Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr ""
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 #, fuzzy
25 msgid "Todo"
26 msgstr "Unelte"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr ""
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr ""
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr ""
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 #, fuzzy
42 msgid "Nature"
43 msgstr "deschidere diafragmã"
44
45 #: src/bar_info.c:36
46 msgid "Possessions"
47 msgstr ""
48
49 #: src/bar_info.c:505
50 msgid "Keyword Presets"
51 msgstr ""
52
53 #: src/bar_info.c:508
54 msgid "Favorite keywords list"
55 msgstr ""
56
57 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
58 msgid "Keywords"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
62 msgid "Filename:"
63 msgstr "Nume fiºier:"
64
65 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
66 msgid "File date:"
67 msgstr "Datã fiºier:"
68
69 #: src/bar_info.c:1027
70 msgid "Keywords:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:1095
74 #, fuzzy
75 msgid "Comment:"
76 msgstr "Comparã cu:"
77
78 #: src/bar_info.c:1119
79 msgid "Edit favorite keywords list."
80 msgstr ""
81
82 #: src/bar_info.c:1123
83 msgid "Add keywords to selected files"
84 msgstr ""
85
86 #: src/bar_info.c:1126
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
88 msgstr ""
89
90 #: src/bar_info.c:1130
91 #, fuzzy
92 msgid "Save comment now"
93 msgstr "Salveazã colecþia"
94
95 #: src/bar_exif.c:435
96 msgid "Tag"
97 msgstr "Etichetã"
98
99 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
100 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
101 msgid "Name"
102 msgstr "Nume"
103
104 #: src/bar_exif.c:437
105 msgid "Value"
106 msgstr "Valoare"
107
108 #: src/bar_exif.c:438
109 msgid "Format"
110 msgstr "Format"
111
112 #: src/bar_exif.c:439
113 msgid "Elements"
114 msgstr "Elemente"
115
116 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
117 msgid "Description"
118 msgstr "Descriere"
119
120 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
121 msgid "Exif"
122 msgstr "EXIF"
123
124 #: src/bar_exif.c:634
125 msgid "Advanced view"
126 msgstr "Vizualizare avansatã"
127
128 #: src/bar_sort.c:217
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid ""
131 "Unable to remove symbolic link:\n"
132 "%s"
133 msgstr ""
134 "Nu pot muta fiºierul:\n"
135 "%s\n"
136 "în:\n"
137 "%s"
138
139 #: src/bar_sort.c:218
140 #, fuzzy
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Nu am putut ºterge"
143
144 #: src/bar_sort.c:297
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid ""
147 "Unable to create symbolic link:\n"
148 "%s"
149 msgstr ""
150 "Nu pot creea directorul:\n"
151 "%s"
152
153 #: src/bar_sort.c:298
154 msgid "Link failed"
155 msgstr ""
156
157 #: src/bar_sort.c:435
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "The collection:\n"
161 "%s\n"
162 "already exists."
163 msgstr ""
164 "Directorul: \n"
165 "%s\n"
166 "existã deja."
167
168 #: src/bar_sort.c:436
169 #, fuzzy
170 msgid "Collection exists"
171 msgstr "Colecþie goalã"
172
173 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Failed to save the collection:\n"
177 "%s"
178 msgstr ""
179 "Nu am putut salva colecþia:\n"
180 "%s"
181
182 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
183 msgid "Save Failed"
184 msgstr "Nu am putut salva datele!"
185
186 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
187 msgid "Add Bookmark"
188 msgstr "Adaugã semn de carte"
189
190 #: src/bar_sort.c:489
191 #, fuzzy
192 msgid "Add Collection"
193 msgstr "Colecþii"
194
195 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
196 msgid "Name:"
197 msgstr "Nume:"
198
199 #: src/bar_sort.c:568
200 msgid "Sort Manager"
201 msgstr "Gestionar de sortare"
202
203 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094
204 msgid "Folders"
205 msgstr "Dosare"
206
207 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
208 msgid "Collections"
209 msgstr "Colecþii"
210
211 #: src/bar_sort.c:586
212 msgid "Copy"
213 msgstr "Copiazã"
214
215 #: src/bar_sort.c:589
216 msgid "Move"
217 msgstr "Mutã"
218
219 #: src/bar_sort.c:592
220 msgid "Link"
221 msgstr ""
222
223 #: src/bar_sort.c:598
224 #, fuzzy
225 msgid "Add image"
226 msgstr "%d imagini"
227
228 #: src/bar_sort.c:601
229 #, fuzzy
230 msgid "Add selection"
231 msgstr "Nu selecta nimic"
232
233 #: src/bar_sort.c:614
234 msgid "Undo last image"
235 msgstr "Des-face ultima imagine"
236
237 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
238 #: src/editors.c:410
239 msgid "done"
240 msgstr "terminat"
241
242 #: src/cache_maint.c:303
243 #, fuzzy
244 msgid "Removing old metadata..."
245 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
246
247 #: src/cache_maint.c:307
248 #, fuzzy
249 msgid "Clearing cached thumbnails..."
250 msgstr "ªterg miniaturile..."
251
252 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
253 #, fuzzy
254 msgid "Removing old thumbnails..."
255 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
256
257 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
258 msgid "Maintenance"
259 msgstr ""
260
261 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
262 #, fuzzy
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "Nume fiºier incorect"
265
266 #: src/cache_maint.c:792
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
274
275 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "Start #"
279
280 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "Dosar:"
283
284 #: src/cache_maint.c:844
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "Nu selecta nimic"
288
289 #: src/cache_maint.c:848
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "Nume fiºier incorect"
293
294 #: src/cache_maint.c:849
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
303 msgid "running..."
304 msgstr "ruleazã..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1042
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "ªterg miniaturile..."
309
310 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
311 #: src/cache_maint.c:1210
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "ªterge memoria tampon"
314
315 #: src/cache_maint.c:1112
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
321 "salvate pe disc?"
322
323 #: src/cache_maint.c:1162
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance - GQview"
326 msgstr "Proprietãþi imagine - GQview"
327
328 #: src/cache_maint.c:1172
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1176
333 #, fuzzy
334 msgid "GQview thumbnail cache"
335 msgstr "GQview tot ecranul"
336
337 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
338 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
339 #, fuzzy
340 msgid "Location:"
341 msgstr "acþiune"
342
343 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
344 #, fuzzy
345 msgid "Clean up"
346 msgstr "ªterge"
347
348 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
349 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
350 msgstr ""
351
352 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
353 #, fuzzy
354 msgid "Delete all cached thumbnails."
355 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
356
357 #: src/cache_maint.c:1196
358 #, fuzzy
359 msgid "Shared thumbnail cache"
360 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
361
362 #: src/cache_maint.c:1219
363 #, fuzzy
364 msgid "Render"
365 msgstr "Redenumeºte"
366
367 #: src/cache_maint.c:1222
368 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
369 msgstr ""
370
371 #: src/cache_maint.c:1224
372 msgid "Metadata"
373 msgstr ""
374
375 #: src/cache_maint.c:1236
376 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
377 msgstr ""
378
379 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
380 #: src/image-overlay.c:116
381 #, c-format
382 msgid "Untitled"
383 msgstr "Fãrã_titlu"
384
385 #: src/collect.c:353
386 #, c-format
387 msgid "Untitled (%d)"
388 msgstr "Fãra titlu (%d)"
389
390 #: src/collect.c:980
391 #, c-format
392 msgid "%s - GQview Collection"
393 msgstr "%s - Colecþie GQview"
394
395 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
396 msgid "Close collection"
397 msgstr "Închide colecþia"
398
399 #: src/collect.c:1103
400 msgid ""
401 "Collection has been modified.\n"
402 "Save first?"
403 msgstr ""
404 "Colecþia a fost modificatã!\n"
405 "Doriþi sã o salvaþi?"
406
407 #: src/collect.c:1106
408 msgid "_Discard"
409 msgstr ""
410
411 #: src/collect-dlg.c:58
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid ""
414 "Specified path:\n"
415 "%s\n"
416 "is a folder, collections are files"
417 msgstr ""
418 "Calea specificatã:\n"
419 "%s\n"
420 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
421
422 #: src/collect-dlg.c:59
423 msgid "Invalid filename"
424 msgstr "Nume fiºier incorect"
425
426 #: src/collect-dlg.c:68
427 msgid "Overwrite File"
428 msgstr "Suprascrie Fiºier"
429
430 #: src/collect-dlg.c:73
431 #, fuzzy
432 msgid "Overwrite existing file?"
433 msgstr "Suprascriere fiºier"
434
435 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
436 #: src/utilops.c:2437
437 #, fuzzy
438 msgid "_Overwrite"
439 msgstr "Suprascrie"
440
441 #: src/collect-dlg.c:169
442 msgid "Save collection"
443 msgstr "Salveazã colecþia"
444
445 #: src/collect-dlg.c:176
446 msgid "Open collection"
447 msgstr "Deschide colecþia"
448
449 #: src/collect-dlg.c:184
450 msgid "Append collection"
451 msgstr "Adaugã colecþia"
452
453 #: src/collect-dlg.c:185
454 #, fuzzy
455 msgid "_Append"
456 msgstr "Adaugã"
457
458 #: src/collect-dlg.c:203
459 msgid "Collection Files"
460 msgstr "Fiºiere colecþie"
461
462 #: src/collect-dlg.c:221
463 msgid "Collection empty"
464 msgstr "Colecþie goalã"
465
466 #: src/collect-dlg.c:222
467 msgid "The current collection is empty, save aborted."
468 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
469
470 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
471 msgid "Empty"
472 msgstr "Gol"
473
474 #: src/collect-table.c:168
475 #, c-format
476 msgid "%d images (%d)"
477 msgstr "%d imagini (%d)"
478
479 #: src/collect-table.c:172
480 #, c-format
481 msgid "%d images"
482 msgstr "%d imagini"
483
484 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
485 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
486 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
487 msgid "Loading thumbs..."
488 msgstr "Încarc miniaturile..."
489
490 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
491 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
492 msgid "_View"
493 msgstr "_Vizualizare"
494
495 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
496 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
497 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
498 msgid "View in _new window"
499 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
500
501 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
502 msgid "Rem_ove"
503 msgstr "_ªterge"
504
505 #: src/collect-table.c:781
506 msgid "Append from file list"
507 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
508
509 #: src/collect-table.c:783
510 msgid "Append from collection..."
511 msgstr "Adaugã din colecþie"
512
513 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
514 msgid "Select all"
515 msgstr "Selecteazã tot"
516
517 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
518 msgid "Select none"
519 msgstr "Nu selecta nimic"
520
521 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
522 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
523 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
524 msgid "_Properties"
525 msgstr "_Proprietãþi"
526
527 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
528 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
529 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
530 msgid "_Copy..."
531 msgstr "_Copiere..."
532
533 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
534 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
535 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
536 msgid "_Move..."
537 msgstr "_Mutare..."
538
539 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
540 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
541 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
542 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
543 msgid "_Rename..."
544 msgstr "_Redenumire..."
545
546 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
547 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
548 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
549 msgid "_Delete..."
550 msgstr "_ªtergere..."
551
552 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
553 msgid "Show filename _text"
554 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
555
556 #: src/collect-table.c:813
557 msgid "_Save collection"
558 msgstr "_Salveazã colecþia"
559
560 #: src/collect-table.c:815
561 msgid "Save collection _as..."
562 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
563
564 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
565 msgid "_Find duplicates..."
566 msgstr "_Cautã duplicatele..."
567
568 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
569 #, fuzzy
570 msgid "Print..."
571 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
572
573 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
574 #, fuzzy
575 msgid "Dropped list includes folders."
576 msgstr "Lista conþinea directoare."
577
578 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
579 msgid "_Add contents"
580 msgstr "_Adaugã conþinut"
581
582 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
583 msgid "Add contents _recursive"
584 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
585
586 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
587 #, fuzzy
588 msgid "_Skip folders"
589 msgstr "_Sãri directoarele"
590
591 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
592 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
593 msgid "Cancel"
594 msgstr "Renunþã"
595
596 #: src/dupe.c:96
597 msgid "Drop files to compare them."
598 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
599
600 #: src/dupe.c:100
601 #, c-format
602 msgid "%d files"
603 msgstr "%d fiºiere"
604
605 #: src/dupe.c:104
606 #, c-format
607 msgid "%d matches found in %d files"
608 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
609
610 #: src/dupe.c:109
611 msgid "[set 1]"
612 msgstr "[set 1]"
613
614 #: src/dupe.c:1422
615 msgid "Reading checksums..."
616 msgstr "Citesc sumele de control..."
617
618 #: src/dupe.c:1455
619 msgid "Reading dimensions..."
620 msgstr "Citesc dimensiunile..."
621
622 #: src/dupe.c:1489
623 msgid "Reading similarity data..."
624 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
625
626 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
627 msgid "Comparing..."
628 msgstr "Compar..."
629
630 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
631 msgid "Sorting..."
632 msgstr "Sortez..."
633
634 #: src/dupe.c:2196
635 msgid "Select group _1 duplicates"
636 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
637
638 #: src/dupe.c:2198
639 msgid "Select group _2 duplicates"
640 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
641
642 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
643 msgid "Add to new collection"
644 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
645
646 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
647 msgid "C_lear"
648 msgstr "_ªterge"
649
650 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
651 msgid "Close _window"
652 msgstr "Închide _fereastra"
653
654 #: src/dupe.c:2382
655 #, c-format
656 msgid "%d files (set 2)"
657 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
658
659 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
660 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
661 msgid "Size"
662 msgstr "Mãrime"
663
664 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
665 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
666 msgid "Date"
667 msgstr "Data"
668
669 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
670 msgid "Dimensions"
671 msgstr "Dimensiuni"
672
673 #: src/dupe.c:2593
674 msgid "Checksum"
675 msgstr "Sumã de control"
676
677 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106
678 msgid "Path"
679 msgstr "Cale"
680
681 #: src/dupe.c:2595
682 msgid "Similarity (high)"
683 msgstr "Similaritate (mare)"
684
685 #: src/dupe.c:2596
686 msgid "Similarity"
687 msgstr "Similaritate"
688
689 #: src/dupe.c:2597
690 msgid "Similarity (low)"
691 msgstr "Similaritate (micã)"
692
693 #: src/dupe.c:2598
694 msgid "Similarity (custom)"
695 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
696
697 #: src/dupe.c:3080
698 msgid "Find duplicates - GQview"
699 msgstr "Cautã duplicatele - GQview"
700
701 #: src/dupe.c:3152
702 msgid "Compare to:"
703 msgstr "Comparã cu:"
704
705 #: src/dupe.c:3165
706 msgid "Compare by:"
707 msgstr "Comparare dupã:"
708
709 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
710 msgid "Thumbnails"
711 msgstr "Miniaturi"
712
713 #: src/dupe.c:3180
714 msgid "Compare two file sets"
715 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
716
717 #: src/editors.c:50
718 msgid "The Gimp"
719 msgstr "The Gimp"
720
721 #: src/editors.c:51
722 msgid "XV"
723 msgstr "XV"
724
725 #: src/editors.c:52
726 msgid "Xpaint"
727 msgstr "Xpaint"
728
729 #: src/editors.c:58
730 msgid "Rotate jpeg clockwise"
731 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
732
733 #: src/editors.c:59
734 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
735 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
736
737 #: src/editors.c:104
738 msgid "stopping..."
739 msgstr "opresc..."
740
741 #: src/editors.c:131
742 msgid "Edit command results"
743 msgstr "Editare rezultate comandã"
744
745 #: src/editors.c:134
746 #, c-format
747 msgid "Output of %s"
748 msgstr "Ieºirea %s"
749
750 #: src/editors.c:303
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Failed to run command:\n"
754 "%s\n"
755 msgstr ""
756 "Nu pot executa comanda:\n"
757 "%s\n"
758
759 #: src/editors.c:414
760 msgid "stopped by user"
761 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
762
763 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
764 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
765 msgid "unknown"
766 msgstr "necunoscut"
767
768 #: src/exif.c:112
769 msgid "top left"
770 msgstr "stânga sus"
771
772 #: src/exif.c:113
773 msgid "top right"
774 msgstr "dreapta sus"
775
776 #: src/exif.c:114
777 msgid "bottom right"
778 msgstr "dreapta jos"
779
780 #: src/exif.c:115
781 msgid "bottom left"
782 msgstr "stânga jos"
783
784 #: src/exif.c:116
785 msgid "left top"
786 msgstr "stânga sus"
787
788 #: src/exif.c:117
789 msgid "right top"
790 msgstr "dreapta sus"
791
792 #: src/exif.c:118
793 msgid "right bottom"
794 msgstr "dreapta jos"
795
796 #: src/exif.c:119
797 msgid "left bottom"
798 msgstr "stânga jos"
799
800 #: src/exif.c:126
801 msgid "inch"
802 msgstr "inci"
803
804 #: src/exif.c:127
805 msgid "centimeter"
806 msgstr "centimetri"
807
808 #: src/exif.c:139
809 msgid "average"
810 msgstr "medie"
811
812 #: src/exif.c:140
813 msgid "center weighted"
814 msgstr "media din centru"
815
816 #: src/exif.c:141
817 msgid "spot"
818 msgstr "spot"
819
820 #: src/exif.c:142
821 msgid "multi-spot"
822 msgstr "multi-spot"
823
824 #: src/exif.c:143
825 msgid "multi-segment"
826 msgstr "multi-segment"
827
828 #: src/exif.c:144
829 msgid "partial"
830 msgstr "parþial(e)"
831
832 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
833 msgid "other"
834 msgstr "alta"
835
836 #: src/exif.c:150
837 msgid "not defined"
838 msgstr "nedefinit(e)"
839
840 #: src/exif.c:151
841 msgid "manual"
842 msgstr "manual(e)"
843
844 #: src/exif.c:152
845 msgid "normal"
846 msgstr "normal(ã)"
847
848 #: src/exif.c:153
849 msgid "aperture"
850 msgstr "deschidere diafragmã"
851
852 #: src/exif.c:154
853 msgid "shutter"
854 msgstr "timp de expunere"
855
856 #: src/exif.c:155
857 msgid "creative"
858 msgstr "creativ(e)"
859
860 #: src/exif.c:156
861 msgid "action"
862 msgstr "acþiune"
863
864 #: src/exif.c:157
865 msgid "portrait"
866 msgstr "portret"
867
868 #: src/exif.c:158
869 msgid "landscape"
870 msgstr "peisaj"
871
872 #: src/exif.c:164
873 msgid "daylight"
874 msgstr "lumina zilei"
875
876 #: src/exif.c:165
877 msgid "fluorescent"
878 msgstr "fluorescent"
879
880 #: src/exif.c:166
881 msgid "tungsten (incandescent)"
882 msgstr "tungsten (incandescent)"
883
884 #: src/exif.c:167
885 msgid "flash"
886 msgstr "flash(blitz)"
887
888 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
889 msgid "no"
890 msgstr "nu"
891
892 #. flash fired (bit 0)
893 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
894 msgid "yes"
895 msgstr "da"
896
897 #: src/exif.c:190
898 msgid "yes, not detected by strobe"
899 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
900
901 #: src/exif.c:191
902 msgid "yes, detected by strobe"
903 msgstr "da, detectate de strobe"
904
905 #: src/exif.c:288
906 msgid "Image description"
907 msgstr "Descriere imagine"
908
909 #: src/exif.c:291
910 msgid "Orientation"
911 msgstr "Orientare"
912
913 #: src/exif.c:302
914 msgid "Copyright"
915 msgstr "Drept de autor"
916
917 #: src/exif.c:307
918 msgid "Exposure program"
919 msgstr "Program de expunere"
920
921 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
922 msgid "ISO sensitivity"
923 msgstr "Sensibilitate ISO"
924
925 #: src/exif.c:312
926 msgid "Date original"
927 msgstr "Data originalã"
928
929 #: src/exif.c:313
930 msgid "Date digitized"
931 msgstr "Data digitizãrii"
932
933 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
934 msgid "Shutter speed"
935 msgstr "Vitezã obturator"
936
937 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
938 msgid "Aperture"
939 msgstr "Deschidere diafragmã"
940
941 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
942 msgid "Exposure bias"
943 msgstr "Decalaj expunere"
944
945 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
946 msgid "Subject distance"
947 msgstr "Distanþa de la subiect"
948
949 #: src/exif.c:322
950 msgid "Metering mode"
951 msgstr "Mod de mãsurare"
952
953 #: src/exif.c:323
954 msgid "Light source"
955 msgstr "Sursa de luminã"
956
957 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
958 msgid "Flash"
959 msgstr "Flash"
960
961 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
962 msgid "Focal length"
963 msgstr "Distanþa focalã"
964
965 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
966 #: src/exif.c:335
967 msgid "Width"
968 msgstr "Lãþime"
969
970 #: src/exif.c:336
971 msgid "Height"
972 msgstr "Înãlþime"
973
974 #: src/exif.c:416
975 msgid "Camera"
976 msgstr "Aparat"
977
978 #: src/exif.c:425
979 msgid "Resolution"
980 msgstr "Rezoluþie"
981
982 #: src/exif.c:1478
983 msgid "infinity"
984 msgstr "infinit(ã)"
985
986 #: src/exif.c:1506
987 msgid "mode:"
988 msgstr "mod:"
989
990 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
991 msgid "on"
992 msgstr "pornit"
993
994 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
995 msgid "off"
996 msgstr "oprit"
997
998 #: src/exif.c:1516
999 msgid "auto"
1000 msgstr "auto"
1001
1002 #: src/exif.c:1522
1003 msgid "not detected by strobe"
1004 msgstr "nedetectate de strobe"
1005
1006 #: src/exif.c:1523
1007 msgid "detected by strobe"
1008 msgstr "detectate de strobe"
1009
1010 #. we ignore flash function (bit 5)
1011 #. red-eye (bit 6)
1012 #: src/exif.c:1528
1013 msgid "red-eye reduction"
1014 msgstr "reducere efect ochi roºii"
1015
1016 #: src/exif.c:1547
1017 msgid "dot"
1018 msgstr "punct"
1019
1020 #: src/filelist.c:520
1021 #, c-format
1022 msgid "%d bytes"
1023 msgstr "%d bytes"
1024
1025 #: src/filelist.c:524
1026 #, c-format
1027 msgid "%.1f K"
1028 msgstr "%.1f K"
1029
1030 #: src/filelist.c:528
1031 #, c-format
1032 msgid "%.1f MB"
1033 msgstr "%.1f MB"
1034
1035 #: src/filelist.c:533
1036 #, c-format
1037 msgid "%.1f GB"
1038 msgstr "%.1f GB"
1039
1040 #: src/fullscreen.c:267
1041 msgid "GQview full screen"
1042 msgstr "GQview tot ecranul"
1043
1044 #: src/fullscreen.c:397
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Full size"
1047 msgstr "Mãrime fiºier:"
1048
1049 #: src/fullscreen.c:402
1050 msgid "Monitor"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/fullscreen.c:407
1054 msgid "Screen"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/fullscreen.c:644
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Stay above other windows"
1060 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1061
1062 #: src/fullscreen.c:651
1063 msgid "Determined by Window Manager"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/fullscreen.c:652
1067 msgid "Active screen"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/fullscreen.c:654
1071 msgid "Active monitor"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1075 #: src/pan-view.c:4768
1076 msgid "Zoom _in"
1077 msgstr "Mãr_ire"
1078
1079 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1080 #: src/pan-view.c:4770
1081 msgid "Zoom _out"
1082 msgstr "Micº_orare"
1083
1084 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1085 #: src/pan-view.c:4772
1086 msgid "Zoom _1:1"
1087 msgstr "Scara _1:1"
1088
1089 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1090 msgid "Fit image to _window"
1091 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1092
1093 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1094 msgid "Set as _wallpaper"
1095 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1096
1097 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1098 msgid "_Stop slideshow"
1099 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1100
1101 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1102 msgid "Continue slides_how"
1103 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1104
1105 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1106 #: src/layout_image.c:760
1107 msgid "Pause slides_how"
1108 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1109
1110 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1111 msgid "_Start slideshow"
1112 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1113
1114 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1115 msgid "Exit _full screen"
1116 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1117
1118 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1119 msgid "_Full screen"
1120 msgstr "_Tot ecranul"
1121
1122 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1123 msgid "C_lose window"
1124 msgstr "Î_nchide fereastra"
1125
1126 #: src/info.c:367
1127 msgid "File size:"
1128 msgstr "Mãrime fiºier:"
1129
1130 #: src/info.c:369
1131 msgid "Dimensions:"
1132 msgstr "Dimensiuni:"
1133
1134 #: src/info.c:370
1135 msgid "Transparent:"
1136 msgstr "Transparent:"
1137
1138 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1139 msgid "Image size:"
1140 msgstr "Mãrime imagine:"
1141
1142 #: src/info.c:373
1143 msgid "Compress ratio:"
1144 msgstr "Ratã de compresie:"
1145
1146 #: src/info.c:374
1147 #, fuzzy
1148 msgid "File type:"
1149 msgstr "Datã fiºier:"
1150
1151 #: src/info.c:376
1152 msgid "Owner:"
1153 msgstr "Proprietar:"
1154
1155 #: src/info.c:377
1156 msgid "Group:"
1157 msgstr "Grup:"
1158
1159 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1160 msgid "General"
1161 msgstr "General"
1162
1163 #: src/info.c:461
1164 #, c-format
1165 msgid "Image %d of %d"
1166 msgstr "Imaginea %d din %d"
1167
1168 #: src/info.c:684
1169 msgid "Image properties - GQview"
1170 msgstr "Proprietãþi imagine - GQview"
1171
1172 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1173 msgid "Ascending"
1174 msgstr "Ascendentã"
1175
1176 #: src/layout.c:332
1177 msgid " Slideshow"
1178 msgstr " Prezentare de imagini"
1179
1180 #: src/layout.c:336
1181 msgid " Paused"
1182 msgstr "Întrerupt"
1183
1184 #: src/layout.c:353
1185 #, c-format
1186 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1187 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1188
1189 #: src/layout.c:360
1190 #, c-format
1191 msgid "%s, %d files%s"
1192 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1193
1194 #: src/layout.c:365
1195 #, c-format
1196 msgid "%d files%s"
1197 msgstr "%d fiºiere%s"
1198
1199 #: src/layout.c:394
1200 #, c-format
1201 msgid "(no read permission) %s bytes"
1202 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1203
1204 #: src/layout.c:398
1205 #, c-format
1206 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1207 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1208
1209 #: src/layout.c:406
1210 #, c-format
1211 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1212 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1213
1214 #: src/layout.c:1102
1215 msgid "GQview Tools"
1216 msgstr "GQview - Unelte"
1217
1218 #: src/layout_config.c:57
1219 msgid "Tools"
1220 msgstr "Unelte"
1221
1222 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1223 msgid "Files"
1224 msgstr "Fiºiere"
1225
1226 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1227 msgid "Image"
1228 msgstr "Imagine"
1229
1230 #: src/layout_config.c:363
1231 msgid "(drag to change order)"
1232 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1233
1234 #: src/layout_image.c:775
1235 msgid "Hide file _list"
1236 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1237
1238 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1239 #, c-format
1240 msgid "in %s..."
1241 msgstr "în %s..."
1242
1243 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1244 msgid "in (unknown)..."
1245 msgstr "în (necunoscut)..."
1246
1247 #: src/layout_util.c:631
1248 #, fuzzy
1249 msgid "empty"
1250 msgstr "Gol"
1251
1252 #: src/layout_util.c:742
1253 #, fuzzy
1254 msgid "_File"
1255 msgstr "/_Fiºier"
1256
1257 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1258 msgid "_Edit"
1259 msgstr "_Editare"
1260
1261 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1262 msgid "_Adjust"
1263 msgstr "_Ajustare"
1264
1265 #: src/layout_util.c:746
1266 #, fuzzy
1267 msgid "_Help"
1268 msgstr "/_Ajutor"
1269
1270 #: src/layout_util.c:748
1271 #, fuzzy
1272 msgid "New _window"
1273 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
1274
1275 #: src/layout_util.c:749
1276 #, fuzzy
1277 msgid "_New collection"
1278 msgstr "_Salveazã colecþia"
1279
1280 #: src/layout_util.c:750
1281 #, fuzzy
1282 msgid "_Open collection..."
1283 msgstr "Deschide colecþia"
1284
1285 #: src/layout_util.c:751
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Open _recent"
1288 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
1289
1290 #: src/layout_util.c:752
1291 #, fuzzy
1292 msgid "_Search..."
1293 msgstr "Sortez..."
1294
1295 #: src/layout_util.c:754
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Pan _view"
1298 msgstr "Vizualizare avansatã"
1299
1300 #: src/layout_util.c:755
1301 #, fuzzy
1302 msgid "_Print..."
1303 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
1304
1305 #: src/layout_util.c:756
1306 #, fuzzy
1307 msgid "N_ew folder..."
1308 msgstr "Dosar _nou..."
1309
1310 #: src/layout_util.c:762
1311 #, fuzzy
1312 msgid "_Quit"
1313 msgstr "Calitate"
1314
1315 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1316 msgid "_Rotate clockwise"
1317 msgstr "Rotire în sens _orar"
1318
1319 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1320 msgid "Rotate _counterclockwise"
1321 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
1322
1323 #: src/layout_util.c:776
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Rotate 1_80"
1326 msgstr "Rotire _180"
1327
1328 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1329 msgid "_Mirror"
1330 msgstr "_Oglindire"
1331
1332 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1333 msgid "_Flip"
1334 msgstr "_Rãsturnare"
1335
1336 #: src/layout_util.c:780
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Select _all"
1339 msgstr "Selecteazã tot"
1340
1341 #: src/layout_util.c:781
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Select _none"
1344 msgstr "Nu selecta nimic"
1345
1346 #: src/layout_util.c:782
1347 #, fuzzy
1348 msgid "P_references..."
1349 msgstr "_Proprietãþi..."
1350
1351 #: src/layout_util.c:783
1352 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/layout_util.c:789
1356 #, fuzzy
1357 msgid "_Zoom to fit"
1358 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
1359
1360 #: src/layout_util.c:790
1361 #, fuzzy
1362 msgid "F_ull screen"
1363 msgstr "_Tot ecranul"
1364
1365 #: src/layout_util.c:791
1366 #, fuzzy
1367 msgid "_Hide file list"
1368 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1369
1370 #: src/layout_util.c:792
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Toggle _slideshow"
1373 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1374
1375 #: src/layout_util.c:793
1376 #, fuzzy
1377 msgid "_Refresh"
1378 msgstr "Actualizeazã"
1379
1380 #: src/layout_util.c:795
1381 #, fuzzy
1382 msgid "_Contents"
1383 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1384
1385 #: src/layout_util.c:796
1386 #, fuzzy
1387 msgid "_Keyboard shortcuts"
1388 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
1389
1390 #: src/layout_util.c:797
1391 #, fuzzy
1392 msgid "_Release notes"
1393 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
1394
1395 #: src/layout_util.c:798
1396 #, fuzzy
1397 msgid "_About"
1398 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1399
1400 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1401 #, fuzzy
1402 msgid "_Thumbnails"
1403 msgstr "Miniaturi"
1404
1405 #: src/layout_util.c:803
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Tr_ee"
1408 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
1409
1410 #: src/layout_util.c:804
1411 #, fuzzy
1412 msgid "_Float file list"
1413 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
1414
1415 #: src/layout_util.c:805
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Hide tool_bar"
1418 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
1419
1420 #: src/layout_util.c:806
1421 #, fuzzy
1422 msgid "_Keywords"
1423 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
1424
1425 #: src/layout_util.c:807
1426 #, fuzzy
1427 msgid "E_xif data"
1428 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1429
1430 #: src/layout_util.c:808
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Sort _manager"
1433 msgstr "Gestionar de sortare"
1434
1435 #: src/layout_util.c:812
1436 #, fuzzy
1437 msgid "_List"
1438 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
1439
1440 #: src/layout_util.c:813
1441 #, fuzzy
1442 msgid "I_cons"
1443 msgstr "Icon:"
1444
1445 #: src/layout_util.c:1050
1446 msgid "Show thumbnails"
1447 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
1448
1449 #: src/layout_util.c:1055
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Change to home folder"
1452 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
1453
1454 #: src/layout_util.c:1057
1455 msgid "Refresh file list"
1456 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
1457
1458 #: src/layout_util.c:1059
1459 msgid "Zoom in"
1460 msgstr "Mãrire"
1461
1462 #: src/layout_util.c:1061
1463 msgid "Zoom out"
1464 msgstr "Micºorare"
1465
1466 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1467 msgid "Fit image to window"
1468 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1469
1470 #: src/layout_util.c:1065
1471 msgid "Set zoom 1:1"
1472 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
1473
1474 #: src/layout_util.c:1067
1475 msgid "Configure options"
1476 msgstr "Configurare opþiuni"
1477
1478 #: src/layout_util.c:1068
1479 #, fuzzy
1480 msgid "_Float"
1481 msgstr "Format"
1482
1483 #: src/layout_util.c:1069
1484 msgid "Float Controls"
1485 msgstr "Controale flotante"
1486
1487 #: src/main.c:266
1488 msgid "Help - GQview"
1489 msgstr "Ajutor - GQview"
1490
1491 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1492 msgid "Command line"
1493 msgstr "Linia de comandã"
1494
1495 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1496 #: src/main.c:527
1497 #, fuzzy
1498 msgid "next image"
1499 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
1500
1501 #: src/main.c:528
1502 msgid "previous image"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/main.c:529
1506 #, fuzzy
1507 msgid "first image"
1508 msgstr "Des-face ultima imagine"
1509
1510 #: src/main.c:530
1511 #, fuzzy
1512 msgid "last image"
1513 msgstr "Des-face ultima imagine"
1514
1515 #: src/main.c:531
1516 #, fuzzy
1517 msgid "toggle full screen"
1518 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1519
1520 #: src/main.c:532
1521 #, fuzzy
1522 msgid "start full screen"
1523 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1524
1525 #: src/main.c:533
1526 #, fuzzy
1527 msgid "stop full screen"
1528 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1529
1530 #: src/main.c:534
1531 #, fuzzy
1532 msgid "toggle slide show"
1533 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1534
1535 #: src/main.c:535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "start slide show"
1538 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1539
1540 #: src/main.c:536
1541 #, fuzzy
1542 msgid "stop slide show"
1543 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1544
1545 #: src/main.c:537
1546 #, fuzzy
1547 msgid "start recursive slide show"
1548 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1549
1550 #: src/main.c:538
1551 msgid "set slide show delay in seconds"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/main.c:539
1555 msgid "show tools"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/main.c:540
1559 #, fuzzy
1560 msgid "hide tools"
1561 msgstr "GQview - Unelte"
1562
1563 #: src/main.c:541
1564 msgid "quit"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/main.c:542
1568 #, fuzzy
1569 msgid "open file"
1570 msgstr "Redenumire  fiºier:"
1571
1572 #: src/main.c:543
1573 #, fuzzy
1574 msgid "open file in new window"
1575 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
1576
1577 #: src/main.c:609
1578 msgid "Remote command list:\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/main.c:667
1582 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/main.c:802
1586 msgid "Remote not available\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/main.c:944
1590 msgid ""
1591 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1592 "\n"
1593 msgstr ""
1594 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
1595 "\n"
1596
1597 #: src/main.c:945
1598 msgid "valid options are:\n"
1599 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
1600
1601 #: src/main.c:946
1602 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1603 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
1604
1605 #: src/main.c:947
1606 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1607 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
1608
1609 #: src/main.c:948
1610 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1611 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
1612
1613 #: src/main.c:949
1614 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1615 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
1616
1617 #: src/main.c:950
1618 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1619 msgstr ""
1620 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
1621 "comandã\n"
1622
1623 #: src/main.c:951
1624 #, fuzzy
1625 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1626 msgstr ""
1627 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
1628 "comandã\n"
1629
1630 #: src/main.c:952
1631 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/main.c:953
1635 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1636 msgstr "  --debug                    activeazã mesajele de depanare\n"
1637
1638 #: src/main.c:954
1639 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1640 msgstr "  -v, --version              afiºeazã informaþii despre versiune\n"
1641
1642 #: src/main.c:955
1643 msgid ""
1644 "  -h, --help                 show this message\n"
1645 "\n"
1646 msgstr ""
1647 "  -h, --help                 afiºeazã acest mesaj\n"
1648 "\n"
1649
1650 #: src/main.c:969
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "invalid or ignored: %s\n"
1654 "Use --help for options\n"
1655 msgstr ""
1656 "incorect sau ignorat: %s\n"
1657 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
1658
1659 #: src/main.c:1034
1660 #, c-format
1661 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1662 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
1663
1664 #: src/main.c:1040
1665 #, c-format
1666 msgid "Could not create dir:%s\n"
1667 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
1668
1669 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1670 msgid "Home"
1671 msgstr "Acasã"
1672
1673 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1674 msgid "Desktop"
1675 msgstr "Ecran"
1676
1677 #: src/main.c:1152
1678 msgid "GQview - exit"
1679 msgstr "GQview - ieºire"
1680
1681 #: src/main.c:1156
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Quit GQview"
1684 msgstr "Despre - GQview"
1685
1686 #: src/main.c:1156
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1689 msgstr ""
1690 "Colecþiile au fost modificate.\n"
1691 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
1692
1693 #: src/menu.c:115
1694 msgid "Sort by size"
1695 msgstr "Sortare dupã mãrime"
1696
1697 #: src/menu.c:118
1698 msgid "Sort by date"
1699 msgstr "Sortare dupã datã"
1700
1701 #: src/menu.c:121
1702 msgid "Unsorted"
1703 msgstr "Nesortate"
1704
1705 #: src/menu.c:124
1706 msgid "Sort by path"
1707 msgstr "Sortare dupã cale"
1708
1709 #: src/menu.c:127
1710 msgid "Sort by number"
1711 msgstr "Sortare dupã numãr"
1712
1713 #: src/menu.c:131
1714 msgid "Sort by name"
1715 msgstr "Sortare dupã nume"
1716
1717 #: src/menu.c:175
1718 msgid "Sort"
1719 msgstr "Sortare"
1720
1721 #: src/menu.c:200
1722 msgid "Rotate _180"
1723 msgstr "Rotire _180"
1724
1725 #: src/pan-view.c:3163
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%d images, %s"
1728 msgstr "%d imagini"
1729
1730 #: src/pan-view.c:3173
1731 #, c-format
1732 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/pan-view.c:3174
1736 msgid "Folder not supported"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Reading image data..."
1742 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1743
1744 #: src/pan-view.c:3303
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Sorting images..."
1747 msgstr "Sortez..."
1748
1749 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Date:"
1752 msgstr "Data"
1753
1754 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1755 msgid "Size:"
1756 msgstr "Mãrime:"
1757
1758 #: src/pan-view.c:3705
1759 msgid "path found"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/pan-view.c:3705
1763 #, fuzzy
1764 msgid "filename found"
1765 msgstr "Nume fiºier:"
1766
1767 #: src/pan-view.c:3753
1768 #, fuzzy
1769 msgid "partial match"
1770 msgstr "parþial(e)"
1771
1772 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1773 msgid "no match"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1777 msgid "Folder not found"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/pan-view.c:4273
1781 msgid "The entered path is not a folder"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/pan-view.c:4369
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Pan View - GQview"
1787 msgstr "Despre - GQview"
1788
1789 #: src/pan-view.c:4391
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Timeline"
1792 msgstr "Bilinearã"
1793
1794 #: src/pan-view.c:4392
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Calendar"
1797 msgstr "_ªterge"
1798
1799 #: src/pan-view.c:4394
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Folders (flower)"
1802 msgstr "Dosare"
1803
1804 #: src/pan-view.c:4395
1805 msgid "Grid"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/pan-view.c:4404
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Dots"
1811 msgstr "Xpaint"
1812
1813 #: src/pan-view.c:4405
1814 #, fuzzy
1815 msgid "No Images"
1816 msgstr "Imagine"
1817
1818 #: src/pan-view.c:4406
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Small Thumbnails"
1821 msgstr "Miniaturi"
1822
1823 #: src/pan-view.c:4407
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Normal Thumbnails"
1826 msgstr "Miniaturi"
1827
1828 #: src/pan-view.c:4408
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Large Thumbnails"
1831 msgstr "ªterge miniaturile"
1832
1833 #: src/pan-view.c:4409
1834 msgid "1:10 (10%)"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/pan-view.c:4410
1838 msgid "1:4 (25%)"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/pan-view.c:4411
1842 msgid "1:3 (33%)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/pan-view.c:4412
1846 msgid "1:2 (50%)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/pan-view.c:4413
1850 msgid "1:1 (100%)"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/pan-view.c:4461
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Find:"
1856 msgstr "Filtru:"
1857
1858 #: src/pan-view.c:4504
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Use Exif date"
1861 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1862
1863 #: src/pan-view.c:4517
1864 msgid "Find"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/pan-view.c:4584
1868 msgid "Pan View Performance"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/pan-view.c:4591
1872 msgid "Pan view performance may be poor."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/pan-view.c:4592
1876 msgid ""
1877 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1878 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1879 "performance."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1883 msgid "Cache thumbnails"
1884 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
1885
1886 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1887 msgid "Use shared thumbnail cache"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/pan-view.c:4608
1891 msgid "Do not show this dialog again"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/pan-view.c:4796
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Sort by E_xif date"
1897 msgstr "Sortare dupã datã"
1898
1899 #: src/preferences.c:393
1900 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1901 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
1902
1903 #: src/preferences.c:395
1904 msgid "Tiles"
1905 msgstr "Pavaj"
1906
1907 #: src/preferences.c:397
1908 msgid "Bilinear"
1909 msgstr "Bilinearã"
1910
1911 #: src/preferences.c:399
1912 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1913 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
1914
1915 #: src/preferences.c:427
1916 msgid "None"
1917 msgstr "Nimic"
1918
1919 #: src/preferences.c:428
1920 msgid "Normal"
1921 msgstr "Normalã"
1922
1923 #: src/preferences.c:429
1924 msgid "Best"
1925 msgstr "Cea mai bunã"
1926
1927 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Custom"
1930 msgstr "auto"
1931
1932 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1933 msgid "Reset filters"
1934 msgstr "Reiniþializare filtre"
1935
1936 #: src/preferences.c:675
1937 msgid ""
1938 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1939 "Continue?"
1940 msgstr ""
1941 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
1942 "Doriþi sã continuaþi?"
1943
1944 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1945 msgid "Reset editors"
1946 msgstr "Reiniþializare editoare"
1947
1948 #: src/preferences.c:712
1949 msgid ""
1950 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1951 "Continue?"
1952 msgstr ""
1953 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
1954 "Doriþi sã continuaþi?"
1955
1956 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1957 msgid "Clear trash"
1958 msgstr "ªterge gunoi"
1959
1960 #: src/preferences.c:740
1961 msgid "This will remove the trash contents."
1962 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
1963
1964 #: src/preferences.c:779
1965 #, fuzzy
1966 msgid "GQview Preferences"
1967 msgstr "GQview - redenumire"
1968
1969 #: src/preferences.c:833
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Startup"
1972 msgstr "Start #"
1973
1974 #: src/preferences.c:835
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Change to folder:"
1977 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
1978
1979 #: src/preferences.c:846
1980 msgid "Use current"
1981 msgstr "Foloseºte directorul curent"
1982
1983 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1984 msgid "Quality:"
1985 msgstr "Calitate:"
1986
1987 #: src/preferences.c:867
1988 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1989 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
1990
1991 #: src/preferences.c:871
1992 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1993 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
1994
1995 #: src/preferences.c:875
1996 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/preferences.c:878
2000 msgid "Slide show"
2001 msgstr "Prezentare de imagini"
2002
2003 #: src/preferences.c:881
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Delay between image change:"
2006 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
2007
2008 #: src/preferences.c:881
2009 msgid "seconds"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/preferences.c:887
2013 msgid "Random"
2014 msgstr "Aleator"
2015
2016 #: src/preferences.c:888
2017 msgid "Repeat"
2018 msgstr "Repetare"
2019
2020 #: src/preferences.c:898
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Zoom"
2023 msgstr "Mãrire"
2024
2025 #: src/preferences.c:901
2026 msgid "Dithering method:"
2027 msgstr "Metoda de dithering:"
2028
2029 #: src/preferences.c:906
2030 msgid "Two pass zooming"
2031 msgstr "Mãrire în doi paºi"
2032
2033 #: src/preferences.c:909
2034 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2035 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
2036
2037 #: src/preferences.c:913
2038 msgid "Zoom increment:"
2039 msgstr "Incrementul mãririi"
2040
2041 #: src/preferences.c:918
2042 msgid "When new image is selected:"
2043 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
2044
2045 #: src/preferences.c:921
2046 msgid "Zoom to original size"
2047 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
2048
2049 #: src/preferences.c:927
2050 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2051 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
2052
2053 #: src/preferences.c:931
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Appearance"
2056 msgstr "Adaugã"
2057
2058 #: src/preferences.c:933
2059 msgid "Black background"
2060 msgstr "Fundal negru"
2061
2062 #: src/preferences.c:936
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Convenience"
2065 msgstr "Continuã"
2066
2067 #: src/preferences.c:938
2068 msgid "Refresh on file change"
2069 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
2070
2071 #: src/preferences.c:940
2072 msgid "Preload next image"
2073 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2074
2075 #: src/preferences.c:942
2076 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2077 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
2078
2079 #: src/preferences.c:951
2080 msgid "Windows"
2081 msgstr "Ferestre"
2082
2083 #: src/preferences.c:954
2084 #, fuzzy
2085 msgid "State"
2086 msgstr "Start #"
2087
2088 #: src/preferences.c:956
2089 msgid "Remember window positions"
2090 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2091
2092 #: src/preferences.c:958
2093 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2094 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
2095
2096 #: src/preferences.c:963
2097 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2098 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
2099
2100 #: src/preferences.c:967
2101 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2102 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2103
2104 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2105 msgid "Layout"
2106 msgstr "Aranjare"
2107
2108 #: src/preferences.c:987
2109 msgid "Filtering"
2110 msgstr "Filtrare"
2111
2112 #: src/preferences.c:992
2113 msgid "Show entries that begin with a dot"
2114 msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
2115
2116 #: src/preferences.c:994
2117 msgid "Case sensitive sort"
2118 msgstr "Sortare case-sensitive"
2119
2120 #: src/preferences.c:997
2121 msgid "Disable File Filtering"
2122 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
2123
2124 #: src/preferences.c:1000
2125 #, fuzzy
2126 msgid "File types"
2127 msgstr "Datã fiºier:"
2128
2129 #: src/preferences.c:1022
2130 msgid "Filter"
2131 msgstr "Filtru"
2132
2133 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2134 msgid "Defaults"
2135 msgstr "Implicite"
2136
2137 #: src/preferences.c:1080
2138 msgid "Editors"
2139 msgstr "Editoare"
2140
2141 #: src/preferences.c:1086
2142 msgid "#"
2143 msgstr "#"
2144
2145 #: src/preferences.c:1089
2146 msgid "Menu name"
2147 msgstr "Nume meniu"
2148
2149 #: src/preferences.c:1092
2150 msgid "Command Line"
2151 msgstr "Linia de comandã"
2152
2153 #: src/preferences.c:1139
2154 msgid "Advanced"
2155 msgstr "Avansate"
2156
2157 #: src/preferences.c:1152
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Full screen"
2160 msgstr "_Tot ecranul"
2161
2162 #: src/preferences.c:1160
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Smooth image flip"
2165 msgstr "Mãrime imagine:"
2166
2167 #: src/preferences.c:1162
2168 msgid "Disable screen saver"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/preferences.c:1165
2172 msgid "Delete"
2173 msgstr "ªterge"
2174
2175 #: src/preferences.c:1167
2176 msgid "Confirm file delete"
2177 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
2178
2179 #: src/preferences.c:1169
2180 msgid "Enable Delete key"
2181 msgstr "Activare tasta Delete"
2182
2183 #: src/preferences.c:1172
2184 msgid "Safe delete"
2185 msgstr "ªtergere sigurã"
2186
2187 #: src/preferences.c:1190
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Maximum size:"
2190 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
2191
2192 #: src/preferences.c:1190
2193 msgid "MB"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/preferences.c:1193
2197 msgid "View"
2198 msgstr "Vizualizare"
2199
2200 #: src/preferences.c:1203
2201 msgid "Behavior"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/preferences.c:1205
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Rectangular selection in icon view"
2207 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
2208
2209 #: src/preferences.c:1208
2210 msgid "Descend folders in tree view"
2211 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
2212
2213 #: src/preferences.c:1211
2214 msgid "In place renaming"
2215 msgstr "Cu redenumire"
2216
2217 #: src/preferences.c:1214
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Navigation"
2220 msgstr "acþiune"
2221
2222 #: src/preferences.c:1216
2223 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2224 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
2225
2226 #: src/preferences.c:1218
2227 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2228 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
2229
2230 #: src/preferences.c:1221
2231 msgid "Miscellaneous"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/preferences.c:1223
2235 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/preferences.c:1226
2239 msgid "Custom similarity threshold:"
2240 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
2241
2242 #: src/preferences.c:1229
2243 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2244 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
2245
2246 #: src/preferences.c:1305
2247 msgid "About - GQview"
2248 msgstr "Despre - GQview"
2249
2250 #: src/preferences.c:1318
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "GQview %s\n"
2254 "\n"
2255 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2256 "website: %s\n"
2257 "email: %s\n"
2258 "\n"
2259 "Released under the GNU General Public License"
2260 msgstr ""
2261 "GQview %s\n"
2262 "\n"
2263 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2264 "website: %s\n"
2265 "email: %s \n"
2266 "\n"
2267 "Distribuit sub GNU GPL"
2268
2269 #: src/preferences.c:1336
2270 msgid "Credits..."
2271 msgstr "Mulþumiri..."
2272
2273 #: src/print.c:111
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Selection"
2276 msgstr "Nu selecta nimic"
2277
2278 #: src/print.c:112
2279 msgid "All"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/print.c:123
2283 msgid "One image per page"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/print.c:124
2287 msgid "Proof sheet"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/print.c:137
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Default printer"
2293 msgstr "Implicite"
2294
2295 #: src/print.c:138
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Custom printer"
2298 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2299
2300 #: src/print.c:139
2301 msgid "PostScript file"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/print.c:140
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Image file"
2307 msgstr "Mãrime imagine:"
2308
2309 #: src/print.c:154
2310 msgid "jpeg, low quality"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/print.c:155
2314 msgid "jpeg, normal quality"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/print.c:156
2318 msgid "jpeg, high quality"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2322 #, fuzzy
2323 msgid "points"
2324 msgstr "Xpaint"
2325
2326 #: src/print.c:351
2327 msgid "millimeters"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/print.c:352
2331 #, fuzzy
2332 msgid "centimeters"
2333 msgstr "centimetri"
2334
2335 #: src/print.c:353
2336 #, fuzzy
2337 msgid "inches"
2338 msgstr "inci"
2339
2340 #: src/print.c:354
2341 msgid "picas"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/print.c:359
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Portrait"
2347 msgstr "portret"
2348
2349 #: src/print.c:360
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Landscape"
2352 msgstr "peisaj"
2353
2354 #: src/print.c:366
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Letter"
2357 msgstr "centimetri"
2358
2359 #. in 8.5 x 11
2360 #: src/print.c:367
2361 msgid "Legal"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. in 8.5 x 14
2365 #: src/print.c:368
2366 msgid "Executive"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. in 7.25x 10.5
2370 #. mm 841 x 1189
2371 #. mm 594 x 841
2372 #. mm 420 x 594
2373 #. mm 297 x 420
2374 #. mm 210 x 297
2375 #. mm 148 x 210
2376 #. mm 105 x 148
2377 #. mm 353 x 500
2378 #. mm 250 x 353
2379 #. mm 176 x 250
2380 #. mm 125 x 176
2381 #: src/print.c:380
2382 msgid "Envelope #10"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. in 4.125 x 9.5
2386 #: src/print.c:381
2387 msgid "Envelope #9"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. in 3.875 x 8.875
2391 #: src/print.c:382
2392 msgid "Envelope C4"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. mm 229 x 324
2396 #: src/print.c:383
2397 msgid "Envelope C5"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. mm 162 x 229
2401 #: src/print.c:384
2402 msgid "Envelope C6"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. mm 114 x 162
2406 #: src/print.c:385
2407 msgid "Photo 6x4"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. in 6   x 4
2411 #: src/print.c:386
2412 msgid "Photo 8x10"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. in 8   x 10
2416 #: src/print.c:387
2417 msgid "Postcard"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. mm 100 x 148
2421 #: src/print.c:388
2422 msgid "Tabloid"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/print.c:544
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "page %d of %d"
2428 msgstr "Imaginea %d din %d"
2429
2430 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2431 msgid "Preview"
2432 msgstr "Previzualizare"
2433
2434 #: src/print.c:1044
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "Unable to open pipe for writing.\n"
2438 "\"%s\""
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2442 #: src/view_file_list.c:454
2443 #, c-format
2444 msgid "A file with name %s already exists."
2445 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
2446
2447 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2448 #, c-format
2449 msgid "Failure writing to file %s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2453 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2454 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/print.c:1964
2458 #, c-format
2459 msgid "Page %d"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Printing error"
2465 msgstr "Filtru"
2466
2467 #: src/print.c:1990
2468 #, c-format
2469 msgid "An error occured printing to %s."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/print.c:1994
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Details"
2475 msgstr "Implicite"
2476
2477 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Print - GQview"
2480 msgstr "Despre - GQview"
2481
2482 #: src/print.c:2591
2483 #, c-format
2484 msgid "Printing %d pages to %s."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/print.c:2691
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Format:"
2490 msgstr "Format"
2491
2492 #: src/print.c:2766
2493 msgid "Units:"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/print.c:2810
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Orientation:"
2499 msgstr "Orientare"
2500
2501 #: src/print.c:2942
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Destination:"
2504 msgstr "Descriere"
2505
2506 #: src/print.c:2990
2507 #, fuzzy
2508 msgid "<printer name>"
2509 msgstr "Nume fiºier:"
2510
2511 #: src/print.c:3079
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Unlimited"
2514 msgstr "Fãrã_titlu"
2515
2516 #: src/print.c:3188
2517 msgid "Show"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/print.c:3199
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Font"
2523 msgstr "pornit"
2524
2525 #: src/print.c:3359
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Source"
2528 msgstr "Sortare"
2529
2530 #: src/print.c:3375
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Proof size:"
2533 msgstr "Mãrime imagine:"
2534
2535 #: src/print.c:3391
2536 msgid "Text"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/print.c:3401
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Paper"
2542 msgstr "deschidere diafragmã"
2543
2544 #: src/print.c:3424
2545 msgid "Margins"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/print.c:3426
2549 msgid "Left:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/print.c:3429
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Right:"
2555 msgstr "Înãlþime"
2556
2557 #: src/print.c:3432
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Top:"
2560 msgstr "Grup:"
2561
2562 #: src/print.c:3435
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Bottom:"
2565 msgstr "în:"
2566
2567 #: src/print.c:3444
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Printer"
2570 msgstr "Filtru"
2571
2572 #: src/print.c:3450
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Custom printer:"
2575 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2576
2577 #: src/print.c:3459
2578 #, fuzzy
2579 msgid "File:"
2580 msgstr "Filtru:"
2581
2582 #: src/print.c:3468
2583 #, fuzzy
2584 msgid "File format:"
2585 msgstr "Datã fiºier:"
2586
2587 #: src/print.c:3473
2588 msgid "DPI:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/print.c:3481
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Remember print settings"
2594 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2595
2596 #: src/rcfile.c:185
2597 #, c-format
2598 msgid "error saving config file: %s\n"
2599 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
2600
2601 #: src/search.c:200
2602 #, fuzzy
2603 msgid "folder"
2604 msgstr "Dosar:"
2605
2606 #: src/search.c:201
2607 #, fuzzy
2608 msgid "comments"
2609 msgstr "Elemente"
2610
2611 #: src/search.c:202
2612 #, fuzzy
2613 msgid "results"
2614 msgstr "Implicite"
2615
2616 #: src/search.c:206
2617 #, fuzzy
2618 msgid "contains"
2619 msgstr "Continuã"
2620
2621 #: src/search.c:207
2622 msgid "is"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2626 msgid "equal to"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/search.c:212
2630 msgid "less than"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/search.c:213
2634 msgid "greater than"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2638 msgid "between"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/search.c:219
2642 msgid "before"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/search.c:220
2646 #, fuzzy
2647 msgid "after"
2648 msgstr "Filtru:"
2649
2650 #: src/search.c:225
2651 msgid "match all"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/search.c:226
2655 msgid "match any"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/search.c:227
2659 msgid "exclude"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/search.c:277
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2665 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
2666
2667 #: src/search.c:284
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "%s, %d files"
2670 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
2671
2672 #: src/search.c:301
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Searching..."
2675 msgstr "Sortez..."
2676
2677 #: src/search.c:2093
2678 msgid "File not found"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/search.c:2094
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Please enter an existing file for image content."
2684 msgstr "Selectaþi un director existent"
2685
2686 #: src/search.c:2141
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Please enter an existing folder to search."
2689 msgstr "Selectaþi un director existent"
2690
2691 #: src/search.c:2570
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Image search - GQview"
2694 msgstr "Proprietãþi imagine - GQview"
2695
2696 #: src/search.c:2599
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Search:"
2699 msgstr "Sortez..."
2700
2701 #: src/search.c:2613
2702 msgid "Recurse"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/search.c:2617
2706 #, fuzzy
2707 msgid "File name"
2708 msgstr "Nume fiºier:"
2709
2710 #: src/search.c:2623
2711 msgid "Match case"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/search.c:2627
2715 #, fuzzy
2716 msgid "File size is"
2717 msgstr "Mãrime fiºier:"
2718
2719 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2720 #, fuzzy
2721 msgid "and"
2722 msgstr "Aleator"
2723
2724 #: src/search.c:2639
2725 #, fuzzy
2726 msgid "File date is"
2727 msgstr "Datã fiºier:"
2728
2729 #: src/search.c:2656
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Image dimensions are"
2732 msgstr "Descriere imagine"
2733
2734 #: src/search.c:2676
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Image content is"
2737 msgstr "Adaugã conþinut"
2738
2739 #: src/search.c:2682
2740 #, fuzzy, no-c-format
2741 msgid "% similar to"
2742 msgstr "Similaritate"
2743
2744 #: src/search.c:2751
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Rank"
2747 msgstr "Aleator"
2748
2749 #: src/thumb.c:379
2750 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2751 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
2752
2753 #: src/ui_bookmark.c:148
2754 #, c-format
2755 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2756 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2757
2758 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2759 msgid "New Bookmark"
2760 msgstr "Semn de carte nou"
2761
2762 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2763 msgid "Edit Bookmark"
2764 msgstr "Editare semn de carte"
2765
2766 #: src/ui_bookmark.c:612
2767 msgid "Path:"
2768 msgstr "Cale:"
2769
2770 #: src/ui_bookmark.c:621
2771 msgid "Icon:"
2772 msgstr "Icon:"
2773
2774 #: src/ui_bookmark.c:627
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Select icon"
2777 msgstr "Nu selecta nimic"
2778
2779 #: src/ui_bookmark.c:718
2780 msgid "_Properties..."
2781 msgstr "_Proprietãþi..."
2782
2783 #: src/ui_bookmark.c:720
2784 msgid "Move _up"
2785 msgstr "Mutã s_us"
2786
2787 #: src/ui_bookmark.c:722
2788 msgid "Move _down"
2789 msgstr "Mutã _jos"
2790
2791 #: src/ui_bookmark.c:724
2792 msgid "_Remove"
2793 msgstr "_ªterge"
2794
2795 #: src/ui_help.c:111
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Unable to load:\n"
2799 "%s"
2800 msgstr ""
2801 "Nu pot încãrca:\n"
2802 "%s"
2803
2804 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2805 #, c-format
2806 msgid "Failed to rename %s to %s."
2807 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
2808
2809 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "Unable to delete file:\n"
2813 "%s"
2814 msgstr ""
2815 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
2816 "%s"
2817
2818 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2819 msgid "File deletion failed"
2820 msgstr "Nu am putut ºterge!"
2821
2822 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2823 msgid "Delete file"
2824 msgstr "ªtergere fiºiere"
2825
2826 #: src/ui_pathsel.c:534
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "About to delete the file:\n"
2830 " %s"
2831 msgstr ""
2832 "Voi ºterge fiºierul:\n"
2833 "%s"
2834
2835 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2836 #: src/utilops.c:2497
2837 msgid "_Rename"
2838 msgstr "_Redenumeºte"
2839
2840 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2841 msgid "Add _Bookmark"
2842 msgstr "Adaugã _semn de carte"
2843
2844 #: src/ui_pathsel.c:635
2845 msgid "_Delete"
2846 msgstr "_ªterge"
2847
2848 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2849 #, fuzzy
2850 msgid "New folder"
2851 msgstr "Dosar _nou..."
2852
2853 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2854 #: src/view_dir_tree.c:426
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid ""
2857 "Unable to create folder:\n"
2858 "%s"
2859 msgstr ""
2860 "Nu pot creea directorul:\n"
2861 "%s"
2862
2863 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2864 #: src/view_dir_tree.c:427
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Error creating folder"
2867 msgstr "Eroare la crearea directorului"
2868
2869 #: src/ui_pathsel.c:971
2870 msgid "All Files"
2871 msgstr "Toate fiºierele"
2872
2873 #: src/ui_pathsel.c:1047
2874 msgid "Show hidden"
2875 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2876
2877 #: src/ui_pathsel.c:1131
2878 msgid "Filter:"
2879 msgstr "Filtru:"
2880
2881 #: src/ui_tabcomp.c:857
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Select path"
2884 msgstr "Selecteazã tot"
2885
2886 #: src/ui_tabcomp.c:873
2887 #, fuzzy
2888 msgid "All files"
2889 msgstr "Toate fiºierele"
2890
2891 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2892 msgid "Overwrite file"
2893 msgstr "Suprascriere fiºier"
2894
2895 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Overwrite file?"
2898 msgstr "Suprascriere fiºier"
2899
2900 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2901 msgid "Replace existing file with new file."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/utilops.c:508
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Overwrite _all"
2907 msgstr "Suprascriere fiºier"
2908
2909 #: src/utilops.c:510
2910 #, fuzzy
2911 msgid "S_kip all"
2912 msgstr "Sar toate"
2913
2914 #: src/utilops.c:511
2915 #, fuzzy
2916 msgid "_Skip"
2917 msgstr "Sare"
2918
2919 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Existing file"
2922 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
2923
2924 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2925 #, fuzzy
2926 msgid "New file"
2927 msgstr "Dosar _nou..."
2928
2929 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2930 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2931 msgid "Auto rename"
2932 msgstr "Autoredenumire"
2933
2934 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2935 msgid "Rename"
2936 msgstr "Redenumeºte"
2937
2938 #: src/utilops.c:571
2939 msgid "Source to copy matches destination"
2940 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
2941
2942 #: src/utilops.c:572
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "Unable to copy file:\n"
2946 "%s\n"
2947 "to itself."
2948 msgstr ""
2949 "Nu pot copia fiºierul:\n"
2950 "%s\n"
2951 "peste el însuºi."
2952
2953 #: src/utilops.c:576
2954 msgid "Source to move matches destination"
2955 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
2956
2957 #: src/utilops.c:577
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Unable to move file:\n"
2961 "%s\n"
2962 "to itself."
2963 msgstr ""
2964 "Nu pot muta fiºierul:\n"
2965 "%s\n"
2966 "peste el însuºi."
2967
2968 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Co_ntinue"
2971 msgstr "Continuã"
2972
2973 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2974 msgid "Error copying file"
2975 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
2976
2977 #: src/utilops.c:659
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Unable to copy file:\n"
2981 "%s\n"
2982 "to:\n"
2983 "%s\n"
2984 "during multiple file copy."
2985 msgstr ""
2986 "Nu pot copia fiºierul:\n"
2987 "%sîn\n"
2988 "%s\n"
2989 "în timpul copierii multiple."
2990
2991 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2992 msgid "Error moving file"
2993 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
2994
2995 #: src/utilops.c:664
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Unable to move file:\n"
2999 "%s\n"
3000 "to:\n"
3001 "%s\n"
3002 "during multiple file move."
3003 msgstr ""
3004 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3005 "%sîn\n"
3006 "%s\n"
3007 "în timpul mutãrii multiple."
3008
3009 #: src/utilops.c:810
3010 msgid "Source matches destination"
3011 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
3012
3013 #: src/utilops.c:811
3014 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3015 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
3016
3017 #: src/utilops.c:887
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Unable to copy file:\n"
3021 "%s\n"
3022 "to:\n"
3023 "%s"
3024 msgstr ""
3025 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3026 "%s\n"
3027 "în:\n"
3028 "%s"
3029
3030 #: src/utilops.c:892
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "Unable to move file:\n"
3034 "%s\n"
3035 "to:\n"
3036 "%s"
3037 msgstr ""
3038 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3039 "%s\n"
3040 "în:\n"
3041 "%s"
3042
3043 #: src/utilops.c:940
3044 msgid "Invalid destination"
3045 msgstr "Destinaþie incorectã"
3046
3047 #: src/utilops.c:941
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3050 "When operating with multiple files, please select\n"
3051 "a folder, not a file."
3052 msgstr ""
3053 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
3054 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
3055
3056 #: src/utilops.c:946
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Please select an existing folder."
3059 msgstr "Selectaþi un director existent"
3060
3061 #: src/utilops.c:1015
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Copy - GQview"
3064 msgstr "Ajutor - GQview"
3065
3066 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3067 msgid "_Copy"
3068 msgstr "_Copiazã"
3069
3070 #: src/utilops.c:1019
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Copy file"
3073 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3074
3075 #: src/utilops.c:1023
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Copy multiple files"
3078 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
3079
3080 #: src/utilops.c:1029
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Move - GQview"
3083 msgstr "Ajutor - GQview"
3084
3085 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3086 msgid "_Move"
3087 msgstr "_Mutã"
3088
3089 #: src/utilops.c:1033
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Move file"
3092 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3093
3094 #: src/utilops.c:1037
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Move multiple files"
3097 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
3098
3099 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3100 #, fuzzy
3101 msgid "File name:"
3102 msgstr "Nume fiºier:"
3103
3104 #: src/utilops.c:1055
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Choose the destination folder."
3107 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
3108
3109 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3110 msgid "Delete failed"
3111 msgstr "Nu am putut ºterge"
3112
3113 #: src/utilops.c:1183
3114 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3115 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
3116
3117 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Could not create folder"
3120 msgstr "Nu pot creea directorul"
3121
3122 #: src/utilops.c:1261
3123 msgid "Permission denied"
3124 msgstr "Acces interzis"
3125
3126 #: src/utilops.c:1271
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3130 "\"%s\""
3131 msgstr ""
3132 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
3133 "\"%s\""
3134
3135 #: src/utilops.c:1275
3136 msgid "Turn off safe delete"
3137 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
3138
3139 #: src/utilops.c:1293
3140 #, c-format
3141 msgid "Safe delete: %s"
3142 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
3143
3144 #: src/utilops.c:1335
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Unable to delete file:\n"
3148 " %s\n"
3149 " Continue multiple delete operation?"
3150 msgstr ""
3151 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
3152 "%s\n"
3153 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
3154
3155 #: src/utilops.c:1406
3156 #, c-format
3157 msgid "File %d of %d"
3158 msgstr "Fiºierul %d din %d"
3159
3160 #: src/utilops.c:1475
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Delete files - GQview"
3163 msgstr "ªterge fiºiere"
3164
3165 #: src/utilops.c:1479
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Delete multiple files"
3168 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
3169
3170 #: src/utilops.c:1497
3171 #, c-format
3172 msgid "Review %d files"
3173 msgstr "Revedere %d fiºiere"
3174
3175 #: src/utilops.c:1553
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Delete file - GQview"
3178 msgstr "ªtergere fiºiere"
3179
3180 #: src/utilops.c:1557
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Delete file?"
3183 msgstr "ªtergere fiºiere"
3184
3185 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3186 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/utilops.c:1730
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Unable to rename file:\n"
3193 "%s\n"
3194 " to:\n"
3195 "%s"
3196 msgstr ""
3197 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3198 "%s\n"
3199 "în:\n"
3200 "%s"
3201
3202 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3203 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3204 msgid "Error renaming file"
3205 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
3206
3207 #: src/utilops.c:1854
3208 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/utilops.c:1910
3212 msgid ""
3213 "Can not auto rename with the selected\n"
3214 "number set, one or more files exist that\n"
3215 "match the resulting name list.\n"
3216 msgstr ""
3217 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
3218 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
3219
3220 #: src/utilops.c:1984
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Failed to rename\n"
3224 "%s\n"
3225 "The number was %d."
3226 msgstr ""
3227 "Nu pot redenumi\n"
3228 " %s \n"
3229 "Numãrul a fost %d."
3230
3231 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Rename - GQview"
3234 msgstr "Ajutor - GQview"
3235
3236 #: src/utilops.c:2243
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Rename multiple files"
3239 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
3240
3241 #: src/utilops.c:2277
3242 msgid "Original Name"
3243 msgstr "Nume original"
3244
3245 #: src/utilops.c:2314
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Manual rename"
3248 msgstr "Nume meniu"
3249
3250 #: src/utilops.c:2315
3251 msgid "Formatted rename"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Original name:"
3257 msgstr "Nume original"
3258
3259 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3260 #, fuzzy
3261 msgid "New name:"
3262 msgstr "Redenumeºte:"
3263
3264 #: src/utilops.c:2349
3265 msgid "Begin text"
3266 msgstr "Text de început"
3267
3268 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3269 msgid "Start #"
3270 msgstr "Start #"
3271
3272 #: src/utilops.c:2363
3273 msgid "End text"
3274 msgstr "Text de sfârºit"
3275
3276 #: src/utilops.c:2371
3277 msgid "Padding:"
3278 msgstr "Umplere:"
3279
3280 #: src/utilops.c:2381
3281 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Unable to rename file:\n"
3288 "%s\n"
3289 "to:\n"
3290 "%s"
3291 msgstr ""
3292 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3293 "%s\n"
3294 "în:\n"
3295 "%s"
3296
3297 #: src/utilops.c:2494
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Rename file"
3300 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3301
3302 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid ""
3305 "The folder:\n"
3306 "%s\n"
3307 "already exists."
3308 msgstr ""
3309 "Directorul: \n"
3310 "%s\n"
3311 "existã deja."
3312
3313 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Folder exists"
3316 msgstr "Dosare"
3317
3318 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "The path:\n"
3322 "%s\n"
3323 "already exists as a file."
3324 msgstr ""
3325 "Calea:\n"
3326 "%s\n"
3327 "existã deja ca fiºier."
3328
3329 #: src/utilops.c:2613
3330 #, fuzzy
3331 msgid "New folder - GQview"
3332 msgstr "Ajutor - GQview"
3333
3334 #: src/utilops.c:2616
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid ""
3337 "Create folder in:\n"
3338 "%s\n"
3339 "named:"
3340 msgstr ""
3341 "Creeazã directorul în:\n"
3342 "%s\n"
3343 "cu numele:"
3344
3345 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Rename failed"
3348 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3349
3350 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3351 msgid "new_folder"
3352 msgstr "Dosar_nou"
3353
3354 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3355 msgid "_Up to parent"
3356 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
3357
3358 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3359 msgid "_Slideshow"
3360 msgstr "_Prezentare de imagini"
3361
3362 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3363 msgid "Slideshow recursive"
3364 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
3365
3366 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3367 msgid "Find _duplicates..."
3368 msgstr "Cautã _duplicatele..."
3369
3370 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3371 msgid "Find duplicates recursive..."
3372 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
3373
3374 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3375 msgid "_New folder..."
3376 msgstr "Dosar _nou..."
3377
3378 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3379 msgid "View as _tree"
3380 msgstr "Arborescen_tã"
3381
3382 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3383 #: src/view_file_list.c:424
3384 msgid "Re_fresh"
3385 msgstr "Actualizeazã"
3386
3387 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3388 msgid "_Sort"
3389 msgstr "_Sortare"
3390
3391 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3392 msgid "View as _icons"
3393 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
3394
3395 #: src/view_file_list.c:422
3396 msgid "Show _thumbnails"
3397 msgstr "Afiºare miniaturi"
3398
3399 #: src/view_file_list.c:448
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "Invalid file name:\n"
3403 "%s"
3404 msgstr ""
3405 "Nume fiºier incorect:\n"
3406 "%s"
3407
3408 #~ msgid "/File/tear1"
3409 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
3410
3411 #~ msgid "/File/_New collection"
3412 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
3413
3414 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3415 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
3416
3417 #~ msgid "/File/sep1"
3418 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "/File/_Search..."
3422 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3423
3424 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3425 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
3426
3427 #~ msgid "/File/sep2"
3428 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "/File/_Print..."
3432 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3433
3434 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3435 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
3436
3437 #~ msgid "/File/sep3"
3438 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
3439
3440 #~ msgid "/File/_Copy..."
3441 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
3442
3443 #~ msgid "/File/_Move..."
3444 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
3445
3446 #~ msgid "/File/_Rename..."
3447 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3448
3449 #~ msgid "/File/_Delete..."
3450 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
3451
3452 #~ msgid "/File/sep4"
3453 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
3454
3455 #~ msgid "/File/C_lose window"
3456 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "/File/_Quit"
3460 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
3461
3462 #~ msgid "/_Edit"
3463 #~ msgstr "/_Editare"
3464
3465 #~ msgid "/Edit/tear1"
3466 #~ msgstr "/Editare/tear1"
3467
3468 #~ msgid "/Edit/editor1"
3469 #~ msgstr "/Editare/editor1"
3470
3471 #~ msgid "/Edit/editor2"
3472 #~ msgstr "/Editare/editor2"
3473
3474 #~ msgid "/Edit/editor3"
3475 #~ msgstr "/Editare/editor3"
3476
3477 #~ msgid "/Edit/editor4"
3478 #~ msgstr "/Editare/editor4"
3479
3480 #~ msgid "/Edit/editor5"
3481 #~ msgstr "/Editare/editor5"
3482
3483 #~ msgid "/Edit/editor6"
3484 #~ msgstr "/Editare/editor6"
3485
3486 #~ msgid "/Edit/editor7"
3487 #~ msgstr "/Editare/editor7"
3488
3489 #~ msgid "/Edit/editor8"
3490 #~ msgstr "/Editare/editor8"
3491
3492 #~ msgid "/Edit/editor9"
3493 #~ msgstr "/Editare/editor9"
3494
3495 #~ msgid "/Edit/editor0"
3496 #~ msgstr "/Editare/editor0"
3497
3498 #~ msgid "/Edit/sep1"
3499 #~ msgstr "/Editare/sep1"
3500
3501 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3502 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
3503
3504 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3505 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
3506
3507 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3508 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
3509
3510 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3511 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
3512
3513 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3514 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
3515
3516 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3517 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
3518
3519 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3520 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
3521
3522 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3523 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
3524
3525 #~ msgid "/Edit/sep2"
3526 #~ msgstr "/Editare/sep2"
3527
3528 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3529 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
3530
3531 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3532 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
3533
3534 #~ msgid "/Edit/sep3"
3535 #~ msgstr "/Editare/sep3"
3536
3537 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3538 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
3539
3540 #~ msgid "/Edit/sep4"
3541 #~ msgstr "/Editare/sep4"
3542
3543 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3544 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
3545
3546 #~ msgid "/_View"
3547 #~ msgstr "/_Vizualizare"
3548
3549 #~ msgid "/View/tear1"
3550 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
3551
3552 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3553 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
3554
3555 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3556 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
3557
3558 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3559 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
3560
3561 #~ msgid "/View/sep1"
3562 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
3563
3564 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3565 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
3566
3567 #~ msgid "/View/I_cons"
3568 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
3569
3570 #~ msgid "/View/sep2"
3571 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
3572
3573 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3574 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
3575
3576 #~ msgid "/View/sep3"
3577 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
3578
3579 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3580 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
3581
3582 #~ msgid "/View/sep4"
3583 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
3584
3585 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3586 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
3587
3588 #~ msgid "/View/sep5"
3589 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
3590
3591 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3592 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
3593
3594 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3595 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
3596
3597 #~ msgid "/Help/tear1"
3598 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
3599
3600 #~ msgid "/Help/sep1"
3601 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
3602
3603 #~ msgid "GQview configuration"
3604 #~ msgstr "Configurare GQview"
3605
3606 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3607 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "path"
3611 #~ msgstr "Cale"
3612
3613 #~ msgid "Save"
3614 #~ msgstr "Salveazã"
3615
3616 #~ msgid "Close"
3617 #~ msgstr "Închide"
3618
3619 #~ msgid ""
3620 #~ "Overwrite collection file:\n"
3621 #~ "%s"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
3624 #~ "%s"
3625
3626 #~ msgid "Save collection as:"
3627 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
3628
3629 #~ msgid "Open collection from:"
3630 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
3631
3632 #~ msgid "Open"
3633 #~ msgstr "Deschide"
3634
3635 #~ msgid "Append collection from:"
3636 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "exit"
3640 #~ msgstr "Ieºire"
3641
3642 #~ msgid "Exit"
3643 #~ msgstr "Ieºire"
3644
3645 #~ msgid "Ok"
3646 #~ msgstr "OK"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Initial folder"
3650 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3654 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
3655
3656 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3657 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
3658
3659 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3660 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
3661
3662 #~ msgid "Include files of type:"
3663 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
3664
3665 #~ msgid "Remove"
3666 #~ msgstr "ªterge"
3667
3668 #~ msgid "Add"
3669 #~ msgstr "Adaugã"
3670
3671 #~ msgid "Help"
3672 #~ msgstr "Ajutor"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Full screen size:"
3676 #~ msgstr "_Tot ecranul"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Point size:"
3680 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Width:"
3684 #~ msgstr "Lãþime"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Height:"
3688 #~ msgstr "Înãlþime"
3689
3690 #~ msgid ""
3691 #~ "Overwrite file:\n"
3692 #~ " %s\n"
3693 #~ " with:\n"
3694 #~ " %s"
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
3697 #~ "%s\n"
3698 #~ "cu:\n"
3699 #~ "%s"
3700
3701 #~ msgid "Yes"
3702 #~ msgstr "Da"
3703
3704 #~ msgid "Yes to all"
3705 #~ msgstr "Da, pentru toate"
3706
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "Overwrite file:\n"
3709 #~ "%s\n"
3710 #~ " with:\n"
3711 #~ "%s"
3712 #~ msgstr ""
3713 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
3714 #~ "%s\n"
3715 #~ "cu:\n"
3716 #~ "%s"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "Copy file:\n"
3720 #~ "%s\n"
3721 #~ "to:"
3722 #~ msgstr ""
3723 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
3724 #~ "%s\n"
3725 #~ "în:"
3726
3727 #~ msgid ""
3728 #~ "Move file:\n"
3729 #~ "%s\n"
3730 #~ "to:"
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "Mutã fiºierul:\n"
3733 #~ "%s\n"
3734 #~ "în:"
3735
3736 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3737 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "Overwrite file:\n"
3741 #~ "%s\n"
3742 #~ "by renaming:\n"
3743 #~ "%s"
3744 #~ msgstr ""
3745 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
3746 #~ "%s\n"
3747 #~ "prin redenumire:\n"
3748 #~ "%s"
3749
3750 #~ msgid "to:"
3751 #~ msgstr "în:"
3752
3753 #~ msgid "Create"
3754 #~ msgstr "Creeazã"
3755
3756 #~ msgid "Initial directory"
3757 #~ msgstr "Director iniþial"
3758
3759 #~ msgid "New Directory"
3760 #~ msgstr "Director nou"
3761
3762 #~ msgid ""
3763 #~ "Unable to create directory:\n"
3764 #~ "%s"
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
3767 #~ "%s"
3768
3769 #~ msgid "Error creating directory"
3770 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Image details"
3774 #~ msgstr "Descriere imagine"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "/View/Image _details"
3778 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
3779
3780 #~ msgid "Misc."
3781 #~ msgstr "Diverse"
3782
3783 #~ msgid "Invalid directory"
3784 #~ msgstr "Director incorect"
3785
3786 #~ msgid "GQview - copy"
3787 #~ msgstr "GQview - copiere"
3788
3789 #~ msgid "GQview - move"
3790 #~ msgstr "GQview - mutare"
3791
3792 #~ msgid "Directory exists"
3793 #~ msgstr "Directorul existã"
3794
3795 #~ msgid "GQview - new directory"
3796 #~ msgstr "GQview - director nou"
3797
3798 #~ msgid "Add contents recursive"
3799 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
3800
3801 #~ msgid "Skip directories"
3802 #~ msgstr "Sãri directoarele"
3803
3804 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3805 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
3806
3807 #~ msgid "Edit"
3808 #~ msgstr "Editare"
3809
3810 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3811 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
3812
3813 #~ msgid "File named %s already exists."
3814 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "top"
3818 #~ msgstr "în:"
3819
3820 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3821 #~ msgstr "GQview ruleazã: %s\n"
3822
3823 #~ msgid "Electric Eyes"
3824 #~ msgstr "Electric Eyes"
3825
3826 #~ msgid "Apply"
3827 #~ msgstr "Aplicã"
3828
3829 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3830 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"