1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # goede vertaling voor tag?
23 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
40 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
44 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
56 # nog doen/nog uitwerken/te doen
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
89 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
93 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
95 msgstr "Bestandsnaam:"
97 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
99 msgstr "Bestandsdatum:"
101 #: src/bar_info.c:1193
103 msgstr "Steekwoorden:"
105 #: src/bar_info.c:1261
109 #: src/bar_info.c:1285
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
113 #: src/bar_info.c:1289
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
117 #: src/bar_info.c:1292
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
120 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
122 #: src/bar_info.c:1296
123 msgid "Save comment now"
124 msgstr "Opmerking nu opslaan"
126 #: src/bar_sort.c:217
129 "Unable to remove symbolic link:\n"
132 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
137 #: src/bar_sort.c:218
138 msgid "Unlink failed"
139 msgstr "Link verwijderen mislukt"
141 #: src/bar_sort.c:297
144 "Unable to create symbolic link:\n"
150 #: src/bar_sort.c:298
152 msgstr "Link maken mislukt"
154 #: src/bar_sort.c:435
165 #: src/bar_sort.c:436
166 msgid "Collection exists"
167 msgstr "Collectie bestaat"
169 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
172 "Failed to save the collection:\n"
175 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
178 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
180 msgstr "Opslaan mislukt"
182 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
184 msgstr "Favoriet toevoegen"
186 #: src/bar_sort.c:489
187 msgid "Add Collection"
188 msgstr "Collectie toevoegen"
190 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
194 #: src/bar_sort.c:568
196 msgstr "Archiefbeheer"
198 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
202 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
206 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
210 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
214 #: src/bar_sort.c:592
218 #: src/bar_sort.c:598
220 msgstr "Afbeelding toevoegen"
222 #: src/bar_sort.c:601
223 msgid "Add selection"
224 msgstr "Selectie toevoegen"
226 #: src/bar_sort.c:614
227 msgid "Undo last image"
228 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
230 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
235 #: src/cache_maint.c:303
236 msgid "Removing old metadata..."
237 msgstr "Verwijderen van oude metadata..."
239 #: src/cache_maint.c:307
240 msgid "Clearing cached thumbnails..."
241 msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."
243 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
244 msgid "Removing old thumbnails..."
245 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
247 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
251 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
252 msgid "Invalid folder"
253 msgstr "Ongeldige map"
255 #: src/cache_maint.c:794
256 msgid "The specified folder can not be found."
257 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
259 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
260 msgid "Create thumbnails"
261 msgstr "Miniaturen aanmaken"
263 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
267 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
271 #: src/cache_maint.c:846
272 msgid "Select folder"
273 msgstr "Map selecteren"
275 #: src/cache_maint.c:850
276 msgid "Include subfolders"
277 msgstr "Inclusief submappen"
279 #: src/cache_maint.c:851
280 msgid "Store thumbnails local to source images"
281 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
283 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
284 msgid "click start to begin"
285 msgstr "klik start om te beginnen"
287 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
289 msgstr "vergelijken..."
291 #: src/cache_maint.c:1044
292 msgid "Clearing thumbnails..."
293 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
295 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
296 #: src/cache_maint.c:1215
300 #: src/cache_maint.c:1114
302 "This will remove all thumbnails that have\n"
303 "been saved to disk, continue?"
305 "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
306 "gewist, wilt u verder gaan?"
308 #: src/cache_maint.c:1165
310 msgid "Cache Maintenance"
311 msgstr "Cache-beheer - Geeqie"
313 #: src/cache_maint.c:1177
314 msgid "Cache and Data Maintenance"
315 msgstr "Cache en data beheer"
317 #: src/cache_maint.c:1181
319 msgid "Thumbnail cache"
320 msgstr "Geeqie miniaturen cache"
322 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
323 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
324 #: src/utilops.c:1871
328 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
332 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
333 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
334 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
336 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
337 msgid "Delete all cached thumbnails."
338 msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."
341 #: src/cache_maint.c:1201
342 msgid "Shared thumbnail cache"
343 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
345 #: src/cache_maint.c:1224
349 #: src/cache_maint.c:1227
350 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
351 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
353 #: src/cache_maint.c:1229
357 #: src/cache_maint.c:1241
358 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
359 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."
361 #: src/cellrenderericon.c:127
362 msgid "Pixbuf Object"
365 #: src/cellrenderericon.c:128
366 msgid "The pixbuf to render"
369 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
373 #: src/cellrenderericon.c:136
374 msgid "Text to render"
377 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
379 msgid "Background color"
380 msgstr "Zwarte achtergrond"
382 #: src/cellrenderericon.c:144
384 msgid "Background color as a GdkColor"
385 msgstr "Zwarte achtergrond"
387 #: src/cellrenderericon.c:151
389 msgid "Foreground color"
390 msgstr "Zwarte achtergrond"
392 #: src/cellrenderericon.c:152
393 msgid "Foreground color as a GdkColor"
396 #: src/cellrenderericon.c:159
400 #: src/cellrenderericon.c:160
401 msgid "Draw focus indicator"
404 #: src/cellrenderericon.c:167
408 #: src/cellrenderericon.c:168
409 msgid "Width of cell"
412 #: src/cellrenderericon.c:176
416 #: src/cellrenderericon.c:177
417 msgid "Height of icon excluding text"
420 #: src/cellrenderericon.c:185
422 msgid "Background set"
423 msgstr "Zwarte achtergrond"
425 #: src/cellrenderericon.c:186
426 msgid "Whether this tag affects the background color"
429 #: src/cellrenderericon.c:193
430 msgid "Foreground set"
433 #: src/cellrenderericon.c:194
434 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
437 #: src/cellrenderericon.c:201
440 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
442 #: src/cellrenderericon.c:202
443 msgid "Whether the text is displayed"
446 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
447 #: src/image-overlay.c:304
454 msgid "Untitled (%d)"
455 msgstr "Naamloos (%d)"
459 msgid "%s - Collection - %s"
460 msgstr "%s - Geeqie collectie"
462 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
463 msgid "Close collection"
464 msgstr "Collectie sluiten"
466 #: src/collect.c:1096
468 "Collection has been modified.\n"
471 "Collectie is gewijzigd.\n"
474 #: src/collect.c:1099
478 #: src/collect-dlg.c:58
483 "is a folder, collections are files"
487 "is een map, collecties zijn bestanden"
489 #: src/collect-dlg.c:59
490 msgid "Invalid filename"
491 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
493 #: src/collect-dlg.c:68
494 msgid "Overwrite File"
495 msgstr "Bestand overschrijven"
497 #: src/collect-dlg.c:73
498 msgid "Overwrite existing file?"
499 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
501 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
502 #: src/utilops.c:2746
504 msgstr "_Overschrijven"
506 #: src/collect-dlg.c:169
507 msgid "Save collection"
508 msgstr "Collectie opslaan"
510 #: src/collect-dlg.c:176
511 msgid "Open collection"
512 msgstr "Collectie openen"
514 #: src/collect-dlg.c:184
515 msgid "Append collection"
516 msgstr "Collectie aanvullen"
518 #: src/collect-dlg.c:185
522 #: src/collect-dlg.c:203
523 msgid "Collection Files"
524 msgstr "Collectie bestanden"
526 #: src/collect-dlg.c:221
527 msgid "Collection empty"
528 msgstr "Collectie leeg"
530 #: src/collect-dlg.c:222
531 msgid "The current collection is empty, save aborted."
532 msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
534 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
538 #: src/collect-table.c:169
540 msgid "%d images (%d)"
541 msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
543 #: src/collect-table.c:173
546 msgstr "%d afbeeldingen"
548 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
549 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
550 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
551 msgid "Loading thumbs..."
552 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
554 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
555 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
559 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
560 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
561 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
562 msgid "View in _new window"
563 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
565 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
567 msgstr "_Verwijderen"
569 #: src/collect-table.c:775
570 msgid "Append from file list"
571 msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"
573 #: src/collect-table.c:777
574 msgid "Append from collection..."
575 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
577 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
579 msgstr "Alles selecteren"
581 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
583 msgstr "Niets selecteren"
585 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
586 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
587 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
589 msgstr "_Eigenschappen"
591 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
592 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
593 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
595 msgstr "_Kopiëren..."
597 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
598 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
599 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
601 msgstr "Ver_plaatsen..."
603 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
604 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
605 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
606 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
608 msgstr "_Hernoemen..."
610 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
611 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
612 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
613 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
615 msgstr "_Verwijderen..."
617 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
618 msgid "Show filename _text"
619 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
621 #: src/collect-table.c:807
622 msgid "_Save collection"
623 msgstr "Collectie op_slaan"
625 #: src/collect-table.c:809
626 msgid "Save collection _as..."
627 msgstr "Collectie opslaan _als..."
629 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
630 msgid "_Find duplicates..."
631 msgstr "_Dubbele zoeken..."
633 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
635 msgstr "Afdrukken..."
637 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
638 msgid "Dropped list includes folders."
639 msgstr "De lijst bevat mappen."
641 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
642 msgid "_Add contents"
643 msgstr "Inhoud _toevoegen"
645 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
646 msgid "Add contents _recursive"
647 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
649 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
650 msgid "_Skip folders"
651 msgstr "Mappen _overslaan"
653 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
654 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
659 msgid "Drop files to compare them."
660 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"
665 msgstr "%d bestanden"
669 msgid "%d matches found in %d files"
670 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
677 msgid "Reading checksums..."
678 msgstr "Lezen van checksums..."
681 msgid "Reading dimensions..."
682 msgstr "Lezen van afmetingen..."
685 msgid "Reading similarity data..."
686 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
688 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
690 msgstr "Vergelijken..."
692 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
697 msgid "Select group _1 duplicates"
698 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
701 msgid "Select group _2 duplicates"
702 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
704 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
705 msgid "Add to new collection"
706 msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
708 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
712 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
713 msgid "Close _window"
714 msgstr "Venster sl_uiten"
718 msgid "%d files (set 2)"
719 msgstr "%d bestanden (set 2)"
723 msgid "Name case-insensitive"
724 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
726 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
727 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
731 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
732 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
736 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
744 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
745 #: src/ui_pathsel.c:1107
750 msgid "Similarity (high)"
751 msgstr "Overeenkomst (groot)"
755 msgstr "Overeenkomst"
758 msgid "Similarity (low)"
759 msgstr "Overeenkomst (klein)"
762 msgid "Similarity (custom)"
763 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
767 msgid "Find duplicates"
768 msgstr "_Dubbele zoeken..."
772 msgstr "Vergelijken met:"
776 msgstr "Vergelijken via:"
778 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
783 msgid "Compare two file sets"
784 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
803 msgid "Add XMP sidecar"
807 msgid "Rotate jpeg clockwise"
808 msgstr "Klokgewijs draaien"
811 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
812 msgstr "Antiklokgewijs draaien"
815 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
816 msgid "External Copy command"
819 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
820 msgid "External Move command"
823 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
824 msgid "External Rename command"
827 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
829 msgid "External Delete command"
830 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
832 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
833 msgid "External New Folder command"
841 msgid "Edit command results"
842 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
847 msgstr "Uitvoer van %s"
852 "Failed to run command:\n"
855 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
859 msgid "stopped by user"
860 msgstr "afgebroken door gebruiker"
863 msgid "Editor template is empty."
867 msgid "Editor template has incorrect syntax."
871 msgid "Editor template uses incompatible macros."
875 msgid "Can't find matching file type."
879 msgid "Can't execute external editor."
883 msgid "External editor returned error status."
887 msgid "File was skipped."
891 msgid "Unknown error."
894 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
895 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
896 #: src/exif-common.c:369
906 msgstr "boven rechts"
910 msgstr "onder rechts"
922 msgstr "rechts boven"
926 msgstr "rechts onder"
945 msgid "center weighted"
946 msgstr "centrum gewogen"
958 msgid "multi-segment"
959 msgstr "multi-segment"
963 msgstr "gedeeltelijk"
965 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
969 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
971 msgstr "niet gedefinieerd"
973 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
977 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
997 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1001 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1011 msgstr "fluorescent"
1014 msgid "tungsten (incandescent)"
1015 msgstr "tungsten (incandescent)"
1022 msgid "fine weather"
1026 msgid "cloudy weather"
1035 msgid "daylight fluorescent"
1036 msgstr "fluorescent"
1040 msgid "day white fluorescent"
1041 msgstr "fluorescent"
1045 msgid "cool white fluorescent"
1046 msgstr "fluorescent"
1050 msgid "white fluorescent"
1051 msgstr "fluorescent"
1055 msgid "standard light A"
1056 msgstr "standaard A"
1060 msgid "standard light B"
1061 msgstr "standaard B"
1065 msgid "standard light C"
1066 msgstr "standaard C"
1085 msgid "ISO studio tungsten"
1088 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1092 #. flash fired (bit 0)
1093 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1098 msgid "yes, not detected by strobe"
1099 msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"
1102 msgid "yes, detected by strobe"
1103 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1110 msgid "uncalibrated"
1114 msgid "1 chip color area"
1118 msgid "2 chip color area"
1122 msgid "3 chip color area"
1126 msgid "color sequential area"
1135 msgid "color sequential linear"
1139 msgid "digital still camera"
1143 msgid "direct photo"
1151 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
1157 msgid "auto bracket"
1158 msgstr "Automatisch hernoemen"
1163 msgstr "standaard A"
1181 msgid "high gain up"
1186 msgid "low gain down"
1187 msgstr "Venster sl_uiten"
1190 msgid "high gain down"
1194 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1199 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1228 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1232 msgid "Image Height"
1236 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1242 msgstr "Compressieverhouding:"
1245 msgid "Image description"
1246 msgstr "Beschrijving"
1255 msgid "Camera model"
1264 msgid "X resolution"
1269 msgid "Y Resolution"
1274 msgid "Resolution units"
1286 msgid "Primary chromaticities"
1290 msgid "YCbCy coefficients"
1294 msgid "YCbCr positioning"
1299 msgid "Black white reference"
1300 msgstr "Geeqie - voorkeuren"
1307 msgid "SubIFD Exif offset"
1313 msgid "Exposure time (seconds)"
1314 msgstr "Belichtingsafwijking"
1321 msgid "Exposure program"
1322 msgstr "Belichtingstijd"
1326 msgid "Spectral Sensitivity"
1327 msgstr "ISO gevoeligheid"
1329 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1330 msgid "ISO sensitivity"
1331 msgstr "ISO gevoeligheid"
1334 msgid "Optoelectric conversion factor"
1338 msgid "Exif version"
1342 msgid "Date original"
1343 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1346 msgid "Date digitized"
1347 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1351 msgid "Pixel format"
1352 msgstr "Bestandsformaat:"
1356 msgid "Compression ratio"
1357 msgstr "Compressieverhouding:"
1359 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1360 msgid "Shutter speed"
1361 msgstr "Sluitertijd"
1363 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1371 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1372 msgid "Exposure bias"
1373 msgstr "Belichtingsafwijking"
1377 msgid "Maximum aperture"
1380 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1381 msgid "Subject distance"
1382 msgstr "Afstand voorwerp"
1385 msgid "Metering mode"
1386 msgstr "Afstandsmethode"
1389 msgid "Light source"
1392 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1396 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1397 msgid "Focal length"
1398 msgstr "Brandpuntafstand"
1402 msgid "Subject area"
1403 msgstr "Afstand voorwerp"
1415 msgid "Subsecond time"
1420 msgid "Subsecond time original"
1421 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1425 msgid "Subsecond time digitized"
1426 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1429 msgid "FlashPix version"
1437 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1449 msgstr "E_xif-gegevens"
1452 msgid "ExifR98 extension"
1457 msgid "Flash strength"
1458 msgstr "Brandpuntafstand"
1461 msgid "Spatial frequency response"
1465 msgid "X Pixel density"
1469 msgid "Y Pixel density"
1473 msgid "Pixel density units"
1478 msgid "Subject location"
1484 msgstr "Ongesorteerd"
1497 msgid "Color filter array pattern"
1500 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1503 msgid "Render process"
1508 msgid "Exposure mode"
1509 msgstr "Belichtingsafwijking"
1512 msgid "White balance"
1516 msgid "Digital zoom ratio"
1521 msgid "Focal length (35mm)"
1522 msgstr "Brandpuntafstand"
1525 msgid "Scene capture type"
1530 msgid "Gain control"
1531 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
1548 msgid "Device setting"
1553 msgid "Subject range"
1554 msgstr "Afstand voorwerp"
1558 msgid "Image serial number"
1559 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1561 #: src/exif-common.c:35
1566 #: src/exif-common.c:42
1568 msgid "Focal length 35mm"
1569 msgstr "Brandpuntafstand"
1571 #: src/exif-common.c:45
1576 #: src/exif-common.c:300
1580 #: src/exif-common.c:328
1584 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
1588 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
1592 #: src/exif-common.c:344
1593 msgid "not detected by strobe"
1594 msgstr "noet ontdekt met de strobe"
1596 #: src/exif-common.c:345
1597 msgid "detected by strobe"
1598 msgstr "ontdekt met de strobe"
1600 #. we ignore flash function (bit 5)
1602 #: src/exif-common.c:350
1603 msgid "red-eye reduction"
1604 msgstr "rode ogen reductie"
1606 #: src/exif-common.c:369
1610 #: src/filelist.c:637
1615 #: src/filelist.c:641
1620 #: src/filelist.c:645
1625 #: src/filelist.c:650
1630 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1632 msgstr "_Volledig scherm"
1634 #: src/fullscreen.c:393
1636 msgstr "Volledige grootte"
1638 #: src/fullscreen.c:398
1642 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1646 #: src/fullscreen.c:640
1647 msgid "Stay above other windows"
1648 msgstr "Boven andere vensters blijven"
1650 #: src/fullscreen.c:647
1651 msgid "Determined by Window Manager"
1652 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
1654 #: src/fullscreen.c:648
1655 msgid "Active screen"
1656 msgstr "Actieve scherm"
1658 #: src/fullscreen.c:650
1659 msgid "Active monitor"
1660 msgstr "Actieve monitor"
1662 #: src/histogram.c:84
1663 msgid "logarithmical histogram on red"
1666 #: src/histogram.c:85
1667 msgid "logarithmical histogram on green"
1670 #: src/histogram.c:86
1671 msgid "logarithmical histogram on blue"
1674 #: src/histogram.c:87
1675 msgid "logarithmical histogram on value"
1678 #: src/histogram.c:88
1679 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1682 #: src/histogram.c:89
1683 msgid "logarithmical histogram on max value"
1686 #: src/histogram.c:93
1687 msgid "linear histogram on red"
1690 #: src/histogram.c:94
1691 msgid "linear histogram on green"
1694 #: src/histogram.c:95
1695 msgid "linear histogram on blue"
1698 #: src/histogram.c:96
1699 msgid "linear histogram on value"
1702 #: src/histogram.c:97
1703 msgid "linear histogram on RGB"
1706 #: src/histogram.c:98
1707 msgid "linear histogram on max value"
1710 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1711 #: src/pan-view.c:2780
1715 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1716 #: src/pan-view.c:2782
1720 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1721 #: src/pan-view.c:2784
1723 msgstr "_1:1 zoomen"
1725 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1726 msgid "Fit image to _window"
1727 msgstr "Afbeelding _passend maken"
1729 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1730 msgid "Set as _wallpaper"
1731 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
1733 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1734 msgid "_Stop slideshow"
1735 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
1737 # de o zit naast de p
1738 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1739 msgid "Continue slides_how"
1740 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
1742 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1743 #: src/layout_image.c:774
1744 msgid "Pause slides_how"
1745 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
1747 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1748 msgid "_Start slideshow"
1749 msgstr "Diavoorstelling _starten"
1751 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1752 msgid "Exit _full screen"
1753 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
1755 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1756 msgid "_Full screen"
1757 msgstr "_Volledig scherm"
1759 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1760 msgid "C_lose window"
1761 msgstr "Venster sl_uiten"
1765 msgstr "Bestandsgrootte:"
1769 msgstr "Afmetingen:"
1772 msgid "Transparent:"
1773 msgstr "Doorzichtig:"
1775 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1777 msgstr "Grootte afbeelding:"
1780 msgid "Compress ratio:"
1781 msgstr "Compressieverhouding:"
1785 msgstr "Bestandstype:"
1795 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1801 msgid "Image %d of %d"
1802 msgstr "Afbeelding %d van %d"
1806 msgid "Image properties"
1807 msgstr "Eigenschappen van afbeelding - Geeqie"
1809 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1815 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1820 msgid "Color profiles not supported"
1821 msgstr "Map niet gevonden"
1824 msgid "Use _color profiles"
1828 msgid "Use profile from _image"
1831 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1837 msgid "_Screen profile"
1842 msgstr " Diavoorstelling"
1846 msgstr " Gepauzeerd"
1850 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1851 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
1855 msgid "%s, %d files%s"
1856 msgstr "%s, %d bestanden%s"
1861 msgstr "%d bestanden%s"
1865 msgid "(no read permission) %s bytes"
1866 msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"
1870 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1871 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1875 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1876 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1878 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1880 msgstr "Gereedschap"
1882 #: src/layout.c:1995
1884 msgid "Invalid geometry\n"
1885 msgstr "Ongeldige map"
1887 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1891 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1895 #: src/layout_config.c:363
1896 msgid "(drag to change order)"
1897 msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"
1899 #: src/layout_image.c:789
1900 msgid "Hide file _list"
1901 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1903 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1908 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1909 msgid "in (unknown)..."
1910 msgstr "in (onbekend)..."
1913 #: src/layout_util.c:937
1917 #: src/layout_util.c:1048
1921 #: src/layout_util.c:1049
1925 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1929 #: src/layout_util.c:1051
1934 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1938 #: src/layout_util.c:1054
1943 #: src/layout_util.c:1055
1947 #: src/layout_util.c:1056
1951 #: src/layout_util.c:1058
1953 msgid "_First Image"
1954 msgstr "eerste afbeelding"
1956 #: src/layout_util.c:1059
1958 msgid "_Previous Image"
1959 msgstr "vorige afbeelding"
1961 #: src/layout_util.c:1060
1964 msgstr "volgende afbeelding"
1966 #: src/layout_util.c:1061
1969 msgstr "laatste afbeelding"
1971 #: src/layout_util.c:1064
1973 msgstr "_Nieuw venster"
1975 #: src/layout_util.c:1065
1976 msgid "_New collection"
1977 msgstr "Nieuwe _collectie"
1979 #: src/layout_util.c:1066
1980 msgid "_Open collection..."
1981 msgstr "Collectie _openen"
1983 #: src/layout_util.c:1067
1984 msgid "Open _recent"
1985 msgstr "_Recente openen"
1987 #: src/layout_util.c:1068
1991 #: src/layout_util.c:1070
1994 msgstr "Geavanceerd"
1996 #: src/layout_util.c:1071
1998 msgstr "_Afdrukken..."
2000 #: src/layout_util.c:1072
2001 msgid "N_ew folder..."
2002 msgstr "_Nieuwe map..."
2004 #: src/layout_util.c:1078
2008 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
2009 msgid "_Rotate clockwise"
2010 msgstr "_Klokgewijs draaien"
2012 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
2013 msgid "Rotate _counterclockwise"
2014 msgstr "_Antiklokgewijs draaien"
2016 #: src/layout_util.c:1092
2018 msgstr "_180 draaien"
2020 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
2024 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
2028 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
2032 #: src/layout_util.c:1097
2034 msgstr "_Alles selecteren"
2036 #: src/layout_util.c:1098
2037 msgid "Select _none"
2038 msgstr "_Niets selecteren"
2040 #: src/layout_util.c:1099
2041 msgid "P_references..."
2042 msgstr "_Eigenschappen..."
2044 #: src/layout_util.c:1100
2045 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2046 msgstr "_Miniaturen beheer..."
2048 #: src/layout_util.c:1106
2049 msgid "_Zoom to fit"
2050 msgstr "_Passend zoomen"
2052 #: src/layout_util.c:1107
2053 msgid "Fit _Horizontally"
2056 #: src/layout_util.c:1108
2057 msgid "Fit _Vorizontally"
2060 #: src/layout_util.c:1109
2063 msgstr "_1:1 zoomen"
2065 #: src/layout_util.c:1110
2068 msgstr "_1:1 zoomen"
2070 #: src/layout_util.c:1111
2073 msgstr "_1:1 zoomen"
2075 #: src/layout_util.c:1112
2078 msgstr "_1:1 zoomen"
2080 #: src/layout_util.c:1113
2083 msgstr "_1:1 zoomen"
2085 #: src/layout_util.c:1114
2088 msgstr "_1:1 zoomen"
2090 #: src/layout_util.c:1117
2092 msgid "_View in new window"
2093 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
2095 #: src/layout_util.c:1119
2096 msgid "F_ull screen"
2097 msgstr "_Volledig scherm"
2099 #: src/layout_util.c:1120
2100 msgid "_Image Overlay"
2103 #: src/layout_util.c:1121
2104 msgid "Histogram _channels"
2107 #: src/layout_util.c:1122
2108 msgid "Histogram _log mode"
2111 #: src/layout_util.c:1123
2112 msgid "_Hide file list"
2113 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2115 #: src/layout_util.c:1124
2116 msgid "Toggle _slideshow"
2117 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2119 #: src/layout_util.c:1125
2123 #: src/layout_util.c:1127
2127 #: src/layout_util.c:1128
2128 msgid "_Keyboard shortcuts"
2129 msgstr "_Sneltoetsen"
2131 #: src/layout_util.c:1129
2132 msgid "_Release notes"
2133 msgstr "_Versie-informatie"
2135 #: src/layout_util.c:1130
2139 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2141 msgstr "_Miniaturen"
2143 #: src/layout_util.c:1135
2146 msgstr "Verborgen weergeven"
2148 #: src/layout_util.c:1136
2152 #: src/layout_util.c:1137
2153 msgid "_Float file list"
2154 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
2156 #: src/layout_util.c:1138
2157 msgid "Hide tool_bar"
2158 msgstr "_Werkbalk verbergen"
2160 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
2161 #: src/layout_util.c:1139
2163 msgstr "Steekwoorden"
2165 #: src/layout_util.c:1140
2167 msgstr "E_xif-gegevens"
2169 #: src/layout_util.c:1141
2170 msgid "Sort _manager"
2171 msgstr "_Sorteerbeheer"
2173 #: src/layout_util.c:1142
2174 msgid "Connected scroll"
2177 #: src/layout_util.c:1143
2178 msgid "Connected zoom"
2181 #: src/layout_util.c:1147
2185 #: src/layout_util.c:1148
2187 msgstr "Pi_ctogrammen"
2189 #: src/layout_util.c:1152
2193 #: src/layout_util.c:1153
2196 msgstr "gedeeltelijk"
2198 #: src/layout_util.c:1154
2202 #: src/layout_util.c:1155
2207 #: src/layout_util.c:1319
2212 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2214 msgid "_Set mark %d"
2217 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2219 msgid "_Reset mark %d"
2222 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2224 msgid "_Toggle mark %d"
2227 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2229 msgid "_Select mark %d"
2230 msgstr "Alles selecteren"
2232 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2234 msgid "_Add mark %d"
2235 msgstr "Favoriet toevoegen"
2237 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2239 msgid "_Intersection with mark %d"
2242 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2244 msgid "_Unselect mark %d"
2247 #: src/layout_util.c:1499
2248 msgid "Show thumbnails"
2249 msgstr "Miniaturen tonen"
2251 #: src/layout_util.c:1504
2252 msgid "Change to home folder"
2253 msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
2255 #: src/layout_util.c:1506
2256 msgid "Refresh file list"
2257 msgstr "Bestandslijst herladen"
2259 #: src/layout_util.c:1508
2263 #: src/layout_util.c:1510
2267 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2268 msgid "Fit image to window"
2269 msgstr "Afbeelding passend maken"
2271 #: src/layout_util.c:1514
2272 msgid "Set zoom 1:1"
2275 #: src/layout_util.c:1516
2276 msgid "Configure options"
2277 msgstr "Configuratie-opties"
2279 #: src/layout_util.c:1517
2284 #: src/layout_util.c:1518
2285 msgid "Float Controls"
2286 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
2292 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2293 msgid "Command line"
2294 msgstr "Opdrachtregel"
2296 #. short, long callback, extra, prefer,description
2299 msgstr "volgende afbeelding"
2302 msgid "previous image"
2303 msgstr "vorige afbeelding"
2307 msgstr "eerste afbeelding"
2311 msgstr "laatste afbeelding"
2314 msgid "toggle full screen"
2315 msgstr "volledig scherm aan/uit"
2318 msgid "start full screen"
2319 msgstr "_Volledig scherm starten"
2322 msgid "stop full screen"
2323 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
2326 msgid "toggle slide show"
2327 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2330 msgid "start slide show"
2331 msgstr "Diavoorstelling starten"
2334 msgid "stop slide show"
2335 msgstr "Diavoorstelling stoppen"
2338 msgid "start recursive slide show"
2339 msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"
2342 msgid "set slide show delay in seconds"
2343 msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"
2347 msgstr "Gereedschap tonen"
2351 msgstr "Gereedschap verbergen"
2359 msgstr "bestand openen"
2362 msgid "open file in new window"
2363 msgstr "bestand openen in nieuw venster"
2366 msgid "Remote command list:\n"
2367 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
2371 msgid "Remote %s not running, starting..."
2372 msgstr "Externe Geeqie niet opgestart, starten..."
2375 msgid "Remote not available\n"
2376 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
2381 "Usage: %s [options] [path]\n"
2383 msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"
2386 msgid "valid options are:\n"
2387 msgstr "geldige opties zijn:\n"
2390 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2391 msgstr " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
2394 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2395 msgstr " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
2398 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2399 msgstr " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
2402 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2403 msgstr " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
2406 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2407 msgstr " -l, --list open collectie venster voor command line\n"
2410 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2414 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2416 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het open "
2420 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2421 msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
2424 msgid " --debug turn on debug output\n"
2425 msgstr " --debug zet debug uitvoer aan\n"
2428 msgid " -v, --version print version info\n"
2429 msgstr " -v, --version print versie info\n"
2433 " -h, --help show this message\n"
2435 msgstr " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
2440 "invalid or ignored: %s\n"
2441 "Use --help for options\n"
2443 "onjuist of verworpen: %s\n"
2444 "Gebruik --help voor opties\n"
2448 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2449 msgstr "Bezig met maken van Geeqie map:%s\n"
2453 msgid "Could not create dir:%s\n"
2454 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
2456 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2458 msgstr "Persoonlijke map"
2460 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2475 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2476 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
2479 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
2480 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
2481 # ipv de vorm: Op ... sorteren
2483 msgid "Sort by size"
2484 msgstr "Op grootte gesorteerd"
2487 msgid "Sort by date"
2488 msgstr "Op datum gesorteerd"
2492 msgstr "Ongesorteerd"
2495 msgid "Sort by path"
2496 msgstr "Op pad gesorteerd"
2499 msgid "Sort by number"
2500 msgstr "Op nummer gesorteerd"
2503 msgid "Sort by name"
2504 msgstr "Op naam gesorteerd"
2512 msgstr "_180 draaien"
2514 #: src/pan-view.c:467
2516 msgid "%d images, %s"
2517 msgstr "%d afbeeldingen"
2519 #: src/pan-view.c:477
2521 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2524 #: src/pan-view.c:478
2526 msgid "Folder not supported"
2527 msgstr "Map niet gevonden"
2529 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2531 msgid "Reading image data..."
2532 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
2534 #: src/pan-view.c:1155
2536 msgid "Sorting images..."
2537 msgstr "Sorteren..."
2539 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2543 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2547 #: src/pan-view.c:1639
2551 #: src/pan-view.c:1639
2553 msgid "filename found"
2554 msgstr "Bestand niet gevonden"
2556 #: src/pan-view.c:1687
2558 msgid "partial match"
2559 msgstr "gedeeltelijk"
2561 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2565 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2566 msgid "Folder not found"
2567 msgstr "Map niet gevonden"
2569 #: src/pan-view.c:2258
2570 msgid "The entered path is not a folder"
2573 #: src/pan-view.c:2357
2576 msgstr "Geavanceerd"
2578 #: src/pan-view.c:2382
2583 #: src/pan-view.c:2383
2588 #: src/pan-view.c:2385
2590 msgid "Folders (flower)"
2593 #: src/pan-view.c:2386
2597 #: src/pan-view.c:2395
2602 #: src/pan-view.c:2396
2607 #: src/pan-view.c:2397
2609 msgid "Small Thumbnails"
2612 #: src/pan-view.c:2398
2614 msgid "Normal Thumbnails"
2617 #: src/pan-view.c:2399
2619 msgid "Large Thumbnails"
2620 msgstr "Miniaturen verwijderen"
2622 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2626 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2630 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2634 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2638 #: src/pan-view.c:2404
2642 #: src/pan-view.c:2452
2647 #: src/pan-view.c:2495
2649 msgid "Use Exif date"
2650 msgstr "E_xif-gegevens"
2652 #: src/pan-view.c:2508
2656 #: src/pan-view.c:2575
2657 msgid "Pan View Performance"
2660 #: src/pan-view.c:2582
2661 msgid "Pan view performance may be poor."
2664 #: src/pan-view.c:2583
2666 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2667 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2671 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2672 msgid "Cache thumbnails"
2673 msgstr "Miniaturen 'cachen'"
2675 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2676 msgid "Use shared thumbnail cache"
2677 msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"
2679 #: src/pan-view.c:2599
2680 msgid "Do not show this dialog again"
2683 #: src/pan-view.c:2808
2685 msgid "Sort by E_xif date"
2686 msgstr "Op datum gesorteerd"
2688 #: src/pan-view.c:2814
2689 msgid "_Show Exif information"
2692 #: src/pan-view.c:2816
2695 msgstr "Verborgen weergeven"
2697 #: src/pan-view.c:2820
2702 #: src/pan-view.c:2824
2705 msgstr "Volledige grootte"
2707 #. note: the order is important, it must match the values of
2708 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2709 #: src/preferences.c:437
2713 #: src/preferences.c:438
2717 #: src/preferences.c:439
2721 #: src/preferences.c:486
2722 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2723 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
2725 #: src/preferences.c:488
2729 #: src/preferences.c:490
2733 #: src/preferences.c:492
2734 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2735 msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"
2737 #: src/preferences.c:520
2741 #: src/preferences.c:521
2745 #: src/preferences.c:522
2749 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2753 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2754 msgid "Reset filters"
2755 msgstr "Filters resetten"
2757 #: src/preferences.c:751
2759 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2762 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
2765 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2766 msgid "Reset editors"
2767 msgstr "Editors resetten"
2769 #: src/preferences.c:789
2771 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2774 "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
2777 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2779 msgstr "Prullenbak legen"
2781 #: src/preferences.c:817
2782 msgid "This will remove the trash contents."
2783 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"
2785 #: src/preferences.c:865
2789 #: src/preferences.c:867
2790 msgid "Change to folder:"
2791 msgstr "Ga naar map:"
2793 #: src/preferences.c:878
2795 msgstr "Huidige gebruiken"
2797 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2801 #: src/preferences.c:899
2802 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2803 msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"
2805 #: src/preferences.c:903
2806 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2807 msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
2809 #: src/preferences.c:907
2810 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2813 #: src/preferences.c:910
2815 msgstr "Diavoorstelling"
2817 #: src/preferences.c:913
2818 msgid "Delay between image change:"
2819 msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"
2821 #: src/preferences.c:913
2825 #: src/preferences.c:919
2827 msgstr "Willekeurig"
2829 #: src/preferences.c:920
2833 #: src/preferences.c:941
2837 #: src/preferences.c:944
2838 msgid "Dithering method:"
2839 msgstr "Dithering methode:"
2841 #: src/preferences.c:949
2842 msgid "Two pass zooming"
2843 msgstr "Zoomen in twee stappen"
2845 #: src/preferences.c:952
2846 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2847 msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"
2849 #: src/preferences.c:956
2851 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2852 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2854 #: src/preferences.c:964
2855 msgid "Zoom increment:"
2856 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
2858 #: src/preferences.c:969
2859 msgid "When new image is selected:"
2860 msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
2862 #: src/preferences.c:972
2863 msgid "Zoom to original size"
2864 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
2866 #: src/preferences.c:978
2867 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2868 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
2870 #: src/preferences.c:982
2874 #: src/preferences.c:984
2875 msgid "User specified background color"
2878 #: src/preferences.c:990
2880 msgstr "Gebruiksvriendelijk"
2882 #: src/preferences.c:992
2883 msgid "Refresh on file change"
2884 msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"
2886 #: src/preferences.c:994
2887 msgid "Preload next image"
2888 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
2890 #: src/preferences.c:996
2891 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2892 msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
2894 #: src/preferences.c:1013
2898 #: src/preferences.c:1016
2902 #: src/preferences.c:1018
2903 msgid "Remember window positions"
2904 msgstr "Positie van vensters onthouden"
2906 #: src/preferences.c:1020
2907 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2908 msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"
2910 #: src/preferences.c:1025
2911 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2912 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
2914 #: src/preferences.c:1029
2915 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2916 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2918 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2922 #: src/preferences.c:1063
2926 #: src/preferences.c:1068
2927 msgid "Show entries that begin with a dot"
2928 msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
2930 #: src/preferences.c:1070
2931 msgid "Case sensitive sort"
2932 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2934 #: src/preferences.c:1073
2935 msgid "Disable File Filtering"
2936 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
2938 #: src/preferences.c:1077
2939 msgid "Grouping sidecar extensions"
2942 #: src/preferences.c:1084
2944 msgstr "Bestandstypes"
2946 # kolomkop voor de filters
2947 #: src/preferences.c:1106
2951 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2953 msgstr "Standaarden"
2955 #: src/preferences.c:1172
2959 #: src/preferences.c:1178
2964 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2966 msgstr "Naam van programma"
2969 #: src/preferences.c:1184
2970 msgid "Command Line"
2971 msgstr "Opdrachtregel"
2973 #: src/preferences.c:1256
2976 msgstr "_Eigenschappen"
2978 #: src/preferences.c:1274
2979 msgid "What to show in properties dialog:"
2982 # dit is de titel van het tabblad
2983 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
2984 #: src/preferences.c:1311
2988 #: src/preferences.c:1332
2989 msgid "Smooth image flip"
2990 msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"
2992 #: src/preferences.c:1334
2993 msgid "Disable screen saver"
2994 msgstr "Schermbeveiliging uit"
2996 #: src/preferences.c:1336
2998 msgid "Always show fullscreen info"
2999 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
3001 #: src/preferences.c:1338
3003 msgid "Fullscreen info string"
3004 msgstr "_Volledig scherm"
3006 #: src/preferences.c:1352
3008 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3009 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3011 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3013 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3014 "formatted camera name,\n"
3015 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3016 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3017 "variables with a separator.\n"
3018 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3019 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3020 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3021 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3022 "disappear when no data is available.\n"
3025 #: src/preferences.c:1371
3027 msgstr "Verwijderen"
3029 #: src/preferences.c:1373
3030 msgid "Confirm file delete"
3031 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
3033 #: src/preferences.c:1375
3034 msgid "Enable Delete key"
3035 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
3037 #: src/preferences.c:1378
3039 msgstr "Veilig verwijderen"
3041 #: src/preferences.c:1396
3042 msgid "Maximum size:"
3043 msgstr "Maximale grootte:"
3045 #: src/preferences.c:1396
3049 #: src/preferences.c:1399
3050 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3053 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
3054 #: src/preferences.c:1401
3058 #: src/preferences.c:1411
3062 #: src/preferences.c:1413
3063 msgid "Rectangular selection in icon view"
3064 msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"
3066 #: src/preferences.c:1416
3067 msgid "Descend folders in tree view"
3068 msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"
3070 #: src/preferences.c:1419
3071 msgid "In place renaming"
3072 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
3074 #: src/preferences.c:1422
3078 #: src/preferences.c:1424
3079 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3080 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
3082 #: src/preferences.c:1426
3083 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3084 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
3086 #: src/preferences.c:1429
3087 msgid "Miscellaneous"
3090 #: src/preferences.c:1431
3091 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3092 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
3094 #: src/preferences.c:1434
3095 msgid "Custom similarity threshold:"
3096 msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"
3098 #: src/preferences.c:1437
3099 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3100 msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
3102 #: src/preferences.c:1440
3104 msgid "Color profiles"
3105 msgstr "Alle bestanden"
3107 #: src/preferences.c:1448
3111 #: src/preferences.c:1454
3116 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3118 msgid "Select color profile"
3119 msgstr "Map selecteren"
3121 #: src/preferences.c:1484
3126 #: src/preferences.c:1495
3130 #: src/preferences.c:1497
3131 msgid "Debug level:"
3134 #: src/preferences.c:1511
3137 msgstr "_Eigenschappen..."
3139 #: src/preferences.c:1634
3144 #: src/preferences.c:1651
3149 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3153 "Released under the GNU General Public License"
3157 "Copyright © %s John Ellis\n"
3161 "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
3163 #: src/preferences.c:1670
3165 msgstr "Met dank aan..."
3176 msgid "One image per page"
3177 msgstr "Een afbeelding per pagina"
3181 msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
3184 msgid "Default printer"
3185 msgstr "Standaard printer"
3188 msgid "Custom printer"
3189 msgstr "Aangepaste printer"
3192 msgid "PostScript file"
3193 msgstr "PostScript-bestand"
3197 msgstr "Afbeeldings-bestand"
3200 msgid "jpeg, low quality"
3201 msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
3204 msgid "jpeg, normal quality"
3205 msgstr "jpeg, normala kwaliteit"
3208 msgid "jpeg, high quality"
3209 msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
3211 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3217 msgstr "millimeters"
3221 msgstr "centimeters"
3266 msgid "Envelope #10"
3267 msgstr "Envelope #10"
3302 msgstr "Ansichtkaart"
3311 msgid "page %d of %d"
3312 msgstr "pagina %d van %d"
3314 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3321 "Unable to open pipe for writing.\n"
3324 "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
3327 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3328 #: src/view_file_list.c:630
3330 msgid "A file with name %s already exists."
3331 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
3333 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3335 msgid "Failure writing to file %s"
3336 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
3338 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3339 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3340 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3341 msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
3348 # kolomkop voor de filters
3349 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3350 msgid "Printing error"
3355 msgid "An error occured printing to %s."
3356 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
3362 # kolomkop voor de filters
3363 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3370 msgid "Printing %d pages to %s."
3371 msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
3382 msgid "Orientation:"
3386 msgid "Destination:"
3390 msgid "<printer name>"
3391 msgstr "<printernaam>"
3393 # beste/ongelimiteerd
3396 msgstr "Ongelimiteerd"
3398 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
3413 msgstr "Afdrukgrootte:"
3439 # kolomkop voor de filters
3445 msgid "Custom printer:"
3446 msgstr "Aangepaste printer:"
3453 msgid "File format:"
3454 msgstr "Bestandsformaat:"
3458 msgstr "Scherpte (DPI):"
3461 msgid "Remember print settings"
3462 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
3466 msgid "Cannot read the file"
3467 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3471 msgid "Cannot get file status"
3472 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
3475 msgid "Cannot access the file"
3480 msgid "Cannot create temp file"
3481 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3485 msgid "Cannot rename the file"
3486 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3489 msgid "File saving disabled by option"
3493 msgid "Out of memory"
3497 msgid "Cannot write the file"
3501 msgid "Secure file saving error"
3506 msgid "error saving config file: %s\n"
3507 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3512 "error saving config file: %s\n"
3514 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3522 msgstr "opmerkingen"
3536 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3545 msgid "greater than"
3548 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3570 msgstr "uitgezonderd"
3574 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3575 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
3579 msgid "%s, %d files"
3580 msgstr "%s, %d bestanden"
3583 msgid "Searching..."
3586 #: src/search.c:2082
3587 msgid "File not found"
3588 msgstr "Bestand niet gevonden"
3590 #: src/search.c:2083
3591 msgid "Please enter an existing file for image content."
3592 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
3594 #: src/search.c:2130
3595 msgid "Please enter an existing folder to search."
3596 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
3598 #: src/search.c:2555
3600 msgid "Image search"
3601 msgstr "Afbeelding zoeken - Geeqie"
3603 #: src/search.c:2585
3607 #: src/search.c:2599
3611 #: src/search.c:2603
3613 msgstr "Bestandsnaam"
3615 #: src/search.c:2609
3617 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3619 #: src/search.c:2613
3620 msgid "File size is"
3621 msgstr "Bestandsgrootte is:"
3623 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3627 #: src/search.c:2625
3628 msgid "File date is"
3629 msgstr "Bestandsdatum is:"
3631 #: src/search.c:2642
3632 msgid "Image dimensions are"
3633 msgstr "Afmetingen zijn"
3635 #: src/search.c:2662
3636 msgid "Image content is"
3639 # overeenkomst/gelijkend op
3640 #: src/search.c:2668
3642 msgid "% similar to"
3643 msgstr "% gelijkend op"
3645 #: src/search.c:2737
3650 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3651 msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
3653 #: src/ui_bookmark.c:151
3655 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3656 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
3658 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3659 msgid "New Bookmark"
3660 msgstr "Nieuwe favoriet"
3662 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3663 msgid "Edit Bookmark"
3664 msgstr "Favorieten bewerken"
3666 #: src/ui_bookmark.c:615
3670 #: src/ui_bookmark.c:624
3674 #: src/ui_bookmark.c:630
3676 msgstr "Pictogram selecteren"
3678 #: src/ui_bookmark.c:721
3679 msgid "_Properties..."
3680 msgstr "_Eigenschappen..."
3683 #: src/ui_bookmark.c:723
3685 msgstr "Naar _boven"
3687 #: src/ui_bookmark.c:725
3689 msgstr "Naar _beneden"
3691 #: src/ui_bookmark.c:727
3693 msgstr "_Verwijderen"
3695 #: src/ui_help.c:112
3704 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3706 msgid "Failed to rename %s to %s."
3707 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
3709 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3712 "Unable to delete file:\n"
3715 "Kan het bestand: \n"
3716 "%s niet verwijderen"
3718 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3719 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3720 msgid "File deletion failed"
3721 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
3723 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3725 msgstr "Bestand verwijderen"
3727 #: src/ui_pathsel.c:535
3730 "About to delete the file:\n"
3734 "zal worden verwijderd"
3736 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3737 #: src/utilops.c:2814
3741 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3742 msgid "Add _Bookmark"
3743 msgstr "_Favoriet toevoegen"
3745 #: src/ui_pathsel.c:636
3747 msgstr "_Verwijderen"
3749 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3753 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3754 #: src/view_dir_tree.c:420
3757 "Unable to create folder:\n"
3763 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3764 #: src/view_dir_tree.c:421
3765 msgid "Error creating folder"
3766 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3768 #: src/ui_pathsel.c:972
3770 msgstr "Alle bestanden"
3772 #: src/ui_pathsel.c:1048
3774 msgstr "Verborgen weergeven"
3777 #: src/ui_pathsel.c:1132
3781 #: src/ui_tabcomp.c:857
3783 msgstr "Pad selecteren"
3785 #: src/ui_tabcomp.c:873
3787 msgstr "Alle bestanden"
3789 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3790 msgid "Error copying file"
3791 msgstr "Fout bij kopieren bestand"
3793 #: src/utilops.c:343
3797 "Unable to copy file:\n"
3802 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
3807 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3808 msgid "Error moving file"
3809 msgstr "Fout bij het verplaatsen"
3811 #: src/utilops.c:387
3815 "Unable to move file:\n"
3820 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
3825 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3826 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3827 msgid "Error renaming file"
3828 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
3830 #: src/utilops.c:436
3834 "Unable to rename file:\n"
3841 "niet hernoemen tot:\n"
3844 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3845 msgid "Overwrite file"
3846 msgstr "Overschrijf bestanden"
3848 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3849 msgid "Overwrite file?"
3850 msgstr "Bestand overschrijven?"
3852 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3853 msgid "Replace existing file with new file."
3854 msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."
3857 #: src/utilops.c:657
3858 msgid "Overwrite _all"
3859 msgstr "_Allen overschrijven"
3861 #: src/utilops.c:659
3863 msgstr "Allen _overslaan"
3865 #: src/utilops.c:660
3869 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3870 msgid "Existing file"
3871 msgstr "Huidige bestand"
3873 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3875 msgstr "Nieuw bestand"
3877 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3878 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3880 msgstr "Automatisch hernoemen"
3882 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3886 #: src/utilops.c:720
3887 msgid "Source to copy matches destination"
3888 msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
3890 #: src/utilops.c:721
3893 "Unable to copy file:\n"
3899 "niet naar zichzelf kopieren."
3901 #: src/utilops.c:725
3902 msgid "Source to move matches destination"
3903 msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
3905 #: src/utilops.c:726
3908 "Unable to move file:\n"
3914 "niet naar zichzelf verplaatsen."
3916 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3920 #: src/utilops.c:808
3923 "Unable to copy file:\n"
3927 "during multiple file copy."
3929 "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
3933 "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
3935 #: src/utilops.c:813
3938 "Unable to move file:\n"
3942 "during multiple file move."
3944 "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
3948 "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
3950 #: src/utilops.c:968
3951 msgid "Source matches destination"
3952 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
3954 #: src/utilops.c:969
3955 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3956 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"
3958 #: src/utilops.c:1045
3961 "Unable to copy file:\n"
3966 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
3971 #: src/utilops.c:1050
3974 "Unable to move file:\n"
3979 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
3984 #: src/utilops.c:1098
3985 msgid "Invalid destination"
3986 msgstr "Ongeldige doellocatie"
3988 #: src/utilops.c:1099
3990 "When operating with multiple files, please select\n"
3991 "a folder, not a file."
3993 "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
3994 "selecteren, geen bestand."
3996 #: src/utilops.c:1104
3997 msgid "Please select an existing folder."
3998 msgstr "Selecteer een bestaande map."
4000 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
4004 #: src/utilops.c:1177
4006 msgstr "Bestand kopiëren"
4008 #: src/utilops.c:1181
4009 msgid "Copy multiple files"
4010 msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
4012 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
4014 msgstr "_Verplaatsen"
4016 #: src/utilops.c:1191
4018 msgstr "Bestand verplaatsen"
4020 #: src/utilops.c:1195
4021 msgid "Move multiple files"
4022 msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
4024 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4026 msgstr "Bestandsnaam:"
4028 #: src/utilops.c:1214
4029 msgid "Choose the destination folder."
4030 msgstr "Selecteer de doelmap."
4032 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4033 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4034 #: src/utilops.c:3367
4035 msgid "Delete failed"
4036 msgstr "Verwijderen mislukt"
4038 #: src/utilops.c:1342
4039 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4040 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
4042 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4043 msgid "Could not create folder"
4044 msgstr "Kon map niet aanmaken"
4046 #: src/utilops.c:1421
4047 msgid "Permission denied"
4048 msgstr "Toestemming geweigerd"
4050 #: src/utilops.c:1431
4053 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4056 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
4059 #: src/utilops.c:1435
4060 msgid "Turn off safe delete"
4061 msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
4063 #: src/utilops.c:1455
4064 msgid "Deletion by external command"
4067 #: src/utilops.c:1463
4069 msgid " (max. %d MB)"
4072 #: src/utilops.c:1467
4075 "Safe delete: %s%s\n"
4077 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
4079 #: src/utilops.c:1472
4081 msgid "Safe delete: %s"
4082 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
4084 #: src/utilops.c:1513
4088 "Unable to delete file by external command:\n"
4090 "Kan het bestand: \n"
4091 "%s niet verwijderen"
4093 #: src/utilops.c:1525
4097 " Continue multiple delete operation?"
4100 "%s niet verwijderen\n"
4101 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
4103 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4104 msgid "Another operation in progress.\n"
4107 #: src/utilops.c:1595
4111 "Unable to delete files by external command.\n"
4113 "Kan het bestand: \n"
4114 "%s niet verwijderen"
4116 #: src/utilops.c:1622
4119 "Unable to delete file:\n"
4121 " Continue multiple delete operation?"
4124 "%s niet verwijderen\n"
4125 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
4127 #: src/utilops.c:1693
4129 msgid "File %d of %d"
4130 msgstr "Bestand %d van %d"
4132 #: src/utilops.c:1761
4134 msgid "Delete files"
4135 msgstr "Bestand verwijderen"
4137 #: src/utilops.c:1767
4138 msgid "Delete multiple files"
4139 msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
4141 #: src/utilops.c:1785
4143 msgid "Review %d files"
4144 msgstr "%d bestanden herzien"
4146 #: src/utilops.c:1819
4150 "Unable to delete file by external command:\n"
4153 "Kan het bestand: \n"
4154 "%s niet verwijderen"
4156 #: src/utilops.c:1864
4157 msgid "Delete file?"
4158 msgstr "Bestand verwijderen?"
4160 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4161 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4162 msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
4164 #: src/utilops.c:2041
4167 "Unable to rename file:\n"
4174 "niet hernoemen tot:\n"
4177 #: src/utilops.c:2163
4178 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4181 #: src/utilops.c:2219
4183 "Can not auto rename with the selected\n"
4184 "number set, one or more files exist that\n"
4185 "match the resulting name list.\n"
4187 "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
4188 "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
4189 "met de resulterende bestandsnamen.\n"
4191 #: src/utilops.c:2290
4194 "Failed to rename\n"
4196 "The number was %d."
4198 "Kon %s niet hernoemen\n"
4202 #: src/utilops.c:2551
4203 msgid "Rename multiple files"
4204 msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
4206 #: src/utilops.c:2585
4207 msgid "Original Name"
4208 msgstr "Oorspronkelijke naam"
4211 #: src/utilops.c:2623
4213 msgid "Manual rename"
4214 msgstr "Naam van programma"
4216 #: src/utilops.c:2624
4217 msgid "Formatted rename"
4220 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4221 msgid "Original name:"
4222 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
4224 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4226 msgstr "Nieuw naam:"
4228 #: src/utilops.c:2658
4232 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4236 #: src/utilops.c:2672
4240 #: src/utilops.c:2680
4244 #: src/utilops.c:2690
4245 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4248 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4251 "Unable to rename file:\n"
4258 "niet hernoemen tot:\n"
4261 #: src/utilops.c:2811
4263 msgstr "Bestand hernoemen"
4265 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4276 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4277 msgid "Folder exists"
4278 msgstr "Map bestaat"
4280 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4285 "already exists as a file."
4289 "bestaat al als bestand."
4291 #: src/utilops.c:2936
4294 "Create folder in:\n"
4298 "Map aanmaken in:\n"
4302 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4304 msgid "Rename failed"
4305 msgstr "Bestand hernoemen"
4307 #: src/utilops.c:3091
4312 #: src/utilops.c:3269
4315 "Unable to delete folder:\n"
4319 "Kan het bestand: \n"
4320 "%s niet verwijderen"
4322 #: src/utilops.c:3276
4325 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4330 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4332 msgid "Delete folder"
4333 msgstr "Map selecteren"
4335 #: src/utilops.c:3335
4338 "This will delete the symbolic link:\n"
4342 "The folder this link points to will not be deleted."
4345 #: src/utilops.c:3339
4346 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4349 #: src/utilops.c:3354
4352 "Unable to remove folder %s\n"
4353 "Permissions do not allow writing to the folder."
4354 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
4356 #: src/utilops.c:3366
4358 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4363 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4365 msgid "Folder contains subfolders"
4366 msgstr "Inclusief submappen"
4368 #: src/utilops.c:3384
4371 "Unable to delete the folder:\n"
4375 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4378 #: src/utilops.c:3392
4383 #: src/utilops.c:3419
4386 "This will delete the folder:\n"
4390 "The contents of this folder will also be deleted."
4393 #: src/utilops.c:3423
4395 msgid "Delete folder?"
4396 msgstr "Bestand verwijderen?"
4398 #: src/utilops.c:3427
4403 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4407 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4408 msgid "_Up to parent"
4409 msgstr "Naar _bovenliggende"
4412 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4414 msgstr "_Diavoorstelling"
4416 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4417 msgid "Slideshow recursive"
4418 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
4420 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4421 msgid "Find _duplicates..."
4422 msgstr "_Dubbele zoeken..."
4424 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4425 msgid "Find duplicates recursive..."
4426 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
4428 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4429 msgid "_New folder..."
4430 msgstr "_Nieuw map..."
4432 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4433 msgid "View as _tree"
4434 msgstr "Als _boom weergeven"
4436 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4437 #: src/view_file_list.c:600
4441 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4445 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4446 msgid "View as _icons"
4447 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
4449 #: src/view_file_list.c:598
4450 msgid "Show _thumbnails"
4451 msgstr "_Miniaturen tonen"
4453 #: src/view_file_list.c:624
4456 "Invalid file name:\n"
4459 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
4462 #: src/view_file_list.c:2026
4466 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4467 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
4469 #~ msgid "Geeqie full screen"
4470 #~ msgstr "Geeqie volledig scherm"
4472 #~ msgid "Geeqie Tools"
4473 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
4475 #~ msgid "Help - Geeqie"
4476 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
4478 #~ msgid "Geeqie - exit"
4479 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
4481 #~ msgid "Quit Geeqie"
4482 #~ msgstr "Geeqie afsluiten"
4485 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4486 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4488 #~ msgid "About - Geeqie"
4489 #~ msgstr "Info - Geeqie"
4491 #~ msgid "Print - Geeqie"
4492 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4494 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4495 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
4497 #~ msgid "Move - Geeqie"
4498 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
4500 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4501 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4503 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4504 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4506 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4507 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
4509 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4510 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
4512 #~ msgid "/File/tear1"
4513 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
4515 #~ msgid "/File/_New collection"
4516 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
4518 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4519 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
4521 #~ msgid "/File/sep1"
4522 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
4525 #~ msgid "/File/_Search..."
4526 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4528 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4529 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
4531 #~ msgid "/File/sep2"
4532 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
4535 #~ msgid "/File/_Print..."
4536 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4538 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4539 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
4541 #~ msgid "/File/sep3"
4542 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
4544 #~ msgid "/File/_Copy..."
4545 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
4547 #~ msgid "/File/_Move..."
4548 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
4550 #~ msgid "/File/_Rename..."
4551 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4553 #~ msgid "/File/_Delete..."
4554 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
4556 #~ msgid "/File/sep4"
4557 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
4559 #~ msgid "/File/C_lose window"
4560 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
4563 #~ msgid "/File/_Quit"
4564 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
4567 #~ msgstr "/Be_werken"
4569 #~ msgid "/Edit/tear1"
4570 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
4572 #~ msgid "/Edit/editor1"
4573 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
4575 #~ msgid "/Edit/editor2"
4576 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
4578 #~ msgid "/Edit/editor3"
4579 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
4581 #~ msgid "/Edit/editor4"
4582 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
4584 #~ msgid "/Edit/editor5"
4585 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
4587 #~ msgid "/Edit/editor6"
4588 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
4590 #~ msgid "/Edit/editor7"
4591 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
4593 #~ msgid "/Edit/editor8"
4594 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
4596 #~ msgid "/Edit/editor9"
4597 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
4599 #~ msgid "/Edit/editor0"
4600 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
4602 #~ msgid "/Edit/sep1"
4603 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
4605 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4606 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
4608 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4609 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
4611 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4612 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
4614 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4615 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
4617 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4618 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
4620 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4621 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
4623 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4624 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
4626 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4627 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
4629 #~ msgid "/Edit/sep2"
4630 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
4632 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4633 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
4635 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4636 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
4638 #~ msgid "/Edit/sep3"
4639 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
4641 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4642 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
4644 #~ msgid "/Edit/sep4"
4645 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
4647 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4648 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
4653 #~ msgid "/View/tear1"
4654 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
4656 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4657 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
4659 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4660 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
4662 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4663 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
4665 #~ msgid "/View/sep1"
4666 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
4668 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4669 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
4671 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
4672 #~ msgid "/View/I_cons"
4673 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
4675 #~ msgid "/View/sep2"
4676 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
4678 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4679 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
4681 #~ msgid "/View/sep3"
4682 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
4684 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4685 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
4687 #~ msgid "/View/sep4"
4688 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
4690 # archiefbeheer het mooiste
4691 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
4693 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4694 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
4696 #~ msgid "/View/sep5"
4697 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
4699 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4701 # aan\\uit werkt wel
4702 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4703 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4705 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4706 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
4708 #~ msgid "/Help/tear1"
4709 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
4711 #~ msgid "/Help/sep1"
4712 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
4714 #~ msgid "Geeqie configuration"
4715 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
4717 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4718 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
4728 #~ "Overwrite collection file:\n"
4731 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
4734 #~ msgid "Save collection as:"
4735 #~ msgstr "Collectie opslaan als:"
4737 #~ msgid "Open collection from:"
4738 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
4743 #~ msgid "Append collection from:"
4744 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
4747 #~ msgstr "Afsluiten"
4753 #~ msgid "Initial folder"
4754 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
4757 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4758 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
4760 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4761 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
4763 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4764 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
4766 #~ msgid "Include files of type:"
4767 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
4770 #~ msgstr "Verwijderen"
4773 #~ msgstr "Toevoegen"
4776 #~ msgid "Point size:"
4777 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
4788 #~ "Overwrite file:\n"
4793 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
4801 #~ msgid "Yes to all"
4802 #~ msgstr "Ja voor alles"
4805 #~ "Overwrite file:\n"
4810 #~ "Overschrijf bestand:\n"
4831 #~ "verplaatsen naar:"
4833 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4834 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
4837 #~ "Overwrite file:\n"
4842 #~ "Overschrijf bestand:\n"
4844 #~ "Door het hernoemen van:\n"
4851 #~ msgstr "Aanmaken"
4853 #~ msgid "Initial directory"
4854 #~ msgstr "Startmap"
4856 #~ msgid "New Directory"
4857 #~ msgstr "Nieuwe map"
4860 #~ "Unable to create directory:\n"
4864 #~ "%s niet aanmaken"
4866 #~ msgid "Error creating directory"
4867 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
4870 #~ msgid "Image details"
4871 #~ msgstr "Beschrijving"
4873 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4875 # aan\\uit werkt wel
4877 #~ msgid "/View/Image _details"
4878 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4880 #~ msgid "Add contents"
4881 #~ msgstr "Inhoud toevoegen"
4883 #~ msgid "Add contents recursive"
4884 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
4886 #~ msgid "Skip directories"
4887 #~ msgstr "Mappen overslaan"
4889 #~ msgid "Invalid directory"
4890 #~ msgstr "Ongeldige map"
4892 #~ msgid "Geeqie - copy"
4893 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
4895 #~ msgid "Geeqie - move"
4896 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
4898 #~ msgid "Directory exists"
4899 #~ msgstr "Map bestaat al"
4901 #~ msgid "Geeqie - new directory"
4902 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
4907 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
4908 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
4911 #~ msgstr "Bewerken"
4913 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
4914 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
4916 #~ msgid "File named %s already exists."
4917 #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."
4922 #~ msgid "aperture priority"
4923 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
4926 #~ msgstr "tungsten"
4931 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
4932 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
4934 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
4935 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
4940 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
4941 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
4943 #~ msgid "Electric Eyes"
4944 #~ msgstr "Electric Eyes"