Fri Oct 13 05:22:43 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: gqview\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Wit Wiliński <wit.wilinski@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: src/bar_info.c:30
14 msgid "Favorite"
15 msgstr "Ulubione"
16
17 #: src/bar_info.c:31
18 msgid "Todo"
19 msgstr "Do zrobienia"
20
21 #: src/bar_info.c:32
22 msgid "People"
23 msgstr "Ludzie"
24
25 #: src/bar_info.c:33
26 msgid "Places"
27 msgstr "Miejsca"
28
29 #: src/bar_info.c:34
30 msgid "Art"
31 msgstr "Sztuka"
32
33 #: src/bar_info.c:35
34 msgid "Nature"
35 msgstr "Natura"
36
37 #: src/bar_info.c:36
38 msgid "Possessions"
39 msgstr "Własności"
40
41 #: src/bar_info.c:505
42 msgid "Keyword Presets"
43 msgstr ""
44
45 #: src/bar_info.c:508
46 msgid "Favorite keywords list"
47 msgstr "Lista ulubionych słów kluczowych"
48
49 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
50 msgid "Keywords"
51 msgstr "Słowa kluczowe"
52
53 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
54 msgid "Filename:"
55 msgstr "Nazwa pliku:"
56
57 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
58 msgid "File date:"
59 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
60
61 #: src/bar_info.c:1027
62 msgid "Keywords:"
63 msgstr "Słowa kluczowe:"
64
65 #: src/bar_info.c:1095
66 msgid "Comment:"
67 msgstr "Komentarz:"
68
69 #: src/bar_info.c:1119
70 msgid "Edit favorite keywords list."
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:1123
74 msgid "Add keywords to selected files"
75 msgstr ""
76
77 #: src/bar_info.c:1126
78 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
79 msgstr ""
80
81 #: src/bar_info.c:1130
82 #, fuzzy
83 msgid "Save comment now"
84 msgstr "Zapisz kolekcję"
85
86 #: src/bar_exif.c:435
87 msgid "Tag"
88 msgstr "Znacznik"
89
90 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
91 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
92 msgid "Name"
93 msgstr "Nazwa"
94
95 #: src/bar_exif.c:437
96 msgid "Value"
97 msgstr "Wartość"
98
99 #: src/bar_exif.c:438
100 msgid "Format"
101 msgstr "Format"
102
103 #: src/bar_exif.c:439
104 msgid "Elements"
105 msgstr "Elementy"
106
107 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
108 msgid "Description"
109 msgstr "Opis"
110
111 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
112 msgid "Exif"
113 msgstr ""
114
115 #: src/bar_exif.c:634
116 msgid "Advanced view"
117 msgstr "Zaawansowany podgląd"
118
119 #: src/bar_sort.c:217
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid ""
122 "Unable to remove symbolic link:\n"
123 "%s"
124 msgstr ""
125 "Nie można przenieść pliku:\n"
126 "%s\n"
127 "do:\n"
128 "%s"
129
130 #: src/bar_sort.c:218
131 #, fuzzy
132 msgid "Unlink failed"
133 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
134
135 #: src/bar_sort.c:297
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid ""
138 "Unable to create symbolic link:\n"
139 "%s"
140 msgstr ""
141 "Nie można utworzyć katalogu:\n"
142 "%s"
143
144 #: src/bar_sort.c:298
145 msgid "Link failed"
146 msgstr ""
147
148 #: src/bar_sort.c:435
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid ""
151 "The collection:\n"
152 "%s\n"
153 "already exists."
154 msgstr ""
155 "Katalog:\n"
156 "%s\n"
157 "już istnieje."
158
159 #: src/bar_sort.c:436
160 msgid "Collection exists"
161 msgstr "Kolekcja istnieje"
162
163 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Failed to save the collection:\n"
167 "%s"
168 msgstr ""
169 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
170 "%s"
171
172 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
173 msgid "Save Failed"
174 msgstr "Zapis nie powiódł się"
175
176 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
177 msgid "Add Bookmark"
178 msgstr "Dodanie zakładki"
179
180 #: src/bar_sort.c:489
181 msgid "Add Collection"
182 msgstr "Dodaj kolekcję"
183
184 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
185 msgid "Name:"
186 msgstr "Nazwa:"
187
188 #: src/bar_sort.c:568
189 msgid "Sort Manager"
190 msgstr "Menedżer Sortowania"
191
192 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
193 msgid "Folders"
194 msgstr "Katalogi"
195
196 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
197 msgid "Collections"
198 msgstr "Kolekcje"
199
200 #: src/bar_sort.c:586
201 msgid "Copy"
202 msgstr "Skopiuj"
203
204 #: src/bar_sort.c:589
205 msgid "Move"
206 msgstr "Przenieś"
207
208 #: src/bar_sort.c:592
209 msgid "Link"
210 msgstr ""
211
212 #: src/bar_sort.c:598
213 msgid "Add image"
214 msgstr "Dodaj obraz"
215
216 #: src/bar_sort.c:601
217 msgid "Add selection"
218 msgstr "Dodaj zaznaczone"
219
220 #: src/bar_sort.c:614
221 msgid "Undo last image"
222 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
223
224 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
225 #: src/editors.c:410
226 msgid "done"
227 msgstr "ukończono"
228
229 #: src/cache_maint.c:304
230 #, fuzzy
231 msgid "Removing old metadata..."
232 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
233
234 #: src/cache_maint.c:308
235 #, fuzzy
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
238
239 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
240 #, fuzzy
241 msgid "Removing old thumbnails..."
242 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
243
244 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
245 msgid "Maintenance"
246 msgstr ""
247
248 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
249 #, fuzzy
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
252
253 #: src/cache_maint.c:793
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr ""
256
257 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
258 #, fuzzy
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
261
262 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
263 msgid "S_tart"
264 msgstr ""
265
266 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
267 msgid "Folder:"
268 msgstr "Katalog:"
269
270 #: src/cache_maint.c:845
271 #, fuzzy
272 msgid "Select folder"
273 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
274
275 #: src/cache_maint.c:849
276 #, fuzzy
277 msgid "Include subfolders"
278 msgstr "Dołącz podkatalogi"
279
280 #: src/cache_maint.c:850
281 msgid "Store thumbnails local to source images"
282 msgstr ""
283
284 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
285 msgid "click start to begin"
286 msgstr ""
287
288 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
289 msgid "running..."
290 msgstr ""
291
292 #: src/cache_maint.c:1043
293 msgid "Clearing thumbnails..."
294 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
295
296 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
297 #: src/cache_maint.c:1211
298 msgid "Clear cache"
299 msgstr "Wyczyść cache"
300
301 #: src/cache_maint.c:1113
302 msgid ""
303 "This will remove all thumbnails that have\n"
304 "been saved to disk, continue?"
305 msgstr ""
306 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
307 "zapisane na dysku, kontynuować?"
308
309 #: src/cache_maint.c:1163
310 msgid "Cache Maintenance - GQview"
311 msgstr "Zarządzanie miniaturkami - GQview"
312
313 #: src/cache_maint.c:1173
314 msgid "Cache and Data Maintenance"
315 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
316
317 #: src/cache_maint.c:1177
318 msgid "GQview thumbnail cache"
319 msgstr "Cache miniaturek GQview"
320
321 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
322 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
323 msgid "Location:"
324 msgstr "Położenie:"
325
326 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
327 msgid "Clean up"
328 msgstr "Wyczyść"
329
330 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
331 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
332 msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki."
333
334 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
335 msgid "Delete all cached thumbnails."
336 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache"
337
338 #: src/cache_maint.c:1197
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
341
342 #: src/cache_maint.c:1220
343 msgid "Render"
344 msgstr "Utwórz"
345
346 #: src/cache_maint.c:1223
347 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
348 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
349
350 #: src/cache_maint.c:1225
351 msgid "Metadata"
352 msgstr "Metadane"
353
354 #: src/cache_maint.c:1237
355 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
356 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
357
358 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
359 #: src/image-overlay.c:116
360 #, c-format
361 msgid "Untitled"
362 msgstr "BezNazwy"
363
364 #: src/collect.c:353
365 #, c-format
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "BezNazwy (%d)"
368
369 #: src/collect.c:980
370 #, c-format
371 msgid "%s - GQview Collection"
372 msgstr "%s - Kolekcja GQview"
373
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "Zamknij kolekcję"
377
378 #: src/collect.c:1103
379 msgid ""
380 "Collection has been modified.\n"
381 "Save first?"
382 msgstr ""
383 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
384 "Czy najpierw zapisać?"
385
386 #: src/collect.c:1106
387 msgid "_Discard"
388 msgstr "Pomiń"
389
390 #: src/collect-dlg.c:58
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid ""
393 "Specified path:\n"
394 "%s\n"
395 "is a folder, collections are files"
396 msgstr ""
397 "Podana ścieżka:\n"
398 "%s\n"
399 "reprezentuje katalog, kolekcje są plikami"
400
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
404
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "Nadpisanie Pliku"
408
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 msgid "Overwrite existing file?"
411 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
412
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
414 #: src/utilops.c:2437
415 msgid "_Overwrite"
416 msgstr "Nadpisz"
417
418 #: src/collect-dlg.c:169
419 msgid "Save collection"
420 msgstr "Zapisz kolekcję"
421
422 #: src/collect-dlg.c:176
423 msgid "Open collection"
424 msgstr "Otwarcie kolekcji"
425
426 #: src/collect-dlg.c:184
427 msgid "Append collection"
428 msgstr "Dołącz kolekcji"
429
430 #: src/collect-dlg.c:185
431 msgid "_Append"
432 msgstr "Dołącz"
433
434 #: src/collect-dlg.c:203
435 msgid "Collection Files"
436 msgstr "Pliki kolekcji"
437
438 #: src/collect-dlg.c:221
439 msgid "Collection empty"
440 msgstr "Pusta kolekcja"
441
442 #: src/collect-dlg.c:222
443 msgid "The current collection is empty, save aborted."
444 msgstr "Bieżąca kolekcja jest pusta, zrezygnowano z zapisu."
445
446 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
447 msgid "Empty"
448 msgstr "Pusta"
449
450 #: src/collect-table.c:168
451 #, c-format
452 msgid "%d images (%d)"
453 msgstr "%d obrazów (%d)"
454
455 #: src/collect-table.c:172
456 #, c-format
457 msgid "%d images"
458 msgstr "%d obrazów"
459
460 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
461 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
462 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
463 msgid "Loading thumbs..."
464 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
465
466 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
467 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
468 msgid "_View"
469 msgstr "_Podgląd"
470
471 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
472 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
473 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
474 msgid "View in _new window"
475 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
476
477 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
478 msgid "Rem_ove"
479 msgstr "_Usuń"
480
481 #: src/collect-table.c:781
482 msgid "Append from file list"
483 msgstr "Dołącz z listy plików"
484
485 #: src/collect-table.c:783
486 msgid "Append from collection..."
487 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
488
489 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
490 msgid "Select all"
491 msgstr "Zaznacz wszystko"
492
493 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
494 msgid "Select none"
495 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
496
497 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
498 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
499 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
500 msgid "_Properties"
501 msgstr "Wł_aściwości"
502
503 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
504 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
505 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
506 msgid "_Copy..."
507 msgstr "_Kopiuj..."
508
509 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
510 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
511 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
512 msgid "_Move..."
513 msgstr "P_rzenieś..."
514
515 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
516 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
517 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
518 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
519 msgid "_Rename..."
520 msgstr "Zm_ień nazwę..."
521
522 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
523 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
524 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
525 msgid "_Delete..."
526 msgstr "_Usuń..."
527
528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
529 msgid "Show filename _text"
530 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
531
532 #: src/collect-table.c:813
533 msgid "_Save collection"
534 msgstr "_Zapisz kolekcję"
535
536 #: src/collect-table.c:815
537 msgid "Save collection _as..."
538 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
539
540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
541 msgid "_Find duplicates..."
542 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
543
544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
545 msgid "Print..."
546 msgstr "Drukuj..."
547
548 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
549 #, fuzzy
550 msgid "Dropped list includes folders."
551 msgstr "Upuszczona lista zawiera katalogi."
552
553 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
554 msgid "_Add contents"
555 msgstr "_Dodaj zawartość"
556
557 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
558 msgid "Add contents _recursive"
559 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
560
561 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
562 #, fuzzy
563 msgid "_Skip folders"
564 msgstr "Pomiń katalogi"
565
566 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
567 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
568 msgid "Cancel"
569 msgstr "Anuluj"
570
571 #: src/dupe.c:96
572 msgid "Drop files to compare them."
573 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
574
575 #: src/dupe.c:100
576 #, c-format
577 msgid "%d files"
578 msgstr "%d plików"
579
580 #: src/dupe.c:104
581 #, c-format
582 msgid "%d matches found in %d files"
583 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
584
585 #: src/dupe.c:109
586 msgid "[set 1]"
587 msgstr "[zbiór 1]"
588
589 #: src/dupe.c:1422
590 msgid "Reading checksums..."
591 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
592
593 #: src/dupe.c:1455
594 msgid "Reading dimensions..."
595 msgstr "Odczytywanie wymiarów"
596
597 #: src/dupe.c:1489
598 msgid "Reading similarity data..."
599 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
600
601 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
602 msgid "Comparing..."
603 msgstr "Porównywanie..."
604
605 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
606 msgid "Sorting..."
607 msgstr "Sortowanie..."
608
609 #: src/dupe.c:2196
610 msgid "Select group _1 duplicates"
611 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
612
613 #: src/dupe.c:2198
614 msgid "Select group _2 duplicates"
615 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
616
617 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
618 msgid "Add to new collection"
619 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
620
621 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
622 msgid "C_lear"
623 msgstr "Wyczyść"
624
625 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
626 msgid "Close _window"
627 msgstr "Zamknij okno"
628
629 #: src/dupe.c:2382
630 #, c-format
631 msgid "%d files (set 2)"
632 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
633
634 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
635 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
636 msgid "Size"
637 msgstr "Rozmiar"
638
639 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
640 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
641 msgid "Date"
642 msgstr "Data"
643
644 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
645 msgid "Dimensions"
646 msgstr "Wymiary"
647
648 #: src/dupe.c:2593
649 msgid "Checksum"
650 msgstr "Suma kontrolna"
651
652 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
653 msgid "Path"
654 msgstr "Ścieżka"
655
656 #: src/dupe.c:2595
657 msgid "Similarity (high)"
658 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
659
660 #: src/dupe.c:2596
661 msgid "Similarity"
662 msgstr "Podobieństwo"
663
664 #: src/dupe.c:2597
665 msgid "Similarity (low)"
666 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
667
668 #: src/dupe.c:2598
669 msgid "Similarity (custom)"
670 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
671
672 #: src/dupe.c:3080
673 msgid "Find duplicates - GQview"
674 msgstr "Wyszukiwanie duplikatów - GQview"
675
676 #: src/dupe.c:3152
677 msgid "Compare to:"
678 msgstr "Porównaj z:"
679
680 #: src/dupe.c:3165
681 msgid "Compare by:"
682 msgstr "Kryterium porównywania:"
683
684 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
685 msgid "Thumbnails"
686 msgstr "Miniaturki"
687
688 #: src/dupe.c:3180
689 msgid "Compare two file sets"
690 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
691
692 #: src/editors.c:50
693 msgid "The Gimp"
694 msgstr ""
695
696 #: src/editors.c:51
697 msgid "XV"
698 msgstr ""
699
700 #: src/editors.c:52
701 msgid "Xpaint"
702 msgstr ""
703
704 #: src/editors.c:58
705 msgid "Rotate jpeg clockwise"
706 msgstr "Obróć jpeg zgodnie z zegarem"
707
708 #: src/editors.c:59
709 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
710 msgstr "Obróć jpeg przeciwnie do zegara"
711
712 #: src/editors.c:104
713 msgid "stopping..."
714 msgstr "zatrzymywanie..."
715
716 #: src/editors.c:131
717 msgid "Edit command results"
718 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
719
720 #: src/editors.c:134
721 #, c-format
722 msgid "Output of %s"
723 msgstr "Wyjście %s"
724
725 #: src/editors.c:303
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Failed to run command:\n"
729 "%s\n"
730 msgstr ""
731 "Nie można uruchomić:\n"
732 "%s\n"
733
734 #: src/editors.c:414
735 msgid "stopped by user"
736 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
737
738 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
739 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
740 msgid "unknown"
741 msgstr "nieznany"
742
743 #: src/exif.c:112
744 msgid "top left"
745 msgstr "górny lewy"
746
747 #: src/exif.c:113
748 msgid "top right"
749 msgstr "górny prawy"
750
751 #: src/exif.c:114
752 msgid "bottom right"
753 msgstr "dolny lewy"
754
755 #: src/exif.c:115
756 msgid "bottom left"
757 msgstr "dolny lewy"
758
759 #: src/exif.c:116
760 msgid "left top"
761 msgstr "lewy górny"
762
763 #: src/exif.c:117
764 msgid "right top"
765 msgstr "prawy górny"
766
767 #: src/exif.c:118
768 msgid "right bottom"
769 msgstr "prawy dolny"
770
771 #: src/exif.c:119
772 msgid "left bottom"
773 msgstr "lewy dolny"
774
775 #: src/exif.c:126
776 msgid "inch"
777 msgstr "cal"
778
779 #: src/exif.c:127
780 msgid "centimeter"
781 msgstr "centymetr"
782
783 #: src/exif.c:139
784 msgid "average"
785 msgstr "średnie"
786
787 #: src/exif.c:140
788 msgid "center weighted"
789 msgstr ""
790
791 #: src/exif.c:141
792 msgid "spot"
793 msgstr ""
794
795 #: src/exif.c:142
796 msgid "multi-spot"
797 msgstr ""
798
799 #: src/exif.c:143
800 msgid "multi-segment"
801 msgstr ""
802
803 #: src/exif.c:144
804 msgid "partial"
805 msgstr "częściowe"
806
807 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
808 msgid "other"
809 msgstr "inne"
810
811 #: src/exif.c:150
812 msgid "not defined"
813 msgstr "niezdefiniowany"
814
815 #: src/exif.c:151
816 msgid "manual"
817 msgstr "ręczny"
818
819 #: src/exif.c:152
820 msgid "normal"
821 msgstr "zwykły"
822
823 #: src/exif.c:153
824 msgid "aperture"
825 msgstr ""
826
827 #: src/exif.c:154
828 msgid "shutter"
829 msgstr "migawka"
830
831 #: src/exif.c:155
832 msgid "creative"
833 msgstr ""
834
835 #: src/exif.c:156
836 msgid "action"
837 msgstr "akcja"
838
839 #: src/exif.c:157
840 msgid "portrait"
841 msgstr "pionowe"
842
843 #: src/exif.c:158
844 msgid "landscape"
845 msgstr "poziome"
846
847 #: src/exif.c:164
848 msgid "daylight"
849 msgstr "światło dzienne"
850
851 #: src/exif.c:165
852 msgid "fluorescent"
853 msgstr "fluorescencyjne"
854
855 #: src/exif.c:166
856 msgid "tungsten (incandescent)"
857 msgstr ""
858
859 #: src/exif.c:167
860 msgid "flash"
861 msgstr "flesz"
862
863 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
864 msgid "no"
865 msgstr "nie"
866
867 #. flash fired (bit 0)
868 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
869 msgid "yes"
870 msgstr "tak"
871
872 #: src/exif.c:190
873 msgid "yes, not detected by strobe"
874 msgstr ""
875
876 #: src/exif.c:191
877 msgid "yes, detected by strobe"
878 msgstr ""
879
880 #: src/exif.c:288
881 msgid "Image description"
882 msgstr "Opis obrazu"
883
884 #: src/exif.c:291
885 msgid "Orientation"
886 msgstr "Ułożenie"
887
888 #: src/exif.c:302
889 msgid "Copyright"
890 msgstr "Prawa autorskie"
891
892 #: src/exif.c:307
893 msgid "Exposure program"
894 msgstr ""
895
896 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
897 msgid "ISO sensitivity"
898 msgstr "czułość ISO"
899
900 #: src/exif.c:312
901 msgid "Date original"
902 msgstr "Data oryginału"
903
904 #: src/exif.c:313
905 msgid "Date digitized"
906 msgstr "Data digitalizacji"
907
908 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
909 msgid "Shutter speed"
910 msgstr "Szybkość migawki"
911
912 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
913 msgid "Aperture"
914 msgstr "Przysłona"
915
916 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
917 msgid "Exposure bias"
918 msgstr "Poprawka naświetlania"
919
920 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
921 msgid "Subject distance"
922 msgstr "Odległość przedmiotu"
923
924 #: src/exif.c:322
925 msgid "Metering mode"
926 msgstr "Metoda pomiaru odległości"
927
928 #: src/exif.c:323
929 msgid "Light source"
930 msgstr "Źródło światła"
931
932 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
933 msgid "Flash"
934 msgstr "Flesz"
935
936 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
937 msgid "Focal length"
938 msgstr "Ogniskowa"
939
940 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
941 #: src/exif.c:335
942 msgid "Width"
943 msgstr "Szerokość"
944
945 #: src/exif.c:336
946 msgid "Height"
947 msgstr "Wysokość"
948
949 #: src/exif.c:416
950 msgid "Camera"
951 msgstr "Aparat fotograficzny"
952
953 #: src/exif.c:425
954 msgid "Resolution"
955 msgstr "Rozdzielczość"
956
957 #: src/exif.c:1478
958 msgid "infinity"
959 msgstr "nieskończoność"
960
961 #: src/exif.c:1506
962 msgid "mode:"
963 msgstr "tryb:"
964
965 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
966 msgid "on"
967 msgstr "włączony"
968
969 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
970 msgid "off"
971 msgstr "wyłączony"
972
973 #: src/exif.c:1516
974 msgid "auto"
975 msgstr "automatyczne"
976
977 #: src/exif.c:1522
978 msgid "not detected by strobe"
979 msgstr ""
980
981 #: src/exif.c:1523
982 msgid "detected by strobe"
983 msgstr ""
984
985 #. we ignore flash function (bit 5)
986 #. red-eye (bit 6)
987 #: src/exif.c:1528
988 msgid "red-eye reduction"
989 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
990
991 #: src/exif.c:1547
992 msgid "dot"
993 msgstr "punktów"
994
995 #: src/filelist.c:520
996 #, c-format
997 msgid "%d bytes"
998 msgstr "%d bajtów"
999
1000 #: src/filelist.c:524
1001 #, c-format
1002 msgid "%.1f K"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/filelist.c:528
1006 #, c-format
1007 msgid "%.1f MB"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/filelist.c:533
1011 #, c-format
1012 msgid "%.1f GB"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/fullscreen.c:267
1016 msgid "GQview full screen"
1017 msgstr "pełny ekran GQview"
1018
1019 #: src/fullscreen.c:397
1020 msgid "Full size"
1021 msgstr "Pełny rozmiar"
1022
1023 #: src/fullscreen.c:402
1024 msgid "Monitor"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/fullscreen.c:407
1028 msgid "Screen"
1029 msgstr "Ekran"
1030
1031 #: src/fullscreen.c:644
1032 msgid "Stay above other windows"
1033 msgstr "Trzymaj ponad innymi oknami"
1034
1035 #: src/fullscreen.c:651
1036 msgid "Determined by Window Manager"
1037 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
1038
1039 #: src/fullscreen.c:652
1040 msgid "Active screen"
1041 msgstr "Aktywny ekran"
1042
1043 #: src/fullscreen.c:654
1044 msgid "Active monitor"
1045 msgstr "Aktywny monitor"
1046
1047 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1048 #: src/pan-view.c:4768
1049 msgid "Zoom _in"
1050 msgstr "Pow_iększ"
1051
1052 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1053 #: src/pan-view.c:4770
1054 msgid "Zoom _out"
1055 msgstr "Po_mniejsz"
1056
1057 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1058 #: src/pan-view.c:4772
1059 msgid "Zoom _1:1"
1060 msgstr "Skala _1:1"
1061
1062 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1063 msgid "Fit image to _window"
1064 msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
1065
1066 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1067 msgid "Set as _wallpaper"
1068 msgstr "Usta_w jako tapetę"
1069
1070 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1071 msgid "_Stop slideshow"
1072 msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
1073
1074 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1075 msgid "Continue slides_how"
1076 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
1077
1078 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1079 #: src/layout_image.c:760
1080 msgid "Pause slides_how"
1081 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
1082
1083 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1084 msgid "_Start slideshow"
1085 msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
1086
1087 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1088 msgid "Exit _full screen"
1089 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1090
1091 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1092 msgid "_Full screen"
1093 msgstr "Pełny ekran"
1094
1095 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1096 msgid "C_lose window"
1097 msgstr "Zamknij okno"
1098
1099 #: src/info.c:367
1100 msgid "File size:"
1101 msgstr "Rozmiar pliku:"
1102
1103 #: src/info.c:369
1104 msgid "Dimensions:"
1105 msgstr "Wymiary:"
1106
1107 #: src/info.c:370
1108 msgid "Transparent:"
1109 msgstr "Przezroczystość:"
1110
1111 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1112 msgid "Image size:"
1113 msgstr "Rozmiar obrazu:"
1114
1115 #: src/info.c:373
1116 msgid "Compress ratio:"
1117 msgstr "Współczynnik kompresji:"
1118
1119 #: src/info.c:374
1120 msgid "File type:"
1121 msgstr "Typ pliku:"
1122
1123 #: src/info.c:376
1124 msgid "Owner:"
1125 msgstr "Właściciel:"
1126
1127 #: src/info.c:377
1128 msgid "Group:"
1129 msgstr "Grupa:"
1130
1131 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1132 msgid "General"
1133 msgstr "Ogólne"
1134
1135 #: src/info.c:461
1136 #, c-format
1137 msgid "Image %d of %d"
1138 msgstr "Obraz %d z %d"
1139
1140 #: src/info.c:684
1141 msgid "Image properties - GQview"
1142 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
1143
1144 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1145 msgid "Ascending"
1146 msgstr "Rosnąco"
1147
1148 #: src/layout.c:332
1149 msgid " Slideshow"
1150 msgstr " Slajdy"
1151
1152 #: src/layout.c:336
1153 msgid " Paused"
1154 msgstr " Zatrzymane"
1155
1156 #: src/layout.c:353
1157 #, c-format
1158 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1159 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
1160
1161 #: src/layout.c:360
1162 #, c-format
1163 msgid "%s, %d files%s"
1164 msgstr "%s, %d plików%s"
1165
1166 #: src/layout.c:365
1167 #, c-format
1168 msgid "%d files%s"
1169 msgstr "%d plików%s"
1170
1171 #: src/layout.c:394
1172 #, c-format
1173 msgid "(no read permission) %s bytes"
1174 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
1175
1176 #: src/layout.c:398
1177 #, c-format
1178 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1179 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
1180
1181 #: src/layout.c:406
1182 #, c-format
1183 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1184 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
1185
1186 #: src/layout.c:1102
1187 msgid "GQview Tools"
1188 msgstr "Narzędzia GQview"
1189
1190 #: src/layout_config.c:57
1191 msgid "Tools"
1192 msgstr "Narzędzia"
1193
1194 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1195 msgid "Files"
1196 msgstr "Pliki"
1197
1198 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1199 msgid "Image"
1200 msgstr "Obraz"
1201
1202 #: src/layout_config.c:363
1203 msgid "(drag to change order)"
1204 msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)"
1205
1206 #: src/layout_image.c:775
1207 msgid "Hide file _list"
1208 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1209
1210 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1211 #, c-format
1212 msgid "in %s..."
1213 msgstr "za pomocą %s..."
1214
1215 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1216 msgid "in (unknown)..."
1217 msgstr "za pomocą (nieznany)..."
1218
1219 #: src/layout_util.c:631
1220 msgid "empty"
1221 msgstr "puste"
1222
1223 #: src/layout_util.c:742
1224 msgid "_File"
1225 msgstr "_Plik"
1226
1227 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1228 msgid "_Edit"
1229 msgstr "_Edycja"
1230
1231 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1232 msgid "_Adjust"
1233 msgstr "Modyfikacja"
1234
1235 #: src/layout_util.c:746
1236 msgid "_Help"
1237 msgstr "Pomo_c"
1238
1239 #: src/layout_util.c:748
1240 msgid "New _window"
1241 msgstr "No_we okno"
1242
1243 #: src/layout_util.c:749
1244 msgid "_New collection"
1245 msgstr "_Nowa kolekcja"
1246
1247 #: src/layout_util.c:750
1248 msgid "_Open collection..."
1249 msgstr "Otwórz kolekcję..."
1250
1251 #: src/layout_util.c:751
1252 msgid "Open _recent"
1253 msgstr "Otwó_rz ostatni"
1254
1255 #: src/layout_util.c:752
1256 msgid "_Search..."
1257 msgstr "Szukaj..."
1258
1259 #: src/layout_util.c:754
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Pan _view"
1262 msgstr "Zaawansowany podgląd"
1263
1264 #: src/layout_util.c:755
1265 msgid "_Print..."
1266 msgstr "Drukuj..."
1267
1268 #: src/layout_util.c:756
1269 msgid "N_ew folder..."
1270 msgstr "Nowy katalog..."
1271
1272 #: src/layout_util.c:762
1273 msgid "_Quit"
1274 msgstr "Zakończ"
1275
1276 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1277 msgid "_Rotate clockwise"
1278 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
1279
1280 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1281 msgid "Rotate _counterclockwise"
1282 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
1283
1284 #: src/layout_util.c:776
1285 msgid "Rotate 1_80"
1286 msgstr "Obróć o 1_80"
1287
1288 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1289 msgid "_Mirror"
1290 msgstr "_Lustro"
1291
1292 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1293 msgid "_Flip"
1294 msgstr "O_dbij"
1295
1296 #: src/layout_util.c:780
1297 msgid "Select _all"
1298 msgstr "Zazn_acz wszystko"
1299
1300 #: src/layout_util.c:781
1301 msgid "Select _none"
1302 msgstr "Odz_nacz"
1303
1304 #: src/layout_util.c:782
1305 msgid "P_references..."
1306 msgstr "_Właściwości..."
1307
1308 #: src/layout_util.c:783
1309 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1310 msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
1311
1312 #: src/layout_util.c:789
1313 msgid "_Zoom to fit"
1314 msgstr "Dopasuj do okna"
1315
1316 #: src/layout_util.c:790
1317 msgid "F_ull screen"
1318 msgstr "P_ełny ekran"
1319
1320 #: src/layout_util.c:791
1321 msgid "_Hide file list"
1322 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1323
1324 #: src/layout_util.c:792
1325 msgid "Toggle _slideshow"
1326 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
1327
1328 #: src/layout_util.c:793
1329 msgid "_Refresh"
1330 msgstr "_Odśwież"
1331
1332 #: src/layout_util.c:795
1333 msgid "_Contents"
1334 msgstr "Indeks"
1335
1336 #: src/layout_util.c:796
1337 msgid "_Keyboard shortcuts"
1338 msgstr "Skróty _klawiszowe"
1339
1340 #: src/layout_util.c:797
1341 msgid "_Release notes"
1342 msgstr "Wydanie"
1343
1344 #: src/layout_util.c:798
1345 msgid "_About"
1346 msgstr "O progr_amie"
1347
1348 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1349 msgid "_Thumbnails"
1350 msgstr "Minia_turki"
1351
1352 #: src/layout_util.c:803
1353 msgid "Tr_ee"
1354 msgstr "D_rzewo"
1355
1356 #: src/layout_util.c:804
1357 msgid "_Float file list"
1358 msgstr "Oderwana lista plików"
1359
1360 #: src/layout_util.c:805
1361 msgid "Hide tool_bar"
1362 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
1363
1364 #: src/layout_util.c:806
1365 msgid "_Keywords"
1366 msgstr "Słowa _kluczowe"
1367
1368 #: src/layout_util.c:807
1369 msgid "E_xif data"
1370 msgstr "Dane E_xif"
1371
1372 #: src/layout_util.c:808
1373 msgid "Sort _manager"
1374 msgstr "_Menedżer sortowania"
1375
1376 #: src/layout_util.c:812
1377 msgid "_List"
1378 msgstr "_Lista"
1379
1380 #: src/layout_util.c:813
1381 msgid "I_cons"
1382 msgstr "Ikony"
1383
1384 #: src/layout_util.c:1050
1385 msgid "Show thumbnails"
1386 msgstr "Pokaż miniaturki"
1387
1388 #: src/layout_util.c:1055
1389 msgid "Change to home folder"
1390 msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
1391
1392 #: src/layout_util.c:1057
1393 msgid "Refresh file list"
1394 msgstr "Odświeża listę plików"
1395
1396 #: src/layout_util.c:1059
1397 msgid "Zoom in"
1398 msgstr "Powiększ"
1399
1400 #: src/layout_util.c:1061
1401 msgid "Zoom out"
1402 msgstr "Pomniejsz"
1403
1404 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1405 msgid "Fit image to window"
1406 msgstr "Dopasuj do okna"
1407
1408 #: src/layout_util.c:1065
1409 msgid "Set zoom 1:1"
1410 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
1411
1412 #: src/layout_util.c:1067
1413 msgid "Configure options"
1414 msgstr "Opcje konfiguracji"
1415
1416 #: src/layout_util.c:1068
1417 #, fuzzy
1418 msgid "_Float"
1419 msgstr "Format"
1420
1421 #: src/layout_util.c:1069
1422 msgid "Float Controls"
1423 msgstr "Odłącza panel sterujący"
1424
1425 #: src/main.c:266
1426 msgid "Help - GQview"
1427 msgstr "Pomoc - GQview"
1428
1429 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1430 msgid "Command line"
1431 msgstr "Wiersz poleceń"
1432
1433 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1434 #: src/main.c:527
1435 msgid "next image"
1436 msgstr "następny obraz"
1437
1438 #: src/main.c:528
1439 msgid "previous image"
1440 msgstr "poprzedni obraz"
1441
1442 #: src/main.c:529
1443 msgid "first image"
1444 msgstr "pierwszy obraz"
1445
1446 #: src/main.c:530
1447 msgid "last image"
1448 msgstr "ostatni obraz"
1449
1450 #: src/main.c:531
1451 msgid "toggle full screen"
1452 msgstr "przełącz pełny ekran"
1453
1454 #: src/main.c:532
1455 msgid "start full screen"
1456 msgstr "włącz pełny ekran"
1457
1458 #: src/main.c:533
1459 msgid "stop full screen"
1460 msgstr "wyłącz pełny ekran"
1461
1462 #: src/main.c:534
1463 #, fuzzy
1464 msgid "toggle slide show"
1465 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1466
1467 #: src/main.c:535
1468 #, fuzzy
1469 msgid "start slide show"
1470 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1471
1472 #: src/main.c:536
1473 #, fuzzy
1474 msgid "stop slide show"
1475 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1476
1477 #: src/main.c:537
1478 #, fuzzy
1479 msgid "start recursive slide show"
1480 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1481
1482 #: src/main.c:538
1483 msgid "set slide show delay in seconds"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/main.c:539
1487 msgid "show tools"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/main.c:540
1491 #, fuzzy
1492 msgid "hide tools"
1493 msgstr "Narzędzia GQview"
1494
1495 #: src/main.c:541
1496 msgid "quit"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/main.c:542
1500 #, fuzzy
1501 msgid "open file"
1502 msgstr "otwórz plik"
1503
1504 #: src/main.c:543
1505 #, fuzzy
1506 msgid "open file in new window"
1507 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1508
1509 #: src/main.c:609
1510 msgid "Remote command list:\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/main.c:667
1514 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/main.c:802
1518 msgid "Remote not available\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/main.c:944
1522 msgid ""
1523 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1524 "\n"
1525 msgstr ""
1526 "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
1527 "\n"
1528
1529 #: src/main.c:945
1530 msgid "valid options are:\n"
1531 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
1532
1533 #: src/main.c:946
1534 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1535 msgstr "  +t, --with-tools           wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
1536
1537 #: src/main.c:947
1538 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1539 msgstr "  -t, --without-tools        wymusza ukrycie narzędzi\n"
1540
1541 #: src/main.c:948
1542 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1543 msgstr "  -f, --fullscreen           uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
1544
1545 #: src/main.c:949
1546 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1547 msgstr "  -s, --slideshow            uruchamia w trybie slajdowym\n"
1548
1549 #: src/main.c:950
1550 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1551 msgstr ""
1552 "  -l, --list                 otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1553 "poleceń\n"
1554
1555 #: src/main.c:951
1556 #, fuzzy
1557 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1558 msgstr ""
1559 "  -l, --list                 otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1560 "poleceń\n"
1561
1562 #: src/main.c:952
1563 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/main.c:953
1567 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1568 msgstr ""
1569 "  --debug                    uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
1570 "                                    diagnostycznych\n"
1571
1572 #: src/main.c:954
1573 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1574 msgstr "  -v, --version              wypisuje informację na temat wersji\n"
1575
1576 #: src/main.c:955
1577 msgid ""
1578 "  -h, --help                 show this message\n"
1579 "\n"
1580 msgstr ""
1581 "  -h, --help                 wypisuje ten komunikat\n"
1582 "\n"
1583
1584 #: src/main.c:969
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "invalid or ignored: %s\n"
1588 "Use --help for options\n"
1589 msgstr ""
1590 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
1591 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
1592
1593 #: src/main.c:1034
1594 #, c-format
1595 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1596 msgstr "Tworzenie katalogu GQview:%s\n"
1597
1598 #: src/main.c:1040
1599 #, c-format
1600 msgid "Could not create dir:%s\n"
1601 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
1602
1603 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1604 msgid "Home"
1605 msgstr "Położenie początkowe"
1606
1607 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1608 msgid "Desktop"
1609 msgstr "Pulpit"
1610
1611 #: src/main.c:1152
1612 msgid "GQview - exit"
1613 msgstr "GQview - zakończenie"
1614
1615 #: src/main.c:1156
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Quit GQview"
1618 msgstr "O programie - GQview"
1619
1620 #: src/main.c:1156
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1623 msgstr ""
1624 "Kolekcje zostały zmodyfikowane.\n"
1625 "Czy pomimo tego zakończyć?"
1626
1627 #: src/menu.c:115
1628 msgid "Sort by size"
1629 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1630
1631 #: src/menu.c:118
1632 msgid "Sort by date"
1633 msgstr "Uporządkuj według daty"
1634
1635 #: src/menu.c:121
1636 msgid "Unsorted"
1637 msgstr "Nieuporządkowane"
1638
1639 #: src/menu.c:124
1640 msgid "Sort by path"
1641 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1642
1643 #: src/menu.c:127
1644 msgid "Sort by number"
1645 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1646
1647 #: src/menu.c:131
1648 msgid "Sort by name"
1649 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1650
1651 #: src/menu.c:175
1652 msgid "Sort"
1653 msgstr "Uporządkuj"
1654
1655 #: src/menu.c:200
1656 msgid "Rotate _180"
1657 msgstr "Obróć o _180"
1658
1659 #: src/pan-view.c:3163
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "%d images, %s"
1662 msgstr "%d obrazów"
1663
1664 #: src/pan-view.c:3173
1665 #, c-format
1666 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/pan-view.c:3174
1670 msgid "Folder not supported"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Reading image data..."
1676 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1677
1678 #: src/pan-view.c:3303
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Sorting images..."
1681 msgstr "Sortowanie..."
1682
1683 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Date:"
1686 msgstr "Data"
1687
1688 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1689 msgid "Size:"
1690 msgstr "Rozmiar:"
1691
1692 #: src/pan-view.c:3705
1693 msgid "path found"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/pan-view.c:3705
1697 #, fuzzy
1698 msgid "filename found"
1699 msgstr "Nazwa pliku:"
1700
1701 #: src/pan-view.c:3753
1702 #, fuzzy
1703 msgid "partial match"
1704 msgstr "częściowe"
1705
1706 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1707 msgid "no match"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1711 msgid "Folder not found"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/pan-view.c:4273
1715 msgid "The entered path is not a folder"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/pan-view.c:4369
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Pan View - GQview"
1721 msgstr "Drukowanie - GQview"
1722
1723 #: src/pan-view.c:4391
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Timeline"
1726 msgstr "Dwuliniowe"
1727
1728 #: src/pan-view.c:4392
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Calendar"
1731 msgstr "Wyczyść"
1732
1733 #: src/pan-view.c:4394
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Folders (flower)"
1736 msgstr "Katalogi"
1737
1738 #: src/pan-view.c:4395
1739 msgid "Grid"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/pan-view.c:4404
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Dots"
1745 msgstr "punkty"
1746
1747 #: src/pan-view.c:4405
1748 #, fuzzy
1749 msgid "No Images"
1750 msgstr "Obraz"
1751
1752 #: src/pan-view.c:4406
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Small Thumbnails"
1755 msgstr "Miniaturki"
1756
1757 #: src/pan-view.c:4407
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Normal Thumbnails"
1760 msgstr "Miniaturki"
1761
1762 #: src/pan-view.c:4408
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Large Thumbnails"
1765 msgstr "Miniaturki"
1766
1767 #: src/pan-view.c:4409
1768 msgid "1:10 (10%)"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/pan-view.c:4410
1772 msgid "1:4 (25%)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/pan-view.c:4411
1776 msgid "1:3 (33%)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/pan-view.c:4412
1780 msgid "1:2 (50%)"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/pan-view.c:4413
1784 msgid "1:1 (100%)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/pan-view.c:4461
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Find:"
1790 msgstr "Plik:"
1791
1792 #: src/pan-view.c:4504
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Use Exif date"
1795 msgstr "Dane E_xif"
1796
1797 #: src/pan-view.c:4517
1798 msgid "Find"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/pan-view.c:4584
1802 msgid "Pan View Performance"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/pan-view.c:4591
1806 msgid "Pan view performance may be poor."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/pan-view.c:4592
1810 msgid ""
1811 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1812 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1813 "performance."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1817 msgid "Cache thumbnails"
1818 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
1819
1820 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1821 msgid "Use shared thumbnail cache"
1822 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
1823
1824 #: src/pan-view.c:4608
1825 msgid "Do not show this dialog again"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/pan-view.c:4796
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Sort by E_xif date"
1831 msgstr "Uporządkuj według daty"
1832
1833 #: src/preferences.c:393
1834 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1835 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
1836
1837 #: src/preferences.c:395
1838 msgid "Tiles"
1839 msgstr "Kafle"
1840
1841 #: src/preferences.c:397
1842 msgid "Bilinear"
1843 msgstr "Dwuliniowe"
1844
1845 #: src/preferences.c:399
1846 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1847 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
1848
1849 #: src/preferences.c:427
1850 msgid "None"
1851 msgstr "Brak"
1852
1853 #: src/preferences.c:428
1854 msgid "Normal"
1855 msgstr "Zwykła"
1856
1857 #: src/preferences.c:429
1858 msgid "Best"
1859 msgstr "Najlepsza"
1860
1861 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Custom"
1864 msgstr "automatyczne"
1865
1866 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1867 msgid "Reset filters"
1868 msgstr "Wyzeruj filtry"
1869
1870 #: src/preferences.c:675
1871 msgid ""
1872 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1873 "Continue?"
1874 msgstr ""
1875 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
1876 "Kontynuować?"
1877
1878 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1879 msgid "Reset editors"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/preferences.c:712
1883 msgid ""
1884 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1885 "Continue?"
1886 msgstr ""
1887 "Komendy ecyji powrócą do wartości domyślnych.\n"
1888 "Kontynuować?"
1889
1890 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1891 msgid "Clear trash"
1892 msgstr "Wyczyść kosz"
1893
1894 #: src/preferences.c:740
1895 msgid "This will remove the trash contents."
1896 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
1897
1898 #: src/preferences.c:779
1899 msgid "GQview Preferences"
1900 msgstr "Konfiguracja GQview"
1901
1902 #: src/preferences.c:833
1903 msgid "Startup"
1904 msgstr "Przy uruchomieniu"
1905
1906 #: src/preferences.c:835
1907 msgid "Change to folder:"
1908 msgstr "Przejdź do katalogu:"
1909
1910 #: src/preferences.c:846
1911 msgid "Use current"
1912 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
1913
1914 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1915 msgid "Quality:"
1916 msgstr "Jakość:"
1917
1918 #: src/preferences.c:867
1919 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1920 msgstr "Używanie katalogu .thumbinals do przechowywania miniaturek"
1921
1922 #: src/preferences.c:871
1923 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1924 msgstr "Wykorzystywanie odnalezionych miniaturek xvpics (tylko odczyt)"
1925
1926 #: src/preferences.c:875
1927 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/preferences.c:878
1931 msgid "Slide show"
1932 msgstr "Pokaz slajdów"
1933
1934 #: src/preferences.c:881
1935 msgid "Delay between image change:"
1936 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami:"
1937
1938 #: src/preferences.c:881
1939 msgid "seconds"
1940 msgstr "sekund"
1941
1942 #: src/preferences.c:887
1943 msgid "Random"
1944 msgstr "Losowo"
1945
1946 #: src/preferences.c:888
1947 msgid "Repeat"
1948 msgstr "Powtarzanie"
1949
1950 #: src/preferences.c:898
1951 msgid "Zoom"
1952 msgstr "Skala"
1953
1954 #: src/preferences.c:901
1955 msgid "Dithering method:"
1956 msgstr "Metoda rozpraszania:"
1957
1958 #: src/preferences.c:906
1959 msgid "Two pass zooming"
1960 msgstr "Dwuetapowe powiększanie"
1961
1962 #: src/preferences.c:909
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1965 msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować."
1966
1967 #: src/preferences.c:913
1968 msgid "Zoom increment:"
1969 msgstr "Przyrost powiększenia"
1970
1971 #: src/preferences.c:918
1972 msgid "When new image is selected:"
1973 msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
1974
1975 #: src/preferences.c:921
1976 msgid "Zoom to original size"
1977 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1978
1979 #: src/preferences.c:927
1980 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1981 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
1982
1983 #: src/preferences.c:931
1984 msgid "Appearance"
1985 msgstr "Wygląd"
1986
1987 #: src/preferences.c:933
1988 msgid "Black background"
1989 msgstr "Czarne tło"
1990
1991 #: src/preferences.c:936
1992 msgid "Convenience"
1993 msgstr "Usprawnienia"
1994
1995 #: src/preferences.c:938
1996 msgid "Refresh on file change"
1997 msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku"
1998
1999 #: src/preferences.c:940
2000 msgid "Preload next image"
2001 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
2002
2003 #: src/preferences.c:942
2004 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2005 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
2006
2007 #: src/preferences.c:951
2008 msgid "Windows"
2009 msgstr "Okna"
2010
2011 #: src/preferences.c:954
2012 msgid "State"
2013 msgstr "Stan"
2014
2015 #: src/preferences.c:956
2016 msgid "Remember window positions"
2017 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
2018
2019 #: src/preferences.c:958
2020 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2021 msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)"
2022
2023 #: src/preferences.c:963
2024 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2025 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
2026
2027 #: src/preferences.c:967
2028 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2029 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
2030
2031 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2032 msgid "Layout"
2033 msgstr "Ułożenie"
2034
2035 #: src/preferences.c:987
2036 msgid "Filtering"
2037 msgstr "Filtrowanie"
2038
2039 #: src/preferences.c:992
2040 msgid "Show entries that begin with a dot"
2041 msgstr "Wyświetlanie wpisów rozpoczynających się kropką"
2042
2043 #: src/preferences.c:994
2044 msgid "Case sensitive sort"
2045 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
2046
2047 #: src/preferences.c:997
2048 msgid "Disable File Filtering"
2049 msgstr "Bez filtrowania plików"
2050
2051 #: src/preferences.c:1000
2052 msgid "File types"
2053 msgstr "Typy plików"
2054
2055 #: src/preferences.c:1022
2056 msgid "Filter"
2057 msgstr "Filtr"
2058
2059 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2060 msgid "Defaults"
2061 msgstr "Domyślne"
2062
2063 #: src/preferences.c:1080
2064 msgid "Editors"
2065 msgstr "Edytory"
2066
2067 #: src/preferences.c:1086
2068 msgid "#"
2069 msgstr "#"
2070
2071 #: src/preferences.c:1089
2072 msgid "Menu name"
2073 msgstr "Nazwa menu"
2074
2075 #: src/preferences.c:1092
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Command Line"
2078 msgstr "Wiersz poleceń"
2079
2080 #: src/preferences.c:1139
2081 msgid "Advanced"
2082 msgstr "Zaawansowane"
2083
2084 #: src/preferences.c:1152
2085 msgid "Full screen"
2086 msgstr "Pełny ekran"
2087
2088 #: src/preferences.c:1160
2089 msgid "Smooth image flip"
2090 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2091
2092 #: src/preferences.c:1162
2093 msgid "Disable screen saver"
2094 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
2095
2096 #: src/preferences.c:1165
2097 msgid "Delete"
2098 msgstr "Usuń"
2099
2100 #: src/preferences.c:1167
2101 msgid "Confirm file delete"
2102 msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
2103
2104 #: src/preferences.c:1169
2105 msgid "Enable Delete key"
2106 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
2107
2108 #: src/preferences.c:1172
2109 msgid "Safe delete"
2110 msgstr "bezpieczne usuwanie"
2111
2112 #: src/preferences.c:1190
2113 msgid "Maximum size:"
2114 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
2115
2116 #: src/preferences.c:1190
2117 msgid "MB"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/preferences.c:1193
2121 msgid "View"
2122 msgstr "Widok"
2123
2124 #: src/preferences.c:1203
2125 msgid "Behavior"
2126 msgstr "Zachowanie"
2127
2128 #: src/preferences.c:1205
2129 msgid "Rectangular selection in icon view"
2130 msgstr "Zaznaczanie prostokątne w widoku ikon"
2131
2132 #: src/preferences.c:1208
2133 msgid "Descend folders in tree view"
2134 msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym"
2135
2136 #: src/preferences.c:1211
2137 msgid "In place renaming"
2138 msgstr "Zmiana nazwy na miejscu"
2139
2140 #: src/preferences.c:1214
2141 msgid "Navigation"
2142 msgstr "Nawigacja"
2143
2144 #: src/preferences.c:1216
2145 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2146 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
2147
2148 #: src/preferences.c:1218
2149 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2150 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
2151
2152 #: src/preferences.c:1221
2153 msgid "Miscellaneous"
2154 msgstr "Różne"
2155
2156 #: src/preferences.c:1223
2157 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2158 msgstr "Zapisuj słowa kluczowe i komentarze lokalnie"
2159
2160 #: src/preferences.c:1226
2161 msgid "Custom similarity threshold:"
2162 msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
2163
2164 #: src/preferences.c:1229
2165 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2166 msgstr "Rozmiar cache w piksmapach (MB na obraz):"
2167
2168 #: src/preferences.c:1305
2169 msgid "About - GQview"
2170 msgstr "O programie - GQview"
2171
2172 #: src/preferences.c:1318
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "GQview %s\n"
2176 "\n"
2177 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2178 "website: %s\n"
2179 "email: %s\n"
2180 "\n"
2181 "Released under the GNU General Public License"
2182 msgstr ""
2183 "GQview %s\n"
2184 "\n"
2185 "Copyright (c) %s by John Ellis\n"
2186 "strona www: %s\n"
2187 "email: %s\n"
2188 "\n"
2189 "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
2190
2191 #: src/preferences.c:1336
2192 msgid "Credits..."
2193 msgstr "Zasługi..."
2194
2195 #: src/print.c:111
2196 msgid "Selection"
2197 msgstr "Zaznaczenie"
2198
2199 #: src/print.c:112
2200 msgid "All"
2201 msgstr "Wszystkie"
2202
2203 #: src/print.c:123
2204 msgid "One image per page"
2205 msgstr "Jeden obraz na stronie"
2206
2207 #: src/print.c:124
2208 msgid "Proof sheet"
2209 msgstr "Wydruk próbny"
2210
2211 #: src/print.c:137
2212 msgid "Default printer"
2213 msgstr "Drukarka domyślna"
2214
2215 #: src/print.c:138
2216 msgid "Custom printer"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/print.c:139
2220 msgid "PostScript file"
2221 msgstr "Plik PostScript"
2222
2223 #: src/print.c:140
2224 msgid "Image file"
2225 msgstr "Plik obrazu"
2226
2227 #: src/print.c:154
2228 msgid "jpeg, low quality"
2229 msgstr "jpeg, niska jakość"
2230
2231 #: src/print.c:155
2232 msgid "jpeg, normal quality"
2233 msgstr "jpeg, zwykła jakość"
2234
2235 #: src/print.c:156
2236 msgid "jpeg, high quality"
2237 msgstr "jpeg, wysoka jakość"
2238
2239 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2240 msgid "points"
2241 msgstr "punkty"
2242
2243 #: src/print.c:351
2244 msgid "millimeters"
2245 msgstr "milimetry"
2246
2247 #: src/print.c:352
2248 msgid "centimeters"
2249 msgstr "centymetry"
2250
2251 #: src/print.c:353
2252 msgid "inches"
2253 msgstr "cale"
2254
2255 #: src/print.c:354
2256 msgid "picas"
2257 msgstr "pica"
2258
2259 #: src/print.c:359
2260 msgid "Portrait"
2261 msgstr "Portret"
2262
2263 #: src/print.c:360
2264 msgid "Landscape"
2265 msgstr "Pejzaż"
2266
2267 #: src/print.c:366
2268 msgid "Letter"
2269 msgstr "centymetr"
2270
2271 #. in 8.5 x 11
2272 #: src/print.c:367
2273 msgid "Legal"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. in 8.5 x 14
2277 #: src/print.c:368
2278 msgid "Executive"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. in 7.25x 10.5
2282 #. mm 841 x 1189
2283 #. mm 594 x 841
2284 #. mm 420 x 594
2285 #. mm 297 x 420
2286 #. mm 210 x 297
2287 #. mm 148 x 210
2288 #. mm 105 x 148
2289 #. mm 353 x 500
2290 #. mm 250 x 353
2291 #. mm 176 x 250
2292 #. mm 125 x 176
2293 #: src/print.c:380
2294 msgid "Envelope #10"
2295 msgstr ""
2296
2297 #. in 4.125 x 9.5
2298 #: src/print.c:381
2299 msgid "Envelope #9"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. in 3.875 x 8.875
2303 #: src/print.c:382
2304 msgid "Envelope C4"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. mm 229 x 324
2308 #: src/print.c:383
2309 msgid "Envelope C5"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. mm 162 x 229
2313 #: src/print.c:384
2314 msgid "Envelope C6"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. mm 114 x 162
2318 #: src/print.c:385
2319 msgid "Photo 6x4"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. in 6   x 4
2323 #: src/print.c:386
2324 msgid "Photo 8x10"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. in 8   x 10
2328 #: src/print.c:387
2329 msgid "Postcard"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. mm 100 x 148
2333 #: src/print.c:388
2334 msgid "Tabloid"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/print.c:544
2338 #, c-format
2339 msgid "page %d of %d"
2340 msgstr "strona %d z %d"
2341
2342 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2343 msgid "Preview"
2344 msgstr "Podgląd"
2345
2346 #: src/print.c:1044
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "Unable to open pipe for writing.\n"
2350 "\"%s\""
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2354 #: src/view_file_list.c:454
2355 #, c-format
2356 msgid "A file with name %s already exists."
2357 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
2358
2359 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2360 #, c-format
2361 msgid "Failure writing to file %s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2365 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2366 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/print.c:1964
2370 #, c-format
2371 msgid "Page %d"
2372 msgstr "Strona %d"
2373
2374 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2375 msgid "Printing error"
2376 msgstr "Błąd wydruku"
2377
2378 #: src/print.c:1990
2379 #, c-format
2380 msgid "An error occured printing to %s."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/print.c:1994
2384 msgid "Details"
2385 msgstr "Szczegóły"
2386
2387 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2388 msgid "Print - GQview"
2389 msgstr "Drukowanie - GQview"
2390
2391 #: src/print.c:2591
2392 #, c-format
2393 msgid "Printing %d pages to %s."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/print.c:2691
2397 msgid "Format:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/print.c:2766
2401 msgid "Units:"
2402 msgstr "Jednostki:"
2403
2404 #: src/print.c:2810
2405 msgid "Orientation:"
2406 msgstr "Ułożenie:"
2407
2408 #: src/print.c:2942
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Destination:"
2411 msgstr "Opis"
2412
2413 #: src/print.c:2990
2414 #, fuzzy
2415 msgid "<printer name>"
2416 msgstr "Nazwa pliku:"
2417
2418 #: src/print.c:3079
2419 msgid "Unlimited"
2420 msgstr "Nieograniczone"
2421
2422 #: src/print.c:3188
2423 msgid "Show"
2424 msgstr "Pokaż"
2425
2426 #: src/print.c:3199
2427 msgid "Font"
2428 msgstr "Czcionka"
2429
2430 #: src/print.c:3359
2431 msgid "Source"
2432 msgstr "Źródło"
2433
2434 #: src/print.c:3375
2435 msgid "Proof size:"
2436 msgstr "Rozmiar próbki:"
2437
2438 #: src/print.c:3391
2439 msgid "Text"
2440 msgstr "Tekst"
2441
2442 #: src/print.c:3401
2443 msgid "Paper"
2444 msgstr "Papier"
2445
2446 #: src/print.c:3424
2447 msgid "Margins"
2448 msgstr "Merginesy"
2449
2450 #: src/print.c:3426
2451 msgid "Left:"
2452 msgstr "Lewy:"
2453
2454 #: src/print.c:3429
2455 msgid "Right:"
2456 msgstr "Prawy:"
2457
2458 #: src/print.c:3432
2459 msgid "Top:"
2460 msgstr "Górny:"
2461
2462 #: src/print.c:3435
2463 msgid "Bottom:"
2464 msgstr "Dolny:"
2465
2466 #: src/print.c:3444
2467 msgid "Printer"
2468 msgstr "Drukarka"
2469
2470 #: src/print.c:3450
2471 msgid "Custom printer:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/print.c:3459
2475 msgid "File:"
2476 msgstr "Plik:"
2477
2478 #: src/print.c:3468
2479 msgid "File format:"
2480 msgstr "Format pliku:"
2481
2482 #: src/print.c:3473
2483 msgid "DPI:"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/print.c:3481
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Remember print settings"
2489 msgstr "Pamiętaj opcje wydruku"
2490
2491 #: src/rcfile.c:185
2492 #, c-format
2493 msgid "error saving config file: %s\n"
2494 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
2495
2496 #: src/search.c:200
2497 msgid "folder"
2498 msgstr "katalog"
2499
2500 #: src/search.c:201
2501 msgid "comments"
2502 msgstr "komentarze"
2503
2504 #: src/search.c:202
2505 msgid "results"
2506 msgstr "wyniki"
2507
2508 #: src/search.c:206
2509 msgid "contains"
2510 msgstr "zawiera"
2511
2512 #: src/search.c:207
2513 msgid "is"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2517 msgid "equal to"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/search.c:212
2521 msgid "less than"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/search.c:213
2525 msgid "greater than"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2529 msgid "between"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/search.c:219
2533 msgid "before"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/search.c:220
2537 msgid "after"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/search.c:225
2541 msgid "match all"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/search.c:226
2545 msgid "match any"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/search.c:227
2549 msgid "exclude"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/search.c:277
2553 #, c-format
2554 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2555 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
2556
2557 #: src/search.c:284
2558 #, c-format
2559 msgid "%s, %d files"
2560 msgstr "%s, %d plików"
2561
2562 #: src/search.c:301
2563 msgid "Searching..."
2564 msgstr "Szukanie..."
2565
2566 #: src/search.c:2093
2567 msgid "File not found"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/search.c:2094
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Please enter an existing file for image content."
2573 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2574
2575 #: src/search.c:2141
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Please enter an existing folder to search."
2578 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2579
2580 #: src/search.c:2570
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Image search - GQview"
2583 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
2584
2585 #: src/search.c:2599
2586 msgid "Search:"
2587 msgstr "Szukaj:"
2588
2589 #: src/search.c:2613
2590 msgid "Recurse"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/search.c:2617
2594 msgid "File name"
2595 msgstr "Nazwa pliku"
2596
2597 #: src/search.c:2623
2598 msgid "Match case"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/search.c:2627
2602 #, fuzzy
2603 msgid "File size is"
2604 msgstr "Rozmiar pliku:"
2605
2606 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2607 #, fuzzy
2608 msgid "and"
2609 msgstr "Losowo"
2610
2611 #: src/search.c:2639
2612 #, fuzzy
2613 msgid "File date is"
2614 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
2615
2616 #: src/search.c:2656
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Image dimensions are"
2619 msgstr "Opis obrazu"
2620
2621 #: src/search.c:2676
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Image content is"
2624 msgstr "Dodaj zawartość"
2625
2626 #: src/search.c:2682
2627 #, no-c-format
2628 msgid "% similar to"
2629 msgstr "% podobieństwa do"
2630
2631 #: src/search.c:2751
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Rank"
2634 msgstr "Losowo"
2635
2636 #: src/thumb.c:379
2637 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2638 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
2639
2640 #: src/ui_bookmark.c:148
2641 #, c-format
2642 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2643 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2644
2645 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2646 msgid "New Bookmark"
2647 msgstr "Nowa zakładka"
2648
2649 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2650 msgid "Edit Bookmark"
2651 msgstr "Edycja zakładki"
2652
2653 #: src/ui_bookmark.c:612
2654 msgid "Path:"
2655 msgstr "Ścieżka:"
2656
2657 #: src/ui_bookmark.c:621
2658 msgid "Icon:"
2659 msgstr "Ikona:"
2660
2661 #: src/ui_bookmark.c:627
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Select icon"
2664 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
2665
2666 #: src/ui_bookmark.c:718
2667 msgid "_Properties..."
2668 msgstr "_Właściwości..."
2669
2670 #: src/ui_bookmark.c:720
2671 msgid "Move _up"
2672 msgstr "Przesuń w _górę"
2673
2674 #: src/ui_bookmark.c:722
2675 msgid "Move _down"
2676 msgstr "Przesuń w _dół"
2677
2678 #: src/ui_bookmark.c:724
2679 msgid "_Remove"
2680 msgstr "Usuń"
2681
2682 #: src/ui_help.c:111
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Unable to load:\n"
2686 "%s"
2687 msgstr ""
2688 "Nie można wczytać:\n"
2689 "%s"
2690
2691 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2692 #, c-format
2693 msgid "Failed to rename %s to %s."
2694 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
2695
2696 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "Unable to delete file:\n"
2700 "%s"
2701 msgstr ""
2702 "Nie można usunąć pliku:\n"
2703 "%s"
2704
2705 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2706 msgid "File deletion failed"
2707 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
2708
2709 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2710 msgid "Delete file"
2711 msgstr "Usuń plik"
2712
2713 #: src/ui_pathsel.c:535
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "About to delete the file:\n"
2717 " %s"
2718 msgstr ""
2719 "Usunięcie pliku:\n"
2720 " %s"
2721
2722 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2723 #: src/utilops.c:2497
2724 msgid "_Rename"
2725 msgstr "Zmień nazwę"
2726
2727 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2728 msgid "Add _Bookmark"
2729 msgstr "Dodanie zakładki"
2730
2731 #: src/ui_pathsel.c:636
2732 msgid "_Delete"
2733 msgstr "Usuń"
2734
2735 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2736 msgid "New folder"
2737 msgstr "Nowy katalog"
2738
2739 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2740 #: src/view_dir_tree.c:426
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid ""
2743 "Unable to create folder:\n"
2744 "%s"
2745 msgstr ""
2746 "Nie można utworzyć katalogu:\n"
2747 "%s"
2748
2749 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2750 #: src/view_dir_tree.c:427
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Error creating folder"
2753 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
2754
2755 #: src/ui_pathsel.c:972
2756 msgid "All Files"
2757 msgstr "Wszystkie pliki"
2758
2759 #: src/ui_pathsel.c:1048
2760 msgid "Show hidden"
2761 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2762
2763 #: src/ui_pathsel.c:1132
2764 msgid "Filter:"
2765 msgstr "Filtr:"
2766
2767 #: src/ui_tabcomp.c:861
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Select path"
2770 msgstr "Zaznacz wszystko"
2771
2772 #: src/ui_tabcomp.c:877
2773 msgid "All files"
2774 msgstr "Wszystkie pliki"
2775
2776 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2777 msgid "Overwrite file"
2778 msgstr "Nadpisz plik"
2779
2780 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2781 msgid "Overwrite file?"
2782 msgstr "Nadpisać plik?"
2783
2784 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2785 msgid "Replace existing file with new file."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/utilops.c:508
2789 msgid "Overwrite _all"
2790 msgstr "N_adpisz wszystkie"
2791
2792 #: src/utilops.c:510
2793 msgid "S_kip all"
2794 msgstr "Pomiń wszyst_kie"
2795
2796 #: src/utilops.c:511
2797 msgid "_Skip"
2798 msgstr "Pomiń"
2799
2800 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Existing file"
2803 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2804
2805 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2806 msgid "New file"
2807 msgstr "Nowy plik"
2808
2809 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2810 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2811 msgid "Auto rename"
2812 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
2813
2814 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2815 msgid "Rename"
2816 msgstr "Zmień nazwę"
2817
2818 #: src/utilops.c:571
2819 msgid "Source to copy matches destination"
2820 msgstr "Kopiowany plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2821
2822 #: src/utilops.c:572
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "Unable to copy file:\n"
2826 "%s\n"
2827 "to itself."
2828 msgstr ""
2829 "Nie można skopiować pliku:\n"
2830 "%s\n"
2831 "na niego samego."
2832
2833 #: src/utilops.c:576
2834 msgid "Source to move matches destination"
2835 msgstr "Przenoszony plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2836
2837 #: src/utilops.c:577
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Unable to move file:\n"
2841 "%s\n"
2842 "to itself."
2843 msgstr ""
2844 "Nie można przenieść pliku:\n"
2845 "%s\n"
2846 "na niego samego."
2847
2848 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2849 msgid "Co_ntinue"
2850 msgstr "Ko_ntynuuj"
2851
2852 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2853 msgid "Error copying file"
2854 msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku"
2855
2856 #: src/utilops.c:659
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Unable to copy file:\n"
2860 "%s\n"
2861 "to:\n"
2862 "%s\n"
2863 "during multiple file copy."
2864 msgstr ""
2865 "Nie można skopiować pliku:\n"
2866 "%s\n"
2867 "do:\n"
2868 "%s\n"
2869 " podczas kopiowania wielu plików."
2870
2871 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2872 msgid "Error moving file"
2873 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2874
2875 #: src/utilops.c:664
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Unable to move file:\n"
2879 "%s\n"
2880 "to:\n"
2881 "%s\n"
2882 "during multiple file move."
2883 msgstr ""
2884 "Nie można przenieść pliku:\n"
2885 "%s\n"
2886 "do:\n"
2887 "%s\n"
2888 " podczas przenoszenia wielu plików."
2889
2890 #: src/utilops.c:810
2891 msgid "Source matches destination"
2892 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2893
2894 #: src/utilops.c:811
2895 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2896 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
2897
2898 #: src/utilops.c:887
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Unable to copy file:\n"
2902 "%s\n"
2903 "to:\n"
2904 "%s"
2905 msgstr ""
2906 "Nie można skopiować pliku:\n"
2907 "%s\n"
2908 "do:\n"
2909 "%s"
2910
2911 #: src/utilops.c:892
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Unable to move file:\n"
2915 "%s\n"
2916 "to:\n"
2917 "%s"
2918 msgstr ""
2919 "Nie można przenieść pliku:\n"
2920 "%s\n"
2921 "do:\n"
2922 "%s"
2923
2924 #: src/utilops.c:940
2925 msgid "Invalid destination"
2926 msgstr "Niepoprawny cel"
2927
2928 #: src/utilops.c:941
2929 #, fuzzy
2930 msgid ""
2931 "When operating with multiple files, please select\n"
2932 "a folder, not a file."
2933 msgstr ""
2934 "Podczas operacji na wielu plikach, zaznacz katalog,\n"
2935 "nie plik."
2936
2937 #: src/utilops.c:946
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Please select an existing folder."
2940 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2941
2942 #: src/utilops.c:1015
2943 msgid "Copy - GQview"
2944 msgstr "Kopiuj - GQview"
2945
2946 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2947 msgid "_Copy"
2948 msgstr "S_kopiuj"
2949
2950 #: src/utilops.c:1019
2951 msgid "Copy file"
2952 msgstr "Kopiuj plik"
2953
2954 #: src/utilops.c:1023
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Copy multiple files"
2957 msgstr "Kopiowanie wielu plików do:"
2958
2959 #: src/utilops.c:1029
2960 msgid "Move - GQview"
2961 msgstr "Przenieś - GQview"
2962
2963 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2964 msgid "_Move"
2965 msgstr "_Przenieś"
2966
2967 #: src/utilops.c:1033
2968 msgid "Move file"
2969 msgstr "Przenieś plik"
2970
2971 #: src/utilops.c:1037
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Move multiple files"
2974 msgstr "Przeniesienie wielu plików do:"
2975
2976 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2977 msgid "File name:"
2978 msgstr "Nazwa pliku:"
2979
2980 #: src/utilops.c:1055
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Choose the destination folder."
2983 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2984
2985 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2986 msgid "Delete failed"
2987 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
2988
2989 #: src/utilops.c:1183
2990 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2991 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
2992
2993 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2994 msgid "Could not create folder"
2995 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
2996
2997 #: src/utilops.c:1261
2998 msgid "Permission denied"
2999 msgstr "Brak dostępu"
3000
3001 #: src/utilops.c:1271
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3005 "\"%s\""
3006 msgstr ""
3007 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
3008 "\"%s\""
3009
3010 #: src/utilops.c:1275
3011 msgid "Turn off safe delete"
3012 msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
3013
3014 #: src/utilops.c:1293
3015 #, c-format
3016 msgid "Safe delete: %s"
3017 msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
3018
3019 #: src/utilops.c:1335
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "Unable to delete file:\n"
3023 " %s\n"
3024 " Continue multiple delete operation?"
3025 msgstr ""
3026 "Nie można usunąć pliku:\n"
3027 " %s\n"
3028 " Kontynuować operację usuwania plików?"
3029
3030 #: src/utilops.c:1406
3031 #, c-format
3032 msgid "File %d of %d"
3033 msgstr "Plik %d z %d"
3034
3035 #: src/utilops.c:1475
3036 msgid "Delete files - GQview"
3037 msgstr "Usuń pliki - GQview"
3038
3039 #: src/utilops.c:1479
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Delete multiple files"
3042 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
3043
3044 #: src/utilops.c:1497
3045 #, c-format
3046 msgid "Review %d files"
3047 msgstr "Przegląd %d plików"
3048
3049 #: src/utilops.c:1553
3050 msgid "Delete file - GQview"
3051 msgstr "Usuń plik - GQview"
3052
3053 #: src/utilops.c:1557
3054 msgid "Delete file?"
3055 msgstr "Usunąć plik?"
3056
3057 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3058 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/utilops.c:1730
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "Unable to rename file:\n"
3065 "%s\n"
3066 " to:\n"
3067 "%s"
3068 msgstr ""
3069 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3070 "%s\n"
3071 " na:\n"
3072 "%s"
3073
3074 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3075 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3076 msgid "Error renaming file"
3077 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
3078
3079 #: src/utilops.c:1854
3080 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/utilops.c:1910
3084 msgid ""
3085 "Can not auto rename with the selected\n"
3086 "number set, one or more files exist that\n"
3087 "match the resulting name list.\n"
3088 msgstr ""
3089 "Nie można przeprowadzić automatycznej\n"
3090 "zmiany nazw plików, jeden lub więcej\n"
3091 "plików posiada nazwę podobną do\n"
3092 "tych z wynikowej listy nazw.\n"
3093
3094 #: src/utilops.c:1984
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Failed to rename\n"
3098 "%s\n"
3099 "The number was %d."
3100 msgstr ""
3101 "Nie powiodła się zmiana nazwy\n"
3102 "%s\n"
3103 "Liczba %d."
3104
3105 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3106 msgid "Rename - GQview"
3107 msgstr "Zmień nazwę - GQview"
3108
3109 #: src/utilops.c:2243
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Rename multiple files"
3112 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
3113
3114 #: src/utilops.c:2277
3115 msgid "Original Name"
3116 msgstr "Nazwa oryginału"
3117
3118 #: src/utilops.c:2314
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Manual rename"
3121 msgstr "Nazwa menu"
3122
3123 #: src/utilops.c:2315
3124 msgid "Formatted rename"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3128 msgid "Original name:"
3129 msgstr "Pierwotna nazwa:"
3130
3131 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3132 msgid "New name:"
3133 msgstr "Nowa nazwa:"
3134
3135 #: src/utilops.c:2349
3136 msgid "Begin text"
3137 msgstr "Początek tekstu"
3138
3139 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3140 msgid "Start #"
3141 msgstr "Start #"
3142
3143 #: src/utilops.c:2363
3144 msgid "End text"
3145 msgstr "Koniec tekstu"
3146
3147 #: src/utilops.c:2371
3148 msgid "Padding:"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/utilops.c:2381
3152 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "Unable to rename file:\n"
3159 "%s\n"
3160 "to:\n"
3161 "%s"
3162 msgstr ""
3163 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3164 "%s\n"
3165 "na:\n"
3166 "%s"
3167
3168 #: src/utilops.c:2494
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Rename file"
3171 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
3172
3173 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid ""
3176 "The folder:\n"
3177 "%s\n"
3178 "already exists."
3179 msgstr ""
3180 "Katalog:\n"
3181 "%s\n"
3182 "już istnieje."
3183
3184 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3185 msgid "Folder exists"
3186 msgstr "Katalog istnieje"
3187
3188 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "The path:\n"
3192 "%s\n"
3193 "already exists as a file."
3194 msgstr ""
3195 "Ścieżka:\n"
3196 "%s\n"
3197 "już istnieje i reprezentuje plik."
3198
3199 #: src/utilops.c:2613
3200 msgid "New folder - GQview"
3201 msgstr "Nowy katalog - GQview"
3202
3203 #: src/utilops.c:2616
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid ""
3206 "Create folder in:\n"
3207 "%s\n"
3208 "named:"
3209 msgstr ""
3210 "Utworzenie katalogu w:\n"
3211 "%s\n"
3212 "o nazwie:"
3213
3214 #: src/utilops.c:2655
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Rename failed"
3217 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
3218
3219 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3220 msgid "new_folder"
3221 msgstr "nowy_folder"
3222
3223 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3224 msgid "_Up to parent"
3225 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
3226
3227 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3228 msgid "_Slideshow"
3229 msgstr "Przeglądanie _slajdowe"
3230
3231 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3232 msgid "Slideshow recursive"
3233 msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe"
3234
3235 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3236 msgid "Find _duplicates..."
3237 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
3238
3239 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3240 msgid "Find duplicates recursive..."
3241 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
3242
3243 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3244 msgid "_New folder..."
3245 msgstr "Nowy _folder..."
3246
3247 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3248 msgid "View as _tree"
3249 msgstr "Widok _drzewiasty"
3250
3251 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3252 #: src/view_file_list.c:424
3253 msgid "Re_fresh"
3254 msgstr "_Odśwież"
3255
3256 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3257 msgid "_Sort"
3258 msgstr "_Uporządkuj"
3259
3260 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3261 msgid "View as _icons"
3262 msgstr "Wyświetlanie jako _ikony"
3263
3264 #: src/view_file_list.c:422
3265 msgid "Show _thumbnails"
3266 msgstr "Pokaż _miniaturki"
3267
3268 #: src/view_file_list.c:448
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Invalid file name:\n"
3272 "%s"
3273 msgstr ""
3274 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
3275 "%s"