3 "Project-Id-Version: gqview\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Wit Wiliński <wit.wilinski@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 msgid "Keyword Presets"
46 msgid "Favorite keywords list"
47 msgstr "Lista ulubionych słów kluczowych"
49 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
51 msgstr "Słowa kluczowe"
53 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
57 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
59 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
61 #: src/bar_info.c:1027
63 msgstr "Słowa kluczowe:"
65 #: src/bar_info.c:1095
69 #: src/bar_info.c:1119
70 msgid "Edit favorite keywords list."
73 #: src/bar_info.c:1123
74 msgid "Add keywords to selected files"
77 #: src/bar_info.c:1126
78 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
81 #: src/bar_info.c:1130
83 msgid "Save comment now"
84 msgstr "Zapisz kolekcję"
90 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
91 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
103 #: src/bar_exif.c:439
107 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
111 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
115 #: src/bar_exif.c:634
116 msgid "Advanced view"
117 msgstr "Zaawansowany podgląd"
119 #: src/bar_sort.c:217
122 "Unable to remove symbolic link:\n"
125 "Nie można przenieść pliku:\n"
130 #: src/bar_sort.c:218
132 msgid "Unlink failed"
133 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
135 #: src/bar_sort.c:297
138 "Unable to create symbolic link:\n"
141 "Nie można utworzyć katalogu:\n"
144 #: src/bar_sort.c:298
148 #: src/bar_sort.c:435
159 #: src/bar_sort.c:436
160 msgid "Collection exists"
161 msgstr "Kolekcja istnieje"
163 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
166 "Failed to save the collection:\n"
169 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
172 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
174 msgstr "Zapis nie powiódł się"
176 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
178 msgstr "Dodanie zakładki"
180 #: src/bar_sort.c:489
181 msgid "Add Collection"
182 msgstr "Dodaj kolekcję"
184 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
188 #: src/bar_sort.c:568
190 msgstr "Menedżer Sortowania"
192 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
196 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
200 #: src/bar_sort.c:586
204 #: src/bar_sort.c:589
208 #: src/bar_sort.c:592
212 #: src/bar_sort.c:598
216 #: src/bar_sort.c:601
217 msgid "Add selection"
218 msgstr "Dodaj zaznaczone"
220 #: src/bar_sort.c:614
221 msgid "Undo last image"
222 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
224 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
229 #: src/cache_maint.c:304
231 msgid "Removing old metadata..."
232 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
234 #: src/cache_maint.c:308
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
239 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
241 msgid "Removing old thumbnails..."
242 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
244 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
248 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
253 #: src/cache_maint.c:793
254 msgid "The specified folder can not be found."
257 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
262 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
266 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
270 #: src/cache_maint.c:845
272 msgid "Select folder"
273 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
275 #: src/cache_maint.c:849
277 msgid "Include subfolders"
278 msgstr "Dołącz podkatalogi"
280 #: src/cache_maint.c:850
281 msgid "Store thumbnails local to source images"
284 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
285 msgid "click start to begin"
288 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
292 #: src/cache_maint.c:1043
293 msgid "Clearing thumbnails..."
294 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
296 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
297 #: src/cache_maint.c:1211
299 msgstr "Wyczyść cache"
301 #: src/cache_maint.c:1113
303 "This will remove all thumbnails that have\n"
304 "been saved to disk, continue?"
306 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
307 "zapisane na dysku, kontynuować?"
309 #: src/cache_maint.c:1163
310 msgid "Cache Maintenance - GQview"
311 msgstr "Zarządzanie miniaturkami - GQview"
313 #: src/cache_maint.c:1173
314 msgid "Cache and Data Maintenance"
315 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
317 #: src/cache_maint.c:1177
318 msgid "GQview thumbnail cache"
319 msgstr "Cache miniaturek GQview"
321 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
322 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
326 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
330 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
331 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
332 msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki."
334 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
335 msgid "Delete all cached thumbnails."
336 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache"
338 #: src/cache_maint.c:1197
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
342 #: src/cache_maint.c:1220
346 #: src/cache_maint.c:1223
347 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
348 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
350 #: src/cache_maint.c:1225
354 #: src/cache_maint.c:1237
355 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
356 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
358 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
359 #: src/image-overlay.c:116
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "BezNazwy (%d)"
371 msgid "%s - GQview Collection"
372 msgstr "%s - Kolekcja GQview"
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "Zamknij kolekcję"
378 #: src/collect.c:1103
380 "Collection has been modified.\n"
383 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
384 "Czy najpierw zapisać?"
386 #: src/collect.c:1106
390 #: src/collect-dlg.c:58
395 "is a folder, collections are files"
399 "reprezentuje katalog, kolekcje są plikami"
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "Nadpisanie Pliku"
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 msgid "Overwrite existing file?"
411 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
414 #: src/utilops.c:2437
418 #: src/collect-dlg.c:169
419 msgid "Save collection"
420 msgstr "Zapisz kolekcję"
422 #: src/collect-dlg.c:176
423 msgid "Open collection"
424 msgstr "Otwarcie kolekcji"
426 #: src/collect-dlg.c:184
427 msgid "Append collection"
428 msgstr "Dołącz kolekcji"
430 #: src/collect-dlg.c:185
434 #: src/collect-dlg.c:203
435 msgid "Collection Files"
436 msgstr "Pliki kolekcji"
438 #: src/collect-dlg.c:221
439 msgid "Collection empty"
440 msgstr "Pusta kolekcja"
442 #: src/collect-dlg.c:222
443 msgid "The current collection is empty, save aborted."
444 msgstr "Bieżąca kolekcja jest pusta, zrezygnowano z zapisu."
446 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
450 #: src/collect-table.c:168
452 msgid "%d images (%d)"
453 msgstr "%d obrazów (%d)"
455 #: src/collect-table.c:172
460 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
461 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
462 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
463 msgid "Loading thumbs..."
464 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
466 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
467 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
471 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
472 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
473 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
474 msgid "View in _new window"
475 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
477 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
481 #: src/collect-table.c:781
482 msgid "Append from file list"
483 msgstr "Dołącz z listy plików"
485 #: src/collect-table.c:783
486 msgid "Append from collection..."
487 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
489 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
491 msgstr "Zaznacz wszystko"
493 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
495 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
497 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
498 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
499 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
501 msgstr "Wł_aściwości"
503 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
504 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
505 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
509 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
510 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
511 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
513 msgstr "P_rzenieś..."
515 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
516 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
517 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
518 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
520 msgstr "Zm_ień nazwę..."
522 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
523 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
524 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
529 msgid "Show filename _text"
530 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
532 #: src/collect-table.c:813
533 msgid "_Save collection"
534 msgstr "_Zapisz kolekcję"
536 #: src/collect-table.c:815
537 msgid "Save collection _as..."
538 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
541 msgid "_Find duplicates..."
542 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
548 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
550 msgid "Dropped list includes folders."
551 msgstr "Upuszczona lista zawiera katalogi."
553 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
554 msgid "_Add contents"
555 msgstr "_Dodaj zawartość"
557 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
558 msgid "Add contents _recursive"
559 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
561 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
563 msgid "_Skip folders"
564 msgstr "Pomiń katalogi"
566 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
567 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
572 msgid "Drop files to compare them."
573 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
582 msgid "%d matches found in %d files"
583 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
590 msgid "Reading checksums..."
591 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
594 msgid "Reading dimensions..."
595 msgstr "Odczytywanie wymiarów"
598 msgid "Reading similarity data..."
599 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
601 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
603 msgstr "Porównywanie..."
605 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
607 msgstr "Sortowanie..."
610 msgid "Select group _1 duplicates"
611 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
614 msgid "Select group _2 duplicates"
615 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
617 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
618 msgid "Add to new collection"
619 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
621 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
625 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
626 msgid "Close _window"
627 msgstr "Zamknij okno"
631 msgid "%d files (set 2)"
632 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
634 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
635 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
639 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
640 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
644 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
650 msgstr "Suma kontrolna"
652 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
657 msgid "Similarity (high)"
658 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
662 msgstr "Podobieństwo"
665 msgid "Similarity (low)"
666 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
669 msgid "Similarity (custom)"
670 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
673 msgid "Find duplicates - GQview"
674 msgstr "Wyszukiwanie duplikatów - GQview"
682 msgstr "Kryterium porównywania:"
684 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
689 msgid "Compare two file sets"
690 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
705 msgid "Rotate jpeg clockwise"
706 msgstr "Obróć jpeg zgodnie z zegarem"
709 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
710 msgstr "Obróć jpeg przeciwnie do zegara"
714 msgstr "zatrzymywanie..."
717 msgid "Edit command results"
718 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
728 "Failed to run command:\n"
731 "Nie można uruchomić:\n"
735 msgid "stopped by user"
736 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
738 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
739 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
788 msgid "center weighted"
800 msgid "multi-segment"
807 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
813 msgstr "niezdefiniowany"
849 msgstr "światło dzienne"
853 msgstr "fluorescencyjne"
856 msgid "tungsten (incandescent)"
863 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
867 #. flash fired (bit 0)
868 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
873 msgid "yes, not detected by strobe"
877 msgid "yes, detected by strobe"
881 msgid "Image description"
890 msgstr "Prawa autorskie"
893 msgid "Exposure program"
896 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
897 msgid "ISO sensitivity"
901 msgid "Date original"
902 msgstr "Data oryginału"
905 msgid "Date digitized"
906 msgstr "Data digitalizacji"
908 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
909 msgid "Shutter speed"
910 msgstr "Szybkość migawki"
912 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
916 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
917 msgid "Exposure bias"
918 msgstr "Poprawka naświetlania"
920 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
921 msgid "Subject distance"
922 msgstr "Odległość przedmiotu"
925 msgid "Metering mode"
926 msgstr "Metoda pomiaru odległości"
930 msgstr "Źródło światła"
932 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
936 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
940 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
951 msgstr "Aparat fotograficzny"
955 msgstr "Rozdzielczość"
959 msgstr "nieskończoność"
965 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
969 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
975 msgstr "automatyczne"
978 msgid "not detected by strobe"
982 msgid "detected by strobe"
985 #. we ignore flash function (bit 5)
988 msgid "red-eye reduction"
989 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
995 #: src/filelist.c:520
1000 #: src/filelist.c:524
1005 #: src/filelist.c:528
1010 #: src/filelist.c:533
1015 #: src/fullscreen.c:267
1016 msgid "GQview full screen"
1017 msgstr "pełny ekran GQview"
1019 #: src/fullscreen.c:397
1021 msgstr "Pełny rozmiar"
1023 #: src/fullscreen.c:402
1027 #: src/fullscreen.c:407
1031 #: src/fullscreen.c:644
1032 msgid "Stay above other windows"
1033 msgstr "Trzymaj ponad innymi oknami"
1035 #: src/fullscreen.c:651
1036 msgid "Determined by Window Manager"
1037 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
1039 #: src/fullscreen.c:652
1040 msgid "Active screen"
1041 msgstr "Aktywny ekran"
1043 #: src/fullscreen.c:654
1044 msgid "Active monitor"
1045 msgstr "Aktywny monitor"
1047 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1048 #: src/pan-view.c:4768
1052 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1053 #: src/pan-view.c:4770
1057 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1058 #: src/pan-view.c:4772
1062 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1063 msgid "Fit image to _window"
1064 msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
1066 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1067 msgid "Set as _wallpaper"
1068 msgstr "Usta_w jako tapetę"
1070 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1071 msgid "_Stop slideshow"
1072 msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
1074 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1075 msgid "Continue slides_how"
1076 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
1078 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1079 #: src/layout_image.c:760
1080 msgid "Pause slides_how"
1081 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
1083 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1084 msgid "_Start slideshow"
1085 msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
1087 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1088 msgid "Exit _full screen"
1089 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1091 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1092 msgid "_Full screen"
1093 msgstr "Pełny ekran"
1095 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1096 msgid "C_lose window"
1097 msgstr "Zamknij okno"
1101 msgstr "Rozmiar pliku:"
1108 msgid "Transparent:"
1109 msgstr "Przezroczystość:"
1111 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1113 msgstr "Rozmiar obrazu:"
1116 msgid "Compress ratio:"
1117 msgstr "Współczynnik kompresji:"
1125 msgstr "Właściciel:"
1131 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1137 msgid "Image %d of %d"
1138 msgstr "Obraz %d z %d"
1141 msgid "Image properties - GQview"
1142 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
1144 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1154 msgstr " Zatrzymane"
1158 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1159 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
1163 msgid "%s, %d files%s"
1164 msgstr "%s, %d plików%s"
1169 msgstr "%d plików%s"
1173 msgid "(no read permission) %s bytes"
1174 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
1178 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1179 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
1183 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1184 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
1186 #: src/layout.c:1102
1187 msgid "GQview Tools"
1188 msgstr "Narzędzia GQview"
1190 #: src/layout_config.c:57
1194 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1198 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1202 #: src/layout_config.c:363
1203 msgid "(drag to change order)"
1204 msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)"
1206 #: src/layout_image.c:775
1207 msgid "Hide file _list"
1208 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1210 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1213 msgstr "za pomocą %s..."
1215 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1216 msgid "in (unknown)..."
1217 msgstr "za pomocą (nieznany)..."
1219 #: src/layout_util.c:631
1223 #: src/layout_util.c:742
1227 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1231 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1233 msgstr "Modyfikacja"
1235 #: src/layout_util.c:746
1239 #: src/layout_util.c:748
1243 #: src/layout_util.c:749
1244 msgid "_New collection"
1245 msgstr "_Nowa kolekcja"
1247 #: src/layout_util.c:750
1248 msgid "_Open collection..."
1249 msgstr "Otwórz kolekcję..."
1251 #: src/layout_util.c:751
1252 msgid "Open _recent"
1253 msgstr "Otwó_rz ostatni"
1255 #: src/layout_util.c:752
1259 #: src/layout_util.c:754
1262 msgstr "Zaawansowany podgląd"
1264 #: src/layout_util.c:755
1268 #: src/layout_util.c:756
1269 msgid "N_ew folder..."
1270 msgstr "Nowy katalog..."
1272 #: src/layout_util.c:762
1276 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1277 msgid "_Rotate clockwise"
1278 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
1280 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1281 msgid "Rotate _counterclockwise"
1282 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
1284 #: src/layout_util.c:776
1286 msgstr "Obróć o 1_80"
1288 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1292 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1296 #: src/layout_util.c:780
1298 msgstr "Zazn_acz wszystko"
1300 #: src/layout_util.c:781
1301 msgid "Select _none"
1304 #: src/layout_util.c:782
1305 msgid "P_references..."
1306 msgstr "_Właściwości..."
1308 #: src/layout_util.c:783
1309 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1310 msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
1312 #: src/layout_util.c:789
1313 msgid "_Zoom to fit"
1314 msgstr "Dopasuj do okna"
1316 #: src/layout_util.c:790
1317 msgid "F_ull screen"
1318 msgstr "P_ełny ekran"
1320 #: src/layout_util.c:791
1321 msgid "_Hide file list"
1322 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1324 #: src/layout_util.c:792
1325 msgid "Toggle _slideshow"
1326 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
1328 #: src/layout_util.c:793
1332 #: src/layout_util.c:795
1336 #: src/layout_util.c:796
1337 msgid "_Keyboard shortcuts"
1338 msgstr "Skróty _klawiszowe"
1340 #: src/layout_util.c:797
1341 msgid "_Release notes"
1344 #: src/layout_util.c:798
1346 msgstr "O progr_amie"
1348 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1350 msgstr "Minia_turki"
1352 #: src/layout_util.c:803
1356 #: src/layout_util.c:804
1357 msgid "_Float file list"
1358 msgstr "Oderwana lista plików"
1360 #: src/layout_util.c:805
1361 msgid "Hide tool_bar"
1362 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
1364 #: src/layout_util.c:806
1366 msgstr "Słowa _kluczowe"
1368 #: src/layout_util.c:807
1372 #: src/layout_util.c:808
1373 msgid "Sort _manager"
1374 msgstr "_Menedżer sortowania"
1376 #: src/layout_util.c:812
1380 #: src/layout_util.c:813
1384 #: src/layout_util.c:1050
1385 msgid "Show thumbnails"
1386 msgstr "Pokaż miniaturki"
1388 #: src/layout_util.c:1055
1389 msgid "Change to home folder"
1390 msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
1392 #: src/layout_util.c:1057
1393 msgid "Refresh file list"
1394 msgstr "Odświeża listę plików"
1396 #: src/layout_util.c:1059
1400 #: src/layout_util.c:1061
1404 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1405 msgid "Fit image to window"
1406 msgstr "Dopasuj do okna"
1408 #: src/layout_util.c:1065
1409 msgid "Set zoom 1:1"
1410 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
1412 #: src/layout_util.c:1067
1413 msgid "Configure options"
1414 msgstr "Opcje konfiguracji"
1416 #: src/layout_util.c:1068
1421 #: src/layout_util.c:1069
1422 msgid "Float Controls"
1423 msgstr "Odłącza panel sterujący"
1426 msgid "Help - GQview"
1427 msgstr "Pomoc - GQview"
1429 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1430 msgid "Command line"
1431 msgstr "Wiersz poleceń"
1433 #. short, long callback, extra, prefer,description
1436 msgstr "następny obraz"
1439 msgid "previous image"
1440 msgstr "poprzedni obraz"
1444 msgstr "pierwszy obraz"
1448 msgstr "ostatni obraz"
1451 msgid "toggle full screen"
1452 msgstr "przełącz pełny ekran"
1455 msgid "start full screen"
1456 msgstr "włącz pełny ekran"
1459 msgid "stop full screen"
1460 msgstr "wyłącz pełny ekran"
1464 msgid "toggle slide show"
1465 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1469 msgid "start slide show"
1470 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1474 msgid "stop slide show"
1475 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1479 msgid "start recursive slide show"
1480 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1483 msgid "set slide show delay in seconds"
1493 msgstr "Narzędzia GQview"
1502 msgstr "otwórz plik"
1506 msgid "open file in new window"
1507 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1510 msgid "Remote command list:\n"
1514 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1518 msgid "Remote not available\n"
1523 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1526 "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
1530 msgid "valid options are:\n"
1531 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
1534 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1535 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
1538 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1539 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
1542 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1543 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
1546 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1547 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie slajdowym\n"
1550 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1552 " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1557 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1559 " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1563 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1567 msgid " --debug turn on debug output\n"
1569 " --debug uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
1570 " diagnostycznych\n"
1573 msgid " -v, --version print version info\n"
1574 msgstr " -v, --version wypisuje informację na temat wersji\n"
1578 " -h, --help show this message\n"
1581 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
1587 "invalid or ignored: %s\n"
1588 "Use --help for options\n"
1590 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
1591 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
1595 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1596 msgstr "Tworzenie katalogu GQview:%s\n"
1600 msgid "Could not create dir:%s\n"
1601 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
1603 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1605 msgstr "Położenie początkowe"
1607 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1612 msgid "GQview - exit"
1613 msgstr "GQview - zakończenie"
1618 msgstr "O programie - GQview"
1622 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1624 "Kolekcje zostały zmodyfikowane.\n"
1625 "Czy pomimo tego zakończyć?"
1628 msgid "Sort by size"
1629 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1632 msgid "Sort by date"
1633 msgstr "Uporządkuj według daty"
1637 msgstr "Nieuporządkowane"
1640 msgid "Sort by path"
1641 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1644 msgid "Sort by number"
1645 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1648 msgid "Sort by name"
1649 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1657 msgstr "Obróć o _180"
1659 #: src/pan-view.c:3163
1661 msgid "%d images, %s"
1664 #: src/pan-view.c:3173
1666 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1669 #: src/pan-view.c:3174
1670 msgid "Folder not supported"
1673 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1675 msgid "Reading image data..."
1676 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1678 #: src/pan-view.c:3303
1680 msgid "Sorting images..."
1681 msgstr "Sortowanie..."
1683 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1688 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1692 #: src/pan-view.c:3705
1696 #: src/pan-view.c:3705
1698 msgid "filename found"
1699 msgstr "Nazwa pliku:"
1701 #: src/pan-view.c:3753
1703 msgid "partial match"
1706 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1710 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1711 msgid "Folder not found"
1714 #: src/pan-view.c:4273
1715 msgid "The entered path is not a folder"
1718 #: src/pan-view.c:4369
1720 msgid "Pan View - GQview"
1721 msgstr "Drukowanie - GQview"
1723 #: src/pan-view.c:4391
1728 #: src/pan-view.c:4392
1733 #: src/pan-view.c:4394
1735 msgid "Folders (flower)"
1738 #: src/pan-view.c:4395
1742 #: src/pan-view.c:4404
1747 #: src/pan-view.c:4405
1752 #: src/pan-view.c:4406
1754 msgid "Small Thumbnails"
1757 #: src/pan-view.c:4407
1759 msgid "Normal Thumbnails"
1762 #: src/pan-view.c:4408
1764 msgid "Large Thumbnails"
1767 #: src/pan-view.c:4409
1771 #: src/pan-view.c:4410
1775 #: src/pan-view.c:4411
1779 #: src/pan-view.c:4412
1783 #: src/pan-view.c:4413
1787 #: src/pan-view.c:4461
1792 #: src/pan-view.c:4504
1794 msgid "Use Exif date"
1797 #: src/pan-view.c:4517
1801 #: src/pan-view.c:4584
1802 msgid "Pan View Performance"
1805 #: src/pan-view.c:4591
1806 msgid "Pan view performance may be poor."
1809 #: src/pan-view.c:4592
1811 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1812 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1816 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1817 msgid "Cache thumbnails"
1818 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
1820 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1821 msgid "Use shared thumbnail cache"
1822 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
1824 #: src/pan-view.c:4608
1825 msgid "Do not show this dialog again"
1828 #: src/pan-view.c:4796
1830 msgid "Sort by E_xif date"
1831 msgstr "Uporządkuj według daty"
1833 #: src/preferences.c:393
1834 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1835 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
1837 #: src/preferences.c:395
1841 #: src/preferences.c:397
1845 #: src/preferences.c:399
1846 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1847 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
1849 #: src/preferences.c:427
1853 #: src/preferences.c:428
1857 #: src/preferences.c:429
1861 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1864 msgstr "automatyczne"
1866 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1867 msgid "Reset filters"
1868 msgstr "Wyzeruj filtry"
1870 #: src/preferences.c:675
1872 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1875 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
1878 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1879 msgid "Reset editors"
1882 #: src/preferences.c:712
1884 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1887 "Komendy ecyji powrócą do wartości domyślnych.\n"
1890 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1892 msgstr "Wyczyść kosz"
1894 #: src/preferences.c:740
1895 msgid "This will remove the trash contents."
1896 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
1898 #: src/preferences.c:779
1899 msgid "GQview Preferences"
1900 msgstr "Konfiguracja GQview"
1902 #: src/preferences.c:833
1904 msgstr "Przy uruchomieniu"
1906 #: src/preferences.c:835
1907 msgid "Change to folder:"
1908 msgstr "Przejdź do katalogu:"
1910 #: src/preferences.c:846
1912 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
1914 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1918 #: src/preferences.c:867
1919 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1920 msgstr "Używanie katalogu .thumbinals do przechowywania miniaturek"
1922 #: src/preferences.c:871
1923 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1924 msgstr "Wykorzystywanie odnalezionych miniaturek xvpics (tylko odczyt)"
1926 #: src/preferences.c:875
1927 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1930 #: src/preferences.c:878
1932 msgstr "Pokaz slajdów"
1934 #: src/preferences.c:881
1935 msgid "Delay between image change:"
1936 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami:"
1938 #: src/preferences.c:881
1942 #: src/preferences.c:887
1946 #: src/preferences.c:888
1948 msgstr "Powtarzanie"
1950 #: src/preferences.c:898
1954 #: src/preferences.c:901
1955 msgid "Dithering method:"
1956 msgstr "Metoda rozpraszania:"
1958 #: src/preferences.c:906
1959 msgid "Two pass zooming"
1960 msgstr "Dwuetapowe powiększanie"
1962 #: src/preferences.c:909
1964 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1965 msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować."
1967 #: src/preferences.c:913
1968 msgid "Zoom increment:"
1969 msgstr "Przyrost powiększenia"
1971 #: src/preferences.c:918
1972 msgid "When new image is selected:"
1973 msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
1975 #: src/preferences.c:921
1976 msgid "Zoom to original size"
1977 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1979 #: src/preferences.c:927
1980 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1981 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
1983 #: src/preferences.c:931
1987 #: src/preferences.c:933
1988 msgid "Black background"
1991 #: src/preferences.c:936
1993 msgstr "Usprawnienia"
1995 #: src/preferences.c:938
1996 msgid "Refresh on file change"
1997 msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku"
1999 #: src/preferences.c:940
2000 msgid "Preload next image"
2001 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
2003 #: src/preferences.c:942
2004 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2005 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
2007 #: src/preferences.c:951
2011 #: src/preferences.c:954
2015 #: src/preferences.c:956
2016 msgid "Remember window positions"
2017 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
2019 #: src/preferences.c:958
2020 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2021 msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)"
2023 #: src/preferences.c:963
2024 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2025 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
2027 #: src/preferences.c:967
2028 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2029 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
2031 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2035 #: src/preferences.c:987
2037 msgstr "Filtrowanie"
2039 #: src/preferences.c:992
2040 msgid "Show entries that begin with a dot"
2041 msgstr "Wyświetlanie wpisów rozpoczynających się kropką"
2043 #: src/preferences.c:994
2044 msgid "Case sensitive sort"
2045 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
2047 #: src/preferences.c:997
2048 msgid "Disable File Filtering"
2049 msgstr "Bez filtrowania plików"
2051 #: src/preferences.c:1000
2053 msgstr "Typy plików"
2055 #: src/preferences.c:1022
2059 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2063 #: src/preferences.c:1080
2067 #: src/preferences.c:1086
2071 #: src/preferences.c:1089
2075 #: src/preferences.c:1092
2077 msgid "Command Line"
2078 msgstr "Wiersz poleceń"
2080 #: src/preferences.c:1139
2082 msgstr "Zaawansowane"
2084 #: src/preferences.c:1152
2086 msgstr "Pełny ekran"
2088 #: src/preferences.c:1160
2089 msgid "Smooth image flip"
2090 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2092 #: src/preferences.c:1162
2093 msgid "Disable screen saver"
2094 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
2096 #: src/preferences.c:1165
2100 #: src/preferences.c:1167
2101 msgid "Confirm file delete"
2102 msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
2104 #: src/preferences.c:1169
2105 msgid "Enable Delete key"
2106 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
2108 #: src/preferences.c:1172
2110 msgstr "bezpieczne usuwanie"
2112 #: src/preferences.c:1190
2113 msgid "Maximum size:"
2114 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
2116 #: src/preferences.c:1190
2120 #: src/preferences.c:1193
2124 #: src/preferences.c:1203
2128 #: src/preferences.c:1205
2129 msgid "Rectangular selection in icon view"
2130 msgstr "Zaznaczanie prostokątne w widoku ikon"
2132 #: src/preferences.c:1208
2133 msgid "Descend folders in tree view"
2134 msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym"
2136 #: src/preferences.c:1211
2137 msgid "In place renaming"
2138 msgstr "Zmiana nazwy na miejscu"
2140 #: src/preferences.c:1214
2144 #: src/preferences.c:1216
2145 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2146 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
2148 #: src/preferences.c:1218
2149 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2150 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
2152 #: src/preferences.c:1221
2153 msgid "Miscellaneous"
2156 #: src/preferences.c:1223
2157 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2158 msgstr "Zapisuj słowa kluczowe i komentarze lokalnie"
2160 #: src/preferences.c:1226
2161 msgid "Custom similarity threshold:"
2162 msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
2164 #: src/preferences.c:1229
2165 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2166 msgstr "Rozmiar cache w piksmapach (MB na obraz):"
2168 #: src/preferences.c:1305
2169 msgid "About - GQview"
2170 msgstr "O programie - GQview"
2172 #: src/preferences.c:1318
2177 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2181 "Released under the GNU General Public License"
2185 "Copyright (c) %s by John Ellis\n"
2189 "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
2191 #: src/preferences.c:1336
2197 msgstr "Zaznaczenie"
2204 msgid "One image per page"
2205 msgstr "Jeden obraz na stronie"
2209 msgstr "Wydruk próbny"
2212 msgid "Default printer"
2213 msgstr "Drukarka domyślna"
2216 msgid "Custom printer"
2220 msgid "PostScript file"
2221 msgstr "Plik PostScript"
2225 msgstr "Plik obrazu"
2228 msgid "jpeg, low quality"
2229 msgstr "jpeg, niska jakość"
2232 msgid "jpeg, normal quality"
2233 msgstr "jpeg, zwykła jakość"
2236 msgid "jpeg, high quality"
2237 msgstr "jpeg, wysoka jakość"
2239 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2294 msgid "Envelope #10"
2339 msgid "page %d of %d"
2340 msgstr "strona %d z %d"
2342 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2349 "Unable to open pipe for writing.\n"
2353 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2354 #: src/view_file_list.c:454
2356 msgid "A file with name %s already exists."
2357 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
2359 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2361 msgid "Failure writing to file %s"
2364 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2365 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2366 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2374 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2375 msgid "Printing error"
2376 msgstr "Błąd wydruku"
2380 msgid "An error occured printing to %s."
2387 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2388 msgid "Print - GQview"
2389 msgstr "Drukowanie - GQview"
2393 msgid "Printing %d pages to %s."
2405 msgid "Orientation:"
2410 msgid "Destination:"
2415 msgid "<printer name>"
2416 msgstr "Nazwa pliku:"
2420 msgstr "Nieograniczone"
2436 msgstr "Rozmiar próbki:"
2471 msgid "Custom printer:"
2479 msgid "File format:"
2480 msgstr "Format pliku:"
2488 msgid "Remember print settings"
2489 msgstr "Pamiętaj opcje wydruku"
2493 msgid "error saving config file: %s\n"
2494 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
2516 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2525 msgid "greater than"
2528 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2554 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2555 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
2559 msgid "%s, %d files"
2560 msgstr "%s, %d plików"
2563 msgid "Searching..."
2564 msgstr "Szukanie..."
2566 #: src/search.c:2093
2567 msgid "File not found"
2570 #: src/search.c:2094
2572 msgid "Please enter an existing file for image content."
2573 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2575 #: src/search.c:2141
2577 msgid "Please enter an existing folder to search."
2578 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2580 #: src/search.c:2570
2582 msgid "Image search - GQview"
2583 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
2585 #: src/search.c:2599
2589 #: src/search.c:2613
2593 #: src/search.c:2617
2595 msgstr "Nazwa pliku"
2597 #: src/search.c:2623
2601 #: src/search.c:2627
2603 msgid "File size is"
2604 msgstr "Rozmiar pliku:"
2606 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2611 #: src/search.c:2639
2613 msgid "File date is"
2614 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
2616 #: src/search.c:2656
2618 msgid "Image dimensions are"
2619 msgstr "Opis obrazu"
2621 #: src/search.c:2676
2623 msgid "Image content is"
2624 msgstr "Dodaj zawartość"
2626 #: src/search.c:2682
2628 msgid "% similar to"
2629 msgstr "% podobieństwa do"
2631 #: src/search.c:2751
2637 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2638 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
2640 #: src/ui_bookmark.c:148
2642 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2643 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2645 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2646 msgid "New Bookmark"
2647 msgstr "Nowa zakładka"
2649 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2650 msgid "Edit Bookmark"
2651 msgstr "Edycja zakładki"
2653 #: src/ui_bookmark.c:612
2657 #: src/ui_bookmark.c:621
2661 #: src/ui_bookmark.c:627
2664 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
2666 #: src/ui_bookmark.c:718
2667 msgid "_Properties..."
2668 msgstr "_Właściwości..."
2670 #: src/ui_bookmark.c:720
2672 msgstr "Przesuń w _górę"
2674 #: src/ui_bookmark.c:722
2676 msgstr "Przesuń w _dół"
2678 #: src/ui_bookmark.c:724
2682 #: src/ui_help.c:111
2688 "Nie można wczytać:\n"
2691 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2693 msgid "Failed to rename %s to %s."
2694 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
2696 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2699 "Unable to delete file:\n"
2702 "Nie można usunąć pliku:\n"
2705 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2706 msgid "File deletion failed"
2707 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
2709 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2713 #: src/ui_pathsel.c:535
2716 "About to delete the file:\n"
2719 "Usunięcie pliku:\n"
2722 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2723 #: src/utilops.c:2497
2725 msgstr "Zmień nazwę"
2727 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2728 msgid "Add _Bookmark"
2729 msgstr "Dodanie zakładki"
2731 #: src/ui_pathsel.c:636
2735 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2737 msgstr "Nowy katalog"
2739 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2740 #: src/view_dir_tree.c:426
2743 "Unable to create folder:\n"
2746 "Nie można utworzyć katalogu:\n"
2749 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2750 #: src/view_dir_tree.c:427
2752 msgid "Error creating folder"
2753 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
2755 #: src/ui_pathsel.c:972
2757 msgstr "Wszystkie pliki"
2759 #: src/ui_pathsel.c:1048
2761 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2763 #: src/ui_pathsel.c:1132
2767 #: src/ui_tabcomp.c:861
2770 msgstr "Zaznacz wszystko"
2772 #: src/ui_tabcomp.c:877
2774 msgstr "Wszystkie pliki"
2776 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2777 msgid "Overwrite file"
2778 msgstr "Nadpisz plik"
2780 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2781 msgid "Overwrite file?"
2782 msgstr "Nadpisać plik?"
2784 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2785 msgid "Replace existing file with new file."
2788 #: src/utilops.c:508
2789 msgid "Overwrite _all"
2790 msgstr "N_adpisz wszystkie"
2792 #: src/utilops.c:510
2794 msgstr "Pomiń wszyst_kie"
2796 #: src/utilops.c:511
2800 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2802 msgid "Existing file"
2803 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2805 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2809 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2810 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2812 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
2814 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2816 msgstr "Zmień nazwę"
2818 #: src/utilops.c:571
2819 msgid "Source to copy matches destination"
2820 msgstr "Kopiowany plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2822 #: src/utilops.c:572
2825 "Unable to copy file:\n"
2829 "Nie można skopiować pliku:\n"
2833 #: src/utilops.c:576
2834 msgid "Source to move matches destination"
2835 msgstr "Przenoszony plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2837 #: src/utilops.c:577
2840 "Unable to move file:\n"
2844 "Nie można przenieść pliku:\n"
2848 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2852 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2853 msgid "Error copying file"
2854 msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku"
2856 #: src/utilops.c:659
2859 "Unable to copy file:\n"
2863 "during multiple file copy."
2865 "Nie można skopiować pliku:\n"
2869 " podczas kopiowania wielu plików."
2871 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2872 msgid "Error moving file"
2873 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2875 #: src/utilops.c:664
2878 "Unable to move file:\n"
2882 "during multiple file move."
2884 "Nie można przenieść pliku:\n"
2888 " podczas przenoszenia wielu plików."
2890 #: src/utilops.c:810
2891 msgid "Source matches destination"
2892 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2894 #: src/utilops.c:811
2895 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2896 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
2898 #: src/utilops.c:887
2901 "Unable to copy file:\n"
2906 "Nie można skopiować pliku:\n"
2911 #: src/utilops.c:892
2914 "Unable to move file:\n"
2919 "Nie można przenieść pliku:\n"
2924 #: src/utilops.c:940
2925 msgid "Invalid destination"
2926 msgstr "Niepoprawny cel"
2928 #: src/utilops.c:941
2931 "When operating with multiple files, please select\n"
2932 "a folder, not a file."
2934 "Podczas operacji na wielu plikach, zaznacz katalog,\n"
2937 #: src/utilops.c:946
2939 msgid "Please select an existing folder."
2940 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2942 #: src/utilops.c:1015
2943 msgid "Copy - GQview"
2944 msgstr "Kopiuj - GQview"
2946 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2950 #: src/utilops.c:1019
2952 msgstr "Kopiuj plik"
2954 #: src/utilops.c:1023
2956 msgid "Copy multiple files"
2957 msgstr "Kopiowanie wielu plików do:"
2959 #: src/utilops.c:1029
2960 msgid "Move - GQview"
2961 msgstr "Przenieś - GQview"
2963 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2967 #: src/utilops.c:1033
2969 msgstr "Przenieś plik"
2971 #: src/utilops.c:1037
2973 msgid "Move multiple files"
2974 msgstr "Przeniesienie wielu plików do:"
2976 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2978 msgstr "Nazwa pliku:"
2980 #: src/utilops.c:1055
2982 msgid "Choose the destination folder."
2983 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2985 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2986 msgid "Delete failed"
2987 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
2989 #: src/utilops.c:1183
2990 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2991 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
2993 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2994 msgid "Could not create folder"
2995 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
2997 #: src/utilops.c:1261
2998 msgid "Permission denied"
2999 msgstr "Brak dostępu"
3001 #: src/utilops.c:1271
3004 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3007 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
3010 #: src/utilops.c:1275
3011 msgid "Turn off safe delete"
3012 msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
3014 #: src/utilops.c:1293
3016 msgid "Safe delete: %s"
3017 msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
3019 #: src/utilops.c:1335
3022 "Unable to delete file:\n"
3024 " Continue multiple delete operation?"
3026 "Nie można usunąć pliku:\n"
3028 " Kontynuować operację usuwania plików?"
3030 #: src/utilops.c:1406
3032 msgid "File %d of %d"
3033 msgstr "Plik %d z %d"
3035 #: src/utilops.c:1475
3036 msgid "Delete files - GQview"
3037 msgstr "Usuń pliki - GQview"
3039 #: src/utilops.c:1479
3041 msgid "Delete multiple files"
3042 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
3044 #: src/utilops.c:1497
3046 msgid "Review %d files"
3047 msgstr "Przegląd %d plików"
3049 #: src/utilops.c:1553
3050 msgid "Delete file - GQview"
3051 msgstr "Usuń plik - GQview"
3053 #: src/utilops.c:1557
3054 msgid "Delete file?"
3055 msgstr "Usunąć plik?"
3057 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3058 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3061 #: src/utilops.c:1730
3064 "Unable to rename file:\n"
3069 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3074 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3075 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3076 msgid "Error renaming file"
3077 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
3079 #: src/utilops.c:1854
3080 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3083 #: src/utilops.c:1910
3085 "Can not auto rename with the selected\n"
3086 "number set, one or more files exist that\n"
3087 "match the resulting name list.\n"
3089 "Nie można przeprowadzić automatycznej\n"
3090 "zmiany nazw plików, jeden lub więcej\n"
3091 "plików posiada nazwę podobną do\n"
3092 "tych z wynikowej listy nazw.\n"
3094 #: src/utilops.c:1984
3097 "Failed to rename\n"
3099 "The number was %d."
3101 "Nie powiodła się zmiana nazwy\n"
3105 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3106 msgid "Rename - GQview"
3107 msgstr "Zmień nazwę - GQview"
3109 #: src/utilops.c:2243
3111 msgid "Rename multiple files"
3112 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
3114 #: src/utilops.c:2277
3115 msgid "Original Name"
3116 msgstr "Nazwa oryginału"
3118 #: src/utilops.c:2314
3120 msgid "Manual rename"
3123 #: src/utilops.c:2315
3124 msgid "Formatted rename"
3127 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3128 msgid "Original name:"
3129 msgstr "Pierwotna nazwa:"
3131 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3133 msgstr "Nowa nazwa:"
3135 #: src/utilops.c:2349
3137 msgstr "Początek tekstu"
3139 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3143 #: src/utilops.c:2363
3145 msgstr "Koniec tekstu"
3147 #: src/utilops.c:2371
3151 #: src/utilops.c:2381
3152 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3155 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3158 "Unable to rename file:\n"
3163 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3168 #: src/utilops.c:2494
3171 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
3173 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3184 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3185 msgid "Folder exists"
3186 msgstr "Katalog istnieje"
3188 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3193 "already exists as a file."
3197 "już istnieje i reprezentuje plik."
3199 #: src/utilops.c:2613
3200 msgid "New folder - GQview"
3201 msgstr "Nowy katalog - GQview"
3203 #: src/utilops.c:2616
3206 "Create folder in:\n"
3210 "Utworzenie katalogu w:\n"
3214 #: src/utilops.c:2655
3216 msgid "Rename failed"
3217 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
3219 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3221 msgstr "nowy_folder"
3223 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3224 msgid "_Up to parent"
3225 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
3227 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3229 msgstr "Przeglądanie _slajdowe"
3231 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3232 msgid "Slideshow recursive"
3233 msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe"
3235 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3236 msgid "Find _duplicates..."
3237 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
3239 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3240 msgid "Find duplicates recursive..."
3241 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
3243 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3244 msgid "_New folder..."
3245 msgstr "Nowy _folder..."
3247 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3248 msgid "View as _tree"
3249 msgstr "Widok _drzewiasty"
3251 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3252 #: src/view_file_list.c:424
3256 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3258 msgstr "_Uporządkuj"
3260 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3261 msgid "View as _icons"
3262 msgstr "Wyświetlanie jako _ikony"
3264 #: src/view_file_list.c:422
3265 msgid "Show _thumbnails"
3266 msgstr "Pokaż _miniaturki"
3268 #: src/view_file_list.c:448
3271 "Invalid file name:\n"
3274 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"