Updated Swedish translation
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
5 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
6 # Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Language: ro\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
21
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie"
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr ""
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid ""
32 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
33 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
34 "used to manage large collections of images."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
38 msgid ""
39 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
40 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
41 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
42 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
43 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
44 "powerful Image searches."
45 msgstr ""
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
48 msgid ""
49 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
50 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
51 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
52 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
53 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
54 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
55 msgstr ""
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
58 #, fuzzy
59 msgid "image"
60 msgstr "Imagine"
61
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
63 msgid "photography"
64 msgstr ""
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
67 msgid "fast"
68 msgstr ""
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
71 msgid "graphics"
72 msgstr ""
73
74 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
75 msgid "Image Viewer"
76 msgstr "Viewer imagini"
77
78 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
79 msgid "View and manage images"
80 msgstr "Afișează și administrează imagini"
81
82 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
83 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
84 msgstr ""
85
86 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
87 #, fuzzy
88 msgid "Camera import"
89 msgstr "Model cameră"
90
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
92 msgid "Import all images from camera"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
96 #, fuzzy
97 msgid "Export jpeg"
98 msgstr "Decalaj expunere"
99
100 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
101 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
102 msgstr ""
103
104 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
105 #, fuzzy
106 msgid "Image crop"
107 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
108
109 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
110 msgid "Crop image from marked rectangle"
111 msgstr ""
112
113 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
114 #, fuzzy
115 msgid "Open With"
116 msgstr "Deschide"
117
118 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
119 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
120 msgstr ""
121
122 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
123 msgid "Template"
124 msgstr ""
125
126 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
127 #, fuzzy
128 msgid "Random image"
129 msgstr "Amestecă"
130
131 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
132 msgid "Display random image from Collections and current folder"
133 msgstr ""
134
135 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
136 #, fuzzy
137 msgid "Resize image"
138 msgstr "imaginea următoare"
139
140 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
141 msgid "Downsize an image"
142 msgstr ""
143
144 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
145 msgid "Apply the orientation to image content"
146 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
147
148 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
149 msgid "Symlink"
150 msgstr " Legătură simbolică "
151
152 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
153 msgid "Tethered photography"
154 msgstr ""
155
156 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
157 msgid "Video player"
158 msgstr ""
159
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
161 #, fuzzy
162 msgid "Display videos in Geeqie"
163 msgstr "Şterge fişiere"
164
165 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
166 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
167 msgid "Metadata"
168 msgstr "Metadate"
169
170 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
171 msgid "Description"
172 msgstr "Descriere"
173
174 #: src/advanced-exif.cc:509
175 msgid "Value"
176 msgstr "Valoare"
177
178 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
179 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
180 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
181 msgid "Name"
182 msgstr "Nume"
183
184 #: src/advanced-exif.cc:511
185 msgid "Tag"
186 msgstr "Etichetă"
187
188 #: src/advanced-exif.cc:512
189 msgid "Format"
190 msgstr "Format"
191
192 #: src/advanced-exif.cc:513
193 msgid "Elements"
194 msgstr "Elemente"
195
196 #: src/archives.cc:183
197 #, fuzzy
198 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
199 msgstr "Nu am putut crea directorul."
200
201 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
202 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
203 msgstr ""
204
205 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
206 msgid ""
207 "\n"
208 "  Error code: "
209 msgstr ""
210
211 #: src/archives.cc:222
212 msgid "Warning: libarchive not installed"
213 msgstr ""
214
215 #: src/bar.cc:208
216 msgid "Histogram"
217 msgstr "Histogramă"
218
219 #: src/bar.cc:209
220 msgid "Title"
221 msgstr "Titlu"
222
223 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
224 msgid "Keywords"
225 msgstr "Cuvinte cheie"
226
227 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
228 msgid "Comment"
229 msgstr "Comentariu"
230
231 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
232 #, fuzzy
233 msgid "Star Rating"
234 msgstr "Pictură"
235
236 #: src/bar.cc:213
237 #, fuzzy
238 msgid "Headline"
239 msgstr "Timeline"
240
241 #: src/bar.cc:214
242 msgid "Exif"
243 msgstr "EXIF"
244
245 #: src/bar.cc:216
246 msgid "File info"
247 msgstr "Informații despre fișier"
248
249 #: src/bar.cc:217
250 msgid "Location and GPS"
251 msgstr "Localizare și GPS"
252
253 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
254 msgid "Copyright"
255 msgstr "Drept de autor"
256
257 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
258 msgid "GPS Map"
259 msgstr "Hartă GPS"
260
261 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
262 msgid "Move to _top"
263 msgstr "Mu_tă sus"
264
265 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
266 msgid "Move _up"
267 msgstr "Mută s_us"
268
269 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
270 msgid "Move _down"
271 msgstr "Mută _jos"
272
273 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
274 msgid "Move to _bottom"
275 msgstr "Mută _jos"
276
277 #: src/bar.cc:429
278 #, fuzzy
279 msgid "Height..."
280 msgstr "Înălţime"
281
282 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
283 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
284 msgid "Remove"
285 msgstr "Şterge"
286
287 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
288 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
289 msgid "Add"
290 msgstr "Adaugă"
291
292 #: src/bar.cc:822
293 #, fuzzy
294 msgid "Add Pane"
295 msgstr "Adaugă imagine"
296
297 #: src/bar-comment.cc:250
298 msgid "Add text to selected files"
299 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
300
301 #: src/bar-comment.cc:251
302 msgid "Replace existing text in selected files"
303 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
304
305 #: src/bar-exif.cc:236
306 msgid "<empty label, fixme>"
307 msgstr "<empty label, fixme>"
308
309 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
310 msgid "Configure entry"
311 msgstr "Configurează element"
312
313 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
314 msgid "Add entry"
315 msgstr "Adaugă element"
316
317 #: src/bar-exif.cc:595
318 msgid "Key:"
319 msgstr "Cheie: "
320
321 #: src/bar-exif.cc:604
322 msgid "Title:"
323 msgstr "Titlu:"
324
325 #: src/bar-exif.cc:613
326 msgid "Show only if set"
327 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
328
329 #: src/bar-exif.cc:614
330 msgid "Editable (supported only for XMP)"
331 msgstr "Editabil (doar XMP)"
332
333 #: src/bar-exif.cc:670
334 #, c-format
335 msgid "Configure \"%s\""
336 msgstr "Configurează \"%s\""
337
338 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
339 #, c-format
340 msgid "Remove \"%s\""
341 msgstr "Șterge \"%s\""
342
343 #: src/bar-exif.cc:672
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Copy \"%s\""
346 msgstr "Copiază"
347
348 #: src/bar-exif.cc:685
349 msgid "Show hidden entries"
350 msgstr "Arată  elementele ascunse"
351
352 #: src/bar-gps.cc:199
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "\n"
356 "Do you want to geocode image %s?"
357 msgstr ""
358
359 #: src/bar-gps.cc:204
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "\n"
363 "Do you want to geocode %i images?"
364 msgstr ""
365
366 #: src/bar-gps.cc:209
367 msgid ""
368 "\n"
369 "This image is already geocoded!"
370 msgstr ""
371
372 #: src/bar-gps.cc:214
373 msgid ""
374 "\n"
375 "One image is already geocoded!"
376 msgstr ""
377
378 #: src/bar-gps.cc:219
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "\n"
382 "%i Images are already geocoded!"
383 msgstr ""
384
385 #: src/bar-gps.cc:222
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid ""
388 "\n"
389 "\n"
390 "Position: %lf %lf \n"
391 msgstr "Locație: %s"
392
393 #: src/bar-gps.cc:224
394 #, fuzzy
395 msgid "Geocode images"
396 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
397
398 #: src/bar-gps.cc:228
399 #, fuzzy
400 msgid "Write lat/long to meta-data?"
401 msgstr "Scriu metadate?"
402
403 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
404 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
405 msgid "Save"
406 msgstr "Salvează"
407
408 #: src/bar-gps.cc:743
409 #, c-format
410 msgid "Zoom %i"
411 msgstr "Zoom %i"
412
413 #: src/bar-gps.cc:759
414 #, c-format
415 msgid "Zoom level %i"
416 msgstr "Nivel zoom %i"
417
418 #: src/bar-gps.cc:764
419 msgid "Loading map"
420 msgstr "Încarc harta"
421
422 #: src/bar-gps.cc:830
423 msgid "Enable markers"
424 msgstr "Activează markeri"
425
426 #: src/bar-gps.cc:832
427 msgid "Centre map on marker"
428 msgstr "Centrează harta pe marker"
429
430 #: src/bar-gps.cc:854
431 msgid ""
432 "Move map centre to marker\n"
433 " is disabled"
434 msgstr ""
435 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
436 " este dezactivată"
437
438 #: src/bar-gps.cc:859
439 msgid ""
440 "Move map centre to marker\n"
441 " is enabled"
442 msgstr ""
443 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
444 " este activată"
445
446 #: src/bar-gps.cc:863
447 #, fuzzy
448 msgid "Map centering"
449 msgstr "Centrare pe hartă"
450
451 #: src/bar-gps.cc:865
452 #, fuzzy
453 msgid "Map Centering"
454 msgstr "Centrare pe hartă"
455
456 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
457 msgid "Zoom"
458 msgstr "Zoom"
459
460 #: src/bar-gps.cc:993
461 #, fuzzy
462 msgid "Zoom level"
463 msgstr "Nivel zoom %i"
464
465 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
466 msgid "Histogram on _Red"
467 msgstr "Histogramă pe _roșu"
468
469 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
470 msgid "Histogram on _Green"
471 msgstr "Histo_gramă pe verde"
472
473 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
474 msgid "Histogram on _Blue"
475 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
476
477 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
478 msgid "_Histogram on RGB"
479 msgstr "_Histogramă pe RGB"
480
481 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
482 msgid "Histogram on _Value"
483 msgstr "Histogramă pe _valoare"
484
485 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
486 msgid "Li_near Histogram"
487 msgstr "Histogramă li_niară"
488
489 #: src/bar-histogram.cc:252
490 msgid "L_og Histogram"
491 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
492
493 #: src/bar-keywords.cc:483
494 #, fuzzy
495 msgid "Add selected keywords to selected files"
496 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
497
498 #: src/bar-keywords.cc:484
499 #, fuzzy
500 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
501 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
502
503 #: src/bar-keywords.cc:955
504 msgid "Edit keyword"
505 msgstr "Editează cuvânt cheie"
506
507 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
508 #, fuzzy
509 msgid "New keyword"
510 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:962
513 msgid "Configure keyword"
514 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
515
516 #: src/bar-keywords.cc:968
517 msgid "Keyword:"
518 msgstr "Cuvânt cheie:"
519
520 #: src/bar-keywords.cc:977
521 msgid "Keyword type:"
522 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:979
525 msgid "Active keyword"
526 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
527
528 #: src/bar-keywords.cc:982
529 msgid "Helper"
530 msgstr "Etichetă"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1053
533 #, fuzzy
534 msgid "Marks Keywords"
535 msgstr "Cuvinte cheie"
536
537 #: src/bar-keywords.cc:1056
538 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
539 msgstr ""
540
541 #: src/bar-keywords.cc:1056
542 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
543 msgstr ""
544
545 #: src/bar-keywords.cc:1325
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
548 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
549
550 #: src/bar-keywords.cc:1331
551 #, c-format
552 msgid "Hide \"%s\""
553 msgstr "Ascunde \"%s\""
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1338
556 #, c-format
557 msgid "Mark %d"
558 msgstr "Marchează %d"
559
560 #: src/bar-keywords.cc:1346
561 #, c-format
562 msgid "Connect \"%s\" to mark"
563 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
564
565 #: src/bar-keywords.cc:1353
566 #, c-format
567 msgid "Edit \"%s\""
568 msgstr "Editează \"%s\""
569
570 #: src/bar-keywords.cc:1363
571 #, c-format
572 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
573 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
574
575 #: src/bar-keywords.cc:1370
576 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
577 msgstr ""
578
579 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
580 msgid "Expand checked"
581 msgstr "Extinde bifate"
582
583 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
584 msgid "Collapse unchecked"
585 msgstr "Închide ce nu e bifat"
586
587 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
588 msgid "Hide unchecked"
589 msgstr "Ascunde nebifate"
590
591 #: src/bar-keywords.cc:1384
592 msgid "Revert all hidden"
593 msgstr ""
594
595 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
596 msgid "Show all"
597 msgstr "Arată tot"
598
599 #: src/bar-keywords.cc:1387
600 #, fuzzy
601 msgid "Collapse all"
602 msgstr "Închide ce nu e bifat"
603
604 #: src/bar-keywords.cc:1388
605 msgid "Revert"
606 msgstr ""
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1392
609 msgid "On any change"
610 msgstr "La orice schimbare"
611
612 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
613 #, fuzzy
614 msgid "Keyword autocomplete"
615 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
616
617 #: src/bar-keywords.cc:1785
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
620 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
621
622 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
623 #, fuzzy
624 msgid "Rejected"
625 msgstr "Resetează selecția"
626
627 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
628 #, fuzzy
629 msgid "Unrated"
630 msgstr "necalibrat"
631
632 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
633 #, fuzzy
634 msgid "Sort Manager Operations"
635 msgstr "Gestionar de sortare"
636
637 #: src/bar-sort.cc:447
638 msgid ""
639 "Additional operations utilising plugins\n"
640 "may be included by setting:\n"
641 "\n"
642 "X-Geeqie-Filter=true\n"
643 "\n"
644 "in the plugin file."
645 msgstr ""
646
647 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
648 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
649 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
650 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
651 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
652 msgid "Help"
653 msgstr "Ajutor"
654
655 #: src/bar-sort.cc:527
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "The collection:\n"
659 "%s\n"
660 "already exists."
661 msgstr ""
662 "Colecția:\n"
663 "%s\n"
664 "există deja."
665
666 #: src/bar-sort.cc:528
667 msgid "Collection exists"
668 msgstr "Colecția există "
669
670 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Failed to save the collection:\n"
674 "%s"
675 msgstr ""
676 "Nu am putut salva colecţia:\n"
677 "%s"
678
679 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
680 msgid "Save Failed"
681 msgstr "Nu am putut salva datele!"
682
683 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
684 msgid "Add Bookmark"
685 msgstr "Adaugă semn de carte"
686
687 #: src/bar-sort.cc:582
688 msgid "Add Collection"
689 msgstr "Adaugă colecţie"
690
691 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
692 msgid "Name:"
693 msgstr "Nume:"
694
695 #: src/bar-sort.cc:680
696 msgid "Sort Manager"
697 msgstr "Gestionar de sortare"
698
699 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
700 msgid "Folders"
701 msgstr "Dosare"
702
703 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
704 msgid "Collections"
705 msgstr "Colecţii"
706
707 #: src/bar-sort.cc:697
708 msgid "See the Help file for additional functions"
709 msgstr ""
710
711 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
712 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
713 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
714 msgid "Copy"
715 msgstr "Copiază"
716
717 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
718 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
719 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
720 msgid "Move"
721 msgstr "Mută"
722
723 #: src/bar-sort.cc:745
724 msgid "Add image"
725 msgstr "Adaugă imagine"
726
727 #: src/bar-sort.cc:748
728 msgid "Add selection"
729 msgstr "Adaugă selecție"
730
731 #: src/bar-sort.cc:762
732 msgid "Undo"
733 msgstr ""
734
735 #: src/bar-sort.cc:763
736 msgid "Undo last image"
737 msgstr "Des-face ultima imagine"
738
739 #: src/bar-sort.cc:766
740 msgid "Functions additional to Copy and Move"
741 msgstr ""
742
743 #: src/cache.cc:186
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "error saving sim cache data: %s\n"
747 "error: %s\n"
748 msgstr ""
749 "error saving sim cache data: %s\n"
750 "error: %s\n"
751
752 #: src/cache-maint.cc:86
753 #, fuzzy
754 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
755 msgstr "Citesc date imagine..."
756
757 #: src/cache-maint.cc:92
758 #, fuzzy
759 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
760 msgstr "Şterg miniaturile..."
761
762 #: src/cache-maint.cc:108
763 #, fuzzy
764 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
765 msgstr "Administrare cache"
766
767 #: src/cache-maint.cc:125
768 #, fuzzy
769 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
770 msgstr "Şterg miniaturile..."
771
772 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
773 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
774 #: src/preferences.cc:3093
775 msgid "done"
776 msgstr "terminat"
777
778 #: src/cache-maint.cc:388
779 msgid "Removing old metadata..."
780 msgstr "Șterg metadate vechi..."
781
782 #: src/cache-maint.cc:392
783 msgid "Clearing cached thumbnails..."
784 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
785
786 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
787 msgid "Removing old thumbnails..."
788 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
789
790 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
791 msgid "Maintenance"
792 msgstr "întreținere"
793
794 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
795 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
796 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
797 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
798 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
799 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
800 #, fuzzy
801 msgid "Close"
802 msgstr "închide"
803
804 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
805 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
806 #: src/search.cc:3758
807 msgid "Stop"
808 msgstr ""
809
810 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
811 #, fuzzy
812 msgid "stopped"
813 msgstr "oprit de către utilizator"
814
815 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
816 #: src/preferences.cc:3176
817 msgid "Invalid folder"
818 msgstr "Folder invalid"
819
820 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
821 #: src/preferences.cc:3177
822 msgid "The specified folder can not be found."
823 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
824
825 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
826 msgid "Create thumbnails"
827 msgstr "Creează thumbnail-uri"
828
829 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
830 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
831 msgid "S_tart"
832 msgstr "S_tart"
833
834 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
835 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
836 msgid "Folder:"
837 msgstr "Dosar:"
838
839 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
840 #: src/preferences.cc:3231
841 msgid "Select folder"
842 msgstr "Alegeți folder"
843
844 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
845 msgid "Include subfolders"
846 msgstr "Include subfoldere"
847
848 #: src/cache-maint.cc:928
849 msgid "Store thumbnails local to source images"
850 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
851
852 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
853 #: src/preferences.cc:3243
854 msgid "click start to begin"
855 msgstr "click pe start pentru a începe"
856
857 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
858 msgid "running..."
859 msgstr "rulează..."
860
861 #: src/cache-maint.cc:1165
862 msgid "Clearing thumbnails..."
863 msgstr "Şterg miniaturile..."
864
865 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
866 #: src/cache-maint.cc:1761
867 msgid "Clear cache"
868 msgstr "Şterge memoria tampon"
869
870 #: src/cache-maint.cc:1250
871 #, fuzzy
872 msgid ""
873 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
874 "that have been saved to disk, continue?"
875 msgstr ""
876 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
877 "salvate pe disc?"
878
879 #: src/cache-maint.cc:1295
880 #, c-format
881 msgid "Location: %s"
882 msgstr "Locație: %s"
883
884 #: src/cache-maint.cc:1544
885 #, fuzzy
886 msgid "Create sim. files"
887 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
888
889 #: src/cache-maint.cc:1555
890 #, fuzzy
891 msgid "Create sim. files recursively"
892 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
893
894 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
895 #, fuzzy
896 msgid "Background cache maintenance"
897 msgstr "Administrare cache"
898
899 #: src/cache-maint.cc:1671
900 msgid ""
901 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
902 "and .sim files, and create new\n"
903 "thumbnails and .sim files"
904 msgstr ""
905
906 #: src/cache-maint.cc:1715
907 msgid "Cache Maintenance"
908 msgstr "Administrare cache"
909
910 #: src/cache-maint.cc:1727
911 msgid "Cache and Data Maintenance"
912 msgstr "Administrare cache și date"
913
914 #: src/cache-maint.cc:1731
915 #, fuzzy
916 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
917 msgstr "Cache comun"
918
919 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
920 msgid "Clean up"
921 msgstr "Curățenie"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1740
924 #, fuzzy
925 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
926 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
927
928 #: src/cache-maint.cc:1745
929 #, fuzzy
930 msgid "Delete all cached data."
931 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
932
933 #: src/cache-maint.cc:1748
934 msgid "Shared thumbnail cache"
935 msgstr "Cache comun"
936
937 #: src/cache-maint.cc:1759
938 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
939 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
940
941 #: src/cache-maint.cc:1764
942 msgid "Delete all cached thumbnails."
943 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
944
945 #: src/cache-maint.cc:1770
946 msgid "Render"
947 msgstr "Randare"
948
949 #: src/cache-maint.cc:1773
950 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
951 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
952
953 #: src/cache-maint.cc:1776
954 #, fuzzy
955 msgid "File similarity cache"
956 msgstr "Şterge memoria tampon"
957
958 #: src/cache-maint.cc:1780
959 #, fuzzy
960 msgid "Create"
961 msgstr "creativ(e)"
962
963 #: src/cache-maint.cc:1783
964 #, fuzzy
965 msgid "Create sim. files recursively."
966 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
967
968 #: src/cache-maint.cc:1795
969 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
970 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
971
972 #: src/cache-maint.cc:1801
973 #, fuzzy
974 msgid "Select"
975 msgstr "_Selectează"
976
977 #: src/cache-maint.cc:1804
978 msgid "Run cache maintenance as a background job."
979 msgstr ""
980
981 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
982 #: src/image-overlay.cc:361
983 msgid "Untitled"
984 msgstr "Fără_titlu"
985
986 #: src/collect.cc:495
987 #, c-format
988 msgid "Untitled (%d)"
989 msgstr "Făra titlu (%d)"
990
991 #: src/collect.cc:1141
992 #, c-format
993 msgid "%s - Collection - %s"
994 msgstr "%s - Colecția - %s"
995
996 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
997 msgid "Close collection"
998 msgstr "Închide colecţia"
999
1000 #: src/collect.cc:1259
1001 msgid ""
1002 "Collection has been modified.\n"
1003 "Save first?"
1004 msgstr ""
1005 "Colecţia a fost modificată!\n"
1006 "Doriţi să o salvaţi?"
1007
1008 #: src/collect.cc:1262
1009 msgid "_Discard"
1010 msgstr "_Discard"
1011
1012 #: src/collect-dlg.cc:68
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Overwrite collection"
1015 msgstr ""
1016 "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
1017 "%s"
1018
1019 #: src/collect-dlg.cc:69
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Overwrite existing collection?"
1022 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
1023
1024 #: src/collect-dlg.cc:70
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Overwrite"
1027 msgstr "_Suprascrie"
1028
1029 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1030 msgid "Save collection"
1031 msgstr "Salvează colecţia"
1032
1033 #: src/collect-dlg.cc:152
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Existing collections:"
1036 msgstr "Deschide colecţia"
1037
1038 #: src/collect-dlg.cc:183
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Save collection as:"
1041 msgstr "Salvează colecţia"
1042
1043 #: src/collect-dlg.cc:203
1044 msgid "Append collection"
1045 msgstr "Adaugă colecţia"
1046
1047 #: src/collect-dlg.cc:210
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Select from existing collections:"
1050 msgstr "Salvează colecţia"
1051
1052 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1053 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1054 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1055 msgid "Cancel"
1056 msgstr "Renunţă"
1057
1058 #: src/collect-dlg.cc:212
1059 msgid "_Append"
1060 msgstr "_Adaugă"
1061
1062 #: src/collect-io.cc:424
1063 #, c-format
1064 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1065 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
1066
1067 #: src/collect-io.cc:449
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "error saving collection file: %s\n"
1071 "error: %s\n"
1072 msgstr ""
1073 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
1074 "eroare: %s\n"
1075
1076 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1077 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1078 #: src/utilops.cc:2930
1079 msgid "Rename"
1080 msgstr "Redenumeşte"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1083 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1084 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1085 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1086 #: src/view-file/view-file.cc:730
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Move to Trash"
1089 msgstr "Mu_tă sus"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1092 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1093 #: src/search.cc:380
1094 msgid "Close window"
1095 msgstr "Închide fereastra"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1098 #: src/search.cc:381
1099 msgid "View"
1100 msgstr "Vizualizare"
1101
1102 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1103 #: src/search.cc:382
1104 msgid "View in new window"
1105 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1108 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1109 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1110 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1111 msgid "Select all"
1112 msgstr "Selectează tot"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1115 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1116 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1117 msgid "Select none"
1118 msgstr "Nu selecta nimic"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Rectangular selection"
1123 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:112
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select single file"
1128 msgstr "Alegeți folder"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:113
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Toggle select image"
1133 msgstr "imaginea următoare"
1134
1135 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Append from file selection"
1138 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1139
1140 #: src/collect-table.cc:115
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Append from collection"
1143 msgstr "Adaugă din colecţie"
1144
1145 #: src/collect-table.cc:117
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Save collection as"
1148 msgstr "Salvează colecţia"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:118
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Show filename text"
1153 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1154
1155 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1156 msgid "Sort by name"
1157 msgstr "Sortare după nume"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1160 msgid "Sort by date"
1161 msgstr "Sortare după dată"
1162
1163 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1164 msgid "Sort by size"
1165 msgstr "Sortare după mărime"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1168 msgid "Sort by path"
1169 msgstr "Sortare după cale"
1170
1171 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1172 msgid "Print"
1173 msgstr "Ti_părește"
1174
1175 #: src/collect-table.cc:124
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Append (Append collection dialog)"
1178 msgstr "Adaugă colecţia"
1179
1180 #: src/collect-table.cc:125
1181 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/collect-table.cc:270
1185 #, c-format
1186 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1187 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
1188
1189 #: src/collect-table.cc:277
1190 #, c-format
1191 msgid "%s, %d images"
1192 msgstr "%s, %d imagini"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1195 #: src/layout-util.cc:3697
1196 msgid "Empty"
1197 msgstr "Gol"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1200 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1201 msgid "Loading thumbs..."
1202 msgstr "Încarc miniaturile..."
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1205 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1206 msgid "_View"
1207 msgstr "_Vizualizare"
1208
1209 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1210 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1211 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1212 msgid "View in _new window"
1213 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
1214
1215 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Go to original"
1218 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1221 msgid "Rem_ove"
1222 msgstr "_Şterge"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:1026
1225 msgid "Append from collection..."
1226 msgstr "Adaugă din colecţie"
1227
1228 #: src/collect-table.cc:1030
1229 msgid "_Selection"
1230 msgstr "_Selecție"
1231
1232 #: src/collect-table.cc:1036
1233 msgid "Invert selection"
1234 msgstr "Inversează Selecția"
1235
1236 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1237 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1239 #: src/view-file/view-file.cc:717
1240 msgid "_Copy..."
1241 msgstr "_Copiere..."
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1244 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1246 #: src/view-file/view-file.cc:719
1247 msgid "_Move..."
1248 msgstr "_Mutare..."
1249
1250 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1251 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1252 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1253 #: src/view-file/view-file.cc:721
1254 msgid "_Rename..."
1255 msgstr "_Redenumire..."
1256
1257 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1258 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1259 msgid "_Copy path"
1260 msgstr "_Copiază cale"
1261
1262 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1263 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1264 #, fuzzy
1265 msgid "_Copy path unquoted"
1266 msgstr "_Copiază cale"
1267
1268 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1269 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1270 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1271 #: src/view-file/view-file.cc:729
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Move to Trash..."
1274 msgstr "Mută..."
1275
1276 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1277 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1278 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1279 msgid "_Delete..."
1280 msgstr "_Ştergere..."
1281
1282 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1283 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1284 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1285 msgid "_Delete"
1286 msgstr "_Şterge"
1287
1288 #: src/collect-table.cc:1074
1289 msgid "Randomize"
1290 msgstr "Amestecă"
1291
1292 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1293 #: src/view-file/view-file.cc:761
1294 msgid "_Sort"
1295 msgstr "_Sortare"
1296
1297 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1298 msgid "Show filename _text"
1299 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1300
1301 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1302 #: src/view-file/view-file.cc:789
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Show star rating"
1305 msgstr "Sortare după dată"
1306
1307 #: src/collect-table.cc:1084
1308 msgid "_Save collection"
1309 msgstr "_Salvează colecţia"
1310
1311 #: src/collect-table.cc:1086
1312 msgid "Save collection _as..."
1313 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1314
1315 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1316 #: src/view-file/view-file.cc:744
1317 msgid "_Find duplicates..."
1318 msgstr "_Caută duplicatele..."
1319
1320 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1321 #: src/search.cc:1185
1322 msgid "Print..."
1323 msgstr "Ti_părește..."
1324
1325 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1326 msgid "Dropped list includes folders."
1327 msgstr "Lista include directoare"
1328
1329 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1330 msgid "_Add contents"
1331 msgstr "_Adaugă conţinut"
1332
1333 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1334 msgid "Add contents _recursive"
1335 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1336
1337 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1338 msgid "_Skip folders"
1339 msgstr "_Sari peste directoare"
1340
1341 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1342 msgid "sRGB"
1343 msgstr "sRGB"
1344
1345 #: src/color-man.cc:459
1346 msgid "Adobe RGB compatible"
1347 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1348
1349 #: src/color-man.cc:475
1350 msgid "Custom profile"
1351 msgstr "Profil personalizat"
1352
1353 #: src/debug.cc:71
1354 #, fuzzy
1355 msgid "error"
1356 msgstr "Oglindește"
1357
1358 #: src/debug.cc:72
1359 msgid "warning"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1363 msgid "Can't save"
1364 msgstr "Nu pot salva"
1365
1366 #: src/desktop-file.cc:96
1367 msgid "Please specify file name."
1368 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1369
1370 #: src/desktop-file.cc:108
1371 msgid "Could not create directory"
1372 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1373
1374 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1375 msgid "Desktop file"
1376 msgstr "Fişier desktop"
1377
1378 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "Unable to delete file:\n"
1382 "%s"
1383 msgstr ""
1384 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1385 "%s"
1386
1387 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1388 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1389 msgid "File deletion failed"
1390 msgstr "Nu am putut şterge!"
1391
1392 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1393 #: src/ui-pathsel.cc:546
1394 msgid "Delete file"
1395 msgstr "Ştergere fişiere"
1396
1397 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1398 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1399 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1400 msgid "Delete"
1401 msgstr "Şterge"
1402
1403 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "About to delete the file:\n"
1407 " %s"
1408 msgstr ""
1409 "Voi şterge fişierul:\n"
1410 "%s"
1411
1412 #: src/desktop-file.cc:397
1413 msgid "new.desktop"
1414 msgstr "new.desktop"
1415
1416 #: src/desktop-file.cc:564
1417 msgid "Plugins"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/desktop-file.cc:589
1421 msgid "New"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/desktop-file.cc:595
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Edit"
1427 msgstr "_Editare"
1428
1429 #: src/desktop-file.cc:632
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Disabled"
1432 msgstr "Scrierea permisă"
1433
1434 #: src/desktop-file.cc:654
1435 msgid "Hidden"
1436 msgstr "Ascuns"
1437
1438 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1439 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1440 msgid "Path"
1441 msgstr "Cale"
1442
1443 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1444 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1445 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Clear"
1448 msgstr "_Şterge"
1449
1450 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Toggle thumbs"
1453 msgstr "Încarc miniaturile..."
1454
1455 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Collection from selection"
1458 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1459
1460 #: src/dupe.cc:174
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Append list"
1463 msgstr "_Adaugă"
1464
1465 #: src/dupe.cc:176
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Select group 1 duplicates"
1468 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1469
1470 #: src/dupe.cc:177
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Select group 2 duplicates"
1473 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1474
1475 #: src/dupe.cc:264
1476 msgid "Drop files to compare them."
1477 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1478
1479 #: src/dupe.cc:268
1480 #, c-format
1481 msgid "%d files"
1482 msgstr "%d fişiere"
1483
1484 #: src/dupe.cc:272
1485 #, c-format
1486 msgid "%d matches found in %d files"
1487 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1488
1489 #: src/dupe.cc:277
1490 msgid "[set 1]"
1491 msgstr "[set 1]"
1492
1493 #: src/dupe.cc:2327
1494 msgid "Reading checksums..."
1495 msgstr "Citesc sumele de control..."
1496
1497 #: src/dupe.cc:2363
1498 msgid "Reading dimensions..."
1499 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1500
1501 #: src/dupe.cc:2456
1502 msgid "Reading similarity data..."
1503 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1504
1505 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1506 msgid "Comparing..."
1507 msgstr "Compar..."
1508
1509 #: src/dupe.cc:2514
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Comparing"
1512 msgstr "Compar..."
1513
1514 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1515 msgid "Sorting..."
1516 msgstr "Sortez..."
1517
1518 #: src/dupe.cc:2588
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Queuing..."
1521 msgstr "rulează..."
1522
1523 #: src/dupe.cc:3019
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Loading file list"
1526 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1527
1528 #: src/dupe.cc:3130
1529 msgid "Image thumbprint debug info"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/dupe.cc:3522
1533 msgid "Select group _1 duplicates"
1534 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1535
1536 #: src/dupe.cc:3524
1537 msgid "Select group _2 duplicates"
1538 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1541 msgid "C_lear"
1542 msgstr "_Şterge"
1543
1544 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1545 msgid "Close _window"
1546 msgstr "Închide _fereastra"
1547
1548 #: src/dupe.cc:3732
1549 #, c-format
1550 msgid "%d files (set 2)"
1551 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1552
1553 #: src/dupe.cc:3965
1554 msgid "Name case-insensitive"
1555 msgstr "Nume case-insensitive"
1556
1557 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1558 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1559 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1560 msgid "Size"
1561 msgstr "Mărime"
1562
1563 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1564 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1565 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1566 msgid "Date"
1567 msgstr "Data"
1568
1569 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1570 msgid "Dimensions"
1571 msgstr "Dimensiuni"
1572
1573 #: src/dupe.cc:3969
1574 msgid "Checksum"
1575 msgstr "Sumă de control"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3971
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Similarity (high - 95)"
1580 msgstr "Similaritate (mare)"
1581
1582 #: src/dupe.cc:3972
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Similarity (med. - 90)"
1585 msgstr "Similaritate (mică)"
1586
1587 #: src/dupe.cc:3973
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Similarity (low - 85)"
1590 msgstr "Similaritate (mică)"
1591
1592 #: src/dupe.cc:3974
1593 msgid "Similarity (custom)"
1594 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1595
1596 #: src/dupe.cc:3975
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Name ≠ content"
1599 msgstr "Conținutul imaginii este"
1600
1601 #: src/dupe.cc:3976
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1604 msgstr "Nume case-insensitive"
1605
1606 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1607 msgid "Find duplicates"
1608 msgstr "Caută duplicate"
1609
1610 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1611 msgid "Rank"
1612 msgstr "Rang"
1613
1614 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Thumb"
1617 msgstr "Miniaturi"
1618
1619 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1620 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Set"
1623 msgstr "Mmare..."
1624
1625 #: src/dupe.cc:4724
1626 msgid "Compare to:"
1627 msgstr "Compară cu:"
1628
1629 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1630 msgid "Thumbnails"
1631 msgstr "Miniaturi"
1632
1633 #: src/dupe.cc:4768
1634 msgid "Compare by:"
1635 msgstr "Comparare după:"
1636
1637 #: src/dupe.cc:4776
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Custom Threshold"
1640 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1641
1642 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1643 msgid "Sort"
1644 msgstr "Sortare"
1645
1646 #: src/dupe.cc:4787
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Sort by group totals"
1649 msgstr "Sortare după cale"
1650
1651 #: src/dupe.cc:4793
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Ignore Orientation"
1654 msgstr "Orientare"
1655
1656 #: src/dupe.cc:4794
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Ignore image orientation"
1659 msgstr "Orientare"
1660
1661 #: src/dupe.cc:4801
1662 msgid "Compare two file sets"
1663 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1664
1665 #: src/dupe.cc:5005
1666 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/dupe.cc:5256
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1672 msgstr ""
1673 "error saving sim cache data: %s\n"
1674 "error: %s\n"
1675
1676 #: src/dupe.cc:5262
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Match"
1679 msgstr "Match case"
1680
1681 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Group"
1684 msgstr "Grup:"
1685
1686 #: src/dupe.cc:5262
1687 msgid "Similarity"
1688 msgstr "Similaritate"
1689
1690 #: src/dupe.cc:5262
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Thumbnail"
1693 msgstr "Miniaturi"
1694
1695 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1696 msgid "Width"
1697 msgstr "Lăţime"
1698
1699 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1700 msgid "Height"
1701 msgstr "Înălţime"
1702
1703 #: src/dupe.cc:5262
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Path\n"
1706 msgstr "Cale"
1707
1708 #: src/dupe.cc:5361
1709 msgid "Export duplicates data"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/dupe.cc:5389
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Export Files"
1715 msgstr "Decalaj expunere"
1716
1717 #: src/dupe.cc:5415
1718 #, fuzzy
1719 msgid "_Export"
1720 msgstr "Sport"
1721
1722 #: src/dupe.cc:5420
1723 msgid "Export to csv"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/dupe.cc:5422
1727 msgid "Export to tab-delimited"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/editors.cc:320
1731 #, c-format
1732 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1733 msgstr ""
1734 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1735 "'%s'\n"
1736
1737 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1738 msgid "yes"
1739 msgstr "da"
1740
1741 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1742 msgid "no"
1743 msgstr "nu"
1744
1745 #: src/editors.cc:582
1746 msgid "stopping..."
1747 msgstr "opresc..."
1748
1749 #: src/editors.cc:603
1750 msgid "Edit command results"
1751 msgstr "Editare rezultate comandă"
1752
1753 #: src/editors.cc:606
1754 #, c-format
1755 msgid "Output of %s"
1756 msgstr "Ieşirea %s"
1757
1758 #: src/editors.cc:1144
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "Failed to run command:\n"
1762 "%s\n"
1763 msgstr ""
1764 "Nu pot executa comanda:\n"
1765 "%s\n"
1766
1767 #: src/editors.cc:1273
1768 msgid "stopped by user"
1769 msgstr "oprit de către utilizator"
1770
1771 #: src/editors.cc:1358
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "%s\n"
1775 "\"%s\""
1776 msgstr ""
1777 "%s\n"
1778 "\"%s\""
1779
1780 #: src/editors.cc:1360
1781 msgid "Invalid editor command"
1782 msgstr "Comanda editor invalidă"
1783
1784 #: src/editors.cc:1447
1785 msgid "Editor template is empty."
1786 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1787
1788 #: src/editors.cc:1448
1789 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1790 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1791
1792 #: src/editors.cc:1449
1793 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1794 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1795
1796 #: src/editors.cc:1450
1797 msgid "Can't find matching file type."
1798 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1799
1800 #: src/editors.cc:1451
1801 msgid "Can't execute external editor."
1802 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1803
1804 #: src/editors.cc:1452
1805 msgid "External editor returned error status."
1806 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1807
1808 #: src/editors.cc:1453
1809 msgid "File was skipped."
1810 msgstr "Fișierul a fost omis."
1811
1812 #: src/editors.cc:1454
1813 msgid "Unknown error."
1814 msgstr "Eroare necunoscută."
1815
1816 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1817 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1818 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1819 msgid "unknown"
1820 msgstr "necunoscut"
1821
1822 #: src/exif.cc:138
1823 msgid "top left"
1824 msgstr "stânga sus"
1825
1826 #: src/exif.cc:139
1827 msgid "top right"
1828 msgstr "dreapta sus"
1829
1830 #: src/exif.cc:140
1831 msgid "bottom right"
1832 msgstr "dreapta jos"
1833
1834 #: src/exif.cc:141
1835 msgid "bottom left"
1836 msgstr "stânga jos"
1837
1838 #: src/exif.cc:142
1839 msgid "left top"
1840 msgstr "stânga sus"
1841
1842 #: src/exif.cc:143
1843 msgid "right top"
1844 msgstr "dreapta sus"
1845
1846 #: src/exif.cc:144
1847 msgid "right bottom"
1848 msgstr "dreapta jos"
1849
1850 #: src/exif.cc:145
1851 msgid "left bottom"
1852 msgstr "stânga jos"
1853
1854 #: src/exif.cc:152
1855 msgid "inch"
1856 msgstr "inci"
1857
1858 #: src/exif.cc:153
1859 msgid "centimeter"
1860 msgstr "centimetri"
1861
1862 #: src/exif.cc:165
1863 msgid "average"
1864 msgstr "medie"
1865
1866 #: src/exif.cc:166
1867 msgid "center weighted"
1868 msgstr "media din centru"
1869
1870 #: src/exif.cc:167
1871 msgid "spot"
1872 msgstr "spot"
1873
1874 #: src/exif.cc:168
1875 msgid "multi-spot"
1876 msgstr "multi-spot"
1877
1878 #: src/exif.cc:169
1879 msgid "multi-segment"
1880 msgstr "multi-segment"
1881
1882 #: src/exif.cc:170
1883 msgid "partial"
1884 msgstr "parţial(e)"
1885
1886 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1887 msgid "other"
1888 msgstr "alta"
1889
1890 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1891 msgid "not defined"
1892 msgstr "nedefinit(e)"
1893
1894 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1895 msgid "manual"
1896 msgstr "manual(e)"
1897
1898 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1899 #: src/exif.cc:299
1900 msgid "normal"
1901 msgstr "normal(ă)"
1902
1903 #: src/exif.cc:179
1904 msgid "aperture"
1905 msgstr "deschidere diafragmă"
1906
1907 #: src/exif.cc:180
1908 msgid "shutter"
1909 msgstr "timp de expunere"
1910
1911 #: src/exif.cc:181
1912 msgid "creative"
1913 msgstr "creativ(e)"
1914
1915 #: src/exif.cc:182
1916 msgid "action"
1917 msgstr "acţiune"
1918
1919 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1920 msgid "portrait"
1921 msgstr "portret"
1922
1923 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1924 msgid "landscape"
1925 msgstr "peisaj"
1926
1927 #: src/exif.cc:190
1928 msgid "daylight"
1929 msgstr "lumina zilei"
1930
1931 #: src/exif.cc:191
1932 msgid "fluorescent"
1933 msgstr "fluorescent"
1934
1935 #: src/exif.cc:192
1936 msgid "tungsten (incandescent)"
1937 msgstr "tungsten (incandescent)"
1938
1939 #: src/exif.cc:193
1940 msgid "flash"
1941 msgstr "flash(blitz)"
1942
1943 #: src/exif.cc:194
1944 msgid "fine weather"
1945 msgstr "vreme bună"
1946
1947 #: src/exif.cc:195
1948 msgid "cloudy weather"
1949 msgstr "cer acoperit"
1950
1951 #: src/exif.cc:196
1952 msgid "shade"
1953 msgstr "umbră"
1954
1955 #: src/exif.cc:197
1956 msgid "daylight fluorescent"
1957 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1958
1959 #: src/exif.cc:198
1960 msgid "day white fluorescent"
1961 msgstr "fluorescent \"day white\""
1962
1963 #: src/exif.cc:199
1964 msgid "cool white fluorescent"
1965 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1966
1967 #: src/exif.cc:200
1968 msgid "white fluorescent"
1969 msgstr "fluorescent alb"
1970
1971 #: src/exif.cc:201
1972 msgid "standard light A"
1973 msgstr "lumină standard A"
1974
1975 #: src/exif.cc:202
1976 msgid "standard light B"
1977 msgstr "lumină standard B"
1978
1979 #: src/exif.cc:203
1980 msgid "standard light C"
1981 msgstr "lumină standard C"
1982
1983 #: src/exif.cc:204
1984 msgid "D55"
1985 msgstr "D55"
1986
1987 #: src/exif.cc:205
1988 msgid "D65"
1989 msgstr "D65"
1990
1991 #: src/exif.cc:206
1992 msgid "D75"
1993 msgstr "D75"
1994
1995 #: src/exif.cc:207
1996 msgid "D50"
1997 msgstr "D50"
1998
1999 #: src/exif.cc:208
2000 msgid "ISO studio tungsten"
2001 msgstr "tungsten studio ISO"
2002
2003 #: src/exif.cc:216
2004 msgid "yes, not detected by strobe"
2005 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
2006
2007 #: src/exif.cc:217
2008 msgid "yes, detected by strobe"
2009 msgstr "da, detectate de strobe"
2010
2011 #: src/exif.cc:223
2012 #, fuzzy
2013 msgid "uncalibrated"
2014 msgstr "necalibrat"
2015
2016 #: src/exif.cc:229
2017 msgid "1 chip color area"
2018 msgstr "1 chip color area"
2019
2020 #: src/exif.cc:230
2021 msgid "2 chip color area"
2022 msgstr "2 chip color area"
2023
2024 #: src/exif.cc:231
2025 msgid "3 chip color area"
2026 msgstr "3 chip color area"
2027
2028 #: src/exif.cc:232
2029 msgid "color sequential area"
2030 msgstr "color sequential area"
2031
2032 #: src/exif.cc:233
2033 msgid "trilinear"
2034 msgstr "trilinear"
2035
2036 #: src/exif.cc:234
2037 msgid "color sequential linear"
2038 msgstr "color sequential linear"
2039
2040 #: src/exif.cc:239
2041 msgid "digital still camera"
2042 msgstr "camera foto digitală"
2043
2044 #: src/exif.cc:244
2045 msgid "direct photo"
2046 msgstr "foto direct"
2047
2048 #: src/exif.cc:250
2049 msgid "custom"
2050 msgstr "personalizat"
2051
2052 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2053 msgid "auto"
2054 msgstr "auto"
2055
2056 #: src/exif.cc:257
2057 msgid "auto bracket"
2058 msgstr "auto bracket"
2059
2060 #: src/exif.cc:268
2061 msgid "standard"
2062 msgstr "standard"
2063
2064 #: src/exif.cc:271
2065 msgid "night scene"
2066 msgstr "scenă de noapte"
2067
2068 #: src/exif.cc:276
2069 msgid "none"
2070 msgstr "niciuna"
2071
2072 #: src/exif.cc:277
2073 msgid "low gain up"
2074 msgstr "mărește câștig joase"
2075
2076 #: src/exif.cc:278
2077 msgid "high gain up"
2078 msgstr "mărește câștig înalte"
2079
2080 #: src/exif.cc:279
2081 msgid "low gain down"
2082 msgstr "micșorează câștig joase"
2083
2084 #: src/exif.cc:280
2085 msgid "high gain down"
2086 msgstr "micșorează câștig înalte"
2087
2088 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2089 msgid "soft"
2090 msgstr "soft"
2091
2092 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2093 msgid "hard"
2094 msgstr "hard"
2095
2096 #: src/exif.cc:293
2097 msgid "low"
2098 msgstr "joase"
2099
2100 #: src/exif.cc:294
2101 msgid "high"
2102 msgstr "înalte"
2103
2104 #: src/exif.cc:307
2105 msgid "macro"
2106 msgstr "macro"
2107
2108 #: src/exif.cc:308
2109 msgid "close"
2110 msgstr "închide"
2111
2112 #: src/exif.cc:309
2113 msgid "distant"
2114 msgstr "distant"
2115
2116 #: src/exif.cc:319
2117 msgid "Image Width"
2118 msgstr "Lățime imagine"
2119
2120 #: src/exif.cc:320
2121 msgid "Image Height"
2122 msgstr "Înălțime imagine"
2123
2124 #: src/exif.cc:321
2125 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2126 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
2127
2128 #: src/exif.cc:322
2129 msgid "Compression"
2130 msgstr "Compresie"
2131
2132 #: src/exif.cc:323
2133 msgid "Image description"
2134 msgstr "Descriere imagine"
2135
2136 #: src/exif.cc:324
2137 msgid "Camera make"
2138 msgstr "Producător cameră"
2139
2140 #: src/exif.cc:325
2141 msgid "Camera model"
2142 msgstr "Model cameră"
2143
2144 #: src/exif.cc:326
2145 msgid "Orientation"
2146 msgstr "Orientare"
2147
2148 #: src/exif.cc:327
2149 msgid "X resolution"
2150 msgstr "Rezoluție X"
2151
2152 #: src/exif.cc:328
2153 msgid "Y Resolution"
2154 msgstr "Rezoluție Y"
2155
2156 #: src/exif.cc:329
2157 msgid "Resolution units"
2158 msgstr "Unitate rezoluție"
2159
2160 #: src/exif.cc:330
2161 msgid "Firmware"
2162 msgstr "Firmware"
2163
2164 #: src/exif.cc:332
2165 msgid "White point"
2166 msgstr "Punct de alb"
2167
2168 #: src/exif.cc:333
2169 msgid "Primary chromaticities"
2170 msgstr "Cromatică primară"
2171
2172 #: src/exif.cc:334
2173 msgid "YCbCy coefficients"
2174 msgstr "Coeficienți YCbCy"
2175
2176 #: src/exif.cc:335
2177 msgid "YCbCr positioning"
2178 msgstr "Poziționare YCbCr"
2179
2180 #: src/exif.cc:336
2181 msgid "Black white reference"
2182 msgstr "Referință alb negru"
2183
2184 #: src/exif.cc:338
2185 msgid "SubIFD Exif offset"
2186 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
2187
2188 #: src/exif.cc:340
2189 msgid "Exposure time (seconds)"
2190 msgstr "Timp expunere (secunde)"
2191
2192 #: src/exif.cc:341
2193 msgid "FNumber"
2194 msgstr "FNumber"
2195
2196 #: src/exif.cc:342
2197 msgid "Exposure program"
2198 msgstr "Program de expunere"
2199
2200 #: src/exif.cc:343
2201 msgid "Spectral Sensitivity"
2202 msgstr "Sensibilitate spectrală"
2203
2204 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2205 msgid "ISO sensitivity"
2206 msgstr "Sensibilitate ISO"
2207
2208 #: src/exif.cc:345
2209 msgid "Optoelectric conversion factor"
2210 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
2211
2212 #: src/exif.cc:346
2213 msgid "Exif version"
2214 msgstr "Versiune EXIF"
2215
2216 #: src/exif.cc:347
2217 msgid "Date original"
2218 msgstr "Data originală"
2219
2220 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2221 msgid "Date digitized"
2222 msgstr "Data digitizării"
2223
2224 #: src/exif.cc:349
2225 msgid "Pixel format"
2226 msgstr "Format pixeli"
2227
2228 #: src/exif.cc:350
2229 msgid "Compression ratio"
2230 msgstr "Rată compresie"
2231
2232 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2233 msgid "Shutter speed"
2234 msgstr "Viteză obturator"
2235
2236 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2237 msgid "Aperture"
2238 msgstr "Deschidere diafragmă"
2239
2240 #: src/exif.cc:353
2241 msgid "Brightness"
2242 msgstr "Luminozitate"
2243
2244 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2245 msgid "Exposure bias"
2246 msgstr "Decalaj expunere"
2247
2248 #: src/exif.cc:355
2249 msgid "Maximum aperture"
2250 msgstr "Diafragmă maximă"
2251
2252 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2253 msgid "Subject distance"
2254 msgstr "Distanţa de la subiect"
2255
2256 #: src/exif.cc:357
2257 msgid "Metering mode"
2258 msgstr "Mod de măsurare"
2259
2260 #: src/exif.cc:358
2261 msgid "Light source"
2262 msgstr "Sursa de lumină"
2263
2264 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2265 msgid "Flash"
2266 msgstr "Flash"
2267
2268 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2269 msgid "Focal length"
2270 msgstr "Distanţa focală"
2271
2272 #: src/exif.cc:361
2273 msgid "Subject area"
2274 msgstr "Zonă subiect"
2275
2276 #: src/exif.cc:362
2277 msgid "MakerNote"
2278 msgstr "MakerNote"
2279
2280 #: src/exif.cc:363
2281 msgid "UserComment"
2282 msgstr "Comentariu utilizator"
2283
2284 #: src/exif.cc:364
2285 msgid "Subsecond time"
2286 msgstr "Fracție secundă"
2287
2288 #: src/exif.cc:365
2289 msgid "Subsecond time original"
2290 msgstr "Fracție secundă originală"
2291
2292 #: src/exif.cc:366
2293 msgid "Subsecond time digitized"
2294 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2295
2296 #: src/exif.cc:367
2297 msgid "FlashPix version"
2298 msgstr "Versiune FlashPix"
2299
2300 #: src/exif.cc:368
2301 msgid "Colorspace"
2302 msgstr "Spațiu culoare"
2303
2304 #: src/exif.cc:372
2305 msgid "Audio data"
2306 msgstr "Date audio"
2307
2308 #: src/exif.cc:373
2309 msgid "ExifR98 extension"
2310 msgstr "Extensie ExifR98"
2311
2312 #: src/exif.cc:374
2313 msgid "Flash strength"
2314 msgstr "Putere blitz"
2315
2316 #: src/exif.cc:375
2317 msgid "Spatial frequency response"
2318 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2319
2320 #: src/exif.cc:376
2321 msgid "X Pixel density"
2322 msgstr "Densitate pixeli X"
2323
2324 #: src/exif.cc:377
2325 msgid "Y Pixel density"
2326 msgstr "Densitate pixeli Y"
2327
2328 #: src/exif.cc:378
2329 msgid "Pixel density units"
2330 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2331
2332 #: src/exif.cc:379
2333 msgid "Subject location"
2334 msgstr "Locație subiect"
2335
2336 #: src/exif.cc:381
2337 msgid "Sensor type"
2338 msgstr "Tip  senzor"
2339
2340 #: src/exif.cc:382
2341 msgid "Source type"
2342 msgstr "Tip sursă"
2343
2344 #: src/exif.cc:383
2345 msgid "Scene type"
2346 msgstr "Tip scenă"
2347
2348 #: src/exif.cc:384
2349 msgid "Color filter array pattern"
2350 msgstr "Color filter array pattern"
2351
2352 #: src/exif.cc:386
2353 msgid "Render process"
2354 msgstr "Proces randare"
2355
2356 #: src/exif.cc:387
2357 msgid "Exposure mode"
2358 msgstr "Mod expunere"
2359
2360 #: src/exif.cc:388
2361 msgid "White balance"
2362 msgstr "Balans de alb"
2363
2364 #: src/exif.cc:389
2365 msgid "Digital zoom ratio"
2366 msgstr "Raport zoom digital"
2367
2368 #: src/exif.cc:390
2369 msgid "Focal length (35mm)"
2370 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2371
2372 #: src/exif.cc:391
2373 msgid "Scene capture type"
2374 msgstr "Tip captură scenă"
2375
2376 #: src/exif.cc:392
2377 msgid "Gain control"
2378 msgstr "Control câștig"
2379
2380 #: src/exif.cc:393
2381 msgid "Contrast"
2382 msgstr "Contrast"
2383
2384 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2385 msgid "Saturation"
2386 msgstr "Saturație"
2387
2388 #: src/exif.cc:395
2389 msgid "Sharpness"
2390 msgstr "Claritate"
2391
2392 #: src/exif.cc:396
2393 msgid "Device setting"
2394 msgstr "Configurație device"
2395
2396 #: src/exif.cc:397
2397 msgid "Subject range"
2398 msgstr "Interval subiect"
2399
2400 #: src/exif.cc:398
2401 msgid "Image serial number"
2402 msgstr "Număr serie imagine"
2403
2404 #: src/exif.cc:1103
2405 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/exif.cc:1109
2409 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/exif-common.cc:409
2413 msgid "infinity"
2414 msgstr "infinit(ă)"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:437
2417 msgid "mode:"
2418 msgstr "mod:"
2419
2420 #: src/exif-common.cc:441
2421 msgid "on"
2422 msgstr "pornit"
2423
2424 #: src/exif-common.cc:444
2425 msgid "off"
2426 msgstr "oprit"
2427
2428 #: src/exif-common.cc:453
2429 msgid "not detected by strobe"
2430 msgstr "nedetectate de strobe"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:454
2433 msgid "detected by strobe"
2434 msgstr "detectate de strobe"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:459
2437 msgid "red-eye reduction"
2438 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2439
2440 #: src/exif-common.cc:478
2441 msgid "dot"
2442 msgstr "punct"
2443
2444 #: src/exif-common.cc:511
2445 msgid "AdobeRGB"
2446 msgstr "AdobeRGB"
2447
2448 #: src/exif-common.cc:519
2449 msgid "embedded"
2450 msgstr "încorporat"
2451
2452 #: src/exif-common.cc:613
2453 msgid "Above Sea Level"
2454 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2455
2456 #: src/exif-common.cc:613
2457 msgid "Below Sea Level"
2458 msgstr "Sub nivelul mării"
2459
2460 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2461 msgid "Camera"
2462 msgstr "Cameră"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:920
2465 #, fuzzy
2466 msgid "DateDigitized"
2467 msgstr "Data digitizării"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:926
2470 msgid "Focal length 35mm"
2471 msgstr "Lungime focală 35mm"
2472
2473 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2474 msgid "Resolution"
2475 msgstr "Rezoluție"
2476
2477 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2478 msgid "Color profile"
2479 msgstr "Profil de culoare"
2480
2481 #: src/exif-common.cc:931
2482 msgid "GPS position"
2483 msgstr "Poziție GPS"
2484
2485 #: src/exif-common.cc:932
2486 msgid "GPS altitude"
2487 msgstr "Altitudine GPS"
2488
2489 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Local time"
2492 msgstr "Locație:"
2493
2494 #: src/exif-common.cc:934
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Time zone"
2497 msgstr "Timeline"
2498
2499 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Country name"
2502 msgstr "Sortare după nume"
2503
2504 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Country code"
2507 msgstr "Sortare după nume"
2508
2509 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Star rating"
2512 msgstr "Sortare după dată"
2513
2514 #: src/exif-common.cc:938
2515 msgid "File size"
2516 msgstr "Dimensiune fișier"
2517
2518 #: src/exif-common.cc:939
2519 msgid "File date"
2520 msgstr "Dată fişier"
2521
2522 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2523 msgid "File mode"
2524 msgstr "Mod fișier"
2525
2526 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2527 #, fuzzy
2528 msgid "File ctime"
2529 msgstr "Dimensiune fișier"
2530
2531 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2532 #, fuzzy
2533 msgid "File owner"
2534 msgstr "Mod fișier"
2535
2536 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2537 #, fuzzy
2538 msgid "File group"
2539 msgstr "Informații despre fișier"
2540
2541 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2542 #, fuzzy
2543 msgid "File link"
2544 msgstr "Informații despre fișier"
2545
2546 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2547 #, fuzzy
2548 msgid "File class"
2549 msgstr "Fişiere"
2550
2551 #: src/exif-common.cc:946
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Page no."
2554 msgstr "Pagina %d"
2555
2556 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2557 msgid "Lens"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/filedata.cc:133
2561 #, c-format
2562 msgid "%d bytes"
2563 msgstr "%d bytes"
2564
2565 #: src/filedata.cc:137
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "%.1f KiB"
2568 msgstr "%.1f K"
2569
2570 #: src/filedata.cc:141
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "%.1f MiB"
2573 msgstr "%.1f MB"
2574
2575 #: src/filedata.cc:146
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "%.1f GiB"
2578 msgstr "%.1f GB"
2579
2580 #: src/filedata.cc:2827
2581 msgid "file or directory does not exist"
2582 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2583
2584 #: src/filedata.cc:2833
2585 msgid "destination already exists"
2586 msgstr "destinația există deja"
2587
2588 #: src/filedata.cc:2839
2589 msgid "destination can't be overwritten"
2590 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2591
2592 #: src/filedata.cc:2845
2593 msgid "destination directory is not writable"
2594 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2595
2596 #: src/filedata.cc:2851
2597 msgid "destination directory does not exist"
2598 msgstr "directorul destinație nu există"
2599
2600 #: src/filedata.cc:2857
2601 msgid "source directory is not writable"
2602 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2603
2604 #: src/filedata.cc:2863
2605 msgid "no read permission"
2606 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2607
2608 #: src/filedata.cc:2869
2609 msgid "file is readonly"
2610 msgstr "fișierul este read-only"
2611
2612 #: src/filedata.cc:2875
2613 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2614 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2615
2616 #: src/filedata.cc:2881
2617 msgid "source and destination are the same"
2618 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2619
2620 #: src/filedata.cc:2887
2621 msgid "source and destination have different extension"
2622 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2623
2624 #: src/filedata.cc:2893
2625 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2626 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2627
2628 #: src/filedata.cc:2899
2629 #, fuzzy
2630 msgid "another destination file has the same filename"
2631 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2632
2633 #: src/filedata.cc:3461
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2636 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2637
2638 #: src/fullscreen.cc:290
2639 msgid "Full size"
2640 msgstr "Dimensiunea reală"
2641
2642 #: src/fullscreen.cc:299
2643 msgid "Monitor"
2644 msgstr "Monitor"
2645
2646 #: src/fullscreen.cc:305
2647 msgid "Screen"
2648 msgstr "Ecran"
2649
2650 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2651 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2652 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2653 #: src/preferences.cc:2490
2654 msgid "Full screen"
2655 msgstr "Tot ecranul"
2656
2657 #: src/fullscreen.cc:648
2658 msgid "Determined by Window Manager"
2659 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2660
2661 #: src/fullscreen.cc:649
2662 msgid "Active screen"
2663 msgstr "Ecran activ"
2664
2665 #: src/fullscreen.cc:651
2666 msgid "Active monitor"
2667 msgstr "Monitor activ"
2668
2669 #: src/histogram.cc:126
2670 msgid "Log Histogram on Red"
2671 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2672
2673 #: src/histogram.cc:127
2674 msgid "Log Histogram on Green"
2675 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2676
2677 #: src/histogram.cc:128
2678 msgid "Log Histogram on Blue"
2679 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2680
2681 #: src/histogram.cc:129
2682 msgid "Log Histogram on RGB"
2683 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2684
2685 #: src/histogram.cc:130
2686 msgid "Log Histogram on value"
2687 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2688
2689 #: src/histogram.cc:135
2690 msgid "Linear Histogram on Red"
2691 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2692
2693 #: src/histogram.cc:136
2694 msgid "Linear Histogram on Green"
2695 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2696
2697 #: src/histogram.cc:137
2698 msgid "Linear Histogram on Blue"
2699 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2700
2701 #: src/histogram.cc:138
2702 msgid "Linear Histogram on RGB"
2703 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2704
2705 #: src/histogram.cc:139
2706 msgid "Linear Histogram on value"
2707 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2708
2709 #: src/history-list.cc:295
2710 #, c-format
2711 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2712 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2713
2714 #: src/image.cc:378
2715 #, c-format
2716 msgid " (Collection %s)"
2717 msgstr " (Colecția %s)"
2718
2719 #: src/image-load-j2k.cc:222
2720 msgid "Could not open file for reading"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/image-load-j2k.cc:232
2724 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/image-load-j2k.cc:239
2728 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/image-load-j2k.cc:247
2732 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/image-load-j2k.cc:253
2736 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/image-load-j2k.cc:259
2740 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/image-load-j2k.cc:266
2744 msgid "JP2 image not rgb"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2748 #, c-format
2749 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Rotate 180°"
2755 msgstr "Rotește 180"
2756
2757 #: src/img-view.cc:106
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Rotate mirror"
2760 msgstr "_Lista imagini"
2761
2762 #: src/img-view.cc:107
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Rotate flip"
2765 msgstr "Smooth image flip"
2766
2767 #: src/img-view.cc:108
2768 #, fuzzy
2769 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2770 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2771
2772 #: src/img-view.cc:109
2773 #, fuzzy
2774 msgid " Rotate clockwise 90°"
2775 msgstr "Rotește în sens orar"
2776
2777 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2778 #: src/img-view.cc:113
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Previous"
2781 msgstr "Imaginea precedentă"
2782
2783 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2784 #: src/img-view.cc:117
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Next"
2787 msgstr "Imaginea următoare"
2788
2789 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2790 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2791 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2792 msgid "Zoom in"
2793 msgstr "Mărire"
2794
2795 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2796 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2797 msgid "Zoom out"
2798 msgstr "Micşorare"
2799
2800 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2801 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2802 msgid "Zoom to fit"
2803 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2804
2805 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2806 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2807 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2808 msgid "Zoom 1:1"
2809 msgstr "Zoom 1:1"
2810
2811 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2812 msgid "Zoom 2:1"
2813 msgstr "Zoom 2:1"
2814
2815 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2816 msgid "Zoom 3:1"
2817 msgstr "Zoom 3:1"
2818
2819 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2820 msgid "Zoom 4:1"
2821 msgstr "Zoom 4:1"
2822
2823 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2824 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2825 msgid "Zoom 1:4"
2826 msgstr "Zoom 1:4"
2827
2828 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2829 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2830 msgid "Zoom 1:3"
2831 msgstr "Zoom 1:3"
2832
2833 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2834 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2835 msgid "Zoom 1:2"
2836 msgstr "Zoom 1:2"
2837
2838 #: src/img-view.cc:132
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Zoom fit window width"
2841 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2842
2843 #: src/img-view.cc:133
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Zoom fit window height"
2846 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2847
2848 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2849 msgid "Toggle slideshow"
2850 msgstr "Comută slideshow"
2851
2852 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2853 msgid "Pause slideshow"
2854 msgstr "Pauză slideshow"
2855
2856 #: src/img-view.cc:136
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Reload image"
2859 msgstr "Amestecă"
2860
2861 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Fullscreen"
2864 msgstr "Tot ecranul"
2865
2866 #: src/img-view.cc:140
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Image overlay"
2869 msgstr "Overlay imagine"
2870
2871 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Exit fullscreen"
2874 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2875
2876 #: src/img-view.cc:143
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Desaturate"
2879 msgstr "Natură"
2880
2881 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2882 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Cannot open archive file"
2885 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2886
2887 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2888 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2889 #: src/view-file/view-file.cc:395
2890 #, fuzzy
2891 msgid "See the Log Window"
2892 msgstr "Fereastra log"
2893
2894 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2895 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2896 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2897 msgid "Zoom _in"
2898 msgstr "Măr_ire"
2899
2900 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2901 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2902 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2903 msgid "Zoom _out"
2904 msgstr "Micş_orare"
2905
2906 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2907 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2908 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2909 msgid "Zoom _1:1"
2910 msgstr "Scara _1:1"
2911
2912 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2913 msgid "_Go to directory view"
2914 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2915
2916 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2917 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2918 msgid "Toggle _slideshow"
2919 msgstr "Comută _slideshow"
2920
2921 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2922 msgid "Continue slides_how"
2923 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2924
2925 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2926 #: src/layout-image.cc:892
2927 msgid "Pause slides_how"
2928 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2929
2930 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
2931 msgid "Exit _full screen"
2932 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2933
2934 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
2935 msgid "_Full screen"
2936 msgstr "_Tot ecranul"
2937
2938 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
2939 msgid "C_lose window"
2940 msgstr "Î_nchide fereastra"
2941
2942 #: src/layout.cc:406
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Open application menu"
2945 msgstr "Deschide colecţia din:"
2946
2947 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2948 msgid "Ascending"
2949 msgstr "Ascendentă"
2950
2951 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2952 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2953 msgid "Case"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/layout.cc:596
2957 msgid "Scroll to top left corner"
2958 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2959
2960 #: src/layout.cc:601
2961 msgid "Scroll to image center"
2962 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2963
2964 #: src/layout.cc:606
2965 msgid "Keep the region from previous image"
2966 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2967
2968 #: src/layout.cc:708
2969 #, fuzzy
2970 msgid " Slideshow ["
2971 msgstr " Prezentare de imagini"
2972
2973 #: src/layout.cc:712
2974 #, fuzzy
2975 msgid " Paused ["
2976 msgstr "Întrerupt"
2977
2978 #: src/layout.cc:743
2979 #, c-format
2980 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2981 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2982
2983 #: src/layout.cc:751
2984 #, c-format
2985 msgid "%s, %d files%s"
2986 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2987
2988 #: src/layout.cc:757
2989 #, c-format
2990 msgid "%d files%s"
2991 msgstr "%d fişiere%s"
2992
2993 #: src/layout.cc:804
2994 #, c-format
2995 msgid "(no read permission) %s bytes"
2996 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2997
2998 #: src/layout.cc:808
2999 #, c-format
3000 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3001 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
3002
3003 #: src/layout.cc:822
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3006 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
3007
3008 #: src/layout.cc:826
3009 #, c-format
3010 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3011 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
3012
3013 #: src/layout.cc:918
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select sort order"
3016 msgstr "Alegeți folder"
3017
3018 #: src/layout.cc:923
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Folder contents (files selected)\n"
3022 "Slideshow [time interval]"
3023 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
3024
3025 #: src/layout.cc:934
3026 #, fuzzy
3027 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3028 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
3029
3030 #: src/layout.cc:945
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Select zoom and scroll mode"
3033 msgstr "Alegeți folder"
3034
3035 #: src/layout.cc:957
3036 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3040 msgid "Tools"
3041 msgstr "Unelte"
3042
3043 #: src/layout.cc:2366
3044 msgid "Window options and layout"
3045 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
3046
3047 #: src/layout.cc:2409
3048 msgid "Apply"
3049 msgstr "Aplică"
3050
3051 #: src/layout.cc:2435
3052 msgid "General options"
3053 msgstr "Opțiuni generale"
3054
3055 #: src/layout.cc:2437
3056 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3057 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
3058
3059 #: src/layout.cc:2445
3060 msgid "Use current"
3061 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3062
3063 #: src/layout.cc:2448
3064 msgid "Show date in directories list view"
3065 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
3066
3067 #: src/layout.cc:2451
3068 msgid "Start-up directory:"
3069 msgstr "Director pornire"
3070
3071 #: src/layout.cc:2453
3072 msgid "No change"
3073 msgstr "Nicio schimbare"
3074
3075 #: src/layout.cc:2456
3076 msgid "Restore last path"
3077 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
3078
3079 #: src/layout.cc:2459
3080 msgid "Home path"
3081 msgstr "Director home"
3082
3083 #: src/layout.cc:2463
3084 msgid "Layout"
3085 msgstr "Aranjare"
3086
3087 #: src/layout.cc:2762
3088 msgid "Invalid geometry\n"
3089 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
3090
3091 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3092 msgid "Files"
3093 msgstr "Fişiere"
3094
3095 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3096 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3097 msgid "Image"
3098 msgstr "Imagine"
3099
3100 #: src/layout-config.cc:428
3101 msgid "(drag to change order)"
3102 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
3103
3104 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3105 #: src/view-file/view-file.cc:714
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Open archive"
3108 msgstr "Deschide recent"
3109
3110 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3111 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3112 msgid "_Copy path to clipboard"
3113 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3114
3115 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3116 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3117 #, fuzzy
3118 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3119 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3120
3121 #: src/layout-image.cc:854
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Copy _image to clipboard"
3124 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3125
3126 #: src/layout-image.cc:905
3127 msgid "GIF _animation"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/layout-image.cc:909
3131 msgid "Hide file _list"
3132 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3133
3134 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Hide Selectable Bars"
3137 msgstr "Ascunde \"%s\""
3138
3139 #: src/layout-image.cc:2164
3140 #, c-format
3141 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3142 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3143
3144 #: src/layout-image.cc:2172
3145 #, c-format
3146 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3147 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3148
3149 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Clear Marks"
3152 msgstr "Şterge gunoi"
3153
3154 #: src/layout-util.cc:264
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Clear all marks?"
3157 msgstr "Şterge gunoi"
3158
3159 #: src/layout-util.cc:264
3160 msgid ""
3161 "This will clear all marks for all images,\n"
3162 "including those linked to keywords"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/layout-util.cc:623
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Operation failed:\n"
3168 msgstr "Nu am putut şterge!"
3169
3170 #: src/layout-util.cc:626
3171 #, fuzzy
3172 msgid "No file extension\n"
3173 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3174
3175 #: src/layout-util.cc:628
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Cannot create tmp file\n"
3178 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:630
3181 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/layout-util.cc:632
3185 #, fuzzy
3186 msgid "File is not writable\n"
3187 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
3188
3189 #: src/layout-util.cc:634
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Exiftran error\n"
3192 msgstr "Eroare de imprimare"
3193
3194 #: src/layout-util.cc:636
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Mogrify error\n"
3197 msgstr "Oglindește"
3198
3199 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Image orientation"
3202 msgstr "Orientare"
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2252
3205 #, c-format
3206 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2327
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3212 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Rename window"
3217 msgstr "Fereastră nouă"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Delete window"
3222 msgstr "Închide fereastra"
3223
3224 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3225 msgid "OK"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2583
3229 #, fuzzy
3230 msgid "rename window"
3231 msgstr "Fereastră nouă"
3232
3233 #: src/layout-util.cc:2614
3234 msgid "Delete window layout"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/layout-util.cc:2640
3238 msgid "_About"
3239 msgstr "_Despre"
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2640
3242 msgid "About"
3243 msgstr "Despre"
3244
3245 #: src/layout-util.cc:2641
3246 msgid "_Original state"
3247 msgstr "Starea _originală"
3248
3249 #: src/layout-util.cc:2641
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Image rotate Original state"
3252 msgstr "Starea originală"
3253
3254 #: src/layout-util.cc:2642
3255 msgid "_Back"
3256 msgstr "Îna_poi"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2642
3259 msgid "Back in folder history"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2643
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Clear Marks..."
3265 msgstr "Şterge gunoi"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2645
3268 msgid "_Color Management"
3269 msgstr "_Color Management"
3270
3271 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3272 msgid "Connected Zoom 1:1"
3273 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3276 msgid "Zoom _2:1"
3277 msgstr "Zoom _2:1"
3278
3279 #: src/layout-util.cc:2648
3280 msgid "Connected Zoom 2:1"
3281 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2649
3284 msgid "Connected Zoom 1:4"
3285 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3286
3287 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3288 msgid "Zoom _3:1"
3289 msgstr "Zoom _3:1"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2650
3292 msgid "Connected Zoom 3:1"
3293 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2651
3296 msgid "Connected Zoom 1:3"
3297 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3300 msgid "Zoom _4:1"
3301 msgstr "Zoom _4:1"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2652
3304 msgid "Connected Zoom 4:1"
3305 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2653
3308 msgid "Connected Zoom 1:2"
3309 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3312 msgid "Fit _Horizontally"
3313 msgstr "Potrivește _orizontal"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2654
3316 msgid "Connected Fit Horizontally"
3317 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3320 msgid "Fit _Vertically"
3321 msgstr "Potrivește _vertical"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2655
3324 msgid "Connected Fit Vertically"
3325 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3328 #: src/layout-util.cc:2786
3329 msgid "_Zoom to fit"
3330 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3333 msgid "Connected Zoom to fit"
3334 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3337 msgid "Connected Zoom in"
3338 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2660
3341 msgid "_Connected Zoom"
3342 msgstr "Zoom sin_cronizat"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3345 msgid "Connected Zoom out"
3346 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2663
3349 msgid "Copy..."
3350 msgstr "Copiază..."
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2664
3353 msgid "Copy path to clipboard"
3354 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2665
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3359 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3362 msgid "Disable file groupi_ng"
3363 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2670
3366 msgid "Disable file grouping"
3367 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2671
3370 msgid "_Edit"
3371 msgstr "_Editare"
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3374 msgid "Enable file _grouping"
3375 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2672
3378 msgid "Enable file grouping"
3379 msgstr "Activează grupare fișiere"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3382 msgid "_Leave full screen"
3383 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3386 msgid "Leave full screen"
3387 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2675
3390 msgid "_Exif window"
3391 msgstr "Fereastra _EXIF"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2675
3394 msgid "Exif window"
3395 msgstr "Fereastra EXIF"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2676
3398 msgid "_Files and Folders"
3399 msgstr "_Fișiere și directoare"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2677
3402 msgid "_File"
3403 msgstr "_Fișier"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2678
3406 msgid "Find duplicates..."
3407 msgstr "Caută _duplicate..."
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2679
3410 msgid "_First Image"
3411 msgstr "Pr_ima imagine"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2679
3414 msgid "First Image"
3415 msgstr "Prima imagine"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2680
3418 #, fuzzy
3419 msgid "_First Page"
3420 msgstr "Pr_ima imagine"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2680
3423 msgid "First Page of multi-page image"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2681
3427 msgid "_Flip"
3428 msgstr "_Răsturnare"
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2681
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Image Flip"
3433 msgstr "_Lista imagini"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2682
3436 #, fuzzy
3437 msgid "_Forward"
3438 msgstr "Viewer imagini"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2682
3441 msgid "Forward in folder history"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3445 msgid "F_ull screen"
3446 msgstr "Tot ecran_ul"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2686
3449 msgid "_Go"
3450 msgstr "Navi_gare"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2687
3453 #, fuzzy
3454 msgid "_ChangeLog"
3455 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2687
3458 #, fuzzy
3459 msgid "ChangeLog notes"
3460 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2688
3463 #, fuzzy
3464 msgid "_Help manual"
3465 msgstr "manual(e)"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2688
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Help manual"
3470 msgstr "manual(e)"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2689
3473 #, fuzzy
3474 msgid "_Keyboard map"
3475 msgstr "Tastatură"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2689
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Keyboard map"
3480 msgstr "Tastatură"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2690
3483 msgid "_Help"
3484 msgstr "_Ajutor"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2691
3487 msgid "_Readme"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2691
3491 msgid "Readme"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3495 msgid "On-line help search"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2693
3499 msgid "_Keyboard shortcuts"
3500 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2693
3503 msgid "Keyboard shortcuts"
3504 msgstr "Scurtături de tastatură"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2694
3507 msgid "_Hide file list"
3508 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2694
3511 msgid "Hide file list"
3512 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2695
3515 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3516 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2695
3519 msgid "Cycle through histogram channels"
3520 msgstr "Rotește canale histogramă"
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2696
3523 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3524 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2696
3527 msgid "Cycle through histogram modes"
3528 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2697
3531 msgid "_Home"
3532 msgstr "_Acasă"
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3535 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3536 msgid "Home"
3537 msgstr "Acasă"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2698
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Image Back"
3542 msgstr "Căutare imagini"
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2698
3545 msgid "Back in image history"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2699
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Image Forward"
3551 msgstr "Viewer imagini"
3552
3553 #: src/layout-util.cc:2699
3554 msgid "Forward in image history"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/layout-util.cc:2700
3558 msgid "_Cycle through overlay modes"
3559 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3560
3561 #: src/layout-util.cc:2700
3562 msgid "Cycle through Overlay modes"
3563 msgstr "Rotește moduri overlay"
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2701
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Keyword Autocomplete"
3568 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2702
3571 msgid "_Last Image"
3572 msgstr "U_ltima imagine"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2702
3575 msgid "Last Image"
3576 msgstr "Ultima imagine"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2703
3579 #, fuzzy
3580 msgid "_Last Page"
3581 msgstr "U_ltima imagine"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2703
3584 msgid "Last Page of multi-page image"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2704
3588 msgid "_Configure this window..."
3589 msgstr "_Configurează această fereastră"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2704
3592 msgid "Configure this window..."
3593 msgstr "Configurează această fereastră"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2705
3596 msgid "_Log Window"
3597 msgstr "Fereastra _log"
3598
3599 #: src/layout-util.cc:2705
3600 msgid "Log Window"
3601 msgstr "Fereastra log"
3602
3603 #: src/layout-util.cc:2706
3604 #, fuzzy
3605 msgid "_Cache maintenance..."
3606 msgstr "Administrare cache"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2706
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Cache maintenance..."
3611 msgstr "Administrare cache"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2707
3614 msgid "_Mirror"
3615 msgstr "_Oglindire"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2707
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Image Mirror"
3620 msgstr "_Lista imagini"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2708
3623 msgid "Move..."
3624 msgstr "Mută..."
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2709
3627 msgid "_New collection"
3628 msgstr "Colecţie _nouă"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3631 msgid "New collection"
3632 msgstr "Colecţie nouă"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2710
3635 msgid "N_ew folder..."
3636 msgstr "Dir_ector nou..."
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2710
3639 msgid "New folder..."
3640 msgstr "Director nou..."
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2711
3643 #, fuzzy
3644 msgid "default"
3645 msgstr "Implicite"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2711
3648 #, fuzzy
3649 msgid "New window (default)"
3650 msgstr "Fereastră nouă"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2712
3653 #, fuzzy
3654 msgid "from current"
3655 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2713
3658 msgid "New window"
3659 msgstr "Fereastră nouă"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3662 msgid "_Next Image"
3663 msgstr "Imagi_nea următoare"
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3666 msgid "Next Image"
3667 msgstr "Imaginea următoare"
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2717
3670 #, fuzzy
3671 msgid "_Next Page"
3672 msgstr "Imagi_nea următoare"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2717
3675 msgid "Next Page of multi-page image"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2719
3679 msgid "_Open collection..."
3680 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2719
3683 msgid "Open collection..."
3684 msgstr "Deschide colecţie..."
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2720
3687 msgid "☰"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2721
3691 msgid "Open recen_t"
3692 msgstr "Deschide recen_t"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2721
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Open recent collection"
3697 msgstr "Deschide colecţia"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2722
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Open With..."
3702 msgstr "Deschide colecţie..."
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3705 msgid "_Orientation"
3706 msgstr "_Orientare"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3709 msgid "Image _Overlay"
3710 msgstr "_Overlay imagine"
3711
3712 #: src/layout-util.cc:2725
3713 msgid "Pa_n view"
3714 msgstr "Pa_n view"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2725
3717 msgid "Pan view"
3718 msgstr "Pan view"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2726
3721 msgid "Delete..."
3722 msgstr "Șterge..."
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2727
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Configure _Plugins..."
3727 msgstr "Configurare _editoare..."
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2727
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Configure Plugins..."
3732 msgstr "Configurare editoare..."
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3735 msgid "_Plugins"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2729
3739 msgid "P_references..."
3740 msgstr "P_referinţe..."
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2729
3743 msgid "Preferences..."
3744 msgstr "Preferințe..."
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2730
3747 msgid "P_references"
3748 msgstr "P_referințe"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3751 msgid "_Previous Image"
3752 msgstr "Imaginea _precedentă"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3755 msgid "Previous Image"
3756 msgstr "Imaginea precedentă"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2734
3759 #, fuzzy
3760 msgid "_Previous Page"
3761 msgstr "Imaginea _precedentă"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2734
3764 msgid "Previous Page of multi-page image"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2735
3768 msgid "_Print..."
3769 msgstr "Ti_părește..."
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2736
3772 msgid "_Quit"
3773 msgstr "_Ieșire"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3776 msgid "Quit"
3777 msgstr "Ieșire"
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2737
3780 #, fuzzy
3781 msgid "_Rating 0"
3782 msgstr "Pictură"
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2737
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Rating 0"
3787 msgstr "Pictură"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2738
3790 #, fuzzy
3791 msgid "_Rating 1"
3792 msgstr "Pictură"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2738
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Rating 1"
3797 msgstr "Pictură"
3798
3799 #: src/layout-util.cc:2739
3800 #, fuzzy
3801 msgid "_Rating 2"
3802 msgstr "Pictură"
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2739
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Rating 2"
3807 msgstr "Pictură"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2740
3810 #, fuzzy
3811 msgid "_Rating 3"
3812 msgstr "Pictură"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2740
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Rating 3"
3817 msgstr "Pictură"
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2741
3820 #, fuzzy
3821 msgid "_Rating 4"
3822 msgstr "Pictură"
3823
3824 #: src/layout-util.cc:2741
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Rating 4"
3827 msgstr "Pictură"
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2742
3830 #, fuzzy
3831 msgid "_Rating 5"
3832 msgstr "Pictură"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2742
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Rating 5"
3837 msgstr "Pictură"
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2743
3840 #, fuzzy
3841 msgid "_Rating -1"
3842 msgstr "Pictură"
3843
3844 #: src/layout-util.cc:2743
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Rating -1"
3847 msgstr "Pictură"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2744
3850 #, fuzzy
3851 msgid "_Rating"
3852 msgstr "Pictură"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2745
3855 msgid "_Refresh"
3856 msgstr "_Actualizare"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2745
3859 msgid "Refresh"
3860 msgstr "Actualizare"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2746
3863 msgid "Rename..."
3864 msgstr "_Redenumește..."
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2748
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Rotate 1_80°"
3869 msgstr "Rotește 1_80"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2748
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Image Rotate 180°"
3874 msgstr "Rotește 180"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2749
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3879 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3880
3881 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3884 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2750
3887 #, fuzzy
3888 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3889 msgstr "Rotire în sens _orar"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2750
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3894 msgstr "Rotește în sens orar"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2751
3897 msgid "_Save metadata"
3898 msgstr "_Salvează metadate"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2751
3901 msgid "Save metadata"
3902 msgstr "Salvează metadate"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2752
3905 msgid "Search and Run command"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2752
3909 msgid "Search commands by keyword and run them"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2753
3913 msgid "_Search..."
3914 msgstr "_Caută..."
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2753
3917 msgid "Search..."
3918 msgstr "Caută..."
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2754
3921 msgid "Select _all"
3922 msgstr "Selecte_ază tot"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2755
3925 msgid "_Invert Selection"
3926 msgstr "_Inversează selecția"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2755
3929 msgid "Invert Selection"
3930 msgstr "Inversează selecția"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2756
3933 msgid "_Select"
3934 msgstr "_Selectează"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2757
3937 msgid "Select _none"
3938 msgstr "_Nu selecta nimic"
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2758
3941 msgid "Faster"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2758
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Slideshow Faster"
3947 msgstr " Prezentare de imagini"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2759
3950 msgid "_Pause slideshow"
3951 msgstr "_Pauză slideshow"
3952
3953 #: src/layout-util.cc:2760
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Slower"
3956 msgstr "Floare"
3957
3958 #: src/layout-util.cc:2760
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Slideshow Slower"
3961 msgstr " Prezentare de imagini"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2761
3964 #, fuzzy
3965 msgid "_Down Pane"
3966 msgstr "Imagi_nea următoare"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2761
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Down Split Pane"
3971 msgstr "Afișează o singură imagine"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2762
3974 msgid "Spli_t"
3975 msgstr "Împar_te"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2763
3978 #, fuzzy
3979 msgid "_Next Pane"
3980 msgstr "Imagi_nea următoare"
3981
3982 #: src/layout-util.cc:2763
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Next Split Pane"
3985 msgstr "Imaginea următoare"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2764
3988 #, fuzzy
3989 msgid "_Previous Pane"
3990 msgstr "Imaginea _precedentă"
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2764
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Previous Split Pane"
3995 msgstr "Imaginea precedentă"
3996
3997 #: src/layout-util.cc:2765
3998 #, fuzzy
3999 msgid "_Up Pane"
4000 msgstr "Imagi_nea următoare"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2765
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Up Split Pane"
4005 msgstr "Afișează o singură imagine"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2766
4008 #, fuzzy
4009 msgid "_Cycle through stereo modes"
4010 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2766
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Cycle through stereo modes"
4015 msgstr "Rotește moduri histogramă"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2767
4018 msgid "Stere_o"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2768
4022 msgid "_Up"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2768
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Up one folder"
4028 msgstr "Director nou"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2769
4031 msgid "_View in new window"
4032 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
4033
4034 #: src/layout-util.cc:2771
4035 msgid "Set as _wallpaper"
4036 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2771
4039 msgid "Set as wallpaper"
4040 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2772
4043 #, fuzzy
4044 msgid "_Windows"
4045 msgstr "Ferestre"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2773
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4050 msgstr "Scrie în fișier"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2773
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4055 msgstr "Scrie în fișier"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2774
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Write orientation to file"
4060 msgstr "Scrie în fișier"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2774
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Write orientation to file"
4065 msgstr "Scrie în fișier"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2783
4068 msgid "Fit Horizontally"
4069 msgstr "Potrivește _orizontal"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2784
4072 msgid "Fit Vertically"
4073 msgstr "Potrivește vertical"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2789
4076 msgid "_Zoom"
4077 msgstr "_Zoom"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2795
4080 #, fuzzy
4081 msgid "_Animation"
4082 msgstr "Animal"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2795
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Toggle animation"
4087 msgstr "Comută marcaj %d"
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2796
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Draw Rectangle"
4092 msgstr "Selectează tot"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2797
4095 #, fuzzy
4096 msgid "_Exif rotate"
4097 msgstr "Folosește data EXIF"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2797
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Toggle Exif rotate"
4102 msgstr "Folosește data EXIF"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2798
4105 msgid "_Float file list"
4106 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2798
4109 msgid "Float file list"
4110 msgstr "Detașează lista de fișiere"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2799
4113 msgid "Toggle _grayscale"
4114 msgstr "Comută alb-ne_gru"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2799
4117 msgid "Toggle grayscale"
4118 msgstr "Comută alb-negru"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2800
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Hide Bars and Files"
4123 msgstr "_Fișiere și directoare"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2802
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Hide _alpha"
4128 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
4129
4130 #: src/layout-util.cc:2802
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Hide alpha channel"
4133 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2803
4136 msgid "_Show Histogram"
4137 msgstr "Arată hi_stogramă"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2803
4140 msgid "Show Histogram"
4141 msgstr "Arată histogramă"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2804
4144 msgid "Image Overlay"
4145 msgstr "Overlay imagine"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2805
4148 msgid "Over/Under Exposed"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2805
4152 msgid "Highlight over/under exposed"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2806
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Rectangular Selection"
4158 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2807
4161 msgid "_Info sidebar"
4162 msgstr "Bara laterală _informații"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2807
4165 msgid "Info sidebar"
4166 msgstr "Bara laterală informații"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2808
4169 msgid "Sort _manager"
4170 msgstr "_Manager sortare"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2808
4173 msgid "Sort manager"
4174 msgstr "Manager sortare"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2809
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Show File Filter"
4179 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2810
4182 msgid "Pi_xel Info"
4183 msgstr "Informații pi_xel"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2810
4186 msgid "Show Pixel Info"
4187 msgstr "afișează informații despre pixel"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2811
4190 msgid "Show _Marks"
4191 msgstr "Arată _marcaje"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2811
4194 msgid "Show Marks"
4195 msgstr "Arată marcaje"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2813
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Split Pane Sync"
4200 msgstr "Afișează o singură imagine"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2814
4203 msgid "Show _Thumbnails"
4204 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2814
4207 msgid "Show Thumbnails"
4208 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
4209
4210 #: src/layout-util.cc:2815
4211 msgid "Use _color profiles"
4212 msgstr "Folosește profile de _culoare"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2815
4215 msgid "Use color profiles"
4216 msgstr "Folosește profile de culoare"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2816
4219 msgid "Use profile from _image"
4220 msgstr "Folosește profil din _imagine"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:2816
4223 msgid "Use profile from image"
4224 msgstr "Folosește profil din imagine"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2820
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Images as I_cons"
4229 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2820
4232 msgid "View Images as Icons"
4233 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2821
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Images as _List"
4238 msgstr "_Lista imagini"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2821
4241 msgid "View Images as List"
4242 msgstr "Afișează listă imagini"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2825
4245 #, fuzzy
4246 msgid "T_oggle Folder View"
4247 msgstr "Comută slideshow"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2825
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Toggle Folders View"
4252 msgstr "Comută slideshow"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:2829
4255 msgid "_Horizontal"
4256 msgstr "_Orizontal"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:2829
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Split panes horizontal."
4261 msgstr "Împărțire orizontală"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2830
4264 msgid "_Quad"
4265 msgstr "_Quad"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2830
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Split panes quad"
4270 msgstr " Împărţire în 4 "
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2831
4273 msgid "_Single"
4274 msgstr "O _singură imagine"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:2831
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Single pane"
4279 msgstr "imaginea următoare"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2832
4282 msgid "_Triple"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2832
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Split panes triple"
4288 msgstr "Împărțire Verticală"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2833
4291 msgid "_Vertical"
4292 msgstr "_Vertical"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2833
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Split panes vertical"
4297 msgstr "Împărțire Verticală"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2837
4300 msgid "Input _0: sRGB"
4301 msgstr "Intrare _0: sRGB"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2837
4304 msgid "Input 0: sRGB"
4305 msgstr "Intrare 0: sRGB"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:2838
4308 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4309 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
4310
4311 #: src/layout-util.cc:2838
4312 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4313 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2839
4316 msgid "Input _2"
4317 msgstr "Intrare _2"
4318
4319 #: src/layout-util.cc:2839
4320 msgid "Input 2"
4321 msgstr "Intrare 2"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:2840
4324 msgid "Input _3"
4325 msgstr "Intrare _3"
4326
4327 #: src/layout-util.cc:2840
4328 msgid "Input 3"
4329 msgstr "Intrare 3"
4330
4331 #: src/layout-util.cc:2841
4332 msgid "Input _4"
4333 msgstr "Intrare _4"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2841
4336 msgid "Input 4"
4337 msgstr "Intrare 4"
4338
4339 #: src/layout-util.cc:2842
4340 msgid "Input _5"
4341 msgstr "Intrare _5"
4342
4343 #: src/layout-util.cc:2842
4344 msgid "Input 5"
4345 msgstr "Intrare 5"
4346
4347 #: src/layout-util.cc:2846
4348 msgid "Histogram on Blue"
4349 msgstr "Histogramă pe albastru"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2847
4352 msgid "Histogram on Green"
4353 msgstr "Histogramă pe verde"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2848
4356 msgid "Histogram on RGB"
4357 msgstr "Histogramă pe RGB"
4358
4359 #: src/layout-util.cc:2849
4360 msgid "Histogram on Red"
4361 msgstr "Histogramă pe roșu"
4362
4363 #: src/layout-util.cc:2850
4364 msgid "Histogram on Value"
4365 msgstr "Histogramă pe valoare"
4366
4367 #: src/layout-util.cc:2854
4368 msgid "Linear Histogram"
4369 msgstr "Histogramă liniară"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:2855
4372 msgid "_Log Histogram"
4373 msgstr "Histogramă _logaritmică"
4374
4375 #: src/layout-util.cc:2855
4376 msgid "Log Histogram"
4377 msgstr "Histogramă logaritmică"
4378
4379 #: src/layout-util.cc:2859
4380 msgid "_Auto"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/layout-util.cc:2859
4384 msgid "Stereo Auto"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/layout-util.cc:2860
4388 msgid "_Cross"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/layout-util.cc:2860
4392 msgid "Stereo Cross"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/layout-util.cc:2861
4396 msgid "_Off"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/layout-util.cc:2861
4400 msgid "Stereo Off"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/layout-util.cc:2862
4404 msgid "_Side by Side"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/layout-util.cc:2862
4408 msgid "Stereo Side by Side"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/layout-util.cc:2917
4412 #, c-format
4413 msgid "Mark _%d"
4414 msgstr "Marcaj _%d"
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4417 #, c-format
4418 msgid "_Set mark %d"
4419 msgstr "_Setează marcaj %d"
4420
4421 #: src/layout-util.cc:2918
4422 #, c-format
4423 msgid "Set mark %d"
4424 msgstr "Setează marcaj %d"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4427 #, c-format
4428 msgid "_Reset mark %d"
4429 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2919
4432 #, c-format
4433 msgid "Reset mark %d"
4434 msgstr "Resetează marcaj %d"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4437 #: src/view-file/view-file.cc:665
4438 #, c-format
4439 msgid "_Toggle mark %d"
4440 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4441
4442 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4443 #, c-format
4444 msgid "Toggle mark %d"
4445 msgstr "Comută marcaj %d"
4446
4447 #: src/layout-util.cc:2922
4448 #, c-format
4449 msgid "Se_lect mark %d"
4450 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4451
4452 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4453 #, c-format
4454 msgid "Select mark %d"
4455 msgstr "Selectează marcaj %d"
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4458 #, c-format
4459 msgid "_Select mark %d"
4460 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4463 #, c-format
4464 msgid "_Add mark %d"
4465 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4466
4467 #: src/layout-util.cc:2924
4468 #, c-format
4469 msgid "Add mark %d"
4470 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4471
4472 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4473 #, c-format
4474 msgid "_Intersection with mark %d"
4475 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2925
4478 #, c-format
4479 msgid "Intersection with mark %d"
4480 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4481
4482 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4483 #, c-format
4484 msgid "_Unselect mark %d"
4485 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4486
4487 #: src/layout-util.cc:2926
4488 #, c-format
4489 msgid "Unselect mark %d"
4490 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4491
4492 #: src/layout-util.cc:2927
4493 #, c-format
4494 msgid "_Filter mark %d"
4495 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2927
4498 #, c-format
4499 msgid "Filter mark %d"
4500 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4501
4502 #: src/layout-util.cc:3671
4503 #, c-format
4504 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4505 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4506
4507 #: src/layout-util.cc:3677
4508 msgid "No unsaved metadata"
4509 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4510
4511 #: src/layout-util.cc:3725
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "Image profile: %s\n"
4515 "Screen profile: %s"
4516 msgstr ""
4517 "Profil imagine: %s\n"
4518 "Profil ecran: %s"
4519
4520 #: src/layout-util.cc:3733
4521 msgid "Click to enable color management"
4522 msgstr "Click pentru a activa color management"
4523
4524 #: src/layout-util.cc:3738
4525 msgid "Color profiles not supported"
4526 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4527
4528 #: src/layout-util.cc:3760
4529 #, c-format
4530 msgid "Input _%d: %s"
4531 msgstr "Intrare _%d: %s"
4532
4533 #: src/logwindow.cc:395
4534 msgid "Log"
4535 msgstr "Log"
4536
4537 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4538 msgid "Debug level:"
4539 msgstr "Nivelul de depanare:"
4540
4541 #: src/logwindow.cc:449
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Pause scrolling"
4544 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4545
4546 #: src/logwindow.cc:457
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Enable line wrap"
4549 msgstr "Activează grupare fișiere"
4550
4551 #: src/logwindow.cc:464
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Timer"
4554 msgstr "Dată fişier"
4555
4556 #: src/logwindow.cc:465
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Enable timer data"
4559 msgstr "Dată fişier"
4560
4561 #: src/logwindow.cc:485
4562 msgid "Search for text in log window"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/logwindow.cc:494
4566 msgid "Search backwards"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/logwindow.cc:504
4570 msgid "Search forwards"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/logwindow.cc:514
4574 msgid "Highlight all"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/logwindow.cc:520
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Filter regexp"
4580 msgstr "Filtru"
4581
4582 #: src/main.cc:530
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "Usage: %s [options] [path]\n"
4586 "\n"
4587 msgstr ""
4588 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4589 "\n"
4590
4591 #: src/main.cc:531
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Valid options:\n"
4594 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4595
4596 #: src/main.cc:532
4597 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/main.cc:533
4601 msgid ""
4602 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/main.cc:534
4606 msgid ""
4607 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4608 "accel.)\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/main.cc:535
4612 #, fuzzy
4613 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4614 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
4615
4616 #: src/main.cc:536
4617 #, fuzzy
4618 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4619 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
4620
4621 #: src/main.cc:537
4622 #, fuzzy
4623 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4624 msgstr ""
4625 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
4626 "\n"
4627
4628 #: src/main.cc:538
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4632 msgstr ""
4633 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4634 "comandă\n"
4635
4636 #: src/main.cc:539
4637 #, fuzzy
4638 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4639 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4640
4641 #: src/main.cc:540
4642 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/main.cc:541
4646 #, fuzzy
4647 msgid ""
4648 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4649 msgstr ""
4650 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4651
4652 #: src/main.cc:542
4653 #, fuzzy
4654 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4655 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
4656
4657 #: src/main.cc:543
4658 #, fuzzy
4659 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4660 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
4661
4662 #: src/main.cc:544
4663 #, fuzzy
4664 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4665 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4666
4667 #: src/main.cc:545
4668 #, fuzzy
4669 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4670 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
4671
4672 #: src/main.cc:546
4673 #, fuzzy
4674 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4675 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4676
4677 #: src/main.cc:547
4678 #, fuzzy
4679 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4680 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4681
4682 #: src/main.cc:549
4683 #, fuzzy
4684 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4685 msgstr ""
4686 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4687
4688 #: src/main.cc:550
4689 #, fuzzy
4690 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4691 msgstr ""
4692 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4693
4694 #: src/main.cc:808
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Cannot load "
4697 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4698
4699 #: src/main.cc:814
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Configuration file path "
4702 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4703
4704 #: src/main.cc:814
4705 #, fuzzy
4706 msgid " is not a file\n"
4707 msgstr "%s nu este un director"
4708
4709 #: src/main.cc:821
4710 #, fuzzy
4711 msgid " is not a folder\n"
4712 msgstr "%s nu este un director"
4713
4714 #: src/main.cc:828
4715 msgid "No path parameter given\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/main.cc:890
4719 #, c-format
4720 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4721 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4722
4723 #: src/main.cc:894
4724 #, c-format
4725 msgid "Could not create dir:%s\n"
4726 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4727
4728 #: src/main.cc:947
4729 #, c-format
4730 msgid "error saving file: %s\n"
4731 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4732
4733 #: src/main.cc:966
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "error saving file: %s\n"
4737 "error: %s\n"
4738 msgstr ""
4739 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4740 "eroare: %s\n"
4741
4742 #: src/main.cc:1117
4743 msgid "exit"
4744 msgstr "ieşire"
4745
4746 #: src/main.cc:1122
4747 #, c-format
4748 msgid "Quit %s"
4749 msgstr "Ieșire %s"
4750
4751 #: src/main.cc:1128
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Collections have been modified.\n"
4754 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4755
4756 #: src/main.cc:1133
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "%d windows are open.\n"
4760 "\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/main.cc:1136
4764 msgid "Quit anyway?"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/menu.cc:147
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Sort by file creation date"
4770 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4771
4772 #: src/menu.cc:150
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Sort by Exif date original"
4775 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4776
4777 #: src/menu.cc:153
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Sort by Exif date digitized"
4780 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4781
4782 #: src/menu.cc:156
4783 msgid "Unsorted"
4784 msgstr "Nesortate"
4785
4786 #: src/menu.cc:162
4787 msgid "Sort by number"
4788 msgstr "Sortare după număr"
4789
4790 #: src/menu.cc:165
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Sort by rating"
4793 msgstr "Sortare după dată"
4794
4795 #: src/menu.cc:168
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Sort by class"
4798 msgstr "Sortare după mărime"
4799
4800 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4801 msgid "Zoom to original size"
4802 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4803
4804 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4805 msgid "Fit image to window"
4806 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4807
4808 #: src/menu.cc:271
4809 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4810 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4811
4812 #: src/menu.cc:344
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Rotate clockwise 90°"
4815 msgstr "Rotește în sens orar"
4816
4817 #: src/menu.cc:353
4818 msgid "Mirror"
4819 msgstr "Oglindește"
4820
4821 #: src/menu.cc:356
4822 msgid "Flip"
4823 msgstr "Întoarce"
4824
4825 #: src/menu.cc:359
4826 msgid "Original state"
4827 msgstr "Starea originală"
4828
4829 #: src/menu.cc:457
4830 #, fuzzy
4831 msgid "_Add to Collection"
4832 msgstr "Adaugă colecţie"
4833
4834 #: src/metadata.cc:1749
4835 msgid "People"
4836 msgstr "Persoane"
4837
4838 #: src/metadata.cc:1750
4839 msgid "Family"
4840 msgstr "Familie"
4841
4842 #: src/metadata.cc:1751
4843 msgid "Free time"
4844 msgstr "Timp liber"
4845
4846 #: src/metadata.cc:1752
4847 msgid "Children"
4848 msgstr "Copii"
4849
4850 #: src/metadata.cc:1753
4851 msgid "Sport"
4852 msgstr "Sport"
4853
4854 #: src/metadata.cc:1754
4855 msgid "Culture"
4856 msgstr "Cultură"
4857
4858 #: src/metadata.cc:1755
4859 msgid "Festival"
4860 msgstr "Festival"
4861
4862 #: src/metadata.cc:1756
4863 msgid "Nature"
4864 msgstr "Natură"
4865
4866 #: src/metadata.cc:1757
4867 msgid "Animal"
4868 msgstr "Animal"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1758
4871 msgid "Bird"
4872 msgstr "Pasăre"
4873
4874 #: src/metadata.cc:1759
4875 msgid "Insect"
4876 msgstr "Insectă"
4877
4878 #: src/metadata.cc:1760
4879 msgid "Pets"
4880 msgstr "Animale de casă"
4881
4882 #: src/metadata.cc:1761
4883 msgid "Wildlife"
4884 msgstr "Animale sălbatice"
4885
4886 #: src/metadata.cc:1762
4887 msgid "Zoo"
4888 msgstr "Zoo"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1763
4891 msgid "Plant"
4892 msgstr "Plantă"
4893
4894 #: src/metadata.cc:1764
4895 msgid "Tree"
4896 msgstr "Copac"
4897
4898 #: src/metadata.cc:1765
4899 msgid "Flower"
4900 msgstr "Floare"
4901
4902 #: src/metadata.cc:1766
4903 msgid "Water"
4904 msgstr "Apă:"
4905
4906 #: src/metadata.cc:1767
4907 msgid "River"
4908 msgstr "Râu"
4909
4910 #: src/metadata.cc:1768
4911 msgid "Lake"
4912 msgstr "Lac"
4913
4914 #: src/metadata.cc:1769
4915 msgid "Sea"
4916 msgstr "Mmare..."
4917
4918 #: src/metadata.cc:1770
4919 msgid "Landscape"
4920 msgstr "Peisaj"
4921
4922 #: src/metadata.cc:1771
4923 msgid "Art"
4924 msgstr "Artă"
4925
4926 #: src/metadata.cc:1772
4927 msgid "Statue"
4928 msgstr "Statuie"
4929
4930 #: src/metadata.cc:1773
4931 msgid "Painting"
4932 msgstr "Pictură"
4933
4934 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4935 msgid "Historic"
4936 msgstr "Istorie"
4937
4938 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4939 msgid "Modern"
4940 msgstr "Modern"
4941
4942 #: src/metadata.cc:1776
4943 msgid "City"
4944 msgstr "Oraș"
4945
4946 #: src/metadata.cc:1777
4947 msgid "Park"
4948 msgstr "Parc"
4949
4950 #: src/metadata.cc:1778
4951 msgid "Street"
4952 msgstr "Stradă"
4953
4954 #: src/metadata.cc:1779
4955 msgid "Square"
4956 msgstr "Piață"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1780
4959 msgid "Architecture"
4960 msgstr "Architectură"
4961
4962 #: src/metadata.cc:1781
4963 msgid "Buildings"
4964 msgstr "Clădiri"
4965
4966 #: src/metadata.cc:1782
4967 msgid "House"
4968 msgstr "Casă"
4969
4970 #: src/metadata.cc:1783
4971 msgid "Cathedral"
4972 msgstr "Catedrală"
4973
4974 #: src/metadata.cc:1784
4975 msgid "Palace"
4976 msgstr "Palat"
4977
4978 #: src/metadata.cc:1785
4979 msgid "Castle"
4980 msgstr "Castel"
4981
4982 #: src/metadata.cc:1786
4983 msgid "Bridge"
4984 msgstr "Pod"
4985
4986 #: src/metadata.cc:1787
4987 msgid "Interior"
4988 msgstr "Interior"
4989
4990 #: src/metadata.cc:1790
4991 msgid "Places"
4992 msgstr "Locuri"
4993
4994 #: src/metadata.cc:1791
4995 msgid "Conditions"
4996 msgstr "Condiţii"
4997
4998 #: src/metadata.cc:1792
4999 msgid "Night"
5000 msgstr "Noapte"
5001
5002 #: src/metadata.cc:1793
5003 msgid "Lights"
5004 msgstr "Lumini"
5005
5006 #: src/metadata.cc:1794
5007 msgid "Reflections"
5008 msgstr "Reflecții"
5009
5010 #: src/metadata.cc:1795
5011 msgid "Sun"
5012 msgstr "Soare"
5013
5014 #: src/metadata.cc:1796
5015 msgid "Weather"
5016 msgstr "Vreme"
5017
5018 #: src/metadata.cc:1797
5019 msgid "Fog"
5020 msgstr "Ceață..."
5021
5022 #: src/metadata.cc:1798
5023 msgid "Rain"
5024 msgstr "Ploaie"
5025
5026 #: src/metadata.cc:1799
5027 msgid "Clouds"
5028 msgstr "Nori"
5029
5030 #: src/metadata.cc:1800
5031 msgid "Snow"
5032 msgstr "Zăpadă"
5033
5034 #: src/metadata.cc:1801
5035 msgid "Sunny weather"
5036 msgstr "Timp însorit"
5037
5038 #: src/metadata.cc:1802
5039 msgid "Photo"
5040 msgstr "Fotografie"
5041
5042 #: src/metadata.cc:1803
5043 msgid "Edited"
5044 msgstr "Editată"
5045
5046 #: src/metadata.cc:1804
5047 msgid "Detail"
5048 msgstr "Detaliu"
5049
5050 #: src/metadata.cc:1805
5051 msgid "Macro"
5052 msgstr " Macro"
5053
5054 #: src/metadata.cc:1806
5055 msgid "Portrait"
5056 msgstr "Portret"
5057
5058 #: src/metadata.cc:1807
5059 msgid "Black and White"
5060 msgstr "Alb-negru"
5061
5062 #: src/metadata.cc:1808
5063 msgid "Perspective"
5064 msgstr "Perspectivă"
5065
5066 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5067 msgid "Desktop"
5068 msgstr "Ecran"
5069
5070 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5071 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Mark "
5074 msgstr "Marchează %d"
5075
5076 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Collection"
5079 msgstr "Colecţii"
5080
5081 #: src/osd.cc:53
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Image index"
5084 msgstr "Fișier imagine"
5085
5086 #: src/osd.cc:54
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Images total"
5089 msgstr "Descriere imagine"
5090
5091 #: src/osd.cc:63
5092 #, fuzzy
5093 msgid "File page no."
5094 msgstr "Data fișierului este"
5095
5096 #: src/osd.cc:64
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Image date"
5099 msgstr "Lățime imagine"
5100
5101 #: src/osd.cc:66
5102 #, fuzzy
5103 msgid "ShutterSpeed"
5104 msgstr "Viteză obturator"
5105
5106 #: src/osd.cc:72
5107 msgid "ISO"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/osd.cc:74
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Focal len. 35mm"
5113 msgstr "Lungime focală 35mm"
5114
5115 #: src/osd.cc:78
5116 msgid "Lat, Long"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/osd.cc:79
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Altitude"
5122 msgstr "Altitudine GPS"
5123
5124 #: src/osd.cc:81
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Timezone"
5127 msgstr "Timeline"
5128
5129 #: src/osd.cc:84
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Rating"
5132 msgstr "Pictură"
5133
5134 #: src/osd.cc:86
5135 #, fuzzy
5136 msgid "© Creator"
5137 msgstr "Creează director"
5138
5139 #: src/osd.cc:87
5140 msgid "© Contributor"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/osd.cc:88
5144 #, fuzzy
5145 msgid "© Rights"
5146 msgstr "Lumini"
5147
5148 #: src/osd.cc:172
5149 msgid ""
5150 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5154 msgid "Display Find search bar"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Start search"
5160 msgstr "Căutare imagini"
5161
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5163 msgid "Hide Find search bar"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Scroll left"
5169 msgstr "stânga sus"
5170
5171 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Scroll right"
5174 msgstr "dreapta sus"
5175
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Scroll up"
5179 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Scroll down"
5184 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5185
5186 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Scroll left faster"
5189 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5190
5191 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Scroll right faster"
5194 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Scroll up faster"
5199 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Scroll down faster"
5204 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5205
5206 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5207 msgid "Scroll display half screen up"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5211 msgid "Scroll display half screen down"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5215 msgid "Scroll display half screen left"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5219 msgid "Scroll display half screen right"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5223 #, c-format
5224 msgid "%d images, %s"
5225 msgstr "%d imagini, %s"
5226
5227 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5228 #, c-format
5229 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5230 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
5231
5232 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5233 msgid "Folder not supported"
5234 msgstr "Director nesuportată"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5237 msgid "Reading image data..."
5238 msgstr "Citesc date imagine..."
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5241 msgid "Sorting images..."
5242 msgstr "Sortez imagini..."
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5245 msgid "Filename:"
5246 msgstr "Nume fişier:"
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5249 #: src/preferences.cc:2494
5250 msgid "Location:"
5251 msgstr "Locație:"
5252
5253 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5254 msgid "Date:"
5255 msgstr "Dată:"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5258 msgid "Size:"
5259 msgstr "Mărime:"
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5262 msgid "Folder not found"
5263 msgstr "directorul nu a fost găsit"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5266 msgid "The entered path is not a folder"
5267 msgstr "Calea specificată nu este un director"
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5270 msgid "Pan View"
5271 msgstr "Pan View"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5274 msgid "Timeline"
5275 msgstr "Timeline"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5278 msgid "Calendar"
5279 msgstr "Calendar"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5282 msgid "Folders (flower)"
5283 msgstr "Directoare (floare)"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5286 msgid "Grid"
5287 msgstr "Grilă"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5290 msgid "Dots"
5291 msgstr "_Puncte"
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5294 msgid "No Images"
5295 msgstr "Nicio imagine"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5298 msgid "Small Thumbnails"
5299 msgstr "Thumbnail-uri mici"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5302 msgid "Normal Thumbnails"
5303 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5306 msgid "Large Thumbnails"
5307 msgstr "Thumbnail-uri mari"
5308
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5310 msgid "1:10 (10%)"
5311 msgstr "1:10 (10%)"
5312
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5314 msgid "1:4 (25%)"
5315 msgstr "1:4 (25%)"
5316
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5318 msgid "1:3 (33%)"
5319 msgstr "1:3 (33%)"
5320
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5322 msgid "1:2 (50%)"
5323 msgstr "1:2 (50%)"
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5326 msgid "1:1 (100%)"
5327 msgstr "1:1 (100%)"
5328
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5330 msgid "Pan View Performance"
5331 msgstr "Performanță Pan View"
5332
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5334 msgid "Pan view performance may be poor."
5335 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
5336
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5341 "pan view the following options can be enabled.\n"
5342 "\n"
5343 "Note that both options must be enabled to\n"
5344 "notice a change in performance."
5345 msgstr ""
5346 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
5347 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
5348 "vreo schimbare."
5349
5350 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5351 msgid "Cache thumbnails"
5352 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5355 msgid "Use shared thumbnail cache"
5356 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5357
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5359 msgid "Do not show this dialog again"
5360 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
5361
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5363 msgid "_Play"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5367 msgid "Sort by E_xif date"
5368 msgstr "Sortează după data E_XIF"
5369
5370 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5371 msgid "_Show Exif information"
5372 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
5373
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5375 msgid "Show im_age"
5376 msgstr "Afișează im_agine"
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5379 msgid "_None"
5380 msgstr "_Niciuna"
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5383 msgid "_Full size"
5384 msgstr "Dimensiunea _reală"
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5387 msgid "Require"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5391 msgid "R"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Exclude"
5397 msgstr "exclude"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5400 msgid "E"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Include"
5406 msgstr "exclude"
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5409 msgid "I"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5413 msgid "G"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Keyword Filter:"
5419 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
5420
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5422 msgid "Filter"
5423 msgstr "Filtru"
5424
5425 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Removed keyword…"
5428 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5431 msgid "Find:"
5432 msgstr "Caută:"
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5435 msgid "Find"
5436 msgstr "Caută"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5439 msgid "path found"
5440 msgstr "cale găsită"
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5443 msgid "filename found"
5444 msgstr "nume fișier găsit"
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5447 msgid "partial match"
5448 msgstr "potrivire parțială"
5449
5450 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5451 msgid "no match"
5452 msgstr "nicio potrivire"
5453
5454 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5455 msgid "Unknown"
5456 msgstr "Necunoscut"
5457
5458 #: src/preferences.cc:149
5459 msgid "RAW Image"
5460 msgstr "Imagine RAW"
5461
5462 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5463 msgid "Video"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Document"
5469 msgstr "Comentariu"
5470
5471 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Archive"
5474 msgstr "Architectură"
5475
5476 #: src/preferences.cc:699
5477 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5478 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5479
5480 #: src/preferences.cc:701
5481 msgid "Tiles"
5482 msgstr "Pavaj"
5483
5484 #: src/preferences.cc:703
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5487 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5488
5489 #: src/preferences.cc:726
5490 msgid "Ask"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/preferences.cc:754
5494 msgid "Primary"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/preferences.cc:756
5498 msgid "Clipboard"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/preferences.cc:758
5502 msgid "Both"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/preferences.cc:798
5506 msgid "Geometric"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/preferences.cc:800
5510 msgid "Arithmetic"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/preferences.cc:933
5514 msgid "Custom"
5515 msgstr "Personalizat"
5516
5517 #: src/preferences.cc:1015
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Single image"
5520 msgstr "imaginea următoare"
5521
5522 #: src/preferences.cc:1017
5523 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/preferences.cc:1019
5527 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/preferences.cc:1021
5531 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/preferences.cc:1023
5535 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/preferences.cc:1025
5539 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/preferences.cc:1027
5543 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/preferences.cc:1029
5547 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/preferences.cc:1031
5551 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/preferences.cc:1033
5555 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/preferences.cc:1036
5559 msgid "Side by Side"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/preferences.cc:1037
5563 msgid "Side by Side Half size"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/preferences.cc:1044
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Top - Bottom"
5569 msgstr "Jos:"
5570
5571 #: src/preferences.cc:1045
5572 msgid "Top - Bottom Half size"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Fixed position"
5578 msgstr "Poziție GPS"
5579
5580 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5581 msgid "Reset filters"
5582 msgstr "Reiniţializare filtre"
5583
5584 #: src/preferences.cc:1400
5585 msgid ""
5586 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5587 "Continue?"
5588 msgstr ""
5589 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5590 "Doriţi să continuaţi?"
5591
5592 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5593 msgid "Clear trash"
5594 msgstr "Şterge gunoi"
5595
5596 #: src/preferences.cc:1431
5597 msgid "This will remove the trash contents."
5598 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5599
5600 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5601 msgid "Reset image overlay template string"
5602 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5603
5604 #: src/preferences.cc:1479
5605 msgid ""
5606 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5607 "Continue?"
5608 msgstr ""
5609 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5610 "Doriţi să continuaţi?"
5611
5612 #: src/preferences.cc:1520
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Image Overlay Font"
5615 msgstr "Overlay imagine"
5616
5617 #: src/preferences.cc:1566
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Image Overlay Text Color"
5620 msgstr "Overlay imagine"
5621
5622 #: src/preferences.cc:1615
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Image Overlay Background Color"
5625 msgstr "Fundal negru"
5626
5627 #: src/preferences.cc:2013
5628 msgid "General"
5629 msgstr "General"
5630
5631 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5632 msgid "Quality:"
5633 msgstr "Calitate:"
5634
5635 #: src/preferences.cc:2022
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Custom size: "
5638 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5639
5640 #: src/preferences.cc:2023
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Width:"
5643 msgstr "Lăţime"
5644
5645 #: src/preferences.cc:2024
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Height:"
5648 msgstr "Înălţime"
5649
5650 #: src/preferences.cc:2026
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5653 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5654
5655 #: src/preferences.cc:2034
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5658 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5659
5660 #: src/preferences.cc:2041
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5663 msgstr ""
5664 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5665 "(non-standard)"
5666
5667 #: src/preferences.cc:2048
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5670 msgstr ""
5671 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5672
5673 #: src/preferences.cc:2054
5674 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5675 msgstr ""
5676 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5677
5678 #: src/preferences.cc:2057
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Thumbnail color management"
5681 msgstr "Color management"
5682
5683 #: src/preferences.cc:2060
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Collection preview:"
5686 msgstr "Fişiere colecţie"
5687
5688 #: src/preferences.cc:2063
5689 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/preferences.cc:2066
5693 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/preferences.cc:2079
5697 msgid "Star character: "
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5701 msgid "Display selected character"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5705 msgid ""
5706 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5707 "characters may be found on the Internet."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Default"
5713 msgstr "Implicite"
5714
5715 #: src/preferences.cc:2111
5716 msgid "Rejected character: "
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/preferences.cc:2143
5720 msgid "Slide show"
5721 msgstr "Prezentare de imagini"
5722
5723 #: src/preferences.cc:2154
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5726 msgstr "Interval între afișări:"
5727
5728 #: src/preferences.cc:2170
5729 msgid "Random"
5730 msgstr "Aleator"
5731
5732 #: src/preferences.cc:2171
5733 msgid "Repeat"
5734 msgstr "Repetare"
5735
5736 #: src/preferences.cc:2175
5737 msgid "Image loading and caching"
5738 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5739
5740 #: src/preferences.cc:2177
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5743 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5744
5745 #: src/preferences.cc:2179
5746 msgid "Preload next image"
5747 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5748
5749 #: src/preferences.cc:2182
5750 msgid "Refresh on file change"
5751 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5752
5753 #: src/preferences.cc:2188
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Menu style"
5756 msgstr "Nume meniu"
5757
5758 #: src/preferences.cc:2190
5759 msgid ""
5760 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5761 "effect)"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/preferences.cc:2192
5765 msgid ""
5766 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5767 "frame"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/preferences.cc:2196
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Expand toolbar"
5773 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
5774
5775 #: src/preferences.cc:2198
5776 msgid ""
5777 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5778 "effect)"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/preferences.cc:2200
5782 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/preferences.cc:2206
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Menu bar"
5788 msgstr "Nume meniu"
5789
5790 #: src/preferences.cc:2209
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Tool bar"
5793 msgstr "Unelte"
5794
5795 #: src/preferences.cc:2212
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Status bar"
5798 msgstr ""
5799 "\n"
5800 "Stare: "
5801
5802 #: src/preferences.cc:2214
5803 msgid ""
5804 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5805 "will toggle the display of the bars selected here"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/preferences.cc:2220
5809 msgid "AppImage updates notifications"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/preferences.cc:2222
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Enable"
5815 msgstr "Scrierea permisă"
5816
5817 #: src/preferences.cc:2223
5818 msgid ""
5819 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5820 "current. Requires an Internet connection"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Timezone database"
5826 msgstr "Dată fişier"
5827
5828 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
5829 msgid "Update"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/preferences.cc:2259
5833 msgid "Install"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/preferences.cc:2262
5837 msgid "Download database from: "
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/preferences.cc:2268
5841 msgid ""
5842 "No Internet connection!\n"
5843 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5844 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/preferences.cc:2272
5848 msgid ""
5849 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5850 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/preferences.cc:2278
5854 msgid "On-line help search engine"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.cc:2285
5858 msgid ""
5859 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5860 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5861 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/preferences.cc:2318
5865 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5866 msgstr ""
5867 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5868 "doilea pas)"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2322
5871 msgid "Zoom increment:"
5872 msgstr "Incrementul măririi"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2329
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Zoom style:"
5877 msgstr "Micşorare"
5878
5879 #: src/preferences.cc:2334
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5882 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2340
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5888 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5889 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5890 "100% is full-size."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/preferences.cc:2343
5894 #, c-format
5895 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/preferences.cc:2349
5899 msgid ""
5900 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5901 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5902 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5903 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5904 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/preferences.cc:2351
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Tile size"
5910 msgstr "Dimensiune fișier"
5911
5912 #: src/preferences.cc:2354
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Pixels"
5915 msgstr "Informații pi_xel"
5916
5917 #: src/preferences.cc:2354
5918 msgid "(Requires restart)"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/preferences.cc:2357
5922 msgid ""
5923 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5924 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5925 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5926 "a large image is seen."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/preferences.cc:2359
5930 msgid "Appearance"
5931 msgstr "Aspect"
5932
5933 #: src/preferences.cc:2361
5934 msgid "Use custom border color in window mode"
5935 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5936
5937 #: src/preferences.cc:2364
5938 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5939 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5940
5941 #: src/preferences.cc:2367
5942 msgid "Border color"
5943 msgstr "Culoare fundal"
5944
5945 #: src/preferences.cc:2372
5946 msgid "Alpha channel color 1"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/preferences.cc:2375
5950 msgid "Alpha channel color 2"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/preferences.cc:2443
5954 msgid "Windows"
5955 msgstr "Ferestre"
5956
5957 #: src/preferences.cc:2445
5958 msgid "State"
5959 msgstr "Stare"
5960
5961 #: src/preferences.cc:2447
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Remember session"
5964 msgstr "Salvează setări printare"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2450
5967 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/preferences.cc:2454
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Remember window workspace"
5973 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5974
5975 #: src/preferences.cc:2458
5976 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5977 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2461
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Remember dialog window positions"
5982 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5983
5984 #: src/preferences.cc:2464
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Show window IDs"
5987 msgstr "Fereastră nouă"
5988
5989 #: src/preferences.cc:2468
5990 msgid "Use current layout for default: "
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/preferences.cc:2473
5994 msgid ""
5995 "Current window layout\n"
5996 "has been set as default"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/preferences.cc:2479
6000 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6001 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
6002
6003 #: src/preferences.cc:2483
6004 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6005 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
6006
6007 #: src/preferences.cc:2498
6008 msgid "Smooth image flip"
6009 msgstr "Smooth image flip"
6010
6011 #: src/preferences.cc:2500
6012 msgid "Disable screen saver"
6013 msgstr "Deactivează screen saver"
6014
6015 #: src/preferences.cc:2520
6016 msgid "OSD"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/preferences.cc:2524
6020 msgid "Overlay Screen Display"
6021 msgstr "Afișare ecran overlay"
6022
6023 #: src/preferences.cc:2536
6024 msgid "Image overlay template"
6025 msgstr "Temnplate overlay imagine"
6026
6027 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6028 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6032 msgid "Font"
6033 msgstr "Font"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2560
6036 msgid "Text"
6037 msgstr "Text"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2564
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Background"
6042 msgstr "Fundal negru"
6043
6044 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6045 msgid "Defaults"
6046 msgstr "Implicite"
6047
6048 #: src/preferences.cc:2586
6049 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/preferences.cc:2590
6053 #, fuzzy
6054 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6055 msgstr "Orientare"
6056
6057 #: src/preferences.cc:2595
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Field separators"
6060 msgstr "Acceleratori"
6061
6062 #: src/preferences.cc:2599
6063 msgid ""
6064 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6065 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/preferences.cc:2604
6069 msgid "Field maximum length"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/preferences.cc:2608
6073 #, fuzzy
6074 msgid "%path:39%"
6075 msgstr "Cale"
6076
6077 #: src/preferences.cc:2613
6078 msgid "Pre- and post- text"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/preferences.cc:2617
6082 msgid ""
6083 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6084 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6085 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/preferences.cc:2622
6089 msgid "Pango markup"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/preferences.cc:2626
6093 msgid ""
6094 "<b>bold</b>\n"
6095 "<u>underline</u>\n"
6096 "<i>italic</i>\n"
6097 "<s>strikethrough</s>"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/preferences.cc:2727
6101 #, fuzzy
6102 msgid "File Filters"
6103 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
6104
6105 #: src/preferences.cc:2731
6106 msgid "Show hidden files or folders"
6107 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2733
6110 msgid "Show parent folder (..)"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/preferences.cc:2735
6114 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/preferences.cc:2736
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Disable file extension checks"
6120 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2739
6123 msgid "Disable File Filtering"
6124 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2743
6127 msgid "Grouping sidecar extensions"
6128 msgstr "Grupare extensii sidecar"
6129
6130 #: src/preferences.cc:2750
6131 msgid "File types"
6132 msgstr "Tip fișiere"
6133
6134 #: src/preferences.cc:2772
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Enabled"
6137 msgstr "Scrierea permisă"
6138
6139 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6140 msgid "Class"
6141 msgstr "Clasă"
6142
6143 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6144 msgid "Writable"
6145 msgstr "Scrierea permisă"
6146
6147 #: src/preferences.cc:2854
6148 msgid "Sidecar is allowed"
6149 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6150
6151 #: src/preferences.cc:2903
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Metadata writing sequence"
6154 msgstr "Proces scriere metadate"
6155
6156 #: src/preferences.cc:2905
6157 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6158 msgstr ""
6159 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
6160
6161 #: src/preferences.cc:2907
6162 msgid ""
6163 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6164 "process will stop when the first successful write occurs."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/preferences.cc:2911
6168 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/preferences.cc:2915
6172 msgid "Step 1"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/preferences.cc:2915
6176 #, fuzzy
6177 msgid ""
6178 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6179 "the XMP standard"
6180 msgstr ""
6181 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
6182 "XMP"
6183
6184 #: src/preferences.cc:2918
6185 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/preferences.cc:2918
6189 msgid " and "
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/preferences.cc:2918
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Sidecar Is Allowed"
6195 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6196
6197 #: src/preferences.cc:2918
6198 msgid " columns of the File Filters tab)"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/preferences.cc:2928
6202 msgid "Step 2"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/preferences.cc:2928
6206 #, fuzzy
6207 msgid ") Save metadata in the folder "
6208 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6209
6210 #: src/preferences.cc:2928
6211 #, fuzzy
6212 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6213 msgstr ""
6214 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
6215 "(non-standard)"
6216
6217 #: src/preferences.cc:2933
6218 msgid "Step 3"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/preferences.cc:2933
6222 #, fuzzy
6223 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6224 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6225
6226 #: src/preferences.cc:2942
6227 msgid "Step 1 Options:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/preferences.cc:2950
6231 #, fuzzy
6232 msgid ""
6233 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6234 "standard)"
6235 msgstr ""
6236 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
6237 "standardul IPTC4XMP)"
6238
6239 #: src/preferences.cc:2951
6240 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/preferences.cc:2953
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6246 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
6247
6248 #: src/preferences.cc:2955
6249 msgid "Ask before writing to image files"
6250 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
6251
6252 #: src/preferences.cc:2958
6253 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/preferences.cc:2960
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Create sidecar files named "
6259 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
6260
6261 #: src/preferences.cc:2960
6262 msgid " (as opposed to the normal "
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/preferences.cc:2966
6266 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/preferences.cc:2971
6270 #, fuzzy
6271 msgid ""
6272 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6273 "Comments)"
6274 msgstr ""
6275 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
6276 "și comentarii) în loc de XMP"
6277
6278 #: src/preferences.cc:2975
6279 msgid "Miscellaneous"
6280 msgstr "Diverse"
6281
6282 #: src/preferences.cc:2976
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6285 msgstr ""
6286 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
6287 "toate fișierele dintr-un grup"
6288
6289 #: src/preferences.cc:2977
6290 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/preferences.cc:2979
6294 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/preferences.cc:2980
6298 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/preferences.cc:2982
6302 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6303 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
6304
6305 #: src/preferences.cc:2983
6306 msgid ""
6307 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6308 "issued on an image will be written to metadata\n"
6309 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6310 "will be lost when Geeqie closes"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/preferences.cc:2991
6314 msgid "Auto-save options"
6315 msgstr "Salvează opțiunile automat"
6316
6317 #: src/preferences.cc:2993
6318 msgid "Write metadata after timeout"
6319 msgstr "Scrie metadate după un timp"
6320
6321 #: src/preferences.cc:2998
6322 msgid "Timeout (seconds):"
6323 msgstr "Limită de timp (secunde):"
6324
6325 #: src/preferences.cc:3000
6326 msgid "Write metadata on image change"
6327 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
6328
6329 #: src/preferences.cc:3002
6330 msgid "Write metadata on directory change"
6331 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
6332
6333 #: src/preferences.cc:3007
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Spelling checks"
6336 msgstr "Citesc sumele de control..."
6337
6338 #: src/preferences.cc:3009
6339 msgid "Check spelling - Requires restart"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/preferences.cc:3010
6343 msgid ""
6344 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6345 "Title"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/preferences.cc:3015
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Pre-load metadata"
6351 msgstr "Scrie metadate"
6352
6353 #: src/preferences.cc:3017
6354 msgid "Read metadata in background"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Search for keywords"
6360 msgstr "Cuvinte cheie"
6361
6362 #: src/preferences.cc:3323
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6365 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3327
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Search"
6370 msgstr "Caută:"
6371
6372 #: src/preferences.cc:3329
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Search for existing keywords"
6375 msgstr "Cuvinte cheie"
6376
6377 #: src/preferences.cc:3414
6378 msgid "Perceptual"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/preferences.cc:3416
6382 msgid "Relative Colorimetric"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/preferences.cc:3420
6386 msgid "Absolute Colorimetric"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/preferences.cc:3425
6390 msgid ""
6391 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6392 "Intent is not available"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/preferences.cc:3444
6396 msgid "Color management"
6397 msgstr "Color management"
6398
6399 #: src/preferences.cc:3446
6400 msgid "Input profiles"
6401 msgstr "Profile de intrare"
6402
6403 #: src/preferences.cc:3454
6404 msgid "Type"
6405 msgstr "Tip"
6406
6407 #: src/preferences.cc:3457
6408 msgid "Menu name"
6409 msgstr "Nume meniu"
6410
6411 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6412 msgid "File"
6413 msgstr "Fișier"
6414
6415 #: src/preferences.cc:3468
6416 #, c-format
6417 msgid "Input %d:"
6418 msgstr "Intrare %d:"
6419
6420 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6421 msgid "Select color profile"
6422 msgstr "Selectare profil culoare"
6423
6424 #: src/preferences.cc:3490
6425 msgid "Screen profile"
6426 msgstr "Profil ecran"
6427
6428 #: src/preferences.cc:3494
6429 msgid "Use system screen profile if available"
6430 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
6431
6432 #: src/preferences.cc:3499
6433 msgid "Screen:"
6434 msgstr "Ecran:"
6435
6436 #: src/preferences.cc:3505
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Render Intent:"
6439 msgstr "Randare"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6442 msgid "Behavior"
6443 msgstr "Comportament"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3560
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Confirm permanent file delete"
6448 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6449
6450 #: src/preferences.cc:3562
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Confirm move file to Trash"
6453 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6454
6455 #: src/preferences.cc:3564
6456 msgid "Enable Delete key"
6457 msgstr "Activare tasta Delete"
6458
6459 #: src/preferences.cc:3567
6460 msgid "Use Geeqie trash location"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/preferences.cc:3585
6464 msgid "Maximum size:"
6465 msgstr "Dimensiune maximă:"
6466
6467 #: src/preferences.cc:3585
6468 #, fuzzy
6469 msgid "MiB"
6470 msgstr "MB"
6471
6472 #: src/preferences.cc:3587
6473 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6474 msgstr "0 pentru nelimitat"
6475
6476 #: src/preferences.cc:3600
6477 msgid "Use system Trash bin"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:3603
6481 msgid "Use no trash at all"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/preferences.cc:3613
6485 msgid "Descend folders in tree view"
6486 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6487
6488 #: src/preferences.cc:3616
6489 msgid "In place renaming"
6490 msgstr "Cu redenumire"
6491
6492 #: src/preferences.cc:3619
6493 msgid "List directory view uses single click to enter"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/preferences.cc:3622
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Circular selection lists"
6499 msgstr "Colecția există "
6500
6501 #: src/preferences.cc:3624
6502 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/preferences.cc:3626
6506 msgid "Save marks on exit"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/preferences.cc:3628
6510 msgid ""
6511 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6512 "setting"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/preferences.cc:3630
6516 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/preferences.cc:3634
6520 msgid "Permit duplicates in Collections"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/preferences.cc:3636
6524 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/preferences.cc:3638
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Open collections on top"
6530 msgstr "Deschide colecţia"
6531
6532 #: src/preferences.cc:3640
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Open collections window on top"
6535 msgstr "Deschide colecţia"
6536
6537 #: src/preferences.cc:3642
6538 msgid "Hide window in fullscreen"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/preferences.cc:3646
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Recent folder list maximum size"
6544 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6545
6546 #: src/preferences.cc:3649
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6549 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6550
6551 #: src/preferences.cc:3650
6552 msgid ""
6553 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6554 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/preferences.cc:3652
6558 msgid "Drag'n drop icon size"
6559 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6560
6561 #: src/preferences.cc:3656
6562 msgid "Drag`n drop default action:"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/preferences.cc:3659
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Copy path clipboard selection:"
6568 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3663
6571 msgid "Navigation"
6572 msgstr "Navigare"
6573
6574 #: src/preferences.cc:3665
6575 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6576 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3667
6579 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:3669
6583 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6584 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6585
6586 #: src/preferences.cc:3671
6587 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/preferences.cc:3673
6591 msgid "Open archive by left click on image"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/preferences.cc:3675
6595 msgid "Play video by left click on image"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/preferences.cc:3678
6599 msgid "Play with:"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/preferences.cc:3682
6603 msgid "Mouse button Back:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/preferences.cc:3684
6607 msgid "Mouse button Forward:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:3688
6611 msgid "GPU"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/preferences.cc:3690
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Override disable GPU"
6617 msgstr "Suprascrie Fişier"
6618
6619 #: src/preferences.cc:3692
6620 msgid "Contact the developers for usage"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/preferences.cc:3697
6624 msgid "Debugging"
6625 msgstr "Informații de depanare"
6626
6627 #: src/preferences.cc:3702
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Timer data"
6630 msgstr "Dată fişier"
6631
6632 #: src/preferences.cc:3705
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Log Window max. lines:"
6635 msgstr "Fereastra log"
6636
6637 #: src/preferences.cc:3709
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Log Window F1 command: "
6640 msgstr "Fereastra log"
6641
6642 #: src/preferences.cc:3768
6643 msgid "Keyboard"
6644 msgstr "Tastatură"
6645
6646 #: src/preferences.cc:3770
6647 msgid "Accelerators"
6648 msgstr "Acceleratori"
6649
6650 #: src/preferences.cc:3789
6651 msgid "Action"
6652 msgstr "Acţiune"
6653
6654 #: src/preferences.cc:3811
6655 msgid "KEY"
6656 msgstr "TASTA"
6657
6658 #: src/preferences.cc:3822
6659 msgid "Tooltip"
6660 msgstr "Tooltip"
6661
6662 #: src/preferences.cc:3860
6663 msgid "Reset selected"
6664 msgstr "Resetează selecția"
6665
6666 #: src/preferences.cc:3862
6667 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/preferences.cc:3866
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Clear selected"
6673 msgstr "Resetează selecția"
6674
6675 #: src/preferences.cc:3881
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Toolbar Main"
6678 msgstr "Unelte"
6679
6680 #: src/preferences.cc:3897
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Toolbar Status"
6683 msgstr "Unelte"
6684
6685 #: src/preferences.cc:3927
6686 msgid "Advanced"
6687 msgstr "Avansate"
6688
6689 #: src/preferences.cc:3928
6690 msgid "External preview extraction"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/preferences.cc:3930
6694 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/preferences.cc:3967
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Usable file types:\n"
6700 msgstr "Include fişierele de tip:"
6701
6702 #: src/preferences.cc:3973
6703 #, fuzzy
6704 msgid "File identification tool"
6705 msgstr "Scrie în fișier"
6706
6707 #: src/preferences.cc:3976
6708 msgid "Select file identification tool"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/preferences.cc:3980
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Preview extraction tool"
6714 msgstr "Scrie în fișier"
6715
6716 #: src/preferences.cc:3983
6717 msgid "Select preview extraction tool"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/preferences.cc:3996
6721 msgid "Thread pool limits"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/preferences.cc:3998
6725 msgid ""
6726 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6727 "when running duplicate checks.\n"
6728 "The value 0 means all available cores will be used."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/preferences.cc:4003
6732 msgid "Duplicate check:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/preferences.cc:4003
6736 msgid "max. threads"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/preferences.cc:4004
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Set to 0 for unlimited"
6742 msgstr "0 pentru nelimitat"
6743
6744 #: src/preferences.cc:4010
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6747 msgstr "Şterge memoria tampon"
6748
6749 #: src/preferences.cc:4012
6750 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/preferences.cc:4017
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Use grayscale"
6756 msgstr "Comută alb-negru"
6757
6758 #: src/preferences.cc:4018
6759 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/preferences.cc:4031
6763 msgid "Stereo"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6767 msgid "Windowed stereo mode"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Mirror left image"
6773 msgstr "prima imagine"
6774
6775 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Flip left image"
6778 msgstr "imaginea următoare"
6779
6780 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Mirror right image"
6783 msgstr "prima imagine"
6784
6785 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Flip right image"
6788 msgstr "prima imagine"
6789
6790 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6791 msgid "Swap left and right images"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6795 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Fullscreen stereo mode"
6801 msgstr "_Tot ecranul"
6802
6803 #: src/preferences.cc:4057
6804 msgid "Use different settings for fullscreen"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/preferences.cc:4087
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Left X"
6810 msgstr "Stânga:"
6811
6812 #: src/preferences.cc:4089
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Left Y"
6815 msgstr "Stânga:"
6816
6817 #: src/preferences.cc:4091
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Right X"
6820 msgstr "Dreapta:"
6821
6822 #: src/preferences.cc:4093
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Right Y"
6825 msgstr "Dreapta:"
6826
6827 #: src/preferences.cc:4109
6828 msgid "Preferences"
6829 msgstr "Preferințe"
6830
6831 #: src/preferences.cc:4234
6832 msgid ""
6833 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6834 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6835 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6836 "\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/preferences.cc:4252
6840 msgid ""
6841 "\n"
6842 "\n"
6843 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/preferences.cc:4278
6847 msgid ""
6848 "Project created by John Ellis\n"
6849 "GQview 1998\n"
6850 "Geeqie 2007\n"
6851 "\n"
6852 "\n"
6853 "Development and bug reports:\n"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/preferences.cc:4278
6857 msgid ""
6858 "\n"
6859 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/preferences.cc:4286
6863 #, fuzzy
6864 msgid "About Geeqie"
6865 msgstr "Despre - Geeqie"
6866
6867 #: src/preferences.cc:4293
6868 msgid "Website"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
6872 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/preferences.cc:4381
6876 msgid "Error: Timezone database download failed"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/preferences.cc:4423
6880 msgid "Timezone database download failed"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/preferences.cc:4434
6884 msgid "Downloading timezone database"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/print.cc:378
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Image text"
6890 msgstr "Înălțime imagine"
6891
6892 #: src/print.cc:380
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Show image text"
6895 msgstr "Afișează im_agine"
6896
6897 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Header 1"
6900 msgstr "Timeline"
6901
6902 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Header 2"
6905 msgstr "Timeline"
6906
6907 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6908 msgid "Footer 1"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6912 msgid "Footer 2"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/print.cc:442
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Page text"
6918 msgstr "Text de început"
6919
6920 #: src/print.cc:444
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Show page text"
6923 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6924
6925 #: src/print.cc:482
6926 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/print.cc:917
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Options"
6932 msgstr "acţiune"
6933
6934 #: src/rcfile.cc:99
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6937 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6938
6939 #: src/rcfile.cc:699
6940 #, c-format
6941 msgid "error saving config file: %s\n"
6942 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6943
6944 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6945 #, c-format
6946 msgid ""
6947 "error saving config file: %s\n"
6948 "error: %s\n"
6949 msgstr ""
6950 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6951 "eroare: %s\n"
6952
6953 #: src/rcfile.cc:798
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6956 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6957
6958 #: src/remote.cc:794
6959 #, fuzzy, c-format
6960 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6961 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6962
6963 #: src/remote.cc:831
6964 #, c-format
6965 msgid "%dx%d+%d+%d"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/remote.cc:1319
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "Class: %s\n"
6971 msgstr "Clasă"
6972
6973 #: src/remote.cc:1323
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "Page no: %d/%d\n"
6976 msgstr "Pagina %d"
6977
6978 #: src/remote.cc:1331
6979 #, c-format
6980 msgid "Country name: %s\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/remote.cc:1338
6984 #, c-format
6985 msgid "Country code: %s\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/remote.cc:1345
6989 #, c-format
6990 msgid "Timezone: %s\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
6994 msgid "lua error: no data"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/remote.cc:1712
6998 msgid "<ACTION>"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/remote.cc:1712
7002 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/remote.cc:1713
7006 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/remote.cc:1714
7010 msgid "previous image"
7011 msgstr "imaginea precedentă"
7012
7013 #: src/remote.cc:1715
7014 #, fuzzy
7015 msgid "close window"
7016 msgstr "Închide fereastra"
7017
7018 #: src/remote.cc:1716
7019 msgid "<FILE>|layout ID"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/remote.cc:1716
7023 msgid "load configuration from FILE"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/remote.cc:1717
7027 #, fuzzy
7028 msgid "clean the metadata cache"
7029 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7030
7031 #: src/remote.cc:1718
7032 #, fuzzy
7033 msgid "<folder>  "
7034 msgstr "director"
7035
7036 #: src/remote.cc:1718
7037 #, fuzzy
7038 msgid " render thumbnails"
7039 msgstr "Creează thumbnail-uri"
7040
7041 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7042 #, fuzzy
7043 msgid "<folder> "
7044 msgstr "director"
7045
7046 #: src/remote.cc:1719
7047 #, fuzzy
7048 msgid "render thumbnails recursively"
7049 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
7050
7051 #: src/remote.cc:1720
7052 #, fuzzy
7053 msgid " render thumbnails (see Help)"
7054 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
7055
7056 #: src/remote.cc:1721
7057 #, fuzzy
7058 msgid "<folder>"
7059 msgstr "director"
7060
7061 #: src/remote.cc:1721
7062 #, fuzzy
7063 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7064 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
7065
7066 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7067 msgid "clear|clean"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/remote.cc:1722
7071 #, fuzzy
7072 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7073 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
7074
7075 #: src/remote.cc:1723
7076 #, fuzzy
7077 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7078 msgstr "Cache comun"
7079
7080 #: src/remote.cc:1724
7081 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/remote.cc:1724
7085 #, fuzzy
7086 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7087 msgstr "interval slide show, în secunde "
7088
7089 #: src/remote.cc:1725
7090 msgid "first image"
7091 msgstr "prima imagine"
7092
7093 #: src/remote.cc:1726
7094 msgid "toggle full screen"
7095 msgstr "comută full screen"
7096
7097 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7098 msgid "<FILE>|<URL>"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7102 #, fuzzy
7103 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7104 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
7105
7106 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7107 #, fuzzy
7108 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7109 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
7110
7111 #: src/remote.cc:1731
7112 msgid "start full screen"
7113 msgstr "pornește full screen"
7114
7115 #: src/remote.cc:1732
7116 msgid "stop full screen"
7117 msgstr "oprește full screen"
7118
7119 #: src/remote.cc:1733
7120 msgid "<GEOMETRY>"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/remote.cc:1733
7124 #, fuzzy
7125 msgid "set window geometry"
7126 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
7127
7128 #: src/remote.cc:1734
7129 msgid "<COLLECTION>"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/remote.cc:1734
7133 #, fuzzy
7134 msgid "get collection content"
7135 msgstr "Colecţie nouă"
7136
7137 #: src/remote.cc:1735
7138 #, fuzzy
7139 msgid "get collection list"
7140 msgstr "Salvează colecţia ca:"
7141
7142 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7143 #: src/remote.cc:1770
7144 msgid "<FILE>"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/remote.cc:1736
7148 #, fuzzy
7149 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7150 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
7151
7152 #: src/remote.cc:1737
7153 #, fuzzy
7154 msgid "get file info"
7155 msgstr "Informații despre fișier"
7156
7157 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7158 msgid "[<FOLDER>]"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/remote.cc:1738
7162 #, fuzzy
7163 msgid "get list of files and class"
7164 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
7165
7166 #: src/remote.cc:1739
7167 #, fuzzy
7168 msgid "get list of files and class recursive"
7169 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
7170
7171 #: src/remote.cc:1740
7172 #, fuzzy
7173 msgid "get rectangle co-ordinates"
7174 msgstr "Randare"
7175
7176 #: src/remote.cc:1741
7177 #, fuzzy
7178 msgid "get render intent"
7179 msgstr "Randare"
7180
7181 #: src/remote.cc:1742
7182 #, fuzzy
7183 msgid "get list of selected files"
7184 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
7185
7186 #: src/remote.cc:1743
7187 #, fuzzy
7188 msgid "get list of sidecars of FILE"
7189 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
7190
7191 #: src/remote.cc:1744
7192 msgid "<ID>"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/remote.cc:1744
7196 msgid "window id for following commands"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/remote.cc:1745
7200 msgid "last image"
7201 msgstr "ultima imagine"
7202
7203 #: src/remote.cc:1746
7204 #, fuzzy
7205 msgid "add FILE to command line collection list"
7206 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
7207
7208 #: src/remote.cc:1747
7209 #, fuzzy
7210 msgid "clear command line collection list"
7211 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
7212
7213 #: src/remote.cc:1749
7214 msgid "<FILE>,<lua script>"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/remote.cc:1749
7218 msgid "run lua script on FILE"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/remote.cc:1751
7222 #, fuzzy
7223 msgid "new window"
7224 msgstr "Fereastră nouă"
7225
7226 #: src/remote.cc:1752
7227 msgid "next image"
7228 msgstr "imaginea următoare"
7229
7230 #: src/remote.cc:1753
7231 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: src/remote.cc:1754
7235 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/remote.cc:1755
7239 msgid "<PWD>"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/remote.cc:1755
7243 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: src/remote.cc:1756
7247 msgid "quit"
7248 msgstr "ieșire"
7249
7250 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7251 #, fuzzy
7252 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7253 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
7254
7255 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7256 msgid "[<FILE>]"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/remote.cc:1759
7260 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: src/remote.cc:1760
7264 #, fuzzy
7265 msgid "clears the current selection"
7266 msgstr "Deschide colecţia"
7267
7268 #: src/remote.cc:1761
7269 msgid ""
7270 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/remote.cc:1762
7274 msgid "toggle slide show"
7275 msgstr "comută slide show"
7276
7277 #: src/remote.cc:1763
7278 msgid "<FOLDER>"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/remote.cc:1763
7282 #, fuzzy
7283 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7284 msgstr "pornește slide show recursiv"
7285
7286 #: src/remote.cc:1764
7287 msgid "start slide show"
7288 msgstr "pornește slide show"
7289
7290 #: src/remote.cc:1765
7291 msgid "stop slide show"
7292 msgstr "oprește slide show"
7293
7294 #: src/remote.cc:1766
7295 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/remote.cc:1767
7299 msgid "show tools"
7300 msgstr "arată unelte"
7301
7302 #: src/remote.cc:1768
7303 msgid "hide tools"
7304 msgstr "ascunde unelte"
7305
7306 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7307 #, fuzzy
7308 msgid "open FILE in new window"
7309 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
7310
7311 #: src/remote.cc:1836
7312 msgid "Remote command list:\n"
7313 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
7314
7315 #: src/remote.cc:1855
7316 msgid ""
7317 "\n"
7318 "\n"
7319 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7320 "\n"
7321 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7322 "may be used.\n"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/remote.cc:1905
7326 #, c-format
7327 msgid "Remote %s not running, starting..."
7328 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
7329
7330 #: src/remote.cc:2043
7331 msgid "Remote not available\n"
7332 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
7333
7334 #: src/search.cc:286
7335 msgid "folder"
7336 msgstr "director"
7337
7338 #: src/search.cc:287
7339 msgid "comments"
7340 msgstr "comentarii"
7341
7342 #: src/search.cc:288
7343 msgid "results"
7344 msgstr "rezultate"
7345
7346 #: src/search.cc:289
7347 #, fuzzy
7348 msgid "collection"
7349 msgstr "Colecţii"
7350
7351 #: src/search.cc:293
7352 #, fuzzy
7353 msgid "name contains"
7354 msgstr "conţine"
7355
7356 #: src/search.cc:294
7357 #, fuzzy
7358 msgid "name is"
7359 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7360
7361 #: src/search.cc:295
7362 #, fuzzy
7363 msgid "path contains"
7364 msgstr "conţine"
7365
7366 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7367 msgid "equal to"
7368 msgstr "egal cu"
7369
7370 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7371 msgid "less than"
7372 msgstr "mai mic decât"
7373
7374 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7375 msgid "greater than"
7376 msgstr "mai mare decât"
7377
7378 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7379 msgid "between"
7380 msgstr "între"
7381
7382 #: src/search.cc:307
7383 msgid "before"
7384 msgstr "înainte de"
7385
7386 #: src/search.cc:308
7387 msgid "after"
7388 msgstr "după"
7389
7390 #: src/search.cc:313
7391 msgid "match all"
7392 msgstr "match all"
7393
7394 #: src/search.cc:314
7395 msgid "match any"
7396 msgstr "match any"
7397
7398 #: src/search.cc:315
7399 msgid "exclude"
7400 msgstr "exclude"
7401
7402 #: src/search.cc:319
7403 msgid "contains"
7404 msgstr "conţine"
7405
7406 #: src/search.cc:320
7407 msgid "miss"
7408 msgstr "lipsă"
7409
7410 #: src/search.cc:332
7411 #, fuzzy
7412 msgid "not geocoded"
7413 msgstr "nedefinit(e)"
7414
7415 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7416 msgid "is"
7417 msgstr "este"
7418
7419 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7420 msgid "is not"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/search.cc:384
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Start/stop search"
7426 msgstr "Căutare imagini"
7427
7428 #: src/search.cc:426
7429 #, c-format
7430 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7431 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
7432
7433 #: src/search.cc:431
7434 #, c-format
7435 msgid "%s, %d files"
7436 msgstr "%s, %d fișiere"
7437
7438 #: src/search.cc:449
7439 msgid "Searching..."
7440 msgstr "Caut..."
7441
7442 #: src/search.cc:1595
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Image is not geocoded"
7445 msgstr "nedefinit(e)"
7446
7447 #: src/search.cc:2052
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Changed"
7450 msgstr "Nicio schimbare"
7451
7452 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Original"
7455 msgstr "Nume original"
7456
7457 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Digitized"
7460 msgstr "Data digitizării"
7461
7462 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Raw Image"
7465 msgstr "Imagine RAW"
7466
7467 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Any mark"
7470 msgstr "Adaugă marcaj %d"
7471
7472 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7473 msgid "km"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7477 #, fuzzy
7478 msgid "miles"
7479 msgstr "Fişiere"
7480
7481 #: src/search.cc:2715
7482 msgid "File not found"
7483 msgstr "Fișier de negăsit"
7484
7485 #: src/search.cc:2716
7486 msgid "Please enter an existing file for image content."
7487 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
7488
7489 #: src/search.cc:2741
7490 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: src/search.cc:2800
7494 msgid "Please enter an existing folder to search."
7495 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7496
7497 #: src/search.cc:2846
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Collection not found"
7500 msgstr "directorul nu a fost găsit"
7501
7502 #: src/search.cc:2846
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Please enter an existing collection name."
7505 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7506
7507 #: src/search.cc:3304
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Select collection"
7510 msgstr "Salvează colecţia"
7511
7512 #: src/search.cc:3314
7513 msgid "Collection Files"
7514 msgstr "Fişiere colecţie"
7515
7516 #: src/search.cc:3373
7517 msgid "Image search"
7518 msgstr "Căutare imagini"
7519
7520 #: src/search.cc:3412
7521 msgid "Search:"
7522 msgstr "Caută:"
7523
7524 #: src/search.cc:3426
7525 msgid "Recurse"
7526 msgstr "Recurse"
7527
7528 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7529 msgid "Match case"
7530 msgstr "Match case"
7531
7532 #: src/search.cc:3452
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Symbolic link"
7535 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7536
7537 #: src/search.cc:3457
7538 msgid "File size is"
7539 msgstr "Mărimea fișierului este"
7540
7541 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7542 msgid "and"
7543 msgstr " și "
7544
7545 #: src/search.cc:3470
7546 msgid "File date is"
7547 msgstr "Data fișierului este"
7548
7549 #: src/search.cc:3488
7550 msgid "Modified"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/search.cc:3489
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Status Changed"
7556 msgstr ""
7557 "\n"
7558 "Stare: "
7559
7560 #: src/search.cc:3499
7561 msgid "Image dimensions are"
7562 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
7563
7564 #: src/search.cc:3520
7565 msgid "Image content is"
7566 msgstr "Conținutul imaginii este"
7567
7568 #: src/search.cc:3526
7569 #, no-c-format
7570 msgid "% similar to"
7571 msgstr "% similar cu"
7572
7573 #: src/search.cc:3534
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Ignore rotation"
7576 msgstr "Orientare"
7577
7578 #: src/search.cc:3566
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Image rating is"
7581 msgstr "Conținutul imaginii este"
7582
7583 #: src/search.cc:3580
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Image is"
7586 msgstr "_Lista imagini"
7587
7588 #: src/search.cc:3592
7589 msgid "n.m."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/search.cc:3598
7593 msgid "from"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: src/search.cc:3603
7597 msgid ""
7598 "Enter a coordinate in the form:\n"
7599 "89.123 179.456\n"
7600 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7601 "or left-click on the map and paste\n"
7602 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7603 "an internet search URL\n"
7604 "See the Help file"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/search.cc:3611
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Image class"
7610 msgstr "_Lista imagini"
7611
7612 #: src/search.cc:3623
7613 msgid "Broken"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/search.cc:3630
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Marks"
7619 msgstr "Arată marcaje"
7620
7621 #: src/secure-save.cc:403
7622 msgid "Cannot read the file"
7623 msgstr " Nu pot citi fişieru"
7624
7625 #: src/secure-save.cc:405
7626 msgid "Cannot get file status"
7627 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
7628
7629 #: src/secure-save.cc:407
7630 msgid "Cannot access the file"
7631 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
7632
7633 #: src/secure-save.cc:409
7634 msgid "Cannot create temp file"
7635 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
7636
7637 #: src/secure-save.cc:411
7638 msgid "Cannot rename the file"
7639 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
7640
7641 #: src/secure-save.cc:413
7642 msgid "File saving disabled by option"
7643 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7644
7645 #: src/secure-save.cc:415
7646 msgid "Out of memory"
7647 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7648
7649 #: src/secure-save.cc:417
7650 msgid "Cannot write the file"
7651 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7652
7653 #: src/secure-save.cc:421
7654 msgid "Secure file saving error"
7655 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7656
7657 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Add Shortcut"
7660 msgstr "Scurtături de tastatură"
7661
7662 #: src/thumb.cc:427
7663 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7664 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7665
7666 #: src/toolbar.cc:468
7667 msgid "Add Toolbar Item"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7671 #: src/utilops.cc:2810
7672 msgid "Delete failed"
7673 msgstr "Nu am putut şterge"
7674
7675 #: src/trash.cc:99
7676 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7677 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7678
7679 #: src/trash.cc:150
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Unable to remove file"
7682 msgstr ""
7683 "Nu pot muta fişierul:\n"
7684 "%s\n"
7685 "în:\n"
7686 "%s"
7687
7688 #: src/trash.cc:162
7689 msgid "Could not create folder"
7690 msgstr "Nu am putut crea director"
7691
7692 #: src/trash.cc:184
7693 msgid "Permission denied"
7694 msgstr "Acces interzis"
7695
7696 #: src/trash.cc:193
7697 #, c-format
7698 msgid ""
7699 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7700 "\"%s\""
7701 msgstr ""
7702 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7703 "\"%s\""
7704
7705 #: src/trash.cc:206
7706 #, fuzzy
7707 msgid ""
7708 "Move to trash failed\n"
7709 "\n"
7710 msgstr "Mu_tă sus"
7711
7712 #: src/trash.cc:225
7713 msgid "Deletion by external command"
7714 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7715
7716 #: src/trash.cc:229
7717 msgid "Deleting without trash"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/trash.cc:237
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid " (max. %d MiB)"
7723 msgstr " (max. %d MB)"
7724
7725 #: src/trash.cc:241
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "Using Geeqie Trash bin\n"
7729 "%s"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/trash.cc:246
7733 msgid "Using system Trash bin"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7737 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7741 msgid "New Bookmark"
7742 msgstr "Semn de carte nou"
7743
7744 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7745 msgid "Edit Bookmark"
7746 msgstr "Editare semn de carte"
7747
7748 #: src/ui-bookmark.cc:305
7749 msgid "Path:"
7750 msgstr "Cale:"
7751
7752 #: src/ui-bookmark.cc:314
7753 msgid "Icon:"
7754 msgstr "Icon:"
7755
7756 #: src/ui-bookmark.cc:320
7757 msgid "Select icon"
7758 msgstr "Selectează icon"
7759
7760 #: src/ui-bookmark.cc:402
7761 msgid "_Properties..."
7762 msgstr "_Proprietăţi..."
7763
7764 #: src/ui-bookmark.cc:408
7765 msgid "_Remove"
7766 msgstr "_Şterge"
7767
7768 #: src/ui-fileops.cc:91
7769 msgid ""
7770 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7771 "set.\n"
7772 msgstr ""
7773 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7774 "recomandat.\n"
7775
7776 #: src/ui-fileops.cc:92
7777 #, c-format
7778 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7779 msgstr ""
7780 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7781
7782 #: src/ui-fileops.cc:94
7783 msgid ""
7784 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7785 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7786 msgstr ""
7787 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7788 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7789
7790 #: src/ui-fileops.cc:96
7791 #, c-format
7792 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7793 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7794
7795 #: src/ui-fileops.cc:98
7796 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7797 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7798
7799 #: src/ui-fileops.cc:100
7800 #, c-format
7801 msgid ""
7802 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7803 "(set by the LANG environment variable)\n"
7804 msgstr ""
7805 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7806 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7807
7808 #: src/ui-fileops.cc:105
7809 msgid ""
7810 "\n"
7811 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7812 msgstr ""
7813 "\n"
7814 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7815
7816 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7817 msgid "[name not displayable]"
7818 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7819
7820 #: src/ui-fileops.cc:109
7821 #, c-format
7822 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7823 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7824
7825 #: src/ui-fileops.cc:111
7826 #, c-format
7827 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7828 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7829
7830 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7831 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7832 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7833
7834 #: src/ui-fileops.cc:1057
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Web file download failed"
7837 msgstr "Nu am putut şterge!"
7838
7839 #: src/ui-fileops.cc:1120
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Download web file"
7842 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7843
7844 #: src/ui-fileops.cc:1122
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Downloading "
7847 msgstr "Încarc harta"
7848
7849 #: src/ui-help.cc:121
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "Unable to load:\n"
7853 "%s"
7854 msgstr ""
7855 "Nu pot încărca:\n"
7856 "%s"
7857
7858 #: src/ui-pathsel.cc:433
7859 #, c-format
7860 msgid "A file with name %s already exists."
7861 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7862
7863 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7864 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7865 msgid "Rename failed"
7866 msgstr "Redenumire eșuată"
7867
7868 #: src/ui-pathsel.cc:439
7869 #, c-format
7870 msgid "Failed to rename %s to %s."
7871 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7872
7873 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7874 msgid "_Rename"
7875 msgstr "_Redenumeşte"
7876
7877 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7878 msgid "Add _Bookmark"
7879 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7880
7881 #: src/ui-pathsel.cc:960
7882 msgid "All Files"
7883 msgstr "Toate fişierele"
7884
7885 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7886 msgid "New folder"
7887 msgstr "Director nou"
7888
7889 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7890 msgid "Show hidden"
7891 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7892
7893 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7894 msgid "Filter:"
7895 msgstr "Filtru:"
7896
7897 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7898 msgid ""
7899 "File extension.\n"
7900 "All files: *\n"
7901 "Or, e.g. png;jpg\n"
7902 "Or, e.g. png; jpg"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7906 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7910 msgid "Search for commands and run them"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7914 msgid "Select path"
7915 msgstr "Selectați cale"
7916
7917 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7918 msgid "All files"
7919 msgstr "Toate fișierele"
7920
7921 #: src/uri-utils.cc:45
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Drag and Drop failed"
7924 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7925
7926 #: src/utilops.cc:704
7927 msgid ""
7928 "\n"
7929 " Continue multiple file operation?"
7930 msgstr ""
7931 "\n"
7932 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7933
7934 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7935 msgid "Co_ntinue"
7936 msgstr "Co_ntinuare"
7937
7938 #: src/utilops.cc:888
7939 #, c-format
7940 msgid ""
7941 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7942 "\n"
7943 "%s"
7944 msgstr ""
7945 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7946 "\n"
7947 "%s"
7948
7949 #: src/utilops.cc:1032
7950 #, c-format
7951 msgid ""
7952 "%s\n"
7953 "Unable to start external command.\n"
7954 msgstr ""
7955 "%s\n"
7956 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7957
7958 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7959 #, c-format
7960 msgid "%s is not a directory"
7961 msgstr "%s nu este un director"
7962
7963 #: src/utilops.cc:1100
7964 #, fuzzy, c-format
7965 msgid "%s already exists"
7966 msgstr "destinația există deja"
7967
7968 #: src/utilops.cc:1121
7969 msgid "Really continue?"
7970 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7971
7972 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7973 msgid "This operation can't continue:"
7974 msgstr "Operația nu poate continua:"
7975
7976 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7977 msgid "Discard changes"
7978 msgstr "Renunță la modificări"
7979
7980 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
7981 #: src/utilops.cc:2116
7982 msgid "File details"
7983 msgstr "Detalii fișier"
7984
7985 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
7986 msgid "Sidecars"
7987 msgstr "Fișiere adiționale"
7988
7989 #: src/utilops.cc:1635
7990 msgid "Write to file"
7991 msgstr "Scrie în fișier"
7992
7993 #: src/utilops.cc:1675
7994 msgid "Choose the destination folder."
7995 msgstr "Alegeți un director destinație"
7996
7997 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
7998 #, fuzzy
7999 msgid "With Rename"
8000 msgstr "Redenumeşte"
8001
8002 #: src/utilops.cc:1762
8003 msgid "New name"
8004 msgstr "Nume nou"
8005
8006 #: src/utilops.cc:1777
8007 msgid "Source"
8008 msgstr "Sursă"
8009
8010 #: src/utilops.cc:1777
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Destination"
8013 msgstr "Destinație:"
8014
8015 #: src/utilops.cc:1794
8016 msgid "Manual rename"
8017 msgstr "Redenumire manuală"
8018
8019 #: src/utilops.cc:1799
8020 msgid "Original name:"
8021 msgstr "Nume original:"
8022
8023 #: src/utilops.cc:1802
8024 msgid "New name:"
8025 msgstr "Nume nou:"
8026
8027 #: src/utilops.cc:1815
8028 msgid "Auto rename"
8029 msgstr "Autoredenumire"
8030
8031 #: src/utilops.cc:1821
8032 msgid "Begin text"
8033 msgstr "Text de început"
8034
8035 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
8036 msgid "Start #"
8037 msgstr "Start #"
8038
8039 #: src/utilops.cc:1835
8040 msgid "End text"
8041 msgstr "Text de sfârşit"
8042
8043 #: src/utilops.cc:1843
8044 msgid "Padding:"
8045 msgstr "Umplere:"
8046
8047 #: src/utilops.cc:1848
8048 msgid "Formatted rename"
8049 msgstr "Redenumire formatată"
8050
8051 #: src/utilops.cc:1853
8052 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8053 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
8054
8055 #: src/utilops.cc:2003
8056 msgid "Another operation in progress.\n"
8057 msgstr "Se execută altă operație.\n"
8058
8059 #: src/utilops.cc:2058
8060 #, c-format
8061 msgid "File: '%s'\n"
8062 msgstr "Fișier: '%s'\n"
8063
8064 #: src/utilops.cc:2063
8065 msgid "with sidecar files:\n"
8066 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
8067
8068 #: src/utilops.cc:2069
8069 #, c-format
8070 msgid " '%s'\n"
8071 msgstr " '%s'\n"
8072
8073 #: src/utilops.cc:2073
8074 msgid ""
8075 "\n"
8076 "Status: "
8077 msgstr ""
8078 "\n"
8079 "Stare: "
8080
8081 #: src/utilops.cc:2086
8082 msgid "no problem detected"
8083 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
8084
8085 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8086 msgid "Exclude file"
8087 msgstr "Exclude fişier"
8088
8089 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8090 msgid "Overview of changed metadata"
8091 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
8092
8093 #: src/utilops.cc:2165
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "The following metadata tags will be written to\n"
8097 "'%s'."
8098 msgstr ""
8099 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
8100 "'%s'."
8101
8102 #: src/utilops.cc:2169
8103 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8104 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
8105
8106 #: src/utilops.cc:2275
8107 #, fuzzy
8108 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8109 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
8110
8111 #: src/utilops.cc:2279
8112 #, fuzzy
8113 msgid "This will permanently delete the following files"
8114 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
8115
8116 #: src/utilops.cc:2282
8117 msgid "Delete files?"
8118 msgstr "Șterg fișierele?"
8119
8120 #: src/utilops.cc:2302
8121 msgid "Can't write metadata"
8122 msgstr "Nu pot scrie metadate"
8123
8124 #: src/utilops.cc:2325
8125 msgid "Write metadata"
8126 msgstr "Scrie metadate"
8127
8128 #: src/utilops.cc:2326
8129 msgid "Write metadata?"
8130 msgstr "Scriu metadate?"
8131
8132 #: src/utilops.cc:2327
8133 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8134 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
8135
8136 #: src/utilops.cc:2329
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Metadata writing failed"
8139 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
8140
8141 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8142 msgid "Move failed"
8143 msgstr "Mutarea a eșuat"
8144
8145 #: src/utilops.cc:2373
8146 msgid "Move files?"
8147 msgstr "Mut fișiere?"
8148
8149 #: src/utilops.cc:2374
8150 msgid "This will move the following files"
8151 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
8152
8153 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8154 msgid "Copy failed"
8155 msgstr "Copiere eșuată"
8156
8157 #: src/utilops.cc:2423
8158 msgid "Copy files?"
8159 msgstr "Copieez fișiere?"
8160
8161 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8162 msgid "This will copy the following files"
8163 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
8164
8165 #: src/utilops.cc:2469
8166 msgid "Rename files?"
8167 msgstr "Redenumesc fişiere?"
8168
8169 #: src/utilops.cc:2470
8170 msgid "This will rename the following files"
8171 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
8172
8173 #: src/utilops.cc:2522
8174 msgid "Can't run external editor"
8175 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
8176
8177 #: src/utilops.cc:2556
8178 msgid "Editor"
8179 msgstr "Editor"
8180
8181 #: src/utilops.cc:2557
8182 msgid "Run editor?"
8183 msgstr "Rulez editor?"
8184
8185 #: src/utilops.cc:2560
8186 msgid "External command failed"
8187 msgstr "Comanda externă a eșuat"
8188
8189 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8190 msgid "Delete folder"
8191 msgstr "Șterge director"
8192
8193 #: src/utilops.cc:2730
8194 msgid "Delete symbolic link?"
8195 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
8196
8197 #: src/utilops.cc:2732
8198 msgid ""
8199 "This will delete the symbolic link.\n"
8200 "The folder this link points to will not be deleted."
8201 msgstr ""
8202 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
8203 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
8204
8205 #: src/utilops.cc:2733
8206 msgid "Link deletion failed"
8207 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
8208
8209 #: src/utilops.cc:2743
8210 #, c-format
8211 msgid ""
8212 "Unable to remove folder %s\n"
8213 "Permissions do not allow writing to the folder."
8214 msgstr ""
8215 "Nu pot șterge directorul %s\n"
8216 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
8217
8218 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8219 #, c-format
8220 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8221 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
8222
8223 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8224 msgid "Folder contains subfolders"
8225 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
8226
8227 #: src/utilops.cc:2772
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "Unable to delete the folder:\n"
8231 "\n"
8232 "%s\n"
8233 "\n"
8234 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8235 msgstr ""
8236 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
8237 "\n"
8238 "%s\n"
8239 "\n"
8240 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
8241 "fie șters."
8242
8243 #: src/utilops.cc:2779
8244 msgid "Subfolders:"
8245 msgstr "Subdirectoare:"
8246
8247 #: src/utilops.cc:2800
8248 msgid "Delete folder?"
8249 msgstr "Șterg director?"
8250
8251 #: src/utilops.cc:2801
8252 msgid "The folder contains these files:"
8253 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
8254
8255 #: src/utilops.cc:2802
8256 msgid ""
8257 "This will delete the folder.\n"
8258 "The contents of this folder will also be deleted."
8259 msgstr ""
8260 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
8261 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
8262
8263 #: src/utilops.cc:2931
8264 msgid "Rename folder?"
8265 msgstr "Redenumesc director?"
8266
8267 #: src/utilops.cc:2932
8268 msgid "The folder contains the following files"
8269 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
8270
8271 #: src/utilops.cc:2975
8272 msgid "Create Folder"
8273 msgstr "Creează director"
8274
8275 #: src/utilops.cc:2976
8276 msgid "Create folder?"
8277 msgstr "Creez director?"
8278
8279 #: src/utilops.cc:2979
8280 msgid "Can't create folder"
8281 msgstr "Nu pot crea director"
8282
8283 #: src/view-dir.cc:471
8284 msgid "_Copy"
8285 msgstr "_Copiază"
8286
8287 #: src/view-dir.cc:473
8288 msgid "_Move"
8289 msgstr "_Mută"
8290
8291 #: src/view-dir.cc:789
8292 msgid "_Up to parent"
8293 msgstr "S_us până la părinte"
8294
8295 #: src/view-dir.cc:794
8296 msgid "_Slideshow"
8297 msgstr "_Prezentare de imagini"
8298
8299 #: src/view-dir.cc:796
8300 msgid "Slideshow recursive"
8301 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
8302
8303 #: src/view-dir.cc:800
8304 msgid "Find _duplicates..."
8305 msgstr "Caută _duplicatele..."
8306
8307 #: src/view-dir.cc:802
8308 msgid "Find duplicates recursive..."
8309 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
8310
8311 #: src/view-dir.cc:807
8312 msgid "_New folder..."
8313 msgstr "Dosar _nou..."
8314
8315 #: src/view-dir.cc:824
8316 msgid "View as _List"
8317 msgstr "Afișează ca _listă"
8318
8319 #: src/view-dir.cc:827
8320 msgid "View as _Tree"
8321 msgstr "Afișează ca ar_bore"
8322
8323 #: src/view-dir.cc:848
8324 msgid "Show _hidden files"
8325 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
8326
8327 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8328 msgid "Re_fresh"
8329 msgstr "Actualizează"
8330
8331 #: src/view-file/view-file.cc:764
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Images as List"
8334 msgstr "Afișează listă imagini"
8335
8336 #: src/view-file/view-file.cc:767
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Images as Icons"
8339 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
8340
8341 #: src/view-file/view-file.cc:773
8342 msgid "Show _thumbnails"
8343 msgstr "Afişare miniaturi"
8344
8345 #: src/view-file/view-file.cc:917
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Mark text"
8348 msgstr "Marchează %d"
8349
8350 #: src/view-file/view-file.cc:920
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Set mark text"
8353 msgstr "Setează marcaj %d"
8354
8355 #: src/view-file/view-file.cc:921
8356 #, fuzzy
8357 msgid "This will set or clear the mark text."
8358 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
8359
8360 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8361 msgid "Use regular expressions"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Case sensitive"
8367 msgstr "Sortare case-sensitive"
8368
8369 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Select Class filter"
8372 msgstr "Alegeți folder"
8373
8374 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Loading meta..."
8377 msgstr "Încarc harta"
8378
8379 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8380 msgid " [NO GROUPING]"
8381 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
8382
8383 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "Invalid file name:\n"
8387 "%s"
8388 msgstr ""
8389 "Nume fişier incorect:\n"
8390 "%s"
8391
8392 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8393 msgid "Error renaming file"
8394 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
8395
8396 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8397 #, fuzzy
8398 msgid "NameStars"
8399 msgstr "Nume"
8400
8401 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Stars"
8404 msgstr "Start #"
8405
8406 #: src/window.cc:387
8407 msgid "Search the on-line help files.\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: src/window.cc:392
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Search engine:"
8413 msgstr "Caută:"
8414
8415 #: src/window.cc:403
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Search terms:"
8418 msgstr "Caută:"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8422 #~ msgstr "Thumbnail-uri mari"
8423
8424 #, c-format
8425 #~ msgid ""
8426 #~ "Specified path:\n"
8427 #~ "%s\n"
8428 #~ "is a folder, collections are files"
8429 #~ msgstr ""
8430 #~ "Calea specificată:\n"
8431 #~ "%s\n"
8432 #~ "este un director, colecţiile sunt fişiere"
8433
8434 #~ msgid "Invalid filename"
8435 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
8436
8437 #~ msgid "Overwrite File"
8438 #~ msgstr "Suprascrie Fişier"
8439
8440 #, c-format
8441 #~ msgid "No such file '%s'."
8442 #~ msgstr "Fișierul '%s' nu există."
8443
8444 #, c-format
8445 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8446 #~ msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
8447
8448 #, c-format
8449 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8450 #~ msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
8451
8452 #~ msgid "Can not open collection file"
8453 #~ msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
8454
8455 #~ msgid "Hide tool_bar"
8456 #~ msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
8457
8458 #~ msgid "Back"
8459 #~ msgstr "Înapoi"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Forward"
8463 #~ msgstr "Viewer imagini"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "First page"
8467 #~ msgstr "Prima imagine"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Last Page"
8471 #~ msgstr "Ultima imagine"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Next page"
8475 #~ msgstr "Imaginea următoare"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Previous Page"
8479 #~ msgstr "Imaginea precedentă"
8480
8481 #~ msgid "New _window"
8482 #~ msgstr "Fereastră _nouă"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Close Window"
8486 #~ msgstr "Închide fereastra"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Select invert"
8490 #~ msgstr "Selectează icon"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Show file filter"
8494 #~ msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Select rectangle"
8498 #~ msgstr "Selectează tot"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Configure this window"
8502 #~ msgstr "Configurează această fereastră"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Cache maintenance"
8506 #~ msgstr "Administrare cache"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8510 #~ msgstr "Potrivește _orizontal"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Fit vertically"
8514 #~ msgstr "Potrivește vertical"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Zoom1:3"
8518 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Grayscale"
8522 #~ msgstr "Comută alb-negru"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Show thumbnails"
8526 #~ msgstr "Afişare miniaturi"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Show marks"
8530 #~ msgstr "Arată marcaje"
8531
8532 #~ msgid "Case sensitive sort"
8533 #~ msgstr "Sortare case-sensitive"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Open Archive"
8537 #~ msgstr "Deschide recent"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "Pixel Info"
8541 #~ msgstr "Informații pi_xel"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Exif rotate"
8545 #~ msgstr "Folosește data EXIF"
8546
8547 #, c-format
8548 #~ msgid ""
8549 #~ "Unable to create folder:\n"
8550 #~ "%s"
8551 #~ msgstr ""
8552 #~ "Nu se poate crea directorul:\n"
8553 #~ "%s"
8554
8555 #~ msgid "Error creating folder"
8556 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Create Folder - "
8560 #~ msgstr "Creează director"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Create new folder"
8564 #~ msgstr "Creez director?"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Cannot create folder:"
8568 #~ msgstr "Nu pot crea director"
8569
8570 #, c-format
8571 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8572 #~ msgstr "deconectat de la LIRC\n"
8573
8574 #, c-format
8575 #~ msgid ""
8576 #~ "could not read LIRC config file\n"
8577 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8578 #~ "know how to create a proper config file\n"
8579 #~ msgstr ""
8580 #~ "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
8581 #~ "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
8582 #~ "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
8583
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8586 #~ "success."
8587 #~ msgstr ""
8588 #~ "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după "
8589 #~ "primul succes."
8590
8591 #~ msgid ""
8592 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8593 #~ "standard)"
8594 #~ msgstr ""
8595 #~ "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini "
8596 #~ "(non-standard)"
8597
8598 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8599 #~ msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
8600
8601 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8602 #~ msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
8603
8604 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8605 #~ msgstr ""
8606 #~ "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
8607
8608 #~ msgid "Fit image to _window"
8609 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
8610
8611 #~ msgid "_Stop slideshow"
8612 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
8613
8614 #~ msgid "_Start slideshow"
8615 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Copy _image"
8619 #~ msgstr "Copiere eșuată"
8620
8621 #~ msgid "_Contents"
8622 #~ msgstr "_Conținut"
8623
8624 #~ msgid "Contents"
8625 #~ msgstr "Conţinut"
8626
8627 #~ msgid "_Release notes"
8628 #~ msgstr "Note _release"
8629
8630 #~ msgid "Release notes"
8631 #~ msgstr "Note release"
8632
8633 #~ msgid "I_cons"
8634 #~ msgstr "I_con-uri"
8635
8636 #~ msgid "Split Single"
8637 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Rotate _180°"
8641 #~ msgstr "Rotire _180"
8642
8643 #~ msgid "View as _Icons"
8644 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
8645
8646 #~ msgid "UFRaw Batch"
8647 #~ msgstr "Batch UFRaw"
8648
8649 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8650 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
8651
8652 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8653 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "_Show Guidelines"
8657 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Show Guidelines"
8661 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Show guidelines"
8665 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "Info sidebar heights"
8669 #~ msgstr "Bara laterală informații"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Keywords:"
8673 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Comment:"
8677 #~ msgstr "Comentariu"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Rating:"
8681 #~ msgstr "Pictură"
8682
8683 #~ msgid "Convenience"
8684 #~ msgstr "Conveniență"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8688 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8689
8690 #~ msgid "Remember window positions"
8691 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
8692
8693 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8694 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
8695
8696 #~ msgid "Import GQView metadata"
8697 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Ignore Rotation"
8701 #~ msgstr "Orientare"
8702
8703 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8704 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "File: "
8708 #~ msgstr "Fișier:"
8709
8710 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8711 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
8712
8713 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8714 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8715
8716 #, c-format
8717 #~ msgid ""
8718 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8719 #~ "Use --help for options\n"
8720 #~ msgstr ""
8721 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
8722 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
8723
8724 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8725 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
8726
8727 #~ msgid ""
8728 #~ "\n"
8729 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "\n"
8732 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
8733
8734 #~ msgid "Command line"
8735 #~ msgstr "Linia de comandă"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8739 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
8740
8741 #~ msgid "Bilinear"
8742 #~ msgstr "Bilineară"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid ""
8746 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8747 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8748 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8749 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8750 #~ "(resolution)\n"
8751 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8752 #~ "the formatted camera name,\n"
8753 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8754 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8755 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8756 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8757 #~ "available variables with a separator.\n"
8758 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8759 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8760 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8761 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8762 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8763 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8764 #~ msgstr ""
8765 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
8766 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8767 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8768 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
8769 #~ "i> (rezoluție)\n"
8770 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted."
8771 #~ "Camera%</i> este numele formatat al camerei,\n"
8772 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
8773 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
8774 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
8775 #~ "modificarea.\n"
8776 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
8777 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
8778 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8779 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau "
8780 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8781 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
8782 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
8783 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
8784
8785 #~ msgid "Safe delete"
8786 #~ msgstr "Ştergere sigură"
8787
8788 #~ msgid "Selection"
8789 #~ msgstr "Selecție"
8790
8791 #~ msgid "All"
8792 #~ msgstr "Toate"
8793
8794 #~ msgid "One image per page"
8795 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
8796
8797 #~ msgid "Proof sheet"
8798 #~ msgstr "Proof sheet"
8799
8800 #~ msgid "Default printer"
8801 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
8802
8803 #~ msgid "Custom printer"
8804 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
8805
8806 #~ msgid "PostScript file"
8807 #~ msgstr "Fișier PostScript"
8808
8809 #~ msgid "jpeg, low quality"
8810 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
8811
8812 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8813 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
8814
8815 #~ msgid "jpeg, high quality"
8816 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
8817
8818 #~ msgid "points"
8819 #~ msgstr "puncte"
8820
8821 #~ msgid "millimeters"
8822 #~ msgstr "milimetri"
8823
8824 #~ msgid "centimeters"
8825 #~ msgstr "centimetri"
8826
8827 #~ msgid "inches"
8828 #~ msgstr "țoli"
8829
8830 #~ msgid "picas"
8831 #~ msgstr "picas"
8832
8833 #~ msgid "Letter"
8834 #~ msgstr "Letter"
8835
8836 #~ msgid "Legal"
8837 #~ msgstr "Legal"
8838
8839 #~ msgid "Executive"
8840 #~ msgstr "Executive"
8841
8842 #~ msgid "Envelope #10"
8843 #~ msgstr "Plic #10"
8844
8845 #~ msgid "Envelope #9"
8846 #~ msgstr "Envelope #9"
8847
8848 #~ msgid "Envelope C4"
8849 #~ msgstr "Envelope C4"
8850
8851 #~ msgid "Envelope C5"
8852 #~ msgstr "Envelope C5"
8853
8854 #~ msgid "Envelope C6"
8855 #~ msgstr "Envelope C6"
8856
8857 #~ msgid "Photo 6x4"
8858 #~ msgstr "Foto 6x4"
8859
8860 #~ msgid "Photo 8x10"
8861 #~ msgstr "Foto 8x10"
8862
8863 #~ msgid "Postcard"
8864 #~ msgstr "Postcard"
8865
8866 #~ msgid "Tabloid"
8867 #~ msgstr "Tabloid"
8868
8869 #, c-format
8870 #~ msgid "page %d of %d"
8871 #~ msgstr "pagina %d din %d"
8872
8873 #~ msgid "Preview"
8874 #~ msgstr "Previzualizare"
8875
8876 #, c-format
8877 #~ msgid ""
8878 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8879 #~ "\"%s\""
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8882 #~ "\"%s\""
8883
8884 #, c-format
8885 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8886 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8887
8888 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8889 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8890
8891 #, c-format
8892 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8893 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8894
8895 #~ msgid "Details"
8896 #~ msgstr "Detalii"
8897
8898 #, c-format
8899 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8900 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8901
8902 #~ msgid "Format:"
8903 #~ msgstr "Format:"
8904
8905 #~ msgid "Units:"
8906 #~ msgstr "Unități:"
8907
8908 #~ msgid "Orientation:"
8909 #~ msgstr "Orientare:"
8910
8911 #~ msgid "<printer name>"
8912 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8913
8914 #~ msgid "Unlimited"
8915 #~ msgstr "Nelimitat"
8916
8917 #~ msgid "Show"
8918 #~ msgstr "Arată"
8919
8920 #~ msgid "Image size:"
8921 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8922
8923 #~ msgid "Proof size:"
8924 #~ msgstr "Mărime probă"
8925
8926 #~ msgid "Paper"
8927 #~ msgstr "Hârtie"
8928
8929 #~ msgid "Margins"
8930 #~ msgstr "Margini"
8931
8932 #~ msgid "Left:"
8933 #~ msgstr "Stânga:"
8934
8935 #~ msgid "Right:"
8936 #~ msgstr "Dreapta:"
8937
8938 #~ msgid "Top:"
8939 #~ msgstr "Sus:"
8940
8941 #~ msgid "Bottom:"
8942 #~ msgstr "Jos:"
8943
8944 #~ msgid "Printer"
8945 #~ msgstr "Imprimantă"
8946
8947 #~ msgid "File:"
8948 #~ msgstr "Fișier:"
8949
8950 #~ msgid "File format:"
8951 #~ msgstr "Format fișier:"
8952
8953 #~ msgid "DPI:"
8954 #~ msgstr "DPI:"
8955
8956 #~ msgid "File name"
8957 #~ msgstr "Nume fișier"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Exif date"
8961 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8965 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8966
8967 #~ msgid "Turn off safe delete"
8968 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8969
8970 #, c-format
8971 #~ msgid ""
8972 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8973 #~ "Trash: %s"
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8976 #~ "Coș de gunoi: %s"
8977
8978 #, c-format
8979 #~ msgid "Safe delete: %s"
8980 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8981
8982 #~ msgid "Thumbnail cache"
8983 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8984
8985 #~ msgid "Editors"
8986 #~ msgstr "Editoare"
8987
8988 #~ msgid "Add to new collection"
8989 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8990
8991 #~ msgid "E_xternal Editors"
8992 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8993
8994 #~ msgid "seconds"
8995 #~ msgstr "secunde"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8999 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
9000
9001 #~ msgid ""
9002 #~ "%s %s\n"
9003 #~ "\n"
9004 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9005 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9006 #~ "website: %s\n"
9007 #~ "email: %s\n"
9008 #~ "\n"
9009 #~ "Released under the GNU General Public License"
9010 #~ msgstr ""
9011 #~ "%s %s\n"
9012 #~ "\n"
9013 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9014 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
9015 #~ "website: %s\n"
9016 #~ "email: %s\n"
9017 #~ "\n"
9018 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
9019
9020 #~ msgid "Credits..."
9021 #~ msgstr "Mulţumiri..."
9022
9023 #~ msgid "Add keywords"
9024 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
9025
9026 #~ msgid "Folder Li_st"
9027 #~ msgstr "Li_sta directoare"
9028
9029 #~ msgid "View Folders as List"
9030 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
9031
9032 #~ msgid "Folder T_ree"
9033 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
9034
9035 #~ msgid "View Folders as Tree"
9036 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
9037
9038 #~ msgid "When new image is selected:"
9039 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
9040
9041 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9042 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "Similarities"
9046 #~ msgstr "Similaritate"
9047
9048 #~ msgid "Collection empty"
9049 #~ msgstr "Colecţie goală"
9050
9051 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9052 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
9053
9054 #~ msgid "Stay above other windows"
9055 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
9056
9057 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9058 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
9059
9060 #~ msgid "None"
9061 #~ msgstr "Nimic"
9062
9063 #~ msgid "Normal"
9064 #~ msgstr "Normală"
9065
9066 #~ msgid "Best"
9067 #~ msgstr "Cea mai bună"
9068
9069 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9070 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
9071
9072 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9073 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
9074
9075 #~ msgid "Dithering method:"
9076 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
9077
9078 #~ msgid "Show dot directory"
9079 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
9080
9081 #~ msgid "Add Alt"
9082 #~ msgstr "Adaugă Alt"
9083
9084 #~ msgid "open file"
9085 #~ msgstr "deschide fișier"
9086
9087 #~ msgid "Advanced view"
9088 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "Todo"
9092 #~ msgstr "Unelte"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "Save comment now"
9096 #~ msgstr "Salvează colecţia"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "Unlink failed"
9100 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid ""
9104 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9105 #~ "%s"
9106 #~ msgstr ""
9107 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9108 #~ "%s"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9112 #~ msgstr "Fundal negru"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "Foreground color"
9116 #~ msgstr "Fundal negru"
9117
9118 #~ msgid "%d images (%d)"
9119 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
9120
9121 #~ msgid "_Properties"
9122 #~ msgstr "_Proprietăţi"
9123
9124 #~ msgid "The Gimp"
9125 #~ msgstr "The Gimp"
9126
9127 #~ msgid "XV"
9128 #~ msgstr "XV"
9129
9130 #~ msgid "Xpaint"
9131 #~ msgstr "Xpaint"
9132
9133 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9134 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
9135
9136 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9137 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
9138
9139 #~ msgid "Dimensions:"
9140 #~ msgstr "Dimensiuni:"
9141
9142 #~ msgid "Transparent:"
9143 #~ msgstr "Transparent:"
9144
9145 #~ msgid "Compress ratio:"
9146 #~ msgstr "Rată de compresie:"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "File type:"
9150 #~ msgstr "Dată fişier:"
9151
9152 #~ msgid "Owner:"
9153 #~ msgstr "Proprietar:"
9154
9155 #~ msgid "Image %d of %d"
9156 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "_%d %s..."
9160 #~ msgstr "în %s..."
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9164 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "_%d empty"
9168 #~ msgstr "Gol"
9169
9170 #~ msgid "_Adjust"
9171 #~ msgstr "_Ajustare"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "_View Directory as"
9175 #~ msgstr "Director nou"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Escape"
9179 #~ msgstr "peisaj"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "_Thumbnails"
9183 #~ msgstr "Miniaturi"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "_List"
9187 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Change to home folder"
9191 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
9192
9193 #~ msgid "Refresh file list"
9194 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "_Float"
9198 #~ msgstr "Format"
9199
9200 #~ msgid "Float Controls"
9201 #~ msgstr "Controale flotante"
9202
9203 #~ msgid "Two pass zooming"
9204 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
9205
9206 #~ msgid "#"
9207 #~ msgstr "#"
9208
9209 #~ msgid "Command Line"
9210 #~ msgstr "Linia de comandă"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid ""
9214 #~ "%s\n"
9215 #~ "Unable to copy file:\n"
9216 #~ "%s\n"
9217 #~ "to:\n"
9218 #~ "%s"
9219 #~ msgstr ""
9220 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
9221 #~ "%s\n"
9222 #~ "în:\n"
9223 #~ "%s"
9224
9225 #~ msgid "Error moving file"
9226 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid ""
9230 #~ "%s\n"
9231 #~ "Unable to move file:\n"
9232 #~ "%s\n"
9233 #~ "to:\n"
9234 #~ "%s"
9235 #~ msgstr ""
9236 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
9237 #~ "%s\n"
9238 #~ "în:\n"
9239 #~ "%s"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid ""
9243 #~ "%s\n"
9244 #~ "Unable to rename file:\n"
9245 #~ "%s\n"
9246 #~ "to:\n"
9247 #~ "%s"
9248 #~ msgstr ""
9249 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
9250 #~ "%s\n"
9251 #~ "în:\n"
9252 #~ "%s"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "Overwrite file?"
9256 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "Overwrite _all"
9260 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "S_kip all"
9264 #~ msgstr "Sar toate"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "_Skip"
9268 #~ msgstr "Sare"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "Existing file"
9272 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "New file"
9276 #~ msgstr "Dosar _nou..."
9277
9278 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9279 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
9280
9281 #~ msgid ""
9282 #~ "Unable to copy file:\n"
9283 #~ "%s\n"
9284 #~ "to itself."
9285 #~ msgstr ""
9286 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
9287 #~ "%s\n"
9288 #~ "peste el însuşi."
9289
9290 #~ msgid "Source to move matches destination"
9291 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
9292
9293 #~ msgid ""
9294 #~ "Unable to move file:\n"
9295 #~ "%s\n"
9296 #~ "to itself."
9297 #~ msgstr ""
9298 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
9299 #~ "%s\n"
9300 #~ "peste el însuşi."
9301
9302 #~ msgid ""
9303 #~ "Unable to copy file:\n"
9304 #~ "%s\n"
9305 #~ "to:\n"
9306 #~ "%s\n"
9307 #~ "during multiple file copy."
9308 #~ msgstr ""
9309 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
9310 #~ "%sîn\n"
9311 #~ "%s\n"
9312 #~ "în timpul copierii multiple."
9313
9314 #~ msgid ""
9315 #~ "Unable to move file:\n"
9316 #~ "%s\n"
9317 #~ "to:\n"
9318 #~ "%s\n"
9319 #~ "during multiple file move."
9320 #~ msgstr ""
9321 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
9322 #~ "%sîn\n"
9323 #~ "%s\n"
9324 #~ "în timpul mutării multiple."
9325
9326 #~ msgid "Source matches destination"
9327 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
9328
9329 #~ msgid ""
9330 #~ "Unable to copy file:\n"
9331 #~ "%s\n"
9332 #~ "to:\n"
9333 #~ "%s"
9334 #~ msgstr ""
9335 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
9336 #~ "%s\n"
9337 #~ "în:\n"
9338 #~ "%s"
9339
9340 #~ msgid "Invalid destination"
9341 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid ""
9345 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9346 #~ "a folder, not a file."
9347 #~ msgstr ""
9348 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
9349 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Please select an existing folder."
9353 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Copy multiple files"
9357 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "Move multiple files"
9361 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "File name:"
9365 #~ msgstr "Nume fişier:"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid ""
9369 #~ "\n"
9370 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9371 #~ msgstr ""
9372 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9373 #~ "%s"
9374
9375 #~ msgid ""
9376 #~ "Unable to delete file:\n"
9377 #~ " %s\n"
9378 #~ " Continue multiple delete operation?"
9379 #~ msgstr ""
9380 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9381 #~ "%s\n"
9382 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
9383
9384 #~ msgid "File %d of %d"
9385 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "Delete multiple files"
9389 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
9390
9391 #~ msgid "Review %d files"
9392 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid ""
9396 #~ "%s\n"
9397 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9398 #~ "%s"
9399 #~ msgstr ""
9400 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9401 #~ "%s"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Delete file?"
9405 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
9406
9407 #~ msgid ""
9408 #~ "Unable to rename file:\n"
9409 #~ "%s\n"
9410 #~ " to:\n"
9411 #~ "%s"
9412 #~ msgstr ""
9413 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
9414 #~ "%s\n"
9415 #~ "în:\n"
9416 #~ "%s"
9417
9418 #~ msgid ""
9419 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9420 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9421 #~ "match the resulting name list.\n"
9422 #~ msgstr ""
9423 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
9424 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
9425 #~ "identic.\n"
9426
9427 #~ msgid ""
9428 #~ "Failed to rename\n"
9429 #~ "%s\n"
9430 #~ "The number was %d."
9431 #~ msgstr ""
9432 #~ "Nu pot redenumi\n"
9433 #~ " %s \n"
9434 #~ "Numărul a fost %d."
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "Rename multiple files"
9438 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
9439
9440 #~ msgid ""
9441 #~ "Unable to rename file:\n"
9442 #~ "%s\n"
9443 #~ "to:\n"
9444 #~ "%s"
9445 #~ msgstr ""
9446 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
9447 #~ "%s\n"
9448 #~ "în:\n"
9449 #~ "%s"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid ""
9453 #~ "The folder:\n"
9454 #~ "%s\n"
9455 #~ "already exists."
9456 #~ msgstr ""
9457 #~ "Directorul: \n"
9458 #~ "%s\n"
9459 #~ "există deja."
9460
9461 #~ msgid ""
9462 #~ "The path:\n"
9463 #~ "%s\n"
9464 #~ "already exists as a file."
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Calea:\n"
9467 #~ "%s\n"
9468 #~ "există deja ca fişier."
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid ""
9472 #~ "Create folder in:\n"
9473 #~ "%s\n"
9474 #~ "named:"
9475 #~ msgstr ""
9476 #~ "Creează directorul în:\n"
9477 #~ "%s\n"
9478 #~ "cu numele:"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid ""
9482 #~ "Unable to delete folder:\n"
9483 #~ "\n"
9484 #~ "%s"
9485 #~ msgstr ""
9486 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9487 #~ "%s"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Contents:"
9491 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
9492
9493 #~ msgid "new_folder"
9494 #~ msgstr "Dosar_nou"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "_View as"
9498 #~ msgstr "_Vizualizare"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9502 #~ msgstr "_Tot ecranul"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid ""
9506 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9507 #~ "Continue?"
9508 #~ msgstr ""
9509 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
9510 #~ "Doriţi să continuaţi?"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9514 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "List"
9518 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
9519
9520 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9521 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
9522
9523 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9524 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
9525
9526 #~ msgid "Geeqie Tools"
9527 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
9528
9529 #~ msgid "Help - Geeqie"
9530 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9531
9532 #~ msgid "Geeqie - exit"
9533 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9537 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Print - Geeqie"
9541 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9545 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "Move - Geeqie"
9549 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9553 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9557 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9561 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9562
9563 #~ msgid "/File/tear1"
9564 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
9565
9566 #~ msgid "/File/_New collection"
9567 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
9568
9569 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9570 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
9571
9572 #~ msgid "/File/sep1"
9573 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "/File/_Search..."
9577 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9578
9579 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9580 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
9581
9582 #~ msgid "/File/sep2"
9583 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "/File/_Print..."
9587 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9588
9589 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9590 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
9591
9592 #~ msgid "/File/sep3"
9593 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
9594
9595 #~ msgid "/File/_Copy..."
9596 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
9597
9598 #~ msgid "/File/_Move..."
9599 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
9600
9601 #~ msgid "/File/_Rename..."
9602 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9603
9604 #~ msgid "/File/_Delete..."
9605 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
9606
9607 #~ msgid "/File/sep4"
9608 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
9609
9610 #~ msgid "/File/C_lose window"
9611 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "/File/_Quit"
9615 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
9616
9617 #~ msgid "/_Edit"
9618 #~ msgstr "/_Editare"
9619
9620 #~ msgid "/Edit/tear1"
9621 #~ msgstr "/Editare/tear1"
9622
9623 #~ msgid "/Edit/editor1"
9624 #~ msgstr "/Editare/editor1"
9625
9626 #~ msgid "/Edit/editor2"
9627 #~ msgstr "/Editare/editor2"
9628
9629 #~ msgid "/Edit/editor3"
9630 #~ msgstr "/Editare/editor3"
9631
9632 #~ msgid "/Edit/editor4"
9633 #~ msgstr "/Editare/editor4"
9634
9635 #~ msgid "/Edit/editor5"
9636 #~ msgstr "/Editare/editor5"
9637
9638 #~ msgid "/Edit/editor6"
9639 #~ msgstr "/Editare/editor6"
9640
9641 #~ msgid "/Edit/editor7"
9642 #~ msgstr "/Editare/editor7"
9643
9644 #~ msgid "/Edit/editor8"
9645 #~ msgstr "/Editare/editor8"
9646
9647 #~ msgid "/Edit/editor9"
9648 #~ msgstr "/Editare/editor9"
9649
9650 #~ msgid "/Edit/editor0"
9651 #~ msgstr "/Editare/editor0"
9652
9653 #~ msgid "/Edit/sep1"
9654 #~ msgstr "/Editare/sep1"
9655
9656 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9657 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
9658
9659 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9660 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
9661
9662 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9663 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
9664
9665 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9666 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
9667
9668 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9669 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
9670
9671 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9672 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
9673
9674 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9675 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
9676
9677 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9678 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
9679
9680 #~ msgid "/Edit/sep2"
9681 #~ msgstr "/Editare/sep2"
9682
9683 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9684 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
9685
9686 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9687 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
9688
9689 #~ msgid "/Edit/sep3"
9690 #~ msgstr "/Editare/sep3"
9691
9692 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9693 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
9694
9695 #~ msgid "/Edit/sep4"
9696 #~ msgstr "/Editare/sep4"
9697
9698 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9699 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
9700
9701 #~ msgid "/_View"
9702 #~ msgstr "/_Vizualizare"
9703
9704 #~ msgid "/View/tear1"
9705 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
9706
9707 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9708 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
9709
9710 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9711 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
9712
9713 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9714 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
9715
9716 #~ msgid "/View/sep1"
9717 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
9718
9719 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9720 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
9721
9722 #~ msgid "/View/I_cons"
9723 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
9724
9725 #~ msgid "/View/sep2"
9726 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
9727
9728 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9729 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
9730
9731 #~ msgid "/View/sep3"
9732 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
9733
9734 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9735 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
9736
9737 #~ msgid "/View/sep4"
9738 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
9739
9740 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9741 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
9742
9743 #~ msgid "/View/sep5"
9744 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
9745
9746 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9747 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
9748
9749 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9750 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
9751
9752 #~ msgid "/Help/tear1"
9753 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
9754
9755 #~ msgid "/Help/sep1"
9756 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
9757
9758 #~ msgid "Geeqie configuration"
9759 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
9760
9761 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9762 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
9763
9764 #~ msgid "Append collection from:"
9765 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
9766
9767 #~ msgid "Exit"
9768 #~ msgstr "Ieşire"
9769
9770 #~ msgid "Ok"
9771 #~ msgstr "OK"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "Initial folder"
9775 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9779 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
9780
9781 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9782 #~ msgstr "Mărire (scară):"
9783
9784 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9785 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Point size:"
9789 #~ msgstr "Mărime fişier:"
9790
9791 #~ msgid ""
9792 #~ "Overwrite file:\n"
9793 #~ " %s\n"
9794 #~ " with:\n"
9795 #~ " %s"
9796 #~ msgstr ""
9797 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9798 #~ "%s\n"
9799 #~ "cu:\n"
9800 #~ "%s"
9801
9802 #~ msgid "Yes"
9803 #~ msgstr "Da"
9804
9805 #~ msgid "Yes to all"
9806 #~ msgstr "Da, pentru toate"
9807
9808 #~ msgid ""
9809 #~ "Overwrite file:\n"
9810 #~ "%s\n"
9811 #~ " with:\n"
9812 #~ "%s"
9813 #~ msgstr ""
9814 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9815 #~ "%s\n"
9816 #~ "cu:\n"
9817 #~ "%s"
9818
9819 #~ msgid ""
9820 #~ "Copy file:\n"
9821 #~ "%s\n"
9822 #~ "to:"
9823 #~ msgstr ""
9824 #~ "Copiază fişierul:\n"
9825 #~ "%s\n"
9826 #~ "în:"
9827
9828 #~ msgid ""
9829 #~ "Move file:\n"
9830 #~ "%s\n"
9831 #~ "to:"
9832 #~ msgstr ""
9833 #~ "Mută fişierul:\n"
9834 #~ "%s\n"
9835 #~ "în:"
9836
9837 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9838 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
9839
9840 #~ msgid ""
9841 #~ "Overwrite file:\n"
9842 #~ "%s\n"
9843 #~ "by renaming:\n"
9844 #~ "%s"
9845 #~ msgstr ""
9846 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9847 #~ "%s\n"
9848 #~ "prin redenumire:\n"
9849 #~ "%s"
9850
9851 #~ msgid "to:"
9852 #~ msgstr "în:"
9853
9854 #~ msgid ""
9855 #~ "Unable to create directory:\n"
9856 #~ "%s"
9857 #~ msgstr ""
9858 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9859 #~ "%s"
9860
9861 #~ msgid "Error creating directory"
9862 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9863
9864 #~ msgid "Misc."
9865 #~ msgstr "Diverse"
9866
9867 #~ msgid "Geeqie - copy"
9868 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9869
9870 #~ msgid "Geeqie - move"
9871 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9872
9873 #~ msgid "Directory exists"
9874 #~ msgstr "Directorul există"
9875
9876 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9877 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9878
9879 #~ msgid "Add contents recursive"
9880 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9881
9882 #~ msgid "Skip directories"
9883 #~ msgstr "Sări directoarele"
9884
9885 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9886 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9887
9888 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9889 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "top"
9893 #~ msgstr "în:"
9894
9895 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9896 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9897
9898 #~ msgid "Electric Eyes"
9899 #~ msgstr "Electric Eyes"
9900
9901 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9902 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"