 #: src/cache_maint.c:851
280 msgid "Store thumbnails local to source images"
281 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
282
283 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
284 msgid "click start to begin"
285 msgstr "klik start om te beginnen"
286
287 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
288 msgid "running..."
289 msgstr "vergelijken..."
290
291 #: src/cache_maint.c:1044
292 msgid "Clearing thumbnails..."
293 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
294
295 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
296 #: src/cache_maint.c:1215
297 msgid "Clear cache"
298 msgstr "Cache legen"
299
300 #: src/cache_maint.c:1114
301 msgid ""
302 "This will remove all thumbnails that have\n"
303 "been saved to disk, continue?"
304 msgstr ""
305 "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
306 "gewist, wilt u verder gaan?"
307
308 #: src/cache_maint.c:1165
309 #, fuzzy
310 msgid "Cache Maintenance"
311 msgstr "Cache-beheer - Geeqie"
312
313 #: src/cache_maint.c:1177
314 msgid "Cache and Data Maintenance"
315 msgstr "Cache en data beheer"
316
317 #: src/cache_maint.c:1181
318 #, fuzzy
319 msgid "Thumbnail cache"
320 msgstr "Geeqie miniaturen cache"
321
322 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
323 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
324 #: src/utilops.c:1871
325 msgid "Location:"
326 msgstr "Locatie:"
327
328 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
329 msgid "Clean up"
330 msgstr "Opruimen"
331
332 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
333 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
334 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
335
336 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
337 msgid "Delete all cached thumbnails."
338 msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."
339
340 # buffer/cache
341 #: src/cache_maint.c:1201
342 msgid "Shared thumbnail cache"
343 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
344
345 #: src/cache_maint.c:1224
346 msgid "Render"
347 msgstr "Aanmaken"
348
349 #: src/cache_maint.c:1227
350 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
351 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
352
353 #: src/cache_maint.c:1229
354 msgid "Metadata"
355 msgstr "Metadata"
356
357 #: src/cache_maint.c:1241
358 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
359 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."
360
361 #: src/cellrenderericon.c:127
362 msgid "Pixbuf Object"
363 msgstr ""
364
365 #: src/cellrenderericon.c:128
366 msgid "The pixbuf to render"
367 msgstr ""
368
369 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
370 msgid "Text"
371 msgstr "Tekst"
372
373 #: src/cellrenderericon.c:136
374 msgid "Text to render"
375 msgstr ""
376
377 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
378 #, fuzzy
379 msgid "Background color"
380 msgstr "Zwarte achtergrond"
381
382 #: src/cellrenderericon.c:144
383 #, fuzzy
384 msgid "Background color as a GdkColor"
385 msgstr "Zwarte achtergrond"
386
387 #: src/cellrenderericon.c:151
388 #, fuzzy
389 msgid "Foreground color"
390 msgstr "Zwarte achtergrond"
391
392 #: src/cellrenderericon.c:152
393 msgid "Foreground color as a GdkColor"
394 msgstr ""
395
396 #: src/cellrenderericon.c:159
397 msgid "Focus"
398 msgstr ""
399
400 #: src/cellrenderericon.c:160
401 msgid "Draw focus indicator"
402 msgstr ""
403
404 #: src/cellrenderericon.c:167
405 msgid "Fixed width"
406 msgstr ""
407
408 #: src/cellrenderericon.c:168
409 msgid "Width of cell"
410 msgstr ""
411
412 #: src/cellrenderericon.c:176
413 msgid "Fixed height"
414 msgstr ""
415
416 #: src/cellrenderericon.c:177
417 msgid "Height of icon excluding text"
418 msgstr ""
419
420 #: src/cellrenderericon.c:185
421 #, fuzzy
422 msgid "Background set"
423 msgstr "Zwarte achtergrond"
424
425 #: src/cellrenderericon.c:186
426 msgid "Whether this tag affects the background color"
427 msgstr ""
428
429 #: src/cellrenderericon.c:193
430 msgid "Foreground set"
431 msgstr ""
432
433 #: src/cellrenderericon.c:194
434 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
435 msgstr ""
436
437 #: src/cellrenderericon.c:201
438 #, fuzzy
439 msgid "Show text"
440 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
441
442 #: src/cellrenderericon.c:202
443 msgid "Whether the text is displayed"
444 msgstr ""
445
446 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
447 #: src/image-overlay.c:304
448 #, c-format
449 msgid "Untitled"
450 msgstr "Naamloos"
451
452 #: src/collect.c:352
453 #, c-format
454 msgid "Untitled (%d)"
455 msgstr "Naamloos (%d)"
456
457 #: src/collect.c:973
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "%s - Collection - %s"
460 msgstr "%s - Geeqie collectie"
461
462 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
463 msgid "Close collection"
464 msgstr "Collectie sluiten"
465
466 #: src/collect.c:1096
467 msgid ""
468 "Collection has been modified.\n"
469 "Save first?"
470 msgstr ""
471 "Collectie is gewijzigd.\n"
472 "Eerst opslaan?"
473
474 #: src/collect.c:1099
475 msgid "_Discard"
476 msgstr "_Verwerpen"
477
478 #: src/collect-dlg.c:58
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Specified path:\n"
482 "%s\n"
483 "is a folder, collections are files"
484 msgstr ""
485 "Gegeven pad:\n"
486 "%s\n"
487 "is een map, collecties zijn bestanden"
488
489 #: src/collect-dlg.c:59
490 msgid "Invalid filename"
491 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
492
493 #: src/collect-dlg.c:68
494 msgid "Overwrite File"
495 msgstr "Bestand overschrijven"
496
497 #: src/collect-dlg.c:73
498 msgid "Overwrite existing file?"
499 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
500
501 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
502 #: src/utilops.c:2746
503 msgid "_Overwrite"
504 msgstr "_Overschrijven"
505
506 #: src/collect-dlg.c:169
507 msgid "Save collection"
508 msgstr "Collectie opslaan"
509
510 #: src/collect-dlg.c:176
511 msgid "Open collection"
512 msgstr "Collectie openen"
513
514 #: src/collect-dlg.c:184
515 msgid "Append collection"
516 msgstr "Collectie aanvullen"
517
518 #: src/collect-dlg.c:185
519 msgid "_Append"
520 msgstr "_Bijvoegen"
521
522 #: src/collect-dlg.c:203
523 msgid "Collection Files"
524 msgstr "Collectie bestanden"
525
526 #: src/collect-dlg.c:221
527 msgid "Collection empty"
528 msgstr "Collectie leeg"
529
530 #: src/collect-dlg.c:222
531 msgid "The current collection is empty, save aborted."
532 msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
533
534 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
535 msgid "Empty"
536 msgstr "Legen"
537
538 #: src/collect-table.c:169
539 #, c-format
540 msgid "%d images (%d)"
541 msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
542
543 #: src/collect-table.c:173
544 #, c-format
545 msgid "%d images"
546 msgstr "%d afbeeldingen"
547
548 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
549 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
550 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
551 msgid "Loading thumbs..."
552 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
553
554 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
555 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
556 msgid "_View"
557 msgstr "Beel_d"
558
559 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
560 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
561 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
562 msgid "View in _new window"
563 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
564
565 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
566 msgid "Rem_ove"
567 msgstr "_Verwijderen"
568
569 #: src/collect-table.c:775
570 msgid "Append from file list"
571 msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"
572
573 #: src/collect-table.c:777
574 msgid "Append from collection..."
575 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
576
577 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
578 msgid "Select all"
579 msgstr "Alles selecteren"
580
581 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
582 msgid "Select none"
583 msgstr "Niets selecteren"
584
585 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
586 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
587 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
588 msgid "_Properties"
589 msgstr "_Eigenschappen"
590
591 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
592 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
593 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
594 msgid "_Copy..."
595 msgstr "_Kopiëren..."
596
597 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
598 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
599 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
600 msgid "_Move..."
601 msgstr "Ver_plaatsen..."
602
603 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
604 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
605 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
606 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
607 msgid "_Rename..."
608 msgstr "_Hernoemen..."
609
610 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
611 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
612 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
613 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
614 msgid "_Delete..."
615 msgstr "_Verwijderen..."
616
617 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
618 msgid "Show filename _text"
619 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
620
621 #: src/collect-table.c:807
622 msgid "_Save collection"
623 msgstr "Collectie op_slaan"
624
625 #: src/collect-table.c:809
626 msgid "Save collection _as..."
627 msgstr "Collectie opslaan _als..."
628
629 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
630 msgid "_Find duplicates..."
631 msgstr "_Dubbele zoeken..."
632
633 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
634 msgid "Print..."
635 msgstr "Afdrukken..."
636
637 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
638 msgid "Dropped list includes folders."
639 msgstr "De lijst bevat mappen."
640
641 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
642 msgid "_Add contents"
643 msgstr "Inhoud _toevoegen"
644
645 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
646 msgid "Add contents _recursive"
647 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
648
649 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
650 msgid "_Skip folders"
651 msgstr "Mappen _overslaan"
652
653 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
654 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
655 msgid "Cancel"
656 msgstr "Annuleren"
657
658 #: src/dupe.c:96
659 msgid "Drop files to compare them."
660 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"
661
662 #: src/dupe.c:100
663 #, c-format
664 msgid "%d files"
665 msgstr "%d bestanden"
666
667 #: src/dupe.c:104
668 #, c-format
669 msgid "%d matches found in %d files"
670 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
671
672 #: src/dupe.c:109
673 msgid "[set 1]"
674 msgstr "[set 1]"
675
676 #: src/dupe.c:1451
677 msgid "Reading checksums..."
678 msgstr "Lezen van checksums..."
679
680 #: src/dupe.c:1484
681 msgid "Reading dimensions..."
682 msgstr "Lezen van afmetingen..."
683
684 #: src/dupe.c:1518
685 msgid "Reading similarity data..."
686 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
687
688 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
689 msgid "Comparing..."
690 msgstr "Vergelijken..."
691
692 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
693 msgid "Sorting..."
694 msgstr "Sorteren..."
695
696 #: src/dupe.c:2238
697 msgid "Select group _1 duplicates"
698 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
699
700 #: src/dupe.c:2240
701 msgid "Select group _2 duplicates"
702 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
703
704 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
705 msgid "Add to new collection"
706 msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
707
708 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
709 msgid "C_lear"
710 msgstr "_Wissen"
711
712 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
713 msgid "Close _window"
714 msgstr "Venster sl_uiten"
715
716 #: src/dupe.c:2424
717 #, c-format
718 msgid "%d files (set 2)"
719 msgstr "%d bestanden (set 2)"
720
721 #: src/dupe.c:2632
722 #, fuzzy
723 msgid "Name case-insensitive"
724 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
725
726 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
727 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
728 msgid "Size"
729 msgstr "Grootte"
730
731 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
732 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
733 msgid "Date"
734 msgstr "Datum"
735
736 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
737 msgid "Dimensions"
738 msgstr "Afmetingen"
739
740 #: src/dupe.c:2636
741 msgid "Checksum"
742 msgstr "Controlesom"
743
744 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
745 #: src/ui_pathsel.c:1107
746 msgid "Path"
747 msgstr "Pad"
748
749 #: src/dupe.c:2638
750 msgid "Similarity (high)"
751 msgstr "Overeenkomst (groot)"
752
753 #: src/dupe.c:2639
754 msgid "Similarity"
755 msgstr "Overeenkomst"
756
757 #: src/dupe.c:2640
758 msgid "Similarity (low)"
759 msgstr "Overeenkomst (klein)"
760
761 #: src/dupe.c:2641
762 msgid "Similarity (custom)"
763 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
764
765 #: src/dupe.c:3106
766 #, fuzzy
767 msgid "Find duplicates"
768 msgstr "_Dubbele zoeken..."
769
770 #: src/dupe.c:3188
771 msgid "Compare to:"
772 msgstr "Vergelijken met:"
773
774 #: src/dupe.c:3201
775 msgid "Compare by:"
776 msgstr "Vergelijken via:"
777
778 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
779 msgid "Thumbnails"
780 msgstr "Miniaturen"
781
782 #: src/dupe.c:3216
783 msgid "Compare two file sets"
784 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
785
786 #: src/editors.c:59
787 msgid "The Gimp"
788 msgstr "The Gimp"
789
790 #: src/editors.c:60
791 msgid "XV"
792 msgstr "XV"
793
794 #: src/editors.c:61
795 msgid "Xpaint"
796 msgstr "Xpaint"
797
798 #: src/editors.c:62
799 msgid "UFraw"
800 msgstr ""
801
802 #: src/editors.c:63
803 msgid "Add XMP sidecar"
804 msgstr ""
805
806 #: src/editors.c:67
807 msgid "Rotate jpeg clockwise"
808 msgstr "Klokgewijs draaien"
809
810 #: src/editors.c:68
811 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
812 msgstr "Antiklokgewijs draaien"
813
814 #. for testing
815 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
816 msgid "External Copy command"
817 msgstr ""
818
819 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
820 msgid "External Move command"
821 msgstr ""
822
823 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
824 msgid "External Rename command"
825 msgstr ""
826
827 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
828 #, fuzzy
829 msgid "External Delete command"
830 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
831
832 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
833 msgid "External New Folder command"
834 msgstr ""
835
836 #: src/editors.c:138
837 msgid "stopping..."
838 msgstr "stoppen..."
839
840 #: src/editors.c:159
841 msgid "Edit command results"
842 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
843
844 #: src/editors.c:162
845 #, c-format
846 msgid "Output of %s"
847 msgstr "Uitvoer van %s"
848
849 #: src/editors.c:599
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Failed to run command:\n"
853 "%s\n"
854 msgstr ""
855 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
856 "%s\n"
857
858 #: src/editors.c:720
859 msgid "stopped by user"
860 msgstr "afgebroken door gebruiker"
861
862 #: src/editors.c:833
863 msgid "Editor template is empty."
864 msgstr ""
865
866 #: src/editors.c:834
867 msgid "Editor template has incorrect syntax."
868 msgstr ""
869
870 #: src/editors.c:835
871 msgid "Editor template uses incompatible macros."
872 msgstr ""
873
874 #: src/editors.c:836
875 msgid "Can't find matching file type."
876 msgstr ""
877
878 #: src/editors.c:837
879 msgid "Can't execute external editor."
880 msgstr ""
881
882 #: src/editors.c:838
883 msgid "External editor returned error status."
884 msgstr ""
885
886 #: src/editors.c:839
887 msgid "File was skipped."
888 msgstr ""
889
890 #: src/editors.c:840
891 msgid "Unknown error."
892 msgstr ""
893
894 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
895 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
896 #: src/exif-common.c:369
897 msgid "unknown"
898 msgstr "onbekend"
899
900 #: src/exif.c:145
901 msgid "top left"
902 msgstr "boven links"
903
904 #: src/exif.c:146
905 msgid "top right"
906 msgstr "boven rechts"
907
908 #: src/exif.c:147
909 msgid "bottom right"
910 msgstr "onder rechts"
911
912 #: src/exif.c:148
913 msgid "bottom left"
914 msgstr "onder links"
915
916 #: src/exif.c:149
917 msgid "left top"
918 msgstr "links boven"
919
920 #: src/exif.c:150
921 msgid "right top"
922 msgstr "rechts boven"
923
924 #: src/exif.c:151
925 msgid "right bottom"
926 msgstr "rechts onder"
927
928 #: src/exif.c:152
929 msgid "left bottom"
930 msgstr "links onder"
931
932 #: src/exif.c:159
933 msgid "inch"
934 msgstr "inch"
935
936 #: src/exif.c:160
937 msgid "centimeter"
938 msgstr "centimeter"
939
940 #: src/exif.c:172
941 msgid "average"
942 msgstr "gemiddeld"
943
944 #: src/exif.c:173
945 msgid "center weighted"
946 msgstr "centrum gewogen"
947
948 # onzeker
949 #: src/exif.c:174
950 msgid "spot"
951 msgstr "focus"
952
953 #: src/exif.c:175
954 msgid "multi-spot"
955 msgstr "multi-focus"
956
957 #: src/exif.c:176
958 msgid "multi-segment"
959 msgstr "multi-segment"
960
961 #: src/exif.c:177
962 msgid "partial"
963 msgstr "gedeeltelijk"
964
965 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
966 msgid "other"
967 msgstr "overige"
968
969 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
970 msgid "not defined"
971 msgstr "niet gedefinieerd"
972
973 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
974 msgid "manual"
975 msgstr "handmatig"
976
977 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
978 msgid "normal"
979 msgstr "normaal"
980
981 #: src/exif.c:186
982 msgid "aperture"
983 msgstr "diafragma"
984
985 #: src/exif.c:187
986 msgid "shutter"
987 msgstr "sluiter"
988
989 #: src/exif.c:188
990 msgid "creative"
991 msgstr "creatief"
992
993 #: src/exif.c:189
994 msgid "action"
995 msgstr "actie"
996
997 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
998 msgid "portrait"
999 msgstr "staand"
1000
1001 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1002 msgid "landscape"
1003 msgstr "liggend"
1004
1005 #: src/exif.c:197
1006 msgid "daylight"
1007 msgstr "daglicht"
1008
1009 #: src/exif.c:198
1010 msgid "fluorescent"
1011 msgstr "fluorescent"
1012
1013 #: src/exif.c:199
1014 msgid "tungsten (incandescent)"
1015 msgstr "tungsten (incandescent)"
1016
1017 #: src/exif.c:200
1018 msgid "flash"
1019 msgstr "flits"
1020
1021 #: src/exif.c:201
1022 msgid "fine weather"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/exif.c:202
1026 msgid "cloudy weather"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/exif.c:203
1030 msgid "shade"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/exif.c:204
1034 #, fuzzy
1035 msgid "daylight fluorescent"
1036 msgstr "fluorescent"
1037
1038 #: src/exif.c:205
1039 #, fuzzy
1040 msgid "day white fluorescent"
1041 msgstr "fluorescent"
1042
1043 #: src/exif.c:206
1044 #, fuzzy
1045 msgid "cool white fluorescent"
1046 msgstr "fluorescent"
1047
1048 #: src/exif.c:207
1049 #, fuzzy
1050 msgid "white fluorescent"
1051 msgstr "fluorescent"
1052
1053 #: src/exif.c:208
1054 #, fuzzy
1055 msgid "standard light A"
1056 msgstr "standaard A"
1057
1058 #: src/exif.c:209
1059 #, fuzzy
1060 msgid "standard light B"
1061 msgstr "standaard B"
1062
1063 #: src/exif.c:210
1064 #, fuzzy
1065 msgid "standard light C"
1066 msgstr "standaard C"
1067
1068 #: src/exif.c:211
1069 msgid "D55"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/exif.c:212
1073 msgid "D65"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/exif.c:213
1077 msgid "D75"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/exif.c:214
1081 msgid "D50"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/exif.c:215
1085 msgid "ISO studio tungsten"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1089 msgid "no"
1090 msgstr "nee"
1091
1092 #. flash fired (bit 0)
1093 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1094 msgid "yes"
1095 msgstr "ja"
1096
1097 #: src/exif.c:223
1098 msgid "yes, not detected by strobe"
1099 msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"
1100
1101 #: src/exif.c:224
1102 msgid "yes, detected by strobe"
1103 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1104
1105 #: src/exif.c:229
1106 msgid "sRGB"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/exif.c:230
1110 msgid "uncalibrated"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/exif.c:236
1114 msgid "1 chip color area"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/exif.c:237
1118 msgid "2 chip color area"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/exif.c:238
1122 msgid "3 chip color area"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/exif.c:239
1126 msgid "color sequential area"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/exif.c:240
1130 #, fuzzy
1131 msgid "trilinear"
1132 msgstr "Bilinear"
1133
1134 #: src/exif.c:241
1135 msgid "color sequential linear"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/exif.c:246
1139 msgid "digital still camera"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/exif.c:251
1143 msgid "direct photo"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/exif.c:257
1147 #, fuzzy
1148 msgid "custom"
1149 msgstr "Aangepast"
1150
1151 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
1152 msgid "auto"
1153 msgstr "auto"
1154
1155 #: src/exif.c:264
1156 #, fuzzy
1157 msgid "auto bracket"
1158 msgstr "Automatisch hernoemen"
1159
1160 #: src/exif.c:275
1161 #, fuzzy
1162 msgid "standard"
1163 msgstr "standaard A"
1164
1165 #: src/exif.c:278
1166 #, fuzzy
1167 msgid "night scene"
1168 msgstr "Lichtbron"
1169
1170 #: src/exif.c:283
1171 #, fuzzy
1172 msgid "none"
1173 msgstr "klaar"
1174
1175 #: src/exif.c:284
1176 #, fuzzy
1177 msgid "low gain up"
1178 msgstr "Opruimen"
1179
1180 #: src/exif.c:285
1181 msgid "high gain up"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/exif.c:286
1185 #, fuzzy
1186 msgid "low gain down"
1187 msgstr "Venster sl_uiten"
1188
1189 #: src/exif.c:287
1190 msgid "high gain down"
1191 msgstr ""
1192
1193 # onzeker
1194 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1195 #, fuzzy
1196 msgid "soft"
1197 msgstr "focus"
1198
1199 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1200 msgid "hard"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/exif.c:300
1204 msgid "low"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/exif.c:301
1208 #, fuzzy
1209 msgid "high"
1210 msgstr "Hoogte"
1211
1212 #: src/exif.c:314
1213 msgid "macro"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/exif.c:315
1217 #, fuzzy
1218 msgid "close"
1219 msgstr "Sluiten"
1220
1221 #: src/exif.c:316
1222 msgid "distant"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/exif.c:326
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Image Width"
1228 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1229
1230 #: src/exif.c:327
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Image Height"
1233 msgstr "Hoogte"
1234
1235 #: src/exif.c:328
1236 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/exif.c:329
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Compression"
1242 msgstr "Compressieverhouding:"
1243
1244 #: src/exif.c:330
1245 msgid "Image description"
1246 msgstr "Beschrijving"
1247
1248 #: src/exif.c:331
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Camera make"
1251 msgstr "Camera"
1252
1253 #: src/exif.c:332
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Camera model"
1256 msgstr "Camera"
1257
1258 #: src/exif.c:333
1259 msgid "Orientation"
1260 msgstr "Oriëntatie"
1261
1262 #: src/exif.c:334
1263 #, fuzzy
1264 msgid "X resolution"
1265 msgstr "Resolutie"
1266
1267 #: src/exif.c:335
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Y Resolution"
1270 msgstr "Resolutie"
1271
1272 #: src/exif.c:336
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Resolution units"
1275 msgstr "Resolutie"
1276
1277 #: src/exif.c:337
1278 msgid "Firmware"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/exif.c:339
1282 msgid "White point"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/exif.c:340
1286 msgid "Primary chromaticities"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/exif.c:341
1290 msgid "YCbCy coefficients"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/exif.c:342
1294 msgid "YCbCr positioning"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/exif.c:343
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Black white reference"
1300 msgstr "Geeqie - voorkeuren"
1301
1302 #: src/exif.c:344
1303 msgid "Copyright"
1304 msgstr "Copyright"
1305
1306 #: src/exif.c:345
1307 msgid "SubIFD Exif offset"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. subIFD follows
1311 #: src/exif.c:347
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Exposure time (seconds)"
1314 msgstr "Belichtingsafwijking"
1315
1316 #: src/exif.c:348
1317 msgid "FNumber"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/exif.c:349
1321 msgid "Exposure program"
1322 msgstr "Belichtingstijd"
1323
1324 #: src/exif.c:350
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Spectral Sensitivity"
1327 msgstr "ISO gevoeligheid"
1328
1329 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1330 msgid "ISO sensitivity"
1331 msgstr "ISO gevoeligheid"
1332
1333 #: src/exif.c:352
1334 msgid "Optoelectric conversion factor"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/exif.c:353
1338 msgid "Exif version"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/exif.c:354
1342 msgid "Date original"
1343 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1344
1345 #: src/exif.c:355
1346 msgid "Date digitized"
1347 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1348
1349 #: src/exif.c:356
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Pixel format"
1352 msgstr "Bestandsformaat:"
1353
1354 #: src/exif.c:357
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Compression ratio"
1357 msgstr "Compressieverhouding:"
1358
1359 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1360 msgid "Shutter speed"
1361 msgstr "Sluitertijd"
1362
1363 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1364 msgid "Aperture"
1365 msgstr "Diafragma"
1366
1367 #: src/exif.c:360
1368 msgid "Brightness"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1372 msgid "Exposure bias"
1373 msgstr "Belichtingsafwijking"
1374
1375 #: src/exif.c:362
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Maximum aperture"
1378 msgstr "diafragma"
1379
1380 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1381 msgid "Subject distance"
1382 msgstr "Afstand voorwerp"
1383
1384 #: src/exif.c:364
1385 msgid "Metering mode"
1386 msgstr "Afstandsmethode"
1387
1388 #: src/exif.c:365
1389 msgid "Light source"
1390 msgstr "Lichtbron"
1391
1392 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1393 msgid "Flash"
1394 msgstr "Flits"
1395
1396 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1397 msgid "Focal length"
1398 msgstr "Brandpuntafstand"
1399
1400 #: src/exif.c:368
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Subject area"
1403 msgstr "Afstand voorwerp"
1404
1405 #: src/exif.c:369
1406 msgid "MakerNote"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/exif.c:370
1410 #, fuzzy
1411 msgid "UserComment"
1412 msgstr "Opmerking:"
1413
1414 #: src/exif.c:371
1415 msgid "Subsecond time"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/exif.c:372
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Subsecond time original"
1421 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1422
1423 #: src/exif.c:373
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Subsecond time digitized"
1426 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1427
1428 #: src/exif.c:374
1429 msgid "FlashPix version"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/exif.c:375
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Colorspace"
1435 msgstr "Sluiten"
1436
1437 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1438 #: src/exif.c:377
1439 msgid "Width"
1440 msgstr "Breedte"
1441
1442 #: src/exif.c:378
1443 msgid "Height"
1444 msgstr "Hoogte"
1445
1446 #: src/exif.c:379
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Audio data"
1449 msgstr "E_xif-gegevens"
1450
1451 #: src/exif.c:380
1452 msgid "ExifR98 extension"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/exif.c:381
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Flash strength"
1458 msgstr "Brandpuntafstand"
1459
1460 #: src/exif.c:382
1461 msgid "Spatial frequency response"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/exif.c:383
1465 msgid "X Pixel density"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/exif.c:384
1469 msgid "Y Pixel density"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/exif.c:385
1473 msgid "Pixel density units"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/exif.c:386
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Subject location"
1479 msgstr "Selectie"
1480
1481 #: src/exif.c:388
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Sensor type"
1484 msgstr "Ongesorteerd"
1485
1486 #: src/exif.c:389
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Source type"
1489 msgstr "Bron"
1490
1491 #: src/exif.c:390
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Scene type"
1494 msgstr "centimeter"
1495
1496 #: src/exif.c:391
1497 msgid "Color filter array pattern"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1501 #: src/exif.c:393
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Render process"
1504 msgstr "Aanmaken"
1505
1506 #: src/exif.c:394
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Exposure mode"
1509 msgstr "Belichtingsafwijking"
1510
1511 #: src/exif.c:395
1512 msgid "White balance"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/exif.c:396
1516 msgid "Digital zoom ratio"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/exif.c:397
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Focal length (35mm)"
1522 msgstr "Brandpuntafstand"
1523
1524 #: src/exif.c:398
1525 msgid "Scene capture type"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/exif.c:399
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Gain control"
1531 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
1532
1533 #: src/exif.c:400
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Contrast"
1536 msgstr "staand"
1537
1538 #: src/exif.c:401
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Saturation"
1541 msgstr "actie"
1542
1543 #: src/exif.c:402
1544 msgid "Sharpness"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/exif.c:403
1548 msgid "Device setting"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/exif.c:404
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Subject range"
1554 msgstr "Afstand voorwerp"
1555
1556 #: src/exif.c:405
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Image serial number"
1559 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1560
1561 #: src/exif-common.c:35
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Camera"
1564 msgstr "Camera"
1565
1566 #: src/exif-common.c:42
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Focal length 35mm"
1569 msgstr "Brandpuntafstand"
1570
1571 #: src/exif-common.c:45
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Resolution"
1574 msgstr "Resolutie"
1575
1576 #: src/exif-common.c:300
1577 msgid "infinity"
1578 msgstr "oneindig"
1579
1580 #: src/exif-common.c:328
1581 msgid "mode:"
1582 msgstr "modus:"
1583
1584 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
1585 msgid "on"
1586 msgstr "aan"
1587
1588 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
1589 msgid "off"
1590 msgstr "uit"
1591
1592 #: src/exif-common.c:344
1593 msgid "not detected by strobe"
1594 msgstr "noet ontdekt met de strobe"
1595
1596 #: src/exif-common.c:345
1597 msgid "detected by strobe"
1598 msgstr "ontdekt met de strobe"
1599
1600 #. we ignore flash function (bit 5)
1601 #. red-eye (bit 6)
1602 #: src/exif-common.c:350
1603 msgid "red-eye reduction"
1604 msgstr "rode ogen reductie"
1605
1606 #: src/exif-common.c:369
1607 msgid "dot"
1608 msgstr "dot"
1609
1610 #: src/filelist.c:637
1611 #, c-format
1612 msgid "%d bytes"
1613 msgstr "%d byte"
1614
1615 #: src/filelist.c:641
1616 #, c-format
1617 msgid "%.1f K"
1618 msgstr "%.1f K"
1619
1620 #: src/filelist.c:645
1621 #, c-format
1622 msgid "%.1f MB"
1623 msgstr "%.1f Mb"
1624
1625 #: src/filelist.c:650
1626 #, c-format
1627 msgid "%.1f GB"
1628 msgstr "%.1f Gb"
1629
1630 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1631 msgid "Full screen"
1632 msgstr "_Volledig scherm"
1633
1634 #: src/fullscreen.c:393
1635 msgid "Full size"
1636 msgstr "Volledige grootte"
1637
1638 #: src/fullscreen.c:398
1639 msgid "Monitor"
1640 msgstr "Monitor"
1641
1642 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1643 msgid "Screen"
1644 msgstr "Scherm"
1645
1646 #: src/fullscreen.c:640
1647 msgid "Stay above other windows"
1648 msgstr "Boven andere vensters blijven"
1649
1650 #: src/fullscreen.c:647
1651 msgid "Determined by Window Manager"
1652 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
1653
1654 #: src/fullscreen.c:648
1655 msgid "Active screen"
1656 msgstr "Actieve scherm"
1657
1658 #: src/fullscreen.c:650
1659 msgid "Active monitor"
1660 msgstr "Actieve monitor"
1661
1662 #: src/histogram.c:84
1663 msgid "logarithmical histogram on red"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/histogram.c:85
1667 msgid "logarithmical histogram on green"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/histogram.c:86
1671 msgid "logarithmical histogram on blue"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/histogram.c:87
1675 msgid "logarithmical histogram on value"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/histogram.c:88
1679 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/histogram.c:89
1683 msgid "logarithmical histogram on max value"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/histogram.c:93
1687 msgid "linear histogram on red"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/histogram.c:94
1691 msgid "linear histogram on green"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/histogram.c:95
1695 msgid "linear histogram on blue"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/histogram.c:96
1699 msgid "linear histogram on value"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/histogram.c:97
1703 msgid "linear histogram on RGB"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/histogram.c:98
1707 msgid "linear histogram on max value"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1711 #: src/pan-view.c:2780
1712 msgid "Zoom _in"
1713 msgstr "_Inzoomen"
1714
1715 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1716 #: src/pan-view.c:2782
1717 msgid "Zoom _out"
1718 msgstr "_Uitzoomen"
1719
1720 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1721 #: src/pan-view.c:2784
1722 msgid "Zoom _1:1"
1723 msgstr "_1:1 zoomen"
1724
1725 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1726 msgid "Fit image to _window"
1727 msgstr "Afbeelding _passend maken"
1728
1729 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1730 msgid "Set as _wallpaper"
1731 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
1732
1733 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1734 msgid "_Stop slideshow"
1735 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
1736
1737 # de o zit naast de p
1738 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1739 msgid "Continue slides_how"
1740 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
1741
1742 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1743 #: src/layout_image.c:774
1744 msgid "Pause slides_how"
1745 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
1746
1747 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1748 msgid "_Start slideshow"
1749 msgstr "Diavoorstelling _starten"
1750
1751 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1752 msgid "Exit _full screen"
1753 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
1754
1755 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1756 msgid "_Full screen"
1757 msgstr "_Volledig scherm"
1758
1759 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1760 msgid "C_lose window"
1761 msgstr "Venster sl_uiten"
1762
1763 #: src/info.c:390
1764 msgid "File size:"
1765 msgstr "Bestandsgrootte:"
1766
1767 #: src/info.c:392
1768 msgid "Dimensions:"
1769 msgstr "Afmetingen:"
1770
1771 #: src/info.c:393
1772 msgid "Transparent:"
1773 msgstr "Doorzichtig:"
1774
1775 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1776 msgid "Image size:"
1777 msgstr "Grootte afbeelding:"
1778
1779 #: src/info.c:396
1780 msgid "Compress ratio:"
1781 msgstr "Compressieverhouding:"
1782
1783 #: src/info.c:397
1784 msgid "File type:"
1785 msgstr "Bestandstype:"
1786
1787 #: src/info.c:399
1788 msgid "Owner:"
1789 msgstr "Eigenaar:"
1790
1791 #: src/info.c:400
1792 msgid "Group:"
1793 msgstr "Groep:"
1794
1795 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1796 msgid "General"
1797 msgstr "Algemeen"
1798
1799 #: src/info.c:529
1800 #, c-format
1801 msgid "Image %d of %d"
1802 msgstr "Afbeelding %d van %d"
1803
1804 #: src/info.c:778
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Image properties"
1807 msgstr "Eigenschappen van afbeelding - Geeqie"
1808
1809 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1810 msgid "Ascending"
1811 msgstr "Oplopend"
1812
1813 #: src/layout.c:377
1814 #, c-format
1815 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/layout.c:378
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Color profiles not supported"
1821 msgstr "Map niet gevonden"
1822
1823 #: src/layout.c:401
1824 msgid "Use _color profiles"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/layout.c:406
1828 msgid "Use profile from _image"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1832 #, c-format
1833 msgid "Input _%d:"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/layout.c:452
1837 msgid "_Screen profile"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/layout.c:519
1841 msgid " Slideshow"
1842 msgstr " Diavoorstelling"
1843
1844 #: src/layout.c:523
1845 msgid " Paused"
1846 msgstr " Gepauzeerd"
1847
1848 #: src/layout.c:540
1849 #, c-format
1850 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1851 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
1852
1853 #: src/layout.c:547
1854 #, c-format
1855 msgid "%s, %d files%s"
1856 msgstr "%s, %d bestanden%s"
1857
1858 #: src/layout.c:552
1859 #, c-format
1860 msgid "%d files%s"
1861 msgstr "%d bestanden%s"
1862
1863 #: src/layout.c:581
1864 #, c-format
1865 msgid "(no read permission) %s bytes"
1866 msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"
1867
1868 #: src/layout.c:585
1869 #, c-format
1870 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1871 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1872
1873 #: src/layout.c:593
1874 #, c-format
1875 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1876 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1877
1878 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1879 msgid "Tools"
1880 msgstr "Gereedschap"
1881
1882 #: src/layout.c:1995
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Invalid geometry\n"
1885 msgstr "Ongeldige map"
1886
1887 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1888 msgid "Files"
1889 msgstr "Bestanden"
1890
1891 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1892 msgid "Image"
1893 msgstr "Afbeelding"
1894
1895 #: src/layout_config.c:363
1896 msgid "(drag to change order)"
1897 msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"
1898
1899 #: src/layout_image.c:789
1900 msgid "Hide file _list"
1901 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1902
1903 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1904 #, c-format
1905 msgid "in %s..."
1906 msgstr "in %s..."
1907
1908 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1909 msgid "in (unknown)..."
1910 msgstr "in (onbekend)..."
1911
1912 # legen
1913 #: src/layout_util.c:937
1914 msgid "empty"
1915 msgstr "leeg"
1916
1917 #: src/layout_util.c:1048
1918 msgid "_File"
1919 msgstr "_Bestand"
1920
1921 #: src/layout_util.c:1049
1922 msgid "_Go"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1926 msgid "_Edit"
1927 msgstr "Be_werken"
1928
1929 #: src/layout_util.c:1051
1930 #, fuzzy
1931 msgid "_Select"
1932 msgstr "Selectie"
1933
1934 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1935 msgid "_Adjust"
1936 msgstr "_Aanpassen"
1937
1938 #: src/layout_util.c:1054
1939 #, fuzzy
1940 msgid "_Zoom"
1941 msgstr "Zoomen"
1942
1943 #: src/layout_util.c:1055
1944 msgid "_Split"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/layout_util.c:1056
1948 msgid "_Help"
1949 msgstr "_Hulp"
1950
1951 #: src/layout_util.c:1058
1952 #, fuzzy
1953 msgid "_First Image"
1954 msgstr "eerste afbeelding"
1955
1956 #: src/layout_util.c:1059
1957 #, fuzzy
1958 msgid "_Previous Image"
1959 msgstr "vorige afbeelding"
1960
1961 #: src/layout_util.c:1060
1962 #, fuzzy
1963 msgid "_Next Image"
1964 msgstr "volgende afbeelding"
1965
1966 #: src/layout_util.c:1061
1967 #, fuzzy
1968 msgid "_Last Image"
1969 msgstr "laatste afbeelding"
1970
1971 #: src/layout_util.c:1064
1972 msgid "New _window"
1973 msgstr "_Nieuw venster"
1974
1975 #: src/layout_util.c:1065
1976 msgid "_New collection"
1977 msgstr "Nieuwe _collectie"
1978
1979 #: src/layout_util.c:1066
1980 msgid "_Open collection..."
1981 msgstr "Collectie _openen"
1982
1983 #: src/layout_util.c:1067
1984 msgid "Open _recent"
1985 msgstr "_Recente openen"
1986
1987 #: src/layout_util.c:1068
1988 msgid "_Search..."
1989 msgstr "_Zoeken..."
1990
1991 #: src/layout_util.c:1070
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Pan _view"
1994 msgstr "Geavanceerd"
1995
1996 #: src/layout_util.c:1071
1997 msgid "_Print..."
1998 msgstr "_Afdrukken..."
1999
2000 #: src/layout_util.c:1072
2001 msgid "N_ew folder..."
2002 msgstr "_Nieuwe map..."
2003
2004 #: src/layout_util.c:1078
2005 msgid "_Quit"
2006 msgstr "A_fsluiten"
2007
2008 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
2009 msgid "_Rotate clockwise"
2010 msgstr "_Klokgewijs draaien"
2011
2012 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
2013 msgid "Rotate _counterclockwise"
2014 msgstr "_Antiklokgewijs draaien"
2015
2016 #: src/layout_util.c:1092
2017 msgid "Rotate 1_80"
2018 msgstr "_180 draaien"
2019
2020 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
2021 msgid "_Mirror"
2022 msgstr "_Spiegelen"
2023
2024 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
2025 msgid "_Flip"
2026 msgstr "_Omdraaien"
2027
2028 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
2029 msgid "_Grayscale"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/layout_util.c:1097
2033 msgid "Select _all"
2034 msgstr "_Alles selecteren"
2035
2036 #: src/layout_util.c:1098
2037 msgid "Select _none"
2038 msgstr "_Niets selecteren"
2039
2040 #: src/layout_util.c:1099
2041 msgid "P_references..."
2042 msgstr "_Eigenschappen..."
2043
2044 #: src/layout_util.c:1100
2045 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2046 msgstr "_Miniaturen beheer..."
2047
2048 #: src/layout_util.c:1106
2049 msgid "_Zoom to fit"
2050 msgstr "_Passend zoomen"
2051
2052 #: src/layout_util.c:1107
2053 msgid "Fit _Horizontally"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/layout_util.c:1108
2057 msgid "Fit _Vorizontally"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/layout_util.c:1109
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Zoom _2:1"
2063 msgstr "_1:1 zoomen"
2064
2065 #: src/layout_util.c:1110
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Zoom _3:1"
2068 msgstr "_1:1 zoomen"
2069
2070 #: src/layout_util.c:1111
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Zoom _4:1"
2073 msgstr "_1:1 zoomen"
2074
2075 #: src/layout_util.c:1112
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Zoom 1:2"
2078 msgstr "_1:1 zoomen"
2079
2080 #: src/layout_util.c:1113
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Zoom 1:3"
2083 msgstr "_1:1 zoomen"
2084
2085 #: src/layout_util.c:1114
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Zoom 1:4"
2088 msgstr "_1:1 zoomen"
2089
2090 #: src/layout_util.c:1117
2091 #, fuzzy
2092 msgid "_View in new window"
2093 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
2094
2095 #: src/layout_util.c:1119
2096 msgid "F_ull screen"
2097 msgstr "_Volledig scherm"
2098
2099 #: src/layout_util.c:1120
2100 msgid "_Image Overlay"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/layout_util.c:1121
2104 msgid "Histogram _channels"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/layout_util.c:1122
2108 msgid "Histogram _log mode"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/layout_util.c:1123
2112 msgid "_Hide file list"
2113 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2114
2115 #: src/layout_util.c:1124
2116 msgid "Toggle _slideshow"
2117 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2118
2119 #: src/layout_util.c:1125
2120 msgid "_Refresh"
2121 msgstr "_Herladen"
2122
2123 #: src/layout_util.c:1127
2124 msgid "_Contents"
2125 msgstr "_Info"
2126
2127 #: src/layout_util.c:1128
2128 msgid "_Keyboard shortcuts"
2129 msgstr "_Sneltoetsen"
2130
2131 #: src/layout_util.c:1129
2132 msgid "_Release notes"
2133 msgstr "_Versie-informatie"
2134
2135 #: src/layout_util.c:1130
2136 msgid "_About"
2137 msgstr "In_fo"
2138
2139 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2140 msgid "_Thumbnails"
2141 msgstr "_Miniaturen"
2142
2143 #: src/layout_util.c:1135
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Show _Marks"
2146 msgstr "Verborgen weergeven"
2147
2148 #: src/layout_util.c:1136
2149 msgid "Tr_ee"
2150 msgstr "_Boom"
2151
2152 #: src/layout_util.c:1137
2153 msgid "_Float file list"
2154 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
2155
2156 #: src/layout_util.c:1138
2157 msgid "Hide tool_bar"
2158 msgstr "_Werkbalk verbergen"
2159
2160 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
2161 #: src/layout_util.c:1139
2162 msgid "_Keywords"
2163 msgstr "Steekwoorden"
2164
2165 #: src/layout_util.c:1140
2166 msgid "E_xif data"
2167 msgstr "E_xif-gegevens"
2168
2169 #: src/layout_util.c:1141
2170 msgid "Sort _manager"
2171 msgstr "_Sorteerbeheer"
2172
2173 #: src/layout_util.c:1142
2174 msgid "Connected scroll"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/layout_util.c:1143
2178 msgid "Connected zoom"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/layout_util.c:1147
2182 msgid "_List"
2183 msgstr "_Lijst"
2184
2185 #: src/layout_util.c:1148
2186 msgid "I_cons"
2187 msgstr "Pi_ctogrammen"
2188
2189 #: src/layout_util.c:1152
2190 msgid "Horizontal"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/layout_util.c:1153
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Vertical"
2196 msgstr "gedeeltelijk"
2197
2198 #: src/layout_util.c:1154
2199 msgid "Quad"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/layout_util.c:1155
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Single"
2205 msgstr "Grootte"
2206
2207 #: src/layout_util.c:1319
2208 #, c-format
2209 msgid "Mark _%d"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2213 #, c-format
2214 msgid "_Set mark %d"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2218 #, c-format
2219 msgid "_Reset mark %d"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2223 #, c-format
2224 msgid "_Toggle mark %d"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "_Select mark %d"
2230 msgstr "Alles selecteren"
2231
2232 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "_Add mark %d"
2235 msgstr "Favoriet toevoegen"
2236
2237 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2238 #, c-format
2239 msgid "_Intersection with mark %d"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2243 #, c-format
2244 msgid "_Unselect mark %d"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/layout_util.c:1499
2248 msgid "Show thumbnails"
2249 msgstr "Miniaturen tonen"
2250
2251 #: src/layout_util.c:1504
2252 msgid "Change to home folder"
2253 msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
2254
2255 #: src/layout_util.c:1506
2256 msgid "Refresh file list"
2257 msgstr "Bestandslijst herladen"
2258
2259 #: src/layout_util.c:1508
2260 msgid "Zoom in"
2261 msgstr "Inzoomen"
2262
2263 #: src/layout_util.c:1510
2264 msgid "Zoom out"
2265 msgstr "Uitzoomen"
2266
2267 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2268 msgid "Fit image to window"
2269 msgstr "Afbeelding passend maken"
2270
2271 #: src/layout_util.c:1514
2272 msgid "Set zoom 1:1"
2273 msgstr "1:1 zoomen"
2274
2275 #: src/layout_util.c:1516
2276 msgid "Configure options"
2277 msgstr "Configuratie-opties"
2278
2279 #: src/layout_util.c:1517
2280 #, fuzzy
2281 msgid "_Float"
2282 msgstr "Formaat"
2283
2284 #: src/layout_util.c:1518
2285 msgid "Float Controls"
2286 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
2287
2288 #: src/main.c:267
2289 msgid "Help"
2290 msgstr "Hulp"
2291
2292 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2293 msgid "Command line"
2294 msgstr "Opdrachtregel"
2295
2296 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2297 #: src/main.c:531
2298 msgid "next image"
2299 msgstr "volgende afbeelding"
2300
2301 #: src/main.c:532
2302 msgid "previous image"
2303 msgstr "vorige afbeelding"
2304
2305 #: src/main.c:533
2306 msgid "first image"
2307 msgstr "eerste afbeelding"
2308
2309 #: src/main.c:534
2310 msgid "last image"
2311 msgstr "laatste afbeelding"
2312
2313 #: src/main.c:535
2314 msgid "toggle full screen"
2315 msgstr "volledig scherm aan/uit"
2316
2317 #: src/main.c:536
2318 msgid "start full screen"
2319 msgstr "_Volledig scherm starten"
2320
2321 #: src/main.c:537
2322 msgid "stop full screen"
2323 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
2324
2325 #: src/main.c:538
2326 msgid "toggle slide show"
2327 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2328
2329 #: src/main.c:539
2330 msgid "start slide show"
2331 msgstr "Diavoorstelling starten"
2332
2333 #: src/main.c:540
2334 msgid "stop slide show"
2335 msgstr "Diavoorstelling stoppen"
2336
2337 #: src/main.c:541
2338 msgid "start recursive slide show"
2339 msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"
2340
2341 #: src/main.c:542
2342 msgid "set slide show delay in seconds"
2343 msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"
2344
2345 #: src/main.c:543
2346 msgid "show tools"
2347 msgstr "Gereedschap tonen"
2348
2349 #: src/main.c:544
2350 msgid "hide tools"
2351 msgstr "Gereedschap verbergen"
2352
2353 #: src/main.c:545
2354 msgid "quit"
2355 msgstr "afsluiten"
2356
2357 #: src/main.c:546
2358 msgid "open file"
2359 msgstr "bestand openen"
2360
2361 #: src/main.c:547
2362 msgid "open file in new window"
2363 msgstr "bestand openen in nieuw venster"
2364
2365 #: src/main.c:613
2366 msgid "Remote command list:\n"
2367 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
2368
2369 #: src/main.c:672
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "Remote %s not running, starting..."
2372 msgstr "Externe Geeqie niet opgestart, starten..."
2373
2374 #: src/main.c:811
2375 msgid "Remote not available\n"
2376 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
2377
2378 #: src/main.c:1030
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid ""
2381 "Usage: %s [options] [path]\n"
2382 "\n"
2383 msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"
2384
2385 #: src/main.c:1034
2386 msgid "valid options are:\n"
2387 msgstr "geldige opties zijn:\n"
2388
2389 #: src/main.c:1035
2390 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2391 msgstr " +t, --with-tools           forceer weergave van gereedschap\n"
2392
2393 #: src/main.c:1036
2394 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2395 msgstr "  -t, --without-tools       forceer verbergen van gereedschap\n"
2396
2397 #: src/main.c:1037
2398 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2399 msgstr "  -f, --fullscreen          start in volledig scherm\n"
2400
2401 #: src/main.c:1038
2402 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2403 msgstr "  -s, --slideshow           start met diavoorstelling\n"
2404
2405 #: src/main.c:1039
2406 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2407 msgstr "  -l, --list                open collectie venster voor command line\n"
2408
2409 #: src/main.c:1040
2410 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/main.c:1041
2414 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2415 msgstr ""
2416 "  -r, --remote                stuur de volgende opdrachten naar het open "
2417 "venster\n"
2418
2419 #: src/main.c:1042
2420 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2421 msgstr "  -rh,--remote-help          externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
2422
2423 #: src/main.c:1044
2424 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2425 msgstr "  --debug                   zet debug uitvoer aan\n"
2426
2427 #: src/main.c:1046
2428 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2429 msgstr "  -v, --version             print versie info\n"
2430
2431 #: src/main.c:1047
2432 msgid ""
2433 "  -h, --help                 show this message\n"
2434 "\n"
2435 msgstr "  -h, --help          deze boodschap weergeven\n"
2436
2437 #: src/main.c:1061
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "invalid or ignored: %s\n"
2441 "Use --help for options\n"
2442 msgstr ""
2443 "onjuist of verworpen: %s\n"
2444 "Gebruik --help voor opties\n"
2445
2446 #: src/main.c:1137
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2449 msgstr "Bezig met maken van Geeqie map:%s\n"
2450
2451 #: src/main.c:1143
2452 #, c-format
2453 msgid "Could not create dir:%s\n"
2454 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
2455
2456 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2457 msgid "Home"
2458 msgstr "Persoonlijke map"
2459
2460 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2461 msgid "Desktop"
2462 msgstr "Desktop"
2463
2464 #: src/main.c:1275
2465 #, fuzzy
2466 msgid "exit"
2467 msgstr "Afsluiten"
2468
2469 #: src/main.c:1280
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Quit %s"
2472 msgstr "A_fsluiten"
2473
2474 #: src/main.c:1282
2475 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2476 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
2477
2478 # bestandsgrootte
2479 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
2480 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
2481 # ipv de vorm: Op ... sorteren
2482 #: src/menu.c:115
2483 msgid "Sort by size"
2484 msgstr "Op grootte gesorteerd"
2485
2486 #: src/menu.c:118
2487 msgid "Sort by date"
2488 msgstr "Op datum gesorteerd"
2489
2490 #: src/menu.c:121
2491 msgid "Unsorted"
2492 msgstr "Ongesorteerd"
2493
2494 #: src/menu.c:124
2495 msgid "Sort by path"
2496 msgstr "Op pad gesorteerd"
2497
2498 #: src/menu.c:127
2499 msgid "Sort by number"
2500 msgstr "Op nummer gesorteerd"
2501
2502 #: src/menu.c:131
2503 msgid "Sort by name"
2504 msgstr "Op naam gesorteerd"
2505
2506 #: src/menu.c:182
2507 msgid "Sort"
2508 msgstr "Sorteren"
2509
2510 #: src/menu.c:207
2511 msgid "Rotate _180"
2512 msgstr "_180 draaien"
2513
2514 #: src/pan-view.c:467
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "%d images, %s"
2517 msgstr "%d afbeeldingen"
2518
2519 #: src/pan-view.c:477
2520 #, c-format
2521 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/pan-view.c:478
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Folder not supported"
2527 msgstr "Map niet gevonden"
2528
2529 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Reading image data..."
2532 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
2533
2534 #: src/pan-view.c:1155
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Sorting images..."
2537 msgstr "Sorteren..."
2538
2539 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2540 msgid "Date:"
2541 msgstr "Datum:"
2542
2543 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2544 msgid "Size:"
2545 msgstr "Grootte:"
2546
2547 #: src/pan-view.c:1639
2548 msgid "path found"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/pan-view.c:1639
2552 #, fuzzy
2553 msgid "filename found"
2554 msgstr "Bestand niet gevonden"
2555
2556 #: src/pan-view.c:1687
2557 #, fuzzy
2558 msgid "partial match"
2559 msgstr "gedeeltelijk"
2560
2561 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2562 msgid "no match"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2566 msgid "Folder not found"
2567 msgstr "Map niet gevonden"
2568
2569 #: src/pan-view.c:2258
2570 msgid "The entered path is not a folder"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/pan-view.c:2357
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Pan View"
2576 msgstr "Geavanceerd"
2577
2578 #: src/pan-view.c:2382
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Timeline"
2581 msgstr "Bilinear"
2582
2583 #: src/pan-view.c:2383
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Calendar"
2586 msgstr "_Wissen"
2587
2588 #: src/pan-view.c:2385
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Folders (flower)"
2591 msgstr "Mappen"
2592
2593 #: src/pan-view.c:2386
2594 msgid "Grid"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/pan-view.c:2395
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Dots"
2600 msgstr "punten"
2601
2602 #: src/pan-view.c:2396
2603 #, fuzzy
2604 msgid "No Images"
2605 msgstr "Afbeelding"
2606
2607 #: src/pan-view.c:2397
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Small Thumbnails"
2610 msgstr "Miniaturen"
2611
2612 #: src/pan-view.c:2398
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Normal Thumbnails"
2615 msgstr "Miniaturen"
2616
2617 #: src/pan-view.c:2399
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Large Thumbnails"
2620 msgstr "Miniaturen verwijderen"
2621
2622 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2623 msgid "1:10 (10%)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2627 msgid "1:4 (25%)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2631 msgid "1:3 (33%)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2635 msgid "1:2 (50%)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/pan-view.c:2404
2639 msgid "1:1 (100%)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/pan-view.c:2452
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Find:"
2645 msgstr "Bestand:"
2646
2647 #: src/pan-view.c:2495
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use Exif date"
2650 msgstr "E_xif-gegevens"
2651
2652 #: src/pan-view.c:2508
2653 msgid "Find"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/pan-view.c:2575
2657 msgid "Pan View Performance"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/pan-view.c:2582
2661 msgid "Pan view performance may be poor."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/pan-view.c:2583
2665 msgid ""
2666 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2667 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2668 "performance."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2672 msgid "Cache thumbnails"
2673 msgstr "Miniaturen 'cachen'"
2674
2675 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2676 msgid "Use shared thumbnail cache"
2677 msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"
2678
2679 #: src/pan-view.c:2599
2680 msgid "Do not show this dialog again"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/pan-view.c:2808
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Sort by E_xif date"
2686 msgstr "Op datum gesorteerd"
2687
2688 #: src/pan-view.c:2814
2689 msgid "_Show Exif information"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/pan-view.c:2816
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Show im_age"
2695 msgstr "Verborgen weergeven"
2696
2697 #: src/pan-view.c:2820
2698 #, fuzzy
2699 msgid "_None"
2700 msgstr "Geen"
2701
2702 #: src/pan-view.c:2824
2703 #, fuzzy
2704 msgid "_Full size"
2705 msgstr "Volledige grootte"
2706
2707 #. note: the order is important, it must match the values of
2708 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2709 #: src/preferences.c:437
2710 msgid "Never"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/preferences.c:438
2714 msgid "If set"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/preferences.c:439
2718 msgid "Always"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/preferences.c:486
2722 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2723 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
2724
2725 #: src/preferences.c:488
2726 msgid "Tiles"
2727 msgstr "Tegels"
2728
2729 #: src/preferences.c:490
2730 msgid "Bilinear"
2731 msgstr "Bilinear"
2732
2733 #: src/preferences.c:492
2734 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2735 msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"
2736
2737 #: src/preferences.c:520
2738 msgid "None"
2739 msgstr "Geen"
2740
2741 #: src/preferences.c:521
2742 msgid "Normal"
2743 msgstr "Normaal"
2744
2745 #: src/preferences.c:522
2746 msgid "Best"
2747 msgstr "Beste"
2748
2749 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2750 msgid "Custom"
2751 msgstr "Aangepast"
2752
2753 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2754 msgid "Reset filters"
2755 msgstr "Filters resetten"
2756
2757 #: src/preferences.c:751
2758 msgid ""
2759 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2760 "Continue?"
2761 msgstr ""
2762 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
2763 "Doorgaan?"
2764
2765 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2766 msgid "Reset editors"
2767 msgstr "Editors resetten"
2768
2769 #: src/preferences.c:789
2770 msgid ""
2771 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2772 "Continue?"
2773 msgstr ""
2774 "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
2775 "Doorgaan?"
2776
2777 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2778 msgid "Clear trash"
2779 msgstr "Prullenbak legen"
2780
2781 #: src/preferences.c:817
2782 msgid "This will remove the trash contents."
2783 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"
2784
2785 #: src/preferences.c:865
2786 msgid "Startup"
2787 msgstr "Opstarten"
2788
2789 #: src/preferences.c:867
2790 msgid "Change to folder:"
2791 msgstr "Ga naar map:"
2792
2793 #: src/preferences.c:878
2794 msgid "Use current"
2795 msgstr "Huidige gebruiken"
2796
2797 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2798 msgid "Quality:"
2799 msgstr "Kwaliteit:"
2800
2801 #: src/preferences.c:899
2802 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2803 msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"
2804
2805 #: src/preferences.c:903
2806 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2807 msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
2808
2809 #: src/preferences.c:907
2810 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/preferences.c:910
2814 msgid "Slide show"
2815 msgstr "Diavoorstelling"
2816
2817 #: src/preferences.c:913
2818 msgid "Delay between image change:"
2819 msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"
2820
2821 #: src/preferences.c:913
2822 msgid "seconds"
2823 msgstr "seconden"
2824
2825 #: src/preferences.c:919
2826 msgid "Random"
2827 msgstr "Willekeurig"
2828
2829 #: src/preferences.c:920
2830 msgid "Repeat"
2831 msgstr "Herhalen"
2832
2833 #: src/preferences.c:941
2834 msgid "Zoom"
2835 msgstr "Zoomen"
2836
2837 #: src/preferences.c:944
2838 msgid "Dithering method:"
2839 msgstr "Dithering methode:"
2840
2841 #: src/preferences.c:949
2842 msgid "Two pass zooming"
2843 msgstr "Zoomen in twee stappen"
2844
2845 #: src/preferences.c:952
2846 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2847 msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"
2848
2849 #: src/preferences.c:956
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2852 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2853
2854 #: src/preferences.c:964
2855 msgid "Zoom increment:"
2856 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
2857
2858 #: src/preferences.c:969
2859 msgid "When new image is selected:"
2860 msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
2861
2862 #: src/preferences.c:972
2863 msgid "Zoom to original size"
2864 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
2865
2866 #: src/preferences.c:978
2867 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2868 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
2869
2870 #: src/preferences.c:982
2871 msgid "Appearance"
2872 msgstr "Weergave"
2873
2874 #: src/preferences.c:984
2875 msgid "User specified background color"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/preferences.c:990
2879 msgid "Convenience"
2880 msgstr "Gebruiksvriendelijk"
2881
2882 #: src/preferences.c:992
2883 msgid "Refresh on file change"
2884 msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"
2885
2886 #: src/preferences.c:994
2887 msgid "Preload next image"
2888 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
2889
2890 #: src/preferences.c:996
2891 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2892 msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
2893
2894 #: src/preferences.c:1013
2895 msgid "Windows"
2896 msgstr "Vensters"
2897
2898 #: src/preferences.c:1016
2899 msgid "State"
2900 msgstr "Toestand"
2901
2902 #: src/preferences.c:1018
2903 msgid "Remember window positions"
2904 msgstr "Positie van vensters onthouden"
2905
2906 #: src/preferences.c:1020
2907 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2908 msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"
2909
2910 #: src/preferences.c:1025
2911 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2912 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
2913
2914 #: src/preferences.c:1029
2915 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2916 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2917
2918 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2919 msgid "Layout"
2920 msgstr "Indeling"
2921
2922 #: src/preferences.c:1063
2923 msgid "Filtering"
2924 msgstr "Filteren"
2925
2926 #: src/preferences.c:1068
2927 msgid "Show entries that begin with a dot"
2928 msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
2929
2930 #: src/preferences.c:1070
2931 msgid "Case sensitive sort"
2932 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2933
2934 #: src/preferences.c:1073
2935 msgid "Disable File Filtering"
2936 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
2937
2938 #: src/preferences.c:1077
2939 msgid "Grouping sidecar extensions"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/preferences.c:1084
2943 msgid "File types"
2944 msgstr "Bestandstypes"
2945
2946 # kolomkop voor de filters
2947 #: src/preferences.c:1106
2948 msgid "Filter"
2949 msgstr "Filter"
2950
2951 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2952 msgid "Defaults"
2953 msgstr "Standaarden"
2954
2955 #: src/preferences.c:1172
2956 msgid "Editors"
2957 msgstr "Editors"
2958
2959 #: src/preferences.c:1178
2960 msgid "#"
2961 msgstr "#"
2962
2963 # duidelijker zo
2964 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2965 msgid "Menu name"
2966 msgstr "Naam van programma"
2967
2968 # Kan beter
2969 #: src/preferences.c:1184
2970 msgid "Command Line"
2971 msgstr "Opdrachtregel"
2972
2973 #: src/preferences.c:1256
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Properties"
2976 msgstr "_Eigenschappen"
2977
2978 #: src/preferences.c:1274
2979 msgid "What to show in properties dialog:"
2980 msgstr ""
2981
2982 # dit is de titel van het tabblad
2983 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
2984 #: src/preferences.c:1311
2985 msgid "Advanced"
2986 msgstr "Extra"
2987
2988 #: src/preferences.c:1332
2989 msgid "Smooth image flip"
2990 msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"
2991
2992 #: src/preferences.c:1334
2993 msgid "Disable screen saver"
2994 msgstr "Schermbeveiliging uit"
2995
2996 #: src/preferences.c:1336
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Always show fullscreen info"
2999 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
3000
3001 #: src/preferences.c:1338
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Fullscreen info string"
3004 msgstr "_Volledig scherm"
3005
3006 #: src/preferences.c:1352
3007 msgid ""
3008 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3009 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3010 "date%</i>,\n"
3011 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3012 "(resolution)\n"
3013 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3014 "formatted camera name,\n"
3015 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3016 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3017 "variables with a separator.\n"
3018 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3019 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3020 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3021 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3022 "disappear when no data is available.\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/preferences.c:1371
3026 msgid "Delete"
3027 msgstr "Verwijderen"
3028
3029 #: src/preferences.c:1373
3030 msgid "Confirm file delete"
3031 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
3032
3033 #: src/preferences.c:1375
3034 msgid "Enable Delete key"
3035 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
3036
3037 #: src/preferences.c:1378
3038 msgid "Safe delete"
3039 msgstr "Veilig verwijderen"
3040
3041 #: src/preferences.c:1396
3042 msgid "Maximum size:"
3043 msgstr "Maximale grootte:"
3044
3045 #: src/preferences.c:1396
3046 msgid "MB"
3047 msgstr "MB"
3048
3049 #: src/preferences.c:1399
3050 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3051 msgstr ""
3052
3053 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
3054 #: src/preferences.c:1401
3055 msgid "View"
3056 msgstr "Weergeven"
3057
3058 #: src/preferences.c:1411
3059 msgid "Behavior"
3060 msgstr "Gedrag"
3061
3062 #: src/preferences.c:1413
3063 msgid "Rectangular selection in icon view"
3064 msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"
3065
3066 #: src/preferences.c:1416
3067 msgid "Descend folders in tree view"
3068 msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"
3069
3070 #: src/preferences.c:1419
3071 msgid "In place renaming"
3072 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
3073
3074 #: src/preferences.c:1422
3075 msgid "Navigation"
3076 msgstr "Navigatie"
3077
3078 #: src/preferences.c:1424
3079 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3080 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
3081
3082 #: src/preferences.c:1426
3083 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3084 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
3085
3086 #: src/preferences.c:1429
3087 msgid "Miscellaneous"
3088 msgstr "Overige"
3089
3090 #: src/preferences.c:1431
3091 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3092 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
3093
3094 #: src/preferences.c:1434
3095 msgid "Custom similarity threshold:"
3096 msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"
3097
3098 #: src/preferences.c:1437
3099 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3100 msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
3101
3102 #: src/preferences.c:1440
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Color profiles"
3105 msgstr "Alle bestanden"
3106
3107 #: src/preferences.c:1448
3108 msgid "Type"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/preferences.c:1454
3112 #, fuzzy
3113 msgid "File"
3114 msgstr "Bestand:"
3115
3116 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Select color profile"
3119 msgstr "Map selecteren"
3120
3121 #: src/preferences.c:1484
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Screen:"
3124 msgstr "Scherm"
3125
3126 #: src/preferences.c:1495
3127 msgid "Debugging"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/preferences.c:1497
3131 msgid "Debug level:"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/preferences.c:1511
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Preferences"
3137 msgstr "_Eigenschappen..."
3138
3139 #: src/preferences.c:1634
3140 #, fuzzy
3141 msgid "About"
3142 msgstr "In_fo"
3143
3144 #: src/preferences.c:1651
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid ""
3147 "%s %s\n"
3148 "\n"
3149 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3150 "website: %s\n"
3151 "email: %s\n"
3152 "\n"
3153 "Released under the GNU General Public License"
3154 msgstr ""
3155 "Geeqie %s\n"
3156 "\n"
3157 "Copyright ©  %s John Ellis\n"
3158 "website: %s\n"
3159 "email: %s\n"
3160 "\n"
3161 "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
3162
3163 #: src/preferences.c:1670
3164 msgid "Credits..."
3165 msgstr "Met dank aan..."
3166
3167 #: src/print.c:115
3168 msgid "Selection"
3169 msgstr "Selectie"
3170
3171 #: src/print.c:116
3172 msgid "All"
3173 msgstr "Alles"
3174
3175 #: src/print.c:127
3176 msgid "One image per page"
3177 msgstr "Een afbeelding per pagina"
3178
3179 #: src/print.c:128
3180 msgid "Proof sheet"
3181 msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
3182
3183 #: src/print.c:141
3184 msgid "Default printer"
3185 msgstr "Standaard printer"
3186
3187 #: src/print.c:142
3188 msgid "Custom printer"
3189 msgstr "Aangepaste printer"
3190
3191 #: src/print.c:143
3192 msgid "PostScript file"
3193 msgstr "PostScript-bestand"
3194
3195 #: src/print.c:144
3196 msgid "Image file"
3197 msgstr "Afbeeldings-bestand"
3198
3199 #: src/print.c:158
3200 msgid "jpeg, low quality"
3201 msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
3202
3203 #: src/print.c:159
3204 msgid "jpeg, normal quality"
3205 msgstr "jpeg, normala kwaliteit"
3206
3207 #: src/print.c:160
3208 msgid "jpeg, high quality"
3209 msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
3210
3211 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3212 msgid "points"
3213 msgstr "punten"
3214
3215 #: src/print.c:356
3216 msgid "millimeters"
3217 msgstr "millimeters"
3218
3219 #: src/print.c:357
3220 msgid "centimeters"
3221 msgstr "centimeters"
3222
3223 #: src/print.c:358
3224 msgid "inches"
3225 msgstr "inch"
3226
3227 #: src/print.c:359
3228 msgid "picas"
3229 msgstr "picas"
3230
3231 #: src/print.c:364
3232 msgid "Portrait"
3233 msgstr "Staand"
3234
3235 #: src/print.c:365
3236 msgid "Landscape"
3237 msgstr "Liggend"
3238
3239 #: src/print.c:371
3240 msgid "Letter"
3241 msgstr "Letter"
3242
3243 #. in 8.5 x 11
3244 #: src/print.c:372
3245 msgid "Legal"
3246 msgstr "Legal"
3247
3248 #. in 8.5 x 14
3249 #: src/print.c:373
3250 msgid "Executive"
3251 msgstr "Executive"
3252
3253 #. in 7.25x 10.5
3254 #. mm 841 x 1189
3255 #. mm 594 x 841
3256 #. mm 420 x 594
3257 #. mm 297 x 420
3258 #. mm 210 x 297
3259 #. mm 148 x 210
3260 #. mm 105 x 148
3261 #. mm 353 x 500
3262 #. mm 250 x 353
3263 #. mm 176 x 250
3264 #. mm 125 x 176
3265 #: src/print.c:385
3266 msgid "Envelope #10"
3267 msgstr "Envelope #10"
3268
3269 #. in 4.125 x 9.5
3270 #: src/print.c:386
3271 msgid "Envelope #9"
3272 msgstr "Envelop #9"
3273
3274 #. in 3.875 x 8.875
3275 #: src/print.c:387
3276 msgid "Envelope C4"
3277 msgstr "Envelop C4"
3278
3279 #. mm 229 x 324
3280 #: src/print.c:388
3281 msgid "Envelope C5"
3282 msgstr "Envelop C5"
3283
3284 #. mm 162 x 229
3285 #: src/print.c:389
3286 msgid "Envelope C6"
3287 msgstr "Envelop C6"
3288
3289 #. mm 114 x 162
3290 #: src/print.c:390
3291 msgid "Photo 6x4"
3292 msgstr "Foto 6x4"
3293
3294 #. in 6   x 4
3295 #: src/print.c:391
3296 msgid "Photo 8x10"
3297 msgstr "Foto 8x10"
3298
3299 #. in 8   x 10
3300 #: src/print.c:392
3301 msgid "Postcard"
3302 msgstr "Ansichtkaart"
3303
3304 #. mm 100 x 148
3305 #: src/print.c:393
3306 msgid "Tabloid"
3307 msgstr "Tabloid"
3308
3309 #: src/print.c:549
3310 #, c-format
3311 msgid "page %d of %d"
3312 msgstr "pagina %d van %d"
3313
3314 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3315 msgid "Preview"
3316 msgstr "Voorbeeld"
3317
3318 #: src/print.c:1049
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Unable to open pipe for writing.\n"
3322 "\"%s\""
3323 msgstr ""
3324 "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
3325 "\"%s\""
3326
3327 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3328 #: src/view_file_list.c:630
3329 #, c-format
3330 msgid "A file with name %s already exists."
3331 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
3332
3333 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3334 #, c-format
3335 msgid "Failure writing to file %s"
3336 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
3337
3338 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3339 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3340 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3341 msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
3342
3343 #: src/print.c:1980
3344 #, c-format
3345 msgid "Page %d"
3346 msgstr "Pagina %d"
3347
3348 # kolomkop voor de filters
3349 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3350 msgid "Printing error"
3351 msgstr "Afdrukfout"
3352
3353 #: src/print.c:2006
3354 #, c-format
3355 msgid "An error occured printing to %s."
3356 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
3357
3358 #: src/print.c:2010
3359 msgid "Details"
3360 msgstr "Details"
3361
3362 # kolomkop voor de filters
3363 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Print"
3366 msgstr "Printer"
3367
3368 #: src/print.c:2622
3369 #, c-format
3370 msgid "Printing %d pages to %s."
3371 msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
3372
3373 #: src/print.c:2722
3374 msgid "Format:"
3375 msgstr "Formaat:"
3376
3377 #: src/print.c:2797
3378 msgid "Units:"
3379 msgstr "Eenheid:"
3380
3381 #: src/print.c:2841
3382 msgid "Orientation:"
3383 msgstr "Ligging"
3384
3385 #: src/print.c:2973
3386 msgid "Destination:"
3387 msgstr "Doel:"
3388
3389 #: src/print.c:3021
3390 msgid "<printer name>"
3391 msgstr "<printernaam>"
3392
3393 # beste/ongelimiteerd
3394 #: src/print.c:3110
3395 msgid "Unlimited"
3396 msgstr "Ongelimiteerd"
3397
3398 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
3399 #: src/print.c:3228
3400 msgid "Show"
3401 msgstr "Weergeven"
3402
3403 #: src/print.c:3241
3404 msgid "Font"
3405 msgstr "Lettertype"
3406
3407 #: src/print.c:3405
3408 msgid "Source"
3409 msgstr "Bron"
3410
3411 #: src/print.c:3421
3412 msgid "Proof size:"
3413 msgstr "Afdrukgrootte:"
3414
3415 #: src/print.c:3447
3416 msgid "Paper"
3417 msgstr "Papier"
3418
3419 #: src/print.c:3470
3420 msgid "Margins"
3421 msgstr "Marges"
3422
3423 #: src/print.c:3472
3424 msgid "Left:"
3425 msgstr "Links:"
3426
3427 #: src/print.c:3475
3428 msgid "Right:"
3429 msgstr "Rechts:"
3430
3431 #: src/print.c:3478
3432 msgid "Top:"
3433 msgstr "Boven:"
3434
3435 #: src/print.c:3481
3436 msgid "Bottom:"
3437 msgstr "Onder:"
3438
3439 # kolomkop voor de filters
3440 #: src/print.c:3490
3441 msgid "Printer"
3442 msgstr "Printer"
3443
3444 #: src/print.c:3496
3445 msgid "Custom printer:"
3446 msgstr "Aangepaste printer:"
3447
3448 #: src/print.c:3505
3449 msgid "File:"
3450 msgstr "Bestand:"
3451
3452 #: src/print.c:3514
3453 msgid "File format:"
3454 msgstr "Bestandsformaat:"
3455
3456 #: src/print.c:3519
3457 msgid "DPI:"
3458 msgstr "Scherpte (DPI):"
3459
3460 #: src/print.c:3527
3461 msgid "Remember print settings"
3462 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
3463
3464 #: src/rcfile.c:350
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Cannot read the file"
3467 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3468
3469 #: src/rcfile.c:352
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Cannot get file status"
3472 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
3473
3474 #: src/rcfile.c:354
3475 msgid "Cannot access the file"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/rcfile.c:356
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Cannot create temp file"
3481 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3482
3483 #: src/rcfile.c:358
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Cannot rename the file"
3486 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3487
3488 #: src/rcfile.c:360
3489 msgid "File saving disabled by option"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/rcfile.c:362
3493 msgid "Out of memory"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/rcfile.c:364
3497 msgid "Cannot write the file"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/rcfile.c:368
3501 msgid "Secure file saving error"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/rcfile.c:606
3505 #, c-format
3506 msgid "error saving config file: %s\n"
3507 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3508
3509 #: src/rcfile.c:813
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid ""
3512 "error saving config file: %s\n"
3513 "error: %s\n"
3514 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3515
3516 #: src/search.c:200
3517 msgid "folder"
3518 msgstr "map"
3519
3520 #: src/search.c:201
3521 msgid "comments"
3522 msgstr "opmerkingen"
3523
3524 #: src/search.c:202
3525 msgid "results"
3526 msgstr "resultaten"
3527
3528 #: src/search.c:206
3529 msgid "contains"
3530 msgstr "bevat"
3531
3532 #: src/search.c:207
3533 msgid "is"
3534 msgstr "is"
3535
3536 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3537 msgid "equal to"
3538 msgstr "gelijk aan"
3539
3540 #: src/search.c:212
3541 msgid "less than"
3542 msgstr "minder dan"
3543
3544 #: src/search.c:213
3545 msgid "greater than"
3546 msgstr "groter dan"
3547
3548 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3549 msgid "between"
3550 msgstr "tussen"
3551
3552 #: src/search.c:219
3553 msgid "before"
3554 msgstr "voor"
3555
3556 #: src/search.c:220
3557 msgid "after"
3558 msgstr "na"
3559
3560 #: src/search.c:225
3561 msgid "match all"
3562 msgstr "elk woord"
3563
3564 #: src/search.c:226
3565 msgid "match any"
3566 msgstr "een van"
3567
3568 #: src/search.c:227
3569 msgid "exclude"
3570 msgstr "uitgezonderd"
3571
3572 #: src/search.c:277
3573 #, c-format
3574 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3575 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
3576
3577 #: src/search.c:284
3578 #, c-format
3579 msgid "%s, %d files"
3580 msgstr "%s, %d bestanden"
3581
3582 #: src/search.c:301
3583 msgid "Searching..."
3584 msgstr "Zoeken..."
3585
3586 #: src/search.c:2082
3587 msgid "File not found"
3588 msgstr "Bestand niet gevonden"
3589
3590 #: src/search.c:2083
3591 msgid "Please enter an existing file for image content."
3592 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
3593
3594 #: src/search.c:2130
3595 msgid "Please enter an existing folder to search."
3596 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
3597
3598 #: src/search.c:2555
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Image search"
3601 msgstr "Afbeelding zoeken - Geeqie"
3602
3603 #: src/search.c:2585
3604 msgid "Search:"
3605 msgstr "Zoeken:"
3606
3607 #: src/search.c:2599
3608 msgid "Recurse"
3609 msgstr "Recursief"
3610
3611 #: src/search.c:2603
3612 msgid "File name"
3613 msgstr "Bestandsnaam"
3614
3615 #: src/search.c:2609
3616 msgid "Match case"
3617 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3618
3619 #: src/search.c:2613
3620 msgid "File size is"
3621 msgstr "Bestandsgrootte is:"
3622
3623 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3624 msgid "and"
3625 msgstr "en"
3626
3627 #: src/search.c:2625
3628 msgid "File date is"
3629 msgstr "Bestandsdatum is:"
3630
3631 #: src/search.c:2642
3632 msgid "Image dimensions are"
3633 msgstr "Afmetingen zijn"
3634
3635 #: src/search.c:2662
3636 msgid "Image content is"
3637 msgstr "Inhoud is"
3638
3639 # overeenkomst/gelijkend op
3640 #: src/search.c:2668
3641 #, no-c-format
3642 msgid "% similar to"
3643 msgstr "% gelijkend op"
3644
3645 #: src/search.c:2737
3646 msgid "Rank"
3647 msgstr "Rang"
3648
3649 #: src/thumb.c:380
3650 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3651 msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
3652
3653 #: src/ui_bookmark.c:151
3654 #, c-format
3655 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3656 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
3657
3658 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3659 msgid "New Bookmark"
3660 msgstr "Nieuwe favoriet"
3661
3662 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3663 msgid "Edit Bookmark"
3664 msgstr "Favorieten bewerken"
3665
3666 #: src/ui_bookmark.c:615
3667 msgid "Path:"
3668 msgstr "Pad:"
3669
3670 #: src/ui_bookmark.c:624
3671 msgid "Icon:"
3672 msgstr "Pictogram:"
3673
3674 #: src/ui_bookmark.c:630
3675 msgid "Select icon"
3676 msgstr "Pictogram selecteren"
3677
3678 #: src/ui_bookmark.c:721
3679 msgid "_Properties..."
3680 msgstr "_Eigenschappen..."
3681
3682 # kort houden
3683 #: src/ui_bookmark.c:723
3684 msgid "Move _up"
3685 msgstr "Naar _boven"
3686
3687 #: src/ui_bookmark.c:725
3688 msgid "Move _down"
3689 msgstr "Naar _beneden"
3690
3691 #: src/ui_bookmark.c:727
3692 msgid "_Remove"
3693 msgstr "_Verwijderen"
3694
3695 #: src/ui_help.c:112
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Unable to load:\n"
3699 "%s"
3700 msgstr ""
3701 "Kan bestand: \n"
3702 "%s niet laden"
3703
3704 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3705 #, c-format
3706 msgid "Failed to rename %s to %s."
3707 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
3708
3709 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Unable to delete file:\n"
3713 "%s"
3714 msgstr ""
3715 "Kan het bestand: \n"
3716 "%s niet verwijderen"
3717
3718 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3719 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3720 msgid "File deletion failed"
3721 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
3722
3723 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3724 msgid "Delete file"
3725 msgstr "Bestand verwijderen"
3726
3727 #: src/ui_pathsel.c:535
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "About to delete the file:\n"
3731 " %s"
3732 msgstr ""
3733 "Het bestand: %s\n"
3734 "zal worden verwijderd"
3735
3736 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3737 #: src/utilops.c:2814
3738 msgid "_Rename"
3739 msgstr "_Hernoemen"
3740
3741 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3742 msgid "Add _Bookmark"
3743 msgstr "_Favoriet toevoegen"
3744
3745 #: src/ui_pathsel.c:636
3746 msgid "_Delete"
3747 msgstr "_Verwijderen"
3748
3749 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3750 msgid "New folder"
3751 msgstr "Nieuw map"
3752
3753 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3754 #: src/view_dir_tree.c:420
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "Unable to create folder:\n"
3758 "%s"
3759 msgstr ""
3760 "Kan map:\n"
3761 "%s niet aanmaken"
3762
3763 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3764 #: src/view_dir_tree.c:421
3765 msgid "Error creating folder"
3766 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3767
3768 #: src/ui_pathsel.c:972
3769 msgid "All Files"
3770 msgstr "Alle bestanden"
3771
3772 #: src/ui_pathsel.c:1048
3773 msgid "Show hidden"
3774 msgstr "Verborgen weergeven"
3775
3776 # werkwoord?
3777 #: src/ui_pathsel.c:1132
3778 msgid "Filter:"
3779 msgstr "Filter:"
3780
3781 #: src/ui_tabcomp.c:857
3782 msgid "Select path"
3783 msgstr "Pad selecteren"
3784
3785 #: src/ui_tabcomp.c:873
3786 msgid "All files"
3787 msgstr "Alle bestanden"
3788
3789 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3790 msgid "Error copying file"
3791 msgstr "Fout bij kopieren bestand"
3792
3793 #: src/utilops.c:343
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid ""
3796 "%s\n"
3797 "Unable to copy file:\n"
3798 "%s\n"
3799 "to:\n"
3800 "%s"
3801 msgstr ""
3802 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
3803 "%s\n"
3804 "naar:\n"
3805 "%s"
3806
3807 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3808 msgid "Error moving file"
3809 msgstr "Fout bij het verplaatsen"
3810
3811 #: src/utilops.c:387
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid ""
3814 "%s\n"
3815 "Unable to move file:\n"
3816 "%s\n"
3817 "to:\n"
3818 "%s"
3819 msgstr ""
3820 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
3821 "%s\n"
3822 "naar:\n"
3823 "%s"
3824
3825 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3826 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3827 msgid "Error renaming file"
3828 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
3829
3830 #: src/utilops.c:436
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid ""
3833 "%s\n"
3834 "Unable to rename file:\n"
3835 "%s\n"
3836 "to:\n"
3837 "%s"
3838 msgstr ""
3839 "Kan bestand:\n"
3840 "%s\n"
3841 "niet hernoemen tot:\n"
3842 "%s"
3843
3844 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3845 msgid "Overwrite file"
3846 msgstr "Overschrijf bestanden"
3847
3848 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3849 msgid "Overwrite file?"
3850 msgstr "Bestand overschrijven?"
3851
3852 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3853 msgid "Replace existing file with new file."
3854 msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."
3855
3856 # allen/alles
3857 #: src/utilops.c:657
3858 msgid "Overwrite _all"
3859 msgstr "_Allen overschrijven"
3860
3861 #: src/utilops.c:659
3862 msgid "S_kip all"
3863 msgstr "Allen _overslaan"
3864
3865 #: src/utilops.c:660
3866 msgid "_Skip"
3867 msgstr "_Overslaan"
3868
3869 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3870 msgid "Existing file"
3871 msgstr "Huidige bestand"
3872
3873 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3874 msgid "New file"
3875 msgstr "Nieuw bestand"
3876
3877 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3878 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3879 msgid "Auto rename"
3880 msgstr "Automatisch hernoemen"
3881
3882 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3883 msgid "Rename"
3884 msgstr "Hernoemen"
3885
3886 #: src/utilops.c:720
3887 msgid "Source to copy matches destination"
3888 msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
3889
3890 #: src/utilops.c:721
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "Unable to copy file:\n"
3894 "%s\n"
3895 "to itself."
3896 msgstr ""
3897 "Kan bestand:\n"
3898 "%s\n"
3899 "niet naar zichzelf kopieren."
3900
3901 #: src/utilops.c:725
3902 msgid "Source to move matches destination"
3903 msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
3904
3905 #: src/utilops.c:726
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Unable to move file:\n"
3909 "%s\n"
3910 "to itself."
3911 msgstr ""
3912 "Kan bestand:\n"
3913 "%s\n"
3914 "niet naar zichzelf verplaatsen."
3915
3916 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3917 msgid "Co_ntinue"
3918 msgstr "_Doorgaan"
3919
3920 #: src/utilops.c:808
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "Unable to copy file:\n"
3924 "%s\n"
3925 "to:\n"
3926 "%s\n"
3927 "during multiple file copy."
3928 msgstr ""
3929 "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
3930 "%s \n"
3931 "naar:\n"
3932 "%s\n"
3933 "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
3934
3935 #: src/utilops.c:813
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "Unable to move file:\n"
3939 "%s\n"
3940 "to:\n"
3941 "%s\n"
3942 "during multiple file move."
3943 msgstr ""
3944 "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
3945 "%s\n"
3946 "naar:\n"
3947 "%s\n"
3948 "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
3949
3950 #: src/utilops.c:968
3951 msgid "Source matches destination"
3952 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
3953
3954 #: src/utilops.c:969
3955 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3956 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"
3957
3958 #: src/utilops.c:1045
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "Unable to copy file:\n"
3962 "%s\n"
3963 "to:\n"
3964 "%s"
3965 msgstr ""
3966 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
3967 "%s\n"
3968 "naar:\n"
3969 "%s"
3970
3971 #: src/utilops.c:1050
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "Unable to move file:\n"
3975 "%s\n"
3976 "to:\n"
3977 "%s"
3978 msgstr ""
3979 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
3980 "%s\n"
3981 "naar:\n"
3982 "%s"
3983
3984 #: src/utilops.c:1098
3985 msgid "Invalid destination"
3986 msgstr "Ongeldige doellocatie"
3987
3988 #: src/utilops.c:1099
3989 msgid ""
3990 "When operating with multiple files, please select\n"
3991 "a folder, not a file."
3992 msgstr ""
3993 "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
3994 "selecteren, geen bestand."
3995
3996 #: src/utilops.c:1104
3997 msgid "Please select an existing folder."
3998 msgstr "Selecteer een bestaande map."
3999
4000 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
4001 msgid "_Copy"
4002 msgstr "_Kopiëren"
4003
4004 #: src/utilops.c:1177
4005 msgid "Copy file"
4006 msgstr "Bestand kopiëren"
4007
4008 #: src/utilops.c:1181
4009 msgid "Copy multiple files"
4010 msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
4011
4012 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
4013 msgid "_Move"
4014 msgstr "_Verplaatsen"
4015
4016 #: src/utilops.c:1191
4017 msgid "Move file"
4018 msgstr "Bestand verplaatsen"
4019
4020 #: src/utilops.c:1195
4021 msgid "Move multiple files"
4022 msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
4023
4024 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4025 msgid "File name:"
4026 msgstr "Bestandsnaam:"
4027
4028 #: src/utilops.c:1214
4029 msgid "Choose the destination folder."
4030 msgstr "Selecteer de doelmap."
4031
4032 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4033 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4034 #: src/utilops.c:3367
4035 msgid "Delete failed"
4036 msgstr "Verwijderen mislukt"
4037
4038 #: src/utilops.c:1342
4039 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4040 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
4041
4042 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4043 msgid "Could not create folder"
4044 msgstr "Kon map niet aanmaken"
4045
4046 #: src/utilops.c:1421
4047 msgid "Permission denied"
4048 msgstr "Toestemming geweigerd"
4049
4050 #: src/utilops.c:1431
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4054 "\"%s\""
4055 msgstr ""
4056 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
4057 "\"%s\""
4058
4059 #: src/utilops.c:1435
4060 msgid "Turn off safe delete"
4061 msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
4062
4063 #: src/utilops.c:1455
4064 msgid "Deletion by external command"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/utilops.c:1463
4068 #, c-format
4069 msgid " (max. %d MB)"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/utilops.c:1467
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid ""
4075 "Safe delete: %s%s\n"
4076 "Trash: %s"
4077 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
4078
4079 #: src/utilops.c:1472
4080 #, c-format
4081 msgid "Safe delete: %s"
4082 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
4083
4084 #: src/utilops.c:1513
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "\n"
4088 "Unable to delete file by external command:\n"
4089 msgstr ""
4090 "Kan het bestand: \n"
4091 "%s niet verwijderen"
4092
4093 #: src/utilops.c:1525
4094 #, fuzzy
4095 msgid ""
4096 "\n"
4097 " Continue multiple delete operation?"
4098 msgstr ""
4099 "Kan bestand: \n"
4100 "%s niet verwijderen\n"
4101 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
4102
4103 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4104 msgid "Another operation in progress.\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/utilops.c:1595
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid ""
4110 "%s\n"
4111 "Unable to delete files by external command.\n"
4112 msgstr ""
4113 "Kan het bestand: \n"
4114 "%s niet verwijderen"
4115
4116 #: src/utilops.c:1622
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "Unable to delete file:\n"
4120 " %s\n"
4121 " Continue multiple delete operation?"
4122 msgstr ""
4123 "Kan bestand: \n"
4124 "%s niet verwijderen\n"
4125 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
4126
4127 #: src/utilops.c:1693
4128 #, c-format
4129 msgid "File %d of %d"
4130 msgstr "Bestand %d van %d"
4131
4132 #: src/utilops.c:1761
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Delete files"
4135 msgstr "Bestand verwijderen"
4136
4137 #: src/utilops.c:1767
4138 msgid "Delete multiple files"
4139 msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
4140
4141 #: src/utilops.c:1785
4142 #, c-format
4143 msgid "Review %d files"
4144 msgstr "%d bestanden herzien"
4145
4146 #: src/utilops.c:1819
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid ""
4149 "%s\n"
4150 "Unable to delete file by external command:\n"
4151 "%s"
4152 msgstr ""
4153 "Kan het bestand: \n"
4154 "%s niet verwijderen"
4155
4156 #: src/utilops.c:1864
4157 msgid "Delete file?"
4158 msgstr "Bestand verwijderen?"
4159
4160 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4161 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4162 msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
4163
4164 #: src/utilops.c:2041
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "Unable to rename file:\n"
4168 "%s\n"
4169 " to:\n"
4170 "%s"
4171 msgstr ""
4172 "Kan bestand:\n"
4173 "%s\n"
4174 "niet hernoemen tot:\n"
4175 "%s"
4176
4177 #: src/utilops.c:2163
4178 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/utilops.c:2219
4182 msgid ""
4183 "Can not auto rename with the selected\n"
4184 "number set, one or more files exist that\n"
4185 "match the resulting name list.\n"
4186 msgstr ""
4187 "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
4188 "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
4189 "met de resulterende bestandsnamen.\n"
4190
4191 #: src/utilops.c:2290
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "Failed to rename\n"
4195 "%s\n"
4196 "The number was %d."
4197 msgstr ""
4198 "Kon %s niet hernoemen\n"
4199 "\n"
4200 "Het getal was %d."
4201
4202 #: src/utilops.c:2551
4203 msgid "Rename multiple files"
4204 msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
4205
4206 #: src/utilops.c:2585
4207 msgid "Original Name"
4208 msgstr "Oorspronkelijke naam"
4209
4210 # duidelijker zo
4211 #: src/utilops.c:2623
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Manual rename"
4214 msgstr "Naam van programma"
4215
4216 #: src/utilops.c:2624
4217 msgid "Formatted rename"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4221 msgid "Original name:"
4222 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
4223
4224 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4225 msgid "New name:"
4226 msgstr "Nieuw naam:"
4227
4228 #: src/utilops.c:2658
4229 msgid "Begin text"
4230 msgstr "Begintekst"
4231
4232 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4233 msgid "Start #"
4234 msgstr "Start #"
4235
4236 #: src/utilops.c:2672
4237 msgid "End text"
4238 msgstr "Eindtekst"
4239
4240 #: src/utilops.c:2680
4241 msgid "Padding:"
4242 msgstr "Opvulling:"
4243
4244 #: src/utilops.c:2690
4245 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "Unable to rename file:\n"
4252 "%s\n"
4253 "to:\n"
4254 "%s"
4255 msgstr ""
4256 "Kan bestand:\n"
4257 "%s\n"
4258 "niet hernoemen tot:\n"
4259 "%s"
4260
4261 #: src/utilops.c:2811
4262 msgid "Rename file"
4263 msgstr "Bestand hernoemen"
4264
4265 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "The folder:\n"
4269 "%s\n"
4270 "already exists."
4271 msgstr ""
4272 "De map:\n"
4273 "%s\n"
4274 "bestaat al."
4275
4276 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4277 msgid "Folder exists"
4278 msgstr "Map bestaat"
4279
4280 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "The path:\n"
4284 "%s\n"
4285 "already exists as a file."
4286 msgstr ""
4287 "Het pad:\n"
4288 "%s\n"
4289 "bestaat al als bestand."
4290
4291 #: src/utilops.c:2936
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Create folder in:\n"
4295 "%s\n"
4296 "named:"
4297 msgstr ""
4298 "Map aanmaken in:\n"
4299 "%s\n"
4300 "met de naam:"
4301
4302 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Rename failed"
4305 msgstr "Bestand hernoemen"
4306
4307 #: src/utilops.c:3091
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Location"
4310 msgstr "Locatie:"
4311
4312 #: src/utilops.c:3269
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid ""
4315 "Unable to delete folder:\n"
4316 "\n"
4317 "%s"
4318 msgstr ""
4319 "Kan het bestand: \n"
4320 "%s niet verwijderen"
4321
4322 #: src/utilops.c:3276
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4326 "\n"
4327 "%s"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Delete folder"
4333 msgstr "Map selecteren"
4334
4335 #: src/utilops.c:3335
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "This will delete the symbolic link:\n"
4339 "\n"
4340 "%s\n"
4341 "\n"
4342 "The folder this link points to will not be deleted."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/utilops.c:3339
4346 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/utilops.c:3354
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid ""
4352 "Unable to remove folder %s\n"
4353 "Permissions do not allow writing to the folder."
4354 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
4355
4356 #: src/utilops.c:3366
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4359 msgstr ""
4360 "Kan map:\n"
4361 "%s niet aanmaken"
4362
4363 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Folder contains subfolders"
4366 msgstr "Inclusief submappen"
4367
4368 #: src/utilops.c:3384
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "Unable to delete the folder:\n"
4372 "\n"
4373 "%s\n"
4374 "\n"
4375 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/utilops.c:3392
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Subfolders:"
4381 msgstr "map"
4382
4383 #: src/utilops.c:3419
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "This will delete the folder:\n"
4387 "\n"
4388 "%s\n"
4389 "\n"
4390 "The contents of this folder will also be deleted."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/utilops.c:3423
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Delete folder?"
4396 msgstr "Bestand verwijderen?"
4397
4398 #: src/utilops.c:3427
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Contents:"
4401 msgstr "_Info"
4402
4403 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4404 msgid "new_folder"
4405 msgstr "Nieuwe map"
4406
4407 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4408 msgid "_Up to parent"
4409 msgstr "Naar _bovenliggende"
4410
4411 # was eerst diashow
4412 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4413 msgid "_Slideshow"
4414 msgstr "_Diavoorstelling"
4415
4416 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4417 msgid "Slideshow recursive"
4418 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
4419
4420 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4421 msgid "Find _duplicates..."
4422 msgstr "_Dubbele zoeken..."
4423
4424 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4425 msgid "Find duplicates recursive..."
4426 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
4427
4428 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4429 msgid "_New folder..."
4430 msgstr "_Nieuw map..."
4431
4432 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4433 msgid "View as _tree"
4434 msgstr "Als _boom weergeven"
4435
4436 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4437 #: src/view_file_list.c:600
4438 msgid "Re_fresh"
4439 msgstr "_Herladen"
4440
4441 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4442 msgid "_Sort"
4443 msgstr "_Sorteren"
4444
4445 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4446 msgid "View as _icons"
4447 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
4448
4449 #: src/view_file_list.c:598
4450 msgid "Show _thumbnails"
4451 msgstr "_Miniaturen tonen"
4452
4453 #: src/view_file_list.c:624
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "Invalid file name:\n"
4457 "%s"
4458 msgstr ""
4459 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
4460 "%s"
4461
4462 #: src/view_file_list.c:2026
4463 msgid "SC"
4464 msgstr ""
4465
4466 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4467 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
4468
4469 #~ msgid "Geeqie full screen"
4470 #~ msgstr "Geeqie volledig scherm"
4471
4472 #~ msgid "Geeqie Tools"
4473 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
4474
4475 #~ msgid "Help - Geeqie"
4476 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
4477
4478 #~ msgid "Geeqie - exit"
4479 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
4480
4481 #~ msgid "Quit Geeqie"
4482 #~ msgstr "Geeqie afsluiten"
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4486 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4487
4488 #~ msgid "About - Geeqie"
4489 #~ msgstr "Info - Geeqie"
4490
4491 #~ msgid "Print - Geeqie"
4492 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4493
4494 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4495 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
4496
4497 #~ msgid "Move - Geeqie"
4498 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
4499
4500 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4501 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4502
4503 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4504 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4505
4506 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4507 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
4508
4509 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4510 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
4511
4512 #~ msgid "/File/tear1"
4513 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
4514
4515 #~ msgid "/File/_New collection"
4516 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
4517
4518 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4519 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
4520
4521 #~ msgid "/File/sep1"
4522 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "/File/_Search..."
4526 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4527
4528 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4529 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
4530
4531 #~ msgid "/File/sep2"
4532 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "/File/_Print..."
4536 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4537
4538 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4539 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
4540
4541 #~ msgid "/File/sep3"
4542 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
4543
4544 #~ msgid "/File/_Copy..."
4545 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
4546
4547 #~ msgid "/File/_Move..."
4548 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
4549
4550 #~ msgid "/File/_Rename..."
4551 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4552
4553 #~ msgid "/File/_Delete..."
4554 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
4555
4556 #~ msgid "/File/sep4"
4557 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
4558
4559 #~ msgid "/File/C_lose window"
4560 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "/File/_Quit"
4564 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
4565
4566 #~ msgid "/_Edit"
4567 #~ msgstr "/Be_werken"
4568
4569 #~ msgid "/Edit/tear1"
4570 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
4571
4572 #~ msgid "/Edit/editor1"
4573 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
4574
4575 #~ msgid "/Edit/editor2"
4576 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
4577
4578 #~ msgid "/Edit/editor3"
4579 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
4580
4581 #~ msgid "/Edit/editor4"
4582 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
4583
4584 #~ msgid "/Edit/editor5"
4585 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
4586
4587 #~ msgid "/Edit/editor6"
4588 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
4589
4590 #~ msgid "/Edit/editor7"
4591 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
4592
4593 #~ msgid "/Edit/editor8"
4594 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
4595
4596 #~ msgid "/Edit/editor9"
4597 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
4598
4599 #~ msgid "/Edit/editor0"
4600 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
4601
4602 #~ msgid "/Edit/sep1"
4603 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
4604
4605 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4606 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
4607
4608 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4609 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
4610
4611 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4612 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
4613
4614 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4615 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
4616
4617 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4618 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
4619
4620 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4621 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
4622
4623 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4624 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
4625
4626 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4627 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
4628
4629 #~ msgid "/Edit/sep2"
4630 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
4631
4632 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4633 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
4634
4635 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4636 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
4637
4638 #~ msgid "/Edit/sep3"
4639 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
4640
4641 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4642 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
4643
4644 #~ msgid "/Edit/sep4"
4645 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
4646
4647 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4648 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
4649
4650 #~ msgid "/_View"
4651 #~ msgstr "/Beel_d"
4652
4653 #~ msgid "/View/tear1"
4654 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
4655
4656 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4657 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
4658
4659 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4660 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
4661
4662 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4663 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
4664
4665 #~ msgid "/View/sep1"
4666 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
4667
4668 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4669 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
4670
4671 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
4672 #~ msgid "/View/I_cons"
4673 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
4674
4675 #~ msgid "/View/sep2"
4676 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
4677
4678 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4679 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
4680
4681 #~ msgid "/View/sep3"
4682 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
4683
4684 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4685 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
4686
4687 #~ msgid "/View/sep4"
4688 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
4689
4690 # archiefbeheer het mooiste
4691 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
4692 # indelen, sorteren
4693 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4694 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
4695
4696 #~ msgid "/View/sep5"
4697 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
4698
4699 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4700 # aan\uit valt weg 
4701 # aan\\uit werkt wel
4702 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4703 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4704
4705 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4706 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
4707
4708 #~ msgid "/Help/tear1"
4709 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
4710
4711 #~ msgid "/Help/sep1"
4712 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
4713
4714 #~ msgid "Geeqie configuration"
4715 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
4716
4717 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4718 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
4719
4720 #, fuzzy
4721 #~ msgid "path"
4722 #~ msgstr "Pad"
4723
4724 #~ msgid "Save"
4725 #~ msgstr "Opslaan"
4726
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "Overwrite collection file:\n"
4729 #~ "%s"
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
4732 #~ "%s"
4733
4734 #~ msgid "Save collection as:"
4735 #~ msgstr "Collectie opslaan als:"
4736
4737 #~ msgid "Open collection from:"
4738 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
4739
4740 #~ msgid "Open"
4741 #~ msgstr "Openen"
4742
4743 #~ msgid "Append collection from:"
4744 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
4745
4746 #~ msgid "Exit"
4747 #~ msgstr "Afsluiten"
4748
4749 #~ msgid "Ok"
4750 #~ msgstr "Ok"
4751
4752 #, fuzzy
4753 #~ msgid "Initial folder"
4754 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
4755
4756 #, fuzzy
4757 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4758 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
4759
4760 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4761 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
4762
4763 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4764 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
4765
4766 #~ msgid "Include files of type:"
4767 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
4768
4769 #~ msgid "Remove"
4770 #~ msgstr "Verwijderen"
4771
4772 #~ msgid "Add"
4773 #~ msgstr "Toevoegen"
4774
4775 #, fuzzy
4776 #~ msgid "Point size:"
4777 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
4778
4779 #, fuzzy
4780 #~ msgid "Width:"
4781 #~ msgstr "Breedte"
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid "Height:"
4785 #~ msgstr "Hoogte"
4786
4787 #~ msgid ""
4788 #~ "Overwrite file:\n"
4789 #~ " %s\n"
4790 #~ " with:\n"
4791 #~ " %s"
4792 #~ msgstr ""
4793 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
4794 #~ " %s\n"
4795 #~ " met:\n"
4796 #~ " %s"
4797
4798 #~ msgid "Yes"
4799 #~ msgstr "Ja"
4800
4801 #~ msgid "Yes to all"
4802 #~ msgstr "Ja voor alles"
4803
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "Overwrite file:\n"
4806 #~ "%s\n"
4807 #~ " with:\n"
4808 #~ "%s"
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "Overschrijf bestand:\n"
4811 #~ "%s\n"
4812 #~ "met:\n"
4813 #~ "%s"
4814
4815 #~ msgid ""
4816 #~ "Copy file:\n"
4817 #~ "%s\n"
4818 #~ "to:"
4819 #~ msgstr ""
4820 #~ "Het bestand:\n"
4821 #~ "%s\n"
4822 #~ "kopiëren naar:"
4823
4824 #~ msgid ""
4825 #~ "Move file:\n"
4826 #~ "%s\n"
4827 #~ "to:"
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "Het bestand:\n"
4830 #~ "%s\n"
4831 #~ "verplaatsen naar:"
4832
4833 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4834 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
4835
4836 #~ msgid ""
4837 #~ "Overwrite file:\n"
4838 #~ "%s\n"
4839 #~ "by renaming:\n"
4840 #~ "%s"
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "Overschrijf bestand:\n"
4843 #~ "%s\n"
4844 #~ "Door het hernoemen van:\n"
4845 #~ "%s"
4846
4847 #~ msgid "to:"
4848 #~ msgstr "naar:"
4849
4850 #~ msgid "Create"
4851 #~ msgstr "Aanmaken"
4852
4853 #~ msgid "Initial directory"
4854 #~ msgstr "Startmap"
4855
4856 #~ msgid "New Directory"
4857 #~ msgstr "Nieuwe map"
4858
4859 #~ msgid ""
4860 #~ "Unable to create directory:\n"
4861 #~ "%s"
4862 #~ msgstr ""
4863 #~ "Kan map:\n"
4864 #~ "%s niet aanmaken"
4865
4866 #~ msgid "Error creating directory"
4867 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "Image details"
4871 #~ msgstr "Beschrijving"
4872
4873 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4874 # aan\uit valt weg 
4875 # aan\\uit werkt wel
4876 #, fuzzy
4877 #~ msgid "/View/Image _details"
4878 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4879
4880 #~ msgid "Add contents"
4881 #~ msgstr "Inhoud toevoegen"
4882
4883 #~ msgid "Add contents recursive"
4884 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
4885
4886 #~ msgid "Skip directories"
4887 #~ msgstr "Mappen overslaan"
4888
4889 #~ msgid "Invalid directory"
4890 #~ msgstr "Ongeldige map"
4891
4892 #~ msgid "Geeqie - copy"
4893 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
4894
4895 #~ msgid "Geeqie - move"
4896 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
4897
4898 #~ msgid "Directory exists"
4899 #~ msgstr "Map bestaat al"
4900
4901 #~ msgid "Geeqie - new directory"
4902 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
4903
4904 #~ msgid "Misc."
4905 #~ msgstr "Overig"
4906
4907 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
4908 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
4909
4910 #~ msgid "Edit"
4911 #~ msgstr "Bewerken"
4912
4913 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
4914 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
4915
4916 #~ msgid "File named %s already exists."
4917 #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."
4918
4919 #~ msgid "cm"
4920 #~ msgstr "cm"
4921
4922 #~ msgid "aperture priority"
4923 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
4924
4925 #~ msgid "tungsten"
4926 #~ msgstr "tungsten"
4927
4928 #~ msgid "OTHER"
4929 #~ msgstr "OVERIGE"
4930
4931 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
4932 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
4933
4934 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
4935 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
4936
4937 #~ msgid "top"
4938 #~ msgstr "boven"
4939
4940 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
4941 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
4942
4943 #~ msgid "Electric Eyes"
4944 #~ msgstr "Electric Eyes"