3 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-05-18 22:19+0100\n"
7 "Last-Translator: Klaus Ethgen <Klaus@Ethgen.de>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 msgstr "Przeglądarka obrazków"
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
27 msgid "View and manage images"
28 msgstr "Wyświetl i zarządzaj obrazami"
30 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
31 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
32 msgstr "Importuj metadane z Geeqie 1.0alphaX"
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
35 msgid "Import GQView metadata"
36 msgstr "Importuj metadane z GQView"
38 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
39 msgid "Apply the orientation to image content"
40 msgstr "Zastosuj orientację do zawartości pliku"
42 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
44 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
46 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
51 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
55 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
59 #: ../src/preferences.c:1754
63 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
67 #: ../src/advanced_exif.c:377
71 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
72 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
73 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
77 #: ../src/advanced_exif.c:379
81 #: ../src/advanced_exif.c:380
85 #: ../src/advanced_exif.c:381
98 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
100 msgstr "Słowa kluczowe"
102 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
110 #. other pre-configured panes
113 msgstr "Informacje o pliku"
116 msgid "Location and GPS"
117 msgstr "Położenie i GPS"
119 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
121 msgstr "Prawa autorskie"
123 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
129 msgstr "Przesuń w _górę"
131 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
133 msgstr "Przesuń w _górę"
135 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
137 msgstr "Przesuń w _dół"
140 msgid "Move to _bottom"
141 msgstr "Przesuń w _dół"
147 #: ../src/bar_comment.c:195
148 msgid "Add text to selected files"
149 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
151 #: ../src/bar_comment.c:196
152 msgid "Replace existing text in selected files"
153 msgstr "Zastąp istniejący tekst w zaznaczonych plikach"
155 #: ../src/bar_exif.c:213
156 msgid "<empty label, fixme>"
159 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
161 msgid "Configure entry"
162 msgstr "Opcje konfiguracji"
165 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
168 msgstr "_Dodaj zawartość"
170 #: ../src/bar_exif.c:557
173 msgstr "Słowa kluczowe:"
175 #: ../src/bar_exif.c:566
179 #: ../src/bar_exif.c:575
180 msgid "Show only if set"
183 #: ../src/bar_exif.c:576
184 msgid "Editable (supported only for XMP)"
188 #: ../src/bar_exif.c:612
190 msgid "Configure \"%s\""
191 msgstr "Opcje konfiguracji"
193 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
195 msgid "Remove \"%s\""
198 #: ../src/bar_exif.c:625
200 msgid "Show hidden entries"
201 msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików"
203 #: ../src/bar_gps.c:483
208 #: ../src/bar_gps.c:501
210 msgid "Zoom level %i"
213 #: ../src/bar_gps.c:506
215 msgstr "Wczytywanie mapy"
217 #: ../src/bar_gps.c:572
218 msgid "Enable markers"
221 #: ../src/bar_gps.c:574
222 msgid "Centre map on marker"
225 #: ../src/bar_gps.c:596
227 "Move map centre to marker\n"
231 #: ../src/bar_gps.c:601
233 "Move map centre to marker\n"
237 #: ../src/bar_gps.c:610
238 msgid "Map Centreing"
241 #. use the same strings as in layout_util.c
242 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
243 msgid "Histogram on _Red"
246 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
247 msgid "Histogram on _Green"
250 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
251 msgid "Histogram on _Blue"
254 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
255 msgid "_Histogram on RGB"
258 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
259 msgid "Histogram on _Value"
262 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
263 msgid "Li_near Histogram"
266 #: ../src/bar_histogram.c:258
267 msgid "L_og Histogram"
270 #: ../src/bar_keywords.c:403
271 msgid "Add keywords to selected files"
272 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
274 #: ../src/bar_keywords.c:404
275 msgid "Replace existing keywords in selected files"
276 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
278 #: ../src/bar_keywords.c:875
283 #: ../src/bar_keywords.c:875
285 msgstr "Dodaj słowa kluczowe"
287 #: ../src/bar_keywords.c:882
289 msgid "Configure keyword"
290 msgstr "Opcje konfiguracji"
292 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
294 msgstr "Dodaj słowo kluczowe"
296 #: ../src/bar_keywords.c:888
298 msgstr "Słowo kluczowe:"
300 #: ../src/bar_keywords.c:897
302 msgid "Keyword type:"
303 msgstr "Słowa kluczowe:"
305 #: ../src/bar_keywords.c:899
307 msgid "Active keyword"
308 msgstr "Aktywny monitor"
310 #: ../src/bar_keywords.c:902
315 #: ../src/bar_keywords.c:1147
317 msgid "Add keyword to all selected images"
318 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
320 #: ../src/bar_keywords.c:1167
325 #: ../src/bar_keywords.c:1174
328 msgstr "Dodanie zakładki"
330 #: ../src/bar_keywords.c:1179
332 msgid "Connect \"%s\" to mark"
335 #: ../src/bar_keywords.c:1186
338 msgstr "Edytuj \"%s\""
340 #: ../src/bar_keywords.c:1196
342 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
346 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
347 msgid "Expand checked"
350 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
351 msgid "Collapse unchecked"
354 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
355 msgid "Hide unchecked"
358 #: ../src/bar_keywords.c:1211
360 msgstr "Pokaż wszystko"
362 #: ../src/bar_keywords.c:1214
363 msgid "On any change"
366 #: ../src/bar_sort.c:449
377 #: ../src/bar_sort.c:450
378 msgid "Collection exists"
379 msgstr "Kolekcja istnieje"
381 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
384 "Failed to save the collection:\n"
387 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
390 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
392 msgstr "Zapis nie powiódł się"
394 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
396 msgstr "Dodanie zakładki"
398 #: ../src/bar_sort.c:504
399 msgid "Add Collection"
400 msgstr "Dodaj kolekcję"
402 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
406 #: ../src/bar_sort.c:597
408 msgstr "Menedżer Sortowania"
410 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
414 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
418 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
422 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
426 #: ../src/bar_sort.c:657
430 #: ../src/bar_sort.c:660
431 msgid "Add selection"
432 msgstr "Dodaj zaznaczone"
434 #: ../src/bar_sort.c:673
435 msgid "Undo last image"
436 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
438 #: ../src/cache.c:163
441 "error saving sim cache data: %s\n"
443 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
445 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
446 #: ../src/editors.c:1177
450 #: ../src/cache_maint.c:288
451 msgid "Removing old metadata..."
452 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
454 #: ../src/cache_maint.c:292
455 msgid "Clearing cached thumbnails..."
456 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
458 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
459 msgid "Removing old thumbnails..."
460 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
462 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
466 #: ../src/cache_maint.c:660
467 msgid "Invalid folder"
468 msgstr "Nieprawidłowy folder"
470 #: ../src/cache_maint.c:661
471 msgid "The specified folder can not be found."
472 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
474 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
475 msgid "Create thumbnails"
476 msgstr "Utwórz miniaturki"
478 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
482 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
486 #: ../src/cache_maint.c:716
487 msgid "Select folder"
488 msgstr "Wybierz katalog"
490 #: ../src/cache_maint.c:720
491 msgid "Include subfolders"
492 msgstr "Dołącz podkatalogi"
494 #: ../src/cache_maint.c:721
495 msgid "Store thumbnails local to source images"
496 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
498 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
499 msgid "click start to begin"
500 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
502 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
504 msgstr "przetwarzanie..."
506 #: ../src/cache_maint.c:918
507 msgid "Clearing thumbnails..."
508 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
510 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
511 #: ../src/cache_maint.c:1097
513 msgstr "Wyczyść cache"
515 #: ../src/cache_maint.c:988
517 "This will remove all thumbnails that have\n"
518 "been saved to disk, continue?"
520 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
521 "zapisane na dysku, kontynuować?"
523 #: ../src/cache_maint.c:1030
526 msgstr "Położenie: %s"
528 #: ../src/cache_maint.c:1055
529 msgid "Cache Maintenance"
530 msgstr "Zarządzanie buforem miniaturek"
532 #: ../src/cache_maint.c:1065
533 msgid "Cache and Data Maintenance"
534 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
536 #: ../src/cache_maint.c:1069
537 msgid "Thumbnail cache"
538 msgstr "Bufor miniaturek"
540 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
541 #: ../src/cache_maint.c:1117
545 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
546 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
547 msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki."
549 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
550 msgid "Delete all cached thumbnails."
551 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache"
553 #: ../src/cache_maint.c:1086
554 msgid "Shared thumbnail cache"
555 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
557 #: ../src/cache_maint.c:1106
561 #: ../src/cache_maint.c:1109
562 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
563 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
565 #: ../src/cache_maint.c:1120
566 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
567 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
569 #. When does this occur ??
570 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
571 #: ../src/image-overlay.c:609
575 #: ../src/collect.c:335
577 msgid "Untitled (%d)"
578 msgstr "BezNazwy (%d)"
580 #: ../src/collect.c:968
582 msgid "%s - Collection - %s"
583 msgstr "%s - Kolekcja - %s"
585 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
586 msgid "Close collection"
587 msgstr "Zamknij kolekcję"
589 #: ../src/collect.c:1085
591 "Collection has been modified.\n"
594 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
595 "Czy najpierw zapisać?"
597 #: ../src/collect.c:1088
601 #: ../src/collect-dlg.c:59
606 "is a folder, collections are files"
609 #: ../src/collect-dlg.c:60
610 msgid "Invalid filename"
611 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
613 #: ../src/collect-dlg.c:69
614 msgid "Overwrite File"
615 msgstr "Nadpisanie Pliku"
617 #: ../src/collect-dlg.c:74
618 msgid "Overwrite existing file?"
619 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
621 #: ../src/collect-dlg.c:76
625 #: ../src/collect-dlg.c:127
627 msgid "No such file '%s'."
628 msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
630 #: ../src/collect-dlg.c:132
632 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
635 #: ../src/collect-dlg.c:137
637 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
638 msgstr "Nie masz uprawnień by zapisywać do pliku '%s'."
640 #: ../src/collect-dlg.c:143
641 msgid "Can not open collection file"
642 msgstr "Nie mogę utworzyć kolekcji"
644 #: ../src/collect-dlg.c:195
645 msgid "Save collection"
646 msgstr "Zapisz kolekcję"
648 #: ../src/collect-dlg.c:202
649 msgid "Open collection"
650 msgstr "Otwarcie kolekcji"
652 #: ../src/collect-dlg.c:210
653 msgid "Append collection"
654 msgstr "Dołącz kolekcji"
656 #: ../src/collect-dlg.c:211
660 #: ../src/collect-dlg.c:228
661 msgid "Collection Files"
662 msgstr "Pliki kolekcji"
664 #: ../src/collect-io.c:348
666 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
667 msgstr "Otworzenie (zapisanie) kolekcji nie powiodło się \"%s\"\n"
669 #: ../src/collect-io.c:373
672 "error saving collection file: %s\n"
675 "błąd przy zapisie pliku kolekcji: %s\n"
678 #: ../src/collect-table.c:211
680 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
681 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
683 #: ../src/collect-table.c:218
685 msgid "%s, %d images"
686 msgstr "%s, %d obrazów"
688 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
689 #: ../src/layout_util.c:2153
693 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
694 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
695 msgid "Loading thumbs..."
696 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
698 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
699 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
703 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
704 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
705 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
706 msgid "View in _new window"
707 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
709 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
710 #: ../src/search.c:1028
714 #: ../src/collect-table.c:876
715 msgid "Append from file list"
716 msgstr "Dołącz z listy plików"
718 #: ../src/collect-table.c:878
719 msgid "Append from collection..."
720 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
722 #: ../src/collect-table.c:882
726 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
727 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
729 msgstr "Zaznacz wszystko"
731 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
732 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
734 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
736 #: ../src/collect-table.c:888
737 msgid "Invert selection"
738 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
740 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
741 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
742 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
746 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
747 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
748 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
750 msgstr "P_rzenieś..."
752 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
753 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
754 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
756 msgstr "Zm_ień nazwę..."
758 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
759 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
760 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
761 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
765 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
766 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
767 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
769 msgstr "S_kopiuj ścieżkę"
771 #: ../src/collect-table.c:914
775 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
779 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
780 msgid "Show filename _text"
781 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
783 #: ../src/collect-table.c:922
784 msgid "_Save collection"
785 msgstr "_Zapisz kolekcję"
787 #: ../src/collect-table.c:924
788 msgid "Save collection _as..."
789 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
791 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
792 msgid "_Find duplicates..."
793 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
795 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
796 #: ../src/search.c:1014
800 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
801 msgid "Dropped list includes folders."
804 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
805 msgid "_Add contents"
806 msgstr "_Dodaj zawartość"
808 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
809 msgid "Add contents _recursive"
810 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
812 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
813 msgid "_Skip folders"
814 msgstr "Pomiń katalogi"
816 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
817 #: ../src/view_dir.c:417
821 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
825 #: ../src/color-man.c:428
826 msgid "Adobe RGB compatible"
829 #: ../src/color-man.c:445
830 msgid "Custom profile"
831 msgstr "Własne profile"
833 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
835 msgstr "Nie można zapisać"
837 #: ../src/desktop_file.c:74
838 msgid "Please specify file name."
839 msgstr "Proszę określić nazwę pliku."
841 #: ../src/desktop_file.c:86
842 msgid "Could not create directory"
843 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
845 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
850 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
853 "Unable to delete file:\n"
856 "Nie można usunąć pliku:\n"
859 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
860 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
861 msgid "File deletion failed"
862 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
864 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
865 #: ../src/ui_pathsel.c:536
869 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
872 "About to delete the file:\n"
878 #: ../src/desktop_file.c:374
883 #: ../src/desktop_file.c:453
887 #: ../src/desktop_file.c:524
891 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
892 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
893 #: ../src/utilops.c:458
898 msgid "Drop files to compare them."
899 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
908 msgid "%d matches found in %d files"
909 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
915 #: ../src/dupe.c:1440
916 msgid "Reading checksums..."
917 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
919 #: ../src/dupe.c:1473
920 msgid "Reading dimensions..."
921 msgstr "Odczytywanie wymiarów"
923 #: ../src/dupe.c:1507
924 msgid "Reading similarity data..."
925 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
927 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
929 msgstr "Porównywanie..."
931 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
933 msgstr "Sortowanie..."
935 #: ../src/dupe.c:2246
936 msgid "Select group _1 duplicates"
937 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
939 #: ../src/dupe.c:2248
940 msgid "Select group _2 duplicates"
941 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
943 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
944 msgid "Add to new collection"
945 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
947 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
951 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
952 msgid "Close _window"
953 msgstr "Zamknij okno"
955 #: ../src/dupe.c:2438
957 msgid "%d files (set 2)"
958 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
960 #: ../src/dupe.c:2643
961 msgid "Name case-insensitive"
962 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
964 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
965 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
969 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
970 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
971 #: ../src/view_file_list.c:1988
975 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
976 #: ../src/search.c:2793
980 #: ../src/dupe.c:2647
982 msgstr "Suma kontrolna"
984 #: ../src/dupe.c:2649
985 msgid "Similarity (high)"
986 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
988 #: ../src/dupe.c:2650
990 msgstr "Podobieństwo"
992 #: ../src/dupe.c:2651
993 msgid "Similarity (low)"
994 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
996 #: ../src/dupe.c:2652
997 msgid "Similarity (custom)"
998 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
1000 #: ../src/dupe.c:3083
1001 msgid "Find duplicates"
1002 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
1004 #: ../src/dupe.c:3165
1006 msgstr "Porównaj z:"
1008 #: ../src/dupe.c:3178
1010 msgstr "Kryterium porównywania:"
1012 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1016 #: ../src/dupe.c:3193
1017 msgid "Compare two file sets"
1018 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
1020 #: ../src/editors.c:281
1022 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1025 #. flash fired (bit 0)
1026 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1030 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1034 #: ../src/editors.c:507
1036 msgstr "zatrzymywanie..."
1038 #: ../src/editors.c:528
1039 msgid "Edit command results"
1040 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
1042 #: ../src/editors.c:531
1044 msgid "Output of %s"
1047 #: ../src/editors.c:1054
1050 "Failed to run command:\n"
1053 "Nie można uruchomić:\n"
1056 #: ../src/editors.c:1181
1057 msgid "stopped by user"
1058 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
1060 #: ../src/editors.c:1266
1067 #: ../src/editors.c:1268
1069 msgid "Invalid editor command"
1070 msgstr "Niepoprawny cel"
1072 #: ../src/editors.c:1355
1073 msgid "Editor template is empty."
1076 #: ../src/editors.c:1356
1077 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1080 #: ../src/editors.c:1357
1081 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1084 #: ../src/editors.c:1358
1085 msgid "Can't find matching file type."
1086 msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików"
1088 #: ../src/editors.c:1359
1089 msgid "Can't execute external editor."
1090 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
1092 #: ../src/editors.c:1360
1093 msgid "External editor returned error status."
1094 msgstr "Zewnętrzny edytor zwrócił błąd."
1096 #: ../src/editors.c:1361
1097 msgid "File was skipped."
1098 msgstr "Plik został pominięty."
1100 #: ../src/editors.c:1362
1101 msgid "Unknown error."
1102 msgstr "Nieznany błąd."
1104 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1105 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1106 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1110 #: ../src/exif.c:149
1114 #: ../src/exif.c:150
1116 msgstr "górny prawy"
1118 #: ../src/exif.c:151
1119 msgid "bottom right"
1122 #: ../src/exif.c:152
1126 #: ../src/exif.c:153
1130 #: ../src/exif.c:154
1132 msgstr "prawy górny"
1134 #: ../src/exif.c:155
1135 msgid "right bottom"
1136 msgstr "prawy dolny"
1138 #: ../src/exif.c:156
1142 #: ../src/exif.c:163
1146 #: ../src/exif.c:164
1150 #: ../src/exif.c:176
1154 #: ../src/exif.c:177
1155 msgid "center weighted"
1158 #: ../src/exif.c:178
1162 #: ../src/exif.c:179
1166 #: ../src/exif.c:180
1167 msgid "multi-segment"
1170 #: ../src/exif.c:181
1174 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1178 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1180 msgstr "niezdefiniowany"
1182 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1186 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1187 #: ../src/exif.c:310
1191 #: ../src/exif.c:190
1195 #: ../src/exif.c:191
1199 #: ../src/exif.c:192
1203 #: ../src/exif.c:193
1207 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1211 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1215 #: ../src/exif.c:201
1217 msgstr "światło dzienne"
1219 #: ../src/exif.c:202
1221 msgstr "fluorescencyjne"
1223 #: ../src/exif.c:203
1224 msgid "tungsten (incandescent)"
1227 #: ../src/exif.c:204
1231 #: ../src/exif.c:205
1232 msgid "fine weather"
1233 msgstr "dobra pogoda"
1235 #: ../src/exif.c:206
1236 msgid "cloudy weather"
1237 msgstr "pochmurna pogoda"
1239 #: ../src/exif.c:207
1243 #: ../src/exif.c:208
1245 msgid "daylight fluorescent"
1246 msgstr "fluorescencyjne"
1248 #: ../src/exif.c:209
1250 msgid "day white fluorescent"
1251 msgstr "fluorescencyjne"
1253 #: ../src/exif.c:210
1255 msgid "cool white fluorescent"
1256 msgstr "fluorescencyjne"
1258 #: ../src/exif.c:211
1260 msgid "white fluorescent"
1261 msgstr "fluorescencyjne"
1263 #: ../src/exif.c:212
1264 msgid "standard light A"
1267 #: ../src/exif.c:213
1268 msgid "standard light B"
1271 #: ../src/exif.c:214
1272 msgid "standard light C"
1275 #: ../src/exif.c:215
1279 #: ../src/exif.c:216
1283 #: ../src/exif.c:217
1287 #: ../src/exif.c:218
1291 #: ../src/exif.c:219
1292 msgid "ISO studio tungsten"
1295 #: ../src/exif.c:227
1296 msgid "yes, not detected by strobe"
1299 #: ../src/exif.c:228
1300 msgid "yes, detected by strobe"
1303 #: ../src/exif.c:234
1304 msgid "uncalibrated"
1305 msgstr "nieskalibrowaniy"
1307 #: ../src/exif.c:240
1308 msgid "1 chip color area"
1311 #: ../src/exif.c:241
1312 msgid "2 chip color area"
1315 #: ../src/exif.c:242
1316 msgid "3 chip color area"
1319 #: ../src/exif.c:243
1320 msgid "color sequential area"
1323 #: ../src/exif.c:244
1325 msgstr "trzyliniowe"
1327 #: ../src/exif.c:245
1328 msgid "color sequential linear"
1331 #: ../src/exif.c:250
1332 msgid "digital still camera"
1335 #: ../src/exif.c:255
1336 msgid "direct photo"
1339 #: ../src/exif.c:261
1343 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1345 msgstr "automatyczne"
1347 #: ../src/exif.c:268
1349 msgid "auto bracket"
1350 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
1352 #: ../src/exif.c:279
1356 #: ../src/exif.c:282
1358 msgstr "nocna scena"
1360 #: ../src/exif.c:287
1364 #: ../src/exif.c:288
1369 #: ../src/exif.c:289
1370 msgid "high gain up"
1373 #: ../src/exif.c:290
1375 msgid "low gain down"
1376 msgstr "Zamknij okno"
1378 #: ../src/exif.c:291
1379 msgid "high gain down"
1382 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1386 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1390 #: ../src/exif.c:304
1394 #: ../src/exif.c:305
1398 #: ../src/exif.c:318
1402 #: ../src/exif.c:319
1406 #: ../src/exif.c:320
1410 #: ../src/exif.c:330
1412 msgstr "Szerokość obrazu"
1414 #: ../src/exif.c:331
1415 msgid "Image Height"
1416 msgstr "Wysokość obrazu"
1418 #: ../src/exif.c:332
1419 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1422 #: ../src/exif.c:333
1424 msgstr "Poziom kompresji:"
1426 #: ../src/exif.c:334
1427 msgid "Image description"
1428 msgstr "Opis obrazu"
1430 #: ../src/exif.c:335
1433 msgstr "Aparat fotograficzny"
1435 #: ../src/exif.c:336
1436 msgid "Camera model"
1437 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
1439 #: ../src/exif.c:337
1443 #: ../src/exif.c:338
1444 msgid "X resolution"
1445 msgstr "Rozdzielczość X"
1447 #: ../src/exif.c:339
1448 msgid "Y Resolution"
1449 msgstr "Rozdzielczość Y"
1451 #: ../src/exif.c:340
1453 msgid "Resolution units"
1454 msgstr "Rozdzielczość"
1456 #: ../src/exif.c:341
1460 #: ../src/exif.c:343
1464 #: ../src/exif.c:344
1465 msgid "Primary chromaticities"
1468 #: ../src/exif.c:345
1469 msgid "YCbCy coefficients"
1472 #: ../src/exif.c:346
1473 msgid "YCbCr positioning"
1476 #: ../src/exif.c:347
1478 msgid "Black white reference"
1479 msgstr "Konfiguracja Geeqie"
1481 #: ../src/exif.c:349
1482 msgid "SubIFD Exif offset"
1486 #: ../src/exif.c:351
1488 msgid "Exposure time (seconds)"
1489 msgstr "Poprawka naświetlania"
1491 #: ../src/exif.c:352
1495 #: ../src/exif.c:353
1496 msgid "Exposure program"
1497 msgstr "Program naświetlania"
1499 #: ../src/exif.c:354
1501 msgid "Spectral Sensitivity"
1502 msgstr "czułość ISO"
1504 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1505 msgid "ISO sensitivity"
1506 msgstr "czułość ISO"
1508 #: ../src/exif.c:356
1509 msgid "Optoelectric conversion factor"
1512 #: ../src/exif.c:357
1513 msgid "Exif version"
1514 msgstr "Wersja Exif"
1516 #: ../src/exif.c:358
1517 msgid "Date original"
1518 msgstr "Data oryginału"
1520 #: ../src/exif.c:359
1521 msgid "Date digitized"
1522 msgstr "Data digitalizacji"
1524 #: ../src/exif.c:360
1526 msgid "Pixel format"
1527 msgstr "Format pliku:"
1529 #: ../src/exif.c:361
1530 msgid "Compression ratio"
1531 msgstr "Poziom kompresji:"
1533 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1534 msgid "Shutter speed"
1535 msgstr "Szybkość migawki"
1537 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1541 #: ../src/exif.c:364
1545 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1546 msgid "Exposure bias"
1547 msgstr "Poprawka naświetlania"
1549 #: ../src/exif.c:366
1551 msgid "Maximum aperture"
1552 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
1554 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1555 msgid "Subject distance"
1556 msgstr "Odległość przedmiotu"
1558 #: ../src/exif.c:368
1559 msgid "Metering mode"
1560 msgstr "Metoda pomiaru odległości"
1562 #: ../src/exif.c:369
1563 msgid "Light source"
1564 msgstr "Źródło światła"
1566 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1570 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1571 msgid "Focal length"
1574 #: ../src/exif.c:372
1576 msgid "Subject area"
1577 msgstr "Odległość przedmiotu"
1579 #: ../src/exif.c:373
1583 #: ../src/exif.c:374
1585 msgstr "Komentarz użytkownika:"
1587 #: ../src/exif.c:375
1588 msgid "Subsecond time"
1591 #: ../src/exif.c:376
1593 msgid "Subsecond time original"
1594 msgstr "Data oryginału"
1596 #: ../src/exif.c:377
1598 msgid "Subsecond time digitized"
1599 msgstr "Data digitalizacji"
1601 #: ../src/exif.c:378
1602 msgid "FlashPix version"
1605 #: ../src/exif.c:379
1609 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1610 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1614 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1618 #: ../src/exif.c:383
1622 #: ../src/exif.c:384
1623 msgid "ExifR98 extension"
1626 #: ../src/exif.c:385
1628 msgid "Flash strength"
1631 #: ../src/exif.c:386
1632 msgid "Spatial frequency response"
1635 #: ../src/exif.c:387
1636 msgid "X Pixel density"
1639 #: ../src/exif.c:388
1640 msgid "Y Pixel density"
1643 #: ../src/exif.c:389
1644 msgid "Pixel density units"
1647 #: ../src/exif.c:390
1649 msgid "Subject location"
1650 msgstr "Zaznaczenie"
1652 #: ../src/exif.c:392
1655 msgstr "Nieuporządkowane"
1657 #: ../src/exif.c:393
1661 #: ../src/exif.c:394
1665 #: ../src/exif.c:395
1666 msgid "Color filter array pattern"
1669 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1670 #: ../src/exif.c:397
1672 msgid "Render process"
1675 #: ../src/exif.c:398
1677 msgid "Exposure mode"
1678 msgstr "Poprawka naświetlania"
1680 #: ../src/exif.c:399
1681 msgid "White balance"
1682 msgstr "Balans bieli"
1684 #: ../src/exif.c:400
1685 msgid "Digital zoom ratio"
1688 #: ../src/exif.c:401
1690 msgid "Focal length (35mm)"
1693 #: ../src/exif.c:402
1694 msgid "Scene capture type"
1697 #: ../src/exif.c:403
1699 msgid "Gain control"
1700 msgstr "Odłącza panel sterujący"
1702 #: ../src/exif.c:404
1706 #: ../src/exif.c:405
1710 #: ../src/exif.c:406
1714 #: ../src/exif.c:407
1715 msgid "Device setting"
1716 msgstr "Ustawienia urządzenia"
1718 #: ../src/exif.c:408
1720 msgid "Subject range"
1721 msgstr "Odległość przedmiotu"
1723 #: ../src/exif.c:409
1724 msgid "Image serial number"
1725 msgstr "Numer seryjny obrazu"
1727 #: ../src/exif-common.c:337
1729 msgstr "nieskończoność"
1731 #: ../src/exif-common.c:366
1735 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1739 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1743 #: ../src/exif-common.c:382
1744 msgid "not detected by strobe"
1747 #: ../src/exif-common.c:383
1748 msgid "detected by strobe"
1751 #. we ignore flash function (bit 5)
1753 #: ../src/exif-common.c:388
1754 msgid "red-eye reduction"
1755 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
1757 #: ../src/exif-common.c:408
1761 #: ../src/exif-common.c:441
1765 #: ../src/exif-common.c:449
1769 #: ../src/exif-common.c:544
1770 msgid "Above Sea Level"
1771 msgstr "Powyżej poziomu morza"
1773 #: ../src/exif-common.c:544
1774 msgid "Below Sea Level"
1775 msgstr "Poniżej poziomu morza"
1777 #: ../src/exif-common.c:552
1779 msgstr "Aparat fotograficzny"
1781 #: ../src/exif-common.c:559
1783 msgid "Focal length 35mm"
1786 #: ../src/exif-common.c:562
1788 msgstr "Rozdzielczość"
1790 #: ../src/exif-common.c:563
1791 msgid "Color profile"
1792 msgstr "Profil koloru"
1794 #: ../src/exif-common.c:564
1795 msgid "GPS position"
1796 msgstr "Pozycja wg GPS"
1798 #: ../src/exif-common.c:565
1799 msgid "GPS altitude"
1800 msgstr "Wysokość wg GPS"
1802 #: ../src/exif-common.c:566
1804 msgstr "Rozmiar pliku"
1806 #: ../src/exif-common.c:567
1808 msgstr "Czas utworzenia pliku"
1810 #: ../src/exif-common.c:568
1813 msgstr "Nazwa pliku"
1815 #: ../src/filedata.c:101
1820 #: ../src/filedata.c:105
1825 #: ../src/filedata.c:109
1830 #: ../src/filedata.c:114
1835 #: ../src/filedata.c:2458
1836 msgid "file or directory does not exist"
1837 msgstr "plik lub katalog nie istnieją"
1839 #: ../src/filedata.c:2464
1840 msgid "destination already exists"
1841 msgstr "cel już istnieje"
1843 #: ../src/filedata.c:2470
1844 msgid "destination can't be overwritten"
1845 msgstr "cel nie może być nadpisany"
1847 #: ../src/filedata.c:2476
1848 msgid "destination directory is not writable"
1849 msgstr "docelowy katalog nie jest zapisywalny"
1851 #: ../src/filedata.c:2482
1852 msgid "destination directory does not exist"
1853 msgstr "docelowy katalog nie istnieje"
1855 #: ../src/filedata.c:2488
1856 msgid "source directory is not writable"
1857 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
1859 #: ../src/filedata.c:2494
1860 msgid "no read permission"
1861 msgstr "brak uprawnień do odczytu"
1863 #: ../src/filedata.c:2500
1864 msgid "file is readonly"
1865 msgstr "plik jest tylko do odczytu"
1867 #: ../src/filedata.c:2506
1868 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1869 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
1871 #: ../src/filedata.c:2512
1873 msgid "source and destination are the same"
1874 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
1876 #: ../src/filedata.c:2518
1878 msgid "source and destination have different extension"
1879 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
1881 #: ../src/filedata.c:2524
1882 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1883 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
1885 #: ../src/filedata.c:2530
1887 msgid "another destination file has the same filename"
1888 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
1890 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1891 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1893 msgstr "Pełny ekran"
1895 #: ../src/fullscreen.c:403
1897 msgstr "Pełny rozmiar"
1899 #: ../src/fullscreen.c:411
1903 #: ../src/fullscreen.c:417
1907 #: ../src/fullscreen.c:651
1908 msgid "Determined by Window Manager"
1909 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
1911 #: ../src/fullscreen.c:652
1912 msgid "Active screen"
1913 msgstr "Aktywny ekran"
1915 #: ../src/fullscreen.c:654
1916 msgid "Active monitor"
1917 msgstr "Aktywny monitor"
1919 #: ../src/histogram.c:113
1920 msgid "Log Histogram on Red"
1923 #: ../src/histogram.c:114
1924 msgid "Log Histogram on Green"
1927 #: ../src/histogram.c:115
1928 msgid "Log Histogram on Blue"
1931 #: ../src/histogram.c:116
1932 msgid "Log Histogram on RGB"
1935 #: ../src/histogram.c:117
1936 msgid "Log Histogram on value"
1939 #: ../src/histogram.c:122
1940 msgid "Linear Histogram on Red"
1943 #: ../src/histogram.c:123
1944 msgid "Linear Histogram on Green"
1947 #: ../src/histogram.c:124
1948 msgid "Linear Histogram on Blue"
1951 #: ../src/histogram.c:125
1952 msgid "Linear Histogram on RGB"
1955 #: ../src/histogram.c:126
1956 msgid "Linear Histogram on value"
1959 #: ../src/history_list.c:131
1961 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1962 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
1964 #: ../src/image.c:161
1966 msgid " (Collection %s)"
1969 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1971 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1974 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
1975 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
1976 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
1980 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
1981 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
1982 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
1986 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
1987 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
1988 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
1992 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
1993 msgid "Fit image to _window"
1994 msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
1996 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
1997 msgid "Set as _wallpaper"
1998 msgstr "Usta_w jako tapetę"
2000 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
2001 msgid "_Go to directory view"
2004 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
2005 msgid "_Stop slideshow"
2006 msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
2008 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
2009 msgid "Continue slides_how"
2010 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
2012 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2013 #: ../src/layout_image.c:538
2014 msgid "Pause slides_how"
2015 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2017 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2018 msgid "_Start slideshow"
2019 msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
2021 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2022 msgid "Exit _full screen"
2023 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2025 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2026 msgid "_Full screen"
2027 msgstr "Pełny ekran"
2029 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2030 msgid "C_lose window"
2031 msgstr "Zamknij okno"
2033 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2037 #: ../src/layout.c:428
2041 #: ../src/layout.c:432
2043 msgstr " Zatrzymane"
2045 #: ../src/layout.c:448
2047 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2048 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2050 #: ../src/layout.c:455
2052 msgid "%s, %d files%s"
2053 msgstr "%s, %d plików%s"
2055 #: ../src/layout.c:460
2058 msgstr "%d plików%s"
2060 #: ../src/layout.c:506
2062 msgid "(no read permission) %s bytes"
2063 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
2065 #: ../src/layout.c:510
2067 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2068 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
2070 #: ../src/layout.c:518
2072 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2073 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2075 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2079 #: ../src/layout.c:1865
2080 msgid "Window options and layout"
2081 msgstr "Ustawienia okna i jego ułożenia"
2083 #: ../src/layout.c:1924
2084 msgid "General options"
2087 #: ../src/layout.c:1926
2088 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2089 msgstr "Katalog startowy (zostaw puste by ustawić twój katalog domowy)"
2091 #: ../src/layout.c:1934
2093 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
2095 #: ../src/layout.c:1937
2096 msgid "Show date in directories list view"
2097 msgstr "Pokaż datę przy widoku katalogu jako listy "
2099 #: ../src/layout.c:1940
2100 msgid "Exit program when this window is closed"
2101 msgstr "Zamknij program po zamknięciu tego okna"
2103 #: ../src/layout.c:1943
2104 msgid "Start-up directory:"
2105 msgstr "Katalog startowy:"
2107 #: ../src/layout.c:1945
2111 #: ../src/layout.c:1948
2112 msgid "Restore last path"
2113 msgstr "Użyj ostatniej ścieżki"
2115 #: ../src/layout.c:1951
2117 msgstr "Katalog domowy"
2119 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2123 #: ../src/layout.c:2198
2124 msgid "Invalid geometry\n"
2125 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
2127 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2131 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2132 #: ../src/print.c:123
2136 #: ../src/layout_config.c:349
2137 msgid "(drag to change order)"
2138 msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)"
2140 #: ../src/layout_image.c:553
2141 msgid "Hide file _list"
2142 msgstr "Ukrycie _listy plików"
2144 #: ../src/layout_image.c:1616
2146 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2149 #: ../src/layout_image.c:1624
2151 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2154 #: ../src/layout_util.c:1269
2158 #: ../src/layout_util.c:1270
2162 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2166 #: ../src/layout_util.c:1272
2168 msgstr "Zaznaczenie"
2170 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2171 msgid "_Orientation"
2174 #: ../src/layout_util.c:1274
2175 msgid "E_xternal Editors"
2176 msgstr "Zewnętrzne edytory"
2178 #: ../src/layout_util.c:1275
2179 msgid "P_references"
2180 msgstr "P_referencje..."
2182 #: ../src/layout_util.c:1277
2183 msgid "_Files and Folders"
2184 msgstr "Pliki i katalogi"
2186 #: ../src/layout_util.c:1278
2190 #: ../src/layout_util.c:1279
2191 msgid "_Color Management"
2192 msgstr "Zarządzanie kolorami"
2194 #: ../src/layout_util.c:1280
2195 msgid "_Connected Zoom"
2198 #: ../src/layout_util.c:1281
2202 #: ../src/layout_util.c:1282
2206 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2208 msgid "Image _Overlay"
2209 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
2211 #: ../src/layout_util.c:1284
2215 #: ../src/layout_util.c:1286
2216 msgid "_First Image"
2217 msgstr "Pierwszy obraz"
2219 #: ../src/layout_util.c:1286
2221 msgstr "Pierwszy obraz"
2223 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2224 #: ../src/layout_util.c:1289
2225 msgid "_Previous Image"
2226 msgstr "_Poprzedni obraz"
2228 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2229 #: ../src/layout_util.c:1289
2230 msgid "Previous Image"
2231 msgstr "_Poprzedni obraz"
2233 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2234 #: ../src/layout_util.c:1292
2236 msgstr "_Następny obraz"
2238 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2239 #: ../src/layout_util.c:1292
2241 msgstr "_Następny obraz"
2243 #: ../src/layout_util.c:1293
2245 msgstr "_Ostatni obraz"
2247 #: ../src/layout_util.c:1293
2249 msgstr "_Ostatni obraz"
2251 #: ../src/layout_util.c:1294
2255 #: ../src/layout_util.c:1294
2259 #: ../src/layout_util.c:1295
2261 msgstr "Położenie początkowe"
2263 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2264 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2266 msgstr "Położenie początkowe"
2268 #: ../src/layout_util.c:1296
2272 #: ../src/layout_util.c:1296
2276 #: ../src/layout_util.c:1298
2280 #: ../src/layout_util.c:1298
2284 #: ../src/layout_util.c:1299
2285 msgid "_New collection"
2286 msgstr "_Nowa kolekcja"
2288 #: ../src/layout_util.c:1299
2289 msgid "New collection"
2290 msgstr "_Nowa kolekcja"
2292 #: ../src/layout_util.c:1300
2293 msgid "_Open collection..."
2294 msgstr "Otwórz kolekcję..."
2296 #: ../src/layout_util.c:1300
2297 msgid "Open collection..."
2298 msgstr "Otwórz kolekcję..."
2300 #: ../src/layout_util.c:1301
2301 msgid "Open recen_t"
2302 msgstr "Otwó_rz ostatni"
2304 #: ../src/layout_util.c:1301
2306 msgstr "Otwó_rz ostatni"
2308 #: ../src/layout_util.c:1302
2312 #: ../src/layout_util.c:1302
2316 #: ../src/layout_util.c:1303
2317 msgid "Find duplicates..."
2318 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
2320 #: ../src/layout_util.c:1304
2325 #: ../src/layout_util.c:1304
2330 #: ../src/layout_util.c:1305
2334 #: ../src/layout_util.c:1306
2335 msgid "N_ew folder..."
2336 msgstr "Nowy katalog..."
2338 #: ../src/layout_util.c:1306
2339 msgid "New folder..."
2340 msgstr "Nowy katalog..."
2342 #: ../src/layout_util.c:1307
2346 #: ../src/layout_util.c:1308
2348 msgstr "P_rzenieś..."
2350 #: ../src/layout_util.c:1309
2352 msgstr "Zm_ień nazwę..."
2354 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2355 #: ../src/layout_util.c:1312
2359 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2361 msgid "Enable file _grouping"
2362 msgstr "Bez filtrowania plików"
2364 #: ../src/layout_util.c:1313
2366 msgid "Enable file grouping"
2367 msgstr "Bez filtrowania plików"
2369 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2371 msgid "Disable file groupi_ng"
2372 msgstr "Bez filtrowania plików"
2374 #: ../src/layout_util.c:1314
2376 msgid "Disable file grouping"
2377 msgstr "Bez filtrowania plików"
2379 #: ../src/layout_util.c:1315
2380 msgid "_Copy path to clipboard"
2381 msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
2383 #: ../src/layout_util.c:1315
2384 msgid "Copy path to clipboard"
2385 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
2387 #: ../src/layout_util.c:1316
2388 msgid "Close window"
2389 msgstr "Zamknij okno"
2391 #: ../src/layout_util.c:1317
2395 #: ../src/layout_util.c:1317
2399 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2400 msgid "_Rotate clockwise"
2401 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
2403 #: ../src/layout_util.c:1318
2404 msgid "Rotate clockwise"
2405 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
2407 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2408 msgid "Rotate _counterclockwise"
2409 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
2411 #: ../src/layout_util.c:1319
2412 msgid "Rotate counterclockwise"
2413 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
2415 #: ../src/layout_util.c:1320
2417 msgstr "Obróć o 1_80"
2419 #: ../src/layout_util.c:1320
2421 msgstr "Obróć o 180"
2423 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2427 #: ../src/layout_util.c:1321
2431 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2435 #: ../src/layout_util.c:1322
2439 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2440 msgid "_Original state"
2441 msgstr "_Oryginalny rozmiar"
2443 #: ../src/layout_util.c:1323
2444 msgid "Original state"
2445 msgstr "Oryginalny rozmiar"
2447 #: ../src/layout_util.c:1324
2449 msgstr "Zazn_acz wszystko"
2451 #: ../src/layout_util.c:1325
2452 msgid "Select _none"
2455 #: ../src/layout_util.c:1326
2456 msgid "_Invert Selection"
2457 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
2459 #: ../src/layout_util.c:1326
2460 msgid "Invert Selection"
2461 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
2463 #: ../src/layout_util.c:1327
2464 msgid "P_references..."
2465 msgstr "P_referencje..."
2467 #: ../src/layout_util.c:1327
2468 msgid "Preferences..."
2469 msgstr "Preferencje..."
2471 #: ../src/layout_util.c:1328
2472 msgid "Configure _Editors..."
2473 msgstr "Konfiguruj _Edytory"
2475 #: ../src/layout_util.c:1328
2476 msgid "Configure Editors..."
2477 msgstr "Konfiguruj Edytory..."
2479 #: ../src/layout_util.c:1329
2480 msgid "_Configure this window..."
2481 msgstr "Konfiguruj okno przeglądarki..."
2483 #: ../src/layout_util.c:1329
2484 msgid "Configure this window..."
2485 msgstr "Konfiguruj to okno..."
2487 #: ../src/layout_util.c:1330
2488 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2489 msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
2491 #: ../src/layout_util.c:1330
2492 msgid "Thumbnail maintenance..."
2493 msgstr "Zarządzanie miniaturkami..."
2495 #: ../src/layout_util.c:1331
2496 msgid "Set as wallpaper"
2497 msgstr "Ustaw jako tapetę"
2499 #: ../src/layout_util.c:1332
2500 msgid "_Save metadata"
2501 msgstr "Zapi_sz metadane"
2503 #: ../src/layout_util.c:1332
2504 msgid "Save metadata"
2505 msgstr "Zapisz metadane"
2507 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2511 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2515 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2519 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2520 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2521 msgid "_Zoom to fit"
2522 msgstr "Dopasuj do okna"
2524 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2526 msgstr "Dopasuj do okna"
2528 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2529 msgid "Fit _Horizontally"
2530 msgstr "Dopasuj w poziomie"
2532 #: ../src/layout_util.c:1341
2533 msgid "Fit Horizontally"
2534 msgstr "Dopasuj w poziomie"
2536 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2537 msgid "Fit _Vertically"
2538 msgstr "Dopasuj w pionie"
2540 #: ../src/layout_util.c:1342
2541 msgid "Fit Vertically"
2542 msgstr "Dopasuj w pionie"
2544 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2548 #: ../src/layout_util.c:1343
2552 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2556 #: ../src/layout_util.c:1344
2560 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2564 #: ../src/layout_util.c:1345
2568 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2572 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2576 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2580 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2581 msgid "Connected Zoom in"
2584 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2586 msgid "Connected Zoom out"
2589 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2591 msgid "Connected Zoom 1:1"
2592 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
2594 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2596 msgid "Connected Zoom to fit"
2597 msgstr "Dopasuj do okna"
2599 #: ../src/layout_util.c:1357
2600 msgid "Connected Fit Horizontally"
2603 #: ../src/layout_util.c:1358
2604 msgid "Connected Fit Vertically"
2607 #: ../src/layout_util.c:1359
2609 msgid "Connected Zoom 2:1"
2610 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
2612 #: ../src/layout_util.c:1360
2614 msgid "Connected Zoom 3:1"
2615 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
2617 #: ../src/layout_util.c:1361
2619 msgid "Connected Zoom 4:1"
2620 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
2622 #: ../src/layout_util.c:1362
2624 msgid "Connected Zoom 1:2"
2627 #: ../src/layout_util.c:1363
2629 msgid "Connected Zoom 1:3"
2632 #: ../src/layout_util.c:1364
2634 msgid "Connected Zoom 1:4"
2637 #: ../src/layout_util.c:1365
2638 msgid "_View in new window"
2639 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
2641 #: ../src/layout_util.c:1365
2642 msgid "View in new window"
2643 msgstr "Podgląd w nowym oknie"
2645 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2646 #: ../src/layout_util.c:1368
2647 msgid "F_ull screen"
2648 msgstr "P_ełny ekran"
2650 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2651 msgid "_Leave full screen"
2652 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
2654 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2655 msgid "Leave full screen"
2656 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
2658 #: ../src/layout_util.c:1371
2659 msgid "_Cycle through overlay modes"
2662 #: ../src/layout_util.c:1371
2663 msgid "Cycle through Overlay modes"
2666 #: ../src/layout_util.c:1372
2667 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2670 #: ../src/layout_util.c:1372
2671 msgid "Cycle through histogram channels"
2674 #: ../src/layout_util.c:1373
2675 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2678 #: ../src/layout_util.c:1373
2679 msgid "Cycle through histogram modes"
2682 #: ../src/layout_util.c:1374
2683 msgid "_Hide file list"
2684 msgstr "Ukrycie _listy plików"
2686 #: ../src/layout_util.c:1374
2688 msgid "Hide file list"
2689 msgstr "Ukrycie _listy plików"
2691 #: ../src/layout_util.c:1375
2692 msgid "_Pause slideshow"
2693 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2695 #: ../src/layout_util.c:1375
2696 msgid "Pause slideshow"
2697 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
2699 #: ../src/layout_util.c:1376
2703 #: ../src/layout_util.c:1376
2707 #: ../src/layout_util.c:1377
2711 #: ../src/layout_util.c:1377
2716 #: ../src/layout_util.c:1378
2717 msgid "_Keyboard shortcuts"
2718 msgstr "Skróty _klawiszowe"
2720 #: ../src/layout_util.c:1378
2721 msgid "Keyboard shortcuts"
2722 msgstr "Skróty klawiszowe"
2724 #: ../src/layout_util.c:1379
2725 msgid "_Release notes"
2728 #: ../src/layout_util.c:1379
2729 msgid "Release notes"
2732 #: ../src/layout_util.c:1380
2734 msgstr "O progr_amie"
2736 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2738 msgstr "O progr_amie"
2740 #: ../src/layout_util.c:1381
2742 msgstr "Okno _logów"
2744 #: ../src/layout_util.c:1381
2748 #: ../src/layout_util.c:1382
2749 msgid "_Exif window"
2750 msgstr "Okno danych Exif"
2752 #: ../src/layout_util.c:1382
2754 msgstr "Okno danych Exif"
2756 #: ../src/layout_util.c:1383
2757 msgid "_Cycle through stereo modes"
2760 #: ../src/layout_util.c:1383
2761 msgid "Cycle through stereo modes"
2764 #: ../src/layout_util.c:1388
2765 msgid "Show _Thumbnails"
2766 msgstr "Pokaż _miniaturki"
2768 #: ../src/layout_util.c:1388
2769 msgid "Show Thumbnails"
2770 msgstr "Pokaż miniaturki"
2772 #: ../src/layout_util.c:1389
2775 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2777 #: ../src/layout_util.c:1389
2780 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2782 #: ../src/layout_util.c:1390
2784 msgstr "Wyświetlanie informacji o pikselach"
2786 #: ../src/layout_util.c:1390
2787 msgid "Show Pixel Info"
2788 msgstr "Wyświetlaj informacje o pikselach"
2790 #: ../src/layout_util.c:1391
2791 msgid "_Float file list"
2792 msgstr "Oderwana lista plików"
2794 #: ../src/layout_util.c:1391
2795 msgid "Float file list"
2796 msgstr "Oderwana lista plików"
2798 #: ../src/layout_util.c:1392
2799 msgid "Hide tool_bar"
2800 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
2802 #: ../src/layout_util.c:1392
2803 msgid "Hide toolbar"
2804 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
2806 #: ../src/layout_util.c:1393
2807 msgid "_Info sidebar"
2808 msgstr "Panel _Informacyjny"
2810 #: ../src/layout_util.c:1393
2811 msgid "Info sidebar"
2812 msgstr "Panel informacyjny"
2814 #: ../src/layout_util.c:1394
2815 msgid "Sort _manager"
2816 msgstr "_Menedżer sortowania"
2818 #: ../src/layout_util.c:1394
2819 msgid "Sort manager"
2820 msgstr "_Menedżer sortowania"
2822 #: ../src/layout_util.c:1395
2823 msgid "Toggle _slideshow"
2824 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2826 #: ../src/layout_util.c:1395
2827 msgid "Toggle slideshow"
2828 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2830 #: ../src/layout_util.c:1396
2831 msgid "Use _color profiles"
2832 msgstr "Użyj profili kolorów"
2834 #: ../src/layout_util.c:1396
2835 msgid "Use color profiles"
2836 msgstr "Użyj profili kolorów"
2838 #: ../src/layout_util.c:1397
2839 msgid "Use profile from _image"
2840 msgstr "Użyj prof_ili z obrazu"
2842 #: ../src/layout_util.c:1397
2843 msgid "Use profile from image"
2844 msgstr "Użyj profili z obrazu"
2846 #: ../src/layout_util.c:1398
2847 msgid "Toggle _grayscale"
2848 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
2850 #: ../src/layout_util.c:1398
2852 msgid "Toggle grayscale"
2853 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2855 #: ../src/layout_util.c:1399
2857 msgid "Image Overlay"
2858 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
2860 #: ../src/layout_util.c:1400
2861 msgid "_Show Histogram"
2862 msgstr "Pokaż _Histogram"
2864 #: ../src/layout_util.c:1400
2865 msgid "Show Histogram"
2866 msgstr "Pokaż Histogram"
2868 #: ../src/layout_util.c:1404
2870 msgstr "W postaci listy"
2872 #: ../src/layout_util.c:1404
2873 msgid "View Images as List"
2874 msgstr "Wyświetlanie jako listę"
2876 #: ../src/layout_util.c:1405
2880 #: ../src/layout_util.c:1405
2881 msgid "View Images as Icons"
2882 msgstr "Wyświetlanie jako ikony"
2884 #: ../src/layout_util.c:1409
2885 msgid "Folder Li_st"
2886 msgstr "Katalogi jako lista"
2888 #: ../src/layout_util.c:1409
2889 msgid "View Folders as List"
2890 msgstr "Pokaż katalogi jako listę"
2892 #: ../src/layout_util.c:1410
2893 msgid "Folder T_ree"
2894 msgstr "Widok drzewiasty"
2896 #: ../src/layout_util.c:1410
2897 msgid "View Folders as Tree"
2898 msgstr "Widok drzewiasty"
2900 #: ../src/layout_util.c:1414
2904 #: ../src/layout_util.c:1414
2905 msgid "Split Horizontal"
2906 msgstr "Podziel w poziomie"
2908 #: ../src/layout_util.c:1415
2912 #: ../src/layout_util.c:1415
2913 msgid "Split Vertical"
2914 msgstr "Podziel w pionie"
2916 #: ../src/layout_util.c:1416
2920 #: ../src/layout_util.c:1416
2922 msgstr "Podziel na cztery"
2924 #: ../src/layout_util.c:1417
2928 #: ../src/layout_util.c:1417
2929 msgid "Split Single"
2930 msgstr "Bez dzielenia"
2932 #: ../src/layout_util.c:1421
2933 msgid "Input _0: sRGB"
2936 #: ../src/layout_util.c:1421
2937 msgid "Input 0: sRGB"
2940 #: ../src/layout_util.c:1422
2941 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2944 #: ../src/layout_util.c:1422
2945 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2948 #: ../src/layout_util.c:1423
2952 #: ../src/layout_util.c:1423
2956 #: ../src/layout_util.c:1424
2960 #: ../src/layout_util.c:1424
2964 #: ../src/layout_util.c:1425
2968 #: ../src/layout_util.c:1425
2972 #: ../src/layout_util.c:1426
2976 #: ../src/layout_util.c:1426
2980 #: ../src/layout_util.c:1430
2981 msgid "Histogram on Red"
2984 #: ../src/layout_util.c:1431
2985 msgid "Histogram on Green"
2988 #: ../src/layout_util.c:1432
2989 msgid "Histogram on Blue"
2992 #: ../src/layout_util.c:1433
2993 msgid "Histogram on RGB"
2996 #: ../src/layout_util.c:1434
2997 msgid "Histogram on Value"
3000 #: ../src/layout_util.c:1438
3001 msgid "Linear Histogram"
3004 #: ../src/layout_util.c:1439
3005 msgid "_Log Histogram"
3008 #: ../src/layout_util.c:1439
3009 msgid "Log Histogram"
3012 #: ../src/layout_util.c:1443
3016 #: ../src/layout_util.c:1443
3020 #: ../src/layout_util.c:1444
3021 msgid "_Side by Side"
3024 #: ../src/layout_util.c:1444
3025 msgid "Stereo Side by Side"
3028 #: ../src/layout_util.c:1445
3032 #: ../src/layout_util.c:1445
3033 msgid "Stereo Cross"
3036 #: ../src/layout_util.c:1446
3040 #: ../src/layout_util.c:1446
3044 #: ../src/layout_util.c:1735
3049 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3051 msgid "_Set mark %d"
3054 #: ../src/layout_util.c:1736
3057 msgstr "Zaznacz wszystko"
3059 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3061 msgid "_Reset mark %d"
3064 #: ../src/layout_util.c:1737
3066 msgid "Reset mark %d"
3067 msgstr "Zaznacz wszystko"
3069 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3071 msgid "_Toggle mark %d"
3074 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3076 msgid "Toggle mark %d"
3077 msgstr "Zaznacz wszystko"
3079 #: ../src/layout_util.c:1740
3081 msgid "Se_lect mark %d"
3082 msgstr "Zaznacz wszystko"
3084 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3086 msgid "Select mark %d"
3087 msgstr "Zaznacz wszystko"
3089 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3091 msgid "_Select mark %d"
3092 msgstr "Zaznacz wszystko"
3094 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3096 msgid "_Add mark %d"
3097 msgstr "Dodanie zakładki"
3099 #: ../src/layout_util.c:1742
3102 msgstr "Dodanie zakładki"
3104 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3106 msgid "_Intersection with mark %d"
3109 #: ../src/layout_util.c:1743
3111 msgid "Intersection with mark %d"
3112 msgstr "Zaznacz wszystko"
3114 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3116 msgid "_Unselect mark %d"
3119 #: ../src/layout_util.c:1744
3121 msgid "Unselect mark %d"
3122 msgstr "Zaznacz wszystko"
3124 #: ../src/layout_util.c:1745
3126 msgid "_Filter mark %d"
3127 msgstr "Zaznacz wszystko"
3129 #: ../src/layout_util.c:1745
3131 msgid "Filter mark %d"
3132 msgstr "Zaznacz wszystko"
3134 #: ../src/layout_util.c:2127
3136 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3137 msgstr "Liczba plików z niezapisanymi metadanymi: %d"
3139 #: ../src/layout_util.c:2133
3140 msgid "No unsaved metadata"
3141 msgstr "Brak niezapisanych metadanych"
3143 #: ../src/layout_util.c:2180
3146 "Image profile: %s\n"
3147 "Screen profile: %s"
3150 #: ../src/layout_util.c:2188
3151 msgid "Click to enable color management"
3154 #: ../src/layout_util.c:2193
3155 msgid "Color profiles not supported"
3158 #: ../src/layout_util.c:2215
3160 msgid "Input _%d: %s"
3163 #. something went badly wrong
3164 #: ../src/lirc.c:197
3166 msgid "disconnected from LIRC\n"
3169 #: ../src/lirc.c:222
3172 "could not read LIRC config file\n"
3173 "please read the documentation of LIRC to \n"
3174 "know how to create a proper config file\n"
3177 #: ../src/logwindow.c:76
3181 #: ../src/main.c:321
3184 "Usage: %s [options] [path]\n"
3187 "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
3190 #: ../src/main.c:322
3191 msgid "valid options are:\n"
3192 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
3194 #: ../src/main.c:323
3196 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3197 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
3199 #: ../src/main.c:324
3201 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3202 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
3204 #: ../src/main.c:325
3206 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3207 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
3209 #: ../src/main.c:326
3211 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3212 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie slajdowym\n"
3214 #: ../src/main.c:327
3217 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3219 " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
3222 #: ../src/main.c:328
3223 msgid " --blank start with blank file list\n"
3226 #: ../src/main.c:329
3227 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3230 #: ../src/main.c:330
3233 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3234 msgstr " -r, --remote wyślij polecenia do otwartego okna\n"
3236 #: ../src/main.c:331
3238 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3239 msgstr " -r, --remote wyślij polecenia do otwartego okna\n"
3241 #: ../src/main.c:333
3243 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3245 " --debug uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
3246 " diagnostycznych\n"
3248 #: ../src/main.c:335
3250 msgid " -v, --version print version info\n"
3251 msgstr " -v, --version wypisuje informację na temat wersji\n"
3253 #: ../src/main.c:336
3256 " -h, --help show this message\n"
3259 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
3262 #: ../src/main.c:349
3265 "invalid or ignored: %s\n"
3266 "Use --help for options\n"
3268 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
3269 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
3271 #: ../src/main.c:378
3273 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3275 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
3276 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
3278 #: ../src/main.c:387
3281 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3284 #: ../src/main.c:489
3286 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3287 msgstr "Tworzenie katalogu %s:%s\n"
3289 #: ../src/main.c:493
3291 msgid "Could not create dir:%s\n"
3292 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
3294 #: ../src/main.c:545
3296 msgid "error saving file: %s\n"
3297 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
3299 #: ../src/main.c:564
3302 "error saving file: %s\n"
3305 "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
3308 #: ../src/main.c:672
3312 #: ../src/main.c:677
3317 #: ../src/main.c:679
3318 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3319 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
3321 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3322 msgid "Command line"
3323 msgstr "Wiersz poleceń"
3325 #: ../src/menu.c:133
3326 msgid "Sort by size"
3327 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
3329 #: ../src/menu.c:136
3330 msgid "Sort by date"
3331 msgstr "Uporządkuj według daty"
3333 #: ../src/menu.c:139
3335 msgid "Sort by file creation date"
3336 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
3338 #: ../src/menu.c:142
3340 msgid "Sort by Exif-date"
3341 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
3343 #: ../src/menu.c:145
3345 msgstr "Nieuporządkowane"
3347 #: ../src/menu.c:148
3348 msgid "Sort by path"
3349 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
3351 #: ../src/menu.c:151
3352 msgid "Sort by number"
3353 msgstr "Uporządkuj według numeru"
3355 #: ../src/menu.c:155
3356 msgid "Sort by name"
3357 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
3359 #: ../src/menu.c:207
3363 #: ../src/menu.c:232
3365 msgstr "Obróć o _180"
3367 #: ../src/metadata.c:1599
3371 #: ../src/metadata.c:1600
3375 #: ../src/metadata.c:1601
3379 #: ../src/metadata.c:1602
3383 #: ../src/metadata.c:1603
3387 #: ../src/metadata.c:1604
3391 #: ../src/metadata.c:1605
3395 #: ../src/metadata.c:1606
3399 #: ../src/metadata.c:1607
3403 #: ../src/metadata.c:1608
3407 #: ../src/metadata.c:1609
3411 #: ../src/metadata.c:1610
3415 #: ../src/metadata.c:1611
3417 msgstr "Fauna i flora"
3419 #: ../src/metadata.c:1612
3423 #: ../src/metadata.c:1613
3427 #: ../src/metadata.c:1614
3431 #: ../src/metadata.c:1615
3435 #: ../src/metadata.c:1616
3439 #: ../src/metadata.c:1617
3443 #: ../src/metadata.c:1618
3447 #: ../src/metadata.c:1619
3451 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3455 #: ../src/metadata.c:1621
3459 #: ../src/metadata.c:1622
3463 #: ../src/metadata.c:1623
3467 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3469 msgstr "Historyczne"
3471 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3475 #: ../src/metadata.c:1626
3479 #: ../src/metadata.c:1627
3483 #: ../src/metadata.c:1628
3487 #: ../src/metadata.c:1629
3491 #: ../src/metadata.c:1630
3492 msgid "Architecture"
3493 msgstr "Architektura"
3495 #: ../src/metadata.c:1631
3499 #: ../src/metadata.c:1632
3503 #: ../src/metadata.c:1633
3507 #: ../src/metadata.c:1634
3511 #: ../src/metadata.c:1635
3515 #: ../src/metadata.c:1636
3519 #: ../src/metadata.c:1637
3523 #: ../src/metadata.c:1640
3527 #: ../src/metadata.c:1641
3531 #: ../src/metadata.c:1642
3535 #: ../src/metadata.c:1643
3539 #: ../src/metadata.c:1644
3543 #: ../src/metadata.c:1645
3547 #: ../src/metadata.c:1646
3551 #: ../src/metadata.c:1647
3555 #: ../src/metadata.c:1648
3559 #: ../src/metadata.c:1649
3563 #: ../src/metadata.c:1650
3567 #: ../src/metadata.c:1651
3568 msgid "Sunny weather"
3569 msgstr "Słoneczna pogoda"
3571 #: ../src/metadata.c:1652
3575 #: ../src/metadata.c:1653
3579 #: ../src/metadata.c:1654
3583 #: ../src/metadata.c:1655
3587 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3591 #: ../src/metadata.c:1657
3592 msgid "Black and White"
3593 msgstr "Biało-czarny"
3595 #: ../src/metadata.c:1658
3597 msgstr "Perspektywa"
3599 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3603 #: ../src/pan-view.c:423
3605 msgid "%d images, %s"
3606 msgstr "%d obrazów, %s"
3608 #: ../src/pan-view.c:433
3610 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3613 #: ../src/pan-view.c:434
3614 msgid "Folder not supported"
3617 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3618 msgid "Reading image data..."
3619 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
3621 #: ../src/pan-view.c:1061
3622 msgid "Sorting images..."
3623 msgstr "Sortowanie obrazów..."
3625 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3627 msgstr "Nazwa pliku:"
3629 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3633 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3637 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3638 #: ../src/print.c:3417
3642 #: ../src/pan-view.c:1473
3644 msgstr "znaleziono ścieżkę"
3646 #: ../src/pan-view.c:1473
3647 msgid "filename found"
3648 msgstr "plik znaleziony"
3650 #: ../src/pan-view.c:1521
3651 msgid "partial match"
3652 msgstr "częściowe dopasowanie"
3654 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3656 msgstr "brak dopasowania"
3658 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3659 msgid "Folder not found"
3660 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
3662 #: ../src/pan-view.c:2072
3663 msgid "The entered path is not a folder"
3666 #: ../src/pan-view.c:2167
3671 #: ../src/pan-view.c:2192
3673 msgstr "Linia czasu"
3675 #: ../src/pan-view.c:2193
3679 #: ../src/pan-view.c:2195
3680 msgid "Folders (flower)"
3681 msgstr "Katalogi (kwiat)"
3683 #: ../src/pan-view.c:2196
3687 #: ../src/pan-view.c:2205
3691 #: ../src/pan-view.c:2206
3693 msgstr "Brak obrazów"
3695 #: ../src/pan-view.c:2207
3696 msgid "Small Thumbnails"
3697 msgstr "Mniejsze miniaturki"
3699 #: ../src/pan-view.c:2208
3700 msgid "Normal Thumbnails"
3701 msgstr "Zwykłe miniaturki"
3703 #: ../src/pan-view.c:2209
3704 msgid "Large Thumbnails"
3705 msgstr "Duże miniaturki"
3707 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3711 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3715 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3719 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3723 #: ../src/pan-view.c:2214
3727 #: ../src/pan-view.c:2262
3731 #: ../src/pan-view.c:2313
3735 #: ../src/pan-view.c:2380
3736 msgid "Pan View Performance"
3739 #: ../src/pan-view.c:2387
3740 msgid "Pan view performance may be poor."
3743 #: ../src/pan-view.c:2388
3745 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3746 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3750 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3751 msgid "Cache thumbnails"
3752 msgstr "Bufor miniaturek"
3754 #: ../src/pan-view.c:2398
3755 msgid "Use shared thumbnail cache"
3756 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
3758 #: ../src/pan-view.c:2404
3759 msgid "Do not show this dialog again"
3760 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
3762 #: ../src/pan-view.c:2633
3763 msgid "Sort by E_xif date"
3764 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
3766 #: ../src/pan-view.c:2639
3767 msgid "_Show Exif information"
3768 msgstr "Pokaż informacje Exif"
3770 #: ../src/pan-view.c:2641
3772 msgstr "Pok_aż obraz"
3774 #: ../src/pan-view.c:2645
3778 #: ../src/pan-view.c:2649
3780 msgstr "Pełny rozmiar"
3782 #: ../src/preferences.c:91
3786 #: ../src/preferences.c:93
3790 #: ../src/preferences.c:446
3791 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3792 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
3794 #: ../src/preferences.c:448
3798 #: ../src/preferences.c:450
3802 #: ../src/preferences.c:452
3803 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3804 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
3806 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3810 #: ../src/preferences.c:600
3812 msgid "Single image"
3813 msgstr "następny obraz"
3815 #: ../src/preferences.c:602
3816 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3819 #: ../src/preferences.c:604
3820 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3823 #: ../src/preferences.c:606
3824 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3827 #: ../src/preferences.c:608
3828 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3831 #: ../src/preferences.c:610
3832 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3835 #: ../src/preferences.c:612
3836 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3839 #: ../src/preferences.c:614
3840 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3843 #: ../src/preferences.c:616
3844 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3847 #: ../src/preferences.c:618
3848 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3851 #: ../src/preferences.c:621
3852 msgid "Side by Side"
3855 #: ../src/preferences.c:622
3856 msgid "Side by Side Half size"
3859 #: ../src/preferences.c:629
3861 msgid "Top - Bottom"
3864 #: ../src/preferences.c:630
3865 msgid "Top - Bottom Half size"
3868 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
3870 msgid "Fixed position"
3871 msgstr "Pozycja wg GPS"
3873 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3874 msgid "Reset filters"
3875 msgstr "Wyzeruj filtry"
3877 #: ../src/preferences.c:940
3879 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3882 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
3885 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3887 msgstr "Wyczyść kosz"
3889 #: ../src/preferences.c:971
3890 msgid "This will remove the trash contents."
3891 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
3893 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3894 msgid "Reset image overlay template string"
3897 #: ../src/preferences.c:1019
3900 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3903 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
3906 #: ../src/preferences.c:1314
3910 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
3914 #: ../src/preferences.c:1328
3915 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3916 msgstr "Użyj standardowego bufora, dzielonego z innymi programami"
3918 #: ../src/preferences.c:1334
3920 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3923 "Zapisuj miniaturki w katalogu '.thumbnails', lokalnie do katalogu z "
3924 "obrazkami (niestandardowy)"
3926 #: ../src/preferences.c:1337
3927 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3929 "Użyj miniaturek EXIF jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być nieaktualne)"
3931 #: ../src/preferences.c:1340
3933 msgstr "Pokaz slajdów"
3935 #: ../src/preferences.c:1343
3936 msgid "Delay between image change:"
3937 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami:"
3939 #: ../src/preferences.c:1343
3943 #: ../src/preferences.c:1349
3947 #: ../src/preferences.c:1350
3949 msgstr "Powtarzanie"
3951 #: ../src/preferences.c:1352
3952 msgid "Image loading and caching"
3953 msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazka"
3955 #: ../src/preferences.c:1354
3956 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3957 msgstr "Rozmiar bufora (MB na obraz):"
3959 #: ../src/preferences.c:1356
3960 msgid "Preload next image"
3961 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
3963 #: ../src/preferences.c:1359
3964 msgid "Refresh on file change"
3965 msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku"
3967 #: ../src/preferences.c:1377
3971 #: ../src/preferences.c:1383
3972 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3975 #: ../src/preferences.c:1387
3976 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3978 "Dwuprzebiegowe renderowanie (stosuje wysokiej jakości skalowanie i korekcję "
3979 "kolorów w drugim przebiegu)"
3981 #: ../src/preferences.c:1390
3982 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3983 msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować"
3985 #: ../src/preferences.c:1394
3986 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3987 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
3989 #: ../src/preferences.c:1402
3990 msgid "Zoom increment:"
3991 msgstr "Przyrost powiększenia"
3993 #: ../src/preferences.c:1407
3994 msgid "When new image is selected:"
3995 msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
3997 #: ../src/preferences.c:1411
3998 msgid "Zoom to original size"
3999 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
4001 #: ../src/preferences.c:1414
4002 msgid "Fit image to window"
4003 msgstr "Dopasuj do okna"
4005 #: ../src/preferences.c:1417
4006 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4007 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
4009 #: ../src/preferences.c:1423
4010 msgid "Scroll to top left corner"
4011 msgstr "Przewiń do lewej strony"
4013 #: ../src/preferences.c:1426
4014 msgid "Scroll to image center"
4015 msgstr "Ustaw na środku obrazka"
4017 #: ../src/preferences.c:1429
4018 msgid "Keep the region from previous image"
4019 msgstr "Zapamiętaj położenie z poprzedniego obrazu"
4021 #: ../src/preferences.c:1434
4025 #: ../src/preferences.c:1436
4026 msgid "Use custom border color in window mode"
4027 msgstr "Użyj własnego koloru obramowania w trybie okienkowym"
4029 #: ../src/preferences.c:1439
4030 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4031 msgstr "Użyj własnego obramowanie w trybie pełnego ekranu"
4033 #: ../src/preferences.c:1442
4034 msgid "Border color"
4035 msgstr "Kolor obramowania"
4037 #: ../src/preferences.c:1445
4039 msgstr "Usprawnienia"
4041 #: ../src/preferences.c:1447
4042 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4043 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
4045 #: ../src/preferences.c:1450
4047 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4048 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
4050 #: ../src/preferences.c:1467
4054 #: ../src/preferences.c:1469
4058 #: ../src/preferences.c:1471
4059 msgid "Remember window positions"
4060 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
4062 #: ../src/preferences.c:1473
4063 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4064 msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)"
4066 #: ../src/preferences.c:1478
4067 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4068 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
4070 #: ../src/preferences.c:1482
4071 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4072 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
4074 #: ../src/preferences.c:1497
4075 msgid "Smooth image flip"
4076 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
4078 #: ../src/preferences.c:1499
4079 msgid "Disable screen saver"
4080 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
4082 #: ../src/preferences.c:1503
4083 msgid "Overlay Screen Display"
4086 #: ../src/preferences.c:1505
4087 msgid "Image overlay template"
4090 #: ../src/preferences.c:1518
4092 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4093 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4095 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4097 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4098 "the formatted camera name,\n"
4099 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4100 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4101 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4102 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4103 "variables with a separator.\n"
4104 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4105 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4107 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4108 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4109 "disappear when no data is available.\n"
4112 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4116 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4120 #: ../src/preferences.c:1545
4125 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4126 #: ../src/preferences.c:2098
4130 #: ../src/preferences.c:1606
4131 msgid "Show hidden files or folders"
4132 msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
4134 #: ../src/preferences.c:1608
4135 msgid "Show parent folder (..)"
4138 #: ../src/preferences.c:1610
4139 msgid "Case sensitive sort"
4140 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
4142 #: ../src/preferences.c:1612
4144 msgid "Disable file extension checks"
4145 msgstr "Bez filtrowania plików"
4147 #: ../src/preferences.c:1615
4148 msgid "Disable File Filtering"
4149 msgstr "Bez filtrowania plików"
4151 #: ../src/preferences.c:1619
4152 msgid "Grouping sidecar extensions"
4155 #: ../src/preferences.c:1626
4157 msgstr "Typy plików"
4159 #: ../src/preferences.c:1648
4163 #: ../src/preferences.c:1683
4167 #: ../src/preferences.c:1700
4169 msgstr "Zapisywalny"
4171 #: ../src/preferences.c:1711
4172 msgid "Sidecar is allowed"
4175 #: ../src/preferences.c:1757
4176 msgid "Metadata writing process"
4179 #: ../src/preferences.c:1759
4180 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4183 #: ../src/preferences.c:1761
4185 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4189 #: ../src/preferences.c:1764
4191 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4195 #: ../src/preferences.c:1770
4197 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4200 #: ../src/preferences.c:1773
4202 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4205 #: ../src/preferences.c:1779
4206 msgid "Step 1: Write to image files"
4209 #: ../src/preferences.c:1787
4211 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4215 #: ../src/preferences.c:1790
4216 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4219 #: ../src/preferences.c:1793
4220 msgid "Ask before writing to image files"
4223 #: ../src/preferences.c:1796
4224 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4227 #: ../src/preferences.c:1801
4229 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4233 #: ../src/preferences.c:1805
4234 msgid "Miscellaneous"
4237 #: ../src/preferences.c:1806
4239 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4243 #: ../src/preferences.c:1809
4244 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4247 #: ../src/preferences.c:1812
4248 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4251 #: ../src/preferences.c:1818
4252 msgid "Auto-save options"
4253 msgstr "Opcje autozapisu"
4255 #: ../src/preferences.c:1820
4256 msgid "Write metadata after timeout"
4257 msgstr "Zapisz metadane po upływie danego czasu"
4259 #: ../src/preferences.c:1826
4260 msgid "Timeout (seconds):"
4261 msgstr "Limit czasu (sekundy):"
4263 #: ../src/preferences.c:1829
4264 msgid "Write metadata on image change"
4265 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
4267 #: ../src/preferences.c:1832
4268 msgid "Write metadata on directory change"
4269 msgstr "Zapisz metadane przy zmianie katalogu"
4271 #: ../src/preferences.c:1846
4272 msgid "Color management"
4273 msgstr "Zarządzanie kolorami"
4275 #: ../src/preferences.c:1848
4276 msgid "Input profiles"
4277 msgstr "Profile wejścia"
4279 #: ../src/preferences.c:1856
4283 #: ../src/preferences.c:1859
4287 #: ../src/preferences.c:1862
4291 #: ../src/preferences.c:1870
4296 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4297 msgid "Select color profile"
4298 msgstr "Wybierz profil koloru"
4300 #: ../src/preferences.c:1894
4301 msgid "Screen profile"
4302 msgstr "Profil ekranu"
4304 #: ../src/preferences.c:1898
4305 msgid "Use system screen profile if available"
4308 #: ../src/preferences.c:1903
4312 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4316 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4320 #: ../src/preferences.c:1929
4321 msgid "Confirm file delete"
4322 msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
4324 #: ../src/preferences.c:1931
4325 msgid "Enable Delete key"
4326 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
4328 #: ../src/preferences.c:1934
4330 msgstr "bezpieczne usuwanie"
4332 #: ../src/preferences.c:1952
4333 msgid "Maximum size:"
4334 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
4336 #: ../src/preferences.c:1952
4340 #: ../src/preferences.c:1954
4341 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4342 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
4344 #: ../src/preferences.c:1955
4348 #: ../src/preferences.c:1968
4349 msgid "Rectangular selection in icon view"
4350 msgstr "Zaznaczanie prostokątne w widoku ikon"
4352 #: ../src/preferences.c:1971
4353 msgid "Descend folders in tree view"
4354 msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym"
4356 #: ../src/preferences.c:1974
4357 msgid "In place renaming"
4358 msgstr "Zmiana nazwy na miejscu"
4360 #: ../src/preferences.c:1977
4361 msgid "Open recent list maximum size"
4362 msgstr "Maksymalna ilość ostatnio otwartych obrazów"
4364 #: ../src/preferences.c:1980
4365 msgid "Drag'n drop icon size"
4366 msgstr "Rozmiar ikon przy drag'n drop"
4368 #: ../src/preferences.c:1983
4372 #: ../src/preferences.c:1985
4373 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4374 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
4376 #: ../src/preferences.c:1987
4377 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4378 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
4380 #: ../src/preferences.c:1990
4382 msgid "Similarities"
4383 msgstr "Podobieństwo"
4385 #: ../src/preferences.c:1992
4386 msgid "Custom similarity threshold:"
4387 msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
4389 #: ../src/preferences.c:1994
4390 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4393 #: ../src/preferences.c:1998
4395 msgstr "Debugowanie"
4397 #: ../src/preferences.c:2000
4398 msgid "Debug level:"
4399 msgstr "Poziom debugowania:"
4401 #: ../src/preferences.c:2018
4405 #: ../src/preferences.c:2020
4406 msgid "Accelerators"
4407 msgstr "Skróty klawiszowe"
4409 #: ../src/preferences.c:2039
4413 #: ../src/preferences.c:2061
4417 #: ../src/preferences.c:2072
4421 #: ../src/preferences.c:2103
4423 msgid "Reset selected"
4424 msgstr "Wyzeruj filtry"
4426 #: ../src/preferences.c:2119
4430 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4431 msgid "Windowed stereo mode"
4434 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4436 msgid "Mirror left image"
4437 msgstr "pierwszy obraz"
4439 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4441 msgid "Flip left image"
4442 msgstr "następny obraz"
4444 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4446 msgid "Mirror right image"
4447 msgstr "pierwszy obraz"
4449 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4451 msgid "Flip right image"
4452 msgstr "pierwszy obraz"
4454 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4455 msgid "Swap left and right images"
4458 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4459 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4462 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4464 msgid "Fullscreen stereo mode"
4465 msgstr "Pełny ekran"
4467 #: ../src/preferences.c:2145
4468 msgid "Use different settings for fullscreen"
4471 #: ../src/preferences.c:2175
4476 #: ../src/preferences.c:2177
4481 #: ../src/preferences.c:2179
4486 #: ../src/preferences.c:2181
4491 #: ../src/preferences.c:2197
4493 msgstr "P_referencje..."
4495 #: ../src/preferences.c:2345
4500 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4501 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4505 "Released under the GNU General Public License"
4509 "Copyright (c) %s by John Ellis\n"
4513 "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
4515 #: ../src/preferences.c:2364
4519 #: ../src/print.c:124
4521 msgstr "Zaznaczenie"
4523 #: ../src/print.c:125
4527 #: ../src/print.c:136
4528 msgid "One image per page"
4529 msgstr "Jeden obraz na stronie"
4531 #: ../src/print.c:137
4533 msgstr "Wydruk próbny"
4535 #: ../src/print.c:150
4536 msgid "Default printer"
4537 msgstr "Drukarka domyślna"
4539 #: ../src/print.c:151
4540 msgid "Custom printer"
4541 msgstr "Własna drukarka"
4543 #: ../src/print.c:152
4544 msgid "PostScript file"
4545 msgstr "Plik PostScript"
4547 #: ../src/print.c:153
4549 msgstr "Plik obrazu"
4551 #: ../src/print.c:167
4552 msgid "jpeg, low quality"
4553 msgstr "jpeg, niska jakość"
4555 #: ../src/print.c:168
4556 msgid "jpeg, normal quality"
4557 msgstr "jpeg, zwykła jakość"
4559 #: ../src/print.c:169
4560 msgid "jpeg, high quality"
4561 msgstr "jpeg, wysoka jakość"
4563 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4567 #: ../src/print.c:366
4571 #: ../src/print.c:367
4575 #: ../src/print.c:368
4579 #: ../src/print.c:369
4583 #: ../src/print.c:381
4588 #: ../src/print.c:382
4593 #: ../src/print.c:383
4609 #: ../src/print.c:395
4610 msgid "Envelope #10"
4614 #: ../src/print.c:396
4619 #: ../src/print.c:397
4624 #: ../src/print.c:398
4629 #: ../src/print.c:399
4634 #: ../src/print.c:400
4639 #: ../src/print.c:401
4644 #: ../src/print.c:402
4646 msgstr "Kartka pocztowa"
4649 #: ../src/print.c:403
4653 #: ../src/print.c:559
4655 msgid "page %d of %d"
4656 msgstr "strona %d z %d"
4658 #: ../src/print.c:751
4662 #: ../src/print.c:1059
4665 "Unable to open pipe for writing.\n"
4669 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4671 msgid "A file with name %s already exists."
4672 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
4674 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4676 msgid "Failure writing to file %s"
4679 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4680 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4681 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4684 #: ../src/print.c:1942
4689 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4690 msgid "Printing error"
4691 msgstr "Błąd wydruku"
4693 #: ../src/print.c:1968
4695 msgid "An error occured printing to %s."
4698 #: ../src/print.c:1972
4702 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4706 #: ../src/print.c:2591
4708 msgid "Printing %d pages to %s."
4711 #: ../src/print.c:2691
4715 #: ../src/print.c:2766
4719 #: ../src/print.c:2810
4720 msgid "Orientation:"
4723 #: ../src/print.c:2942
4724 msgid "Destination:"
4727 #: ../src/print.c:2990
4728 msgid "<printer name>"
4729 msgstr "<nazwa drukarki>"
4731 #: ../src/print.c:3079
4733 msgstr "Nieograniczone"
4735 #: ../src/print.c:3197
4739 #: ../src/print.c:3368
4743 #: ../src/print.c:3380
4745 msgstr "Rozmiar obrazu:"
4747 #: ../src/print.c:3384
4749 msgstr "Rozmiar próbki:"
4751 #: ../src/print.c:3410
4755 #: ../src/print.c:3433
4759 #: ../src/print.c:3435
4763 #: ../src/print.c:3438
4767 #: ../src/print.c:3441
4771 #: ../src/print.c:3444
4775 #: ../src/print.c:3453
4779 #: ../src/print.c:3459
4780 msgid "Custom printer:"
4781 msgstr "Własna drukarka:"
4783 #: ../src/print.c:3468
4787 #: ../src/print.c:3477
4788 msgid "File format:"
4789 msgstr "Format pliku:"
4791 #: ../src/print.c:3482
4795 #: ../src/print.c:3490
4796 msgid "Remember print settings"
4797 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
4799 #: ../src/rcfile.c:81
4801 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4802 msgstr "Tworzenie katalogu %s:%s\n"
4804 #: ../src/rcfile.c:468
4806 msgid "error saving config file: %s\n"
4807 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
4809 #: ../src/rcfile.c:526
4812 "error saving config file: %s\n"
4815 "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
4818 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
4819 #: ../src/remote.c:640
4821 msgstr "następny obraz"
4823 #: ../src/remote.c:641
4824 msgid "previous image"
4825 msgstr "poprzedni obraz"
4827 #: ../src/remote.c:642
4829 msgstr "pierwszy obraz"
4831 #: ../src/remote.c:643
4833 msgstr "ostatni obraz"
4835 #: ../src/remote.c:644
4836 msgid "toggle full screen"
4837 msgstr "przełącz pełny ekran"
4839 #: ../src/remote.c:645
4840 msgid "start full screen"
4841 msgstr "włącz pełny ekran"
4843 #: ../src/remote.c:646
4844 msgid "stop full screen"
4845 msgstr "wyłącz pełny ekran"
4847 #: ../src/remote.c:647
4848 msgid "toggle slide show"
4849 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
4851 #: ../src/remote.c:648
4852 msgid "start slide show"
4853 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
4855 #: ../src/remote.c:649
4856 msgid "stop slide show"
4857 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
4859 #: ../src/remote.c:650
4863 #: ../src/remote.c:650
4865 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4866 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów"
4868 #: ../src/remote.c:651
4872 #: ../src/remote.c:651
4873 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4876 #: ../src/remote.c:652
4878 msgstr "pokaż narzędzia"
4880 #: ../src/remote.c:653
4882 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
4884 #: ../src/remote.c:654
4888 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4889 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4893 #: ../src/remote.c:655
4894 msgid "load configuration from FILE"
4897 #: ../src/remote.c:656
4898 msgid "get list of sidecars of FILE"
4901 #: ../src/remote.c:657
4902 msgid "get destination path of FILE"
4905 #: ../src/remote.c:658
4909 #: ../src/remote.c:659
4911 msgid "open FILE in new window"
4912 msgstr "otwórz plik w nowym oknie"
4914 #: ../src/remote.c:660
4915 msgid "clear command line collection list"
4918 #: ../src/remote.c:661
4920 msgid "add FILE to command line collection list"
4921 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
4923 #: ../src/remote.c:662
4924 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4927 #: ../src/remote.c:727
4928 msgid "Remote command list:\n"
4931 #: ../src/remote.c:746
4934 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4937 #: ../src/remote.c:796
4939 msgid "Remote %s not running, starting..."
4942 #: ../src/remote.c:932
4943 msgid "Remote not available\n"
4946 #: ../src/search.c:212
4950 #: ../src/search.c:213
4954 #: ../src/search.c:214
4958 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4962 #: ../src/search.c:219
4966 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4970 #: ../src/search.c:224
4972 msgstr "mniejszy niż"
4974 #: ../src/search.c:225
4975 msgid "greater than"
4976 msgstr "większy niż"
4978 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4982 #: ../src/search.c:231
4986 #: ../src/search.c:232
4990 #: ../src/search.c:237
4992 msgstr "pasują wszystkie"
4994 #: ../src/search.c:238
4996 msgstr "pasuje dowolne"
4998 #: ../src/search.c:239
5000 msgstr "z wyjątkiem"
5002 #: ../src/search.c:244
5007 #: ../src/search.c:295
5009 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5010 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
5012 #: ../src/search.c:300
5014 msgid "%s, %d files"
5015 msgstr "%s, %d plików"
5017 #: ../src/search.c:318
5018 msgid "Searching..."
5019 msgstr "Szukanie..."
5021 #: ../src/search.c:2120
5022 msgid "File not found"
5023 msgstr "Plik nie został znaleziony"
5025 #: ../src/search.c:2121
5026 msgid "Please enter an existing file for image content."
5029 #: ../src/search.c:2170
5030 msgid "Please enter an existing folder to search."
5033 #: ../src/search.c:2588
5034 msgid "Image search"
5035 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
5037 #: ../src/search.c:2618
5041 #: ../src/search.c:2632
5045 #: ../src/search.c:2637
5047 msgstr "Nazwa pliku"
5049 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5053 #: ../src/search.c:2648
5054 msgid "File size is"
5055 msgstr "Rozmiar pliku"
5057 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5061 #: ../src/search.c:2661
5062 msgid "File date is"
5065 #: ../src/search.c:2679
5066 msgid "Image dimensions are"
5067 msgstr "Wymiary obrazu"
5069 #: ../src/search.c:2700
5070 msgid "Image content is"
5071 msgstr "Zawartość obrazu"
5073 #: ../src/search.c:2706
5075 msgid "% similar to"
5076 msgstr "% podobna do"
5078 #: ../src/search.c:2788
5082 #: ../src/secure_save.c:397
5083 msgid "Cannot read the file"
5084 msgstr "Nie można odczytać pliku"
5086 #: ../src/secure_save.c:399
5088 msgid "Cannot get file status"
5089 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
5091 #: ../src/secure_save.c:401
5092 msgid "Cannot access the file"
5093 msgstr "Brak dostępu do pliku"
5095 #: ../src/secure_save.c:403
5096 msgid "Cannot create temp file"
5097 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
5099 #: ../src/secure_save.c:405
5100 msgid "Cannot rename the file"
5101 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
5103 #: ../src/secure_save.c:407
5104 msgid "File saving disabled by option"
5105 msgstr "Zapisywanie pliku zostało wyłączone w opcjach"
5107 #: ../src/secure_save.c:409
5108 msgid "Out of memory"
5109 msgstr "Brak pamięci"
5111 #: ../src/secure_save.c:411
5112 msgid "Cannot write the file"
5113 msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
5115 #: ../src/secure_save.c:415
5116 msgid "Secure file saving error"
5119 #: ../src/thumb.c:392
5120 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5121 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
5123 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5124 #: ../src/utilops.c:2529
5125 msgid "Delete failed"
5126 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
5128 #: ../src/trash.c:81
5129 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5130 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
5132 #: ../src/trash.c:138
5133 msgid "Could not create folder"
5134 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
5136 #: ../src/trash.c:160
5137 msgid "Permission denied"
5138 msgstr "Brak dostępu"
5140 #: ../src/trash.c:170
5143 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5146 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
5149 #: ../src/trash.c:174
5150 msgid "Turn off safe delete"
5151 msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
5153 #: ../src/trash.c:193
5154 msgid "Deletion by external command"
5155 msgstr "Usuwanie zewnętrznym poleceniem"
5157 #: ../src/trash.c:201
5159 msgid " (max. %d MB)"
5160 msgstr " (maks. %d MB)"
5162 #: ../src/trash.c:205
5165 "Safe delete: %s%s\n"
5168 "Bezpieczne usuwanie: %s%s\n"
5171 #: ../src/trash.c:210
5173 msgid "Safe delete: %s"
5174 msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
5176 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5177 msgid "New Bookmark"
5178 msgstr "Nowa zakładka"
5180 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5181 msgid "Edit Bookmark"
5182 msgstr "Edycja zakładki"
5184 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5188 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5192 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5194 msgstr "Zaznacz ikonę"
5196 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5197 msgid "_Properties..."
5198 msgstr "_Właściwości..."
5200 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5204 #: ../src/ui_fileops.c:67
5206 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5210 #: ../src/ui_fileops.c:68
5212 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5215 #: ../src/ui_fileops.c:70
5217 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5218 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5221 #: ../src/ui_fileops.c:72
5223 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5226 #: ../src/ui_fileops.c:74
5227 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5230 #: ../src/ui_fileops.c:76
5233 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5234 "(set by the LANG environment variable)\n"
5237 #: ../src/ui_fileops.c:81
5240 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5243 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5244 msgid "[name not displayable]"
5247 #: ../src/ui_fileops.c:85
5249 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5252 #: ../src/ui_fileops.c:87
5254 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5257 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5258 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5261 #: ../src/ui_help.c:110
5267 "Nie można wczytać:\n"
5270 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5271 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5272 msgid "Rename failed"
5273 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
5275 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5277 msgid "Failed to rename %s to %s."
5278 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
5280 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5282 msgstr "Zmień nazwę"
5284 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5285 msgid "Add _Bookmark"
5286 msgstr "Dodanie zakładki"
5288 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5292 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5294 msgstr "Nowy katalog"
5296 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5299 "Unable to create folder:\n"
5302 "Błąd tworzenia katalogu:\n"
5305 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5306 msgid "Error creating folder"
5307 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
5309 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5311 msgstr "Wszystkie pliki"
5313 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5315 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
5317 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5321 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5323 msgstr "Ustaw ścieżki"
5325 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5327 msgstr "Wszystkie pliki"
5329 #: ../src/uri_utils.c:35
5331 msgid "Drag and Drop failed"
5332 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
5334 #: ../src/utilops.c:547
5337 " Continue multiple file operation?"
5340 "Kontynuować operację na wielu plikach?"
5342 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5346 #: ../src/utilops.c:731
5349 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5354 #: ../src/utilops.c:875
5358 "Unable to start external command.\n"
5361 "Nie można uruchomić zewnętrznego polecenia.\n"
5363 #: ../src/utilops.c:955
5365 msgid "%s is not a directory"
5366 msgstr "%s nie jest katalogiem"
5368 #: ../src/utilops.c:985
5369 msgid "Really continue?"
5370 msgstr "Na pewno kontynuować?"
5372 #: ../src/utilops.c:999
5373 msgid "This operation can't continue:"
5374 msgstr "Ta operacja nie może być kontynuowana:"
5376 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5377 msgid "Discard changes"
5378 msgstr "Cofnij zmiany"
5380 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5381 #: ../src/utilops.c:1840
5382 msgid "File details"
5383 msgstr "Szczegóły pliku"
5385 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5390 #: ../src/utilops.c:1402
5391 msgid "Write to file"
5392 msgstr "Zapisz do pliku"
5394 #: ../src/utilops.c:1442
5395 msgid "Choose the destination folder."
5396 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
5398 #: ../src/utilops.c:1500
5402 #: ../src/utilops.c:1530
5403 msgid "Manual rename"
5404 msgstr "Ręczna zmiana nazwy"
5406 #: ../src/utilops.c:1535
5407 msgid "Original name:"
5408 msgstr "Pierwotna nazwa:"
5410 #: ../src/utilops.c:1538
5412 msgstr "Nowa nazwa:"
5414 #: ../src/utilops.c:1551
5416 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
5418 #: ../src/utilops.c:1557
5420 msgstr "Początek tekstu"
5422 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5426 #: ../src/utilops.c:1571
5428 msgstr "Koniec tekstu"
5430 #: ../src/utilops.c:1579
5434 #: ../src/utilops.c:1584
5435 msgid "Formatted rename"
5438 #: ../src/utilops.c:1589
5439 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5442 #: ../src/utilops.c:1727
5443 msgid "Another operation in progress.\n"
5444 msgstr "Inna operacja jest właśnie w toku.\n"
5446 #: ../src/utilops.c:1783
5448 msgid "File: '%s'\n"
5449 msgstr "Plik: '%s'\n"
5451 #: ../src/utilops.c:1788
5452 msgid "with sidecar files:\n"
5455 #: ../src/utilops.c:1794
5460 #: ../src/utilops.c:1798
5468 #: ../src/utilops.c:1810
5469 msgid "no problem detected"
5470 msgstr "nie wykryto problemów"
5472 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5473 msgid "Exclude file"
5476 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5477 msgid "Overview of changed metadata"
5478 msgstr "Opis zmienionych metadanych"
5480 #: ../src/utilops.c:1889
5483 "The following metadata tags will be written to\n"
5486 "Następujące metadane zostaną zapisane do\n"
5489 #: ../src/utilops.c:1893
5491 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5492 msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do obrazu bezpośrednio."
5494 #: ../src/utilops.c:1999
5495 msgid "Delete files?"
5496 msgstr "Usunąć pliki?"
5498 #: ../src/utilops.c:2000
5499 msgid "This will delete the following files"
5500 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie następujących plików"
5502 #: ../src/utilops.c:2019
5503 msgid "Can't write metadata"
5504 msgstr "Nie mogę zapisać metadanych"
5506 #: ../src/utilops.c:2042
5507 msgid "Write metadata"
5508 msgstr "Zapisz metadane"
5510 #: ../src/utilops.c:2043
5511 msgid "Write metadata?"
5512 msgstr "Zapisać metadane?"
5514 #: ../src/utilops.c:2044
5515 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5516 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
5518 #: ../src/utilops.c:2046
5520 msgid "Metadata writing failed"
5521 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
5523 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5525 msgstr "Przenoszenie nie powiodło się"
5527 #: ../src/utilops.c:2089
5529 msgstr "Przenieś pliki?"
5531 #: ../src/utilops.c:2090
5532 msgid "This will move the following files"
5533 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
5535 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5537 msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
5539 #: ../src/utilops.c:2138
5541 msgstr "Kopiować pliki?"
5543 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5544 msgid "This will copy the following files"
5545 msgstr "Skopiowane zostaną następujące pliki"
5547 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5549 msgstr "Zmień nazwę"
5551 #: ../src/utilops.c:2184
5552 msgid "Rename files?"
5553 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
5555 #: ../src/utilops.c:2185
5556 msgid "This will rename the following files"
5557 msgstr "Ta operacja spowoduje zmianę nazwy następujących plików"
5559 #: ../src/utilops.c:2237
5560 msgid "Can't run external editor"
5561 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
5563 #: ../src/utilops.c:2271
5567 #: ../src/utilops.c:2272
5569 msgstr "Uruchomić edytor?"
5571 #: ../src/utilops.c:2275
5572 msgid "External command failed"
5573 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
5575 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5576 msgid "Delete folder"
5577 msgstr "Usuń katalog"
5579 #: ../src/utilops.c:2445
5580 msgid "Delete symbolic link?"
5581 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
5583 #: ../src/utilops.c:2447
5585 "This will delete the symbolic link.\n"
5586 "The folder this link points to will not be deleted."
5588 "Zaraz usuniesz dowiązanie symboliczne.\n"
5589 "Katalog na który wskazuje to dowiązanie NIE zostanie usunięty."
5591 #: ../src/utilops.c:2449
5592 msgid "Link deletion failed"
5593 msgstr "Usunięcie linku nie powiodło się"
5595 #: ../src/utilops.c:2459
5598 "Unable to remove folder %s\n"
5599 "Permissions do not allow writing to the folder."
5601 "Nie można usunąć katalogu %s\n"
5602 "Brak uprawnień by zapisywać w tym katalogu."
5604 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5606 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5607 msgstr "Nie mogę wyświetlić zawartości katalogu %s"
5609 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5610 msgid "Folder contains subfolders"
5611 msgstr "Katalog zawiera podkatalogi"
5613 #: ../src/utilops.c:2489
5616 "Unable to delete the folder:\n"
5620 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5622 "Nie można usunąć katalogu:\n"
5626 "Ten katalog zawiera podkatalogi, które musza zostać przeniesione zanim "
5627 "katalog może zostać usunięty."
5629 #: ../src/utilops.c:2497
5631 msgstr "Podkatalogi:"
5633 #: ../src/utilops.c:2518
5634 msgid "Delete folder?"
5635 msgstr "Usunąć katalog?"
5637 #: ../src/utilops.c:2519
5638 msgid "The folder contains these files:"
5639 msgstr "Ten katalog zawiera następujące pliki:"
5641 #: ../src/utilops.c:2520
5643 "This will delete the folder.\n"
5644 "The contents of this folder will also be deleted."
5646 "Zaraz usuniesz katalog.\n"
5647 "Zawartość tego katalogu TAKŻE zostanie usunięta."
5649 #: ../src/utilops.c:2650
5650 msgid "Rename folder?"
5651 msgstr "Zmienić nazwę katalogu?"
5653 #: ../src/utilops.c:2651
5654 msgid "The folder contains the following files"
5655 msgstr "Katalog zawiera następujące pliki"
5657 #: ../src/utilops.c:2697
5658 msgid "Create Folder"
5659 msgstr "Utwórz katalog"
5661 #: ../src/utilops.c:2698
5662 msgid "Create folder?"
5663 msgstr "Utworzyć katalog?"
5665 #: ../src/utilops.c:2701
5666 msgid "Can't create folder"
5667 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
5669 #: ../src/view_dir.c:397
5673 #: ../src/view_dir.c:399
5677 #: ../src/view_dir.c:644
5678 msgid "_Up to parent"
5679 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
5681 #: ../src/view_dir.c:649
5683 msgstr "Przeglądanie _slajdowe"
5685 #: ../src/view_dir.c:651
5686 msgid "Slideshow recursive"
5687 msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe"
5689 #: ../src/view_dir.c:655
5690 msgid "Find _duplicates..."
5691 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
5693 #: ../src/view_dir.c:657
5694 msgid "Find duplicates recursive..."
5695 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
5697 #: ../src/view_dir.c:662
5698 msgid "_New folder..."
5699 msgstr "Nowy _folder..."
5701 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5702 msgid "View as _List"
5703 msgstr "Wyświetlanie jako _lista"
5705 #: ../src/view_dir.c:679
5706 msgid "View as _Tree"
5707 msgstr "Widok _drzewiasty"
5709 #: ../src/view_dir.c:684
5710 msgid "Show _hidden files"
5711 msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików"
5713 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5717 #: ../src/view_file.c:622
5718 msgid "View as _Icons"
5719 msgstr "Wyświetlanie jako _ikony"
5721 #: ../src/view_file.c:628
5722 msgid "Show _thumbnails"
5723 msgstr "Pokaż _miniaturki"
5725 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5726 msgid " [NO GROUPING]"
5729 #: ../src/view_file_list.c:451
5732 "Invalid file name:\n"
5735 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
5738 #: ../src/view_file_list.c:452
5739 msgid "Error renaming file"
5740 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
5742 #: ../src/window.c:252