Sat Nov 4 17:14:47 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: gqview 2.1.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Wit Wiliński <madman@linux.bydg.org>\n"
8 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: src/bar_info.c:30
14 msgid "Favorite"
15 msgstr "Ulubione"
16
17 #: src/bar_info.c:31
18 msgid "Todo"
19 msgstr "Do zrobienia"
20
21 #: src/bar_info.c:32
22 msgid "People"
23 msgstr "Ludzie"
24
25 #: src/bar_info.c:33
26 msgid "Places"
27 msgstr "Miejsca"
28
29 #: src/bar_info.c:34
30 msgid "Art"
31 msgstr "Sztuka"
32
33 #: src/bar_info.c:35
34 msgid "Nature"
35 msgstr "Natura"
36
37 #: src/bar_info.c:36
38 msgid "Possessions"
39 msgstr "Własności"
40
41 #: src/bar_info.c:505
42 msgid "Keyword Presets"
43 msgstr "Słowa kluczowe"
44
45 #: src/bar_info.c:508
46 msgid "Favorite keywords list"
47 msgstr "Ulubione słowa kluczowe"
48
49 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
50 msgid "Keywords"
51 msgstr "Słowa kluczowe"
52
53 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
54 msgid "Filename:"
55 msgstr "Nazwa pliku:"
56
57 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
58 msgid "File date:"
59 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
60
61 #: src/bar_info.c:1027
62 msgid "Keywords:"
63 msgstr "Słowa kluczowe:"
64
65 #: src/bar_info.c:1095
66 msgid "Comment:"
67 msgstr "Komentarz:"
68
69 #: src/bar_info.c:1119
70 msgid "Edit favorite keywords list."
71 msgstr "Zmień listę słów kluczowych."
72
73 #: src/bar_info.c:1123
74 msgid "Add keywords to selected files"
75 msgstr ""
76
77 #: src/bar_info.c:1126
78 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
79 msgstr ""
80
81 #: src/bar_info.c:1130
82 msgid "Save comment now"
83 msgstr "Zapisz komentarz"
84
85 #: src/bar_exif.c:436
86 msgid "Tag"
87 msgstr "Znacznik"
88
89 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
90 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
91 msgid "Name"
92 msgstr "Nazwa"
93
94 #: src/bar_exif.c:438
95 msgid "Value"
96 msgstr "Wartość"
97
98 #: src/bar_exif.c:439
99 msgid "Format"
100 msgstr "Format"
101
102 #: src/bar_exif.c:440
103 msgid "Elements"
104 msgstr "Elementy"
105
106 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
107 msgid "Description"
108 msgstr "Opis"
109
110 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
111 msgid "Exif"
112 msgstr ""
113
114 #: src/bar_exif.c:635
115 msgid "Advanced view"
116 msgstr "Widok zaawansowany"
117
118 #: src/bar_sort.c:217
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid ""
121 "Unable to remove symbolic link:\n"
122 "%s"
123 msgstr ""
124 "Nie można przenieść pliku:\n"
125 "%s\n"
126 "do:\n"
127 "%s"
128
129 #: src/bar_sort.c:218
130 msgid "Unlink failed"
131 msgstr ""
132
133 #: src/bar_sort.c:297
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid ""
136 "Unable to create symbolic link:\n"
137 "%s"
138 msgstr ""
139 "Błąd tworzenia katalogu:\n"
140 "%s"
141
142 #: src/bar_sort.c:298
143 msgid "Link failed"
144 msgstr ""
145
146 #: src/bar_sort.c:435
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "The collection:\n"
150 "%s\n"
151 "already exists."
152 msgstr ""
153 "Kolekcja:\n"
154 "%s\n"
155 "już istnieje."
156
157 #: src/bar_sort.c:436
158 msgid "Collection exists"
159 msgstr "Kolekcja istnieje"
160
161 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "Failed to save the collection:\n"
165 "%s"
166 msgstr ""
167 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
168 "%s"
169
170 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
171 msgid "Save Failed"
172 msgstr "Zapis nie powiódł się"
173
174 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
175 msgid "Add Bookmark"
176 msgstr "Dodanie zakładki"
177
178 #: src/bar_sort.c:489
179 msgid "Add Collection"
180 msgstr "Dodaj kolekcję"
181
182 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
183 msgid "Name:"
184 msgstr "Nazwa:"
185
186 #: src/bar_sort.c:568
187 msgid "Sort Manager"
188 msgstr "Menedżer Sortowania"
189
190 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
191 msgid "Folders"
192 msgstr "Katalogi"
193
194 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
195 msgid "Collections"
196 msgstr "Kolekcje"
197
198 #: src/bar_sort.c:586
199 msgid "Copy"
200 msgstr "Skopiuj"
201
202 #: src/bar_sort.c:589
203 msgid "Move"
204 msgstr "Przenieś"
205
206 #: src/bar_sort.c:592
207 msgid "Link"
208 msgstr ""
209
210 #: src/bar_sort.c:598
211 msgid "Add image"
212 msgstr "Dodaj obraz"
213
214 #: src/bar_sort.c:601
215 msgid "Add selection"
216 msgstr "Dodaj zaznaczone"
217
218 #: src/bar_sort.c:614
219 msgid "Undo last image"
220 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
221
222 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
223 #: src/editors.c:410
224 msgid "done"
225 msgstr "ukończono"
226
227 #: src/cache_maint.c:303
228 msgid "Removing old metadata..."
229 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
230
231 #: src/cache_maint.c:307
232 msgid "Clearing cached thumbnails..."
233 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
234
235 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
236 msgid "Removing old thumbnails..."
237 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
238
239 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
240 msgid "Maintenance"
241 msgstr ""
242
243 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
244 msgid "Invalid folder"
245 msgstr "Nieprawidłowy folder"
246
247 #: src/cache_maint.c:792
248 msgid "The specified folder can not be found."
249 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
250
251 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
252 msgid "Create thumbnails"
253 msgstr "Utwórz miniaturki"
254
255 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
256 msgid "S_tart"
257 msgstr ""
258
259 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
260 msgid "Folder:"
261 msgstr "Katalog:"
262
263 #: src/cache_maint.c:844
264 msgid "Select folder"
265 msgstr "Wybierz katalog"
266
267 #: src/cache_maint.c:848
268 msgid "Include subfolders"
269 msgstr "Dołącz podkatalogi"
270
271 #: src/cache_maint.c:849
272 msgid "Store thumbnails local to source images"
273 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
274
275 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
276 msgid "click start to begin"
277 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
278
279 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
280 msgid "running..."
281 msgstr "przetwarzanie..."
282
283 #: src/cache_maint.c:1042
284 msgid "Clearing thumbnails..."
285 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
286
287 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
288 #: src/cache_maint.c:1210
289 msgid "Clear cache"
290 msgstr "Wyczyść cache"
291
292 #: src/cache_maint.c:1112
293 msgid ""
294 "This will remove all thumbnails that have\n"
295 "been saved to disk, continue?"
296 msgstr ""
297 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
298 "zapisane na dysku, kontynuować?"
299
300 #: src/cache_maint.c:1162
301 msgid "Cache Maintenance - GQview"
302 msgstr "Zarządzanie miniaturkami - GQview"
303
304 #: src/cache_maint.c:1172
305 msgid "Cache and Data Maintenance"
306 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
307
308 #: src/cache_maint.c:1176
309 msgid "GQview thumbnail cache"
310 msgstr "Cache miniaturek GQview"
311
312 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
313 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
314 #: src/utilops.c:1564
315 msgid "Location:"
316 msgstr "Położenie:"
317
318 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
319 msgid "Clean up"
320 msgstr "Wyczyść"
321
322 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
323 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
324 msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki."
325
326 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
327 msgid "Delete all cached thumbnails."
328 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache"
329
330 #: src/cache_maint.c:1196
331 msgid "Shared thumbnail cache"
332 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
333
334 #: src/cache_maint.c:1219
335 msgid "Render"
336 msgstr "Utwórz"
337
338 #: src/cache_maint.c:1222
339 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
340 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
341
342 #: src/cache_maint.c:1224
343 msgid "Metadata"
344 msgstr "Metadane"
345
346 #: src/cache_maint.c:1236
347 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
348 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
349
350 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
351 #: src/image-overlay.c:116
352 #, c-format
353 msgid "Untitled"
354 msgstr "BezNazwy"
355
356 #: src/collect.c:354
357 #, c-format
358 msgid "Untitled (%d)"
359 msgstr "BezNazwy (%d)"
360
361 #: src/collect.c:976
362 #, c-format
363 msgid "%s - GQview Collection"
364 msgstr "%s - Kolekcja GQview"
365
366 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
367 msgid "Close collection"
368 msgstr "Zamknij kolekcję"
369
370 #: src/collect.c:1099
371 msgid ""
372 "Collection has been modified.\n"
373 "Save first?"
374 msgstr ""
375 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
376 "Czy najpierw zapisać?"
377
378 #: src/collect.c:1102
379 msgid "_Discard"
380 msgstr "Pomiń"
381
382 #: src/collect-dlg.c:58
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Specified path:\n"
386 "%s\n"
387 "is a folder, collections are files"
388 msgstr ""
389
390 #: src/collect-dlg.c:59
391 msgid "Invalid filename"
392 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
393
394 #: src/collect-dlg.c:68
395 msgid "Overwrite File"
396 msgstr "Nadpisanie Pliku"
397
398 #: src/collect-dlg.c:73
399 msgid "Overwrite existing file?"
400 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
401
402 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
403 #: src/utilops.c:2437
404 msgid "_Overwrite"
405 msgstr "Nadpisz"
406
407 #: src/collect-dlg.c:169
408 msgid "Save collection"
409 msgstr "Zapisz kolekcję"
410
411 #: src/collect-dlg.c:176
412 msgid "Open collection"
413 msgstr "Otwarcie kolekcji"
414
415 #: src/collect-dlg.c:184
416 msgid "Append collection"
417 msgstr "Dołącz kolekcji"
418
419 #: src/collect-dlg.c:185
420 msgid "_Append"
421 msgstr "Dołącz"
422
423 #: src/collect-dlg.c:203
424 msgid "Collection Files"
425 msgstr "Pliki kolekcji"
426
427 #: src/collect-dlg.c:221
428 msgid "Collection empty"
429 msgstr "Pusta kolekcja"
430
431 #: src/collect-dlg.c:222
432 msgid "The current collection is empty, save aborted."
433 msgstr "Bieżąca kolekcja jest pusta, zrezygnowano z zapisu."
434
435 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
436 msgid "Empty"
437 msgstr "Pusta"
438
439 #: src/collect-table.c:168
440 #, c-format
441 msgid "%d images (%d)"
442 msgstr "%d obrazów (%d)"
443
444 #: src/collect-table.c:172
445 #, c-format
446 msgid "%d images"
447 msgstr "%d obrazów"
448
449 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
450 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
451 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
452 msgid "Loading thumbs..."
453 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
454
455 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
456 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
457 msgid "_View"
458 msgstr "_Podgląd"
459
460 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
461 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
462 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
463 msgid "View in _new window"
464 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
465
466 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
467 msgid "Rem_ove"
468 msgstr "_Usuń"
469
470 #: src/collect-table.c:781
471 msgid "Append from file list"
472 msgstr "Dołącz z listy plików"
473
474 #: src/collect-table.c:783
475 msgid "Append from collection..."
476 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
477
478 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
479 msgid "Select all"
480 msgstr "Zaznacz wszystko"
481
482 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
483 msgid "Select none"
484 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
485
486 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
487 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
488 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
489 msgid "_Properties"
490 msgstr "Wł_aściwości"
491
492 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
493 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
494 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
495 msgid "_Copy..."
496 msgstr "_Kopiuj..."
497
498 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
499 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
500 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
501 msgid "_Move..."
502 msgstr "P_rzenieś..."
503
504 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
505 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
506 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
507 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
508 msgid "_Rename..."
509 msgstr "Zm_ień nazwę..."
510
511 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
512 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
513 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
514 msgid "_Delete..."
515 msgstr "_Usuń..."
516
517 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
518 msgid "Show filename _text"
519 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
520
521 #: src/collect-table.c:813
522 msgid "_Save collection"
523 msgstr "_Zapisz kolekcję"
524
525 #: src/collect-table.c:815
526 msgid "Save collection _as..."
527 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
528
529 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
530 msgid "_Find duplicates..."
531 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
532
533 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
534 msgid "Print..."
535 msgstr "Drukuj..."
536
537 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
538 msgid "Dropped list includes folders."
539 msgstr ""
540
541 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
542 msgid "_Add contents"
543 msgstr "_Dodaj zawartość"
544
545 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
546 msgid "Add contents _recursive"
547 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
548
549 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
550 msgid "_Skip folders"
551 msgstr "Pomiń katalogi"
552
553 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
554 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Anuluj"
557
558 #: src/dupe.c:96
559 msgid "Drop files to compare them."
560 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
561
562 #: src/dupe.c:100
563 #, c-format
564 msgid "%d files"
565 msgstr "%d plików"
566
567 #: src/dupe.c:104
568 #, c-format
569 msgid "%d matches found in %d files"
570 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
571
572 #: src/dupe.c:109
573 msgid "[set 1]"
574 msgstr "[zbiór 1]"
575
576 #: src/dupe.c:1422
577 msgid "Reading checksums..."
578 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
579
580 #: src/dupe.c:1455
581 msgid "Reading dimensions..."
582 msgstr "Odczytywanie wymiarów"
583
584 #: src/dupe.c:1489
585 msgid "Reading similarity data..."
586 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
587
588 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
589 msgid "Comparing..."
590 msgstr "Porównywanie..."
591
592 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
593 msgid "Sorting..."
594 msgstr "Sortowanie..."
595
596 #: src/dupe.c:2196
597 msgid "Select group _1 duplicates"
598 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
599
600 #: src/dupe.c:2198
601 msgid "Select group _2 duplicates"
602 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
603
604 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
605 msgid "Add to new collection"
606 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
607
608 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
609 msgid "C_lear"
610 msgstr "Wyczyść"
611
612 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
613 msgid "Close _window"
614 msgstr "Zamknij okno"
615
616 #: src/dupe.c:2382
617 #, c-format
618 msgid "%d files (set 2)"
619 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
620
621 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
622 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
623 msgid "Size"
624 msgstr "Rozmiar"
625
626 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
627 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
628 msgid "Date"
629 msgstr "Data"
630
631 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
632 msgid "Dimensions"
633 msgstr "Wymiary"
634
635 #: src/dupe.c:2593
636 msgid "Checksum"
637 msgstr "Suma kontrolna"
638
639 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
640 msgid "Path"
641 msgstr "Ścieżka"
642
643 #: src/dupe.c:2595
644 msgid "Similarity (high)"
645 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
646
647 #: src/dupe.c:2596
648 msgid "Similarity"
649 msgstr "Podobieństwo"
650
651 #: src/dupe.c:2597
652 msgid "Similarity (low)"
653 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
654
655 #: src/dupe.c:2598
656 msgid "Similarity (custom)"
657 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
658
659 #: src/dupe.c:3076
660 msgid "Find duplicates - GQview"
661 msgstr "Wyszukiwanie duplikatów - GQview"
662
663 #: src/dupe.c:3148
664 msgid "Compare to:"
665 msgstr "Porównaj z:"
666
667 #: src/dupe.c:3161
668 msgid "Compare by:"
669 msgstr "Kryterium porównywania:"
670
671 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
672 msgid "Thumbnails"
673 msgstr "Miniaturki"
674
675 #: src/dupe.c:3176
676 msgid "Compare two file sets"
677 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
678
679 #: src/editors.c:50
680 msgid "The Gimp"
681 msgstr ""
682
683 #: src/editors.c:51
684 msgid "XV"
685 msgstr ""
686
687 #: src/editors.c:52
688 msgid "Xpaint"
689 msgstr "Xpaint"
690
691 #: src/editors.c:58
692 msgid "Rotate jpeg clockwise"
693 msgstr "Obróć jpeg zgodnie z zegarem"
694
695 #: src/editors.c:59
696 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
697 msgstr "Obróć jpeg przeciwnie do zegara"
698
699 #: src/editors.c:104
700 msgid "stopping..."
701 msgstr "zatrzymywanie..."
702
703 #: src/editors.c:131
704 msgid "Edit command results"
705 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
706
707 #: src/editors.c:134
708 #, c-format
709 msgid "Output of %s"
710 msgstr "Wyjście %s"
711
712 #: src/editors.c:303
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Failed to run command:\n"
716 "%s\n"
717 msgstr ""
718 "Nie można uruchomić:\n"
719 "%s\n"
720
721 #: src/editors.c:414
722 msgid "stopped by user"
723 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
724
725 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
726 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
727 msgid "unknown"
728 msgstr "nieznany"
729
730 #: src/exif.c:112
731 msgid "top left"
732 msgstr "górny lewy"
733
734 #: src/exif.c:113
735 msgid "top right"
736 msgstr "górny prawy"
737
738 #: src/exif.c:114
739 msgid "bottom right"
740 msgstr "dolny lewy"
741
742 #: src/exif.c:115
743 msgid "bottom left"
744 msgstr "dolny lewy"
745
746 #: src/exif.c:116
747 msgid "left top"
748 msgstr "lewy górny"
749
750 #: src/exif.c:117
751 msgid "right top"
752 msgstr "prawy górny"
753
754 #: src/exif.c:118
755 msgid "right bottom"
756 msgstr "prawy dolny"
757
758 #: src/exif.c:119
759 msgid "left bottom"
760 msgstr "lewy dolny"
761
762 #: src/exif.c:126
763 msgid "inch"
764 msgstr "cal"
765
766 #: src/exif.c:127
767 msgid "centimeter"
768 msgstr "centymetr"
769
770 #: src/exif.c:139
771 msgid "average"
772 msgstr "średnie"
773
774 #: src/exif.c:140
775 msgid "center weighted"
776 msgstr ""
777
778 #: src/exif.c:141
779 msgid "spot"
780 msgstr ""
781
782 #: src/exif.c:142
783 msgid "multi-spot"
784 msgstr ""
785
786 #: src/exif.c:143
787 msgid "multi-segment"
788 msgstr ""
789
790 #: src/exif.c:144
791 msgid "partial"
792 msgstr "częściowe"
793
794 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
795 msgid "other"
796 msgstr "inne"
797
798 #: src/exif.c:150
799 msgid "not defined"
800 msgstr "niezdefiniowany"
801
802 #: src/exif.c:151
803 msgid "manual"
804 msgstr "ręczny"
805
806 #: src/exif.c:152
807 msgid "normal"
808 msgstr "zwykły"
809
810 #: src/exif.c:153
811 msgid "aperture"
812 msgstr ""
813
814 #: src/exif.c:154
815 msgid "shutter"
816 msgstr "migawka"
817
818 #: src/exif.c:155
819 msgid "creative"
820 msgstr ""
821
822 #: src/exif.c:156
823 msgid "action"
824 msgstr "akcja"
825
826 #: src/exif.c:157
827 msgid "portrait"
828 msgstr "pionowe"
829
830 #: src/exif.c:158
831 msgid "landscape"
832 msgstr "poziome"
833
834 #: src/exif.c:164
835 msgid "daylight"
836 msgstr "światło dzienne"
837
838 #: src/exif.c:165
839 msgid "fluorescent"
840 msgstr "fluorescencyjne"
841
842 #: src/exif.c:166
843 msgid "tungsten (incandescent)"
844 msgstr ""
845
846 #: src/exif.c:167
847 msgid "flash"
848 msgstr "flesz"
849
850 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
851 msgid "no"
852 msgstr "nie"
853
854 #. flash fired (bit 0)
855 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
856 msgid "yes"
857 msgstr "tak"
858
859 #: src/exif.c:190
860 msgid "yes, not detected by strobe"
861 msgstr ""
862
863 #: src/exif.c:191
864 msgid "yes, detected by strobe"
865 msgstr ""
866
867 #: src/exif.c:288
868 msgid "Image description"
869 msgstr "Opis obrazu"
870
871 #: src/exif.c:291
872 msgid "Orientation"
873 msgstr "Ułożenie"
874
875 #: src/exif.c:302
876 msgid "Copyright"
877 msgstr "Prawa autorskie"
878
879 #: src/exif.c:307
880 msgid "Exposure program"
881 msgstr "Program naświetlania"
882
883 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
884 msgid "ISO sensitivity"
885 msgstr "czułość ISO"
886
887 #: src/exif.c:312
888 msgid "Date original"
889 msgstr "Data oryginału"
890
891 #: src/exif.c:313
892 msgid "Date digitized"
893 msgstr "Data digitalizacji"
894
895 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
896 msgid "Shutter speed"
897 msgstr "Szybkość migawki"
898
899 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
900 msgid "Aperture"
901 msgstr "Przysłona"
902
903 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
904 msgid "Exposure bias"
905 msgstr "Poprawka naświetlania"
906
907 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
908 msgid "Subject distance"
909 msgstr "Odległość przedmiotu"
910
911 #: src/exif.c:322
912 msgid "Metering mode"
913 msgstr "Metoda pomiaru odległości"
914
915 #: src/exif.c:323
916 msgid "Light source"
917 msgstr "Źródło światła"
918
919 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
920 msgid "Flash"
921 msgstr "Flesz"
922
923 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
924 msgid "Focal length"
925 msgstr "Ogniskowa"
926
927 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
928 #: src/exif.c:335
929 msgid "Width"
930 msgstr "Szerokość"
931
932 #: src/exif.c:336
933 msgid "Height"
934 msgstr "Wysokość"
935
936 #: src/exif.c:416
937 msgid "Camera"
938 msgstr "Aparat fotograficzny"
939
940 #: src/exif.c:425
941 msgid "Resolution"
942 msgstr "Rozdzielczość"
943
944 #: src/exif.c:1478
945 msgid "infinity"
946 msgstr "nieskończoność"
947
948 #: src/exif.c:1506
949 msgid "mode:"
950 msgstr "tryb:"
951
952 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
953 msgid "on"
954 msgstr "włączony"
955
956 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
957 msgid "off"
958 msgstr "wyłączony"
959
960 #: src/exif.c:1516
961 msgid "auto"
962 msgstr "automatyczne"
963
964 #: src/exif.c:1522
965 msgid "not detected by strobe"
966 msgstr ""
967
968 #: src/exif.c:1523
969 msgid "detected by strobe"
970 msgstr ""
971
972 #. we ignore flash function (bit 5)
973 #. red-eye (bit 6)
974 #: src/exif.c:1528
975 msgid "red-eye reduction"
976 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
977
978 #: src/exif.c:1547
979 msgid "dot"
980 msgstr "punktów"
981
982 #: src/filelist.c:521
983 #, c-format
984 msgid "%d bytes"
985 msgstr "%d bajtów"
986
987 #: src/filelist.c:525
988 #, c-format
989 msgid "%.1f K"
990 msgstr "%.1f K"
991
992 #: src/filelist.c:529
993 #, c-format
994 msgid "%.1f MB"
995 msgstr "%.1f MB"
996
997 #: src/filelist.c:534
998 #, c-format
999 msgid "%.1f GB"
1000 msgstr "%.1f GB"
1001
1002 #: src/fullscreen.c:267
1003 msgid "GQview full screen"
1004 msgstr "pełny ekran GQview"
1005
1006 #: src/fullscreen.c:397
1007 msgid "Full size"
1008 msgstr "Pełny rozmiar"
1009
1010 #: src/fullscreen.c:402
1011 msgid "Monitor"
1012 msgstr "Monitor"
1013
1014 #: src/fullscreen.c:407
1015 msgid "Screen"
1016 msgstr "Ekran"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:644
1019 msgid "Stay above other windows"
1020 msgstr "Trzymaj ponad innymi oknami"
1021
1022 #: src/fullscreen.c:651
1023 msgid "Determined by Window Manager"
1024 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
1025
1026 #: src/fullscreen.c:652
1027 msgid "Active screen"
1028 msgstr "Aktywny ekran"
1029
1030 #: src/fullscreen.c:654
1031 msgid "Active monitor"
1032 msgstr "Aktywny monitor"
1033
1034 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1035 #: src/pan-view.c:5119
1036 msgid "Zoom _in"
1037 msgstr "Pow_iększ"
1038
1039 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1040 #: src/pan-view.c:5121
1041 msgid "Zoom _out"
1042 msgstr "Po_mniejsz"
1043
1044 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1045 #: src/pan-view.c:5123
1046 msgid "Zoom _1:1"
1047 msgstr "Skala _1:1"
1048
1049 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1050 msgid "Fit image to _window"
1051 msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
1052
1053 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1054 msgid "Set as _wallpaper"
1055 msgstr "Usta_w jako tapetę"
1056
1057 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1058 msgid "_Stop slideshow"
1059 msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
1060
1061 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1062 msgid "Continue slides_how"
1063 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
1064
1065 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1066 #: src/layout_image.c:770
1067 msgid "Pause slides_how"
1068 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
1069
1070 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1071 msgid "_Start slideshow"
1072 msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
1073
1074 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1075 msgid "Exit _full screen"
1076 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1077
1078 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1079 msgid "_Full screen"
1080 msgstr "Pełny ekran"
1081
1082 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1083 msgid "C_lose window"
1084 msgstr "Zamknij okno"
1085
1086 #: src/info.c:367
1087 msgid "File size:"
1088 msgstr "Rozmiar pliku:"
1089
1090 #: src/info.c:369
1091 msgid "Dimensions:"
1092 msgstr "Wymiary:"
1093
1094 #: src/info.c:370
1095 msgid "Transparent:"
1096 msgstr "Przezroczystość:"
1097
1098 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1099 msgid "Image size:"
1100 msgstr "Rozmiar obrazu:"
1101
1102 #: src/info.c:373
1103 msgid "Compress ratio:"
1104 msgstr "Poziom kompresji:"
1105
1106 #: src/info.c:374
1107 msgid "File type:"
1108 msgstr "Typ pliku:"
1109
1110 #: src/info.c:376
1111 msgid "Owner:"
1112 msgstr "Właściciel:"
1113
1114 #: src/info.c:377
1115 msgid "Group:"
1116 msgstr "Grupa:"
1117
1118 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1119 msgid "General"
1120 msgstr "Ogólne"
1121
1122 #: src/info.c:461
1123 #, c-format
1124 msgid "Image %d of %d"
1125 msgstr "Obraz %d z %d"
1126
1127 #: src/info.c:684
1128 msgid "Image properties - GQview"
1129 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
1130
1131 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1132 msgid "Ascending"
1133 msgstr "Rosnąco"
1134
1135 #: src/layout.c:337
1136 msgid " Slideshow"
1137 msgstr " Slajdy"
1138
1139 #: src/layout.c:341
1140 msgid " Paused"
1141 msgstr " Zatrzymane"
1142
1143 #: src/layout.c:358
1144 #, c-format
1145 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1146 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
1147
1148 #: src/layout.c:365
1149 #, c-format
1150 msgid "%s, %d files%s"
1151 msgstr "%s, %d plików%s"
1152
1153 #: src/layout.c:370
1154 #, c-format
1155 msgid "%d files%s"
1156 msgstr "%d plików%s"
1157
1158 #: src/layout.c:399
1159 #, c-format
1160 msgid "(no read permission) %s bytes"
1161 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
1162
1163 #: src/layout.c:403
1164 #, c-format
1165 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1166 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
1167
1168 #: src/layout.c:411
1169 #, c-format
1170 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1171 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
1172
1173 #: src/layout.c:1107
1174 msgid "GQview Tools"
1175 msgstr "Narzędzia GQview"
1176
1177 #: src/layout.c:1739
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Invalid geometry\n"
1180 msgstr "Nieprawidłowy folder"
1181
1182 #: src/layout_config.c:57
1183 msgid "Tools"
1184 msgstr "Narzędzia"
1185
1186 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1187 msgid "Files"
1188 msgstr "Pliki"
1189
1190 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1191 msgid "Image"
1192 msgstr "Obraz"
1193
1194 #: src/layout_config.c:363
1195 msgid "(drag to change order)"
1196 msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)"
1197
1198 #: src/layout_image.c:785
1199 msgid "Hide file _list"
1200 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1201
1202 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1203 #, c-format
1204 msgid "in %s..."
1205 msgstr "za pomocą %s..."
1206
1207 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1208 msgid "in (unknown)..."
1209 msgstr "za pomocą (nieznany)..."
1210
1211 #: src/layout_util.c:663
1212 msgid "empty"
1213 msgstr "puste"
1214
1215 #: src/layout_util.c:774
1216 msgid "_File"
1217 msgstr "_Plik"
1218
1219 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1220 msgid "_Edit"
1221 msgstr "_Edycja"
1222
1223 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1224 msgid "_Adjust"
1225 msgstr "Modyfikacja"
1226
1227 #: src/layout_util.c:778
1228 msgid "_Help"
1229 msgstr "Pomo_c"
1230
1231 #: src/layout_util.c:780
1232 msgid "New _window"
1233 msgstr "No_we okno"
1234
1235 #: src/layout_util.c:781
1236 msgid "_New collection"
1237 msgstr "_Nowa kolekcja"
1238
1239 #: src/layout_util.c:782
1240 msgid "_Open collection..."
1241 msgstr "Otwórz kolekcję..."
1242
1243 #: src/layout_util.c:783
1244 msgid "Open _recent"
1245 msgstr "Otwó_rz ostatni"
1246
1247 #: src/layout_util.c:784
1248 msgid "_Search..."
1249 msgstr "Szukaj..."
1250
1251 #: src/layout_util.c:786
1252 msgid "Pan _view"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/layout_util.c:787
1256 msgid "_Print..."
1257 msgstr "Drukuj..."
1258
1259 #: src/layout_util.c:788
1260 msgid "N_ew folder..."
1261 msgstr "Nowy katalog..."
1262
1263 #: src/layout_util.c:794
1264 msgid "_Quit"
1265 msgstr "Zakończ"
1266
1267 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1268 msgid "_Rotate clockwise"
1269 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
1270
1271 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1272 msgid "Rotate _counterclockwise"
1273 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
1274
1275 #: src/layout_util.c:808
1276 msgid "Rotate 1_80"
1277 msgstr "Obróć o 1_80"
1278
1279 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1280 msgid "_Mirror"
1281 msgstr "_Lustro"
1282
1283 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1284 msgid "_Flip"
1285 msgstr "O_dbij"
1286
1287 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1288 msgid "_Grayscale"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/layout_util.c:813
1292 msgid "Select _all"
1293 msgstr "Zazn_acz wszystko"
1294
1295 #: src/layout_util.c:814
1296 msgid "Select _none"
1297 msgstr "Odz_nacz"
1298
1299 #: src/layout_util.c:815
1300 msgid "P_references..."
1301 msgstr "P_referencje..."
1302
1303 #: src/layout_util.c:816
1304 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1305 msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
1306
1307 #: src/layout_util.c:822
1308 msgid "_Zoom to fit"
1309 msgstr "Dopasuj do okna"
1310
1311 #: src/layout_util.c:823
1312 msgid "F_ull screen"
1313 msgstr "P_ełny ekran"
1314
1315 #: src/layout_util.c:824
1316 msgid "_Hide file list"
1317 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1318
1319 #: src/layout_util.c:825
1320 msgid "Toggle _slideshow"
1321 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
1322
1323 #: src/layout_util.c:826
1324 msgid "_Refresh"
1325 msgstr "_Odśwież"
1326
1327 #: src/layout_util.c:828
1328 msgid "_Contents"
1329 msgstr "Indeks"
1330
1331 #: src/layout_util.c:829
1332 msgid "_Keyboard shortcuts"
1333 msgstr "Skróty _klawiszowe"
1334
1335 #: src/layout_util.c:830
1336 msgid "_Release notes"
1337 msgstr "Wydanie"
1338
1339 #: src/layout_util.c:831
1340 msgid "_About"
1341 msgstr "O progr_amie"
1342
1343 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1344 msgid "_Thumbnails"
1345 msgstr "Minia_turki"
1346
1347 #: src/layout_util.c:836
1348 msgid "Tr_ee"
1349 msgstr "D_rzewo"
1350
1351 #: src/layout_util.c:837
1352 msgid "_Float file list"
1353 msgstr "Oderwana lista plików"
1354
1355 #: src/layout_util.c:838
1356 msgid "Hide tool_bar"
1357 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
1358
1359 #: src/layout_util.c:839
1360 msgid "_Keywords"
1361 msgstr "Słowa _kluczowe"
1362
1363 #: src/layout_util.c:840
1364 msgid "E_xif data"
1365 msgstr "Dane E_xif"
1366
1367 #: src/layout_util.c:841
1368 msgid "Sort _manager"
1369 msgstr "_Menedżer sortowania"
1370
1371 #: src/layout_util.c:845
1372 msgid "_List"
1373 msgstr "_Lista"
1374
1375 #: src/layout_util.c:846
1376 msgid "I_cons"
1377 msgstr "Ikony"
1378
1379 #: src/layout_util.c:1084
1380 msgid "Show thumbnails"
1381 msgstr "Pokaż miniaturki"
1382
1383 #: src/layout_util.c:1089
1384 msgid "Change to home folder"
1385 msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
1386
1387 #: src/layout_util.c:1091
1388 msgid "Refresh file list"
1389 msgstr "Odświeża listę plików"
1390
1391 #: src/layout_util.c:1093
1392 msgid "Zoom in"
1393 msgstr "Powiększ"
1394
1395 #: src/layout_util.c:1095
1396 msgid "Zoom out"
1397 msgstr "Pomniejsz"
1398
1399 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1400 msgid "Fit image to window"
1401 msgstr "Dopasuj do okna"
1402
1403 #: src/layout_util.c:1099
1404 msgid "Set zoom 1:1"
1405 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
1406
1407 #: src/layout_util.c:1101
1408 msgid "Configure options"
1409 msgstr "Opcje konfiguracji"
1410
1411 #: src/layout_util.c:1102
1412 msgid "_Float"
1413 msgstr "Format"
1414
1415 #: src/layout_util.c:1103
1416 msgid "Float Controls"
1417 msgstr "Odłącza panel sterujący"
1418
1419 #: src/main.c:237
1420 msgid "Help - GQview"
1421 msgstr "Pomoc - GQview"
1422
1423 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1424 msgid "Command line"
1425 msgstr "Wiersz poleceń"
1426
1427 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1428 #: src/main.c:498
1429 msgid "next image"
1430 msgstr "następny obraz"
1431
1432 #: src/main.c:499
1433 msgid "previous image"
1434 msgstr "poprzedni obraz"
1435
1436 #: src/main.c:500
1437 msgid "first image"
1438 msgstr "pierwszy obraz"
1439
1440 #: src/main.c:501
1441 msgid "last image"
1442 msgstr "ostatni obraz"
1443
1444 #: src/main.c:502
1445 msgid "toggle full screen"
1446 msgstr "przełącz pełny ekran"
1447
1448 #: src/main.c:503
1449 msgid "start full screen"
1450 msgstr "włącz pełny ekran"
1451
1452 #: src/main.c:504
1453 msgid "stop full screen"
1454 msgstr "wyłącz pełny ekran"
1455
1456 #: src/main.c:505
1457 msgid "toggle slide show"
1458 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
1459
1460 #: src/main.c:506
1461 msgid "start slide show"
1462 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
1463
1464 #: src/main.c:507
1465 msgid "stop slide show"
1466 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
1467
1468 #: src/main.c:508
1469 msgid "start recursive slide show"
1470 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów"
1471
1472 #: src/main.c:509
1473 msgid "set slide show delay in seconds"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/main.c:510
1477 msgid "show tools"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/main.c:511
1481 msgid "hide tools"
1482 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
1483
1484 #: src/main.c:512
1485 msgid "quit"
1486 msgstr "zakończ"
1487
1488 #: src/main.c:513
1489 msgid "open file"
1490 msgstr "otwórz plik"
1491
1492 #: src/main.c:514
1493 msgid "open file in new window"
1494 msgstr "otwórz plik w nowym oknie"
1495
1496 #: src/main.c:580
1497 msgid "Remote command list:\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/main.c:638
1501 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/main.c:773
1505 msgid "Remote not available\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/main.c:991
1509 msgid ""
1510 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1511 "\n"
1512 msgstr ""
1513 "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
1514 "\n"
1515
1516 #: src/main.c:992
1517 msgid "valid options are:\n"
1518 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
1519
1520 #: src/main.c:993
1521 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1522 msgstr "  +t, --with-tools           wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
1523
1524 #: src/main.c:994
1525 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1526 msgstr "  -t, --without-tools        wymusza ukrycie narzędzi\n"
1527
1528 #: src/main.c:995
1529 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1530 msgstr "  -f, --fullscreen           uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
1531
1532 #: src/main.c:996
1533 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1534 msgstr "  -s, --slideshow            uruchamia w trybie slajdowym\n"
1535
1536 #: src/main.c:997
1537 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1538 msgstr ""
1539 "  -l, --list                 otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1540 "poleceń\n"
1541
1542 #: src/main.c:998
1543 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/main.c:999
1547 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1548 msgstr "  -r, --remote               wyślij polecenia do otwartego okna\n"
1549
1550 #: src/main.c:1000
1551 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/main.c:1001
1555 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1556 msgstr ""
1557 "  --debug                    uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
1558 "                                    diagnostycznych\n"
1559
1560 #: src/main.c:1002
1561 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1562 msgstr "  -v, --version              wypisuje informację na temat wersji\n"
1563
1564 #: src/main.c:1003
1565 msgid ""
1566 "  -h, --help                 show this message\n"
1567 "\n"
1568 msgstr ""
1569 "  -h, --help                 wypisuje ten komunikat\n"
1570 "\n"
1571
1572 #: src/main.c:1017
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "invalid or ignored: %s\n"
1576 "Use --help for options\n"
1577 msgstr ""
1578 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
1579 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
1580
1581 #: src/main.c:1093
1582 #, c-format
1583 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1584 msgstr "Tworzenie katalogu GQview:%s\n"
1585
1586 #: src/main.c:1099
1587 #, c-format
1588 msgid "Could not create dir:%s\n"
1589 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
1590
1591 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1592 msgid "Home"
1593 msgstr "Położenie początkowe"
1594
1595 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1596 msgid "Desktop"
1597 msgstr "Pulpit"
1598
1599 #: src/main.c:1211
1600 msgid "GQview - exit"
1601 msgstr "GQview - zakończenie"
1602
1603 #: src/main.c:1215
1604 msgid "Quit GQview"
1605 msgstr "Zakończ GQview"
1606
1607 #: src/main.c:1215
1608 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1609 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
1610
1611 #: src/menu.c:115
1612 msgid "Sort by size"
1613 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1614
1615 #: src/menu.c:118
1616 msgid "Sort by date"
1617 msgstr "Uporządkuj według daty"
1618
1619 #: src/menu.c:121
1620 msgid "Unsorted"
1621 msgstr "Nieuporządkowane"
1622
1623 #: src/menu.c:124
1624 msgid "Sort by path"
1625 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1626
1627 #: src/menu.c:127
1628 msgid "Sort by number"
1629 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1630
1631 #: src/menu.c:131
1632 msgid "Sort by name"
1633 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1634
1635 #: src/menu.c:175
1636 msgid "Sort"
1637 msgstr "Uporządkuj"
1638
1639 #: src/menu.c:200
1640 msgid "Rotate _180"
1641 msgstr "Obróć o _180"
1642
1643 #: src/pan-view.c:3239
1644 #, c-format
1645 msgid "%d images, %s"
1646 msgstr "%d obrazów, %s"
1647
1648 #: src/pan-view.c:3249
1649 #, c-format
1650 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/pan-view.c:3250
1654 msgid "Folder not supported"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1658 msgid "Reading image data..."
1659 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
1660
1661 #: src/pan-view.c:3379
1662 msgid "Sorting images..."
1663 msgstr "Sortowanie obrazów..."
1664
1665 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1666 msgid "Date:"
1667 msgstr "Data:"
1668
1669 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1670 msgid "Size:"
1671 msgstr "Rozmiar:"
1672
1673 #: src/pan-view.c:3979
1674 msgid "path found"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/pan-view.c:3979
1678 msgid "filename found"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/pan-view.c:4027
1682 msgid "partial match"
1683 msgstr "częściowe dopasowanie"
1684
1685 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1686 msgid "no match"
1687 msgstr "brak dopasowania"
1688
1689 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1690 msgid "Folder not found"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/pan-view.c:4598
1694 msgid "The entered path is not a folder"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/pan-view.c:4704
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Pan View - GQview"
1700 msgstr "Drukowanie - GQview"
1701
1702 #: src/pan-view.c:4726
1703 msgid "Timeline"
1704 msgstr "Linia czasu"
1705
1706 #: src/pan-view.c:4727
1707 msgid "Calendar"
1708 msgstr "Kalendarz"
1709
1710 #: src/pan-view.c:4729
1711 msgid "Folders (flower)"
1712 msgstr "Katalogi (kwiat)"
1713
1714 #: src/pan-view.c:4730
1715 msgid "Grid"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/pan-view.c:4739
1719 msgid "Dots"
1720 msgstr "punkty"
1721
1722 #: src/pan-view.c:4740
1723 msgid "No Images"
1724 msgstr "Brak obrazów"
1725
1726 #: src/pan-view.c:4741
1727 msgid "Small Thumbnails"
1728 msgstr "Mniejsze miniaturki"
1729
1730 #: src/pan-view.c:4742
1731 msgid "Normal Thumbnails"
1732 msgstr "Zwykłe miniaturki"
1733
1734 #: src/pan-view.c:4743
1735 msgid "Large Thumbnails"
1736 msgstr "Duże miniaturki"
1737
1738 #: src/pan-view.c:4744
1739 msgid "1:10 (10%)"
1740 msgstr "1:10 (10%)"
1741
1742 #: src/pan-view.c:4745
1743 msgid "1:4 (25%)"
1744 msgstr "1:4 (25%)"
1745
1746 #: src/pan-view.c:4746
1747 msgid "1:3 (33%)"
1748 msgstr "1:3 (33%)"
1749
1750 #: src/pan-view.c:4747
1751 msgid "1:2 (50%)"
1752 msgstr "1:2 (50%)"
1753
1754 #: src/pan-view.c:4748
1755 msgid "1:1 (100%)"
1756 msgstr "1:1 (100%)"
1757
1758 #: src/pan-view.c:4796
1759 msgid "Find:"
1760 msgstr "Znajdź:"
1761
1762 #: src/pan-view.c:4839
1763 msgid "Use Exif date"
1764 msgstr "Użyj daty Exif"
1765
1766 #: src/pan-view.c:4852
1767 msgid "Find"
1768 msgstr "Znajdź"
1769
1770 #: src/pan-view.c:4919
1771 msgid "Pan View Performance"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/pan-view.c:4926
1775 msgid "Pan view performance may be poor."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/pan-view.c:4927
1779 msgid ""
1780 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1781 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1782 "performance."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1786 msgid "Cache thumbnails"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1790 msgid "Use shared thumbnail cache"
1791 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
1792
1793 #: src/pan-view.c:4943
1794 msgid "Do not show this dialog again"
1795 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
1796
1797 #: src/pan-view.c:5147
1798 msgid "Sort by E_xif date"
1799 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
1800
1801 #: src/pan-view.c:5152
1802 msgid "Show EXIF information"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/pan-view.c:5154
1806 msgid "Show full size image"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/preferences.c:391
1810 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1811 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
1812
1813 #: src/preferences.c:393
1814 msgid "Tiles"
1815 msgstr "Kafle"
1816
1817 #: src/preferences.c:395
1818 msgid "Bilinear"
1819 msgstr "Dwuliniowe"
1820
1821 #: src/preferences.c:397
1822 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1823 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
1824
1825 #: src/preferences.c:425
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Brak"
1828
1829 #: src/preferences.c:426
1830 msgid "Normal"
1831 msgstr "Zwykła"
1832
1833 #: src/preferences.c:427
1834 msgid "Best"
1835 msgstr "Najlepsza"
1836
1837 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1838 msgid "Custom"
1839 msgstr "Własne"
1840
1841 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1842 msgid "Reset filters"
1843 msgstr "Wyzeruj filtry"
1844
1845 #: src/preferences.c:673
1846 msgid ""
1847 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1848 "Continue?"
1849 msgstr ""
1850 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
1851 "Kontynuować?"
1852
1853 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1854 msgid "Reset editors"
1855 msgstr "Przywróć edytory"
1856
1857 #: src/preferences.c:710
1858 msgid ""
1859 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1860 "Continue?"
1861 msgstr ""
1862 "Komendy ecyji powrócą do wartości domyślnych.\n"
1863 "Kontynuować?"
1864
1865 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1866 msgid "Clear trash"
1867 msgstr "Wyczyść kosz"
1868
1869 #: src/preferences.c:738
1870 msgid "This will remove the trash contents."
1871 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
1872
1873 #: src/preferences.c:777
1874 msgid "GQview Preferences"
1875 msgstr "Konfiguracja GQview"
1876
1877 #: src/preferences.c:831
1878 msgid "Startup"
1879 msgstr "Przy uruchomieniu"
1880
1881 #: src/preferences.c:833
1882 msgid "Change to folder:"
1883 msgstr "Przejdź do katalogu:"
1884
1885 #: src/preferences.c:844
1886 msgid "Use current"
1887 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
1888
1889 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1890 msgid "Quality:"
1891 msgstr "Jakość:"
1892
1893 #: src/preferences.c:865
1894 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1895 msgstr "Używanie katalogu .thumbnails do przechowywania miniaturek"
1896
1897 #: src/preferences.c:869
1898 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1899 msgstr "Wykorzystywanie odnalezionych miniaturek xvpics (tylko odczyt)"
1900
1901 #: src/preferences.c:873
1902 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/preferences.c:876
1906 msgid "Slide show"
1907 msgstr "Pokaz slajdów"
1908
1909 #: src/preferences.c:879
1910 msgid "Delay between image change:"
1911 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami:"
1912
1913 #: src/preferences.c:879
1914 msgid "seconds"
1915 msgstr "sekund"
1916
1917 #: src/preferences.c:885
1918 msgid "Random"
1919 msgstr "Losowo"
1920
1921 #: src/preferences.c:886
1922 msgid "Repeat"
1923 msgstr "Powtarzanie"
1924
1925 #: src/preferences.c:896
1926 msgid "Zoom"
1927 msgstr "Skala"
1928
1929 #: src/preferences.c:899
1930 msgid "Dithering method:"
1931 msgstr "Metoda rozpraszania:"
1932
1933 #: src/preferences.c:904
1934 msgid "Two pass zooming"
1935 msgstr "Dwuetapowe powiększanie"
1936
1937 #: src/preferences.c:907
1938 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1939 msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować"
1940
1941 #: src/preferences.c:911
1942 msgid "Zoom increment:"
1943 msgstr "Przyrost powiększenia"
1944
1945 #: src/preferences.c:916
1946 msgid "When new image is selected:"
1947 msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
1948
1949 #: src/preferences.c:919
1950 msgid "Zoom to original size"
1951 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1952
1953 #: src/preferences.c:925
1954 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1955 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
1956
1957 #: src/preferences.c:929
1958 msgid "Appearance"
1959 msgstr "Wygląd"
1960
1961 #: src/preferences.c:931
1962 msgid "Black background"
1963 msgstr "Czarne tło"
1964
1965 #: src/preferences.c:934
1966 msgid "Convenience"
1967 msgstr "Usprawnienia"
1968
1969 #: src/preferences.c:936
1970 msgid "Refresh on file change"
1971 msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku"
1972
1973 #: src/preferences.c:938
1974 msgid "Preload next image"
1975 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
1976
1977 #: src/preferences.c:940
1978 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1979 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
1980
1981 #: src/preferences.c:949
1982 msgid "Windows"
1983 msgstr "Okna"
1984
1985 #: src/preferences.c:952
1986 msgid "State"
1987 msgstr "Stan"
1988
1989 #: src/preferences.c:954
1990 msgid "Remember window positions"
1991 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
1992
1993 #: src/preferences.c:956
1994 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1995 msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)"
1996
1997 #: src/preferences.c:961
1998 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1999 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
2000
2001 #: src/preferences.c:965
2002 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2003 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
2004
2005 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2006 msgid "Layout"
2007 msgstr "Ułożenie"
2008
2009 #: src/preferences.c:985
2010 msgid "Filtering"
2011 msgstr "Filtrowanie"
2012
2013 #: src/preferences.c:990
2014 msgid "Show entries that begin with a dot"
2015 msgstr "Wyświetlanie wpisów rozpoczynających się kropką"
2016
2017 #: src/preferences.c:992
2018 msgid "Case sensitive sort"
2019 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
2020
2021 #: src/preferences.c:995
2022 msgid "Disable File Filtering"
2023 msgstr "Bez filtrowania plików"
2024
2025 #: src/preferences.c:998
2026 msgid "File types"
2027 msgstr "Typy plików"
2028
2029 #: src/preferences.c:1020
2030 msgid "Filter"
2031 msgstr "Filtr"
2032
2033 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2034 msgid "Defaults"
2035 msgstr "Domyślne"
2036
2037 #: src/preferences.c:1078
2038 msgid "Editors"
2039 msgstr "Edytory"
2040
2041 #: src/preferences.c:1084
2042 msgid "#"
2043 msgstr "#"
2044
2045 #: src/preferences.c:1087
2046 msgid "Menu name"
2047 msgstr "Nazwa menu"
2048
2049 #: src/preferences.c:1090
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Command Line"
2052 msgstr "Wiersz poleceń"
2053
2054 #: src/preferences.c:1137
2055 msgid "Advanced"
2056 msgstr "Zaawansowane"
2057
2058 #: src/preferences.c:1150
2059 msgid "Full screen"
2060 msgstr "Pełny ekran"
2061
2062 #: src/preferences.c:1158
2063 msgid "Smooth image flip"
2064 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2065
2066 #: src/preferences.c:1160
2067 msgid "Disable screen saver"
2068 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
2069
2070 #: src/preferences.c:1163
2071 msgid "Delete"
2072 msgstr "Usuń"
2073
2074 #: src/preferences.c:1165
2075 msgid "Confirm file delete"
2076 msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
2077
2078 #: src/preferences.c:1167
2079 msgid "Enable Delete key"
2080 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
2081
2082 #: src/preferences.c:1170
2083 msgid "Safe delete"
2084 msgstr "bezpieczne usuwanie"
2085
2086 #: src/preferences.c:1188
2087 msgid "Maximum size:"
2088 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
2089
2090 #: src/preferences.c:1188
2091 msgid "MB"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/preferences.c:1191
2095 msgid "View"
2096 msgstr "Widok"
2097
2098 #: src/preferences.c:1201
2099 msgid "Behavior"
2100 msgstr "Zachowanie"
2101
2102 #: src/preferences.c:1203
2103 msgid "Rectangular selection in icon view"
2104 msgstr "Zaznaczanie prostokątne w widoku ikon"
2105
2106 #: src/preferences.c:1206
2107 msgid "Descend folders in tree view"
2108 msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym"
2109
2110 #: src/preferences.c:1209
2111 msgid "In place renaming"
2112 msgstr "Zmiana nazwy na miejscu"
2113
2114 #: src/preferences.c:1212
2115 msgid "Navigation"
2116 msgstr "Nawigacja"
2117
2118 #: src/preferences.c:1214
2119 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2120 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
2121
2122 #: src/preferences.c:1216
2123 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2124 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
2125
2126 #: src/preferences.c:1219
2127 msgid "Miscellaneous"
2128 msgstr "Różne"
2129
2130 #: src/preferences.c:1221
2131 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2132 msgstr "Zapisuj słowa kluczowe i komentarze lokalnie"
2133
2134 #: src/preferences.c:1224
2135 msgid "Custom similarity threshold:"
2136 msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
2137
2138 #: src/preferences.c:1227
2139 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2140 msgstr "Rozmiar cache w piksmapach (MB na obraz):"
2141
2142 #: src/preferences.c:1303
2143 msgid "About - GQview"
2144 msgstr "O programie - GQview"
2145
2146 #: src/preferences.c:1316
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "GQview %s\n"
2150 "\n"
2151 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2152 "website: %s\n"
2153 "email: %s\n"
2154 "\n"
2155 "Released under the GNU General Public License"
2156 msgstr ""
2157 "GQview %s\n"
2158 "\n"
2159 "Copyright (c) %s by John Ellis\n"
2160 "strona www: %s\n"
2161 "email: %s\n"
2162 "\n"
2163 "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
2164
2165 #: src/preferences.c:1334
2166 msgid "Credits..."
2167 msgstr "Zasługi..."
2168
2169 #: src/print.c:111
2170 msgid "Selection"
2171 msgstr "Zaznaczenie"
2172
2173 #: src/print.c:112
2174 msgid "All"
2175 msgstr "Wszystkie"
2176
2177 #: src/print.c:123
2178 msgid "One image per page"
2179 msgstr "Jeden obraz na stronie"
2180
2181 #: src/print.c:124
2182 msgid "Proof sheet"
2183 msgstr "Wydruk próbny"
2184
2185 #: src/print.c:137
2186 msgid "Default printer"
2187 msgstr "Drukarka domyślna"
2188
2189 #: src/print.c:138
2190 msgid "Custom printer"
2191 msgstr "Własna drukarka"
2192
2193 #: src/print.c:139
2194 msgid "PostScript file"
2195 msgstr "Plik PostScript"
2196
2197 #: src/print.c:140
2198 msgid "Image file"
2199 msgstr "Plik obrazu"
2200
2201 #: src/print.c:154
2202 msgid "jpeg, low quality"
2203 msgstr "jpeg, niska jakość"
2204
2205 #: src/print.c:155
2206 msgid "jpeg, normal quality"
2207 msgstr "jpeg, zwykła jakość"
2208
2209 #: src/print.c:156
2210 msgid "jpeg, high quality"
2211 msgstr "jpeg, wysoka jakość"
2212
2213 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2214 msgid "points"
2215 msgstr "punkty"
2216
2217 #: src/print.c:351
2218 msgid "millimeters"
2219 msgstr "milimetry"
2220
2221 #: src/print.c:352
2222 msgid "centimeters"
2223 msgstr "centymetry"
2224
2225 #: src/print.c:353
2226 msgid "inches"
2227 msgstr "cale"
2228
2229 #: src/print.c:354
2230 msgid "picas"
2231 msgstr "pica"
2232
2233 #: src/print.c:359
2234 msgid "Portrait"
2235 msgstr "Portret"
2236
2237 #: src/print.c:360
2238 msgid "Landscape"
2239 msgstr "Pejzaż"
2240
2241 #: src/print.c:366
2242 msgid "Letter"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. in 8.5 x 11
2246 #: src/print.c:367
2247 msgid "Legal"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. in 8.5 x 14
2251 #: src/print.c:368
2252 msgid "Executive"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. in 7.25x 10.5
2256 #. mm 841 x 1189
2257 #. mm 594 x 841
2258 #. mm 420 x 594
2259 #. mm 297 x 420
2260 #. mm 210 x 297
2261 #. mm 148 x 210
2262 #. mm 105 x 148
2263 #. mm 353 x 500
2264 #. mm 250 x 353
2265 #. mm 176 x 250
2266 #. mm 125 x 176
2267 #: src/print.c:380
2268 msgid "Envelope #10"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. in 4.125 x 9.5
2272 #: src/print.c:381
2273 msgid "Envelope #9"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. in 3.875 x 8.875
2277 #: src/print.c:382
2278 msgid "Envelope C4"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. mm 229 x 324
2282 #: src/print.c:383
2283 msgid "Envelope C5"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. mm 162 x 229
2287 #: src/print.c:384
2288 msgid "Envelope C6"
2289 msgstr ""
2290
2291 #. mm 114 x 162
2292 #: src/print.c:385
2293 msgid "Photo 6x4"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. in 6   x 4
2297 #: src/print.c:386
2298 msgid "Photo 8x10"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. in 8   x 10
2302 #: src/print.c:387
2303 msgid "Postcard"
2304 msgstr "Kartka pocztowa"
2305
2306 #. mm 100 x 148
2307 #: src/print.c:388
2308 msgid "Tabloid"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/print.c:544
2312 #, c-format
2313 msgid "page %d of %d"
2314 msgstr "strona %d z %d"
2315
2316 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2317 msgid "Preview"
2318 msgstr "Podgląd"
2319
2320 #: src/print.c:1044
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "Unable to open pipe for writing.\n"
2324 "\"%s\""
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2328 #: src/view_file_list.c:454
2329 #, c-format
2330 msgid "A file with name %s already exists."
2331 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
2332
2333 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2334 #, c-format
2335 msgid "Failure writing to file %s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2339 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2340 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/print.c:1964
2344 #, c-format
2345 msgid "Page %d"
2346 msgstr "Strona %d"
2347
2348 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2349 msgid "Printing error"
2350 msgstr "Błąd wydruku"
2351
2352 #: src/print.c:1990
2353 #, c-format
2354 msgid "An error occured printing to %s."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/print.c:1994
2358 msgid "Details"
2359 msgstr "Szczegóły"
2360
2361 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2362 msgid "Print - GQview"
2363 msgstr "Drukowanie - GQview"
2364
2365 #: src/print.c:2591
2366 #, c-format
2367 msgid "Printing %d pages to %s."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/print.c:2691
2371 msgid "Format:"
2372 msgstr "Format:"
2373
2374 #: src/print.c:2766
2375 msgid "Units:"
2376 msgstr "Jednostki:"
2377
2378 #: src/print.c:2810
2379 msgid "Orientation:"
2380 msgstr "Ułożenie:"
2381
2382 #: src/print.c:2942
2383 msgid "Destination:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/print.c:2990
2387 msgid "<printer name>"
2388 msgstr "<nazwa drukarki>"
2389
2390 #: src/print.c:3079
2391 msgid "Unlimited"
2392 msgstr "Nieograniczone"
2393
2394 #: src/print.c:3188
2395 msgid "Show"
2396 msgstr "Pokaż"
2397
2398 #: src/print.c:3199
2399 msgid "Font"
2400 msgstr "Czcionka"
2401
2402 #: src/print.c:3359
2403 msgid "Source"
2404 msgstr "Źródło"
2405
2406 #: src/print.c:3375
2407 msgid "Proof size:"
2408 msgstr "Rozmiar próbki:"
2409
2410 #: src/print.c:3391
2411 msgid "Text"
2412 msgstr "Tekst"
2413
2414 #: src/print.c:3401
2415 msgid "Paper"
2416 msgstr "Papier"
2417
2418 #: src/print.c:3424
2419 msgid "Margins"
2420 msgstr "Merginesy"
2421
2422 #: src/print.c:3426
2423 msgid "Left:"
2424 msgstr "Lewy:"
2425
2426 #: src/print.c:3429
2427 msgid "Right:"
2428 msgstr "Prawy:"
2429
2430 #: src/print.c:3432
2431 msgid "Top:"
2432 msgstr "Górny:"
2433
2434 #: src/print.c:3435
2435 msgid "Bottom:"
2436 msgstr "Dolny:"
2437
2438 #: src/print.c:3444
2439 msgid "Printer"
2440 msgstr "Drukarka"
2441
2442 #: src/print.c:3450
2443 msgid "Custom printer:"
2444 msgstr "Własna drukarka:"
2445
2446 #: src/print.c:3459
2447 msgid "File:"
2448 msgstr "Plik:"
2449
2450 #: src/print.c:3468
2451 msgid "File format:"
2452 msgstr "Format pliku:"
2453
2454 #: src/print.c:3473
2455 msgid "DPI:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/print.c:3481
2459 msgid "Remember print settings"
2460 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
2461
2462 #: src/rcfile.c:185
2463 #, c-format
2464 msgid "error saving config file: %s\n"
2465 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
2466
2467 #: src/search.c:200
2468 msgid "folder"
2469 msgstr "katalog"
2470
2471 #: src/search.c:201
2472 msgid "comments"
2473 msgstr "komentarze"
2474
2475 #: src/search.c:202
2476 msgid "results"
2477 msgstr "wyniki"
2478
2479 #: src/search.c:206
2480 msgid "contains"
2481 msgstr "zawiera"
2482
2483 #: src/search.c:207
2484 msgid "is"
2485 msgstr "równa"
2486
2487 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2488 msgid "equal to"
2489 msgstr "równy"
2490
2491 #: src/search.c:212
2492 msgid "less than"
2493 msgstr "mniejszy niż"
2494
2495 #: src/search.c:213
2496 msgid "greater than"
2497 msgstr "większy niż"
2498
2499 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2500 msgid "between"
2501 msgstr "pomiędzy"
2502
2503 #: src/search.c:219
2504 msgid "before"
2505 msgstr "przed"
2506
2507 #: src/search.c:220
2508 msgid "after"
2509 msgstr "po"
2510
2511 #: src/search.c:225
2512 msgid "match all"
2513 msgstr "pasują wszystkie"
2514
2515 #: src/search.c:226
2516 msgid "match any"
2517 msgstr "pasuje dowolne"
2518
2519 #: src/search.c:227
2520 msgid "exclude"
2521 msgstr "z wyjątkiem"
2522
2523 #: src/search.c:277
2524 #, c-format
2525 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2526 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
2527
2528 #: src/search.c:284
2529 #, c-format
2530 msgid "%s, %d files"
2531 msgstr "%s, %d plików"
2532
2533 #: src/search.c:301
2534 msgid "Searching..."
2535 msgstr "Szukanie..."
2536
2537 #: src/search.c:2084
2538 msgid "File not found"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/search.c:2085
2542 msgid "Please enter an existing file for image content."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/search.c:2132
2546 msgid "Please enter an existing folder to search."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/search.c:2561
2550 msgid "Image search - GQview"
2551 msgstr "Wyszukiwanie obrazu - GQview"
2552
2553 #: src/search.c:2590
2554 msgid "Search:"
2555 msgstr "Szukaj:"
2556
2557 #: src/search.c:2604
2558 msgid "Recurse"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/search.c:2608
2562 msgid "File name"
2563 msgstr "Nazwa pliku"
2564
2565 #: src/search.c:2614
2566 msgid "Match case"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/search.c:2618
2570 msgid "File size is"
2571 msgstr "Rozmiar pliku"
2572
2573 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2574 msgid "and"
2575 msgstr "i"
2576
2577 #: src/search.c:2630
2578 msgid "File date is"
2579 msgstr "Data pliku"
2580
2581 #: src/search.c:2647
2582 msgid "Image dimensions are"
2583 msgstr "Wymiary obrazu"
2584
2585 #: src/search.c:2667
2586 msgid "Image content is"
2587 msgstr "Zawartość obrazu"
2588
2589 #: src/search.c:2673
2590 #, no-c-format
2591 msgid "% similar to"
2592 msgstr "% podobna do"
2593
2594 #: src/search.c:2742
2595 msgid "Rank"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/thumb.c:379
2599 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2600 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
2601
2602 #: src/ui_bookmark.c:148
2603 #, c-format
2604 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2605 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2606
2607 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2608 msgid "New Bookmark"
2609 msgstr "Nowa zakładka"
2610
2611 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2612 msgid "Edit Bookmark"
2613 msgstr "Edycja zakładki"
2614
2615 #: src/ui_bookmark.c:612
2616 msgid "Path:"
2617 msgstr "Ścieżka:"
2618
2619 #: src/ui_bookmark.c:621
2620 msgid "Icon:"
2621 msgstr "Ikona:"
2622
2623 #: src/ui_bookmark.c:627
2624 msgid "Select icon"
2625 msgstr "Zaznacz ikonę"
2626
2627 #: src/ui_bookmark.c:718
2628 msgid "_Properties..."
2629 msgstr "_Właściwości..."
2630
2631 #: src/ui_bookmark.c:720
2632 msgid "Move _up"
2633 msgstr "Przesuń w _górę"
2634
2635 #: src/ui_bookmark.c:722
2636 msgid "Move _down"
2637 msgstr "Przesuń w _dół"
2638
2639 #: src/ui_bookmark.c:724
2640 msgid "_Remove"
2641 msgstr "Usuń"
2642
2643 #: src/ui_help.c:111
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Unable to load:\n"
2647 "%s"
2648 msgstr ""
2649 "Nie można wczytać:\n"
2650 "%s"
2651
2652 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2653 #, c-format
2654 msgid "Failed to rename %s to %s."
2655 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
2656
2657 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Unable to delete file:\n"
2661 "%s"
2662 msgstr ""
2663 "Nie można usunąć pliku:\n"
2664 "%s"
2665
2666 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2667 msgid "File deletion failed"
2668 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
2669
2670 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2671 msgid "Delete file"
2672 msgstr "Usuń plik"
2673
2674 #: src/ui_pathsel.c:534
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "About to delete the file:\n"
2678 " %s"
2679 msgstr ""
2680 "Usunięcie pliku:\n"
2681 " %s"
2682
2683 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2684 #: src/utilops.c:2497
2685 msgid "_Rename"
2686 msgstr "Zmień nazwę"
2687
2688 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2689 msgid "Add _Bookmark"
2690 msgstr "Dodanie zakładki"
2691
2692 #: src/ui_pathsel.c:635
2693 msgid "_Delete"
2694 msgstr "Usuń"
2695
2696 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2697 msgid "New folder"
2698 msgstr "Nowy katalog"
2699
2700 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2701 #: src/view_dir_tree.c:426
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Unable to create folder:\n"
2705 "%s"
2706 msgstr ""
2707 "Błąd tworzenia katalogu:\n"
2708 "%s"
2709
2710 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2711 #: src/view_dir_tree.c:427
2712 msgid "Error creating folder"
2713 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
2714
2715 #: src/ui_pathsel.c:971
2716 msgid "All Files"
2717 msgstr "Wszystkie pliki"
2718
2719 #: src/ui_pathsel.c:1047
2720 msgid "Show hidden"
2721 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2722
2723 #: src/ui_pathsel.c:1131
2724 msgid "Filter:"
2725 msgstr "Filtr:"
2726
2727 #: src/ui_tabcomp.c:857
2728 msgid "Select path"
2729 msgstr "Zaznacz ścieżkę"
2730
2731 #: src/ui_tabcomp.c:873
2732 msgid "All files"
2733 msgstr "Wszystkie pliki"
2734
2735 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2736 msgid "Overwrite file"
2737 msgstr "Nadpisz plik"
2738
2739 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2740 msgid "Overwrite file?"
2741 msgstr "Nadpisać plik?"
2742
2743 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2744 msgid "Replace existing file with new file."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/utilops.c:508
2748 msgid "Overwrite _all"
2749 msgstr "N_adpisz wszystkie"
2750
2751 #: src/utilops.c:510
2752 msgid "S_kip all"
2753 msgstr "Pomiń wszyst_kie"
2754
2755 #: src/utilops.c:511
2756 msgid "_Skip"
2757 msgstr "Pomiń"
2758
2759 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2760 msgid "Existing file"
2761 msgstr "Istniejący plik"
2762
2763 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2764 msgid "New file"
2765 msgstr "Nowy plik"
2766
2767 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2768 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2769 msgid "Auto rename"
2770 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
2771
2772 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2773 msgid "Rename"
2774 msgstr "Zmień nazwę"
2775
2776 #: src/utilops.c:571
2777 msgid "Source to copy matches destination"
2778 msgstr "Kopiowany plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2779
2780 #: src/utilops.c:572
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Unable to copy file:\n"
2784 "%s\n"
2785 "to itself."
2786 msgstr ""
2787 "Nie można skopiować pliku:\n"
2788 "%s\n"
2789 "na niego samego."
2790
2791 #: src/utilops.c:576
2792 msgid "Source to move matches destination"
2793 msgstr "Przenoszony plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2794
2795 #: src/utilops.c:577
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Unable to move file:\n"
2799 "%s\n"
2800 "to itself."
2801 msgstr ""
2802 "Nie można przenieść pliku:\n"
2803 "%s\n"
2804 "na niego samego."
2805
2806 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2807 msgid "Co_ntinue"
2808 msgstr "Ko_ntynuuj"
2809
2810 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2811 msgid "Error copying file"
2812 msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku"
2813
2814 #: src/utilops.c:659
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Unable to copy file:\n"
2818 "%s\n"
2819 "to:\n"
2820 "%s\n"
2821 "during multiple file copy."
2822 msgstr ""
2823 "Nie można skopiować pliku:\n"
2824 "%s\n"
2825 "do:\n"
2826 "%s\n"
2827 " podczas kopiowania wielu plików."
2828
2829 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2830 msgid "Error moving file"
2831 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2832
2833 #: src/utilops.c:664
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Unable to move file:\n"
2837 "%s\n"
2838 "to:\n"
2839 "%s\n"
2840 "during multiple file move."
2841 msgstr ""
2842 "Nie można przenieść pliku:\n"
2843 "%s\n"
2844 "do:\n"
2845 "%s\n"
2846 " podczas przenoszenia wielu plików."
2847
2848 #: src/utilops.c:810
2849 msgid "Source matches destination"
2850 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2851
2852 #: src/utilops.c:811
2853 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2854 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
2855
2856 #: src/utilops.c:887
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Unable to copy file:\n"
2860 "%s\n"
2861 "to:\n"
2862 "%s"
2863 msgstr ""
2864 "Nie można skopiować pliku:\n"
2865 "%s\n"
2866 "do:\n"
2867 "%s"
2868
2869 #: src/utilops.c:892
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "Unable to move file:\n"
2873 "%s\n"
2874 "to:\n"
2875 "%s"
2876 msgstr ""
2877 "Nie można przenieść pliku:\n"
2878 "%s\n"
2879 "do:\n"
2880 "%s"
2881
2882 #: src/utilops.c:940
2883 msgid "Invalid destination"
2884 msgstr "Niepoprawny cel"
2885
2886 #: src/utilops.c:941
2887 msgid ""
2888 "When operating with multiple files, please select\n"
2889 "a folder, not a file."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/utilops.c:946
2893 msgid "Please select an existing folder."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/utilops.c:1015
2897 msgid "Copy - GQview"
2898 msgstr "Kopiuj - GQview"
2899
2900 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2901 msgid "_Copy"
2902 msgstr "S_kopiuj"
2903
2904 #: src/utilops.c:1019
2905 msgid "Copy file"
2906 msgstr "Kopiuj plik"
2907
2908 #: src/utilops.c:1023
2909 msgid "Copy multiple files"
2910 msgstr "Kopiuj wiele plików"
2911
2912 #: src/utilops.c:1029
2913 msgid "Move - GQview"
2914 msgstr "Przenieś - GQview"
2915
2916 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2917 msgid "_Move"
2918 msgstr "_Przenieś"
2919
2920 #: src/utilops.c:1033
2921 msgid "Move file"
2922 msgstr "Przenieś plik"
2923
2924 #: src/utilops.c:1037
2925 msgid "Move multiple files"
2926 msgstr "Przenieś wiele plików"
2927
2928 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2929 msgid "File name:"
2930 msgstr "Nazwa pliku:"
2931
2932 #: src/utilops.c:1055
2933 msgid "Choose the destination folder."
2934 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
2935
2936 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2937 msgid "Delete failed"
2938 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
2939
2940 #: src/utilops.c:1183
2941 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2942 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
2943
2944 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2945 msgid "Could not create folder"
2946 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
2947
2948 #: src/utilops.c:1261
2949 msgid "Permission denied"
2950 msgstr "Brak dostępu"
2951
2952 #: src/utilops.c:1271
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2956 "\"%s\""
2957 msgstr ""
2958 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
2959 "\"%s\""
2960
2961 #: src/utilops.c:1275
2962 msgid "Turn off safe delete"
2963 msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
2964
2965 #: src/utilops.c:1293
2966 #, c-format
2967 msgid "Safe delete: %s"
2968 msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
2969
2970 #: src/utilops.c:1335
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Unable to delete file:\n"
2974 " %s\n"
2975 " Continue multiple delete operation?"
2976 msgstr ""
2977 "Nie można usunąć pliku:\n"
2978 " %s\n"
2979 " Kontynuować operację usuwania plików?"
2980
2981 #: src/utilops.c:1406
2982 #, c-format
2983 msgid "File %d of %d"
2984 msgstr "Plik %d z %d"
2985
2986 #: src/utilops.c:1475
2987 msgid "Delete files - GQview"
2988 msgstr "Usuń pliki - GQview"
2989
2990 #: src/utilops.c:1479
2991 msgid "Delete multiple files"
2992 msgstr "Usuń wiele plików"
2993
2994 #: src/utilops.c:1497
2995 #, c-format
2996 msgid "Review %d files"
2997 msgstr "Przegląd %d plików"
2998
2999 #: src/utilops.c:1553
3000 msgid "Delete file - GQview"
3001 msgstr "Usuń plik - GQview"
3002
3003 #: src/utilops.c:1557
3004 msgid "Delete file?"
3005 msgstr "Usunąć plik?"
3006
3007 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3008 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/utilops.c:1730
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "Unable to rename file:\n"
3015 "%s\n"
3016 " to:\n"
3017 "%s"
3018 msgstr ""
3019 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3020 "%s\n"
3021 " na:\n"
3022 "%s"
3023
3024 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3025 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3026 msgid "Error renaming file"
3027 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
3028
3029 #: src/utilops.c:1854
3030 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/utilops.c:1910
3034 msgid ""
3035 "Can not auto rename with the selected\n"
3036 "number set, one or more files exist that\n"
3037 "match the resulting name list.\n"
3038 msgstr ""
3039 "Nie można przeprowadzić automatycznej\n"
3040 "zmiany nazw plików, jeden lub więcej\n"
3041 "plików posiada nazwę podobną do\n"
3042 "tych z wynikowej listy nazw.\n"
3043
3044 #: src/utilops.c:1984
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Failed to rename\n"
3048 "%s\n"
3049 "The number was %d."
3050 msgstr ""
3051 "Nie powiodła się zmiana nazwy\n"
3052 "%s\n"
3053 "Liczba %d."
3054
3055 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3056 msgid "Rename - GQview"
3057 msgstr "Zmień nazwę - GQview"
3058
3059 #: src/utilops.c:2243
3060 msgid "Rename multiple files"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/utilops.c:2277
3064 msgid "Original Name"
3065 msgstr "Nazwa oryginału"
3066
3067 #: src/utilops.c:2314
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Manual rename"
3070 msgstr "Nazwa menu"
3071
3072 #: src/utilops.c:2315
3073 msgid "Formatted rename"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3077 msgid "Original name:"
3078 msgstr "Pierwotna nazwa:"
3079
3080 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3081 msgid "New name:"
3082 msgstr "Nowa nazwa:"
3083
3084 #: src/utilops.c:2349
3085 msgid "Begin text"
3086 msgstr "Początek tekstu"
3087
3088 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3089 msgid "Start #"
3090 msgstr "Start #"
3091
3092 #: src/utilops.c:2363
3093 msgid "End text"
3094 msgstr "Koniec tekstu"
3095
3096 #: src/utilops.c:2371
3097 msgid "Padding:"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/utilops.c:2381
3101 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Unable to rename file:\n"
3108 "%s\n"
3109 "to:\n"
3110 "%s"
3111 msgstr ""
3112 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3113 "%s\n"
3114 "na:\n"
3115 "%s"
3116
3117 #: src/utilops.c:2494
3118 msgid "Rename file"
3119 msgstr "Zmień nazwę"
3120
3121 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "The folder:\n"
3125 "%s\n"
3126 "already exists."
3127 msgstr ""
3128 "Katalog:\n"
3129 "%s\n"
3130 "już istnieje."
3131
3132 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3133 msgid "Folder exists"
3134 msgstr "Katalog istnieje"
3135
3136 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The path:\n"
3140 "%s\n"
3141 "already exists as a file."
3142 msgstr ""
3143 "Ścieżka:\n"
3144 "%s\n"
3145 "już istnieje i reprezentuje plik."
3146
3147 #: src/utilops.c:2613
3148 msgid "New folder - GQview"
3149 msgstr "Nowy katalog - GQview"
3150
3151 #: src/utilops.c:2616
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "Create folder in:\n"
3155 "%s\n"
3156 "named:"
3157 msgstr ""
3158 "Utwórz katalog w:\n"
3159 "%s\n"
3160 "o nazwie:"
3161
3162 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3163 msgid "Rename failed"
3164 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
3165
3166 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3167 msgid "new_folder"
3168 msgstr "nowy_folder"
3169
3170 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3171 msgid "_Up to parent"
3172 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
3173
3174 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3175 msgid "_Slideshow"
3176 msgstr "Przeglądanie _slajdowe"
3177
3178 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3179 msgid "Slideshow recursive"
3180 msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe"
3181
3182 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3183 msgid "Find _duplicates..."
3184 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
3185
3186 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3187 msgid "Find duplicates recursive..."
3188 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
3189
3190 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3191 msgid "_New folder..."
3192 msgstr "Nowy _folder..."
3193
3194 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3195 msgid "View as _tree"
3196 msgstr "Widok _drzewiasty"
3197
3198 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3199 #: src/view_file_list.c:424
3200 msgid "Re_fresh"
3201 msgstr "_Odśwież"
3202
3203 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3204 msgid "_Sort"
3205 msgstr "_Uporządkuj"
3206
3207 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3208 msgid "View as _icons"
3209 msgstr "Wyświetlanie jako _ikony"
3210
3211 #: src/view_file_list.c:422
3212 msgid "Show _thumbnails"
3213 msgstr "Pokaż _miniaturki"
3214
3215 #: src/view_file_list.c:448
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Invalid file name:\n"
3219 "%s"
3220 msgstr ""
3221 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
3222 "%s"