Update de and pl po files from pot
[geeqie.git] / po / pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-05-18 22:17+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-05-18 22:19+0100\n"
7 "Last-Translator: Klaus Ethgen <Klaus@Ethgen.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
19 msgid "Geeqie"
20 msgstr "Geeqie"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
23 msgid "Image Viewer"
24 msgstr "Przeglądarka obrazków"
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
27 msgid "View and manage images"
28 msgstr "Wyświetl i zarządzaj obrazami"
29
30 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
31 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
32 msgstr "Importuj metadane z Geeqie 1.0alphaX"
33
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
35 msgid "Import GQView metadata"
36 msgstr "Importuj metadane z GQView"
37
38 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
39 msgid "Apply the orientation to image content"
40 msgstr "Zastosuj orientację do zawartości pliku"
41
42 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
43 msgid "Symlink"
44 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
45
46 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
47 msgid "UFRaw Batch"
48 msgstr ""
49
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
51 msgid "Edit UFRaw ID file"
52 msgstr ""
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
55 msgid "UFRaw Batch recursive"
56 msgstr ""
57
58 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
59 #: ../src/preferences.c:1750
60 msgid "Metadata"
61 msgstr "Metadane"
62
63 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1664
64 msgid "Description"
65 msgstr "Opis"
66
67 #: ../src/advanced_exif.c:377
68 msgid "Value"
69 msgstr "Wartość"
70
71 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
72 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
73 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
74 msgid "Name"
75 msgstr "Nazwa"
76
77 #: ../src/advanced_exif.c:379
78 msgid "Tag"
79 msgstr "Znacznik"
80
81 #: ../src/advanced_exif.c:380
82 msgid "Format"
83 msgstr "Format"
84
85 #: ../src/advanced_exif.c:381
86 msgid "Elements"
87 msgstr "Elementy"
88
89 #. default sidebar
90 #: ../src/bar.c:167
91 msgid "Histogram"
92 msgstr ""
93
94 #: ../src/bar.c:168
95 msgid "Title"
96 msgstr "Tytuł"
97
98 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
99 msgid "Keywords"
100 msgstr "Słowa kluczowe"
101
102 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
103 msgid "Comment"
104 msgstr "Komentarz"
105
106 #: ../src/bar.c:171
107 msgid "Exif"
108 msgstr "Exif"
109
110 #. other pre-configured panes
111 #: ../src/bar.c:173
112 msgid "File info"
113 msgstr "Informacje o pliku"
114
115 #: ../src/bar.c:174
116 msgid "Location and GPS"
117 msgstr "Położenie i GPS"
118
119 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Prawa autorskie"
122
123 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
124 msgid "GPS Map"
125 msgstr "Mapa GPS"
126
127 #: ../src/bar.c:297
128 msgid "Move to _top"
129 msgstr "Przesuń w _górę"
130
131 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
132 msgid "Move _up"
133 msgstr "Przesuń w _górę"
134
135 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
136 msgid "Move _down"
137 msgstr "Przesuń w _dół"
138
139 #: ../src/bar.c:300
140 msgid "Move to _bottom"
141 msgstr "Przesuń w _dół"
142
143 #: ../src/bar.c:302
144 msgid "Remove"
145 msgstr "Usuń"
146
147 #: ../src/bar_comment.c:195
148 msgid "Add text to selected files"
149 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
150
151 #: ../src/bar_comment.c:196
152 msgid "Replace existing text in selected files"
153 msgstr "Zastąp istniejący tekst w zaznaczonych plikach"
154
155 #: ../src/bar_exif.c:213
156 msgid "<empty label, fixme>"
157 msgstr ""
158
159 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
160 #, fuzzy
161 msgid "Configure entry"
162 msgstr "Opcje konfiguracji"
163
164 #. for the pane
165 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
166 #, fuzzy
167 msgid "Add entry"
168 msgstr "_Dodaj zawartość"
169
170 #: ../src/bar_exif.c:557
171 #, fuzzy
172 msgid "Key:"
173 msgstr "Słowa kluczowe:"
174
175 #: ../src/bar_exif.c:566
176 msgid "Title:"
177 msgstr "Tytuł:"
178
179 #: ../src/bar_exif.c:575
180 msgid "Show only if set"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/bar_exif.c:576
184 msgid "Editable (supported only for XMP)"
185 msgstr ""
186
187 #. for the entry
188 #: ../src/bar_exif.c:612
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Configure \"%s\""
191 msgstr "Opcje konfiguracji"
192
193 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
194 #, c-format
195 msgid "Remove \"%s\""
196 msgstr "Usuń \"%s\""
197
198 #: ../src/bar_exif.c:625
199 #, fuzzy
200 msgid "Show hidden entries"
201 msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików"
202
203 #: ../src/bar_gps.c:483
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Zoom %i"
206 msgstr "Powiększ"
207
208 #: ../src/bar_gps.c:501
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Zoom level %i"
211 msgstr "Powiększ"
212
213 #: ../src/bar_gps.c:506
214 msgid "Loading map"
215 msgstr "Wczytywanie mapy"
216
217 #: ../src/bar_gps.c:572
218 msgid "Enable markers"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/bar_gps.c:574
222 msgid "Centre map on marker"
223 msgstr ""
224
225 #: ../src/bar_gps.c:596
226 msgid ""
227 "Move map centre to marker\n"
228 " is disabled"
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/bar_gps.c:601
232 msgid ""
233 "Move map centre to marker\n"
234 " is enabled"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/bar_gps.c:610
238 msgid "Map Centreing"
239 msgstr ""
240
241 #. use the same strings as in layout_util.c
242 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1431
243 msgid "Histogram on _Red"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1432
247 msgid "Histogram on _Green"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1433
251 msgid "Histogram on _Blue"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1434
255 msgid "_Histogram on RGB"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1435
259 msgid "Histogram on _Value"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1439
263 msgid "Li_near Histogram"
264 msgstr ""
265
266 #: ../src/bar_histogram.c:258
267 msgid "L_og Histogram"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/bar_keywords.c:403
271 msgid "Add keywords to selected files"
272 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
273
274 #: ../src/bar_keywords.c:404
275 msgid "Replace existing keywords in selected files"
276 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
277
278 #: ../src/bar_keywords.c:875
279 #, fuzzy
280 msgid "Edit keyword"
281 msgstr "Edytory"
282
283 #: ../src/bar_keywords.c:875
284 msgid "Add keywords"
285 msgstr "Dodaj słowa kluczowe"
286
287 #: ../src/bar_keywords.c:882
288 #, fuzzy
289 msgid "Configure keyword"
290 msgstr "Opcje konfiguracji"
291
292 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
293 msgid "Add keyword"
294 msgstr "Dodaj słowo kluczowe"
295
296 #: ../src/bar_keywords.c:888
297 msgid "Keyword:"
298 msgstr "Słowo kluczowe:"
299
300 #: ../src/bar_keywords.c:897
301 #, fuzzy
302 msgid "Keyword type:"
303 msgstr "Słowa kluczowe:"
304
305 #: ../src/bar_keywords.c:899
306 #, fuzzy
307 msgid "Active keyword"
308 msgstr "Aktywny monitor"
309
310 #: ../src/bar_keywords.c:902
311 #, fuzzy
312 msgid "Helper"
313 msgstr "Pomo_c"
314
315 #: ../src/bar_keywords.c:1147
316 #, fuzzy
317 msgid "Add keyword to all selected images"
318 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
319
320 #: ../src/bar_keywords.c:1167
321 #, c-format
322 msgid "Hide \"%s\""
323 msgstr ""
324
325 #: ../src/bar_keywords.c:1174
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Mark %d"
328 msgstr "Dodanie zakładki"
329
330 #: ../src/bar_keywords.c:1179
331 #, c-format
332 msgid "Connect \"%s\" to mark"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/bar_keywords.c:1186
336 #, c-format
337 msgid "Edit \"%s\""
338 msgstr "Edytuj \"%s\""
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:1196
341 #, c-format
342 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
343 msgstr ""
344
345 #. for the pane
346 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
347 msgid "Expand checked"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
351 msgid "Collapse unchecked"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
355 msgid "Hide unchecked"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:1211
359 msgid "Show all"
360 msgstr "Pokaż wszystko"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:1214
363 msgid "On any change"
364 msgstr ""
365
366 #: ../src/bar_sort.c:449
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "The collection:\n"
370 "%s\n"
371 "already exists."
372 msgstr ""
373 "Kolekcja:\n"
374 "%s\n"
375 "już istnieje."
376
377 #: ../src/bar_sort.c:450
378 msgid "Collection exists"
379 msgstr "Kolekcja istnieje"
380
381 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Failed to save the collection:\n"
385 "%s"
386 msgstr ""
387 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
388 "%s"
389
390 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
391 msgid "Save Failed"
392 msgstr "Zapis nie powiódł się"
393
394 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
395 msgid "Add Bookmark"
396 msgstr "Dodanie zakładki"
397
398 #: ../src/bar_sort.c:504
399 msgid "Add Collection"
400 msgstr "Dodaj kolekcję"
401
402 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
403 msgid "Name:"
404 msgstr "Nazwa:"
405
406 #: ../src/bar_sort.c:597
407 msgid "Sort Manager"
408 msgstr "Menedżer Sortowania"
409
410 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
411 msgid "Folders"
412 msgstr "Katalogi"
413
414 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
415 msgid "Collections"
416 msgstr "Kolekcje"
417
418 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
419 msgid "Copy"
420 msgstr "Skopiuj"
421
422 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
423 msgid "Move"
424 msgstr "Przenieś"
425
426 #: ../src/bar_sort.c:657
427 msgid "Add image"
428 msgstr "Dodaj obraz"
429
430 #: ../src/bar_sort.c:660
431 msgid "Add selection"
432 msgstr "Dodaj zaznaczone"
433
434 #: ../src/bar_sort.c:673
435 msgid "Undo last image"
436 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
437
438 #: ../src/cache.c:163
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid ""
441 "error saving sim cache data: %s\n"
442 "error: %s\n"
443 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
444
445 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
446 #: ../src/editors.c:1177
447 msgid "done"
448 msgstr "ukończono"
449
450 #: ../src/cache_maint.c:288
451 msgid "Removing old metadata..."
452 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
453
454 #: ../src/cache_maint.c:292
455 msgid "Clearing cached thumbnails..."
456 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
457
458 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
459 msgid "Removing old thumbnails..."
460 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
461
462 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
463 msgid "Maintenance"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/cache_maint.c:660
467 msgid "Invalid folder"
468 msgstr "Nieprawidłowy folder"
469
470 #: ../src/cache_maint.c:661
471 msgid "The specified folder can not be found."
472 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
473
474 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
475 msgid "Create thumbnails"
476 msgstr "Utwórz miniaturki"
477
478 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
479 msgid "S_tart"
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1937
483 msgid "Folder:"
484 msgstr "Katalog:"
485
486 #: ../src/cache_maint.c:716
487 msgid "Select folder"
488 msgstr "Wybierz katalog"
489
490 #: ../src/cache_maint.c:720
491 msgid "Include subfolders"
492 msgstr "Dołącz podkatalogi"
493
494 #: ../src/cache_maint.c:721
495 msgid "Store thumbnails local to source images"
496 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
497
498 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
499 msgid "click start to begin"
500 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
501
502 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
503 msgid "running..."
504 msgstr "przetwarzanie..."
505
506 #: ../src/cache_maint.c:918
507 msgid "Clearing thumbnails..."
508 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
509
510 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
511 #: ../src/cache_maint.c:1097
512 msgid "Clear cache"
513 msgstr "Wyczyść cache"
514
515 #: ../src/cache_maint.c:988
516 msgid ""
517 "This will remove all thumbnails that have\n"
518 "been saved to disk, continue?"
519 msgstr ""
520 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
521 "zapisane na dysku, kontynuować?"
522
523 #: ../src/cache_maint.c:1030
524 #, c-format
525 msgid "Location: %s"
526 msgstr "Położenie: %s"
527
528 #: ../src/cache_maint.c:1055
529 msgid "Cache Maintenance"
530 msgstr "Zarządzanie buforem miniaturek"
531
532 #: ../src/cache_maint.c:1065
533 msgid "Cache and Data Maintenance"
534 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
535
536 #: ../src/cache_maint.c:1069
537 msgid "Thumbnail cache"
538 msgstr "Bufor miniaturek"
539
540 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
541 #: ../src/cache_maint.c:1117
542 msgid "Clean up"
543 msgstr "Wyczyść"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
546 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
547 msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki."
548
549 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
550 msgid "Delete all cached thumbnails."
551 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache"
552
553 #: ../src/cache_maint.c:1086
554 msgid "Shared thumbnail cache"
555 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
556
557 #: ../src/cache_maint.c:1106
558 msgid "Render"
559 msgstr "Utwórz"
560
561 #: ../src/cache_maint.c:1109
562 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
563 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
564
565 #: ../src/cache_maint.c:1120
566 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
567 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
568
569 #. When does this occur ??
570 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
571 #: ../src/image-overlay.c:609
572 msgid "Untitled"
573 msgstr "BezNazwy"
574
575 #: ../src/collect.c:335
576 #, c-format
577 msgid "Untitled (%d)"
578 msgstr "BezNazwy (%d)"
579
580 #: ../src/collect.c:968
581 #, c-format
582 msgid "%s - Collection - %s"
583 msgstr "%s - Kolekcja - %s"
584
585 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
586 msgid "Close collection"
587 msgstr "Zamknij kolekcję"
588
589 #: ../src/collect.c:1085
590 msgid ""
591 "Collection has been modified.\n"
592 "Save first?"
593 msgstr ""
594 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
595 "Czy najpierw zapisać?"
596
597 #: ../src/collect.c:1088
598 msgid "_Discard"
599 msgstr "Pomiń"
600
601 #: ../src/collect-dlg.c:59
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Specified path:\n"
605 "%s\n"
606 "is a folder, collections are files"
607 msgstr ""
608
609 #: ../src/collect-dlg.c:60
610 msgid "Invalid filename"
611 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
612
613 #: ../src/collect-dlg.c:69
614 msgid "Overwrite File"
615 msgstr "Nadpisanie Pliku"
616
617 #: ../src/collect-dlg.c:74
618 msgid "Overwrite existing file?"
619 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
620
621 #: ../src/collect-dlg.c:76
622 msgid "_Overwrite"
623 msgstr "Nadpisz"
624
625 #: ../src/collect-dlg.c:127
626 #, c-format
627 msgid "No such file '%s'."
628 msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
629
630 #: ../src/collect-dlg.c:132
631 #, c-format
632 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/collect-dlg.c:137
636 #, c-format
637 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
638 msgstr "Nie masz uprawnień by zapisywać do pliku '%s'."
639
640 #: ../src/collect-dlg.c:143
641 msgid "Can not open collection file"
642 msgstr "Nie mogę utworzyć kolekcji"
643
644 #: ../src/collect-dlg.c:195
645 msgid "Save collection"
646 msgstr "Zapisz kolekcję"
647
648 #: ../src/collect-dlg.c:202
649 msgid "Open collection"
650 msgstr "Otwarcie kolekcji"
651
652 #: ../src/collect-dlg.c:210
653 msgid "Append collection"
654 msgstr "Dołącz kolekcji"
655
656 #: ../src/collect-dlg.c:211
657 msgid "_Append"
658 msgstr "Dołącz"
659
660 #: ../src/collect-dlg.c:228
661 msgid "Collection Files"
662 msgstr "Pliki kolekcji"
663
664 #: ../src/collect-io.c:348
665 #, c-format
666 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
667 msgstr "Otworzenie (zapisanie) kolekcji nie powiodło się \"%s\"\n"
668
669 #: ../src/collect-io.c:373
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "error saving collection file: %s\n"
673 "error: %s\n"
674 msgstr ""
675 "błąd przy zapisie pliku kolekcji: %s\n"
676 "błąd: %s\n"
677
678 #: ../src/collect-table.c:211
679 #, c-format
680 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
681 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
682
683 #: ../src/collect-table.c:218
684 #, c-format
685 msgid "%s, %d images"
686 msgstr "%s, %d obrazów"
687
688 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1230
689 #: ../src/layout_util.c:2286
690 msgid "Empty"
691 msgstr "Pusta"
692
693 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
694 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
695 msgid "Loading thumbs..."
696 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
697
698 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
699 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/search.c:996
700 msgid "_View"
701 msgstr "_Podgląd"
702
703 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
704 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
705 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
706 msgid "View in _new window"
707 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
708
709 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
710 #: ../src/search.c:1028
711 msgid "Rem_ove"
712 msgstr "_Usuń"
713
714 #: ../src/collect-table.c:876
715 msgid "Append from file list"
716 msgstr "Dołącz z listy plików"
717
718 #: ../src/collect-table.c:878
719 msgid "Append from collection..."
720 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
721
722 #: ../src/collect-table.c:882
723 msgid "_Selection"
724 msgstr "Zaznaczenie"
725
726 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
727 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1001
728 msgid "Select all"
729 msgstr "Zaznacz wszystko"
730
731 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
732 #: ../src/layout_util.c:1326 ../src/search.c:1003
733 msgid "Select none"
734 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
735
736 #: ../src/collect-table.c:888
737 msgid "Invert selection"
738 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
739
740 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
741 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2621
742 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
743 msgid "_Copy..."
744 msgstr "_Kopiuj..."
745
746 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
747 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2623
748 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
749 msgid "_Move..."
750 msgstr "P_rzenieś..."
751
752 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
753 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1310 ../src/pan-view.c:2625
754 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
755 msgid "_Rename..."
756 msgstr "Zm_ień nazwę..."
757
758 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
759 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1311
760 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2627
761 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
762 msgid "_Delete..."
763 msgstr "_Usuń..."
764
765 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
766 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
767 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
768 msgid "_Copy path"
769 msgstr "S_kopiuj ścieżkę"
770
771 #: ../src/collect-table.c:914
772 msgid "Randomize"
773 msgstr "Losowo"
774
775 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
776 msgid "_Sort"
777 msgstr "_Uporządkuj"
778
779 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
780 msgid "Show filename _text"
781 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
782
783 #: ../src/collect-table.c:922
784 msgid "_Save collection"
785 msgstr "_Zapisz kolekcję"
786
787 #: ../src/collect-table.c:924
788 msgid "Save collection _as..."
789 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
790
791 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1304
792 msgid "_Find duplicates..."
793 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
794
795 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1306
796 #: ../src/search.c:1014
797 msgid "Print..."
798 msgstr "Drukuj..."
799
800 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
801 msgid "Dropped list includes folders."
802 msgstr ""
803
804 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
805 msgid "_Add contents"
806 msgstr "_Dodaj zawartość"
807
808 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
809 msgid "Add contents _recursive"
810 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
811
812 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
813 msgid "_Skip folders"
814 msgstr "Pomiń katalogi"
815
816 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
817 #: ../src/view_dir.c:417
818 msgid "Cancel"
819 msgstr "Anuluj"
820
821 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
822 msgid "sRGB"
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/color-man.c:428
826 msgid "Adobe RGB compatible"
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/color-man.c:445
830 msgid "Custom profile"
831 msgstr "Własne profile"
832
833 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
834 msgid "Can't save"
835 msgstr "Nie można zapisać"
836
837 #: ../src/desktop_file.c:74
838 msgid "Please specify file name."
839 msgstr "Proszę określić nazwę pliku."
840
841 #: ../src/desktop_file.c:86
842 msgid "Could not create directory"
843 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
844
845 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
846 #, fuzzy
847 msgid "Desktop file"
848 msgstr "Pulpit"
849
850 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "Unable to delete file:\n"
854 "%s"
855 msgstr ""
856 "Nie można usunąć pliku:\n"
857 "%s"
858
859 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
860 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
861 msgid "File deletion failed"
862 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
863
864 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
865 #: ../src/ui_pathsel.c:536
866 msgid "Delete file"
867 msgstr "Usuń plik"
868
869 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "About to delete the file:\n"
873 " %s"
874 msgstr ""
875 "Usunięcie pliku:\n"
876 " %s"
877
878 #: ../src/desktop_file.c:374
879 #, fuzzy
880 msgid "new.desktop"
881 msgstr "Pulpit"
882
883 #: ../src/desktop_file.c:453
884 msgid "Editors"
885 msgstr "Edytory"
886
887 #: ../src/desktop_file.c:524
888 msgid "Hidden"
889 msgstr "Ukryty"
890
891 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
892 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
893 #: ../src/utilops.c:458
894 msgid "Path"
895 msgstr "Ścieżka"
896
897 #: ../src/dupe.c:100
898 msgid "Drop files to compare them."
899 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
900
901 #: ../src/dupe.c:104
902 #, c-format
903 msgid "%d files"
904 msgstr "%d plików"
905
906 #: ../src/dupe.c:108
907 #, c-format
908 msgid "%d matches found in %d files"
909 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
910
911 #: ../src/dupe.c:113
912 msgid "[set 1]"
913 msgstr "[zbiór 1]"
914
915 #: ../src/dupe.c:1440
916 msgid "Reading checksums..."
917 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
918
919 #: ../src/dupe.c:1473
920 msgid "Reading dimensions..."
921 msgstr "Odczytywanie wymiarów"
922
923 #: ../src/dupe.c:1507
924 msgid "Reading similarity data..."
925 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
926
927 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
928 msgid "Comparing..."
929 msgstr "Porównywanie..."
930
931 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
932 msgid "Sorting..."
933 msgstr "Sortowanie..."
934
935 #: ../src/dupe.c:2246
936 msgid "Select group _1 duplicates"
937 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
938
939 #: ../src/dupe.c:2248
940 msgid "Select group _2 duplicates"
941 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
942
943 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
944 msgid "Add to new collection"
945 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
946
947 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
948 msgid "C_lear"
949 msgstr "Wyczyść"
950
951 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
952 msgid "Close _window"
953 msgstr "Zamknij okno"
954
955 #: ../src/dupe.c:2438
956 #, c-format
957 msgid "%d files (set 2)"
958 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
959
960 #: ../src/dupe.c:2643
961 msgid "Name case-insensitive"
962 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
963
964 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1474
965 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
966 msgid "Size"
967 msgstr "Rozmiar"
968
969 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
970 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
971 #: ../src/view_file_list.c:1988
972 msgid "Date"
973 msgstr "Data"
974
975 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
976 #: ../src/search.c:2793
977 msgid "Dimensions"
978 msgstr "Wymiary"
979
980 #: ../src/dupe.c:2647
981 msgid "Checksum"
982 msgstr "Suma kontrolna"
983
984 #: ../src/dupe.c:2649
985 msgid "Similarity (high)"
986 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
987
988 #: ../src/dupe.c:2650
989 msgid "Similarity"
990 msgstr "Podobieństwo"
991
992 #: ../src/dupe.c:2651
993 msgid "Similarity (low)"
994 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
995
996 #: ../src/dupe.c:2652
997 msgid "Similarity (custom)"
998 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
999
1000 #: ../src/dupe.c:3083
1001 msgid "Find duplicates"
1002 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
1003
1004 #: ../src/dupe.c:3165
1005 msgid "Compare to:"
1006 msgstr "Porównaj z:"
1007
1008 #: ../src/dupe.c:3178
1009 msgid "Compare by:"
1010 msgstr "Kryterium porównywania:"
1011
1012 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1314 ../src/search.c:2807
1013 msgid "Thumbnails"
1014 msgstr "Miniaturki"
1015
1016 #: ../src/dupe.c:3193
1017 msgid "Compare two file sets"
1018 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
1019
1020 #: ../src/editors.c:281
1021 #, c-format
1022 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. flash fired (bit 0)
1026 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1027 msgid "yes"
1028 msgstr "tak"
1029
1030 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1031 msgid "no"
1032 msgstr "nie"
1033
1034 #: ../src/editors.c:507
1035 msgid "stopping..."
1036 msgstr "zatrzymywanie..."
1037
1038 #: ../src/editors.c:528
1039 msgid "Edit command results"
1040 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
1041
1042 #: ../src/editors.c:531
1043 #, c-format
1044 msgid "Output of %s"
1045 msgstr "Wyjście %s"
1046
1047 #: ../src/editors.c:1054
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Failed to run command:\n"
1051 "%s\n"
1052 msgstr ""
1053 "Nie można uruchomić:\n"
1054 "%s\n"
1055
1056 #: ../src/editors.c:1181
1057 msgid "stopped by user"
1058 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
1059
1060 #: ../src/editors.c:1266
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "%s\n"
1064 "\"%s\""
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../src/editors.c:1268
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Invalid editor command"
1070 msgstr "Niepoprawny cel"
1071
1072 #: ../src/editors.c:1355
1073 msgid "Editor template is empty."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../src/editors.c:1356
1077 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../src/editors.c:1357
1081 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/editors.c:1358
1085 msgid "Can't find matching file type."
1086 msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików"
1087
1088 #: ../src/editors.c:1359
1089 msgid "Can't execute external editor."
1090 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
1091
1092 #: ../src/editors.c:1360
1093 msgid "External editor returned error status."
1094 msgstr "Zewnętrzny edytor zwrócił błąd."
1095
1096 #: ../src/editors.c:1361
1097 msgid "File was skipped."
1098 msgstr "Plik został pominięty."
1099
1100 #: ../src/editors.c:1362
1101 msgid "Unknown error."
1102 msgstr "Nieznany błąd."
1103
1104 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1105 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1106 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1107 msgid "unknown"
1108 msgstr "nieznany"
1109
1110 #: ../src/exif.c:149
1111 msgid "top left"
1112 msgstr "górny lewy"
1113
1114 #: ../src/exif.c:150
1115 msgid "top right"
1116 msgstr "górny prawy"
1117
1118 #: ../src/exif.c:151
1119 msgid "bottom right"
1120 msgstr "dolny lewy"
1121
1122 #: ../src/exif.c:152
1123 msgid "bottom left"
1124 msgstr "dolny lewy"
1125
1126 #: ../src/exif.c:153
1127 msgid "left top"
1128 msgstr "lewy górny"
1129
1130 #: ../src/exif.c:154
1131 msgid "right top"
1132 msgstr "prawy górny"
1133
1134 #: ../src/exif.c:155
1135 msgid "right bottom"
1136 msgstr "prawy dolny"
1137
1138 #: ../src/exif.c:156
1139 msgid "left bottom"
1140 msgstr "lewy dolny"
1141
1142 #: ../src/exif.c:163
1143 msgid "inch"
1144 msgstr "cal"
1145
1146 #: ../src/exif.c:164
1147 msgid "centimeter"
1148 msgstr "centymetr"
1149
1150 #: ../src/exif.c:176
1151 msgid "average"
1152 msgstr "średnie"
1153
1154 #: ../src/exif.c:177
1155 msgid "center weighted"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/exif.c:178
1159 msgid "spot"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/exif.c:179
1163 msgid "multi-spot"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/exif.c:180
1167 msgid "multi-segment"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/exif.c:181
1171 msgid "partial"
1172 msgstr "częściowe"
1173
1174 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1175 msgid "other"
1176 msgstr "inne"
1177
1178 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1179 msgid "not defined"
1180 msgstr "niezdefiniowany"
1181
1182 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1183 msgid "manual"
1184 msgstr "ręczny"
1185
1186 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1187 #: ../src/exif.c:310
1188 msgid "normal"
1189 msgstr "zwykły"
1190
1191 #: ../src/exif.c:190
1192 msgid "aperture"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../src/exif.c:191
1196 msgid "shutter"
1197 msgstr "migawka"
1198
1199 #: ../src/exif.c:192
1200 msgid "creative"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../src/exif.c:193
1204 msgid "action"
1205 msgstr "akcja"
1206
1207 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1208 msgid "portrait"
1209 msgstr "pionowe"
1210
1211 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1212 msgid "landscape"
1213 msgstr "poziome"
1214
1215 #: ../src/exif.c:201
1216 msgid "daylight"
1217 msgstr "światło dzienne"
1218
1219 #: ../src/exif.c:202
1220 msgid "fluorescent"
1221 msgstr "fluorescencyjne"
1222
1223 #: ../src/exif.c:203
1224 msgid "tungsten (incandescent)"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../src/exif.c:204
1228 msgid "flash"
1229 msgstr "flesz"
1230
1231 #: ../src/exif.c:205
1232 msgid "fine weather"
1233 msgstr "dobra pogoda"
1234
1235 #: ../src/exif.c:206
1236 msgid "cloudy weather"
1237 msgstr "pochmurna pogoda"
1238
1239 #: ../src/exif.c:207
1240 msgid "shade"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/exif.c:208
1244 #, fuzzy
1245 msgid "daylight fluorescent"
1246 msgstr "fluorescencyjne"
1247
1248 #: ../src/exif.c:209
1249 #, fuzzy
1250 msgid "day white fluorescent"
1251 msgstr "fluorescencyjne"
1252
1253 #: ../src/exif.c:210
1254 #, fuzzy
1255 msgid "cool white fluorescent"
1256 msgstr "fluorescencyjne"
1257
1258 #: ../src/exif.c:211
1259 #, fuzzy
1260 msgid "white fluorescent"
1261 msgstr "fluorescencyjne"
1262
1263 #: ../src/exif.c:212
1264 msgid "standard light A"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/exif.c:213
1268 msgid "standard light B"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/exif.c:214
1272 msgid "standard light C"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../src/exif.c:215
1276 msgid "D55"
1277 msgstr "D55"
1278
1279 #: ../src/exif.c:216
1280 msgid "D65"
1281 msgstr "D65"
1282
1283 #: ../src/exif.c:217
1284 msgid "D75"
1285 msgstr "D75"
1286
1287 #: ../src/exif.c:218
1288 msgid "D50"
1289 msgstr "D50"
1290
1291 #: ../src/exif.c:219
1292 msgid "ISO studio tungsten"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../src/exif.c:227
1296 msgid "yes, not detected by strobe"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../src/exif.c:228
1300 msgid "yes, detected by strobe"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../src/exif.c:234
1304 msgid "uncalibrated"
1305 msgstr "nieskalibrowaniy"
1306
1307 #: ../src/exif.c:240
1308 msgid "1 chip color area"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../src/exif.c:241
1312 msgid "2 chip color area"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../src/exif.c:242
1316 msgid "3 chip color area"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/exif.c:243
1320 msgid "color sequential area"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../src/exif.c:244
1324 msgid "trilinear"
1325 msgstr "trzyliniowe"
1326
1327 #: ../src/exif.c:245
1328 msgid "color sequential linear"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../src/exif.c:250
1332 msgid "digital still camera"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../src/exif.c:255
1336 msgid "direct photo"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../src/exif.c:261
1340 msgid "custom"
1341 msgstr "własne"
1342
1343 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1344 msgid "auto"
1345 msgstr "automatyczne"
1346
1347 #: ../src/exif.c:268
1348 #, fuzzy
1349 msgid "auto bracket"
1350 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
1351
1352 #: ../src/exif.c:279
1353 msgid "standard"
1354 msgstr "standard"
1355
1356 #: ../src/exif.c:282
1357 msgid "night scene"
1358 msgstr "nocna scena"
1359
1360 #: ../src/exif.c:287
1361 msgid "none"
1362 msgstr "brak"
1363
1364 #: ../src/exif.c:288
1365 #, fuzzy
1366 msgid "low gain up"
1367 msgstr "Wyczyść"
1368
1369 #: ../src/exif.c:289
1370 msgid "high gain up"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/exif.c:290
1374 #, fuzzy
1375 msgid "low gain down"
1376 msgstr "Zamknij okno"
1377
1378 #: ../src/exif.c:291
1379 msgid "high gain down"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1383 msgid "soft"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1387 msgid "hard"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../src/exif.c:304
1391 msgid "low"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../src/exif.c:305
1395 msgid "high"
1396 msgstr "Wysokie"
1397
1398 #: ../src/exif.c:318
1399 msgid "macro"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../src/exif.c:319
1403 msgid "close"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../src/exif.c:320
1407 msgid "distant"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../src/exif.c:330
1411 msgid "Image Width"
1412 msgstr "Szerokość obrazu"
1413
1414 #: ../src/exif.c:331
1415 msgid "Image Height"
1416 msgstr "Wysokość obrazu"
1417
1418 #: ../src/exif.c:332
1419 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/exif.c:333
1423 msgid "Compression"
1424 msgstr "Poziom kompresji:"
1425
1426 #: ../src/exif.c:334
1427 msgid "Image description"
1428 msgstr "Opis obrazu"
1429
1430 #: ../src/exif.c:335
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Camera make"
1433 msgstr "Aparat fotograficzny"
1434
1435 #: ../src/exif.c:336
1436 msgid "Camera model"
1437 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
1438
1439 #: ../src/exif.c:337
1440 msgid "Orientation"
1441 msgstr "Orientacja"
1442
1443 #: ../src/exif.c:338
1444 msgid "X resolution"
1445 msgstr "Rozdzielczość X"
1446
1447 #: ../src/exif.c:339
1448 msgid "Y Resolution"
1449 msgstr "Rozdzielczość Y"
1450
1451 #: ../src/exif.c:340
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Resolution units"
1454 msgstr "Rozdzielczość"
1455
1456 #: ../src/exif.c:341
1457 msgid "Firmware"
1458 msgstr "Firmware"
1459
1460 #: ../src/exif.c:343
1461 msgid "White point"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../src/exif.c:344
1465 msgid "Primary chromaticities"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/exif.c:345
1469 msgid "YCbCy coefficients"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/exif.c:346
1473 msgid "YCbCr positioning"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/exif.c:347
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Black white reference"
1479 msgstr "Konfiguracja Geeqie"
1480
1481 #: ../src/exif.c:349
1482 msgid "SubIFD Exif offset"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. subIFD follows
1486 #: ../src/exif.c:351
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Exposure time (seconds)"
1489 msgstr "Poprawka naświetlania"
1490
1491 #: ../src/exif.c:352
1492 msgid "FNumber"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/exif.c:353
1496 msgid "Exposure program"
1497 msgstr "Program naświetlania"
1498
1499 #: ../src/exif.c:354
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Spectral Sensitivity"
1502 msgstr "czułość ISO"
1503
1504 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1505 msgid "ISO sensitivity"
1506 msgstr "czułość ISO"
1507
1508 #: ../src/exif.c:356
1509 msgid "Optoelectric conversion factor"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/exif.c:357
1513 msgid "Exif version"
1514 msgstr "Wersja Exif"
1515
1516 #: ../src/exif.c:358
1517 msgid "Date original"
1518 msgstr "Data oryginału"
1519
1520 #: ../src/exif.c:359
1521 msgid "Date digitized"
1522 msgstr "Data digitalizacji"
1523
1524 #: ../src/exif.c:360
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Pixel format"
1527 msgstr "Format pliku:"
1528
1529 #: ../src/exif.c:361
1530 msgid "Compression ratio"
1531 msgstr "Poziom kompresji:"
1532
1533 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1534 msgid "Shutter speed"
1535 msgstr "Szybkość migawki"
1536
1537 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1538 msgid "Aperture"
1539 msgstr "Przysłona"
1540
1541 #: ../src/exif.c:364
1542 msgid "Brightness"
1543 msgstr "Jasność"
1544
1545 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1546 msgid "Exposure bias"
1547 msgstr "Poprawka naświetlania"
1548
1549 #: ../src/exif.c:366
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Maximum aperture"
1552 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
1553
1554 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1555 msgid "Subject distance"
1556 msgstr "Odległość przedmiotu"
1557
1558 #: ../src/exif.c:368
1559 msgid "Metering mode"
1560 msgstr "Metoda pomiaru odległości"
1561
1562 #: ../src/exif.c:369
1563 msgid "Light source"
1564 msgstr "Źródło światła"
1565
1566 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1567 msgid "Flash"
1568 msgstr "Flesz"
1569
1570 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1571 msgid "Focal length"
1572 msgstr "Ogniskowa"
1573
1574 #: ../src/exif.c:372
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Subject area"
1577 msgstr "Odległość przedmiotu"
1578
1579 #: ../src/exif.c:373
1580 msgid "MakerNote"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../src/exif.c:374
1584 msgid "UserComment"
1585 msgstr "Komentarz użytkownika:"
1586
1587 #: ../src/exif.c:375
1588 msgid "Subsecond time"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/exif.c:376
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Subsecond time original"
1594 msgstr "Data oryginału"
1595
1596 #: ../src/exif.c:377
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Subsecond time digitized"
1599 msgstr "Data digitalizacji"
1600
1601 #: ../src/exif.c:378
1602 msgid "FlashPix version"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/exif.c:379
1606 msgid "Colorspace"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1610 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2167
1611 msgid "Width"
1612 msgstr "Szerokość"
1613
1614 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2169
1615 msgid "Height"
1616 msgstr "Wysokość"
1617
1618 #: ../src/exif.c:383
1619 msgid "Audio data"
1620 msgstr "Dane audio"
1621
1622 #: ../src/exif.c:384
1623 msgid "ExifR98 extension"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../src/exif.c:385
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Flash strength"
1629 msgstr "Ogniskowa"
1630
1631 #: ../src/exif.c:386
1632 msgid "Spatial frequency response"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/exif.c:387
1636 msgid "X Pixel density"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../src/exif.c:388
1640 msgid "Y Pixel density"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../src/exif.c:389
1644 msgid "Pixel density units"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/exif.c:390
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Subject location"
1650 msgstr "Zaznaczenie"
1651
1652 #: ../src/exif.c:392
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Sensor type"
1655 msgstr "Nieuporządkowane"
1656
1657 #: ../src/exif.c:393
1658 msgid "Source type"
1659 msgstr "Źródło"
1660
1661 #: ../src/exif.c:394
1662 msgid "Scene type"
1663 msgstr "Typ sceny"
1664
1665 #: ../src/exif.c:395
1666 msgid "Color filter array pattern"
1667 msgstr ""
1668
1669 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1670 #: ../src/exif.c:397
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Render process"
1673 msgstr "Utwórz"
1674
1675 #: ../src/exif.c:398
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Exposure mode"
1678 msgstr "Poprawka naświetlania"
1679
1680 #: ../src/exif.c:399
1681 msgid "White balance"
1682 msgstr "Balans bieli"
1683
1684 #: ../src/exif.c:400
1685 msgid "Digital zoom ratio"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/exif.c:401
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Focal length (35mm)"
1691 msgstr "Ogniskowa"
1692
1693 #: ../src/exif.c:402
1694 msgid "Scene capture type"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/exif.c:403
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Gain control"
1700 msgstr "Odłącza panel sterujący"
1701
1702 #: ../src/exif.c:404
1703 msgid "Contrast"
1704 msgstr "Kontrast"
1705
1706 #: ../src/exif.c:405
1707 msgid "Saturation"
1708 msgstr "Saturacja"
1709
1710 #: ../src/exif.c:406
1711 msgid "Sharpness"
1712 msgstr "Ostrość"
1713
1714 #: ../src/exif.c:407
1715 msgid "Device setting"
1716 msgstr "Ustawienia urządzenia"
1717
1718 #: ../src/exif.c:408
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Subject range"
1721 msgstr "Odległość przedmiotu"
1722
1723 #: ../src/exif.c:409
1724 msgid "Image serial number"
1725 msgstr "Numer seryjny obrazu"
1726
1727 #: ../src/exif-common.c:337
1728 msgid "infinity"
1729 msgstr "nieskończoność"
1730
1731 #: ../src/exif-common.c:366
1732 msgid "mode:"
1733 msgstr "tryb:"
1734
1735 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1736 msgid "on"
1737 msgstr "włączony"
1738
1739 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1740 msgid "off"
1741 msgstr "wyłączony"
1742
1743 #: ../src/exif-common.c:382
1744 msgid "not detected by strobe"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/exif-common.c:383
1748 msgid "detected by strobe"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. we ignore flash function (bit 5)
1752 #. red-eye (bit 6)
1753 #: ../src/exif-common.c:388
1754 msgid "red-eye reduction"
1755 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
1756
1757 #: ../src/exif-common.c:408
1758 msgid "dot"
1759 msgstr "punktów"
1760
1761 #: ../src/exif-common.c:441
1762 msgid "AdobeRGB"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/exif-common.c:449
1766 msgid "embedded"
1767 msgstr "osadzony"
1768
1769 #: ../src/exif-common.c:544
1770 msgid "Above Sea Level"
1771 msgstr "Powyżej poziomu morza"
1772
1773 #: ../src/exif-common.c:544
1774 msgid "Below Sea Level"
1775 msgstr "Poniżej poziomu morza"
1776
1777 #: ../src/exif-common.c:552
1778 msgid "Camera"
1779 msgstr "Aparat fotograficzny"
1780
1781 #: ../src/exif-common.c:559
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Focal length 35mm"
1784 msgstr "Ogniskowa"
1785
1786 #: ../src/exif-common.c:562
1787 msgid "Resolution"
1788 msgstr "Rozdzielczość"
1789
1790 #: ../src/exif-common.c:563
1791 msgid "Color profile"
1792 msgstr "Profil koloru"
1793
1794 #: ../src/exif-common.c:564
1795 msgid "GPS position"
1796 msgstr "Pozycja wg GPS"
1797
1798 #: ../src/exif-common.c:565
1799 msgid "GPS altitude"
1800 msgstr "Wysokość wg GPS"
1801
1802 #: ../src/exif-common.c:566
1803 msgid "File size"
1804 msgstr "Rozmiar pliku"
1805
1806 #: ../src/exif-common.c:567
1807 msgid "File date"
1808 msgstr "Czas utworzenia pliku"
1809
1810 #: ../src/exif-common.c:568
1811 #, fuzzy
1812 msgid "File mode"
1813 msgstr "Nazwa pliku"
1814
1815 #: ../src/filedata.c:101
1816 #, c-format
1817 msgid "%d bytes"
1818 msgstr "%d bajtów"
1819
1820 #: ../src/filedata.c:105
1821 #, c-format
1822 msgid "%.1f K"
1823 msgstr "%.1f K"
1824
1825 #: ../src/filedata.c:109
1826 #, c-format
1827 msgid "%.1f MB"
1828 msgstr "%.1f MB"
1829
1830 #: ../src/filedata.c:114
1831 #, c-format
1832 msgid "%.1f GB"
1833 msgstr "%.1f GB"
1834
1835 #: ../src/filedata.c:2458
1836 msgid "file or directory does not exist"
1837 msgstr "plik lub katalog nie istnieją"
1838
1839 #: ../src/filedata.c:2464
1840 msgid "destination already exists"
1841 msgstr "cel już istnieje"
1842
1843 #: ../src/filedata.c:2470
1844 msgid "destination can't be overwritten"
1845 msgstr "cel nie może być nadpisany"
1846
1847 #: ../src/filedata.c:2476
1848 msgid "destination directory is not writable"
1849 msgstr "docelowy katalog nie jest zapisywalny"
1850
1851 #: ../src/filedata.c:2482
1852 msgid "destination directory does not exist"
1853 msgstr "docelowy katalog nie istnieje"
1854
1855 #: ../src/filedata.c:2488
1856 msgid "source directory is not writable"
1857 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
1858
1859 #: ../src/filedata.c:2494
1860 msgid "no read permission"
1861 msgstr "brak uprawnień do odczytu"
1862
1863 #: ../src/filedata.c:2500
1864 msgid "file is readonly"
1865 msgstr "plik jest tylko do odczytu"
1866
1867 #: ../src/filedata.c:2506
1868 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1869 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
1870
1871 #: ../src/filedata.c:2512
1872 #, fuzzy
1873 msgid "source and destination are the same"
1874 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
1875
1876 #: ../src/filedata.c:2518
1877 #, fuzzy
1878 msgid "source and destination have different extension"
1879 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
1880
1881 #: ../src/filedata.c:2524
1882 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1883 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
1884
1885 #: ../src/filedata.c:2530
1886 #, fuzzy
1887 msgid "another destination file has the same filename"
1888 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
1889
1890 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1367 ../src/layout_util.c:1368
1891 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/preferences.c:1487
1892 msgid "Full screen"
1893 msgstr "Pełny ekran"
1894
1895 #: ../src/fullscreen.c:403
1896 msgid "Full size"
1897 msgstr "Pełny rozmiar"
1898
1899 #: ../src/fullscreen.c:411
1900 msgid "Monitor"
1901 msgstr "Monitor"
1902
1903 #: ../src/fullscreen.c:417
1904 msgid "Screen"
1905 msgstr "Ekran"
1906
1907 #: ../src/fullscreen.c:651
1908 msgid "Determined by Window Manager"
1909 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
1910
1911 #: ../src/fullscreen.c:652
1912 msgid "Active screen"
1913 msgstr "Aktywny ekran"
1914
1915 #: ../src/fullscreen.c:654
1916 msgid "Active monitor"
1917 msgstr "Aktywny monitor"
1918
1919 #: ../src/histogram.c:113
1920 msgid "Log Histogram on Red"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/histogram.c:114
1924 msgid "Log Histogram on Green"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/histogram.c:115
1928 msgid "Log Histogram on Blue"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/histogram.c:116
1932 msgid "Log Histogram on RGB"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/histogram.c:117
1936 msgid "Log Histogram on value"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/histogram.c:122
1940 msgid "Linear Histogram on Red"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/histogram.c:123
1944 msgid "Linear Histogram on Green"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/histogram.c:124
1948 msgid "Linear Histogram on Blue"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/histogram.c:125
1952 msgid "Linear Histogram on RGB"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/histogram.c:126
1956 msgid "Linear Histogram on value"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/history_list.c:131
1960 #, c-format
1961 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1962 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
1963
1964 #: ../src/image.c:161
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid " (Collection %s)"
1967 msgstr "Kolekcje"
1968
1969 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1970 #, c-format
1971 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1334
1975 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1350
1976 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/pan-view.c:2602
1977 msgid "Zoom _in"
1978 msgstr "Pow_iększ"
1979
1980 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1336
1981 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1352
1982 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/pan-view.c:2604
1983 msgid "Zoom _out"
1984 msgstr "Po_mniejsz"
1985
1986 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1338
1987 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1354
1988 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/pan-view.c:2606
1989 msgid "Zoom _1:1"
1990 msgstr "Skala _1:1"
1991
1992 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
1993 msgid "Fit image to _window"
1994 msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
1995
1996 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1332
1997 msgid "Set as _wallpaper"
1998 msgstr "Usta_w jako tapetę"
1999
2000 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
2001 msgid "_Go to directory view"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
2005 msgid "_Stop slideshow"
2006 msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
2007
2008 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
2009 msgid "Continue slides_how"
2010 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
2011
2012 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2013 #: ../src/layout_image.c:538
2014 msgid "Pause slides_how"
2015 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2016
2017 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2018 msgid "_Start slideshow"
2019 msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
2020
2021 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2022 msgid "Exit _full screen"
2023 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2024
2025 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2026 msgid "_Full screen"
2027 msgstr "Pełny ekran"
2028
2029 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1317 ../src/pan-view.c:2683
2030 msgid "C_lose window"
2031 msgstr "Zamknij okno"
2032
2033 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2034 msgid "Ascending"
2035 msgstr "Rosnąco"
2036
2037 #: ../src/layout.c:428
2038 msgid " Slideshow"
2039 msgstr " Slajdy"
2040
2041 #: ../src/layout.c:432
2042 msgid " Paused"
2043 msgstr " Zatrzymane"
2044
2045 #: ../src/layout.c:448
2046 #, c-format
2047 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2048 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2049
2050 #: ../src/layout.c:455
2051 #, c-format
2052 msgid "%s, %d files%s"
2053 msgstr "%s, %d plików%s"
2054
2055 #: ../src/layout.c:460
2056 #, c-format
2057 msgid "%d files%s"
2058 msgstr "%d plików%s"
2059
2060 #: ../src/layout.c:506
2061 #, c-format
2062 msgid "(no read permission) %s bytes"
2063 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
2064
2065 #: ../src/layout.c:510
2066 #, c-format
2067 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2068 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
2069
2070 #: ../src/layout.c:518
2071 #, c-format
2072 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2073 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2074
2075 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2076 msgid "Tools"
2077 msgstr "Narzędzia"
2078
2079 #: ../src/layout.c:1865
2080 msgid "Window options and layout"
2081 msgstr "Ustawienia okna i jego ułożenia"
2082
2083 #: ../src/layout.c:1924
2084 msgid "General options"
2085 msgstr "Ogólne"
2086
2087 #: ../src/layout.c:1926
2088 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2089 msgstr "Katalog startowy (zostaw puste by ustawić twój katalog domowy)"
2090
2091 #: ../src/layout.c:1934
2092 msgid "Use current"
2093 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
2094
2095 #: ../src/layout.c:1937
2096 msgid "Show date in directories list view"
2097 msgstr "Pokaż datę przy widoku katalogu jako listy "
2098
2099 #: ../src/layout.c:1940
2100 msgid "Exit program when this window is closed"
2101 msgstr "Zamknij program po zamknięciu tego okna"
2102
2103 #: ../src/layout.c:1943
2104 msgid "Start-up directory:"
2105 msgstr "Katalog startowy:"
2106
2107 #: ../src/layout.c:1945
2108 msgid "No change"
2109 msgstr "Bez zmian"
2110
2111 #: ../src/layout.c:1948
2112 msgid "Restore last path"
2113 msgstr "Użyj ostatniej ścieżki"
2114
2115 #: ../src/layout.c:1951
2116 msgid "Home path"
2117 msgstr "Katalog domowy"
2118
2119 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2120 msgid "Layout"
2121 msgstr "Ułożenie"
2122
2123 #: ../src/layout.c:2199
2124 msgid "Invalid geometry\n"
2125 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
2126
2127 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1598 ../src/ui_pathsel.c:1173
2128 msgid "Files"
2129 msgstr "Pliki"
2130
2131 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1373
2132 #: ../src/print.c:123
2133 msgid "Image"
2134 msgstr "Obraz"
2135
2136 #: ../src/layout_config.c:349
2137 msgid "(drag to change order)"
2138 msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)"
2139
2140 #: ../src/layout_image.c:553
2141 msgid "Hide file _list"
2142 msgstr "Ukrycie _listy plików"
2143
2144 #: ../src/layout_image.c:1616
2145 #, c-format
2146 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/layout_image.c:1624
2150 #, c-format
2151 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/layout_util.c:1270
2155 msgid "_File"
2156 msgstr "_Plik"
2157
2158 #: ../src/layout_util.c:1271
2159 msgid "_Go"
2160 msgstr "Idź do"
2161
2162 #: ../src/layout_util.c:1272 ../src/menu.c:109
2163 msgid "_Edit"
2164 msgstr "_Edycja"
2165
2166 #: ../src/layout_util.c:1273
2167 msgid "_Select"
2168 msgstr "Zaznaczenie"
2169
2170 #: ../src/layout_util.c:1274 ../src/menu.c:284
2171 msgid "_Orientation"
2172 msgstr "Orientacja"
2173
2174 #: ../src/layout_util.c:1275
2175 msgid "E_xternal Editors"
2176 msgstr "Zewnętrzne edytory"
2177
2178 #: ../src/layout_util.c:1276
2179 msgid "P_references"
2180 msgstr "P_referencje..."
2181
2182 #: ../src/layout_util.c:1278
2183 msgid "_Files and Folders"
2184 msgstr "Pliki i katalogi"
2185
2186 #: ../src/layout_util.c:1279
2187 msgid "_Zoom"
2188 msgstr "Skalowanie"
2189
2190 #: ../src/layout_util.c:1280
2191 msgid "_Color Management"
2192 msgstr "Zarządzanie kolorami"
2193
2194 #: ../src/layout_util.c:1281
2195 msgid "_Connected Zoom"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../src/layout_util.c:1282
2199 msgid "Spli_t"
2200 msgstr "Podziel"
2201
2202 #: ../src/layout_util.c:1283
2203 msgid "Stere_o"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/layout_util.c:1400
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Image _Overlay"
2209 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
2210
2211 #: ../src/layout_util.c:1285
2212 msgid "_Help"
2213 msgstr "Pomo_c"
2214
2215 #: ../src/layout_util.c:1287
2216 msgid "_First Image"
2217 msgstr "Pierwszy obraz"
2218
2219 #: ../src/layout_util.c:1287
2220 msgid "First Image"
2221 msgstr "Pierwszy obraz"
2222
2223 #: ../src/layout_util.c:1288 ../src/layout_util.c:1289
2224 #: ../src/layout_util.c:1290
2225 msgid "_Previous Image"
2226 msgstr "_Poprzedni obraz"
2227
2228 #: ../src/layout_util.c:1288 ../src/layout_util.c:1289
2229 #: ../src/layout_util.c:1290
2230 msgid "Previous Image"
2231 msgstr "_Poprzedni obraz"
2232
2233 #: ../src/layout_util.c:1291 ../src/layout_util.c:1292
2234 #: ../src/layout_util.c:1293
2235 msgid "_Next Image"
2236 msgstr "_Następny obraz"
2237
2238 #: ../src/layout_util.c:1291 ../src/layout_util.c:1292
2239 #: ../src/layout_util.c:1293
2240 msgid "Next Image"
2241 msgstr "_Następny obraz"
2242
2243 #: ../src/layout_util.c:1294
2244 msgid "_Last Image"
2245 msgstr "_Ostatni obraz"
2246
2247 #: ../src/layout_util.c:1294
2248 msgid "Last Image"
2249 msgstr "_Ostatni obraz"
2250
2251 #: ../src/layout_util.c:1295
2252 msgid "_Back"
2253 msgstr "_Powrót"
2254
2255 #: ../src/layout_util.c:1295
2256 msgid "Back"
2257 msgstr "Powrót"
2258
2259 #: ../src/layout_util.c:1296
2260 msgid "_Home"
2261 msgstr "Położenie początkowe"
2262
2263 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2264 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2265 msgid "Home"
2266 msgstr "Położenie początkowe"
2267
2268 #: ../src/layout_util.c:1297
2269 msgid "_Up"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/layout_util.c:1297
2273 msgid "Up"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/layout_util.c:1299
2277 msgid "New _window"
2278 msgstr "No_we okno"
2279
2280 #: ../src/layout_util.c:1299
2281 msgid "New window"
2282 msgstr "No_we okno"
2283
2284 #: ../src/layout_util.c:1300
2285 msgid "_New collection"
2286 msgstr "_Nowa kolekcja"
2287
2288 #: ../src/layout_util.c:1300
2289 msgid "New collection"
2290 msgstr "_Nowa kolekcja"
2291
2292 #: ../src/layout_util.c:1301
2293 msgid "_Open collection..."
2294 msgstr "Otwórz kolekcję..."
2295
2296 #: ../src/layout_util.c:1301
2297 msgid "Open collection..."
2298 msgstr "Otwórz kolekcję..."
2299
2300 #: ../src/layout_util.c:1302
2301 msgid "Open recen_t"
2302 msgstr "Otwó_rz ostatni"
2303
2304 #: ../src/layout_util.c:1302
2305 msgid "Open recent"
2306 msgstr "Otwó_rz ostatni"
2307
2308 #: ../src/layout_util.c:1303
2309 msgid "_Search..."
2310 msgstr "Szukaj..."
2311
2312 #: ../src/layout_util.c:1303
2313 msgid "Search..."
2314 msgstr "Szukaj..."
2315
2316 #: ../src/layout_util.c:1304
2317 msgid "Find duplicates..."
2318 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
2319
2320 #: ../src/layout_util.c:1305
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Pa_n view"
2323 msgstr "Widok"
2324
2325 #: ../src/layout_util.c:1305
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Pan view"
2328 msgstr "Widok"
2329
2330 #: ../src/layout_util.c:1306
2331 msgid "_Print..."
2332 msgstr "Drukuj..."
2333
2334 #: ../src/layout_util.c:1307
2335 msgid "N_ew folder..."
2336 msgstr "Nowy katalog..."
2337
2338 #: ../src/layout_util.c:1307
2339 msgid "New folder..."
2340 msgstr "Nowy katalog..."
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:1308
2343 msgid "Copy..."
2344 msgstr "_Kopiuj..."
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1309
2347 msgid "Move..."
2348 msgstr "P_rzenieś..."
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1310
2351 msgid "Rename..."
2352 msgstr "Zm_ień nazwę..."
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312
2355 #: ../src/layout_util.c:1313
2356 msgid "Delete..."
2357 msgstr "_Usuń..."
2358
2359 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:603
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Enable file _grouping"
2362 msgstr "Bez filtrowania plików"
2363
2364 #: ../src/layout_util.c:1314
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Enable file grouping"
2367 msgstr "Bez filtrowania plików"
2368
2369 #: ../src/layout_util.c:1315 ../src/view_file.c:605
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Disable file groupi_ng"
2372 msgstr "Bez filtrowania plików"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1315
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Disable file grouping"
2377 msgstr "Bez filtrowania plików"
2378
2379 #: ../src/layout_util.c:1316
2380 msgid "_Copy path to clipboard"
2381 msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:1316
2384 msgid "Copy path to clipboard"
2385 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:1317
2388 msgid "Close window"
2389 msgstr "Zamknij okno"
2390
2391 #: ../src/layout_util.c:1318
2392 msgid "_Quit"
2393 msgstr "Zakończ"
2394
2395 #: ../src/layout_util.c:1318
2396 msgid "Quit"
2397 msgstr "Zakończ"
2398
2399 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:226
2400 msgid "_Rotate clockwise"
2401 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
2402
2403 #: ../src/layout_util.c:1319
2404 msgid "Rotate clockwise"
2405 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
2406
2407 #: ../src/layout_util.c:1320 ../src/menu.c:229
2408 msgid "Rotate _counterclockwise"
2409 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
2410
2411 #: ../src/layout_util.c:1320
2412 msgid "Rotate counterclockwise"
2413 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1321
2416 msgid "Rotate 1_80"
2417 msgstr "Obróć o 1_80"
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1321
2420 msgid "Rotate 180"
2421 msgstr "Obróć o 180"
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:235
2424 msgid "_Mirror"
2425 msgstr "_Lustro"
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1322
2428 msgid "Mirror"
2429 msgstr "Lustro"
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:238
2432 msgid "_Flip"
2433 msgstr "O_dbij"
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1323
2436 msgid "Flip"
2437 msgstr "Odbij"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/menu.c:241
2440 msgid "_Original state"
2441 msgstr "_Oryginalny rozmiar"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1324
2444 msgid "Original state"
2445 msgstr "Oryginalny rozmiar"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1325
2448 msgid "Select _all"
2449 msgstr "Zazn_acz wszystko"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1326
2452 msgid "Select _none"
2453 msgstr "Odz_nacz"
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1327
2456 msgid "_Invert Selection"
2457 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1327
2460 msgid "Invert Selection"
2461 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1328
2464 msgid "P_references..."
2465 msgstr "P_referencje..."
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1328
2468 msgid "Preferences..."
2469 msgstr "Preferencje..."
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1329
2472 msgid "Configure _Editors..."
2473 msgstr "Konfiguruj _Edytory"
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1329
2476 msgid "Configure Editors..."
2477 msgstr "Konfiguruj Edytory..."
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1330
2480 msgid "_Configure this window..."
2481 msgstr "Konfiguruj okno przeglądarki..."
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1330
2484 msgid "Configure this window..."
2485 msgstr "Konfiguruj to okno..."
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1331
2488 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2489 msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1331
2492 msgid "Thumbnail maintenance..."
2493 msgstr "Zarządzanie miniaturkami..."
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1332
2496 msgid "Set as wallpaper"
2497 msgstr "Ustaw jako tapetę"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1333
2500 msgid "_Save metadata"
2501 msgstr "Zapi_sz metadane"
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1333
2504 msgid "Save metadata"
2505 msgstr "Zapisz metadane"
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1335
2508 msgid "Zoom in"
2509 msgstr "Powiększ"
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1337
2512 msgid "Zoom out"
2513 msgstr "Pomniejsz"
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1339
2516 msgid "Zoom 1:1"
2517 msgstr "Skala 1:1"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1340 ../src/layout_util.c:1341
2520 #: ../src/layout_util.c:1356 ../src/layout_util.c:1357
2521 msgid "_Zoom to fit"
2522 msgstr "Dopasuj do okna"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1340 ../src/layout_util.c:1341
2525 msgid "Zoom to fit"
2526 msgstr "Dopasuj do okna"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2529 msgid "Fit _Horizontally"
2530 msgstr "Dopasuj w poziomie"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1342
2533 msgid "Fit Horizontally"
2534 msgstr "Dopasuj w poziomie"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2537 msgid "Fit _Vertically"
2538 msgstr "Dopasuj w pionie"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1343
2541 msgid "Fit Vertically"
2542 msgstr "Dopasuj w pionie"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2545 msgid "Zoom _2:1"
2546 msgstr "Skala _2:1"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1344
2549 msgid "Zoom 2:1"
2550 msgstr "Skala 2:1"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2553 msgid "Zoom _3:1"
2554 msgstr "Skala _3:1"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1345
2557 msgid "Zoom 3:1"
2558 msgstr "Skala 3:1"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2561 msgid "Zoom _4:1"
2562 msgstr "Skala _4:1"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1346
2565 msgid "Zoom 4:1"
2566 msgstr "Skala 4:1"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2569 msgid "Zoom 1:2"
2570 msgstr "Skala _1:2"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2573 msgid "Zoom 1:3"
2574 msgstr "Skala _1:3"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1365
2577 msgid "Zoom 1:4"
2578 msgstr "Skala _1:4"
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/layout_util.c:1351
2581 msgid "Connected Zoom in"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/layout_util.c:1353
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Connected Zoom out"
2587 msgstr "Pomniejsz"
2588
2589 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/layout_util.c:1355
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Connected Zoom 1:1"
2592 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
2593
2594 #: ../src/layout_util.c:1356 ../src/layout_util.c:1357
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Connected Zoom to fit"
2597 msgstr "Dopasuj do okna"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1358
2600 msgid "Connected Fit Horizontally"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1359
2604 msgid "Connected Fit Vertically"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/layout_util.c:1360
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Connected Zoom 2:1"
2610 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1361
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Connected Zoom 3:1"
2615 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1362
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Connected Zoom 4:1"
2620 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
2621
2622 #: ../src/layout_util.c:1363
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Connected Zoom 1:2"
2625 msgstr "Skala _1:2"
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1364
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Connected Zoom 1:3"
2630 msgstr "Skala _1:3"
2631
2632 #: ../src/layout_util.c:1365
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Connected Zoom 1:4"
2635 msgstr "Skala _1:4"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1366
2638 msgid "_View in new window"
2639 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1366
2642 msgid "View in new window"
2643 msgstr "Podgląd w nowym oknie"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1367 ../src/layout_util.c:1368
2646 #: ../src/layout_util.c:1369
2647 msgid "F_ull screen"
2648 msgstr "P_ełny ekran"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1370 ../src/layout_util.c:1371
2651 msgid "_Leave full screen"
2652 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1370 ../src/layout_util.c:1371
2655 msgid "Leave full screen"
2656 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1372
2659 msgid "_Cycle through overlay modes"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1372
2663 msgid "Cycle through Overlay modes"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1373
2667 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1373
2671 msgid "Cycle through histogram channels"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1374
2675 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1374
2679 msgid "Cycle through histogram modes"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1375
2683 msgid "_Hide file list"
2684 msgstr "Ukrycie _listy plików"
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1375
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Hide file list"
2689 msgstr "Ukrycie _listy plików"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1376
2692 msgid "_Pause slideshow"
2693 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2694
2695 #: ../src/layout_util.c:1376
2696 msgid "Pause slideshow"
2697 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1377
2700 msgid "_Refresh"
2701 msgstr "_Odśwież"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1377
2704 msgid "Refresh"
2705 msgstr "Odśwież"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1378
2708 msgid "_Contents"
2709 msgstr "Indeks"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1378
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Contents"
2714 msgstr "Indeks"
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1379
2717 msgid "_Keyboard shortcuts"
2718 msgstr "Skróty _klawiszowe"
2719
2720 #: ../src/layout_util.c:1379
2721 msgid "Keyboard shortcuts"
2722 msgstr "Skróty klawiszowe"
2723
2724 #: ../src/layout_util.c:1380
2725 msgid "_Release notes"
2726 msgstr "Wydanie"
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:1380
2729 msgid "Release notes"
2730 msgstr "O wydaniu"
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1381
2733 msgid "_About"
2734 msgstr "O progr_amie"
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:1381 ../src/preferences.c:2324
2737 msgid "About"
2738 msgstr "O progr_amie"
2739
2740 #: ../src/layout_util.c:1382
2741 msgid "_Log Window"
2742 msgstr "Okno _logów"
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:1382
2745 msgid "Log Window"
2746 msgstr "Okno logów"
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1383
2749 msgid "_Exif window"
2750 msgstr "Okno danych Exif"
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:1383
2753 msgid "Exif window"
2754 msgstr "Okno danych Exif"
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:1384
2757 msgid "_Cycle through stereo modes"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../src/layout_util.c:1384
2761 msgid "Cycle through stereo modes"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/layout_util.c:1389
2765 msgid "Show _Thumbnails"
2766 msgstr "Pokaż _miniaturki"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:1389
2769 msgid "Show Thumbnails"
2770 msgstr "Pokaż miniaturki"
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:1390
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Show _Marks"
2775 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2776
2777 #: ../src/layout_util.c:1390
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Show Marks"
2780 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1391
2783 msgid "Pi_xel Info"
2784 msgstr "Wyświetlanie informacji o pikselach"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1391
2787 msgid "Show Pixel Info"
2788 msgstr "Wyświetlaj informacje o pikselach"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1392
2791 msgid "_Float file list"
2792 msgstr "Oderwana lista plików"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1392
2795 msgid "Float file list"
2796 msgstr "Oderwana lista plików"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1393
2799 msgid "Hide tool_bar"
2800 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1393
2803 msgid "Hide toolbar"
2804 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1394
2807 msgid "_Info sidebar"
2808 msgstr "Panel _Informacyjny"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1394
2811 msgid "Info sidebar"
2812 msgstr "Panel informacyjny"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:1395
2815 msgid "Sort _manager"
2816 msgstr "_Menedżer sortowania"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1395
2819 msgid "Sort manager"
2820 msgstr "_Menedżer sortowania"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1396
2823 msgid "Toggle _slideshow"
2824 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1396
2827 msgid "Toggle slideshow"
2828 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1397
2831 msgid "Use _color profiles"
2832 msgstr "Użyj profili kolorów"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1397
2835 msgid "Use color profiles"
2836 msgstr "Użyj profili kolorów"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1398
2839 msgid "Use profile from _image"
2840 msgstr "Użyj prof_ili z obrazu"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1398
2843 msgid "Use profile from image"
2844 msgstr "Użyj profili z obrazu"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1399
2847 msgid "Toggle _grayscale"
2848 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:1399
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Toggle grayscale"
2853 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1400
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Image Overlay"
2858 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1401
2861 msgid "_Show Histogram"
2862 msgstr "Pokaż _Histogram"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1401
2865 msgid "Show Histogram"
2866 msgstr "Pokaż Histogram"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1405
2869 msgid "Image _List"
2870 msgstr "W postaci listy"
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1405
2873 msgid "View Images as List"
2874 msgstr "Wyświetlanie jako listę"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1406
2877 msgid "I_cons"
2878 msgstr "Ikony"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1406
2881 msgid "View Images as Icons"
2882 msgstr "Wyświetlanie jako ikony"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1410
2885 msgid "Folder Li_st"
2886 msgstr "Katalogi jako lista"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1410
2889 msgid "View Folders as List"
2890 msgstr "Pokaż katalogi jako listę"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1411
2893 msgid "Folder T_ree"
2894 msgstr "Widok drzewiasty"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1411
2897 msgid "View Folders as Tree"
2898 msgstr "Widok drzewiasty"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1415
2901 msgid "_Horizontal"
2902 msgstr "W poziomie"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1415
2905 msgid "Split Horizontal"
2906 msgstr "Podziel w poziomie"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1416
2909 msgid "_Vertical"
2910 msgstr "W pionie"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1416
2913 msgid "Split Vertical"
2914 msgstr "Podziel w pionie"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1417
2917 msgid "_Quad"
2918 msgstr "Na cztery"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1417
2921 msgid "Split Quad"
2922 msgstr "Podziel na cztery"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1418
2925 msgid "_Single"
2926 msgstr "Pojedynczy"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1418
2929 msgid "Split Single"
2930 msgstr "Bez dzielenia"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1422
2933 msgid "Input _0: sRGB"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:1422
2937 msgid "Input 0: sRGB"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:1423
2941 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:1423
2945 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/layout_util.c:1424
2949 msgid "Input _2"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/layout_util.c:1424
2953 msgid "Input 2"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:1425
2957 msgid "Input _3"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:1425
2961 msgid "Input 3"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:1426
2965 msgid "Input _4"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:1426
2969 msgid "Input 4"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/layout_util.c:1427
2973 msgid "Input _5"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1427
2977 msgid "Input 5"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1431
2981 msgid "Histogram on Red"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1432
2985 msgid "Histogram on Green"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1433
2989 msgid "Histogram on Blue"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:1434
2993 msgid "Histogram on RGB"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1435
2997 msgid "Histogram on Value"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:1439
3001 msgid "Linear Histogram"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1440
3005 msgid "_Log Histogram"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:1440
3009 msgid "Log Histogram"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1444
3013 msgid "_Auto"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1444
3017 msgid "Stereo Auto"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1445
3021 msgid "_Side by Side"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1445
3025 msgid "Stereo Side by Side"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1446
3029 msgid "_Cross"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1446
3033 msgid "Stereo Cross"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:1447
3037 msgid "_Off"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:1447
3041 msgid "Stereo Off"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:1722
3045 #, c-format
3046 msgid "Mark _%d"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1723 ../src/view_file.c:540
3050 #, c-format
3051 msgid "_Set mark %d"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1723
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "Set mark %d"
3057 msgstr "Zaznacz wszystko"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:1724 ../src/view_file.c:541
3060 #, c-format
3061 msgid "_Reset mark %d"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:1724
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "Reset mark %d"
3067 msgstr "Zaznacz wszystko"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1725 ../src/layout_util.c:1726 ../src/view_file.c:542
3070 #, c-format
3071 msgid "_Toggle mark %d"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1725 ../src/layout_util.c:1726
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "Toggle mark %d"
3077 msgstr "Zaznacz wszystko"
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:1727
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Se_lect mark %d"
3082 msgstr "Zaznacz wszystko"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1727 ../src/layout_util.c:1728
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Select mark %d"
3087 msgstr "Zaznacz wszystko"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1728 ../src/view_file.c:543
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "_Select mark %d"
3092 msgstr "Zaznacz wszystko"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/view_file.c:544
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "_Add mark %d"
3097 msgstr "Dodanie zakładki"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:1729
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Add mark %d"
3102 msgstr "Dodanie zakładki"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:1730 ../src/view_file.c:545
3105 #, c-format
3106 msgid "_Intersection with mark %d"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:1730
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Intersection with mark %d"
3112 msgstr "Zaznacz wszystko"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1731 ../src/view_file.c:546
3115 #, c-format
3116 msgid "_Unselect mark %d"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1731
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Unselect mark %d"
3122 msgstr "Zaznacz wszystko"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:1732
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "_Filter mark %d"
3127 msgstr "Zaznacz wszystko"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:1732
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Filter mark %d"
3132 msgstr "Zaznacz wszystko"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:2260
3135 #, c-format
3136 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3137 msgstr "Liczba plików z niezapisanymi metadanymi: %d"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2266
3140 msgid "No unsaved metadata"
3141 msgstr "Brak niezapisanych metadanych"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:2313
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Image profile: %s\n"
3147 "Screen profile: %s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:2321
3151 msgid "Click to enable color management"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2326
3155 msgid "Color profiles not supported"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2348
3159 #, c-format
3160 msgid "Input _%d: %s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. something went badly wrong
3164 #: ../src/lirc.c:197
3165 #, c-format
3166 msgid "disconnected from LIRC\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../src/lirc.c:222
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "could not read LIRC config file\n"
3173 "please read the documentation of LIRC to \n"
3174 "know how to create a proper config file\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/logwindow.c:76
3178 msgid "Log"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../src/main.c:321
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid ""
3184 "Usage: %s [options] [path]\n"
3185 "\n"
3186 msgstr ""
3187 "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
3188 "\n"
3189
3190 #: ../src/main.c:322
3191 msgid "valid options are:\n"
3192 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
3193
3194 #: ../src/main.c:323
3195 #, fuzzy
3196 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3197 msgstr "  +t, --with-tools           wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
3198
3199 #: ../src/main.c:324
3200 #, fuzzy
3201 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3202 msgstr "  -t, --without-tools        wymusza ukrycie narzędzi\n"
3203
3204 #: ../src/main.c:325
3205 #, fuzzy
3206 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3207 msgstr "  -f, --fullscreen           uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
3208
3209 #: ../src/main.c:326
3210 #, fuzzy
3211 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3212 msgstr "  -s, --slideshow            uruchamia w trybie slajdowym\n"
3213
3214 #: ../src/main.c:327
3215 #, fuzzy
3216 msgid ""
3217 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3218 msgstr ""
3219 "  -l, --list                 otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
3220 "poleceń\n"
3221
3222 #: ../src/main.c:328
3223 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/main.c:329
3227 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../src/main.c:330
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3234 msgstr "  -r, --remote               wyślij polecenia do otwartego okna\n"
3235
3236 #: ../src/main.c:331
3237 #, fuzzy
3238 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3239 msgstr "  -r, --remote               wyślij polecenia do otwartego okna\n"
3240
3241 #: ../src/main.c:333
3242 #, fuzzy
3243 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3244 msgstr ""
3245 "  --debug                    uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
3246 "                                    diagnostycznych\n"
3247
3248 #: ../src/main.c:335
3249 #, fuzzy
3250 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3251 msgstr "  -v, --version              wypisuje informację na temat wersji\n"
3252
3253 #: ../src/main.c:336
3254 #, fuzzy
3255 msgid ""
3256 "  -h, --help                       show this message\n"
3257 "\n"
3258 msgstr ""
3259 "  -h, --help                 wypisuje ten komunikat\n"
3260 "\n"
3261
3262 #: ../src/main.c:349
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "invalid or ignored: %s\n"
3266 "Use --help for options\n"
3267 msgstr ""
3268 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
3269 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
3270
3271 #: ../src/main.c:378
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3274 msgstr ""
3275 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
3276 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
3277
3278 #: ../src/main.c:387
3279 msgid ""
3280 "\n"
3281 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ../src/main.c:489
3285 #, c-format
3286 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3287 msgstr "Tworzenie  katalogu %s:%s\n"
3288
3289 #: ../src/main.c:493
3290 #, c-format
3291 msgid "Could not create dir:%s\n"
3292 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
3293
3294 #: ../src/main.c:545
3295 #, c-format
3296 msgid "error saving file: %s\n"
3297 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
3298
3299 #: ../src/main.c:564
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "error saving file: %s\n"
3303 "error: %s\n"
3304 msgstr ""
3305 "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
3306 "błąd: %s\n"
3307
3308 #: ../src/main.c:672
3309 msgid "exit"
3310 msgstr "wyjście"
3311
3312 #: ../src/main.c:677
3313 #, c-format
3314 msgid "Quit %s"
3315 msgstr "Zakończ %s"
3316
3317 #: ../src/main.c:679
3318 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3319 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
3320
3321 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3322 msgid "Command line"
3323 msgstr "Wiersz poleceń"
3324
3325 #: ../src/menu.c:133
3326 msgid "Sort by size"
3327 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
3328
3329 #: ../src/menu.c:136
3330 msgid "Sort by date"
3331 msgstr "Uporządkuj według daty"
3332
3333 #: ../src/menu.c:139
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Sort by file creation date"
3336 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
3337
3338 #: ../src/menu.c:142
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Sort by Exif-date"
3341 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
3342
3343 #: ../src/menu.c:145
3344 msgid "Unsorted"
3345 msgstr "Nieuporządkowane"
3346
3347 #: ../src/menu.c:148
3348 msgid "Sort by path"
3349 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
3350
3351 #: ../src/menu.c:151
3352 msgid "Sort by number"
3353 msgstr "Uporządkuj według numeru"
3354
3355 #: ../src/menu.c:155
3356 msgid "Sort by name"
3357 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
3358
3359 #: ../src/menu.c:207
3360 msgid "Sort"
3361 msgstr "Uporządkuj"
3362
3363 #: ../src/menu.c:232
3364 msgid "Rotate _180"
3365 msgstr "Obróć o _180"
3366
3367 #: ../src/metadata.c:1599
3368 msgid "People"
3369 msgstr "Ludzie"
3370
3371 #: ../src/metadata.c:1600
3372 msgid "Family"
3373 msgstr "Rodzina"
3374
3375 #: ../src/metadata.c:1601
3376 msgid "Free time"
3377 msgstr "Wolny czas"
3378
3379 #: ../src/metadata.c:1602
3380 msgid "Children"
3381 msgstr "Dzieci"
3382
3383 #: ../src/metadata.c:1603
3384 msgid "Sport"
3385 msgstr "Sport"
3386
3387 #: ../src/metadata.c:1604
3388 msgid "Culture"
3389 msgstr "Kultura"
3390
3391 #: ../src/metadata.c:1605
3392 msgid "Festival"
3393 msgstr "Festiwal"
3394
3395 #: ../src/metadata.c:1606
3396 msgid "Nature"
3397 msgstr "Natura"
3398
3399 #: ../src/metadata.c:1607
3400 msgid "Animal"
3401 msgstr "Zwierzę"
3402
3403 #: ../src/metadata.c:1608
3404 msgid "Bird"
3405 msgstr "Ptak"
3406
3407 #: ../src/metadata.c:1609
3408 msgid "Insect"
3409 msgstr "Owady"
3410
3411 #: ../src/metadata.c:1610
3412 msgid "Pets"
3413 msgstr "Zwierzaki"
3414
3415 #: ../src/metadata.c:1611
3416 msgid "Wildlife"
3417 msgstr "Fauna i flora"
3418
3419 #: ../src/metadata.c:1612
3420 msgid "Zoo"
3421 msgstr "Zoo"
3422
3423 #: ../src/metadata.c:1613
3424 msgid "Plant"
3425 msgstr "Roślina"
3426
3427 #: ../src/metadata.c:1614
3428 msgid "Tree"
3429 msgstr "Drzewo"
3430
3431 #: ../src/metadata.c:1615
3432 msgid "Flower"
3433 msgstr "Kwiat"
3434
3435 #: ../src/metadata.c:1616
3436 msgid "Water"
3437 msgstr "Woda"
3438
3439 #: ../src/metadata.c:1617
3440 msgid "River"
3441 msgstr "Rzeka"
3442
3443 #: ../src/metadata.c:1618
3444 msgid "Lake"
3445 msgstr "Jezioro"
3446
3447 #: ../src/metadata.c:1619
3448 msgid "Sea"
3449 msgstr "Morze"
3450
3451 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3452 msgid "Landscape"
3453 msgstr "Pejzaż"
3454
3455 #: ../src/metadata.c:1621
3456 msgid "Art"
3457 msgstr "Sztuka"
3458
3459 #: ../src/metadata.c:1622
3460 msgid "Statue"
3461 msgstr "Statua"
3462
3463 #: ../src/metadata.c:1623
3464 msgid "Painting"
3465 msgstr "Malowidło"
3466
3467 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3468 msgid "Historic"
3469 msgstr "Historyczne"
3470
3471 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3472 msgid "Modern"
3473 msgstr "Nowoczesne"
3474
3475 #: ../src/metadata.c:1626
3476 msgid "City"
3477 msgstr "Miasto"
3478
3479 #: ../src/metadata.c:1627
3480 msgid "Park"
3481 msgstr "Park"
3482
3483 #: ../src/metadata.c:1628
3484 msgid "Street"
3485 msgstr "Ulica"
3486
3487 #: ../src/metadata.c:1629
3488 msgid "Square"
3489 msgstr "Plac"
3490
3491 #: ../src/metadata.c:1630
3492 msgid "Architecture"
3493 msgstr "Architektura"
3494
3495 #: ../src/metadata.c:1631
3496 msgid "Buildings"
3497 msgstr "Budynki"
3498
3499 #: ../src/metadata.c:1632
3500 msgid "House"
3501 msgstr "Dom"
3502
3503 #: ../src/metadata.c:1633
3504 msgid "Cathedral"
3505 msgstr "Katedra"
3506
3507 #: ../src/metadata.c:1634
3508 msgid "Palace"
3509 msgstr "Pałac"
3510
3511 #: ../src/metadata.c:1635
3512 msgid "Castle"
3513 msgstr "Zamek"
3514
3515 #: ../src/metadata.c:1636
3516 msgid "Bridge"
3517 msgstr "Most"
3518
3519 #: ../src/metadata.c:1637
3520 msgid "Interior"
3521 msgstr "Wnętrze"
3522
3523 #: ../src/metadata.c:1640
3524 msgid "Places"
3525 msgstr "Miejsca"
3526
3527 #: ../src/metadata.c:1641
3528 msgid "Conditions"
3529 msgstr "Warunki"
3530
3531 #: ../src/metadata.c:1642
3532 msgid "Night"
3533 msgstr "Noc"
3534
3535 #: ../src/metadata.c:1643
3536 msgid "Lights"
3537 msgstr "Światła"
3538
3539 #: ../src/metadata.c:1644
3540 msgid "Reflections"
3541 msgstr "Odbicia"
3542
3543 #: ../src/metadata.c:1645
3544 msgid "Sun"
3545 msgstr "Słońce"
3546
3547 #: ../src/metadata.c:1646
3548 msgid "Weather"
3549 msgstr "Pogoda"
3550
3551 #: ../src/metadata.c:1647
3552 msgid "Fog"
3553 msgstr "Mgła"
3554
3555 #: ../src/metadata.c:1648
3556 msgid "Rain"
3557 msgstr "Deszcz"
3558
3559 #: ../src/metadata.c:1649
3560 msgid "Clouds"
3561 msgstr "Chmury"
3562
3563 #: ../src/metadata.c:1650
3564 msgid "Snow"
3565 msgstr "Śnieg"
3566
3567 #: ../src/metadata.c:1651
3568 msgid "Sunny weather"
3569 msgstr "Słoneczna pogoda"
3570
3571 #: ../src/metadata.c:1652
3572 msgid "Photo"
3573 msgstr "Fotografia"
3574
3575 #: ../src/metadata.c:1653
3576 msgid "Edited"
3577 msgstr "Edytowany"
3578
3579 #: ../src/metadata.c:1654
3580 msgid "Detail"
3581 msgstr "Szczegóły"
3582
3583 #: ../src/metadata.c:1655
3584 msgid "Macro"
3585 msgstr "Makro"
3586
3587 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3588 msgid "Portrait"
3589 msgstr "Portret"
3590
3591 #: ../src/metadata.c:1657
3592 msgid "Black and White"
3593 msgstr "Biało-czarny"
3594
3595 #: ../src/metadata.c:1658
3596 msgid "Perspective"
3597 msgstr "Perspektywa"
3598
3599 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3600 msgid "Desktop"
3601 msgstr "Pulpit"
3602
3603 #: ../src/pan-view.c:423
3604 #, c-format
3605 msgid "%d images, %s"
3606 msgstr "%d obrazów, %s"
3607
3608 #: ../src/pan-view.c:433
3609 #, c-format
3610 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/pan-view.c:434
3614 msgid "Folder not supported"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3618 msgid "Reading image data..."
3619 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
3620
3621 #: ../src/pan-view.c:1061
3622 msgid "Sorting images..."
3623 msgstr "Sortowanie obrazów..."
3624
3625 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3626 msgid "Filename:"
3627 msgstr "Nazwa pliku:"
3628
3629 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1491
3630 msgid "Location:"
3631 msgstr "Położenie:"
3632
3633 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3634 msgid "Date:"
3635 msgstr "Data:"
3636
3637 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1317 ../src/print.c:3212
3638 #: ../src/print.c:3417
3639 msgid "Size:"
3640 msgstr "Rozmiar:"
3641
3642 #: ../src/pan-view.c:1473
3643 msgid "path found"
3644 msgstr "znaleziono ścieżkę"
3645
3646 #: ../src/pan-view.c:1473
3647 msgid "filename found"
3648 msgstr "plik znaleziony"
3649
3650 #: ../src/pan-view.c:1521
3651 msgid "partial match"
3652 msgstr "częściowe dopasowanie"
3653
3654 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3655 msgid "no match"
3656 msgstr "brak dopasowania"
3657
3658 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3659 msgid "Folder not found"
3660 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
3661
3662 #: ../src/pan-view.c:2072
3663 msgid "The entered path is not a folder"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../src/pan-view.c:2167
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Pan View"
3669 msgstr "Widok"
3670
3671 #: ../src/pan-view.c:2192
3672 msgid "Timeline"
3673 msgstr "Linia czasu"
3674
3675 #: ../src/pan-view.c:2193
3676 msgid "Calendar"
3677 msgstr "Kalendarz"
3678
3679 #: ../src/pan-view.c:2195
3680 msgid "Folders (flower)"
3681 msgstr "Katalogi (kwiat)"
3682
3683 #: ../src/pan-view.c:2196
3684 msgid "Grid"
3685 msgstr "Siatka"
3686
3687 #: ../src/pan-view.c:2205
3688 msgid "Dots"
3689 msgstr "punkty"
3690
3691 #: ../src/pan-view.c:2206
3692 msgid "No Images"
3693 msgstr "Brak obrazów"
3694
3695 #: ../src/pan-view.c:2207
3696 msgid "Small Thumbnails"
3697 msgstr "Mniejsze miniaturki"
3698
3699 #: ../src/pan-view.c:2208
3700 msgid "Normal Thumbnails"
3701 msgstr "Zwykłe miniaturki"
3702
3703 #: ../src/pan-view.c:2209
3704 msgid "Large Thumbnails"
3705 msgstr "Duże miniaturki"
3706
3707 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3708 msgid "1:10 (10%)"
3709 msgstr "1:10 (10%)"
3710
3711 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3712 msgid "1:4 (25%)"
3713 msgstr "1:4 (25%)"
3714
3715 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3716 msgid "1:3 (33%)"
3717 msgstr "1:3 (33%)"
3718
3719 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3720 msgid "1:2 (50%)"
3721 msgstr "1:2 (50%)"
3722
3723 #: ../src/pan-view.c:2214
3724 msgid "1:1 (100%)"
3725 msgstr "1:1 (100%)"
3726
3727 #: ../src/pan-view.c:2262
3728 msgid "Find:"
3729 msgstr "Znajdź:"
3730
3731 #: ../src/pan-view.c:2313
3732 msgid "Find"
3733 msgstr "Znajdź"
3734
3735 #: ../src/pan-view.c:2380
3736 msgid "Pan View Performance"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../src/pan-view.c:2387
3740 msgid "Pan view performance may be poor."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/pan-view.c:2388
3744 msgid ""
3745 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3746 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3747 "performance."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1320
3751 msgid "Cache thumbnails"
3752 msgstr "Bufor miniaturek"
3753
3754 #: ../src/pan-view.c:2398
3755 msgid "Use shared thumbnail cache"
3756 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
3757
3758 #: ../src/pan-view.c:2404
3759 msgid "Do not show this dialog again"
3760 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
3761
3762 #: ../src/pan-view.c:2633
3763 msgid "Sort by E_xif date"
3764 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
3765
3766 #: ../src/pan-view.c:2639
3767 msgid "_Show Exif information"
3768 msgstr "Pokaż informacje Exif"
3769
3770 #: ../src/pan-view.c:2641
3771 msgid "Show im_age"
3772 msgstr "Pok_aż obraz"
3773
3774 #: ../src/pan-view.c:2645
3775 msgid "_None"
3776 msgstr "Brak"
3777
3778 #: ../src/pan-view.c:2649
3779 msgid "_Full size"
3780 msgstr "Pełny rozmiar"
3781
3782 #: ../src/preferences.c:91
3783 msgid "Unknown"
3784 msgstr "Nieznany"
3785
3786 #: ../src/preferences.c:93
3787 msgid "RAW Image"
3788 msgstr "Obraz RAW"
3789
3790 #: ../src/preferences.c:446
3791 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3792 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
3793
3794 #: ../src/preferences.c:448
3795 msgid "Tiles"
3796 msgstr "Kafle"
3797
3798 #: ../src/preferences.c:450
3799 msgid "Bilinear"
3800 msgstr "Dwuliniowe"
3801
3802 #: ../src/preferences.c:452
3803 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3804 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
3805
3806 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3807 msgid "Custom"
3808 msgstr "Własne"
3809
3810 #: ../src/preferences.c:600
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Single image"
3813 msgstr "następny obraz"
3814
3815 #: ../src/preferences.c:602
3816 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../src/preferences.c:604
3820 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../src/preferences.c:606
3824 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: ../src/preferences.c:608
3828 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/preferences.c:610
3832 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../src/preferences.c:612
3836 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../src/preferences.c:614
3840 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../src/preferences.c:616
3844 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../src/preferences.c:618
3848 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../src/preferences.c:621
3852 msgid "Side by Side"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: ../src/preferences.c:622
3856 msgid "Side by Side Half size"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: ../src/preferences.c:629
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Top - Bottom"
3862 msgstr "Dolny:"
3863
3864 #: ../src/preferences.c:630
3865 msgid "Top - Bottom Half size"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2165
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Fixed position"
3871 msgstr "Pozycja wg GPS"
3872
3873 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3874 msgid "Reset filters"
3875 msgstr "Wyzeruj filtry"
3876
3877 #: ../src/preferences.c:940
3878 msgid ""
3879 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3880 "Continue?"
3881 msgstr ""
3882 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
3883 "Kontynuować?"
3884
3885 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3886 msgid "Clear trash"
3887 msgstr "Wyczyść kosz"
3888
3889 #: ../src/preferences.c:971
3890 msgid "This will remove the trash contents."
3891 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
3892
3893 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3894 msgid "Reset image overlay template string"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: ../src/preferences.c:1019
3898 #, fuzzy
3899 msgid ""
3900 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3901 "Continue?"
3902 msgstr ""
3903 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
3904 "Kontynuować?"
3905
3906 #: ../src/preferences.c:1312
3907 msgid "General"
3908 msgstr "Ogólne"
3909
3910 #: ../src/preferences.c:1318 ../src/preferences.c:1378
3911 msgid "Quality:"
3912 msgstr "Jakość:"
3913
3914 #: ../src/preferences.c:1326
3915 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3916 msgstr "Użyj standardowego bufora, dzielonego z innymi programami"
3917
3918 #: ../src/preferences.c:1332
3919 msgid ""
3920 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3921 "standard)"
3922 msgstr ""
3923 "Zapisuj miniaturki w katalogu '.thumbnails', lokalnie do katalogu z "
3924 "obrazkami (niestandardowy)"
3925
3926 #: ../src/preferences.c:1335
3927 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3928 msgstr ""
3929 "Użyj miniaturek EXIF jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być nieaktualne)"
3930
3931 #: ../src/preferences.c:1338
3932 msgid "Slide show"
3933 msgstr "Pokaz slajdów"
3934
3935 #: ../src/preferences.c:1341
3936 msgid "Delay between image change:"
3937 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami:"
3938
3939 #: ../src/preferences.c:1341
3940 msgid "seconds"
3941 msgstr "sekund"
3942
3943 #: ../src/preferences.c:1347
3944 msgid "Random"
3945 msgstr "Losowo"
3946
3947 #: ../src/preferences.c:1348
3948 msgid "Repeat"
3949 msgstr "Powtarzanie"
3950
3951 #: ../src/preferences.c:1350
3952 msgid "Image loading and caching"
3953 msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazka"
3954
3955 #: ../src/preferences.c:1352
3956 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3957 msgstr "Rozmiar bufora (MB na obraz):"
3958
3959 #: ../src/preferences.c:1354
3960 msgid "Preload next image"
3961 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
3962
3963 #: ../src/preferences.c:1357
3964 msgid "Refresh on file change"
3965 msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku"
3966
3967 #: ../src/preferences.c:1375
3968 msgid "Zoom"
3969 msgstr "Skala"
3970
3971 #: ../src/preferences.c:1381
3972 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: ../src/preferences.c:1385
3976 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3977 msgstr ""
3978 "Dwuprzebiegowe renderowanie (stosuje wysokiej jakości skalowanie i korekcję "
3979 "kolorów w drugim przebiegu)"
3980
3981 #: ../src/preferences.c:1388
3982 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3983 msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować"
3984
3985 #: ../src/preferences.c:1392
3986 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3987 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
3988
3989 #: ../src/preferences.c:1400
3990 msgid "Zoom increment:"
3991 msgstr "Przyrost powiększenia"
3992
3993 #: ../src/preferences.c:1405
3994 msgid "When new image is selected:"
3995 msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
3996
3997 #: ../src/preferences.c:1409
3998 msgid "Zoom to original size"
3999 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
4000
4001 #: ../src/preferences.c:1412
4002 msgid "Fit image to window"
4003 msgstr "Dopasuj do okna"
4004
4005 #: ../src/preferences.c:1415
4006 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4007 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
4008
4009 #: ../src/preferences.c:1421
4010 msgid "Scroll to top left corner"
4011 msgstr "Przewiń do lewej strony"
4012
4013 #: ../src/preferences.c:1424
4014 msgid "Scroll to image center"
4015 msgstr "Ustaw na środku obrazka"
4016
4017 #: ../src/preferences.c:1427
4018 msgid "Keep the region from previous image"
4019 msgstr "Zapamiętaj położenie z poprzedniego obrazu"
4020
4021 #: ../src/preferences.c:1432
4022 msgid "Appearance"
4023 msgstr "Wygląd"
4024
4025 #: ../src/preferences.c:1434
4026 msgid "Use custom border color in window mode"
4027 msgstr "Użyj własnego koloru obramowania w trybie okienkowym"
4028
4029 #: ../src/preferences.c:1437
4030 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4031 msgstr "Użyj własnego obramowanie w trybie pełnego ekranu"
4032
4033 #: ../src/preferences.c:1440
4034 msgid "Border color"
4035 msgstr "Kolor obramowania"
4036
4037 #: ../src/preferences.c:1443
4038 msgid "Convenience"
4039 msgstr "Usprawnienia"
4040
4041 #: ../src/preferences.c:1445
4042 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4043 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
4044
4045 #: ../src/preferences.c:1448
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4048 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
4049
4050 #: ../src/preferences.c:1465
4051 msgid "Windows"
4052 msgstr "Okna"
4053
4054 #: ../src/preferences.c:1467
4055 msgid "State"
4056 msgstr "Stan"
4057
4058 #: ../src/preferences.c:1469
4059 msgid "Remember window positions"
4060 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
4061
4062 #: ../src/preferences.c:1471
4063 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4064 msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)"
4065
4066 #: ../src/preferences.c:1476
4067 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4068 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
4069
4070 #: ../src/preferences.c:1480
4071 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4072 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
4073
4074 #: ../src/preferences.c:1495
4075 msgid "Smooth image flip"
4076 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
4077
4078 #: ../src/preferences.c:1497
4079 msgid "Disable screen saver"
4080 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
4081
4082 #: ../src/preferences.c:1501
4083 msgid "Overlay Screen Display"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: ../src/preferences.c:1503
4087 msgid "Image overlay template"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: ../src/preferences.c:1516
4091 msgid ""
4092 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4093 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4094 "%date%</i>,\n"
4095 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4096 "(resolution)\n"
4097 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4098 "the formatted camera name,\n"
4099 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4100 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4101 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4102 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4103 "variables with a separator.\n"
4104 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4105 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4106 "80 mm\",\n"
4107 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4108 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4109 "disappear when no data is available.\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../src/preferences.c:1532 ../src/print.c:3210
4113 msgid "Font"
4114 msgstr "Czcionka"
4115
4116 #: ../src/preferences.c:1537 ../src/print.c:3400
4117 msgid "Text"
4118 msgstr "Tekst"
4119
4120 #: ../src/preferences.c:1542
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Background"
4123 msgstr "Ustaw tło"
4124
4125 #: ../src/preferences.c:1548 ../src/preferences.c:1724
4126 #: ../src/preferences.c:2094
4127 msgid "Defaults"
4128 msgstr "Domyślne"
4129
4130 #: ../src/preferences.c:1602
4131 msgid "Show hidden files or folders"
4132 msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
4133
4134 #: ../src/preferences.c:1604
4135 msgid "Show parent folder (..)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: ../src/preferences.c:1606
4139 msgid "Case sensitive sort"
4140 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
4141
4142 #: ../src/preferences.c:1608
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Disable file extension checks"
4145 msgstr "Bez filtrowania plików"
4146
4147 #: ../src/preferences.c:1611
4148 msgid "Disable File Filtering"
4149 msgstr "Bez filtrowania plików"
4150
4151 #: ../src/preferences.c:1615
4152 msgid "Grouping sidecar extensions"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/preferences.c:1622
4156 msgid "File types"
4157 msgstr "Typy plików"
4158
4159 #: ../src/preferences.c:1644
4160 msgid "Filter"
4161 msgstr "Filtr"
4162
4163 #: ../src/preferences.c:1679
4164 msgid "Class"
4165 msgstr "Klasa"
4166
4167 #: ../src/preferences.c:1696
4168 msgid "Writable"
4169 msgstr "Zapisywalny"
4170
4171 #: ../src/preferences.c:1707
4172 msgid "Sidecar is allowed"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../src/preferences.c:1753
4176 msgid "Metadata writing process"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: ../src/preferences.c:1755
4180 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: ../src/preferences.c:1757
4184 msgid ""
4185 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4186 "success."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: ../src/preferences.c:1760
4190 msgid ""
4191 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4192 "standard"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../src/preferences.c:1766
4196 msgid ""
4197 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/preferences.c:1769
4201 #, c-format
4202 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/preferences.c:1775
4206 msgid "Step 1: Write to image files"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/preferences.c:1783
4210 msgid ""
4211 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4212 "standard)"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: ../src/preferences.c:1786
4216 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: ../src/preferences.c:1789
4220 msgid "Ask before writing to image files"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: ../src/preferences.c:1792
4224 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: ../src/preferences.c:1797
4228 msgid ""
4229 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4230 "instead of XMP"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/preferences.c:1801
4234 msgid "Miscellaneous"
4235 msgstr "Różne"
4236
4237 #: ../src/preferences.c:1802
4238 msgid ""
4239 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4240 "sidecars"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: ../src/preferences.c:1805
4244 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: ../src/preferences.c:1808
4248 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1814
4252 msgid "Auto-save options"
4253 msgstr "Opcje autozapisu"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1816
4256 msgid "Write metadata after timeout"
4257 msgstr "Zapisz metadane po upływie danego czasu"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1822
4260 msgid "Timeout (seconds):"
4261 msgstr "Limit czasu (sekundy):"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1825
4264 msgid "Write metadata on image change"
4265 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1828
4268 msgid "Write metadata on directory change"
4269 msgstr "Zapisz metadane przy zmianie katalogu"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:1842
4272 msgid "Color management"
4273 msgstr "Zarządzanie kolorami"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:1844
4276 msgid "Input profiles"
4277 msgstr "Profile wejścia"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:1852
4280 msgid "Type"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/preferences.c:1855
4284 msgid "Menu name"
4285 msgstr "Nazwa menu"
4286
4287 #: ../src/preferences.c:1858
4288 msgid "File"
4289 msgstr "Plik"
4290
4291 #: ../src/preferences.c:1866
4292 #, c-format
4293 msgid "Input %d:"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/preferences.c:1882 ../src/preferences.c:1902
4297 msgid "Select color profile"
4298 msgstr "Wybierz profil koloru"
4299
4300 #: ../src/preferences.c:1890
4301 msgid "Screen profile"
4302 msgstr "Profil ekranu"
4303
4304 #: ../src/preferences.c:1894
4305 msgid "Use system screen profile if available"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/preferences.c:1899
4309 msgid "Screen:"
4310 msgstr "Ekran:"
4311
4312 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:1962
4313 msgid "Behavior"
4314 msgstr "Zachowanie"
4315
4316 #: ../src/preferences.c:1923 ../src/utilops.c:1998
4317 msgid "Delete"
4318 msgstr "Usuń"
4319
4320 #: ../src/preferences.c:1925
4321 msgid "Confirm file delete"
4322 msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1927
4325 msgid "Enable Delete key"
4326 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
4327
4328 #: ../src/preferences.c:1930
4329 msgid "Safe delete"
4330 msgstr "bezpieczne usuwanie"
4331
4332 #: ../src/preferences.c:1948
4333 msgid "Maximum size:"
4334 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
4335
4336 #: ../src/preferences.c:1948
4337 msgid "MB"
4338 msgstr "MB"
4339
4340 #: ../src/preferences.c:1950
4341 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4342 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
4343
4344 #: ../src/preferences.c:1951
4345 msgid "View"
4346 msgstr "Widok"
4347
4348 #: ../src/preferences.c:1964
4349 msgid "Rectangular selection in icon view"
4350 msgstr "Zaznaczanie prostokątne w widoku ikon"
4351
4352 #: ../src/preferences.c:1967
4353 msgid "Descend folders in tree view"
4354 msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1970
4357 msgid "In place renaming"
4358 msgstr "Zmiana nazwy na miejscu"
4359
4360 #: ../src/preferences.c:1973
4361 msgid "Open recent list maximum size"
4362 msgstr "Maksymalna ilość ostatnio otwartych obrazów"
4363
4364 #: ../src/preferences.c:1976
4365 msgid "Drag'n drop icon size"
4366 msgstr "Rozmiar ikon przy drag'n drop"
4367
4368 #: ../src/preferences.c:1979
4369 msgid "Navigation"
4370 msgstr "Nawigacja"
4371
4372 #: ../src/preferences.c:1981
4373 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4374 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
4375
4376 #: ../src/preferences.c:1983
4377 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4378 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
4379
4380 #: ../src/preferences.c:1986
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Similarities"
4383 msgstr "Podobieństwo"
4384
4385 #: ../src/preferences.c:1988
4386 msgid "Custom similarity threshold:"
4387 msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
4388
4389 #: ../src/preferences.c:1990
4390 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../src/preferences.c:1994
4394 msgid "Debugging"
4395 msgstr "Debugowanie"
4396
4397 #: ../src/preferences.c:1996
4398 msgid "Debug level:"
4399 msgstr "Poziom debugowania:"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:2014
4402 msgid "Keyboard"
4403 msgstr "Klawiatura"
4404
4405 #: ../src/preferences.c:2016
4406 msgid "Accelerators"
4407 msgstr "Skróty klawiszowe"
4408
4409 #: ../src/preferences.c:2035
4410 msgid "Action"
4411 msgstr "Akcja"
4412
4413 #: ../src/preferences.c:2057
4414 msgid "KEY"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/preferences.c:2068
4418 msgid "Tooltip"
4419 msgstr "Podpowiedź"
4420
4421 #: ../src/preferences.c:2099
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Reset selected"
4424 msgstr "Wyzeruj filtry"
4425
4426 #: ../src/preferences.c:2115
4427 msgid "Stereo"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../src/preferences.c:2117 ../src/preferences.c:2120
4431 msgid "Windowed stereo mode"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../src/preferences.c:2124 ../src/preferences.c:2149
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Mirror left image"
4437 msgstr "pierwszy obraz"
4438
4439 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/preferences.c:2152
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Flip left image"
4442 msgstr "następny obraz"
4443
4444 #: ../src/preferences.c:2130 ../src/preferences.c:2155
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Mirror right image"
4447 msgstr "pierwszy obraz"
4448
4449 #: ../src/preferences.c:2133 ../src/preferences.c:2158
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Flip right image"
4452 msgstr "pierwszy obraz"
4453
4454 #: ../src/preferences.c:2135 ../src/preferences.c:2160
4455 msgid "Swap left and right images"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4459 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../src/preferences.c:2140 ../src/preferences.c:2146
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Fullscreen stereo mode"
4465 msgstr "Pełny ekran"
4466
4467 #: ../src/preferences.c:2141
4468 msgid "Use different settings for fullscreen"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/preferences.c:2171
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Left X"
4474 msgstr "Lewy:"
4475
4476 #: ../src/preferences.c:2173
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Left Y"
4479 msgstr "Lewy:"
4480
4481 #: ../src/preferences.c:2175
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Right X"
4484 msgstr "Prawy:"
4485
4486 #: ../src/preferences.c:2177
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Right Y"
4489 msgstr "Prawy:"
4490
4491 #: ../src/preferences.c:2193
4492 msgid "Preferences"
4493 msgstr "P_referencje..."
4494
4495 #: ../src/preferences.c:2341
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid ""
4498 "%s %s\n"
4499 "\n"
4500 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4501 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4502 "website: %s\n"
4503 "email: %s\n"
4504 "\n"
4505 "Released under the GNU General Public License"
4506 msgstr ""
4507 "Geeqie %s\n"
4508 "\n"
4509 "Copyright (c) %s by John Ellis\n"
4510 "strona www: %s\n"
4511 "email: %s\n"
4512 "\n"
4513 "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
4514
4515 #: ../src/preferences.c:2360
4516 msgid "Credits..."
4517 msgstr "Zasługi..."
4518
4519 #: ../src/print.c:124
4520 msgid "Selection"
4521 msgstr "Zaznaczenie"
4522
4523 #: ../src/print.c:125
4524 msgid "All"
4525 msgstr "Wszystkie"
4526
4527 #: ../src/print.c:136
4528 msgid "One image per page"
4529 msgstr "Jeden obraz na stronie"
4530
4531 #: ../src/print.c:137
4532 msgid "Proof sheet"
4533 msgstr "Wydruk próbny"
4534
4535 #: ../src/print.c:150
4536 msgid "Default printer"
4537 msgstr "Drukarka domyślna"
4538
4539 #: ../src/print.c:151
4540 msgid "Custom printer"
4541 msgstr "Własna drukarka"
4542
4543 #: ../src/print.c:152
4544 msgid "PostScript file"
4545 msgstr "Plik PostScript"
4546
4547 #: ../src/print.c:153
4548 msgid "Image file"
4549 msgstr "Plik obrazu"
4550
4551 #: ../src/print.c:167
4552 msgid "jpeg, low quality"
4553 msgstr "jpeg, niska jakość"
4554
4555 #: ../src/print.c:168
4556 msgid "jpeg, normal quality"
4557 msgstr "jpeg, zwykła jakość"
4558
4559 #: ../src/print.c:169
4560 msgid "jpeg, high quality"
4561 msgstr "jpeg, wysoka jakość"
4562
4563 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4564 msgid "points"
4565 msgstr "punkty"
4566
4567 #: ../src/print.c:366
4568 msgid "millimeters"
4569 msgstr "milimetry"
4570
4571 #: ../src/print.c:367
4572 msgid "centimeters"
4573 msgstr "centymetry"
4574
4575 #: ../src/print.c:368
4576 msgid "inches"
4577 msgstr "cale"
4578
4579 #: ../src/print.c:369
4580 msgid "picas"
4581 msgstr "pica"
4582
4583 #: ../src/print.c:381
4584 msgid "Letter"
4585 msgstr ""
4586
4587 #. in 8.5 x 11
4588 #: ../src/print.c:382
4589 msgid "Legal"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. in 8.5 x 14
4593 #: ../src/print.c:383
4594 msgid "Executive"
4595 msgstr ""
4596
4597 #. in 7.25x 10.5
4598 #. mm 841 x 1189
4599 #. mm 594 x 841
4600 #. mm 420 x 594
4601 #. mm 297 x 420
4602 #. mm 210 x 297
4603 #. mm 148 x 210
4604 #. mm 105 x 148
4605 #. mm 353 x 500
4606 #. mm 250 x 353
4607 #. mm 176 x 250
4608 #. mm 125 x 176
4609 #: ../src/print.c:395
4610 msgid "Envelope #10"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. in 4.125 x 9.5
4614 #: ../src/print.c:396
4615 msgid "Envelope #9"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. in 3.875 x 8.875
4619 #: ../src/print.c:397
4620 msgid "Envelope C4"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. mm 229 x 324
4624 #: ../src/print.c:398
4625 msgid "Envelope C5"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. mm 162 x 229
4629 #: ../src/print.c:399
4630 msgid "Envelope C6"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. mm 114 x 162
4634 #: ../src/print.c:400
4635 msgid "Photo 6x4"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. in 6   x 4
4639 #: ../src/print.c:401
4640 msgid "Photo 8x10"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. in 8   x 10
4644 #: ../src/print.c:402
4645 msgid "Postcard"
4646 msgstr "Kartka pocztowa"
4647
4648 #. mm 100 x 148
4649 #: ../src/print.c:403
4650 msgid "Tabloid"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/print.c:559
4654 #, c-format
4655 msgid "page %d of %d"
4656 msgstr "strona %d z %d"
4657
4658 #: ../src/print.c:751
4659 msgid "Preview"
4660 msgstr "Podgląd"
4661
4662 #: ../src/print.c:1059
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Unable to open pipe for writing.\n"
4666 "\"%s\""
4667 msgstr ""
4668
4669 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4670 #, c-format
4671 msgid "A file with name %s already exists."
4672 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
4673
4674 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4675 #, c-format
4676 msgid "Failure writing to file %s"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4680 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4681 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/print.c:1942
4685 #, c-format
4686 msgid "Page %d"
4687 msgstr "Strona %d"
4688
4689 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4690 msgid "Printing error"
4691 msgstr "Błąd wydruku"
4692
4693 #: ../src/print.c:1968
4694 #, c-format
4695 msgid "An error occured printing to %s."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: ../src/print.c:1972
4699 msgid "Details"
4700 msgstr "Szczegóły"
4701
4702 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4703 msgid "Print"
4704 msgstr "Drukuj"
4705
4706 #: ../src/print.c:2591
4707 #, c-format
4708 msgid "Printing %d pages to %s."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../src/print.c:2691
4712 msgid "Format:"
4713 msgstr "Format:"
4714
4715 #: ../src/print.c:2766
4716 msgid "Units:"
4717 msgstr "Jednostki:"
4718
4719 #: ../src/print.c:2810
4720 msgid "Orientation:"
4721 msgstr "Ułożenie:"
4722
4723 #: ../src/print.c:2942
4724 msgid "Destination:"
4725 msgstr "Cel:"
4726
4727 #: ../src/print.c:2990
4728 msgid "<printer name>"
4729 msgstr "<nazwa drukarki>"
4730
4731 #: ../src/print.c:3079
4732 msgid "Unlimited"
4733 msgstr "Nieograniczone"
4734
4735 #: ../src/print.c:3197
4736 msgid "Show"
4737 msgstr "Pokaż"
4738
4739 #: ../src/print.c:3368
4740 msgid "Source"
4741 msgstr "Źródło"
4742
4743 #: ../src/print.c:3380
4744 msgid "Image size:"
4745 msgstr "Rozmiar obrazu:"
4746
4747 #: ../src/print.c:3384
4748 msgid "Proof size:"
4749 msgstr "Rozmiar próbki:"
4750
4751 #: ../src/print.c:3410
4752 msgid "Paper"
4753 msgstr "Papier"
4754
4755 #: ../src/print.c:3433
4756 msgid "Margins"
4757 msgstr "Merginesy"
4758
4759 #: ../src/print.c:3435
4760 msgid "Left:"
4761 msgstr "Lewy:"
4762
4763 #: ../src/print.c:3438
4764 msgid "Right:"
4765 msgstr "Prawy:"
4766
4767 #: ../src/print.c:3441
4768 msgid "Top:"
4769 msgstr "Górny:"
4770
4771 #: ../src/print.c:3444
4772 msgid "Bottom:"
4773 msgstr "Dolny:"
4774
4775 #: ../src/print.c:3453
4776 msgid "Printer"
4777 msgstr "Drukarka"
4778
4779 #: ../src/print.c:3459
4780 msgid "Custom printer:"
4781 msgstr "Własna drukarka:"
4782
4783 #: ../src/print.c:3468
4784 msgid "File:"
4785 msgstr "Plik:"
4786
4787 #: ../src/print.c:3477
4788 msgid "File format:"
4789 msgstr "Format pliku:"
4790
4791 #: ../src/print.c:3482
4792 msgid "DPI:"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/print.c:3490
4796 msgid "Remember print settings"
4797 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
4798
4799 #: ../src/rcfile.c:81
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4802 msgstr "Tworzenie  katalogu %s:%s\n"
4803
4804 #: ../src/rcfile.c:468
4805 #, c-format
4806 msgid "error saving config file: %s\n"
4807 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
4808
4809 #: ../src/rcfile.c:526
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "error saving config file: %s\n"
4813 "error: %s\n"
4814 msgstr ""
4815 "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
4816 "błąd: %s\n"
4817
4818 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
4819 #: ../src/remote.c:640
4820 msgid "next image"
4821 msgstr "następny obraz"
4822
4823 #: ../src/remote.c:641
4824 msgid "previous image"
4825 msgstr "poprzedni obraz"
4826
4827 #: ../src/remote.c:642
4828 msgid "first image"
4829 msgstr "pierwszy obraz"
4830
4831 #: ../src/remote.c:643
4832 msgid "last image"
4833 msgstr "ostatni obraz"
4834
4835 #: ../src/remote.c:644
4836 msgid "toggle full screen"
4837 msgstr "przełącz pełny ekran"
4838
4839 #: ../src/remote.c:645
4840 msgid "start full screen"
4841 msgstr "włącz pełny ekran"
4842
4843 #: ../src/remote.c:646
4844 msgid "stop full screen"
4845 msgstr "wyłącz pełny ekran"
4846
4847 #: ../src/remote.c:647
4848 msgid "toggle slide show"
4849 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
4850
4851 #: ../src/remote.c:648
4852 msgid "start slide show"
4853 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
4854
4855 #: ../src/remote.c:649
4856 msgid "stop slide show"
4857 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
4858
4859 #: ../src/remote.c:650
4860 msgid "<FOLDER>"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../src/remote.c:650
4864 #, fuzzy
4865 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4866 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów"
4867
4868 #: ../src/remote.c:651
4869 msgid "<[N][.M]>"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../src/remote.c:651
4873 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../src/remote.c:652
4877 msgid "show tools"
4878 msgstr "pokaż narzędzia"
4879
4880 #: ../src/remote.c:653
4881 msgid "hide tools"
4882 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
4883
4884 #: ../src/remote.c:654
4885 msgid "quit"
4886 msgstr "zakończ"
4887
4888 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4889 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4890 msgid "<FILE>"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/remote.c:655
4894 msgid "load configuration from FILE"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: ../src/remote.c:656
4898 msgid "get list of sidecars of FILE"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: ../src/remote.c:657
4902 msgid "get destination path of FILE"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../src/remote.c:658
4906 msgid "open FILE"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/remote.c:659
4910 #, fuzzy
4911 msgid "open FILE in new window"
4912 msgstr "otwórz plik w nowym oknie"
4913
4914 #: ../src/remote.c:660
4915 msgid "clear command line collection list"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: ../src/remote.c:661
4919 #, fuzzy
4920 msgid "add FILE to command line collection list"
4921 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
4922
4923 #: ../src/remote.c:662
4924 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/remote.c:727
4928 msgid "Remote command list:\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: ../src/remote.c:746
4932 msgid ""
4933 "\n"
4934 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: ../src/remote.c:796
4938 #, c-format
4939 msgid "Remote %s not running, starting..."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/remote.c:932
4943 msgid "Remote not available\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/search.c:212
4947 msgid "folder"
4948 msgstr "katalog"
4949
4950 #: ../src/search.c:213
4951 msgid "comments"
4952 msgstr "komentarze"
4953
4954 #: ../src/search.c:214
4955 msgid "results"
4956 msgstr "wyniki"
4957
4958 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4959 msgid "contains"
4960 msgstr "zawiera"
4961
4962 #: ../src/search.c:219
4963 msgid "is"
4964 msgstr "równa"
4965
4966 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4967 msgid "equal to"
4968 msgstr "równy"
4969
4970 #: ../src/search.c:224
4971 msgid "less than"
4972 msgstr "mniejszy niż"
4973
4974 #: ../src/search.c:225
4975 msgid "greater than"
4976 msgstr "większy niż"
4977
4978 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4979 msgid "between"
4980 msgstr "pomiędzy"
4981
4982 #: ../src/search.c:231
4983 msgid "before"
4984 msgstr "przed"
4985
4986 #: ../src/search.c:232
4987 msgid "after"
4988 msgstr "po"
4989
4990 #: ../src/search.c:237
4991 msgid "match all"
4992 msgstr "pasują wszystkie"
4993
4994 #: ../src/search.c:238
4995 msgid "match any"
4996 msgstr "pasuje dowolne"
4997
4998 #: ../src/search.c:239
4999 msgid "exclude"
5000 msgstr "z wyjątkiem"
5001
5002 #: ../src/search.c:244
5003 #, fuzzy
5004 msgid "miss"
5005 msgstr "równa"
5006
5007 #: ../src/search.c:295
5008 #, c-format
5009 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5010 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
5011
5012 #: ../src/search.c:300
5013 #, c-format
5014 msgid "%s, %d files"
5015 msgstr "%s, %d plików"
5016
5017 #: ../src/search.c:318
5018 msgid "Searching..."
5019 msgstr "Szukanie..."
5020
5021 #: ../src/search.c:2120
5022 msgid "File not found"
5023 msgstr "Plik nie został znaleziony"
5024
5025 #: ../src/search.c:2121
5026 msgid "Please enter an existing file for image content."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: ../src/search.c:2170
5030 msgid "Please enter an existing folder to search."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: ../src/search.c:2588
5034 msgid "Image search"
5035 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
5036
5037 #: ../src/search.c:2618
5038 msgid "Search:"
5039 msgstr "Szukaj:"
5040
5041 #: ../src/search.c:2632
5042 msgid "Recurse"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: ../src/search.c:2637
5046 msgid "File name"
5047 msgstr "Nazwa pliku"
5048
5049 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5050 msgid "Match case"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../src/search.c:2648
5054 msgid "File size is"
5055 msgstr "Rozmiar pliku"
5056
5057 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5058 msgid "and"
5059 msgstr "i"
5060
5061 #: ../src/search.c:2661
5062 msgid "File date is"
5063 msgstr "Data pliku"
5064
5065 #: ../src/search.c:2679
5066 msgid "Image dimensions are"
5067 msgstr "Wymiary obrazu"
5068
5069 #: ../src/search.c:2700
5070 msgid "Image content is"
5071 msgstr "Zawartość obrazu"
5072
5073 #: ../src/search.c:2706
5074 #, no-c-format
5075 msgid "% similar to"
5076 msgstr "% podobna do"
5077
5078 #: ../src/search.c:2788
5079 msgid "Rank"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: ../src/secure_save.c:397
5083 msgid "Cannot read the file"
5084 msgstr "Nie można odczytać pliku"
5085
5086 #: ../src/secure_save.c:399
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Cannot get file status"
5089 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
5090
5091 #: ../src/secure_save.c:401
5092 msgid "Cannot access the file"
5093 msgstr "Brak dostępu do pliku"
5094
5095 #: ../src/secure_save.c:403
5096 msgid "Cannot create temp file"
5097 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
5098
5099 #: ../src/secure_save.c:405
5100 msgid "Cannot rename the file"
5101 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
5102
5103 #: ../src/secure_save.c:407
5104 msgid "File saving disabled by option"
5105 msgstr "Zapisywanie pliku zostało wyłączone w opcjach"
5106
5107 #: ../src/secure_save.c:409
5108 msgid "Out of memory"
5109 msgstr "Brak pamięci"
5110
5111 #: ../src/secure_save.c:411
5112 msgid "Cannot write the file"
5113 msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
5114
5115 #: ../src/secure_save.c:415
5116 msgid "Secure file saving error"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: ../src/thumb.c:392
5120 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5121 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
5122
5123 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5124 #: ../src/utilops.c:2529
5125 msgid "Delete failed"
5126 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
5127
5128 #: ../src/trash.c:81
5129 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5130 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
5131
5132 #: ../src/trash.c:138
5133 msgid "Could not create folder"
5134 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
5135
5136 #: ../src/trash.c:160
5137 msgid "Permission denied"
5138 msgstr "Brak dostępu"
5139
5140 #: ../src/trash.c:170
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5144 "\"%s\""
5145 msgstr ""
5146 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
5147 "\"%s\""
5148
5149 #: ../src/trash.c:174
5150 msgid "Turn off safe delete"
5151 msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
5152
5153 #: ../src/trash.c:193
5154 msgid "Deletion by external command"
5155 msgstr "Usuwanie zewnętrznym poleceniem"
5156
5157 #: ../src/trash.c:201
5158 #, c-format
5159 msgid " (max. %d MB)"
5160 msgstr " (maks. %d MB)"
5161
5162 #: ../src/trash.c:205
5163 #, c-format
5164 msgid ""
5165 "Safe delete: %s%s\n"
5166 "Trash: %s"
5167 msgstr ""
5168 "Bezpieczne usuwanie: %s%s\n"
5169 "Kosz: %s"
5170
5171 #: ../src/trash.c:210
5172 #, c-format
5173 msgid "Safe delete: %s"
5174 msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
5175
5176 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5177 msgid "New Bookmark"
5178 msgstr "Nowa zakładka"
5179
5180 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5181 msgid "Edit Bookmark"
5182 msgstr "Edycja zakładki"
5183
5184 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5185 msgid "Path:"
5186 msgstr "Ścieżka:"
5187
5188 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5189 msgid "Icon:"
5190 msgstr "Ikona:"
5191
5192 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5193 msgid "Select icon"
5194 msgstr "Zaznacz ikonę"
5195
5196 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5197 msgid "_Properties..."
5198 msgstr "_Właściwości..."
5199
5200 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5201 msgid "_Remove"
5202 msgstr "Usuń"
5203
5204 #: ../src/ui_fileops.c:67
5205 msgid ""
5206 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5207 "set.\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: ../src/ui_fileops.c:68
5211 #, c-format
5212 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: ../src/ui_fileops.c:70
5216 msgid ""
5217 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5218 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../src/ui_fileops.c:72
5222 #, c-format
5223 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: ../src/ui_fileops.c:74
5227 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: ../src/ui_fileops.c:76
5231 #, c-format
5232 msgid ""
5233 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5234 "(set by the LANG environment variable)\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: ../src/ui_fileops.c:81
5238 msgid ""
5239 "\n"
5240 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5244 msgid "[name not displayable]"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: ../src/ui_fileops.c:85
5248 #, c-format
5249 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: ../src/ui_fileops.c:87
5253 #, c-format
5254 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5258 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: ../src/ui_help.c:110
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Unable to load:\n"
5265 "%s"
5266 msgstr ""
5267 "Nie można wczytać:\n"
5268 "%s"
5269
5270 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5271 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5272 msgid "Rename failed"
5273 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
5274
5275 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5276 #, c-format
5277 msgid "Failed to rename %s to %s."
5278 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
5279
5280 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5281 msgid "_Rename"
5282 msgstr "Zmień nazwę"
5283
5284 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5285 msgid "Add _Bookmark"
5286 msgstr "Dodanie zakładki"
5287
5288 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5289 msgid "_Delete"
5290 msgstr "Usuń"
5291
5292 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5293 msgid "New folder"
5294 msgstr "Nowy katalog"
5295
5296 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5297 #, c-format
5298 msgid ""
5299 "Unable to create folder:\n"
5300 "%s"
5301 msgstr ""
5302 "Błąd tworzenia katalogu:\n"
5303 "%s"
5304
5305 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5306 msgid "Error creating folder"
5307 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
5308
5309 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5310 msgid "All Files"
5311 msgstr "Wszystkie pliki"
5312
5313 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5314 msgid "Show hidden"
5315 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
5316
5317 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5318 msgid "Filter:"
5319 msgstr "Filtr:"
5320
5321 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5322 msgid "Select path"
5323 msgstr "Ustaw ścieżki"
5324
5325 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5326 msgid "All files"
5327 msgstr "Wszystkie pliki"
5328
5329 #: ../src/uri_utils.c:35
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Drag and Drop failed"
5332 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
5333
5334 #: ../src/utilops.c:547
5335 msgid ""
5336 "\n"
5337 " Continue multiple file operation?"
5338 msgstr ""
5339 "\n"
5340 "Kontynuować operację na wielu plikach?"
5341
5342 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5343 msgid "Co_ntinue"
5344 msgstr "Ko_ntynuuj"
5345
5346 #: ../src/utilops.c:731
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5350 "\n"
5351 "%s"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: ../src/utilops.c:875
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "%s\n"
5358 "Unable to start external command.\n"
5359 msgstr ""
5360 "%s\n"
5361 "Nie można uruchomić zewnętrznego polecenia.\n"
5362
5363 #: ../src/utilops.c:955
5364 #, c-format
5365 msgid "%s is not a directory"
5366 msgstr "%s nie jest katalogiem"
5367
5368 #: ../src/utilops.c:985
5369 msgid "Really continue?"
5370 msgstr "Na pewno kontynuować?"
5371
5372 #: ../src/utilops.c:999
5373 msgid "This operation can't continue:"
5374 msgstr "Ta operacja nie może być kontynuowana:"
5375
5376 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5377 msgid "Discard changes"
5378 msgstr "Cofnij zmiany"
5379
5380 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5381 #: ../src/utilops.c:1840
5382 msgid "File details"
5383 msgstr "Szczegóły pliku"
5384
5385 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Sidecars"
5388 msgstr "pica"
5389
5390 #: ../src/utilops.c:1402
5391 msgid "Write to file"
5392 msgstr "Zapisz do pliku"
5393
5394 #: ../src/utilops.c:1442
5395 msgid "Choose the destination folder."
5396 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
5397
5398 #: ../src/utilops.c:1500
5399 msgid "New name"
5400 msgstr "Nowa nazwa"
5401
5402 #: ../src/utilops.c:1530
5403 msgid "Manual rename"
5404 msgstr "Ręczna zmiana nazwy"
5405
5406 #: ../src/utilops.c:1535
5407 msgid "Original name:"
5408 msgstr "Pierwotna nazwa:"
5409
5410 #: ../src/utilops.c:1538
5411 msgid "New name:"
5412 msgstr "Nowa nazwa:"
5413
5414 #: ../src/utilops.c:1551
5415 msgid "Auto rename"
5416 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
5417
5418 #: ../src/utilops.c:1557
5419 msgid "Begin text"
5420 msgstr "Początek tekstu"
5421
5422 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5423 msgid "Start #"
5424 msgstr "Start #"
5425
5426 #: ../src/utilops.c:1571
5427 msgid "End text"
5428 msgstr "Koniec tekstu"
5429
5430 #: ../src/utilops.c:1579
5431 msgid "Padding:"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/utilops.c:1584
5435 msgid "Formatted rename"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: ../src/utilops.c:1589
5439 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: ../src/utilops.c:1727
5443 msgid "Another operation in progress.\n"
5444 msgstr "Inna operacja jest właśnie w toku.\n"
5445
5446 #: ../src/utilops.c:1783
5447 #, c-format
5448 msgid "File: '%s'\n"
5449 msgstr "Plik: '%s'\n"
5450
5451 #: ../src/utilops.c:1788
5452 msgid "with sidecar files:\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: ../src/utilops.c:1794
5456 #, c-format
5457 msgid " '%s'\n"
5458 msgstr " '%s'\n"
5459
5460 #: ../src/utilops.c:1798
5461 msgid ""
5462 "\n"
5463 "Status: "
5464 msgstr ""
5465 "\n"
5466 "Status: "
5467
5468 #: ../src/utilops.c:1810
5469 msgid "no problem detected"
5470 msgstr "nie wykryto problemów"
5471
5472 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5473 msgid "Exclude file"
5474 msgstr "Pomiń plik"
5475
5476 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5477 msgid "Overview of changed metadata"
5478 msgstr "Opis zmienionych metadanych"
5479
5480 #: ../src/utilops.c:1889
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "The following metadata tags will be written to\n"
5484 "'%s'."
5485 msgstr ""
5486 "Następujące metadane zostaną zapisane do\n"
5487 "'%s'."
5488
5489 #: ../src/utilops.c:1893
5490 #, c-format
5491 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5492 msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do obrazu bezpośrednio."
5493
5494 #: ../src/utilops.c:1999
5495 msgid "Delete files?"
5496 msgstr "Usunąć pliki?"
5497
5498 #: ../src/utilops.c:2000
5499 msgid "This will delete the following files"
5500 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie następujących plików"
5501
5502 #: ../src/utilops.c:2019
5503 msgid "Can't write metadata"
5504 msgstr "Nie mogę zapisać metadanych"
5505
5506 #: ../src/utilops.c:2042
5507 msgid "Write metadata"
5508 msgstr "Zapisz metadane"
5509
5510 #: ../src/utilops.c:2043
5511 msgid "Write metadata?"
5512 msgstr "Zapisać metadane?"
5513
5514 #: ../src/utilops.c:2044
5515 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5516 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
5517
5518 #: ../src/utilops.c:2046
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Metadata writing failed"
5521 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
5522
5523 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5524 msgid "Move failed"
5525 msgstr "Przenoszenie nie powiodło się"
5526
5527 #: ../src/utilops.c:2089
5528 msgid "Move files?"
5529 msgstr "Przenieś pliki?"
5530
5531 #: ../src/utilops.c:2090
5532 msgid "This will move the following files"
5533 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
5534
5535 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5536 msgid "Copy failed"
5537 msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
5538
5539 #: ../src/utilops.c:2138
5540 msgid "Copy files?"
5541 msgstr "Kopiować pliki?"
5542
5543 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5544 msgid "This will copy the following files"
5545 msgstr "Skopiowane zostaną następujące pliki"
5546
5547 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5548 msgid "Rename"
5549 msgstr "Zmień nazwę"
5550
5551 #: ../src/utilops.c:2184
5552 msgid "Rename files?"
5553 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
5554
5555 #: ../src/utilops.c:2185
5556 msgid "This will rename the following files"
5557 msgstr "Ta operacja spowoduje zmianę nazwy następujących plików"
5558
5559 #: ../src/utilops.c:2237
5560 msgid "Can't run external editor"
5561 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
5562
5563 #: ../src/utilops.c:2271
5564 msgid "Editor"
5565 msgstr "Edytor"
5566
5567 #: ../src/utilops.c:2272
5568 msgid "Run editor?"
5569 msgstr "Uruchomić edytor?"
5570
5571 #: ../src/utilops.c:2275
5572 msgid "External command failed"
5573 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
5574
5575 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5576 msgid "Delete folder"
5577 msgstr "Usuń katalog"
5578
5579 #: ../src/utilops.c:2445
5580 msgid "Delete symbolic link?"
5581 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
5582
5583 #: ../src/utilops.c:2447
5584 msgid ""
5585 "This will delete the symbolic link.\n"
5586 "The folder this link points to will not be deleted."
5587 msgstr ""
5588 "Zaraz usuniesz dowiązanie symboliczne.\n"
5589 "Katalog na który wskazuje to dowiązanie NIE zostanie usunięty."
5590
5591 #: ../src/utilops.c:2449
5592 msgid "Link deletion failed"
5593 msgstr "Usunięcie linku nie powiodło się"
5594
5595 #: ../src/utilops.c:2459
5596 #, c-format
5597 msgid ""
5598 "Unable to remove folder %s\n"
5599 "Permissions do not allow writing to the folder."
5600 msgstr ""
5601 "Nie można usunąć katalogu %s\n"
5602 "Brak uprawnień by zapisywać w tym katalogu."
5603
5604 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5605 #, c-format
5606 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5607 msgstr "Nie mogę wyświetlić zawartości katalogu %s"
5608
5609 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5610 msgid "Folder contains subfolders"
5611 msgstr "Katalog zawiera podkatalogi"
5612
5613 #: ../src/utilops.c:2489
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "Unable to delete the folder:\n"
5617 "\n"
5618 "%s\n"
5619 "\n"
5620 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5621 msgstr ""
5622 "Nie można usunąć katalogu:\n"
5623 "\n"
5624 "%s\n"
5625 "\n"
5626 "Ten katalog zawiera podkatalogi, które musza zostać przeniesione zanim "
5627 "katalog może zostać usunięty."
5628
5629 #: ../src/utilops.c:2497
5630 msgid "Subfolders:"
5631 msgstr "Podkatalogi:"
5632
5633 #: ../src/utilops.c:2518
5634 msgid "Delete folder?"
5635 msgstr "Usunąć katalog?"
5636
5637 #: ../src/utilops.c:2519
5638 msgid "The folder contains these files:"
5639 msgstr "Ten katalog zawiera następujące pliki:"
5640
5641 #: ../src/utilops.c:2520
5642 msgid ""
5643 "This will delete the folder.\n"
5644 "The contents of this folder will also be deleted."
5645 msgstr ""
5646 "Zaraz usuniesz katalog.\n"
5647 "Zawartość tego katalogu TAKŻE zostanie usunięta."
5648
5649 #: ../src/utilops.c:2650
5650 msgid "Rename folder?"
5651 msgstr "Zmienić nazwę katalogu?"
5652
5653 #: ../src/utilops.c:2651
5654 msgid "The folder contains the following files"
5655 msgstr "Katalog zawiera następujące pliki"
5656
5657 #: ../src/utilops.c:2697
5658 msgid "Create Folder"
5659 msgstr "Utwórz katalog"
5660
5661 #: ../src/utilops.c:2698
5662 msgid "Create folder?"
5663 msgstr "Utworzyć katalog?"
5664
5665 #: ../src/utilops.c:2701
5666 msgid "Can't create folder"
5667 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
5668
5669 #: ../src/view_dir.c:397
5670 msgid "_Copy"
5671 msgstr "S_kopiuj"
5672
5673 #: ../src/view_dir.c:399
5674 msgid "_Move"
5675 msgstr "_Przenieś"
5676
5677 #: ../src/view_dir.c:644
5678 msgid "_Up to parent"
5679 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
5680
5681 #: ../src/view_dir.c:649
5682 msgid "_Slideshow"
5683 msgstr "Przeglądanie _slajdowe"
5684
5685 #: ../src/view_dir.c:651
5686 msgid "Slideshow recursive"
5687 msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe"
5688
5689 #: ../src/view_dir.c:655
5690 msgid "Find _duplicates..."
5691 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
5692
5693 #: ../src/view_dir.c:657
5694 msgid "Find duplicates recursive..."
5695 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
5696
5697 #: ../src/view_dir.c:662
5698 msgid "_New folder..."
5699 msgstr "Nowy _folder..."
5700
5701 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5702 msgid "View as _List"
5703 msgstr "Wyświetlanie jako _lista"
5704
5705 #: ../src/view_dir.c:679
5706 msgid "View as _Tree"
5707 msgstr "Widok _drzewiasty"
5708
5709 #: ../src/view_dir.c:684
5710 msgid "Show _hidden files"
5711 msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików"
5712
5713 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5714 msgid "Re_fresh"
5715 msgstr "_Odśwież"
5716
5717 #: ../src/view_file.c:622
5718 msgid "View as _Icons"
5719 msgstr "Wyświetlanie jako _ikony"
5720
5721 #: ../src/view_file.c:628
5722 msgid "Show _thumbnails"
5723 msgstr "Pokaż _miniaturki"
5724
5725 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5726 msgid " [NO GROUPING]"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: ../src/view_file_list.c:451
5730 #, c-format
5731 msgid ""
5732 "Invalid file name:\n"
5733 "%s"
5734 msgstr ""
5735 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
5736 "%s"
5737
5738 #: ../src/view_file_list.c:452
5739 msgid "Error renaming file"
5740 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
5741
5742 #: ../src/window.c:252
5743 msgid "Help"
5744 msgstr "Pomo_c"