rename GQview -> Geeqie over the code
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr ""
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 #, fuzzy
25 msgid "Todo"
26 msgstr "Unelte"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr ""
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr ""
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr ""
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 #, fuzzy
42 msgid "Nature"
43 msgstr "deschidere diafragmã"
44
45 #: src/bar_info.c:36
46 msgid "Possessions"
47 msgstr ""
48
49 #: src/bar_info.c:505
50 msgid "Keyword Presets"
51 msgstr ""
52
53 #: src/bar_info.c:508
54 msgid "Favorite keywords list"
55 msgstr ""
56
57 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
58 msgid "Keywords"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
62 msgid "Filename:"
63 msgstr "Nume fiºier:"
64
65 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
66 msgid "File date:"
67 msgstr "Datã fiºier:"
68
69 #: src/bar_info.c:1027
70 msgid "Keywords:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:1095
74 #, fuzzy
75 msgid "Comment:"
76 msgstr "Comparã cu:"
77
78 #: src/bar_info.c:1119
79 msgid "Edit favorite keywords list."
80 msgstr ""
81
82 #: src/bar_info.c:1123
83 msgid "Add keywords to selected files"
84 msgstr ""
85
86 #: src/bar_info.c:1126
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
88 msgstr ""
89
90 #: src/bar_info.c:1130
91 #, fuzzy
92 msgid "Save comment now"
93 msgstr "Salveazã colecþia"
94
95 #: src/bar_exif.c:436
96 msgid "Tag"
97 msgstr "Etichetã"
98
99 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
100 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
101 msgid "Name"
102 msgstr "Nume"
103
104 #: src/bar_exif.c:438
105 msgid "Value"
106 msgstr "Valoare"
107
108 #: src/bar_exif.c:439
109 msgid "Format"
110 msgstr "Format"
111
112 #: src/bar_exif.c:440
113 msgid "Elements"
114 msgstr "Elemente"
115
116 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
117 msgid "Description"
118 msgstr "Descriere"
119
120 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
121 msgid "Exif"
122 msgstr "EXIF"
123
124 #: src/bar_exif.c:635
125 msgid "Advanced view"
126 msgstr "Vizualizare avansatã"
127
128 #: src/bar_sort.c:217
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid ""
131 "Unable to remove symbolic link:\n"
132 "%s"
133 msgstr ""
134 "Nu pot muta fiºierul:\n"
135 "%s\n"
136 "în:\n"
137 "%s"
138
139 #: src/bar_sort.c:218
140 #, fuzzy
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Nu am putut ºterge"
143
144 #: src/bar_sort.c:297
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid ""
147 "Unable to create symbolic link:\n"
148 "%s"
149 msgstr ""
150 "Nu pot creea directorul:\n"
151 "%s"
152
153 #: src/bar_sort.c:298
154 msgid "Link failed"
155 msgstr ""
156
157 #: src/bar_sort.c:435
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "The collection:\n"
161 "%s\n"
162 "already exists."
163 msgstr ""
164 "Directorul: \n"
165 "%s\n"
166 "existã deja."
167
168 #: src/bar_sort.c:436
169 #, fuzzy
170 msgid "Collection exists"
171 msgstr "Colecþie goalã"
172
173 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Failed to save the collection:\n"
177 "%s"
178 msgstr ""
179 "Nu am putut salva colecþia:\n"
180 "%s"
181
182 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
183 msgid "Save Failed"
184 msgstr "Nu am putut salva datele!"
185
186 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
187 msgid "Add Bookmark"
188 msgstr "Adaugã semn de carte"
189
190 #: src/bar_sort.c:489
191 #, fuzzy
192 msgid "Add Collection"
193 msgstr "Colecþii"
194
195 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
196 msgid "Name:"
197 msgstr "Nume:"
198
199 #: src/bar_sort.c:568
200 msgid "Sort Manager"
201 msgstr "Gestionar de sortare"
202
203 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
204 msgid "Folders"
205 msgstr "Dosare"
206
207 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
208 msgid "Collections"
209 msgstr "Colecþii"
210
211 #: src/bar_sort.c:586
212 msgid "Copy"
213 msgstr "Copiazã"
214
215 #: src/bar_sort.c:589
216 msgid "Move"
217 msgstr "Mutã"
218
219 #: src/bar_sort.c:592
220 msgid "Link"
221 msgstr ""
222
223 #: src/bar_sort.c:598
224 #, fuzzy
225 msgid "Add image"
226 msgstr "%d imagini"
227
228 #: src/bar_sort.c:601
229 #, fuzzy
230 msgid "Add selection"
231 msgstr "Nu selecta nimic"
232
233 #: src/bar_sort.c:614
234 msgid "Undo last image"
235 msgstr "Des-face ultima imagine"
236
237 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
238 #: src/editors.c:437
239 msgid "done"
240 msgstr "terminat"
241
242 #: src/cache_maint.c:303
243 #, fuzzy
244 msgid "Removing old metadata..."
245 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
246
247 #: src/cache_maint.c:307
248 #, fuzzy
249 msgid "Clearing cached thumbnails..."
250 msgstr "ªterg miniaturile..."
251
252 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
253 #, fuzzy
254 msgid "Removing old thumbnails..."
255 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
256
257 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
258 msgid "Maintenance"
259 msgstr ""
260
261 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
262 #, fuzzy
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "Nume fiºier incorect"
265
266 #: src/cache_maint.c:792
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
274
275 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "Start #"
279
280 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "Dosar:"
283
284 #: src/cache_maint.c:844
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "Nu selecta nimic"
288
289 #: src/cache_maint.c:848
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "Nume fiºier incorect"
293
294 #: src/cache_maint.c:849
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
303 msgid "running..."
304 msgstr "ruleazã..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1042
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "ªterg miniaturile..."
309
310 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
311 #: src/cache_maint.c:1210
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "ªterge memoria tampon"
314
315 #: src/cache_maint.c:1112
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
321 "salvate pe disc?"
322
323 #: src/cache_maint.c:1162
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance - Geeqie"
326 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
327
328 #: src/cache_maint.c:1172
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1176
333 #, fuzzy
334 msgid "Geeqie thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie tot ecranul"
336
337 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
338 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
339 #: src/utilops.c:1571
340 #, fuzzy
341 msgid "Location:"
342 msgstr "acþiune"
343
344 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
345 #, fuzzy
346 msgid "Clean up"
347 msgstr "ªterge"
348
349 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
351 msgstr ""
352
353 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
354 #, fuzzy
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
357
358 #: src/cache_maint.c:1196
359 #, fuzzy
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
362
363 #: src/cache_maint.c:1219
364 #, fuzzy
365 msgid "Render"
366 msgstr "Redenumeºte"
367
368 #: src/cache_maint.c:1222
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr ""
371
372 #: src/cache_maint.c:1224
373 msgid "Metadata"
374 msgstr ""
375
376 #: src/cache_maint.c:1236
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr ""
379
380 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
381 #: src/image-overlay.c:152
382 #, c-format
383 msgid "Untitled"
384 msgstr "Fãrã_titlu"
385
386 #: src/collect.c:354
387 #, c-format
388 msgid "Untitled (%d)"
389 msgstr "Fãra titlu (%d)"
390
391 #: src/collect.c:976
392 #, c-format
393 msgid "%s - Geeqie Collection"
394 msgstr "%s - Colecþie Geeqie"
395
396 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
397 msgid "Close collection"
398 msgstr "Închide colecþia"
399
400 #: src/collect.c:1099
401 msgid ""
402 "Collection has been modified.\n"
403 "Save first?"
404 msgstr ""
405 "Colecþia a fost modificatã!\n"
406 "Doriþi sã o salvaþi?"
407
408 #: src/collect.c:1102
409 msgid "_Discard"
410 msgstr ""
411
412 #: src/collect-dlg.c:58
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid ""
415 "Specified path:\n"
416 "%s\n"
417 "is a folder, collections are files"
418 msgstr ""
419 "Calea specificatã:\n"
420 "%s\n"
421 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
422
423 #: src/collect-dlg.c:59
424 msgid "Invalid filename"
425 msgstr "Nume fiºier incorect"
426
427 #: src/collect-dlg.c:68
428 msgid "Overwrite File"
429 msgstr "Suprascrie Fiºier"
430
431 #: src/collect-dlg.c:73
432 #, fuzzy
433 msgid "Overwrite existing file?"
434 msgstr "Suprascriere fiºier"
435
436 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
437 #: src/utilops.c:2447
438 #, fuzzy
439 msgid "_Overwrite"
440 msgstr "Suprascrie"
441
442 #: src/collect-dlg.c:169
443 msgid "Save collection"
444 msgstr "Salveazã colecþia"
445
446 #: src/collect-dlg.c:176
447 msgid "Open collection"
448 msgstr "Deschide colecþia"
449
450 #: src/collect-dlg.c:184
451 msgid "Append collection"
452 msgstr "Adaugã colecþia"
453
454 #: src/collect-dlg.c:185
455 #, fuzzy
456 msgid "_Append"
457 msgstr "Adaugã"
458
459 #: src/collect-dlg.c:203
460 msgid "Collection Files"
461 msgstr "Fiºiere colecþie"
462
463 #: src/collect-dlg.c:221
464 msgid "Collection empty"
465 msgstr "Colecþie goalã"
466
467 #: src/collect-dlg.c:222
468 msgid "The current collection is empty, save aborted."
469 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
470
471 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
472 msgid "Empty"
473 msgstr "Gol"
474
475 #: src/collect-table.c:168
476 #, c-format
477 msgid "%d images (%d)"
478 msgstr "%d imagini (%d)"
479
480 #: src/collect-table.c:172
481 #, c-format
482 msgid "%d images"
483 msgstr "%d imagini"
484
485 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
486 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
487 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
488 msgid "Loading thumbs..."
489 msgstr "Încarc miniaturile..."
490
491 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
492 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
493 msgid "_View"
494 msgstr "_Vizualizare"
495
496 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
497 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
498 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
499 msgid "View in _new window"
500 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
501
502 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
503 msgid "Rem_ove"
504 msgstr "_ªterge"
505
506 #: src/collect-table.c:781
507 msgid "Append from file list"
508 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
509
510 #: src/collect-table.c:783
511 msgid "Append from collection..."
512 msgstr "Adaugã din colecþie"
513
514 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
515 msgid "Select all"
516 msgstr "Selecteazã tot"
517
518 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
519 msgid "Select none"
520 msgstr "Nu selecta nimic"
521
522 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
523 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
524 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
525 msgid "_Properties"
526 msgstr "_Proprietãþi"
527
528 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
529 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
530 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
531 msgid "_Copy..."
532 msgstr "_Copiere..."
533
534 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
535 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
536 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
537 msgid "_Move..."
538 msgstr "_Mutare..."
539
540 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
541 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
542 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
543 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
544 msgid "_Rename..."
545 msgstr "_Redenumire..."
546
547 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
548 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
549 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
550 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
551 msgid "_Delete..."
552 msgstr "_ªtergere..."
553
554 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
555 msgid "Show filename _text"
556 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
557
558 #: src/collect-table.c:813
559 msgid "_Save collection"
560 msgstr "_Salveazã colecþia"
561
562 #: src/collect-table.c:815
563 msgid "Save collection _as..."
564 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
565
566 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
567 msgid "_Find duplicates..."
568 msgstr "_Cautã duplicatele..."
569
570 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
571 #, fuzzy
572 msgid "Print..."
573 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
574
575 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
576 #, fuzzy
577 msgid "Dropped list includes folders."
578 msgstr "Lista conþinea directoare."
579
580 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
581 msgid "_Add contents"
582 msgstr "_Adaugã conþinut"
583
584 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
585 msgid "Add contents _recursive"
586 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
587
588 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
589 #, fuzzy
590 msgid "_Skip folders"
591 msgstr "_Sãri directoarele"
592
593 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
594 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
595 msgid "Cancel"
596 msgstr "Renunþã"
597
598 #: src/dupe.c:96
599 msgid "Drop files to compare them."
600 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
601
602 #: src/dupe.c:100
603 #, c-format
604 msgid "%d files"
605 msgstr "%d fiºiere"
606
607 #: src/dupe.c:104
608 #, c-format
609 msgid "%d matches found in %d files"
610 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
611
612 #: src/dupe.c:109
613 msgid "[set 1]"
614 msgstr "[set 1]"
615
616 #: src/dupe.c:1422
617 msgid "Reading checksums..."
618 msgstr "Citesc sumele de control..."
619
620 #: src/dupe.c:1455
621 msgid "Reading dimensions..."
622 msgstr "Citesc dimensiunile..."
623
624 #: src/dupe.c:1489
625 msgid "Reading similarity data..."
626 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
627
628 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
629 msgid "Comparing..."
630 msgstr "Compar..."
631
632 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
633 msgid "Sorting..."
634 msgstr "Sortez..."
635
636 #: src/dupe.c:2196
637 msgid "Select group _1 duplicates"
638 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
639
640 #: src/dupe.c:2198
641 msgid "Select group _2 duplicates"
642 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
643
644 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
645 msgid "Add to new collection"
646 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
647
648 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
649 msgid "C_lear"
650 msgstr "_ªterge"
651
652 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
653 msgid "Close _window"
654 msgstr "Închide _fereastra"
655
656 #: src/dupe.c:2382
657 #, c-format
658 msgid "%d files (set 2)"
659 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
660
661 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
662 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
663 msgid "Size"
664 msgstr "Mãrime"
665
666 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
667 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
668 msgid "Date"
669 msgstr "Data"
670
671 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
672 msgid "Dimensions"
673 msgstr "Dimensiuni"
674
675 #: src/dupe.c:2593
676 msgid "Checksum"
677 msgstr "Sumã de control"
678
679 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
680 msgid "Path"
681 msgstr "Cale"
682
683 #: src/dupe.c:2595
684 msgid "Similarity (high)"
685 msgstr "Similaritate (mare)"
686
687 #: src/dupe.c:2596
688 msgid "Similarity"
689 msgstr "Similaritate"
690
691 #: src/dupe.c:2597
692 msgid "Similarity (low)"
693 msgstr "Similaritate (micã)"
694
695 #: src/dupe.c:2598
696 msgid "Similarity (custom)"
697 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
698
699 #: src/dupe.c:3076
700 msgid "Find duplicates - Geeqie"
701 msgstr "Cautã duplicatele - Geeqie"
702
703 #: src/dupe.c:3148
704 msgid "Compare to:"
705 msgstr "Comparã cu:"
706
707 #: src/dupe.c:3161
708 msgid "Compare by:"
709 msgstr "Comparare dupã:"
710
711 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
712 msgid "Thumbnails"
713 msgstr "Miniaturi"
714
715 #: src/dupe.c:3176
716 msgid "Compare two file sets"
717 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
718
719 #: src/editors.c:50
720 msgid "The Gimp"
721 msgstr "The Gimp"
722
723 #: src/editors.c:51
724 msgid "XV"
725 msgstr "XV"
726
727 #: src/editors.c:52
728 msgid "Xpaint"
729 msgstr "Xpaint"
730
731 #: src/editors.c:58
732 msgid "Rotate jpeg clockwise"
733 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
734
735 #: src/editors.c:59
736 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
737 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
738
739 #: src/editors.c:104
740 msgid "stopping..."
741 msgstr "opresc..."
742
743 #: src/editors.c:131
744 msgid "Edit command results"
745 msgstr "Editare rezultate comandã"
746
747 #: src/editors.c:134
748 #, c-format
749 msgid "Output of %s"
750 msgstr "Ieºirea %s"
751
752 #: src/editors.c:303
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Failed to run command:\n"
756 "%s\n"
757 msgstr ""
758 "Nu pot executa comanda:\n"
759 "%s\n"
760
761 #: src/editors.c:441
762 msgid "stopped by user"
763 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
764
765 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
766 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
767 msgid "unknown"
768 msgstr "necunoscut"
769
770 #: src/exif.c:112
771 msgid "top left"
772 msgstr "stânga sus"
773
774 #: src/exif.c:113
775 msgid "top right"
776 msgstr "dreapta sus"
777
778 #: src/exif.c:114
779 msgid "bottom right"
780 msgstr "dreapta jos"
781
782 #: src/exif.c:115
783 msgid "bottom left"
784 msgstr "stânga jos"
785
786 #: src/exif.c:116
787 msgid "left top"
788 msgstr "stânga sus"
789
790 #: src/exif.c:117
791 msgid "right top"
792 msgstr "dreapta sus"
793
794 #: src/exif.c:118
795 msgid "right bottom"
796 msgstr "dreapta jos"
797
798 #: src/exif.c:119
799 msgid "left bottom"
800 msgstr "stânga jos"
801
802 #: src/exif.c:126
803 msgid "inch"
804 msgstr "inci"
805
806 #: src/exif.c:127
807 msgid "centimeter"
808 msgstr "centimetri"
809
810 #: src/exif.c:139
811 msgid "average"
812 msgstr "medie"
813
814 #: src/exif.c:140
815 msgid "center weighted"
816 msgstr "media din centru"
817
818 #: src/exif.c:141
819 msgid "spot"
820 msgstr "spot"
821
822 #: src/exif.c:142
823 msgid "multi-spot"
824 msgstr "multi-spot"
825
826 #: src/exif.c:143
827 msgid "multi-segment"
828 msgstr "multi-segment"
829
830 #: src/exif.c:144
831 msgid "partial"
832 msgstr "parþial(e)"
833
834 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
835 msgid "other"
836 msgstr "alta"
837
838 #: src/exif.c:150
839 msgid "not defined"
840 msgstr "nedefinit(e)"
841
842 #: src/exif.c:151
843 msgid "manual"
844 msgstr "manual(e)"
845
846 #: src/exif.c:152
847 msgid "normal"
848 msgstr "normal(ã)"
849
850 #: src/exif.c:153
851 msgid "aperture"
852 msgstr "deschidere diafragmã"
853
854 #: src/exif.c:154
855 msgid "shutter"
856 msgstr "timp de expunere"
857
858 #: src/exif.c:155
859 msgid "creative"
860 msgstr "creativ(e)"
861
862 #: src/exif.c:156
863 msgid "action"
864 msgstr "acþiune"
865
866 #: src/exif.c:157
867 msgid "portrait"
868 msgstr "portret"
869
870 #: src/exif.c:158
871 msgid "landscape"
872 msgstr "peisaj"
873
874 #: src/exif.c:164
875 msgid "daylight"
876 msgstr "lumina zilei"
877
878 #: src/exif.c:165
879 msgid "fluorescent"
880 msgstr "fluorescent"
881
882 #: src/exif.c:166
883 msgid "tungsten (incandescent)"
884 msgstr "tungsten (incandescent)"
885
886 #: src/exif.c:167
887 msgid "flash"
888 msgstr "flash(blitz)"
889
890 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
891 msgid "no"
892 msgstr "nu"
893
894 #. flash fired (bit 0)
895 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
896 msgid "yes"
897 msgstr "da"
898
899 #: src/exif.c:190
900 msgid "yes, not detected by strobe"
901 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
902
903 #: src/exif.c:191
904 msgid "yes, detected by strobe"
905 msgstr "da, detectate de strobe"
906
907 #: src/exif.c:288
908 msgid "Image description"
909 msgstr "Descriere imagine"
910
911 #: src/exif.c:291
912 msgid "Orientation"
913 msgstr "Orientare"
914
915 #: src/exif.c:302
916 msgid "Copyright"
917 msgstr "Drept de autor"
918
919 #: src/exif.c:307
920 msgid "Exposure program"
921 msgstr "Program de expunere"
922
923 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
924 msgid "ISO sensitivity"
925 msgstr "Sensibilitate ISO"
926
927 #: src/exif.c:312
928 msgid "Date original"
929 msgstr "Data originalã"
930
931 #: src/exif.c:313
932 msgid "Date digitized"
933 msgstr "Data digitizãrii"
934
935 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
936 msgid "Shutter speed"
937 msgstr "Vitezã obturator"
938
939 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
940 msgid "Aperture"
941 msgstr "Deschidere diafragmã"
942
943 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
944 msgid "Exposure bias"
945 msgstr "Decalaj expunere"
946
947 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
948 msgid "Subject distance"
949 msgstr "Distanþa de la subiect"
950
951 #: src/exif.c:322
952 msgid "Metering mode"
953 msgstr "Mod de mãsurare"
954
955 #: src/exif.c:323
956 msgid "Light source"
957 msgstr "Sursa de luminã"
958
959 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
960 msgid "Flash"
961 msgstr "Flash"
962
963 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
964 msgid "Focal length"
965 msgstr "Distanþa focalã"
966
967 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
968 #: src/exif.c:335
969 msgid "Width"
970 msgstr "Lãþime"
971
972 #: src/exif.c:336
973 msgid "Height"
974 msgstr "Înãlþime"
975
976 #: src/exif.c:416
977 msgid "Camera"
978 msgstr "Aparat"
979
980 #: src/exif.c:425
981 msgid "Resolution"
982 msgstr "Rezoluþie"
983
984 #: src/exif.c:1625
985 msgid "infinity"
986 msgstr "infinit(ã)"
987
988 #: src/exif.c:1653
989 msgid "mode:"
990 msgstr "mod:"
991
992 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
993 msgid "on"
994 msgstr "pornit"
995
996 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
997 msgid "off"
998 msgstr "oprit"
999
1000 #: src/exif.c:1663
1001 msgid "auto"
1002 msgstr "auto"
1003
1004 #: src/exif.c:1669
1005 msgid "not detected by strobe"
1006 msgstr "nedetectate de strobe"
1007
1008 #: src/exif.c:1670
1009 msgid "detected by strobe"
1010 msgstr "detectate de strobe"
1011
1012 #. we ignore flash function (bit 5)
1013 #. red-eye (bit 6)
1014 #: src/exif.c:1675
1015 msgid "red-eye reduction"
1016 msgstr "reducere efect ochi roºii"
1017
1018 #: src/exif.c:1694
1019 msgid "dot"
1020 msgstr "punct"
1021
1022 #: src/filelist.c:523
1023 #, c-format
1024 msgid "%d bytes"
1025 msgstr "%d bytes"
1026
1027 #: src/filelist.c:527
1028 #, c-format
1029 msgid "%.1f K"
1030 msgstr "%.1f K"
1031
1032 #: src/filelist.c:531
1033 #, c-format
1034 msgid "%.1f MB"
1035 msgstr "%.1f MB"
1036
1037 #: src/filelist.c:536
1038 #, c-format
1039 msgid "%.1f GB"
1040 msgstr "%.1f GB"
1041
1042 #: src/fullscreen.c:267
1043 msgid "Geeqie full screen"
1044 msgstr "Geeqie tot ecranul"
1045
1046 #: src/fullscreen.c:397
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Full size"
1049 msgstr "Mãrime fiºier:"
1050
1051 #: src/fullscreen.c:402
1052 msgid "Monitor"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
1056 msgid "Screen"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/fullscreen.c:644
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Stay above other windows"
1062 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1063
1064 #: src/fullscreen.c:651
1065 msgid "Determined by Window Manager"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/fullscreen.c:652
1069 msgid "Active screen"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/fullscreen.c:654
1073 msgid "Active monitor"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
1077 #: src/pan-view.c:2774
1078 msgid "Zoom _in"
1079 msgstr "Mãr_ire"
1080
1081 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
1082 #: src/pan-view.c:2776
1083 msgid "Zoom _out"
1084 msgstr "Micº_orare"
1085
1086 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
1087 #: src/pan-view.c:2778
1088 msgid "Zoom _1:1"
1089 msgstr "Scara _1:1"
1090
1091 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
1092 msgid "Fit image to _window"
1093 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1094
1095 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
1096 msgid "Set as _wallpaper"
1097 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1098
1099 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
1100 msgid "_Stop slideshow"
1101 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1102
1103 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
1104 msgid "Continue slides_how"
1105 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1106
1107 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
1108 #: src/layout_image.c:768
1109 msgid "Pause slides_how"
1110 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1111
1112 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
1113 msgid "_Start slideshow"
1114 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1115
1116 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
1117 msgid "Exit _full screen"
1118 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1119
1120 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
1121 msgid "_Full screen"
1122 msgstr "_Tot ecranul"
1123
1124 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
1125 msgid "C_lose window"
1126 msgstr "Î_nchide fereastra"
1127
1128 #: src/info.c:367
1129 msgid "File size:"
1130 msgstr "Mãrime fiºier:"
1131
1132 #: src/info.c:369
1133 msgid "Dimensions:"
1134 msgstr "Dimensiuni:"
1135
1136 #: src/info.c:370
1137 msgid "Transparent:"
1138 msgstr "Transparent:"
1139
1140 #: src/info.c:371 src/print.c:3386
1141 msgid "Image size:"
1142 msgstr "Mãrime imagine:"
1143
1144 #: src/info.c:373
1145 msgid "Compress ratio:"
1146 msgstr "Ratã de compresie:"
1147
1148 #: src/info.c:374
1149 #, fuzzy
1150 msgid "File type:"
1151 msgstr "Datã fiºier:"
1152
1153 #: src/info.c:376
1154 msgid "Owner:"
1155 msgstr "Proprietar:"
1156
1157 #: src/info.c:377
1158 msgid "Group:"
1159 msgstr "Grup:"
1160
1161 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851
1162 msgid "General"
1163 msgstr "General"
1164
1165 #: src/info.c:461
1166 #, c-format
1167 msgid "Image %d of %d"
1168 msgstr "Imaginea %d din %d"
1169
1170 #: src/info.c:684
1171 msgid "Image properties - Geeqie"
1172 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
1173
1174 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
1175 msgid "Ascending"
1176 msgstr "Ascendentã"
1177
1178 #: src/layout.c:399
1179 msgid "Color profiles not supported"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/layout.c:400
1183 msgid ""
1184 "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/layout.c:410
1188 msgid "Use _color profiles"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/layout.c:415
1192 msgid "Use profile from _image"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436
1196 #, c-format
1197 msgid "Input _%d:"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/layout.c:461
1201 msgid "_Screen profile"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/layout.c:528
1205 msgid " Slideshow"
1206 msgstr " Prezentare de imagini"
1207
1208 #: src/layout.c:532
1209 msgid " Paused"
1210 msgstr "Întrerupt"
1211
1212 #: src/layout.c:549
1213 #, c-format
1214 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1215 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1216
1217 #: src/layout.c:556
1218 #, c-format
1219 msgid "%s, %d files%s"
1220 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1221
1222 #: src/layout.c:561
1223 #, c-format
1224 msgid "%d files%s"
1225 msgstr "%d fiºiere%s"
1226
1227 #: src/layout.c:590
1228 #, c-format
1229 msgid "(no read permission) %s bytes"
1230 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1231
1232 #: src/layout.c:594
1233 #, c-format
1234 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1235 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1236
1237 #: src/layout.c:602
1238 #, c-format
1239 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1240 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1241
1242 #: src/layout.c:1304
1243 msgid "Geeqie Tools"
1244 msgstr "Geeqie - Unelte"
1245
1246 #: src/layout.c:1934
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Invalid geometry\n"
1249 msgstr "Nume fiºier incorect"
1250
1251 #: src/layout_config.c:57
1252 msgid "Tools"
1253 msgstr "Unelte"
1254
1255 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1256 msgid "Files"
1257 msgstr "Fiºiere"
1258
1259 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
1260 msgid "Image"
1261 msgstr "Imagine"
1262
1263 #: src/layout_config.c:363
1264 msgid "(drag to change order)"
1265 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1266
1267 #: src/layout_image.c:783
1268 msgid "Hide file _list"
1269 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1270
1271 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
1272 #, c-format
1273 msgid "in %s..."
1274 msgstr "în %s..."
1275
1276 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
1277 msgid "in (unknown)..."
1278 msgstr "în (necunoscut)..."
1279
1280 #: src/layout_util.c:666
1281 #, fuzzy
1282 msgid "empty"
1283 msgstr "Gol"
1284
1285 #: src/layout_util.c:777
1286 #, fuzzy
1287 msgid "_File"
1288 msgstr "/_Fiºier"
1289
1290 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
1291 msgid "_Edit"
1292 msgstr "_Editare"
1293
1294 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
1295 msgid "_Adjust"
1296 msgstr "_Ajustare"
1297
1298 #: src/layout_util.c:781
1299 #, fuzzy
1300 msgid "_Help"
1301 msgstr "/_Ajutor"
1302
1303 #: src/layout_util.c:783
1304 #, fuzzy
1305 msgid "New _window"
1306 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
1307
1308 #: src/layout_util.c:784
1309 #, fuzzy
1310 msgid "_New collection"
1311 msgstr "_Salveazã colecþia"
1312
1313 #: src/layout_util.c:785
1314 #, fuzzy
1315 msgid "_Open collection..."
1316 msgstr "Deschide colecþia"
1317
1318 #: src/layout_util.c:786
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Open _recent"
1321 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
1322
1323 #: src/layout_util.c:787
1324 #, fuzzy
1325 msgid "_Search..."
1326 msgstr "Sortez..."
1327
1328 #: src/layout_util.c:789
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Pan _view"
1331 msgstr "Vizualizare avansatã"
1332
1333 #: src/layout_util.c:790
1334 #, fuzzy
1335 msgid "_Print..."
1336 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
1337
1338 #: src/layout_util.c:791
1339 #, fuzzy
1340 msgid "N_ew folder..."
1341 msgstr "Dosar _nou..."
1342
1343 #: src/layout_util.c:797
1344 #, fuzzy
1345 msgid "_Quit"
1346 msgstr "Calitate"
1347
1348 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
1349 msgid "_Rotate clockwise"
1350 msgstr "Rotire în sens _orar"
1351
1352 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
1353 msgid "Rotate _counterclockwise"
1354 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
1355
1356 #: src/layout_util.c:811
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Rotate 1_80"
1359 msgstr "Rotire _180"
1360
1361 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
1362 msgid "_Mirror"
1363 msgstr "_Oglindire"
1364
1365 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
1366 msgid "_Flip"
1367 msgstr "_Rãsturnare"
1368
1369 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
1370 msgid "_Grayscale"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/layout_util.c:816
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Select _all"
1376 msgstr "Selecteazã tot"
1377
1378 #: src/layout_util.c:817
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Select _none"
1381 msgstr "Nu selecta nimic"
1382
1383 #: src/layout_util.c:818
1384 #, fuzzy
1385 msgid "P_references..."
1386 msgstr "_Proprietãþi..."
1387
1388 #: src/layout_util.c:819
1389 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/layout_util.c:825
1393 #, fuzzy
1394 msgid "_Zoom to fit"
1395 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
1396
1397 #: src/layout_util.c:826
1398 #, fuzzy
1399 msgid "F_ull screen"
1400 msgstr "_Tot ecranul"
1401
1402 #: src/layout_util.c:827
1403 #, fuzzy
1404 msgid "_Hide file list"
1405 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1406
1407 #: src/layout_util.c:828
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Toggle _slideshow"
1410 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1411
1412 #: src/layout_util.c:829
1413 #, fuzzy
1414 msgid "_Refresh"
1415 msgstr "Actualizeazã"
1416
1417 #: src/layout_util.c:831
1418 #, fuzzy
1419 msgid "_Contents"
1420 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1421
1422 #: src/layout_util.c:832
1423 #, fuzzy
1424 msgid "_Keyboard shortcuts"
1425 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
1426
1427 #: src/layout_util.c:833
1428 #, fuzzy
1429 msgid "_Release notes"
1430 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
1431
1432 #: src/layout_util.c:834
1433 #, fuzzy
1434 msgid "_About"
1435 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1436
1437 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
1438 #, fuzzy
1439 msgid "_Thumbnails"
1440 msgstr "Miniaturi"
1441
1442 #: src/layout_util.c:839
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Tr_ee"
1445 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
1446
1447 #: src/layout_util.c:840
1448 #, fuzzy
1449 msgid "_Float file list"
1450 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
1451
1452 #: src/layout_util.c:841
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Hide tool_bar"
1455 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
1456
1457 #: src/layout_util.c:842
1458 #, fuzzy
1459 msgid "_Keywords"
1460 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
1461
1462 #: src/layout_util.c:843
1463 #, fuzzy
1464 msgid "E_xif data"
1465 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1466
1467 #: src/layout_util.c:844
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Sort _manager"
1470 msgstr "Gestionar de sortare"
1471
1472 #: src/layout_util.c:848
1473 #, fuzzy
1474 msgid "_List"
1475 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
1476
1477 #: src/layout_util.c:849
1478 #, fuzzy
1479 msgid "I_cons"
1480 msgstr "Icon:"
1481
1482 #: src/layout_util.c:1087
1483 msgid "Show thumbnails"
1484 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
1485
1486 #: src/layout_util.c:1092
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Change to home folder"
1489 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
1490
1491 #: src/layout_util.c:1094
1492 msgid "Refresh file list"
1493 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
1494
1495 #: src/layout_util.c:1096
1496 msgid "Zoom in"
1497 msgstr "Mãrire"
1498
1499 #: src/layout_util.c:1098
1500 msgid "Zoom out"
1501 msgstr "Micºorare"
1502
1503 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
1504 msgid "Fit image to window"
1505 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1506
1507 #: src/layout_util.c:1102
1508 msgid "Set zoom 1:1"
1509 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
1510
1511 #: src/layout_util.c:1104
1512 msgid "Configure options"
1513 msgstr "Configurare opþiuni"
1514
1515 #: src/layout_util.c:1105
1516 #, fuzzy
1517 msgid "_Float"
1518 msgstr "Format"
1519
1520 #: src/layout_util.c:1106
1521 msgid "Float Controls"
1522 msgstr "Controale flotante"
1523
1524 #: src/main.c:237
1525 msgid "Help - Geeqie"
1526 msgstr "Ajutor - Geeqie"
1527
1528 #: src/main.c:460 src/main.c:1376
1529 msgid "Command line"
1530 msgstr "Linia de comandã"
1531
1532 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1533 #: src/main.c:498
1534 #, fuzzy
1535 msgid "next image"
1536 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
1537
1538 #: src/main.c:499
1539 msgid "previous image"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/main.c:500
1543 #, fuzzy
1544 msgid "first image"
1545 msgstr "Des-face ultima imagine"
1546
1547 #: src/main.c:501
1548 #, fuzzy
1549 msgid "last image"
1550 msgstr "Des-face ultima imagine"
1551
1552 #: src/main.c:502
1553 #, fuzzy
1554 msgid "toggle full screen"
1555 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1556
1557 #: src/main.c:503
1558 #, fuzzy
1559 msgid "start full screen"
1560 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1561
1562 #: src/main.c:504
1563 #, fuzzy
1564 msgid "stop full screen"
1565 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1566
1567 #: src/main.c:505
1568 #, fuzzy
1569 msgid "toggle slide show"
1570 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1571
1572 #: src/main.c:506
1573 #, fuzzy
1574 msgid "start slide show"
1575 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1576
1577 #: src/main.c:507
1578 #, fuzzy
1579 msgid "stop slide show"
1580 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1581
1582 #: src/main.c:508
1583 #, fuzzy
1584 msgid "start recursive slide show"
1585 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1586
1587 #: src/main.c:509
1588 msgid "set slide show delay in seconds"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/main.c:510
1592 msgid "show tools"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/main.c:511
1596 #, fuzzy
1597 msgid "hide tools"
1598 msgstr "Geeqie - Unelte"
1599
1600 #: src/main.c:512
1601 msgid "quit"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/main.c:513
1605 #, fuzzy
1606 msgid "open file"
1607 msgstr "Redenumire  fiºier:"
1608
1609 #: src/main.c:514
1610 #, fuzzy
1611 msgid "open file in new window"
1612 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
1613
1614 #: src/main.c:580
1615 msgid "Remote command list:\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/main.c:638
1619 msgid "Remote Geeqie not running, starting..."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/main.c:773
1623 msgid "Remote not available\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/main.c:991
1627 msgid ""
1628 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1629 "\n"
1630 msgstr ""
1631 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
1632 "\n"
1633
1634 #: src/main.c:992
1635 msgid "valid options are:\n"
1636 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
1637
1638 #: src/main.c:993
1639 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1640 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
1641
1642 #: src/main.c:994
1643 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1644 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
1645
1646 #: src/main.c:995
1647 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1648 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
1649
1650 #: src/main.c:996
1651 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1652 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
1653
1654 #: src/main.c:997
1655 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1656 msgstr ""
1657 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
1658 "comandã\n"
1659
1660 #: src/main.c:998
1661 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/main.c:999
1665 #, fuzzy
1666 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1667 msgstr ""
1668 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
1669 "comandã\n"
1670
1671 #: src/main.c:1000
1672 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/main.c:1001
1676 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1677 msgstr "  --debug                    activeazã mesajele de depanare\n"
1678
1679 #: src/main.c:1002
1680 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1681 msgstr "  -v, --version              afiºeazã informaþii despre versiune\n"
1682
1683 #: src/main.c:1003
1684 msgid ""
1685 "  -h, --help                 show this message\n"
1686 "\n"
1687 msgstr ""
1688 "  -h, --help                 afiºeazã acest mesaj\n"
1689 "\n"
1690
1691 #: src/main.c:1017
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "invalid or ignored: %s\n"
1695 "Use --help for options\n"
1696 msgstr ""
1697 "incorect sau ignorat: %s\n"
1698 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
1699
1700 #: src/main.c:1093
1701 #, c-format
1702 msgid "Creating Geeqie dir:%s\n"
1703 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
1704
1705 #: src/main.c:1099
1706 #, c-format
1707 msgid "Could not create dir:%s\n"
1708 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
1709
1710 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1711 msgid "Home"
1712 msgstr "Acasã"
1713
1714 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1715 msgid "Desktop"
1716 msgstr "Ecran"
1717
1718 #: src/main.c:1222
1719 msgid "Geeqie - exit"
1720 msgstr "Geeqie - ieºire"
1721
1722 #: src/main.c:1226
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Quit Geeqie"
1725 msgstr "Despre - Geeqie"
1726
1727 #: src/main.c:1226
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1730 msgstr ""
1731 "Colecþiile au fost modificate.\n"
1732 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
1733
1734 #: src/menu.c:115
1735 msgid "Sort by size"
1736 msgstr "Sortare dupã mãrime"
1737
1738 #: src/menu.c:118
1739 msgid "Sort by date"
1740 msgstr "Sortare dupã datã"
1741
1742 #: src/menu.c:121
1743 msgid "Unsorted"
1744 msgstr "Nesortate"
1745
1746 #: src/menu.c:124
1747 msgid "Sort by path"
1748 msgstr "Sortare dupã cale"
1749
1750 #: src/menu.c:127
1751 msgid "Sort by number"
1752 msgstr "Sortare dupã numãr"
1753
1754 #: src/menu.c:131
1755 msgid "Sort by name"
1756 msgstr "Sortare dupã nume"
1757
1758 #: src/menu.c:182
1759 msgid "Sort"
1760 msgstr "Sortare"
1761
1762 #: src/menu.c:207
1763 msgid "Rotate _180"
1764 msgstr "Rotire _180"
1765
1766 #: src/pan-view.c:467
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "%d images, %s"
1769 msgstr "%d imagini"
1770
1771 #: src/pan-view.c:477
1772 #, c-format
1773 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/pan-view.c:478
1777 msgid "Folder not supported"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Reading image data..."
1783 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1784
1785 #: src/pan-view.c:1145
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Sorting images..."
1788 msgstr "Sortez..."
1789
1790 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Date:"
1793 msgstr "Data"
1794
1795 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
1796 msgid "Size:"
1797 msgstr "Mãrime:"
1798
1799 #: src/pan-view.c:1629
1800 msgid "path found"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/pan-view.c:1629
1804 #, fuzzy
1805 msgid "filename found"
1806 msgstr "Nume fiºier:"
1807
1808 #: src/pan-view.c:1677
1809 #, fuzzy
1810 msgid "partial match"
1811 msgstr "parþial(e)"
1812
1813 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
1814 msgid "no match"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
1818 msgid "Folder not found"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/pan-view.c:2248
1822 msgid "The entered path is not a folder"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/pan-view.c:2354
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Pan View - Geeqie"
1828 msgstr "Despre - Geeqie"
1829
1830 #: src/pan-view.c:2376
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Timeline"
1833 msgstr "Bilinearã"
1834
1835 #: src/pan-view.c:2377
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Calendar"
1838 msgstr "_ªterge"
1839
1840 #: src/pan-view.c:2379
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Folders (flower)"
1843 msgstr "Dosare"
1844
1845 #: src/pan-view.c:2380
1846 msgid "Grid"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/pan-view.c:2389
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Dots"
1852 msgstr "Xpaint"
1853
1854 #: src/pan-view.c:2390
1855 #, fuzzy
1856 msgid "No Images"
1857 msgstr "Imagine"
1858
1859 #: src/pan-view.c:2391
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Small Thumbnails"
1862 msgstr "Miniaturi"
1863
1864 #: src/pan-view.c:2392
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Normal Thumbnails"
1867 msgstr "Miniaturi"
1868
1869 #: src/pan-view.c:2393
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Large Thumbnails"
1872 msgstr "ªterge miniaturile"
1873
1874 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
1875 msgid "1:10 (10%)"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
1879 msgid "1:4 (25%)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
1883 msgid "1:3 (33%)"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
1887 msgid "1:2 (50%)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/pan-view.c:2398
1891 msgid "1:1 (100%)"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/pan-view.c:2446
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Find:"
1897 msgstr "Filtru:"
1898
1899 #: src/pan-view.c:2489
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Use Exif date"
1902 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1903
1904 #: src/pan-view.c:2502
1905 msgid "Find"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/pan-view.c:2569
1909 msgid "Pan View Performance"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/pan-view.c:2576
1913 msgid "Pan view performance may be poor."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/pan-view.c:2577
1917 msgid ""
1918 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1919 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1920 "performance."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
1924 msgid "Cache thumbnails"
1925 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
1926
1927 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
1928 msgid "Use shared thumbnail cache"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/pan-view.c:2593
1932 msgid "Do not show this dialog again"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/pan-view.c:2802
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Sort by E_xif date"
1938 msgstr "Sortare dupã datã"
1939
1940 #: src/pan-view.c:2808
1941 msgid "_Show Exif information"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/pan-view.c:2810
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Show im_age"
1947 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
1948
1949 #: src/pan-view.c:2814
1950 #, fuzzy
1951 msgid "_None"
1952 msgstr "Nimic"
1953
1954 #: src/pan-view.c:2818
1955 #, fuzzy
1956 msgid "_Full size"
1957 msgstr "Mãrime fiºier:"
1958
1959 #: src/preferences.c:414
1960 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1961 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
1962
1963 #: src/preferences.c:416
1964 msgid "Tiles"
1965 msgstr "Pavaj"
1966
1967 #: src/preferences.c:418
1968 msgid "Bilinear"
1969 msgstr "Bilinearã"
1970
1971 #: src/preferences.c:420
1972 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1973 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
1974
1975 #: src/preferences.c:448
1976 msgid "None"
1977 msgstr "Nimic"
1978
1979 #: src/preferences.c:449
1980 msgid "Normal"
1981 msgstr "Normalã"
1982
1983 #: src/preferences.c:450
1984 msgid "Best"
1985 msgstr "Cea mai bunã"
1986
1987 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Custom"
1990 msgstr "auto"
1991
1992 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
1993 msgid "Reset filters"
1994 msgstr "Reiniþializare filtre"
1995
1996 #: src/preferences.c:696
1997 msgid ""
1998 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1999 "Continue?"
2000 msgstr ""
2001 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2002 "Doriþi sã continuaþi?"
2003
2004 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
2005 msgid "Reset editors"
2006 msgstr "Reiniþializare editoare"
2007
2008 #: src/preferences.c:733
2009 msgid ""
2010 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2011 "Continue?"
2012 msgstr ""
2013 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
2014 "Doriþi sã continuaþi?"
2015
2016 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
2017 msgid "Clear trash"
2018 msgstr "ªterge gunoi"
2019
2020 #: src/preferences.c:761
2021 msgid "This will remove the trash contents."
2022 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
2023
2024 #: src/preferences.c:800
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Geeqie Preferences"
2027 msgstr "Geeqie - redenumire"
2028
2029 #: src/preferences.c:854
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Startup"
2032 msgstr "Start #"
2033
2034 #: src/preferences.c:856
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Change to folder:"
2037 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2038
2039 #: src/preferences.c:867
2040 msgid "Use current"
2041 msgstr "Foloseºte directorul curent"
2042
2043 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
2044 msgid "Quality:"
2045 msgstr "Calitate:"
2046
2047 #: src/preferences.c:888
2048 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2049 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
2050
2051 #: src/preferences.c:892
2052 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2053 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
2054
2055 #: src/preferences.c:896
2056 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/preferences.c:899
2060 msgid "Slide show"
2061 msgstr "Prezentare de imagini"
2062
2063 #: src/preferences.c:902
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Delay between image change:"
2066 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
2067
2068 #: src/preferences.c:902
2069 msgid "seconds"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/preferences.c:908
2073 msgid "Random"
2074 msgstr "Aleator"
2075
2076 #: src/preferences.c:909
2077 msgid "Repeat"
2078 msgstr "Repetare"
2079
2080 #: src/preferences.c:919
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Zoom"
2083 msgstr "Mãrire"
2084
2085 #: src/preferences.c:922
2086 msgid "Dithering method:"
2087 msgstr "Metoda de dithering:"
2088
2089 #: src/preferences.c:927
2090 msgid "Two pass zooming"
2091 msgstr "Mãrire în doi paºi"
2092
2093 #: src/preferences.c:930
2094 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2095 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
2096
2097 #: src/preferences.c:934
2098 msgid "Zoom increment:"
2099 msgstr "Incrementul mãririi"
2100
2101 #: src/preferences.c:939
2102 msgid "When new image is selected:"
2103 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
2104
2105 #: src/preferences.c:942
2106 msgid "Zoom to original size"
2107 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
2108
2109 #: src/preferences.c:948
2110 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2111 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
2112
2113 #: src/preferences.c:952
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Appearance"
2116 msgstr "Adaugã"
2117
2118 #: src/preferences.c:954
2119 msgid "Black background"
2120 msgstr "Fundal negru"
2121
2122 #: src/preferences.c:957
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Convenience"
2125 msgstr "Continuã"
2126
2127 #: src/preferences.c:959
2128 msgid "Refresh on file change"
2129 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
2130
2131 #: src/preferences.c:961
2132 msgid "Preload next image"
2133 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2134
2135 #: src/preferences.c:963
2136 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2137 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
2138
2139 #: src/preferences.c:972
2140 msgid "Windows"
2141 msgstr "Ferestre"
2142
2143 #: src/preferences.c:975
2144 #, fuzzy
2145 msgid "State"
2146 msgstr "Start #"
2147
2148 #: src/preferences.c:977
2149 msgid "Remember window positions"
2150 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2151
2152 #: src/preferences.c:979
2153 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2154 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
2155
2156 #: src/preferences.c:984
2157 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2158 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
2159
2160 #: src/preferences.c:988
2161 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2162 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2163
2164 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
2165 msgid "Layout"
2166 msgstr "Aranjare"
2167
2168 #: src/preferences.c:1008
2169 msgid "Filtering"
2170 msgstr "Filtrare"
2171
2172 #: src/preferences.c:1013
2173 msgid "Show entries that begin with a dot"
2174 msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
2175
2176 #: src/preferences.c:1015
2177 msgid "Case sensitive sort"
2178 msgstr "Sortare case-sensitive"
2179
2180 #: src/preferences.c:1018
2181 msgid "Disable File Filtering"
2182 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
2183
2184 #: src/preferences.c:1021
2185 #, fuzzy
2186 msgid "File types"
2187 msgstr "Datã fiºier:"
2188
2189 #: src/preferences.c:1043
2190 msgid "Filter"
2191 msgstr "Filtru"
2192
2193 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
2194 msgid "Defaults"
2195 msgstr "Implicite"
2196
2197 #: src/preferences.c:1101
2198 msgid "Editors"
2199 msgstr "Editoare"
2200
2201 #: src/preferences.c:1107
2202 msgid "#"
2203 msgstr "#"
2204
2205 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
2206 msgid "Menu name"
2207 msgstr "Nume meniu"
2208
2209 #: src/preferences.c:1113
2210 msgid "Command Line"
2211 msgstr "Linia de comandã"
2212
2213 #: src/preferences.c:1160
2214 msgid "Advanced"
2215 msgstr "Avansate"
2216
2217 #: src/preferences.c:1173
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Full screen"
2220 msgstr "_Tot ecranul"
2221
2222 #: src/preferences.c:1181
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Smooth image flip"
2225 msgstr "Mãrime imagine:"
2226
2227 #: src/preferences.c:1183
2228 msgid "Disable screen saver"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/preferences.c:1186
2232 msgid "Delete"
2233 msgstr "ªterge"
2234
2235 #: src/preferences.c:1188
2236 msgid "Confirm file delete"
2237 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
2238
2239 #: src/preferences.c:1190
2240 msgid "Enable Delete key"
2241 msgstr "Activare tasta Delete"
2242
2243 #: src/preferences.c:1193
2244 msgid "Safe delete"
2245 msgstr "ªtergere sigurã"
2246
2247 #: src/preferences.c:1211
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Maximum size:"
2250 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
2251
2252 #: src/preferences.c:1211
2253 msgid "MB"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/preferences.c:1214
2257 msgid "View"
2258 msgstr "Vizualizare"
2259
2260 #: src/preferences.c:1224
2261 msgid "Behavior"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/preferences.c:1226
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Rectangular selection in icon view"
2267 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
2268
2269 #: src/preferences.c:1229
2270 msgid "Descend folders in tree view"
2271 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
2272
2273 #: src/preferences.c:1232
2274 msgid "In place renaming"
2275 msgstr "Cu redenumire"
2276
2277 #: src/preferences.c:1235
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Navigation"
2280 msgstr "acþiune"
2281
2282 #: src/preferences.c:1237
2283 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2284 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
2285
2286 #: src/preferences.c:1239
2287 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2288 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
2289
2290 #: src/preferences.c:1242
2291 msgid "Miscellaneous"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/preferences.c:1244
2295 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/preferences.c:1247
2299 msgid "Custom similarity threshold:"
2300 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
2301
2302 #: src/preferences.c:1250
2303 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2304 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
2305
2306 #: src/preferences.c:1253
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Color profiles"
2309 msgstr "Toate fiºierele"
2310
2311 #: src/preferences.c:1261
2312 msgid "Type"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/preferences.c:1267
2316 #, fuzzy
2317 msgid "File"
2318 msgstr "Filtru:"
2319
2320 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Select color profile"
2323 msgstr "Nu selecta nimic"
2324
2325 #: src/preferences.c:1297
2326 msgid "Screen:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/preferences.c:1380
2330 msgid "About - Geeqie"
2331 msgstr "Despre - Geeqie"
2332
2333 #: src/preferences.c:1393
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Geeqie %s\n"
2337 "\n"
2338 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2339 "website: %s\n"
2340 "email: %s\n"
2341 "\n"
2342 "Released under the GNU General Public License"
2343 msgstr ""
2344 "Geeqie %s\n"
2345 "\n"
2346 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2347 "website: %s\n"
2348 "email: %s \n"
2349 "\n"
2350 "Distribuit sub GNU GPL"
2351
2352 #: src/preferences.c:1411
2353 msgid "Credits..."
2354 msgstr "Mulþumiri..."
2355
2356 #: src/print.c:115
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Selection"
2359 msgstr "Nu selecta nimic"
2360
2361 #: src/print.c:116
2362 msgid "All"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/print.c:127
2366 msgid "One image per page"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/print.c:128
2370 msgid "Proof sheet"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/print.c:141
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Default printer"
2376 msgstr "Implicite"
2377
2378 #: src/print.c:142
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Custom printer"
2381 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2382
2383 #: src/print.c:143
2384 msgid "PostScript file"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/print.c:144
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Image file"
2390 msgstr "Mãrime imagine:"
2391
2392 #: src/print.c:158
2393 msgid "jpeg, low quality"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/print.c:159
2397 msgid "jpeg, normal quality"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/print.c:160
2401 msgid "jpeg, high quality"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/print.c:354 src/print.c:3216
2405 #, fuzzy
2406 msgid "points"
2407 msgstr "Xpaint"
2408
2409 #: src/print.c:355
2410 msgid "millimeters"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/print.c:356
2414 #, fuzzy
2415 msgid "centimeters"
2416 msgstr "centimetri"
2417
2418 #: src/print.c:357
2419 #, fuzzy
2420 msgid "inches"
2421 msgstr "inci"
2422
2423 #: src/print.c:358
2424 msgid "picas"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/print.c:363
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Portrait"
2430 msgstr "portret"
2431
2432 #: src/print.c:364
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Landscape"
2435 msgstr "peisaj"
2436
2437 #: src/print.c:370
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Letter"
2440 msgstr "centimetri"
2441
2442 #. in 8.5 x 11
2443 #: src/print.c:371
2444 msgid "Legal"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. in 8.5 x 14
2448 #: src/print.c:372
2449 msgid "Executive"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. in 7.25x 10.5
2453 #. mm 841 x 1189
2454 #. mm 594 x 841
2455 #. mm 420 x 594
2456 #. mm 297 x 420
2457 #. mm 210 x 297
2458 #. mm 148 x 210
2459 #. mm 105 x 148
2460 #. mm 353 x 500
2461 #. mm 250 x 353
2462 #. mm 176 x 250
2463 #. mm 125 x 176
2464 #: src/print.c:384
2465 msgid "Envelope #10"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. in 4.125 x 9.5
2469 #: src/print.c:385
2470 msgid "Envelope #9"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. in 3.875 x 8.875
2474 #: src/print.c:386
2475 msgid "Envelope C4"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. mm 229 x 324
2479 #: src/print.c:387
2480 msgid "Envelope C5"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. mm 162 x 229
2484 #: src/print.c:388
2485 msgid "Envelope C6"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. mm 114 x 162
2489 #: src/print.c:389
2490 msgid "Photo 6x4"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. in 6   x 4
2494 #: src/print.c:390
2495 msgid "Photo 8x10"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. in 8   x 10
2499 #: src/print.c:391
2500 msgid "Postcard"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. mm 100 x 148
2504 #: src/print.c:392
2505 msgid "Tabloid"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/print.c:548
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "page %d of %d"
2511 msgstr "Imaginea %d din %d"
2512
2513 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
2514 msgid "Preview"
2515 msgstr "Previzualizare"
2516
2517 #: src/print.c:1048
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Unable to open pipe for writing.\n"
2521 "\"%s\""
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
2525 #: src/view_file_list.c:456
2526 #, c-format
2527 msgid "A file with name %s already exists."
2528 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
2529
2530 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558
2531 #, c-format
2532 msgid "Failure writing to file %s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
2536 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444
2537 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/print.c:1979
2541 #, c-format
2542 msgid "Page %d"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Printing error"
2548 msgstr "Filtru"
2549
2550 #: src/print.c:2005
2551 #, c-format
2552 msgid "An error occured printing to %s."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/print.c:2009
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Details"
2558 msgstr "Implicite"
2559
2560 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Print - Geeqie"
2563 msgstr "Despre - Geeqie"
2564
2565 #: src/print.c:2606
2566 #, c-format
2567 msgid "Printing %d pages to %s."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/print.c:2706
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Format:"
2573 msgstr "Format"
2574
2575 #: src/print.c:2781
2576 msgid "Units:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/print.c:2825
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Orientation:"
2582 msgstr "Orientare"
2583
2584 #: src/print.c:2957
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Destination:"
2587 msgstr "Descriere"
2588
2589 #: src/print.c:3005
2590 #, fuzzy
2591 msgid "<printer name>"
2592 msgstr "Nume fiºier:"
2593
2594 #: src/print.c:3094
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Unlimited"
2597 msgstr "Fãrã_titlu"
2598
2599 #: src/print.c:3203
2600 msgid "Show"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/print.c:3214
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Font"
2606 msgstr "pornit"
2607
2608 #: src/print.c:3374
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Source"
2611 msgstr "Sortare"
2612
2613 #: src/print.c:3390
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Proof size:"
2616 msgstr "Mãrime imagine:"
2617
2618 #: src/print.c:3406
2619 msgid "Text"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/print.c:3416
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Paper"
2625 msgstr "deschidere diafragmã"
2626
2627 #: src/print.c:3439
2628 msgid "Margins"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/print.c:3441
2632 msgid "Left:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/print.c:3444
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Right:"
2638 msgstr "Înãlþime"
2639
2640 #: src/print.c:3447
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Top:"
2643 msgstr "Grup:"
2644
2645 #: src/print.c:3450
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Bottom:"
2648 msgstr "în:"
2649
2650 #: src/print.c:3459
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Printer"
2653 msgstr "Filtru"
2654
2655 #: src/print.c:3465
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Custom printer:"
2658 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2659
2660 #: src/print.c:3474
2661 #, fuzzy
2662 msgid "File:"
2663 msgstr "Filtru:"
2664
2665 #: src/print.c:3483
2666 #, fuzzy
2667 msgid "File format:"
2668 msgstr "Datã fiºier:"
2669
2670 #: src/print.c:3488
2671 msgid "DPI:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/print.c:3496
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Remember print settings"
2677 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2678
2679 #: src/rcfile.c:185
2680 #, c-format
2681 msgid "error saving config file: %s\n"
2682 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
2683
2684 #: src/search.c:200
2685 #, fuzzy
2686 msgid "folder"
2687 msgstr "Dosar:"
2688
2689 #: src/search.c:201
2690 #, fuzzy
2691 msgid "comments"
2692 msgstr "Elemente"
2693
2694 #: src/search.c:202
2695 #, fuzzy
2696 msgid "results"
2697 msgstr "Implicite"
2698
2699 #: src/search.c:206
2700 #, fuzzy
2701 msgid "contains"
2702 msgstr "Continuã"
2703
2704 #: src/search.c:207
2705 msgid "is"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2709 msgid "equal to"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/search.c:212
2713 msgid "less than"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/search.c:213
2717 msgid "greater than"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2721 msgid "between"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/search.c:219
2725 msgid "before"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/search.c:220
2729 #, fuzzy
2730 msgid "after"
2731 msgstr "Filtru:"
2732
2733 #: src/search.c:225
2734 msgid "match all"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/search.c:226
2738 msgid "match any"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/search.c:227
2742 msgid "exclude"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/search.c:277
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2748 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
2749
2750 #: src/search.c:284
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "%s, %d files"
2753 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
2754
2755 #: src/search.c:301
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Searching..."
2758 msgstr "Sortez..."
2759
2760 #: src/search.c:2084
2761 msgid "File not found"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/search.c:2085
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Please enter an existing file for image content."
2767 msgstr "Selectaþi un director existent"
2768
2769 #: src/search.c:2132
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Please enter an existing folder to search."
2772 msgstr "Selectaþi un director existent"
2773
2774 #: src/search.c:2561
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Image search - Geeqie"
2777 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
2778
2779 #: src/search.c:2590
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Search:"
2782 msgstr "Sortez..."
2783
2784 #: src/search.c:2604
2785 msgid "Recurse"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/search.c:2608
2789 #, fuzzy
2790 msgid "File name"
2791 msgstr "Nume fiºier:"
2792
2793 #: src/search.c:2614
2794 msgid "Match case"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/search.c:2618
2798 #, fuzzy
2799 msgid "File size is"
2800 msgstr "Mãrime fiºier:"
2801
2802 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2803 #, fuzzy
2804 msgid "and"
2805 msgstr "Aleator"
2806
2807 #: src/search.c:2630
2808 #, fuzzy
2809 msgid "File date is"
2810 msgstr "Datã fiºier:"
2811
2812 #: src/search.c:2647
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Image dimensions are"
2815 msgstr "Descriere imagine"
2816
2817 #: src/search.c:2667
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Image content is"
2820 msgstr "Adaugã conþinut"
2821
2822 #: src/search.c:2673
2823 #, fuzzy, no-c-format
2824 msgid "% similar to"
2825 msgstr "Similaritate"
2826
2827 #: src/search.c:2742
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Rank"
2830 msgstr "Aleator"
2831
2832 #: src/thumb.c:379
2833 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2834 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
2835
2836 #: src/ui_bookmark.c:148
2837 #, c-format
2838 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2839 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2840
2841 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2842 msgid "New Bookmark"
2843 msgstr "Semn de carte nou"
2844
2845 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2846 msgid "Edit Bookmark"
2847 msgstr "Editare semn de carte"
2848
2849 #: src/ui_bookmark.c:612
2850 msgid "Path:"
2851 msgstr "Cale:"
2852
2853 #: src/ui_bookmark.c:621
2854 msgid "Icon:"
2855 msgstr "Icon:"
2856
2857 #: src/ui_bookmark.c:627
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Select icon"
2860 msgstr "Nu selecta nimic"
2861
2862 #: src/ui_bookmark.c:718
2863 msgid "_Properties..."
2864 msgstr "_Proprietãþi..."
2865
2866 #: src/ui_bookmark.c:720
2867 msgid "Move _up"
2868 msgstr "Mutã s_us"
2869
2870 #: src/ui_bookmark.c:722
2871 msgid "Move _down"
2872 msgstr "Mutã _jos"
2873
2874 #: src/ui_bookmark.c:724
2875 msgid "_Remove"
2876 msgstr "_ªterge"
2877
2878 #: src/ui_help.c:111
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Unable to load:\n"
2882 "%s"
2883 msgstr ""
2884 "Nu pot încãrca:\n"
2885 "%s"
2886
2887 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
2888 #, c-format
2889 msgid "Failed to rename %s to %s."
2890 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
2891
2892 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Unable to delete file:\n"
2896 "%s"
2897 msgstr ""
2898 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
2899 "%s"
2900
2901 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
2902 msgid "File deletion failed"
2903 msgstr "Nu am putut ºterge!"
2904
2905 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2906 msgid "Delete file"
2907 msgstr "ªtergere fiºiere"
2908
2909 #: src/ui_pathsel.c:534
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "About to delete the file:\n"
2913 " %s"
2914 msgstr ""
2915 "Voi ºterge fiºierul:\n"
2916 "%s"
2917
2918 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
2919 #: src/utilops.c:2509
2920 msgid "_Rename"
2921 msgstr "_Redenumeºte"
2922
2923 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2924 msgid "Add _Bookmark"
2925 msgstr "Adaugã _semn de carte"
2926
2927 #: src/ui_pathsel.c:635
2928 msgid "_Delete"
2929 msgstr "_ªterge"
2930
2931 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2932 #, fuzzy
2933 msgid "New folder"
2934 msgstr "Dosar _nou..."
2935
2936 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
2937 #: src/view_dir_tree.c:426
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid ""
2940 "Unable to create folder:\n"
2941 "%s"
2942 msgstr ""
2943 "Nu pot creea directorul:\n"
2944 "%s"
2945
2946 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
2947 #: src/view_dir_tree.c:427
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Error creating folder"
2950 msgstr "Eroare la crearea directorului"
2951
2952 #: src/ui_pathsel.c:971
2953 msgid "All Files"
2954 msgstr "Toate fiºierele"
2955
2956 #: src/ui_pathsel.c:1047
2957 msgid "Show hidden"
2958 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2959
2960 #: src/ui_pathsel.c:1131
2961 msgid "Filter:"
2962 msgstr "Filtru:"
2963
2964 #: src/ui_tabcomp.c:857
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Select path"
2967 msgstr "Selecteazã tot"
2968
2969 #: src/ui_tabcomp.c:873
2970 #, fuzzy
2971 msgid "All files"
2972 msgstr "Toate fiºierele"
2973
2974 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
2975 msgid "Overwrite file"
2976 msgstr "Suprascriere fiºier"
2977
2978 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Overwrite file?"
2981 msgstr "Suprascriere fiºier"
2982
2983 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
2984 msgid "Replace existing file with new file."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/utilops.c:515
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Overwrite _all"
2990 msgstr "Suprascriere fiºier"
2991
2992 #: src/utilops.c:517
2993 #, fuzzy
2994 msgid "S_kip all"
2995 msgstr "Sar toate"
2996
2997 #: src/utilops.c:518
2998 #, fuzzy
2999 msgid "_Skip"
3000 msgstr "Sare"
3001
3002 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Existing file"
3005 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
3006
3007 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
3008 #, fuzzy
3009 msgid "New file"
3010 msgstr "Dosar _nou..."
3011
3012 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
3013 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
3014 msgid "Auto rename"
3015 msgstr "Autoredenumire"
3016
3017 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
3018 msgid "Rename"
3019 msgstr "Redenumeºte"
3020
3021 #: src/utilops.c:578
3022 msgid "Source to copy matches destination"
3023 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
3024
3025 #: src/utilops.c:579
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "Unable to copy file:\n"
3029 "%s\n"
3030 "to itself."
3031 msgstr ""
3032 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3033 "%s\n"
3034 "peste el însuºi."
3035
3036 #: src/utilops.c:583
3037 msgid "Source to move matches destination"
3038 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
3039
3040 #: src/utilops.c:584
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Unable to move file:\n"
3044 "%s\n"
3045 "to itself."
3046 msgstr ""
3047 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3048 "%s\n"
3049 "peste el însuºi."
3050
3051 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Co_ntinue"
3054 msgstr "Continuã"
3055
3056 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
3057 msgid "Error copying file"
3058 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
3059
3060 #: src/utilops.c:666
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Unable to copy file:\n"
3064 "%s\n"
3065 "to:\n"
3066 "%s\n"
3067 "during multiple file copy."
3068 msgstr ""
3069 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3070 "%sîn\n"
3071 "%s\n"
3072 "în timpul copierii multiple."
3073
3074 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
3075 msgid "Error moving file"
3076 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
3077
3078 #: src/utilops.c:671
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Unable to move file:\n"
3082 "%s\n"
3083 "to:\n"
3084 "%s\n"
3085 "during multiple file move."
3086 msgstr ""
3087 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3088 "%sîn\n"
3089 "%s\n"
3090 "în timpul mutãrii multiple."
3091
3092 #: src/utilops.c:817
3093 msgid "Source matches destination"
3094 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
3095
3096 #: src/utilops.c:818
3097 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3098 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
3099
3100 #: src/utilops.c:894
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Unable to copy file:\n"
3104 "%s\n"
3105 "to:\n"
3106 "%s"
3107 msgstr ""
3108 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3109 "%s\n"
3110 "în:\n"
3111 "%s"
3112
3113 #: src/utilops.c:899
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Unable to move file:\n"
3117 "%s\n"
3118 "to:\n"
3119 "%s"
3120 msgstr ""
3121 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3122 "%s\n"
3123 "în:\n"
3124 "%s"
3125
3126 #: src/utilops.c:947
3127 msgid "Invalid destination"
3128 msgstr "Destinaþie incorectã"
3129
3130 #: src/utilops.c:948
3131 #, fuzzy
3132 msgid ""
3133 "When operating with multiple files, please select\n"
3134 "a folder, not a file."
3135 msgstr ""
3136 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
3137 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
3138
3139 #: src/utilops.c:953
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Please select an existing folder."
3142 msgstr "Selectaþi un director existent"
3143
3144 #: src/utilops.c:1022
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Copy - Geeqie"
3147 msgstr "Ajutor - Geeqie"
3148
3149 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3150 msgid "_Copy"
3151 msgstr "_Copiazã"
3152
3153 #: src/utilops.c:1026
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Copy file"
3156 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3157
3158 #: src/utilops.c:1030
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Copy multiple files"
3161 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
3162
3163 #: src/utilops.c:1036
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Move - Geeqie"
3166 msgstr "Ajutor - Geeqie"
3167
3168 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3169 msgid "_Move"
3170 msgstr "_Mutã"
3171
3172 #: src/utilops.c:1040
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Move file"
3175 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3176
3177 #: src/utilops.c:1044
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Move multiple files"
3180 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
3181
3182 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
3183 #, fuzzy
3184 msgid "File name:"
3185 msgstr "Nume fiºier:"
3186
3187 #: src/utilops.c:1062
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Choose the destination folder."
3190 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
3191
3192 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
3193 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
3194 msgid "Delete failed"
3195 msgstr "Nu am putut ºterge"
3196
3197 #: src/utilops.c:1190
3198 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3199 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
3200
3201 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Could not create folder"
3204 msgstr "Nu pot creea directorul"
3205
3206 #: src/utilops.c:1268
3207 msgid "Permission denied"
3208 msgstr "Acces interzis"
3209
3210 #: src/utilops.c:1278
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3214 "\"%s\""
3215 msgstr ""
3216 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
3217 "\"%s\""
3218
3219 #: src/utilops.c:1282
3220 msgid "Turn off safe delete"
3221 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
3222
3223 #: src/utilops.c:1300
3224 #, c-format
3225 msgid "Safe delete: %s"
3226 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
3227
3228 #: src/utilops.c:1342
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "Unable to delete file:\n"
3232 " %s\n"
3233 " Continue multiple delete operation?"
3234 msgstr ""
3235 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
3236 "%s\n"
3237 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
3238
3239 #: src/utilops.c:1413
3240 #, c-format
3241 msgid "File %d of %d"
3242 msgstr "Fiºierul %d din %d"
3243
3244 #: src/utilops.c:1482
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Delete files - Geeqie"
3247 msgstr "ªterge fiºiere"
3248
3249 #: src/utilops.c:1486
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Delete multiple files"
3252 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
3253
3254 #: src/utilops.c:1504
3255 #, c-format
3256 msgid "Review %d files"
3257 msgstr "Revedere %d fiºiere"
3258
3259 #: src/utilops.c:1560
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Delete file - Geeqie"
3262 msgstr "ªtergere fiºiere"
3263
3264 #: src/utilops.c:1564
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Delete file?"
3267 msgstr "ªtergere fiºiere"
3268
3269 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
3270 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/utilops.c:1739
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Unable to rename file:\n"
3277 "%s\n"
3278 " to:\n"
3279 "%s"
3280 msgstr ""
3281 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3282 "%s\n"
3283 "în:\n"
3284 "%s"
3285
3286 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
3287 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3288 msgid "Error renaming file"
3289 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
3290
3291 #: src/utilops.c:1863
3292 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/utilops.c:1919
3296 msgid ""
3297 "Can not auto rename with the selected\n"
3298 "number set, one or more files exist that\n"
3299 "match the resulting name list.\n"
3300 msgstr ""
3301 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
3302 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
3303
3304 #: src/utilops.c:1993
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "Failed to rename\n"
3308 "%s\n"
3309 "The number was %d."
3310 msgstr ""
3311 "Nu pot redenumi\n"
3312 " %s \n"
3313 "Numãrul a fost %d."
3314
3315 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Rename - Geeqie"
3318 msgstr "Ajutor - Geeqie"
3319
3320 #: src/utilops.c:2252
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Rename multiple files"
3323 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
3324
3325 #: src/utilops.c:2286
3326 msgid "Original Name"
3327 msgstr "Nume original"
3328
3329 #: src/utilops.c:2324
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Manual rename"
3332 msgstr "Nume meniu"
3333
3334 #: src/utilops.c:2325
3335 msgid "Formatted rename"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Original name:"
3341 msgstr "Nume original"
3342
3343 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
3344 #, fuzzy
3345 msgid "New name:"
3346 msgstr "Redenumeºte:"
3347
3348 #: src/utilops.c:2359
3349 msgid "Begin text"
3350 msgstr "Text de început"
3351
3352 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
3353 msgid "Start #"
3354 msgstr "Start #"
3355
3356 #: src/utilops.c:2373
3357 msgid "End text"
3358 msgstr "Text de sfârºit"
3359
3360 #: src/utilops.c:2381
3361 msgid "Padding:"
3362 msgstr "Umplere:"
3363
3364 #: src/utilops.c:2391
3365 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Unable to rename file:\n"
3372 "%s\n"
3373 "to:\n"
3374 "%s"
3375 msgstr ""
3376 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3377 "%s\n"
3378 "în:\n"
3379 "%s"
3380
3381 #: src/utilops.c:2506
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Rename file"
3384 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3385
3386 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid ""
3389 "The folder:\n"
3390 "%s\n"
3391 "already exists."
3392 msgstr ""
3393 "Directorul: \n"
3394 "%s\n"
3395 "existã deja."
3396
3397 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Folder exists"
3400 msgstr "Dosare"
3401
3402 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "The path:\n"
3406 "%s\n"
3407 "already exists as a file."
3408 msgstr ""
3409 "Calea:\n"
3410 "%s\n"
3411 "existã deja ca fiºier."
3412
3413 #: src/utilops.c:2625
3414 #, fuzzy
3415 msgid "New folder - Geeqie"
3416 msgstr "Ajutor - Geeqie"
3417
3418 #: src/utilops.c:2628
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid ""
3421 "Create folder in:\n"
3422 "%s\n"
3423 "named:"
3424 msgstr ""
3425 "Creeazã directorul în:\n"
3426 "%s\n"
3427 "cu numele:"
3428
3429 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Rename failed"
3432 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3433
3434 #: src/utilops.c:2775
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Location"
3437 msgstr "acþiune"
3438
3439 #: src/utilops.c:2952
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid ""
3442 "Unable to delete folder:\n"
3443 "\n"
3444 "%s"
3445 msgstr ""
3446 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
3447 "%s"
3448
3449 #: src/utilops.c:2959
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3453 "\n"
3454 "%s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Delete folder"
3460 msgstr "Nu selecta nimic"
3461
3462 #: src/utilops.c:3020
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "This will delete the symbolic link:\n"
3466 "\n"
3467 "%s\n"
3468 "\n"
3469 "The folder this link points to will not be deleted."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/utilops.c:3024
3473 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/utilops.c:3039
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid ""
3479 "Unable to remove folder %s\n"
3480 "Permissions do not allow writing to the folder."
3481 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
3482
3483 #: src/utilops.c:3051
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3486 msgstr ""
3487 "Nu pot creea directorul:\n"
3488 "%s"
3489
3490 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Folder contains subfolders"
3493 msgstr "Nume fiºier incorect"
3494
3495 #: src/utilops.c:3069
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "Unable to delete the folder:\n"
3499 "\n"
3500 "%s\n"
3501 "\n"
3502 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/utilops.c:3077
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Subfolders:"
3508 msgstr "Dosar:"
3509
3510 #: src/utilops.c:3104
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "This will delete the folder:\n"
3514 "\n"
3515 "%s\n"
3516 "\n"
3517 "The contents of this folder will also be deleted."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/utilops.c:3108
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Delete folder?"
3523 msgstr "ªtergere fiºiere"
3524
3525 #: src/utilops.c:3112
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Contents:"
3528 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
3529
3530 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3531 msgid "new_folder"
3532 msgstr "Dosar_nou"
3533
3534 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
3535 msgid "_Up to parent"
3536 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
3537
3538 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
3539 msgid "_Slideshow"
3540 msgstr "_Prezentare de imagini"
3541
3542 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
3543 msgid "Slideshow recursive"
3544 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
3545
3546 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
3547 msgid "Find _duplicates..."
3548 msgstr "Cautã _duplicatele..."
3549
3550 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
3551 msgid "Find duplicates recursive..."
3552 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
3553
3554 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
3555 msgid "_New folder..."
3556 msgstr "Dosar _nou..."
3557
3558 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
3559 msgid "View as _tree"
3560 msgstr "Arborescen_tã"
3561
3562 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
3563 #: src/view_file_list.c:426
3564 msgid "Re_fresh"
3565 msgstr "Actualizeazã"
3566
3567 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
3568 msgid "_Sort"
3569 msgstr "_Sortare"
3570
3571 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
3572 msgid "View as _icons"
3573 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
3574
3575 #: src/view_file_list.c:424
3576 msgid "Show _thumbnails"
3577 msgstr "Afiºare miniaturi"
3578
3579 #: src/view_file_list.c:450
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Invalid file name:\n"
3583 "%s"
3584 msgstr ""
3585 "Nume fiºier incorect:\n"
3586 "%s"
3587
3588 #~ msgid "/File/tear1"
3589 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
3590
3591 #~ msgid "/File/_New collection"
3592 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
3593
3594 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3595 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
3596
3597 #~ msgid "/File/sep1"
3598 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "/File/_Search..."
3602 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3603
3604 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3605 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
3606
3607 #~ msgid "/File/sep2"
3608 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "/File/_Print..."
3612 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3613
3614 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3615 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
3616
3617 #~ msgid "/File/sep3"
3618 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
3619
3620 #~ msgid "/File/_Copy..."
3621 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
3622
3623 #~ msgid "/File/_Move..."
3624 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
3625
3626 #~ msgid "/File/_Rename..."
3627 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3628
3629 #~ msgid "/File/_Delete..."
3630 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
3631
3632 #~ msgid "/File/sep4"
3633 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
3634
3635 #~ msgid "/File/C_lose window"
3636 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "/File/_Quit"
3640 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
3641
3642 #~ msgid "/_Edit"
3643 #~ msgstr "/_Editare"
3644
3645 #~ msgid "/Edit/tear1"
3646 #~ msgstr "/Editare/tear1"
3647
3648 #~ msgid "/Edit/editor1"
3649 #~ msgstr "/Editare/editor1"
3650
3651 #~ msgid "/Edit/editor2"
3652 #~ msgstr "/Editare/editor2"
3653
3654 #~ msgid "/Edit/editor3"
3655 #~ msgstr "/Editare/editor3"
3656
3657 #~ msgid "/Edit/editor4"
3658 #~ msgstr "/Editare/editor4"
3659
3660 #~ msgid "/Edit/editor5"
3661 #~ msgstr "/Editare/editor5"
3662
3663 #~ msgid "/Edit/editor6"
3664 #~ msgstr "/Editare/editor6"
3665
3666 #~ msgid "/Edit/editor7"
3667 #~ msgstr "/Editare/editor7"
3668
3669 #~ msgid "/Edit/editor8"
3670 #~ msgstr "/Editare/editor8"
3671
3672 #~ msgid "/Edit/editor9"
3673 #~ msgstr "/Editare/editor9"
3674
3675 #~ msgid "/Edit/editor0"
3676 #~ msgstr "/Editare/editor0"
3677
3678 #~ msgid "/Edit/sep1"
3679 #~ msgstr "/Editare/sep1"
3680
3681 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3682 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
3683
3684 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3685 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
3686
3687 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3688 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
3689
3690 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3691 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
3692
3693 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3694 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
3695
3696 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3697 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
3698
3699 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3700 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
3701
3702 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3703 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
3704
3705 #~ msgid "/Edit/sep2"
3706 #~ msgstr "/Editare/sep2"
3707
3708 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3709 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
3710
3711 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3712 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
3713
3714 #~ msgid "/Edit/sep3"
3715 #~ msgstr "/Editare/sep3"
3716
3717 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3718 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
3719
3720 #~ msgid "/Edit/sep4"
3721 #~ msgstr "/Editare/sep4"
3722
3723 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3724 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
3725
3726 #~ msgid "/_View"
3727 #~ msgstr "/_Vizualizare"
3728
3729 #~ msgid "/View/tear1"
3730 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
3731
3732 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3733 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
3734
3735 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3736 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
3737
3738 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3739 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
3740
3741 #~ msgid "/View/sep1"
3742 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
3743
3744 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3745 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
3746
3747 #~ msgid "/View/I_cons"
3748 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
3749
3750 #~ msgid "/View/sep2"
3751 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
3752
3753 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3754 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
3755
3756 #~ msgid "/View/sep3"
3757 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
3758
3759 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3760 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
3761
3762 #~ msgid "/View/sep4"
3763 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
3764
3765 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3766 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
3767
3768 #~ msgid "/View/sep5"
3769 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
3770
3771 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3772 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
3773
3774 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3775 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
3776
3777 #~ msgid "/Help/tear1"
3778 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
3779
3780 #~ msgid "/Help/sep1"
3781 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
3782
3783 #~ msgid "Geeqie configuration"
3784 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
3785
3786 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3787 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "path"
3791 #~ msgstr "Cale"
3792
3793 #~ msgid "Save"
3794 #~ msgstr "Salveazã"
3795
3796 #~ msgid "Close"
3797 #~ msgstr "Închide"
3798
3799 #~ msgid ""
3800 #~ "Overwrite collection file:\n"
3801 #~ "%s"
3802 #~ msgstr ""
3803 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
3804 #~ "%s"
3805
3806 #~ msgid "Save collection as:"
3807 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
3808
3809 #~ msgid "Open collection from:"
3810 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
3811
3812 #~ msgid "Open"
3813 #~ msgstr "Deschide"
3814
3815 #~ msgid "Append collection from:"
3816 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "exit"
3820 #~ msgstr "Ieºire"
3821
3822 #~ msgid "Exit"
3823 #~ msgstr "Ieºire"
3824
3825 #~ msgid "Ok"
3826 #~ msgstr "OK"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "Initial folder"
3830 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3834 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
3835
3836 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3837 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
3838
3839 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3840 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
3841
3842 #~ msgid "Include files of type:"
3843 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
3844
3845 #~ msgid "Remove"
3846 #~ msgstr "ªterge"
3847
3848 #~ msgid "Add"
3849 #~ msgstr "Adaugã"
3850
3851 #~ msgid "Help"
3852 #~ msgstr "Ajutor"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "Full screen size:"
3856 #~ msgstr "_Tot ecranul"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Point size:"
3860 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Width:"
3864 #~ msgstr "Lãþime"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Height:"
3868 #~ msgstr "Înãlþime"
3869
3870 #~ msgid ""
3871 #~ "Overwrite file:\n"
3872 #~ " %s\n"
3873 #~ " with:\n"
3874 #~ " %s"
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
3877 #~ "%s\n"
3878 #~ "cu:\n"
3879 #~ "%s"
3880
3881 #~ msgid "Yes"
3882 #~ msgstr "Da"
3883
3884 #~ msgid "Yes to all"
3885 #~ msgstr "Da, pentru toate"
3886
3887 #~ msgid ""
3888 #~ "Overwrite file:\n"
3889 #~ "%s\n"
3890 #~ " with:\n"
3891 #~ "%s"
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
3894 #~ "%s\n"
3895 #~ "cu:\n"
3896 #~ "%s"
3897
3898 #~ msgid ""
3899 #~ "Copy file:\n"
3900 #~ "%s\n"
3901 #~ "to:"
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
3904 #~ "%s\n"
3905 #~ "în:"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "Move file:\n"
3909 #~ "%s\n"
3910 #~ "to:"
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "Mutã fiºierul:\n"
3913 #~ "%s\n"
3914 #~ "în:"
3915
3916 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3917 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
3918
3919 #~ msgid ""
3920 #~ "Overwrite file:\n"
3921 #~ "%s\n"
3922 #~ "by renaming:\n"
3923 #~ "%s"
3924 #~ msgstr ""
3925 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
3926 #~ "%s\n"
3927 #~ "prin redenumire:\n"
3928 #~ "%s"
3929
3930 #~ msgid "to:"
3931 #~ msgstr "în:"
3932
3933 #~ msgid "Create"
3934 #~ msgstr "Creeazã"
3935
3936 #~ msgid "Initial directory"
3937 #~ msgstr "Director iniþial"
3938
3939 #~ msgid "New Directory"
3940 #~ msgstr "Director nou"
3941
3942 #~ msgid ""
3943 #~ "Unable to create directory:\n"
3944 #~ "%s"
3945 #~ msgstr ""
3946 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
3947 #~ "%s"
3948
3949 #~ msgid "Error creating directory"
3950 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Image details"
3954 #~ msgstr "Descriere imagine"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "/View/Image _details"
3958 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
3959
3960 #~ msgid "Misc."
3961 #~ msgstr "Diverse"
3962
3963 #~ msgid "Invalid directory"
3964 #~ msgstr "Director incorect"
3965
3966 #~ msgid "Geeqie - copy"
3967 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
3968
3969 #~ msgid "Geeqie - move"
3970 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
3971
3972 #~ msgid "Directory exists"
3973 #~ msgstr "Directorul existã"
3974
3975 #~ msgid "Geeqie - new directory"
3976 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
3977
3978 #~ msgid "Add contents recursive"
3979 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
3980
3981 #~ msgid "Skip directories"
3982 #~ msgstr "Sãri directoarele"
3983
3984 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3985 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
3986
3987 #~ msgid "Edit"
3988 #~ msgstr "Editare"
3989
3990 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3991 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
3992
3993 #~ msgid "File named %s already exists."
3994 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "top"
3998 #~ msgstr "în:"
3999
4000 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
4001 #~ msgstr "Geeqie ruleazã: %s\n"
4002
4003 #~ msgid "Electric Eyes"
4004 #~ msgstr "Electric Eyes"
4005
4006 #~ msgid "Apply"
4007 #~ msgstr "Aplicã"
4008
4009 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
4010 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"