Resync .po files. Update french translation.
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 23:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: src/bar_info.c:32
20 msgid "Favorite"
21 msgstr ""
22
23 #: src/bar_info.c:33
24 #, fuzzy
25 msgid "Todo"
26 msgstr "Unelte"
27
28 #: src/bar_info.c:34
29 msgid "People"
30 msgstr ""
31
32 #: src/bar_info.c:35
33 msgid "Places"
34 msgstr ""
35
36 #: src/bar_info.c:36
37 msgid "Art"
38 msgstr ""
39
40 #: src/bar_info.c:37
41 #, fuzzy
42 msgid "Nature"
43 msgstr "deschidere diafragmã"
44
45 #: src/bar_info.c:38
46 msgid "Possessions"
47 msgstr ""
48
49 #: src/bar_info.c:671
50 msgid "Keyword Presets"
51 msgstr ""
52
53 #: src/bar_info.c:674
54 msgid "Favorite keywords list"
55 msgstr ""
56
57 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
58 msgid "Keywords"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
62 msgid "Filename:"
63 msgstr "Nume fiºier:"
64
65 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
66 msgid "File date:"
67 msgstr "Datã fiºier:"
68
69 #: src/bar_info.c:1193
70 msgid "Keywords:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:1261
74 #, fuzzy
75 msgid "Comment:"
76 msgstr "Comparã cu:"
77
78 #: src/bar_info.c:1285
79 msgid "Edit favorite keywords list."
80 msgstr ""
81
82 #: src/bar_info.c:1289
83 msgid "Add keywords to selected files"
84 msgstr ""
85
86 #: src/bar_info.c:1292
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
88 msgstr ""
89
90 #: src/bar_info.c:1296
91 #, fuzzy
92 msgid "Save comment now"
93 msgstr "Salveazã colecþia"
94
95 #: src/bar_exif.c:475
96 msgid "Tag"
97 msgstr "Etichetã"
98
99 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
100 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
101 msgid "Name"
102 msgstr "Nume"
103
104 #: src/bar_exif.c:477
105 msgid "Value"
106 msgstr "Valoare"
107
108 #: src/bar_exif.c:478
109 msgid "Format"
110 msgstr "Format"
111
112 #: src/bar_exif.c:479
113 msgid "Elements"
114 msgstr "Elemente"
115
116 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
117 msgid "Description"
118 msgstr "Descriere"
119
120 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
121 msgid "Exif"
122 msgstr "EXIF"
123
124 #: src/bar_exif.c:680
125 msgid "Advanced view"
126 msgstr "Vizualizare avansatã"
127
128 #: src/bar_sort.c:217
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid ""
131 "Unable to remove symbolic link:\n"
132 "%s"
133 msgstr ""
134 "Nu pot muta fiºierul:\n"
135 "%s\n"
136 "în:\n"
137 "%s"
138
139 #: src/bar_sort.c:218
140 #, fuzzy
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Nu am putut ºterge"
143
144 #: src/bar_sort.c:297
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid ""
147 "Unable to create symbolic link:\n"
148 "%s"
149 msgstr ""
150 "Nu pot creea directorul:\n"
151 "%s"
152
153 #: src/bar_sort.c:298
154 msgid "Link failed"
155 msgstr ""
156
157 #: src/bar_sort.c:435
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "The collection:\n"
161 "%s\n"
162 "already exists."
163 msgstr ""
164 "Directorul: \n"
165 "%s\n"
166 "existã deja."
167
168 #: src/bar_sort.c:436
169 #, fuzzy
170 msgid "Collection exists"
171 msgstr "Colecþie goalã"
172
173 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Failed to save the collection:\n"
177 "%s"
178 msgstr ""
179 "Nu am putut salva colecþia:\n"
180 "%s"
181
182 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
183 msgid "Save Failed"
184 msgstr "Nu am putut salva datele!"
185
186 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
187 msgid "Add Bookmark"
188 msgstr "Adaugã semn de carte"
189
190 #: src/bar_sort.c:489
191 #, fuzzy
192 msgid "Add Collection"
193 msgstr "Colecþii"
194
195 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
196 msgid "Name:"
197 msgstr "Nume:"
198
199 #: src/bar_sort.c:568
200 msgid "Sort Manager"
201 msgstr "Gestionar de sortare"
202
203 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
204 msgid "Folders"
205 msgstr "Dosare"
206
207 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
208 msgid "Collections"
209 msgstr "Colecþii"
210
211 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
212 msgid "Copy"
213 msgstr "Copiazã"
214
215 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
216 msgid "Move"
217 msgstr "Mutã"
218
219 #: src/bar_sort.c:592
220 msgid "Link"
221 msgstr ""
222
223 #: src/bar_sort.c:598
224 #, fuzzy
225 msgid "Add image"
226 msgstr "%d imagini"
227
228 #: src/bar_sort.c:601
229 #, fuzzy
230 msgid "Add selection"
231 msgstr "Nu selecta nimic"
232
233 #: src/bar_sort.c:614
234 msgid "Undo last image"
235 msgstr "Des-face ultima imagine"
236
237 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
238 #: src/editors.c:716
239 msgid "done"
240 msgstr "terminat"
241
242 #: src/cache_maint.c:303
243 #, fuzzy
244 msgid "Removing old metadata..."
245 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
246
247 #: src/cache_maint.c:307
248 #, fuzzy
249 msgid "Clearing cached thumbnails..."
250 msgstr "ªterg miniaturile..."
251
252 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
253 #, fuzzy
254 msgid "Removing old thumbnails..."
255 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
256
257 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
258 msgid "Maintenance"
259 msgstr ""
260
261 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
262 #, fuzzy
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "Nume fiºier incorect"
265
266 #: src/cache_maint.c:794
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
274
275 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "Start #"
279
280 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "Dosar:"
283
284 #: src/cache_maint.c:846
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "Nu selecta nimic"
288
289 #: src/cache_maint.c:850
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "Nume fiºier incorect"
293
294 #: src/cache_maint.c:851
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
303 msgid "running..."
304 msgstr "ruleazã..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1044
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "ªterg miniaturile..."
309
310 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
311 #: src/cache_maint.c:1215
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "ªterge memoria tampon"
314
315 #: src/cache_maint.c:1114
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
321 "salvate pe disc?"
322
323 #: src/cache_maint.c:1165
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
327
328 #: src/cache_maint.c:1177
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1181
333 #, fuzzy
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie tot ecranul"
336
337 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
338 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
339 #: src/utilops.c:1871
340 #, fuzzy
341 msgid "Location:"
342 msgstr "acþiune"
343
344 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
345 #, fuzzy
346 msgid "Clean up"
347 msgstr "ªterge"
348
349 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
351 msgstr ""
352
353 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
354 #, fuzzy
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
357
358 #: src/cache_maint.c:1201
359 #, fuzzy
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
362
363 #: src/cache_maint.c:1224
364 #, fuzzy
365 msgid "Render"
366 msgstr "Redenumeºte"
367
368 #: src/cache_maint.c:1227
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr ""
371
372 #: src/cache_maint.c:1229
373 msgid "Metadata"
374 msgstr ""
375
376 #: src/cache_maint.c:1241
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr ""
379
380 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
381 #: src/image-overlay.c:304
382 #, c-format
383 msgid "Untitled"
384 msgstr "Fãrã_titlu"
385
386 #: src/collect.c:352
387 #, c-format
388 msgid "Untitled (%d)"
389 msgstr "Fãra titlu (%d)"
390
391 #: src/collect.c:973
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "%s - Collection - %s"
394 msgstr "%s - Colecþie Geeqie"
395
396 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
397 msgid "Close collection"
398 msgstr "Închide colecþia"
399
400 #: src/collect.c:1096
401 msgid ""
402 "Collection has been modified.\n"
403 "Save first?"
404 msgstr ""
405 "Colecþia a fost modificatã!\n"
406 "Doriþi sã o salvaþi?"
407
408 #: src/collect.c:1099
409 msgid "_Discard"
410 msgstr ""
411
412 #: src/collect-dlg.c:58
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid ""
415 "Specified path:\n"
416 "%s\n"
417 "is a folder, collections are files"
418 msgstr ""
419 "Calea specificatã:\n"
420 "%s\n"
421 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
422
423 #: src/collect-dlg.c:59
424 msgid "Invalid filename"
425 msgstr "Nume fiºier incorect"
426
427 #: src/collect-dlg.c:68
428 msgid "Overwrite File"
429 msgstr "Suprascrie Fiºier"
430
431 #: src/collect-dlg.c:73
432 #, fuzzy
433 msgid "Overwrite existing file?"
434 msgstr "Suprascriere fiºier"
435
436 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
437 #: src/utilops.c:2746
438 #, fuzzy
439 msgid "_Overwrite"
440 msgstr "Suprascrie"
441
442 #: src/collect-dlg.c:169
443 msgid "Save collection"
444 msgstr "Salveazã colecþia"
445
446 #: src/collect-dlg.c:176
447 msgid "Open collection"
448 msgstr "Deschide colecþia"
449
450 #: src/collect-dlg.c:184
451 msgid "Append collection"
452 msgstr "Adaugã colecþia"
453
454 #: src/collect-dlg.c:185
455 #, fuzzy
456 msgid "_Append"
457 msgstr "Adaugã"
458
459 #: src/collect-dlg.c:203
460 msgid "Collection Files"
461 msgstr "Fiºiere colecþie"
462
463 #: src/collect-dlg.c:221
464 msgid "Collection empty"
465 msgstr "Colecþie goalã"
466
467 #: src/collect-dlg.c:222
468 msgid "The current collection is empty, save aborted."
469 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
470
471 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
472 msgid "Empty"
473 msgstr "Gol"
474
475 #: src/collect-table.c:169
476 #, c-format
477 msgid "%d images (%d)"
478 msgstr "%d imagini (%d)"
479
480 #: src/collect-table.c:173
481 #, c-format
482 msgid "%d images"
483 msgstr "%d imagini"
484
485 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
486 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
487 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
488 msgid "Loading thumbs..."
489 msgstr "Încarc miniaturile..."
490
491 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
492 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
493 msgid "_View"
494 msgstr "_Vizualizare"
495
496 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
497 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
498 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
499 msgid "View in _new window"
500 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
501
502 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
503 msgid "Rem_ove"
504 msgstr "_ªterge"
505
506 #: src/collect-table.c:775
507 msgid "Append from file list"
508 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
509
510 #: src/collect-table.c:777
511 msgid "Append from collection..."
512 msgstr "Adaugã din colecþie"
513
514 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
515 msgid "Select all"
516 msgstr "Selecteazã tot"
517
518 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
519 msgid "Select none"
520 msgstr "Nu selecta nimic"
521
522 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
523 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
524 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
525 msgid "_Properties"
526 msgstr "_Proprietãþi"
527
528 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
529 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
530 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
531 msgid "_Copy..."
532 msgstr "_Copiere..."
533
534 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
535 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
536 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
537 msgid "_Move..."
538 msgstr "_Mutare..."
539
540 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
541 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
542 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
543 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
544 msgid "_Rename..."
545 msgstr "_Redenumire..."
546
547 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
548 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
549 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
550 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
551 msgid "_Delete..."
552 msgstr "_ªtergere..."
553
554 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
555 msgid "Show filename _text"
556 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
557
558 #: src/collect-table.c:807
559 msgid "_Save collection"
560 msgstr "_Salveazã colecþia"
561
562 #: src/collect-table.c:809
563 msgid "Save collection _as..."
564 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
565
566 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
567 msgid "_Find duplicates..."
568 msgstr "_Cautã duplicatele..."
569
570 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
571 #, fuzzy
572 msgid "Print..."
573 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
574
575 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
576 #, fuzzy
577 msgid "Dropped list includes folders."
578 msgstr "Lista conþinea directoare."
579
580 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
581 msgid "_Add contents"
582 msgstr "_Adaugã conþinut"
583
584 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
585 msgid "Add contents _recursive"
586 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
587
588 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
589 #, fuzzy
590 msgid "_Skip folders"
591 msgstr "_Sãri directoarele"
592
593 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
594 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
595 msgid "Cancel"
596 msgstr "Renunþã"
597
598 #: src/dupe.c:96
599 msgid "Drop files to compare them."
600 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
601
602 #: src/dupe.c:100
603 #, c-format
604 msgid "%d files"
605 msgstr "%d fiºiere"
606
607 #: src/dupe.c:104
608 #, c-format
609 msgid "%d matches found in %d files"
610 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
611
612 #: src/dupe.c:109
613 msgid "[set 1]"
614 msgstr "[set 1]"
615
616 #: src/dupe.c:1451
617 msgid "Reading checksums..."
618 msgstr "Citesc sumele de control..."
619
620 #: src/dupe.c:1484
621 msgid "Reading dimensions..."
622 msgstr "Citesc dimensiunile..."
623
624 #: src/dupe.c:1518
625 msgid "Reading similarity data..."
626 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
627
628 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
629 msgid "Comparing..."
630 msgstr "Compar..."
631
632 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
633 msgid "Sorting..."
634 msgstr "Sortez..."
635
636 #: src/dupe.c:2238
637 msgid "Select group _1 duplicates"
638 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
639
640 #: src/dupe.c:2240
641 msgid "Select group _2 duplicates"
642 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
643
644 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
645 msgid "Add to new collection"
646 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
647
648 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
649 msgid "C_lear"
650 msgstr "_ªterge"
651
652 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
653 msgid "Close _window"
654 msgstr "Închide _fereastra"
655
656 #: src/dupe.c:2424
657 #, c-format
658 msgid "%d files (set 2)"
659 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
660
661 #: src/dupe.c:2632
662 #, fuzzy
663 msgid "Name case-insensitive"
664 msgstr "Sortare case-sensitive"
665
666 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
667 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
668 msgid "Size"
669 msgstr "Mãrime"
670
671 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/print.c:3234
672 #: src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
673 msgid "Date"
674 msgstr "Data"
675
676 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
677 msgid "Dimensions"
678 msgstr "Dimensiuni"
679
680 #: src/dupe.c:2636
681 msgid "Checksum"
682 msgstr "Sumã de control"
683
684 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
685 #: src/ui_pathsel.c:1107
686 msgid "Path"
687 msgstr "Cale"
688
689 #: src/dupe.c:2638
690 msgid "Similarity (high)"
691 msgstr "Similaritate (mare)"
692
693 #: src/dupe.c:2639
694 msgid "Similarity"
695 msgstr "Similaritate"
696
697 #: src/dupe.c:2640
698 msgid "Similarity (low)"
699 msgstr "Similaritate (micã)"
700
701 #: src/dupe.c:2641
702 msgid "Similarity (custom)"
703 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
704
705 #: src/dupe.c:3106
706 #, fuzzy
707 msgid "Find duplicates"
708 msgstr "_Cautã duplicatele..."
709
710 #: src/dupe.c:3188
711 msgid "Compare to:"
712 msgstr "Comparã cu:"
713
714 #: src/dupe.c:3201
715 msgid "Compare by:"
716 msgstr "Comparare dupã:"
717
718 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
719 msgid "Thumbnails"
720 msgstr "Miniaturi"
721
722 #: src/dupe.c:3216
723 msgid "Compare two file sets"
724 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
725
726 #: src/editors.c:59
727 msgid "The Gimp"
728 msgstr "The Gimp"
729
730 #: src/editors.c:60
731 msgid "XV"
732 msgstr "XV"
733
734 #: src/editors.c:61
735 msgid "Xpaint"
736 msgstr "Xpaint"
737
738 #: src/editors.c:62
739 msgid "UFraw"
740 msgstr ""
741
742 #: src/editors.c:63
743 msgid "Add XMP sidecar"
744 msgstr ""
745
746 #: src/editors.c:67
747 msgid "Rotate jpeg clockwise"
748 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
749
750 #: src/editors.c:68
751 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
752 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
753
754 #. for testing
755 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
756 msgid "External Copy command"
757 msgstr ""
758
759 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
760 msgid "External Move command"
761 msgstr ""
762
763 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
764 msgid "External Rename command"
765 msgstr ""
766
767 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
768 #, fuzzy
769 msgid "External Delete command"
770 msgstr "Activare tasta Delete"
771
772 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
773 msgid "External New Folder command"
774 msgstr ""
775
776 #: src/editors.c:138
777 msgid "stopping..."
778 msgstr "opresc..."
779
780 #: src/editors.c:159
781 msgid "Edit command results"
782 msgstr "Editare rezultate comandã"
783
784 #: src/editors.c:162
785 #, c-format
786 msgid "Output of %s"
787 msgstr "Ieºirea %s"
788
789 #: src/editors.c:599
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "Failed to run command:\n"
793 "%s\n"
794 msgstr ""
795 "Nu pot executa comanda:\n"
796 "%s\n"
797
798 #: src/editors.c:720
799 msgid "stopped by user"
800 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
801
802 #: src/editors.c:833
803 msgid "Editor template is empty."
804 msgstr ""
805
806 #: src/editors.c:834
807 msgid "Editor template has incorrect syntax."
808 msgstr ""
809
810 #: src/editors.c:835
811 msgid "Editor template uses incompatible macros."
812 msgstr ""
813
814 #: src/editors.c:836
815 msgid "Can't find matching file type."
816 msgstr ""
817
818 #: src/editors.c:837
819 msgid "Can't execute external editor."
820 msgstr ""
821
822 #: src/editors.c:838
823 msgid "External editor returned error status."
824 msgstr ""
825
826 #: src/editors.c:839
827 msgid "File was skipped."
828 msgstr ""
829
830 #: src/editors.c:840
831 msgid "Unknown error."
832 msgstr ""
833
834 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
835 #: src/exif.c:624
836 msgid "unknown"
837 msgstr "necunoscut"
838
839 #: src/exif.c:145
840 msgid "top left"
841 msgstr "stânga sus"
842
843 #: src/exif.c:146
844 msgid "top right"
845 msgstr "dreapta sus"
846
847 #: src/exif.c:147
848 msgid "bottom right"
849 msgstr "dreapta jos"
850
851 #: src/exif.c:148
852 msgid "bottom left"
853 msgstr "stânga jos"
854
855 #: src/exif.c:149
856 msgid "left top"
857 msgstr "stânga sus"
858
859 #: src/exif.c:150
860 msgid "right top"
861 msgstr "dreapta sus"
862
863 #: src/exif.c:151
864 msgid "right bottom"
865 msgstr "dreapta jos"
866
867 #: src/exif.c:152
868 msgid "left bottom"
869 msgstr "stânga jos"
870
871 #: src/exif.c:159
872 msgid "inch"
873 msgstr "inci"
874
875 #: src/exif.c:160
876 msgid "centimeter"
877 msgstr "centimetri"
878
879 #: src/exif.c:172
880 msgid "average"
881 msgstr "medie"
882
883 #: src/exif.c:173
884 msgid "center weighted"
885 msgstr "media din centru"
886
887 #: src/exif.c:174
888 msgid "spot"
889 msgstr "spot"
890
891 #: src/exif.c:175
892 msgid "multi-spot"
893 msgstr "multi-spot"
894
895 #: src/exif.c:176
896 msgid "multi-segment"
897 msgstr "multi-segment"
898
899 #: src/exif.c:177
900 msgid "partial"
901 msgstr "parþial(e)"
902
903 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
904 msgid "other"
905 msgstr "alta"
906
907 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
908 msgid "not defined"
909 msgstr "nedefinit(e)"
910
911 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
912 msgid "manual"
913 msgstr "manual(e)"
914
915 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
916 msgid "normal"
917 msgstr "normal(ã)"
918
919 #: src/exif.c:186
920 msgid "aperture"
921 msgstr "deschidere diafragmã"
922
923 #: src/exif.c:187
924 msgid "shutter"
925 msgstr "timp de expunere"
926
927 #: src/exif.c:188
928 msgid "creative"
929 msgstr "creativ(e)"
930
931 #: src/exif.c:189
932 msgid "action"
933 msgstr "acþiune"
934
935 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
936 msgid "portrait"
937 msgstr "portret"
938
939 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
940 msgid "landscape"
941 msgstr "peisaj"
942
943 #: src/exif.c:197
944 msgid "daylight"
945 msgstr "lumina zilei"
946
947 #: src/exif.c:198
948 msgid "fluorescent"
949 msgstr "fluorescent"
950
951 #: src/exif.c:199
952 msgid "tungsten (incandescent)"
953 msgstr "tungsten (incandescent)"
954
955 #: src/exif.c:200
956 msgid "flash"
957 msgstr "flash(blitz)"
958
959 #: src/exif.c:201
960 msgid "fine weather"
961 msgstr ""
962
963 #: src/exif.c:202
964 msgid "cloudy weather"
965 msgstr ""
966
967 #: src/exif.c:203
968 msgid "shade"
969 msgstr ""
970
971 #: src/exif.c:204
972 #, fuzzy
973 msgid "daylight fluorescent"
974 msgstr "fluorescent"
975
976 #: src/exif.c:205
977 #, fuzzy
978 msgid "day white fluorescent"
979 msgstr "fluorescent"
980
981 #: src/exif.c:206
982 #, fuzzy
983 msgid "cool white fluorescent"
984 msgstr "fluorescent"
985
986 #: src/exif.c:207
987 #, fuzzy
988 msgid "while fluorescent"
989 msgstr "fluorescent"
990
991 #: src/exif.c:208
992 msgid "standard light A"
993 msgstr ""
994
995 #: src/exif.c:209
996 msgid "standard light B"
997 msgstr ""
998
999 #: src/exif.c:210
1000 msgid "standard light C"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/exif.c:211
1004 msgid "D55"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/exif.c:212
1008 msgid "D65"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/exif.c:213
1012 msgid "D75"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/exif.c:214
1016 msgid "D50"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/exif.c:215
1020 msgid "ISO studio tungsten"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/exif.c:221 src/info.c:255
1024 msgid "no"
1025 msgstr "nu"
1026
1027 #: src/exif.c:222 src/info.c:255
1028 msgid "yes"
1029 msgstr "da"
1030
1031 #: src/exif.c:223
1032 msgid "yes, not detected by strobe"
1033 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1034
1035 #: src/exif.c:224
1036 msgid "yes, detected by strobe"
1037 msgstr "da, detectate de strobe"
1038
1039 #: src/exif.c:229
1040 msgid "sRGB"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/exif.c:230
1044 msgid "uncalibrated"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/exif.c:236
1048 msgid "1 chip color area"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/exif.c:237
1052 msgid "2 chip color area"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/exif.c:238
1056 msgid "3 chip color area"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/exif.c:239
1060 msgid "color sequential area"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/exif.c:240
1064 #, fuzzy
1065 msgid "trilinear"
1066 msgstr "Bilinearã"
1067
1068 #: src/exif.c:241
1069 msgid "color sequential linear"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/exif.c:246
1073 msgid "digital still camera"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/exif.c:251
1077 msgid "direct photo"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/exif.c:257
1081 #, fuzzy
1082 msgid "custom"
1083 msgstr "auto"
1084
1085 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269
1086 msgid "auto"
1087 msgstr "auto"
1088
1089 #: src/exif.c:264
1090 #, fuzzy
1091 msgid "auto bracket"
1092 msgstr "Autoredenumire"
1093
1094 #: src/exif.c:275
1095 #, fuzzy
1096 msgid "standard"
1097 msgstr "_ªterge"
1098
1099 #: src/exif.c:278
1100 #, fuzzy
1101 msgid "night scene"
1102 msgstr "Sursa de luminã"
1103
1104 #: src/exif.c:283
1105 #, fuzzy
1106 msgid "none"
1107 msgstr "terminat"
1108
1109 #: src/exif.c:284
1110 #, fuzzy
1111 msgid "low gain up"
1112 msgstr "ªterge"
1113
1114 #: src/exif.c:285
1115 msgid "high gain up"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/exif.c:286
1119 #, fuzzy
1120 msgid "low gain down"
1121 msgstr "Închide _fereastra"
1122
1123 #: src/exif.c:287
1124 msgid "high gain down"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1128 #, fuzzy
1129 msgid "soft"
1130 msgstr "spot"
1131
1132 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1133 msgid "hard"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/exif.c:300
1137 msgid "low"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/exif.c:301
1141 #, fuzzy
1142 msgid "high"
1143 msgstr "Înãlþime"
1144
1145 #: src/exif.c:314
1146 msgid "macro"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/exif.c:315
1150 #, fuzzy
1151 msgid "close"
1152 msgstr "Închide"
1153
1154 #: src/exif.c:316
1155 msgid "distant"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/exif.c:326
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Image Width"
1161 msgstr "Mãrime imagine:"
1162
1163 #: src/exif.c:327
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Image Height"
1166 msgstr "Înãlþime"
1167
1168 #: src/exif.c:328
1169 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/exif.c:329
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Compression"
1175 msgstr "Ratã de compresie:"
1176
1177 #: src/exif.c:330
1178 msgid "Image description"
1179 msgstr "Descriere imagine"
1180
1181 #: src/exif.c:331
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Camera make"
1184 msgstr "Aparat"
1185
1186 #: src/exif.c:332
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Camera model"
1189 msgstr "Aparat"
1190
1191 #: src/exif.c:333
1192 msgid "Orientation"
1193 msgstr "Orientare"
1194
1195 #: src/exif.c:334
1196 #, fuzzy
1197 msgid "X resolution"
1198 msgstr "Rezoluþie"
1199
1200 #: src/exif.c:335
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Y Resolution"
1203 msgstr "Rezoluþie"
1204
1205 #: src/exif.c:336
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Resolution units"
1208 msgstr "Rezoluþie"
1209
1210 #: src/exif.c:337
1211 msgid "Firmware"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/exif.c:339
1215 msgid "White point"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/exif.c:340
1219 msgid "Primary chromaticities"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/exif.c:341
1223 msgid "YCbCy coefficients"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/exif.c:342
1227 msgid "YCbCr positioning"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/exif.c:343
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Black white reference"
1233 msgstr "Geeqie - redenumire"
1234
1235 #: src/exif.c:344
1236 msgid "Copyright"
1237 msgstr "Drept de autor"
1238
1239 #: src/exif.c:345
1240 msgid "SubIFD Exif offset"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. subIFD follows
1244 #: src/exif.c:347
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Exposure time (seconds)"
1247 msgstr "Decalaj expunere"
1248
1249 #: src/exif.c:348
1250 msgid "FNumber"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/exif.c:349
1254 msgid "Exposure program"
1255 msgstr "Program de expunere"
1256
1257 #: src/exif.c:350
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Spectral Sensitivity"
1260 msgstr "Sensibilitate ISO"
1261
1262 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387
1263 msgid "ISO sensitivity"
1264 msgstr "Sensibilitate ISO"
1265
1266 #: src/exif.c:352
1267 msgid "Optoelectric conversion factor"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/exif.c:353
1271 msgid "Exif version"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/exif.c:354
1275 msgid "Date original"
1276 msgstr "Data originalã"
1277
1278 #: src/exif.c:355
1279 msgid "Date digitized"
1280 msgstr "Data digitizãrii"
1281
1282 #: src/exif.c:356
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Pixel format"
1285 msgstr "Datã fiºier:"
1286
1287 #: src/exif.c:357
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Compression ratio"
1290 msgstr "Ratã de compresie:"
1291
1292 #: src/exif.c:358
1293 msgid "Shutter speed"
1294 msgstr "Vitezã obturator"
1295
1296 #: src/exif.c:359
1297 msgid "Aperture"
1298 msgstr "Deschidere diafragmã"
1299
1300 #: src/exif.c:360
1301 msgid "Brightness"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/exif.c:361
1305 msgid "Exposure bias"
1306 msgstr "Decalaj expunere"
1307
1308 #: src/exif.c:362
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Maximum aperture"
1311 msgstr "deschidere diafragmã"
1312
1313 #: src/exif.c:363
1314 msgid "Subject distance"
1315 msgstr "Distanþa de la subiect"
1316
1317 #: src/exif.c:364
1318 msgid "Metering mode"
1319 msgstr "Mod de mãsurare"
1320
1321 #: src/exif.c:365
1322 msgid "Light source"
1323 msgstr "Sursa de luminã"
1324
1325 #: src/exif.c:366
1326 msgid "Flash"
1327 msgstr "Flash"
1328
1329 #: src/exif.c:367
1330 msgid "Focal length"
1331 msgstr "Distanþa focalã"
1332
1333 #: src/exif.c:368
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Subject area"
1336 msgstr "Distanþa de la subiect"
1337
1338 #: src/exif.c:369
1339 msgid "MakerNote"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/exif.c:370
1343 #, fuzzy
1344 msgid "UserComment"
1345 msgstr "Comparã cu:"
1346
1347 #: src/exif.c:371
1348 msgid "Subsecond time"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/exif.c:372
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Subsecond time original"
1354 msgstr "Data originalã"
1355
1356 #: src/exif.c:373
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Subsecond time digitized"
1359 msgstr "Data digitizãrii"
1360
1361 #: src/exif.c:374
1362 msgid "FlashPix version"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/exif.c:375
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Colorspace"
1368 msgstr "Închide"
1369
1370 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1371 #: src/exif.c:377
1372 msgid "Width"
1373 msgstr "Lãþime"
1374
1375 #: src/exif.c:378
1376 msgid "Height"
1377 msgstr "Înãlþime"
1378
1379 #: src/exif.c:379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Audio data"
1382 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1383
1384 #: src/exif.c:380
1385 msgid "ExifR98 extension"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/exif.c:381
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Flash strength"
1391 msgstr "Distanþa focalã"
1392
1393 #: src/exif.c:382
1394 msgid "Spatial frequency response"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/exif.c:383
1398 msgid "X Pixel density"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/exif.c:384
1402 msgid "Y Pixel density"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/exif.c:385
1406 msgid "Pixel density units"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/exif.c:386
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Subject location"
1412 msgstr "Nu selecta nimic"
1413
1414 #: src/exif.c:388
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Sensor type"
1417 msgstr "Nesortate"
1418
1419 #: src/exif.c:389
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Source type"
1422 msgstr "Sortare"
1423
1424 #: src/exif.c:390
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Scene type"
1427 msgstr "centimetri"
1428
1429 #: src/exif.c:391
1430 msgid "Color filter array pattern"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1434 #: src/exif.c:393
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Render process"
1437 msgstr "Redenumeºte"
1438
1439 #: src/exif.c:394
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Exposure mode"
1442 msgstr "Decalaj expunere"
1443
1444 #: src/exif.c:395
1445 msgid "White balance"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/exif.c:396
1449 msgid "Digital zoom ratio"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/exif.c:397
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Focal length (35mm)"
1455 msgstr "Distanþa focalã"
1456
1457 #: src/exif.c:398
1458 msgid "Scene capture type"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/exif.c:399
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Gain control"
1464 msgstr "Controale flotante"
1465
1466 #: src/exif.c:400
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Contrast"
1469 msgstr "portret"
1470
1471 #: src/exif.c:401
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Saturation"
1474 msgstr "acþiune"
1475
1476 #: src/exif.c:402
1477 msgid "Sharpness"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/exif.c:403
1481 msgid "Device setting"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/exif.c:404
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Subject range"
1487 msgstr "Distanþa de la subiect"
1488
1489 #: src/exif.c:405
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Image serial number"
1492 msgstr "Mãrime imagine:"
1493
1494 #: src/filelist.c:637
1495 #, c-format
1496 msgid "%d bytes"
1497 msgstr "%d bytes"
1498
1499 #: src/filelist.c:641
1500 #, c-format
1501 msgid "%.1f K"
1502 msgstr "%.1f K"
1503
1504 #: src/filelist.c:645
1505 #, c-format
1506 msgid "%.1f MB"
1507 msgstr "%.1f MB"
1508
1509 #: src/filelist.c:650
1510 #, c-format
1511 msgid "%.1f GB"
1512 msgstr "%.1f GB"
1513
1514 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Full screen"
1517 msgstr "_Tot ecranul"
1518
1519 #: src/fullscreen.c:393
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Full size"
1522 msgstr "Mãrime fiºier:"
1523
1524 #: src/fullscreen.c:398
1525 msgid "Monitor"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1529 msgid "Screen"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/fullscreen.c:640
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Stay above other windows"
1535 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1536
1537 #: src/fullscreen.c:647
1538 msgid "Determined by Window Manager"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/fullscreen.c:648
1542 msgid "Active screen"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/fullscreen.c:650
1546 msgid "Active monitor"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1550 #: src/pan-view.c:2780
1551 msgid "Zoom _in"
1552 msgstr "Mãr_ire"
1553
1554 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1555 #: src/pan-view.c:2782
1556 msgid "Zoom _out"
1557 msgstr "Micº_orare"
1558
1559 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1560 #: src/pan-view.c:2784
1561 msgid "Zoom _1:1"
1562 msgstr "Scara _1:1"
1563
1564 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1565 msgid "Fit image to _window"
1566 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1567
1568 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1569 msgid "Set as _wallpaper"
1570 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1571
1572 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1573 msgid "_Stop slideshow"
1574 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1575
1576 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1577 msgid "Continue slides_how"
1578 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1579
1580 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1581 #: src/layout_image.c:774
1582 msgid "Pause slides_how"
1583 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1584
1585 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1586 msgid "_Start slideshow"
1587 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1588
1589 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1590 msgid "Exit _full screen"
1591 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1592
1593 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1594 msgid "_Full screen"
1595 msgstr "_Tot ecranul"
1596
1597 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1598 msgid "C_lose window"
1599 msgstr "Î_nchide fereastra"
1600
1601 #: src/info.c:390
1602 msgid "File size:"
1603 msgstr "Mãrime fiºier:"
1604
1605 #: src/info.c:392
1606 msgid "Dimensions:"
1607 msgstr "Dimensiuni:"
1608
1609 #: src/info.c:393
1610 msgid "Transparent:"
1611 msgstr "Transparent:"
1612
1613 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1614 msgid "Image size:"
1615 msgstr "Mãrime imagine:"
1616
1617 #: src/info.c:396
1618 msgid "Compress ratio:"
1619 msgstr "Ratã de compresie:"
1620
1621 #: src/info.c:397
1622 #, fuzzy
1623 msgid "File type:"
1624 msgstr "Datã fiºier:"
1625
1626 #: src/info.c:399
1627 msgid "Owner:"
1628 msgstr "Proprietar:"
1629
1630 #: src/info.c:400
1631 msgid "Group:"
1632 msgstr "Grup:"
1633
1634 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1635 msgid "General"
1636 msgstr "General"
1637
1638 #: src/info.c:529
1639 #, c-format
1640 msgid "Image %d of %d"
1641 msgstr "Imaginea %d din %d"
1642
1643 #: src/info.c:778
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Image properties"
1646 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
1647
1648 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1649 msgid "Ascending"
1650 msgstr "Ascendentã"
1651
1652 #: src/layout.c:377
1653 #, c-format
1654 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/layout.c:378
1658 msgid "Color profiles not supported"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/layout.c:401
1662 msgid "Use _color profiles"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/layout.c:406
1666 msgid "Use profile from _image"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1670 #, c-format
1671 msgid "Input _%d:"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/layout.c:452
1675 msgid "_Screen profile"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/layout.c:519
1679 msgid " Slideshow"
1680 msgstr " Prezentare de imagini"
1681
1682 #: src/layout.c:523
1683 msgid " Paused"
1684 msgstr "Întrerupt"
1685
1686 #: src/layout.c:540
1687 #, c-format
1688 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1689 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1690
1691 #: src/layout.c:547
1692 #, c-format
1693 msgid "%s, %d files%s"
1694 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1695
1696 #: src/layout.c:552
1697 #, c-format
1698 msgid "%d files%s"
1699 msgstr "%d fiºiere%s"
1700
1701 #: src/layout.c:581
1702 #, c-format
1703 msgid "(no read permission) %s bytes"
1704 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1705
1706 #: src/layout.c:585
1707 #, c-format
1708 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1709 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1710
1711 #: src/layout.c:593
1712 #, c-format
1713 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1714 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1715
1716 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1717 msgid "Tools"
1718 msgstr "Unelte"
1719
1720 #: src/layout.c:1995
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Invalid geometry\n"
1723 msgstr "Nume fiºier incorect"
1724
1725 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1726 msgid "Files"
1727 msgstr "Fiºiere"
1728
1729 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1730 msgid "Image"
1731 msgstr "Imagine"
1732
1733 #: src/layout_config.c:363
1734 msgid "(drag to change order)"
1735 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1736
1737 #: src/layout_image.c:789
1738 msgid "Hide file _list"
1739 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1740
1741 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1742 #, c-format
1743 msgid "in %s..."
1744 msgstr "în %s..."
1745
1746 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1747 msgid "in (unknown)..."
1748 msgstr "în (necunoscut)..."
1749
1750 #: src/layout_util.c:937
1751 #, fuzzy
1752 msgid "empty"
1753 msgstr "Gol"
1754
1755 #: src/layout_util.c:1048
1756 #, fuzzy
1757 msgid "_File"
1758 msgstr "/_Fiºier"
1759
1760 #: src/layout_util.c:1049
1761 msgid "_Go"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1765 msgid "_Edit"
1766 msgstr "_Editare"
1767
1768 #: src/layout_util.c:1051
1769 #, fuzzy
1770 msgid "_Select"
1771 msgstr "Nu selecta nimic"
1772
1773 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1774 msgid "_Adjust"
1775 msgstr "_Ajustare"
1776
1777 #: src/layout_util.c:1054
1778 #, fuzzy
1779 msgid "_Zoom"
1780 msgstr "Mãrire"
1781
1782 #: src/layout_util.c:1055
1783 msgid "_Split"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/layout_util.c:1056
1787 #, fuzzy
1788 msgid "_Help"
1789 msgstr "/_Ajutor"
1790
1791 #: src/layout_util.c:1058
1792 #, fuzzy
1793 msgid "_First Image"
1794 msgstr "Des-face ultima imagine"
1795
1796 #: src/layout_util.c:1059
1797 msgid "_Previous Image"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/layout_util.c:1060
1801 #, fuzzy
1802 msgid "_Next Image"
1803 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
1804
1805 #: src/layout_util.c:1061
1806 #, fuzzy
1807 msgid "_Last Image"
1808 msgstr "Des-face ultima imagine"
1809
1810 #: src/layout_util.c:1064
1811 #, fuzzy
1812 msgid "New _window"
1813 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
1814
1815 #: src/layout_util.c:1065
1816 #, fuzzy
1817 msgid "_New collection"
1818 msgstr "_Salveazã colecþia"
1819
1820 #: src/layout_util.c:1066
1821 #, fuzzy
1822 msgid "_Open collection..."
1823 msgstr "Deschide colecþia"
1824
1825 #: src/layout_util.c:1067
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Open _recent"
1828 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
1829
1830 #: src/layout_util.c:1068
1831 #, fuzzy
1832 msgid "_Search..."
1833 msgstr "Sortez..."
1834
1835 #: src/layout_util.c:1070
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Pan _view"
1838 msgstr "Vizualizare avansatã"
1839
1840 #: src/layout_util.c:1071
1841 #, fuzzy
1842 msgid "_Print..."
1843 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
1844
1845 #: src/layout_util.c:1072
1846 #, fuzzy
1847 msgid "N_ew folder..."
1848 msgstr "Dosar _nou..."
1849
1850 #: src/layout_util.c:1078
1851 #, fuzzy
1852 msgid "_Quit"
1853 msgstr "Calitate"
1854
1855 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1856 msgid "_Rotate clockwise"
1857 msgstr "Rotire în sens _orar"
1858
1859 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
1860 msgid "Rotate _counterclockwise"
1861 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
1862
1863 #: src/layout_util.c:1092
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Rotate 1_80"
1866 msgstr "Rotire _180"
1867
1868 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
1869 msgid "_Mirror"
1870 msgstr "_Oglindire"
1871
1872 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
1873 msgid "_Flip"
1874 msgstr "_Rãsturnare"
1875
1876 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
1877 msgid "_Grayscale"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/layout_util.c:1097
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Select _all"
1883 msgstr "Selecteazã tot"
1884
1885 #: src/layout_util.c:1098
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Select _none"
1888 msgstr "Nu selecta nimic"
1889
1890 #: src/layout_util.c:1099
1891 #, fuzzy
1892 msgid "P_references..."
1893 msgstr "_Proprietãþi..."
1894
1895 #: src/layout_util.c:1100
1896 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/layout_util.c:1106
1900 #, fuzzy
1901 msgid "_Zoom to fit"
1902 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
1903
1904 #: src/layout_util.c:1107
1905 msgid "Fit _Horizontally"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/layout_util.c:1108
1909 msgid "Fit _Vorizontally"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/layout_util.c:1109
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Zoom _2:1"
1915 msgstr "Scara _1:1"
1916
1917 #: src/layout_util.c:1110
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Zoom _3:1"
1920 msgstr "Scara _1:1"
1921
1922 #: src/layout_util.c:1111
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Zoom _4:1"
1925 msgstr "Scara _1:1"
1926
1927 #: src/layout_util.c:1112
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Zoom 1:2"
1930 msgstr "Scara _1:1"
1931
1932 #: src/layout_util.c:1113
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Zoom 1:3"
1935 msgstr "Scara _1:1"
1936
1937 #: src/layout_util.c:1114
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Zoom 1:4"
1940 msgstr "Scara _1:1"
1941
1942 #: src/layout_util.c:1117
1943 #, fuzzy
1944 msgid "_View in new window"
1945 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
1946
1947 #: src/layout_util.c:1119
1948 #, fuzzy
1949 msgid "F_ull screen"
1950 msgstr "_Tot ecranul"
1951
1952 #: src/layout_util.c:1120
1953 msgid "_Image Overlay"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/layout_util.c:1121
1957 msgid "Histogram _channels"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/layout_util.c:1122
1961 msgid "Histogram _log mode"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/layout_util.c:1123
1965 #, fuzzy
1966 msgid "_Hide file list"
1967 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1968
1969 #: src/layout_util.c:1124
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Toggle _slideshow"
1972 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1973
1974 #: src/layout_util.c:1125
1975 #, fuzzy
1976 msgid "_Refresh"
1977 msgstr "Actualizeazã"
1978
1979 #: src/layout_util.c:1127
1980 #, fuzzy
1981 msgid "_Contents"
1982 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1983
1984 #: src/layout_util.c:1128
1985 #, fuzzy
1986 msgid "_Keyboard shortcuts"
1987 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
1988
1989 #: src/layout_util.c:1129
1990 #, fuzzy
1991 msgid "_Release notes"
1992 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
1993
1994 #: src/layout_util.c:1130
1995 #, fuzzy
1996 msgid "_About"
1997 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1998
1999 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2000 #, fuzzy
2001 msgid "_Thumbnails"
2002 msgstr "Miniaturi"
2003
2004 #: src/layout_util.c:1135
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Show _Marks"
2007 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2008
2009 #: src/layout_util.c:1136
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Tr_ee"
2012 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
2013
2014 #: src/layout_util.c:1137
2015 #, fuzzy
2016 msgid "_Float file list"
2017 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
2018
2019 #: src/layout_util.c:1138
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Hide tool_bar"
2022 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
2023
2024 #: src/layout_util.c:1139
2025 #, fuzzy
2026 msgid "_Keywords"
2027 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
2028
2029 #: src/layout_util.c:1140
2030 #, fuzzy
2031 msgid "E_xif data"
2032 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2033
2034 #: src/layout_util.c:1141
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Sort _manager"
2037 msgstr "Gestionar de sortare"
2038
2039 #: src/layout_util.c:1142
2040 msgid "Connected scroll"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/layout_util.c:1143
2044 msgid "Connected zoom"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/layout_util.c:1147
2048 #, fuzzy
2049 msgid "_List"
2050 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
2051
2052 #: src/layout_util.c:1148
2053 #, fuzzy
2054 msgid "I_cons"
2055 msgstr "Icon:"
2056
2057 #: src/layout_util.c:1152
2058 msgid "Horizontal"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/layout_util.c:1153
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Vertical"
2064 msgstr "parþial(e)"
2065
2066 #: src/layout_util.c:1154
2067 msgid "Quad"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/layout_util.c:1155
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Single"
2073 msgstr "Mãrime"
2074
2075 #: src/layout_util.c:1319
2076 #, c-format
2077 msgid "Mark _%d"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2081 #, c-format
2082 msgid "_Set mark %d"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2086 #, c-format
2087 msgid "_Reset mark %d"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2091 #, c-format
2092 msgid "_Toggle mark %d"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "_Select mark %d"
2098 msgstr "Selecteazã tot"
2099
2100 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "_Add mark %d"
2103 msgstr "Adaugã semn de carte"
2104
2105 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2106 #, c-format
2107 msgid "_Intersection with mark %d"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2111 #, c-format
2112 msgid "_Unselect mark %d"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/layout_util.c:1499
2116 msgid "Show thumbnails"
2117 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
2118
2119 #: src/layout_util.c:1504
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Change to home folder"
2122 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2123
2124 #: src/layout_util.c:1506
2125 msgid "Refresh file list"
2126 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
2127
2128 #: src/layout_util.c:1508
2129 msgid "Zoom in"
2130 msgstr "Mãrire"
2131
2132 #: src/layout_util.c:1510
2133 msgid "Zoom out"
2134 msgstr "Micºorare"
2135
2136 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2137 msgid "Fit image to window"
2138 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2139
2140 #: src/layout_util.c:1514
2141 msgid "Set zoom 1:1"
2142 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
2143
2144 #: src/layout_util.c:1516
2145 msgid "Configure options"
2146 msgstr "Configurare opþiuni"
2147
2148 #: src/layout_util.c:1517
2149 #, fuzzy
2150 msgid "_Float"
2151 msgstr "Format"
2152
2153 #: src/layout_util.c:1518
2154 msgid "Float Controls"
2155 msgstr "Controale flotante"
2156
2157 #: src/main.c:267
2158 msgid "Help"
2159 msgstr "Ajutor"
2160
2161 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2162 msgid "Command line"
2163 msgstr "Linia de comandã"
2164
2165 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2166 #: src/main.c:531
2167 #, fuzzy
2168 msgid "next image"
2169 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2170
2171 #: src/main.c:532
2172 msgid "previous image"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/main.c:533
2176 #, fuzzy
2177 msgid "first image"
2178 msgstr "Des-face ultima imagine"
2179
2180 #: src/main.c:534
2181 #, fuzzy
2182 msgid "last image"
2183 msgstr "Des-face ultima imagine"
2184
2185 #: src/main.c:535
2186 #, fuzzy
2187 msgid "toggle full screen"
2188 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2189
2190 #: src/main.c:536
2191 #, fuzzy
2192 msgid "start full screen"
2193 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2194
2195 #: src/main.c:537
2196 #, fuzzy
2197 msgid "stop full screen"
2198 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2199
2200 #: src/main.c:538
2201 #, fuzzy
2202 msgid "toggle slide show"
2203 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2204
2205 #: src/main.c:539
2206 #, fuzzy
2207 msgid "start slide show"
2208 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2209
2210 #: src/main.c:540
2211 #, fuzzy
2212 msgid "stop slide show"
2213 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2214
2215 #: src/main.c:541
2216 #, fuzzy
2217 msgid "start recursive slide show"
2218 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2219
2220 #: src/main.c:542
2221 msgid "set slide show delay in seconds"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/main.c:543
2225 msgid "show tools"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/main.c:544
2229 #, fuzzy
2230 msgid "hide tools"
2231 msgstr "Geeqie - Unelte"
2232
2233 #: src/main.c:545
2234 msgid "quit"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/main.c:546
2238 #, fuzzy
2239 msgid "open file"
2240 msgstr "Redenumire  fiºier:"
2241
2242 #: src/main.c:547
2243 #, fuzzy
2244 msgid "open file in new window"
2245 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2246
2247 #: src/main.c:613
2248 msgid "Remote command list:\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/main.c:672
2252 #, c-format
2253 msgid "Remote %s not running, starting..."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/main.c:811
2257 msgid "Remote not available\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/main.c:1030
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid ""
2263 "Usage: %s [options] [path]\n"
2264 "\n"
2265 msgstr ""
2266 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
2267 "\n"
2268
2269 #: src/main.c:1034
2270 msgid "valid options are:\n"
2271 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
2272
2273 #: src/main.c:1035
2274 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2275 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
2276
2277 #: src/main.c:1036
2278 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2279 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
2280
2281 #: src/main.c:1037
2282 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2283 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
2284
2285 #: src/main.c:1038
2286 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2287 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
2288
2289 #: src/main.c:1039
2290 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2291 msgstr ""
2292 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2293 "comandã\n"
2294
2295 #: src/main.c:1040
2296 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/main.c:1041
2300 #, fuzzy
2301 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2302 msgstr ""
2303 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2304 "comandã\n"
2305
2306 #: src/main.c:1042
2307 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/main.c:1044
2311 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2312 msgstr "  --debug                    activeazã mesajele de depanare\n"
2313
2314 #: src/main.c:1046
2315 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2316 msgstr "  -v, --version              afiºeazã informaþii despre versiune\n"
2317
2318 #: src/main.c:1047
2319 msgid ""
2320 "  -h, --help                 show this message\n"
2321 "\n"
2322 msgstr ""
2323 "  -h, --help                 afiºeazã acest mesaj\n"
2324 "\n"
2325
2326 #: src/main.c:1061
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "invalid or ignored: %s\n"
2330 "Use --help for options\n"
2331 msgstr ""
2332 "incorect sau ignorat: %s\n"
2333 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
2334
2335 #: src/main.c:1137
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2338 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
2339
2340 #: src/main.c:1143
2341 #, c-format
2342 msgid "Could not create dir:%s\n"
2343 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2344
2345 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2346 msgid "Home"
2347 msgstr "Acasã"
2348
2349 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2350 msgid "Desktop"
2351 msgstr "Ecran"
2352
2353 #: src/main.c:1275
2354 #, fuzzy
2355 msgid "exit"
2356 msgstr "Ieºire"
2357
2358 #: src/main.c:1280
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Quit %s"
2361 msgstr "Calitate"
2362
2363 #: src/main.c:1282
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2366 msgstr ""
2367 "Colecþiile au fost modificate.\n"
2368 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
2369
2370 #: src/menu.c:115
2371 msgid "Sort by size"
2372 msgstr "Sortare dupã mãrime"
2373
2374 #: src/menu.c:118
2375 msgid "Sort by date"
2376 msgstr "Sortare dupã datã"
2377
2378 #: src/menu.c:121
2379 msgid "Unsorted"
2380 msgstr "Nesortate"
2381
2382 #: src/menu.c:124
2383 msgid "Sort by path"
2384 msgstr "Sortare dupã cale"
2385
2386 #: src/menu.c:127
2387 msgid "Sort by number"
2388 msgstr "Sortare dupã numãr"
2389
2390 #: src/menu.c:131
2391 msgid "Sort by name"
2392 msgstr "Sortare dupã nume"
2393
2394 #: src/menu.c:182
2395 msgid "Sort"
2396 msgstr "Sortare"
2397
2398 #: src/menu.c:207
2399 msgid "Rotate _180"
2400 msgstr "Rotire _180"
2401
2402 #: src/pan-view.c:467
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "%d images, %s"
2405 msgstr "%d imagini"
2406
2407 #: src/pan-view.c:477
2408 #, c-format
2409 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/pan-view.c:478
2413 msgid "Folder not supported"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Reading image data..."
2419 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
2420
2421 #: src/pan-view.c:1155
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Sorting images..."
2424 msgstr "Sortez..."
2425
2426 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Date:"
2429 msgstr "Data"
2430
2431 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2432 msgid "Size:"
2433 msgstr "Mãrime:"
2434
2435 #: src/pan-view.c:1639
2436 msgid "path found"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/pan-view.c:1639
2440 #, fuzzy
2441 msgid "filename found"
2442 msgstr "Nume fiºier:"
2443
2444 #: src/pan-view.c:1687
2445 #, fuzzy
2446 msgid "partial match"
2447 msgstr "parþial(e)"
2448
2449 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2450 msgid "no match"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2454 msgid "Folder not found"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/pan-view.c:2258
2458 msgid "The entered path is not a folder"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/pan-view.c:2357
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Pan View"
2464 msgstr "Vizualizare avansatã"
2465
2466 #: src/pan-view.c:2382
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Timeline"
2469 msgstr "Bilinearã"
2470
2471 #: src/pan-view.c:2383
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Calendar"
2474 msgstr "_ªterge"
2475
2476 #: src/pan-view.c:2385
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Folders (flower)"
2479 msgstr "Dosare"
2480
2481 #: src/pan-view.c:2386
2482 msgid "Grid"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/pan-view.c:2395
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Dots"
2488 msgstr "Xpaint"
2489
2490 #: src/pan-view.c:2396
2491 #, fuzzy
2492 msgid "No Images"
2493 msgstr "Imagine"
2494
2495 #: src/pan-view.c:2397
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Small Thumbnails"
2498 msgstr "Miniaturi"
2499
2500 #: src/pan-view.c:2398
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Normal Thumbnails"
2503 msgstr "Miniaturi"
2504
2505 #: src/pan-view.c:2399
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Large Thumbnails"
2508 msgstr "ªterge miniaturile"
2509
2510 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2511 msgid "1:10 (10%)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2515 msgid "1:4 (25%)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2519 msgid "1:3 (33%)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2523 msgid "1:2 (50%)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/pan-view.c:2404
2527 msgid "1:1 (100%)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/pan-view.c:2452
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Find:"
2533 msgstr "Filtru:"
2534
2535 #: src/pan-view.c:2495
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Use Exif date"
2538 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2539
2540 #: src/pan-view.c:2508
2541 msgid "Find"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/pan-view.c:2575
2545 msgid "Pan View Performance"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/pan-view.c:2582
2549 msgid "Pan view performance may be poor."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/pan-view.c:2583
2553 msgid ""
2554 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2555 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2556 "performance."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2560 msgid "Cache thumbnails"
2561 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2562
2563 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2564 msgid "Use shared thumbnail cache"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/pan-view.c:2599
2568 msgid "Do not show this dialog again"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/pan-view.c:2808
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Sort by E_xif date"
2574 msgstr "Sortare dupã datã"
2575
2576 #: src/pan-view.c:2814
2577 msgid "_Show Exif information"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/pan-view.c:2816
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Show im_age"
2583 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2584
2585 #: src/pan-view.c:2820
2586 #, fuzzy
2587 msgid "_None"
2588 msgstr "Nimic"
2589
2590 #: src/pan-view.c:2824
2591 #, fuzzy
2592 msgid "_Full size"
2593 msgstr "Mãrime fiºier:"
2594
2595 #. note: the order is important, it must match the values of
2596 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2597 #: src/preferences.c:437
2598 msgid "Never"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/preferences.c:438
2602 msgid "If set"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/preferences.c:439
2606 msgid "Always"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/preferences.c:486
2610 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2611 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
2612
2613 #: src/preferences.c:488
2614 msgid "Tiles"
2615 msgstr "Pavaj"
2616
2617 #: src/preferences.c:490
2618 msgid "Bilinear"
2619 msgstr "Bilinearã"
2620
2621 #: src/preferences.c:492
2622 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2623 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
2624
2625 #: src/preferences.c:520
2626 msgid "None"
2627 msgstr "Nimic"
2628
2629 #: src/preferences.c:521
2630 msgid "Normal"
2631 msgstr "Normalã"
2632
2633 #: src/preferences.c:522
2634 msgid "Best"
2635 msgstr "Cea mai bunã"
2636
2637 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Custom"
2640 msgstr "auto"
2641
2642 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2643 msgid "Reset filters"
2644 msgstr "Reiniþializare filtre"
2645
2646 #: src/preferences.c:751
2647 msgid ""
2648 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2649 "Continue?"
2650 msgstr ""
2651 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2652 "Doriþi sã continuaþi?"
2653
2654 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2655 msgid "Reset editors"
2656 msgstr "Reiniþializare editoare"
2657
2658 #: src/preferences.c:789
2659 msgid ""
2660 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2661 "Continue?"
2662 msgstr ""
2663 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
2664 "Doriþi sã continuaþi?"
2665
2666 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2667 msgid "Clear trash"
2668 msgstr "ªterge gunoi"
2669
2670 #: src/preferences.c:817
2671 msgid "This will remove the trash contents."
2672 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
2673
2674 #: src/preferences.c:865
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Startup"
2677 msgstr "Start #"
2678
2679 #: src/preferences.c:867
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Change to folder:"
2682 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2683
2684 #: src/preferences.c:878
2685 msgid "Use current"
2686 msgstr "Foloseºte directorul curent"
2687
2688 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2689 msgid "Quality:"
2690 msgstr "Calitate:"
2691
2692 #: src/preferences.c:899
2693 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2694 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
2695
2696 #: src/preferences.c:903
2697 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2698 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
2699
2700 #: src/preferences.c:907
2701 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/preferences.c:910
2705 msgid "Slide show"
2706 msgstr "Prezentare de imagini"
2707
2708 #: src/preferences.c:913
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Delay between image change:"
2711 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
2712
2713 #: src/preferences.c:913
2714 msgid "seconds"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/preferences.c:919
2718 msgid "Random"
2719 msgstr "Aleator"
2720
2721 #: src/preferences.c:920
2722 msgid "Repeat"
2723 msgstr "Repetare"
2724
2725 #: src/preferences.c:941
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Zoom"
2728 msgstr "Mãrire"
2729
2730 #: src/preferences.c:944
2731 msgid "Dithering method:"
2732 msgstr "Metoda de dithering:"
2733
2734 #: src/preferences.c:949
2735 msgid "Two pass zooming"
2736 msgstr "Mãrire în doi paºi"
2737
2738 #: src/preferences.c:952
2739 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2740 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
2741
2742 #: src/preferences.c:956
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2745 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2746
2747 #: src/preferences.c:964
2748 msgid "Zoom increment:"
2749 msgstr "Incrementul mãririi"
2750
2751 #: src/preferences.c:969
2752 msgid "When new image is selected:"
2753 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
2754
2755 #: src/preferences.c:972
2756 msgid "Zoom to original size"
2757 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
2758
2759 #: src/preferences.c:978
2760 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2761 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
2762
2763 #: src/preferences.c:982
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Appearance"
2766 msgstr "Adaugã"
2767
2768 #: src/preferences.c:984
2769 msgid "User specified background color"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/preferences.c:987
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Background color"
2775 msgstr "Fundal negru"
2776
2777 #: src/preferences.c:990
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Convenience"
2780 msgstr "Continuã"
2781
2782 #: src/preferences.c:992
2783 msgid "Refresh on file change"
2784 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
2785
2786 #: src/preferences.c:994
2787 msgid "Preload next image"
2788 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2789
2790 #: src/preferences.c:996
2791 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2792 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
2793
2794 #: src/preferences.c:1013
2795 msgid "Windows"
2796 msgstr "Ferestre"
2797
2798 #: src/preferences.c:1016
2799 #, fuzzy
2800 msgid "State"
2801 msgstr "Start #"
2802
2803 #: src/preferences.c:1018
2804 msgid "Remember window positions"
2805 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2806
2807 #: src/preferences.c:1020
2808 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2809 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
2810
2811 #: src/preferences.c:1025
2812 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2813 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
2814
2815 #: src/preferences.c:1029
2816 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2817 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2818
2819 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2820 msgid "Layout"
2821 msgstr "Aranjare"
2822
2823 #: src/preferences.c:1063
2824 msgid "Filtering"
2825 msgstr "Filtrare"
2826
2827 #: src/preferences.c:1068
2828 msgid "Show entries that begin with a dot"
2829 msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
2830
2831 #: src/preferences.c:1070
2832 msgid "Case sensitive sort"
2833 msgstr "Sortare case-sensitive"
2834
2835 #: src/preferences.c:1073
2836 msgid "Disable File Filtering"
2837 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
2838
2839 #: src/preferences.c:1077
2840 msgid "Grouping sidecar extensions"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/preferences.c:1084
2844 #, fuzzy
2845 msgid "File types"
2846 msgstr "Datã fiºier:"
2847
2848 #: src/preferences.c:1106
2849 msgid "Filter"
2850 msgstr "Filtru"
2851
2852 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2853 msgid "Defaults"
2854 msgstr "Implicite"
2855
2856 #: src/preferences.c:1172
2857 msgid "Editors"
2858 msgstr "Editoare"
2859
2860 #: src/preferences.c:1178
2861 msgid "#"
2862 msgstr "#"
2863
2864 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2865 msgid "Menu name"
2866 msgstr "Nume meniu"
2867
2868 #: src/preferences.c:1184
2869 msgid "Command Line"
2870 msgstr "Linia de comandã"
2871
2872 #: src/preferences.c:1256
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Properties"
2875 msgstr "_Proprietãþi"
2876
2877 #: src/preferences.c:1274
2878 msgid "What to show in properties dialog:"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/preferences.c:1311
2882 msgid "Advanced"
2883 msgstr "Avansate"
2884
2885 #: src/preferences.c:1332
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Smooth image flip"
2888 msgstr "Mãrime imagine:"
2889
2890 #: src/preferences.c:1334
2891 msgid "Disable screen saver"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/preferences.c:1336
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Always show fullscreen info"
2897 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2898
2899 #: src/preferences.c:1338
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Fullscreen info string"
2902 msgstr "_Tot ecranul"
2903
2904 #: src/preferences.c:1352
2905 msgid ""
2906 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2907 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2908 "date%</i>,\n"
2909 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2910 "(resolution)\n"
2911 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2912 "formatted camera name,\n"
2913 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2914 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2915 "variables with a separator.\n"
2916 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2917 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2918 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2919 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2920 "disappear when no data is available.\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/preferences.c:1371
2924 msgid "Delete"
2925 msgstr "ªterge"
2926
2927 #: src/preferences.c:1373
2928 msgid "Confirm file delete"
2929 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
2930
2931 #: src/preferences.c:1375
2932 msgid "Enable Delete key"
2933 msgstr "Activare tasta Delete"
2934
2935 #: src/preferences.c:1378
2936 msgid "Safe delete"
2937 msgstr "ªtergere sigurã"
2938
2939 #: src/preferences.c:1396
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Maximum size:"
2942 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
2943
2944 #: src/preferences.c:1396
2945 msgid "MB"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/preferences.c:1399
2949 msgid "Set to 0 for unlimited size"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/preferences.c:1401
2953 msgid "View"
2954 msgstr "Vizualizare"
2955
2956 #: src/preferences.c:1411
2957 msgid "Behavior"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/preferences.c:1413
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Rectangular selection in icon view"
2963 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
2964
2965 #: src/preferences.c:1416
2966 msgid "Descend folders in tree view"
2967 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
2968
2969 #: src/preferences.c:1419
2970 msgid "In place renaming"
2971 msgstr "Cu redenumire"
2972
2973 #: src/preferences.c:1422
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Navigation"
2976 msgstr "acþiune"
2977
2978 #: src/preferences.c:1424
2979 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2980 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
2981
2982 #: src/preferences.c:1426
2983 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2984 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
2985
2986 #: src/preferences.c:1429
2987 msgid "Miscellaneous"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/preferences.c:1431
2991 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/preferences.c:1434
2995 msgid "Custom similarity threshold:"
2996 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
2997
2998 #: src/preferences.c:1437
2999 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3000 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3001
3002 #: src/preferences.c:1440
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Color profiles"
3005 msgstr "Toate fiºierele"
3006
3007 #: src/preferences.c:1448
3008 msgid "Type"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/preferences.c:1454
3012 #, fuzzy
3013 msgid "File"
3014 msgstr "Filtru:"
3015
3016 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select color profile"
3019 msgstr "Nu selecta nimic"
3020
3021 #: src/preferences.c:1484
3022 msgid "Screen:"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/preferences.c:1495
3026 msgid "Debugging"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/preferences.c:1497
3030 msgid "Debug level:"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/preferences.c:1511
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Preferences"
3036 msgstr "_Proprietãþi..."
3037
3038 #: src/preferences.c:1634
3039 #, fuzzy
3040 msgid "About"
3041 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
3042
3043 #: src/preferences.c:1651
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid ""
3046 "%s %s\n"
3047 "\n"
3048 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3049 "website: %s\n"
3050 "email: %s\n"
3051 "\n"
3052 "Released under the GNU General Public License"
3053 msgstr ""
3054 "Geeqie %s\n"
3055 "\n"
3056 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3057 "website: %s\n"
3058 "email: %s \n"
3059 "\n"
3060 "Distribuit sub GNU GPL"
3061
3062 #: src/preferences.c:1670
3063 msgid "Credits..."
3064 msgstr "Mulþumiri..."
3065
3066 #: src/print.c:115
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Selection"
3069 msgstr "Nu selecta nimic"
3070
3071 #: src/print.c:116
3072 msgid "All"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/print.c:127
3076 msgid "One image per page"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/print.c:128
3080 msgid "Proof sheet"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/print.c:141
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Default printer"
3086 msgstr "Implicite"
3087
3088 #: src/print.c:142
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Custom printer"
3091 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3092
3093 #: src/print.c:143
3094 msgid "PostScript file"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/print.c:144
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Image file"
3100 msgstr "Mãrime imagine:"
3101
3102 #: src/print.c:158
3103 msgid "jpeg, low quality"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/print.c:159
3107 msgid "jpeg, normal quality"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/print.c:160
3111 msgid "jpeg, high quality"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3115 #, fuzzy
3116 msgid "points"
3117 msgstr "Xpaint"
3118
3119 #: src/print.c:356
3120 msgid "millimeters"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/print.c:357
3124 #, fuzzy
3125 msgid "centimeters"
3126 msgstr "centimetri"
3127
3128 #: src/print.c:358
3129 #, fuzzy
3130 msgid "inches"
3131 msgstr "inci"
3132
3133 #: src/print.c:359
3134 msgid "picas"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/print.c:364
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Portrait"
3140 msgstr "portret"
3141
3142 #: src/print.c:365
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Landscape"
3145 msgstr "peisaj"
3146
3147 #: src/print.c:371
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Letter"
3150 msgstr "centimetri"
3151
3152 #. in 8.5 x 11
3153 #: src/print.c:372
3154 msgid "Legal"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. in 8.5 x 14
3158 #: src/print.c:373
3159 msgid "Executive"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. in 7.25x 10.5
3163 #. mm 841 x 1189
3164 #. mm 594 x 841
3165 #. mm 420 x 594
3166 #. mm 297 x 420
3167 #. mm 210 x 297
3168 #. mm 148 x 210
3169 #. mm 105 x 148
3170 #. mm 353 x 500
3171 #. mm 250 x 353
3172 #. mm 176 x 250
3173 #. mm 125 x 176
3174 #: src/print.c:385
3175 msgid "Envelope #10"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. in 4.125 x 9.5
3179 #: src/print.c:386
3180 msgid "Envelope #9"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. in 3.875 x 8.875
3184 #: src/print.c:387
3185 msgid "Envelope C4"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. mm 229 x 324
3189 #: src/print.c:388
3190 msgid "Envelope C5"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. mm 162 x 229
3194 #: src/print.c:389
3195 msgid "Envelope C6"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. mm 114 x 162
3199 #: src/print.c:390
3200 msgid "Photo 6x4"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. in 6   x 4
3204 #: src/print.c:391
3205 msgid "Photo 8x10"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. in 8   x 10
3209 #: src/print.c:392
3210 msgid "Postcard"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. mm 100 x 148
3214 #: src/print.c:393
3215 msgid "Tabloid"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/print.c:549
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "page %d of %d"
3221 msgstr "Imaginea %d din %d"
3222
3223 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3224 msgid "Preview"
3225 msgstr "Previzualizare"
3226
3227 #: src/print.c:1049
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Unable to open pipe for writing.\n"
3231 "\"%s\""
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3235 #: src/view_file_list.c:630
3236 #, c-format
3237 msgid "A file with name %s already exists."
3238 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3239
3240 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3241 #, c-format
3242 msgid "Failure writing to file %s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3246 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3247 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/print.c:1980
3251 #, c-format
3252 msgid "Page %d"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Printing error"
3258 msgstr "Filtru"
3259
3260 #: src/print.c:2006
3261 #, c-format
3262 msgid "An error occured printing to %s."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/print.c:2010
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Details"
3268 msgstr "Implicite"
3269
3270 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Print"
3273 msgstr "Filtru"
3274
3275 #: src/print.c:2622
3276 #, c-format
3277 msgid "Printing %d pages to %s."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/print.c:2722
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Format:"
3283 msgstr "Format"
3284
3285 #: src/print.c:2797
3286 msgid "Units:"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/print.c:2841
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Orientation:"
3292 msgstr "Orientare"
3293
3294 #: src/print.c:2973
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Destination:"
3297 msgstr "Descriere"
3298
3299 #: src/print.c:3021
3300 #, fuzzy
3301 msgid "<printer name>"
3302 msgstr "Nume fiºier:"
3303
3304 #: src/print.c:3110
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Unlimited"
3307 msgstr "Fãrã_titlu"
3308
3309 #: src/print.c:3228
3310 msgid "Show"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/print.c:3241
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Font"
3316 msgstr "pornit"
3317
3318 #: src/print.c:3405
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Source"
3321 msgstr "Sortare"
3322
3323 #: src/print.c:3421
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Proof size:"
3326 msgstr "Mãrime imagine:"
3327
3328 #: src/print.c:3437
3329 msgid "Text"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/print.c:3447
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Paper"
3335 msgstr "deschidere diafragmã"
3336
3337 #: src/print.c:3470
3338 msgid "Margins"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/print.c:3472
3342 msgid "Left:"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/print.c:3475
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Right:"
3348 msgstr "Înãlþime"
3349
3350 #: src/print.c:3478
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Top:"
3353 msgstr "Grup:"
3354
3355 #: src/print.c:3481
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Bottom:"
3358 msgstr "în:"
3359
3360 #: src/print.c:3490
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Printer"
3363 msgstr "Filtru"
3364
3365 #: src/print.c:3496
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Custom printer:"
3368 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3369
3370 #: src/print.c:3505
3371 #, fuzzy
3372 msgid "File:"
3373 msgstr "Filtru:"
3374
3375 #: src/print.c:3514
3376 #, fuzzy
3377 msgid "File format:"
3378 msgstr "Datã fiºier:"
3379
3380 #: src/print.c:3519
3381 msgid "DPI:"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/print.c:3527
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Remember print settings"
3387 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3388
3389 #: src/rcfile.c:350
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Cannot read the file"
3392 msgstr "Nu pot creea directorul"
3393
3394 #: src/rcfile.c:352
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Cannot get file status"
3397 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
3398
3399 #: src/rcfile.c:354
3400 msgid "Cannot access the file"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/rcfile.c:356
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Cannot create temp file"
3406 msgstr "Nu pot creea directorul"
3407
3408 #: src/rcfile.c:358
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Cannot rename the file"
3411 msgstr "Nu pot creea directorul"
3412
3413 #: src/rcfile.c:360
3414 msgid "File saving disabled by option"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/rcfile.c:362
3418 msgid "Out of memory"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/rcfile.c:364
3422 msgid "Cannot write the file"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/rcfile.c:368
3426 msgid "Secure file saving error"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/rcfile.c:606
3430 #, c-format
3431 msgid "error saving config file: %s\n"
3432 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3433
3434 #: src/rcfile.c:813
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid ""
3437 "error saving config file: %s\n"
3438 "error: %s\n"
3439 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3440
3441 #: src/search.c:200
3442 #, fuzzy
3443 msgid "folder"
3444 msgstr "Dosar:"
3445
3446 #: src/search.c:201
3447 #, fuzzy
3448 msgid "comments"
3449 msgstr "Elemente"
3450
3451 #: src/search.c:202
3452 #, fuzzy
3453 msgid "results"
3454 msgstr "Implicite"
3455
3456 #: src/search.c:206
3457 #, fuzzy
3458 msgid "contains"
3459 msgstr "Continuã"
3460
3461 #: src/search.c:207
3462 msgid "is"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3466 msgid "equal to"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/search.c:212
3470 msgid "less than"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/search.c:213
3474 msgid "greater than"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3478 msgid "between"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/search.c:219
3482 msgid "before"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/search.c:220
3486 #, fuzzy
3487 msgid "after"
3488 msgstr "Filtru:"
3489
3490 #: src/search.c:225
3491 msgid "match all"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/search.c:226
3495 msgid "match any"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/search.c:227
3499 msgid "exclude"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/search.c:277
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3505 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
3506
3507 #: src/search.c:284
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "%s, %d files"
3510 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
3511
3512 #: src/search.c:301
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Searching..."
3515 msgstr "Sortez..."
3516
3517 #: src/search.c:2082
3518 msgid "File not found"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/search.c:2083
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Please enter an existing file for image content."
3524 msgstr "Selectaþi un director existent"
3525
3526 #: src/search.c:2130
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Please enter an existing folder to search."
3529 msgstr "Selectaþi un director existent"
3530
3531 #: src/search.c:2555
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Image search"
3534 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
3535
3536 #: src/search.c:2585
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Search:"
3539 msgstr "Sortez..."
3540
3541 #: src/search.c:2599
3542 msgid "Recurse"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/search.c:2603
3546 #, fuzzy
3547 msgid "File name"
3548 msgstr "Nume fiºier:"
3549
3550 #: src/search.c:2609
3551 msgid "Match case"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/search.c:2613
3555 #, fuzzy
3556 msgid "File size is"
3557 msgstr "Mãrime fiºier:"
3558
3559 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3560 #, fuzzy
3561 msgid "and"
3562 msgstr "Aleator"
3563
3564 #: src/search.c:2625
3565 #, fuzzy
3566 msgid "File date is"
3567 msgstr "Datã fiºier:"
3568
3569 #: src/search.c:2642
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Image dimensions are"
3572 msgstr "Descriere imagine"
3573
3574 #: src/search.c:2662
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Image content is"
3577 msgstr "Adaugã conþinut"
3578
3579 #: src/search.c:2668
3580 #, fuzzy, no-c-format
3581 msgid "% similar to"
3582 msgstr "Similaritate"
3583
3584 #: src/search.c:2737
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Rank"
3587 msgstr "Aleator"
3588
3589 #: src/thumb.c:380
3590 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3591 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
3592
3593 #: src/ui_bookmark.c:151
3594 #, c-format
3595 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3596 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
3597
3598 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3599 msgid "New Bookmark"
3600 msgstr "Semn de carte nou"
3601
3602 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3603 msgid "Edit Bookmark"
3604 msgstr "Editare semn de carte"
3605
3606 #: src/ui_bookmark.c:615
3607 msgid "Path:"
3608 msgstr "Cale:"
3609
3610 #: src/ui_bookmark.c:624
3611 msgid "Icon:"
3612 msgstr "Icon:"
3613
3614 #: src/ui_bookmark.c:630
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Select icon"
3617 msgstr "Nu selecta nimic"
3618
3619 #: src/ui_bookmark.c:721
3620 msgid "_Properties..."
3621 msgstr "_Proprietãþi..."
3622
3623 #: src/ui_bookmark.c:723
3624 msgid "Move _up"
3625 msgstr "Mutã s_us"
3626
3627 #: src/ui_bookmark.c:725
3628 msgid "Move _down"
3629 msgstr "Mutã _jos"
3630
3631 #: src/ui_bookmark.c:727
3632 msgid "_Remove"
3633 msgstr "_ªterge"
3634
3635 #: src/ui_help.c:112
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Unable to load:\n"
3639 "%s"
3640 msgstr ""
3641 "Nu pot încãrca:\n"
3642 "%s"
3643
3644 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3645 #, c-format
3646 msgid "Failed to rename %s to %s."
3647 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
3648
3649 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Unable to delete file:\n"
3653 "%s"
3654 msgstr ""
3655 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
3656 "%s"
3657
3658 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3659 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3660 msgid "File deletion failed"
3661 msgstr "Nu am putut ºterge!"
3662
3663 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3664 msgid "Delete file"
3665 msgstr "ªtergere fiºiere"
3666
3667 #: src/ui_pathsel.c:535
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "About to delete the file:\n"
3671 " %s"
3672 msgstr ""
3673 "Voi ºterge fiºierul:\n"
3674 "%s"
3675
3676 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3677 #: src/utilops.c:2814
3678 msgid "_Rename"
3679 msgstr "_Redenumeºte"
3680
3681 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3682 msgid "Add _Bookmark"
3683 msgstr "Adaugã _semn de carte"
3684
3685 #: src/ui_pathsel.c:636
3686 msgid "_Delete"
3687 msgstr "_ªterge"
3688
3689 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3690 #, fuzzy
3691 msgid "New folder"
3692 msgstr "Dosar _nou..."
3693
3694 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3695 #: src/view_dir_tree.c:420
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid ""
3698 "Unable to create folder:\n"
3699 "%s"
3700 msgstr ""
3701 "Nu pot creea directorul:\n"
3702 "%s"
3703
3704 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3705 #: src/view_dir_tree.c:421
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Error creating folder"
3708 msgstr "Eroare la crearea directorului"
3709
3710 #: src/ui_pathsel.c:972
3711 msgid "All Files"
3712 msgstr "Toate fiºierele"
3713
3714 #: src/ui_pathsel.c:1048
3715 msgid "Show hidden"
3716 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
3717
3718 #: src/ui_pathsel.c:1132
3719 msgid "Filter:"
3720 msgstr "Filtru:"
3721
3722 #: src/ui_tabcomp.c:857
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select path"
3725 msgstr "Selecteazã tot"
3726
3727 #: src/ui_tabcomp.c:873
3728 #, fuzzy
3729 msgid "All files"
3730 msgstr "Toate fiºierele"
3731
3732 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3733 msgid "Error copying file"
3734 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
3735
3736 #: src/utilops.c:343
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid ""
3739 "%s\n"
3740 "Unable to copy file:\n"
3741 "%s\n"
3742 "to:\n"
3743 "%s"
3744 msgstr ""
3745 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3746 "%s\n"
3747 "în:\n"
3748 "%s"
3749
3750 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3751 msgid "Error moving file"
3752 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
3753
3754 #: src/utilops.c:387
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid ""
3757 "%s\n"
3758 "Unable to move file:\n"
3759 "%s\n"
3760 "to:\n"
3761 "%s"
3762 msgstr ""
3763 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3764 "%s\n"
3765 "în:\n"
3766 "%s"
3767
3768 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3769 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3770 msgid "Error renaming file"
3771 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
3772
3773 #: src/utilops.c:436
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid ""
3776 "%s\n"
3777 "Unable to rename file:\n"
3778 "%s\n"
3779 "to:\n"
3780 "%s"
3781 msgstr ""
3782 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3783 "%s\n"
3784 "în:\n"
3785 "%s"
3786
3787 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3788 msgid "Overwrite file"
3789 msgstr "Suprascriere fiºier"
3790
3791 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Overwrite file?"
3794 msgstr "Suprascriere fiºier"
3795
3796 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3797 msgid "Replace existing file with new file."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/utilops.c:657
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Overwrite _all"
3803 msgstr "Suprascriere fiºier"
3804
3805 #: src/utilops.c:659
3806 #, fuzzy
3807 msgid "S_kip all"
3808 msgstr "Sar toate"
3809
3810 #: src/utilops.c:660
3811 #, fuzzy
3812 msgid "_Skip"
3813 msgstr "Sare"
3814
3815 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Existing file"
3818 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
3819
3820 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3821 #, fuzzy
3822 msgid "New file"
3823 msgstr "Dosar _nou..."
3824
3825 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3826 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3827 msgid "Auto rename"
3828 msgstr "Autoredenumire"
3829
3830 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3831 msgid "Rename"
3832 msgstr "Redenumeºte"
3833
3834 #: src/utilops.c:720
3835 msgid "Source to copy matches destination"
3836 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
3837
3838 #: src/utilops.c:721
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "Unable to copy file:\n"
3842 "%s\n"
3843 "to itself."
3844 msgstr ""
3845 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3846 "%s\n"
3847 "peste el însuºi."
3848
3849 #: src/utilops.c:725
3850 msgid "Source to move matches destination"
3851 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
3852
3853 #: src/utilops.c:726
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "Unable to move file:\n"
3857 "%s\n"
3858 "to itself."
3859 msgstr ""
3860 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3861 "%s\n"
3862 "peste el însuºi."
3863
3864 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Co_ntinue"
3867 msgstr "Continuã"
3868
3869 #: src/utilops.c:808
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "Unable to copy file:\n"
3873 "%s\n"
3874 "to:\n"
3875 "%s\n"
3876 "during multiple file copy."
3877 msgstr ""
3878 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3879 "%sîn\n"
3880 "%s\n"
3881 "în timpul copierii multiple."
3882
3883 #: src/utilops.c:813
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "Unable to move file:\n"
3887 "%s\n"
3888 "to:\n"
3889 "%s\n"
3890 "during multiple file move."
3891 msgstr ""
3892 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3893 "%sîn\n"
3894 "%s\n"
3895 "în timpul mutãrii multiple."
3896
3897 #: src/utilops.c:968
3898 msgid "Source matches destination"
3899 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
3900
3901 #: src/utilops.c:969
3902 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3903 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
3904
3905 #: src/utilops.c:1045
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Unable to copy file:\n"
3909 "%s\n"
3910 "to:\n"
3911 "%s"
3912 msgstr ""
3913 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3914 "%s\n"
3915 "în:\n"
3916 "%s"
3917
3918 #: src/utilops.c:1050
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "Unable to move file:\n"
3922 "%s\n"
3923 "to:\n"
3924 "%s"
3925 msgstr ""
3926 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3927 "%s\n"
3928 "în:\n"
3929 "%s"
3930
3931 #: src/utilops.c:1098
3932 msgid "Invalid destination"
3933 msgstr "Destinaþie incorectã"
3934
3935 #: src/utilops.c:1099
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "When operating with multiple files, please select\n"
3939 "a folder, not a file."
3940 msgstr ""
3941 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
3942 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
3943
3944 #: src/utilops.c:1104
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Please select an existing folder."
3947 msgstr "Selectaþi un director existent"
3948
3949 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3950 msgid "_Copy"
3951 msgstr "_Copiazã"
3952
3953 #: src/utilops.c:1177
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Copy file"
3956 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3957
3958 #: src/utilops.c:1181
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Copy multiple files"
3961 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
3962
3963 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3964 msgid "_Move"
3965 msgstr "_Mutã"
3966
3967 #: src/utilops.c:1191
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Move file"
3970 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3971
3972 #: src/utilops.c:1195
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Move multiple files"
3975 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
3976
3977 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
3978 #, fuzzy
3979 msgid "File name:"
3980 msgstr "Nume fiºier:"
3981
3982 #: src/utilops.c:1214
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Choose the destination folder."
3985 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
3986
3987 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
3988 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
3989 #: src/utilops.c:3367
3990 msgid "Delete failed"
3991 msgstr "Nu am putut ºterge"
3992
3993 #: src/utilops.c:1342
3994 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3995 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
3996
3997 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Could not create folder"
4000 msgstr "Nu pot creea directorul"
4001
4002 #: src/utilops.c:1421
4003 msgid "Permission denied"
4004 msgstr "Acces interzis"
4005
4006 #: src/utilops.c:1431
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4010 "\"%s\""
4011 msgstr ""
4012 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
4013 "\"%s\""
4014
4015 #: src/utilops.c:1435
4016 msgid "Turn off safe delete"
4017 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
4018
4019 #: src/utilops.c:1455
4020 msgid "Deletion by external command"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/utilops.c:1463
4024 #, c-format
4025 msgid " (max. %d MB)"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/utilops.c:1467
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid ""
4031 "Safe delete: %s%s\n"
4032 "Trash: %s"
4033 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
4034
4035 #: src/utilops.c:1467
4036 msgid "on"
4037 msgstr "pornit"
4038
4039 #: src/utilops.c:1472
4040 #, c-format
4041 msgid "Safe delete: %s"
4042 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
4043
4044 #: src/utilops.c:1472
4045 msgid "off"
4046 msgstr "oprit"
4047
4048 #: src/utilops.c:1513
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "\n"
4052 "Unable to delete file by external command:\n"
4053 msgstr ""
4054 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4055 "%s"
4056
4057 #: src/utilops.c:1525
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "\n"
4061 " Continue multiple delete operation?"
4062 msgstr ""
4063 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4064 "%s\n"
4065 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4066
4067 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4068 msgid "Another operation in progress.\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/utilops.c:1595
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid ""
4074 "%s\n"
4075 "Unable to delete files by external command.\n"
4076 msgstr ""
4077 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4078 "%s"
4079
4080 #: src/utilops.c:1622
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "Unable to delete file:\n"
4084 " %s\n"
4085 " Continue multiple delete operation?"
4086 msgstr ""
4087 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4088 "%s\n"
4089 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4090
4091 #: src/utilops.c:1693
4092 #, c-format
4093 msgid "File %d of %d"
4094 msgstr "Fiºierul %d din %d"
4095
4096 #: src/utilops.c:1761
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Delete files"
4099 msgstr "ªtergere fiºiere"
4100
4101 #: src/utilops.c:1767
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Delete multiple files"
4104 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4105
4106 #: src/utilops.c:1785
4107 #, c-format
4108 msgid "Review %d files"
4109 msgstr "Revedere %d fiºiere"
4110
4111 #: src/utilops.c:1819
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid ""
4114 "%s\n"
4115 "Unable to delete file by external command:\n"
4116 "%s"
4117 msgstr ""
4118 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4119 "%s"
4120
4121 #: src/utilops.c:1864
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Delete file?"
4124 msgstr "ªtergere fiºiere"
4125
4126 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4127 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/utilops.c:2041
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Unable to rename file:\n"
4134 "%s\n"
4135 " to:\n"
4136 "%s"
4137 msgstr ""
4138 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4139 "%s\n"
4140 "în:\n"
4141 "%s"
4142
4143 #: src/utilops.c:2163
4144 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/utilops.c:2219
4148 msgid ""
4149 "Can not auto rename with the selected\n"
4150 "number set, one or more files exist that\n"
4151 "match the resulting name list.\n"
4152 msgstr ""
4153 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
4154 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
4155
4156 #: src/utilops.c:2290
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Failed to rename\n"
4160 "%s\n"
4161 "The number was %d."
4162 msgstr ""
4163 "Nu pot redenumi\n"
4164 " %s \n"
4165 "Numãrul a fost %d."
4166
4167 #: src/utilops.c:2551
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Rename multiple files"
4170 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4171
4172 #: src/utilops.c:2585
4173 msgid "Original Name"
4174 msgstr "Nume original"
4175
4176 #: src/utilops.c:2623
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Manual rename"
4179 msgstr "Nume meniu"
4180
4181 #: src/utilops.c:2624
4182 msgid "Formatted rename"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Original name:"
4188 msgstr "Nume original"
4189
4190 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4191 #, fuzzy
4192 msgid "New name:"
4193 msgstr "Redenumeºte:"
4194
4195 #: src/utilops.c:2658
4196 msgid "Begin text"
4197 msgstr "Text de început"
4198
4199 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4200 msgid "Start #"
4201 msgstr "Start #"
4202
4203 #: src/utilops.c:2672
4204 msgid "End text"
4205 msgstr "Text de sfârºit"
4206
4207 #: src/utilops.c:2680
4208 msgid "Padding:"
4209 msgstr "Umplere:"
4210
4211 #: src/utilops.c:2690
4212 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "Unable to rename file:\n"
4219 "%s\n"
4220 "to:\n"
4221 "%s"
4222 msgstr ""
4223 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4224 "%s\n"
4225 "în:\n"
4226 "%s"
4227
4228 #: src/utilops.c:2811
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Rename file"
4231 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4232
4233 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid ""
4236 "The folder:\n"
4237 "%s\n"
4238 "already exists."
4239 msgstr ""
4240 "Directorul: \n"
4241 "%s\n"
4242 "existã deja."
4243
4244 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Folder exists"
4247 msgstr "Dosare"
4248
4249 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "The path:\n"
4253 "%s\n"
4254 "already exists as a file."
4255 msgstr ""
4256 "Calea:\n"
4257 "%s\n"
4258 "existã deja ca fiºier."
4259
4260 #: src/utilops.c:2936
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid ""
4263 "Create folder in:\n"
4264 "%s\n"
4265 "named:"
4266 msgstr ""
4267 "Creeazã directorul în:\n"
4268 "%s\n"
4269 "cu numele:"
4270
4271 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Rename failed"
4274 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4275
4276 #: src/utilops.c:3091
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Location"
4279 msgstr "acþiune"
4280
4281 #: src/utilops.c:3269
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid ""
4284 "Unable to delete folder:\n"
4285 "\n"
4286 "%s"
4287 msgstr ""
4288 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4289 "%s"
4290
4291 #: src/utilops.c:3276
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4295 "\n"
4296 "%s"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Delete folder"
4302 msgstr "Nu selecta nimic"
4303
4304 #: src/utilops.c:3335
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "This will delete the symbolic link:\n"
4308 "\n"
4309 "%s\n"
4310 "\n"
4311 "The folder this link points to will not be deleted."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/utilops.c:3339
4315 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/utilops.c:3354
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid ""
4321 "Unable to remove folder %s\n"
4322 "Permissions do not allow writing to the folder."
4323 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4324
4325 #: src/utilops.c:3366
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4328 msgstr ""
4329 "Nu pot creea directorul:\n"
4330 "%s"
4331
4332 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Folder contains subfolders"
4335 msgstr "Nume fiºier incorect"
4336
4337 #: src/utilops.c:3384
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Unable to delete the folder:\n"
4341 "\n"
4342 "%s\n"
4343 "\n"
4344 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/utilops.c:3392
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Subfolders:"
4350 msgstr "Dosar:"
4351
4352 #: src/utilops.c:3419
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "This will delete the folder:\n"
4356 "\n"
4357 "%s\n"
4358 "\n"
4359 "The contents of this folder will also be deleted."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/utilops.c:3423
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Delete folder?"
4365 msgstr "ªtergere fiºiere"
4366
4367 #: src/utilops.c:3427
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Contents:"
4370 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
4371
4372 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4373 msgid "new_folder"
4374 msgstr "Dosar_nou"
4375
4376 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4377 msgid "_Up to parent"
4378 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
4379
4380 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4381 msgid "_Slideshow"
4382 msgstr "_Prezentare de imagini"
4383
4384 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4385 msgid "Slideshow recursive"
4386 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
4387
4388 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4389 msgid "Find _duplicates..."
4390 msgstr "Cautã _duplicatele..."
4391
4392 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4393 msgid "Find duplicates recursive..."
4394 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
4395
4396 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4397 msgid "_New folder..."
4398 msgstr "Dosar _nou..."
4399
4400 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4401 msgid "View as _tree"
4402 msgstr "Arborescen_tã"
4403
4404 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4405 #: src/view_file_list.c:600
4406 msgid "Re_fresh"
4407 msgstr "Actualizeazã"
4408
4409 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4410 msgid "_Sort"
4411 msgstr "_Sortare"
4412
4413 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4414 msgid "View as _icons"
4415 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
4416
4417 #: src/view_file_list.c:598
4418 msgid "Show _thumbnails"
4419 msgstr "Afiºare miniaturi"
4420
4421 #: src/view_file_list.c:624
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Invalid file name:\n"
4425 "%s"
4426 msgstr ""
4427 "Nume fiºier incorect:\n"
4428 "%s"
4429
4430 #: src/view_file_list.c:2026
4431 msgid "SC"
4432 msgstr ""
4433
4434 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4435 #~ msgstr "Cautã duplicatele - Geeqie"
4436
4437 #~ msgid "infinity"
4438 #~ msgstr "infinit(ã)"
4439
4440 #~ msgid "mode:"
4441 #~ msgstr "mod:"
4442
4443 #~ msgid "not detected by strobe"
4444 #~ msgstr "nedetectate de strobe"
4445
4446 #~ msgid "detected by strobe"
4447 #~ msgstr "detectate de strobe"
4448
4449 #~ msgid "red-eye reduction"
4450 #~ msgstr "reducere efect ochi roºii"
4451
4452 #~ msgid "dot"
4453 #~ msgstr "punct"
4454
4455 #~ msgid "Geeqie full screen"
4456 #~ msgstr "Geeqie tot ecranul"
4457
4458 #~ msgid "Geeqie Tools"
4459 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
4460
4461 #~ msgid "Help - Geeqie"
4462 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4463
4464 #~ msgid "Geeqie - exit"
4465 #~ msgstr "Geeqie - ieºire"
4466
4467 #, fuzzy
4468 #~ msgid "Quit Geeqie"
4469 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4473 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4474
4475 #~ msgid "About - Geeqie"
4476 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4477
4478 #, fuzzy
4479 #~ msgid "Print - Geeqie"
4480 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4481
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4484 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "Move - Geeqie"
4488 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4489
4490 #, fuzzy
4491 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4492 #~ msgstr "ªterge fiºiere"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4496 #~ msgstr "ªtergere fiºiere"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4500 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4501
4502 #, fuzzy
4503 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4504 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4505
4506 #~ msgid "/File/tear1"
4507 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
4508
4509 #~ msgid "/File/_New collection"
4510 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
4511
4512 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4513 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
4514
4515 #~ msgid "/File/sep1"
4516 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
4517
4518 #, fuzzy
4519 #~ msgid "/File/_Search..."
4520 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4521
4522 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4523 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
4524
4525 #~ msgid "/File/sep2"
4526 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~ msgid "/File/_Print..."
4530 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4531
4532 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4533 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
4534
4535 #~ msgid "/File/sep3"
4536 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
4537
4538 #~ msgid "/File/_Copy..."
4539 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
4540
4541 #~ msgid "/File/_Move..."
4542 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
4543
4544 #~ msgid "/File/_Rename..."
4545 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4546
4547 #~ msgid "/File/_Delete..."
4548 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
4549
4550 #~ msgid "/File/sep4"
4551 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
4552
4553 #~ msgid "/File/C_lose window"
4554 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "/File/_Quit"
4558 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
4559
4560 #~ msgid "/_Edit"
4561 #~ msgstr "/_Editare"
4562
4563 #~ msgid "/Edit/tear1"
4564 #~ msgstr "/Editare/tear1"
4565
4566 #~ msgid "/Edit/editor1"
4567 #~ msgstr "/Editare/editor1"
4568
4569 #~ msgid "/Edit/editor2"
4570 #~ msgstr "/Editare/editor2"
4571
4572 #~ msgid "/Edit/editor3"
4573 #~ msgstr "/Editare/editor3"
4574
4575 #~ msgid "/Edit/editor4"
4576 #~ msgstr "/Editare/editor4"
4577
4578 #~ msgid "/Edit/editor5"
4579 #~ msgstr "/Editare/editor5"
4580
4581 #~ msgid "/Edit/editor6"
4582 #~ msgstr "/Editare/editor6"
4583
4584 #~ msgid "/Edit/editor7"
4585 #~ msgstr "/Editare/editor7"
4586
4587 #~ msgid "/Edit/editor8"
4588 #~ msgstr "/Editare/editor8"
4589
4590 #~ msgid "/Edit/editor9"
4591 #~ msgstr "/Editare/editor9"
4592
4593 #~ msgid "/Edit/editor0"
4594 #~ msgstr "/Editare/editor0"
4595
4596 #~ msgid "/Edit/sep1"
4597 #~ msgstr "/Editare/sep1"
4598
4599 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4600 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
4601
4602 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4603 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
4604
4605 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4606 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
4607
4608 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4609 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
4610
4611 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4612 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
4613
4614 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4615 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
4616
4617 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4618 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
4619
4620 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4621 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
4622
4623 #~ msgid "/Edit/sep2"
4624 #~ msgstr "/Editare/sep2"
4625
4626 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4627 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
4628
4629 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4630 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
4631
4632 #~ msgid "/Edit/sep3"
4633 #~ msgstr "/Editare/sep3"
4634
4635 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4636 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
4637
4638 #~ msgid "/Edit/sep4"
4639 #~ msgstr "/Editare/sep4"
4640
4641 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4642 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
4643
4644 #~ msgid "/_View"
4645 #~ msgstr "/_Vizualizare"
4646
4647 #~ msgid "/View/tear1"
4648 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
4649
4650 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4651 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
4652
4653 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4654 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
4655
4656 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4657 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
4658
4659 #~ msgid "/View/sep1"
4660 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
4661
4662 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4663 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
4664
4665 #~ msgid "/View/I_cons"
4666 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
4667
4668 #~ msgid "/View/sep2"
4669 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
4670
4671 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4672 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
4673
4674 #~ msgid "/View/sep3"
4675 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
4676
4677 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4678 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
4679
4680 #~ msgid "/View/sep4"
4681 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
4682
4683 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4684 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
4685
4686 #~ msgid "/View/sep5"
4687 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
4688
4689 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4690 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
4691
4692 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4693 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
4694
4695 #~ msgid "/Help/tear1"
4696 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
4697
4698 #~ msgid "/Help/sep1"
4699 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
4700
4701 #~ msgid "Geeqie configuration"
4702 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
4703
4704 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4705 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
4706
4707 #, fuzzy
4708 #~ msgid "path"
4709 #~ msgstr "Cale"
4710
4711 #~ msgid "Save"
4712 #~ msgstr "Salveazã"
4713
4714 #~ msgid ""
4715 #~ "Overwrite collection file:\n"
4716 #~ "%s"
4717 #~ msgstr ""
4718 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
4719 #~ "%s"
4720
4721 #~ msgid "Save collection as:"
4722 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
4723
4724 #~ msgid "Open collection from:"
4725 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
4726
4727 #~ msgid "Open"
4728 #~ msgstr "Deschide"
4729
4730 #~ msgid "Append collection from:"
4731 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
4732
4733 #~ msgid "Exit"
4734 #~ msgstr "Ieºire"
4735
4736 #~ msgid "Ok"
4737 #~ msgstr "OK"
4738
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "Initial folder"
4741 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
4742
4743 #, fuzzy
4744 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4745 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
4746
4747 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4748 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
4749
4750 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4751 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
4752
4753 #~ msgid "Include files of type:"
4754 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
4755
4756 #~ msgid "Remove"
4757 #~ msgstr "ªterge"
4758
4759 #~ msgid "Add"
4760 #~ msgstr "Adaugã"
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "Point size:"
4764 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
4765
4766 #, fuzzy
4767 #~ msgid "Width:"
4768 #~ msgstr "Lãþime"
4769
4770 #, fuzzy
4771 #~ msgid "Height:"
4772 #~ msgstr "Înãlþime"
4773
4774 #~ msgid ""
4775 #~ "Overwrite file:\n"
4776 #~ " %s\n"
4777 #~ " with:\n"
4778 #~ " %s"
4779 #~ msgstr ""
4780 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
4781 #~ "%s\n"
4782 #~ "cu:\n"
4783 #~ "%s"
4784
4785 #~ msgid "Yes"
4786 #~ msgstr "Da"
4787
4788 #~ msgid "Yes to all"
4789 #~ msgstr "Da, pentru toate"
4790
4791 #~ msgid ""
4792 #~ "Overwrite file:\n"
4793 #~ "%s\n"
4794 #~ " with:\n"
4795 #~ "%s"
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
4798 #~ "%s\n"
4799 #~ "cu:\n"
4800 #~ "%s"
4801
4802 #~ msgid ""
4803 #~ "Copy file:\n"
4804 #~ "%s\n"
4805 #~ "to:"
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
4808 #~ "%s\n"
4809 #~ "în:"
4810
4811 #~ msgid ""
4812 #~ "Move file:\n"
4813 #~ "%s\n"
4814 #~ "to:"
4815 #~ msgstr ""
4816 #~ "Mutã fiºierul:\n"
4817 #~ "%s\n"
4818 #~ "în:"
4819
4820 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4821 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
4822
4823 #~ msgid ""
4824 #~ "Overwrite file:\n"
4825 #~ "%s\n"
4826 #~ "by renaming:\n"
4827 #~ "%s"
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
4830 #~ "%s\n"
4831 #~ "prin redenumire:\n"
4832 #~ "%s"
4833
4834 #~ msgid "to:"
4835 #~ msgstr "în:"
4836
4837 #~ msgid "Create"
4838 #~ msgstr "Creeazã"
4839
4840 #~ msgid "Initial directory"
4841 #~ msgstr "Director iniþial"
4842
4843 #~ msgid "New Directory"
4844 #~ msgstr "Director nou"
4845
4846 #~ msgid ""
4847 #~ "Unable to create directory:\n"
4848 #~ "%s"
4849 #~ msgstr ""
4850 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
4851 #~ "%s"
4852
4853 #~ msgid "Error creating directory"
4854 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
4855
4856 #, fuzzy
4857 #~ msgid "Image details"
4858 #~ msgstr "Descriere imagine"
4859
4860 #, fuzzy
4861 #~ msgid "/View/Image _details"
4862 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
4863
4864 #~ msgid "Misc."
4865 #~ msgstr "Diverse"
4866
4867 #~ msgid "Invalid directory"
4868 #~ msgstr "Director incorect"
4869
4870 #~ msgid "Geeqie - copy"
4871 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
4872
4873 #~ msgid "Geeqie - move"
4874 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
4875
4876 #~ msgid "Directory exists"
4877 #~ msgstr "Directorul existã"
4878
4879 #~ msgid "Geeqie - new directory"
4880 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
4881
4882 #~ msgid "Add contents recursive"
4883 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
4884
4885 #~ msgid "Skip directories"
4886 #~ msgstr "Sãri directoarele"
4887
4888 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
4889 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
4890
4891 #~ msgid "Edit"
4892 #~ msgstr "Editare"
4893
4894 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
4895 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
4896
4897 #~ msgid "File named %s already exists."
4898 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "top"
4902 #~ msgstr "în:"
4903
4904 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
4905 #~ msgstr "Geeqie ruleazã: %s\n"
4906
4907 #~ msgid "Electric Eyes"
4908 #~ msgstr "Electric Eyes"
4909
4910 #~ msgid "Apply"
4911 #~ msgstr "Aplicã"
4912
4913 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
4914 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"