Regenerate translations files and update french translation.
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: src/bar_exif.c:453
20 msgid "Tag"
21 msgstr "Etichetã"
22
23 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
25 msgid "Name"
26 msgstr "Nume"
27
28 #: src/bar_exif.c:455
29 msgid "Value"
30 msgstr "Valoare"
31
32 #: src/bar_exif.c:456
33 msgid "Format"
34 msgstr "Format"
35
36 #: src/bar_exif.c:457
37 msgid "Elements"
38 msgstr "Elemente"
39
40 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
41 msgid "Description"
42 msgstr "Descriere"
43
44 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
45 msgid "Exif"
46 msgstr "EXIF"
47
48 #: src/bar_exif.c:658
49 msgid "Advanced view"
50 msgstr "Vizualizare avansatã"
51
52 #: src/bar_info.c:33
53 msgid "Favorite"
54 msgstr ""
55
56 #: src/bar_info.c:34
57 #, fuzzy
58 msgid "Todo"
59 msgstr "Unelte"
60
61 #: src/bar_info.c:35
62 msgid "People"
63 msgstr ""
64
65 #: src/bar_info.c:36
66 msgid "Places"
67 msgstr ""
68
69 #: src/bar_info.c:37
70 msgid "Art"
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:38
74 #, fuzzy
75 msgid "Nature"
76 msgstr "deschidere diafragmã"
77
78 #: src/bar_info.c:39
79 msgid "Possessions"
80 msgstr ""
81
82 #: src/bar_info.c:670
83 msgid "Keyword Presets"
84 msgstr ""
85
86 #: src/bar_info.c:673
87 msgid "Favorite keywords list"
88 msgstr ""
89
90 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
91 msgid "Keywords"
92 msgstr ""
93
94 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
95 msgid "Filename:"
96 msgstr "Nume fiºier:"
97
98 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
99 msgid "File date:"
100 msgstr "Datã fiºier:"
101
102 #: src/bar_info.c:1192
103 msgid "Keywords:"
104 msgstr ""
105
106 #: src/bar_info.c:1260
107 #, fuzzy
108 msgid "Comment:"
109 msgstr "Comparã cu:"
110
111 #: src/bar_info.c:1284
112 msgid "Edit favorite keywords list."
113 msgstr ""
114
115 #: src/bar_info.c:1288
116 msgid "Add keywords to selected files"
117 msgstr ""
118
119 #: src/bar_info.c:1291
120 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
121 msgstr ""
122
123 #: src/bar_info.c:1295
124 #, fuzzy
125 msgid "Save comment now"
126 msgstr "Salveazã colecþia"
127
128 #: src/bar_sort.c:217
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid ""
131 "Unable to remove symbolic link:\n"
132 "%s"
133 msgstr ""
134 "Nu pot muta fiºierul:\n"
135 "%s\n"
136 "în:\n"
137 "%s"
138
139 #: src/bar_sort.c:218
140 #, fuzzy
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Nu am putut ºterge"
143
144 #: src/bar_sort.c:297
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid ""
147 "Unable to create symbolic link:\n"
148 "%s"
149 msgstr ""
150 "Nu pot creea directorul:\n"
151 "%s"
152
153 #: src/bar_sort.c:298
154 msgid "Link failed"
155 msgstr ""
156
157 #: src/bar_sort.c:435
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "The collection:\n"
161 "%s\n"
162 "already exists."
163 msgstr ""
164 "Directorul: \n"
165 "%s\n"
166 "existã deja."
167
168 #: src/bar_sort.c:436
169 #, fuzzy
170 msgid "Collection exists"
171 msgstr "Colecþie goalã"
172
173 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Failed to save the collection:\n"
177 "%s"
178 msgstr ""
179 "Nu am putut salva colecþia:\n"
180 "%s"
181
182 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
183 msgid "Save Failed"
184 msgstr "Nu am putut salva datele!"
185
186 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
187 msgid "Add Bookmark"
188 msgstr "Adaugã semn de carte"
189
190 #: src/bar_sort.c:489
191 #, fuzzy
192 msgid "Add Collection"
193 msgstr "Colecþii"
194
195 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
196 msgid "Name:"
197 msgstr "Nume:"
198
199 #: src/bar_sort.c:568
200 msgid "Sort Manager"
201 msgstr "Gestionar de sortare"
202
203 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
204 msgid "Folders"
205 msgstr "Dosare"
206
207 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
208 msgid "Collections"
209 msgstr "Colecþii"
210
211 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
212 msgid "Copy"
213 msgstr "Copiazã"
214
215 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
216 msgid "Move"
217 msgstr "Mutã"
218
219 #: src/bar_sort.c:592
220 msgid "Link"
221 msgstr ""
222
223 #: src/bar_sort.c:598
224 #, fuzzy
225 msgid "Add image"
226 msgstr "%d imagini"
227
228 #: src/bar_sort.c:601
229 #, fuzzy
230 msgid "Add selection"
231 msgstr "Nu selecta nimic"
232
233 #: src/bar_sort.c:614
234 msgid "Undo last image"
235 msgstr "Des-face ultima imagine"
236
237 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
238 #: src/editors.c:716
239 msgid "done"
240 msgstr "terminat"
241
242 #: src/cache_maint.c:303
243 #, fuzzy
244 msgid "Removing old metadata..."
245 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
246
247 #: src/cache_maint.c:307
248 #, fuzzy
249 msgid "Clearing cached thumbnails..."
250 msgstr "ªterg miniaturile..."
251
252 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
253 #, fuzzy
254 msgid "Removing old thumbnails..."
255 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
256
257 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
258 msgid "Maintenance"
259 msgstr ""
260
261 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
262 #, fuzzy
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "Nume fiºier incorect"
265
266 #: src/cache_maint.c:796
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
274
275 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "Start #"
279
280 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "Dosar:"
283
284 #: src/cache_maint.c:848
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "Nu selecta nimic"
288
289 #: src/cache_maint.c:852
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "Nume fiºier incorect"
293
294 #: src/cache_maint.c:853
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
303 msgid "running..."
304 msgstr "ruleazã..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1046
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "ªterg miniaturile..."
309
310 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
311 #: src/cache_maint.c:1217
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "ªterge memoria tampon"
314
315 #: src/cache_maint.c:1116
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
321 "salvate pe disc?"
322
323 #: src/cache_maint.c:1167
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
327
328 #: src/cache_maint.c:1179
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1183
333 #, fuzzy
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie tot ecranul"
336
337 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
338 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
339 #: src/utilops.c:1871
340 #, fuzzy
341 msgid "Location:"
342 msgstr "acþiune"
343
344 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
345 #, fuzzy
346 msgid "Clean up"
347 msgstr "ªterge"
348
349 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
351 msgstr ""
352
353 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
354 #, fuzzy
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
357
358 #: src/cache_maint.c:1203
359 #, fuzzy
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
362
363 #: src/cache_maint.c:1226
364 #, fuzzy
365 msgid "Render"
366 msgstr "Redenumeºte"
367
368 #: src/cache_maint.c:1229
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr ""
371
372 #: src/cache_maint.c:1231
373 msgid "Metadata"
374 msgstr ""
375
376 #: src/cache_maint.c:1243
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr ""
379
380 #: src/cellrenderericon.c:127
381 msgid "Pixbuf Object"
382 msgstr ""
383
384 #: src/cellrenderericon.c:128
385 msgid "The pixbuf to render"
386 msgstr ""
387
388 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
389 msgid "Text"
390 msgstr ""
391
392 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "Text to render"
394 msgstr ""
395
396 #: src/cellrenderericon.c:143
397 #, fuzzy
398 msgid "Background color"
399 msgstr "Fundal negru"
400
401 #: src/cellrenderericon.c:144
402 #, fuzzy
403 msgid "Background color as a GdkColor"
404 msgstr "Fundal negru"
405
406 #: src/cellrenderericon.c:151
407 #, fuzzy
408 msgid "Foreground color"
409 msgstr "Fundal negru"
410
411 #: src/cellrenderericon.c:152
412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
413 msgstr ""
414
415 #: src/cellrenderericon.c:159
416 msgid "Focus"
417 msgstr ""
418
419 #: src/cellrenderericon.c:160
420 msgid "Draw focus indicator"
421 msgstr ""
422
423 #: src/cellrenderericon.c:167
424 msgid "Fixed width"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:168
428 msgid "Width of cell"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:176
432 msgid "Fixed height"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:177
436 msgid "Height of icon excluding text"
437 msgstr ""
438
439 #: src/cellrenderericon.c:185
440 #, fuzzy
441 msgid "Background set"
442 msgstr "Fundal negru"
443
444 #: src/cellrenderericon.c:186
445 msgid "Whether this tag affects the background color"
446 msgstr ""
447
448 #: src/cellrenderericon.c:193
449 msgid "Foreground set"
450 msgstr ""
451
452 #: src/cellrenderericon.c:194
453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
454 msgstr ""
455
456 #: src/cellrenderericon.c:201
457 #, fuzzy
458 msgid "Show text"
459 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
460
461 #: src/cellrenderericon.c:202
462 msgid "Whether the text is displayed"
463 msgstr ""
464
465 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
466 #: src/image-overlay.c:328
467 #, c-format
468 msgid "Untitled"
469 msgstr "Fãrã_titlu"
470
471 #: src/collect.c:354
472 #, c-format
473 msgid "Untitled (%d)"
474 msgstr "Fãra titlu (%d)"
475
476 #: src/collect.c:999
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "%s - Collection - %s"
479 msgstr "%s - Colecþie Geeqie"
480
481 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
482 msgid "Close collection"
483 msgstr "Închide colecþia"
484
485 #: src/collect.c:1122
486 msgid ""
487 "Collection has been modified.\n"
488 "Save first?"
489 msgstr ""
490 "Colecþia a fost modificatã!\n"
491 "Doriþi sã o salvaþi?"
492
493 #: src/collect.c:1125
494 msgid "_Discard"
495 msgstr ""
496
497 #: src/collect-dlg.c:58
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "Specified path:\n"
501 "%s\n"
502 "is a folder, collections are files"
503 msgstr ""
504 "Calea specificatã:\n"
505 "%s\n"
506 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
507
508 #: src/collect-dlg.c:59
509 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "Nume fiºier incorect"
511
512 #: src/collect-dlg.c:68
513 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "Suprascrie Fiºier"
515
516 #: src/collect-dlg.c:73
517 #, fuzzy
518 msgid "Overwrite existing file?"
519 msgstr "Suprascriere fiºier"
520
521 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
522 #: src/utilops.c:2746
523 #, fuzzy
524 msgid "_Overwrite"
525 msgstr "Suprascrie"
526
527 #: src/collect-dlg.c:169
528 msgid "Save collection"
529 msgstr "Salveazã colecþia"
530
531 #: src/collect-dlg.c:176
532 msgid "Open collection"
533 msgstr "Deschide colecþia"
534
535 #: src/collect-dlg.c:184
536 msgid "Append collection"
537 msgstr "Adaugã colecþia"
538
539 #: src/collect-dlg.c:185
540 #, fuzzy
541 msgid "_Append"
542 msgstr "Adaugã"
543
544 #: src/collect-dlg.c:203
545 msgid "Collection Files"
546 msgstr "Fiºiere colecþie"
547
548 #: src/collect-dlg.c:221
549 msgid "Collection empty"
550 msgstr "Colecþie goalã"
551
552 #: src/collect-dlg.c:222
553 msgid "The current collection is empty, save aborted."
554 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
555
556 #: src/collect-io.c:342
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
559 msgstr ""
560 "Nu am putut salva colecþia:\n"
561 "%s"
562
563 #: src/collect-io.c:371
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid ""
566 "error saving collection file: %s\n"
567 "error: %s\n"
568 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
569
570 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
571 msgid "Empty"
572 msgstr "Gol"
573
574 #: src/collect-table.c:169
575 #, c-format
576 msgid "%d images (%d)"
577 msgstr "%d imagini (%d)"
578
579 #: src/collect-table.c:173
580 #, c-format
581 msgid "%d images"
582 msgstr "%d imagini"
583
584 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
585 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
586 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
587 msgid "Loading thumbs..."
588 msgstr "Încarc miniaturile..."
589
590 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
591 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
592 msgid "_View"
593 msgstr "_Vizualizare"
594
595 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
596 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
597 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
598 msgid "View in _new window"
599 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
600
601 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
602 msgid "Rem_ove"
603 msgstr "_ªterge"
604
605 #: src/collect-table.c:775
606 msgid "Append from file list"
607 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
608
609 #: src/collect-table.c:777
610 msgid "Append from collection..."
611 msgstr "Adaugã din colecþie"
612
613 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
614 msgid "Select all"
615 msgstr "Selecteazã tot"
616
617 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
618 msgid "Select none"
619 msgstr "Nu selecta nimic"
620
621 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
622 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
623 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
624 msgid "_Properties"
625 msgstr "_Proprietãþi"
626
627 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
628 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
629 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
630 msgid "_Copy..."
631 msgstr "_Copiere..."
632
633 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
634 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
635 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
636 msgid "_Move..."
637 msgstr "_Mutare..."
638
639 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
640 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
641 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
642 #: src/view_file_list.c:580
643 msgid "_Rename..."
644 msgstr "_Redenumire..."
645
646 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
647 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
648 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
649 #: src/view_file_list.c:582
650 msgid "_Delete..."
651 msgstr "_ªtergere..."
652
653 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
654 msgid "Show filename _text"
655 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
656
657 #: src/collect-table.c:807
658 msgid "_Save collection"
659 msgstr "_Salveazã colecþia"
660
661 #: src/collect-table.c:809
662 msgid "Save collection _as..."
663 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
664
665 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
666 msgid "_Find duplicates..."
667 msgstr "_Cautã duplicatele..."
668
669 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
670 #, fuzzy
671 msgid "Print..."
672 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
673
674 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
675 #, fuzzy
676 msgid "Dropped list includes folders."
677 msgstr "Lista conþinea directoare."
678
679 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
680 msgid "_Add contents"
681 msgstr "_Adaugã conþinut"
682
683 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
684 msgid "Add contents _recursive"
685 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
686
687 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
688 #, fuzzy
689 msgid "_Skip folders"
690 msgstr "_Sãri directoarele"
691
692 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
693 #: src/view_dir.c:301
694 msgid "Cancel"
695 msgstr "Renunþã"
696
697 #: src/dupe.c:96
698 msgid "Drop files to compare them."
699 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
700
701 #: src/dupe.c:100
702 #, c-format
703 msgid "%d files"
704 msgstr "%d fiºiere"
705
706 #: src/dupe.c:104
707 #, c-format
708 msgid "%d matches found in %d files"
709 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
710
711 #: src/dupe.c:109
712 msgid "[set 1]"
713 msgstr "[set 1]"
714
715 #: src/dupe.c:1451
716 msgid "Reading checksums..."
717 msgstr "Citesc sumele de control..."
718
719 #: src/dupe.c:1484
720 msgid "Reading dimensions..."
721 msgstr "Citesc dimensiunile..."
722
723 #: src/dupe.c:1518
724 msgid "Reading similarity data..."
725 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
726
727 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
728 msgid "Comparing..."
729 msgstr "Compar..."
730
731 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
732 msgid "Sorting..."
733 msgstr "Sortez..."
734
735 #: src/dupe.c:2238
736 msgid "Select group _1 duplicates"
737 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
738
739 #: src/dupe.c:2240
740 msgid "Select group _2 duplicates"
741 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
742
743 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
744 msgid "Add to new collection"
745 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
746
747 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
748 msgid "C_lear"
749 msgstr "_ªterge"
750
751 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
752 msgid "Close _window"
753 msgstr "Închide _fereastra"
754
755 #: src/dupe.c:2424
756 #, c-format
757 msgid "%d files (set 2)"
758 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
759
760 #: src/dupe.c:2632
761 #, fuzzy
762 msgid "Name case-insensitive"
763 msgstr "Sortare case-sensitive"
764
765 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
766 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
767 msgid "Size"
768 msgstr "Mãrime"
769
770 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
771 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
772 msgid "Date"
773 msgstr "Data"
774
775 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
776 msgid "Dimensions"
777 msgstr "Dimensiuni"
778
779 #: src/dupe.c:2636
780 msgid "Checksum"
781 msgstr "Sumã de control"
782
783 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
784 #: src/ui_pathsel.c:1113
785 msgid "Path"
786 msgstr "Cale"
787
788 #: src/dupe.c:2638
789 msgid "Similarity (high)"
790 msgstr "Similaritate (mare)"
791
792 #: src/dupe.c:2639
793 msgid "Similarity"
794 msgstr "Similaritate"
795
796 #: src/dupe.c:2640
797 msgid "Similarity (low)"
798 msgstr "Similaritate (micã)"
799
800 #: src/dupe.c:2641
801 msgid "Similarity (custom)"
802 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
803
804 #: src/dupe.c:3106
805 #, fuzzy
806 msgid "Find duplicates"
807 msgstr "_Cautã duplicatele..."
808
809 #: src/dupe.c:3188
810 msgid "Compare to:"
811 msgstr "Comparã cu:"
812
813 #: src/dupe.c:3201
814 msgid "Compare by:"
815 msgstr "Comparare dupã:"
816
817 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
818 msgid "Thumbnails"
819 msgstr "Miniaturi"
820
821 #: src/dupe.c:3216
822 msgid "Compare two file sets"
823 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
824
825 #: src/editors.c:59
826 msgid "The Gimp"
827 msgstr "The Gimp"
828
829 #: src/editors.c:60
830 msgid "XV"
831 msgstr "XV"
832
833 #: src/editors.c:61
834 msgid "Xpaint"
835 msgstr "Xpaint"
836
837 #: src/editors.c:62
838 msgid "UFraw"
839 msgstr ""
840
841 #: src/editors.c:63
842 msgid "Add XMP sidecar"
843 msgstr ""
844
845 #: src/editors.c:67
846 msgid "Rotate jpeg clockwise"
847 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
848
849 #: src/editors.c:68
850 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
851 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
852
853 #. for testing
854 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
855 msgid "External Copy command"
856 msgstr ""
857
858 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
859 msgid "External Move command"
860 msgstr ""
861
862 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
863 msgid "External Rename command"
864 msgstr ""
865
866 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
867 #, fuzzy
868 msgid "External Delete command"
869 msgstr "Activare tasta Delete"
870
871 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
872 msgid "External New Folder command"
873 msgstr ""
874
875 #: src/editors.c:138
876 msgid "stopping..."
877 msgstr "opresc..."
878
879 #: src/editors.c:159
880 msgid "Edit command results"
881 msgstr "Editare rezultate comandã"
882
883 #: src/editors.c:162
884 #, c-format
885 msgid "Output of %s"
886 msgstr "Ieºirea %s"
887
888 #: src/editors.c:599
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "Failed to run command:\n"
892 "%s\n"
893 msgstr ""
894 "Nu pot executa comanda:\n"
895 "%s\n"
896
897 #: src/editors.c:720
898 msgid "stopped by user"
899 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
900
901 #: src/editors.c:833
902 msgid "Editor template is empty."
903 msgstr ""
904
905 #: src/editors.c:834
906 msgid "Editor template has incorrect syntax."
907 msgstr ""
908
909 #: src/editors.c:835
910 msgid "Editor template uses incompatible macros."
911 msgstr ""
912
913 #: src/editors.c:836
914 msgid "Can't find matching file type."
915 msgstr ""
916
917 #: src/editors.c:837
918 msgid "Can't execute external editor."
919 msgstr ""
920
921 #: src/editors.c:838
922 msgid "External editor returned error status."
923 msgstr ""
924
925 #: src/editors.c:839
926 msgid "File was skipped."
927 msgstr ""
928
929 #: src/editors.c:840
930 msgid "Unknown error."
931 msgstr ""
932
933 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
934 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
935 #: src/exif-common.c:370
936 msgid "unknown"
937 msgstr "necunoscut"
938
939 #: src/exif.c:145
940 msgid "top left"
941 msgstr "stânga sus"
942
943 #: src/exif.c:146
944 msgid "top right"
945 msgstr "dreapta sus"
946
947 #: src/exif.c:147
948 msgid "bottom right"
949 msgstr "dreapta jos"
950
951 #: src/exif.c:148
952 msgid "bottom left"
953 msgstr "stânga jos"
954
955 #: src/exif.c:149
956 msgid "left top"
957 msgstr "stânga sus"
958
959 #: src/exif.c:150
960 msgid "right top"
961 msgstr "dreapta sus"
962
963 #: src/exif.c:151
964 msgid "right bottom"
965 msgstr "dreapta jos"
966
967 #: src/exif.c:152
968 msgid "left bottom"
969 msgstr "stânga jos"
970
971 #: src/exif.c:159
972 msgid "inch"
973 msgstr "inci"
974
975 #: src/exif.c:160
976 msgid "centimeter"
977 msgstr "centimetri"
978
979 #: src/exif.c:172
980 msgid "average"
981 msgstr "medie"
982
983 #: src/exif.c:173
984 msgid "center weighted"
985 msgstr "media din centru"
986
987 #: src/exif.c:174
988 msgid "spot"
989 msgstr "spot"
990
991 #: src/exif.c:175
992 msgid "multi-spot"
993 msgstr "multi-spot"
994
995 #: src/exif.c:176
996 msgid "multi-segment"
997 msgstr "multi-segment"
998
999 #: src/exif.c:177
1000 msgid "partial"
1001 msgstr "parþial(e)"
1002
1003 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
1004 msgid "other"
1005 msgstr "alta"
1006
1007 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
1008 msgid "not defined"
1009 msgstr "nedefinit(e)"
1010
1011 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
1012 msgid "manual"
1013 msgstr "manual(e)"
1014
1015 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1016 msgid "normal"
1017 msgstr "normal(ã)"
1018
1019 #: src/exif.c:186
1020 msgid "aperture"
1021 msgstr "deschidere diafragmã"
1022
1023 #: src/exif.c:187
1024 msgid "shutter"
1025 msgstr "timp de expunere"
1026
1027 #: src/exif.c:188
1028 msgid "creative"
1029 msgstr "creativ(e)"
1030
1031 #: src/exif.c:189
1032 msgid "action"
1033 msgstr "acþiune"
1034
1035 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1036 msgid "portrait"
1037 msgstr "portret"
1038
1039 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1040 msgid "landscape"
1041 msgstr "peisaj"
1042
1043 #: src/exif.c:197
1044 msgid "daylight"
1045 msgstr "lumina zilei"
1046
1047 #: src/exif.c:198
1048 msgid "fluorescent"
1049 msgstr "fluorescent"
1050
1051 #: src/exif.c:199
1052 msgid "tungsten (incandescent)"
1053 msgstr "tungsten (incandescent)"
1054
1055 #: src/exif.c:200
1056 msgid "flash"
1057 msgstr "flash(blitz)"
1058
1059 #: src/exif.c:201
1060 msgid "fine weather"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/exif.c:202
1064 msgid "cloudy weather"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/exif.c:203
1068 msgid "shade"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/exif.c:204
1072 #, fuzzy
1073 msgid "daylight fluorescent"
1074 msgstr "fluorescent"
1075
1076 #: src/exif.c:205
1077 #, fuzzy
1078 msgid "day white fluorescent"
1079 msgstr "fluorescent"
1080
1081 #: src/exif.c:206
1082 #, fuzzy
1083 msgid "cool white fluorescent"
1084 msgstr "fluorescent"
1085
1086 #: src/exif.c:207
1087 #, fuzzy
1088 msgid "white fluorescent"
1089 msgstr "fluorescent"
1090
1091 #: src/exif.c:208
1092 msgid "standard light A"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/exif.c:209
1096 msgid "standard light B"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/exif.c:210
1100 msgid "standard light C"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/exif.c:211
1104 msgid "D55"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/exif.c:212
1108 msgid "D65"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/exif.c:213
1112 msgid "D75"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/exif.c:214
1116 msgid "D50"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/exif.c:215
1120 msgid "ISO studio tungsten"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1124 msgid "no"
1125 msgstr "nu"
1126
1127 #. flash fired (bit 0)
1128 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1129 msgid "yes"
1130 msgstr "da"
1131
1132 #: src/exif.c:223
1133 msgid "yes, not detected by strobe"
1134 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1135
1136 #: src/exif.c:224
1137 msgid "yes, detected by strobe"
1138 msgstr "da, detectate de strobe"
1139
1140 #: src/exif.c:229
1141 msgid "sRGB"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/exif.c:230
1145 msgid "uncalibrated"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/exif.c:236
1149 msgid "1 chip color area"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/exif.c:237
1153 msgid "2 chip color area"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/exif.c:238
1157 msgid "3 chip color area"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/exif.c:239
1161 msgid "color sequential area"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/exif.c:240
1165 #, fuzzy
1166 msgid "trilinear"
1167 msgstr "Bilinearã"
1168
1169 #: src/exif.c:241
1170 msgid "color sequential linear"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/exif.c:246
1174 msgid "digital still camera"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/exif.c:251
1178 msgid "direct photo"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/exif.c:257
1182 #, fuzzy
1183 msgid "custom"
1184 msgstr "auto"
1185
1186 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1187 msgid "auto"
1188 msgstr "auto"
1189
1190 #: src/exif.c:264
1191 #, fuzzy
1192 msgid "auto bracket"
1193 msgstr "Autoredenumire"
1194
1195 #: src/exif.c:275
1196 #, fuzzy
1197 msgid "standard"
1198 msgstr "_ªterge"
1199
1200 #: src/exif.c:278
1201 #, fuzzy
1202 msgid "night scene"
1203 msgstr "Sursa de luminã"
1204
1205 #: src/exif.c:283
1206 #, fuzzy
1207 msgid "none"
1208 msgstr "terminat"
1209
1210 #: src/exif.c:284
1211 #, fuzzy
1212 msgid "low gain up"
1213 msgstr "ªterge"
1214
1215 #: src/exif.c:285
1216 msgid "high gain up"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/exif.c:286
1220 #, fuzzy
1221 msgid "low gain down"
1222 msgstr "Închide _fereastra"
1223
1224 #: src/exif.c:287
1225 msgid "high gain down"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1229 #, fuzzy
1230 msgid "soft"
1231 msgstr "spot"
1232
1233 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1234 msgid "hard"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/exif.c:300
1238 msgid "low"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/exif.c:301
1242 #, fuzzy
1243 msgid "high"
1244 msgstr "Înãlþime"
1245
1246 #: src/exif.c:314
1247 msgid "macro"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/exif.c:315
1251 #, fuzzy
1252 msgid "close"
1253 msgstr "Închide"
1254
1255 #: src/exif.c:316
1256 msgid "distant"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/exif.c:326
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Image Width"
1262 msgstr "Mãrime imagine:"
1263
1264 #: src/exif.c:327
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Image Height"
1267 msgstr "Înãlþime"
1268
1269 #: src/exif.c:328
1270 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/exif.c:329
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Compression"
1276 msgstr "Ratã de compresie:"
1277
1278 #: src/exif.c:330
1279 msgid "Image description"
1280 msgstr "Descriere imagine"
1281
1282 #: src/exif.c:331
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Camera make"
1285 msgstr "Aparat"
1286
1287 #: src/exif.c:332
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Camera model"
1290 msgstr "Aparat"
1291
1292 #: src/exif.c:333
1293 msgid "Orientation"
1294 msgstr "Orientare"
1295
1296 #: src/exif.c:334
1297 #, fuzzy
1298 msgid "X resolution"
1299 msgstr "Rezoluþie"
1300
1301 #: src/exif.c:335
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Y Resolution"
1304 msgstr "Rezoluþie"
1305
1306 #: src/exif.c:336
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Resolution units"
1309 msgstr "Rezoluþie"
1310
1311 #: src/exif.c:337
1312 msgid "Firmware"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/exif.c:339
1316 msgid "White point"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/exif.c:340
1320 msgid "Primary chromaticities"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/exif.c:341
1324 msgid "YCbCy coefficients"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/exif.c:342
1328 msgid "YCbCr positioning"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/exif.c:343
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Black white reference"
1334 msgstr "Geeqie - redenumire"
1335
1336 #: src/exif.c:344
1337 msgid "Copyright"
1338 msgstr "Drept de autor"
1339
1340 #: src/exif.c:345
1341 msgid "SubIFD Exif offset"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. subIFD follows
1345 #: src/exif.c:347
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Exposure time (seconds)"
1348 msgstr "Decalaj expunere"
1349
1350 #: src/exif.c:348
1351 msgid "FNumber"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/exif.c:349
1355 msgid "Exposure program"
1356 msgstr "Program de expunere"
1357
1358 #: src/exif.c:350
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Spectral Sensitivity"
1361 msgstr "Sensibilitate ISO"
1362
1363 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1364 msgid "ISO sensitivity"
1365 msgstr "Sensibilitate ISO"
1366
1367 #: src/exif.c:352
1368 msgid "Optoelectric conversion factor"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/exif.c:353
1372 msgid "Exif version"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/exif.c:354
1376 msgid "Date original"
1377 msgstr "Data originalã"
1378
1379 #: src/exif.c:355
1380 msgid "Date digitized"
1381 msgstr "Data digitizãrii"
1382
1383 #: src/exif.c:356
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Pixel format"
1386 msgstr "Datã fiºier:"
1387
1388 #: src/exif.c:357
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Compression ratio"
1391 msgstr "Ratã de compresie:"
1392
1393 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1394 msgid "Shutter speed"
1395 msgstr "Vitezã obturator"
1396
1397 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1398 msgid "Aperture"
1399 msgstr "Deschidere diafragmã"
1400
1401 #: src/exif.c:360
1402 msgid "Brightness"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1406 msgid "Exposure bias"
1407 msgstr "Decalaj expunere"
1408
1409 #: src/exif.c:362
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Maximum aperture"
1412 msgstr "deschidere diafragmã"
1413
1414 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1415 msgid "Subject distance"
1416 msgstr "Distanþa de la subiect"
1417
1418 #: src/exif.c:364
1419 msgid "Metering mode"
1420 msgstr "Mod de mãsurare"
1421
1422 #: src/exif.c:365
1423 msgid "Light source"
1424 msgstr "Sursa de luminã"
1425
1426 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1427 msgid "Flash"
1428 msgstr "Flash"
1429
1430 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1431 msgid "Focal length"
1432 msgstr "Distanþa focalã"
1433
1434 #: src/exif.c:368
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Subject area"
1437 msgstr "Distanþa de la subiect"
1438
1439 #: src/exif.c:369
1440 msgid "MakerNote"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/exif.c:370
1444 #, fuzzy
1445 msgid "UserComment"
1446 msgstr "Comparã cu:"
1447
1448 #: src/exif.c:371
1449 msgid "Subsecond time"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/exif.c:372
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Subsecond time original"
1455 msgstr "Data originalã"
1456
1457 #: src/exif.c:373
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Subsecond time digitized"
1460 msgstr "Data digitizãrii"
1461
1462 #: src/exif.c:374
1463 msgid "FlashPix version"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/exif.c:375
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Colorspace"
1469 msgstr "Închide"
1470
1471 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1472 #: src/exif.c:377
1473 msgid "Width"
1474 msgstr "Lãþime"
1475
1476 #: src/exif.c:378
1477 msgid "Height"
1478 msgstr "Înãlþime"
1479
1480 #: src/exif.c:379
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Audio data"
1483 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1484
1485 #: src/exif.c:380
1486 msgid "ExifR98 extension"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/exif.c:381
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Flash strength"
1492 msgstr "Distanþa focalã"
1493
1494 #: src/exif.c:382
1495 msgid "Spatial frequency response"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/exif.c:383
1499 msgid "X Pixel density"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/exif.c:384
1503 msgid "Y Pixel density"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/exif.c:385
1507 msgid "Pixel density units"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/exif.c:386
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Subject location"
1513 msgstr "Nu selecta nimic"
1514
1515 #: src/exif.c:388
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Sensor type"
1518 msgstr "Nesortate"
1519
1520 #: src/exif.c:389
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Source type"
1523 msgstr "Sortare"
1524
1525 #: src/exif.c:390
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Scene type"
1528 msgstr "centimetri"
1529
1530 #: src/exif.c:391
1531 msgid "Color filter array pattern"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1535 #: src/exif.c:393
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Render process"
1538 msgstr "Redenumeºte"
1539
1540 #: src/exif.c:394
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Exposure mode"
1543 msgstr "Decalaj expunere"
1544
1545 #: src/exif.c:395
1546 msgid "White balance"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/exif.c:396
1550 msgid "Digital zoom ratio"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/exif.c:397
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Focal length (35mm)"
1556 msgstr "Distanþa focalã"
1557
1558 #: src/exif.c:398
1559 msgid "Scene capture type"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/exif.c:399
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Gain control"
1565 msgstr "Controale flotante"
1566
1567 #: src/exif.c:400
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Contrast"
1570 msgstr "portret"
1571
1572 #: src/exif.c:401
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Saturation"
1575 msgstr "acþiune"
1576
1577 #: src/exif.c:402
1578 msgid "Sharpness"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/exif.c:403
1582 msgid "Device setting"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/exif.c:404
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Subject range"
1588 msgstr "Distanþa de la subiect"
1589
1590 #: src/exif.c:405
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Image serial number"
1593 msgstr "Mãrime imagine:"
1594
1595 #: src/exif-common.c:35
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Camera"
1598 msgstr "Aparat"
1599
1600 #: src/exif-common.c:42
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Focal length 35mm"
1603 msgstr "Distanþa focalã"
1604
1605 #: src/exif-common.c:45
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Resolution"
1608 msgstr "Rezoluþie"
1609
1610 #: src/exif-common.c:301
1611 msgid "infinity"
1612 msgstr "infinit(ã)"
1613
1614 #: src/exif-common.c:329
1615 msgid "mode:"
1616 msgstr "mod:"
1617
1618 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1619 msgid "on"
1620 msgstr "pornit"
1621
1622 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1623 msgid "off"
1624 msgstr "oprit"
1625
1626 #: src/exif-common.c:345
1627 msgid "not detected by strobe"
1628 msgstr "nedetectate de strobe"
1629
1630 #: src/exif-common.c:346
1631 msgid "detected by strobe"
1632 msgstr "detectate de strobe"
1633
1634 #. we ignore flash function (bit 5)
1635 #. red-eye (bit 6)
1636 #: src/exif-common.c:351
1637 msgid "red-eye reduction"
1638 msgstr "reducere efect ochi roºii"
1639
1640 #: src/exif-common.c:370
1641 msgid "dot"
1642 msgstr "punct"
1643
1644 #: src/filelist.c:643
1645 #, c-format
1646 msgid "%d bytes"
1647 msgstr "%d bytes"
1648
1649 #: src/filelist.c:647
1650 #, c-format
1651 msgid "%.1f K"
1652 msgstr "%.1f K"
1653
1654 #: src/filelist.c:651
1655 #, c-format
1656 msgid "%.1f MB"
1657 msgstr "%.1f MB"
1658
1659 #: src/filelist.c:656
1660 #, c-format
1661 msgid "%.1f GB"
1662 msgstr "%.1f GB"
1663
1664 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Full screen"
1667 msgstr "_Tot ecranul"
1668
1669 #: src/fullscreen.c:402
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Full size"
1672 msgstr "Mãrime fiºier:"
1673
1674 #: src/fullscreen.c:407
1675 msgid "Monitor"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1679 msgid "Screen"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/fullscreen.c:649
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Stay above other windows"
1685 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1686
1687 #: src/fullscreen.c:656
1688 msgid "Determined by Window Manager"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/fullscreen.c:657
1692 msgid "Active screen"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/fullscreen.c:659
1696 msgid "Active monitor"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/histogram.c:84
1700 msgid "logarithmical histogram on red"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/histogram.c:85
1704 msgid "logarithmical histogram on green"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/histogram.c:86
1708 msgid "logarithmical histogram on blue"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/histogram.c:87
1712 msgid "logarithmical histogram on value"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/histogram.c:88
1716 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/histogram.c:89
1720 msgid "logarithmical histogram on max value"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/histogram.c:93
1724 msgid "linear histogram on red"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/histogram.c:94
1728 msgid "linear histogram on green"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/histogram.c:95
1732 msgid "linear histogram on blue"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/histogram.c:96
1736 msgid "linear histogram on value"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/histogram.c:97
1740 msgid "linear histogram on RGB"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/histogram.c:98
1744 msgid "linear histogram on max value"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1748 #: src/pan-view.c:2788
1749 msgid "Zoom _in"
1750 msgstr "Mãr_ire"
1751
1752 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1753 #: src/pan-view.c:2790
1754 msgid "Zoom _out"
1755 msgstr "Micº_orare"
1756
1757 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1758 #: src/pan-view.c:2792
1759 msgid "Zoom _1:1"
1760 msgstr "Scara _1:1"
1761
1762 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1763 msgid "Fit image to _window"
1764 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1765
1766 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1767 msgid "Set as _wallpaper"
1768 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1769
1770 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1771 msgid "_Go to directory view"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1775 msgid "_Stop slideshow"
1776 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1777
1778 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1779 msgid "Continue slides_how"
1780 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1781
1782 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1783 #: src/layout_image.c:802
1784 msgid "Pause slides_how"
1785 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1786
1787 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1788 msgid "_Start slideshow"
1789 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1790
1791 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1792 msgid "Exit _full screen"
1793 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1794
1795 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1796 msgid "_Full screen"
1797 msgstr "_Tot ecranul"
1798
1799 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1800 msgid "C_lose window"
1801 msgstr "Î_nchide fereastra"
1802
1803 #: src/info.c:390
1804 msgid "File size:"
1805 msgstr "Mãrime fiºier:"
1806
1807 #: src/info.c:392
1808 msgid "Dimensions:"
1809 msgstr "Dimensiuni:"
1810
1811 #: src/info.c:393
1812 msgid "Transparent:"
1813 msgstr "Transparent:"
1814
1815 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1816 msgid "Image size:"
1817 msgstr "Mãrime imagine:"
1818
1819 #: src/info.c:396
1820 msgid "Compress ratio:"
1821 msgstr "Ratã de compresie:"
1822
1823 #: src/info.c:397
1824 #, fuzzy
1825 msgid "File type:"
1826 msgstr "Datã fiºier:"
1827
1828 #: src/info.c:399
1829 msgid "Owner:"
1830 msgstr "Proprietar:"
1831
1832 #: src/info.c:400
1833 msgid "Group:"
1834 msgstr "Grup:"
1835
1836 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1837 msgid "General"
1838 msgstr "General"
1839
1840 #: src/info.c:529
1841 #, c-format
1842 msgid "Image %d of %d"
1843 msgstr "Imaginea %d din %d"
1844
1845 #: src/info.c:778
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Image properties"
1848 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
1849
1850 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1851 msgid "Ascending"
1852 msgstr "Ascendentã"
1853
1854 #: src/layout.c:375
1855 #, c-format
1856 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/layout.c:376
1860 msgid "Color profiles not supported"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/layout.c:399
1864 msgid "Use _color profiles"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/layout.c:404
1868 msgid "Use profile from _image"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1872 #, c-format
1873 msgid "Input _%d:"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/layout.c:450
1877 msgid "_Screen profile"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/layout.c:517
1881 msgid " Slideshow"
1882 msgstr " Prezentare de imagini"
1883
1884 #: src/layout.c:521
1885 msgid " Paused"
1886 msgstr "Întrerupt"
1887
1888 #: src/layout.c:538
1889 #, c-format
1890 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1891 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1892
1893 #: src/layout.c:545
1894 #, c-format
1895 msgid "%s, %d files%s"
1896 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1897
1898 #: src/layout.c:550
1899 #, c-format
1900 msgid "%d files%s"
1901 msgstr "%d fiºiere%s"
1902
1903 #: src/layout.c:579
1904 #, c-format
1905 msgid "(no read permission) %s bytes"
1906 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1907
1908 #: src/layout.c:583
1909 #, c-format
1910 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1911 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1912
1913 #: src/layout.c:591
1914 #, c-format
1915 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1916 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1917
1918 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1919 msgid "Tools"
1920 msgstr "Unelte"
1921
1922 #: src/layout.c:1990
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Invalid geometry\n"
1925 msgstr "Nume fiºier incorect"
1926
1927 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1928 msgid "Files"
1929 msgstr "Fiºiere"
1930
1931 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1932 msgid "Image"
1933 msgstr "Imagine"
1934
1935 #: src/layout_config.c:363
1936 msgid "(drag to change order)"
1937 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1938
1939 #: src/layout_image.c:817
1940 msgid "Hide file _list"
1941 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1942
1943 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1944 #, c-format
1945 msgid "in %s..."
1946 msgstr "în %s..."
1947
1948 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1949 msgid "in (unknown)..."
1950 msgstr "în (necunoscut)..."
1951
1952 #: src/layout_util.c:938
1953 #, fuzzy
1954 msgid "empty"
1955 msgstr "Gol"
1956
1957 #: src/layout_util.c:1049
1958 #, fuzzy
1959 msgid "_File"
1960 msgstr "/_Fiºier"
1961
1962 #: src/layout_util.c:1050
1963 msgid "_Go"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1967 msgid "_Edit"
1968 msgstr "_Editare"
1969
1970 #: src/layout_util.c:1052
1971 #, fuzzy
1972 msgid "_Select"
1973 msgstr "Nu selecta nimic"
1974
1975 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1976 msgid "_Adjust"
1977 msgstr "_Ajustare"
1978
1979 #: src/layout_util.c:1055
1980 #, fuzzy
1981 msgid "_View Directory as"
1982 msgstr "Director nou"
1983
1984 #: src/layout_util.c:1056
1985 #, fuzzy
1986 msgid "_Zoom"
1987 msgstr "Mãrire"
1988
1989 #: src/layout_util.c:1057
1990 msgid "_Split"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/layout_util.c:1058
1994 #, fuzzy
1995 msgid "_Help"
1996 msgstr "/_Ajutor"
1997
1998 #: src/layout_util.c:1060
1999 #, fuzzy
2000 msgid "_First Image"
2001 msgstr "Des-face ultima imagine"
2002
2003 #: src/layout_util.c:1061
2004 msgid "_Previous Image"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/layout_util.c:1062
2008 #, fuzzy
2009 msgid "_Next Image"
2010 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2011
2012 #: src/layout_util.c:1063
2013 #, fuzzy
2014 msgid "_Last Image"
2015 msgstr "Des-face ultima imagine"
2016
2017 #: src/layout_util.c:1066
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New _window"
2020 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
2021
2022 #: src/layout_util.c:1067
2023 #, fuzzy
2024 msgid "_New collection"
2025 msgstr "_Salveazã colecþia"
2026
2027 #: src/layout_util.c:1068
2028 #, fuzzy
2029 msgid "_Open collection..."
2030 msgstr "Deschide colecþia"
2031
2032 #: src/layout_util.c:1069
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Open _recent"
2035 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
2036
2037 #: src/layout_util.c:1070
2038 #, fuzzy
2039 msgid "_Search..."
2040 msgstr "Sortez..."
2041
2042 #: src/layout_util.c:1072
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Pan _view"
2045 msgstr "Vizualizare avansatã"
2046
2047 #: src/layout_util.c:1073
2048 #, fuzzy
2049 msgid "_Print..."
2050 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
2051
2052 #: src/layout_util.c:1074
2053 #, fuzzy
2054 msgid "N_ew folder..."
2055 msgstr "Dosar _nou..."
2056
2057 #: src/layout_util.c:1080
2058 #, fuzzy
2059 msgid "_Quit"
2060 msgstr "Calitate"
2061
2062 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2063 msgid "_Rotate clockwise"
2064 msgstr "Rotire în sens _orar"
2065
2066 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2067 msgid "Rotate _counterclockwise"
2068 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2069
2070 #: src/layout_util.c:1094
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Rotate 1_80"
2073 msgstr "Rotire _180"
2074
2075 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2076 msgid "_Mirror"
2077 msgstr "_Oglindire"
2078
2079 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2080 msgid "_Flip"
2081 msgstr "_Rãsturnare"
2082
2083 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2084 msgid "_Grayscale"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/layout_util.c:1099
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Select _all"
2090 msgstr "Selecteazã tot"
2091
2092 #: src/layout_util.c:1100
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Select _none"
2095 msgstr "Nu selecta nimic"
2096
2097 #: src/layout_util.c:1101
2098 #, fuzzy
2099 msgid "P_references..."
2100 msgstr "_Proprietãþi..."
2101
2102 #: src/layout_util.c:1102
2103 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/layout_util.c:1108
2107 #, fuzzy
2108 msgid "_Zoom to fit"
2109 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
2110
2111 #: src/layout_util.c:1109
2112 msgid "Fit _Horizontally"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/layout_util.c:1110
2116 msgid "Fit _Vorizontally"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/layout_util.c:1111
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Zoom _2:1"
2122 msgstr "Scara _1:1"
2123
2124 #: src/layout_util.c:1112
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Zoom _3:1"
2127 msgstr "Scara _1:1"
2128
2129 #: src/layout_util.c:1113
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Zoom _4:1"
2132 msgstr "Scara _1:1"
2133
2134 #: src/layout_util.c:1114
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Zoom 1:2"
2137 msgstr "Scara _1:1"
2138
2139 #: src/layout_util.c:1115
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Zoom 1:3"
2142 msgstr "Scara _1:1"
2143
2144 #: src/layout_util.c:1116
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Zoom 1:4"
2147 msgstr "Scara _1:1"
2148
2149 #: src/layout_util.c:1119
2150 #, fuzzy
2151 msgid "_View in new window"
2152 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2153
2154 #: src/layout_util.c:1121
2155 #, fuzzy
2156 msgid "F_ull screen"
2157 msgstr "_Tot ecranul"
2158
2159 #: src/layout_util.c:1122
2160 msgid "_Image Overlay"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/layout_util.c:1123
2164 msgid "Histogram _channels"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/layout_util.c:1124
2168 msgid "Histogram _log mode"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/layout_util.c:1125
2172 #, fuzzy
2173 msgid "_Hide file list"
2174 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
2175
2176 #: src/layout_util.c:1126
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Toggle _slideshow"
2179 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2180
2181 #: src/layout_util.c:1127
2182 #, fuzzy
2183 msgid "_Refresh"
2184 msgstr "Actualizeazã"
2185
2186 #: src/layout_util.c:1129
2187 #, fuzzy
2188 msgid "_Contents"
2189 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2190
2191 #: src/layout_util.c:1130
2192 #, fuzzy
2193 msgid "_Keyboard shortcuts"
2194 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
2195
2196 #: src/layout_util.c:1131
2197 #, fuzzy
2198 msgid "_Release notes"
2199 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
2200
2201 #: src/layout_util.c:1132
2202 #, fuzzy
2203 msgid "_About"
2204 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2205
2206 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2207 #, fuzzy
2208 msgid "_Thumbnails"
2209 msgstr "Miniaturi"
2210
2211 #: src/layout_util.c:1137
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Show _Marks"
2214 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2215
2216 #: src/layout_util.c:1138
2217 #, fuzzy
2218 msgid "_Float file list"
2219 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
2220
2221 #: src/layout_util.c:1139
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Hide tool_bar"
2224 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
2225
2226 #: src/layout_util.c:1140
2227 #, fuzzy
2228 msgid "_Keywords"
2229 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
2230
2231 #: src/layout_util.c:1141
2232 #, fuzzy
2233 msgid "E_xif data"
2234 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2235
2236 #: src/layout_util.c:1142
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Sort _manager"
2239 msgstr "Gestionar de sortare"
2240
2241 #: src/layout_util.c:1143
2242 msgid "Connected scroll"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/layout_util.c:1144
2246 msgid "Connected zoom"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/layout_util.c:1148
2250 #, fuzzy
2251 msgid "_List"
2252 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
2253
2254 #: src/layout_util.c:1149
2255 #, fuzzy
2256 msgid "I_cons"
2257 msgstr "Icon:"
2258
2259 #: src/layout_util.c:1153
2260 msgid "Horizontal"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/layout_util.c:1154
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Vertical"
2266 msgstr "parþial(e)"
2267
2268 #: src/layout_util.c:1155
2269 msgid "Quad"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/layout_util.c:1156
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Single"
2275 msgstr "Mãrime"
2276
2277 #: src/layout_util.c:1325
2278 #, c-format
2279 msgid "Mark _%d"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2283 #, c-format
2284 msgid "_Set mark %d"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2288 #, c-format
2289 msgid "_Reset mark %d"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2293 #, c-format
2294 msgid "_Toggle mark %d"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "_Select mark %d"
2300 msgstr "Selecteazã tot"
2301
2302 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "_Add mark %d"
2305 msgstr "Adaugã semn de carte"
2306
2307 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2308 #, c-format
2309 msgid "_Intersection with mark %d"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2313 #, c-format
2314 msgid "_Unselect mark %d"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/layout_util.c:1508
2318 msgid "Show thumbnails"
2319 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
2320
2321 #: src/layout_util.c:1513
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Change to home folder"
2324 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2325
2326 #: src/layout_util.c:1515
2327 msgid "Refresh file list"
2328 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
2329
2330 #: src/layout_util.c:1517
2331 msgid "Zoom in"
2332 msgstr "Mãrire"
2333
2334 #: src/layout_util.c:1519
2335 msgid "Zoom out"
2336 msgstr "Micºorare"
2337
2338 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2339 msgid "Fit image to window"
2340 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2341
2342 #: src/layout_util.c:1523
2343 msgid "Set zoom 1:1"
2344 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
2345
2346 #: src/layout_util.c:1525
2347 msgid "Configure options"
2348 msgstr "Configurare opþiuni"
2349
2350 #: src/layout_util.c:1526
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Float"
2353 msgstr "Format"
2354
2355 #: src/layout_util.c:1527
2356 msgid "Float Controls"
2357 msgstr "Controale flotante"
2358
2359 #: src/main.c:293
2360 msgid "Help"
2361 msgstr "Ajutor"
2362
2363 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2364 msgid "Command line"
2365 msgstr "Linia de comandã"
2366
2367 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2368 #: src/main.c:557
2369 #, fuzzy
2370 msgid "next image"
2371 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2372
2373 #: src/main.c:558
2374 msgid "previous image"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/main.c:559
2378 #, fuzzy
2379 msgid "first image"
2380 msgstr "Des-face ultima imagine"
2381
2382 #: src/main.c:560
2383 #, fuzzy
2384 msgid "last image"
2385 msgstr "Des-face ultima imagine"
2386
2387 #: src/main.c:561
2388 #, fuzzy
2389 msgid "toggle full screen"
2390 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2391
2392 #: src/main.c:562
2393 #, fuzzy
2394 msgid "start full screen"
2395 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2396
2397 #: src/main.c:563
2398 #, fuzzy
2399 msgid "stop full screen"
2400 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2401
2402 #: src/main.c:564
2403 #, fuzzy
2404 msgid "toggle slide show"
2405 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2406
2407 #: src/main.c:565
2408 #, fuzzy
2409 msgid "start slide show"
2410 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2411
2412 #: src/main.c:566
2413 #, fuzzy
2414 msgid "stop slide show"
2415 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2416
2417 #: src/main.c:567
2418 #, fuzzy
2419 msgid "start recursive slide show"
2420 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2421
2422 #: src/main.c:568
2423 msgid "set slide show delay in seconds"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/main.c:569
2427 msgid "show tools"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/main.c:570
2431 #, fuzzy
2432 msgid "hide tools"
2433 msgstr "Geeqie - Unelte"
2434
2435 #: src/main.c:571
2436 msgid "quit"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/main.c:572
2440 #, fuzzy
2441 msgid "open file"
2442 msgstr "Redenumire  fiºier:"
2443
2444 #: src/main.c:573
2445 #, fuzzy
2446 msgid "open file in new window"
2447 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2448
2449 #: src/main.c:639
2450 msgid "Remote command list:\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/main.c:698
2454 #, c-format
2455 msgid "Remote %s not running, starting..."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/main.c:837
2459 msgid "Remote not available\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/main.c:1052
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid ""
2465 "Usage: %s [options] [path]\n"
2466 "\n"
2467 msgstr ""
2468 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
2469 "\n"
2470
2471 #: src/main.c:1056
2472 msgid "valid options are:\n"
2473 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
2474
2475 #: src/main.c:1057
2476 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2477 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
2478
2479 #: src/main.c:1058
2480 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2481 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
2482
2483 #: src/main.c:1059
2484 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2485 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
2486
2487 #: src/main.c:1060
2488 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2489 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
2490
2491 #: src/main.c:1061
2492 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2493 msgstr ""
2494 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2495 "comandã\n"
2496
2497 #: src/main.c:1062
2498 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/main.c:1063
2502 #, fuzzy
2503 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2504 msgstr ""
2505 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2506 "comandã\n"
2507
2508 #: src/main.c:1064
2509 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/main.c:1066
2513 #, fuzzy
2514 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2515 msgstr "  --debug                    activeazã mesajele de depanare\n"
2516
2517 #: src/main.c:1068
2518 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2519 msgstr "  -v, --version              afiºeazã informaþii despre versiune\n"
2520
2521 #: src/main.c:1069
2522 msgid ""
2523 "  -h, --help                 show this message\n"
2524 "\n"
2525 msgstr ""
2526 "  -h, --help                 afiºeazã acest mesaj\n"
2527 "\n"
2528
2529 #: src/main.c:1083
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "invalid or ignored: %s\n"
2533 "Use --help for options\n"
2534 msgstr ""
2535 "incorect sau ignorat: %s\n"
2536 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
2537
2538 #: src/main.c:1193
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2541 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
2542
2543 #: src/main.c:1199
2544 #, c-format
2545 msgid "Could not create dir:%s\n"
2546 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2547
2548 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2549 msgid "Home"
2550 msgstr "Acasã"
2551
2552 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2553 msgid "Desktop"
2554 msgstr "Ecran"
2555
2556 #: src/main.c:1329
2557 #, fuzzy
2558 msgid "exit"
2559 msgstr "Ieºire"
2560
2561 #: src/main.c:1334
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Quit %s"
2564 msgstr "Calitate"
2565
2566 #: src/main.c:1336
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2569 msgstr ""
2570 "Colecþiile au fost modificate.\n"
2571 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
2572
2573 #: src/menu.c:115
2574 msgid "Sort by size"
2575 msgstr "Sortare dupã mãrime"
2576
2577 #: src/menu.c:118
2578 msgid "Sort by date"
2579 msgstr "Sortare dupã datã"
2580
2581 #: src/menu.c:121
2582 msgid "Unsorted"
2583 msgstr "Nesortate"
2584
2585 #: src/menu.c:124
2586 msgid "Sort by path"
2587 msgstr "Sortare dupã cale"
2588
2589 #: src/menu.c:127
2590 msgid "Sort by number"
2591 msgstr "Sortare dupã numãr"
2592
2593 #: src/menu.c:131
2594 msgid "Sort by name"
2595 msgstr "Sortare dupã nume"
2596
2597 #: src/menu.c:182
2598 msgid "Sort"
2599 msgstr "Sortare"
2600
2601 #: src/menu.c:207
2602 msgid "Rotate _180"
2603 msgstr "Rotire _180"
2604
2605 #: src/pan-view.c:467
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "%d images, %s"
2608 msgstr "%d imagini"
2609
2610 #: src/pan-view.c:477
2611 #, c-format
2612 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/pan-view.c:478
2616 msgid "Folder not supported"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Reading image data..."
2622 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
2623
2624 #: src/pan-view.c:1155
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Sorting images..."
2627 msgstr "Sortez..."
2628
2629 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Date:"
2632 msgstr "Data"
2633
2634 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2635 msgid "Size:"
2636 msgstr "Mãrime:"
2637
2638 #: src/pan-view.c:1647
2639 msgid "path found"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/pan-view.c:1647
2643 #, fuzzy
2644 msgid "filename found"
2645 msgstr "Nume fiºier:"
2646
2647 #: src/pan-view.c:1695
2648 #, fuzzy
2649 msgid "partial match"
2650 msgstr "parþial(e)"
2651
2652 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2653 msgid "no match"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2657 msgid "Folder not found"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/pan-view.c:2266
2661 msgid "The entered path is not a folder"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/pan-view.c:2365
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Pan View"
2667 msgstr "Vizualizare avansatã"
2668
2669 #: src/pan-view.c:2390
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Timeline"
2672 msgstr "Bilinearã"
2673
2674 #: src/pan-view.c:2391
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Calendar"
2677 msgstr "_ªterge"
2678
2679 #: src/pan-view.c:2393
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Folders (flower)"
2682 msgstr "Dosare"
2683
2684 #: src/pan-view.c:2394
2685 msgid "Grid"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/pan-view.c:2403
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Dots"
2691 msgstr "Xpaint"
2692
2693 #: src/pan-view.c:2404
2694 #, fuzzy
2695 msgid "No Images"
2696 msgstr "Imagine"
2697
2698 #: src/pan-view.c:2405
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Small Thumbnails"
2701 msgstr "Miniaturi"
2702
2703 #: src/pan-view.c:2406
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Normal Thumbnails"
2706 msgstr "Miniaturi"
2707
2708 #: src/pan-view.c:2407
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Large Thumbnails"
2711 msgstr "ªterge miniaturile"
2712
2713 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2714 msgid "1:10 (10%)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2718 msgid "1:4 (25%)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2722 msgid "1:3 (33%)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2726 msgid "1:2 (50%)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/pan-view.c:2412
2730 msgid "1:1 (100%)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/pan-view.c:2460
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Find:"
2736 msgstr "Filtru:"
2737
2738 #: src/pan-view.c:2503
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Use Exif date"
2741 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2742
2743 #: src/pan-view.c:2516
2744 msgid "Find"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/pan-view.c:2583
2748 msgid "Pan View Performance"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/pan-view.c:2590
2752 msgid "Pan view performance may be poor."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/pan-view.c:2591
2756 msgid ""
2757 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2758 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2759 "performance."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2763 msgid "Cache thumbnails"
2764 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2765
2766 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2767 msgid "Use shared thumbnail cache"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/pan-view.c:2607
2771 msgid "Do not show this dialog again"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/pan-view.c:2816
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Sort by E_xif date"
2777 msgstr "Sortare dupã datã"
2778
2779 #: src/pan-view.c:2822
2780 msgid "_Show Exif information"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/pan-view.c:2824
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Show im_age"
2786 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2787
2788 #: src/pan-view.c:2828
2789 #, fuzzy
2790 msgid "_None"
2791 msgstr "Nimic"
2792
2793 #: src/pan-view.c:2832
2794 #, fuzzy
2795 msgid "_Full size"
2796 msgstr "Mãrime fiºier:"
2797
2798 #. note: the order is important, it must match the values of
2799 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2800 #: src/preferences.c:379
2801 msgid "Never"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/preferences.c:380
2805 msgid "If set"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/preferences.c:381
2809 msgid "Always"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/preferences.c:428
2813 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2814 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
2815
2816 #: src/preferences.c:430
2817 msgid "Tiles"
2818 msgstr "Pavaj"
2819
2820 #: src/preferences.c:432
2821 msgid "Bilinear"
2822 msgstr "Bilinearã"
2823
2824 #: src/preferences.c:434
2825 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2826 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
2827
2828 #: src/preferences.c:462
2829 msgid "None"
2830 msgstr "Nimic"
2831
2832 #: src/preferences.c:463
2833 msgid "Normal"
2834 msgstr "Normalã"
2835
2836 #: src/preferences.c:464
2837 msgid "Best"
2838 msgstr "Cea mai bunã"
2839
2840 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Custom"
2843 msgstr "auto"
2844
2845 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2846 msgid "Reset filters"
2847 msgstr "Reiniþializare filtre"
2848
2849 #: src/preferences.c:693
2850 msgid ""
2851 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2852 "Continue?"
2853 msgstr ""
2854 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2855 "Doriþi sã continuaþi?"
2856
2857 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2858 msgid "Reset editors"
2859 msgstr "Reiniþializare editoare"
2860
2861 #: src/preferences.c:731
2862 msgid ""
2863 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2864 "Continue?"
2865 msgstr ""
2866 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
2867 "Doriþi sã continuaþi?"
2868
2869 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2870 msgid "Clear trash"
2871 msgstr "ªterge gunoi"
2872
2873 #: src/preferences.c:759
2874 msgid "This will remove the trash contents."
2875 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
2876
2877 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Reset fullscreen info string"
2880 msgstr "_Tot ecranul"
2881
2882 #: src/preferences.c:807
2883 #, fuzzy
2884 msgid ""
2885 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2886 "Continue?"
2887 msgstr ""
2888 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2889 "Doriþi sã continuaþi?"
2890
2891 #: src/preferences.c:833
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Startup"
2894 msgstr "Start #"
2895
2896 #: src/preferences.c:835
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Change to folder:"
2899 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2900
2901 #: src/preferences.c:846
2902 msgid "Use current"
2903 msgstr "Foloseºte directorul curent"
2904
2905 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2906 msgid "Quality:"
2907 msgstr "Calitate:"
2908
2909 #: src/preferences.c:867
2910 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2911 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
2912
2913 #: src/preferences.c:871
2914 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2915 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
2916
2917 #: src/preferences.c:875
2918 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/preferences.c:878
2922 msgid "Slide show"
2923 msgstr "Prezentare de imagini"
2924
2925 #: src/preferences.c:881
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Delay between image change:"
2928 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
2929
2930 #: src/preferences.c:881
2931 msgid "seconds"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/preferences.c:887
2935 msgid "Random"
2936 msgstr "Aleator"
2937
2938 #: src/preferences.c:888
2939 msgid "Repeat"
2940 msgstr "Repetare"
2941
2942 #: src/preferences.c:909
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Zoom"
2945 msgstr "Mãrire"
2946
2947 #: src/preferences.c:912
2948 msgid "Dithering method:"
2949 msgstr "Metoda de dithering:"
2950
2951 #: src/preferences.c:917
2952 msgid "Two pass zooming"
2953 msgstr "Mãrire în doi paºi"
2954
2955 #: src/preferences.c:920
2956 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2957 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
2958
2959 #: src/preferences.c:924
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2962 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2963
2964 #: src/preferences.c:932
2965 msgid "Zoom increment:"
2966 msgstr "Incrementul mãririi"
2967
2968 #: src/preferences.c:937
2969 msgid "When new image is selected:"
2970 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
2971
2972 #: src/preferences.c:940
2973 msgid "Zoom to original size"
2974 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
2975
2976 #: src/preferences.c:946
2977 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2978 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
2979
2980 #: src/preferences.c:950
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Appearance"
2983 msgstr "Adaugã"
2984
2985 #: src/preferences.c:952
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Custom border color"
2988 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2989
2990 #: src/preferences.c:955
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Border color"
2993 msgstr "Fundal negru"
2994
2995 #: src/preferences.c:958
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Convenience"
2998 msgstr "Continuã"
2999
3000 #: src/preferences.c:960
3001 msgid "Refresh on file change"
3002 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
3003
3004 #: src/preferences.c:962
3005 msgid "Preload next image"
3006 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
3007
3008 #: src/preferences.c:964
3009 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3010 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
3011
3012 #: src/preferences.c:981
3013 msgid "Windows"
3014 msgstr "Ferestre"
3015
3016 #: src/preferences.c:984
3017 #, fuzzy
3018 msgid "State"
3019 msgstr "Start #"
3020
3021 #: src/preferences.c:986
3022 msgid "Remember window positions"
3023 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3024
3025 #: src/preferences.c:988
3026 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3027 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
3028
3029 #: src/preferences.c:993
3030 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3031 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
3032
3033 #: src/preferences.c:997
3034 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3035 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
3036
3037 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
3038 msgid "Layout"
3039 msgstr "Aranjare"
3040
3041 #: src/preferences.c:1031
3042 msgid "Filtering"
3043 msgstr "Filtrare"
3044
3045 #: src/preferences.c:1036
3046 msgid "Show hidden files or folders"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/preferences.c:1038
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Show dot directory"
3052 msgstr "Director nou"
3053
3054 #: src/preferences.c:1040
3055 msgid "Case sensitive sort"
3056 msgstr "Sortare case-sensitive"
3057
3058 #: src/preferences.c:1043
3059 msgid "Disable File Filtering"
3060 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
3061
3062 #: src/preferences.c:1047
3063 msgid "Grouping sidecar extensions"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/preferences.c:1054
3067 #, fuzzy
3068 msgid "File types"
3069 msgstr "Datã fiºier:"
3070
3071 #: src/preferences.c:1076
3072 msgid "Filter"
3073 msgstr "Filtru"
3074
3075 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
3076 msgid "Defaults"
3077 msgstr "Implicite"
3078
3079 #: src/preferences.c:1142
3080 msgid "Editors"
3081 msgstr "Editoare"
3082
3083 #: src/preferences.c:1148
3084 msgid "#"
3085 msgstr "#"
3086
3087 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
3088 msgid "Menu name"
3089 msgstr "Nume meniu"
3090
3091 #: src/preferences.c:1154
3092 msgid "Command Line"
3093 msgstr "Linia de comandã"
3094
3095 #: src/preferences.c:1226
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Properties"
3098 msgstr "_Proprietãþi"
3099
3100 #: src/preferences.c:1244
3101 msgid "What to show in properties dialog:"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/preferences.c:1281
3105 msgid "Advanced"
3106 msgstr "Avansate"
3107
3108 #: src/preferences.c:1302
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Smooth image flip"
3111 msgstr "Mãrime imagine:"
3112
3113 #: src/preferences.c:1304
3114 msgid "Disable screen saver"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/preferences.c:1306
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Always show fullscreen info"
3120 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
3121
3122 #: src/preferences.c:1308
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Fullscreen info string"
3125 msgstr "_Tot ecranul"
3126
3127 #: src/preferences.c:1322
3128 msgid ""
3129 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3130 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3131 "date%</i>,\n"
3132 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3133 "(resolution)\n"
3134 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3135 "formatted camera name,\n"
3136 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3137 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3138 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3139 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3140 "variables with a separator.\n"
3141 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3142 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3143 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3144 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3145 "disappear when no data is available.\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/preferences.c:1349
3149 msgid "Delete"
3150 msgstr "ªterge"
3151
3152 #: src/preferences.c:1351
3153 msgid "Confirm file delete"
3154 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
3155
3156 #: src/preferences.c:1353
3157 msgid "Enable Delete key"
3158 msgstr "Activare tasta Delete"
3159
3160 #: src/preferences.c:1356
3161 msgid "Safe delete"
3162 msgstr "ªtergere sigurã"
3163
3164 #: src/preferences.c:1374
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Maximum size:"
3167 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
3168
3169 #: src/preferences.c:1374
3170 msgid "MB"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/preferences.c:1377
3174 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/preferences.c:1379
3178 msgid "View"
3179 msgstr "Vizualizare"
3180
3181 #: src/preferences.c:1389
3182 msgid "Behavior"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/preferences.c:1391
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Rectangular selection in icon view"
3188 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
3189
3190 #: src/preferences.c:1394
3191 msgid "Descend folders in tree view"
3192 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
3193
3194 #: src/preferences.c:1397
3195 msgid "In place renaming"
3196 msgstr "Cu redenumire"
3197
3198 #: src/preferences.c:1400
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Navigation"
3201 msgstr "acþiune"
3202
3203 #: src/preferences.c:1402
3204 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3205 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
3206
3207 #: src/preferences.c:1404
3208 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3209 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
3210
3211 #: src/preferences.c:1407
3212 msgid "Miscellaneous"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/preferences.c:1409
3216 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/preferences.c:1412
3220 msgid "Custom similarity threshold:"
3221 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
3222
3223 #: src/preferences.c:1415
3224 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3225 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3226
3227 #: src/preferences.c:1418
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Color profiles"
3230 msgstr "Toate fiºierele"
3231
3232 #: src/preferences.c:1426
3233 msgid "Type"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/preferences.c:1432
3237 #, fuzzy
3238 msgid "File"
3239 msgstr "Filtru:"
3240
3241 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Select color profile"
3244 msgstr "Nu selecta nimic"
3245
3246 #: src/preferences.c:1465
3247 msgid "Screen:"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/preferences.c:1476
3251 msgid "Debugging"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/preferences.c:1478
3255 msgid "Debug level:"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/preferences.c:1494
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Preferences"
3261 msgstr "_Proprietãþi..."
3262
3263 #: src/preferences.c:1617
3264 #, fuzzy
3265 msgid "About"
3266 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
3267
3268 #: src/preferences.c:1634
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid ""
3271 "%s %s\n"
3272 "\n"
3273 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3274 "website: %s\n"
3275 "email: %s\n"
3276 "\n"
3277 "Released under the GNU General Public License"
3278 msgstr ""
3279 "Geeqie %s\n"
3280 "\n"
3281 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3282 "website: %s\n"
3283 "email: %s \n"
3284 "\n"
3285 "Distribuit sub GNU GPL"
3286
3287 #: src/preferences.c:1653
3288 msgid "Credits..."
3289 msgstr "Mulþumiri..."
3290
3291 #: src/print.c:115
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Selection"
3294 msgstr "Nu selecta nimic"
3295
3296 #: src/print.c:116
3297 msgid "All"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/print.c:127
3301 msgid "One image per page"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/print.c:128
3305 msgid "Proof sheet"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/print.c:141
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Default printer"
3311 msgstr "Implicite"
3312
3313 #: src/print.c:142
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Custom printer"
3316 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3317
3318 #: src/print.c:143
3319 msgid "PostScript file"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/print.c:144
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Image file"
3325 msgstr "Mãrime imagine:"
3326
3327 #: src/print.c:158
3328 msgid "jpeg, low quality"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/print.c:159
3332 msgid "jpeg, normal quality"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/print.c:160
3336 msgid "jpeg, high quality"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3340 #, fuzzy
3341 msgid "points"
3342 msgstr "Xpaint"
3343
3344 #: src/print.c:356
3345 msgid "millimeters"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/print.c:357
3349 #, fuzzy
3350 msgid "centimeters"
3351 msgstr "centimetri"
3352
3353 #: src/print.c:358
3354 #, fuzzy
3355 msgid "inches"
3356 msgstr "inci"
3357
3358 #: src/print.c:359
3359 msgid "picas"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/print.c:364
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Portrait"
3365 msgstr "portret"
3366
3367 #: src/print.c:365
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Landscape"
3370 msgstr "peisaj"
3371
3372 #: src/print.c:371
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Letter"
3375 msgstr "centimetri"
3376
3377 #. in 8.5 x 11
3378 #: src/print.c:372
3379 msgid "Legal"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. in 8.5 x 14
3383 #: src/print.c:373
3384 msgid "Executive"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. in 7.25x 10.5
3388 #. mm 841 x 1189
3389 #. mm 594 x 841
3390 #. mm 420 x 594
3391 #. mm 297 x 420
3392 #. mm 210 x 297
3393 #. mm 148 x 210
3394 #. mm 105 x 148
3395 #. mm 353 x 500
3396 #. mm 250 x 353
3397 #. mm 176 x 250
3398 #. mm 125 x 176
3399 #: src/print.c:385
3400 msgid "Envelope #10"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. in 4.125 x 9.5
3404 #: src/print.c:386
3405 msgid "Envelope #9"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. in 3.875 x 8.875
3409 #: src/print.c:387
3410 msgid "Envelope C4"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. mm 229 x 324
3414 #: src/print.c:388
3415 msgid "Envelope C5"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. mm 162 x 229
3419 #: src/print.c:389
3420 msgid "Envelope C6"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. mm 114 x 162
3424 #: src/print.c:390
3425 msgid "Photo 6x4"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. in 6   x 4
3429 #: src/print.c:391
3430 msgid "Photo 8x10"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. in 8   x 10
3434 #: src/print.c:392
3435 msgid "Postcard"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. mm 100 x 148
3439 #: src/print.c:393
3440 msgid "Tabloid"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/print.c:549
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "page %d of %d"
3446 msgstr "Imaginea %d din %d"
3447
3448 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3449 msgid "Preview"
3450 msgstr "Previzualizare"
3451
3452 #: src/print.c:1049
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Unable to open pipe for writing.\n"
3456 "\"%s\""
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3460 #: src/view_file_list.c:630
3461 #, c-format
3462 msgid "A file with name %s already exists."
3463 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3464
3465 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3466 #, c-format
3467 msgid "Failure writing to file %s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3471 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3472 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/print.c:1980
3476 #, c-format
3477 msgid "Page %d"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Printing error"
3483 msgstr "Filtru"
3484
3485 #: src/print.c:2006
3486 #, c-format
3487 msgid "An error occured printing to %s."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/print.c:2010
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Details"
3493 msgstr "Implicite"
3494
3495 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Print"
3498 msgstr "Filtru"
3499
3500 #: src/print.c:2622
3501 #, c-format
3502 msgid "Printing %d pages to %s."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/print.c:2722
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Format:"
3508 msgstr "Format"
3509
3510 #: src/print.c:2797
3511 msgid "Units:"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/print.c:2841
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Orientation:"
3517 msgstr "Orientare"
3518
3519 #: src/print.c:2973
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Destination:"
3522 msgstr "Descriere"
3523
3524 #: src/print.c:3021
3525 #, fuzzy
3526 msgid "<printer name>"
3527 msgstr "Nume fiºier:"
3528
3529 #: src/print.c:3110
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Unlimited"
3532 msgstr "Fãrã_titlu"
3533
3534 #: src/print.c:3228
3535 msgid "Show"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/print.c:3241
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Font"
3541 msgstr "pornit"
3542
3543 #: src/print.c:3405
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Source"
3546 msgstr "Sortare"
3547
3548 #: src/print.c:3421
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Proof size:"
3551 msgstr "Mãrime imagine:"
3552
3553 #: src/print.c:3447
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Paper"
3556 msgstr "deschidere diafragmã"
3557
3558 #: src/print.c:3470
3559 msgid "Margins"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/print.c:3472
3563 msgid "Left:"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/print.c:3475
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Right:"
3569 msgstr "Înãlþime"
3570
3571 #: src/print.c:3478
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Top:"
3574 msgstr "Grup:"
3575
3576 #: src/print.c:3481
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Bottom:"
3579 msgstr "în:"
3580
3581 #: src/print.c:3490
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Printer"
3584 msgstr "Filtru"
3585
3586 #: src/print.c:3496
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Custom printer:"
3589 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3590
3591 #: src/print.c:3505
3592 #, fuzzy
3593 msgid "File:"
3594 msgstr "Filtru:"
3595
3596 #: src/print.c:3514
3597 #, fuzzy
3598 msgid "File format:"
3599 msgstr "Datã fiºier:"
3600
3601 #: src/print.c:3519
3602 msgid "DPI:"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/print.c:3527
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Remember print settings"
3608 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3609
3610 #: src/rcfile.c:278
3611 #, c-format
3612 msgid "error saving config file: %s\n"
3613 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3614
3615 #: src/rcfile.c:529
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid ""
3618 "error saving config file: %s\n"
3619 "error: %s\n"
3620 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3621
3622 #: src/search.c:200
3623 #, fuzzy
3624 msgid "folder"
3625 msgstr "Dosar:"
3626
3627 #: src/search.c:201
3628 #, fuzzy
3629 msgid "comments"
3630 msgstr "Elemente"
3631
3632 #: src/search.c:202
3633 #, fuzzy
3634 msgid "results"
3635 msgstr "Implicite"
3636
3637 #: src/search.c:206
3638 #, fuzzy
3639 msgid "contains"
3640 msgstr "Continuã"
3641
3642 #: src/search.c:207
3643 msgid "is"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3647 msgid "equal to"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/search.c:212
3651 msgid "less than"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/search.c:213
3655 msgid "greater than"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3659 msgid "between"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/search.c:219
3663 msgid "before"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/search.c:220
3667 #, fuzzy
3668 msgid "after"
3669 msgstr "Filtru:"
3670
3671 #: src/search.c:225
3672 msgid "match all"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/search.c:226
3676 msgid "match any"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/search.c:227
3680 msgid "exclude"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/search.c:277
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3686 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
3687
3688 #: src/search.c:284
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "%s, %d files"
3691 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
3692
3693 #: src/search.c:301
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Searching..."
3696 msgstr "Sortez..."
3697
3698 #: src/search.c:2082
3699 msgid "File not found"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/search.c:2083
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Please enter an existing file for image content."
3705 msgstr "Selectaþi un director existent"
3706
3707 #: src/search.c:2130
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Please enter an existing folder to search."
3710 msgstr "Selectaþi un director existent"
3711
3712 #: src/search.c:2555
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Image search"
3715 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
3716
3717 #: src/search.c:2585
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Search:"
3720 msgstr "Sortez..."
3721
3722 #: src/search.c:2599
3723 msgid "Recurse"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/search.c:2603
3727 #, fuzzy
3728 msgid "File name"
3729 msgstr "Nume fiºier:"
3730
3731 #: src/search.c:2609
3732 msgid "Match case"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/search.c:2613
3736 #, fuzzy
3737 msgid "File size is"
3738 msgstr "Mãrime fiºier:"
3739
3740 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3741 #, fuzzy
3742 msgid "and"
3743 msgstr "Aleator"
3744
3745 #: src/search.c:2625
3746 #, fuzzy
3747 msgid "File date is"
3748 msgstr "Datã fiºier:"
3749
3750 #: src/search.c:2642
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Image dimensions are"
3753 msgstr "Descriere imagine"
3754
3755 #: src/search.c:2662
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Image content is"
3758 msgstr "Adaugã conþinut"
3759
3760 #: src/search.c:2668
3761 #, fuzzy, no-c-format
3762 msgid "% similar to"
3763 msgstr "Similaritate"
3764
3765 #: src/search.c:2737
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Rank"
3768 msgstr "Aleator"
3769
3770 #: src/secure_save.c:376
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Cannot read the file"
3773 msgstr "Nu pot creea directorul"
3774
3775 #: src/secure_save.c:378
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Cannot get file status"
3778 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
3779
3780 #: src/secure_save.c:380
3781 msgid "Cannot access the file"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/secure_save.c:382
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Cannot create temp file"
3787 msgstr "Nu pot creea directorul"
3788
3789 #: src/secure_save.c:384
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Cannot rename the file"
3792 msgstr "Nu pot creea directorul"
3793
3794 #: src/secure_save.c:386
3795 msgid "File saving disabled by option"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/secure_save.c:388
3799 msgid "Out of memory"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/secure_save.c:390
3803 msgid "Cannot write the file"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/secure_save.c:394
3807 msgid "Secure file saving error"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/thumb.c:380
3811 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3812 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
3813
3814 #: src/ui_bookmark.c:151
3815 #, c-format
3816 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3817 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
3818
3819 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3820 msgid "New Bookmark"
3821 msgstr "Semn de carte nou"
3822
3823 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3824 msgid "Edit Bookmark"
3825 msgstr "Editare semn de carte"
3826
3827 #: src/ui_bookmark.c:613
3828 msgid "Path:"
3829 msgstr "Cale:"
3830
3831 #: src/ui_bookmark.c:622
3832 msgid "Icon:"
3833 msgstr "Icon:"
3834
3835 #: src/ui_bookmark.c:628
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Select icon"
3838 msgstr "Nu selecta nimic"
3839
3840 #: src/ui_bookmark.c:719
3841 msgid "_Properties..."
3842 msgstr "_Proprietãþi..."
3843
3844 #: src/ui_bookmark.c:721
3845 msgid "Move _up"
3846 msgstr "Mutã s_us"
3847
3848 #: src/ui_bookmark.c:723
3849 msgid "Move _down"
3850 msgstr "Mutã _jos"
3851
3852 #: src/ui_bookmark.c:725
3853 msgid "_Remove"
3854 msgstr "_ªterge"
3855
3856 #: src/ui_help.c:112
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "Unable to load:\n"
3860 "%s"
3861 msgstr ""
3862 "Nu pot încãrca:\n"
3863 "%s"
3864
3865 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3866 #, c-format
3867 msgid "Failed to rename %s to %s."
3868 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
3869
3870 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "Unable to delete file:\n"
3874 "%s"
3875 msgstr ""
3876 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
3877 "%s"
3878
3879 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3880 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3881 msgid "File deletion failed"
3882 msgstr "Nu am putut ºterge!"
3883
3884 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3885 msgid "Delete file"
3886 msgstr "ªtergere fiºiere"
3887
3888 #: src/ui_pathsel.c:541
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "About to delete the file:\n"
3892 " %s"
3893 msgstr ""
3894 "Voi ºterge fiºierul:\n"
3895 "%s"
3896
3897 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3898 #: src/utilops.c:2814
3899 msgid "_Rename"
3900 msgstr "_Redenumeºte"
3901
3902 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3903 msgid "Add _Bookmark"
3904 msgstr "Adaugã _semn de carte"
3905
3906 #: src/ui_pathsel.c:642
3907 msgid "_Delete"
3908 msgstr "_ªterge"
3909
3910 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3911 #, fuzzy
3912 msgid "New folder"
3913 msgstr "Dosar _nou..."
3914
3915 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid ""
3918 "Unable to create folder:\n"
3919 "%s"
3920 msgstr ""
3921 "Nu pot creea directorul:\n"
3922 "%s"
3923
3924 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Error creating folder"
3927 msgstr "Eroare la crearea directorului"
3928
3929 #: src/ui_pathsel.c:978
3930 msgid "All Files"
3931 msgstr "Toate fiºierele"
3932
3933 #: src/ui_pathsel.c:1054
3934 msgid "Show hidden"
3935 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
3936
3937 #: src/ui_pathsel.c:1138
3938 msgid "Filter:"
3939 msgstr "Filtru:"
3940
3941 #: src/ui_tabcomp.c:857
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Select path"
3944 msgstr "Selecteazã tot"
3945
3946 #: src/ui_tabcomp.c:873
3947 #, fuzzy
3948 msgid "All files"
3949 msgstr "Toate fiºierele"
3950
3951 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3952 msgid "Error copying file"
3953 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
3954
3955 #: src/utilops.c:343
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid ""
3958 "%s\n"
3959 "Unable to copy file:\n"
3960 "%s\n"
3961 "to:\n"
3962 "%s"
3963 msgstr ""
3964 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3965 "%s\n"
3966 "în:\n"
3967 "%s"
3968
3969 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3970 msgid "Error moving file"
3971 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
3972
3973 #: src/utilops.c:387
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid ""
3976 "%s\n"
3977 "Unable to move file:\n"
3978 "%s\n"
3979 "to:\n"
3980 "%s"
3981 msgstr ""
3982 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3983 "%s\n"
3984 "în:\n"
3985 "%s"
3986
3987 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3988 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3989 msgid "Error renaming file"
3990 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
3991
3992 #: src/utilops.c:436
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid ""
3995 "%s\n"
3996 "Unable to rename file:\n"
3997 "%s\n"
3998 "to:\n"
3999 "%s"
4000 msgstr ""
4001 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4002 "%s\n"
4003 "în:\n"
4004 "%s"
4005
4006 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
4007 msgid "Overwrite file"
4008 msgstr "Suprascriere fiºier"
4009
4010 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Overwrite file?"
4013 msgstr "Suprascriere fiºier"
4014
4015 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
4016 msgid "Replace existing file with new file."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/utilops.c:657
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Overwrite _all"
4022 msgstr "Suprascriere fiºier"
4023
4024 #: src/utilops.c:659
4025 #, fuzzy
4026 msgid "S_kip all"
4027 msgstr "Sar toate"
4028
4029 #: src/utilops.c:660
4030 #, fuzzy
4031 msgid "_Skip"
4032 msgstr "Sare"
4033
4034 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Existing file"
4037 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
4038
4039 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
4040 #, fuzzy
4041 msgid "New file"
4042 msgstr "Dosar _nou..."
4043
4044 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
4045 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
4046 msgid "Auto rename"
4047 msgstr "Autoredenumire"
4048
4049 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
4050 msgid "Rename"
4051 msgstr "Redenumeºte"
4052
4053 #: src/utilops.c:720
4054 msgid "Source to copy matches destination"
4055 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
4056
4057 #: src/utilops.c:721
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "Unable to copy file:\n"
4061 "%s\n"
4062 "to itself."
4063 msgstr ""
4064 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4065 "%s\n"
4066 "peste el însuºi."
4067
4068 #: src/utilops.c:725
4069 msgid "Source to move matches destination"
4070 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
4071
4072 #: src/utilops.c:726
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "Unable to move file:\n"
4076 "%s\n"
4077 "to itself."
4078 msgstr ""
4079 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4080 "%s\n"
4081 "peste el însuºi."
4082
4083 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Co_ntinue"
4086 msgstr "Continuã"
4087
4088 #: src/utilops.c:808
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "Unable to copy file:\n"
4092 "%s\n"
4093 "to:\n"
4094 "%s\n"
4095 "during multiple file copy."
4096 msgstr ""
4097 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4098 "%sîn\n"
4099 "%s\n"
4100 "în timpul copierii multiple."
4101
4102 #: src/utilops.c:813
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Unable to move file:\n"
4106 "%s\n"
4107 "to:\n"
4108 "%s\n"
4109 "during multiple file move."
4110 msgstr ""
4111 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4112 "%sîn\n"
4113 "%s\n"
4114 "în timpul mutãrii multiple."
4115
4116 #: src/utilops.c:968
4117 msgid "Source matches destination"
4118 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4119
4120 #: src/utilops.c:969
4121 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4122 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
4123
4124 #: src/utilops.c:1045
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "Unable to copy file:\n"
4128 "%s\n"
4129 "to:\n"
4130 "%s"
4131 msgstr ""
4132 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4133 "%s\n"
4134 "în:\n"
4135 "%s"
4136
4137 #: src/utilops.c:1050
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "Unable to move file:\n"
4141 "%s\n"
4142 "to:\n"
4143 "%s"
4144 msgstr ""
4145 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4146 "%s\n"
4147 "în:\n"
4148 "%s"
4149
4150 #: src/utilops.c:1098
4151 msgid "Invalid destination"
4152 msgstr "Destinaþie incorectã"
4153
4154 #: src/utilops.c:1099
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "When operating with multiple files, please select\n"
4158 "a folder, not a file."
4159 msgstr ""
4160 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
4161 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
4162
4163 #: src/utilops.c:1104
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Please select an existing folder."
4166 msgstr "Selectaþi un director existent"
4167
4168 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
4169 msgid "_Copy"
4170 msgstr "_Copiazã"
4171
4172 #: src/utilops.c:1177
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Copy file"
4175 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4176
4177 #: src/utilops.c:1181
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Copy multiple files"
4180 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
4181
4182 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4183 msgid "_Move"
4184 msgstr "_Mutã"
4185
4186 #: src/utilops.c:1191
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Move file"
4189 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4190
4191 #: src/utilops.c:1195
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Move multiple files"
4194 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
4195
4196 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4197 #, fuzzy
4198 msgid "File name:"
4199 msgstr "Nume fiºier:"
4200
4201 #: src/utilops.c:1214
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Choose the destination folder."
4204 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4205
4206 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4207 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4208 #: src/utilops.c:3367
4209 msgid "Delete failed"
4210 msgstr "Nu am putut ºterge"
4211
4212 #: src/utilops.c:1342
4213 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4214 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4215
4216 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Could not create folder"
4219 msgstr "Nu pot creea directorul"
4220
4221 #: src/utilops.c:1421
4222 msgid "Permission denied"
4223 msgstr "Acces interzis"
4224
4225 #: src/utilops.c:1431
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4229 "\"%s\""
4230 msgstr ""
4231 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
4232 "\"%s\""
4233
4234 #: src/utilops.c:1435
4235 msgid "Turn off safe delete"
4236 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
4237
4238 #: src/utilops.c:1455
4239 msgid "Deletion by external command"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/utilops.c:1463
4243 #, c-format
4244 msgid " (max. %d MB)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/utilops.c:1467
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid ""
4250 "Safe delete: %s%s\n"
4251 "Trash: %s"
4252 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
4253
4254 #: src/utilops.c:1472
4255 #, c-format
4256 msgid "Safe delete: %s"
4257 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
4258
4259 #: src/utilops.c:1513
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "\n"
4263 "Unable to delete file by external command:\n"
4264 msgstr ""
4265 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4266 "%s"
4267
4268 #: src/utilops.c:1525
4269 #, fuzzy
4270 msgid ""
4271 "\n"
4272 " Continue multiple delete operation?"
4273 msgstr ""
4274 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4275 "%s\n"
4276 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4277
4278 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4279 msgid "Another operation in progress.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/utilops.c:1595
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid ""
4285 "%s\n"
4286 "Unable to delete files by external command.\n"
4287 msgstr ""
4288 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4289 "%s"
4290
4291 #: src/utilops.c:1622
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Unable to delete file:\n"
4295 " %s\n"
4296 " Continue multiple delete operation?"
4297 msgstr ""
4298 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4299 "%s\n"
4300 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4301
4302 #: src/utilops.c:1693
4303 #, c-format
4304 msgid "File %d of %d"
4305 msgstr "Fiºierul %d din %d"
4306
4307 #: src/utilops.c:1761
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Delete files"
4310 msgstr "ªtergere fiºiere"
4311
4312 #: src/utilops.c:1767
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Delete multiple files"
4315 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4316
4317 #: src/utilops.c:1785
4318 #, c-format
4319 msgid "Review %d files"
4320 msgstr "Revedere %d fiºiere"
4321
4322 #: src/utilops.c:1819
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid ""
4325 "%s\n"
4326 "Unable to delete file by external command:\n"
4327 "%s"
4328 msgstr ""
4329 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4330 "%s"
4331
4332 #: src/utilops.c:1864
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Delete file?"
4335 msgstr "ªtergere fiºiere"
4336
4337 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4338 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/utilops.c:2041
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "Unable to rename file:\n"
4345 "%s\n"
4346 " to:\n"
4347 "%s"
4348 msgstr ""
4349 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4350 "%s\n"
4351 "în:\n"
4352 "%s"
4353
4354 #: src/utilops.c:2163
4355 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/utilops.c:2219
4359 msgid ""
4360 "Can not auto rename with the selected\n"
4361 "number set, one or more files exist that\n"
4362 "match the resulting name list.\n"
4363 msgstr ""
4364 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
4365 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
4366
4367 #: src/utilops.c:2290
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "Failed to rename\n"
4371 "%s\n"
4372 "The number was %d."
4373 msgstr ""
4374 "Nu pot redenumi\n"
4375 " %s \n"
4376 "Numãrul a fost %d."
4377
4378 #: src/utilops.c:2551
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Rename multiple files"
4381 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4382
4383 #: src/utilops.c:2585
4384 msgid "Original Name"
4385 msgstr "Nume original"
4386
4387 #: src/utilops.c:2623
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Manual rename"
4390 msgstr "Nume meniu"
4391
4392 #: src/utilops.c:2624
4393 msgid "Formatted rename"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Original name:"
4399 msgstr "Nume original"
4400
4401 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4402 #, fuzzy
4403 msgid "New name:"
4404 msgstr "Redenumeºte:"
4405
4406 #: src/utilops.c:2658
4407 msgid "Begin text"
4408 msgstr "Text de început"
4409
4410 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4411 msgid "Start #"
4412 msgstr "Start #"
4413
4414 #: src/utilops.c:2672
4415 msgid "End text"
4416 msgstr "Text de sfârºit"
4417
4418 #: src/utilops.c:2680
4419 msgid "Padding:"
4420 msgstr "Umplere:"
4421
4422 #: src/utilops.c:2690
4423 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "Unable to rename file:\n"
4430 "%s\n"
4431 "to:\n"
4432 "%s"
4433 msgstr ""
4434 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4435 "%s\n"
4436 "în:\n"
4437 "%s"
4438
4439 #: src/utilops.c:2811
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Rename file"
4442 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4443
4444 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid ""
4447 "The folder:\n"
4448 "%s\n"
4449 "already exists."
4450 msgstr ""
4451 "Directorul: \n"
4452 "%s\n"
4453 "existã deja."
4454
4455 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Folder exists"
4458 msgstr "Dosare"
4459
4460 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "The path:\n"
4464 "%s\n"
4465 "already exists as a file."
4466 msgstr ""
4467 "Calea:\n"
4468 "%s\n"
4469 "existã deja ca fiºier."
4470
4471 #: src/utilops.c:2936
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid ""
4474 "Create folder in:\n"
4475 "%s\n"
4476 "named:"
4477 msgstr ""
4478 "Creeazã directorul în:\n"
4479 "%s\n"
4480 "cu numele:"
4481
4482 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Rename failed"
4485 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4486
4487 #: src/utilops.c:3091
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Location"
4490 msgstr "acþiune"
4491
4492 #: src/utilops.c:3269
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid ""
4495 "Unable to delete folder:\n"
4496 "\n"
4497 "%s"
4498 msgstr ""
4499 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4500 "%s"
4501
4502 #: src/utilops.c:3276
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4506 "\n"
4507 "%s"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Delete folder"
4513 msgstr "Nu selecta nimic"
4514
4515 #: src/utilops.c:3335
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "This will delete the symbolic link:\n"
4519 "\n"
4520 "%s\n"
4521 "\n"
4522 "The folder this link points to will not be deleted."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/utilops.c:3339
4526 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/utilops.c:3354
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid ""
4532 "Unable to remove folder %s\n"
4533 "Permissions do not allow writing to the folder."
4534 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4535
4536 #: src/utilops.c:3366
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4539 msgstr ""
4540 "Nu pot creea directorul:\n"
4541 "%s"
4542
4543 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Folder contains subfolders"
4546 msgstr "Nume fiºier incorect"
4547
4548 #: src/utilops.c:3384
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "Unable to delete the folder:\n"
4552 "\n"
4553 "%s\n"
4554 "\n"
4555 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/utilops.c:3392
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Subfolders:"
4561 msgstr "Dosar:"
4562
4563 #: src/utilops.c:3419
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "This will delete the folder:\n"
4567 "\n"
4568 "%s\n"
4569 "\n"
4570 "The contents of this folder will also be deleted."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/utilops.c:3423
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Delete folder?"
4576 msgstr "ªtergere fiºiere"
4577
4578 #: src/utilops.c:3427
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Contents:"
4581 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
4582
4583 #: src/view_dir.c:27
4584 #, fuzzy
4585 msgid "List"
4586 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
4587
4588 #: src/view_dir.c:28
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Tr_ee"
4591 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
4592
4593 #: src/view_dir.c:458
4594 msgid "new_folder"
4595 msgstr "Dosar_nou"
4596
4597 #: src/view_dir.c:540
4598 msgid "_Up to parent"
4599 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
4600
4601 #: src/view_dir.c:545
4602 msgid "_Slideshow"
4603 msgstr "_Prezentare de imagini"
4604
4605 #: src/view_dir.c:547
4606 msgid "Slideshow recursive"
4607 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
4608
4609 #: src/view_dir.c:551
4610 msgid "Find _duplicates..."
4611 msgstr "Cautã _duplicatele..."
4612
4613 #: src/view_dir.c:553
4614 msgid "Find duplicates recursive..."
4615 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
4616
4617 #: src/view_dir.c:558
4618 msgid "_New folder..."
4619 msgstr "Dosar _nou..."
4620
4621 #. FIXME
4622 #: src/view_dir.c:568
4623 msgid "View as _tree"
4624 msgstr "Arborescen_tã"
4625
4626 #: src/view_dir.c:570
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Show _hidden files"
4629 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
4630
4631 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4632 msgid "Re_fresh"
4633 msgstr "Actualizeazã"
4634
4635 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4636 msgid "_Sort"
4637 msgstr "_Sortare"
4638
4639 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4640 msgid "View as _icons"
4641 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
4642
4643 #: src/view_file_list.c:598
4644 msgid "Show _thumbnails"
4645 msgstr "Afiºare miniaturi"
4646
4647 #: src/view_file_list.c:624
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "Invalid file name:\n"
4651 "%s"
4652 msgstr ""
4653 "Nume fiºier incorect:\n"
4654 "%s"
4655
4656 #: src/view_file_list.c:2026
4657 msgid "SC"
4658 msgstr ""
4659
4660 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4661 #~ msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
4662
4663 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4664 #~ msgstr "Cautã duplicatele - Geeqie"
4665
4666 #~ msgid "Geeqie full screen"
4667 #~ msgstr "Geeqie tot ecranul"
4668
4669 #~ msgid "Geeqie Tools"
4670 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
4671
4672 #~ msgid "Help - Geeqie"
4673 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4674
4675 #~ msgid "Geeqie - exit"
4676 #~ msgstr "Geeqie - ieºire"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Quit Geeqie"
4680 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4684 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4685
4686 #~ msgid "About - Geeqie"
4687 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4688
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid "Print - Geeqie"
4691 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4695 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Move - Geeqie"
4699 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4703 #~ msgstr "ªterge fiºiere"
4704
4705 #, fuzzy
4706 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4707 #~ msgstr "ªtergere fiºiere"
4708
4709 #, fuzzy
4710 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4711 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4712
4713 #, fuzzy
4714 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4715 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4716
4717 #~ msgid "/File/tear1"
4718 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
4719
4720 #~ msgid "/File/_New collection"
4721 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
4722
4723 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4724 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
4725
4726 #~ msgid "/File/sep1"
4727 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
4728
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid "/File/_Search..."
4731 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4732
4733 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4734 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
4735
4736 #~ msgid "/File/sep2"
4737 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
4738
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "/File/_Print..."
4741 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4742
4743 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4744 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
4745
4746 #~ msgid "/File/sep3"
4747 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
4748
4749 #~ msgid "/File/_Copy..."
4750 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
4751
4752 #~ msgid "/File/_Move..."
4753 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
4754
4755 #~ msgid "/File/_Rename..."
4756 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4757
4758 #~ msgid "/File/_Delete..."
4759 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
4760
4761 #~ msgid "/File/sep4"
4762 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
4763
4764 #~ msgid "/File/C_lose window"
4765 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
4766
4767 #, fuzzy
4768 #~ msgid "/File/_Quit"
4769 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
4770
4771 #~ msgid "/_Edit"
4772 #~ msgstr "/_Editare"
4773
4774 #~ msgid "/Edit/tear1"
4775 #~ msgstr "/Editare/tear1"
4776
4777 #~ msgid "/Edit/editor1"
4778 #~ msgstr "/Editare/editor1"
4779
4780 #~ msgid "/Edit/editor2"
4781 #~ msgstr "/Editare/editor2"
4782
4783 #~ msgid "/Edit/editor3"
4784 #~ msgstr "/Editare/editor3"
4785
4786 #~ msgid "/Edit/editor4"
4787 #~ msgstr "/Editare/editor4"
4788
4789 #~ msgid "/Edit/editor5"
4790 #~ msgstr "/Editare/editor5"
4791
4792 #~ msgid "/Edit/editor6"
4793 #~ msgstr "/Editare/editor6"
4794
4795 #~ msgid "/Edit/editor7"
4796 #~ msgstr "/Editare/editor7"
4797
4798 #~ msgid "/Edit/editor8"
4799 #~ msgstr "/Editare/editor8"
4800
4801 #~ msgid "/Edit/editor9"
4802 #~ msgstr "/Editare/editor9"
4803
4804 #~ msgid "/Edit/editor0"
4805 #~ msgstr "/Editare/editor0"
4806
4807 #~ msgid "/Edit/sep1"
4808 #~ msgstr "/Editare/sep1"
4809
4810 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4811 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
4812
4813 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4814 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
4815
4816 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4817 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
4818
4819 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4820 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
4821
4822 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4823 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
4824
4825 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4826 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
4827
4828 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4829 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
4830
4831 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4832 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
4833
4834 #~ msgid "/Edit/sep2"
4835 #~ msgstr "/Editare/sep2"
4836
4837 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4838 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
4839
4840 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4841 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
4842
4843 #~ msgid "/Edit/sep3"
4844 #~ msgstr "/Editare/sep3"
4845
4846 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4847 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
4848
4849 #~ msgid "/Edit/sep4"
4850 #~ msgstr "/Editare/sep4"
4851
4852 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4853 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
4854
4855 #~ msgid "/_View"
4856 #~ msgstr "/_Vizualizare"
4857
4858 #~ msgid "/View/tear1"
4859 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
4860
4861 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4862 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
4863
4864 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4865 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
4866
4867 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4868 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
4869
4870 #~ msgid "/View/sep1"
4871 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
4872
4873 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4874 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
4875
4876 #~ msgid "/View/I_cons"
4877 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
4878
4879 #~ msgid "/View/sep2"
4880 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
4881
4882 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4883 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
4884
4885 #~ msgid "/View/sep3"
4886 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
4887
4888 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4889 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
4890
4891 #~ msgid "/View/sep4"
4892 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
4893
4894 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4895 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
4896
4897 #~ msgid "/View/sep5"
4898 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
4899
4900 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4901 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
4902
4903 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4904 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
4905
4906 #~ msgid "/Help/tear1"
4907 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
4908
4909 #~ msgid "/Help/sep1"
4910 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
4911
4912 #~ msgid "Geeqie configuration"
4913 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
4914
4915 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4916 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid "path"
4920 #~ msgstr "Cale"
4921
4922 #~ msgid "Save"
4923 #~ msgstr "Salveazã"
4924
4925 #~ msgid ""
4926 #~ "Overwrite collection file:\n"
4927 #~ "%s"
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
4930 #~ "%s"
4931
4932 #~ msgid "Save collection as:"
4933 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
4934
4935 #~ msgid "Open collection from:"
4936 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
4937
4938 #~ msgid "Open"
4939 #~ msgstr "Deschide"
4940
4941 #~ msgid "Append collection from:"
4942 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
4943
4944 #~ msgid "Exit"
4945 #~ msgstr "Ieºire"
4946
4947 #~ msgid "Ok"
4948 #~ msgstr "OK"
4949
4950 #, fuzzy
4951 #~ msgid "Initial folder"
4952 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
4953
4954 #, fuzzy
4955 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4956 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
4957
4958 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4959 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
4960
4961 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4962 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
4963
4964 #~ msgid "Include files of type:"
4965 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
4966
4967 #~ msgid "Remove"
4968 #~ msgstr "ªterge"
4969
4970 #~ msgid "Add"
4971 #~ msgstr "Adaugã"
4972
4973 #, fuzzy
4974 #~ msgid "Point size:"
4975 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
4976
4977 #, fuzzy
4978 #~ msgid "Width:"
4979 #~ msgstr "Lãþime"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "Height:"
4983 #~ msgstr "Înãlþime"
4984
4985 #~ msgid ""
4986 #~ "Overwrite file:\n"
4987 #~ " %s\n"
4988 #~ " with:\n"
4989 #~ " %s"
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
4992 #~ "%s\n"
4993 #~ "cu:\n"
4994 #~ "%s"
4995
4996 #~ msgid "Yes"
4997 #~ msgstr "Da"
4998
4999 #~ msgid "Yes to all"
5000 #~ msgstr "Da, pentru toate"
5001
5002 #~ msgid ""
5003 #~ "Overwrite file:\n"
5004 #~ "%s\n"
5005 #~ " with:\n"
5006 #~ "%s"
5007 #~ msgstr ""
5008 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
5009 #~ "%s\n"
5010 #~ "cu:\n"
5011 #~ "%s"
5012
5013 #~ msgid ""
5014 #~ "Copy file:\n"
5015 #~ "%s\n"
5016 #~ "to:"
5017 #~ msgstr ""
5018 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
5019 #~ "%s\n"
5020 #~ "în:"
5021
5022 #~ msgid ""
5023 #~ "Move file:\n"
5024 #~ "%s\n"
5025 #~ "to:"
5026 #~ msgstr ""
5027 #~ "Mutã fiºierul:\n"
5028 #~ "%s\n"
5029 #~ "în:"
5030
5031 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5032 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
5033
5034 #~ msgid ""
5035 #~ "Overwrite file:\n"
5036 #~ "%s\n"
5037 #~ "by renaming:\n"
5038 #~ "%s"
5039 #~ msgstr ""
5040 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
5041 #~ "%s\n"
5042 #~ "prin redenumire:\n"
5043 #~ "%s"
5044
5045 #~ msgid "to:"
5046 #~ msgstr "în:"
5047
5048 #~ msgid "Create"
5049 #~ msgstr "Creeazã"
5050
5051 #~ msgid "Initial directory"
5052 #~ msgstr "Director iniþial"
5053
5054 #~ msgid ""
5055 #~ "Unable to create directory:\n"
5056 #~ "%s"
5057 #~ msgstr ""
5058 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
5059 #~ "%s"
5060
5061 #~ msgid "Error creating directory"
5062 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
5063
5064 #, fuzzy
5065 #~ msgid "Image details"
5066 #~ msgstr "Descriere imagine"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "/View/Image _details"
5070 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5071
5072 #~ msgid "Misc."
5073 #~ msgstr "Diverse"
5074
5075 #~ msgid "Invalid directory"
5076 #~ msgstr "Director incorect"
5077
5078 #~ msgid "Geeqie - copy"
5079 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
5080
5081 #~ msgid "Geeqie - move"
5082 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
5083
5084 #~ msgid "Directory exists"
5085 #~ msgstr "Directorul existã"
5086
5087 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5088 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
5089
5090 #~ msgid "Add contents recursive"
5091 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
5092
5093 #~ msgid "Skip directories"
5094 #~ msgstr "Sãri directoarele"
5095
5096 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5097 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
5098
5099 #~ msgid "Edit"
5100 #~ msgstr "Editare"
5101
5102 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
5103 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
5104
5105 #~ msgid "File named %s already exists."
5106 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
5107
5108 #, fuzzy
5109 #~ msgid "top"
5110 #~ msgstr "în:"
5111
5112 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5113 #~ msgstr "Geeqie ruleazã: %s\n"
5114
5115 #~ msgid "Electric Eyes"
5116 #~ msgstr "Electric Eyes"
5117
5118 #~ msgid "Apply"
5119 #~ msgstr "Aplicã"
5120
5121 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
5122 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"