3 "Project-Id-Version: gqview 2.1.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Wit Wiliński <madman@linux.bydg.org>\n"
8 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 msgid "Keyword Presets"
43 msgstr "Słowa kluczowe"
46 msgid "Favorite keywords list"
47 msgstr "Ulubione słowa kluczowe"
49 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
51 msgstr "Słowa kluczowe"
53 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
57 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
59 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
61 #: src/bar_info.c:1027
63 msgstr "Słowa kluczowe:"
65 #: src/bar_info.c:1095
69 #: src/bar_info.c:1119
70 msgid "Edit favorite keywords list."
71 msgstr "Zmień listę słów kluczowych."
73 #: src/bar_info.c:1123
74 msgid "Add keywords to selected files"
77 #: src/bar_info.c:1126
78 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
81 #: src/bar_info.c:1130
82 msgid "Save comment now"
83 msgstr "Zapisz komentarz"
89 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
90 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
102 #: src/bar_exif.c:440
106 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
110 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
114 #: src/bar_exif.c:635
115 msgid "Advanced view"
116 msgstr "Widok zaawansowany"
118 #: src/bar_sort.c:217
121 "Unable to remove symbolic link:\n"
124 "Nie można przenieść pliku:\n"
129 #: src/bar_sort.c:218
130 msgid "Unlink failed"
133 #: src/bar_sort.c:297
136 "Unable to create symbolic link:\n"
139 "Błąd tworzenia katalogu:\n"
142 #: src/bar_sort.c:298
146 #: src/bar_sort.c:435
157 #: src/bar_sort.c:436
158 msgid "Collection exists"
159 msgstr "Kolekcja istnieje"
161 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
164 "Failed to save the collection:\n"
167 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
170 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
172 msgstr "Zapis nie powiódł się"
174 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
176 msgstr "Dodanie zakładki"
178 #: src/bar_sort.c:489
179 msgid "Add Collection"
180 msgstr "Dodaj kolekcję"
182 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
186 #: src/bar_sort.c:568
188 msgstr "Menedżer Sortowania"
190 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
194 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
198 #: src/bar_sort.c:586
202 #: src/bar_sort.c:589
206 #: src/bar_sort.c:592
210 #: src/bar_sort.c:598
214 #: src/bar_sort.c:601
215 msgid "Add selection"
216 msgstr "Dodaj zaznaczone"
218 #: src/bar_sort.c:614
219 msgid "Undo last image"
220 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
222 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
227 #: src/cache_maint.c:303
228 msgid "Removing old metadata..."
229 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
231 #: src/cache_maint.c:307
232 msgid "Clearing cached thumbnails..."
233 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
235 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
236 msgid "Removing old thumbnails..."
237 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
239 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
243 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
244 msgid "Invalid folder"
245 msgstr "Nieprawidłowy folder"
247 #: src/cache_maint.c:792
248 msgid "The specified folder can not be found."
249 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
251 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
252 msgid "Create thumbnails"
253 msgstr "Utwórz miniaturki"
255 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
259 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
263 #: src/cache_maint.c:844
264 msgid "Select folder"
265 msgstr "Wybierz katalog"
267 #: src/cache_maint.c:848
268 msgid "Include subfolders"
269 msgstr "Dołącz podkatalogi"
271 #: src/cache_maint.c:849
272 msgid "Store thumbnails local to source images"
273 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
275 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
276 msgid "click start to begin"
277 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
279 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
281 msgstr "przetwarzanie..."
283 #: src/cache_maint.c:1042
284 msgid "Clearing thumbnails..."
285 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
287 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
288 #: src/cache_maint.c:1210
290 msgstr "Wyczyść cache"
292 #: src/cache_maint.c:1112
294 "This will remove all thumbnails that have\n"
295 "been saved to disk, continue?"
297 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
298 "zapisane na dysku, kontynuować?"
300 #: src/cache_maint.c:1162
301 msgid "Cache Maintenance - GQview"
302 msgstr "Zarządzanie miniaturkami - GQview"
304 #: src/cache_maint.c:1172
305 msgid "Cache and Data Maintenance"
306 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
308 #: src/cache_maint.c:1176
309 msgid "GQview thumbnail cache"
310 msgstr "Cache miniaturek GQview"
312 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
313 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
314 #: src/utilops.c:1571
318 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
322 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
323 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
324 msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki."
326 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
327 msgid "Delete all cached thumbnails."
328 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache"
330 #: src/cache_maint.c:1196
331 msgid "Shared thumbnail cache"
332 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
334 #: src/cache_maint.c:1219
338 #: src/cache_maint.c:1222
339 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
340 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
342 #: src/cache_maint.c:1224
346 #: src/cache_maint.c:1236
347 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
348 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
350 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
351 #: src/image-overlay.c:152
358 msgid "Untitled (%d)"
359 msgstr "BezNazwy (%d)"
363 msgid "%s - GQview Collection"
364 msgstr "%s - Kolekcja GQview"
366 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
367 msgid "Close collection"
368 msgstr "Zamknij kolekcję"
370 #: src/collect.c:1099
372 "Collection has been modified.\n"
375 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
376 "Czy najpierw zapisać?"
378 #: src/collect.c:1102
382 #: src/collect-dlg.c:58
387 "is a folder, collections are files"
390 #: src/collect-dlg.c:59
391 msgid "Invalid filename"
392 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
394 #: src/collect-dlg.c:68
395 msgid "Overwrite File"
396 msgstr "Nadpisanie Pliku"
398 #: src/collect-dlg.c:73
399 msgid "Overwrite existing file?"
400 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
402 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
403 #: src/utilops.c:2447
407 #: src/collect-dlg.c:169
408 msgid "Save collection"
409 msgstr "Zapisz kolekcję"
411 #: src/collect-dlg.c:176
412 msgid "Open collection"
413 msgstr "Otwarcie kolekcji"
415 #: src/collect-dlg.c:184
416 msgid "Append collection"
417 msgstr "Dołącz kolekcji"
419 #: src/collect-dlg.c:185
423 #: src/collect-dlg.c:203
424 msgid "Collection Files"
425 msgstr "Pliki kolekcji"
427 #: src/collect-dlg.c:221
428 msgid "Collection empty"
429 msgstr "Pusta kolekcja"
431 #: src/collect-dlg.c:222
432 msgid "The current collection is empty, save aborted."
433 msgstr "Bieżąca kolekcja jest pusta, zrezygnowano z zapisu."
435 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
439 #: src/collect-table.c:168
441 msgid "%d images (%d)"
442 msgstr "%d obrazów (%d)"
444 #: src/collect-table.c:172
449 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
450 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
451 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
452 msgid "Loading thumbs..."
453 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
455 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
456 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
460 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
461 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
462 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
463 msgid "View in _new window"
464 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
466 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
470 #: src/collect-table.c:781
471 msgid "Append from file list"
472 msgstr "Dołącz z listy plików"
474 #: src/collect-table.c:783
475 msgid "Append from collection..."
476 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
478 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
480 msgstr "Zaznacz wszystko"
482 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
484 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
486 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
487 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
488 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
490 msgstr "Wł_aściwości"
492 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
493 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
494 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
498 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
499 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
500 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
502 msgstr "P_rzenieś..."
504 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
505 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
506 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
507 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
509 msgstr "Zm_ień nazwę..."
511 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
512 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
513 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
514 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
518 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
519 msgid "Show filename _text"
520 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
522 #: src/collect-table.c:813
523 msgid "_Save collection"
524 msgstr "_Zapisz kolekcję"
526 #: src/collect-table.c:815
527 msgid "Save collection _as..."
528 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
530 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
531 msgid "_Find duplicates..."
532 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
534 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
538 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
539 msgid "Dropped list includes folders."
542 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
543 msgid "_Add contents"
544 msgstr "_Dodaj zawartość"
546 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
547 msgid "Add contents _recursive"
548 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
550 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
551 msgid "_Skip folders"
552 msgstr "Pomiń katalogi"
554 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
555 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
560 msgid "Drop files to compare them."
561 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
570 msgid "%d matches found in %d files"
571 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
578 msgid "Reading checksums..."
579 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
582 msgid "Reading dimensions..."
583 msgstr "Odczytywanie wymiarów"
586 msgid "Reading similarity data..."
587 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
589 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
591 msgstr "Porównywanie..."
593 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
595 msgstr "Sortowanie..."
598 msgid "Select group _1 duplicates"
599 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
602 msgid "Select group _2 duplicates"
603 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
605 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
606 msgid "Add to new collection"
607 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
609 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
613 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
614 msgid "Close _window"
615 msgstr "Zamknij okno"
619 msgid "%d files (set 2)"
620 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
622 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
623 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
627 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
628 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
632 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
638 msgstr "Suma kontrolna"
640 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
645 msgid "Similarity (high)"
646 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
650 msgstr "Podobieństwo"
653 msgid "Similarity (low)"
654 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
657 msgid "Similarity (custom)"
658 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
661 msgid "Find duplicates - GQview"
662 msgstr "Wyszukiwanie duplikatów - GQview"
670 msgstr "Kryterium porównywania:"
672 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
677 msgid "Compare two file sets"
678 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
693 msgid "Rotate jpeg clockwise"
694 msgstr "Obróć jpeg zgodnie z zegarem"
697 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
698 msgstr "Obróć jpeg przeciwnie do zegara"
702 msgstr "zatrzymywanie..."
705 msgid "Edit command results"
706 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
716 "Failed to run command:\n"
719 "Nie można uruchomić:\n"
723 msgid "stopped by user"
724 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
726 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
727 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
776 msgid "center weighted"
788 msgid "multi-segment"
795 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
801 msgstr "niezdefiniowany"
837 msgstr "światło dzienne"
841 msgstr "fluorescencyjne"
844 msgid "tungsten (incandescent)"
851 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
855 #. flash fired (bit 0)
856 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
861 msgid "yes, not detected by strobe"
865 msgid "yes, detected by strobe"
869 msgid "Image description"
878 msgstr "Prawa autorskie"
881 msgid "Exposure program"
882 msgstr "Program naświetlania"
884 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
885 msgid "ISO sensitivity"
889 msgid "Date original"
890 msgstr "Data oryginału"
893 msgid "Date digitized"
894 msgstr "Data digitalizacji"
896 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
897 msgid "Shutter speed"
898 msgstr "Szybkość migawki"
900 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
904 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
905 msgid "Exposure bias"
906 msgstr "Poprawka naświetlania"
908 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
909 msgid "Subject distance"
910 msgstr "Odległość przedmiotu"
913 msgid "Metering mode"
914 msgstr "Metoda pomiaru odległości"
918 msgstr "Źródło światła"
920 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
924 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
928 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
939 msgstr "Aparat fotograficzny"
943 msgstr "Rozdzielczość"
947 msgstr "nieskończoność"
953 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
957 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
963 msgstr "automatyczne"
966 msgid "not detected by strobe"
970 msgid "detected by strobe"
973 #. we ignore flash function (bit 5)
976 msgid "red-eye reduction"
977 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
983 #: src/filelist.c:523
988 #: src/filelist.c:527
993 #: src/filelist.c:531
998 #: src/filelist.c:536
1003 #: src/fullscreen.c:267
1004 msgid "GQview full screen"
1005 msgstr "pełny ekran GQview"
1007 #: src/fullscreen.c:397
1009 msgstr "Pełny rozmiar"
1011 #: src/fullscreen.c:402
1015 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
1019 #: src/fullscreen.c:644
1020 msgid "Stay above other windows"
1021 msgstr "Trzymaj ponad innymi oknami"
1023 #: src/fullscreen.c:651
1024 msgid "Determined by Window Manager"
1025 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
1027 #: src/fullscreen.c:652
1028 msgid "Active screen"
1029 msgstr "Aktywny ekran"
1031 #: src/fullscreen.c:654
1032 msgid "Active monitor"
1033 msgstr "Aktywny monitor"
1035 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
1036 #: src/pan-view.c:2774
1040 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
1041 #: src/pan-view.c:2776
1045 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
1046 #: src/pan-view.c:2778
1050 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
1051 msgid "Fit image to _window"
1052 msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
1054 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
1055 msgid "Set as _wallpaper"
1056 msgstr "Usta_w jako tapetę"
1058 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
1059 msgid "_Stop slideshow"
1060 msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
1062 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
1063 msgid "Continue slides_how"
1064 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
1066 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
1067 #: src/layout_image.c:768
1068 msgid "Pause slides_how"
1069 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
1071 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
1072 msgid "_Start slideshow"
1073 msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
1075 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
1076 msgid "Exit _full screen"
1077 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1079 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
1080 msgid "_Full screen"
1081 msgstr "Pełny ekran"
1083 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
1084 msgid "C_lose window"
1085 msgstr "Zamknij okno"
1089 msgstr "Rozmiar pliku:"
1096 msgid "Transparent:"
1097 msgstr "Przezroczystość:"
1099 #: src/info.c:371 src/print.c:3386
1101 msgstr "Rozmiar obrazu:"
1104 msgid "Compress ratio:"
1105 msgstr "Poziom kompresji:"
1113 msgstr "Właściciel:"
1119 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851
1125 msgid "Image %d of %d"
1126 msgstr "Obraz %d z %d"
1129 msgid "Image properties - GQview"
1130 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
1132 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
1137 msgid "Color profiles not supported"
1142 "This installation of GQview was not built with support for color profiles."
1146 msgid "Use _color profiles"
1150 msgid "Use profile from _image"
1153 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436
1159 msgid "_Screen profile"
1168 msgstr " Zatrzymane"
1172 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1173 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
1177 msgid "%s, %d files%s"
1178 msgstr "%s, %d plików%s"
1183 msgstr "%d plików%s"
1187 msgid "(no read permission) %s bytes"
1188 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
1192 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1193 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
1197 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1198 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
1200 #: src/layout.c:1304
1201 msgid "GQview Tools"
1202 msgstr "Narzędzia GQview"
1204 #: src/layout.c:1934
1206 msgid "Invalid geometry\n"
1207 msgstr "Nieprawidłowy folder"
1209 #: src/layout_config.c:57
1213 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1217 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
1221 #: src/layout_config.c:363
1222 msgid "(drag to change order)"
1223 msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)"
1225 #: src/layout_image.c:783
1226 msgid "Hide file _list"
1227 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1229 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
1232 msgstr "za pomocą %s..."
1234 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
1235 msgid "in (unknown)..."
1236 msgstr "za pomocą (nieznany)..."
1238 #: src/layout_util.c:666
1242 #: src/layout_util.c:777
1246 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
1250 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
1252 msgstr "Modyfikacja"
1254 #: src/layout_util.c:781
1258 #: src/layout_util.c:783
1262 #: src/layout_util.c:784
1263 msgid "_New collection"
1264 msgstr "_Nowa kolekcja"
1266 #: src/layout_util.c:785
1267 msgid "_Open collection..."
1268 msgstr "Otwórz kolekcję..."
1270 #: src/layout_util.c:786
1271 msgid "Open _recent"
1272 msgstr "Otwó_rz ostatni"
1274 #: src/layout_util.c:787
1278 #: src/layout_util.c:789
1282 #: src/layout_util.c:790
1286 #: src/layout_util.c:791
1287 msgid "N_ew folder..."
1288 msgstr "Nowy katalog..."
1290 #: src/layout_util.c:797
1294 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
1295 msgid "_Rotate clockwise"
1296 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
1298 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
1299 msgid "Rotate _counterclockwise"
1300 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
1302 #: src/layout_util.c:811
1304 msgstr "Obróć o 1_80"
1306 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
1310 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
1314 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
1318 #: src/layout_util.c:816
1320 msgstr "Zazn_acz wszystko"
1322 #: src/layout_util.c:817
1323 msgid "Select _none"
1326 #: src/layout_util.c:818
1327 msgid "P_references..."
1328 msgstr "P_referencje..."
1330 #: src/layout_util.c:819
1331 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1332 msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
1334 #: src/layout_util.c:825
1335 msgid "_Zoom to fit"
1336 msgstr "Dopasuj do okna"
1338 #: src/layout_util.c:826
1339 msgid "F_ull screen"
1340 msgstr "P_ełny ekran"
1342 #: src/layout_util.c:827
1343 msgid "_Hide file list"
1344 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1346 #: src/layout_util.c:828
1347 msgid "Toggle _slideshow"
1348 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
1350 #: src/layout_util.c:829
1354 #: src/layout_util.c:831
1358 #: src/layout_util.c:832
1359 msgid "_Keyboard shortcuts"
1360 msgstr "Skróty _klawiszowe"
1362 #: src/layout_util.c:833
1363 msgid "_Release notes"
1366 #: src/layout_util.c:834
1368 msgstr "O progr_amie"
1370 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
1372 msgstr "Minia_turki"
1374 #: src/layout_util.c:839
1378 #: src/layout_util.c:840
1379 msgid "_Float file list"
1380 msgstr "Oderwana lista plików"
1382 #: src/layout_util.c:841
1383 msgid "Hide tool_bar"
1384 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
1386 #: src/layout_util.c:842
1388 msgstr "Słowa _kluczowe"
1390 #: src/layout_util.c:843
1394 #: src/layout_util.c:844
1395 msgid "Sort _manager"
1396 msgstr "_Menedżer sortowania"
1398 #: src/layout_util.c:848
1402 #: src/layout_util.c:849
1406 #: src/layout_util.c:1087
1407 msgid "Show thumbnails"
1408 msgstr "Pokaż miniaturki"
1410 #: src/layout_util.c:1092
1411 msgid "Change to home folder"
1412 msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
1414 #: src/layout_util.c:1094
1415 msgid "Refresh file list"
1416 msgstr "Odświeża listę plików"
1418 #: src/layout_util.c:1096
1422 #: src/layout_util.c:1098
1426 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
1427 msgid "Fit image to window"
1428 msgstr "Dopasuj do okna"
1430 #: src/layout_util.c:1102
1431 msgid "Set zoom 1:1"
1432 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
1434 #: src/layout_util.c:1104
1435 msgid "Configure options"
1436 msgstr "Opcje konfiguracji"
1438 #: src/layout_util.c:1105
1442 #: src/layout_util.c:1106
1443 msgid "Float Controls"
1444 msgstr "Odłącza panel sterujący"
1447 msgid "Help - GQview"
1448 msgstr "Pomoc - GQview"
1450 #: src/main.c:460 src/main.c:1376
1451 msgid "Command line"
1452 msgstr "Wiersz poleceń"
1454 #. short, long callback, extra, prefer,description
1457 msgstr "następny obraz"
1460 msgid "previous image"
1461 msgstr "poprzedni obraz"
1465 msgstr "pierwszy obraz"
1469 msgstr "ostatni obraz"
1472 msgid "toggle full screen"
1473 msgstr "przełącz pełny ekran"
1476 msgid "start full screen"
1477 msgstr "włącz pełny ekran"
1480 msgid "stop full screen"
1481 msgstr "wyłącz pełny ekran"
1484 msgid "toggle slide show"
1485 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
1488 msgid "start slide show"
1489 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
1492 msgid "stop slide show"
1493 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
1496 msgid "start recursive slide show"
1497 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów"
1500 msgid "set slide show delay in seconds"
1509 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
1517 msgstr "otwórz plik"
1520 msgid "open file in new window"
1521 msgstr "otwórz plik w nowym oknie"
1524 msgid "Remote command list:\n"
1528 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1532 msgid "Remote not available\n"
1537 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1540 "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
1544 msgid "valid options are:\n"
1545 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
1548 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1549 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
1552 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1553 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
1556 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1557 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
1560 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1561 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie slajdowym\n"
1564 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1566 " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1570 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
1574 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1575 msgstr " -r, --remote wyślij polecenia do otwartego okna\n"
1578 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1582 msgid " --debug turn on debug output\n"
1584 " --debug uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
1585 " diagnostycznych\n"
1588 msgid " -v, --version print version info\n"
1589 msgstr " -v, --version wypisuje informację na temat wersji\n"
1593 " -h, --help show this message\n"
1596 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
1602 "invalid or ignored: %s\n"
1603 "Use --help for options\n"
1605 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
1606 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
1610 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1611 msgstr "Tworzenie katalogu GQview:%s\n"
1615 msgid "Could not create dir:%s\n"
1616 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
1618 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1620 msgstr "Położenie początkowe"
1622 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1627 msgid "GQview - exit"
1628 msgstr "GQview - zakończenie"
1632 msgstr "Zakończ GQview"
1635 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1636 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
1639 msgid "Sort by size"
1640 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1643 msgid "Sort by date"
1644 msgstr "Uporządkuj według daty"
1648 msgstr "Nieuporządkowane"
1651 msgid "Sort by path"
1652 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1655 msgid "Sort by number"
1656 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1659 msgid "Sort by name"
1660 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1668 msgstr "Obróć o _180"
1670 #: src/pan-view.c:467
1672 msgid "%d images, %s"
1673 msgstr "%d obrazów, %s"
1675 #: src/pan-view.c:477
1677 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1680 #: src/pan-view.c:478
1681 msgid "Folder not supported"
1684 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
1685 msgid "Reading image data..."
1686 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
1688 #: src/pan-view.c:1145
1689 msgid "Sorting images..."
1690 msgstr "Sortowanie obrazów..."
1692 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
1696 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
1700 #: src/pan-view.c:1629
1704 #: src/pan-view.c:1629
1705 msgid "filename found"
1708 #: src/pan-view.c:1677
1709 msgid "partial match"
1710 msgstr "częściowe dopasowanie"
1712 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
1714 msgstr "brak dopasowania"
1716 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
1717 msgid "Folder not found"
1720 #: src/pan-view.c:2248
1721 msgid "The entered path is not a folder"
1724 #: src/pan-view.c:2354
1726 msgid "Pan View - GQview"
1727 msgstr "Drukowanie - GQview"
1729 #: src/pan-view.c:2376
1731 msgstr "Linia czasu"
1733 #: src/pan-view.c:2377
1737 #: src/pan-view.c:2379
1738 msgid "Folders (flower)"
1739 msgstr "Katalogi (kwiat)"
1741 #: src/pan-view.c:2380
1745 #: src/pan-view.c:2389
1749 #: src/pan-view.c:2390
1751 msgstr "Brak obrazów"
1753 #: src/pan-view.c:2391
1754 msgid "Small Thumbnails"
1755 msgstr "Mniejsze miniaturki"
1757 #: src/pan-view.c:2392
1758 msgid "Normal Thumbnails"
1759 msgstr "Zwykłe miniaturki"
1761 #: src/pan-view.c:2393
1762 msgid "Large Thumbnails"
1763 msgstr "Duże miniaturki"
1765 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
1769 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
1773 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
1777 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
1781 #: src/pan-view.c:2398
1785 #: src/pan-view.c:2446
1789 #: src/pan-view.c:2489
1790 msgid "Use Exif date"
1791 msgstr "Użyj daty Exif"
1793 #: src/pan-view.c:2502
1797 #: src/pan-view.c:2569
1798 msgid "Pan View Performance"
1801 #: src/pan-view.c:2576
1802 msgid "Pan view performance may be poor."
1805 #: src/pan-view.c:2577
1807 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1808 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1812 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
1813 msgid "Cache thumbnails"
1816 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
1817 msgid "Use shared thumbnail cache"
1818 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
1820 #: src/pan-view.c:2593
1821 msgid "Do not show this dialog again"
1822 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
1824 #: src/pan-view.c:2802
1825 msgid "Sort by E_xif date"
1826 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
1828 #: src/pan-view.c:2808
1829 msgid "_Show Exif information"
1832 #: src/pan-view.c:2810
1835 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
1837 #: src/pan-view.c:2814
1842 #: src/pan-view.c:2818
1845 msgstr "Pełny rozmiar"
1847 #: src/preferences.c:414
1848 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1849 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
1851 #: src/preferences.c:416
1855 #: src/preferences.c:418
1859 #: src/preferences.c:420
1860 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1861 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
1863 #: src/preferences.c:448
1867 #: src/preferences.c:449
1871 #: src/preferences.c:450
1875 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369
1879 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
1880 msgid "Reset filters"
1881 msgstr "Wyzeruj filtry"
1883 #: src/preferences.c:696
1885 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1888 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
1891 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
1892 msgid "Reset editors"
1893 msgstr "Przywróć edytory"
1895 #: src/preferences.c:733
1897 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1900 "Komendy ecyji powrócą do wartości domyślnych.\n"
1903 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
1905 msgstr "Wyczyść kosz"
1907 #: src/preferences.c:761
1908 msgid "This will remove the trash contents."
1909 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
1911 #: src/preferences.c:800
1912 msgid "GQview Preferences"
1913 msgstr "Konfiguracja GQview"
1915 #: src/preferences.c:854
1917 msgstr "Przy uruchomieniu"
1919 #: src/preferences.c:856
1920 msgid "Change to folder:"
1921 msgstr "Przejdź do katalogu:"
1923 #: src/preferences.c:867
1925 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
1927 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
1931 #: src/preferences.c:888
1932 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1933 msgstr "Używanie katalogu .thumbnails do przechowywania miniaturek"
1935 #: src/preferences.c:892
1936 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1937 msgstr "Wykorzystywanie odnalezionych miniaturek xvpics (tylko odczyt)"
1939 #: src/preferences.c:896
1940 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1943 #: src/preferences.c:899
1945 msgstr "Pokaz slajdów"
1947 #: src/preferences.c:902
1948 msgid "Delay between image change:"
1949 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami:"
1951 #: src/preferences.c:902
1955 #: src/preferences.c:908
1959 #: src/preferences.c:909
1961 msgstr "Powtarzanie"
1963 #: src/preferences.c:919
1967 #: src/preferences.c:922
1968 msgid "Dithering method:"
1969 msgstr "Metoda rozpraszania:"
1971 #: src/preferences.c:927
1972 msgid "Two pass zooming"
1973 msgstr "Dwuetapowe powiększanie"
1975 #: src/preferences.c:930
1976 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1977 msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować"
1979 #: src/preferences.c:934
1980 msgid "Zoom increment:"
1981 msgstr "Przyrost powiększenia"
1983 #: src/preferences.c:939
1984 msgid "When new image is selected:"
1985 msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
1987 #: src/preferences.c:942
1988 msgid "Zoom to original size"
1989 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1991 #: src/preferences.c:948
1992 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1993 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
1995 #: src/preferences.c:952
1999 #: src/preferences.c:954
2000 msgid "Black background"
2003 #: src/preferences.c:957
2005 msgstr "Usprawnienia"
2007 #: src/preferences.c:959
2008 msgid "Refresh on file change"
2009 msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku"
2011 #: src/preferences.c:961
2012 msgid "Preload next image"
2013 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
2015 #: src/preferences.c:963
2016 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2017 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
2019 #: src/preferences.c:972
2023 #: src/preferences.c:975
2027 #: src/preferences.c:977
2028 msgid "Remember window positions"
2029 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
2031 #: src/preferences.c:979
2032 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2033 msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)"
2035 #: src/preferences.c:984
2036 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2037 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
2039 #: src/preferences.c:988
2040 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2041 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
2043 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
2047 #: src/preferences.c:1008
2049 msgstr "Filtrowanie"
2051 #: src/preferences.c:1013
2052 msgid "Show entries that begin with a dot"
2053 msgstr "Wyświetlanie wpisów rozpoczynających się kropką"
2055 #: src/preferences.c:1015
2056 msgid "Case sensitive sort"
2057 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
2059 #: src/preferences.c:1018
2060 msgid "Disable File Filtering"
2061 msgstr "Bez filtrowania plików"
2063 #: src/preferences.c:1021
2065 msgstr "Typy plików"
2067 #: src/preferences.c:1043
2071 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
2075 #: src/preferences.c:1101
2079 #: src/preferences.c:1107
2083 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
2087 #: src/preferences.c:1113
2089 msgid "Command Line"
2090 msgstr "Wiersz poleceń"
2092 #: src/preferences.c:1160
2094 msgstr "Zaawansowane"
2096 #: src/preferences.c:1173
2098 msgstr "Pełny ekran"
2100 #: src/preferences.c:1181
2101 msgid "Smooth image flip"
2102 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2104 #: src/preferences.c:1183
2105 msgid "Disable screen saver"
2106 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
2108 #: src/preferences.c:1186
2112 #: src/preferences.c:1188
2113 msgid "Confirm file delete"
2114 msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
2116 #: src/preferences.c:1190
2117 msgid "Enable Delete key"
2118 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
2120 #: src/preferences.c:1193
2122 msgstr "bezpieczne usuwanie"
2124 #: src/preferences.c:1211
2125 msgid "Maximum size:"
2126 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
2128 #: src/preferences.c:1211
2132 #: src/preferences.c:1214
2136 #: src/preferences.c:1224
2140 #: src/preferences.c:1226
2141 msgid "Rectangular selection in icon view"
2142 msgstr "Zaznaczanie prostokątne w widoku ikon"
2144 #: src/preferences.c:1229
2145 msgid "Descend folders in tree view"
2146 msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym"
2148 #: src/preferences.c:1232
2149 msgid "In place renaming"
2150 msgstr "Zmiana nazwy na miejscu"
2152 #: src/preferences.c:1235
2156 #: src/preferences.c:1237
2157 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2158 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
2160 #: src/preferences.c:1239
2161 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2162 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
2164 #: src/preferences.c:1242
2165 msgid "Miscellaneous"
2168 #: src/preferences.c:1244
2169 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2170 msgstr "Zapisuj słowa kluczowe i komentarze lokalnie"
2172 #: src/preferences.c:1247
2173 msgid "Custom similarity threshold:"
2174 msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
2176 #: src/preferences.c:1250
2177 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2178 msgstr "Rozmiar cache w piksmapach (MB na obraz):"
2180 #: src/preferences.c:1253
2182 msgid "Color profiles"
2183 msgstr "Wszystkie pliki"
2185 #: src/preferences.c:1261
2189 #: src/preferences.c:1267
2194 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
2196 msgid "Select color profile"
2197 msgstr "Wybierz katalog"
2199 #: src/preferences.c:1297
2204 #: src/preferences.c:1380
2205 msgid "About - GQview"
2206 msgstr "O programie - GQview"
2208 #: src/preferences.c:1393
2213 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2217 "Released under the GNU General Public License"
2221 "Copyright (c) %s by John Ellis\n"
2225 "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
2227 #: src/preferences.c:1411
2233 msgstr "Zaznaczenie"
2240 msgid "One image per page"
2241 msgstr "Jeden obraz na stronie"
2245 msgstr "Wydruk próbny"
2248 msgid "Default printer"
2249 msgstr "Drukarka domyślna"
2252 msgid "Custom printer"
2253 msgstr "Własna drukarka"
2256 msgid "PostScript file"
2257 msgstr "Plik PostScript"
2261 msgstr "Plik obrazu"
2264 msgid "jpeg, low quality"
2265 msgstr "jpeg, niska jakość"
2268 msgid "jpeg, normal quality"
2269 msgstr "jpeg, zwykła jakość"
2272 msgid "jpeg, high quality"
2273 msgstr "jpeg, wysoka jakość"
2275 #: src/print.c:354 src/print.c:3216
2330 msgid "Envelope #10"
2366 msgstr "Kartka pocztowa"
2375 msgid "page %d of %d"
2376 msgstr "strona %d z %d"
2378 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
2385 "Unable to open pipe for writing.\n"
2389 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
2390 #: src/view_file_list.c:456
2392 msgid "A file with name %s already exists."
2393 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
2395 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558
2397 msgid "Failure writing to file %s"
2400 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
2401 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444
2402 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2410 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006
2411 msgid "Printing error"
2412 msgstr "Błąd wydruku"
2416 msgid "An error occured printing to %s."
2423 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347
2424 msgid "Print - GQview"
2425 msgstr "Drukowanie - GQview"
2429 msgid "Printing %d pages to %s."
2441 msgid "Orientation:"
2445 msgid "Destination:"
2449 msgid "<printer name>"
2450 msgstr "<nazwa drukarki>"
2454 msgstr "Nieograniczone"
2470 msgstr "Rozmiar próbki:"
2505 msgid "Custom printer:"
2506 msgstr "Własna drukarka:"
2513 msgid "File format:"
2514 msgstr "Format pliku:"
2521 msgid "Remember print settings"
2522 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
2526 msgid "error saving config file: %s\n"
2527 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
2549 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2555 msgstr "mniejszy niż"
2558 msgid "greater than"
2559 msgstr "większy niż"
2561 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2575 msgstr "pasują wszystkie"
2579 msgstr "pasuje dowolne"
2583 msgstr "z wyjątkiem"
2587 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2588 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
2592 msgid "%s, %d files"
2593 msgstr "%s, %d plików"
2596 msgid "Searching..."
2597 msgstr "Szukanie..."
2599 #: src/search.c:2084
2600 msgid "File not found"
2603 #: src/search.c:2085
2604 msgid "Please enter an existing file for image content."
2607 #: src/search.c:2132
2608 msgid "Please enter an existing folder to search."
2611 #: src/search.c:2561
2612 msgid "Image search - GQview"
2613 msgstr "Wyszukiwanie obrazu - GQview"
2615 #: src/search.c:2590
2619 #: src/search.c:2604
2623 #: src/search.c:2608
2625 msgstr "Nazwa pliku"
2627 #: src/search.c:2614
2631 #: src/search.c:2618
2632 msgid "File size is"
2633 msgstr "Rozmiar pliku"
2635 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2639 #: src/search.c:2630
2640 msgid "File date is"
2643 #: src/search.c:2647
2644 msgid "Image dimensions are"
2645 msgstr "Wymiary obrazu"
2647 #: src/search.c:2667
2648 msgid "Image content is"
2649 msgstr "Zawartość obrazu"
2651 #: src/search.c:2673
2653 msgid "% similar to"
2654 msgstr "% podobna do"
2656 #: src/search.c:2742
2661 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2662 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
2664 #: src/ui_bookmark.c:148
2666 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2667 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2669 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2670 msgid "New Bookmark"
2671 msgstr "Nowa zakładka"
2673 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2674 msgid "Edit Bookmark"
2675 msgstr "Edycja zakładki"
2677 #: src/ui_bookmark.c:612
2681 #: src/ui_bookmark.c:621
2685 #: src/ui_bookmark.c:627
2687 msgstr "Zaznacz ikonę"
2689 #: src/ui_bookmark.c:718
2690 msgid "_Properties..."
2691 msgstr "_Właściwości..."
2693 #: src/ui_bookmark.c:720
2695 msgstr "Przesuń w _górę"
2697 #: src/ui_bookmark.c:722
2699 msgstr "Przesuń w _dół"
2701 #: src/ui_bookmark.c:724
2705 #: src/ui_help.c:111
2711 "Nie można wczytać:\n"
2714 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
2716 msgid "Failed to rename %s to %s."
2717 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
2719 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
2722 "Unable to delete file:\n"
2725 "Nie można usunąć pliku:\n"
2728 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
2729 msgid "File deletion failed"
2730 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
2732 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2736 #: src/ui_pathsel.c:534
2739 "About to delete the file:\n"
2742 "Usunięcie pliku:\n"
2745 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
2746 #: src/utilops.c:2509
2748 msgstr "Zmień nazwę"
2750 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2751 msgid "Add _Bookmark"
2752 msgstr "Dodanie zakładki"
2754 #: src/ui_pathsel.c:635
2758 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2760 msgstr "Nowy katalog"
2762 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
2763 #: src/view_dir_tree.c:426
2766 "Unable to create folder:\n"
2769 "Błąd tworzenia katalogu:\n"
2772 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
2773 #: src/view_dir_tree.c:427
2774 msgid "Error creating folder"
2775 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
2777 #: src/ui_pathsel.c:971
2779 msgstr "Wszystkie pliki"
2781 #: src/ui_pathsel.c:1047
2783 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2785 #: src/ui_pathsel.c:1131
2789 #: src/ui_tabcomp.c:857
2791 msgstr "Zaznacz ścieżkę"
2793 #: src/ui_tabcomp.c:873
2795 msgstr "Wszystkie pliki"
2797 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
2798 msgid "Overwrite file"
2799 msgstr "Nadpisz plik"
2801 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
2802 msgid "Overwrite file?"
2803 msgstr "Nadpisać plik?"
2805 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
2806 msgid "Replace existing file with new file."
2809 #: src/utilops.c:515
2810 msgid "Overwrite _all"
2811 msgstr "N_adpisz wszystkie"
2813 #: src/utilops.c:517
2815 msgstr "Pomiń wszyst_kie"
2817 #: src/utilops.c:518
2821 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
2822 msgid "Existing file"
2823 msgstr "Istniejący plik"
2825 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
2829 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
2830 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
2832 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
2834 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
2836 msgstr "Zmień nazwę"
2838 #: src/utilops.c:578
2839 msgid "Source to copy matches destination"
2840 msgstr "Kopiowany plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2842 #: src/utilops.c:579
2845 "Unable to copy file:\n"
2849 "Nie można skopiować pliku:\n"
2853 #: src/utilops.c:583
2854 msgid "Source to move matches destination"
2855 msgstr "Przenoszony plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2857 #: src/utilops.c:584
2860 "Unable to move file:\n"
2864 "Nie można przenieść pliku:\n"
2868 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
2872 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
2873 msgid "Error copying file"
2874 msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku"
2876 #: src/utilops.c:666
2879 "Unable to copy file:\n"
2883 "during multiple file copy."
2885 "Nie można skopiować pliku:\n"
2889 " podczas kopiowania wielu plików."
2891 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
2892 msgid "Error moving file"
2893 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2895 #: src/utilops.c:671
2898 "Unable to move file:\n"
2902 "during multiple file move."
2904 "Nie można przenieść pliku:\n"
2908 " podczas przenoszenia wielu plików."
2910 #: src/utilops.c:817
2911 msgid "Source matches destination"
2912 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2914 #: src/utilops.c:818
2915 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2916 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
2918 #: src/utilops.c:894
2921 "Unable to copy file:\n"
2926 "Nie można skopiować pliku:\n"
2931 #: src/utilops.c:899
2934 "Unable to move file:\n"
2939 "Nie można przenieść pliku:\n"
2944 #: src/utilops.c:947
2945 msgid "Invalid destination"
2946 msgstr "Niepoprawny cel"
2948 #: src/utilops.c:948
2950 "When operating with multiple files, please select\n"
2951 "a folder, not a file."
2954 #: src/utilops.c:953
2955 msgid "Please select an existing folder."
2958 #: src/utilops.c:1022
2959 msgid "Copy - GQview"
2960 msgstr "Kopiuj - GQview"
2962 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2966 #: src/utilops.c:1026
2968 msgstr "Kopiuj plik"
2970 #: src/utilops.c:1030
2971 msgid "Copy multiple files"
2972 msgstr "Kopiuj wiele plików"
2974 #: src/utilops.c:1036
2975 msgid "Move - GQview"
2976 msgstr "Przenieś - GQview"
2978 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2982 #: src/utilops.c:1040
2984 msgstr "Przenieś plik"
2986 #: src/utilops.c:1044
2987 msgid "Move multiple files"
2988 msgstr "Przenieś wiele plików"
2990 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
2992 msgstr "Nazwa pliku:"
2994 #: src/utilops.c:1062
2995 msgid "Choose the destination folder."
2996 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
2998 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
2999 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
3000 msgid "Delete failed"
3001 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
3003 #: src/utilops.c:1190
3004 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3005 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
3007 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
3008 msgid "Could not create folder"
3009 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
3011 #: src/utilops.c:1268
3012 msgid "Permission denied"
3013 msgstr "Brak dostępu"
3015 #: src/utilops.c:1278
3018 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3021 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
3024 #: src/utilops.c:1282
3025 msgid "Turn off safe delete"
3026 msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
3028 #: src/utilops.c:1300
3030 msgid "Safe delete: %s"
3031 msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
3033 #: src/utilops.c:1342
3036 "Unable to delete file:\n"
3038 " Continue multiple delete operation?"
3040 "Nie można usunąć pliku:\n"
3042 " Kontynuować operację usuwania plików?"
3044 #: src/utilops.c:1413
3046 msgid "File %d of %d"
3047 msgstr "Plik %d z %d"
3049 #: src/utilops.c:1482
3050 msgid "Delete files - GQview"
3051 msgstr "Usuń pliki - GQview"
3053 #: src/utilops.c:1486
3054 msgid "Delete multiple files"
3055 msgstr "Usuń wiele plików"
3057 #: src/utilops.c:1504
3059 msgid "Review %d files"
3060 msgstr "Przegląd %d plików"
3062 #: src/utilops.c:1560
3063 msgid "Delete file - GQview"
3064 msgstr "Usuń plik - GQview"
3066 #: src/utilops.c:1564
3067 msgid "Delete file?"
3068 msgstr "Usunąć plik?"
3070 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
3071 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3074 #: src/utilops.c:1739
3077 "Unable to rename file:\n"
3082 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3087 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
3088 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3089 msgid "Error renaming file"
3090 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
3092 #: src/utilops.c:1863
3093 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3096 #: src/utilops.c:1919
3098 "Can not auto rename with the selected\n"
3099 "number set, one or more files exist that\n"
3100 "match the resulting name list.\n"
3102 "Nie można przeprowadzić automatycznej\n"
3103 "zmiany nazw plików, jeden lub więcej\n"
3104 "plików posiada nazwę podobną do\n"
3105 "tych z wynikowej listy nazw.\n"
3107 #: src/utilops.c:1993
3110 "Failed to rename\n"
3112 "The number was %d."
3114 "Nie powiodła się zmiana nazwy\n"
3118 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
3119 msgid "Rename - GQview"
3120 msgstr "Zmień nazwę - GQview"
3122 #: src/utilops.c:2252
3123 msgid "Rename multiple files"
3126 #: src/utilops.c:2286
3127 msgid "Original Name"
3128 msgstr "Nazwa oryginału"
3130 #: src/utilops.c:2324
3132 msgid "Manual rename"
3135 #: src/utilops.c:2325
3136 msgid "Formatted rename"
3139 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
3140 msgid "Original name:"
3141 msgstr "Pierwotna nazwa:"
3143 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
3145 msgstr "Nowa nazwa:"
3147 #: src/utilops.c:2359
3149 msgstr "Początek tekstu"
3151 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
3155 #: src/utilops.c:2373
3157 msgstr "Koniec tekstu"
3159 #: src/utilops.c:2381
3163 #: src/utilops.c:2391
3164 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3167 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
3170 "Unable to rename file:\n"
3175 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3180 #: src/utilops.c:2506
3182 msgstr "Zmień nazwę"
3184 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
3195 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
3196 msgid "Folder exists"
3197 msgstr "Katalog istnieje"
3199 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
3204 "already exists as a file."
3208 "już istnieje i reprezentuje plik."
3210 #: src/utilops.c:2625
3211 msgid "New folder - GQview"
3212 msgstr "Nowy katalog - GQview"
3214 #: src/utilops.c:2628
3217 "Create folder in:\n"
3221 "Utwórz katalog w:\n"
3225 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
3226 msgid "Rename failed"
3227 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
3229 #: src/utilops.c:2775
3234 #: src/utilops.c:2952
3237 "Unable to delete folder:\n"
3241 "Nie można usunąć pliku:\n"
3244 #: src/utilops.c:2959
3247 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3252 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
3254 msgid "Delete folder"
3255 msgstr "Wybierz katalog"
3257 #: src/utilops.c:3020
3260 "This will delete the symbolic link:\n"
3264 "The folder this link points to will not be deleted."
3267 #: src/utilops.c:3024
3268 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3271 #: src/utilops.c:3039
3274 "Unable to remove folder %s\n"
3275 "Permissions do not allow writing to the folder."
3276 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
3278 #: src/utilops.c:3051
3280 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3282 "Błąd tworzenia katalogu:\n"
3285 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3287 msgid "Folder contains subfolders"
3288 msgstr "Dołącz podkatalogi"
3290 #: src/utilops.c:3069
3293 "Unable to delete the folder:\n"
3297 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3300 #: src/utilops.c:3077
3305 #: src/utilops.c:3104
3308 "This will delete the folder:\n"
3312 "The contents of this folder will also be deleted."
3315 #: src/utilops.c:3108
3317 msgid "Delete folder?"
3318 msgstr "Usunąć plik?"
3320 #: src/utilops.c:3112
3325 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3327 msgstr "nowy_folder"
3329 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
3330 msgid "_Up to parent"
3331 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
3333 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
3335 msgstr "Przeglądanie _slajdowe"
3337 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
3338 msgid "Slideshow recursive"
3339 msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe"
3341 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
3342 msgid "Find _duplicates..."
3343 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
3345 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
3346 msgid "Find duplicates recursive..."
3347 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
3349 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
3350 msgid "_New folder..."
3351 msgstr "Nowy _folder..."
3353 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
3354 msgid "View as _tree"
3355 msgstr "Widok _drzewiasty"
3357 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
3358 #: src/view_file_list.c:426
3362 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
3364 msgstr "_Uporządkuj"
3366 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
3367 msgid "View as _icons"
3368 msgstr "Wyświetlanie jako _ikony"
3370 #: src/view_file_list.c:424
3371 msgid "Show _thumbnails"
3372 msgstr "Pokaż _miniaturki"
3374 #: src/view_file_list.c:450
3377 "Invalid file name:\n"
3380 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"