Remove commented out code.
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-25 09:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Geeqie"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 msgid "Image Viewer"
25 msgstr "Viewer imagini"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
28 msgid "View and manage images"
29 msgstr "Afișează și administrează imagini"
30
31 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
32 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
33 msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
36 msgid "Import GQView metadata"
37 msgstr "Importă metadate GQView"
38
39 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
40 msgid "Apply the orientation to image content"
41 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
42
43 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
44 msgid "Symlink"
45 msgstr " Legătură simbolică "
46
47 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
48 msgid "UFRaw Batch"
49 msgstr "Batch UFRaw"
50
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
52 msgid "Edit UFRaw ID file"
53 msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
56 msgid "UFRaw Batch recursive"
57 msgstr "Batch UFRaw recursiv"
58
59 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
60 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
61 msgid "Metadata"
62 msgstr "Metadate"
63
64 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512
65 msgid "Description"
66 msgstr "Descriere"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:377
69 msgid "Value"
70 msgstr "Valoare"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:497 ../src/dupe.c:2647
73 #: ../src/dupe.c:3161 ../src/print.c:3250 ../src/search.c:2840
74 #: ../src/utilops.c:449 ../src/view_file_list.c:2037
75 msgid "Name"
76 msgstr "Nume"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:379
79 msgid "Tag"
80 msgstr "Etichetă"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:380
83 msgid "Format"
84 msgstr "Format"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:381
87 msgid "Elements"
88 msgstr "Elemente"
89
90 #. default sidebar
91 #: ../src/bar.c:167
92 msgid "Histogram"
93 msgstr "Histogramă"
94
95 #: ../src/bar.c:168
96 msgid "Title"
97 msgstr "Titlu"
98
99 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2763
100 msgid "Keywords"
101 msgstr "Cuvinte cheie"
102
103 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2775
104 msgid "Comment"
105 msgstr "Comentariu"
106
107 #: ../src/bar.c:171
108 msgid "Exif"
109 msgstr "EXIF"
110
111 #. other pre-configured panes
112 #: ../src/bar.c:173
113 msgid "File info"
114 msgstr "Informații despre fișier"
115
116 #: ../src/bar.c:174
117 msgid "Location and GPS"
118 msgstr "Localizare și GPS"
119
120 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Drept de autor"
123
124 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:771
125 msgid "GPS Map"
126 msgstr "Hartă GPS"
127
128 #: ../src/bar.c:297
129 msgid "Move to _top"
130 msgstr "Mu_tă sus"
131
132 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405
133 msgid "Move _up"
134 msgstr "Mută s_us"
135
136 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407
137 msgid "Move _down"
138 msgstr "Mută _jos"
139
140 #: ../src/bar.c:300
141 msgid "Move to _bottom"
142 msgstr "Mută _jos"
143
144 #: ../src/bar.c:302
145 msgid "Remove"
146 msgstr "Şterge"
147
148 #: ../src/bar_comment.c:188
149 msgid "Add text to selected files"
150 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
151
152 #: ../src/bar_comment.c:189
153 msgid "Replace existing text in selected files"
154 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
155
156 #: ../src/bar_exif.c:213
157 msgid "<empty label, fixme>"
158 msgstr "<empty label, fixme>"
159
160 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548
161 msgid "Configure entry"
162 msgstr "Configurează element"
163
164 #. for the pane
165 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621
166 msgid "Add entry"
167 msgstr "Adaugă element"
168
169 #: ../src/bar_exif.c:554
170 msgid "Key:"
171 msgstr "Cheie: "
172
173 #: ../src/bar_exif.c:563
174 msgid "Title:"
175 msgstr "Titlu:"
176
177 #: ../src/bar_exif.c:572
178 msgid "Show only if set"
179 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
180
181 #: ../src/bar_exif.c:573
182 msgid "Editable (supported only for XMP)"
183 msgstr "Editabil (doar XMP)"
184
185 #. for the entry
186 #: ../src/bar_exif.c:609
187 #, c-format
188 msgid "Configure \"%s\""
189 msgstr "Configurează \"%s\""
190
191 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1135
192 #, c-format
193 msgid "Remove \"%s\""
194 msgstr "Șterge \"%s\""
195
196 #: ../src/bar_exif.c:622
197 msgid "Show hidden entries"
198 msgstr "Arată  elementele ascunse"
199
200 #: ../src/bar_gps.c:496
201 #, c-format
202 msgid "Zoom %i"
203 msgstr "Zoom %i"
204
205 #: ../src/bar_gps.c:514
206 #, c-format
207 msgid "Zoom level %i"
208 msgstr "Nivel zoom %i"
209
210 #: ../src/bar_gps.c:519
211 msgid "Loading map"
212 msgstr "Încarc harta"
213
214 #: ../src/bar_gps.c:581
215 msgid "Enable markers"
216 msgstr "Activează markeri"
217
218 #: ../src/bar_gps.c:583
219 msgid "Centre map on marker"
220 msgstr "Centrează harta pe marker"
221
222 #: ../src/bar_gps.c:606
223 msgid ""
224 "Move map centre to marker\n"
225 " is disabled"
226 msgstr ""
227 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
228 " este dezactivată"
229
230 #: ../src/bar_gps.c:611
231 msgid ""
232 "Move map centre to marker\n"
233 " is enabled"
234 msgstr ""
235 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
236 " este activată"
237
238 #: ../src/bar_gps.c:620
239 msgid "Map Centreing"
240 msgstr "Centrare pe hartă"
241
242 #. use the same strings as in layout_util.c
243 #: ../src/bar_histogram.c:240 ../src/layout_util.c:1388
244 msgid "Histogram on _Red"
245 msgstr "Histogramă pe _roșu"
246
247 #: ../src/bar_histogram.c:241 ../src/layout_util.c:1389
248 msgid "Histogram on _Green"
249 msgstr "Histo_gramă pe verde"
250
251 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1390
252 msgid "Histogram on _Blue"
253 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
254
255 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1391
256 msgid "_Histogram on RGB"
257 msgstr "_Histogramă pe RGB"
258
259 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1392
260 msgid "Histogram on _Value"
261 msgstr "Histogramă pe _valoare"
262
263 #: ../src/bar_histogram.c:248 ../src/layout_util.c:1396
264 msgid "Li_near Histogram"
265 msgstr "Histogramă li_niară"
266
267 #: ../src/bar_histogram.c:249
268 msgid "L_og Histogram"
269 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
270
271 #: ../src/bar_keywords.c:406
272 msgid "Add keywords to selected files"
273 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
274
275 #: ../src/bar_keywords.c:407
276 msgid "Replace existing keywords in selected files"
277 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
278
279 #: ../src/bar_keywords.c:880
280 msgid "Edit keyword"
281 msgstr "Editează cuvânt cheie"
282
283 #: ../src/bar_keywords.c:880
284 msgid "Add keywords"
285 msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
286
287 #: ../src/bar_keywords.c:887
288 msgid "Configure keyword"
289 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
290
291 #: ../src/bar_keywords.c:887 ../src/bar_keywords.c:1169
292 msgid "Add keyword"
293 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
294
295 #: ../src/bar_keywords.c:893
296 msgid "Keyword:"
297 msgstr "Cuvânt cheie:"
298
299 #: ../src/bar_keywords.c:902
300 msgid "Keyword type:"
301 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
302
303 #: ../src/bar_keywords.c:904
304 msgid "Active keyword"
305 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
306
307 #: ../src/bar_keywords.c:907
308 msgid "Helper"
309 msgstr "Etichetă"
310
311 #: ../src/bar_keywords.c:1113
312 #, c-format
313 msgid "Hide \"%s\""
314 msgstr "Ascunde \"%s\""
315
316 #: ../src/bar_keywords.c:1120
317 #, c-format
318 msgid "Mark %d"
319 msgstr "Marchează %d"
320
321 #: ../src/bar_keywords.c:1125
322 #, c-format
323 msgid "Connect \"%s\" to mark"
324 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
325
326 #: ../src/bar_keywords.c:1132
327 #, c-format
328 msgid "Edit \"%s\""
329 msgstr "Editează \"%s\""
330
331 #: ../src/bar_keywords.c:1142
332 #, c-format
333 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
334 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
335
336 #. for the pane
337 #: ../src/bar_keywords.c:1154 ../src/bar_keywords.c:1163
338 msgid "Expand checked"
339 msgstr "Extinde bifate"
340
341 #: ../src/bar_keywords.c:1155 ../src/bar_keywords.c:1164
342 msgid "Collapse unchecked"
343 msgstr "Închide ce nu e bifat"
344
345 #: ../src/bar_keywords.c:1156 ../src/bar_keywords.c:1165
346 msgid "Hide unchecked"
347 msgstr "Ascunde nebifate"
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:1157
350 msgid "Show all"
351 msgstr "Arată tot"
352
353 #: ../src/bar_keywords.c:1160
354 msgid "On any change"
355 msgstr "La orice schimbare"
356
357 #: ../src/bar_sort.c:449
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "The collection:\n"
361 "%s\n"
362 "already exists."
363 msgstr ""
364 "Colecția:\n"
365 "%s\n"
366 "există deja."
367
368 #: ../src/bar_sort.c:450
369 msgid "Collection exists"
370 msgstr "Colecția există "
371
372 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to save the collection:\n"
376 "%s"
377 msgstr ""
378 "Nu am putut salva colecţia:\n"
379 "%s"
380
381 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86
382 msgid "Save Failed"
383 msgstr "Nu am putut salva datele!"
384
385 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
386 msgid "Add Bookmark"
387 msgstr "Adaugă semn de carte"
388
389 #: ../src/bar_sort.c:504
390 msgid "Add Collection"
391 msgstr "Adaugă colecţie"
392
393 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
394 msgid "Name:"
395 msgstr "Nume:"
396
397 #: ../src/bar_sort.c:597
398 msgid "Sort Manager"
399 msgstr "Gestionar de sortare"
400
401 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099
402 msgid "Folders"
403 msgstr "Dosare"
404
405 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140
406 msgid "Collections"
407 msgstr "Colecţii"
408
409 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2107
410 msgid "Copy"
411 msgstr "Copiază"
412
413 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2061
414 msgid "Move"
415 msgstr "Mută"
416
417 #: ../src/bar_sort.c:657
418 msgid "Add image"
419 msgstr "Adaugă imagine"
420
421 #: ../src/bar_sort.c:660
422 msgid "Add selection"
423 msgstr "Adaugă selecție"
424
425 #: ../src/bar_sort.c:673
426 msgid "Undo last image"
427 msgstr "Des-face ultima imagine"
428
429 #: ../src/cache.c:174
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "error saving sim cache data: %s\n"
433 "error: %s\n"
434 msgstr ""
435 "error saving sim cache data: %s\n"
436 "error: %s\n"
437
438 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938
439 #: ../src/editors.c:1133
440 msgid "done"
441 msgstr "terminat"
442
443 #: ../src/cache_maint.c:307
444 msgid "Removing old metadata..."
445 msgstr "Șterg metadate vechi..."
446
447 #: ../src/cache_maint.c:311
448 msgid "Clearing cached thumbnails..."
449 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
450
451 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096
452 msgid "Removing old thumbnails..."
453 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
454
455 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099
456 msgid "Maintenance"
457 msgstr "întreținere"
458
459 #: ../src/cache_maint.c:833
460 msgid "Invalid folder"
461 msgstr "Folder invalid"
462
463 #: ../src/cache_maint.c:834
464 msgid "The specified folder can not be found."
465 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
466
467 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275
468 msgid "Create thumbnails"
469 msgstr "Creează thumbnail-uri"
470
471 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106
472 msgid "S_tart"
473 msgstr "S_tart"
474
475 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782
476 msgid "Folder:"
477 msgstr "Dosar:"
478
479 #: ../src/cache_maint.c:889
480 msgid "Select folder"
481 msgstr "Alegeți folder"
482
483 #: ../src/cache_maint.c:893
484 msgid "Include subfolders"
485 msgstr "Include subfoldere"
486
487 #: ../src/cache_maint.c:894
488 msgid "Store thumbnails local to source images"
489 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
490
491 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115
492 msgid "click start to begin"
493 msgstr "click pe start pentru a începe"
494
495 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1059
496 msgid "running..."
497 msgstr "rulează..."
498
499 #: ../src/cache_maint.c:1091
500 msgid "Clearing thumbnails..."
501 msgstr "Şterg miniaturile..."
502
503 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160
504 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270
505 msgid "Clear cache"
506 msgstr "Şterge memoria tampon"
507
508 #: ../src/cache_maint.c:1161
509 msgid ""
510 "This will remove all thumbnails that have\n"
511 "been saved to disk, continue?"
512 msgstr ""
513 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
514 "salvate pe disc?"
515
516 #: ../src/cache_maint.c:1203
517 #, c-format
518 msgid "Location: %s"
519 msgstr "Locație: %s"
520
521 #: ../src/cache_maint.c:1228
522 msgid "Cache Maintenance"
523 msgstr "Administrare cache"
524
525 #: ../src/cache_maint.c:1238
526 msgid "Cache and Data Maintenance"
527 msgstr "Administrare cache și date"
528
529 #: ../src/cache_maint.c:1242
530 msgid "Thumbnail cache"
531 msgstr "Cache thumbnail-uri"
532
533 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265
534 #: ../src/cache_maint.c:1290
535 msgid "Clean up"
536 msgstr "Curățenie"
537
538 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268
539 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
540 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
541
542 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273
543 msgid "Delete all cached thumbnails."
544 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
545
546 #: ../src/cache_maint.c:1259
547 msgid "Shared thumbnail cache"
548 msgstr "Cache comun"
549
550 #: ../src/cache_maint.c:1279
551 msgid "Render"
552 msgstr "Randare"
553
554 #: ../src/cache_maint.c:1282
555 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
556 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
557
558 #: ../src/cache_maint.c:1293
559 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
560 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
561
562 #. When does this occur ??
563 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:513
564 #: ../src/image-overlay.c:592
565 msgid "Untitled"
566 msgstr "Fără_titlu"
567
568 #: ../src/collect.c:370
569 #, c-format
570 msgid "Untitled (%d)"
571 msgstr "Făra titlu (%d)"
572
573 #: ../src/collect.c:1016
574 #, c-format
575 msgid "%s - Collection - %s"
576 msgstr "%s - Colecția - %s"
577
578 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139
579 msgid "Close collection"
580 msgstr "Închide colecţia"
581
582 #: ../src/collect.c:1140
583 msgid ""
584 "Collection has been modified.\n"
585 "Save first?"
586 msgstr ""
587 "Colecţia a fost modificată!\n"
588 "Doriţi să o salvaţi?"
589
590 #: ../src/collect.c:1143
591 msgid "_Discard"
592 msgstr "_Discard"
593
594 #: ../src/collect-dlg.c:59
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Specified path:\n"
598 "%s\n"
599 "is a folder, collections are files"
600 msgstr ""
601 "Calea specificată:\n"
602 "%s\n"
603 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
604
605 #: ../src/collect-dlg.c:60
606 msgid "Invalid filename"
607 msgstr "Nume fişier incorect"
608
609 #: ../src/collect-dlg.c:69
610 msgid "Overwrite File"
611 msgstr "Suprascrie Fişier"
612
613 #: ../src/collect-dlg.c:74
614 msgid "Overwrite existing file?"
615 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
616
617 #: ../src/collect-dlg.c:76
618 msgid "_Overwrite"
619 msgstr "_Suprascrie"
620
621 #: ../src/collect-dlg.c:127
622 #, c-format
623 msgid "No such file '%s'."
624 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
625
626 #: ../src/collect-dlg.c:132
627 #, c-format
628 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
629 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
630
631 #: ../src/collect-dlg.c:137
632 #, c-format
633 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
634 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
635
636 #: ../src/collect-dlg.c:143
637 msgid "Can not open collection file"
638 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
639
640 #: ../src/collect-dlg.c:195
641 msgid "Save collection"
642 msgstr "Salvează colecţia"
643
644 #: ../src/collect-dlg.c:202
645 msgid "Open collection"
646 msgstr "Deschide colecţia"
647
648 #: ../src/collect-dlg.c:210
649 msgid "Append collection"
650 msgstr "Adaugă colecţia"
651
652 #: ../src/collect-dlg.c:211
653 msgid "_Append"
654 msgstr "_Adaugă"
655
656 #: ../src/collect-dlg.c:228
657 msgid "Collection Files"
658 msgstr "Fişiere colecţie"
659
660 #: ../src/collect-dlg.c:245
661 msgid "Collection empty"
662 msgstr "Colecţie goală"
663
664 #: ../src/collect-dlg.c:246
665 msgid "The current collection is empty, save aborted."
666 msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
667
668 #: ../src/collect-io.c:346
669 #, c-format
670 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
671 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
672
673 #: ../src/collect-io.c:371
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "error saving collection file: %s\n"
677 "error: %s\n"
678 msgstr ""
679 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
680 "eroare: %s\n"
681
682 #: ../src/collect-table.c:211
683 #, c-format
684 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
685 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
686
687 #: ../src/collect-table.c:218
688 #, c-format
689 msgid "%s, %d images"
690 msgstr "%s, %d imagini"
691
692 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1190
693 #: ../src/layout_util.c:2135
694 msgid "Empty"
695 msgstr "Gol"
696
697 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320
698 #: ../src/view_file.c:822 ../src/view_file.c:925
699 msgid "Loading thumbs..."
700 msgstr "Încarc miniaturile..."
701
702 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
703 #: ../src/layout_util.c:1237 ../src/search.c:996
704 msgid "_View"
705 msgstr "_Vizualizare"
706
707 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
708 #: ../src/img-view.c:1281 ../src/layout_image.c:498 ../src/pan-view.c:2825
709 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:575
710 msgid "View in _new window"
711 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
712
713 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
714 #: ../src/search.c:1028
715 msgid "Rem_ove"
716 msgstr "_Şterge"
717
718 #: ../src/collect-table.c:874
719 msgid "Append from file list"
720 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
721
722 #: ../src/collect-table.c:876
723 msgid "Append from collection..."
724 msgstr "Adaugă din colecţie"
725
726 #: ../src/collect-table.c:880
727 msgid "_Selection"
728 msgstr "_Selecție"
729
730 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560
731 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/search.c:1001
732 msgid "Select all"
733 msgstr "Selectează tot"
734
735 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562
736 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/search.c:1003
737 msgid "Select none"
738 msgstr "Nu selecta nimic"
739
740 #: ../src/collect-table.c:886
741 msgid "Invert selection"
742 msgstr "Inversează Selecția"
743
744 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1285
745 #: ../src/layout_image.c:506 ../src/layout_util.c:1266 ../src/pan-view.c:2829
746 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:579
747 msgid "_Copy..."
748 msgstr "_Copiere..."
749
750 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1286
751 #: ../src/layout_image.c:508 ../src/layout_util.c:1267 ../src/pan-view.c:2831
752 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:581
753 msgid "_Move..."
754 msgstr "_Mutare..."
755
756 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1287
757 #: ../src/layout_image.c:510 ../src/layout_util.c:1268 ../src/pan-view.c:2833
758 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:583
759 msgid "_Rename..."
760 msgstr "_Redenumire..."
761
762 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288
763 #: ../src/layout_image.c:512 ../src/layout_util.c:1269
764 #: ../src/layout_util.c:1270 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2835
765 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:585
766 msgid "_Delete..."
767 msgstr "_Ştergere..."
768
769 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289
770 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/pan-view.c:2837 ../src/search.c:1025
771 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:587
772 msgid "_Copy path"
773 msgstr "_Copiază cale"
774
775 #: ../src/collect-table.c:912
776 msgid "Randomize"
777 msgstr "Amestecă"
778
779 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:603
780 msgid "_Sort"
781 msgstr "_Sortare"
782
783 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:619
784 msgid "Show filename _text"
785 msgstr "Afişează numele fişierelor"
786
787 #: ../src/collect-table.c:920
788 msgid "_Save collection"
789 msgstr "_Salvează colecţia"
790
791 #: ../src/collect-table.c:922
792 msgid "Save collection _as..."
793 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
794
795 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1262
796 msgid "_Find duplicates..."
797 msgstr "_Caută duplicatele..."
798
799 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1264
800 #: ../src/search.c:1014
801 msgid "Print..."
802 msgstr "Ti_părește..."
803
804 #: ../src/collect-table.c:2081 ../src/dupe.c:3351 ../src/img-view.c:1443
805 msgid "Dropped list includes folders."
806 msgstr "Lista include directoare"
807
808 #: ../src/collect-table.c:2083 ../src/dupe.c:3353 ../src/img-view.c:1445
809 msgid "_Add contents"
810 msgstr "_Adaugă conţinut"
811
812 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3354 ../src/img-view.c:1446
813 msgid "Add contents _recursive"
814 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
815
816 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1447
817 msgid "_Skip folders"
818 msgstr "_Sari peste directoare"
819
820 #: ../src/collect-table.c:2090 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1449
821 #: ../src/view_dir.c:416
822 msgid "Cancel"
823 msgstr "Renunţă"
824
825 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403
826 msgid "sRGB"
827 msgstr "sRGB"
828
829 #: ../src/color-man.c:422
830 msgid "Adobe RGB compatible"
831 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
832
833 #: ../src/color-man.c:430
834 msgid "Custom profile"
835 msgstr "Profil personalizat"
836
837 #: ../src/desktop_file.c:72 ../src/desktop_file.c:84 ../src/desktop_file.c:90
838 msgid "Can't save"
839 msgstr "Nu pot salva"
840
841 #: ../src/desktop_file.c:72
842 msgid "Please specify file name."
843 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
844
845 #: ../src/desktop_file.c:84
846 msgid "Could not create directory"
847 msgstr "Nu am putut crea directorul."
848
849 #: ../src/desktop_file.c:177 ../src/desktop_file.c:520
850 msgid "Desktop file"
851 msgstr "Fişier desktop"
852
853 #: ../src/desktop_file.c:286 ../src/ui_pathsel.c:494
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Unable to delete file:\n"
857 "%s"
858 msgstr ""
859 "Nu pot şterge fişierul:\n"
860 "%s"
861
862 #: ../src/desktop_file.c:287 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1948
863 #: ../src/utilops.c:1975 ../src/utilops.c:2489
864 msgid "File deletion failed"
865 msgstr "Nu am putut şterge!"
866
867 #: ../src/desktop_file.c:329 ../src/desktop_file.c:337 ../src/ui_pathsel.c:537
868 #: ../src/ui_pathsel.c:545
869 msgid "Delete file"
870 msgstr "Ştergere fişiere"
871
872 #: ../src/desktop_file.c:335 ../src/ui_pathsel.c:543
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "About to delete the file:\n"
876 " %s"
877 msgstr ""
878 "Voi şterge fişierul:\n"
879 "%s"
880
881 #: ../src/desktop_file.c:367
882 msgid "new.desktop"
883 msgstr "new.desktop"
884
885 #: ../src/desktop_file.c:440
886 msgid "Editors"
887 msgstr "Editoare"
888
889 #: ../src/desktop_file.c:506
890 msgid "Hidden"
891 msgstr "Ascuns"
892
893 #: ../src/desktop_file.c:529 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3165
894 #: ../src/print.c:3252 ../src/search.c:2844 ../src/ui_pathsel.c:1111
895 #: ../src/utilops.c:445
896 msgid "Path"
897 msgstr "Cale"
898
899 #: ../src/dupe.c:100
900 msgid "Drop files to compare them."
901 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
902
903 #: ../src/dupe.c:104
904 #, c-format
905 msgid "%d files"
906 msgstr "%d fişiere"
907
908 #: ../src/dupe.c:108
909 #, c-format
910 msgid "%d matches found in %d files"
911 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
912
913 #: ../src/dupe.c:113
914 msgid "[set 1]"
915 msgstr "[set 1]"
916
917 #: ../src/dupe.c:1445
918 msgid "Reading checksums..."
919 msgstr "Citesc sumele de control..."
920
921 #: ../src/dupe.c:1478
922 msgid "Reading dimensions..."
923 msgstr "Citesc dimensiunile..."
924
925 #: ../src/dupe.c:1512
926 msgid "Reading similarity data..."
927 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
928
929 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579
930 msgid "Comparing..."
931 msgstr "Compar..."
932
933 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094
934 msgid "Sorting..."
935 msgstr "Sortez..."
936
937 #: ../src/dupe.c:2251
938 msgid "Select group _1 duplicates"
939 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
940
941 #: ../src/dupe.c:2253
942 msgid "Select group _2 duplicates"
943 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
944
945 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1012
946 msgid "Add to new collection"
947 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
948
949 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1030
950 msgid "C_lear"
951 msgstr "_Şterge"
952
953 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570
954 msgid "Close _window"
955 msgstr "Închide _fereastra"
956
957 #: ../src/dupe.c:2443
958 #, c-format
959 msgid "%d files (set 2)"
960 msgstr "%d fişiere (set 2)"
961
962 #: ../src/dupe.c:2648
963 msgid "Name case-insensitive"
964 msgstr "Nume case-insensitive"
965
966 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3162 ../src/preferences.c:1336
967 #: ../src/print.c:3256 ../src/search.c:2841 ../src/view_file_list.c:2041
968 msgid "Size"
969 msgstr "Mărime"
970
971 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3163 ../src/exif.c:341
972 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3254 ../src/search.c:2842
973 #: ../src/view_file_list.c:2045
974 msgid "Date"
975 msgstr "Data"
976
977 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3164 ../src/print.c:3258
978 #: ../src/search.c:2843
979 msgid "Dimensions"
980 msgstr "Dimensiuni"
981
982 #: ../src/dupe.c:2652
983 msgid "Checksum"
984 msgstr "Sumă de control"
985
986 #: ../src/dupe.c:2654
987 msgid "Similarity (high)"
988 msgstr "Similaritate (mare)"
989
990 #: ../src/dupe.c:2655
991 msgid "Similarity"
992 msgstr "Similaritate"
993
994 #: ../src/dupe.c:2656
995 msgid "Similarity (low)"
996 msgstr "Similaritate (mică)"
997
998 #: ../src/dupe.c:2657
999 msgid "Similarity (custom)"
1000 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1001
1002 #: ../src/dupe.c:3115
1003 msgid "Find duplicates"
1004 msgstr "Caută duplicate"
1005
1006 #: ../src/dupe.c:3197
1007 msgid "Compare to:"
1008 msgstr "Compară cu:"
1009
1010 #: ../src/dupe.c:3210
1011 msgid "Compare by:"
1012 msgstr "Comparare după:"
1013
1014 #: ../src/dupe.c:3218 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2857
1015 msgid "Thumbnails"
1016 msgstr "Miniaturi"
1017
1018 #: ../src/dupe.c:3225
1019 msgid "Compare two file sets"
1020 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1021
1022 #: ../src/editors.c:279
1023 #, c-format
1024 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1025 msgstr ""
1026 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: '%"
1027 "s'\n"
1028
1029 #: ../src/editors.c:486
1030 msgid "stopping..."
1031 msgstr "opresc..."
1032
1033 #: ../src/editors.c:507
1034 msgid "Edit command results"
1035 msgstr "Editare rezultate comandă"
1036
1037 #: ../src/editors.c:510
1038 #, c-format
1039 msgid "Output of %s"
1040 msgstr "Ieşirea %s"
1041
1042 #: ../src/editors.c:1010
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Failed to run command:\n"
1046 "%s\n"
1047 msgstr ""
1048 "Nu pot executa comanda:\n"
1049 "%s\n"
1050
1051 #: ../src/editors.c:1137
1052 msgid "stopped by user"
1053 msgstr "oprit de către utilizator"
1054
1055 #: ../src/editors.c:1218
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "%s\n"
1059 "\"%s\""
1060 msgstr ""
1061 "%s\n"
1062 "\"%s\""
1063
1064 #: ../src/editors.c:1220
1065 msgid "Invalid editor command"
1066 msgstr "Comanda editor invalidă"
1067
1068 #: ../src/editors.c:1307
1069 msgid "Editor template is empty."
1070 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1071
1072 #: ../src/editors.c:1308
1073 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1074 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1075
1076 #: ../src/editors.c:1309
1077 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1078 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1079
1080 #: ../src/editors.c:1310
1081 msgid "Can't find matching file type."
1082 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1083
1084 #: ../src/editors.c:1311
1085 msgid "Can't execute external editor."
1086 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1087
1088 #: ../src/editors.c:1312
1089 msgid "External editor returned error status."
1090 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1091
1092 #: ../src/editors.c:1313
1093 msgid "File was skipped."
1094 msgstr "Fișierul a fost omis."
1095
1096 #: ../src/editors.c:1314
1097 msgid "Unknown error."
1098 msgstr "Eroare necunoscută."
1099
1100 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199
1101 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308
1102 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378
1103 msgid "unknown"
1104 msgstr "necunoscut"
1105
1106 #: ../src/exif.c:148
1107 msgid "top left"
1108 msgstr "stânga sus"
1109
1110 #: ../src/exif.c:149
1111 msgid "top right"
1112 msgstr "dreapta sus"
1113
1114 #: ../src/exif.c:150
1115 msgid "bottom right"
1116 msgstr "dreapta jos"
1117
1118 #: ../src/exif.c:151
1119 msgid "bottom left"
1120 msgstr "stânga jos"
1121
1122 #: ../src/exif.c:152
1123 msgid "left top"
1124 msgstr "stânga sus"
1125
1126 #: ../src/exif.c:153
1127 msgid "right top"
1128 msgstr "dreapta sus"
1129
1130 #: ../src/exif.c:154
1131 msgid "right bottom"
1132 msgstr "dreapta jos"
1133
1134 #: ../src/exif.c:155
1135 msgid "left bottom"
1136 msgstr "stânga jos"
1137
1138 #: ../src/exif.c:162
1139 msgid "inch"
1140 msgstr "inci"
1141
1142 #: ../src/exif.c:163
1143 msgid "centimeter"
1144 msgstr "centimetri"
1145
1146 #: ../src/exif.c:175
1147 msgid "average"
1148 msgstr "medie"
1149
1150 #: ../src/exif.c:176
1151 msgid "center weighted"
1152 msgstr "media din centru"
1153
1154 #: ../src/exif.c:177
1155 msgid "spot"
1156 msgstr "spot"
1157
1158 #: ../src/exif.c:178
1159 msgid "multi-spot"
1160 msgstr "multi-spot"
1161
1162 #: ../src/exif.c:179
1163 msgid "multi-segment"
1164 msgstr "multi-segment"
1165
1166 #: ../src/exif.c:180
1167 msgid "partial"
1168 msgstr "parţial(e)"
1169
1170 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219
1171 msgid "other"
1172 msgstr "alta"
1173
1174 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238
1175 msgid "not defined"
1176 msgstr "nedefinit(e)"
1177
1178 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273
1179 msgid "manual"
1180 msgstr "manual(e)"
1181
1182 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302
1183 #: ../src/exif.c:309
1184 msgid "normal"
1185 msgstr "normal(ă)"
1186
1187 #: ../src/exif.c:189
1188 msgid "aperture"
1189 msgstr "deschidere diafragmă"
1190
1191 #: ../src/exif.c:190
1192 msgid "shutter"
1193 msgstr "timp de expunere"
1194
1195 #: ../src/exif.c:191
1196 msgid "creative"
1197 msgstr "creativ(e)"
1198
1199 #: ../src/exif.c:192
1200 msgid "action"
1201 msgstr "acţiune"
1202
1203 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280
1204 msgid "portrait"
1205 msgstr "portret"
1206
1207 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279
1208 msgid "landscape"
1209 msgstr "peisaj"
1210
1211 #: ../src/exif.c:200
1212 msgid "daylight"
1213 msgstr "lumina zilei"
1214
1215 #: ../src/exif.c:201
1216 msgid "fluorescent"
1217 msgstr "fluorescent"
1218
1219 #: ../src/exif.c:202
1220 msgid "tungsten (incandescent)"
1221 msgstr "tungsten (incandescent)"
1222
1223 #: ../src/exif.c:203
1224 msgid "flash"
1225 msgstr "flash(blitz)"
1226
1227 #: ../src/exif.c:204
1228 msgid "fine weather"
1229 msgstr "vreme bună"
1230
1231 #: ../src/exif.c:205
1232 msgid "cloudy weather"
1233 msgstr "cer acoperit"
1234
1235 #: ../src/exif.c:206
1236 msgid "shade"
1237 msgstr "umbră"
1238
1239 #: ../src/exif.c:207
1240 msgid "daylight fluorescent"
1241 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1242
1243 #: ../src/exif.c:208
1244 msgid "day white fluorescent"
1245 msgstr "fluorescent \"day white\""
1246
1247 #: ../src/exif.c:209
1248 msgid "cool white fluorescent"
1249 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1250
1251 #: ../src/exif.c:210
1252 msgid "white fluorescent"
1253 msgstr "fluorescent alb"
1254
1255 #: ../src/exif.c:211
1256 msgid "standard light A"
1257 msgstr "lumină standard A"
1258
1259 #: ../src/exif.c:212
1260 msgid "standard light B"
1261 msgstr "lumină standard B"
1262
1263 #: ../src/exif.c:213
1264 msgid "standard light C"
1265 msgstr "lumină standard C"
1266
1267 #: ../src/exif.c:214
1268 msgid "D55"
1269 msgstr "D55"
1270
1271 #: ../src/exif.c:215
1272 msgid "D65"
1273 msgstr "D65"
1274
1275 #: ../src/exif.c:216
1276 msgid "D75"
1277 msgstr "D75"
1278
1279 #: ../src/exif.c:217
1280 msgid "D50"
1281 msgstr "D50"
1282
1283 #: ../src/exif.c:218
1284 msgid "ISO studio tungsten"
1285 msgstr "tungsten studio ISO"
1286
1287 #: ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332
1288 msgid "no"
1289 msgstr "nu"
1290
1291 #. flash fired (bit 0)
1292 #: ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332
1293 msgid "yes"
1294 msgstr "da"
1295
1296 #: ../src/exif.c:226
1297 msgid "yes, not detected by strobe"
1298 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1299
1300 #: ../src/exif.c:227
1301 msgid "yes, detected by strobe"
1302 msgstr "da, detectate de strobe"
1303
1304 #: ../src/exif.c:233
1305 msgid "uncalibrated"
1306 msgstr "necalibrat"
1307
1308 #: ../src/exif.c:239
1309 msgid "1 chip color area"
1310 msgstr "1 chip color area"
1311
1312 #: ../src/exif.c:240
1313 msgid "2 chip color area"
1314 msgstr "2 chip color area"
1315
1316 #: ../src/exif.c:241
1317 msgid "3 chip color area"
1318 msgstr "3 chip color area"
1319
1320 #: ../src/exif.c:242
1321 msgid "color sequential area"
1322 msgstr "color sequential area"
1323
1324 #: ../src/exif.c:243
1325 msgid "trilinear"
1326 msgstr "trilinear"
1327
1328 #: ../src/exif.c:244
1329 msgid "color sequential linear"
1330 msgstr "color sequential linear"
1331
1332 #: ../src/exif.c:249
1333 msgid "digital still camera"
1334 msgstr "camera foto digitală"
1335
1336 #: ../src/exif.c:254
1337 msgid "direct photo"
1338 msgstr "foto direct"
1339
1340 #: ../src/exif.c:260
1341 msgid "custom"
1342 msgstr "personalizat"
1343
1344 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346
1345 msgid "auto"
1346 msgstr "auto"
1347
1348 #: ../src/exif.c:267
1349 msgid "auto bracket"
1350 msgstr "auto bracket"
1351
1352 #: ../src/exif.c:278
1353 msgid "standard"
1354 msgstr "standard"
1355
1356 #: ../src/exif.c:281
1357 msgid "night scene"
1358 msgstr "scenă de noapte"
1359
1360 #: ../src/exif.c:286
1361 msgid "none"
1362 msgstr "niciuna"
1363
1364 #: ../src/exif.c:287
1365 msgid "low gain up"
1366 msgstr "mărește câștig joase"
1367
1368 #: ../src/exif.c:288
1369 msgid "high gain up"
1370 msgstr "mărește câștig înalte"
1371
1372 #: ../src/exif.c:289
1373 msgid "low gain down"
1374 msgstr "micșorează câștig joase"
1375
1376 #: ../src/exif.c:290
1377 msgid "high gain down"
1378 msgstr "micșorează câștig înalte"
1379
1380 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310
1381 msgid "soft"
1382 msgstr "soft"
1383
1384 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1385 msgid "hard"
1386 msgstr "hard"
1387
1388 #: ../src/exif.c:303
1389 msgid "low"
1390 msgstr "joase"
1391
1392 #: ../src/exif.c:304
1393 msgid "high"
1394 msgstr "înalte"
1395
1396 #: ../src/exif.c:317
1397 msgid "macro"
1398 msgstr "macro"
1399
1400 #: ../src/exif.c:318
1401 msgid "close"
1402 msgstr "închide"
1403
1404 #: ../src/exif.c:319
1405 msgid "distant"
1406 msgstr "distant"
1407
1408 #: ../src/exif.c:329
1409 msgid "Image Width"
1410 msgstr "Lățime imagine"
1411
1412 #: ../src/exif.c:330
1413 msgid "Image Height"
1414 msgstr "Înălțime imagine"
1415
1416 #: ../src/exif.c:331
1417 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1418 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1419
1420 #: ../src/exif.c:332
1421 msgid "Compression"
1422 msgstr "Compresie"
1423
1424 #: ../src/exif.c:333
1425 msgid "Image description"
1426 msgstr "Descriere imagine"
1427
1428 #: ../src/exif.c:334
1429 msgid "Camera make"
1430 msgstr "Producător cameră"
1431
1432 #: ../src/exif.c:335
1433 msgid "Camera model"
1434 msgstr "Model cameră"
1435
1436 #: ../src/exif.c:336
1437 msgid "Orientation"
1438 msgstr "Orientare"
1439
1440 #: ../src/exif.c:337
1441 msgid "X resolution"
1442 msgstr "Rezoluție X"
1443
1444 #: ../src/exif.c:338
1445 msgid "Y Resolution"
1446 msgstr "Rezoluție Y"
1447
1448 #: ../src/exif.c:339
1449 msgid "Resolution units"
1450 msgstr "Unitate rezoluție"
1451
1452 #: ../src/exif.c:340
1453 msgid "Firmware"
1454 msgstr "Firmware"
1455
1456 #: ../src/exif.c:342
1457 msgid "White point"
1458 msgstr "Punct de alb"
1459
1460 #: ../src/exif.c:343
1461 msgid "Primary chromaticities"
1462 msgstr "Cromatică primară"
1463
1464 #: ../src/exif.c:344
1465 msgid "YCbCy coefficients"
1466 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1467
1468 #: ../src/exif.c:345
1469 msgid "YCbCr positioning"
1470 msgstr "Poziționare YCbCr"
1471
1472 #: ../src/exif.c:346
1473 msgid "Black white reference"
1474 msgstr "Referință alb negru"
1475
1476 #: ../src/exif.c:348
1477 msgid "SubIFD Exif offset"
1478 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1479
1480 #. subIFD follows
1481 #: ../src/exif.c:350
1482 msgid "Exposure time (seconds)"
1483 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1484
1485 #: ../src/exif.c:351
1486 msgid "FNumber"
1487 msgstr "FNumber"
1488
1489 #: ../src/exif.c:352
1490 msgid "Exposure program"
1491 msgstr "Program de expunere"
1492
1493 #: ../src/exif.c:353
1494 msgid "Spectral Sensitivity"
1495 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1496
1497 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518
1498 msgid "ISO sensitivity"
1499 msgstr "Sensibilitate ISO"
1500
1501 #: ../src/exif.c:355
1502 msgid "Optoelectric conversion factor"
1503 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1504
1505 #: ../src/exif.c:356
1506 msgid "Exif version"
1507 msgstr "Versiune EXIF"
1508
1509 #: ../src/exif.c:357
1510 msgid "Date original"
1511 msgstr "Data originală"
1512
1513 #: ../src/exif.c:358
1514 msgid "Date digitized"
1515 msgstr "Data digitizării"
1516
1517 #: ../src/exif.c:359
1518 msgid "Pixel format"
1519 msgstr "Format pixeli"
1520
1521 #: ../src/exif.c:360
1522 msgid "Compression ratio"
1523 msgstr "Rată compresie"
1524
1525 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515
1526 msgid "Shutter speed"
1527 msgstr "Viteză obturator"
1528
1529 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516
1530 msgid "Aperture"
1531 msgstr "Deschidere diafragmă"
1532
1533 #: ../src/exif.c:363
1534 msgid "Brightness"
1535 msgstr "Luminozitate"
1536
1537 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517
1538 msgid "Exposure bias"
1539 msgstr "Decalaj expunere"
1540
1541 #: ../src/exif.c:365
1542 msgid "Maximum aperture"
1543 msgstr "Diafragmă maximă"
1544
1545 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521
1546 msgid "Subject distance"
1547 msgstr "Distanţa de la subiect"
1548
1549 #: ../src/exif.c:367
1550 msgid "Metering mode"
1551 msgstr "Mod de măsurare"
1552
1553 #: ../src/exif.c:368
1554 msgid "Light source"
1555 msgstr "Sursa de lumină"
1556
1557 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522
1558 msgid "Flash"
1559 msgstr "Flash"
1560
1561 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519
1562 msgid "Focal length"
1563 msgstr "Distanţa focală"
1564
1565 #: ../src/exif.c:371
1566 msgid "Subject area"
1567 msgstr "Zonă subiect"
1568
1569 #: ../src/exif.c:372
1570 msgid "MakerNote"
1571 msgstr "MakerNote"
1572
1573 #: ../src/exif.c:373
1574 msgid "UserComment"
1575 msgstr "Comentariu utilizator"
1576
1577 #: ../src/exif.c:374
1578 msgid "Subsecond time"
1579 msgstr "Fracție secundă"
1580
1581 #: ../src/exif.c:375
1582 msgid "Subsecond time original"
1583 msgstr "Fracție secundă originală"
1584
1585 #: ../src/exif.c:376
1586 msgid "Subsecond time digitized"
1587 msgstr "Fracție secundă digitizată"
1588
1589 #: ../src/exif.c:377
1590 msgid "FlashPix version"
1591 msgstr "Versiune FlashPix"
1592
1593 #: ../src/exif.c:378
1594 msgid "Colorspace"
1595 msgstr "Spațiu culoare"
1596
1597 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1598 #: ../src/exif.c:380
1599 msgid "Width"
1600 msgstr "Lăţime"
1601
1602 #: ../src/exif.c:381
1603 msgid "Height"
1604 msgstr "Înălţime"
1605
1606 #: ../src/exif.c:382
1607 msgid "Audio data"
1608 msgstr "Date audio"
1609
1610 #: ../src/exif.c:383
1611 msgid "ExifR98 extension"
1612 msgstr "Extensie ExifR98"
1613
1614 #: ../src/exif.c:384
1615 msgid "Flash strength"
1616 msgstr "Putere blitz"
1617
1618 #: ../src/exif.c:385
1619 msgid "Spatial frequency response"
1620 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
1621
1622 #: ../src/exif.c:386
1623 msgid "X Pixel density"
1624 msgstr "Densitate pixeli X"
1625
1626 #: ../src/exif.c:387
1627 msgid "Y Pixel density"
1628 msgstr "Densitate pixeli Y"
1629
1630 #: ../src/exif.c:388
1631 msgid "Pixel density units"
1632 msgstr "Unitate densitate pixeli "
1633
1634 #: ../src/exif.c:389
1635 msgid "Subject location"
1636 msgstr "Locație subiect"
1637
1638 #: ../src/exif.c:391
1639 msgid "Sensor type"
1640 msgstr "Tip  senzor"
1641
1642 #: ../src/exif.c:392
1643 msgid "Source type"
1644 msgstr "Tip sursă"
1645
1646 #: ../src/exif.c:393
1647 msgid "Scene type"
1648 msgstr "Tip scenă"
1649
1650 #: ../src/exif.c:394
1651 msgid "Color filter array pattern"
1652 msgstr "Color filter array pattern"
1653
1654 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1655 #: ../src/exif.c:396
1656 msgid "Render process"
1657 msgstr "Proces randare"
1658
1659 #: ../src/exif.c:397
1660 msgid "Exposure mode"
1661 msgstr "Mod expunere"
1662
1663 #: ../src/exif.c:398
1664 msgid "White balance"
1665 msgstr "Balans de alb"
1666
1667 #: ../src/exif.c:399
1668 msgid "Digital zoom ratio"
1669 msgstr "Raport zoom digital"
1670
1671 #: ../src/exif.c:400
1672 msgid "Focal length (35mm)"
1673 msgstr "Lungime focală (35mm)"
1674
1675 #: ../src/exif.c:401
1676 msgid "Scene capture type"
1677 msgstr "Tip captură scenă"
1678
1679 #: ../src/exif.c:402
1680 msgid "Gain control"
1681 msgstr "Control câștig"
1682
1683 #: ../src/exif.c:403
1684 msgid "Contrast"
1685 msgstr "Contrast"
1686
1687 #: ../src/exif.c:404
1688 msgid "Saturation"
1689 msgstr "Saturație"
1690
1691 #: ../src/exif.c:405
1692 msgid "Sharpness"
1693 msgstr "Claritate"
1694
1695 #: ../src/exif.c:406
1696 msgid "Device setting"
1697 msgstr "Configurație device"
1698
1699 #: ../src/exif.c:407
1700 msgid "Subject range"
1701 msgstr "Interval subiect"
1702
1703 #: ../src/exif.c:408
1704 msgid "Image serial number"
1705 msgstr "Număr serie imagine"
1706
1707 #: ../src/exif-common.c:307
1708 msgid "infinity"
1709 msgstr "infinit(ă)"
1710
1711 #: ../src/exif-common.c:336
1712 msgid "mode:"
1713 msgstr "mod:"
1714
1715 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205
1716 msgid "on"
1717 msgstr "pornit"
1718
1719 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210
1720 msgid "off"
1721 msgstr "oprit"
1722
1723 #: ../src/exif-common.c:352
1724 msgid "not detected by strobe"
1725 msgstr "nedetectate de strobe"
1726
1727 #: ../src/exif-common.c:353
1728 msgid "detected by strobe"
1729 msgstr "detectate de strobe"
1730
1731 #. we ignore flash function (bit 5)
1732 #. red-eye (bit 6)
1733 #: ../src/exif-common.c:358
1734 msgid "red-eye reduction"
1735 msgstr "reducere efect ochi roşii"
1736
1737 #: ../src/exif-common.c:378
1738 msgid "dot"
1739 msgstr "punct"
1740
1741 #: ../src/exif-common.c:408
1742 msgid "AdobeRGB"
1743 msgstr "AdobeRGB"
1744
1745 #: ../src/exif-common.c:416
1746 msgid "embedded"
1747 msgstr "încorporat"
1748
1749 #: ../src/exif-common.c:505
1750 msgid "Above Sea Level"
1751 msgstr "Deasupra nivelului mării"
1752
1753 #: ../src/exif-common.c:505
1754 msgid "Below Sea Level"
1755 msgstr "Sub nivelul mării"
1756
1757 #: ../src/exif-common.c:513
1758 msgid "Camera"
1759 msgstr "Cameră"
1760
1761 #: ../src/exif-common.c:520
1762 msgid "Focal length 35mm"
1763 msgstr "Lungime focală 35mm"
1764
1765 #: ../src/exif-common.c:523
1766 msgid "Resolution"
1767 msgstr "Rezoluție"
1768
1769 #: ../src/exif-common.c:524
1770 msgid "Color profile"
1771 msgstr "Profil de culoare"
1772
1773 #: ../src/exif-common.c:525
1774 msgid "GPS position"
1775 msgstr "Poziție GPS"
1776
1777 #: ../src/exif-common.c:526
1778 msgid "GPS altitude"
1779 msgstr "Altitudine GPS"
1780
1781 #: ../src/exif-common.c:527
1782 msgid "File size"
1783 msgstr "Dimensiune fișier"
1784
1785 #: ../src/exif-common.c:528
1786 msgid "File date"
1787 msgstr "Dată fişier"
1788
1789 #: ../src/exif-common.c:529
1790 msgid "File mode"
1791 msgstr "Mod fișier"
1792
1793 #: ../src/filedata.c:90
1794 #, c-format
1795 msgid "%d bytes"
1796 msgstr "%d bytes"
1797
1798 #: ../src/filedata.c:94
1799 #, c-format
1800 msgid "%.1f K"
1801 msgstr "%.1f K"
1802
1803 #: ../src/filedata.c:98
1804 #, c-format
1805 msgid "%.1f MB"
1806 msgstr "%.1f MB"
1807
1808 #: ../src/filedata.c:103
1809 #, c-format
1810 msgid "%.1f GB"
1811 msgstr "%.1f GB"
1812
1813 #: ../src/filedata.c:2091
1814 msgid "file or directory does not exist"
1815 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
1816
1817 #: ../src/filedata.c:2097
1818 msgid "destination already exists"
1819 msgstr "destinația există deja"
1820
1821 #: ../src/filedata.c:2103
1822 msgid "destination can't be overwritten"
1823 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
1824
1825 #: ../src/filedata.c:2109
1826 msgid "destination directory is not writable"
1827 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
1828
1829 #: ../src/filedata.c:2115
1830 msgid "destination directory does not exist"
1831 msgstr "directorul destinație nu există"
1832
1833 #: ../src/filedata.c:2121
1834 msgid "source directory is not writable"
1835 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1836
1837 #: ../src/filedata.c:2127
1838 msgid "no read permission"
1839 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
1840
1841 #: ../src/filedata.c:2133
1842 msgid "file is readonly"
1843 msgstr "fișierul este read-only"
1844
1845 #: ../src/filedata.c:2139
1846 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1847 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
1848
1849 #: ../src/filedata.c:2145
1850 msgid "source and destination are the same"
1851 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1852
1853 #: ../src/filedata.c:2151
1854 msgid "source and destination have different extension"
1855 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
1856
1857 #: ../src/filedata.c:2157
1858 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1859 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
1860
1861 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326
1862 #: ../src/layout_util.c:1327 ../src/preferences.c:1349
1863 msgid "Full screen"
1864 msgstr "Tot ecranul"
1865
1866 #: ../src/fullscreen.c:391
1867 msgid "Full size"
1868 msgstr "Dimensiunea reală"
1869
1870 #: ../src/fullscreen.c:396
1871 msgid "Monitor"
1872 msgstr "Monitor"
1873
1874 #: ../src/fullscreen.c:401
1875 msgid "Screen"
1876 msgstr "Ecran"
1877
1878 #: ../src/fullscreen.c:638
1879 msgid "Stay above other windows"
1880 msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
1881
1882 #: ../src/fullscreen.c:645
1883 msgid "Determined by Window Manager"
1884 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
1885
1886 #: ../src/fullscreen.c:646
1887 msgid "Active screen"
1888 msgstr "Ecran activ"
1889
1890 #: ../src/fullscreen.c:648
1891 msgid "Active monitor"
1892 msgstr "Monitor activ"
1893
1894 #: ../src/histogram.c:113
1895 msgid "Log Histogram on Red"
1896 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
1897
1898 #: ../src/histogram.c:114
1899 msgid "Log Histogram on Green"
1900 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
1901
1902 #: ../src/histogram.c:115
1903 msgid "Log Histogram on Blue"
1904 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
1905
1906 #: ../src/histogram.c:116
1907 msgid "Log Histogram on RGB"
1908 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
1909
1910 #: ../src/histogram.c:117
1911 msgid "Log Histogram on value"
1912 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
1913
1914 #: ../src/histogram.c:122
1915 msgid "Linear Histogram on Red"
1916 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
1917
1918 #: ../src/histogram.c:123
1919 msgid "Linear Histogram on Green"
1920 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
1921
1922 #: ../src/histogram.c:124
1923 msgid "Linear Histogram on Blue"
1924 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
1925
1926 #: ../src/histogram.c:125
1927 msgid "Linear Histogram on RGB"
1928 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
1929
1930 #: ../src/histogram.c:126
1931 msgid "Linear Histogram on value"
1932 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
1933
1934 #: ../src/history_list.c:131
1935 #, c-format
1936 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1937 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
1938
1939 #: ../src/image.c:161
1940 #, c-format
1941 msgid " (Collection %s)"
1942 msgstr " (Colecția %s)"
1943
1944 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:482 ../src/layout_util.c:1292
1945 #: ../src/layout_util.c:1293 ../src/layout_util.c:1308
1946 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2810
1947 msgid "Zoom _in"
1948 msgstr "Măr_ire"
1949
1950 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1294
1951 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/layout_util.c:1310
1952 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/pan-view.c:2812
1953 msgid "Zoom _out"
1954 msgstr "Micş_orare"
1955
1956 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1296
1957 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312
1958 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2814
1959 msgid "Zoom _1:1"
1960 msgstr "Scara _1:1"
1961
1962 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:485
1963 msgid "Fit image to _window"
1964 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1965
1966 #: ../src/img-view.c:1277 ../src/layout_image.c:494 ../src/layout_util.c:1290
1967 msgid "Set as _wallpaper"
1968 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1969
1970 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:501
1971 msgid "_Go to directory view"
1972 msgstr "Mer_gi la afișare director"
1973
1974 #: ../src/img-view.c:1295 ../src/layout_image.c:522
1975 msgid "_Stop slideshow"
1976 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
1977
1978 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:525
1979 msgid "Continue slides_how"
1980 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
1981
1982 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/img-view.c:1311 ../src/layout_image.c:530
1983 #: ../src/layout_image.c:537
1984 msgid "Pause slides_how"
1985 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1986
1987 #: ../src/img-view.c:1309 ../src/layout_image.c:536
1988 msgid "_Start slideshow"
1989 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
1990
1991 #: ../src/img-view.c:1317 ../src/layout_image.c:547 ../src/pan-view.c:2883
1992 msgid "Exit _full screen"
1993 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
1994
1995 #: ../src/img-view.c:1321 ../src/layout_image.c:543 ../src/pan-view.c:2887
1996 msgid "_Full screen"
1997 msgstr "_Tot ecranul"
1998
1999 #: ../src/img-view.c:1325 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2891
2000 msgid "C_lose window"
2001 msgstr "Î_nchide fereastra"
2002
2003 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:600
2004 msgid "Ascending"
2005 msgstr "Ascendentă"
2006
2007 #: ../src/layout.c:433
2008 msgid " Slideshow"
2009 msgstr " Prezentare de imagini"
2010
2011 #: ../src/layout.c:437
2012 msgid " Paused"
2013 msgstr "Întrerupt"
2014
2015 #: ../src/layout.c:453
2016 #, c-format
2017 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2018 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2019
2020 #: ../src/layout.c:460
2021 #, c-format
2022 msgid "%s, %d files%s"
2023 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2024
2025 #: ../src/layout.c:465
2026 #, c-format
2027 msgid "%d files%s"
2028 msgstr "%d fişiere%s"
2029
2030 #: ../src/layout.c:510
2031 #, c-format
2032 msgid "(no read permission) %s bytes"
2033 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2034
2035 #: ../src/layout.c:514
2036 #, c-format
2037 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2038 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2039
2040 #: ../src/layout.c:522
2041 #, c-format
2042 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2043 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2044
2045 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58
2046 msgid "Tools"
2047 msgstr "Unelte"
2048
2049 #: ../src/layout.c:1853
2050 msgid "Window options and layout"
2051 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2052
2053 #: ../src/layout.c:1912
2054 msgid "General options"
2055 msgstr "Opțiuni generale"
2056
2057 #: ../src/layout.c:1914
2058 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2059 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2060
2061 #: ../src/layout.c:1922
2062 msgid "Use current"
2063 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2064
2065 #: ../src/layout.c:1925
2066 msgid "Show date in directories list view"
2067 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2068
2069 #: ../src/layout.c:1928
2070 msgid "Exit program when this window is closed"
2071 msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
2072
2073 #: ../src/layout.c:1931
2074 msgid "Start-up directory:"
2075 msgstr "Director pornire"
2076
2077 #: ../src/layout.c:1933
2078 msgid "No change"
2079 msgstr "Nicio schimbare"
2080
2081 #: ../src/layout.c:1936
2082 msgid "Restore last path"
2083 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2084
2085 #: ../src/layout.c:1939
2086 msgid "Home path"
2087 msgstr "Director home"
2088
2089 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3422 ../src/print.c:3429
2090 msgid "Layout"
2091 msgstr "Aranjare"
2092
2093 #: ../src/layout.c:2186
2094 msgid "Invalid geometry\n"
2095 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2096
2097 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446
2098 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
2099 msgid "Files"
2100 msgstr "Fişiere"
2101
2102 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240
2103 #: ../src/print.c:123
2104 msgid "Image"
2105 msgstr "Imagine"
2106
2107 #: ../src/layout_config.c:364
2108 msgid "(drag to change order)"
2109 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2110
2111 #: ../src/layout_image.c:552
2112 msgid "Hide file _list"
2113 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2114
2115 #: ../src/layout_image.c:1552
2116 #, c-format
2117 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2118 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2119
2120 #: ../src/layout_image.c:1560
2121 #, c-format
2122 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2123 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2124
2125 #: ../src/layout_util.c:1230
2126 msgid "_File"
2127 msgstr "_Fișier"
2128
2129 #: ../src/layout_util.c:1231
2130 msgid "_Go"
2131 msgstr "Navi_gare"
2132
2133 #: ../src/layout_util.c:1232 ../src/menu.c:109
2134 msgid "_Edit"
2135 msgstr "_Editare"
2136
2137 #: ../src/layout_util.c:1233
2138 msgid "_Select"
2139 msgstr "_Selectează"
2140
2141 #: ../src/layout_util.c:1234 ../src/menu.c:276
2142 msgid "_Orientation"
2143 msgstr "_Orientare"
2144
2145 #: ../src/layout_util.c:1235
2146 msgid "E_xternal Editors"
2147 msgstr "Editoare e_xterne"
2148
2149 #: ../src/layout_util.c:1236
2150 msgid "P_references"
2151 msgstr "P_referințe"
2152
2153 #: ../src/layout_util.c:1238
2154 msgid "_Files and Folders"
2155 msgstr "_Fișiere și directoare"
2156
2157 #: ../src/layout_util.c:1239
2158 msgid "_Zoom"
2159 msgstr "_Zoom"
2160
2161 #: ../src/layout_util.c:1240
2162 msgid "_Color Management"
2163 msgstr "_Color Management"
2164
2165 #: ../src/layout_util.c:1241
2166 msgid "_Connected Zoom"
2167 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2168
2169 #: ../src/layout_util.c:1242
2170 msgid "Spli_t"
2171 msgstr "Împar_te"
2172
2173 #: ../src/layout_util.c:1243 ../src/layout_util.c:1357
2174 msgid "Image _Overlay"
2175 msgstr "_Overlay imagine"
2176
2177 #: ../src/layout_util.c:1244
2178 msgid "_Help"
2179 msgstr "_Ajutor"
2180
2181 #: ../src/layout_util.c:1246
2182 msgid "_First Image"
2183 msgstr "Pr_ima imagine"
2184
2185 #: ../src/layout_util.c:1246
2186 msgid "First Image"
2187 msgstr "Prima imagine"
2188
2189 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248
2190 #: ../src/layout_util.c:1249
2191 msgid "_Previous Image"
2192 msgstr "Imaginea _precedentă"
2193
2194 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248
2195 #: ../src/layout_util.c:1249
2196 msgid "Previous Image"
2197 msgstr "Imaginea precedentă"
2198
2199 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251
2200 #: ../src/layout_util.c:1252
2201 msgid "_Next Image"
2202 msgstr "Imagi_nea următoare"
2203
2204 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251
2205 #: ../src/layout_util.c:1252
2206 msgid "Next Image"
2207 msgstr "Imaginea următoare"
2208
2209 #: ../src/layout_util.c:1253
2210 msgid "_Last Image"
2211 msgstr "U_ltima imagine"
2212
2213 #: ../src/layout_util.c:1253
2214 msgid "Last Image"
2215 msgstr "Ultima imagine"
2216
2217 #: ../src/layout_util.c:1254
2218 msgid "_Back"
2219 msgstr "Îna_poi"
2220
2221 #: ../src/layout_util.c:1254
2222 msgid "Back"
2223 msgstr "Înapoi"
2224
2225 #: ../src/layout_util.c:1255
2226 msgid "_Home"
2227 msgstr "_Acasă"
2228
2229 #: ../src/layout_util.c:1255 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543
2230 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2231 msgid "Home"
2232 msgstr "Acasă"
2233
2234 #: ../src/layout_util.c:1257
2235 msgid "New _window"
2236 msgstr "Fereastră _nouă"
2237
2238 #: ../src/layout_util.c:1257
2239 msgid "New window"
2240 msgstr "Fereastră nouă"
2241
2242 #: ../src/layout_util.c:1258
2243 msgid "_New collection"
2244 msgstr "Colecţie _nouă"
2245
2246 #: ../src/layout_util.c:1258
2247 msgid "New collection"
2248 msgstr "Colecţie nouă"
2249
2250 #: ../src/layout_util.c:1259
2251 msgid "_Open collection..."
2252 msgstr "Deschide c_olecţie..."
2253
2254 #: ../src/layout_util.c:1259
2255 msgid "Open collection..."
2256 msgstr "Deschide colecţie..."
2257
2258 #: ../src/layout_util.c:1260
2259 msgid "Open recen_t"
2260 msgstr "Deschide recen_t"
2261
2262 #: ../src/layout_util.c:1260
2263 msgid "Open recent"
2264 msgstr "Deschide recent"
2265
2266 #: ../src/layout_util.c:1261
2267 msgid "_Search..."
2268 msgstr "_Caută..."
2269
2270 #: ../src/layout_util.c:1261
2271 msgid "Search..."
2272 msgstr "Caută..."
2273
2274 #: ../src/layout_util.c:1262
2275 msgid "Find duplicates..."
2276 msgstr "Caută _duplicate..."
2277
2278 #: ../src/layout_util.c:1263
2279 msgid "Pa_n view"
2280 msgstr "Pa_n view"
2281
2282 #: ../src/layout_util.c:1263
2283 msgid "Pan view"
2284 msgstr "Pan view"
2285
2286 #: ../src/layout_util.c:1264
2287 msgid "_Print..."
2288 msgstr "Ti_părește..."
2289
2290 #: ../src/layout_util.c:1265
2291 msgid "N_ew folder..."
2292 msgstr "Dir_ector nou..."
2293
2294 #: ../src/layout_util.c:1265
2295 msgid "New folder..."
2296 msgstr "Director nou..."
2297
2298 #: ../src/layout_util.c:1266
2299 msgid "Copy..."
2300 msgstr "Copiază..."
2301
2302 #: ../src/layout_util.c:1267
2303 msgid "Move..."
2304 msgstr "Mută..."
2305
2306 #: ../src/layout_util.c:1268
2307 msgid "Rename..."
2308 msgstr "_Redenumește..."
2309
2310 #: ../src/layout_util.c:1269 ../src/layout_util.c:1270
2311 #: ../src/layout_util.c:1271
2312 msgid "Delete..."
2313 msgstr "Șterge..."
2314
2315 #: ../src/layout_util.c:1272 ../src/view_file.c:590
2316 msgid "Enable file _grouping"
2317 msgstr "Activează _grupare fișiere"
2318
2319 #: ../src/layout_util.c:1272
2320 msgid "Enable file grouping"
2321 msgstr "Activează grupare fișiere"
2322
2323 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/view_file.c:592
2324 msgid "Disable file groupi_ng"
2325 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
2326
2327 #: ../src/layout_util.c:1273
2328 msgid "Disable file grouping"
2329 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
2330
2331 #: ../src/layout_util.c:1274
2332 msgid "_Copy path to clipboard"
2333 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2334
2335 #: ../src/layout_util.c:1274
2336 msgid "Copy path to clipboard"
2337 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2338
2339 #: ../src/layout_util.c:1275
2340 msgid "Close window"
2341 msgstr "Închide fereastra"
2342
2343 #: ../src/layout_util.c:1276
2344 msgid "_Quit"
2345 msgstr "_Ieșire"
2346
2347 #: ../src/layout_util.c:1276
2348 msgid "Quit"
2349 msgstr "Ieșire"
2350
2351 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/menu.c:218
2352 msgid "_Rotate clockwise"
2353 msgstr "Rotire în sens _orar"
2354
2355 #: ../src/layout_util.c:1277
2356 msgid "Rotate clockwise"
2357 msgstr "Rotește în sens orar"
2358
2359 #: ../src/layout_util.c:1278 ../src/menu.c:221
2360 msgid "Rotate _counterclockwise"
2361 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2362
2363 #: ../src/layout_util.c:1278
2364 msgid "Rotate counterclockwise"
2365 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2366
2367 #: ../src/layout_util.c:1279
2368 msgid "Rotate 1_80"
2369 msgstr "Rotește 1_80"
2370
2371 #: ../src/layout_util.c:1279
2372 msgid "Rotate 180"
2373 msgstr "Rotește 180"
2374
2375 #: ../src/layout_util.c:1280 ../src/menu.c:227
2376 msgid "_Mirror"
2377 msgstr "_Oglindire"
2378
2379 #: ../src/layout_util.c:1280
2380 msgid "Mirror"
2381 msgstr "Oglindește"
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:230
2384 msgid "_Flip"
2385 msgstr "_Răsturnare"
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:1281
2388 msgid "Flip"
2389 msgstr "Întoarce"
2390
2391 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:233
2392 msgid "_Original state"
2393 msgstr "Starea _originală"
2394
2395 #: ../src/layout_util.c:1282
2396 msgid "Original state"
2397 msgstr "Starea originală"
2398
2399 #: ../src/layout_util.c:1283
2400 msgid "Select _all"
2401 msgstr "Selecte_ază tot"
2402
2403 #: ../src/layout_util.c:1284
2404 msgid "Select _none"
2405 msgstr "_Nu selecta nimic"
2406
2407 #: ../src/layout_util.c:1285
2408 msgid "_Invert Selection"
2409 msgstr "_Inversează selecția"
2410
2411 #: ../src/layout_util.c:1285
2412 msgid "Invert Selection"
2413 msgstr "Inversează selecția"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1286
2416 msgid "P_references..."
2417 msgstr "P_referinţe..."
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1286
2420 msgid "Preferences..."
2421 msgstr "Preferințe..."
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1287
2424 msgid "Configure _Editors..."
2425 msgstr "Configurare _editoare..."
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1287
2428 msgid "Configure Editors..."
2429 msgstr "Configurare editoare..."
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1288
2432 msgid "_Configure this window..."
2433 msgstr "_Configurează această fereastră"
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1288
2436 msgid "Configure this window..."
2437 msgstr "Configurează această fereastră"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1289
2440 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2441 msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1289
2444 msgid "Thumbnail maintenance..."
2445 msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1290
2448 msgid "Set as wallpaper"
2449 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1291
2452 msgid "_Save metadata"
2453 msgstr "_Salvează metadate"
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1291
2456 msgid "Save metadata"
2457 msgstr "Salvează metadate"
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1292 ../src/layout_util.c:1293
2460 msgid "Zoom in"
2461 msgstr "Mărire"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1294 ../src/layout_util.c:1295
2464 msgid "Zoom out"
2465 msgstr "Micşorare"
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297
2468 msgid "Zoom 1:1"
2469 msgstr "Zoom 1:1"
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2472 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2473 msgid "_Zoom to fit"
2474 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
2475
2476 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2477 msgid "Zoom to fit"
2478 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2479
2480 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1316
2481 msgid "Fit _Horizontally"
2482 msgstr "Potrivește _orizontal"
2483
2484 #: ../src/layout_util.c:1300
2485 msgid "Fit Horizontally"
2486 msgstr "Potrivește _orizontal"
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1317
2489 msgid "Fit _Vertically"
2490 msgstr "Potrivește _vertical"
2491
2492 #: ../src/layout_util.c:1301
2493 msgid "Fit Vertically"
2494 msgstr "Potrivește vertical"
2495
2496 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1318
2497 msgid "Zoom _2:1"
2498 msgstr "Zoom _2:1"
2499
2500 #: ../src/layout_util.c:1302
2501 msgid "Zoom 2:1"
2502 msgstr "Zoom 2:1"
2503
2504 #: ../src/layout_util.c:1303 ../src/layout_util.c:1319
2505 msgid "Zoom _3:1"
2506 msgstr "Zoom _3:1"
2507
2508 #: ../src/layout_util.c:1303
2509 msgid "Zoom 3:1"
2510 msgstr "Zoom 3:1"
2511
2512 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320
2513 msgid "Zoom _4:1"
2514 msgstr "Zoom _4:1"
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1304
2517 msgid "Zoom 4:1"
2518 msgstr "Zoom 4:1"
2519
2520 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321
2521 msgid "Zoom 1:2"
2522 msgstr "Zoom 1:2"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
2525 msgid "Zoom 1:3"
2526 msgstr "Zoom 1:3"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323
2529 msgid "Zoom 1:4"
2530 msgstr "Zoom 1:4"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1309
2533 msgid "Connected Zoom in"
2534 msgstr "Mărește (sincronizat)"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2537 msgid "Connected Zoom out"
2538 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313
2541 msgid "Connected Zoom 1:1"
2542 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2545 msgid "Connected Zoom to fit"
2546 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1316
2549 msgid "Connected Fit Horizontally"
2550 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1317
2553 msgid "Connected Fit Vertically"
2554 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1318
2557 msgid "Connected Zoom 2:1"
2558 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1319
2561 msgid "Connected Zoom 3:1"
2562 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1320
2565 msgid "Connected Zoom 4:1"
2566 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1321
2569 msgid "Connected Zoom 1:2"
2570 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1322
2573 msgid "Connected Zoom 1:3"
2574 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1323
2577 msgid "Connected Zoom 1:4"
2578 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1324
2581 msgid "_View in new window"
2582 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1324
2585 msgid "View in new window"
2586 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
2587
2588 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326
2589 #: ../src/layout_util.c:1327
2590 msgid "F_ull screen"
2591 msgstr "Tot ecran_ul"
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329
2594 msgid "_Leave full screen"
2595 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329
2598 msgid "Leave full screen"
2599 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1330
2602 msgid "_Cycle through overlay modes"
2603 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1330
2606 msgid "Cycle through Overlay modes"
2607 msgstr "Rotește moduri overlay"
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1331
2610 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2611 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1331
2614 msgid "Cycle through histogram channels"
2615 msgstr "Rotește canale histogramă"
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1332
2618 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2619 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1332
2622 msgid "Cycle through histogram modes"
2623 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1333
2626 msgid "_Hide file list"
2627 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1333
2630 msgid "Hide file list"
2631 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1334
2634 msgid "_Pause slideshow"
2635 msgstr "_Pauză slideshow"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1334
2638 msgid "Pause slideshow"
2639 msgstr "Pauză slideshow"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1335
2642 msgid "_Refresh"
2643 msgstr "_Actualizare"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1335
2646 msgid "Refresh"
2647 msgstr "Actualizare"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1336
2650 msgid "_Contents"
2651 msgstr "_Conținut"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1336
2654 msgid "Contents"
2655 msgstr "Conţinut"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1337
2658 msgid "_Keyboard shortcuts"
2659 msgstr "Scurtături de _tastatură"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1337
2662 msgid "Keyboard shortcuts"
2663 msgstr "Scurtături de tastatură"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1338
2666 msgid "_Release notes"
2667 msgstr "Note _release"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1338
2670 msgid "Release notes"
2671 msgstr "Note release"
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1339
2674 msgid "_About"
2675 msgstr "_Despre"
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/preferences.c:2108
2678 msgid "About"
2679 msgstr "Despre"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1340
2682 msgid "_Log Window"
2683 msgstr "Fereastra _log"
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1340
2686 msgid "Log Window"
2687 msgstr "Fereastra log"
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1341
2690 msgid "_Exif window"
2691 msgstr "Fereastra _EXIF"
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1341
2694 msgid "Exif window"
2695 msgstr "Fereastra EXIF"
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1346
2698 msgid "Show _Thumbnails"
2699 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1346
2702 msgid "Show Thumbnails"
2703 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1347
2706 msgid "Show _Marks"
2707 msgstr "Arată _marcaje"
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:1347
2710 msgid "Show Marks"
2711 msgstr "Arată marcaje"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1348
2714 msgid "Pi_xel Info"
2715 msgstr "Informații pi_xel"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1348
2718 msgid "Show Pixel Info"
2719 msgstr "afișează informații despre pixel"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1349
2722 msgid "_Float file list"
2723 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1349
2726 msgid "Float file list"
2727 msgstr "Detașează lista de fișiere"
2728
2729 #: ../src/layout_util.c:1350
2730 msgid "Hide tool_bar"
2731 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
2732
2733 #: ../src/layout_util.c:1350
2734 msgid "Hide toolbar"
2735 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
2736
2737 #: ../src/layout_util.c:1351
2738 msgid "_Info sidebar"
2739 msgstr "Bara laterală _informații"
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:1351
2742 msgid "Info sidebar"
2743 msgstr "Bara laterală informații"
2744
2745 #: ../src/layout_util.c:1352
2746 msgid "Sort _manager"
2747 msgstr "_Manager sortare"
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:1352
2750 msgid "Sort manager"
2751 msgstr "Manager sortare"
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:1353
2754 msgid "Toggle _slideshow"
2755 msgstr "Comută _slideshow"
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:1353
2758 msgid "Toggle slideshow"
2759 msgstr "Comută slideshow"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:1354
2762 msgid "Use _color profiles"
2763 msgstr "Folosește profile de _culoare"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1354
2766 msgid "Use color profiles"
2767 msgstr "Folosește profile de culoare"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:1355
2770 msgid "Use profile from _image"
2771 msgstr "Folosește profil din _imagine"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:1355
2774 msgid "Use profile from image"
2775 msgstr "Folosește profil din imagine"
2776
2777 #: ../src/layout_util.c:1356
2778 msgid "Toggle _grayscale"
2779 msgstr "Comută alb-ne_gru"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:1356
2782 msgid "Toggle grayscale"
2783 msgstr "Comută alb-negru"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:1357
2786 msgid "Image Overlay"
2787 msgstr "Overlay imagine"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:1358
2790 msgid "_Show Histogram"
2791 msgstr "Arată hi_stogramă"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1358
2794 msgid "Show Histogram"
2795 msgstr "Arată histogramă"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1362
2798 msgid "Image _List"
2799 msgstr "_Lista imagini"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:1362
2802 msgid "View Images as List"
2803 msgstr "Afișează listă imagini"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:1363
2806 msgid "I_cons"
2807 msgstr "I_con-uri"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:1363
2810 msgid "View Images as Icons"
2811 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1367
2814 msgid "Folder Li_st"
2815 msgstr "Li_sta directoare"
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1367
2818 msgid "View Folders as List"
2819 msgstr "Afișează lista directoare"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1368
2822 msgid "Folder T_ree"
2823 msgstr "Arbore direc_toare"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1368
2826 msgid "View Folders as Tree"
2827 msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1372
2830 msgid "_Horizontal"
2831 msgstr "_Orizontal"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1372
2834 msgid "Split Horizontal"
2835 msgstr "Împărțire orizontală"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1373
2838 msgid "_Vertical"
2839 msgstr "_Vertical"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1373
2842 msgid "Split Vertical"
2843 msgstr "Împărțire Verticală"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1374
2846 msgid "_Quad"
2847 msgstr "_Quad"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1374
2850 msgid "Split Quad"
2851 msgstr " Împărţire în 4 "
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1375
2854 msgid "_Single"
2855 msgstr "O _singură imagine"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1375
2858 msgid "Split Single"
2859 msgstr "Afișează o singură imagine"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:1379
2862 msgid "Input _0: sRGB"
2863 msgstr "Intrare _0: sRGB"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1379
2866 msgid "Input 0: sRGB"
2867 msgstr "Intrare 0: sRGB"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1380
2870 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2871 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1380
2874 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2875 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1381
2878 msgid "Input _2"
2879 msgstr "Intrare _2"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1381
2882 msgid "Input 2"
2883 msgstr "Intrare 2"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:1382
2886 msgid "Input _3"
2887 msgstr "Intrare _3"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1382
2890 msgid "Input 3"
2891 msgstr "Intrare 3"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1383
2894 msgid "Input _4"
2895 msgstr "Intrare _4"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1383
2898 msgid "Input 4"
2899 msgstr "Intrare 4"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1384
2902 msgid "Input _5"
2903 msgstr "Intrare _5"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1384
2906 msgid "Input 5"
2907 msgstr "Intrare 5"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1388
2910 msgid "Histogram on Red"
2911 msgstr "Histogramă pe roșu"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1389
2914 msgid "Histogram on Green"
2915 msgstr "Histogramă pe verde"
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1390
2918 msgid "Histogram on Blue"
2919 msgstr "Histogramă pe albastru"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1391
2922 msgid "Histogram on RGB"
2923 msgstr "Histogramă pe RGB"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1392
2926 msgid "Histogram on Value"
2927 msgstr "Histogramă pe valoare"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1396
2930 msgid "Linear Histogram"
2931 msgstr "Histogramă liniară"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1397
2934 msgid "_Log Histogram"
2935 msgstr "Histogramă _logaritmică"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1397
2938 msgid "Log Histogram"
2939 msgstr "Histogramă logaritmică"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1663
2942 #, c-format
2943 msgid "Mark _%d"
2944 msgstr "Marcaj _%d"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1664 ../src/view_file.c:527
2947 #, c-format
2948 msgid "_Set mark %d"
2949 msgstr "_Setează marcaj %d"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:1664
2952 #, c-format
2953 msgid "Set mark %d"
2954 msgstr "Setează marcaj %d"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:1665 ../src/view_file.c:528
2957 #, c-format
2958 msgid "_Reset mark %d"
2959 msgstr "_Resetează marcaj %d"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1665
2962 #, c-format
2963 msgid "Reset mark %d"
2964 msgstr "Resetează marcaj %d"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667 ../src/view_file.c:529
2967 #, c-format
2968 msgid "_Toggle mark %d"
2969 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667
2972 #, c-format
2973 msgid "Toggle mark %d"
2974 msgstr "Comută marcaj %d"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1668
2977 #, c-format
2978 msgid "Se_lect mark %d"
2979 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/layout_util.c:1669
2982 #, c-format
2983 msgid "Select mark %d"
2984 msgstr "Selectează marcaj %d"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:530
2987 #, c-format
2988 msgid "_Select mark %d"
2989 msgstr "_Selectează marcaj %d"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/view_file.c:531
2992 #, c-format
2993 msgid "_Add mark %d"
2994 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1670
2997 #, c-format
2998 msgid "Add mark %d"
2999 msgstr "Adaugă marcaj %d"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:532
3002 #, c-format
3003 msgid "_Intersection with mark %d"
3004 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1671
3007 #, c-format
3008 msgid "Intersection with mark %d"
3009 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/view_file.c:533
3012 #, c-format
3013 msgid "_Unselect mark %d"
3014 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1672
3017 #, c-format
3018 msgid "Unselect mark %d"
3019 msgstr "Deselectează marcaj %d"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:1673
3022 #, c-format
3023 msgid "_Filter mark %d"
3024 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1673
3027 #, c-format
3028 msgid "Filter mark %d"
3029 msgstr "Filtrează marcaj %d"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:2109
3032 #, c-format
3033 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3034 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:2115
3037 msgid "No unsaved metadata"
3038 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:2162
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Image profile: %s\n"
3044 "Screen profile: %s"
3045 msgstr ""
3046 "Profil imagine: %s\n"
3047 "Profil ecran: %s"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:2170
3050 msgid "Click to enable color management"
3051 msgstr "Click pentru a activa color management"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:2175
3054 msgid "Color profiles not supported"
3055 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:2197
3058 #, c-format
3059 msgid "Input _%d: %s"
3060 msgstr "Intrare _%d: %s"
3061
3062 #. something went badly wrong
3063 #: ../src/lirc.c:193
3064 #, c-format
3065 msgid "disconnected from LIRC\n"
3066 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
3067
3068 #: ../src/lirc.c:208
3069 #, c-format
3070 msgid "Could not init LIRC support\n"
3071 msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
3072
3073 #: ../src/lirc.c:215
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "could not read LIRC config file\n"
3077 "please read the documentation of LIRC to \n"
3078 "know how to create a proper config file\n"
3079 msgstr ""
3080 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
3081 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
3082 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
3083
3084 #: ../src/logwindow.c:76
3085 msgid "Log"
3086 msgstr "Log"
3087
3088 #: ../src/main.c:313
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "Usage: %s [options] [path]\n"
3092 "\n"
3093 msgstr ""
3094 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
3095 "\n"
3096
3097 #: ../src/main.c:314
3098 msgid "valid options are:\n"
3099 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
3100
3101 #: ../src/main.c:315
3102 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
3103 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
3104
3105 #: ../src/main.c:316
3106 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
3107 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
3108
3109 #: ../src/main.c:317
3110 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
3111 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
3112
3113 #: ../src/main.c:318
3114 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
3115 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
3116
3117 #: ../src/main.c:319
3118 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
3119 msgstr ""
3120 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
3121 "comandă\n"
3122
3123 #: ../src/main.c:320
3124 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
3125 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
3126
3127 #: ../src/main.c:321
3128 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
3129 msgstr ""
3130 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
3131
3132 #: ../src/main.c:322
3133 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
3134 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
3135
3136 #: ../src/main.c:324
3137 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
3138 msgstr ""
3139 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
3140
3141 #: ../src/main.c:326
3142 msgid "  -v, --version              print version info\n"
3143 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
3144
3145 #: ../src/main.c:327
3146 msgid ""
3147 "  -h, --help                 show this message\n"
3148 "\n"
3149 msgstr ""
3150 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
3151 "\n"
3152
3153 #: ../src/main.c:339
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "invalid or ignored: %s\n"
3157 "Use --help for options\n"
3158 msgstr ""
3159 "incorect sau ignorat: %s\n"
3160 "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
3161
3162 #: ../src/main.c:368
3163 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3164 msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
3165
3166 #: ../src/main.c:377
3167 msgid ""
3168 "\n"
3169 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3170 msgstr ""
3171 "\n"
3172 "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
3173
3174 #: ../src/main.c:479
3175 #, c-format
3176 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3177 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
3178
3179 #: ../src/main.c:483
3180 #, c-format
3181 msgid "Could not create dir:%s\n"
3182 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
3183
3184 #: ../src/main.c:535
3185 #, c-format
3186 msgid "error saving file: %s\n"
3187 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3188
3189 #: ../src/main.c:554
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "error saving file: %s\n"
3193 "error: %s\n"
3194 msgstr ""
3195 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3196 "eroare: %s\n"
3197
3198 #: ../src/main.c:659
3199 msgid "exit"
3200 msgstr "ieşire"
3201
3202 #: ../src/main.c:664
3203 #, c-format
3204 msgid "Quit %s"
3205 msgstr "Ieșire %s"
3206
3207 #: ../src/main.c:666
3208 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3209 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
3210
3211 #: ../src/main.c:860 ../src/remote.c:601
3212 msgid "Command line"
3213 msgstr "Linia de comandă"
3214
3215 #: ../src/menu.c:133
3216 msgid "Sort by size"
3217 msgstr "Sortare după mărime"
3218
3219 #: ../src/menu.c:136
3220 msgid "Sort by date"
3221 msgstr "Sortare după dată"
3222
3223 #: ../src/menu.c:139
3224 msgid "Unsorted"
3225 msgstr "Nesortate"
3226
3227 #: ../src/menu.c:142
3228 msgid "Sort by path"
3229 msgstr "Sortare după cale"
3230
3231 #: ../src/menu.c:145
3232 msgid "Sort by number"
3233 msgstr "Sortare după număr"
3234
3235 #: ../src/menu.c:149
3236 msgid "Sort by name"
3237 msgstr "Sortare după nume"
3238
3239 #: ../src/menu.c:199
3240 msgid "Sort"
3241 msgstr "Sortare"
3242
3243 #: ../src/menu.c:224
3244 msgid "Rotate _180"
3245 msgstr "Rotire _180"
3246
3247 #: ../src/metadata.c:1382
3248 msgid "People"
3249 msgstr "Persoane"
3250
3251 #: ../src/metadata.c:1383
3252 msgid "Family"
3253 msgstr "Familie"
3254
3255 #: ../src/metadata.c:1384
3256 msgid "Free time"
3257 msgstr "Timp liber"
3258
3259 #: ../src/metadata.c:1385
3260 msgid "Children"
3261 msgstr "Copii"
3262
3263 #: ../src/metadata.c:1386
3264 msgid "Sport"
3265 msgstr "Sport"
3266
3267 #: ../src/metadata.c:1387
3268 msgid "Culture"
3269 msgstr "Cultură"
3270
3271 #: ../src/metadata.c:1388
3272 msgid "Festival"
3273 msgstr "Festival"
3274
3275 #: ../src/metadata.c:1389
3276 msgid "Nature"
3277 msgstr "Natură"
3278
3279 #: ../src/metadata.c:1390
3280 msgid "Animal"
3281 msgstr "Animal"
3282
3283 #: ../src/metadata.c:1391
3284 msgid "Bird"
3285 msgstr "Pasăre"
3286
3287 #: ../src/metadata.c:1392
3288 msgid "Insect"
3289 msgstr "Insectă"
3290
3291 #: ../src/metadata.c:1393
3292 msgid "Pets"
3293 msgstr "Animale de casă"
3294
3295 #: ../src/metadata.c:1394
3296 msgid "Wildlife"
3297 msgstr "Animale sălbatice"
3298
3299 #: ../src/metadata.c:1395
3300 msgid "Zoo"
3301 msgstr "Zoo"
3302
3303 #: ../src/metadata.c:1396
3304 msgid "Plant"
3305 msgstr "Plantă"
3306
3307 #: ../src/metadata.c:1397
3308 msgid "Tree"
3309 msgstr "Copac"
3310
3311 #: ../src/metadata.c:1398
3312 msgid "Flower"
3313 msgstr "Floare"
3314
3315 #: ../src/metadata.c:1399
3316 msgid "Water"
3317 msgstr "Apă:"
3318
3319 #: ../src/metadata.c:1400
3320 msgid "River"
3321 msgstr "Râu"
3322
3323 #: ../src/metadata.c:1401
3324 msgid "Lake"
3325 msgstr "Lac"
3326
3327 #: ../src/metadata.c:1402
3328 msgid "Sea"
3329 msgstr "Mmare..."
3330
3331 #: ../src/metadata.c:1403 ../src/print.c:375
3332 msgid "Landscape"
3333 msgstr "Peisaj"
3334
3335 #: ../src/metadata.c:1404
3336 msgid "Art"
3337 msgstr "Artă"
3338
3339 #: ../src/metadata.c:1405
3340 msgid "Statue"
3341 msgstr "Statuie"
3342
3343 #: ../src/metadata.c:1406
3344 msgid "Painting"
3345 msgstr "Pictură"
3346
3347 #: ../src/metadata.c:1407 ../src/metadata.c:1421
3348 msgid "Historic"
3349 msgstr "Istorie"
3350
3351 #: ../src/metadata.c:1408 ../src/metadata.c:1422
3352 msgid "Modern"
3353 msgstr "Modern"
3354
3355 #: ../src/metadata.c:1409
3356 msgid "City"
3357 msgstr "Oraș"
3358
3359 #: ../src/metadata.c:1410
3360 msgid "Park"
3361 msgstr "Parc"
3362
3363 #: ../src/metadata.c:1411
3364 msgid "Street"
3365 msgstr "Stradă"
3366
3367 #: ../src/metadata.c:1412
3368 msgid "Square"
3369 msgstr "Piață"
3370
3371 #: ../src/metadata.c:1413
3372 msgid "Architecture"
3373 msgstr "Architectură"
3374
3375 #: ../src/metadata.c:1414
3376 msgid "Buildings"
3377 msgstr "Clădiri"
3378
3379 #: ../src/metadata.c:1415
3380 msgid "House"
3381 msgstr "Casă"
3382
3383 #: ../src/metadata.c:1416
3384 msgid "Cathedral"
3385 msgstr "Catedrală"
3386
3387 #: ../src/metadata.c:1417
3388 msgid "Palace"
3389 msgstr "Palat"
3390
3391 #: ../src/metadata.c:1418
3392 msgid "Castle"
3393 msgstr "Castel"
3394
3395 #: ../src/metadata.c:1419
3396 msgid "Bridge"
3397 msgstr "Pod"
3398
3399 #: ../src/metadata.c:1420
3400 msgid "Interior"
3401 msgstr "Interior"
3402
3403 #: ../src/metadata.c:1423
3404 msgid "Places"
3405 msgstr "Locuri"
3406
3407 #: ../src/metadata.c:1424
3408 msgid "Conditions"
3409 msgstr "Condiţii"
3410
3411 #: ../src/metadata.c:1425
3412 msgid "Night"
3413 msgstr "Noapte"
3414
3415 #: ../src/metadata.c:1426
3416 msgid "Lights"
3417 msgstr "Lumini"
3418
3419 #: ../src/metadata.c:1427
3420 msgid "Reflections"
3421 msgstr "Reflecții"
3422
3423 #: ../src/metadata.c:1428
3424 msgid "Sun"
3425 msgstr "Soare"
3426
3427 #: ../src/metadata.c:1429
3428 msgid "Weather"
3429 msgstr "Vreme"
3430
3431 #: ../src/metadata.c:1430
3432 msgid "Fog"
3433 msgstr "Ceață..."
3434
3435 #: ../src/metadata.c:1431
3436 msgid "Rain"
3437 msgstr "Ploaie"
3438
3439 #: ../src/metadata.c:1432
3440 msgid "Clouds"
3441 msgstr "Nori"
3442
3443 #: ../src/metadata.c:1433
3444 msgid "Snow"
3445 msgstr "Zăpadă"
3446
3447 #: ../src/metadata.c:1434
3448 msgid "Sunny weather"
3449 msgstr "Timp însorit"
3450
3451 #: ../src/metadata.c:1435
3452 msgid "Photo"
3453 msgstr "Fotografie"
3454
3455 #: ../src/metadata.c:1436
3456 msgid "Edited"
3457 msgstr "Editată"
3458
3459 #: ../src/metadata.c:1437
3460 msgid "Detail"
3461 msgstr "Detaliu"
3462
3463 #: ../src/metadata.c:1438
3464 msgid "Macro"
3465 msgstr " Macro"
3466
3467 #: ../src/metadata.c:1439 ../src/print.c:374
3468 msgid "Portrait"
3469 msgstr "Portret"
3470
3471 #: ../src/metadata.c:1440
3472 msgid "Black and White"
3473 msgstr "Alb-negru"
3474
3475 #: ../src/metadata.c:1441
3476 msgid "Perspective"
3477 msgstr "Perspectivă"
3478
3479 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550
3480 msgid "Desktop"
3481 msgstr "Ecran"
3482
3483 #: ../src/pan-view.c:472
3484 #, c-format
3485 msgid "%d images, %s"
3486 msgstr "%d imagini, %s"
3487
3488 #: ../src/pan-view.c:482
3489 #, c-format
3490 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3491 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
3492
3493 #: ../src/pan-view.c:483
3494 msgid "Folder not supported"
3495 msgstr "Director nesuportată"
3496
3497 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100
3498 msgid "Reading image data..."
3499 msgstr "Citesc date imagine..."
3500
3501 #: ../src/pan-view.c:1159
3502 msgid "Sorting images..."
3503 msgstr "Sortez imagini..."
3504
3505 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2650
3506 msgid "Filename:"
3507 msgstr "Nume fişier:"
3508
3509 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353
3510 msgid "Location:"
3511 msgstr "Locație:"
3512
3513 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916
3514 msgid "Date:"
3515 msgstr "Dată:"
3516
3517 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3263
3518 #: ../src/print.c:3474
3519 msgid "Size:"
3520 msgstr "Mărime:"
3521
3522 #: ../src/pan-view.c:1654
3523 msgid "path found"
3524 msgstr "cale găsită"
3525
3526 #: ../src/pan-view.c:1654
3527 msgid "filename found"
3528 msgstr "nume fișier găsit"
3529
3530 #: ../src/pan-view.c:1702
3531 msgid "partial match"
3532 msgstr "potrivire parțială"
3533
3534 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946
3535 msgid "no match"
3536 msgstr "nicio potrivire"
3537
3538 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2215
3539 msgid "Folder not found"
3540 msgstr "directorul nu a fost găsit"
3541
3542 #: ../src/pan-view.c:2273
3543 msgid "The entered path is not a folder"
3544 msgstr "Calea specificată nu este un director"
3545
3546 #: ../src/pan-view.c:2368
3547 msgid "Pan View"
3548 msgstr "Pan View"
3549
3550 #: ../src/pan-view.c:2393
3551 msgid "Timeline"
3552 msgstr "Timeline"
3553
3554 #: ../src/pan-view.c:2394
3555 msgid "Calendar"
3556 msgstr "Calendar"
3557
3558 #: ../src/pan-view.c:2396
3559 msgid "Folders (flower)"
3560 msgstr "Directoare (floare)"
3561
3562 #: ../src/pan-view.c:2397
3563 msgid "Grid"
3564 msgstr "Grilă"
3565
3566 #: ../src/pan-view.c:2406
3567 msgid "Dots"
3568 msgstr "_Puncte"
3569
3570 #: ../src/pan-view.c:2407
3571 msgid "No Images"
3572 msgstr "Nicio imagine"
3573
3574 #: ../src/pan-view.c:2408
3575 msgid "Small Thumbnails"
3576 msgstr "Thumbnail-uri mici"
3577
3578 #: ../src/pan-view.c:2409
3579 msgid "Normal Thumbnails"
3580 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
3581
3582 #: ../src/pan-view.c:2410
3583 msgid "Large Thumbnails"
3584 msgstr "Thumbnail-uri mari"
3585
3586 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2873
3587 msgid "1:10 (10%)"
3588 msgstr "1:10 (10%)"
3589
3590 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2869
3591 msgid "1:4 (25%)"
3592 msgstr "1:4 (25%)"
3593
3594 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2865
3595 msgid "1:3 (33%)"
3596 msgstr "1:3 (33%)"
3597
3598 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2861
3599 msgid "1:2 (50%)"
3600 msgstr "1:2 (50%)"
3601
3602 #: ../src/pan-view.c:2415
3603 msgid "1:1 (100%)"
3604 msgstr "1:1 (100%)"
3605
3606 #: ../src/pan-view.c:2463
3607 msgid "Find:"
3608 msgstr "Caută:"
3609
3610 #: ../src/pan-view.c:2506
3611 msgid "Use Exif date"
3612 msgstr "Folosește data EXIF"
3613
3614 #: ../src/pan-view.c:2519
3615 msgid "Find"
3616 msgstr "Caută"
3617
3618 #: ../src/pan-view.c:2586
3619 msgid "Pan View Performance"
3620 msgstr "Performanță Pan View"
3621
3622 #: ../src/pan-view.c:2593
3623 msgid "Pan view performance may be poor."
3624 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
3625
3626 #: ../src/pan-view.c:2594
3627 msgid ""
3628 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3629 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3630 "performance."
3631 msgstr ""
3632 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
3633 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
3634 "vreo schimbare."
3635
3636 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177
3637 msgid "Cache thumbnails"
3638 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
3639
3640 #: ../src/pan-view.c:2604
3641 msgid "Use shared thumbnail cache"
3642 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
3643
3644 #: ../src/pan-view.c:2610
3645 msgid "Do not show this dialog again"
3646 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
3647
3648 #: ../src/pan-view.c:2841
3649 msgid "Sort by E_xif date"
3650 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3651
3652 #: ../src/pan-view.c:2847
3653 msgid "_Show Exif information"
3654 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
3655
3656 #: ../src/pan-view.c:2849
3657 msgid "Show im_age"
3658 msgstr "Afișează im_agine"
3659
3660 #: ../src/pan-view.c:2853
3661 msgid "_None"
3662 msgstr "_Niciuna"
3663
3664 #: ../src/pan-view.c:2857
3665 msgid "_Full size"
3666 msgstr "Dimensiunea _reală"
3667
3668 #: ../src/preferences.c:90
3669 msgid "Unknown"
3670 msgstr "Necunoscut"
3671
3672 #: ../src/preferences.c:92
3673 msgid "RAW Image"
3674 msgstr "Imagine RAW"
3675
3676 #: ../src/preferences.c:417
3677 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3678 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
3679
3680 #: ../src/preferences.c:419
3681 msgid "Tiles"
3682 msgstr "Pavaj"
3683
3684 #: ../src/preferences.c:421
3685 msgid "Bilinear"
3686 msgstr "Bilineară"
3687
3688 #: ../src/preferences.c:423
3689 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3690 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
3691
3692 #: ../src/preferences.c:451
3693 msgid "None"
3694 msgstr "Nimic"
3695
3696 #: ../src/preferences.c:452
3697 msgid "Normal"
3698 msgstr "Normală"
3699
3700 #: ../src/preferences.c:453
3701 msgid "Best"
3702 msgstr "Cea mai bună"
3703
3704 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380
3705 msgid "Custom"
3706 msgstr "Personalizat"
3707
3708 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760
3709 msgid "Reset filters"
3710 msgstr "Reiniţializare filtre"
3711
3712 #: ../src/preferences.c:761
3713 msgid ""
3714 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3715 "Continue?"
3716 msgstr ""
3717 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
3718 "Doriţi să continuaţi?"
3719
3720 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791
3721 msgid "Clear trash"
3722 msgstr "Şterge gunoi"
3723
3724 #: ../src/preferences.c:792
3725 msgid "This will remove the trash contents."
3726 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
3727
3728 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
3729 msgid "Reset image overlay template string"
3730 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
3731
3732 #: ../src/preferences.c:840
3733 msgid ""
3734 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3735 "Continue?"
3736 msgstr ""
3737 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
3738 "Doriţi să continuaţi?"
3739
3740 #: ../src/preferences.c:1169
3741 msgid "General"
3742 msgstr "General"
3743
3744 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248
3745 msgid "Quality:"
3746 msgstr "Calitate:"
3747
3748 #: ../src/preferences.c:1183
3749 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3750 msgstr ""
3751 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
3752
3753 #: ../src/preferences.c:1189
3754 msgid ""
3755 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3756 "standard)"
3757 msgstr ""
3758 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
3759 "(non-standard)"
3760
3761 #: ../src/preferences.c:1193
3762 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
3763 msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
3764
3765 #: ../src/preferences.c:1197
3766 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3767 msgstr ""
3768 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
3769
3770 #: ../src/preferences.c:1200
3771 msgid "Slide show"
3772 msgstr "Prezentare de imagini"
3773
3774 #: ../src/preferences.c:1203
3775 msgid "Delay between image change:"
3776 msgstr "Interval între afișări:"
3777
3778 #: ../src/preferences.c:1203
3779 msgid "seconds"
3780 msgstr "secunde"
3781
3782 #: ../src/preferences.c:1209
3783 msgid "Random"
3784 msgstr "Aleator"
3785
3786 #: ../src/preferences.c:1210
3787 msgid "Repeat"
3788 msgstr "Repetare"
3789
3790 #: ../src/preferences.c:1212
3791 msgid "Image loading and caching"
3792 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
3793
3794 #: ../src/preferences.c:1215
3795 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3796 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3797
3798 #: ../src/preferences.c:1219
3799 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3800 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
3801
3802 #: ../src/preferences.c:1221
3803 msgid "Preload next image"
3804 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
3805
3806 #: ../src/preferences.c:1224
3807 msgid "Refresh on file change"
3808 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
3809
3810 #: ../src/preferences.c:1242
3811 msgid "Zoom"
3812 msgstr "Zoom"
3813
3814 #: ../src/preferences.c:1245
3815 msgid "Dithering method:"
3816 msgstr "Metoda de dithering:"
3817
3818 #: ../src/preferences.c:1250
3819 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3820 msgstr ""
3821 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
3822 "doilea pas)"
3823
3824 #: ../src/preferences.c:1253
3825 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3826 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
3827
3828 #: ../src/preferences.c:1257
3829 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3830 msgstr "Limită zoom automat (%)"
3831
3832 #: ../src/preferences.c:1265
3833 msgid "Zoom increment:"
3834 msgstr "Incrementul măririi"
3835
3836 #: ../src/preferences.c:1270
3837 msgid "When new image is selected:"
3838 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
3839
3840 #: ../src/preferences.c:1274
3841 msgid "Zoom to original size"
3842 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
3843
3844 #: ../src/preferences.c:1277
3845 msgid "Fit image to window"
3846 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
3847
3848 #: ../src/preferences.c:1280
3849 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3850 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
3851
3852 #: ../src/preferences.c:1286
3853 msgid "Scroll to top left corner"
3854 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
3855
3856 #: ../src/preferences.c:1289
3857 msgid "Scroll to image center"
3858 msgstr "Mută în centrul imaginii"
3859
3860 #: ../src/preferences.c:1292
3861 msgid "Keep the region from previous image"
3862 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
3863
3864 #: ../src/preferences.c:1297
3865 msgid "Appearance"
3866 msgstr "Aspect"
3867
3868 #: ../src/preferences.c:1299
3869 msgid "Use custom border color in window mode"
3870 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
3871
3872 #: ../src/preferences.c:1302
3873 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3874 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
3875
3876 #: ../src/preferences.c:1305
3877 msgid "Border color"
3878 msgstr "Culoare fundal"
3879
3880 #: ../src/preferences.c:1308
3881 msgid "Convenience"
3882 msgstr "Conveniență"
3883
3884 #: ../src/preferences.c:1310
3885 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3886 msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
3887
3888 #: ../src/preferences.c:1327
3889 msgid "Windows"
3890 msgstr "Ferestre"
3891
3892 #: ../src/preferences.c:1329
3893 msgid "State"
3894 msgstr "Stare"
3895
3896 #: ../src/preferences.c:1331
3897 msgid "Remember window positions"
3898 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
3899
3900 #: ../src/preferences.c:1333
3901 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3902 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
3903
3904 #: ../src/preferences.c:1338
3905 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3906 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
3907
3908 #: ../src/preferences.c:1342
3909 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3910 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
3911
3912 #: ../src/preferences.c:1357
3913 msgid "Smooth image flip"
3914 msgstr "Smooth image flip"
3915
3916 #: ../src/preferences.c:1359
3917 msgid "Disable screen saver"
3918 msgstr "Deactivează screen saver"
3919
3920 #: ../src/preferences.c:1363
3921 msgid "Overlay Screen Display"
3922 msgstr "Afișare ecran overlay"
3923
3924 #: ../src/preferences.c:1365
3925 msgid "Image overlay template"
3926 msgstr "Temnplate overlay imagine"
3927
3928 #: ../src/preferences.c:1379
3929 msgid ""
3930 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3931 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3932 "date%</i>,\n"
3933 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3934 "(resolution)\n"
3935 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3936 "the formatted camera name,\n"
3937 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3938 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3939 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3940 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3941 "variables with a separator.\n"
3942 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3943 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3944 "80 mm\",\n"
3945 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3946 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3947 "disappear when no data is available.\n"
3948 msgstr ""
3949 "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
3950 "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%"
3951 "</i>,\n"
3952 "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3953 "(rezoluție)\n"
3954 "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera%</"
3955 "i> este numele formatat al camerei,\n"
3956 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
3957 "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
3958 "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția modificarea.\n"
3959 "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
3960 "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
3961 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3962 "formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 - "
3963 "80 mm\",\n"
3964 "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
3965 "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care dispar "
3966 "atunci când nu există date disponibile.\n"
3967
3968 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
3969 #: ../src/preferences.c:1941
3970 msgid "Defaults"
3971 msgstr "Implicite"
3972
3973 #: ../src/preferences.c:1450
3974 msgid "Show hidden files or folders"
3975 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
3976
3977 #: ../src/preferences.c:1453
3978 msgid "Show dot directory"
3979 msgstr "Arată director punct (.)"
3980
3981 #: ../src/preferences.c:1456
3982 msgid "Case sensitive sort"
3983 msgstr "Sortare case-sensitive"
3984
3985 #: ../src/preferences.c:1459
3986 msgid "Disable File Filtering"
3987 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3988
3989 #: ../src/preferences.c:1463
3990 msgid "Grouping sidecar extensions"
3991 msgstr "Grupare extensii sidecar"
3992
3993 #: ../src/preferences.c:1470
3994 msgid "File types"
3995 msgstr "Tip fișiere"
3996
3997 #: ../src/preferences.c:1492
3998 msgid "Filter"
3999 msgstr "Filtru"
4000
4001 #: ../src/preferences.c:1524
4002 msgid "Class"
4003 msgstr "Clasă"
4004
4005 #: ../src/preferences.c:1541
4006 msgid "Writable"
4007 msgstr "Scrierea permisă"
4008
4009 #: ../src/preferences.c:1552
4010 msgid "Sidecar is allowed"
4011 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
4012
4013 #: ../src/preferences.c:1598
4014 msgid "Metadata writing process"
4015 msgstr "Proces scriere metadate"
4016
4017 #: ../src/preferences.c:1600
4018 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4019 msgstr ""
4020 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
4021
4022 #: ../src/preferences.c:1602
4023 msgid ""
4024 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4025 "success."
4026 msgstr ""
4027 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
4028 "succes."
4029
4030 #: ../src/preferences.c:1605
4031 msgid ""
4032 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4033 "standard"
4034 msgstr ""
4035 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
4036 "XMP"
4037
4038 #: ../src/preferences.c:1611
4039 msgid ""
4040 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4041 msgstr ""
4042 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
4043 "standard)"
4044
4045 #: ../src/preferences.c:1614
4046 #, c-format
4047 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4048 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
4049
4050 #: ../src/preferences.c:1619
4051 msgid "Step 1: Write to image files"
4052 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
4053
4054 #: ../src/preferences.c:1627
4055 msgid ""
4056 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4057 "standard)"
4058 msgstr ""
4059 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
4060 "standardul IPTC4XMP)"
4061
4062 #: ../src/preferences.c:1630
4063 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4064 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
4065
4066 #: ../src/preferences.c:1633
4067 msgid "Ask before writing to image files"
4068 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
4069
4070 #: ../src/preferences.c:1636
4071 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4072 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
4073
4074 #: ../src/preferences.c:1641
4075 msgid ""
4076 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4077 "instead of XMP"
4078 msgstr ""
4079 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
4080 "și comentarii) în loc de XMP"
4081
4082 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833
4083 msgid "Miscellaneous"
4084 msgstr "Diverse"
4085
4086 #: ../src/preferences.c:1646
4087 msgid ""
4088 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4089 "sidecars"
4090 msgstr ""
4091 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
4092 "toate fișierele dintr-un grup"
4093
4094 #: ../src/preferences.c:1649
4095 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4096 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
4097
4098 #: ../src/preferences.c:1652
4099 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4100 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
4101
4102 #: ../src/preferences.c:1658
4103 msgid "Auto-save options"
4104 msgstr "Salvează opțiunile automat"
4105
4106 #: ../src/preferences.c:1660
4107 msgid "Write metadata after timeout"
4108 msgstr "Scrie metadate după un timp"
4109
4110 #: ../src/preferences.c:1666
4111 msgid "Timeout (seconds):"
4112 msgstr "Limită de timp (secunde):"
4113
4114 #: ../src/preferences.c:1669
4115 msgid "Write metadata on image change"
4116 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
4117
4118 #: ../src/preferences.c:1672
4119 msgid "Write metadata on directory change"
4120 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
4121
4122 #: ../src/preferences.c:1686
4123 msgid "Color management"
4124 msgstr "Color management"
4125
4126 #: ../src/preferences.c:1688
4127 msgid "Input profiles"
4128 msgstr "Profile de intrare"
4129
4130 #: ../src/preferences.c:1696
4131 msgid "Type"
4132 msgstr "Tip"
4133
4134 #: ../src/preferences.c:1699
4135 msgid "Menu name"
4136 msgstr "Nume meniu"
4137
4138 #: ../src/preferences.c:1702
4139 msgid "File"
4140 msgstr "Fișier"
4141
4142 #: ../src/preferences.c:1710
4143 #, c-format
4144 msgid "Input %d:"
4145 msgstr "Intrare %d:"
4146
4147 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747
4148 msgid "Select color profile"
4149 msgstr "Selectare profil culoare"
4150
4151 #: ../src/preferences.c:1735
4152 msgid "Screen profile"
4153 msgstr "Profil ecran"
4154
4155 #: ../src/preferences.c:1739
4156 msgid "Use system screen profile if available"
4157 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
4158
4159 #: ../src/preferences.c:1744
4160 msgid "Screen:"
4161 msgstr "Ecran:"
4162
4163 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809
4164 msgid "Behavior"
4165 msgstr "Comportament"
4166
4167 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1971
4168 msgid "Delete"
4169 msgstr "Şterge"
4170
4171 #: ../src/preferences.c:1770
4172 msgid "Confirm file delete"
4173 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4174
4175 #: ../src/preferences.c:1772
4176 msgid "Enable Delete key"
4177 msgstr "Activare tasta Delete"
4178
4179 #: ../src/preferences.c:1775
4180 msgid "Safe delete"
4181 msgstr "Ştergere sigură"
4182
4183 #: ../src/preferences.c:1793
4184 msgid "Maximum size:"
4185 msgstr "Dimensiune maximă:"
4186
4187 #: ../src/preferences.c:1793
4188 msgid "MB"
4189 msgstr "MB"
4190
4191 #: ../src/preferences.c:1796
4192 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4193 msgstr "0 pentru nelimitat"
4194
4195 #: ../src/preferences.c:1798
4196 msgid "View"
4197 msgstr "Vizualizare"
4198
4199 #: ../src/preferences.c:1811
4200 msgid "Rectangular selection in icon view"
4201 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
4202
4203 #: ../src/preferences.c:1814
4204 msgid "Descend folders in tree view"
4205 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
4206
4207 #: ../src/preferences.c:1817
4208 msgid "In place renaming"
4209 msgstr "Cu redenumire"
4210
4211 #: ../src/preferences.c:1820
4212 msgid "Open recent list maximum size"
4213 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
4214
4215 #: ../src/preferences.c:1823
4216 msgid "Drag'n drop icon size"
4217 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
4218
4219 #: ../src/preferences.c:1826
4220 msgid "Navigation"
4221 msgstr "Navigare"
4222
4223 #: ../src/preferences.c:1828
4224 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4225 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
4226
4227 #: ../src/preferences.c:1830
4228 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4229 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4230
4231 #: ../src/preferences.c:1835
4232 msgid "Custom similarity threshold:"
4233 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
4234
4235 #: ../src/preferences.c:1840
4236 msgid "Debugging"
4237 msgstr "Informații de depanare"
4238
4239 #: ../src/preferences.c:1842
4240 msgid "Debug level:"
4241 msgstr "Nivelul de depanare:"
4242
4243 #: ../src/preferences.c:1861
4244 msgid "Keyboard"
4245 msgstr "Tastatură"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:1863
4248 msgid "Accelerators"
4249 msgstr "Acceleratori"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1882
4252 msgid "Action"
4253 msgstr "Acţiune"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1904
4256 msgid "KEY"
4257 msgstr "TASTA"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1915
4260 msgid "Tooltip"
4261 msgstr "Tooltip"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1953
4264 msgid "Reset selected"
4265 msgstr "Resetează selecția"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1959
4268 msgid "Add Alt"
4269 msgstr "Adaugă Alt"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:1978
4272 msgid "Preferences"
4273 msgstr "Preferințe"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:2125
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "%s %s\n"
4279 "\n"
4280 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4281 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4282 "website: %s\n"
4283 "email: %s\n"
4284 "\n"
4285 "Released under the GNU General Public License"
4286 msgstr ""
4287 "%s %s\n"
4288 "\n"
4289 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4290 "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
4291 "website: %s\n"
4292 "email: %s\n"
4293 "\n"
4294 "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
4295
4296 #: ../src/preferences.c:2144
4297 msgid "Credits..."
4298 msgstr "Mulţumiri..."
4299
4300 #: ../src/print.c:124
4301 msgid "Selection"
4302 msgstr "Selecție"
4303
4304 #: ../src/print.c:125
4305 msgid "All"
4306 msgstr "Toate"
4307
4308 #: ../src/print.c:136
4309 msgid "One image per page"
4310 msgstr "O imagine pe pagină"
4311
4312 #: ../src/print.c:137
4313 msgid "Proof sheet"
4314 msgstr "Proof sheet"
4315
4316 #: ../src/print.c:150
4317 msgid "Default printer"
4318 msgstr "Imprimanta implicită"
4319
4320 #: ../src/print.c:151
4321 msgid "Custom printer"
4322 msgstr "Imprimantă personalizată"
4323
4324 #: ../src/print.c:152
4325 msgid "PostScript file"
4326 msgstr "Fișier PostScript"
4327
4328 #: ../src/print.c:153
4329 msgid "Image file"
4330 msgstr "Fișier imagine"
4331
4332 #: ../src/print.c:167
4333 msgid "jpeg, low quality"
4334 msgstr "jpeg, calitate scăzută"
4335
4336 #: ../src/print.c:168
4337 msgid "jpeg, normal quality"
4338 msgstr "jpeg, calitate normală"
4339
4340 #: ../src/print.c:169
4341 msgid "jpeg, high quality"
4342 msgstr "jpeg, calitate ridicată"
4343
4344 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3263
4345 msgid "points"
4346 msgstr "puncte"
4347
4348 #: ../src/print.c:366
4349 msgid "millimeters"
4350 msgstr "milimetri"
4351
4352 #: ../src/print.c:367
4353 msgid "centimeters"
4354 msgstr "centimetri"
4355
4356 #: ../src/print.c:368
4357 msgid "inches"
4358 msgstr "țoli"
4359
4360 #: ../src/print.c:369
4361 msgid "picas"
4362 msgstr "picas"
4363
4364 #: ../src/print.c:381
4365 msgid "Letter"
4366 msgstr "Letter"
4367
4368 #. in 8.5 x 11
4369 #: ../src/print.c:382
4370 msgid "Legal"
4371 msgstr "Legal"
4372
4373 #. in 8.5 x 14
4374 #: ../src/print.c:383
4375 msgid "Executive"
4376 msgstr "Executive"
4377
4378 #. in 7.25x 10.5
4379 #. mm 841 x 1189
4380 #. mm 594 x 841
4381 #. mm 420 x 594
4382 #. mm 297 x 420
4383 #. mm 210 x 297
4384 #. mm 148 x 210
4385 #. mm 105 x 148
4386 #. mm 353 x 500
4387 #. mm 250 x 353
4388 #. mm 176 x 250
4389 #. mm 125 x 176
4390 #: ../src/print.c:395
4391 msgid "Envelope #10"
4392 msgstr "Plic #10"
4393
4394 #. in 4.125 x 9.5
4395 #: ../src/print.c:396
4396 msgid "Envelope #9"
4397 msgstr "Envelope #9"
4398
4399 #. in 3.875 x 8.875
4400 #: ../src/print.c:397
4401 msgid "Envelope C4"
4402 msgstr "Envelope C4"
4403
4404 #. mm 229 x 324
4405 #: ../src/print.c:398
4406 msgid "Envelope C5"
4407 msgstr "Envelope C5"
4408
4409 #. mm 162 x 229
4410 #: ../src/print.c:399
4411 msgid "Envelope C6"
4412 msgstr "Envelope C6"
4413
4414 #. mm 114 x 162
4415 #: ../src/print.c:400
4416 msgid "Photo 6x4"
4417 msgstr "Foto 6x4"
4418
4419 #. in 6   x 4
4420 #: ../src/print.c:401
4421 msgid "Photo 8x10"
4422 msgstr "Foto 8x10"
4423
4424 #. in 8   x 10
4425 #: ../src/print.c:402
4426 msgid "Postcard"
4427 msgstr "Postcard"
4428
4429 #. mm 100 x 148
4430 #: ../src/print.c:403
4431 msgid "Tabloid"
4432 msgstr "Tabloid"
4433
4434 #: ../src/print.c:559
4435 #, c-format
4436 msgid "page %d of %d"
4437 msgstr "pagina %d din %d"
4438
4439 #: ../src/print.c:751
4440 msgid "Preview"
4441 msgstr "Previzualizare"
4442
4443 #: ../src/print.c:1059
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Unable to open pipe for writing.\n"
4447 "\"%s\""
4448 msgstr ""
4449 "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
4450 "\"%s\""
4451
4452 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1515 ../src/ui_pathsel.c:432
4453 #, c-format
4454 msgid "A file with name %s already exists."
4455 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
4456
4457 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1570
4458 #, c-format
4459 msgid "Failure writing to file %s"
4460 msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
4461
4462 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4463 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1425 ../src/print.c:1456
4464 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4465 msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
4466
4467 #: ../src/print.c:1991
4468 #, c-format
4469 msgid "Page %d"
4470 msgstr "Pagina %d"
4471
4472 #: ../src/print.c:2013 ../src/print.c:2018
4473 msgid "Printing error"
4474 msgstr "Eroare de imprimare"
4475
4476 #: ../src/print.c:2017
4477 #, c-format
4478 msgid "An error occured printing to %s."
4479 msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
4480
4481 #: ../src/print.c:2021
4482 msgid "Details"
4483 msgstr "Detalii"
4484
4485 #: ../src/print.c:2638 ../src/print.c:3398
4486 msgid "Print"
4487 msgstr "Ti_părește"
4488
4489 #: ../src/print.c:2642
4490 #, c-format
4491 msgid "Printing %d pages to %s."
4492 msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
4493
4494 #: ../src/print.c:2742
4495 msgid "Format:"
4496 msgstr "Format:"
4497
4498 #: ../src/print.c:2817
4499 msgid "Units:"
4500 msgstr "Unități:"
4501
4502 #: ../src/print.c:2861
4503 msgid "Orientation:"
4504 msgstr "Orientare:"
4505
4506 #: ../src/print.c:2993
4507 msgid "Destination:"
4508 msgstr "Destinație:"
4509
4510 #: ../src/print.c:3041
4511 msgid "<printer name>"
4512 msgstr "<nume imprimantă>"
4513
4514 #: ../src/print.c:3130
4515 msgid "Unlimited"
4516 msgstr "Nelimitat"
4517
4518 #: ../src/print.c:3248
4519 msgid "Show"
4520 msgstr "Arată"
4521
4522 #: ../src/print.c:3261
4523 msgid "Font"
4524 msgstr "Font"
4525
4526 #: ../src/print.c:3425
4527 msgid "Source"
4528 msgstr "Sursă"
4529
4530 #: ../src/print.c:3437
4531 msgid "Image size:"
4532 msgstr "Mărime imagine:"
4533
4534 #: ../src/print.c:3441
4535 msgid "Proof size:"
4536 msgstr "Mărime probă"
4537
4538 #: ../src/print.c:3457
4539 msgid "Text"
4540 msgstr "Text"
4541
4542 #: ../src/print.c:3467
4543 msgid "Paper"
4544 msgstr "Hârtie"
4545
4546 #: ../src/print.c:3490
4547 msgid "Margins"
4548 msgstr "Margini"
4549
4550 #: ../src/print.c:3492
4551 msgid "Left:"
4552 msgstr "Stânga:"
4553
4554 #: ../src/print.c:3495
4555 msgid "Right:"
4556 msgstr "Dreapta:"
4557
4558 #: ../src/print.c:3498
4559 msgid "Top:"
4560 msgstr "Sus:"
4561
4562 #: ../src/print.c:3501
4563 msgid "Bottom:"
4564 msgstr "Jos:"
4565
4566 #: ../src/print.c:3510
4567 msgid "Printer"
4568 msgstr "Imprimantă"
4569
4570 #: ../src/print.c:3516
4571 msgid "Custom printer:"
4572 msgstr "Imprimantă personalizată:"
4573
4574 #: ../src/print.c:3525
4575 msgid "File:"
4576 msgstr "Fișier:"
4577
4578 #: ../src/print.c:3534
4579 msgid "File format:"
4580 msgstr "Format fișier:"
4581
4582 #: ../src/print.c:3539
4583 msgid "DPI:"
4584 msgstr "DPI:"
4585
4586 #: ../src/print.c:3547
4587 msgid "Remember print settings"
4588 msgstr "Salvează setări printare"
4589
4590 #: ../src/rcfile.c:495
4591 #, c-format
4592 msgid "error saving config file: %s\n"
4593 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
4594
4595 #: ../src/rcfile.c:553
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "error saving config file: %s\n"
4599 "error: %s\n"
4600 msgstr ""
4601 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
4602 "eroare: %s\n"
4603
4604 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
4605 #: ../src/remote.c:639
4606 msgid "next image"
4607 msgstr "imaginea următoare"
4608
4609 #: ../src/remote.c:640
4610 msgid "previous image"
4611 msgstr "imaginea precedentă"
4612
4613 #: ../src/remote.c:641
4614 msgid "first image"
4615 msgstr "prima imagine"
4616
4617 #: ../src/remote.c:642
4618 msgid "last image"
4619 msgstr "ultima imagine"
4620
4621 #: ../src/remote.c:643
4622 msgid "toggle full screen"
4623 msgstr "comută full screen"
4624
4625 #: ../src/remote.c:644
4626 msgid "start full screen"
4627 msgstr "pornește full screen"
4628
4629 #: ../src/remote.c:645
4630 msgid "stop full screen"
4631 msgstr "oprește full screen"
4632
4633 #: ../src/remote.c:646
4634 msgid "toggle slide show"
4635 msgstr "comută slide show"
4636
4637 #: ../src/remote.c:647
4638 msgid "start slide show"
4639 msgstr "pornește slide show"
4640
4641 #: ../src/remote.c:648
4642 msgid "stop slide show"
4643 msgstr "oprește slide show"
4644
4645 #: ../src/remote.c:649
4646 msgid "start recursive slide show"
4647 msgstr "pornește slide show recursiv"
4648
4649 #: ../src/remote.c:650
4650 msgid "set slide show delay in seconds"
4651 msgstr "interval slide show, în secunde "
4652
4653 #: ../src/remote.c:651
4654 msgid "show tools"
4655 msgstr "arată unelte"
4656
4657 #: ../src/remote.c:652
4658 msgid "hide tools"
4659 msgstr "ascunde unelte"
4660
4661 #: ../src/remote.c:653
4662 msgid "quit"
4663 msgstr "ieșire"
4664
4665 #: ../src/remote.c:654
4666 msgid "load config file"
4667 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
4668
4669 #: ../src/remote.c:655
4670 msgid "get list of sidecars of the given file"
4671 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
4672
4673 #: ../src/remote.c:656
4674 msgid "get destination path for the given file"
4675 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
4676
4677 #: ../src/remote.c:657
4678 msgid "open file"
4679 msgstr "deschide fișier"
4680
4681 #: ../src/remote.c:658
4682 msgid "open file in new window"
4683 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
4684
4685 #: ../src/remote.c:724
4686 msgid "Remote command list:\n"
4687 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
4688
4689 #: ../src/remote.c:781
4690 #, c-format
4691 msgid "Remote %s not running, starting..."
4692 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
4693
4694 #: ../src/remote.c:917
4695 msgid "Remote not available\n"
4696 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
4697
4698 #: ../src/search.c:212
4699 msgid "folder"
4700 msgstr "director"
4701
4702 #: ../src/search.c:213
4703 msgid "comments"
4704 msgstr "comentarii"
4705
4706 #: ../src/search.c:214
4707 msgid "results"
4708 msgstr "rezultate"
4709
4710 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4711 msgid "contains"
4712 msgstr "conţine"
4713
4714 #: ../src/search.c:219
4715 msgid "is"
4716 msgstr "este"
4717
4718 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4719 msgid "equal to"
4720 msgstr "egal cu"
4721
4722 #: ../src/search.c:224
4723 msgid "less than"
4724 msgstr "mai mic decât"
4725
4726 #: ../src/search.c:225
4727 msgid "greater than"
4728 msgstr "mai mare decât"
4729
4730 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4731 msgid "between"
4732 msgstr "între"
4733
4734 #: ../src/search.c:231
4735 msgid "before"
4736 msgstr "înainte de"
4737
4738 #: ../src/search.c:232
4739 msgid "after"
4740 msgstr "după"
4741
4742 #: ../src/search.c:237
4743 msgid "match all"
4744 msgstr "match all"
4745
4746 #: ../src/search.c:238
4747 msgid "match any"
4748 msgstr "match any"
4749
4750 #: ../src/search.c:239
4751 msgid "exclude"
4752 msgstr "exclude"
4753
4754 #: ../src/search.c:244
4755 msgid "miss"
4756 msgstr "lipsă"
4757
4758 #: ../src/search.c:295
4759 #, c-format
4760 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4761 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
4762
4763 #: ../src/search.c:300
4764 #, c-format
4765 msgid "%s, %d files"
4766 msgstr "%s, %d fișiere"
4767
4768 #: ../src/search.c:318
4769 msgid "Searching..."
4770 msgstr "Caut..."
4771
4772 #: ../src/search.c:2166
4773 msgid "File not found"
4774 msgstr "Fișier de negăsit"
4775
4776 #: ../src/search.c:2167
4777 msgid "Please enter an existing file for image content."
4778 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
4779
4780 #: ../src/search.c:2216
4781 msgid "Please enter an existing folder to search."
4782 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
4783
4784 #: ../src/search.c:2634
4785 msgid "Image search"
4786 msgstr "Căutare imagini"
4787
4788 #: ../src/search.c:2664
4789 msgid "Search:"
4790 msgstr "Caută:"
4791
4792 #: ../src/search.c:2678
4793 msgid "Recurse"
4794 msgstr "Recurse"
4795
4796 #: ../src/search.c:2683
4797 msgid "File name"
4798 msgstr "Nume fișier"
4799
4800 #: ../src/search.c:2689 ../src/search.c:2784
4801 msgid "Match case"
4802 msgstr "Match case"
4803
4804 #: ../src/search.c:2694
4805 msgid "File size is"
4806 msgstr "Mărimea fișierului este"
4807
4808 #: ../src/search.c:2701 ../src/search.c:2717 ../src/search.c:2736
4809 msgid "and"
4810 msgstr " și "
4811
4812 #: ../src/search.c:2707
4813 msgid "File date is"
4814 msgstr "Data fișierului este"
4815
4816 #: ../src/search.c:2725
4817 msgid "Image dimensions are"
4818 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
4819
4820 #: ../src/search.c:2746
4821 msgid "Image content is"
4822 msgstr "Conținutul imaginii este"
4823
4824 #: ../src/search.c:2752
4825 #, no-c-format
4826 msgid "% similar to"
4827 msgstr "% similar cu"
4828
4829 #: ../src/search.c:2838
4830 msgid "Rank"
4831 msgstr "Rang"
4832
4833 #: ../src/secure_save.c:397
4834 msgid "Cannot read the file"
4835 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4836
4837 #: ../src/secure_save.c:399
4838 msgid "Cannot get file status"
4839 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
4840
4841 #: ../src/secure_save.c:401
4842 msgid "Cannot access the file"
4843 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
4844
4845 #: ../src/secure_save.c:403
4846 msgid "Cannot create temp file"
4847 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
4848
4849 #: ../src/secure_save.c:405
4850 msgid "Cannot rename the file"
4851 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
4852
4853 #: ../src/secure_save.c:407
4854 msgid "File saving disabled by option"
4855 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
4856
4857 #: ../src/secure_save.c:409
4858 msgid "Out of memory"
4859 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
4860
4861 #: ../src/secure_save.c:411
4862 msgid "Cannot write the file"
4863 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
4864
4865 #: ../src/secure_save.c:415
4866 msgid "Secure file saving error"
4867 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
4868
4869 #: ../src/thumb.c:396
4870 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4871 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
4872
4873 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2428 ../src/utilops.c:2439
4874 #: ../src/utilops.c:2496
4875 msgid "Delete failed"
4876 msgstr "Nu am putut şterge"
4877
4878 #: ../src/trash.c:81
4879 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4880 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
4881
4882 #: ../src/trash.c:138
4883 msgid "Could not create folder"
4884 msgstr "Nu am putut crea director"
4885
4886 #: ../src/trash.c:160
4887 msgid "Permission denied"
4888 msgstr "Acces interzis"
4889
4890 #: ../src/trash.c:170
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4894 "\"%s\""
4895 msgstr ""
4896 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
4897 "\"%s\""
4898
4899 #: ../src/trash.c:174
4900 msgid "Turn off safe delete"
4901 msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
4902
4903 #: ../src/trash.c:193
4904 msgid "Deletion by external command"
4905 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
4906
4907 #: ../src/trash.c:201
4908 #, c-format
4909 msgid " (max. %d MB)"
4910 msgstr " (max. %d MB)"
4911
4912 #: ../src/trash.c:205
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "Safe delete: %s%s\n"
4916 "Trash: %s"
4917 msgstr ""
4918 "Ștergere sigură: %s%s\n"
4919 "Coș de gunoi: %s"
4920
4921 #: ../src/trash.c:210
4922 #, c-format
4923 msgid "Safe delete: %s"
4924 msgstr "Ştergere sigură: %s"
4925
4926 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
4927 msgid "New Bookmark"
4928 msgstr "Semn de carte nou"
4929
4930 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
4931 msgid "Edit Bookmark"
4932 msgstr "Editare semn de carte"
4933
4934 #: ../src/ui_bookmark.c:297
4935 msgid "Path:"
4936 msgstr "Cale:"
4937
4938 #: ../src/ui_bookmark.c:306
4939 msgid "Icon:"
4940 msgstr "Icon:"
4941
4942 #: ../src/ui_bookmark.c:312
4943 msgid "Select icon"
4944 msgstr "Selectează icon"
4945
4946 #: ../src/ui_bookmark.c:403
4947 msgid "_Properties..."
4948 msgstr "_Proprietăţi..."
4949
4950 #: ../src/ui_bookmark.c:409
4951 msgid "_Remove"
4952 msgstr "_Şterge"
4953
4954 #: ../src/ui_fileops.c:94
4955 msgid ""
4956 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4957 "set.\n"
4958 msgstr ""
4959 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
4960 "recomandat.\n"
4961
4962 #: ../src/ui_fileops.c:95
4963 #, c-format
4964 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4965 msgstr ""
4966 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
4967
4968 #: ../src/ui_fileops.c:97
4969 msgid ""
4970 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4971 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4972 msgstr ""
4973 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
4974 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4975
4976 #: ../src/ui_fileops.c:99
4977 #, c-format
4978 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4979 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
4980
4981 #: ../src/ui_fileops.c:101
4982 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4983 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
4984
4985 #: ../src/ui_fileops.c:103
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4989 "(set by the LANG environment variable)\n"
4990 msgstr ""
4991 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
4992 "(din variabila de mediu LANG)\n"
4993
4994 #: ../src/ui_fileops.c:108
4995 msgid ""
4996 "\n"
4997 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4998 msgstr ""
4999 "\n"
5000 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
5001
5002 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114
5003 msgid "[name not displayable]"
5004 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
5005
5006 #: ../src/ui_fileops.c:112
5007 #, c-format
5008 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5009 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
5010
5011 #: ../src/ui_fileops.c:114
5012 #, c-format
5013 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5014 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
5015
5016 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
5017 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5018 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
5019
5020 #: ../src/ui_help.c:114
5021 #, c-format
5022 msgid ""
5023 "Unable to load:\n"
5024 "%s"
5025 msgstr ""
5026 "Nu pot încărca:\n"
5027 "%s"
5028
5029 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2130
5030 #: ../src/utilops.c:2157 ../src/utilops.c:2620
5031 msgid "Rename failed"
5032 msgstr "Redenumire eșuată"
5033
5034 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5035 #, c-format
5036 msgid "Failed to rename %s to %s."
5037 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
5038
5039 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5040 msgid "_Rename"
5041 msgstr "_Redenumeşte"
5042
5043 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5044 msgid "Add _Bookmark"
5045 msgstr "Adaugă _semn de carte"
5046
5047 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5048 msgid "_Delete"
5049 msgstr "_Şterge"
5050
5051 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2654
5052 msgid "New folder"
5053 msgstr "Director nou"
5054
5055 #: ../src/ui_pathsel.c:758
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "Unable to create folder:\n"
5059 "%s"
5060 msgstr ""
5061 "Nu se poate crea directorul:\n"
5062 "%s"
5063
5064 #: ../src/ui_pathsel.c:759
5065 msgid "Error creating folder"
5066 msgstr "Eroare la crearea directorului"
5067
5068 #: ../src/ui_pathsel.c:980
5069 msgid "All Files"
5070 msgstr "Toate fişierele"
5071
5072 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
5073 msgid "Show hidden"
5074 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
5075
5076 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
5077 msgid "Filter:"
5078 msgstr "Filtru:"
5079
5080 #: ../src/ui_tabcomp.c:925
5081 msgid "Select path"
5082 msgstr "Selectați cale"
5083
5084 #: ../src/ui_tabcomp.c:941
5085 msgid "All files"
5086 msgstr "Toate fișierele"
5087
5088 #: ../src/utilops.c:534
5089 msgid ""
5090 "\n"
5091 " Continue multiple file operation?"
5092 msgstr ""
5093 "\n"
5094 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
5095
5096 #: ../src/utilops.c:541 ../src/utilops.c:976
5097 msgid "Co_ntinue"
5098 msgstr "Co_ntinuare"
5099
5100 #: ../src/utilops.c:718
5101 #, c-format
5102 msgid ""
5103 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5104 "\n"
5105 "%s"
5106 msgstr ""
5107 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
5108 "\n"
5109 "%s"
5110
5111 #: ../src/utilops.c:864
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "%s\n"
5115 "Unable to start external command.\n"
5116 msgstr ""
5117 "%s\n"
5118 "Nu pot porni comanda externă.\n"
5119
5120 #: ../src/utilops.c:944
5121 #, c-format
5122 msgid "%s is not a directory"
5123 msgstr "%s nu este un director"
5124
5125 #: ../src/utilops.c:974
5126 msgid "Really continue?"
5127 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
5128
5129 #: ../src/utilops.c:988
5130 msgid "This operation can't continue:"
5131 msgstr "Operația nu poate continua:"
5132
5133 #: ../src/utilops.c:1351 ../src/utilops.c:1464 ../src/utilops.c:1848
5134 msgid "Discard changes"
5135 msgstr "Renunță la modificări"
5136
5137 #: ../src/utilops.c:1352 ../src/utilops.c:1465 ../src/utilops.c:1798
5138 #: ../src/utilops.c:1814
5139 msgid "File details"
5140 msgstr "Detalii fișier"
5141
5142 #: ../src/utilops.c:1374 ../src/utilops.c:1472
5143 msgid "Sidecars"
5144 msgstr "Fișiere adiționale"
5145
5146 #: ../src/utilops.c:1376
5147 msgid "Write to file"
5148 msgstr "Scrie în fișier"
5149
5150 #: ../src/utilops.c:1416
5151 msgid "Choose the destination folder."
5152 msgstr "Alegeți un director destinație"
5153
5154 #: ../src/utilops.c:1474
5155 msgid "New name"
5156 msgstr "Nume nou"
5157
5158 #: ../src/utilops.c:1504
5159 msgid "Manual rename"
5160 msgstr "Redenumire manuală"
5161
5162 #: ../src/utilops.c:1509
5163 msgid "Original name:"
5164 msgstr "Nume original:"
5165
5166 #: ../src/utilops.c:1512
5167 msgid "New name:"
5168 msgstr "Nume nou:"
5169
5170 #: ../src/utilops.c:1525
5171 msgid "Auto rename"
5172 msgstr "Autoredenumire"
5173
5174 #: ../src/utilops.c:1531
5175 msgid "Begin text"
5176 msgstr "Text de început"
5177
5178 #: ../src/utilops.c:1539 ../src/utilops.c:1571
5179 msgid "Start #"
5180 msgstr "Start #"
5181
5182 #: ../src/utilops.c:1545
5183 msgid "End text"
5184 msgstr "Text de sfârşit"
5185
5186 #: ../src/utilops.c:1553
5187 msgid "Padding:"
5188 msgstr "Umplere:"
5189
5190 #: ../src/utilops.c:1558
5191 msgid "Formatted rename"
5192 msgstr "Redenumire formatată"
5193
5194 #: ../src/utilops.c:1563
5195 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5196 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
5197
5198 #: ../src/utilops.c:1701
5199 msgid "Another operation in progress.\n"
5200 msgstr "Se execută altă operație.\n"
5201
5202 #: ../src/utilops.c:1757
5203 #, c-format
5204 msgid "File: '%s'\n"
5205 msgstr "Fișier: '%s'\n"
5206
5207 #: ../src/utilops.c:1762
5208 msgid "with sidecar files:\n"
5209 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
5210
5211 #: ../src/utilops.c:1768
5212 #, c-format
5213 msgid " '%s'\n"
5214 msgstr " '%s'\n"
5215
5216 #: ../src/utilops.c:1772
5217 msgid ""
5218 "\n"
5219 "Status: "
5220 msgstr ""
5221 "\n"
5222 "Stare: "
5223
5224 #: ../src/utilops.c:1784
5225 msgid "no problem detected"
5226 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
5227
5228 #: ../src/utilops.c:1800 ../src/utilops.c:1847
5229 msgid "Exclude file"
5230 msgstr "Exclude fişier"
5231
5232 #: ../src/utilops.c:1845 ../src/utilops.c:1870
5233 msgid "Overview of changed metadata"
5234 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
5235
5236 #: ../src/utilops.c:1863
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "The following metadata tags will be written to\n"
5240 "'%s'."
5241 msgstr ""
5242 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
5243 "'%s'."
5244
5245 #: ../src/utilops.c:1867
5246 #, c-format
5247 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5248 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
5249
5250 #: ../src/utilops.c:1972
5251 msgid "Delete files?"
5252 msgstr "Șterg fișierele?"
5253
5254 #: ../src/utilops.c:1973
5255 msgid "This will delete the following files"
5256 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
5257
5258 #: ../src/utilops.c:1992
5259 msgid "Can't write metadata"
5260 msgstr "Nu pot scrie metadate"
5261
5262 #: ../src/utilops.c:2015
5263 msgid "Write metadata"
5264 msgstr "Scrie metadate"
5265
5266 #: ../src/utilops.c:2016
5267 msgid "Write metadata?"
5268 msgstr "Scriu metadate?"
5269
5270 #: ../src/utilops.c:2017
5271 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5272 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
5273
5274 #: ../src/utilops.c:2019
5275 msgid "Metadata writting failed"
5276 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
5277
5278 #: ../src/utilops.c:2038 ../src/utilops.c:2065
5279 msgid "Move failed"
5280 msgstr "Mutarea a eșuat"
5281
5282 #: ../src/utilops.c:2062
5283 msgid "Move files?"
5284 msgstr "Mut fișiere?"
5285
5286 #: ../src/utilops.c:2063
5287 msgid "This will move the following files"
5288 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
5289
5290 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2111
5291 msgid "Copy failed"
5292 msgstr "Copiere eșuată"
5293
5294 #: ../src/utilops.c:2108
5295 msgid "Copy files?"
5296 msgstr "Copieez fișiere?"
5297
5298 #: ../src/utilops.c:2109 ../src/utilops.c:2240
5299 msgid "This will copy the following files"
5300 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
5301
5302 #: ../src/utilops.c:2153 ../src/utilops.c:2616
5303 msgid "Rename"
5304 msgstr "Redenumeşte"
5305
5306 #: ../src/utilops.c:2154
5307 msgid "Rename files?"
5308 msgstr "Redenumesc fişiere?"
5309
5310 #: ../src/utilops.c:2155
5311 msgid "This will rename the following files"
5312 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
5313
5314 #: ../src/utilops.c:2204
5315 msgid "Can't run external editor"
5316 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
5317
5318 #: ../src/utilops.c:2238
5319 msgid "Editor"
5320 msgstr "Editor"
5321
5322 #: ../src/utilops.c:2239
5323 msgid "Run editor?"
5324 msgstr "Rulez editor?"
5325
5326 #: ../src/utilops.c:2242
5327 msgid "External command failed"
5328 msgstr "Comanda externă a eșuat"
5329
5330 #: ../src/utilops.c:2411 ../src/utilops.c:2484
5331 msgid "Delete folder"
5332 msgstr "Șterge director"
5333
5334 #: ../src/utilops.c:2412
5335 msgid "Delete symbolic link?"
5336 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
5337
5338 #: ../src/utilops.c:2414
5339 msgid ""
5340 "This will delete the symbolic link.\n"
5341 "The folder this link points to will not be deleted."
5342 msgstr ""
5343 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
5344 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
5345
5346 #: ../src/utilops.c:2416
5347 msgid "Link deletion failed"
5348 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
5349
5350 #: ../src/utilops.c:2426
5351 #, c-format
5352 msgid ""
5353 "Unable to remove folder %s\n"
5354 "Permissions do not allow writing to the folder."
5355 msgstr ""
5356 "Nu pot șterge directorul %s\n"
5357 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
5358
5359 #: ../src/utilops.c:2438 ../src/utilops.c:2495
5360 #, c-format
5361 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5362 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
5363
5364 #: ../src/utilops.c:2452 ../src/utilops.c:2460
5365 msgid "Folder contains subfolders"
5366 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
5367
5368 #: ../src/utilops.c:2456
5369 #, c-format
5370 msgid ""
5371 "Unable to delete the folder:\n"
5372 "\n"
5373 "%s\n"
5374 "\n"
5375 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5376 msgstr ""
5377 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
5378 "\n"
5379 "%s\n"
5380 "\n"
5381 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
5382 "fie șters."
5383
5384 #: ../src/utilops.c:2464
5385 msgid "Subfolders:"
5386 msgstr "Subdirectoare:"
5387
5388 #: ../src/utilops.c:2485
5389 msgid "Delete folder?"
5390 msgstr "Șterg director?"
5391
5392 #: ../src/utilops.c:2486
5393 msgid "The folder contains these files:"
5394 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
5395
5396 #: ../src/utilops.c:2487
5397 msgid ""
5398 "This will delete the folder.\n"
5399 "The contents of this folder will also be deleted."
5400 msgstr ""
5401 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
5402 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
5403
5404 #: ../src/utilops.c:2617
5405 msgid "Rename folder?"
5406 msgstr "Redenumesc director?"
5407
5408 #: ../src/utilops.c:2618
5409 msgid "The folder contains the following files"
5410 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
5411
5412 #: ../src/utilops.c:2664
5413 msgid "Create Folder"
5414 msgstr "Creează director"
5415
5416 #: ../src/utilops.c:2665
5417 msgid "Create folder?"
5418 msgstr "Creez director?"
5419
5420 #: ../src/utilops.c:2668
5421 msgid "Can't create folder"
5422 msgstr "Nu pot crea director"
5423
5424 #: ../src/view_dir.c:396
5425 msgid "_Copy"
5426 msgstr "_Copiază"
5427
5428 #: ../src/view_dir.c:398
5429 msgid "_Move"
5430 msgstr "_Mută"
5431
5432 #: ../src/view_dir.c:644
5433 msgid "_Up to parent"
5434 msgstr "S_us până la părinte"
5435
5436 #: ../src/view_dir.c:649
5437 msgid "_Slideshow"
5438 msgstr "_Prezentare de imagini"
5439
5440 #: ../src/view_dir.c:651
5441 msgid "Slideshow recursive"
5442 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
5443
5444 #: ../src/view_dir.c:655
5445 msgid "Find _duplicates..."
5446 msgstr "Caută _duplicatele..."
5447
5448 #: ../src/view_dir.c:657
5449 msgid "Find duplicates recursive..."
5450 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
5451
5452 #: ../src/view_dir.c:662
5453 msgid "_New folder..."
5454 msgstr "Dosar _nou..."
5455
5456 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:606
5457 msgid "View as _List"
5458 msgstr "Afișează ca _listă"
5459
5460 #: ../src/view_dir.c:679
5461 msgid "View as _Tree"
5462 msgstr "Afișează ca ar_bore"
5463
5464 #: ../src/view_dir.c:684
5465 msgid "Show _hidden files"
5466 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5467
5468 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:624
5469 msgid "Re_fresh"
5470 msgstr "Actualizează"
5471
5472 #: ../src/view_file.c:609
5473 msgid "View as _Icons"
5474 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
5475
5476 #: ../src/view_file.c:615
5477 msgid "Show _thumbnails"
5478 msgstr "Afişare miniaturi"
5479
5480 #: ../src/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file_list.c:895
5481 msgid " [NO GROUPING]"
5482 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
5483
5484 #: ../src/view_file_list.c:508
5485 #, c-format
5486 msgid ""
5487 "Invalid file name:\n"
5488 "%s"
5489 msgstr ""
5490 "Nume fişier incorect:\n"
5491 "%s"
5492
5493 #: ../src/view_file_list.c:509
5494 msgid "Error renaming file"
5495 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
5496
5497 #: ../src/window.c:251
5498 msgid "Help"
5499 msgstr "Ajutor"
5500
5501 #~ msgid "Advanced view"
5502 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~ msgid "Todo"
5506 #~ msgstr "Unelte"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "Save comment now"
5510 #~ msgstr "Salvează colecţia"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid "Unlink failed"
5514 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~ msgid ""
5518 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5519 #~ "%s"
5520 #~ msgstr ""
5521 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
5522 #~ "%s"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~ msgid "Background color"
5526 #~ msgstr "Fundal negru"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5530 #~ msgstr "Fundal negru"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~ msgid "Foreground color"
5534 #~ msgstr "Fundal negru"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~ msgid "Background set"
5538 #~ msgstr "Fundal negru"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~ msgid "Show text"
5542 #~ msgstr "Afişează numele fişierelor"
5543
5544 #~ msgid "%d images (%d)"
5545 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
5546
5547 #~ msgid "_Properties"
5548 #~ msgstr "_Proprietăţi"
5549
5550 #~ msgid "The Gimp"
5551 #~ msgstr "The Gimp"
5552
5553 #~ msgid "XV"
5554 #~ msgstr "XV"
5555
5556 #~ msgid "Xpaint"
5557 #~ msgstr "Xpaint"
5558
5559 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5560 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
5561
5562 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5563 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
5564
5565 #~ msgid "Dimensions:"
5566 #~ msgstr "Dimensiuni:"
5567
5568 #~ msgid "Transparent:"
5569 #~ msgstr "Transparent:"
5570
5571 #~ msgid "Compress ratio:"
5572 #~ msgstr "Rată de compresie:"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~ msgid "File type:"
5576 #~ msgstr "Dată fişier:"
5577
5578 #~ msgid "Owner:"
5579 #~ msgstr "Proprietar:"
5580
5581 #~ msgid "Group:"
5582 #~ msgstr "Grup:"
5583
5584 #~ msgid "Image %d of %d"
5585 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~ msgid "Image properties"
5589 #~ msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~ msgid "_%d %s..."
5593 #~ msgstr "în %s..."
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~ msgid "_%d (unknown)..."
5597 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~ msgid "_%d empty"
5601 #~ msgstr "Gol"
5602
5603 #~ msgid "_Adjust"
5604 #~ msgstr "_Ajustare"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~ msgid "_View Directory as"
5608 #~ msgstr "Director nou"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~ msgid "Escape"
5612 #~ msgstr "peisaj"
5613
5614 #, fuzzy
5615 #~ msgid "_Thumbnails"
5616 #~ msgstr "Miniaturi"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~ msgid "E_xif data"
5620 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~ msgid "_List"
5624 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~ msgid "Change to home folder"
5628 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
5629
5630 #~ msgid "Refresh file list"
5631 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~ msgid "_Float"
5635 #~ msgstr "Format"
5636
5637 #~ msgid "Float Controls"
5638 #~ msgstr "Controale flotante"
5639
5640 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5641 #~ msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5642
5643 #~ msgid "Two pass zooming"
5644 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
5645
5646 #~ msgid "#"
5647 #~ msgstr "#"
5648
5649 #~ msgid "Command Line"
5650 #~ msgstr "Linia de comandă"
5651
5652 #~ msgid "Advanced"
5653 #~ msgstr "Avansate"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid ""
5657 #~ "%s\n"
5658 #~ "Unable to copy file:\n"
5659 #~ "%s\n"
5660 #~ "to:\n"
5661 #~ "%s"
5662 #~ msgstr ""
5663 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
5664 #~ "%s\n"
5665 #~ "în:\n"
5666 #~ "%s"
5667
5668 #~ msgid "Error moving file"
5669 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~ msgid ""
5673 #~ "%s\n"
5674 #~ "Unable to move file:\n"
5675 #~ "%s\n"
5676 #~ "to:\n"
5677 #~ "%s"
5678 #~ msgstr ""
5679 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
5680 #~ "%s\n"
5681 #~ "în:\n"
5682 #~ "%s"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~ msgid ""
5686 #~ "%s\n"
5687 #~ "Unable to rename file:\n"
5688 #~ "%s\n"
5689 #~ "to:\n"
5690 #~ "%s"
5691 #~ msgstr ""
5692 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
5693 #~ "%s\n"
5694 #~ "în:\n"
5695 #~ "%s"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~ msgid "Overwrite file?"
5699 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~ msgid "Overwrite _all"
5703 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~ msgid "S_kip all"
5707 #~ msgstr "Sar toate"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~ msgid "_Skip"
5711 #~ msgstr "Sare"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~ msgid "Existing file"
5715 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~ msgid "New file"
5719 #~ msgstr "Dosar _nou..."
5720
5721 #~ msgid "Source to copy matches destination"
5722 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
5723
5724 #~ msgid ""
5725 #~ "Unable to copy file:\n"
5726 #~ "%s\n"
5727 #~ "to itself."
5728 #~ msgstr ""
5729 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
5730 #~ "%s\n"
5731 #~ "peste el însuşi."
5732
5733 #~ msgid "Source to move matches destination"
5734 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
5735
5736 #~ msgid ""
5737 #~ "Unable to move file:\n"
5738 #~ "%s\n"
5739 #~ "to itself."
5740 #~ msgstr ""
5741 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
5742 #~ "%s\n"
5743 #~ "peste el însuşi."
5744
5745 #~ msgid ""
5746 #~ "Unable to copy file:\n"
5747 #~ "%s\n"
5748 #~ "to:\n"
5749 #~ "%s\n"
5750 #~ "during multiple file copy."
5751 #~ msgstr ""
5752 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
5753 #~ "%sîn\n"
5754 #~ "%s\n"
5755 #~ "în timpul copierii multiple."
5756
5757 #~ msgid ""
5758 #~ "Unable to move file:\n"
5759 #~ "%s\n"
5760 #~ "to:\n"
5761 #~ "%s\n"
5762 #~ "during multiple file move."
5763 #~ msgstr ""
5764 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
5765 #~ "%sîn\n"
5766 #~ "%s\n"
5767 #~ "în timpul mutării multiple."
5768
5769 #~ msgid "Source matches destination"
5770 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
5771
5772 #~ msgid ""
5773 #~ "Unable to copy file:\n"
5774 #~ "%s\n"
5775 #~ "to:\n"
5776 #~ "%s"
5777 #~ msgstr ""
5778 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
5779 #~ "%s\n"
5780 #~ "în:\n"
5781 #~ "%s"
5782
5783 #~ msgid ""
5784 #~ "Unable to move file:\n"
5785 #~ "%s\n"
5786 #~ "to:\n"
5787 #~ "%s"
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
5790 #~ "%s\n"
5791 #~ "în:\n"
5792 #~ "%s"
5793
5794 #~ msgid "Invalid destination"
5795 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~ msgid ""
5799 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
5800 #~ "a folder, not a file."
5801 #~ msgstr ""
5802 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
5803 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~ msgid "Please select an existing folder."
5807 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~ msgid "Copy multiple files"
5811 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~ msgid "Move multiple files"
5815 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~ msgid "File name:"
5819 #~ msgstr "Nume fişier:"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~ msgid ""
5823 #~ "\n"
5824 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5825 #~ msgstr ""
5826 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
5827 #~ "%s"
5828
5829 #~ msgid ""
5830 #~ "Unable to delete file:\n"
5831 #~ " %s\n"
5832 #~ " Continue multiple delete operation?"
5833 #~ msgstr ""
5834 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
5835 #~ "%s\n"
5836 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
5837
5838 #~ msgid "File %d of %d"
5839 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~ msgid "Delete multiple files"
5843 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
5844
5845 #~ msgid "Review %d files"
5846 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~ msgid ""
5850 #~ "%s\n"
5851 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5852 #~ "%s"
5853 #~ msgstr ""
5854 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
5855 #~ "%s"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~ msgid "Delete file?"
5859 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
5860
5861 #~ msgid ""
5862 #~ "Unable to rename file:\n"
5863 #~ "%s\n"
5864 #~ " to:\n"
5865 #~ "%s"
5866 #~ msgstr ""
5867 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
5868 #~ "%s\n"
5869 #~ "în:\n"
5870 #~ "%s"
5871
5872 #~ msgid ""
5873 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
5874 #~ "number set, one or more files exist that\n"
5875 #~ "match the resulting name list.\n"
5876 #~ msgstr ""
5877 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
5878 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
5879 #~ "identic.\n"
5880
5881 #~ msgid ""
5882 #~ "Failed to rename\n"
5883 #~ "%s\n"
5884 #~ "The number was %d."
5885 #~ msgstr ""
5886 #~ "Nu pot redenumi\n"
5887 #~ " %s \n"
5888 #~ "Numărul a fost %d."
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~ msgid "Rename multiple files"
5892 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
5893
5894 #~ msgid "Original Name"
5895 #~ msgstr "Nume original"
5896
5897 #~ msgid ""
5898 #~ "Unable to rename file:\n"
5899 #~ "%s\n"
5900 #~ "to:\n"
5901 #~ "%s"
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
5904 #~ "%s\n"
5905 #~ "în:\n"
5906 #~ "%s"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~ msgid ""
5910 #~ "The folder:\n"
5911 #~ "%s\n"
5912 #~ "already exists."
5913 #~ msgstr ""
5914 #~ "Directorul: \n"
5915 #~ "%s\n"
5916 #~ "există deja."
5917
5918 #~ msgid ""
5919 #~ "The path:\n"
5920 #~ "%s\n"
5921 #~ "already exists as a file."
5922 #~ msgstr ""
5923 #~ "Calea:\n"
5924 #~ "%s\n"
5925 #~ "există deja ca fişier."
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~ msgid ""
5929 #~ "Create folder in:\n"
5930 #~ "%s\n"
5931 #~ "named:"
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "Creează directorul în:\n"
5934 #~ "%s\n"
5935 #~ "cu numele:"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~ msgid ""
5939 #~ "Unable to delete folder:\n"
5940 #~ "\n"
5941 #~ "%s"
5942 #~ msgstr ""
5943 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
5944 #~ "%s"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~ msgid "Contents:"
5948 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
5949
5950 #~ msgid "new_folder"
5951 #~ msgstr "Dosar_nou"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~ msgid "_View as"
5955 #~ msgstr "_Vizualizare"
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~ msgid "Change to folder:"
5959 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
5963 #~ msgstr "_Tot ecranul"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~ msgid ""
5967 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
5968 #~ "Continue?"
5969 #~ msgstr ""
5970 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5971 #~ "Doriţi să continuaţi?"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~ msgid "Always show fullscreen info"
5975 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~ msgid "Fullscreen info string"
5979 #~ msgstr "_Tot ecranul"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~ msgid "List"
5983 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
5984
5985 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
5986 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
5987
5988 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
5989 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
5990
5991 #~ msgid "Geeqie Tools"
5992 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
5993
5994 #~ msgid "Help - Geeqie"
5995 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
5996
5997 #~ msgid "Geeqie - exit"
5998 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6002 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6003
6004 #~ msgid "About - Geeqie"
6005 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~ msgid "Print - Geeqie"
6009 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6013 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "Move - Geeqie"
6017 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6021 #~ msgstr "Şterge fişiere"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6025 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6029 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6033 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6034
6035 #~ msgid "/File/tear1"
6036 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
6037
6038 #~ msgid "/File/_New collection"
6039 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
6040
6041 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6042 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
6043
6044 #~ msgid "/File/sep1"
6045 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~ msgid "/File/_Search..."
6049 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6050
6051 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6052 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
6053
6054 #~ msgid "/File/sep2"
6055 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~ msgid "/File/_Print..."
6059 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6060
6061 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6062 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
6063
6064 #~ msgid "/File/sep3"
6065 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
6066
6067 #~ msgid "/File/_Copy..."
6068 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
6069
6070 #~ msgid "/File/_Move..."
6071 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
6072
6073 #~ msgid "/File/_Rename..."
6074 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6075
6076 #~ msgid "/File/_Delete..."
6077 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
6078
6079 #~ msgid "/File/sep4"
6080 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
6081
6082 #~ msgid "/File/C_lose window"
6083 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "/File/_Quit"
6087 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
6088
6089 #~ msgid "/_Edit"
6090 #~ msgstr "/_Editare"
6091
6092 #~ msgid "/Edit/tear1"
6093 #~ msgstr "/Editare/tear1"
6094
6095 #~ msgid "/Edit/editor1"
6096 #~ msgstr "/Editare/editor1"
6097
6098 #~ msgid "/Edit/editor2"
6099 #~ msgstr "/Editare/editor2"
6100
6101 #~ msgid "/Edit/editor3"
6102 #~ msgstr "/Editare/editor3"
6103
6104 #~ msgid "/Edit/editor4"
6105 #~ msgstr "/Editare/editor4"
6106
6107 #~ msgid "/Edit/editor5"
6108 #~ msgstr "/Editare/editor5"
6109
6110 #~ msgid "/Edit/editor6"
6111 #~ msgstr "/Editare/editor6"
6112
6113 #~ msgid "/Edit/editor7"
6114 #~ msgstr "/Editare/editor7"
6115
6116 #~ msgid "/Edit/editor8"
6117 #~ msgstr "/Editare/editor8"
6118
6119 #~ msgid "/Edit/editor9"
6120 #~ msgstr "/Editare/editor9"
6121
6122 #~ msgid "/Edit/editor0"
6123 #~ msgstr "/Editare/editor0"
6124
6125 #~ msgid "/Edit/sep1"
6126 #~ msgstr "/Editare/sep1"
6127
6128 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6129 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
6130
6131 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6132 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
6133
6134 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6135 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
6136
6137 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6138 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
6139
6140 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6141 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
6142
6143 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
6144 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
6145
6146 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
6147 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
6148
6149 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
6150 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
6151
6152 #~ msgid "/Edit/sep2"
6153 #~ msgstr "/Editare/sep2"
6154
6155 #~ msgid "/Edit/Select _all"
6156 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
6157
6158 #~ msgid "/Edit/Select _none"
6159 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
6160
6161 #~ msgid "/Edit/sep3"
6162 #~ msgstr "/Editare/sep3"
6163
6164 #~ msgid "/Edit/_Options..."
6165 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
6166
6167 #~ msgid "/Edit/sep4"
6168 #~ msgstr "/Editare/sep4"
6169
6170 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
6171 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
6172
6173 #~ msgid "/_View"
6174 #~ msgstr "/_Vizualizare"
6175
6176 #~ msgid "/View/tear1"
6177 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
6178
6179 #~ msgid "/View/Zoom _in"
6180 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
6181
6182 #~ msgid "/View/Zoom _out"
6183 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
6184
6185 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
6186 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
6187
6188 #~ msgid "/View/sep1"
6189 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
6190
6191 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
6192 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
6193
6194 #~ msgid "/View/I_cons"
6195 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
6196
6197 #~ msgid "/View/sep2"
6198 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
6199
6200 #~ msgid "/View/F_ull screen"
6201 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
6202
6203 #~ msgid "/View/sep3"
6204 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
6205
6206 #~ msgid "/View/_Hide file list"
6207 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
6208
6209 #~ msgid "/View/sep4"
6210 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
6211
6212 #~ msgid "/View/Sort _manager"
6213 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
6214
6215 #~ msgid "/View/sep5"
6216 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
6217
6218 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
6219 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
6220
6221 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
6222 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
6223
6224 #~ msgid "/Help/tear1"
6225 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
6226
6227 #~ msgid "/Help/sep1"
6228 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
6229
6230 #~ msgid "Geeqie configuration"
6231 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
6232
6233 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
6234 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid "path"
6238 #~ msgstr "Cale"
6239
6240 #~ msgid "Save"
6241 #~ msgstr "Salvează"
6242
6243 #~ msgid ""
6244 #~ "Overwrite collection file:\n"
6245 #~ "%s"
6246 #~ msgstr ""
6247 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
6248 #~ "%s"
6249
6250 #~ msgid "Save collection as:"
6251 #~ msgstr "Salvează colecţia ca:"
6252
6253 #~ msgid "Open collection from:"
6254 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
6255
6256 #~ msgid "Open"
6257 #~ msgstr "Deschide"
6258
6259 #~ msgid "Append collection from:"
6260 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
6261
6262 #~ msgid "Exit"
6263 #~ msgstr "Ieşire"
6264
6265 #~ msgid "Ok"
6266 #~ msgstr "OK"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "Initial folder"
6270 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
6274 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
6275
6276 #~ msgid "Zoom (scaling):"
6277 #~ msgstr "Mărire (scară):"
6278
6279 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
6280 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
6281
6282 #~ msgid "Include files of type:"
6283 #~ msgstr "Include fişierele de tip:"
6284
6285 #~ msgid "Add"
6286 #~ msgstr "Adaugă"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "Point size:"
6290 #~ msgstr "Mărime fişier:"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Width:"
6294 #~ msgstr "Lăţime"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "Height:"
6298 #~ msgstr "Înălţime"
6299
6300 #~ msgid ""
6301 #~ "Overwrite file:\n"
6302 #~ " %s\n"
6303 #~ " with:\n"
6304 #~ " %s"
6305 #~ msgstr ""
6306 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
6307 #~ "%s\n"
6308 #~ "cu:\n"
6309 #~ "%s"
6310
6311 #~ msgid "Yes"
6312 #~ msgstr "Da"
6313
6314 #~ msgid "Yes to all"
6315 #~ msgstr "Da, pentru toate"
6316
6317 #~ msgid ""
6318 #~ "Overwrite file:\n"
6319 #~ "%s\n"
6320 #~ " with:\n"
6321 #~ "%s"
6322 #~ msgstr ""
6323 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
6324 #~ "%s\n"
6325 #~ "cu:\n"
6326 #~ "%s"
6327
6328 #~ msgid ""
6329 #~ "Copy file:\n"
6330 #~ "%s\n"
6331 #~ "to:"
6332 #~ msgstr ""
6333 #~ "Copiază fişierul:\n"
6334 #~ "%s\n"
6335 #~ "în:"
6336
6337 #~ msgid ""
6338 #~ "Move file:\n"
6339 #~ "%s\n"
6340 #~ "to:"
6341 #~ msgstr ""
6342 #~ "Mută fişierul:\n"
6343 #~ "%s\n"
6344 #~ "în:"
6345
6346 #~ msgid "About to delete multiple files..."
6347 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
6348
6349 #~ msgid ""
6350 #~ "Overwrite file:\n"
6351 #~ "%s\n"
6352 #~ "by renaming:\n"
6353 #~ "%s"
6354 #~ msgstr ""
6355 #~ "Suprascriere fişier:\n"
6356 #~ "%s\n"
6357 #~ "prin redenumire:\n"
6358 #~ "%s"
6359
6360 #~ msgid "to:"
6361 #~ msgstr "în:"
6362
6363 #~ msgid ""
6364 #~ "Unable to create directory:\n"
6365 #~ "%s"
6366 #~ msgstr ""
6367 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
6368 #~ "%s"
6369
6370 #~ msgid "Error creating directory"
6371 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid "Image details"
6375 #~ msgstr "Descriere imagine"
6376
6377 #~ msgid "Misc."
6378 #~ msgstr "Diverse"
6379
6380 #~ msgid "Geeqie - copy"
6381 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
6382
6383 #~ msgid "Geeqie - move"
6384 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
6385
6386 #~ msgid "Directory exists"
6387 #~ msgstr "Directorul există"
6388
6389 #~ msgid "Geeqie - new directory"
6390 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
6391
6392 #~ msgid "Add contents recursive"
6393 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
6394
6395 #~ msgid "Skip directories"
6396 #~ msgstr "Sări directoarele"
6397
6398 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
6399 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
6400
6401 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
6402 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid "top"
6406 #~ msgstr "în:"
6407
6408 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
6409 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
6410
6411 #~ msgid "Electric Eyes"
6412 #~ msgstr "Electric Eyes"
6413
6414 #~ msgid "Apply"
6415 #~ msgstr "Aplică"
6416
6417 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
6418 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"