Update Slovak translation.
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
5 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
6 # Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Language: ro\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
21
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie"
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr ""
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
32 msgstr ""
33
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
35 msgid ""
36 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
37 "can be used to manage large collections of images."
38 msgstr ""
39
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
41 #, fuzzy
42 msgid "image"
43 msgstr "Imagine"
44
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
46 msgid "photography"
47 msgstr ""
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
50 msgid "fast"
51 msgstr ""
52
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
54 msgid "graphics"
55 msgstr ""
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
58 msgid "Image Viewer"
59 msgstr "Viewer imagini"
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
62 msgid "View and manage images"
63 msgstr "Afișează și administrează imagini"
64
65 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
66 #, fuzzy
67 msgid "Camera import"
68 msgstr "Model cameră"
69
70 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
71 msgid "Import all images from camera"
72 msgstr ""
73
74 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
75 #, fuzzy
76 msgid "Export jpeg"
77 msgstr "Decalaj expunere"
78
79 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
80 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
81 msgstr ""
82
83 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Image crop"
86 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
87
88 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
89 msgid "Crop image from marked rectangle"
90 msgstr ""
91
92 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
93 #, fuzzy
94 msgid "Random image"
95 msgstr "Amestecă"
96
97 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
98 msgid "Display random image from Collections and current folder"
99 msgstr ""
100
101 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
102 #, fuzzy
103 msgid "Resize image"
104 msgstr "imaginea următoare"
105
106 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
107 msgid "Downsize an image"
108 msgstr ""
109
110 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
111 msgid "Apply the orientation to image content"
112 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
113
114 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
115 msgid "Symlink"
116 msgstr " Legătură simbolică "
117
118 #: plugins/template.desktop.in:11
119 msgid "Template"
120 msgstr ""
121
122 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
123 msgid "Tethered photography"
124 msgstr ""
125
126 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
127 msgid "Video player"
128 msgstr ""
129
130 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
131 #, fuzzy
132 msgid "Display videos in Geeqie"
133 msgstr "Şterge fişiere"
134
135 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
136 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
137 msgid "Metadata"
138 msgstr "Metadate"
139
140 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
141 msgid "Description"
142 msgstr "Descriere"
143
144 #: src/advanced-exif.cc:490
145 msgid "Value"
146 msgstr "Valoare"
147
148 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
149 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
150 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
151 msgid "Name"
152 msgstr "Nume"
153
154 #: src/advanced-exif.cc:492
155 msgid "Tag"
156 msgstr "Etichetă"
157
158 #: src/advanced-exif.cc:493
159 msgid "Format"
160 msgstr "Format"
161
162 #: src/advanced-exif.cc:494
163 msgid "Elements"
164 msgstr "Elemente"
165
166 #: src/bar.cc:189
167 msgid "Histogram"
168 msgstr "Histogramă"
169
170 #: src/bar.cc:190
171 msgid "Title"
172 msgstr "Titlu"
173
174 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
175 msgid "Keywords"
176 msgstr "Cuvinte cheie"
177
178 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
179 msgid "Comment"
180 msgstr "Comentariu"
181
182 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
183 #, fuzzy
184 msgid "Star Rating"
185 msgstr "Pictură"
186
187 #: src/bar.cc:194
188 #, fuzzy
189 msgid "Headline"
190 msgstr "Timeline"
191
192 #: src/bar.cc:195
193 msgid "Exif"
194 msgstr "EXIF"
195
196 #: src/bar.cc:197
197 msgid "File info"
198 msgstr "Informații despre fișier"
199
200 #: src/bar.cc:198
201 msgid "Location and GPS"
202 msgstr "Localizare și GPS"
203
204 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
205 msgid "Copyright"
206 msgstr "Drept de autor"
207
208 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
209 msgid "GPS Map"
210 msgstr "Hartă GPS"
211
212 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
213 msgid "Move to _top"
214 msgstr "Mu_tă sus"
215
216 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
217 msgid "Move _up"
218 msgstr "Mută s_us"
219
220 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
221 msgid "Move _down"
222 msgstr "Mută _jos"
223
224 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
225 msgid "Move to _bottom"
226 msgstr "Mută _jos"
227
228 #: src/bar.cc:410
229 #, fuzzy
230 msgid "Height..."
231 msgstr "Înălţime"
232
233 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
234 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
235 msgid "Remove"
236 msgstr "Şterge"
237
238 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
239 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
240 msgid "Add"
241 msgstr "Adaugă"
242
243 #: src/bar.cc:800
244 #, fuzzy
245 msgid "Add Pane"
246 msgstr "Adaugă imagine"
247
248 #: src/bar-comment.cc:238
249 msgid "Add text to selected files"
250 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
251
252 #: src/bar-comment.cc:239
253 msgid "Replace existing text in selected files"
254 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
255
256 #: src/bar-exif.cc:217
257 msgid "<empty label, fixme>"
258 msgstr "<empty label, fixme>"
259
260 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
261 msgid "Configure entry"
262 msgstr "Configurează element"
263
264 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
265 msgid "Add entry"
266 msgstr "Adaugă element"
267
268 #: src/bar-exif.cc:570
269 msgid "Key:"
270 msgstr "Cheie: "
271
272 #: src/bar-exif.cc:579
273 msgid "Title:"
274 msgstr "Titlu:"
275
276 #: src/bar-exif.cc:588
277 msgid "Show only if set"
278 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
279
280 #: src/bar-exif.cc:589
281 msgid "Editable (supported only for XMP)"
282 msgstr "Editabil (doar XMP)"
283
284 #: src/bar-exif.cc:645
285 #, c-format
286 msgid "Configure \"%s\""
287 msgstr "Configurează \"%s\""
288
289 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
290 #, c-format
291 msgid "Remove \"%s\""
292 msgstr "Șterge \"%s\""
293
294 #: src/bar-exif.cc:647
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Copy \"%s\""
297 msgstr "Copiază"
298
299 #: src/bar-exif.cc:660
300 msgid "Show hidden entries"
301 msgstr "Arată  elementele ascunse"
302
303 #: src/bar-gps.cc:185
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Do you want to geocode image %s?"
308 msgstr ""
309
310 #: src/bar-gps.cc:190
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "\n"
314 "Do you want to geocode %i images?"
315 msgstr ""
316
317 #: src/bar-gps.cc:195
318 msgid ""
319 "\n"
320 "This image is already geocoded!"
321 msgstr ""
322
323 #: src/bar-gps.cc:200
324 msgid ""
325 "\n"
326 "One image is already geocoded!"
327 msgstr ""
328
329 #: src/bar-gps.cc:205
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "\n"
333 "%i Images are already geocoded!"
334 msgstr ""
335
336 #: src/bar-gps.cc:208
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid ""
339 "\n"
340 "\n"
341 "Position: %lf %lf \n"
342 msgstr "Locație: %s"
343
344 #: src/bar-gps.cc:210
345 #, fuzzy
346 msgid "Geocode images"
347 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
348
349 #: src/bar-gps.cc:214
350 #, fuzzy
351 msgid "Write lat/long to meta-data?"
352 msgstr "Scriu metadate?"
353
354 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
355 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
356 msgid "Save"
357 msgstr "Salvează"
358
359 #: src/bar-gps.cc:724
360 #, c-format
361 msgid "Zoom %i"
362 msgstr "Zoom %i"
363
364 #: src/bar-gps.cc:740
365 #, c-format
366 msgid "Zoom level %i"
367 msgstr "Nivel zoom %i"
368
369 #: src/bar-gps.cc:745
370 msgid "Loading map"
371 msgstr "Încarc harta"
372
373 #: src/bar-gps.cc:811
374 msgid "Enable markers"
375 msgstr "Activează markeri"
376
377 #: src/bar-gps.cc:813
378 msgid "Centre map on marker"
379 msgstr "Centrează harta pe marker"
380
381 #: src/bar-gps.cc:835
382 msgid ""
383 "Move map centre to marker\n"
384 " is disabled"
385 msgstr ""
386 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
387 " este dezactivată"
388
389 #: src/bar-gps.cc:840
390 msgid ""
391 "Move map centre to marker\n"
392 " is enabled"
393 msgstr ""
394 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
395 " este activată"
396
397 #: src/bar-gps.cc:844
398 #, fuzzy
399 msgid "Map centering"
400 msgstr "Centrare pe hartă"
401
402 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
403 msgid "Zoom"
404 msgstr "Zoom"
405
406 #: src/bar-gps.cc:971
407 #, fuzzy
408 msgid "Zoom level"
409 msgstr "Nivel zoom %i"
410
411 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
412 msgid "Histogram on _Red"
413 msgstr "Histogramă pe _roșu"
414
415 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
416 msgid "Histogram on _Green"
417 msgstr "Histo_gramă pe verde"
418
419 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
420 msgid "Histogram on _Blue"
421 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
422
423 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
424 msgid "_Histogram on RGB"
425 msgstr "_Histogramă pe RGB"
426
427 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
428 msgid "Histogram on _Value"
429 msgstr "Histogramă pe _valoare"
430
431 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
432 msgid "Li_near Histogram"
433 msgstr "Histogramă li_niară"
434
435 #: src/bar-histogram.cc:240
436 msgid "L_og Histogram"
437 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
438
439 #: src/bar-keywords.cc:479
440 #, fuzzy
441 msgid "Add selected keywords to selected files"
442 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
443
444 #: src/bar-keywords.cc:480
445 #, fuzzy
446 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
447 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
448
449 #: src/bar-keywords.cc:951
450 msgid "Edit keyword"
451 msgstr "Editează cuvânt cheie"
452
453 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
454 #, fuzzy
455 msgid "New keyword"
456 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
457
458 #: src/bar-keywords.cc:958
459 msgid "Configure keyword"
460 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
461
462 #: src/bar-keywords.cc:964
463 msgid "Keyword:"
464 msgstr "Cuvânt cheie:"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:973
467 msgid "Keyword type:"
468 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
469
470 #: src/bar-keywords.cc:975
471 msgid "Active keyword"
472 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
473
474 #: src/bar-keywords.cc:978
475 msgid "Helper"
476 msgstr "Etichetă"
477
478 #: src/bar-keywords.cc:1051
479 #, fuzzy
480 msgid "Marks Keywords"
481 msgstr "Cuvinte cheie"
482
483 #: src/bar-keywords.cc:1054
484 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
485 msgstr ""
486
487 #: src/bar-keywords.cc:1322
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
490 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1328
493 #, c-format
494 msgid "Hide \"%s\""
495 msgstr "Ascunde \"%s\""
496
497 #: src/bar-keywords.cc:1335
498 #, c-format
499 msgid "Mark %d"
500 msgstr "Marchează %d"
501
502 #: src/bar-keywords.cc:1343
503 #, c-format
504 msgid "Connect \"%s\" to mark"
505 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
506
507 #: src/bar-keywords.cc:1350
508 #, c-format
509 msgid "Edit \"%s\""
510 msgstr "Editează \"%s\""
511
512 #: src/bar-keywords.cc:1360
513 #, c-format
514 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
515 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
516
517 #: src/bar-keywords.cc:1367
518 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
519 msgstr ""
520
521 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
522 msgid "Expand checked"
523 msgstr "Extinde bifate"
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
526 msgid "Collapse unchecked"
527 msgstr "Închide ce nu e bifat"
528
529 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
530 msgid "Hide unchecked"
531 msgstr "Ascunde nebifate"
532
533 #: src/bar-keywords.cc:1381
534 msgid "Revert all hidden"
535 msgstr ""
536
537 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
538 msgid "Show all"
539 msgstr "Arată tot"
540
541 #: src/bar-keywords.cc:1384
542 #, fuzzy
543 msgid "Collapse all"
544 msgstr "Închide ce nu e bifat"
545
546 #: src/bar-keywords.cc:1385
547 msgid "Revert"
548 msgstr ""
549
550 #: src/bar-keywords.cc:1389
551 msgid "On any change"
552 msgstr "La orice schimbare"
553
554 #: src/bar-keywords.cc:1889
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
557 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
558
559 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
560 #, fuzzy
561 msgid "Rejected"
562 msgstr "Resetează selecția"
563
564 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
565 #, fuzzy
566 msgid "Unrated"
567 msgstr "necalibrat"
568
569 #: src/bar-sort.cc:433
570 #, fuzzy
571 msgid "Sort Manager Operations"
572 msgstr "Gestionar de sortare"
573
574 #: src/bar-sort.cc:436
575 msgid ""
576 "Additional operations utilising plugins\n"
577 "may be included by setting:\n"
578 "\n"
579 "X-Geeqie-Filter=true\n"
580 "\n"
581 "in the plugin file."
582 msgstr ""
583
584 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
585 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
586 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
587 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
588 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
589 msgid "Help"
590 msgstr "Ajutor"
591
592 #: src/bar-sort.cc:516
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "The collection:\n"
596 "%s\n"
597 "already exists."
598 msgstr ""
599 "Colecția:\n"
600 "%s\n"
601 "există deja."
602
603 #: src/bar-sort.cc:517
604 msgid "Collection exists"
605 msgstr "Colecția există "
606
607 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Failed to save the collection:\n"
611 "%s"
612 msgstr ""
613 "Nu am putut salva colecţia:\n"
614 "%s"
615
616 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
617 msgid "Save Failed"
618 msgstr "Nu am putut salva datele!"
619
620 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
621 msgid "Add Bookmark"
622 msgstr "Adaugă semn de carte"
623
624 #: src/bar-sort.cc:571
625 msgid "Add Collection"
626 msgstr "Adaugă colecţie"
627
628 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
629 msgid "Name:"
630 msgstr "Nume:"
631
632 #: src/bar-sort.cc:668
633 msgid "Sort Manager"
634 msgstr "Gestionar de sortare"
635
636 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
637 msgid "Folders"
638 msgstr "Dosare"
639
640 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
641 msgid "Collections"
642 msgstr "Colecţii"
643
644 #: src/bar-sort.cc:685
645 msgid "See the Help file for additional functions"
646 msgstr ""
647
648 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
649 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
650 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
651 msgid "Copy"
652 msgstr "Copiază"
653
654 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
655 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
656 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
657 msgid "Move"
658 msgstr "Mută"
659
660 #: src/bar-sort.cc:733
661 msgid "Add image"
662 msgstr "Adaugă imagine"
663
664 #: src/bar-sort.cc:736
665 msgid "Add selection"
666 msgstr "Adaugă selecție"
667
668 #: src/bar-sort.cc:750
669 msgid "Undo"
670 msgstr ""
671
672 #: src/bar-sort.cc:751
673 msgid "Undo last image"
674 msgstr "Des-face ultima imagine"
675
676 #: src/bar-sort.cc:754
677 msgid "Functions additional to Copy and Move"
678 msgstr ""
679
680 #: src/cache.cc:172
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "error saving sim cache data: %s\n"
684 "error: %s\n"
685 msgstr ""
686 "error saving sim cache data: %s\n"
687 "error: %s\n"
688
689 #: src/cache-maint.cc:70
690 #, fuzzy
691 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
692 msgstr "Citesc date imagine..."
693
694 #: src/cache-maint.cc:76
695 #, fuzzy
696 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
697 msgstr "Şterg miniaturile..."
698
699 #: src/cache-maint.cc:92
700 #, fuzzy
701 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
702 msgstr "Administrare cache"
703
704 #: src/cache-maint.cc:109
705 #, fuzzy
706 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
707 msgstr "Şterg miniaturile..."
708
709 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
710 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
711 #: src/preferences.cc:3035
712 msgid "done"
713 msgstr "terminat"
714
715 #: src/cache-maint.cc:372
716 msgid "Removing old metadata..."
717 msgstr "Șterg metadate vechi..."
718
719 #: src/cache-maint.cc:376
720 msgid "Clearing cached thumbnails..."
721 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
722
723 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
724 msgid "Removing old thumbnails..."
725 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
726
727 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
728 msgid "Maintenance"
729 msgstr "întreținere"
730
731 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
732 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
733 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
734 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
735 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
736 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
737 #, fuzzy
738 msgid "Close"
739 msgstr "închide"
740
741 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
742 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
743 #: src/search.cc:3727
744 msgid "Stop"
745 msgstr ""
746
747 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
748 #, fuzzy
749 msgid "stopped"
750 msgstr "oprit de către utilizator"
751
752 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
753 #: src/preferences.cc:3117
754 msgid "Invalid folder"
755 msgstr "Folder invalid"
756
757 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
758 #: src/preferences.cc:3118
759 msgid "The specified folder can not be found."
760 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
761
762 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
763 msgid "Create thumbnails"
764 msgstr "Creează thumbnail-uri"
765
766 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
767 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
768 msgid "S_tart"
769 msgstr "S_tart"
770
771 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
772 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
773 msgid "Folder:"
774 msgstr "Dosar:"
775
776 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
777 #: src/preferences.cc:3172
778 msgid "Select folder"
779 msgstr "Alegeți folder"
780
781 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
782 msgid "Include subfolders"
783 msgstr "Include subfoldere"
784
785 #: src/cache-maint.cc:912
786 msgid "Store thumbnails local to source images"
787 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
788
789 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
790 #: src/preferences.cc:3184
791 msgid "click start to begin"
792 msgstr "click pe start pentru a începe"
793
794 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
795 msgid "running..."
796 msgstr "rulează..."
797
798 #: src/cache-maint.cc:1149
799 msgid "Clearing thumbnails..."
800 msgstr "Şterg miniaturile..."
801
802 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
803 #: src/cache-maint.cc:1745
804 msgid "Clear cache"
805 msgstr "Şterge memoria tampon"
806
807 #: src/cache-maint.cc:1234
808 #, fuzzy
809 msgid ""
810 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
811 "that have been saved to disk, continue?"
812 msgstr ""
813 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
814 "salvate pe disc?"
815
816 #: src/cache-maint.cc:1279
817 #, c-format
818 msgid "Location: %s"
819 msgstr "Locație: %s"
820
821 #: src/cache-maint.cc:1528
822 #, fuzzy
823 msgid "Create sim. files"
824 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
825
826 #: src/cache-maint.cc:1539
827 #, fuzzy
828 msgid "Create sim. files recursively"
829 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
830
831 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
832 #, fuzzy
833 msgid "Background cache maintenance"
834 msgstr "Administrare cache"
835
836 #: src/cache-maint.cc:1655
837 msgid ""
838 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
839 "and .sim files, and create new\n"
840 "thumbnails and .sim files"
841 msgstr ""
842
843 #: src/cache-maint.cc:1699
844 msgid "Cache Maintenance"
845 msgstr "Administrare cache"
846
847 #: src/cache-maint.cc:1711
848 msgid "Cache and Data Maintenance"
849 msgstr "Administrare cache și date"
850
851 #: src/cache-maint.cc:1715
852 #, fuzzy
853 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
854 msgstr "Cache comun"
855
856 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
857 msgid "Clean up"
858 msgstr "Curățenie"
859
860 #: src/cache-maint.cc:1724
861 #, fuzzy
862 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
863 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
864
865 #: src/cache-maint.cc:1729
866 #, fuzzy
867 msgid "Delete all cached data."
868 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
869
870 #: src/cache-maint.cc:1732
871 msgid "Shared thumbnail cache"
872 msgstr "Cache comun"
873
874 #: src/cache-maint.cc:1743
875 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
876 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
877
878 #: src/cache-maint.cc:1748
879 msgid "Delete all cached thumbnails."
880 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
881
882 #: src/cache-maint.cc:1754
883 msgid "Render"
884 msgstr "Randare"
885
886 #: src/cache-maint.cc:1757
887 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
888 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
889
890 #: src/cache-maint.cc:1760
891 #, fuzzy
892 msgid "File similarity cache"
893 msgstr "Şterge memoria tampon"
894
895 #: src/cache-maint.cc:1764
896 #, fuzzy
897 msgid "Create"
898 msgstr "creativ(e)"
899
900 #: src/cache-maint.cc:1767
901 #, fuzzy
902 msgid "Create sim. files recursively."
903 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
904
905 #: src/cache-maint.cc:1779
906 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
907 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
908
909 #: src/cache-maint.cc:1785
910 #, fuzzy
911 msgid "Select"
912 msgstr "_Selectează"
913
914 #: src/cache-maint.cc:1788
915 msgid "Run cache maintenance as a background job."
916 msgstr ""
917
918 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
919 #: src/image-overlay.cc:343
920 msgid "Untitled"
921 msgstr "Fără_titlu"
922
923 #: src/collect.cc:476
924 #, c-format
925 msgid "Untitled (%d)"
926 msgstr "Făra titlu (%d)"
927
928 #: src/collect.cc:1122
929 #, c-format
930 msgid "%s - Collection - %s"
931 msgstr "%s - Colecția - %s"
932
933 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
934 msgid "Close collection"
935 msgstr "Închide colecţia"
936
937 #: src/collect.cc:1239
938 msgid ""
939 "Collection has been modified.\n"
940 "Save first?"
941 msgstr ""
942 "Colecţia a fost modificată!\n"
943 "Doriţi să o salvaţi?"
944
945 #: src/collect.cc:1242
946 msgid "_Discard"
947 msgstr "_Discard"
948
949 #: src/collect-dlg.cc:63
950 #, fuzzy
951 msgid "Overwrite collection"
952 msgstr ""
953 "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
954 "%s"
955
956 #: src/collect-dlg.cc:64
957 #, fuzzy
958 msgid "Overwrite existing collection?"
959 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
960
961 #: src/collect-dlg.cc:65
962 #, fuzzy
963 msgid "Overwrite"
964 msgstr "_Suprascrie"
965
966 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
967 msgid "Save collection"
968 msgstr "Salvează colecţia"
969
970 #: src/collect-dlg.cc:147
971 #, fuzzy
972 msgid "Existing collections:"
973 msgstr "Deschide colecţia"
974
975 #: src/collect-dlg.cc:198
976 msgid "Append collection"
977 msgstr "Adaugă colecţia"
978
979 #: src/collect-dlg.cc:205
980 #, fuzzy
981 msgid "Select from existing collections:"
982 msgstr "Salvează colecţia"
983
984 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
985 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
986 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
987 msgid "Cancel"
988 msgstr "Renunţă"
989
990 #: src/collect-dlg.cc:207
991 msgid "_Append"
992 msgstr "_Adaugă"
993
994 #: src/collect-io.cc:409
995 #, c-format
996 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
997 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
998
999 #: src/collect-io.cc:434
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "error saving collection file: %s\n"
1003 "error: %s\n"
1004 msgstr ""
1005 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
1006 "eroare: %s\n"
1007
1008 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1009 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1010 #: src/utilops.cc:2910
1011 msgid "Rename"
1012 msgstr "Redenumeşte"
1013
1014 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1015 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1016 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1017 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1018 #: src/view-file/view-file.cc:720
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Move to Trash"
1021 msgstr "Mu_tă sus"
1022
1023 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1024 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1025 #: src/search.cc:357
1026 msgid "Close window"
1027 msgstr "Închide fereastra"
1028
1029 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1030 #: src/search.cc:358
1031 msgid "View"
1032 msgstr "Vizualizare"
1033
1034 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1035 #: src/search.cc:359
1036 msgid "View in new window"
1037 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1040 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1041 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1042 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1043 msgid "Select all"
1044 msgstr "Selectează tot"
1045
1046 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1047 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1048 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1049 msgid "Select none"
1050 msgstr "Nu selecta nimic"
1051
1052 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Rectangular selection"
1055 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
1056
1057 #: src/collect-table.cc:87
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Select single file"
1060 msgstr "Alegeți folder"
1061
1062 #: src/collect-table.cc:88
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Toggle select image"
1065 msgstr "imaginea următoare"
1066
1067 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Append from file selection"
1070 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:90
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Append from collection"
1075 msgstr "Adaugă din colecţie"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:92
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Save collection as"
1080 msgstr "Salvează colecţia"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:93
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Show filename text"
1085 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1088 msgid "Sort by name"
1089 msgstr "Sortare după nume"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1092 msgid "Sort by date"
1093 msgstr "Sortare după dată"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1096 msgid "Sort by size"
1097 msgstr "Sortare după mărime"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1100 msgid "Sort by path"
1101 msgstr "Sortare după cale"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1104 msgid "Print"
1105 msgstr "Ti_părește"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:99
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Append (Append collection dialog)"
1110 msgstr "Adaugă colecţia"
1111
1112 #: src/collect-table.cc:100
1113 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/collect-table.cc:244
1117 #, c-format
1118 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1119 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:251
1122 #, c-format
1123 msgid "%s, %d images"
1124 msgstr "%s, %d imagini"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1127 #: src/layout-util.cc:3472
1128 msgid "Empty"
1129 msgstr "Gol"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1132 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1133 msgid "Loading thumbs..."
1134 msgstr "Încarc miniaturile..."
1135
1136 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1137 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1138 msgid "_View"
1139 msgstr "_Vizualizare"
1140
1141 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1142 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1143 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1144 msgid "View in _new window"
1145 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Go to original"
1150 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1153 msgid "Rem_ove"
1154 msgstr "_Şterge"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:995
1157 msgid "Append from collection..."
1158 msgstr "Adaugă din colecţie"
1159
1160 #: src/collect-table.cc:999
1161 msgid "_Selection"
1162 msgstr "_Selecție"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:1005
1165 msgid "Invert selection"
1166 msgstr "Inversează Selecția"
1167
1168 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1169 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1171 #: src/view-file/view-file.cc:707
1172 msgid "_Copy..."
1173 msgstr "_Copiere..."
1174
1175 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1176 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1178 #: src/view-file/view-file.cc:709
1179 msgid "_Move..."
1180 msgstr "_Mutare..."
1181
1182 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1183 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1185 #: src/view-file/view-file.cc:711
1186 msgid "_Rename..."
1187 msgstr "_Redenumire..."
1188
1189 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1190 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1191 msgid "_Copy path"
1192 msgstr "_Copiază cale"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1195 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1196 #, fuzzy
1197 msgid "_Copy path unquoted"
1198 msgstr "_Copiază cale"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1201 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1202 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1203 #: src/view-file/view-file.cc:719
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Move to Trash..."
1206 msgstr "Mută..."
1207
1208 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1209 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1210 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1211 msgid "_Delete..."
1212 msgstr "_Ştergere..."
1213
1214 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1215 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1216 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1217 msgid "_Delete"
1218 msgstr "_Şterge"
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1043
1221 msgid "Randomize"
1222 msgstr "Amestecă"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1225 #: src/view-file/view-file.cc:751
1226 msgid "_Sort"
1227 msgstr "_Sortare"
1228
1229 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1230 msgid "Show filename _text"
1231 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1232
1233 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1234 #: src/view-file/view-file.cc:779
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Show star rating"
1237 msgstr "Sortare după dată"
1238
1239 #: src/collect-table.cc:1053
1240 msgid "_Save collection"
1241 msgstr "_Salvează colecţia"
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1055
1244 msgid "Save collection _as..."
1245 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1246
1247 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1248 #: src/view-file/view-file.cc:734
1249 msgid "_Find duplicates..."
1250 msgstr "_Caută duplicatele..."
1251
1252 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1253 #: src/search.cc:1162
1254 msgid "Print..."
1255 msgstr "Ti_părește..."
1256
1257 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1258 msgid "Dropped list includes folders."
1259 msgstr "Lista include directoare"
1260
1261 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1262 msgid "_Add contents"
1263 msgstr "_Adaugă conţinut"
1264
1265 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1266 msgid "Add contents _recursive"
1267 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1268
1269 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1270 msgid "_Skip folders"
1271 msgstr "_Sari peste directoare"
1272
1273 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1274 msgid "sRGB"
1275 msgstr "sRGB"
1276
1277 #: src/color-man.cc:450
1278 msgid "Adobe RGB compatible"
1279 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1280
1281 #: src/color-man.cc:466
1282 msgid "Custom profile"
1283 msgstr "Profil personalizat"
1284
1285 #: src/debug.cc:60
1286 #, fuzzy
1287 msgid "error"
1288 msgstr "Oglindește"
1289
1290 #: src/debug.cc:61
1291 msgid "warning"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1295 msgid "Can't save"
1296 msgstr "Nu pot salva"
1297
1298 #: src/desktop-file.cc:78
1299 msgid "Please specify file name."
1300 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1301
1302 #: src/desktop-file.cc:90
1303 msgid "Could not create directory"
1304 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1305
1306 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1307 msgid "Desktop file"
1308 msgstr "Fişier desktop"
1309
1310 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "Unable to delete file:\n"
1314 "%s"
1315 msgstr ""
1316 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1317 "%s"
1318
1319 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1320 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1321 msgid "File deletion failed"
1322 msgstr "Nu am putut şterge!"
1323
1324 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1325 #: src/ui-pathsel.cc:532
1326 msgid "Delete file"
1327 msgstr "Ştergere fişiere"
1328
1329 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "About to delete the file:\n"
1333 " %s"
1334 msgstr ""
1335 "Voi şterge fişierul:\n"
1336 "%s"
1337
1338 #: src/desktop-file.cc:379
1339 msgid "new.desktop"
1340 msgstr "new.desktop"
1341
1342 #: src/desktop-file.cc:544
1343 msgid "Plugins"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/desktop-file.cc:569
1347 msgid "New"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/desktop-file.cc:575
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Edit"
1353 msgstr "_Editare"
1354
1355 #: src/desktop-file.cc:612
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Disabled"
1358 msgstr "Scrierea permisă"
1359
1360 #: src/desktop-file.cc:634
1361 msgid "Hidden"
1362 msgstr "Ascuns"
1363
1364 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1365 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1366 msgid "Path"
1367 msgstr "Cale"
1368
1369 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1370 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1371 msgid "Delete"
1372 msgstr "Şterge"
1373
1374 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1375 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1376 #: src/window.cc:400
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Clear"
1379 msgstr "_Şterge"
1380
1381 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Toggle thumbs"
1384 msgstr "Încarc miniaturile..."
1385
1386 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Collection from selection"
1389 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1390
1391 #: src/dupe.cc:157
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Append list"
1394 msgstr "_Adaugă"
1395
1396 #: src/dupe.cc:159
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Select group 1 duplicates"
1399 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1400
1401 #: src/dupe.cc:160
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Select group 2 duplicates"
1404 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1405
1406 #: src/dupe.cc:247
1407 msgid "Drop files to compare them."
1408 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1409
1410 #: src/dupe.cc:251
1411 #, c-format
1412 msgid "%d files"
1413 msgstr "%d fişiere"
1414
1415 #: src/dupe.cc:255
1416 #, c-format
1417 msgid "%d matches found in %d files"
1418 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1419
1420 #: src/dupe.cc:260
1421 msgid "[set 1]"
1422 msgstr "[set 1]"
1423
1424 #: src/dupe.cc:2320
1425 msgid "Reading checksums..."
1426 msgstr "Citesc sumele de control..."
1427
1428 #: src/dupe.cc:2356
1429 msgid "Reading dimensions..."
1430 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1431
1432 #: src/dupe.cc:2449
1433 msgid "Reading similarity data..."
1434 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1435
1436 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1437 msgid "Comparing..."
1438 msgstr "Compar..."
1439
1440 #: src/dupe.cc:2507
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Comparing"
1443 msgstr "Compar..."
1444
1445 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1446 msgid "Sorting..."
1447 msgstr "Sortez..."
1448
1449 #: src/dupe.cc:2581
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Queuing..."
1452 msgstr "rulează..."
1453
1454 #: src/dupe.cc:3015
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Loading file list"
1457 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1458
1459 #: src/dupe.cc:3517
1460 msgid "Select group _1 duplicates"
1461 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1462
1463 #: src/dupe.cc:3519
1464 msgid "Select group _2 duplicates"
1465 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1466
1467 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1468 msgid "C_lear"
1469 msgstr "_Şterge"
1470
1471 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1472 msgid "Close _window"
1473 msgstr "Închide _fereastra"
1474
1475 #: src/dupe.cc:3727
1476 #, c-format
1477 msgid "%d files (set 2)"
1478 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1479
1480 #: src/dupe.cc:3960
1481 msgid "Name case-insensitive"
1482 msgstr "Nume case-insensitive"
1483
1484 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1485 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1486 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1487 msgid "Size"
1488 msgstr "Mărime"
1489
1490 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1491 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1492 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1493 msgid "Date"
1494 msgstr "Data"
1495
1496 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1497 msgid "Dimensions"
1498 msgstr "Dimensiuni"
1499
1500 #: src/dupe.cc:3964
1501 msgid "Checksum"
1502 msgstr "Sumă de control"
1503
1504 #: src/dupe.cc:3966
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Similarity (high - 95)"
1507 msgstr "Similaritate (mare)"
1508
1509 #: src/dupe.cc:3967
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Similarity (med. - 90)"
1512 msgstr "Similaritate (mică)"
1513
1514 #: src/dupe.cc:3968
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Similarity (low - 85)"
1517 msgstr "Similaritate (mică)"
1518
1519 #: src/dupe.cc:3969
1520 msgid "Similarity (custom)"
1521 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1522
1523 #: src/dupe.cc:3970
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Name ≠ content"
1526 msgstr "Conținutul imaginii este"
1527
1528 #: src/dupe.cc:3971
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1531 msgstr "Nume case-insensitive"
1532
1533 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1534 msgid "Find duplicates"
1535 msgstr "Caută duplicate"
1536
1537 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1538 msgid "Rank"
1539 msgstr "Rang"
1540
1541 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Thumb"
1544 msgstr "Miniaturi"
1545
1546 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1547 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Set"
1550 msgstr "Mmare..."
1551
1552 #: src/dupe.cc:4718
1553 msgid "Compare to:"
1554 msgstr "Compară cu:"
1555
1556 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1557 msgid "Thumbnails"
1558 msgstr "Miniaturi"
1559
1560 #: src/dupe.cc:4762
1561 msgid "Compare by:"
1562 msgstr "Comparare după:"
1563
1564 #: src/dupe.cc:4770
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Custom Threshold"
1567 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1568
1569 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1570 msgid "Sort"
1571 msgstr "Sortare"
1572
1573 #: src/dupe.cc:4787
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Ignore Orientation"
1576 msgstr "Orientare"
1577
1578 #: src/dupe.cc:4795
1579 msgid "Compare two file sets"
1580 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1581
1582 #: src/dupe.cc:4999
1583 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/dupe.cc:5250
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1589 msgstr ""
1590 "error saving sim cache data: %s\n"
1591 "error: %s\n"
1592
1593 #: src/dupe.cc:5256
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Match"
1596 msgstr "Match case"
1597
1598 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Group"
1601 msgstr "Grup:"
1602
1603 #: src/dupe.cc:5256
1604 msgid "Similarity"
1605 msgstr "Similaritate"
1606
1607 #: src/dupe.cc:5256
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Thumbnail"
1610 msgstr "Miniaturi"
1611
1612 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1613 msgid "Width"
1614 msgstr "Lăţime"
1615
1616 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1617 msgid "Height"
1618 msgstr "Înălţime"
1619
1620 #: src/dupe.cc:5256
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Path\n"
1623 msgstr "Cale"
1624
1625 #: src/dupe.cc:5383
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Export Files"
1628 msgstr "Decalaj expunere"
1629
1630 #: src/dupe.cc:5409
1631 #, fuzzy
1632 msgid "_Export"
1633 msgstr "Sport"
1634
1635 #: src/dupe.cc:5414
1636 msgid "Export to csv"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/dupe.cc:5416
1640 msgid "Export to tab-delimited"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/editors.cc:301
1644 #, c-format
1645 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1646 msgstr ""
1647 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1648 "'%s'\n"
1649
1650 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1651 msgid "yes"
1652 msgstr "da"
1653
1654 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1655 msgid "no"
1656 msgstr "nu"
1657
1658 #: src/editors.cc:563
1659 msgid "stopping..."
1660 msgstr "opresc..."
1661
1662 #: src/editors.cc:584
1663 msgid "Edit command results"
1664 msgstr "Editare rezultate comandă"
1665
1666 #: src/editors.cc:587
1667 #, c-format
1668 msgid "Output of %s"
1669 msgstr "Ieşirea %s"
1670
1671 #: src/editors.cc:1125
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "Failed to run command:\n"
1675 "%s\n"
1676 msgstr ""
1677 "Nu pot executa comanda:\n"
1678 "%s\n"
1679
1680 #: src/editors.cc:1254
1681 msgid "stopped by user"
1682 msgstr "oprit de către utilizator"
1683
1684 #: src/editors.cc:1339
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "%s\n"
1688 "\"%s\""
1689 msgstr ""
1690 "%s\n"
1691 "\"%s\""
1692
1693 #: src/editors.cc:1341
1694 msgid "Invalid editor command"
1695 msgstr "Comanda editor invalidă"
1696
1697 #: src/editors.cc:1428
1698 msgid "Editor template is empty."
1699 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1700
1701 #: src/editors.cc:1429
1702 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1703 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1704
1705 #: src/editors.cc:1430
1706 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1707 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1708
1709 #: src/editors.cc:1431
1710 msgid "Can't find matching file type."
1711 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1712
1713 #: src/editors.cc:1432
1714 msgid "Can't execute external editor."
1715 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1716
1717 #: src/editors.cc:1433
1718 msgid "External editor returned error status."
1719 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1720
1721 #: src/editors.cc:1434
1722 msgid "File was skipped."
1723 msgstr "Fișierul a fost omis."
1724
1725 #: src/editors.cc:1435
1726 msgid "Unknown error."
1727 msgstr "Eroare necunoscută."
1728
1729 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1730 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1731 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1732 msgid "unknown"
1733 msgstr "necunoscut"
1734
1735 #: src/exif.cc:141
1736 msgid "top left"
1737 msgstr "stânga sus"
1738
1739 #: src/exif.cc:142
1740 msgid "top right"
1741 msgstr "dreapta sus"
1742
1743 #: src/exif.cc:143
1744 msgid "bottom right"
1745 msgstr "dreapta jos"
1746
1747 #: src/exif.cc:144
1748 msgid "bottom left"
1749 msgstr "stânga jos"
1750
1751 #: src/exif.cc:145
1752 msgid "left top"
1753 msgstr "stânga sus"
1754
1755 #: src/exif.cc:146
1756 msgid "right top"
1757 msgstr "dreapta sus"
1758
1759 #: src/exif.cc:147
1760 msgid "right bottom"
1761 msgstr "dreapta jos"
1762
1763 #: src/exif.cc:148
1764 msgid "left bottom"
1765 msgstr "stânga jos"
1766
1767 #: src/exif.cc:155
1768 msgid "inch"
1769 msgstr "inci"
1770
1771 #: src/exif.cc:156
1772 msgid "centimeter"
1773 msgstr "centimetri"
1774
1775 #: src/exif.cc:168
1776 msgid "average"
1777 msgstr "medie"
1778
1779 #: src/exif.cc:169
1780 msgid "center weighted"
1781 msgstr "media din centru"
1782
1783 #: src/exif.cc:170
1784 msgid "spot"
1785 msgstr "spot"
1786
1787 #: src/exif.cc:171
1788 msgid "multi-spot"
1789 msgstr "multi-spot"
1790
1791 #: src/exif.cc:172
1792 msgid "multi-segment"
1793 msgstr "multi-segment"
1794
1795 #: src/exif.cc:173
1796 msgid "partial"
1797 msgstr "parţial(e)"
1798
1799 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1800 msgid "other"
1801 msgstr "alta"
1802
1803 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1804 msgid "not defined"
1805 msgstr "nedefinit(e)"
1806
1807 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1808 msgid "manual"
1809 msgstr "manual(e)"
1810
1811 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1812 #: src/exif.cc:302
1813 msgid "normal"
1814 msgstr "normal(ă)"
1815
1816 #: src/exif.cc:182
1817 msgid "aperture"
1818 msgstr "deschidere diafragmă"
1819
1820 #: src/exif.cc:183
1821 msgid "shutter"
1822 msgstr "timp de expunere"
1823
1824 #: src/exif.cc:184
1825 msgid "creative"
1826 msgstr "creativ(e)"
1827
1828 #: src/exif.cc:185
1829 msgid "action"
1830 msgstr "acţiune"
1831
1832 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1833 msgid "portrait"
1834 msgstr "portret"
1835
1836 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1837 msgid "landscape"
1838 msgstr "peisaj"
1839
1840 #: src/exif.cc:193
1841 msgid "daylight"
1842 msgstr "lumina zilei"
1843
1844 #: src/exif.cc:194
1845 msgid "fluorescent"
1846 msgstr "fluorescent"
1847
1848 #: src/exif.cc:195
1849 msgid "tungsten (incandescent)"
1850 msgstr "tungsten (incandescent)"
1851
1852 #: src/exif.cc:196
1853 msgid "flash"
1854 msgstr "flash(blitz)"
1855
1856 #: src/exif.cc:197
1857 msgid "fine weather"
1858 msgstr "vreme bună"
1859
1860 #: src/exif.cc:198
1861 msgid "cloudy weather"
1862 msgstr "cer acoperit"
1863
1864 #: src/exif.cc:199
1865 msgid "shade"
1866 msgstr "umbră"
1867
1868 #: src/exif.cc:200
1869 msgid "daylight fluorescent"
1870 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1871
1872 #: src/exif.cc:201
1873 msgid "day white fluorescent"
1874 msgstr "fluorescent \"day white\""
1875
1876 #: src/exif.cc:202
1877 msgid "cool white fluorescent"
1878 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1879
1880 #: src/exif.cc:203
1881 msgid "white fluorescent"
1882 msgstr "fluorescent alb"
1883
1884 #: src/exif.cc:204
1885 msgid "standard light A"
1886 msgstr "lumină standard A"
1887
1888 #: src/exif.cc:205
1889 msgid "standard light B"
1890 msgstr "lumină standard B"
1891
1892 #: src/exif.cc:206
1893 msgid "standard light C"
1894 msgstr "lumină standard C"
1895
1896 #: src/exif.cc:207
1897 msgid "D55"
1898 msgstr "D55"
1899
1900 #: src/exif.cc:208
1901 msgid "D65"
1902 msgstr "D65"
1903
1904 #: src/exif.cc:209
1905 msgid "D75"
1906 msgstr "D75"
1907
1908 #: src/exif.cc:210
1909 msgid "D50"
1910 msgstr "D50"
1911
1912 #: src/exif.cc:211
1913 msgid "ISO studio tungsten"
1914 msgstr "tungsten studio ISO"
1915
1916 #: src/exif.cc:219
1917 msgid "yes, not detected by strobe"
1918 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1919
1920 #: src/exif.cc:220
1921 msgid "yes, detected by strobe"
1922 msgstr "da, detectate de strobe"
1923
1924 #: src/exif.cc:226
1925 #, fuzzy
1926 msgid "uncalibrated"
1927 msgstr "necalibrat"
1928
1929 #: src/exif.cc:232
1930 msgid "1 chip color area"
1931 msgstr "1 chip color area"
1932
1933 #: src/exif.cc:233
1934 msgid "2 chip color area"
1935 msgstr "2 chip color area"
1936
1937 #: src/exif.cc:234
1938 msgid "3 chip color area"
1939 msgstr "3 chip color area"
1940
1941 #: src/exif.cc:235
1942 msgid "color sequential area"
1943 msgstr "color sequential area"
1944
1945 #: src/exif.cc:236
1946 msgid "trilinear"
1947 msgstr "trilinear"
1948
1949 #: src/exif.cc:237
1950 msgid "color sequential linear"
1951 msgstr "color sequential linear"
1952
1953 #: src/exif.cc:242
1954 msgid "digital still camera"
1955 msgstr "camera foto digitală"
1956
1957 #: src/exif.cc:247
1958 msgid "direct photo"
1959 msgstr "foto direct"
1960
1961 #: src/exif.cc:253
1962 msgid "custom"
1963 msgstr "personalizat"
1964
1965 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1966 msgid "auto"
1967 msgstr "auto"
1968
1969 #: src/exif.cc:260
1970 msgid "auto bracket"
1971 msgstr "auto bracket"
1972
1973 #: src/exif.cc:271
1974 msgid "standard"
1975 msgstr "standard"
1976
1977 #: src/exif.cc:274
1978 msgid "night scene"
1979 msgstr "scenă de noapte"
1980
1981 #: src/exif.cc:279
1982 msgid "none"
1983 msgstr "niciuna"
1984
1985 #: src/exif.cc:280
1986 msgid "low gain up"
1987 msgstr "mărește câștig joase"
1988
1989 #: src/exif.cc:281
1990 msgid "high gain up"
1991 msgstr "mărește câștig înalte"
1992
1993 #: src/exif.cc:282
1994 msgid "low gain down"
1995 msgstr "micșorează câștig joase"
1996
1997 #: src/exif.cc:283
1998 msgid "high gain down"
1999 msgstr "micșorează câștig înalte"
2000
2001 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2002 msgid "soft"
2003 msgstr "soft"
2004
2005 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2006 msgid "hard"
2007 msgstr "hard"
2008
2009 #: src/exif.cc:296
2010 msgid "low"
2011 msgstr "joase"
2012
2013 #: src/exif.cc:297
2014 msgid "high"
2015 msgstr "înalte"
2016
2017 #: src/exif.cc:310
2018 msgid "macro"
2019 msgstr "macro"
2020
2021 #: src/exif.cc:311
2022 msgid "close"
2023 msgstr "închide"
2024
2025 #: src/exif.cc:312
2026 msgid "distant"
2027 msgstr "distant"
2028
2029 #: src/exif.cc:322
2030 msgid "Image Width"
2031 msgstr "Lățime imagine"
2032
2033 #: src/exif.cc:323
2034 msgid "Image Height"
2035 msgstr "Înălțime imagine"
2036
2037 #: src/exif.cc:324
2038 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2039 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
2040
2041 #: src/exif.cc:325
2042 msgid "Compression"
2043 msgstr "Compresie"
2044
2045 #: src/exif.cc:326
2046 msgid "Image description"
2047 msgstr "Descriere imagine"
2048
2049 #: src/exif.cc:327
2050 msgid "Camera make"
2051 msgstr "Producător cameră"
2052
2053 #: src/exif.cc:328
2054 msgid "Camera model"
2055 msgstr "Model cameră"
2056
2057 #: src/exif.cc:329
2058 msgid "Orientation"
2059 msgstr "Orientare"
2060
2061 #: src/exif.cc:330
2062 msgid "X resolution"
2063 msgstr "Rezoluție X"
2064
2065 #: src/exif.cc:331
2066 msgid "Y Resolution"
2067 msgstr "Rezoluție Y"
2068
2069 #: src/exif.cc:332
2070 msgid "Resolution units"
2071 msgstr "Unitate rezoluție"
2072
2073 #: src/exif.cc:333
2074 msgid "Firmware"
2075 msgstr "Firmware"
2076
2077 #: src/exif.cc:335
2078 msgid "White point"
2079 msgstr "Punct de alb"
2080
2081 #: src/exif.cc:336
2082 msgid "Primary chromaticities"
2083 msgstr "Cromatică primară"
2084
2085 #: src/exif.cc:337
2086 msgid "YCbCy coefficients"
2087 msgstr "Coeficienți YCbCy"
2088
2089 #: src/exif.cc:338
2090 msgid "YCbCr positioning"
2091 msgstr "Poziționare YCbCr"
2092
2093 #: src/exif.cc:339
2094 msgid "Black white reference"
2095 msgstr "Referință alb negru"
2096
2097 #: src/exif.cc:341
2098 msgid "SubIFD Exif offset"
2099 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
2100
2101 #: src/exif.cc:343
2102 msgid "Exposure time (seconds)"
2103 msgstr "Timp expunere (secunde)"
2104
2105 #: src/exif.cc:344
2106 msgid "FNumber"
2107 msgstr "FNumber"
2108
2109 #: src/exif.cc:345
2110 msgid "Exposure program"
2111 msgstr "Program de expunere"
2112
2113 #: src/exif.cc:346
2114 msgid "Spectral Sensitivity"
2115 msgstr "Sensibilitate spectrală"
2116
2117 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2118 msgid "ISO sensitivity"
2119 msgstr "Sensibilitate ISO"
2120
2121 #: src/exif.cc:348
2122 msgid "Optoelectric conversion factor"
2123 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
2124
2125 #: src/exif.cc:349
2126 msgid "Exif version"
2127 msgstr "Versiune EXIF"
2128
2129 #: src/exif.cc:350
2130 msgid "Date original"
2131 msgstr "Data originală"
2132
2133 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2134 msgid "Date digitized"
2135 msgstr "Data digitizării"
2136
2137 #: src/exif.cc:352
2138 msgid "Pixel format"
2139 msgstr "Format pixeli"
2140
2141 #: src/exif.cc:353
2142 msgid "Compression ratio"
2143 msgstr "Rată compresie"
2144
2145 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2146 msgid "Shutter speed"
2147 msgstr "Viteză obturator"
2148
2149 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2150 msgid "Aperture"
2151 msgstr "Deschidere diafragmă"
2152
2153 #: src/exif.cc:356
2154 msgid "Brightness"
2155 msgstr "Luminozitate"
2156
2157 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2158 msgid "Exposure bias"
2159 msgstr "Decalaj expunere"
2160
2161 #: src/exif.cc:358
2162 msgid "Maximum aperture"
2163 msgstr "Diafragmă maximă"
2164
2165 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2166 msgid "Subject distance"
2167 msgstr "Distanţa de la subiect"
2168
2169 #: src/exif.cc:360
2170 msgid "Metering mode"
2171 msgstr "Mod de măsurare"
2172
2173 #: src/exif.cc:361
2174 msgid "Light source"
2175 msgstr "Sursa de lumină"
2176
2177 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2178 msgid "Flash"
2179 msgstr "Flash"
2180
2181 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2182 msgid "Focal length"
2183 msgstr "Distanţa focală"
2184
2185 #: src/exif.cc:364
2186 msgid "Subject area"
2187 msgstr "Zonă subiect"
2188
2189 #: src/exif.cc:365
2190 msgid "MakerNote"
2191 msgstr "MakerNote"
2192
2193 #: src/exif.cc:366
2194 msgid "UserComment"
2195 msgstr "Comentariu utilizator"
2196
2197 #: src/exif.cc:367
2198 msgid "Subsecond time"
2199 msgstr "Fracție secundă"
2200
2201 #: src/exif.cc:368
2202 msgid "Subsecond time original"
2203 msgstr "Fracție secundă originală"
2204
2205 #: src/exif.cc:369
2206 msgid "Subsecond time digitized"
2207 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2208
2209 #: src/exif.cc:370
2210 msgid "FlashPix version"
2211 msgstr "Versiune FlashPix"
2212
2213 #: src/exif.cc:371
2214 msgid "Colorspace"
2215 msgstr "Spațiu culoare"
2216
2217 #: src/exif.cc:375
2218 msgid "Audio data"
2219 msgstr "Date audio"
2220
2221 #: src/exif.cc:376
2222 msgid "ExifR98 extension"
2223 msgstr "Extensie ExifR98"
2224
2225 #: src/exif.cc:377
2226 msgid "Flash strength"
2227 msgstr "Putere blitz"
2228
2229 #: src/exif.cc:378
2230 msgid "Spatial frequency response"
2231 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2232
2233 #: src/exif.cc:379
2234 msgid "X Pixel density"
2235 msgstr "Densitate pixeli X"
2236
2237 #: src/exif.cc:380
2238 msgid "Y Pixel density"
2239 msgstr "Densitate pixeli Y"
2240
2241 #: src/exif.cc:381
2242 msgid "Pixel density units"
2243 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2244
2245 #: src/exif.cc:382
2246 msgid "Subject location"
2247 msgstr "Locație subiect"
2248
2249 #: src/exif.cc:384
2250 msgid "Sensor type"
2251 msgstr "Tip  senzor"
2252
2253 #: src/exif.cc:385
2254 msgid "Source type"
2255 msgstr "Tip sursă"
2256
2257 #: src/exif.cc:386
2258 msgid "Scene type"
2259 msgstr "Tip scenă"
2260
2261 #: src/exif.cc:387
2262 msgid "Color filter array pattern"
2263 msgstr "Color filter array pattern"
2264
2265 #: src/exif.cc:389
2266 msgid "Render process"
2267 msgstr "Proces randare"
2268
2269 #: src/exif.cc:390
2270 msgid "Exposure mode"
2271 msgstr "Mod expunere"
2272
2273 #: src/exif.cc:391
2274 msgid "White balance"
2275 msgstr "Balans de alb"
2276
2277 #: src/exif.cc:392
2278 msgid "Digital zoom ratio"
2279 msgstr "Raport zoom digital"
2280
2281 #: src/exif.cc:393
2282 msgid "Focal length (35mm)"
2283 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2284
2285 #: src/exif.cc:394
2286 msgid "Scene capture type"
2287 msgstr "Tip captură scenă"
2288
2289 #: src/exif.cc:395
2290 msgid "Gain control"
2291 msgstr "Control câștig"
2292
2293 #: src/exif.cc:396
2294 msgid "Contrast"
2295 msgstr "Contrast"
2296
2297 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2298 msgid "Saturation"
2299 msgstr "Saturație"
2300
2301 #: src/exif.cc:398
2302 msgid "Sharpness"
2303 msgstr "Claritate"
2304
2305 #: src/exif.cc:399
2306 msgid "Device setting"
2307 msgstr "Configurație device"
2308
2309 #: src/exif.cc:400
2310 msgid "Subject range"
2311 msgstr "Interval subiect"
2312
2313 #: src/exif.cc:401
2314 msgid "Image serial number"
2315 msgstr "Număr serie imagine"
2316
2317 #: src/exif.cc:1112
2318 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/exif.cc:1118
2322 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/exif-common.cc:390
2326 msgid "infinity"
2327 msgstr "infinit(ă)"
2328
2329 #: src/exif-common.cc:418
2330 msgid "mode:"
2331 msgstr "mod:"
2332
2333 #: src/exif-common.cc:422
2334 msgid "on"
2335 msgstr "pornit"
2336
2337 #: src/exif-common.cc:425
2338 msgid "off"
2339 msgstr "oprit"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:434
2342 msgid "not detected by strobe"
2343 msgstr "nedetectate de strobe"
2344
2345 #: src/exif-common.cc:435
2346 msgid "detected by strobe"
2347 msgstr "detectate de strobe"
2348
2349 #: src/exif-common.cc:440
2350 msgid "red-eye reduction"
2351 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2352
2353 #: src/exif-common.cc:458
2354 msgid "dot"
2355 msgstr "punct"
2356
2357 #: src/exif-common.cc:491
2358 msgid "AdobeRGB"
2359 msgstr "AdobeRGB"
2360
2361 #: src/exif-common.cc:499
2362 msgid "embedded"
2363 msgstr "încorporat"
2364
2365 #: src/exif-common.cc:591
2366 msgid "Above Sea Level"
2367 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:591
2370 msgid "Below Sea Level"
2371 msgstr "Sub nivelul mării"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2374 msgid "Camera"
2375 msgstr "Cameră"
2376
2377 #: src/exif-common.cc:898
2378 #, fuzzy
2379 msgid "DateDigitized"
2380 msgstr "Data digitizării"
2381
2382 #: src/exif-common.cc:904
2383 msgid "Focal length 35mm"
2384 msgstr "Lungime focală 35mm"
2385
2386 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2387 msgid "Resolution"
2388 msgstr "Rezoluție"
2389
2390 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2391 msgid "Color profile"
2392 msgstr "Profil de culoare"
2393
2394 #: src/exif-common.cc:909
2395 msgid "GPS position"
2396 msgstr "Poziție GPS"
2397
2398 #: src/exif-common.cc:910
2399 msgid "GPS altitude"
2400 msgstr "Altitudine GPS"
2401
2402 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Local time"
2405 msgstr "Locație:"
2406
2407 #: src/exif-common.cc:912
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Time zone"
2410 msgstr "Timeline"
2411
2412 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Country name"
2415 msgstr "Sortare după nume"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Country code"
2420 msgstr "Sortare după nume"
2421
2422 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Star rating"
2425 msgstr "Sortare după dată"
2426
2427 #: src/exif-common.cc:916
2428 msgid "File size"
2429 msgstr "Dimensiune fișier"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:917
2432 msgid "File date"
2433 msgstr "Dată fişier"
2434
2435 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2436 msgid "File mode"
2437 msgstr "Mod fișier"
2438
2439 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2440 #, fuzzy
2441 msgid "File ctime"
2442 msgstr "Dimensiune fișier"
2443
2444 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "File owner"
2447 msgstr "Mod fișier"
2448
2449 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2450 #, fuzzy
2451 msgid "File group"
2452 msgstr "Informații despre fișier"
2453
2454 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2455 #, fuzzy
2456 msgid "File link"
2457 msgstr "Informații despre fișier"
2458
2459 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2460 #, fuzzy
2461 msgid "File class"
2462 msgstr "Fişiere"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:924
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Page no."
2467 msgstr "Pagina %d"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2470 msgid "Lens"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/filedata.cc:112
2474 #, c-format
2475 msgid "%d bytes"
2476 msgstr "%d bytes"
2477
2478 #: src/filedata.cc:116
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "%.1f KiB"
2481 msgstr "%.1f K"
2482
2483 #: src/filedata.cc:120
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "%.1f MiB"
2486 msgstr "%.1f MB"
2487
2488 #: src/filedata.cc:125
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "%.1f GiB"
2491 msgstr "%.1f GB"
2492
2493 #: src/filedata.cc:2794
2494 msgid "file or directory does not exist"
2495 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2496
2497 #: src/filedata.cc:2800
2498 msgid "destination already exists"
2499 msgstr "destinația există deja"
2500
2501 #: src/filedata.cc:2806
2502 msgid "destination can't be overwritten"
2503 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2504
2505 #: src/filedata.cc:2812
2506 msgid "destination directory is not writable"
2507 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2508
2509 #: src/filedata.cc:2818
2510 msgid "destination directory does not exist"
2511 msgstr "directorul destinație nu există"
2512
2513 #: src/filedata.cc:2824
2514 msgid "source directory is not writable"
2515 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2516
2517 #: src/filedata.cc:2830
2518 msgid "no read permission"
2519 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2520
2521 #: src/filedata.cc:2836
2522 msgid "file is readonly"
2523 msgstr "fișierul este read-only"
2524
2525 #: src/filedata.cc:2842
2526 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2527 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2528
2529 #: src/filedata.cc:2848
2530 msgid "source and destination are the same"
2531 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2532
2533 #: src/filedata.cc:2854
2534 msgid "source and destination have different extension"
2535 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2536
2537 #: src/filedata.cc:2860
2538 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2539 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2540
2541 #: src/filedata.cc:2866
2542 #, fuzzy
2543 msgid "another destination file has the same filename"
2544 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2545
2546 #: src/filedata.cc:3428
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2549 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2550
2551 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2552 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2553 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2554 #: src/preferences.cc:2436
2555 msgid "Full screen"
2556 msgstr "Tot ecranul"
2557
2558 #: src/fullscreen.cc:421
2559 msgid "Full size"
2560 msgstr "Dimensiunea reală"
2561
2562 #: src/fullscreen.cc:430
2563 msgid "Monitor"
2564 msgstr "Monitor"
2565
2566 #: src/fullscreen.cc:436
2567 msgid "Screen"
2568 msgstr "Ecran"
2569
2570 #: src/fullscreen.cc:655
2571 msgid "Determined by Window Manager"
2572 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2573
2574 #: src/fullscreen.cc:656
2575 msgid "Active screen"
2576 msgstr "Ecran activ"
2577
2578 #: src/fullscreen.cc:658
2579 msgid "Active monitor"
2580 msgstr "Monitor activ"
2581
2582 #: src/histogram.cc:121
2583 msgid "Log Histogram on Red"
2584 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2585
2586 #: src/histogram.cc:122
2587 msgid "Log Histogram on Green"
2588 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2589
2590 #: src/histogram.cc:123
2591 msgid "Log Histogram on Blue"
2592 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2593
2594 #: src/histogram.cc:124
2595 msgid "Log Histogram on RGB"
2596 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2597
2598 #: src/histogram.cc:125
2599 msgid "Log Histogram on value"
2600 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2601
2602 #: src/histogram.cc:130
2603 msgid "Linear Histogram on Red"
2604 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2605
2606 #: src/histogram.cc:131
2607 msgid "Linear Histogram on Green"
2608 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2609
2610 #: src/histogram.cc:132
2611 msgid "Linear Histogram on Blue"
2612 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2613
2614 #: src/histogram.cc:133
2615 msgid "Linear Histogram on RGB"
2616 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2617
2618 #: src/histogram.cc:134
2619 msgid "Linear Histogram on value"
2620 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2621
2622 #: src/history-list.cc:290
2623 #, c-format
2624 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2625 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2626
2627 #: src/image.cc:362
2628 #, c-format
2629 msgid " (Collection %s)"
2630 msgstr " (Colecția %s)"
2631
2632 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2633 #, c-format
2634 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/image-load-j2k.cc:201
2638 msgid "Could not open file for reading"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/image-load-j2k.cc:211
2642 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/image-load-j2k.cc:218
2646 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/image-load-j2k.cc:226
2650 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/image-load-j2k.cc:232
2654 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/image-load-j2k.cc:238
2658 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/image-load-j2k.cc:245
2662 msgid "JP2 image not rgb"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Rotate 180°"
2668 msgstr "Rotește 180"
2669
2670 #: src/img-view.cc:93
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Rotate mirror"
2673 msgstr "_Lista imagini"
2674
2675 #: src/img-view.cc:94
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Rotate flip"
2678 msgstr "Smooth image flip"
2679
2680 #: src/img-view.cc:95
2681 #, fuzzy
2682 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2683 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2684
2685 #: src/img-view.cc:96
2686 #, fuzzy
2687 msgid " Rotate clockwise 90°"
2688 msgstr "Rotește în sens orar"
2689
2690 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Previous"
2693 msgstr "Imaginea precedentă"
2694
2695 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2696 #: src/img-view.cc:104
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Next"
2699 msgstr "Imaginea următoare"
2700
2701 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2702 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2703 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2704 msgid "Zoom in"
2705 msgstr "Mărire"
2706
2707 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2708 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2709 msgid "Zoom out"
2710 msgstr "Micşorare"
2711
2712 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2713 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2714 msgid "Zoom to fit"
2715 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2716
2717 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2718 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2719 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2720 msgid "Zoom 1:1"
2721 msgstr "Zoom 1:1"
2722
2723 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2724 msgid "Zoom 2:1"
2725 msgstr "Zoom 2:1"
2726
2727 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2728 msgid "Zoom 3:1"
2729 msgstr "Zoom 3:1"
2730
2731 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2732 msgid "Zoom 4:1"
2733 msgstr "Zoom 4:1"
2734
2735 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2736 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2737 msgid "Zoom 1:4"
2738 msgstr "Zoom 1:4"
2739
2740 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2741 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2742 msgid "Zoom 1:3"
2743 msgstr "Zoom 1:3"
2744
2745 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2746 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2747 msgid "Zoom 1:2"
2748 msgstr "Zoom 1:2"
2749
2750 #: src/img-view.cc:119
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Zoom fit window width"
2753 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2754
2755 #: src/img-view.cc:120
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Zoom fit window height"
2758 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2759
2760 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2761 msgid "Toggle slideshow"
2762 msgstr "Comută slideshow"
2763
2764 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2765 msgid "Pause slideshow"
2766 msgstr "Pauză slideshow"
2767
2768 #: src/img-view.cc:123
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Reload image"
2771 msgstr "Amestecă"
2772
2773 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Fullscreen"
2776 msgstr "Tot ecranul"
2777
2778 #: src/img-view.cc:127
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Image overlay"
2781 msgstr "Overlay imagine"
2782
2783 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Exit fullscreen"
2786 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2787
2788 #: src/img-view.cc:130
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Desaturate"
2791 msgstr "Natură"
2792
2793 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2794 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Cannot open archive file"
2797 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2798
2799 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2800 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2801 #: src/view-file/view-file.cc:385
2802 #, fuzzy
2803 msgid "See the Log Window"
2804 msgstr "Fereastra log"
2805
2806 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2807 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2808 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2809 msgid "Zoom _in"
2810 msgstr "Măr_ire"
2811
2812 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2813 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2814 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2815 msgid "Zoom _out"
2816 msgstr "Micş_orare"
2817
2818 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2819 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2820 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2821 msgid "Zoom _1:1"
2822 msgstr "Scara _1:1"
2823
2824 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2825 msgid "_Go to directory view"
2826 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2827
2828 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2829 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2830 msgid "Toggle _slideshow"
2831 msgstr "Comută _slideshow"
2832
2833 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2834 msgid "Continue slides_how"
2835 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2836
2837 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2838 #: src/layout-image.cc:875
2839 msgid "Pause slides_how"
2840 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2841
2842 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2843 msgid "Exit _full screen"
2844 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2845
2846 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2847 msgid "_Full screen"
2848 msgstr "_Tot ecranul"
2849
2850 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2851 msgid "C_lose window"
2852 msgstr "Î_nchide fereastra"
2853
2854 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2855 msgid "Ascending"
2856 msgstr "Ascendentă"
2857
2858 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2859 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2860 msgid "Case"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/layout.cc:546
2864 msgid "Scroll to top left corner"
2865 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2866
2867 #: src/layout.cc:551
2868 msgid "Scroll to image center"
2869 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2870
2871 #: src/layout.cc:556
2872 msgid "Keep the region from previous image"
2873 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2874
2875 #: src/layout.cc:658
2876 #, fuzzy
2877 msgid " Slideshow ["
2878 msgstr " Prezentare de imagini"
2879
2880 #: src/layout.cc:662
2881 #, fuzzy
2882 msgid " Paused ["
2883 msgstr "Întrerupt"
2884
2885 #: src/layout.cc:693
2886 #, c-format
2887 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2888 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2889
2890 #: src/layout.cc:701
2891 #, c-format
2892 msgid "%s, %d files%s"
2893 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2894
2895 #: src/layout.cc:707
2896 #, c-format
2897 msgid "%d files%s"
2898 msgstr "%d fişiere%s"
2899
2900 #: src/layout.cc:754
2901 #, c-format
2902 msgid "(no read permission) %s bytes"
2903 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2904
2905 #: src/layout.cc:758
2906 #, c-format
2907 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2908 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2909
2910 #: src/layout.cc:771
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2913 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2914
2915 #: src/layout.cc:775
2916 #, c-format
2917 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2918 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2919
2920 #: src/layout.cc:867
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Select sort order"
2923 msgstr "Alegeți folder"
2924
2925 #: src/layout.cc:872
2926 #, fuzzy
2927 msgid ""
2928 "Folder contents (files selected)\n"
2929 "Slideshow [time interval]"
2930 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2931
2932 #: src/layout.cc:883
2933 #, fuzzy
2934 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2935 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2936
2937 #: src/layout.cc:894
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Select zoom and scroll mode"
2940 msgstr "Alegeți folder"
2941
2942 #: src/layout.cc:906
2943 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
2947 msgid "Tools"
2948 msgstr "Unelte"
2949
2950 #: src/layout.cc:2323
2951 msgid "Window options and layout"
2952 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2953
2954 #: src/layout.cc:2366
2955 msgid "Apply"
2956 msgstr "Aplică"
2957
2958 #: src/layout.cc:2392
2959 msgid "General options"
2960 msgstr "Opțiuni generale"
2961
2962 #: src/layout.cc:2394
2963 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2964 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2965
2966 #: src/layout.cc:2402
2967 msgid "Use current"
2968 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2969
2970 #: src/layout.cc:2405
2971 msgid "Show date in directories list view"
2972 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2973
2974 #: src/layout.cc:2408
2975 msgid "Start-up directory:"
2976 msgstr "Director pornire"
2977
2978 #: src/layout.cc:2410
2979 msgid "No change"
2980 msgstr "Nicio schimbare"
2981
2982 #: src/layout.cc:2413
2983 msgid "Restore last path"
2984 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2985
2986 #: src/layout.cc:2416
2987 msgid "Home path"
2988 msgstr "Director home"
2989
2990 #: src/layout.cc:2420
2991 msgid "Layout"
2992 msgstr "Aranjare"
2993
2994 #: src/layout.cc:2720
2995 msgid "Invalid geometry\n"
2996 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2997
2998 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
2999 msgid "Files"
3000 msgstr "Fişiere"
3001
3002 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3003 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3004 msgid "Image"
3005 msgstr "Imagine"
3006
3007 #: src/layout-config.cc:362
3008 msgid "(drag to change order)"
3009 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
3010
3011 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3012 #: src/view-file/view-file.cc:704
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Open archive"
3015 msgstr "Deschide recent"
3016
3017 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3018 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3019 msgid "_Copy path to clipboard"
3020 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3021
3022 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3023 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3024 #, fuzzy
3025 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3026 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3027
3028 #: src/layout-image.cc:837
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Copy _image to clipboard"
3031 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3032
3033 #: src/layout-image.cc:888
3034 msgid "GIF _animation"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/layout-image.cc:892
3038 msgid "Hide file _list"
3039 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3040
3041 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Hide Selectable Bars"
3044 msgstr "Ascunde \"%s\""
3045
3046 #: src/layout-image.cc:2142
3047 #, c-format
3048 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3049 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3050
3051 #: src/layout-image.cc:2150
3052 #, c-format
3053 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3054 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3055
3056 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Clear Marks"
3059 msgstr "Şterge gunoi"
3060
3061 #: src/layout-util.cc:605
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Operation failed:\n"
3064 msgstr "Nu am putut şterge!"
3065
3066 #: src/layout-util.cc:608
3067 #, fuzzy
3068 msgid "No file extension\n"
3069 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3070
3071 #: src/layout-util.cc:610
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Cannot create tmp file\n"
3074 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
3075
3076 #: src/layout-util.cc:612
3077 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/layout-util.cc:614
3081 #, fuzzy
3082 msgid "File is not writable\n"
3083 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
3084
3085 #: src/layout-util.cc:616
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Exiftran error\n"
3088 msgstr "Eroare de imprimare"
3089
3090 #: src/layout-util.cc:618
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Mogrify error\n"
3093 msgstr "Oglindește"
3094
3095 #: src/layout-util.cc:622
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Image orientation"
3098 msgstr "Orientare"
3099
3100 #: src/layout-util.cc:2146
3101 #, c-format
3102 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/layout-util.cc:2220
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3108 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
3109
3110 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Rename window"
3113 msgstr "Fereastră nouă"
3114
3115 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Delete window"
3118 msgstr "Închide fereastra"
3119
3120 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3121 msgid "OK"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/layout-util.cc:2473
3125 #, fuzzy
3126 msgid "rename window"
3127 msgstr "Fereastră nouă"
3128
3129 #: src/layout-util.cc:2504
3130 msgid "Delete window layout"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/layout-util.cc:2530
3134 msgid "_About"
3135 msgstr "_Despre"
3136
3137 #: src/layout-util.cc:2530
3138 msgid "About"
3139 msgstr "Despre"
3140
3141 #: src/layout-util.cc:2531
3142 msgid "_Original state"
3143 msgstr "Starea _originală"
3144
3145 #: src/layout-util.cc:2531
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Image rotate Original state"
3148 msgstr "Starea originală"
3149
3150 #: src/layout-util.cc:2532
3151 msgid "_Back"
3152 msgstr "Îna_poi"
3153
3154 #: src/layout-util.cc:2532
3155 msgid "Back in folder history"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/layout-util.cc:2533
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Clear Marks..."
3161 msgstr "Şterge gunoi"
3162
3163 #: src/layout-util.cc:2535
3164 msgid "_Color Management"
3165 msgstr "_Color Management"
3166
3167 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3168 msgid "Connected Zoom 1:1"
3169 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3170
3171 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3172 msgid "Zoom _2:1"
3173 msgstr "Zoom _2:1"
3174
3175 #: src/layout-util.cc:2538
3176 msgid "Connected Zoom 2:1"
3177 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3178
3179 #: src/layout-util.cc:2539
3180 msgid "Connected Zoom 1:4"
3181 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3184 msgid "Zoom _3:1"
3185 msgstr "Zoom _3:1"
3186
3187 #: src/layout-util.cc:2540
3188 msgid "Connected Zoom 3:1"
3189 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3190
3191 #: src/layout-util.cc:2541
3192 msgid "Connected Zoom 1:3"
3193 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3194
3195 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3196 msgid "Zoom _4:1"
3197 msgstr "Zoom _4:1"
3198
3199 #: src/layout-util.cc:2542
3200 msgid "Connected Zoom 4:1"
3201 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2543
3204 msgid "Connected Zoom 1:2"
3205 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3208 msgid "Fit _Horizontally"
3209 msgstr "Potrivește _orizontal"
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2544
3212 msgid "Connected Fit Horizontally"
3213 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3216 msgid "Fit _Vertically"
3217 msgstr "Potrivește _vertical"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2545
3220 msgid "Connected Fit Vertically"
3221 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3224 #: src/layout-util.cc:2674
3225 msgid "_Zoom to fit"
3226 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3229 msgid "Connected Zoom to fit"
3230 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3233 msgid "Connected Zoom in"
3234 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2550
3237 msgid "_Connected Zoom"
3238 msgstr "Zoom sin_cronizat"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3241 msgid "Connected Zoom out"
3242 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2553
3245 msgid "Copy..."
3246 msgstr "Copiază..."
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2554
3249 msgid "Copy path to clipboard"
3250 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2555
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3255 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3258 msgid "Disable file groupi_ng"
3259 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2560
3262 msgid "Disable file grouping"
3263 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2561
3266 msgid "_Edit"
3267 msgstr "_Editare"
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3270 msgid "Enable file _grouping"
3271 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2562
3274 msgid "Enable file grouping"
3275 msgstr "Activează grupare fișiere"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3278 msgid "_Leave full screen"
3279 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3282 msgid "Leave full screen"
3283 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2565
3286 msgid "_Exif window"
3287 msgstr "Fereastra _EXIF"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2565
3290 msgid "Exif window"
3291 msgstr "Fereastra EXIF"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2566
3294 msgid "_Files and Folders"
3295 msgstr "_Fișiere și directoare"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2567
3298 msgid "_File"
3299 msgstr "_Fișier"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2568
3302 msgid "Find duplicates..."
3303 msgstr "Caută _duplicate..."
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2569
3306 msgid "_First Image"
3307 msgstr "Pr_ima imagine"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2569
3310 msgid "First Image"
3311 msgstr "Prima imagine"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2570
3314 #, fuzzy
3315 msgid "_First Page"
3316 msgstr "Pr_ima imagine"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2570
3319 msgid "First Page of multi-page image"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2571
3323 msgid "_Flip"
3324 msgstr "_Răsturnare"
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2571
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Image Flip"
3329 msgstr "_Lista imagini"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2572
3332 #, fuzzy
3333 msgid "_Forward"
3334 msgstr "Viewer imagini"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2572
3337 msgid "Forward in folder history"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3341 msgid "F_ull screen"
3342 msgstr "Tot ecran_ul"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2576
3345 msgid "_Go"
3346 msgstr "Navi_gare"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2577
3349 #, fuzzy
3350 msgid "_ChangeLog"
3351 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3352
3353 #: src/layout-util.cc:2577
3354 #, fuzzy
3355 msgid "ChangeLog notes"
3356 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2578
3359 #, fuzzy
3360 msgid "_Help manual"
3361 msgstr "manual(e)"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2578
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Help manual"
3366 msgstr "manual(e)"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2579
3369 #, fuzzy
3370 msgid "_Keyboard map"
3371 msgstr "Tastatură"
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2579
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Keyboard map"
3376 msgstr "Tastatură"
3377
3378 #: src/layout-util.cc:2580
3379 msgid "_Help"
3380 msgstr "_Ajutor"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2581
3383 msgid "_Readme"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2581
3387 msgid "Readme"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3391 msgid "On-line help search"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2583
3395 msgid "_Keyboard shortcuts"
3396 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2583
3399 msgid "Keyboard shortcuts"
3400 msgstr "Scurtături de tastatură"
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2584
3403 msgid "_Hide file list"
3404 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2584
3407 msgid "Hide file list"
3408 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2585
3411 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3412 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3413
3414 #: src/layout-util.cc:2585
3415 msgid "Cycle through histogram channels"
3416 msgstr "Rotește canale histogramă"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2586
3419 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3420 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2586
3423 msgid "Cycle through histogram modes"
3424 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2587
3427 msgid "_Home"
3428 msgstr "_Acasă"
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3431 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3432 msgid "Home"
3433 msgstr "Acasă"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2588
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Image Back"
3438 msgstr "Căutare imagini"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2588
3441 msgid "Back in image history"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2589
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Image Forward"
3447 msgstr "Viewer imagini"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2589
3450 msgid "Forward in image history"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2590
3454 msgid "_Cycle through overlay modes"
3455 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2590
3458 msgid "Cycle through Overlay modes"
3459 msgstr "Rotește moduri overlay"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2591
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Keyword autocomplete"
3464 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2591
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Keyword Autocomplete"
3469 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2592
3472 msgid "_Last Image"
3473 msgstr "U_ltima imagine"
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2592
3476 msgid "Last Image"
3477 msgstr "Ultima imagine"
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2593
3480 #, fuzzy
3481 msgid "_Last Page"
3482 msgstr "U_ltima imagine"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2593
3485 msgid "Last Page of multi-page image"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2594
3489 msgid "_Configure this window..."
3490 msgstr "_Configurează această fereastră"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2594
3493 msgid "Configure this window..."
3494 msgstr "Configurează această fereastră"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2595
3497 msgid "_Log Window"
3498 msgstr "Fereastra _log"
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2595
3501 msgid "Log Window"
3502 msgstr "Fereastra log"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2596
3505 #, fuzzy
3506 msgid "_Cache maintenance..."
3507 msgstr "Administrare cache"
3508
3509 #: src/layout-util.cc:2596
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Cache maintenance..."
3512 msgstr "Administrare cache"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2597
3515 msgid "_Mirror"
3516 msgstr "_Oglindire"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2597
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Image Mirror"
3521 msgstr "_Lista imagini"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2598
3524 msgid "Move..."
3525 msgstr "Mută..."
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2599
3528 msgid "_New collection"
3529 msgstr "Colecţie _nouă"
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3532 msgid "New collection"
3533 msgstr "Colecţie nouă"
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2600
3536 msgid "N_ew folder..."
3537 msgstr "Dir_ector nou..."
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2600
3540 msgid "New folder..."
3541 msgstr "Director nou..."
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2601
3544 #, fuzzy
3545 msgid "default"
3546 msgstr "Implicite"
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2601
3549 #, fuzzy
3550 msgid "New window (default)"
3551 msgstr "Fereastră nouă"
3552
3553 #: src/layout-util.cc:2602
3554 #, fuzzy
3555 msgid "from current"
3556 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2603
3559 msgid "New window"
3560 msgstr "Fereastră nouă"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3563 msgid "_Next Image"
3564 msgstr "Imagi_nea următoare"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3567 msgid "Next Image"
3568 msgstr "Imaginea următoare"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2607
3571 #, fuzzy
3572 msgid "_Next Page"
3573 msgstr "Imagi_nea următoare"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2607
3576 msgid "Next Page of multi-page image"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2609
3580 msgid "_Open collection..."
3581 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2609
3584 msgid "Open collection..."
3585 msgstr "Deschide colecţie..."
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2610
3588 msgid "Open recen_t"
3589 msgstr "Deschide recen_t"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2610
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Open recent collection"
3594 msgstr "Deschide colecţia"
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3597 msgid "_Orientation"
3598 msgstr "_Orientare"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3601 msgid "Image _Overlay"
3602 msgstr "_Overlay imagine"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2613
3605 msgid "Pa_n view"
3606 msgstr "Pa_n view"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2613
3609 msgid "Pan view"
3610 msgstr "Pan view"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2614
3613 msgid "Delete..."
3614 msgstr "Șterge..."
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2615
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Configure _Plugins..."
3619 msgstr "Configurare _editoare..."
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2615
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Configure Plugins..."
3624 msgstr "Configurare editoare..."
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3627 msgid "_Plugins"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2617
3631 msgid "P_references..."
3632 msgstr "P_referinţe..."
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2617
3635 msgid "Preferences..."
3636 msgstr "Preferințe..."
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2618
3639 msgid "P_references"
3640 msgstr "P_referințe"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3643 msgid "_Previous Image"
3644 msgstr "Imaginea _precedentă"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3647 msgid "Previous Image"
3648 msgstr "Imaginea precedentă"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2622
3651 #, fuzzy
3652 msgid "_Previous Page"
3653 msgstr "Imaginea _precedentă"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2622
3656 msgid "Previous Page of multi-page image"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2623
3660 msgid "_Print..."
3661 msgstr "Ti_părește..."
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2624
3664 msgid "_Quit"
3665 msgstr "_Ieșire"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3668 msgid "Quit"
3669 msgstr "Ieșire"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2625
3672 #, fuzzy
3673 msgid "_Rating 0"
3674 msgstr "Pictură"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2625
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Rating 0"
3679 msgstr "Pictură"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2626
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Rating 1"
3684 msgstr "Pictură"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2626
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Rating 1"
3689 msgstr "Pictură"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2627
3692 #, fuzzy
3693 msgid "_Rating 2"
3694 msgstr "Pictură"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2627
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Rating 2"
3699 msgstr "Pictură"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2628
3702 #, fuzzy
3703 msgid "_Rating 3"
3704 msgstr "Pictură"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2628
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Rating 3"
3709 msgstr "Pictură"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2629
3712 #, fuzzy
3713 msgid "_Rating 4"
3714 msgstr "Pictură"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2629
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Rating 4"
3719 msgstr "Pictură"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2630
3722 #, fuzzy
3723 msgid "_Rating 5"
3724 msgstr "Pictură"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2630
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Rating 5"
3729 msgstr "Pictură"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2631
3732 #, fuzzy
3733 msgid "_Rating -1"
3734 msgstr "Pictură"
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2631
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Rating -1"
3739 msgstr "Pictură"
3740
3741 #: src/layout-util.cc:2632
3742 #, fuzzy
3743 msgid "_Rating"
3744 msgstr "Pictură"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2633
3747 msgid "_Refresh"
3748 msgstr "_Actualizare"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2633
3751 msgid "Refresh"
3752 msgstr "Actualizare"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2634
3755 msgid "Rename..."
3756 msgstr "_Redenumește..."
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2636
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Rotate 1_80°"
3761 msgstr "Rotește 1_80"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2636
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Image Rotate 180°"
3766 msgstr "Rotește 180"
3767
3768 #: src/layout-util.cc:2637
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3771 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3776 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2638
3779 #, fuzzy
3780 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3781 msgstr "Rotire în sens _orar"
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2638
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3786 msgstr "Rotește în sens orar"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2639
3789 msgid "_Save metadata"
3790 msgstr "_Salvează metadate"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2639
3793 msgid "Save metadata"
3794 msgstr "Salvează metadate"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2640
3797 msgid "Search and Run command"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/layout-util.cc:2640
3801 msgid "Search commands by keyword and run them"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2641
3805 msgid "_Search..."
3806 msgstr "_Caută..."
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2641
3809 msgid "Search..."
3810 msgstr "Caută..."
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2642
3813 msgid "Select _all"
3814 msgstr "Selecte_ază tot"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2643
3817 msgid "_Invert Selection"
3818 msgstr "_Inversează selecția"
3819
3820 #: src/layout-util.cc:2643
3821 msgid "Invert Selection"
3822 msgstr "Inversează selecția"
3823
3824 #: src/layout-util.cc:2644
3825 msgid "_Select"
3826 msgstr "_Selectează"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2645
3829 msgid "Select _none"
3830 msgstr "_Nu selecta nimic"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2646
3833 msgid "Faster"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2646
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Slideshow Faster"
3839 msgstr " Prezentare de imagini"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2647
3842 msgid "_Pause slideshow"
3843 msgstr "_Pauză slideshow"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2648
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Slower"
3848 msgstr "Floare"
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2648
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Slideshow Slower"
3853 msgstr " Prezentare de imagini"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2649
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Down Pane"
3858 msgstr "Imagi_nea următoare"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2649
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Down Split Pane"
3863 msgstr "Afișează o singură imagine"
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2650
3866 msgid "Spli_t"
3867 msgstr "Împar_te"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2651
3870 #, fuzzy
3871 msgid "_Next Pane"
3872 msgstr "Imagi_nea următoare"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2651
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Next Split Pane"
3877 msgstr "Imaginea următoare"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2652
3880 #, fuzzy
3881 msgid "_Previous Pane"
3882 msgstr "Imaginea _precedentă"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2652
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Previous Split Pane"
3887 msgstr "Imaginea precedentă"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2653
3890 #, fuzzy
3891 msgid "_Up Pane"
3892 msgstr "Imagi_nea următoare"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2653
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Up Split Pane"
3897 msgstr "Afișează o singură imagine"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2654
3900 #, fuzzy
3901 msgid "_Cycle through stereo modes"
3902 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2654
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Cycle through stereo modes"
3907 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2655
3910 msgid "Stere_o"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/layout-util.cc:2656
3914 msgid "_Up"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/layout-util.cc:2656
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Up one folder"
3920 msgstr "Director nou"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2657
3923 msgid "_View in new window"
3924 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2659
3927 msgid "Set as _wallpaper"
3928 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
3929
3930 #: src/layout-util.cc:2659
3931 msgid "Set as wallpaper"
3932 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2660
3935 #, fuzzy
3936 msgid "_Windows"
3937 msgstr "Ferestre"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2661
3940 #, fuzzy
3941 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3942 msgstr "Scrie în fișier"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2661
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3947 msgstr "Scrie în fișier"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2662
3950 #, fuzzy
3951 msgid "_Write orientation to file"
3952 msgstr "Scrie în fișier"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2662
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Write orientation to file"
3957 msgstr "Scrie în fișier"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2671
3960 msgid "Fit Horizontally"
3961 msgstr "Potrivește _orizontal"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2672
3964 msgid "Fit Vertically"
3965 msgstr "Potrivește vertical"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2677
3968 msgid "_Zoom"
3969 msgstr "_Zoom"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2683
3972 #, fuzzy
3973 msgid "_Animation"
3974 msgstr "Animal"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2683
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Toggle animation"
3979 msgstr "Comută marcaj %d"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2684
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Draw Rectangle"
3984 msgstr "Selectează tot"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2685
3987 #, fuzzy
3988 msgid "_Exif rotate"
3989 msgstr "Folosește data EXIF"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2685
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Toggle Exif rotate"
3994 msgstr "Folosește data EXIF"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2686
3997 msgid "_Float file list"
3998 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2686
4001 msgid "Float file list"
4002 msgstr "Detașează lista de fișiere"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2687
4005 msgid "Toggle _grayscale"
4006 msgstr "Comută alb-ne_gru"
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2687
4009 msgid "Toggle grayscale"
4010 msgstr "Comută alb-negru"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2688
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Hide Bars and Files"
4015 msgstr "_Fișiere și directoare"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2690
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Hide _alpha"
4020 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2690
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Hide alpha channel"
4025 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2691
4028 msgid "_Show Histogram"
4029 msgstr "Arată hi_stogramă"
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2691
4032 msgid "Show Histogram"
4033 msgstr "Arată histogramă"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2692
4036 msgid "Image Overlay"
4037 msgstr "Overlay imagine"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2693
4040 msgid "Over/Under Exposed"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2693
4044 msgid "Highlight over/under exposed"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2694
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Rectangular Selection"
4050 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2695
4053 msgid "_Info sidebar"
4054 msgstr "Bara laterală _informații"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2695
4057 msgid "Info sidebar"
4058 msgstr "Bara laterală informații"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2696
4061 msgid "Sort _manager"
4062 msgstr "_Manager sortare"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2696
4065 msgid "Sort manager"
4066 msgstr "Manager sortare"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2697
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Show File Filter"
4071 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2698
4074 msgid "Pi_xel Info"
4075 msgstr "Informații pi_xel"
4076
4077 #: src/layout-util.cc:2698
4078 msgid "Show Pixel Info"
4079 msgstr "afișează informații despre pixel"
4080
4081 #: src/layout-util.cc:2699
4082 msgid "Show _Marks"
4083 msgstr "Arată _marcaje"
4084
4085 #: src/layout-util.cc:2699
4086 msgid "Show Marks"
4087 msgstr "Arată marcaje"
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2701
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Split Pane Sync"
4092 msgstr "Afișează o singură imagine"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2702
4095 msgid "Show _Thumbnails"
4096 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
4097
4098 #: src/layout-util.cc:2702
4099 msgid "Show Thumbnails"
4100 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
4101
4102 #: src/layout-util.cc:2703
4103 msgid "Use _color profiles"
4104 msgstr "Folosește profile de _culoare"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2703
4107 msgid "Use color profiles"
4108 msgstr "Folosește profile de culoare"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2704
4111 msgid "Use profile from _image"
4112 msgstr "Folosește profil din _imagine"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2704
4115 msgid "Use profile from image"
4116 msgstr "Folosește profil din imagine"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2708
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Images as I_cons"
4121 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2708
4124 msgid "View Images as Icons"
4125 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2709
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Images as _List"
4130 msgstr "_Lista imagini"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2709
4133 msgid "View Images as List"
4134 msgstr "Afișează listă imagini"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2713
4137 #, fuzzy
4138 msgid "T_oggle Folder View"
4139 msgstr "Comută slideshow"
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2713
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Toggle Folders View"
4144 msgstr "Comută slideshow"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2717
4147 msgid "_Horizontal"
4148 msgstr "_Orizontal"
4149
4150 #: src/layout-util.cc:2717
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Split panes horizontal."
4153 msgstr "Împărțire orizontală"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2718
4156 msgid "_Quad"
4157 msgstr "_Quad"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2718
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Split panes quad"
4162 msgstr " Împărţire în 4 "
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2719
4165 msgid "_Single"
4166 msgstr "O _singură imagine"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2719
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Single pane"
4171 msgstr "imaginea următoare"
4172
4173 #: src/layout-util.cc:2720
4174 msgid "_Triple"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/layout-util.cc:2720
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Split panes triple"
4180 msgstr "Împărțire Verticală"
4181
4182 #: src/layout-util.cc:2721
4183 msgid "_Vertical"
4184 msgstr "_Vertical"
4185
4186 #: src/layout-util.cc:2721
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Split panes vertical"
4189 msgstr "Împărțire Verticală"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2725
4192 msgid "Input _0: sRGB"
4193 msgstr "Intrare _0: sRGB"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2725
4196 msgid "Input 0: sRGB"
4197 msgstr "Intrare 0: sRGB"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2726
4200 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4201 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2726
4204 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4205 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2727
4208 msgid "Input _2"
4209 msgstr "Intrare _2"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2727
4212 msgid "Input 2"
4213 msgstr "Intrare 2"
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2728
4216 msgid "Input _3"
4217 msgstr "Intrare _3"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2728
4220 msgid "Input 3"
4221 msgstr "Intrare 3"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2729
4224 msgid "Input _4"
4225 msgstr "Intrare _4"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2729
4228 msgid "Input 4"
4229 msgstr "Intrare 4"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2730
4232 msgid "Input _5"
4233 msgstr "Intrare _5"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2730
4236 msgid "Input 5"
4237 msgstr "Intrare 5"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:2734
4240 msgid "Histogram on Blue"
4241 msgstr "Histogramă pe albastru"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2735
4244 msgid "Histogram on Green"
4245 msgstr "Histogramă pe verde"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2736
4248 msgid "Histogram on RGB"
4249 msgstr "Histogramă pe RGB"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2737
4252 msgid "Histogram on Red"
4253 msgstr "Histogramă pe roșu"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2738
4256 msgid "Histogram on Value"
4257 msgstr "Histogramă pe valoare"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2742
4260 msgid "Linear Histogram"
4261 msgstr "Histogramă liniară"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2743
4264 msgid "_Log Histogram"
4265 msgstr "Histogramă _logaritmică"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2743
4268 msgid "Log Histogram"
4269 msgstr "Histogramă logaritmică"
4270
4271 #: src/layout-util.cc:2747
4272 msgid "_Auto"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2747
4276 msgid "Stereo Auto"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/layout-util.cc:2748
4280 msgid "_Cross"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/layout-util.cc:2748
4284 msgid "Stereo Cross"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2749
4288 msgid "_Off"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/layout-util.cc:2749
4292 msgid "Stereo Off"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/layout-util.cc:2750
4296 msgid "_Side by Side"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2750
4300 msgid "Stereo Side by Side"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2800
4304 #, c-format
4305 msgid "Mark _%d"
4306 msgstr "Marcaj _%d"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4309 #, c-format
4310 msgid "_Set mark %d"
4311 msgstr "_Setează marcaj %d"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:2801
4314 #, c-format
4315 msgid "Set mark %d"
4316 msgstr "Setează marcaj %d"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4319 #, c-format
4320 msgid "_Reset mark %d"
4321 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:2802
4324 #, c-format
4325 msgid "Reset mark %d"
4326 msgstr "Resetează marcaj %d"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4329 #: src/view-file/view-file.cc:655
4330 #, c-format
4331 msgid "_Toggle mark %d"
4332 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4333
4334 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4335 #, c-format
4336 msgid "Toggle mark %d"
4337 msgstr "Comută marcaj %d"
4338
4339 #: src/layout-util.cc:2805
4340 #, c-format
4341 msgid "Se_lect mark %d"
4342 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4343
4344 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4345 #, c-format
4346 msgid "Select mark %d"
4347 msgstr "Selectează marcaj %d"
4348
4349 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4350 #, c-format
4351 msgid "_Select mark %d"
4352 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4353
4354 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4355 #, c-format
4356 msgid "_Add mark %d"
4357 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4358
4359 #: src/layout-util.cc:2807
4360 #, c-format
4361 msgid "Add mark %d"
4362 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4363
4364 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4365 #, c-format
4366 msgid "_Intersection with mark %d"
4367 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4368
4369 #: src/layout-util.cc:2808
4370 #, c-format
4371 msgid "Intersection with mark %d"
4372 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4375 #, c-format
4376 msgid "_Unselect mark %d"
4377 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4378
4379 #: src/layout-util.cc:2809
4380 #, c-format
4381 msgid "Unselect mark %d"
4382 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4383
4384 #: src/layout-util.cc:2810
4385 #, c-format
4386 msgid "_Filter mark %d"
4387 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4388
4389 #: src/layout-util.cc:2810
4390 #, c-format
4391 msgid "Filter mark %d"
4392 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4393
4394 #: src/layout-util.cc:3446
4395 #, c-format
4396 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4397 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4398
4399 #: src/layout-util.cc:3452
4400 msgid "No unsaved metadata"
4401 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4402
4403 #: src/layout-util.cc:3500
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "Image profile: %s\n"
4407 "Screen profile: %s"
4408 msgstr ""
4409 "Profil imagine: %s\n"
4410 "Profil ecran: %s"
4411
4412 #: src/layout-util.cc:3508
4413 msgid "Click to enable color management"
4414 msgstr "Click pentru a activa color management"
4415
4416 #: src/layout-util.cc:3513
4417 msgid "Color profiles not supported"
4418 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4419
4420 #: src/layout-util.cc:3535
4421 #, c-format
4422 msgid "Input _%d: %s"
4423 msgstr "Intrare _%d: %s"
4424
4425 #: src/logwindow.cc:405
4426 msgid "Log"
4427 msgstr "Log"
4428
4429 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4430 msgid "Debug level:"
4431 msgstr "Nivelul de depanare:"
4432
4433 #: src/logwindow.cc:460
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Pause scrolling"
4436 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4437
4438 #: src/logwindow.cc:468
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Enable line wrap"
4441 msgstr "Activează grupare fișiere"
4442
4443 #: src/logwindow.cc:476
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Enable timer data"
4446 msgstr "Dată fişier"
4447
4448 #: src/logwindow.cc:496
4449 msgid "Search for text in log window"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/logwindow.cc:505
4453 msgid "Search backwards"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/logwindow.cc:515
4457 msgid "Search forwards"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/logwindow.cc:525
4461 msgid "Highlight all"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/logwindow.cc:531
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Filter regexp"
4467 msgstr "Filtru"
4468
4469 #: src/main.cc:510
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "Usage: %s [options] [path]\n"
4473 "\n"
4474 msgstr ""
4475 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4476 "\n"
4477
4478 #: src/main.cc:511
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Valid options:\n"
4481 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4482
4483 #: src/main.cc:512
4484 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/main.cc:513
4488 msgid ""
4489 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/main.cc:514
4493 msgid ""
4494 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4495 "accel.)\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/main.cc:515
4499 #, fuzzy
4500 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4501 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
4502
4503 #: src/main.cc:516
4504 #, fuzzy
4505 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4506 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
4507
4508 #: src/main.cc:517
4509 #, fuzzy
4510 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4511 msgstr ""
4512 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
4513 "\n"
4514
4515 #: src/main.cc:518
4516 #, fuzzy
4517 msgid ""
4518 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4519 msgstr ""
4520 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4521 "comandă\n"
4522
4523 #: src/main.cc:519
4524 #, fuzzy
4525 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4526 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4527
4528 #: src/main.cc:520
4529 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/main.cc:521
4533 #, fuzzy
4534 msgid ""
4535 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4536 msgstr ""
4537 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4538
4539 #: src/main.cc:522
4540 #, fuzzy
4541 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4542 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
4543
4544 #: src/main.cc:523
4545 #, fuzzy
4546 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4547 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
4548
4549 #: src/main.cc:524
4550 #, fuzzy
4551 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4552 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4553
4554 #: src/main.cc:525
4555 #, fuzzy
4556 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4557 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
4558
4559 #: src/main.cc:526
4560 #, fuzzy
4561 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4562 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4563
4564 #: src/main.cc:527
4565 #, fuzzy
4566 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4567 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4568
4569 #: src/main.cc:529
4570 #, fuzzy
4571 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4572 msgstr ""
4573 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4574
4575 #: src/main.cc:530
4576 #, fuzzy
4577 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4578 msgstr ""
4579 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4580
4581 #: src/main.cc:787
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Cannot load "
4584 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4585
4586 #: src/main.cc:793
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Configuration file path "
4589 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4590
4591 #: src/main.cc:793
4592 #, fuzzy
4593 msgid " is not a file\n"
4594 msgstr "%s nu este un director"
4595
4596 #: src/main.cc:800
4597 #, fuzzy
4598 msgid " is not a folder\n"
4599 msgstr "%s nu este un director"
4600
4601 #: src/main.cc:807
4602 msgid "No path parameter given\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/main.cc:869
4606 #, c-format
4607 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4608 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4609
4610 #: src/main.cc:873
4611 #, c-format
4612 msgid "Could not create dir:%s\n"
4613 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4614
4615 #: src/main.cc:925
4616 #, c-format
4617 msgid "error saving file: %s\n"
4618 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4619
4620 #: src/main.cc:944
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "error saving file: %s\n"
4624 "error: %s\n"
4625 msgstr ""
4626 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4627 "eroare: %s\n"
4628
4629 #: src/main.cc:1095
4630 msgid "exit"
4631 msgstr "ieşire"
4632
4633 #: src/main.cc:1100
4634 #, c-format
4635 msgid "Quit %s"
4636 msgstr "Ieșire %s"
4637
4638 #: src/main.cc:1106
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Collections have been modified.\n"
4641 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4642
4643 #: src/main.cc:1111
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "%d windows are open.\n"
4647 "\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/main.cc:1114
4651 msgid "Quit anyway?"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/menu.cc:144
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Sort by file creation date"
4657 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4658
4659 #: src/menu.cc:147
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Sort by Exif date original"
4662 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4663
4664 #: src/menu.cc:150
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Sort by Exif date digitized"
4667 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4668
4669 #: src/menu.cc:153
4670 msgid "Unsorted"
4671 msgstr "Nesortate"
4672
4673 #: src/menu.cc:159
4674 msgid "Sort by number"
4675 msgstr "Sortare după număr"
4676
4677 #: src/menu.cc:162
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Sort by rating"
4680 msgstr "Sortare după dată"
4681
4682 #: src/menu.cc:165
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Sort by class"
4685 msgstr "Sortare după mărime"
4686
4687 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4688 msgid "Zoom to original size"
4689 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4690
4691 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4692 msgid "Fit image to window"
4693 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4694
4695 #: src/menu.cc:268
4696 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4697 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4698
4699 #: src/menu.cc:341
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Rotate clockwise 90°"
4702 msgstr "Rotește în sens orar"
4703
4704 #: src/menu.cc:350
4705 msgid "Mirror"
4706 msgstr "Oglindește"
4707
4708 #: src/menu.cc:353
4709 msgid "Flip"
4710 msgstr "Întoarce"
4711
4712 #: src/menu.cc:356
4713 msgid "Original state"
4714 msgstr "Starea originală"
4715
4716 #: src/menu.cc:454
4717 #, fuzzy
4718 msgid "_Add to Collection"
4719 msgstr "Adaugă colecţie"
4720
4721 #: src/metadata.cc:1735
4722 msgid "People"
4723 msgstr "Persoane"
4724
4725 #: src/metadata.cc:1736
4726 msgid "Family"
4727 msgstr "Familie"
4728
4729 #: src/metadata.cc:1737
4730 msgid "Free time"
4731 msgstr "Timp liber"
4732
4733 #: src/metadata.cc:1738
4734 msgid "Children"
4735 msgstr "Copii"
4736
4737 #: src/metadata.cc:1739
4738 msgid "Sport"
4739 msgstr "Sport"
4740
4741 #: src/metadata.cc:1740
4742 msgid "Culture"
4743 msgstr "Cultură"
4744
4745 #: src/metadata.cc:1741
4746 msgid "Festival"
4747 msgstr "Festival"
4748
4749 #: src/metadata.cc:1742
4750 msgid "Nature"
4751 msgstr "Natură"
4752
4753 #: src/metadata.cc:1743
4754 msgid "Animal"
4755 msgstr "Animal"
4756
4757 #: src/metadata.cc:1744
4758 msgid "Bird"
4759 msgstr "Pasăre"
4760
4761 #: src/metadata.cc:1745
4762 msgid "Insect"
4763 msgstr "Insectă"
4764
4765 #: src/metadata.cc:1746
4766 msgid "Pets"
4767 msgstr "Animale de casă"
4768
4769 #: src/metadata.cc:1747
4770 msgid "Wildlife"
4771 msgstr "Animale sălbatice"
4772
4773 #: src/metadata.cc:1748
4774 msgid "Zoo"
4775 msgstr "Zoo"
4776
4777 #: src/metadata.cc:1749
4778 msgid "Plant"
4779 msgstr "Plantă"
4780
4781 #: src/metadata.cc:1750
4782 msgid "Tree"
4783 msgstr "Copac"
4784
4785 #: src/metadata.cc:1751
4786 msgid "Flower"
4787 msgstr "Floare"
4788
4789 #: src/metadata.cc:1752
4790 msgid "Water"
4791 msgstr "Apă:"
4792
4793 #: src/metadata.cc:1753
4794 msgid "River"
4795 msgstr "Râu"
4796
4797 #: src/metadata.cc:1754
4798 msgid "Lake"
4799 msgstr "Lac"
4800
4801 #: src/metadata.cc:1755
4802 msgid "Sea"
4803 msgstr "Mmare..."
4804
4805 #: src/metadata.cc:1756
4806 msgid "Landscape"
4807 msgstr "Peisaj"
4808
4809 #: src/metadata.cc:1757
4810 msgid "Art"
4811 msgstr "Artă"
4812
4813 #: src/metadata.cc:1758
4814 msgid "Statue"
4815 msgstr "Statuie"
4816
4817 #: src/metadata.cc:1759
4818 msgid "Painting"
4819 msgstr "Pictură"
4820
4821 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4822 msgid "Historic"
4823 msgstr "Istorie"
4824
4825 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4826 msgid "Modern"
4827 msgstr "Modern"
4828
4829 #: src/metadata.cc:1762
4830 msgid "City"
4831 msgstr "Oraș"
4832
4833 #: src/metadata.cc:1763
4834 msgid "Park"
4835 msgstr "Parc"
4836
4837 #: src/metadata.cc:1764
4838 msgid "Street"
4839 msgstr "Stradă"
4840
4841 #: src/metadata.cc:1765
4842 msgid "Square"
4843 msgstr "Piață"
4844
4845 #: src/metadata.cc:1766
4846 msgid "Architecture"
4847 msgstr "Architectură"
4848
4849 #: src/metadata.cc:1767
4850 msgid "Buildings"
4851 msgstr "Clădiri"
4852
4853 #: src/metadata.cc:1768
4854 msgid "House"
4855 msgstr "Casă"
4856
4857 #: src/metadata.cc:1769
4858 msgid "Cathedral"
4859 msgstr "Catedrală"
4860
4861 #: src/metadata.cc:1770
4862 msgid "Palace"
4863 msgstr "Palat"
4864
4865 #: src/metadata.cc:1771
4866 msgid "Castle"
4867 msgstr "Castel"
4868
4869 #: src/metadata.cc:1772
4870 msgid "Bridge"
4871 msgstr "Pod"
4872
4873 #: src/metadata.cc:1773
4874 msgid "Interior"
4875 msgstr "Interior"
4876
4877 #: src/metadata.cc:1776
4878 msgid "Places"
4879 msgstr "Locuri"
4880
4881 #: src/metadata.cc:1777
4882 msgid "Conditions"
4883 msgstr "Condiţii"
4884
4885 #: src/metadata.cc:1778
4886 msgid "Night"
4887 msgstr "Noapte"
4888
4889 #: src/metadata.cc:1779
4890 msgid "Lights"
4891 msgstr "Lumini"
4892
4893 #: src/metadata.cc:1780
4894 msgid "Reflections"
4895 msgstr "Reflecții"
4896
4897 #: src/metadata.cc:1781
4898 msgid "Sun"
4899 msgstr "Soare"
4900
4901 #: src/metadata.cc:1782
4902 msgid "Weather"
4903 msgstr "Vreme"
4904
4905 #: src/metadata.cc:1783
4906 msgid "Fog"
4907 msgstr "Ceață..."
4908
4909 #: src/metadata.cc:1784
4910 msgid "Rain"
4911 msgstr "Ploaie"
4912
4913 #: src/metadata.cc:1785
4914 msgid "Clouds"
4915 msgstr "Nori"
4916
4917 #: src/metadata.cc:1786
4918 msgid "Snow"
4919 msgstr "Zăpadă"
4920
4921 #: src/metadata.cc:1787
4922 msgid "Sunny weather"
4923 msgstr "Timp însorit"
4924
4925 #: src/metadata.cc:1788
4926 msgid "Photo"
4927 msgstr "Fotografie"
4928
4929 #: src/metadata.cc:1789
4930 msgid "Edited"
4931 msgstr "Editată"
4932
4933 #: src/metadata.cc:1790
4934 msgid "Detail"
4935 msgstr "Detaliu"
4936
4937 #: src/metadata.cc:1791
4938 msgid "Macro"
4939 msgstr " Macro"
4940
4941 #: src/metadata.cc:1792
4942 msgid "Portrait"
4943 msgstr "Portret"
4944
4945 #: src/metadata.cc:1793
4946 msgid "Black and White"
4947 msgstr "Alb-negru"
4948
4949 #: src/metadata.cc:1794
4950 msgid "Perspective"
4951 msgstr "Perspectivă"
4952
4953 #: src/misc.cc:429
4954 msgid "Warning: libarchive not installed"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/misc.cc:456
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4960 msgstr "Nu am putut crea directorul."
4961
4962 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4963 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4967 msgid ""
4968 "\n"
4969 "  Error code: "
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4973 msgid "Desktop"
4974 msgstr "Ecran"
4975
4976 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4977 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Mark "
4980 msgstr "Marchează %d"
4981
4982 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Collection"
4985 msgstr "Colecţii"
4986
4987 #: src/osd.cc:45
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Image index"
4990 msgstr "Fișier imagine"
4991
4992 #: src/osd.cc:46
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Images total"
4995 msgstr "Descriere imagine"
4996
4997 #: src/osd.cc:55
4998 #, fuzzy
4999 msgid "File page no."
5000 msgstr "Data fișierului este"
5001
5002 #: src/osd.cc:56
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Image date"
5005 msgstr "Lățime imagine"
5006
5007 #: src/osd.cc:58
5008 #, fuzzy
5009 msgid "ShutterSpeed"
5010 msgstr "Viteză obturator"
5011
5012 #: src/osd.cc:64
5013 msgid "ISO"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/osd.cc:66
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Focal len. 35mm"
5019 msgstr "Lungime focală 35mm"
5020
5021 #: src/osd.cc:70
5022 msgid "Lat, Long"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/osd.cc:71
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Altitude"
5028 msgstr "Altitudine GPS"
5029
5030 #: src/osd.cc:73
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Timezone"
5033 msgstr "Timeline"
5034
5035 #: src/osd.cc:76
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Rating"
5038 msgstr "Pictură"
5039
5040 #: src/osd.cc:78
5041 #, fuzzy
5042 msgid "© Creator"
5043 msgstr "Creează director"
5044
5045 #: src/osd.cc:79
5046 msgid "© Contributor"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/osd.cc:80
5050 #, fuzzy
5051 msgid "© Rights"
5052 msgstr "Lumini"
5053
5054 #: src/osd.cc:164
5055 msgid ""
5056 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5060 msgid "Display Find search bar"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Start search"
5066 msgstr "Căutare imagini"
5067
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5069 msgid "Hide Find search bar"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Scroll left"
5075 msgstr "stânga sus"
5076
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Scroll right"
5080 msgstr "dreapta sus"
5081
5082 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Scroll up"
5085 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5086
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Scroll down"
5090 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5091
5092 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Scroll left faster"
5095 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5096
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Scroll right faster"
5100 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5101
5102 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Scroll up faster"
5105 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5106
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Scroll down faster"
5110 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5111
5112 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5113 msgid "Scroll display half screen up"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5117 msgid "Scroll display half screen down"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5121 msgid "Scroll display half screen left"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5125 msgid "Scroll display half screen right"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5129 #, c-format
5130 msgid "%d images, %s"
5131 msgstr "%d imagini, %s"
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5134 #, c-format
5135 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5136 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
5137
5138 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5139 msgid "Folder not supported"
5140 msgstr "Director nesuportată"
5141
5142 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5143 msgid "Reading image data..."
5144 msgstr "Citesc date imagine..."
5145
5146 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5147 msgid "Sorting images..."
5148 msgstr "Sortez imagini..."
5149
5150 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5151 msgid "Filename:"
5152 msgstr "Nume fişier:"
5153
5154 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5155 #: src/preferences.cc:2440
5156 msgid "Location:"
5157 msgstr "Locație:"
5158
5159 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5160 msgid "Date:"
5161 msgstr "Dată:"
5162
5163 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5164 msgid "Size:"
5165 msgstr "Mărime:"
5166
5167 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5168 msgid "Folder not found"
5169 msgstr "directorul nu a fost găsit"
5170
5171 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5172 msgid "The entered path is not a folder"
5173 msgstr "Calea specificată nu este un director"
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5176 msgid "Pan View"
5177 msgstr "Pan View"
5178
5179 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5180 msgid "Timeline"
5181 msgstr "Timeline"
5182
5183 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5184 msgid "Calendar"
5185 msgstr "Calendar"
5186
5187 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5188 msgid "Folders (flower)"
5189 msgstr "Directoare (floare)"
5190
5191 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5192 msgid "Grid"
5193 msgstr "Grilă"
5194
5195 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5196 msgid "Dots"
5197 msgstr "_Puncte"
5198
5199 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5200 msgid "No Images"
5201 msgstr "Nicio imagine"
5202
5203 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5204 msgid "Small Thumbnails"
5205 msgstr "Thumbnail-uri mici"
5206
5207 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5208 msgid "Normal Thumbnails"
5209 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
5210
5211 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5212 msgid "Large Thumbnails"
5213 msgstr "Thumbnail-uri mari"
5214
5215 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5216 msgid "1:10 (10%)"
5217 msgstr "1:10 (10%)"
5218
5219 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5220 msgid "1:4 (25%)"
5221 msgstr "1:4 (25%)"
5222
5223 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5224 msgid "1:3 (33%)"
5225 msgstr "1:3 (33%)"
5226
5227 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5228 msgid "1:2 (50%)"
5229 msgstr "1:2 (50%)"
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5232 msgid "1:1 (100%)"
5233 msgstr "1:1 (100%)"
5234
5235 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5236 msgid "Pan View Performance"
5237 msgstr "Performanță Pan View"
5238
5239 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5240 msgid "Pan view performance may be poor."
5241 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
5242
5243 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5244 #, fuzzy
5245 msgid ""
5246 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5247 "pan view the following options can be enabled.\n"
5248 "\n"
5249 "Note that both options must be enabled to\n"
5250 "notice a change in performance."
5251 msgstr ""
5252 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
5253 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
5254 "vreo schimbare."
5255
5256 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5257 msgid "Cache thumbnails"
5258 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
5259
5260 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5261 msgid "Use shared thumbnail cache"
5262 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5263
5264 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5265 msgid "Do not show this dialog again"
5266 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
5267
5268 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5269 msgid "_Play"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5273 msgid "Sort by E_xif date"
5274 msgstr "Sortează după data E_XIF"
5275
5276 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5277 msgid "_Show Exif information"
5278 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
5279
5280 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5281 msgid "Show im_age"
5282 msgstr "Afișează im_agine"
5283
5284 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5285 msgid "_None"
5286 msgstr "_Niciuna"
5287
5288 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5289 msgid "_Full size"
5290 msgstr "Dimensiunea _reală"
5291
5292 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5293 msgid "Require"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5297 msgid "R"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Exclude"
5303 msgstr "exclude"
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5306 msgid "E"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Include"
5312 msgstr "exclude"
5313
5314 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5315 msgid "I"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5319 msgid "G"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Keyword Filter:"
5325 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5328 msgid "Filter"
5329 msgstr "Filtru"
5330
5331 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Removed keyword…"
5334 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
5335
5336 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5337 msgid "Find:"
5338 msgstr "Caută:"
5339
5340 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5341 msgid "Find"
5342 msgstr "Caută"
5343
5344 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5345 msgid "path found"
5346 msgstr "cale găsită"
5347
5348 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5349 msgid "filename found"
5350 msgstr "nume fișier găsit"
5351
5352 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5353 msgid "partial match"
5354 msgstr "potrivire parțială"
5355
5356 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5357 msgid "no match"
5358 msgstr "nicio potrivire"
5359
5360 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5361 msgid "Unknown"
5362 msgstr "Necunoscut"
5363
5364 #: src/preferences.cc:124
5365 msgid "RAW Image"
5366 msgstr "Imagine RAW"
5367
5368 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5369 msgid "Video"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Document"
5375 msgstr "Comentariu"
5376
5377 #: src/preferences.cc:129
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Archive"
5380 msgstr "Architectură"
5381
5382 #: src/preferences.cc:663
5383 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5384 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5385
5386 #: src/preferences.cc:665
5387 msgid "Tiles"
5388 msgstr "Pavaj"
5389
5390 #: src/preferences.cc:667
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5393 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5394
5395 #: src/preferences.cc:690
5396 msgid "Ask"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/preferences.cc:718
5400 msgid "Primary"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/preferences.cc:720
5404 msgid "Clipboard"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/preferences.cc:722
5408 msgid "Both"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/preferences.cc:762
5412 msgid "Geometric"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/preferences.cc:764
5416 msgid "Arithmetic"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/preferences.cc:896
5420 msgid "Custom"
5421 msgstr "Personalizat"
5422
5423 #: src/preferences.cc:978
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Single image"
5426 msgstr "imaginea următoare"
5427
5428 #: src/preferences.cc:980
5429 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/preferences.cc:982
5433 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/preferences.cc:984
5437 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/preferences.cc:986
5441 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/preferences.cc:988
5445 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/preferences.cc:990
5449 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/preferences.cc:992
5453 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/preferences.cc:994
5457 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/preferences.cc:996
5461 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/preferences.cc:999
5465 msgid "Side by Side"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/preferences.cc:1000
5469 msgid "Side by Side Half size"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/preferences.cc:1007
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Top - Bottom"
5475 msgstr "Jos:"
5476
5477 #: src/preferences.cc:1008
5478 msgid "Top - Bottom Half size"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Fixed position"
5484 msgstr "Poziție GPS"
5485
5486 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5487 msgid "Reset filters"
5488 msgstr "Reiniţializare filtre"
5489
5490 #: src/preferences.cc:1363
5491 msgid ""
5492 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5493 "Continue?"
5494 msgstr ""
5495 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5496 "Doriţi să continuaţi?"
5497
5498 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5499 msgid "Clear trash"
5500 msgstr "Şterge gunoi"
5501
5502 #: src/preferences.cc:1394
5503 msgid "This will remove the trash contents."
5504 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5505
5506 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5507 msgid "Reset image overlay template string"
5508 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5509
5510 #: src/preferences.cc:1442
5511 msgid ""
5512 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5513 "Continue?"
5514 msgstr ""
5515 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5516 "Doriţi să continuaţi?"
5517
5518 #: src/preferences.cc:1529
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Image Overlay Text Color"
5521 msgstr "Overlay imagine"
5522
5523 #: src/preferences.cc:1578
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Image Overlay Background Color"
5526 msgstr "Fundal negru"
5527
5528 #: src/preferences.cc:1968
5529 msgid "General"
5530 msgstr "General"
5531
5532 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5533 msgid "Quality:"
5534 msgstr "Calitate:"
5535
5536 #: src/preferences.cc:1977
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Custom size: "
5539 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5540
5541 #: src/preferences.cc:1978
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Width:"
5544 msgstr "Lăţime"
5545
5546 #: src/preferences.cc:1979
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Height:"
5549 msgstr "Înălţime"
5550
5551 #: src/preferences.cc:1981
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5554 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5555
5556 #: src/preferences.cc:1989
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5559 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5560
5561 #: src/preferences.cc:1996
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5564 msgstr ""
5565 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5566 "(non-standard)"
5567
5568 #: src/preferences.cc:2003
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5571 msgstr ""
5572 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5573
5574 #: src/preferences.cc:2009
5575 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5576 msgstr ""
5577 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5578
5579 #: src/preferences.cc:2012
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Thumbnail color management"
5582 msgstr "Color management"
5583
5584 #: src/preferences.cc:2015
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Collection preview:"
5587 msgstr "Fişiere colecţie"
5588
5589 #: src/preferences.cc:2018
5590 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/preferences.cc:2021
5594 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/preferences.cc:2034
5598 msgid "Star character: "
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5602 msgid "Display selected character"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5606 msgid ""
5607 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5608 "characters may be found on the Internet."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Default"
5614 msgstr "Implicite"
5615
5616 #: src/preferences.cc:2066
5617 msgid "Rejected character: "
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/preferences.cc:2098
5621 msgid "Slide show"
5622 msgstr "Prezentare de imagini"
5623
5624 #: src/preferences.cc:2109
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5627 msgstr "Interval între afișări:"
5628
5629 #: src/preferences.cc:2125
5630 msgid "Random"
5631 msgstr "Aleator"
5632
5633 #: src/preferences.cc:2126
5634 msgid "Repeat"
5635 msgstr "Repetare"
5636
5637 #: src/preferences.cc:2130
5638 msgid "Image loading and caching"
5639 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5640
5641 #: src/preferences.cc:2132
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5644 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5645
5646 #: src/preferences.cc:2134
5647 msgid "Preload next image"
5648 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5649
5650 #: src/preferences.cc:2137
5651 msgid "Refresh on file change"
5652 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5653
5654 #: src/preferences.cc:2143
5655 msgid "Expand menu and toolbar"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/preferences.cc:2145
5659 msgid ""
5660 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5661 "effect)"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/preferences.cc:2147
5665 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/preferences.cc:2153
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Menu bar"
5671 msgstr "Nume meniu"
5672
5673 #: src/preferences.cc:2156
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Tool bar"
5676 msgstr "Unelte"
5677
5678 #: src/preferences.cc:2159
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Status bar"
5681 msgstr ""
5682 "\n"
5683 "Stare: "
5684
5685 #: src/preferences.cc:2161
5686 msgid ""
5687 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5688 "will toggle the display of the bars selected here"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/preferences.cc:2167
5692 msgid "AppImage updates notifications"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/preferences.cc:2169
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Enable"
5698 msgstr "Scrierea permisă"
5699
5700 #: src/preferences.cc:2170
5701 msgid ""
5702 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5703 "current. Requires an Internet connection"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Timezone database"
5709 msgstr "Dată fişier"
5710
5711 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5712 msgid "Update"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/preferences.cc:2206
5716 msgid "Install"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/preferences.cc:2209
5720 msgid "Download database from: "
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/preferences.cc:2215
5724 msgid ""
5725 "No Internet connection!\n"
5726 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5727 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/preferences.cc:2219
5731 msgid ""
5732 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5733 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/preferences.cc:2225
5737 msgid "On-line help search engine"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/preferences.cc:2232
5741 msgid ""
5742 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5743 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5744 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/preferences.cc:2265
5748 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5749 msgstr ""
5750 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5751 "doilea pas)"
5752
5753 #: src/preferences.cc:2269
5754 msgid "Zoom increment:"
5755 msgstr "Incrementul măririi"
5756
5757 #: src/preferences.cc:2276
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Zoom style:"
5760 msgstr "Micşorare"
5761
5762 #: src/preferences.cc:2281
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5765 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5766
5767 #: src/preferences.cc:2287
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5771 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5772 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5773 "100% is full-size."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/preferences.cc:2290
5777 #, c-format
5778 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/preferences.cc:2296
5782 msgid ""
5783 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5784 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5785 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5786 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5787 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/preferences.cc:2298
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Tile size"
5793 msgstr "Dimensiune fișier"
5794
5795 #: src/preferences.cc:2301
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Pixels"
5798 msgstr "Informații pi_xel"
5799
5800 #: src/preferences.cc:2301
5801 msgid "(Requires restart)"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/preferences.cc:2304
5805 msgid ""
5806 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5807 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5808 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5809 "a large image is seen."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/preferences.cc:2306
5813 msgid "Appearance"
5814 msgstr "Aspect"
5815
5816 #: src/preferences.cc:2308
5817 msgid "Use custom border color in window mode"
5818 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5819
5820 #: src/preferences.cc:2311
5821 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5822 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5823
5824 #: src/preferences.cc:2314
5825 msgid "Border color"
5826 msgstr "Culoare fundal"
5827
5828 #: src/preferences.cc:2319
5829 msgid "Alpha channel color 1"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/preferences.cc:2322
5833 msgid "Alpha channel color 2"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/preferences.cc:2389
5837 msgid "Windows"
5838 msgstr "Ferestre"
5839
5840 #: src/preferences.cc:2391
5841 msgid "State"
5842 msgstr "Stare"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2393
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Remember session"
5847 msgstr "Salvează setări printare"
5848
5849 #: src/preferences.cc:2396
5850 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/preferences.cc:2400
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Remember window workspace"
5856 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5857
5858 #: src/preferences.cc:2404
5859 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5860 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5861
5862 #: src/preferences.cc:2407
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Remember dialog window positions"
5865 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5866
5867 #: src/preferences.cc:2410
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Show window IDs"
5870 msgstr "Fereastră nouă"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2414
5873 msgid "Use current layout for default: "
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/preferences.cc:2419
5877 msgid ""
5878 "Current window layout\n"
5879 "has been set as default"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/preferences.cc:2425
5883 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5884 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2429
5887 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5888 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5889
5890 #: src/preferences.cc:2444
5891 msgid "Smooth image flip"
5892 msgstr "Smooth image flip"
5893
5894 #: src/preferences.cc:2446
5895 msgid "Disable screen saver"
5896 msgstr "Deactivează screen saver"
5897
5898 #: src/preferences.cc:2464
5899 msgid "OSD"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/preferences.cc:2468
5903 msgid "Overlay Screen Display"
5904 msgstr "Afișare ecran overlay"
5905
5906 #: src/preferences.cc:2480
5907 msgid "Image overlay template"
5908 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5909
5910 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5911 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5915 msgid "Font"
5916 msgstr "Font"
5917
5918 #: src/preferences.cc:2504
5919 msgid "Text"
5920 msgstr "Text"
5921
5922 #: src/preferences.cc:2508
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Background"
5925 msgstr "Fundal negru"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5928 msgid "Defaults"
5929 msgstr "Implicite"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2530
5932 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/preferences.cc:2534
5936 #, fuzzy
5937 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5938 msgstr "Orientare"
5939
5940 #: src/preferences.cc:2539
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Field separators"
5943 msgstr "Acceleratori"
5944
5945 #: src/preferences.cc:2543
5946 msgid ""
5947 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5948 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/preferences.cc:2548
5952 msgid "Field maximum length"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/preferences.cc:2552
5956 #, fuzzy
5957 msgid "%path:39%"
5958 msgstr "Cale"
5959
5960 #: src/preferences.cc:2557
5961 msgid "Pre- and post- text"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/preferences.cc:2561
5965 msgid ""
5966 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5967 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5968 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/preferences.cc:2566
5972 msgid "Pango markup"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/preferences.cc:2570
5976 msgid ""
5977 "<b>bold</b>\n"
5978 "<u>underline</u>\n"
5979 "<i>italic</i>\n"
5980 "<s>strikethrough</s>"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/preferences.cc:2671
5984 #, fuzzy
5985 msgid "File Filters"
5986 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5987
5988 #: src/preferences.cc:2675
5989 msgid "Show hidden files or folders"
5990 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
5991
5992 #: src/preferences.cc:2677
5993 msgid "Show parent folder (..)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/preferences.cc:2679
5997 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/preferences.cc:2680
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Disable file extension checks"
6003 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6004
6005 #: src/preferences.cc:2683
6006 msgid "Disable File Filtering"
6007 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6008
6009 #: src/preferences.cc:2687
6010 msgid "Grouping sidecar extensions"
6011 msgstr "Grupare extensii sidecar"
6012
6013 #: src/preferences.cc:2694
6014 msgid "File types"
6015 msgstr "Tip fișiere"
6016
6017 #: src/preferences.cc:2716
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Enabled"
6020 msgstr "Scrierea permisă"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6023 msgid "Class"
6024 msgstr "Clasă"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6027 msgid "Writable"
6028 msgstr "Scrierea permisă"
6029
6030 #: src/preferences.cc:2798
6031 msgid "Sidecar is allowed"
6032 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6033
6034 #: src/preferences.cc:2847
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Metadata writing sequence"
6037 msgstr "Proces scriere metadate"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2849
6040 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6041 msgstr ""
6042 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
6043
6044 #: src/preferences.cc:2851
6045 msgid ""
6046 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6047 "process will stop when the first successful write occurs."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/preferences.cc:2855
6051 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/preferences.cc:2859
6055 msgid "Step 1"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/preferences.cc:2859
6059 #, fuzzy
6060 msgid ""
6061 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6062 "the XMP standard"
6063 msgstr ""
6064 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
6065 "XMP"
6066
6067 #: src/preferences.cc:2862
6068 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/preferences.cc:2862
6072 msgid " and "
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/preferences.cc:2862
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Sidecar Is Allowed"
6078 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6079
6080 #: src/preferences.cc:2862
6081 msgid " columns of the File Filters tab)"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/preferences.cc:2872
6085 msgid "Step 2"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/preferences.cc:2872
6089 #, fuzzy
6090 msgid ") Save metadata in the folder "
6091 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6092
6093 #: src/preferences.cc:2872
6094 #, fuzzy
6095 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6096 msgstr ""
6097 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
6098 "(non-standard)"
6099
6100 #: src/preferences.cc:2877
6101 msgid "Step 3"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/preferences.cc:2877
6105 #, fuzzy
6106 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6107 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2886
6110 msgid "Step 1 Options:"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/preferences.cc:2894
6114 #, fuzzy
6115 msgid ""
6116 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6117 "standard)"
6118 msgstr ""
6119 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
6120 "standardul IPTC4XMP)"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2895
6123 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/preferences.cc:2897
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6129 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
6130
6131 #: src/preferences.cc:2899
6132 msgid "Ask before writing to image files"
6133 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
6134
6135 #: src/preferences.cc:2902
6136 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/preferences.cc:2904
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Create sidecar files named "
6142 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
6143
6144 #: src/preferences.cc:2904
6145 msgid " (as opposed to the normal "
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/preferences.cc:2910
6149 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/preferences.cc:2915
6153 #, fuzzy
6154 msgid ""
6155 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6156 "Comments)"
6157 msgstr ""
6158 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
6159 "și comentarii) în loc de XMP"
6160
6161 #: src/preferences.cc:2919
6162 msgid "Miscellaneous"
6163 msgstr "Diverse"
6164
6165 #: src/preferences.cc:2920
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6168 msgstr ""
6169 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
6170 "toate fișierele dintr-un grup"
6171
6172 #: src/preferences.cc:2921
6173 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/preferences.cc:2923
6177 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.cc:2924
6181 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/preferences.cc:2926
6185 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6186 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
6187
6188 #: src/preferences.cc:2927
6189 msgid ""
6190 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6191 "issued on an image will be written to metadata\n"
6192 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6193 "will be lost when Geeqie closes"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/preferences.cc:2935
6197 msgid "Auto-save options"
6198 msgstr "Salvează opțiunile automat"
6199
6200 #: src/preferences.cc:2937
6201 msgid "Write metadata after timeout"
6202 msgstr "Scrie metadate după un timp"
6203
6204 #: src/preferences.cc:2942
6205 msgid "Timeout (seconds):"
6206 msgstr "Limită de timp (secunde):"
6207
6208 #: src/preferences.cc:2944
6209 msgid "Write metadata on image change"
6210 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
6211
6212 #: src/preferences.cc:2946
6213 msgid "Write metadata on directory change"
6214 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
6215
6216 #: src/preferences.cc:2951
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Spelling checks"
6219 msgstr "Citesc sumele de control..."
6220
6221 #: src/preferences.cc:2953
6222 msgid "Check spelling - Requires restart"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/preferences.cc:2954
6226 msgid ""
6227 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6228 "Title"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.cc:2959
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Pre-load metadata"
6234 msgstr "Scrie metadate"
6235
6236 #: src/preferences.cc:2961
6237 msgid "Read metadata in background"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Search for keywords"
6243 msgstr "Cuvinte cheie"
6244
6245 #: src/preferences.cc:3263
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6248 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
6249
6250 #: src/preferences.cc:3267
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Search"
6253 msgstr "Caută:"
6254
6255 #: src/preferences.cc:3354
6256 msgid "Perceptual"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/preferences.cc:3356
6260 msgid "Relative Colorimetric"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/preferences.cc:3360
6264 msgid "Absolute Colorimetric"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/preferences.cc:3384
6268 msgid "Color management"
6269 msgstr "Color management"
6270
6271 #: src/preferences.cc:3386
6272 msgid "Input profiles"
6273 msgstr "Profile de intrare"
6274
6275 #: src/preferences.cc:3394
6276 msgid "Type"
6277 msgstr "Tip"
6278
6279 #: src/preferences.cc:3397
6280 msgid "Menu name"
6281 msgstr "Nume meniu"
6282
6283 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6284 msgid "File"
6285 msgstr "Fișier"
6286
6287 #: src/preferences.cc:3408
6288 #, c-format
6289 msgid "Input %d:"
6290 msgstr "Intrare %d:"
6291
6292 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6293 msgid "Select color profile"
6294 msgstr "Selectare profil culoare"
6295
6296 #: src/preferences.cc:3430
6297 msgid "Screen profile"
6298 msgstr "Profil ecran"
6299
6300 #: src/preferences.cc:3434
6301 msgid "Use system screen profile if available"
6302 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
6303
6304 #: src/preferences.cc:3439
6305 msgid "Screen:"
6306 msgstr "Ecran:"
6307
6308 #: src/preferences.cc:3445
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Render Intent:"
6311 msgstr "Randare"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6314 msgid "Behavior"
6315 msgstr "Comportament"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3500
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Confirm permanent file delete"
6320 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6321
6322 #: src/preferences.cc:3502
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Confirm move file to Trash"
6325 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6326
6327 #: src/preferences.cc:3504
6328 msgid "Enable Delete key"
6329 msgstr "Activare tasta Delete"
6330
6331 #: src/preferences.cc:3507
6332 msgid "Use Geeqie trash location"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/preferences.cc:3525
6336 msgid "Maximum size:"
6337 msgstr "Dimensiune maximă:"
6338
6339 #: src/preferences.cc:3525
6340 #, fuzzy
6341 msgid "MiB"
6342 msgstr "MB"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3527
6345 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6346 msgstr "0 pentru nelimitat"
6347
6348 #: src/preferences.cc:3540
6349 msgid "Use system Trash bin"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/preferences.cc:3543
6353 msgid "Use no trash at all"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/preferences.cc:3553
6357 msgid "Descend folders in tree view"
6358 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6359
6360 #: src/preferences.cc:3556
6361 msgid "In place renaming"
6362 msgstr "Cu redenumire"
6363
6364 #: src/preferences.cc:3559
6365 msgid "List directory view uses single click to enter"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/preferences.cc:3562
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Circular selection lists"
6371 msgstr "Colecția există "
6372
6373 #: src/preferences.cc:3564
6374 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/preferences.cc:3566
6378 msgid "Save marks on exit"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/preferences.cc:3570
6382 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/preferences.cc:3574
6386 msgid "Permit duplicates in Collections"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/preferences.cc:3578
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Open collections on top"
6392 msgstr "Deschide colecţia"
6393
6394 #: src/preferences.cc:3582
6395 msgid "Hide window in fullscreen"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/preferences.cc:3586
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Recent folder list maximum size"
6401 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6402
6403 #: src/preferences.cc:3589
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6406 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6407
6408 #: src/preferences.cc:3590
6409 msgid ""
6410 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6411 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.cc:3592
6415 msgid "Drag'n drop icon size"
6416 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6417
6418 #: src/preferences.cc:3596
6419 msgid "Drag`n drop default action:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/preferences.cc:3599
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Copy path clipboard selection:"
6425 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6426
6427 #: src/preferences.cc:3603
6428 msgid "Navigation"
6429 msgstr "Navigare"
6430
6431 #: src/preferences.cc:3605
6432 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6433 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6434
6435 #: src/preferences.cc:3607
6436 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/preferences.cc:3609
6440 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6441 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6442
6443 #: src/preferences.cc:3611
6444 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/preferences.cc:3613
6448 msgid "Open archive by left click on image"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/preferences.cc:3615
6452 msgid "Play video by left click on image"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/preferences.cc:3618
6456 msgid "Play with:"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/preferences.cc:3622
6460 msgid "Mouse button Back:"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/preferences.cc:3624
6464 msgid "Mouse button Forward:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/preferences.cc:3628
6468 msgid "GPU"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/preferences.cc:3630
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Override disable GPU"
6474 msgstr "Suprascrie Fişier"
6475
6476 #: src/preferences.cc:3637
6477 msgid "Debugging"
6478 msgstr "Informații de depanare"
6479
6480 #: src/preferences.cc:3642
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Timer data"
6483 msgstr "Dată fişier"
6484
6485 #: src/preferences.cc:3645
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Log Window max. lines:"
6488 msgstr "Fereastra log"
6489
6490 #: src/preferences.cc:3700
6491 msgid "Keyboard"
6492 msgstr "Tastatură"
6493
6494 #: src/preferences.cc:3702
6495 msgid "Accelerators"
6496 msgstr "Acceleratori"
6497
6498 #: src/preferences.cc:3721
6499 msgid "Action"
6500 msgstr "Acţiune"
6501
6502 #: src/preferences.cc:3743
6503 msgid "KEY"
6504 msgstr "TASTA"
6505
6506 #: src/preferences.cc:3754
6507 msgid "Tooltip"
6508 msgstr "Tooltip"
6509
6510 #: src/preferences.cc:3792
6511 msgid "Reset selected"
6512 msgstr "Resetează selecția"
6513
6514 #: src/preferences.cc:3794
6515 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/preferences.cc:3798
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Clear selected"
6521 msgstr "Resetează selecția"
6522
6523 #: src/preferences.cc:3813
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Toolbar Main"
6526 msgstr "Unelte"
6527
6528 #: src/preferences.cc:3829
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Toolbar Status"
6531 msgstr "Unelte"
6532
6533 #: src/preferences.cc:3859
6534 msgid "Advanced"
6535 msgstr "Avansate"
6536
6537 #: src/preferences.cc:3860
6538 msgid "External preview extraction"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/preferences.cc:3862
6542 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/preferences.cc:3899
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Usable file types:\n"
6548 msgstr "Include fişierele de tip:"
6549
6550 #: src/preferences.cc:3905
6551 #, fuzzy
6552 msgid "File identification tool"
6553 msgstr "Scrie în fișier"
6554
6555 #: src/preferences.cc:3908
6556 msgid "Select file identification tool"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/preferences.cc:3912
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Preview extraction tool"
6562 msgstr "Scrie în fișier"
6563
6564 #: src/preferences.cc:3915
6565 msgid "Select preview extraction tool"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/preferences.cc:3928
6569 msgid "Thread pool limits"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/preferences.cc:3935
6573 msgid "Duplicate check:"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/preferences.cc:3935
6577 msgid "max. threads"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/preferences.cc:3936
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Set to 0 for unlimited"
6583 msgstr "0 pentru nelimitat"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3942
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6588 msgstr "Şterge memoria tampon"
6589
6590 #: src/preferences.cc:3944
6591 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/preferences.cc:3949
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Use grayscale"
6597 msgstr "Comută alb-negru"
6598
6599 #: src/preferences.cc:3950
6600 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/preferences.cc:3963
6604 msgid "Stereo"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6608 msgid "Windowed stereo mode"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Mirror left image"
6614 msgstr "prima imagine"
6615
6616 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Flip left image"
6619 msgstr "imaginea următoare"
6620
6621 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Mirror right image"
6624 msgstr "prima imagine"
6625
6626 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Flip right image"
6629 msgstr "prima imagine"
6630
6631 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6632 msgid "Swap left and right images"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6636 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Fullscreen stereo mode"
6642 msgstr "_Tot ecranul"
6643
6644 #: src/preferences.cc:3989
6645 msgid "Use different settings for fullscreen"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/preferences.cc:4019
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Left X"
6651 msgstr "Stânga:"
6652
6653 #: src/preferences.cc:4021
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Left Y"
6656 msgstr "Stânga:"
6657
6658 #: src/preferences.cc:4023
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Right X"
6661 msgstr "Dreapta:"
6662
6663 #: src/preferences.cc:4025
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Right Y"
6666 msgstr "Dreapta:"
6667
6668 #: src/preferences.cc:4041
6669 msgid "Preferences"
6670 msgstr "Preferințe"
6671
6672 #: src/preferences.cc:4218
6673 #, fuzzy
6674 msgid "About Geeqie"
6675 msgstr "Despre - Geeqie"
6676
6677 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6678 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/preferences.cc:4313
6682 msgid "Error: Timezone database download failed"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/preferences.cc:4355
6686 msgid "Timezone database download failed"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/preferences.cc:4366
6690 msgid "Downloading timezone database"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/print.cc:363
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Image text"
6696 msgstr "Înălțime imagine"
6697
6698 #: src/print.cc:365
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Show image text"
6701 msgstr "Afișează im_agine"
6702
6703 #: src/print.cc:427
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Page text"
6706 msgstr "Text de început"
6707
6708 #: src/print.cc:429
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Show page text"
6711 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6712
6713 #: src/print.cc:467
6714 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/rcfile.cc:87
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6720 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6721
6722 #: src/rcfile.cc:683
6723 #, c-format
6724 msgid "error saving config file: %s\n"
6725 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6726
6727 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "error saving config file: %s\n"
6731 "error: %s\n"
6732 msgstr ""
6733 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6734 "eroare: %s\n"
6735
6736 #: src/rcfile.cc:782
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6739 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6740
6741 #: src/remote.cc:765
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6744 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6745
6746 #: src/remote.cc:799
6747 #, c-format
6748 msgid "%dx%d+%d+%d"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/remote.cc:1287
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "Class: %s\n"
6754 msgstr "Clasă"
6755
6756 #: src/remote.cc:1291
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "Page no: %d/%d\n"
6759 msgstr "Pagina %d"
6760
6761 #: src/remote.cc:1299
6762 #, c-format
6763 msgid "Country name: %s\n"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/remote.cc:1306
6767 #, c-format
6768 msgid "Country code: %s\n"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/remote.cc:1313
6772 #, c-format
6773 msgid "Timezone: %s\n"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6777 msgid "lua error: no data"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/remote.cc:1680
6781 msgid "<ACTION>"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/remote.cc:1680
6785 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/remote.cc:1681
6789 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/remote.cc:1682
6793 msgid "previous image"
6794 msgstr "imaginea precedentă"
6795
6796 #: src/remote.cc:1683
6797 #, fuzzy
6798 msgid "close window"
6799 msgstr "Închide fereastra"
6800
6801 #: src/remote.cc:1684
6802 msgid "<FILE>|layout ID"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/remote.cc:1684
6806 msgid "load configuration from FILE"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/remote.cc:1685
6810 #, fuzzy
6811 msgid "clean the metadata cache"
6812 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6813
6814 #: src/remote.cc:1686
6815 #, fuzzy
6816 msgid "<folder>  "
6817 msgstr "director"
6818
6819 #: src/remote.cc:1686
6820 #, fuzzy
6821 msgid " render thumbnails"
6822 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6823
6824 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6825 #, fuzzy
6826 msgid "<folder> "
6827 msgstr "director"
6828
6829 #: src/remote.cc:1687
6830 #, fuzzy
6831 msgid "render thumbnails recursively"
6832 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6833
6834 #: src/remote.cc:1688
6835 #, fuzzy
6836 msgid " render thumbnails (see Help)"
6837 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6838
6839 #: src/remote.cc:1689
6840 #, fuzzy
6841 msgid "<folder>"
6842 msgstr "director"
6843
6844 #: src/remote.cc:1689
6845 #, fuzzy
6846 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6847 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6848
6849 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6850 msgid "clear|clean"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/remote.cc:1690
6854 #, fuzzy
6855 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6856 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6857
6858 #: src/remote.cc:1691
6859 #, fuzzy
6860 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6861 msgstr "Cache comun"
6862
6863 #: src/remote.cc:1692
6864 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/remote.cc:1692
6868 #, fuzzy
6869 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6870 msgstr "interval slide show, în secunde "
6871
6872 #: src/remote.cc:1693
6873 msgid "first image"
6874 msgstr "prima imagine"
6875
6876 #: src/remote.cc:1694
6877 msgid "toggle full screen"
6878 msgstr "comută full screen"
6879
6880 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6881 msgid "<FILE>|<URL>"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6885 #, fuzzy
6886 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6887 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6888
6889 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6890 #, fuzzy
6891 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6892 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6893
6894 #: src/remote.cc:1699
6895 msgid "start full screen"
6896 msgstr "pornește full screen"
6897
6898 #: src/remote.cc:1700
6899 msgid "stop full screen"
6900 msgstr "oprește full screen"
6901
6902 #: src/remote.cc:1701
6903 msgid "<GEOMETRY>"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/remote.cc:1701
6907 #, fuzzy
6908 msgid "set window geometry"
6909 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6910
6911 #: src/remote.cc:1702
6912 msgid "<COLLECTION>"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/remote.cc:1702
6916 #, fuzzy
6917 msgid "get collection content"
6918 msgstr "Colecţie nouă"
6919
6920 #: src/remote.cc:1703
6921 #, fuzzy
6922 msgid "get collection list"
6923 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6924
6925 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6926 #: src/remote.cc:1738
6927 msgid "<FILE>"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/remote.cc:1704
6931 #, fuzzy
6932 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6933 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6934
6935 #: src/remote.cc:1705
6936 #, fuzzy
6937 msgid "get file info"
6938 msgstr "Informații despre fișier"
6939
6940 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6941 msgid "[<FOLDER>]"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/remote.cc:1706
6945 #, fuzzy
6946 msgid "get list of files and class"
6947 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6948
6949 #: src/remote.cc:1707
6950 #, fuzzy
6951 msgid "get list of files and class recursive"
6952 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6953
6954 #: src/remote.cc:1708
6955 #, fuzzy
6956 msgid "get rectangle co-ordinates"
6957 msgstr "Randare"
6958
6959 #: src/remote.cc:1709
6960 #, fuzzy
6961 msgid "get render intent"
6962 msgstr "Randare"
6963
6964 #: src/remote.cc:1710
6965 #, fuzzy
6966 msgid "get list of selected files"
6967 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
6968
6969 #: src/remote.cc:1711
6970 #, fuzzy
6971 msgid "get list of sidecars of FILE"
6972 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6973
6974 #: src/remote.cc:1712
6975 msgid "<ID>"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/remote.cc:1712
6979 msgid "window id for following commands"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/remote.cc:1713
6983 msgid "last image"
6984 msgstr "ultima imagine"
6985
6986 #: src/remote.cc:1714
6987 #, fuzzy
6988 msgid "add FILE to command line collection list"
6989 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6990
6991 #: src/remote.cc:1715
6992 #, fuzzy
6993 msgid "clear command line collection list"
6994 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6995
6996 #: src/remote.cc:1717
6997 msgid "<FILE>,<lua script>"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/remote.cc:1717
7001 msgid "run lua script on FILE"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/remote.cc:1719
7005 #, fuzzy
7006 msgid "new window"
7007 msgstr "Fereastră nouă"
7008
7009 #: src/remote.cc:1720
7010 msgid "next image"
7011 msgstr "imaginea următoare"
7012
7013 #: src/remote.cc:1721
7014 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/remote.cc:1722
7018 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/remote.cc:1723
7022 msgid "<PWD>"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/remote.cc:1723
7026 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/remote.cc:1724
7030 msgid "quit"
7031 msgstr "ieșire"
7032
7033 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7034 #, fuzzy
7035 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7036 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
7037
7038 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7039 msgid "[<FILE>]"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/remote.cc:1727
7043 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/remote.cc:1728
7047 #, fuzzy
7048 msgid "clears the current selection"
7049 msgstr "Deschide colecţia"
7050
7051 #: src/remote.cc:1729
7052 msgid ""
7053 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/remote.cc:1730
7057 msgid "toggle slide show"
7058 msgstr "comută slide show"
7059
7060 #: src/remote.cc:1731
7061 msgid "<FOLDER>"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/remote.cc:1731
7065 #, fuzzy
7066 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7067 msgstr "pornește slide show recursiv"
7068
7069 #: src/remote.cc:1732
7070 msgid "start slide show"
7071 msgstr "pornește slide show"
7072
7073 #: src/remote.cc:1733
7074 msgid "stop slide show"
7075 msgstr "oprește slide show"
7076
7077 #: src/remote.cc:1734
7078 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/remote.cc:1735
7082 msgid "show tools"
7083 msgstr "arată unelte"
7084
7085 #: src/remote.cc:1736
7086 msgid "hide tools"
7087 msgstr "ascunde unelte"
7088
7089 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7090 #, fuzzy
7091 msgid "open FILE in new window"
7092 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
7093
7094 #: src/remote.cc:1803
7095 msgid "Remote command list:\n"
7096 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
7097
7098 #: src/remote.cc:1822
7099 msgid ""
7100 "\n"
7101 "\n"
7102 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7103 "\n"
7104 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7105 "may be used.\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/remote.cc:1872
7109 #, c-format
7110 msgid "Remote %s not running, starting..."
7111 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
7112
7113 #: src/remote.cc:2010
7114 msgid "Remote not available\n"
7115 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
7116
7117 #: src/search.cc:263
7118 msgid "folder"
7119 msgstr "director"
7120
7121 #: src/search.cc:264
7122 msgid "comments"
7123 msgstr "comentarii"
7124
7125 #: src/search.cc:265
7126 msgid "results"
7127 msgstr "rezultate"
7128
7129 #: src/search.cc:266
7130 #, fuzzy
7131 msgid "collection"
7132 msgstr "Colecţii"
7133
7134 #: src/search.cc:270
7135 #, fuzzy
7136 msgid "name contains"
7137 msgstr "conţine"
7138
7139 #: src/search.cc:271
7140 #, fuzzy
7141 msgid "name is"
7142 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7143
7144 #: src/search.cc:272
7145 #, fuzzy
7146 msgid "path contains"
7147 msgstr "conţine"
7148
7149 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7150 msgid "equal to"
7151 msgstr "egal cu"
7152
7153 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7154 msgid "less than"
7155 msgstr "mai mic decât"
7156
7157 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7158 msgid "greater than"
7159 msgstr "mai mare decât"
7160
7161 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7162 msgid "between"
7163 msgstr "între"
7164
7165 #: src/search.cc:284
7166 msgid "before"
7167 msgstr "înainte de"
7168
7169 #: src/search.cc:285
7170 msgid "after"
7171 msgstr "după"
7172
7173 #: src/search.cc:290
7174 msgid "match all"
7175 msgstr "match all"
7176
7177 #: src/search.cc:291
7178 msgid "match any"
7179 msgstr "match any"
7180
7181 #: src/search.cc:292
7182 msgid "exclude"
7183 msgstr "exclude"
7184
7185 #: src/search.cc:296
7186 msgid "contains"
7187 msgstr "conţine"
7188
7189 #: src/search.cc:297
7190 msgid "miss"
7191 msgstr "lipsă"
7192
7193 #: src/search.cc:309
7194 #, fuzzy
7195 msgid "not geocoded"
7196 msgstr "nedefinit(e)"
7197
7198 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7199 msgid "is"
7200 msgstr "este"
7201
7202 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7203 msgid "is not"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/search.cc:361
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Start/stop search"
7209 msgstr "Căutare imagini"
7210
7211 #: src/search.cc:403
7212 #, c-format
7213 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7214 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
7215
7216 #: src/search.cc:408
7217 #, c-format
7218 msgid "%s, %d files"
7219 msgstr "%s, %d fișiere"
7220
7221 #: src/search.cc:426
7222 msgid "Searching..."
7223 msgstr "Caut..."
7224
7225 #: src/search.cc:2030
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Changed"
7228 msgstr "Nicio schimbare"
7229
7230 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Original"
7233 msgstr "Nume original"
7234
7235 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Digitized"
7238 msgstr "Data digitizării"
7239
7240 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Raw Image"
7243 msgstr "Imagine RAW"
7244
7245 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Any mark"
7248 msgstr "Adaugă marcaj %d"
7249
7250 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7251 msgid "km"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7255 #, fuzzy
7256 msgid "miles"
7257 msgstr "Fişiere"
7258
7259 #: src/search.cc:2685
7260 msgid "File not found"
7261 msgstr "Fișier de negăsit"
7262
7263 #: src/search.cc:2686
7264 msgid "Please enter an existing file for image content."
7265 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
7266
7267 #: src/search.cc:2711
7268 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/search.cc:2770
7272 msgid "Please enter an existing folder to search."
7273 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7274
7275 #: src/search.cc:2816
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Collection not found"
7278 msgstr "directorul nu a fost găsit"
7279
7280 #: src/search.cc:2816
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Please enter an existing collection name."
7283 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7284
7285 #: src/search.cc:3274
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Select collection"
7288 msgstr "Salvează colecţia"
7289
7290 #: src/search.cc:3284
7291 msgid "Collection Files"
7292 msgstr "Fişiere colecţie"
7293
7294 #: src/search.cc:3343
7295 msgid "Image search"
7296 msgstr "Căutare imagini"
7297
7298 #: src/search.cc:3382
7299 msgid "Search:"
7300 msgstr "Caută:"
7301
7302 #: src/search.cc:3396
7303 msgid "Recurse"
7304 msgstr "Recurse"
7305
7306 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7307 msgid "Match case"
7308 msgstr "Match case"
7309
7310 #: src/search.cc:3422
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Symbolic link"
7313 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7314
7315 #: src/search.cc:3427
7316 msgid "File size is"
7317 msgstr "Mărimea fișierului este"
7318
7319 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7320 msgid "and"
7321 msgstr " și "
7322
7323 #: src/search.cc:3440
7324 msgid "File date is"
7325 msgstr "Data fișierului este"
7326
7327 #: src/search.cc:3458
7328 msgid "Modified"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/search.cc:3459
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Status Changed"
7334 msgstr ""
7335 "\n"
7336 "Stare: "
7337
7338 #: src/search.cc:3469
7339 msgid "Image dimensions are"
7340 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
7341
7342 #: src/search.cc:3490
7343 msgid "Image content is"
7344 msgstr "Conținutul imaginii este"
7345
7346 #: src/search.cc:3496
7347 #, no-c-format
7348 msgid "% similar to"
7349 msgstr "% similar cu"
7350
7351 #: src/search.cc:3504
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Ignore rotation"
7354 msgstr "Orientare"
7355
7356 #: src/search.cc:3536
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Image rating is"
7359 msgstr "Conținutul imaginii este"
7360
7361 #: src/search.cc:3550
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Image is"
7364 msgstr "_Lista imagini"
7365
7366 #: src/search.cc:3562
7367 msgid "n.m."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/search.cc:3568
7371 msgid "from"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/search.cc:3573
7375 msgid ""
7376 "Enter a coordinate in the form:\n"
7377 "89.123 179.456\n"
7378 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7379 "or left-click on the map and paste\n"
7380 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7381 "an internet search URL\n"
7382 "See the Help file"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/search.cc:3581
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Image class"
7388 msgstr "_Lista imagini"
7389
7390 #: src/search.cc:3592
7391 msgid "Broken"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: src/search.cc:3599
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Marks"
7397 msgstr "Arată marcaje"
7398
7399 #: src/secure-save.cc:394
7400 msgid "Cannot read the file"
7401 msgstr " Nu pot citi fişieru"
7402
7403 #: src/secure-save.cc:396
7404 msgid "Cannot get file status"
7405 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
7406
7407 #: src/secure-save.cc:398
7408 msgid "Cannot access the file"
7409 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
7410
7411 #: src/secure-save.cc:400
7412 msgid "Cannot create temp file"
7413 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
7414
7415 #: src/secure-save.cc:402
7416 msgid "Cannot rename the file"
7417 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
7418
7419 #: src/secure-save.cc:404
7420 msgid "File saving disabled by option"
7421 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7422
7423 #: src/secure-save.cc:406
7424 msgid "Out of memory"
7425 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7426
7427 #: src/secure-save.cc:408
7428 msgid "Cannot write the file"
7429 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7430
7431 #: src/secure-save.cc:412
7432 msgid "Secure file saving error"
7433 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7434
7435 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Add Shortcut"
7438 msgstr "Scurtături de tastatură"
7439
7440 #: src/thumb.cc:417
7441 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7442 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7443
7444 #: src/toolbar.cc:457
7445 msgid "Add Toolbar Item"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7449 #: src/utilops.cc:2790
7450 msgid "Delete failed"
7451 msgstr "Nu am putut şterge"
7452
7453 #: src/trash.cc:88
7454 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7455 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7456
7457 #: src/trash.cc:139
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Unable to remove file"
7460 msgstr ""
7461 "Nu pot muta fişierul:\n"
7462 "%s\n"
7463 "în:\n"
7464 "%s"
7465
7466 #: src/trash.cc:151
7467 msgid "Could not create folder"
7468 msgstr "Nu am putut crea director"
7469
7470 #: src/trash.cc:173
7471 msgid "Permission denied"
7472 msgstr "Acces interzis"
7473
7474 #: src/trash.cc:182
7475 #, c-format
7476 msgid ""
7477 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7478 "\"%s\""
7479 msgstr ""
7480 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7481 "\"%s\""
7482
7483 #: src/trash.cc:195
7484 #, fuzzy
7485 msgid ""
7486 "Move to trash failed\n"
7487 "\n"
7488 msgstr "Mu_tă sus"
7489
7490 #: src/trash.cc:214
7491 msgid "Deletion by external command"
7492 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7493
7494 #: src/trash.cc:218
7495 msgid "Deleting without trash"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/trash.cc:226
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid " (max. %d MiB)"
7501 msgstr " (max. %d MB)"
7502
7503 #: src/trash.cc:230
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "Using Geeqie Trash bin\n"
7507 "%s"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/trash.cc:235
7511 msgid "Using system Trash bin"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7515 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7519 msgid "New Bookmark"
7520 msgstr "Semn de carte nou"
7521
7522 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7523 msgid "Edit Bookmark"
7524 msgstr "Editare semn de carte"
7525
7526 #: src/ui-bookmark.cc:291
7527 msgid "Path:"
7528 msgstr "Cale:"
7529
7530 #: src/ui-bookmark.cc:300
7531 msgid "Icon:"
7532 msgstr "Icon:"
7533
7534 #: src/ui-bookmark.cc:306
7535 msgid "Select icon"
7536 msgstr "Selectează icon"
7537
7538 #: src/ui-bookmark.cc:388
7539 msgid "_Properties..."
7540 msgstr "_Proprietăţi..."
7541
7542 #: src/ui-bookmark.cc:394
7543 msgid "_Remove"
7544 msgstr "_Şterge"
7545
7546 #: src/ui-fileops.cc:79
7547 msgid ""
7548 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7549 "set.\n"
7550 msgstr ""
7551 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7552 "recomandat.\n"
7553
7554 #: src/ui-fileops.cc:80
7555 #, c-format
7556 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7557 msgstr ""
7558 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7559
7560 #: src/ui-fileops.cc:82
7561 msgid ""
7562 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7563 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7564 msgstr ""
7565 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7566 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7567
7568 #: src/ui-fileops.cc:84
7569 #, c-format
7570 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7571 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7572
7573 #: src/ui-fileops.cc:86
7574 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7575 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7576
7577 #: src/ui-fileops.cc:88
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7581 "(set by the LANG environment variable)\n"
7582 msgstr ""
7583 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7584 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7585
7586 #: src/ui-fileops.cc:93
7587 msgid ""
7588 "\n"
7589 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7590 msgstr ""
7591 "\n"
7592 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7593
7594 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7595 msgid "[name not displayable]"
7596 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7597
7598 #: src/ui-fileops.cc:97
7599 #, c-format
7600 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7601 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7602
7603 #: src/ui-fileops.cc:99
7604 #, c-format
7605 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7606 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7607
7608 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7609 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7610 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7611
7612 #: src/ui-fileops.cc:1039
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Web file download failed"
7615 msgstr "Nu am putut şterge!"
7616
7617 #: src/ui-fileops.cc:1102
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Download web file"
7620 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7621
7622 #: src/ui-fileops.cc:1104
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Downloading "
7625 msgstr "Încarc harta"
7626
7627 #: src/ui-help.cc:111
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "Unable to load:\n"
7631 "%s"
7632 msgstr ""
7633 "Nu pot încărca:\n"
7634 "%s"
7635
7636 #: src/ui-pathsel.cc:419
7637 #, c-format
7638 msgid "A file with name %s already exists."
7639 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7640
7641 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7642 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7643 msgid "Rename failed"
7644 msgstr "Redenumire eșuată"
7645
7646 #: src/ui-pathsel.cc:425
7647 #, c-format
7648 msgid "Failed to rename %s to %s."
7649 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7650
7651 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7652 msgid "_Rename"
7653 msgstr "_Redenumeşte"
7654
7655 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7656 msgid "Add _Bookmark"
7657 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7658
7659 #: src/ui-pathsel.cc:945
7660 msgid "All Files"
7661 msgstr "Toate fişierele"
7662
7663 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7664 msgid "New folder"
7665 msgstr "Director nou"
7666
7667 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7668 msgid "Show hidden"
7669 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7670
7671 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7672 msgid "Filter:"
7673 msgstr "Filtru:"
7674
7675 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7676 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7680 msgid "Search for commands and run them"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7684 msgid "Select path"
7685 msgstr "Selectați cale"
7686
7687 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7688 msgid "All files"
7689 msgstr "Toate fișierele"
7690
7691 #: src/uri-utils.cc:43
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Drag and Drop failed"
7694 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7695
7696 #: src/utilops.cc:681
7697 msgid ""
7698 "\n"
7699 " Continue multiple file operation?"
7700 msgstr ""
7701 "\n"
7702 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7703
7704 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7705 msgid "Co_ntinue"
7706 msgstr "Co_ntinuare"
7707
7708 #: src/utilops.cc:865
7709 #, c-format
7710 msgid ""
7711 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7712 "\n"
7713 "%s"
7714 msgstr ""
7715 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7716 "\n"
7717 "%s"
7718
7719 #: src/utilops.cc:1009
7720 #, c-format
7721 msgid ""
7722 "%s\n"
7723 "Unable to start external command.\n"
7724 msgstr ""
7725 "%s\n"
7726 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7727
7728 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7729 #, c-format
7730 msgid "%s is not a directory"
7731 msgstr "%s nu este un director"
7732
7733 #: src/utilops.cc:1077
7734 #, fuzzy, c-format
7735 msgid "%s already exists"
7736 msgstr "destinația există deja"
7737
7738 #: src/utilops.cc:1098
7739 msgid "Really continue?"
7740 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7741
7742 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7743 msgid "This operation can't continue:"
7744 msgstr "Operația nu poate continua:"
7745
7746 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7747 msgid "Discard changes"
7748 msgstr "Renunță la modificări"
7749
7750 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7751 #: src/utilops.cc:2092
7752 msgid "File details"
7753 msgstr "Detalii fișier"
7754
7755 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7756 msgid "Sidecars"
7757 msgstr "Fișiere adiționale"
7758
7759 #: src/utilops.cc:1610
7760 msgid "Write to file"
7761 msgstr "Scrie în fișier"
7762
7763 #: src/utilops.cc:1650
7764 msgid "Choose the destination folder."
7765 msgstr "Alegeți un director destinație"
7766
7767 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7768 #, fuzzy
7769 msgid "With Rename"
7770 msgstr "Redenumeşte"
7771
7772 #: src/utilops.cc:1737
7773 msgid "New name"
7774 msgstr "Nume nou"
7775
7776 #: src/utilops.cc:1769
7777 msgid "Manual rename"
7778 msgstr "Redenumire manuală"
7779
7780 #: src/utilops.cc:1774
7781 msgid "Original name:"
7782 msgstr "Nume original:"
7783
7784 #: src/utilops.cc:1777
7785 msgid "New name:"
7786 msgstr "Nume nou:"
7787
7788 #: src/utilops.cc:1790
7789 msgid "Auto rename"
7790 msgstr "Autoredenumire"
7791
7792 #: src/utilops.cc:1796
7793 msgid "Begin text"
7794 msgstr "Text de început"
7795
7796 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7797 msgid "Start #"
7798 msgstr "Start #"
7799
7800 #: src/utilops.cc:1810
7801 msgid "End text"
7802 msgstr "Text de sfârşit"
7803
7804 #: src/utilops.cc:1818
7805 msgid "Padding:"
7806 msgstr "Umplere:"
7807
7808 #: src/utilops.cc:1823
7809 msgid "Formatted rename"
7810 msgstr "Redenumire formatată"
7811
7812 #: src/utilops.cc:1828
7813 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7814 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7815
7816 #: src/utilops.cc:1978
7817 msgid "Another operation in progress.\n"
7818 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7819
7820 #: src/utilops.cc:2034
7821 #, c-format
7822 msgid "File: '%s'\n"
7823 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7824
7825 #: src/utilops.cc:2039
7826 msgid "with sidecar files:\n"
7827 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7828
7829 #: src/utilops.cc:2045
7830 #, c-format
7831 msgid " '%s'\n"
7832 msgstr " '%s'\n"
7833
7834 #: src/utilops.cc:2049
7835 msgid ""
7836 "\n"
7837 "Status: "
7838 msgstr ""
7839 "\n"
7840 "Stare: "
7841
7842 #: src/utilops.cc:2062
7843 msgid "no problem detected"
7844 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
7845
7846 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7847 msgid "Exclude file"
7848 msgstr "Exclude fişier"
7849
7850 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7851 msgid "Overview of changed metadata"
7852 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7853
7854 #: src/utilops.cc:2141
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "The following metadata tags will be written to\n"
7858 "'%s'."
7859 msgstr ""
7860 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
7861 "'%s'."
7862
7863 #: src/utilops.cc:2145
7864 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7865 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7866
7867 #: src/utilops.cc:2251
7868 #, fuzzy
7869 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7870 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7871
7872 #: src/utilops.cc:2255
7873 #, fuzzy
7874 msgid "This will permanently delete the following files"
7875 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7876
7877 #: src/utilops.cc:2258
7878 msgid "Delete files?"
7879 msgstr "Șterg fișierele?"
7880
7881 #: src/utilops.cc:2278
7882 msgid "Can't write metadata"
7883 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7884
7885 #: src/utilops.cc:2301
7886 msgid "Write metadata"
7887 msgstr "Scrie metadate"
7888
7889 #: src/utilops.cc:2302
7890 msgid "Write metadata?"
7891 msgstr "Scriu metadate?"
7892
7893 #: src/utilops.cc:2303
7894 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7895 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7896
7897 #: src/utilops.cc:2305
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Metadata writing failed"
7900 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7901
7902 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7903 msgid "Move failed"
7904 msgstr "Mutarea a eșuat"
7905
7906 #: src/utilops.cc:2349
7907 msgid "Move files?"
7908 msgstr "Mut fișiere?"
7909
7910 #: src/utilops.cc:2350
7911 msgid "This will move the following files"
7912 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7913
7914 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7915 msgid "Copy failed"
7916 msgstr "Copiere eșuată"
7917
7918 #: src/utilops.cc:2399
7919 msgid "Copy files?"
7920 msgstr "Copieez fișiere?"
7921
7922 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7923 msgid "This will copy the following files"
7924 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7925
7926 #: src/utilops.cc:2445
7927 msgid "Rename files?"
7928 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7929
7930 #: src/utilops.cc:2446
7931 msgid "This will rename the following files"
7932 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7933
7934 #: src/utilops.cc:2498
7935 msgid "Can't run external editor"
7936 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7937
7938 #: src/utilops.cc:2532
7939 msgid "Editor"
7940 msgstr "Editor"
7941
7942 #: src/utilops.cc:2533
7943 msgid "Run editor?"
7944 msgstr "Rulez editor?"
7945
7946 #: src/utilops.cc:2536
7947 msgid "External command failed"
7948 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7949
7950 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7951 msgid "Delete folder"
7952 msgstr "Șterge director"
7953
7954 #: src/utilops.cc:2706
7955 msgid "Delete symbolic link?"
7956 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7957
7958 #: src/utilops.cc:2708
7959 msgid ""
7960 "This will delete the symbolic link.\n"
7961 "The folder this link points to will not be deleted."
7962 msgstr ""
7963 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7964 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7965
7966 #: src/utilops.cc:2710
7967 msgid "Link deletion failed"
7968 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7969
7970 #: src/utilops.cc:2720
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "Unable to remove folder %s\n"
7974 "Permissions do not allow writing to the folder."
7975 msgstr ""
7976 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7977 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7978
7979 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7980 #, c-format
7981 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7982 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7983
7984 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7985 msgid "Folder contains subfolders"
7986 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7987
7988 #: src/utilops.cc:2750
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "Unable to delete the folder:\n"
7992 "\n"
7993 "%s\n"
7994 "\n"
7995 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7996 msgstr ""
7997 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7998 "\n"
7999 "%s\n"
8000 "\n"
8001 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
8002 "fie șters."
8003
8004 #: src/utilops.cc:2758
8005 msgid "Subfolders:"
8006 msgstr "Subdirectoare:"
8007
8008 #: src/utilops.cc:2779
8009 msgid "Delete folder?"
8010 msgstr "Șterg director?"
8011
8012 #: src/utilops.cc:2780
8013 msgid "The folder contains these files:"
8014 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
8015
8016 #: src/utilops.cc:2781
8017 msgid ""
8018 "This will delete the folder.\n"
8019 "The contents of this folder will also be deleted."
8020 msgstr ""
8021 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
8022 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
8023
8024 #: src/utilops.cc:2911
8025 msgid "Rename folder?"
8026 msgstr "Redenumesc director?"
8027
8028 #: src/utilops.cc:2912
8029 msgid "The folder contains the following files"
8030 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
8031
8032 #: src/utilops.cc:2955
8033 msgid "Create Folder"
8034 msgstr "Creează director"
8035
8036 #: src/utilops.cc:2956
8037 msgid "Create folder?"
8038 msgstr "Creez director?"
8039
8040 #: src/utilops.cc:2959
8041 msgid "Can't create folder"
8042 msgstr "Nu pot crea director"
8043
8044 #: src/view-dir.cc:458
8045 msgid "_Copy"
8046 msgstr "_Copiază"
8047
8048 #: src/view-dir.cc:460
8049 msgid "_Move"
8050 msgstr "_Mută"
8051
8052 #: src/view-dir.cc:776
8053 msgid "_Up to parent"
8054 msgstr "S_us până la părinte"
8055
8056 #: src/view-dir.cc:781
8057 msgid "_Slideshow"
8058 msgstr "_Prezentare de imagini"
8059
8060 #: src/view-dir.cc:783
8061 msgid "Slideshow recursive"
8062 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
8063
8064 #: src/view-dir.cc:787
8065 msgid "Find _duplicates..."
8066 msgstr "Caută _duplicatele..."
8067
8068 #: src/view-dir.cc:789
8069 msgid "Find duplicates recursive..."
8070 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
8071
8072 #: src/view-dir.cc:794
8073 msgid "_New folder..."
8074 msgstr "Dosar _nou..."
8075
8076 #: src/view-dir.cc:811
8077 msgid "View as _List"
8078 msgstr "Afișează ca _listă"
8079
8080 #: src/view-dir.cc:814
8081 msgid "View as _Tree"
8082 msgstr "Afișează ca ar_bore"
8083
8084 #: src/view-dir.cc:835
8085 msgid "Show _hidden files"
8086 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
8087
8088 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8089 msgid "Re_fresh"
8090 msgstr "Actualizează"
8091
8092 #: src/view-file/view-file.cc:754
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Images as List"
8095 msgstr "Afișează listă imagini"
8096
8097 #: src/view-file/view-file.cc:757
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Images as Icons"
8100 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
8101
8102 #: src/view-file/view-file.cc:763
8103 msgid "Show _thumbnails"
8104 msgstr "Afişare miniaturi"
8105
8106 #: src/view-file/view-file.cc:907
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Mark text"
8109 msgstr "Marchează %d"
8110
8111 #: src/view-file/view-file.cc:910
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Set mark text"
8114 msgstr "Setează marcaj %d"
8115
8116 #: src/view-file/view-file.cc:911
8117 #, fuzzy
8118 msgid "This will set or clear the mark text."
8119 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
8120
8121 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8122 msgid "Use regular expressions"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Case sensitive"
8128 msgstr "Sortare case-sensitive"
8129
8130 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Select Class filter"
8133 msgstr "Alegeți folder"
8134
8135 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Loading meta..."
8138 msgstr "Încarc harta"
8139
8140 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8141 msgid " [NO GROUPING]"
8142 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
8143
8144 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8145 #, c-format
8146 msgid ""
8147 "Invalid file name:\n"
8148 "%s"
8149 msgstr ""
8150 "Nume fişier incorect:\n"
8151 "%s"
8152
8153 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8154 msgid "Error renaming file"
8155 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
8156
8157 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8158 #, fuzzy
8159 msgid "NameStars"
8160 msgstr "Nume"
8161
8162 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Stars"
8165 msgstr "Start #"
8166
8167 #: src/window.cc:374
8168 msgid "Search the on-line help files.\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/window.cc:379
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Search engine:"
8174 msgstr "Caută:"
8175
8176 #: src/window.cc:390
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Search terms:"
8179 msgstr "Caută:"
8180
8181 #, c-format
8182 #~ msgid ""
8183 #~ "Specified path:\n"
8184 #~ "%s\n"
8185 #~ "is a folder, collections are files"
8186 #~ msgstr ""
8187 #~ "Calea specificată:\n"
8188 #~ "%s\n"
8189 #~ "este un director, colecţiile sunt fişiere"
8190
8191 #~ msgid "Invalid filename"
8192 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
8193
8194 #~ msgid "Overwrite File"
8195 #~ msgstr "Suprascrie Fişier"
8196
8197 #, c-format
8198 #~ msgid "No such file '%s'."
8199 #~ msgstr "Fișierul '%s' nu există."
8200
8201 #, c-format
8202 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8203 #~ msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
8204
8205 #, c-format
8206 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8207 #~ msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
8208
8209 #~ msgid "Can not open collection file"
8210 #~ msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
8211
8212 #~ msgid "Hide tool_bar"
8213 #~ msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
8214
8215 #~ msgid "Hide toolbar"
8216 #~ msgstr "Ascunde bara cu unelte"
8217
8218 #~ msgid "Back"
8219 #~ msgstr "Înapoi"
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "Forward"
8223 #~ msgstr "Viewer imagini"
8224
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "First page"
8227 #~ msgstr "Prima imagine"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Last Page"
8231 #~ msgstr "Ultima imagine"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Next page"
8235 #~ msgstr "Imaginea următoare"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "Previous Page"
8239 #~ msgstr "Imaginea precedentă"
8240
8241 #~ msgid "New _window"
8242 #~ msgstr "Fereastră _nouă"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "Close Window"
8246 #~ msgstr "Închide fereastra"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "Select invert"
8250 #~ msgstr "Selectează icon"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "Show file filter"
8254 #~ msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid "Select rectangle"
8258 #~ msgstr "Selectează tot"
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid "Configure this window"
8262 #~ msgstr "Configurează această fereastră"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "Cache maintenance"
8266 #~ msgstr "Administrare cache"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8270 #~ msgstr "Potrivește _orizontal"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "Fit vertically"
8274 #~ msgstr "Potrivește vertical"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "Zoom1:3"
8278 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "Grayscale"
8282 #~ msgstr "Comută alb-negru"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "Show thumbnails"
8286 #~ msgstr "Afişare miniaturi"
8287
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid "Show marks"
8290 #~ msgstr "Arată marcaje"
8291
8292 #~ msgid "Case sensitive sort"
8293 #~ msgstr "Sortare case-sensitive"
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "Open Archive"
8297 #~ msgstr "Deschide recent"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid "Pixel Info"
8301 #~ msgstr "Informații pi_xel"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "Exif rotate"
8305 #~ msgstr "Folosește data EXIF"
8306
8307 #, c-format
8308 #~ msgid ""
8309 #~ "Unable to create folder:\n"
8310 #~ "%s"
8311 #~ msgstr ""
8312 #~ "Nu se poate crea directorul:\n"
8313 #~ "%s"
8314
8315 #~ msgid "Error creating folder"
8316 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "Create Folder - "
8320 #~ msgstr "Creează director"
8321
8322 #, fuzzy
8323 #~ msgid "Create new folder"
8324 #~ msgstr "Creez director?"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Cannot create folder:"
8328 #~ msgstr "Nu pot crea director"
8329
8330 #, c-format
8331 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8332 #~ msgstr "deconectat de la LIRC\n"
8333
8334 #, c-format
8335 #~ msgid ""
8336 #~ "could not read LIRC config file\n"
8337 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8338 #~ "know how to create a proper config file\n"
8339 #~ msgstr ""
8340 #~ "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
8341 #~ "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
8342 #~ "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
8343
8344 #~ msgid ""
8345 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8346 #~ "success."
8347 #~ msgstr ""
8348 #~ "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după "
8349 #~ "primul succes."
8350
8351 #~ msgid ""
8352 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8353 #~ "standard)"
8354 #~ msgstr ""
8355 #~ "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini "
8356 #~ "(non-standard)"
8357
8358 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8359 #~ msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
8360
8361 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8362 #~ msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
8363
8364 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8365 #~ msgstr ""
8366 #~ "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
8367
8368 #~ msgid "Fit image to _window"
8369 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
8370
8371 #~ msgid "_Stop slideshow"
8372 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
8373
8374 #~ msgid "_Start slideshow"
8375 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "Copy _image"
8379 #~ msgstr "Copiere eșuată"
8380
8381 #~ msgid "_Contents"
8382 #~ msgstr "_Conținut"
8383
8384 #~ msgid "Contents"
8385 #~ msgstr "Conţinut"
8386
8387 #~ msgid "_Release notes"
8388 #~ msgstr "Note _release"
8389
8390 #~ msgid "Release notes"
8391 #~ msgstr "Note release"
8392
8393 #~ msgid "I_cons"
8394 #~ msgstr "I_con-uri"
8395
8396 #~ msgid "Split Single"
8397 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "Rotate _180°"
8401 #~ msgstr "Rotire _180"
8402
8403 #~ msgid "View as _Icons"
8404 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
8405
8406 #~ msgid "UFRaw Batch"
8407 #~ msgstr "Batch UFRaw"
8408
8409 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8410 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
8411
8412 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8413 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "_Show Guidelines"
8417 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Show Guidelines"
8421 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Show guidelines"
8425 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Info sidebar heights"
8429 #~ msgstr "Bara laterală informații"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Keywords:"
8433 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Comment:"
8437 #~ msgstr "Comentariu"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Rating:"
8441 #~ msgstr "Pictură"
8442
8443 #~ msgid "Convenience"
8444 #~ msgstr "Conveniență"
8445
8446 #, fuzzy
8447 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8448 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8449
8450 #~ msgid "Remember window positions"
8451 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
8452
8453 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8454 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
8455
8456 #~ msgid "Import GQView metadata"
8457 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Ignore Rotation"
8461 #~ msgstr "Orientare"
8462
8463 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8464 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
8465
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "File: "
8468 #~ msgstr "Fișier:"
8469
8470 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8471 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
8472
8473 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8474 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8475
8476 #, c-format
8477 #~ msgid ""
8478 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8479 #~ "Use --help for options\n"
8480 #~ msgstr ""
8481 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
8482 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
8483
8484 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8485 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
8486
8487 #~ msgid ""
8488 #~ "\n"
8489 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "\n"
8492 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
8493
8494 #~ msgid "Command line"
8495 #~ msgstr "Linia de comandă"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8499 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
8500
8501 #~ msgid "Bilinear"
8502 #~ msgstr "Bilineară"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8507 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8508 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8509 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8510 #~ "(resolution)\n"
8511 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8512 #~ "the formatted camera name,\n"
8513 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8514 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8515 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8516 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8517 #~ "available variables with a separator.\n"
8518 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8519 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8520 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8521 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8522 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8523 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8524 #~ msgstr ""
8525 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
8526 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8527 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8528 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
8529 #~ "i> (rezoluție)\n"
8530 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted."
8531 #~ "Camera%</i> este numele formatat al camerei,\n"
8532 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
8533 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
8534 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
8535 #~ "modificarea.\n"
8536 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
8537 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
8538 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8539 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau "
8540 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8541 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
8542 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
8543 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
8544
8545 #~ msgid "Safe delete"
8546 #~ msgstr "Ştergere sigură"
8547
8548 #~ msgid "Selection"
8549 #~ msgstr "Selecție"
8550
8551 #~ msgid "All"
8552 #~ msgstr "Toate"
8553
8554 #~ msgid "One image per page"
8555 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
8556
8557 #~ msgid "Proof sheet"
8558 #~ msgstr "Proof sheet"
8559
8560 #~ msgid "Default printer"
8561 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
8562
8563 #~ msgid "Custom printer"
8564 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
8565
8566 #~ msgid "PostScript file"
8567 #~ msgstr "Fișier PostScript"
8568
8569 #~ msgid "jpeg, low quality"
8570 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
8571
8572 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8573 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
8574
8575 #~ msgid "jpeg, high quality"
8576 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
8577
8578 #~ msgid "points"
8579 #~ msgstr "puncte"
8580
8581 #~ msgid "millimeters"
8582 #~ msgstr "milimetri"
8583
8584 #~ msgid "centimeters"
8585 #~ msgstr "centimetri"
8586
8587 #~ msgid "inches"
8588 #~ msgstr "țoli"
8589
8590 #~ msgid "picas"
8591 #~ msgstr "picas"
8592
8593 #~ msgid "Letter"
8594 #~ msgstr "Letter"
8595
8596 #~ msgid "Legal"
8597 #~ msgstr "Legal"
8598
8599 #~ msgid "Executive"
8600 #~ msgstr "Executive"
8601
8602 #~ msgid "Envelope #10"
8603 #~ msgstr "Plic #10"
8604
8605 #~ msgid "Envelope #9"
8606 #~ msgstr "Envelope #9"
8607
8608 #~ msgid "Envelope C4"
8609 #~ msgstr "Envelope C4"
8610
8611 #~ msgid "Envelope C5"
8612 #~ msgstr "Envelope C5"
8613
8614 #~ msgid "Envelope C6"
8615 #~ msgstr "Envelope C6"
8616
8617 #~ msgid "Photo 6x4"
8618 #~ msgstr "Foto 6x4"
8619
8620 #~ msgid "Photo 8x10"
8621 #~ msgstr "Foto 8x10"
8622
8623 #~ msgid "Postcard"
8624 #~ msgstr "Postcard"
8625
8626 #~ msgid "Tabloid"
8627 #~ msgstr "Tabloid"
8628
8629 #, c-format
8630 #~ msgid "page %d of %d"
8631 #~ msgstr "pagina %d din %d"
8632
8633 #~ msgid "Preview"
8634 #~ msgstr "Previzualizare"
8635
8636 #, c-format
8637 #~ msgid ""
8638 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8639 #~ "\"%s\""
8640 #~ msgstr ""
8641 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8642 #~ "\"%s\""
8643
8644 #, c-format
8645 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8646 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8647
8648 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8649 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8650
8651 #, c-format
8652 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8653 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8654
8655 #~ msgid "Details"
8656 #~ msgstr "Detalii"
8657
8658 #, c-format
8659 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8660 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8661
8662 #~ msgid "Format:"
8663 #~ msgstr "Format:"
8664
8665 #~ msgid "Units:"
8666 #~ msgstr "Unități:"
8667
8668 #~ msgid "Orientation:"
8669 #~ msgstr "Orientare:"
8670
8671 #~ msgid "Destination:"
8672 #~ msgstr "Destinație:"
8673
8674 #~ msgid "<printer name>"
8675 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8676
8677 #~ msgid "Unlimited"
8678 #~ msgstr "Nelimitat"
8679
8680 #~ msgid "Show"
8681 #~ msgstr "Arată"
8682
8683 #~ msgid "Source"
8684 #~ msgstr "Sursă"
8685
8686 #~ msgid "Image size:"
8687 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8688
8689 #~ msgid "Proof size:"
8690 #~ msgstr "Mărime probă"
8691
8692 #~ msgid "Paper"
8693 #~ msgstr "Hârtie"
8694
8695 #~ msgid "Margins"
8696 #~ msgstr "Margini"
8697
8698 #~ msgid "Left:"
8699 #~ msgstr "Stânga:"
8700
8701 #~ msgid "Right:"
8702 #~ msgstr "Dreapta:"
8703
8704 #~ msgid "Top:"
8705 #~ msgstr "Sus:"
8706
8707 #~ msgid "Bottom:"
8708 #~ msgstr "Jos:"
8709
8710 #~ msgid "Printer"
8711 #~ msgstr "Imprimantă"
8712
8713 #~ msgid "File:"
8714 #~ msgstr "Fișier:"
8715
8716 #~ msgid "File format:"
8717 #~ msgstr "Format fișier:"
8718
8719 #~ msgid "DPI:"
8720 #~ msgstr "DPI:"
8721
8722 #~ msgid "File name"
8723 #~ msgstr "Nume fișier"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "Exif date"
8727 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8731 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8732
8733 #~ msgid "Turn off safe delete"
8734 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8735
8736 #, c-format
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8739 #~ "Trash: %s"
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8742 #~ "Coș de gunoi: %s"
8743
8744 #, c-format
8745 #~ msgid "Safe delete: %s"
8746 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8747
8748 #~ msgid "Thumbnail cache"
8749 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8750
8751 #~ msgid "Editors"
8752 #~ msgstr "Editoare"
8753
8754 #~ msgid "Add to new collection"
8755 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8756
8757 #~ msgid "E_xternal Editors"
8758 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8759
8760 #~ msgid "seconds"
8761 #~ msgstr "secunde"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8765 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
8766
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "%s %s\n"
8769 #~ "\n"
8770 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8771 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8772 #~ "website: %s\n"
8773 #~ "email: %s\n"
8774 #~ "\n"
8775 #~ "Released under the GNU General Public License"
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "%s %s\n"
8778 #~ "\n"
8779 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8780 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
8781 #~ "website: %s\n"
8782 #~ "email: %s\n"
8783 #~ "\n"
8784 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
8785
8786 #~ msgid "Credits..."
8787 #~ msgstr "Mulţumiri..."
8788
8789 #~ msgid "Add keywords"
8790 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
8791
8792 #~ msgid "Folder Li_st"
8793 #~ msgstr "Li_sta directoare"
8794
8795 #~ msgid "View Folders as List"
8796 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
8797
8798 #~ msgid "Folder T_ree"
8799 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
8800
8801 #~ msgid "View Folders as Tree"
8802 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
8803
8804 #~ msgid "When new image is selected:"
8805 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
8806
8807 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8808 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "Similarities"
8812 #~ msgstr "Similaritate"
8813
8814 #~ msgid "Collection empty"
8815 #~ msgstr "Colecţie goală"
8816
8817 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8818 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
8819
8820 #~ msgid "Stay above other windows"
8821 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
8822
8823 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8824 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
8825
8826 #~ msgid "None"
8827 #~ msgstr "Nimic"
8828
8829 #~ msgid "Normal"
8830 #~ msgstr "Normală"
8831
8832 #~ msgid "Best"
8833 #~ msgstr "Cea mai bună"
8834
8835 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8836 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8837
8838 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8839 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8840
8841 #~ msgid "Dithering method:"
8842 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8843
8844 #~ msgid "Show dot directory"
8845 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8846
8847 #~ msgid "Add Alt"
8848 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8849
8850 #~ msgid "open file"
8851 #~ msgstr "deschide fișier"
8852
8853 #~ msgid "Advanced view"
8854 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "Todo"
8858 #~ msgstr "Unelte"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "Save comment now"
8862 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "Unlink failed"
8866 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid ""
8870 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8871 #~ "%s"
8872 #~ msgstr ""
8873 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8874 #~ "%s"
8875
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8878 #~ msgstr "Fundal negru"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "Foreground color"
8882 #~ msgstr "Fundal negru"
8883
8884 #~ msgid "%d images (%d)"
8885 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8886
8887 #~ msgid "_Properties"
8888 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8889
8890 #~ msgid "The Gimp"
8891 #~ msgstr "The Gimp"
8892
8893 #~ msgid "XV"
8894 #~ msgstr "XV"
8895
8896 #~ msgid "Xpaint"
8897 #~ msgstr "Xpaint"
8898
8899 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8900 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8901
8902 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8903 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8904
8905 #~ msgid "Dimensions:"
8906 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8907
8908 #~ msgid "Transparent:"
8909 #~ msgstr "Transparent:"
8910
8911 #~ msgid "Compress ratio:"
8912 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "File type:"
8916 #~ msgstr "Dată fişier:"
8917
8918 #~ msgid "Owner:"
8919 #~ msgstr "Proprietar:"
8920
8921 #~ msgid "Image %d of %d"
8922 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "_%d %s..."
8926 #~ msgstr "în %s..."
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8930 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "_%d empty"
8934 #~ msgstr "Gol"
8935
8936 #~ msgid "_Adjust"
8937 #~ msgstr "_Ajustare"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "_View Directory as"
8941 #~ msgstr "Director nou"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Escape"
8945 #~ msgstr "peisaj"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "_Thumbnails"
8949 #~ msgstr "Miniaturi"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "_List"
8953 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Change to home folder"
8957 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8958
8959 #~ msgid "Refresh file list"
8960 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "_Float"
8964 #~ msgstr "Format"
8965
8966 #~ msgid "Float Controls"
8967 #~ msgstr "Controale flotante"
8968
8969 #~ msgid "Two pass zooming"
8970 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8971
8972 #~ msgid "#"
8973 #~ msgstr "#"
8974
8975 #~ msgid "Command Line"
8976 #~ msgstr "Linia de comandă"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "%s\n"
8981 #~ "Unable to copy file:\n"
8982 #~ "%s\n"
8983 #~ "to:\n"
8984 #~ "%s"
8985 #~ msgstr ""
8986 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8987 #~ "%s\n"
8988 #~ "în:\n"
8989 #~ "%s"
8990
8991 #~ msgid "Error moving file"
8992 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid ""
8996 #~ "%s\n"
8997 #~ "Unable to move file:\n"
8998 #~ "%s\n"
8999 #~ "to:\n"
9000 #~ "%s"
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
9003 #~ "%s\n"
9004 #~ "în:\n"
9005 #~ "%s"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid ""
9009 #~ "%s\n"
9010 #~ "Unable to rename file:\n"
9011 #~ "%s\n"
9012 #~ "to:\n"
9013 #~ "%s"
9014 #~ msgstr ""
9015 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
9016 #~ "%s\n"
9017 #~ "în:\n"
9018 #~ "%s"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "Overwrite file?"
9022 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "Overwrite _all"
9026 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "S_kip all"
9030 #~ msgstr "Sar toate"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "_Skip"
9034 #~ msgstr "Sare"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "Existing file"
9038 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "New file"
9042 #~ msgstr "Dosar _nou..."
9043
9044 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9045 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
9046
9047 #~ msgid ""
9048 #~ "Unable to copy file:\n"
9049 #~ "%s\n"
9050 #~ "to itself."
9051 #~ msgstr ""
9052 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
9053 #~ "%s\n"
9054 #~ "peste el însuşi."
9055
9056 #~ msgid "Source to move matches destination"
9057 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
9058
9059 #~ msgid ""
9060 #~ "Unable to move file:\n"
9061 #~ "%s\n"
9062 #~ "to itself."
9063 #~ msgstr ""
9064 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
9065 #~ "%s\n"
9066 #~ "peste el însuşi."
9067
9068 #~ msgid ""
9069 #~ "Unable to copy file:\n"
9070 #~ "%s\n"
9071 #~ "to:\n"
9072 #~ "%s\n"
9073 #~ "during multiple file copy."
9074 #~ msgstr ""
9075 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
9076 #~ "%sîn\n"
9077 #~ "%s\n"
9078 #~ "în timpul copierii multiple."
9079
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "Unable to move file:\n"
9082 #~ "%s\n"
9083 #~ "to:\n"
9084 #~ "%s\n"
9085 #~ "during multiple file move."
9086 #~ msgstr ""
9087 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
9088 #~ "%sîn\n"
9089 #~ "%s\n"
9090 #~ "în timpul mutării multiple."
9091
9092 #~ msgid "Source matches destination"
9093 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
9094
9095 #~ msgid ""
9096 #~ "Unable to copy file:\n"
9097 #~ "%s\n"
9098 #~ "to:\n"
9099 #~ "%s"
9100 #~ msgstr ""
9101 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
9102 #~ "%s\n"
9103 #~ "în:\n"
9104 #~ "%s"
9105
9106 #~ msgid "Invalid destination"
9107 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid ""
9111 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9112 #~ "a folder, not a file."
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
9115 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Please select an existing folder."
9119 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Copy multiple files"
9123 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Move multiple files"
9127 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "File name:"
9131 #~ msgstr "Nume fişier:"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid ""
9135 #~ "\n"
9136 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9137 #~ msgstr ""
9138 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9139 #~ "%s"
9140
9141 #~ msgid ""
9142 #~ "Unable to delete file:\n"
9143 #~ " %s\n"
9144 #~ " Continue multiple delete operation?"
9145 #~ msgstr ""
9146 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9147 #~ "%s\n"
9148 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
9149
9150 #~ msgid "File %d of %d"
9151 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Delete multiple files"
9155 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
9156
9157 #~ msgid "Review %d files"
9158 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid ""
9162 #~ "%s\n"
9163 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9164 #~ "%s"
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9167 #~ "%s"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "Delete file?"
9171 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
9172
9173 #~ msgid ""
9174 #~ "Unable to rename file:\n"
9175 #~ "%s\n"
9176 #~ " to:\n"
9177 #~ "%s"
9178 #~ msgstr ""
9179 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
9180 #~ "%s\n"
9181 #~ "în:\n"
9182 #~ "%s"
9183
9184 #~ msgid ""
9185 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9186 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9187 #~ "match the resulting name list.\n"
9188 #~ msgstr ""
9189 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
9190 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
9191 #~ "identic.\n"
9192
9193 #~ msgid ""
9194 #~ "Failed to rename\n"
9195 #~ "%s\n"
9196 #~ "The number was %d."
9197 #~ msgstr ""
9198 #~ "Nu pot redenumi\n"
9199 #~ " %s \n"
9200 #~ "Numărul a fost %d."
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "Rename multiple files"
9204 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
9205
9206 #~ msgid ""
9207 #~ "Unable to rename file:\n"
9208 #~ "%s\n"
9209 #~ "to:\n"
9210 #~ "%s"
9211 #~ msgstr ""
9212 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
9213 #~ "%s\n"
9214 #~ "în:\n"
9215 #~ "%s"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid ""
9219 #~ "The folder:\n"
9220 #~ "%s\n"
9221 #~ "already exists."
9222 #~ msgstr ""
9223 #~ "Directorul: \n"
9224 #~ "%s\n"
9225 #~ "există deja."
9226
9227 #~ msgid ""
9228 #~ "The path:\n"
9229 #~ "%s\n"
9230 #~ "already exists as a file."
9231 #~ msgstr ""
9232 #~ "Calea:\n"
9233 #~ "%s\n"
9234 #~ "există deja ca fişier."
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid ""
9238 #~ "Create folder in:\n"
9239 #~ "%s\n"
9240 #~ "named:"
9241 #~ msgstr ""
9242 #~ "Creează directorul în:\n"
9243 #~ "%s\n"
9244 #~ "cu numele:"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid ""
9248 #~ "Unable to delete folder:\n"
9249 #~ "\n"
9250 #~ "%s"
9251 #~ msgstr ""
9252 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9253 #~ "%s"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Contents:"
9257 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
9258
9259 #~ msgid "new_folder"
9260 #~ msgstr "Dosar_nou"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "_View as"
9264 #~ msgstr "_Vizualizare"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9268 #~ msgstr "_Tot ecranul"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid ""
9272 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9273 #~ "Continue?"
9274 #~ msgstr ""
9275 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
9276 #~ "Doriţi să continuaţi?"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9280 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "List"
9284 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
9285
9286 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9287 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
9288
9289 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9290 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
9291
9292 #~ msgid "Geeqie Tools"
9293 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
9294
9295 #~ msgid "Help - Geeqie"
9296 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9297
9298 #~ msgid "Geeqie - exit"
9299 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9303 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "Print - Geeqie"
9307 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9311 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Move - Geeqie"
9315 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9319 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9323 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9327 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9328
9329 #~ msgid "/File/tear1"
9330 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
9331
9332 #~ msgid "/File/_New collection"
9333 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
9334
9335 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9336 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
9337
9338 #~ msgid "/File/sep1"
9339 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "/File/_Search..."
9343 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9344
9345 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9346 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
9347
9348 #~ msgid "/File/sep2"
9349 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "/File/_Print..."
9353 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9354
9355 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9356 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
9357
9358 #~ msgid "/File/sep3"
9359 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
9360
9361 #~ msgid "/File/_Copy..."
9362 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
9363
9364 #~ msgid "/File/_Move..."
9365 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
9366
9367 #~ msgid "/File/_Rename..."
9368 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9369
9370 #~ msgid "/File/_Delete..."
9371 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
9372
9373 #~ msgid "/File/sep4"
9374 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
9375
9376 #~ msgid "/File/C_lose window"
9377 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "/File/_Quit"
9381 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
9382
9383 #~ msgid "/_Edit"
9384 #~ msgstr "/_Editare"
9385
9386 #~ msgid "/Edit/tear1"
9387 #~ msgstr "/Editare/tear1"
9388
9389 #~ msgid "/Edit/editor1"
9390 #~ msgstr "/Editare/editor1"
9391
9392 #~ msgid "/Edit/editor2"
9393 #~ msgstr "/Editare/editor2"
9394
9395 #~ msgid "/Edit/editor3"
9396 #~ msgstr "/Editare/editor3"
9397
9398 #~ msgid "/Edit/editor4"
9399 #~ msgstr "/Editare/editor4"
9400
9401 #~ msgid "/Edit/editor5"
9402 #~ msgstr "/Editare/editor5"
9403
9404 #~ msgid "/Edit/editor6"
9405 #~ msgstr "/Editare/editor6"
9406
9407 #~ msgid "/Edit/editor7"
9408 #~ msgstr "/Editare/editor7"
9409
9410 #~ msgid "/Edit/editor8"
9411 #~ msgstr "/Editare/editor8"
9412
9413 #~ msgid "/Edit/editor9"
9414 #~ msgstr "/Editare/editor9"
9415
9416 #~ msgid "/Edit/editor0"
9417 #~ msgstr "/Editare/editor0"
9418
9419 #~ msgid "/Edit/sep1"
9420 #~ msgstr "/Editare/sep1"
9421
9422 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9423 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
9424
9425 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9426 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
9427
9428 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9429 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
9430
9431 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9432 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
9433
9434 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9435 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
9436
9437 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9438 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
9439
9440 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9441 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
9442
9443 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9444 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
9445
9446 #~ msgid "/Edit/sep2"
9447 #~ msgstr "/Editare/sep2"
9448
9449 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9450 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
9451
9452 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9453 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
9454
9455 #~ msgid "/Edit/sep3"
9456 #~ msgstr "/Editare/sep3"
9457
9458 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9459 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
9460
9461 #~ msgid "/Edit/sep4"
9462 #~ msgstr "/Editare/sep4"
9463
9464 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9465 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
9466
9467 #~ msgid "/_View"
9468 #~ msgstr "/_Vizualizare"
9469
9470 #~ msgid "/View/tear1"
9471 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
9472
9473 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9474 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
9475
9476 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9477 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
9478
9479 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9480 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
9481
9482 #~ msgid "/View/sep1"
9483 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
9484
9485 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9486 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
9487
9488 #~ msgid "/View/I_cons"
9489 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
9490
9491 #~ msgid "/View/sep2"
9492 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
9493
9494 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9495 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
9496
9497 #~ msgid "/View/sep3"
9498 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
9499
9500 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9501 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
9502
9503 #~ msgid "/View/sep4"
9504 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
9505
9506 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9507 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
9508
9509 #~ msgid "/View/sep5"
9510 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
9511
9512 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9513 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
9514
9515 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9516 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
9517
9518 #~ msgid "/Help/tear1"
9519 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
9520
9521 #~ msgid "/Help/sep1"
9522 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
9523
9524 #~ msgid "Geeqie configuration"
9525 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
9526
9527 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9528 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
9529
9530 #~ msgid "Open collection from:"
9531 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
9532
9533 #~ msgid "Open"
9534 #~ msgstr "Deschide"
9535
9536 #~ msgid "Append collection from:"
9537 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
9538
9539 #~ msgid "Exit"
9540 #~ msgstr "Ieşire"
9541
9542 #~ msgid "Ok"
9543 #~ msgstr "OK"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "Initial folder"
9547 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9551 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
9552
9553 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9554 #~ msgstr "Mărire (scară):"
9555
9556 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9557 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "Point size:"
9561 #~ msgstr "Mărime fişier:"
9562
9563 #~ msgid ""
9564 #~ "Overwrite file:\n"
9565 #~ " %s\n"
9566 #~ " with:\n"
9567 #~ " %s"
9568 #~ msgstr ""
9569 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9570 #~ "%s\n"
9571 #~ "cu:\n"
9572 #~ "%s"
9573
9574 #~ msgid "Yes"
9575 #~ msgstr "Da"
9576
9577 #~ msgid "Yes to all"
9578 #~ msgstr "Da, pentru toate"
9579
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "Overwrite file:\n"
9582 #~ "%s\n"
9583 #~ " with:\n"
9584 #~ "%s"
9585 #~ msgstr ""
9586 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9587 #~ "%s\n"
9588 #~ "cu:\n"
9589 #~ "%s"
9590
9591 #~ msgid ""
9592 #~ "Copy file:\n"
9593 #~ "%s\n"
9594 #~ "to:"
9595 #~ msgstr ""
9596 #~ "Copiază fişierul:\n"
9597 #~ "%s\n"
9598 #~ "în:"
9599
9600 #~ msgid ""
9601 #~ "Move file:\n"
9602 #~ "%s\n"
9603 #~ "to:"
9604 #~ msgstr ""
9605 #~ "Mută fişierul:\n"
9606 #~ "%s\n"
9607 #~ "în:"
9608
9609 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9610 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
9611
9612 #~ msgid ""
9613 #~ "Overwrite file:\n"
9614 #~ "%s\n"
9615 #~ "by renaming:\n"
9616 #~ "%s"
9617 #~ msgstr ""
9618 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9619 #~ "%s\n"
9620 #~ "prin redenumire:\n"
9621 #~ "%s"
9622
9623 #~ msgid "to:"
9624 #~ msgstr "în:"
9625
9626 #~ msgid ""
9627 #~ "Unable to create directory:\n"
9628 #~ "%s"
9629 #~ msgstr ""
9630 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9631 #~ "%s"
9632
9633 #~ msgid "Error creating directory"
9634 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9635
9636 #~ msgid "Misc."
9637 #~ msgstr "Diverse"
9638
9639 #~ msgid "Geeqie - copy"
9640 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9641
9642 #~ msgid "Geeqie - move"
9643 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9644
9645 #~ msgid "Directory exists"
9646 #~ msgstr "Directorul există"
9647
9648 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9649 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9650
9651 #~ msgid "Add contents recursive"
9652 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9653
9654 #~ msgid "Skip directories"
9655 #~ msgstr "Sări directoarele"
9656
9657 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9658 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9659
9660 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9661 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "top"
9665 #~ msgstr "în:"
9666
9667 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9668 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9669
9670 #~ msgid "Electric Eyes"
9671 #~ msgstr "Electric Eyes"
9672
9673 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9674 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"