1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 23:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
43 msgstr "deschidere diafragmã"
50 msgid "Keyword Presets"
54 msgid "Favorite keywords list"
57 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
61 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
65 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
69 #: src/bar_info.c:1193
73 #: src/bar_info.c:1261
78 #: src/bar_info.c:1285
79 msgid "Edit favorite keywords list."
82 #: src/bar_info.c:1289
83 msgid "Add keywords to selected files"
86 #: src/bar_info.c:1292
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
90 #: src/bar_info.c:1296
92 msgid "Save comment now"
93 msgstr "Salveazã colecþia"
99 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
100 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
104 #: src/bar_exif.c:477
108 #: src/bar_exif.c:478
112 #: src/bar_exif.c:479
116 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
120 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
124 #: src/bar_exif.c:680
125 msgid "Advanced view"
126 msgstr "Vizualizare avansatã"
128 #: src/bar_sort.c:217
131 "Unable to remove symbolic link:\n"
134 "Nu pot muta fiºierul:\n"
139 #: src/bar_sort.c:218
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Nu am putut ºterge"
144 #: src/bar_sort.c:297
147 "Unable to create symbolic link:\n"
150 "Nu pot creea directorul:\n"
153 #: src/bar_sort.c:298
157 #: src/bar_sort.c:435
168 #: src/bar_sort.c:436
170 msgid "Collection exists"
171 msgstr "Colecþie goalã"
173 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
176 "Failed to save the collection:\n"
179 "Nu am putut salva colecþia:\n"
182 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
184 msgstr "Nu am putut salva datele!"
186 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
188 msgstr "Adaugã semn de carte"
190 #: src/bar_sort.c:489
192 msgid "Add Collection"
195 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
199 #: src/bar_sort.c:568
201 msgstr "Gestionar de sortare"
203 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
207 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
211 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
215 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
219 #: src/bar_sort.c:592
223 #: src/bar_sort.c:598
228 #: src/bar_sort.c:601
230 msgid "Add selection"
231 msgstr "Nu selecta nimic"
233 #: src/bar_sort.c:614
234 msgid "Undo last image"
235 msgstr "Des-face ultima imagine"
237 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
242 #: src/cache_maint.c:303
244 msgid "Removing old metadata..."
245 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
247 #: src/cache_maint.c:307
249 msgid "Clearing cached thumbnails..."
250 msgstr "ªterg miniaturile..."
252 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
254 msgid "Removing old thumbnails..."
255 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
257 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
261 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "Nume fiºier incorect"
266 #: src/cache_maint.c:794
267 msgid "The specified folder can not be found."
270 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
275 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
280 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
284 #: src/cache_maint.c:846
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "Nu selecta nimic"
289 #: src/cache_maint.c:850
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "Nume fiºier incorect"
294 #: src/cache_maint.c:851
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
298 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
299 msgid "click start to begin"
302 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
306 #: src/cache_maint.c:1044
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "ªterg miniaturile..."
310 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
311 #: src/cache_maint.c:1215
313 msgstr "ªterge memoria tampon"
315 #: src/cache_maint.c:1114
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
320 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
323 #: src/cache_maint.c:1165
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
328 #: src/cache_maint.c:1177
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
332 #: src/cache_maint.c:1181
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie tot ecranul"
337 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
338 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
339 #: src/utilops.c:1871
344 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
349 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
358 #: src/cache_maint.c:1201
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
363 #: src/cache_maint.c:1224
368 #: src/cache_maint.c:1227
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
372 #: src/cache_maint.c:1229
376 #: src/cache_maint.c:1241
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
380 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
381 #: src/image-overlay.c:304
388 msgid "Untitled (%d)"
389 msgstr "Fãra titlu (%d)"
393 msgid "%s - Collection - %s"
394 msgstr "%s - Colecþie Geeqie"
396 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
397 msgid "Close collection"
398 msgstr "Închide colecþia"
400 #: src/collect.c:1096
402 "Collection has been modified.\n"
405 "Colecþia a fost modificatã!\n"
406 "Doriþi sã o salvaþi?"
408 #: src/collect.c:1099
412 #: src/collect-dlg.c:58
417 "is a folder, collections are files"
419 "Calea specificatã:\n"
421 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
423 #: src/collect-dlg.c:59
424 msgid "Invalid filename"
425 msgstr "Nume fiºier incorect"
427 #: src/collect-dlg.c:68
428 msgid "Overwrite File"
429 msgstr "Suprascrie Fiºier"
431 #: src/collect-dlg.c:73
433 msgid "Overwrite existing file?"
434 msgstr "Suprascriere fiºier"
436 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
437 #: src/utilops.c:2746
442 #: src/collect-dlg.c:169
443 msgid "Save collection"
444 msgstr "Salveazã colecþia"
446 #: src/collect-dlg.c:176
447 msgid "Open collection"
448 msgstr "Deschide colecþia"
450 #: src/collect-dlg.c:184
451 msgid "Append collection"
452 msgstr "Adaugã colecþia"
454 #: src/collect-dlg.c:185
459 #: src/collect-dlg.c:203
460 msgid "Collection Files"
461 msgstr "Fiºiere colecþie"
463 #: src/collect-dlg.c:221
464 msgid "Collection empty"
465 msgstr "Colecþie goalã"
467 #: src/collect-dlg.c:222
468 msgid "The current collection is empty, save aborted."
469 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
471 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
475 #: src/collect-table.c:169
477 msgid "%d images (%d)"
478 msgstr "%d imagini (%d)"
480 #: src/collect-table.c:173
485 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
486 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
487 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
488 msgid "Loading thumbs..."
489 msgstr "Încarc miniaturile..."
491 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
492 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
494 msgstr "_Vizualizare"
496 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
497 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
498 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
499 msgid "View in _new window"
500 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
502 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
506 #: src/collect-table.c:775
507 msgid "Append from file list"
508 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
510 #: src/collect-table.c:777
511 msgid "Append from collection..."
512 msgstr "Adaugã din colecþie"
514 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
516 msgstr "Selecteazã tot"
518 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
520 msgstr "Nu selecta nimic"
522 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
523 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
524 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
526 msgstr "_Proprietãþi"
528 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
529 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
530 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
534 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
535 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
536 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
540 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
541 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
542 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
543 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
545 msgstr "_Redenumire..."
547 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
548 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
549 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
550 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
552 msgstr "_ªtergere..."
554 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
555 msgid "Show filename _text"
556 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
558 #: src/collect-table.c:807
559 msgid "_Save collection"
560 msgstr "_Salveazã colecþia"
562 #: src/collect-table.c:809
563 msgid "Save collection _as..."
564 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
566 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
567 msgid "_Find duplicates..."
568 msgstr "_Cautã duplicatele..."
570 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
573 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
575 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
577 msgid "Dropped list includes folders."
578 msgstr "Lista conþinea directoare."
580 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
581 msgid "_Add contents"
582 msgstr "_Adaugã conþinut"
584 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
585 msgid "Add contents _recursive"
586 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
588 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
590 msgid "_Skip folders"
591 msgstr "_Sãri directoarele"
593 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
594 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
599 msgid "Drop files to compare them."
600 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
609 msgid "%d matches found in %d files"
610 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
617 msgid "Reading checksums..."
618 msgstr "Citesc sumele de control..."
621 msgid "Reading dimensions..."
622 msgstr "Citesc dimensiunile..."
625 msgid "Reading similarity data..."
626 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
628 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
632 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
637 msgid "Select group _1 duplicates"
638 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
641 msgid "Select group _2 duplicates"
642 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
644 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
645 msgid "Add to new collection"
646 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
648 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
652 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
653 msgid "Close _window"
654 msgstr "Închide _fereastra"
658 msgid "%d files (set 2)"
659 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
663 msgid "Name case-insensitive"
664 msgstr "Sortare case-sensitive"
666 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
667 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
671 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/print.c:3234
672 #: src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
676 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
682 msgstr "Sumã de control"
684 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
685 #: src/ui_pathsel.c:1107
690 msgid "Similarity (high)"
691 msgstr "Similaritate (mare)"
695 msgstr "Similaritate"
698 msgid "Similarity (low)"
699 msgstr "Similaritate (micã)"
702 msgid "Similarity (custom)"
703 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
707 msgid "Find duplicates"
708 msgstr "_Cautã duplicatele..."
716 msgstr "Comparare dupã:"
718 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
723 msgid "Compare two file sets"
724 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
743 msgid "Add XMP sidecar"
747 msgid "Rotate jpeg clockwise"
748 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
751 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
752 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
755 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
756 msgid "External Copy command"
759 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
760 msgid "External Move command"
763 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
764 msgid "External Rename command"
767 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
769 msgid "External Delete command"
770 msgstr "Activare tasta Delete"
772 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
773 msgid "External New Folder command"
781 msgid "Edit command results"
782 msgstr "Editare rezultate comandã"
792 "Failed to run command:\n"
795 "Nu pot executa comanda:\n"
799 msgid "stopped by user"
800 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
803 msgid "Editor template is empty."
807 msgid "Editor template has incorrect syntax."
811 msgid "Editor template uses incompatible macros."
815 msgid "Can't find matching file type."
819 msgid "Can't execute external editor."
823 msgid "External editor returned error status."
827 msgid "File was skipped."
831 msgid "Unknown error."
834 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
884 msgid "center weighted"
885 msgstr "media din centru"
896 msgid "multi-segment"
897 msgstr "multi-segment"
903 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
907 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
909 msgstr "nedefinit(e)"
911 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
915 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
921 msgstr "deschidere diafragmã"
925 msgstr "timp de expunere"
935 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
939 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
945 msgstr "lumina zilei"
952 msgid "tungsten (incandescent)"
953 msgstr "tungsten (incandescent)"
957 msgstr "flash(blitz)"
964 msgid "cloudy weather"
973 msgid "daylight fluorescent"
978 msgid "day white fluorescent"
983 msgid "cool white fluorescent"
988 msgid "while fluorescent"
992 msgid "standard light A"
996 msgid "standard light B"
1000 msgid "standard light C"
1020 msgid "ISO studio tungsten"
1023 #: src/exif.c:221 src/info.c:255
1027 #: src/exif.c:222 src/info.c:255
1032 msgid "yes, not detected by strobe"
1033 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1036 msgid "yes, detected by strobe"
1037 msgstr "da, detectate de strobe"
1044 msgid "uncalibrated"
1048 msgid "1 chip color area"
1052 msgid "2 chip color area"
1056 msgid "3 chip color area"
1060 msgid "color sequential area"
1069 msgid "color sequential linear"
1073 msgid "digital still camera"
1077 msgid "direct photo"
1085 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269
1091 msgid "auto bracket"
1092 msgstr "Autoredenumire"
1102 msgstr "Sursa de luminã"
1115 msgid "high gain up"
1120 msgid "low gain down"
1121 msgstr "Închide _fereastra"
1124 msgid "high gain down"
1127 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1132 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1161 msgstr "Mãrime imagine:"
1165 msgid "Image Height"
1169 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1175 msgstr "Ratã de compresie:"
1178 msgid "Image description"
1179 msgstr "Descriere imagine"
1188 msgid "Camera model"
1197 msgid "X resolution"
1202 msgid "Y Resolution"
1207 msgid "Resolution units"
1219 msgid "Primary chromaticities"
1223 msgid "YCbCy coefficients"
1227 msgid "YCbCr positioning"
1232 msgid "Black white reference"
1233 msgstr "Geeqie - redenumire"
1237 msgstr "Drept de autor"
1240 msgid "SubIFD Exif offset"
1246 msgid "Exposure time (seconds)"
1247 msgstr "Decalaj expunere"
1254 msgid "Exposure program"
1255 msgstr "Program de expunere"
1259 msgid "Spectral Sensitivity"
1260 msgstr "Sensibilitate ISO"
1262 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387
1263 msgid "ISO sensitivity"
1264 msgstr "Sensibilitate ISO"
1267 msgid "Optoelectric conversion factor"
1271 msgid "Exif version"
1275 msgid "Date original"
1276 msgstr "Data originalã"
1279 msgid "Date digitized"
1280 msgstr "Data digitizãrii"
1284 msgid "Pixel format"
1285 msgstr "Datã fiºier:"
1289 msgid "Compression ratio"
1290 msgstr "Ratã de compresie:"
1293 msgid "Shutter speed"
1294 msgstr "Vitezã obturator"
1298 msgstr "Deschidere diafragmã"
1305 msgid "Exposure bias"
1306 msgstr "Decalaj expunere"
1310 msgid "Maximum aperture"
1311 msgstr "deschidere diafragmã"
1314 msgid "Subject distance"
1315 msgstr "Distanþa de la subiect"
1318 msgid "Metering mode"
1319 msgstr "Mod de mãsurare"
1322 msgid "Light source"
1323 msgstr "Sursa de luminã"
1330 msgid "Focal length"
1331 msgstr "Distanþa focalã"
1335 msgid "Subject area"
1336 msgstr "Distanþa de la subiect"
1345 msgstr "Comparã cu:"
1348 msgid "Subsecond time"
1353 msgid "Subsecond time original"
1354 msgstr "Data originalã"
1358 msgid "Subsecond time digitized"
1359 msgstr "Data digitizãrii"
1362 msgid "FlashPix version"
1370 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1382 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1385 msgid "ExifR98 extension"
1390 msgid "Flash strength"
1391 msgstr "Distanþa focalã"
1394 msgid "Spatial frequency response"
1398 msgid "X Pixel density"
1402 msgid "Y Pixel density"
1406 msgid "Pixel density units"
1411 msgid "Subject location"
1412 msgstr "Nu selecta nimic"
1430 msgid "Color filter array pattern"
1433 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1436 msgid "Render process"
1437 msgstr "Redenumeºte"
1441 msgid "Exposure mode"
1442 msgstr "Decalaj expunere"
1445 msgid "White balance"
1449 msgid "Digital zoom ratio"
1454 msgid "Focal length (35mm)"
1455 msgstr "Distanþa focalã"
1458 msgid "Scene capture type"
1463 msgid "Gain control"
1464 msgstr "Controale flotante"
1481 msgid "Device setting"
1486 msgid "Subject range"
1487 msgstr "Distanþa de la subiect"
1491 msgid "Image serial number"
1492 msgstr "Mãrime imagine:"
1494 #: src/filelist.c:637
1499 #: src/filelist.c:641
1504 #: src/filelist.c:645
1509 #: src/filelist.c:650
1514 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1517 msgstr "_Tot ecranul"
1519 #: src/fullscreen.c:393
1522 msgstr "Mãrime fiºier:"
1524 #: src/fullscreen.c:398
1528 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1532 #: src/fullscreen.c:640
1534 msgid "Stay above other windows"
1535 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1537 #: src/fullscreen.c:647
1538 msgid "Determined by Window Manager"
1541 #: src/fullscreen.c:648
1542 msgid "Active screen"
1545 #: src/fullscreen.c:650
1546 msgid "Active monitor"
1549 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1550 #: src/pan-view.c:2780
1554 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1555 #: src/pan-view.c:2782
1559 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1560 #: src/pan-view.c:2784
1564 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1565 msgid "Fit image to _window"
1566 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1568 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1569 msgid "Set as _wallpaper"
1570 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1572 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1573 msgid "_Stop slideshow"
1574 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1576 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1577 msgid "Continue slides_how"
1578 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1580 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1581 #: src/layout_image.c:774
1582 msgid "Pause slides_how"
1583 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1585 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1586 msgid "_Start slideshow"
1587 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1589 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1590 msgid "Exit _full screen"
1591 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1593 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1594 msgid "_Full screen"
1595 msgstr "_Tot ecranul"
1597 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1598 msgid "C_lose window"
1599 msgstr "Î_nchide fereastra"
1603 msgstr "Mãrime fiºier:"
1607 msgstr "Dimensiuni:"
1610 msgid "Transparent:"
1611 msgstr "Transparent:"
1613 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1615 msgstr "Mãrime imagine:"
1618 msgid "Compress ratio:"
1619 msgstr "Ratã de compresie:"
1624 msgstr "Datã fiºier:"
1628 msgstr "Proprietar:"
1634 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1640 msgid "Image %d of %d"
1641 msgstr "Imaginea %d din %d"
1645 msgid "Image properties"
1646 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
1648 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1654 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1658 msgid "Color profiles not supported"
1662 msgid "Use _color profiles"
1666 msgid "Use profile from _image"
1669 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1675 msgid "_Screen profile"
1680 msgstr " Prezentare de imagini"
1688 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1689 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1693 msgid "%s, %d files%s"
1694 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1699 msgstr "%d fiºiere%s"
1703 msgid "(no read permission) %s bytes"
1704 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1708 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1709 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1713 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1714 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1716 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1720 #: src/layout.c:1995
1722 msgid "Invalid geometry\n"
1723 msgstr "Nume fiºier incorect"
1725 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1729 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1733 #: src/layout_config.c:363
1734 msgid "(drag to change order)"
1735 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1737 #: src/layout_image.c:789
1738 msgid "Hide file _list"
1739 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1741 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1746 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1747 msgid "in (unknown)..."
1748 msgstr "în (necunoscut)..."
1750 #: src/layout_util.c:937
1755 #: src/layout_util.c:1048
1760 #: src/layout_util.c:1049
1764 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1768 #: src/layout_util.c:1051
1771 msgstr "Nu selecta nimic"
1773 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1777 #: src/layout_util.c:1054
1782 #: src/layout_util.c:1055
1786 #: src/layout_util.c:1056
1791 #: src/layout_util.c:1058
1793 msgid "_First Image"
1794 msgstr "Des-face ultima imagine"
1796 #: src/layout_util.c:1059
1797 msgid "_Previous Image"
1800 #: src/layout_util.c:1060
1803 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
1805 #: src/layout_util.c:1061
1808 msgstr "Des-face ultima imagine"
1810 #: src/layout_util.c:1064
1813 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
1815 #: src/layout_util.c:1065
1817 msgid "_New collection"
1818 msgstr "_Salveazã colecþia"
1820 #: src/layout_util.c:1066
1822 msgid "_Open collection..."
1823 msgstr "Deschide colecþia"
1825 #: src/layout_util.c:1067
1827 msgid "Open _recent"
1828 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
1830 #: src/layout_util.c:1068
1835 #: src/layout_util.c:1070
1838 msgstr "Vizualizare avansatã"
1840 #: src/layout_util.c:1071
1843 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
1845 #: src/layout_util.c:1072
1847 msgid "N_ew folder..."
1848 msgstr "Dosar _nou..."
1850 #: src/layout_util.c:1078
1855 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1856 msgid "_Rotate clockwise"
1857 msgstr "Rotire în sens _orar"
1859 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
1860 msgid "Rotate _counterclockwise"
1861 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
1863 #: src/layout_util.c:1092
1866 msgstr "Rotire _180"
1868 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
1872 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
1874 msgstr "_Rãsturnare"
1876 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
1880 #: src/layout_util.c:1097
1883 msgstr "Selecteazã tot"
1885 #: src/layout_util.c:1098
1887 msgid "Select _none"
1888 msgstr "Nu selecta nimic"
1890 #: src/layout_util.c:1099
1892 msgid "P_references..."
1893 msgstr "_Proprietãþi..."
1895 #: src/layout_util.c:1100
1896 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1899 #: src/layout_util.c:1106
1901 msgid "_Zoom to fit"
1902 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
1904 #: src/layout_util.c:1107
1905 msgid "Fit _Horizontally"
1908 #: src/layout_util.c:1108
1909 msgid "Fit _Vorizontally"
1912 #: src/layout_util.c:1109
1917 #: src/layout_util.c:1110
1922 #: src/layout_util.c:1111
1927 #: src/layout_util.c:1112
1932 #: src/layout_util.c:1113
1937 #: src/layout_util.c:1114
1942 #: src/layout_util.c:1117
1944 msgid "_View in new window"
1945 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
1947 #: src/layout_util.c:1119
1949 msgid "F_ull screen"
1950 msgstr "_Tot ecranul"
1952 #: src/layout_util.c:1120
1953 msgid "_Image Overlay"
1956 #: src/layout_util.c:1121
1957 msgid "Histogram _channels"
1960 #: src/layout_util.c:1122
1961 msgid "Histogram _log mode"
1964 #: src/layout_util.c:1123
1966 msgid "_Hide file list"
1967 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1969 #: src/layout_util.c:1124
1971 msgid "Toggle _slideshow"
1972 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1974 #: src/layout_util.c:1125
1977 msgstr "Actualizeazã"
1979 #: src/layout_util.c:1127
1982 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1984 #: src/layout_util.c:1128
1986 msgid "_Keyboard shortcuts"
1987 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
1989 #: src/layout_util.c:1129
1991 msgid "_Release notes"
1992 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
1994 #: src/layout_util.c:1130
1997 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1999 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2004 #: src/layout_util.c:1135
2007 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2009 #: src/layout_util.c:1136
2012 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
2014 #: src/layout_util.c:1137
2016 msgid "_Float file list"
2017 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
2019 #: src/layout_util.c:1138
2021 msgid "Hide tool_bar"
2022 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
2024 #: src/layout_util.c:1139
2027 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
2029 #: src/layout_util.c:1140
2032 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2034 #: src/layout_util.c:1141
2036 msgid "Sort _manager"
2037 msgstr "Gestionar de sortare"
2039 #: src/layout_util.c:1142
2040 msgid "Connected scroll"
2043 #: src/layout_util.c:1143
2044 msgid "Connected zoom"
2047 #: src/layout_util.c:1147
2050 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
2052 #: src/layout_util.c:1148
2057 #: src/layout_util.c:1152
2061 #: src/layout_util.c:1153
2066 #: src/layout_util.c:1154
2070 #: src/layout_util.c:1155
2075 #: src/layout_util.c:1319
2080 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2082 msgid "_Set mark %d"
2085 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2087 msgid "_Reset mark %d"
2090 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2092 msgid "_Toggle mark %d"
2095 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2097 msgid "_Select mark %d"
2098 msgstr "Selecteazã tot"
2100 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2102 msgid "_Add mark %d"
2103 msgstr "Adaugã semn de carte"
2105 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2107 msgid "_Intersection with mark %d"
2110 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2112 msgid "_Unselect mark %d"
2115 #: src/layout_util.c:1499
2116 msgid "Show thumbnails"
2117 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
2119 #: src/layout_util.c:1504
2121 msgid "Change to home folder"
2122 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2124 #: src/layout_util.c:1506
2125 msgid "Refresh file list"
2126 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
2128 #: src/layout_util.c:1508
2132 #: src/layout_util.c:1510
2136 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2137 msgid "Fit image to window"
2138 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2140 #: src/layout_util.c:1514
2141 msgid "Set zoom 1:1"
2142 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
2144 #: src/layout_util.c:1516
2145 msgid "Configure options"
2146 msgstr "Configurare opþiuni"
2148 #: src/layout_util.c:1517
2153 #: src/layout_util.c:1518
2154 msgid "Float Controls"
2155 msgstr "Controale flotante"
2161 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2162 msgid "Command line"
2163 msgstr "Linia de comandã"
2165 #. short, long callback, extra, prefer,description
2169 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2172 msgid "previous image"
2178 msgstr "Des-face ultima imagine"
2183 msgstr "Des-face ultima imagine"
2187 msgid "toggle full screen"
2188 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2192 msgid "start full screen"
2193 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2197 msgid "stop full screen"
2198 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2202 msgid "toggle slide show"
2203 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2207 msgid "start slide show"
2208 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2212 msgid "stop slide show"
2213 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2217 msgid "start recursive slide show"
2218 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2221 msgid "set slide show delay in seconds"
2231 msgstr "Geeqie - Unelte"
2240 msgstr "Redenumire fiºier:"
2244 msgid "open file in new window"
2245 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2248 msgid "Remote command list:\n"
2253 msgid "Remote %s not running, starting..."
2257 msgid "Remote not available\n"
2263 "Usage: %s [options] [path]\n"
2266 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
2270 msgid "valid options are:\n"
2271 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
2274 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2275 msgstr " +t, --with-tools forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
2278 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2279 msgstr " +t, --with-tools forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
2282 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2283 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
2286 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2287 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
2290 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2292 " -l, --list deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2296 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2301 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2303 " -l, --list deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2307 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2311 msgid " --debug turn on debug output\n"
2312 msgstr " --debug activeazã mesajele de depanare\n"
2315 msgid " -v, --version print version info\n"
2316 msgstr " -v, --version afiºeazã informaþii despre versiune\n"
2320 " -h, --help show this message\n"
2323 " -h, --help afiºeazã acest mesaj\n"
2329 "invalid or ignored: %s\n"
2330 "Use --help for options\n"
2332 "incorect sau ignorat: %s\n"
2333 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
2337 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2338 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
2342 msgid "Could not create dir:%s\n"
2343 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2345 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2349 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2365 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2367 "Colecþiile au fost modificate.\n"
2368 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
2371 msgid "Sort by size"
2372 msgstr "Sortare dupã mãrime"
2375 msgid "Sort by date"
2376 msgstr "Sortare dupã datã"
2383 msgid "Sort by path"
2384 msgstr "Sortare dupã cale"
2387 msgid "Sort by number"
2388 msgstr "Sortare dupã numãr"
2391 msgid "Sort by name"
2392 msgstr "Sortare dupã nume"
2400 msgstr "Rotire _180"
2402 #: src/pan-view.c:467
2404 msgid "%d images, %s"
2407 #: src/pan-view.c:477
2409 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2412 #: src/pan-view.c:478
2413 msgid "Folder not supported"
2416 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2418 msgid "Reading image data..."
2419 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
2421 #: src/pan-view.c:1155
2423 msgid "Sorting images..."
2426 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2431 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2435 #: src/pan-view.c:1639
2439 #: src/pan-view.c:1639
2441 msgid "filename found"
2442 msgstr "Nume fiºier:"
2444 #: src/pan-view.c:1687
2446 msgid "partial match"
2449 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2453 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2454 msgid "Folder not found"
2457 #: src/pan-view.c:2258
2458 msgid "The entered path is not a folder"
2461 #: src/pan-view.c:2357
2464 msgstr "Vizualizare avansatã"
2466 #: src/pan-view.c:2382
2471 #: src/pan-view.c:2383
2476 #: src/pan-view.c:2385
2478 msgid "Folders (flower)"
2481 #: src/pan-view.c:2386
2485 #: src/pan-view.c:2395
2490 #: src/pan-view.c:2396
2495 #: src/pan-view.c:2397
2497 msgid "Small Thumbnails"
2500 #: src/pan-view.c:2398
2502 msgid "Normal Thumbnails"
2505 #: src/pan-view.c:2399
2507 msgid "Large Thumbnails"
2508 msgstr "ªterge miniaturile"
2510 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2514 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2518 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2522 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2526 #: src/pan-view.c:2404
2530 #: src/pan-view.c:2452
2535 #: src/pan-view.c:2495
2537 msgid "Use Exif date"
2538 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2540 #: src/pan-view.c:2508
2544 #: src/pan-view.c:2575
2545 msgid "Pan View Performance"
2548 #: src/pan-view.c:2582
2549 msgid "Pan view performance may be poor."
2552 #: src/pan-view.c:2583
2554 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2555 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2559 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2560 msgid "Cache thumbnails"
2561 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2563 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2564 msgid "Use shared thumbnail cache"
2567 #: src/pan-view.c:2599
2568 msgid "Do not show this dialog again"
2571 #: src/pan-view.c:2808
2573 msgid "Sort by E_xif date"
2574 msgstr "Sortare dupã datã"
2576 #: src/pan-view.c:2814
2577 msgid "_Show Exif information"
2580 #: src/pan-view.c:2816
2583 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2585 #: src/pan-view.c:2820
2590 #: src/pan-view.c:2824
2593 msgstr "Mãrime fiºier:"
2595 #. note: the order is important, it must match the values of
2596 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2597 #: src/preferences.c:437
2601 #: src/preferences.c:438
2605 #: src/preferences.c:439
2609 #: src/preferences.c:486
2610 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2611 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
2613 #: src/preferences.c:488
2617 #: src/preferences.c:490
2621 #: src/preferences.c:492
2622 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2623 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
2625 #: src/preferences.c:520
2629 #: src/preferences.c:521
2633 #: src/preferences.c:522
2635 msgstr "Cea mai bunã"
2637 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2642 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2643 msgid "Reset filters"
2644 msgstr "Reiniþializare filtre"
2646 #: src/preferences.c:751
2648 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2651 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2652 "Doriþi sã continuaþi?"
2654 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2655 msgid "Reset editors"
2656 msgstr "Reiniþializare editoare"
2658 #: src/preferences.c:789
2660 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2663 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
2664 "Doriþi sã continuaþi?"
2666 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2668 msgstr "ªterge gunoi"
2670 #: src/preferences.c:817
2671 msgid "This will remove the trash contents."
2672 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
2674 #: src/preferences.c:865
2679 #: src/preferences.c:867
2681 msgid "Change to folder:"
2682 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2684 #: src/preferences.c:878
2686 msgstr "Foloseºte directorul curent"
2688 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2692 #: src/preferences.c:899
2693 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2694 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
2696 #: src/preferences.c:903
2697 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2698 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
2700 #: src/preferences.c:907
2701 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2704 #: src/preferences.c:910
2706 msgstr "Prezentare de imagini"
2708 #: src/preferences.c:913
2710 msgid "Delay between image change:"
2711 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
2713 #: src/preferences.c:913
2717 #: src/preferences.c:919
2721 #: src/preferences.c:920
2725 #: src/preferences.c:941
2730 #: src/preferences.c:944
2731 msgid "Dithering method:"
2732 msgstr "Metoda de dithering:"
2734 #: src/preferences.c:949
2735 msgid "Two pass zooming"
2736 msgstr "Mãrire în doi paºi"
2738 #: src/preferences.c:952
2739 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2740 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
2742 #: src/preferences.c:956
2744 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2745 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2747 #: src/preferences.c:964
2748 msgid "Zoom increment:"
2749 msgstr "Incrementul mãririi"
2751 #: src/preferences.c:969
2752 msgid "When new image is selected:"
2753 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
2755 #: src/preferences.c:972
2756 msgid "Zoom to original size"
2757 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
2759 #: src/preferences.c:978
2760 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2761 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
2763 #: src/preferences.c:982
2768 #: src/preferences.c:984
2769 msgid "User specified background color"
2772 #: src/preferences.c:987
2774 msgid "Background color"
2775 msgstr "Fundal negru"
2777 #: src/preferences.c:990
2782 #: src/preferences.c:992
2783 msgid "Refresh on file change"
2784 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
2786 #: src/preferences.c:994
2787 msgid "Preload next image"
2788 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2790 #: src/preferences.c:996
2791 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2792 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
2794 #: src/preferences.c:1013
2798 #: src/preferences.c:1016
2803 #: src/preferences.c:1018
2804 msgid "Remember window positions"
2805 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2807 #: src/preferences.c:1020
2808 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2809 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
2811 #: src/preferences.c:1025
2812 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2813 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
2815 #: src/preferences.c:1029
2816 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2817 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2819 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2823 #: src/preferences.c:1063
2827 #: src/preferences.c:1068
2828 msgid "Show entries that begin with a dot"
2829 msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
2831 #: src/preferences.c:1070
2832 msgid "Case sensitive sort"
2833 msgstr "Sortare case-sensitive"
2835 #: src/preferences.c:1073
2836 msgid "Disable File Filtering"
2837 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
2839 #: src/preferences.c:1077
2840 msgid "Grouping sidecar extensions"
2843 #: src/preferences.c:1084
2846 msgstr "Datã fiºier:"
2848 #: src/preferences.c:1106
2852 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2856 #: src/preferences.c:1172
2860 #: src/preferences.c:1178
2864 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2868 #: src/preferences.c:1184
2869 msgid "Command Line"
2870 msgstr "Linia de comandã"
2872 #: src/preferences.c:1256
2875 msgstr "_Proprietãþi"
2877 #: src/preferences.c:1274
2878 msgid "What to show in properties dialog:"
2881 #: src/preferences.c:1311
2885 #: src/preferences.c:1332
2887 msgid "Smooth image flip"
2888 msgstr "Mãrime imagine:"
2890 #: src/preferences.c:1334
2891 msgid "Disable screen saver"
2894 #: src/preferences.c:1336
2896 msgid "Always show fullscreen info"
2897 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2899 #: src/preferences.c:1338
2901 msgid "Fullscreen info string"
2902 msgstr "_Tot ecranul"
2904 #: src/preferences.c:1352
2906 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2907 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2909 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2911 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2912 "formatted camera name,\n"
2913 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2914 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2915 "variables with a separator.\n"
2916 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2917 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2918 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2919 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2920 "disappear when no data is available.\n"
2923 #: src/preferences.c:1371
2927 #: src/preferences.c:1373
2928 msgid "Confirm file delete"
2929 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
2931 #: src/preferences.c:1375
2932 msgid "Enable Delete key"
2933 msgstr "Activare tasta Delete"
2935 #: src/preferences.c:1378
2937 msgstr "ªtergere sigurã"
2939 #: src/preferences.c:1396
2941 msgid "Maximum size:"
2942 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
2944 #: src/preferences.c:1396
2948 #: src/preferences.c:1399
2949 msgid "Set to 0 for unlimited size"
2952 #: src/preferences.c:1401
2954 msgstr "Vizualizare"
2956 #: src/preferences.c:1411
2960 #: src/preferences.c:1413
2962 msgid "Rectangular selection in icon view"
2963 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
2965 #: src/preferences.c:1416
2966 msgid "Descend folders in tree view"
2967 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
2969 #: src/preferences.c:1419
2970 msgid "In place renaming"
2971 msgstr "Cu redenumire"
2973 #: src/preferences.c:1422
2978 #: src/preferences.c:1424
2979 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2980 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
2982 #: src/preferences.c:1426
2983 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2984 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
2986 #: src/preferences.c:1429
2987 msgid "Miscellaneous"
2990 #: src/preferences.c:1431
2991 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2994 #: src/preferences.c:1434
2995 msgid "Custom similarity threshold:"
2996 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
2998 #: src/preferences.c:1437
2999 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3000 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3002 #: src/preferences.c:1440
3004 msgid "Color profiles"
3005 msgstr "Toate fiºierele"
3007 #: src/preferences.c:1448
3011 #: src/preferences.c:1454
3016 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3018 msgid "Select color profile"
3019 msgstr "Nu selecta nimic"
3021 #: src/preferences.c:1484
3025 #: src/preferences.c:1495
3029 #: src/preferences.c:1497
3030 msgid "Debug level:"
3033 #: src/preferences.c:1511
3036 msgstr "_Proprietãþi..."
3038 #: src/preferences.c:1634
3041 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
3043 #: src/preferences.c:1651
3048 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3052 "Released under the GNU General Public License"
3056 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3060 "Distribuit sub GNU GPL"
3062 #: src/preferences.c:1670
3064 msgstr "Mulþumiri..."
3069 msgstr "Nu selecta nimic"
3076 msgid "One image per page"
3085 msgid "Default printer"
3090 msgid "Custom printer"
3091 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3094 msgid "PostScript file"
3100 msgstr "Mãrime imagine:"
3103 msgid "jpeg, low quality"
3107 msgid "jpeg, normal quality"
3111 msgid "jpeg, high quality"
3114 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3175 msgid "Envelope #10"
3220 msgid "page %d of %d"
3221 msgstr "Imaginea %d din %d"
3223 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3225 msgstr "Previzualizare"
3230 "Unable to open pipe for writing.\n"
3234 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3235 #: src/view_file_list.c:630
3237 msgid "A file with name %s already exists."
3238 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3240 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3242 msgid "Failure writing to file %s"
3245 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3246 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3247 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3255 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3257 msgid "Printing error"
3262 msgid "An error occured printing to %s."
3270 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3277 msgid "Printing %d pages to %s."
3291 msgid "Orientation:"
3296 msgid "Destination:"
3301 msgid "<printer name>"
3302 msgstr "Nume fiºier:"
3326 msgstr "Mãrime imagine:"
3335 msgstr "deschidere diafragmã"
3367 msgid "Custom printer:"
3368 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3377 msgid "File format:"
3378 msgstr "Datã fiºier:"
3386 msgid "Remember print settings"
3387 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3391 msgid "Cannot read the file"
3392 msgstr "Nu pot creea directorul"
3396 msgid "Cannot get file status"
3397 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
3400 msgid "Cannot access the file"
3405 msgid "Cannot create temp file"
3406 msgstr "Nu pot creea directorul"
3410 msgid "Cannot rename the file"
3411 msgstr "Nu pot creea directorul"
3414 msgid "File saving disabled by option"
3418 msgid "Out of memory"
3422 msgid "Cannot write the file"
3426 msgid "Secure file saving error"
3431 msgid "error saving config file: %s\n"
3432 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3437 "error saving config file: %s\n"
3439 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3465 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3474 msgid "greater than"
3477 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3504 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3505 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
3509 msgid "%s, %d files"
3510 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
3514 msgid "Searching..."
3517 #: src/search.c:2082
3518 msgid "File not found"
3521 #: src/search.c:2083
3523 msgid "Please enter an existing file for image content."
3524 msgstr "Selectaþi un director existent"
3526 #: src/search.c:2130
3528 msgid "Please enter an existing folder to search."
3529 msgstr "Selectaþi un director existent"
3531 #: src/search.c:2555
3533 msgid "Image search"
3534 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
3536 #: src/search.c:2585
3541 #: src/search.c:2599
3545 #: src/search.c:2603
3548 msgstr "Nume fiºier:"
3550 #: src/search.c:2609
3554 #: src/search.c:2613
3556 msgid "File size is"
3557 msgstr "Mãrime fiºier:"
3559 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3564 #: src/search.c:2625
3566 msgid "File date is"
3567 msgstr "Datã fiºier:"
3569 #: src/search.c:2642
3571 msgid "Image dimensions are"
3572 msgstr "Descriere imagine"
3574 #: src/search.c:2662
3576 msgid "Image content is"
3577 msgstr "Adaugã conþinut"
3579 #: src/search.c:2668
3580 #, fuzzy, no-c-format
3581 msgid "% similar to"
3582 msgstr "Similaritate"
3584 #: src/search.c:2737
3590 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3591 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
3593 #: src/ui_bookmark.c:151
3595 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3596 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
3598 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3599 msgid "New Bookmark"
3600 msgstr "Semn de carte nou"
3602 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3603 msgid "Edit Bookmark"
3604 msgstr "Editare semn de carte"
3606 #: src/ui_bookmark.c:615
3610 #: src/ui_bookmark.c:624
3614 #: src/ui_bookmark.c:630
3617 msgstr "Nu selecta nimic"
3619 #: src/ui_bookmark.c:721
3620 msgid "_Properties..."
3621 msgstr "_Proprietãþi..."
3623 #: src/ui_bookmark.c:723
3627 #: src/ui_bookmark.c:725
3631 #: src/ui_bookmark.c:727
3635 #: src/ui_help.c:112
3644 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3646 msgid "Failed to rename %s to %s."
3647 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
3649 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3652 "Unable to delete file:\n"
3655 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
3658 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3659 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3660 msgid "File deletion failed"
3661 msgstr "Nu am putut ºterge!"
3663 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3665 msgstr "ªtergere fiºiere"
3667 #: src/ui_pathsel.c:535
3670 "About to delete the file:\n"
3673 "Voi ºterge fiºierul:\n"
3676 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3677 #: src/utilops.c:2814
3679 msgstr "_Redenumeºte"
3681 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3682 msgid "Add _Bookmark"
3683 msgstr "Adaugã _semn de carte"
3685 #: src/ui_pathsel.c:636
3689 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3692 msgstr "Dosar _nou..."
3694 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3695 #: src/view_dir_tree.c:420
3698 "Unable to create folder:\n"
3701 "Nu pot creea directorul:\n"
3704 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3705 #: src/view_dir_tree.c:421
3707 msgid "Error creating folder"
3708 msgstr "Eroare la crearea directorului"
3710 #: src/ui_pathsel.c:972
3712 msgstr "Toate fiºierele"
3714 #: src/ui_pathsel.c:1048
3716 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
3718 #: src/ui_pathsel.c:1132
3722 #: src/ui_tabcomp.c:857
3725 msgstr "Selecteazã tot"
3727 #: src/ui_tabcomp.c:873
3730 msgstr "Toate fiºierele"
3732 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3733 msgid "Error copying file"
3734 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
3736 #: src/utilops.c:343
3740 "Unable to copy file:\n"
3745 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3750 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3751 msgid "Error moving file"
3752 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
3754 #: src/utilops.c:387
3758 "Unable to move file:\n"
3763 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3768 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3769 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3770 msgid "Error renaming file"
3771 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
3773 #: src/utilops.c:436
3777 "Unable to rename file:\n"
3782 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3787 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3788 msgid "Overwrite file"
3789 msgstr "Suprascriere fiºier"
3791 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3793 msgid "Overwrite file?"
3794 msgstr "Suprascriere fiºier"
3796 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3797 msgid "Replace existing file with new file."
3800 #: src/utilops.c:657
3802 msgid "Overwrite _all"
3803 msgstr "Suprascriere fiºier"
3805 #: src/utilops.c:659
3810 #: src/utilops.c:660
3815 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3817 msgid "Existing file"
3818 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
3820 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3823 msgstr "Dosar _nou..."
3825 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3826 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3828 msgstr "Autoredenumire"
3830 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3832 msgstr "Redenumeºte"
3834 #: src/utilops.c:720
3835 msgid "Source to copy matches destination"
3836 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
3838 #: src/utilops.c:721
3841 "Unable to copy file:\n"
3845 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3849 #: src/utilops.c:725
3850 msgid "Source to move matches destination"
3851 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
3853 #: src/utilops.c:726
3856 "Unable to move file:\n"
3860 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3864 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3869 #: src/utilops.c:808
3872 "Unable to copy file:\n"
3876 "during multiple file copy."
3878 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3881 "în timpul copierii multiple."
3883 #: src/utilops.c:813
3886 "Unable to move file:\n"
3890 "during multiple file move."
3892 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3895 "în timpul mutãrii multiple."
3897 #: src/utilops.c:968
3898 msgid "Source matches destination"
3899 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
3901 #: src/utilops.c:969
3902 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3903 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
3905 #: src/utilops.c:1045
3908 "Unable to copy file:\n"
3913 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3918 #: src/utilops.c:1050
3921 "Unable to move file:\n"
3926 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3931 #: src/utilops.c:1098
3932 msgid "Invalid destination"
3933 msgstr "Destinaþie incorectã"
3935 #: src/utilops.c:1099
3938 "When operating with multiple files, please select\n"
3939 "a folder, not a file."
3941 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
3942 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
3944 #: src/utilops.c:1104
3946 msgid "Please select an existing folder."
3947 msgstr "Selectaþi un director existent"
3949 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3953 #: src/utilops.c:1177
3956 msgstr "Redenumire fiºier:"
3958 #: src/utilops.c:1181
3960 msgid "Copy multiple files"
3961 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
3963 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3967 #: src/utilops.c:1191
3970 msgstr "Redenumire fiºier:"
3972 #: src/utilops.c:1195
3974 msgid "Move multiple files"
3975 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
3977 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
3980 msgstr "Nume fiºier:"
3982 #: src/utilops.c:1214
3984 msgid "Choose the destination folder."
3985 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
3987 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
3988 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
3989 #: src/utilops.c:3367
3990 msgid "Delete failed"
3991 msgstr "Nu am putut ºterge"
3993 #: src/utilops.c:1342
3994 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3995 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
3997 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
3999 msgid "Could not create folder"
4000 msgstr "Nu pot creea directorul"
4002 #: src/utilops.c:1421
4003 msgid "Permission denied"
4004 msgstr "Acces interzis"
4006 #: src/utilops.c:1431
4009 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4012 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
4015 #: src/utilops.c:1435
4016 msgid "Turn off safe delete"
4017 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
4019 #: src/utilops.c:1455
4020 msgid "Deletion by external command"
4023 #: src/utilops.c:1463
4025 msgid " (max. %d MB)"
4028 #: src/utilops.c:1467
4031 "Safe delete: %s%s\n"
4033 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
4035 #: src/utilops.c:1467
4039 #: src/utilops.c:1472
4041 msgid "Safe delete: %s"
4042 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
4044 #: src/utilops.c:1472
4048 #: src/utilops.c:1513
4052 "Unable to delete file by external command:\n"
4054 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4057 #: src/utilops.c:1525
4061 " Continue multiple delete operation?"
4063 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4065 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4067 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4068 msgid "Another operation in progress.\n"
4071 #: src/utilops.c:1595
4075 "Unable to delete files by external command.\n"
4077 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4080 #: src/utilops.c:1622
4083 "Unable to delete file:\n"
4085 " Continue multiple delete operation?"
4087 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4089 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4091 #: src/utilops.c:1693
4093 msgid "File %d of %d"
4094 msgstr "Fiºierul %d din %d"
4096 #: src/utilops.c:1761
4098 msgid "Delete files"
4099 msgstr "ªtergere fiºiere"
4101 #: src/utilops.c:1767
4103 msgid "Delete multiple files"
4104 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4106 #: src/utilops.c:1785
4108 msgid "Review %d files"
4109 msgstr "Revedere %d fiºiere"
4111 #: src/utilops.c:1819
4115 "Unable to delete file by external command:\n"
4118 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4121 #: src/utilops.c:1864
4123 msgid "Delete file?"
4124 msgstr "ªtergere fiºiere"
4126 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4127 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4130 #: src/utilops.c:2041
4133 "Unable to rename file:\n"
4138 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4143 #: src/utilops.c:2163
4144 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4147 #: src/utilops.c:2219
4149 "Can not auto rename with the selected\n"
4150 "number set, one or more files exist that\n"
4151 "match the resulting name list.\n"
4153 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
4154 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
4156 #: src/utilops.c:2290
4159 "Failed to rename\n"
4161 "The number was %d."
4165 "Numãrul a fost %d."
4167 #: src/utilops.c:2551
4169 msgid "Rename multiple files"
4170 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4172 #: src/utilops.c:2585
4173 msgid "Original Name"
4174 msgstr "Nume original"
4176 #: src/utilops.c:2623
4178 msgid "Manual rename"
4181 #: src/utilops.c:2624
4182 msgid "Formatted rename"
4185 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4187 msgid "Original name:"
4188 msgstr "Nume original"
4190 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4193 msgstr "Redenumeºte:"
4195 #: src/utilops.c:2658
4197 msgstr "Text de început"
4199 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4203 #: src/utilops.c:2672
4205 msgstr "Text de sfârºit"
4207 #: src/utilops.c:2680
4211 #: src/utilops.c:2690
4212 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4215 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4218 "Unable to rename file:\n"
4223 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4228 #: src/utilops.c:2811
4231 msgstr "Redenumire fiºier:"
4233 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4244 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4246 msgid "Folder exists"
4249 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4254 "already exists as a file."
4258 "existã deja ca fiºier."
4260 #: src/utilops.c:2936
4263 "Create folder in:\n"
4267 "Creeazã directorul în:\n"
4271 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4273 msgid "Rename failed"
4274 msgstr "Redenumire fiºier:"
4276 #: src/utilops.c:3091
4281 #: src/utilops.c:3269
4284 "Unable to delete folder:\n"
4288 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4291 #: src/utilops.c:3276
4294 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4299 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4301 msgid "Delete folder"
4302 msgstr "Nu selecta nimic"
4304 #: src/utilops.c:3335
4307 "This will delete the symbolic link:\n"
4311 "The folder this link points to will not be deleted."
4314 #: src/utilops.c:3339
4315 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4318 #: src/utilops.c:3354
4321 "Unable to remove folder %s\n"
4322 "Permissions do not allow writing to the folder."
4323 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4325 #: src/utilops.c:3366
4327 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4329 "Nu pot creea directorul:\n"
4332 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4334 msgid "Folder contains subfolders"
4335 msgstr "Nume fiºier incorect"
4337 #: src/utilops.c:3384
4340 "Unable to delete the folder:\n"
4344 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4347 #: src/utilops.c:3392
4352 #: src/utilops.c:3419
4355 "This will delete the folder:\n"
4359 "The contents of this folder will also be deleted."
4362 #: src/utilops.c:3423
4364 msgid "Delete folder?"
4365 msgstr "ªtergere fiºiere"
4367 #: src/utilops.c:3427
4370 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
4372 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4376 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4377 msgid "_Up to parent"
4378 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
4380 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4382 msgstr "_Prezentare de imagini"
4384 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4385 msgid "Slideshow recursive"
4386 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
4388 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4389 msgid "Find _duplicates..."
4390 msgstr "Cautã _duplicatele..."
4392 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4393 msgid "Find duplicates recursive..."
4394 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
4396 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4397 msgid "_New folder..."
4398 msgstr "Dosar _nou..."
4400 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4401 msgid "View as _tree"
4402 msgstr "Arborescen_tã"
4404 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4405 #: src/view_file_list.c:600
4407 msgstr "Actualizeazã"
4409 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4413 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4414 msgid "View as _icons"
4415 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
4417 #: src/view_file_list.c:598
4418 msgid "Show _thumbnails"
4419 msgstr "Afiºare miniaturi"
4421 #: src/view_file_list.c:624
4424 "Invalid file name:\n"
4427 "Nume fiºier incorect:\n"
4430 #: src/view_file_list.c:2026
4434 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4435 #~ msgstr "Cautã duplicatele - Geeqie"
4438 #~ msgstr "infinit(ã)"
4443 #~ msgid "not detected by strobe"
4444 #~ msgstr "nedetectate de strobe"
4446 #~ msgid "detected by strobe"
4447 #~ msgstr "detectate de strobe"
4449 #~ msgid "red-eye reduction"
4450 #~ msgstr "reducere efect ochi roºii"
4455 #~ msgid "Geeqie full screen"
4456 #~ msgstr "Geeqie tot ecranul"
4458 #~ msgid "Geeqie Tools"
4459 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
4461 #~ msgid "Help - Geeqie"
4462 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4464 #~ msgid "Geeqie - exit"
4465 #~ msgstr "Geeqie - ieºire"
4468 #~ msgid "Quit Geeqie"
4469 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4472 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4473 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4475 #~ msgid "About - Geeqie"
4476 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4479 #~ msgid "Print - Geeqie"
4480 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4483 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4484 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4487 #~ msgid "Move - Geeqie"
4488 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4491 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4492 #~ msgstr "ªterge fiºiere"
4495 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4496 #~ msgstr "ªtergere fiºiere"
4499 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4500 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4503 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4504 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4506 #~ msgid "/File/tear1"
4507 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
4509 #~ msgid "/File/_New collection"
4510 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
4512 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4513 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
4515 #~ msgid "/File/sep1"
4516 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
4519 #~ msgid "/File/_Search..."
4520 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4522 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4523 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
4525 #~ msgid "/File/sep2"
4526 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
4529 #~ msgid "/File/_Print..."
4530 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4532 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4533 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
4535 #~ msgid "/File/sep3"
4536 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
4538 #~ msgid "/File/_Copy..."
4539 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
4541 #~ msgid "/File/_Move..."
4542 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
4544 #~ msgid "/File/_Rename..."
4545 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4547 #~ msgid "/File/_Delete..."
4548 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
4550 #~ msgid "/File/sep4"
4551 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
4553 #~ msgid "/File/C_lose window"
4554 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
4557 #~ msgid "/File/_Quit"
4558 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
4561 #~ msgstr "/_Editare"
4563 #~ msgid "/Edit/tear1"
4564 #~ msgstr "/Editare/tear1"
4566 #~ msgid "/Edit/editor1"
4567 #~ msgstr "/Editare/editor1"
4569 #~ msgid "/Edit/editor2"
4570 #~ msgstr "/Editare/editor2"
4572 #~ msgid "/Edit/editor3"
4573 #~ msgstr "/Editare/editor3"
4575 #~ msgid "/Edit/editor4"
4576 #~ msgstr "/Editare/editor4"
4578 #~ msgid "/Edit/editor5"
4579 #~ msgstr "/Editare/editor5"
4581 #~ msgid "/Edit/editor6"
4582 #~ msgstr "/Editare/editor6"
4584 #~ msgid "/Edit/editor7"
4585 #~ msgstr "/Editare/editor7"
4587 #~ msgid "/Edit/editor8"
4588 #~ msgstr "/Editare/editor8"
4590 #~ msgid "/Edit/editor9"
4591 #~ msgstr "/Editare/editor9"
4593 #~ msgid "/Edit/editor0"
4594 #~ msgstr "/Editare/editor0"
4596 #~ msgid "/Edit/sep1"
4597 #~ msgstr "/Editare/sep1"
4599 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4600 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
4602 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4603 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
4605 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4606 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
4608 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4609 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
4611 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4612 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
4614 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4615 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
4617 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4618 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
4620 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4621 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
4623 #~ msgid "/Edit/sep2"
4624 #~ msgstr "/Editare/sep2"
4626 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4627 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
4629 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4630 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
4632 #~ msgid "/Edit/sep3"
4633 #~ msgstr "/Editare/sep3"
4635 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4636 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
4638 #~ msgid "/Edit/sep4"
4639 #~ msgstr "/Editare/sep4"
4641 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4642 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
4645 #~ msgstr "/_Vizualizare"
4647 #~ msgid "/View/tear1"
4648 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
4650 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4651 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
4653 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4654 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
4656 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4657 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
4659 #~ msgid "/View/sep1"
4660 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
4662 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4663 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
4665 #~ msgid "/View/I_cons"
4666 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
4668 #~ msgid "/View/sep2"
4669 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
4671 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4672 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
4674 #~ msgid "/View/sep3"
4675 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
4677 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4678 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
4680 #~ msgid "/View/sep4"
4681 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
4683 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4684 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
4686 #~ msgid "/View/sep5"
4687 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
4689 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4690 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
4692 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4693 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
4695 #~ msgid "/Help/tear1"
4696 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
4698 #~ msgid "/Help/sep1"
4699 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
4701 #~ msgid "Geeqie configuration"
4702 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
4704 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4705 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
4712 #~ msgstr "Salveazã"
4715 #~ "Overwrite collection file:\n"
4718 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
4721 #~ msgid "Save collection as:"
4722 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
4724 #~ msgid "Open collection from:"
4725 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
4728 #~ msgstr "Deschide"
4730 #~ msgid "Append collection from:"
4731 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
4740 #~ msgid "Initial folder"
4741 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
4744 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4745 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
4747 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4748 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
4750 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4751 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
4753 #~ msgid "Include files of type:"
4754 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
4763 #~ msgid "Point size:"
4764 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
4772 #~ msgstr "Înãlþime"
4775 #~ "Overwrite file:\n"
4780 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
4788 #~ msgid "Yes to all"
4789 #~ msgstr "Da, pentru toate"
4792 #~ "Overwrite file:\n"
4797 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
4807 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
4816 #~ "Mutã fiºierul:\n"
4820 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4821 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
4824 #~ "Overwrite file:\n"
4829 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
4831 #~ "prin redenumire:\n"
4840 #~ msgid "Initial directory"
4841 #~ msgstr "Director iniþial"
4843 #~ msgid "New Directory"
4844 #~ msgstr "Director nou"
4847 #~ "Unable to create directory:\n"
4850 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
4853 #~ msgid "Error creating directory"
4854 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
4857 #~ msgid "Image details"
4858 #~ msgstr "Descriere imagine"
4861 #~ msgid "/View/Image _details"
4862 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
4867 #~ msgid "Invalid directory"
4868 #~ msgstr "Director incorect"
4870 #~ msgid "Geeqie - copy"
4871 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
4873 #~ msgid "Geeqie - move"
4874 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
4876 #~ msgid "Directory exists"
4877 #~ msgstr "Directorul existã"
4879 #~ msgid "Geeqie - new directory"
4880 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
4882 #~ msgid "Add contents recursive"
4883 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
4885 #~ msgid "Skip directories"
4886 #~ msgstr "Sãri directoarele"
4888 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
4889 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
4894 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
4895 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
4897 #~ msgid "File named %s already exists."
4898 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
4904 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
4905 #~ msgstr "Geeqie ruleazã: %s\n"
4907 #~ msgid "Electric Eyes"
4908 #~ msgstr "Electric Eyes"
4913 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
4914 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"