3 "Project-Id-Version: gqview\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Wit Wiliński <wit.wilinski@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 msgid "Keyword Presets"
46 msgid "Favorite keywords list"
47 msgstr "Lista ulubionych słów kluczowych"
49 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
51 msgstr "Słowa kluczowe"
53 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
57 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
59 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
61 #: src/bar_info.c:1027
63 msgstr "Słowa kluczowe:"
65 #: src/bar_info.c:1095
69 #: src/bar_info.c:1119
70 msgid "Edit favorite keywords list."
73 #: src/bar_info.c:1123
74 msgid "Add keywords to selected files"
77 #: src/bar_info.c:1126
78 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
81 #: src/bar_info.c:1130
83 msgid "Save comment now"
84 msgstr "Zapisz kolekcję"
90 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
91 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
103 #: src/bar_exif.c:439
107 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
111 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
115 #: src/bar_exif.c:634
116 msgid "Advanced view"
117 msgstr "Zaawansowany podgląd"
119 #: src/bar_sort.c:218
121 msgid "Unlink failed"
122 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
124 #: src/bar_sort.c:298
128 #: src/bar_sort.c:435
139 #: src/bar_sort.c:436
140 msgid "Collection exists"
141 msgstr "Kolekcja istnieje"
143 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
146 "Failed to save the collection:\n"
149 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
152 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
154 msgstr "Zapis nie powiódł się"
156 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
158 msgstr "Dodanie zakładki"
160 #: src/bar_sort.c:489
161 msgid "Add Collection"
162 msgstr "Dodaj kolekcję"
164 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
168 #: src/bar_sort.c:568
170 msgstr "Menedżer Sortowania"
172 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
176 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
180 #: src/bar_sort.c:586
184 #: src/bar_sort.c:589
188 #: src/bar_sort.c:592
192 #: src/bar_sort.c:598
196 #: src/bar_sort.c:601
197 msgid "Add selection"
198 msgstr "Dodaj zaznaczone"
200 #: src/bar_sort.c:614
201 msgid "Undo last image"
202 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
204 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
209 #: src/cache_maint.c:304
211 msgid "Removing old metadata..."
212 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
214 #: src/cache_maint.c:308
216 msgid "Clearing cached thumbnails..."
217 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
219 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
221 msgid "Removing old thumbnails..."
222 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
224 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
228 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
230 msgid "Invalid folder"
231 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
233 #: src/cache_maint.c:793
234 msgid "The specified folder can not be found."
237 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
239 msgid "Create thumbnails"
240 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
242 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
246 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
250 #: src/cache_maint.c:845
252 msgid "Select folder"
253 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
255 #: src/cache_maint.c:849
257 msgid "Include subfolders"
258 msgstr "Dołącz podkatalogi"
260 #: src/cache_maint.c:850
261 msgid "Store thumbnails local to source images"
264 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
265 msgid "click start to begin"
268 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
272 #: src/cache_maint.c:1043
273 msgid "Clearing thumbnails..."
274 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
276 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
277 #: src/cache_maint.c:1211
279 msgstr "Wyczyść cache"
281 #: src/cache_maint.c:1113
283 "This will remove all thumbnails that have\n"
284 "been saved to disk, continue?"
286 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
287 "zapisane na dysku, kontynuować?"
289 #: src/cache_maint.c:1163
290 msgid "Cache Maintenance - GQview"
291 msgstr "Zarządzanie miniaturkami - GQview"
293 #: src/cache_maint.c:1173
294 msgid "Cache and Data Maintenance"
295 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
297 #: src/cache_maint.c:1177
298 msgid "GQview thumbnail cache"
299 msgstr "Cache miniaturek GQview"
301 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
302 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
306 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
310 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
311 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
312 msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki."
314 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
315 msgid "Delete all cached thumbnails."
316 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache"
318 #: src/cache_maint.c:1197
319 msgid "Shared thumbnail cache"
320 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
322 #: src/cache_maint.c:1220
326 #: src/cache_maint.c:1223
327 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
328 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
330 #: src/cache_maint.c:1225
334 #: src/cache_maint.c:1237
335 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
336 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
338 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
339 #: src/image-overlay.c:116
345 msgid "Untitled (%d)"
346 msgstr "BezNazwy (%d)"
350 msgid "%s - GQview Collection"
351 msgstr "%s - Kolekcja GQview"
353 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
354 msgid "Close collection"
355 msgstr "Zamknij kolekcję"
357 #: src/collect.c:1103
359 "Collection has been modified.\n"
362 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
363 "Czy najpierw zapisać?"
365 #: src/collect.c:1106
369 #: src/collect-dlg.c:58
374 "is a folder, collections are files"
378 "reprezentuje katalog, kolekcje są plikami"
380 #: src/collect-dlg.c:59
381 msgid "Invalid filename"
382 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
384 #: src/collect-dlg.c:68
385 msgid "Overwrite File"
386 msgstr "Nadpisanie Pliku"
388 #: src/collect-dlg.c:73
389 msgid "Overwrite existing file?"
390 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
392 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708
393 #: src/utilops.c:2260
397 #: src/collect-dlg.c:169
398 msgid "Save collection"
399 msgstr "Zapisz kolekcję"
401 #: src/collect-dlg.c:176
402 msgid "Open collection"
403 msgstr "Otwarcie kolekcji"
405 #: src/collect-dlg.c:184
406 msgid "Append collection"
407 msgstr "Dołącz kolekcji"
409 #: src/collect-dlg.c:185
413 #: src/collect-dlg.c:203
414 msgid "Collection Files"
415 msgstr "Pliki kolekcji"
417 #: src/collect-dlg.c:221
418 msgid "Collection empty"
419 msgstr "Pusta kolekcja"
421 #: src/collect-dlg.c:222
422 msgid "The current collection is empty, save aborted."
423 msgstr "Bieżąca kolekcja jest pusta, zrezygnowano z zapisu."
425 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
429 #: src/collect-table.c:168
431 msgid "%d images (%d)"
432 msgstr "%d obrazów (%d)"
434 #: src/collect-table.c:172
439 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
440 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
441 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
442 msgid "Loading thumbs..."
443 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
445 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
446 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
450 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
451 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
452 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
453 msgid "View in _new window"
454 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
456 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
460 #: src/collect-table.c:781
461 msgid "Append from file list"
462 msgstr "Dołącz z listy plików"
464 #: src/collect-table.c:783
465 msgid "Append from collection..."
466 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
468 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
470 msgstr "Zaznacz wszystko"
472 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
474 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
476 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
477 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
478 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
480 msgstr "Wł_aściwości"
482 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
483 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
484 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
488 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
489 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
490 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
492 msgstr "P_rzenieś..."
494 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
495 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
496 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
497 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
499 msgstr "Zm_ień nazwę..."
501 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
502 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
503 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
507 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
508 msgid "Show filename _text"
509 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
511 #: src/collect-table.c:813
512 msgid "_Save collection"
513 msgstr "_Zapisz kolekcję"
515 #: src/collect-table.c:815
516 msgid "Save collection _as..."
517 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
519 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
520 msgid "_Find duplicates..."
521 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
523 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
527 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
529 msgid "Dropped list includes folders."
530 msgstr "Upuszczona lista zawiera katalogi."
532 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
533 msgid "_Add contents"
534 msgstr "_Dodaj zawartość"
536 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
537 msgid "Add contents _recursive"
538 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
540 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
542 msgid "_Skip folders"
543 msgstr "Pomiń katalogi"
545 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
546 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
551 msgid "Drop files to compare them."
552 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
561 msgid "%d matches found in %d files"
562 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
569 msgid "Reading checksums..."
570 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
573 msgid "Reading dimensions..."
574 msgstr "Odczytywanie wymiarów"
577 msgid "Reading similarity data..."
578 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
580 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
582 msgstr "Porównywanie..."
584 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
586 msgstr "Sortowanie..."
589 msgid "Select group _1 duplicates"
590 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
593 msgid "Select group _2 duplicates"
594 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
596 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
597 msgid "Add to new collection"
598 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
600 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
604 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
605 msgid "Close _window"
606 msgstr "Zamknij okno"
610 msgid "%d files (set 2)"
611 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
613 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
614 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
618 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
619 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
623 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
629 msgstr "Suma kontrolna"
631 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
636 msgid "Similarity (high)"
637 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
641 msgstr "Podobieństwo"
644 msgid "Similarity (low)"
645 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
648 msgid "Similarity (custom)"
649 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
652 msgid "Find duplicates - GQview"
653 msgstr "Wyszukiwanie duplikatów - GQview"
661 msgstr "Kryterium porównywania:"
663 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
668 msgid "Compare two file sets"
669 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
684 msgid "Rotate jpeg clockwise"
685 msgstr "Obróć jpeg zgodnie z zegarem"
688 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
689 msgstr "Obróć jpeg przeciwnie do zegara"
693 msgstr "zatrzymywanie..."
696 msgid "Edit command results"
697 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
707 "Failed to run command:\n"
710 "Nie można uruchomić:\n"
714 msgid "stopped by user"
715 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
717 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
718 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
767 msgid "center weighted"
779 msgid "multi-segment"
786 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
792 msgstr "niezdefiniowany"
828 msgstr "światło dzienne"
832 msgstr "fluorescencyjne"
835 msgid "tungsten (incandescent)"
842 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
846 #. flash fired (bit 0)
847 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
852 msgid "yes, not detected by strobe"
856 msgid "yes, detected by strobe"
860 msgid "Image description"
869 msgstr "Prawa autorskie"
872 msgid "Exposure program"
875 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
876 msgid "ISO sensitivity"
880 msgid "Date original"
881 msgstr "Data oryginału"
884 msgid "Date digitized"
885 msgstr "Data digitalizacji"
887 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
888 msgid "Shutter speed"
889 msgstr "Szybkość migawki"
891 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
895 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
896 msgid "Exposure bias"
897 msgstr "Poprawka naświetlania"
899 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
900 msgid "Subject distance"
901 msgstr "Odległość przedmiotu"
904 msgid "Metering mode"
905 msgstr "Metoda pomiaru odległości"
909 msgstr "Źródło światła"
911 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
915 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
919 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
930 msgstr "Aparat fotograficzny"
934 msgstr "Rozdzielczość"
938 msgstr "nieskończoność"
944 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
948 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
954 msgstr "automatyczne"
957 msgid "not detected by strobe"
961 msgid "detected by strobe"
964 #. we ignore flash function (bit 5)
967 msgid "red-eye reduction"
968 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
974 #: src/filelist.c:520
979 #: src/filelist.c:524
984 #: src/filelist.c:528
989 #: src/filelist.c:533
994 #: src/fullscreen.c:267
995 msgid "GQview full screen"
996 msgstr "pełny ekran GQview"
998 #: src/fullscreen.c:397
1000 msgstr "Pełny rozmiar"
1002 #: src/fullscreen.c:402
1006 #: src/fullscreen.c:407
1010 #: src/fullscreen.c:644
1011 msgid "Stay above other windows"
1012 msgstr "Trzymaj ponad innymi oknami"
1014 #: src/fullscreen.c:651
1015 msgid "Determined by Window Manager"
1016 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
1018 #: src/fullscreen.c:652
1019 msgid "Active screen"
1020 msgstr "Aktywny ekran"
1022 #: src/fullscreen.c:654
1023 msgid "Active monitor"
1024 msgstr "Aktywny monitor"
1026 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1027 #: src/pan-view.c:4768
1031 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1032 #: src/pan-view.c:4770
1036 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1037 #: src/pan-view.c:4772
1041 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1042 msgid "Fit image to _window"
1043 msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
1045 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1046 msgid "Set as _wallpaper"
1047 msgstr "Usta_w jako tapetę"
1049 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1050 msgid "_Stop slideshow"
1051 msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
1053 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1054 msgid "Continue slides_how"
1055 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
1057 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1058 #: src/layout_image.c:760
1059 msgid "Pause slides_how"
1060 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
1062 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1063 msgid "_Start slideshow"
1064 msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
1066 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1067 msgid "Exit _full screen"
1068 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1070 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1071 msgid "_Full screen"
1072 msgstr "Pełny ekran"
1074 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1075 msgid "C_lose window"
1076 msgstr "Zamknij okno"
1080 msgstr "Rozmiar pliku:"
1087 msgid "Transparent:"
1088 msgstr "Przezroczystość:"
1090 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1092 msgstr "Rozmiar obrazu:"
1095 msgid "Compress ratio:"
1096 msgstr "Współczynnik kompresji:"
1104 msgstr "Właściciel:"
1110 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1116 msgid "Image %d of %d"
1117 msgstr "Obraz %d z %d"
1120 msgid "Image properties - GQview"
1121 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
1123 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1133 msgstr " Zatrzymane"
1137 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1138 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
1142 msgid "%s, %d files%s"
1143 msgstr "%s, %d plików%s"
1148 msgstr "%d plików%s"
1152 msgid "(no read permission) %s bytes"
1153 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
1157 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1158 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
1162 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1163 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
1165 #: src/layout.c:1102
1166 msgid "GQview Tools"
1167 msgstr "Narzędzia GQview"
1169 #: src/layout_config.c:57
1173 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1177 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1181 #: src/layout_config.c:363
1182 msgid "(drag to change order)"
1183 msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)"
1185 #: src/layout_image.c:775
1186 msgid "Hide file _list"
1187 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1189 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1192 msgstr "za pomocą %s..."
1194 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1195 msgid "in (unknown)..."
1196 msgstr "za pomocą (nieznany)..."
1198 #: src/layout_util.c:631
1202 #: src/layout_util.c:742
1206 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1210 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1212 msgstr "Modyfikacja"
1214 #: src/layout_util.c:746
1218 #: src/layout_util.c:748
1222 #: src/layout_util.c:749
1223 msgid "_New collection"
1224 msgstr "_Nowa kolekcja"
1226 #: src/layout_util.c:750
1227 msgid "_Open collection..."
1228 msgstr "Otwórz kolekcję..."
1230 #: src/layout_util.c:751
1231 msgid "Open _recent"
1232 msgstr "Otwó_rz ostatni"
1234 #: src/layout_util.c:752
1238 #: src/layout_util.c:754
1241 msgstr "Zaawansowany podgląd"
1243 #: src/layout_util.c:755
1247 #: src/layout_util.c:756
1248 msgid "N_ew folder..."
1249 msgstr "Nowy katalog..."
1251 #: src/layout_util.c:762
1255 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1256 msgid "_Rotate clockwise"
1257 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
1259 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1260 msgid "Rotate _counterclockwise"
1261 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
1263 #: src/layout_util.c:776
1265 msgstr "Obróć o 1_80"
1267 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1271 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1275 #: src/layout_util.c:780
1277 msgstr "Zazn_acz wszystko"
1279 #: src/layout_util.c:781
1280 msgid "Select _none"
1283 #: src/layout_util.c:782
1284 msgid "P_references..."
1285 msgstr "_Właściwości..."
1287 #: src/layout_util.c:783
1288 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1289 msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
1291 #: src/layout_util.c:789
1292 msgid "_Zoom to fit"
1293 msgstr "Dopasuj do okna"
1295 #: src/layout_util.c:790
1296 msgid "F_ull screen"
1297 msgstr "P_ełny ekran"
1299 #: src/layout_util.c:791
1300 msgid "_Hide file list"
1301 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1303 #: src/layout_util.c:792
1304 msgid "Toggle _slideshow"
1305 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
1307 #: src/layout_util.c:793
1311 #: src/layout_util.c:795
1315 #: src/layout_util.c:796
1316 msgid "_Keyboard shortcuts"
1317 msgstr "Skróty _klawiszowe"
1319 #: src/layout_util.c:797
1320 msgid "_Release notes"
1323 #: src/layout_util.c:798
1325 msgstr "O progr_amie"
1327 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1329 msgstr "Minia_turki"
1331 #: src/layout_util.c:803
1335 #: src/layout_util.c:804
1336 msgid "_Float file list"
1337 msgstr "Oderwana lista plików"
1339 #: src/layout_util.c:805
1340 msgid "Hide tool_bar"
1341 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
1343 #: src/layout_util.c:806
1345 msgstr "Słowa _kluczowe"
1347 #: src/layout_util.c:807
1351 #: src/layout_util.c:808
1352 msgid "Sort _manager"
1353 msgstr "_Menedżer sortowania"
1355 #: src/layout_util.c:812
1359 #: src/layout_util.c:813
1363 #: src/layout_util.c:1050
1364 msgid "Show thumbnails"
1365 msgstr "Pokaż miniaturki"
1367 #: src/layout_util.c:1055
1368 msgid "Change to home folder"
1369 msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
1371 #: src/layout_util.c:1057
1372 msgid "Refresh file list"
1373 msgstr "Odświeża listę plików"
1375 #: src/layout_util.c:1059
1379 #: src/layout_util.c:1061
1383 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1384 msgid "Fit image to window"
1385 msgstr "Dopasuj do okna"
1387 #: src/layout_util.c:1065
1388 msgid "Set zoom 1:1"
1389 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
1391 #: src/layout_util.c:1067
1392 msgid "Configure options"
1393 msgstr "Opcje konfiguracji"
1395 #: src/layout_util.c:1068
1400 #: src/layout_util.c:1069
1401 msgid "Float Controls"
1402 msgstr "Odłącza panel sterujący"
1405 msgid "Help - GQview"
1406 msgstr "Pomoc - GQview"
1408 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1409 msgid "Command line"
1410 msgstr "Wiersz poleceń"
1412 #. short, long callback, extra, prefer,description
1415 msgstr "następny obraz"
1418 msgid "previous image"
1419 msgstr "poprzedni obraz"
1423 msgstr "pierwszy obraz"
1427 msgstr "ostatni obraz"
1430 msgid "toggle full screen"
1431 msgstr "przełącz pełny ekran"
1434 msgid "start full screen"
1435 msgstr "włącz pełny ekran"
1438 msgid "stop full screen"
1439 msgstr "wyłącz pełny ekran"
1443 msgid "toggle slide show"
1444 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1448 msgid "start slide show"
1449 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1453 msgid "stop slide show"
1454 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1458 msgid "start recursive slide show"
1459 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1462 msgid "set slide show delay in seconds"
1472 msgstr "Narzędzia GQview"
1481 msgstr "otwórz plik"
1485 msgid "open file in new window"
1486 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1489 msgid "Remote command list:\n"
1493 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1497 msgid "Remote not available\n"
1502 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1505 "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
1509 msgid "valid options are:\n"
1510 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
1513 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1514 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
1517 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1518 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
1521 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1522 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
1525 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1526 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie slajdowym\n"
1529 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1531 " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1536 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1538 " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1542 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1546 msgid " --debug turn on debug output\n"
1548 " --debug uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
1549 " diagnostycznych\n"
1552 msgid " -v, --version print version info\n"
1553 msgstr " -v, --version wypisuje informację na temat wersji\n"
1557 " -h, --help show this message\n"
1560 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
1566 "invalid or ignored: %s\n"
1567 "Use --help for options\n"
1569 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
1570 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
1574 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1575 msgstr "Tworzenie katalogu GQview:%s\n"
1579 msgid "Could not create dir:%s\n"
1580 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
1582 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1584 msgstr "Położenie początkowe"
1586 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1591 msgid "GQview - exit"
1592 msgstr "GQview - zakończenie"
1597 msgstr "O programie - GQview"
1601 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1603 "Kolekcje zostały zmodyfikowane.\n"
1604 "Czy pomimo tego zakończyć?"
1607 msgid "Sort by size"
1608 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1611 msgid "Sort by date"
1612 msgstr "Uporządkuj według daty"
1616 msgstr "Nieuporządkowane"
1619 msgid "Sort by path"
1620 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1623 msgid "Sort by number"
1624 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1627 msgid "Sort by name"
1628 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1636 msgstr "Obróć o _180"
1638 #: src/pan-view.c:3163
1640 msgid "%d images, %s"
1643 #: src/pan-view.c:3173
1645 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1648 #: src/pan-view.c:3174
1649 msgid "Folder not supported"
1652 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1654 msgid "Reading image data..."
1655 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1657 #: src/pan-view.c:3303
1659 msgid "Sorting images..."
1660 msgstr "Sortowanie..."
1662 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1667 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1671 #: src/pan-view.c:3705
1675 #: src/pan-view.c:3705
1677 msgid "filename found"
1678 msgstr "Nazwa pliku:"
1680 #: src/pan-view.c:3753
1682 msgid "partial match"
1685 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1689 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1690 msgid "Folder not found"
1693 #: src/pan-view.c:4273
1694 msgid "The entered path is not a folder"
1697 #: src/pan-view.c:4391
1702 #: src/pan-view.c:4392
1707 #: src/pan-view.c:4394
1709 msgid "Folders (flower)"
1712 #: src/pan-view.c:4395
1716 #: src/pan-view.c:4404
1721 #: src/pan-view.c:4405
1726 #: src/pan-view.c:4406
1728 msgid "Small Thumbnails"
1731 #: src/pan-view.c:4407
1733 msgid "Normal Thumbnails"
1736 #: src/pan-view.c:4408
1738 msgid "Large Thumbnails"
1741 #: src/pan-view.c:4409
1745 #: src/pan-view.c:4410
1749 #: src/pan-view.c:4411
1753 #: src/pan-view.c:4412
1757 #: src/pan-view.c:4413
1761 #: src/pan-view.c:4461
1766 #: src/pan-view.c:4504
1768 msgid "Use Exif date"
1771 #: src/pan-view.c:4517
1775 #: src/pan-view.c:4584
1776 msgid "Pan View Performance"
1779 #: src/pan-view.c:4591
1780 msgid "Pan view performance may be poor."
1783 #: src/pan-view.c:4592
1785 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1786 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1790 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1791 msgid "Cache thumbnails"
1792 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
1794 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1795 msgid "Use shared thumbnail cache"
1796 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
1798 #: src/pan-view.c:4608
1799 msgid "Do not show this dialog again"
1802 #: src/pan-view.c:4796
1804 msgid "Sort by E_xif date"
1805 msgstr "Uporządkuj według daty"
1807 #: src/preferences.c:393
1808 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1809 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
1811 #: src/preferences.c:395
1815 #: src/preferences.c:397
1819 #: src/preferences.c:399
1820 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1821 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
1823 #: src/preferences.c:427
1827 #: src/preferences.c:428
1831 #: src/preferences.c:429
1835 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1838 msgstr "automatyczne"
1840 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1841 msgid "Reset filters"
1842 msgstr "Wyzeruj filtry"
1844 #: src/preferences.c:675
1846 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1849 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
1852 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1853 msgid "Reset editors"
1856 #: src/preferences.c:712
1858 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1861 "Komendy ecyji powrócą do wartości domyślnych.\n"
1864 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1866 msgstr "Wyczyść kosz"
1868 #: src/preferences.c:740
1869 msgid "This will remove the trash contents."
1870 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
1872 #: src/preferences.c:779
1873 msgid "GQview Preferences"
1874 msgstr "Konfiguracja GQview"
1876 #: src/preferences.c:833
1878 msgstr "Przy uruchomieniu"
1880 #: src/preferences.c:835
1881 msgid "Change to folder:"
1882 msgstr "Przejdź do katalogu:"
1884 #: src/preferences.c:846
1886 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
1888 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1892 #: src/preferences.c:867
1893 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1894 msgstr "Używanie katalogu .thumbinals do przechowywania miniaturek"
1896 #: src/preferences.c:871
1897 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1898 msgstr "Wykorzystywanie odnalezionych miniaturek xvpics (tylko odczyt)"
1900 #: src/preferences.c:875
1901 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1904 #: src/preferences.c:878
1906 msgstr "Pokaz slajdów"
1908 #: src/preferences.c:881
1909 msgid "Delay between image change:"
1910 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami:"
1912 #: src/preferences.c:881
1916 #: src/preferences.c:887
1920 #: src/preferences.c:888
1922 msgstr "Powtarzanie"
1924 #: src/preferences.c:898
1928 #: src/preferences.c:901
1929 msgid "Dithering method:"
1930 msgstr "Metoda rozpraszania:"
1932 #: src/preferences.c:906
1933 msgid "Two pass zooming"
1934 msgstr "Dwuetapowe powiększanie"
1936 #: src/preferences.c:909
1937 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1938 msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować."
1940 #: src/preferences.c:913
1941 msgid "Zoom increment:"
1942 msgstr "Przyrost powiększenia"
1944 #: src/preferences.c:918
1945 msgid "When new image is selected:"
1946 msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
1948 #: src/preferences.c:921
1949 msgid "Zoom to original size"
1950 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1952 #: src/preferences.c:927
1953 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1954 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
1956 #: src/preferences.c:931
1960 #: src/preferences.c:933
1961 msgid "Black background"
1964 #: src/preferences.c:936
1966 msgstr "Usprawnienia"
1968 #: src/preferences.c:938
1969 msgid "Refresh on file change"
1970 msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku"
1972 #: src/preferences.c:940
1973 msgid "Preload next image"
1974 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
1976 #: src/preferences.c:942
1977 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1978 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
1980 #: src/preferences.c:951
1984 #: src/preferences.c:954
1988 #: src/preferences.c:956
1989 msgid "Remember window positions"
1990 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
1992 #: src/preferences.c:958
1993 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1994 msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)"
1996 #: src/preferences.c:963
1997 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1998 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
2000 #: src/preferences.c:967
2001 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2002 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
2004 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2008 #: src/preferences.c:987
2010 msgstr "Filtrowanie"
2012 #: src/preferences.c:992
2013 msgid "Show entries that begin with a dot"
2014 msgstr "Wyświetlanie wpisów rozpoczynających się kropką"
2016 #: src/preferences.c:994
2017 msgid "Case sensitive sort"
2018 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
2020 #: src/preferences.c:997
2021 msgid "Disable File Filtering"
2022 msgstr "Bez filtrowania plików"
2024 #: src/preferences.c:1000
2026 msgstr "Typy plików"
2028 #: src/preferences.c:1022
2032 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2036 #: src/preferences.c:1080
2040 #: src/preferences.c:1086
2044 #: src/preferences.c:1089
2048 #: src/preferences.c:1139
2050 msgstr "Zaawansowane"
2052 #: src/preferences.c:1152
2054 msgstr "Pełny ekran"
2056 #: src/preferences.c:1160
2057 msgid "Smooth image flip"
2058 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2060 #: src/preferences.c:1162
2061 msgid "Disable screen saver"
2062 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
2064 #: src/preferences.c:1165
2068 #: src/preferences.c:1167
2069 msgid "Confirm file delete"
2070 msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
2072 #: src/preferences.c:1169
2073 msgid "Enable Delete key"
2074 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
2076 #: src/preferences.c:1172
2078 msgstr "bezpieczne usuwanie"
2080 #: src/preferences.c:1190
2081 msgid "Maximum size:"
2082 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
2084 #: src/preferences.c:1190
2088 #: src/preferences.c:1193
2092 #: src/preferences.c:1203
2096 #: src/preferences.c:1205
2097 msgid "Rectangular selection in icon view"
2098 msgstr "Zaznaczanie prostokątne w widoku ikon"
2100 #: src/preferences.c:1208
2101 msgid "Descend folders in tree view"
2102 msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym"
2104 #: src/preferences.c:1211
2105 msgid "In place renaming"
2106 msgstr "Zmiana nazwy na miejscu"
2108 #: src/preferences.c:1214
2112 #: src/preferences.c:1216
2113 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2114 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
2116 #: src/preferences.c:1218
2117 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2118 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
2120 #: src/preferences.c:1221
2121 msgid "Miscellaneous"
2124 #: src/preferences.c:1223
2125 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2126 msgstr "Zapisuj słowa kluczowe i komentarze lokalnie"
2128 #: src/preferences.c:1226
2129 msgid "Custom similarity threshold:"
2130 msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
2132 #: src/preferences.c:1229
2133 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2134 msgstr "Rozmiar cache w piksmapach (MB na obraz):"
2136 #: src/preferences.c:1305
2137 msgid "About - GQview"
2138 msgstr "O programie - GQview"
2140 #: src/preferences.c:1318
2145 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2149 "Released under the GNU General Public License"
2153 "Copyright (c) %s by John Ellis\n"
2157 "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
2159 #: src/preferences.c:1336
2165 msgstr "Zaznaczenie"
2172 msgid "One image per page"
2173 msgstr "Jeden obraz na stronie"
2177 msgstr "Wydruk próbny"
2180 msgid "Default printer"
2181 msgstr "Drukarka domyślna"
2184 msgid "Custom printer"
2188 msgid "PostScript file"
2189 msgstr "Plik PostScript"
2193 msgstr "Plik obrazu"
2196 msgid "jpeg, low quality"
2197 msgstr "jpeg, niska jakość"
2200 msgid "jpeg, normal quality"
2201 msgstr "jpeg, zwykła jakość"
2204 msgid "jpeg, high quality"
2205 msgstr "jpeg, wysoka jakość"
2207 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2262 msgid "Envelope #10"
2307 msgid "page %d of %d"
2308 msgstr "strona %d z %d"
2310 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128
2317 "Unable to open pipe for writing.\n"
2321 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2322 #: src/view_file_list.c:453
2324 msgid "A file with name %s already exists."
2325 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
2327 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2329 msgid "Failure writing to file %s"
2332 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2333 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2334 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2342 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2343 msgid "Printing error"
2344 msgstr "Błąd wydruku"
2348 msgid "An error occured printing to %s."
2355 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2356 msgid "Print - GQview"
2357 msgstr "Drukowanie - GQview"
2361 msgid "Printing %d pages to %s."
2373 msgid "Orientation:"
2378 msgid "Destination:"
2383 msgid "<printer name>"
2384 msgstr "Nazwa pliku:"
2388 msgstr "Nieograniczone"
2404 msgstr "Rozmiar próbki:"
2439 msgid "Custom printer:"
2447 msgid "File format:"
2448 msgstr "Format pliku:"
2456 msgid "Remember print settings"
2457 msgstr "Pamiętaj opcje wydruku"
2461 msgid "error saving config file: %s\n"
2462 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
2484 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2493 msgid "greater than"
2496 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2522 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2523 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
2527 msgid "%s, %d files"
2528 msgstr "%s, %d plików"
2531 msgid "Searching..."
2532 msgstr "Szukanie..."
2534 #: src/search.c:2093
2535 msgid "File not found"
2538 #: src/search.c:2094
2540 msgid "Please enter an existing file for image content."
2541 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2543 #: src/search.c:2141
2545 msgid "Please enter an existing folder to search."
2546 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2548 #: src/search.c:2570
2550 msgid "Image search - GQview"
2551 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
2553 #: src/search.c:2599
2557 #: src/search.c:2613
2561 #: src/search.c:2617
2563 msgstr "Nazwa pliku"
2565 #: src/search.c:2623
2569 #: src/search.c:2627
2571 msgid "File size is"
2572 msgstr "Rozmiar pliku:"
2574 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2579 #: src/search.c:2639
2581 msgid "File date is"
2582 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
2584 #: src/search.c:2656
2586 msgid "Image dimensions are"
2587 msgstr "Opis obrazu"
2589 #: src/search.c:2676
2591 msgid "Image content is"
2592 msgstr "Dodaj zawartość"
2594 #: src/search.c:2682
2596 msgid "% similar to"
2597 msgstr "% podobieństwa do"
2599 #: src/search.c:2751
2605 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2606 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
2608 #: src/ui_bookmark.c:148
2610 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2611 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2613 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2614 msgid "New Bookmark"
2615 msgstr "Nowa zakładka"
2617 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2618 msgid "Edit Bookmark"
2619 msgstr "Edycja zakładki"
2621 #: src/ui_bookmark.c:612
2625 #: src/ui_bookmark.c:621
2629 #: src/ui_bookmark.c:627
2632 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
2634 #: src/ui_bookmark.c:718
2635 msgid "_Properties..."
2636 msgstr "_Właściwości..."
2638 #: src/ui_bookmark.c:720
2640 msgstr "Przesuń w _górę"
2642 #: src/ui_bookmark.c:722
2644 msgstr "Przesuń w _dół"
2646 #: src/ui_bookmark.c:724
2650 #: src/ui_help.c:111
2656 "Nie można wczytać:\n"
2659 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486
2661 msgid "Failed to rename %s to %s."
2662 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
2664 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2667 "Unable to delete file:\n"
2670 "Nie można usunąć pliku:\n"
2673 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2674 msgid "File deletion failed"
2675 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
2677 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2681 #: src/ui_pathsel.c:535
2684 "About to delete the file:\n"
2687 "Usunięcie pliku:\n"
2690 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096
2691 #: src/utilops.c:2320
2693 msgstr "Zmień nazwę"
2695 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2696 msgid "Add _Bookmark"
2697 msgstr "Dodanie zakładki"
2699 #: src/ui_pathsel.c:636
2703 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2705 msgstr "Nowy katalog"
2707 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330
2708 #: src/view_dir_tree.c:426
2711 "Unable to create folder:\n"
2714 "Nie można utworzyć katalogu:\n"
2717 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331
2718 #: src/view_dir_tree.c:427
2720 msgid "Error creating folder"
2721 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
2723 #: src/ui_pathsel.c:972
2725 msgstr "Wszystkie pliki"
2727 #: src/ui_pathsel.c:1048
2729 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2731 #: src/ui_pathsel.c:1132
2735 #: src/ui_tabcomp.c:861
2738 msgstr "Zaznacz wszystko"
2740 #: src/ui_tabcomp.c:877
2742 msgstr "Wszystkie pliki"
2744 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251
2745 msgid "Overwrite file"
2746 msgstr "Nadpisz plik"
2748 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256
2749 msgid "Overwrite file?"
2750 msgstr "Nadpisać plik?"
2752 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2753 msgid "Replace existing file with new file."
2756 #: src/utilops.c:508
2757 msgid "Overwrite _all"
2758 msgstr "N_adpisz wszystkie"
2760 #: src/utilops.c:510
2762 msgstr "Pomiń wszyst_kie"
2764 #: src/utilops.c:511
2768 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2770 msgid "Existing file"
2771 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2773 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2777 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869
2778 #: src/utilops.c:2162
2780 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
2782 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2784 msgstr "Zmień nazwę"
2786 #: src/utilops.c:571
2787 msgid "Source to copy matches destination"
2788 msgstr "Kopiowany plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2790 #: src/utilops.c:572
2793 "Unable to copy file:\n"
2797 "Nie można skopiować pliku:\n"
2801 #: src/utilops.c:576
2802 msgid "Source to move matches destination"
2803 msgstr "Przenoszony plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2805 #: src/utilops.c:577
2808 "Unable to move file:\n"
2812 "Nie można przenieść pliku:\n"
2816 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2820 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2821 msgid "Error copying file"
2822 msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku"
2824 #: src/utilops.c:659
2827 "Unable to copy file:\n"
2831 "during multiple file copy."
2833 "Nie można skopiować pliku:\n"
2837 " podczas kopiowania wielu plików."
2839 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2840 msgid "Error moving file"
2841 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2843 #: src/utilops.c:664
2846 "Unable to move file:\n"
2850 "during multiple file move."
2852 "Nie można przenieść pliku:\n"
2856 " podczas przenoszenia wielu plików."
2858 #: src/utilops.c:810
2859 msgid "Source matches destination"
2860 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2862 #: src/utilops.c:811
2863 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2864 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
2866 #: src/utilops.c:887
2869 "Unable to copy file:\n"
2874 "Nie można skopiować pliku:\n"
2879 #: src/utilops.c:892
2882 "Unable to move file:\n"
2887 "Nie można przenieść pliku:\n"
2892 #: src/utilops.c:940
2893 msgid "Invalid destination"
2894 msgstr "Niepoprawny cel"
2896 #: src/utilops.c:941
2899 "When operating with multiple files, please select\n"
2900 "a folder, not a file."
2902 "Podczas operacji na wielu plikach, zaznacz katalog,\n"
2905 #: src/utilops.c:946
2907 msgid "Please select an existing folder."
2908 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2910 #: src/utilops.c:1015
2911 msgid "Copy - GQview"
2912 msgstr "Kopiuj - GQview"
2914 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2918 #: src/utilops.c:1019
2920 msgstr "Kopiuj plik"
2922 #: src/utilops.c:1023
2924 msgid "Copy multiple files"
2925 msgstr "Kopiowanie wielu plików do:"
2927 #: src/utilops.c:1029
2928 msgid "Move - GQview"
2929 msgstr "Przenieś - GQview"
2931 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2935 #: src/utilops.c:1033
2937 msgstr "Przenieś plik"
2939 #: src/utilops.c:1037
2941 msgid "Move multiple files"
2942 msgstr "Przeniesienie wielu plików do:"
2944 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2946 msgstr "Nazwa pliku:"
2948 #: src/utilops.c:1055
2950 msgid "Choose the destination folder."
2951 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2953 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2954 msgid "Delete failed"
2955 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
2957 #: src/utilops.c:1183
2958 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2959 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
2961 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385
2962 msgid "Could not create folder"
2963 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
2965 #: src/utilops.c:1261
2966 msgid "Permission denied"
2967 msgstr "Brak dostępu"
2969 #: src/utilops.c:1271
2972 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2975 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
2978 #: src/utilops.c:1275
2979 msgid "Turn off safe delete"
2980 msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
2982 #: src/utilops.c:1293
2984 msgid "Safe delete: %s"
2985 msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
2987 #: src/utilops.c:1335
2990 "Unable to delete file:\n"
2992 " Continue multiple delete operation?"
2994 "Nie można usunąć pliku:\n"
2996 " Kontynuować operację usuwania plików?"
2998 #: src/utilops.c:1406
3000 msgid "File %d of %d"
3001 msgstr "Plik %d z %d"
3003 #: src/utilops.c:1475
3004 msgid "Delete files - GQview"
3005 msgstr "Usuń pliki - GQview"
3007 #: src/utilops.c:1479
3009 msgid "Delete multiple files"
3010 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
3012 #: src/utilops.c:1497
3014 msgid "Review %d files"
3015 msgstr "Przegląd %d plików"
3017 #: src/utilops.c:1553
3018 msgid "Delete file - GQview"
3019 msgstr "Usuń plik - GQview"
3021 #: src/utilops.c:1557
3022 msgid "Delete file?"
3023 msgstr "Usunąć plik?"
3025 #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257
3026 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3029 #: src/utilops.c:1720
3032 "Unable to rename file:\n"
3037 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3042 #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448
3043 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3044 msgid "Error renaming file"
3045 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
3047 #: src/utilops.c:1806
3049 "Can not auto rename with the selected\n"
3050 "number set, one or more files exist that\n"
3051 "match the resulting name list.\n"
3053 "Nie można przeprowadzić automatycznej\n"
3054 "zmiany nazw plików, jeden lub więcej\n"
3055 "plików posiada nazwę podobną do\n"
3056 "tych z wynikowej listy nazw.\n"
3058 #: src/utilops.c:1868
3061 "Failed to rename\n"
3063 "The number was %d."
3065 "Nie powiodła się zmiana nazwy\n"
3069 #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314
3070 msgid "Rename - GQview"
3071 msgstr "Zmień nazwę - GQview"
3073 #: src/utilops.c:2095
3075 msgid "Rename multiple files"
3076 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
3078 #: src/utilops.c:2127
3079 msgid "Original Name"
3080 msgstr "Nazwa oryginału"
3082 #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327
3083 msgid "Original name:"
3084 msgstr "Pierwotna nazwa:"
3086 #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330
3088 msgstr "Nowa nazwa:"
3090 #: src/utilops.c:2192
3092 msgstr "Początek tekstu"
3094 #: src/utilops.c:2200
3098 #: src/utilops.c:2206
3100 msgstr "Koniec tekstu"
3102 #: src/utilops.c:2214
3106 #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459
3109 "Unable to rename file:\n"
3114 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3119 #: src/utilops.c:2317
3122 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
3124 #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468
3135 #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469
3136 msgid "Folder exists"
3137 msgstr "Katalog istnieje"
3139 #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477
3144 "already exists as a file."
3148 "już istnieje i reprezentuje plik."
3150 #: src/utilops.c:2436
3151 msgid "New folder - GQview"
3152 msgstr "Nowy katalog - GQview"
3154 #: src/utilops.c:2439
3157 "Create folder in:\n"
3161 "Utworzenie katalogu w:\n"
3165 #: src/utilops.c:2478
3167 msgid "Rename failed"
3168 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
3170 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3172 msgstr "nowy_folder"
3174 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3175 msgid "_Up to parent"
3176 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
3178 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3180 msgstr "Przeglądanie _slajdowe"
3182 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3183 msgid "Slideshow recursive"
3184 msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe"
3186 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3187 msgid "Find _duplicates..."
3188 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
3190 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3191 msgid "Find duplicates recursive..."
3192 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
3194 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3195 msgid "_New folder..."
3196 msgstr "Nowy _folder..."
3198 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3199 msgid "View as _tree"
3200 msgstr "Widok _drzewiasty"
3202 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3203 #: src/view_file_list.c:423
3207 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3209 msgstr "_Uporządkuj"
3211 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3212 msgid "View as _icons"
3213 msgstr "Wyświetlanie jako _ikony"
3215 #: src/view_file_list.c:421
3216 msgid "Show _thumbnails"
3217 msgstr "Pokaż _miniaturki"
3219 #: src/view_file_list.c:447
3222 "Invalid file name:\n"
3225 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"