1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
40 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
44 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
50 msgstr "Vizualizare avansatã"
76 msgstr "deschidere diafragmã"
83 msgid "Keyword Presets"
87 msgid "Favorite keywords list"
90 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
94 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
98 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
100 msgstr "Datã fiºier:"
102 #: src/bar_info.c:1192
106 #: src/bar_info.c:1260
111 #: src/bar_info.c:1284
112 msgid "Edit favorite keywords list."
115 #: src/bar_info.c:1288
116 msgid "Add keywords to selected files"
119 #: src/bar_info.c:1291
120 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
123 #: src/bar_info.c:1295
125 msgid "Save comment now"
126 msgstr "Salveazã colecþia"
128 #: src/bar_sort.c:217
131 "Unable to remove symbolic link:\n"
134 "Nu pot muta fiºierul:\n"
139 #: src/bar_sort.c:218
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Nu am putut ºterge"
144 #: src/bar_sort.c:297
147 "Unable to create symbolic link:\n"
150 "Nu pot creea directorul:\n"
153 #: src/bar_sort.c:298
157 #: src/bar_sort.c:435
168 #: src/bar_sort.c:436
170 msgid "Collection exists"
171 msgstr "Colecþie goalã"
173 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
176 "Failed to save the collection:\n"
179 "Nu am putut salva colecþia:\n"
182 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
184 msgstr "Nu am putut salva datele!"
186 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
188 msgstr "Adaugã semn de carte"
190 #: src/bar_sort.c:489
192 msgid "Add Collection"
195 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
199 #: src/bar_sort.c:568
201 msgstr "Gestionar de sortare"
203 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
207 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
211 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
215 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
219 #: src/bar_sort.c:592
223 #: src/bar_sort.c:598
228 #: src/bar_sort.c:601
230 msgid "Add selection"
231 msgstr "Nu selecta nimic"
233 #: src/bar_sort.c:614
234 msgid "Undo last image"
235 msgstr "Des-face ultima imagine"
237 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
242 #: src/cache_maint.c:303
244 msgid "Removing old metadata..."
245 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
247 #: src/cache_maint.c:307
249 msgid "Clearing cached thumbnails..."
250 msgstr "ªterg miniaturile..."
252 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
254 msgid "Removing old thumbnails..."
255 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
257 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
261 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "Nume fiºier incorect"
266 #: src/cache_maint.c:796
267 msgid "The specified folder can not be found."
270 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
275 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
280 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
284 #: src/cache_maint.c:848
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "Nu selecta nimic"
289 #: src/cache_maint.c:852
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "Nume fiºier incorect"
294 #: src/cache_maint.c:853
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
298 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
299 msgid "click start to begin"
302 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
306 #: src/cache_maint.c:1046
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "ªterg miniaturile..."
310 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
311 #: src/cache_maint.c:1217
313 msgstr "ªterge memoria tampon"
315 #: src/cache_maint.c:1116
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
320 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
323 #: src/cache_maint.c:1167
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
328 #: src/cache_maint.c:1179
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
332 #: src/cache_maint.c:1183
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie tot ecranul"
337 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
338 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
339 #: src/utilops.c:1871
344 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
349 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
358 #: src/cache_maint.c:1203
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
363 #: src/cache_maint.c:1226
368 #: src/cache_maint.c:1229
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
372 #: src/cache_maint.c:1231
376 #: src/cache_maint.c:1243
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
380 #: src/cellrenderericon.c:127
381 msgid "Pixbuf Object"
384 #: src/cellrenderericon.c:128
385 msgid "The pixbuf to render"
388 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
392 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "Text to render"
396 #: src/cellrenderericon.c:143
398 msgid "Background color"
399 msgstr "Fundal negru"
401 #: src/cellrenderericon.c:144
403 msgid "Background color as a GdkColor"
404 msgstr "Fundal negru"
406 #: src/cellrenderericon.c:151
408 msgid "Foreground color"
409 msgstr "Fundal negru"
411 #: src/cellrenderericon.c:152
412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
415 #: src/cellrenderericon.c:159
419 #: src/cellrenderericon.c:160
420 msgid "Draw focus indicator"
423 #: src/cellrenderericon.c:167
427 #: src/cellrenderericon.c:168
428 msgid "Width of cell"
431 #: src/cellrenderericon.c:176
435 #: src/cellrenderericon.c:177
436 msgid "Height of icon excluding text"
439 #: src/cellrenderericon.c:185
441 msgid "Background set"
442 msgstr "Fundal negru"
444 #: src/cellrenderericon.c:186
445 msgid "Whether this tag affects the background color"
448 #: src/cellrenderericon.c:193
449 msgid "Foreground set"
452 #: src/cellrenderericon.c:194
453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
456 #: src/cellrenderericon.c:201
459 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
461 #: src/cellrenderericon.c:202
462 msgid "Whether the text is displayed"
465 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
466 #: src/image-overlay.c:328
473 msgid "Untitled (%d)"
474 msgstr "Fãra titlu (%d)"
478 msgid "%s - Collection - %s"
479 msgstr "%s - Colecþie Geeqie"
481 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
482 msgid "Close collection"
483 msgstr "Închide colecþia"
485 #: src/collect.c:1122
487 "Collection has been modified.\n"
490 "Colecþia a fost modificatã!\n"
491 "Doriþi sã o salvaþi?"
493 #: src/collect.c:1125
497 #: src/collect-dlg.c:58
502 "is a folder, collections are files"
504 "Calea specificatã:\n"
506 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
508 #: src/collect-dlg.c:59
509 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "Nume fiºier incorect"
512 #: src/collect-dlg.c:68
513 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "Suprascrie Fiºier"
516 #: src/collect-dlg.c:73
518 msgid "Overwrite existing file?"
519 msgstr "Suprascriere fiºier"
521 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
522 #: src/utilops.c:2746
527 #: src/collect-dlg.c:169
528 msgid "Save collection"
529 msgstr "Salveazã colecþia"
531 #: src/collect-dlg.c:176
532 msgid "Open collection"
533 msgstr "Deschide colecþia"
535 #: src/collect-dlg.c:184
536 msgid "Append collection"
537 msgstr "Adaugã colecþia"
539 #: src/collect-dlg.c:185
544 #: src/collect-dlg.c:203
545 msgid "Collection Files"
546 msgstr "Fiºiere colecþie"
548 #: src/collect-dlg.c:221
549 msgid "Collection empty"
550 msgstr "Colecþie goalã"
552 #: src/collect-dlg.c:222
553 msgid "The current collection is empty, save aborted."
554 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
556 #: src/collect-io.c:342
558 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
560 "Nu am putut salva colecþia:\n"
563 #: src/collect-io.c:371
566 "error saving collection file: %s\n"
568 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
570 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
574 #: src/collect-table.c:169
576 msgid "%d images (%d)"
577 msgstr "%d imagini (%d)"
579 #: src/collect-table.c:173
584 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
585 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
586 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
587 msgid "Loading thumbs..."
588 msgstr "Încarc miniaturile..."
590 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
591 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
593 msgstr "_Vizualizare"
595 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
596 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
597 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
598 msgid "View in _new window"
599 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
601 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
605 #: src/collect-table.c:775
606 msgid "Append from file list"
607 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
609 #: src/collect-table.c:777
610 msgid "Append from collection..."
611 msgstr "Adaugã din colecþie"
613 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
615 msgstr "Selecteazã tot"
617 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
619 msgstr "Nu selecta nimic"
621 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
622 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
623 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
625 msgstr "_Proprietãþi"
627 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
628 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
629 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
633 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
634 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
635 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
639 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
640 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
641 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
642 #: src/view_file_list.c:580
644 msgstr "_Redenumire..."
646 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
647 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
648 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
649 #: src/view_file_list.c:582
651 msgstr "_ªtergere..."
653 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
654 msgid "Show filename _text"
655 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
657 #: src/collect-table.c:807
658 msgid "_Save collection"
659 msgstr "_Salveazã colecþia"
661 #: src/collect-table.c:809
662 msgid "Save collection _as..."
663 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
665 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
666 msgid "_Find duplicates..."
667 msgstr "_Cautã duplicatele..."
669 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
672 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
674 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
676 msgid "Dropped list includes folders."
677 msgstr "Lista conþinea directoare."
679 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
680 msgid "_Add contents"
681 msgstr "_Adaugã conþinut"
683 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
684 msgid "Add contents _recursive"
685 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
687 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
689 msgid "_Skip folders"
690 msgstr "_Sãri directoarele"
692 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
693 #: src/view_dir.c:301
698 msgid "Drop files to compare them."
699 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
708 msgid "%d matches found in %d files"
709 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
716 msgid "Reading checksums..."
717 msgstr "Citesc sumele de control..."
720 msgid "Reading dimensions..."
721 msgstr "Citesc dimensiunile..."
724 msgid "Reading similarity data..."
725 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
727 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
731 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
736 msgid "Select group _1 duplicates"
737 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
740 msgid "Select group _2 duplicates"
741 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
743 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
744 msgid "Add to new collection"
745 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
747 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
751 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
752 msgid "Close _window"
753 msgstr "Închide _fereastra"
757 msgid "%d files (set 2)"
758 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
762 msgid "Name case-insensitive"
763 msgstr "Sortare case-sensitive"
765 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
766 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
770 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
771 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
775 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
781 msgstr "Sumã de control"
783 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
784 #: src/ui_pathsel.c:1113
789 msgid "Similarity (high)"
790 msgstr "Similaritate (mare)"
794 msgstr "Similaritate"
797 msgid "Similarity (low)"
798 msgstr "Similaritate (micã)"
801 msgid "Similarity (custom)"
802 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
806 msgid "Find duplicates"
807 msgstr "_Cautã duplicatele..."
815 msgstr "Comparare dupã:"
817 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
822 msgid "Compare two file sets"
823 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
842 msgid "Add XMP sidecar"
846 msgid "Rotate jpeg clockwise"
847 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
850 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
851 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
854 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
855 msgid "External Copy command"
858 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
859 msgid "External Move command"
862 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
863 msgid "External Rename command"
866 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
868 msgid "External Delete command"
869 msgstr "Activare tasta Delete"
871 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
872 msgid "External New Folder command"
880 msgid "Edit command results"
881 msgstr "Editare rezultate comandã"
891 "Failed to run command:\n"
894 "Nu pot executa comanda:\n"
898 msgid "stopped by user"
899 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
902 msgid "Editor template is empty."
906 msgid "Editor template has incorrect syntax."
910 msgid "Editor template uses incompatible macros."
914 msgid "Can't find matching file type."
918 msgid "Can't execute external editor."
922 msgid "External editor returned error status."
926 msgid "File was skipped."
930 msgid "Unknown error."
933 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
934 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
935 #: src/exif-common.c:370
984 msgid "center weighted"
985 msgstr "media din centru"
996 msgid "multi-segment"
997 msgstr "multi-segment"
1003 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
1007 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
1009 msgstr "nedefinit(e)"
1011 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
1015 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1021 msgstr "deschidere diafragmã"
1025 msgstr "timp de expunere"
1035 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1039 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1045 msgstr "lumina zilei"
1049 msgstr "fluorescent"
1052 msgid "tungsten (incandescent)"
1053 msgstr "tungsten (incandescent)"
1057 msgstr "flash(blitz)"
1060 msgid "fine weather"
1064 msgid "cloudy weather"
1073 msgid "daylight fluorescent"
1074 msgstr "fluorescent"
1078 msgid "day white fluorescent"
1079 msgstr "fluorescent"
1083 msgid "cool white fluorescent"
1084 msgstr "fluorescent"
1088 msgid "white fluorescent"
1089 msgstr "fluorescent"
1092 msgid "standard light A"
1096 msgid "standard light B"
1100 msgid "standard light C"
1120 msgid "ISO studio tungsten"
1123 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1127 #. flash fired (bit 0)
1128 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1133 msgid "yes, not detected by strobe"
1134 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1137 msgid "yes, detected by strobe"
1138 msgstr "da, detectate de strobe"
1145 msgid "uncalibrated"
1149 msgid "1 chip color area"
1153 msgid "2 chip color area"
1157 msgid "3 chip color area"
1161 msgid "color sequential area"
1170 msgid "color sequential linear"
1174 msgid "digital still camera"
1178 msgid "direct photo"
1186 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1192 msgid "auto bracket"
1193 msgstr "Autoredenumire"
1203 msgstr "Sursa de luminã"
1216 msgid "high gain up"
1221 msgid "low gain down"
1222 msgstr "Închide _fereastra"
1225 msgid "high gain down"
1228 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1233 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1262 msgstr "Mãrime imagine:"
1266 msgid "Image Height"
1270 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1276 msgstr "Ratã de compresie:"
1279 msgid "Image description"
1280 msgstr "Descriere imagine"
1289 msgid "Camera model"
1298 msgid "X resolution"
1303 msgid "Y Resolution"
1308 msgid "Resolution units"
1320 msgid "Primary chromaticities"
1324 msgid "YCbCy coefficients"
1328 msgid "YCbCr positioning"
1333 msgid "Black white reference"
1334 msgstr "Geeqie - redenumire"
1338 msgstr "Drept de autor"
1341 msgid "SubIFD Exif offset"
1347 msgid "Exposure time (seconds)"
1348 msgstr "Decalaj expunere"
1355 msgid "Exposure program"
1356 msgstr "Program de expunere"
1360 msgid "Spectral Sensitivity"
1361 msgstr "Sensibilitate ISO"
1363 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1364 msgid "ISO sensitivity"
1365 msgstr "Sensibilitate ISO"
1368 msgid "Optoelectric conversion factor"
1372 msgid "Exif version"
1376 msgid "Date original"
1377 msgstr "Data originalã"
1380 msgid "Date digitized"
1381 msgstr "Data digitizãrii"
1385 msgid "Pixel format"
1386 msgstr "Datã fiºier:"
1390 msgid "Compression ratio"
1391 msgstr "Ratã de compresie:"
1393 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1394 msgid "Shutter speed"
1395 msgstr "Vitezã obturator"
1397 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1399 msgstr "Deschidere diafragmã"
1405 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1406 msgid "Exposure bias"
1407 msgstr "Decalaj expunere"
1411 msgid "Maximum aperture"
1412 msgstr "deschidere diafragmã"
1414 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1415 msgid "Subject distance"
1416 msgstr "Distanþa de la subiect"
1419 msgid "Metering mode"
1420 msgstr "Mod de mãsurare"
1423 msgid "Light source"
1424 msgstr "Sursa de luminã"
1426 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1430 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1431 msgid "Focal length"
1432 msgstr "Distanþa focalã"
1436 msgid "Subject area"
1437 msgstr "Distanþa de la subiect"
1446 msgstr "Comparã cu:"
1449 msgid "Subsecond time"
1454 msgid "Subsecond time original"
1455 msgstr "Data originalã"
1459 msgid "Subsecond time digitized"
1460 msgstr "Data digitizãrii"
1463 msgid "FlashPix version"
1471 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1483 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1486 msgid "ExifR98 extension"
1491 msgid "Flash strength"
1492 msgstr "Distanþa focalã"
1495 msgid "Spatial frequency response"
1499 msgid "X Pixel density"
1503 msgid "Y Pixel density"
1507 msgid "Pixel density units"
1512 msgid "Subject location"
1513 msgstr "Nu selecta nimic"
1531 msgid "Color filter array pattern"
1534 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1537 msgid "Render process"
1538 msgstr "Redenumeºte"
1542 msgid "Exposure mode"
1543 msgstr "Decalaj expunere"
1546 msgid "White balance"
1550 msgid "Digital zoom ratio"
1555 msgid "Focal length (35mm)"
1556 msgstr "Distanþa focalã"
1559 msgid "Scene capture type"
1564 msgid "Gain control"
1565 msgstr "Controale flotante"
1582 msgid "Device setting"
1587 msgid "Subject range"
1588 msgstr "Distanþa de la subiect"
1592 msgid "Image serial number"
1593 msgstr "Mãrime imagine:"
1595 #: src/exif-common.c:35
1600 #: src/exif-common.c:42
1602 msgid "Focal length 35mm"
1603 msgstr "Distanþa focalã"
1605 #: src/exif-common.c:45
1610 #: src/exif-common.c:301
1614 #: src/exif-common.c:329
1618 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1622 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1626 #: src/exif-common.c:345
1627 msgid "not detected by strobe"
1628 msgstr "nedetectate de strobe"
1630 #: src/exif-common.c:346
1631 msgid "detected by strobe"
1632 msgstr "detectate de strobe"
1634 #. we ignore flash function (bit 5)
1636 #: src/exif-common.c:351
1637 msgid "red-eye reduction"
1638 msgstr "reducere efect ochi roºii"
1640 #: src/exif-common.c:370
1644 #: src/filelist.c:643
1649 #: src/filelist.c:647
1654 #: src/filelist.c:651
1659 #: src/filelist.c:656
1664 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1667 msgstr "_Tot ecranul"
1669 #: src/fullscreen.c:402
1672 msgstr "Mãrime fiºier:"
1674 #: src/fullscreen.c:407
1678 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1682 #: src/fullscreen.c:649
1684 msgid "Stay above other windows"
1685 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1687 #: src/fullscreen.c:656
1688 msgid "Determined by Window Manager"
1691 #: src/fullscreen.c:657
1692 msgid "Active screen"
1695 #: src/fullscreen.c:659
1696 msgid "Active monitor"
1699 #: src/histogram.c:84
1700 msgid "logarithmical histogram on red"
1703 #: src/histogram.c:85
1704 msgid "logarithmical histogram on green"
1707 #: src/histogram.c:86
1708 msgid "logarithmical histogram on blue"
1711 #: src/histogram.c:87
1712 msgid "logarithmical histogram on value"
1715 #: src/histogram.c:88
1716 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1719 #: src/histogram.c:89
1720 msgid "logarithmical histogram on max value"
1723 #: src/histogram.c:93
1724 msgid "linear histogram on red"
1727 #: src/histogram.c:94
1728 msgid "linear histogram on green"
1731 #: src/histogram.c:95
1732 msgid "linear histogram on blue"
1735 #: src/histogram.c:96
1736 msgid "linear histogram on value"
1739 #: src/histogram.c:97
1740 msgid "linear histogram on RGB"
1743 #: src/histogram.c:98
1744 msgid "linear histogram on max value"
1747 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1748 #: src/pan-view.c:2788
1752 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1753 #: src/pan-view.c:2790
1757 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1758 #: src/pan-view.c:2792
1762 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1763 msgid "Fit image to _window"
1764 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1766 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1767 msgid "Set as _wallpaper"
1768 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1770 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1771 msgid "_Go to directory view"
1774 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1775 msgid "_Stop slideshow"
1776 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1778 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1779 msgid "Continue slides_how"
1780 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1782 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1783 #: src/layout_image.c:802
1784 msgid "Pause slides_how"
1785 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1787 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1788 msgid "_Start slideshow"
1789 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1791 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1792 msgid "Exit _full screen"
1793 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1795 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1796 msgid "_Full screen"
1797 msgstr "_Tot ecranul"
1799 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1800 msgid "C_lose window"
1801 msgstr "Î_nchide fereastra"
1805 msgstr "Mãrime fiºier:"
1809 msgstr "Dimensiuni:"
1812 msgid "Transparent:"
1813 msgstr "Transparent:"
1815 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1817 msgstr "Mãrime imagine:"
1820 msgid "Compress ratio:"
1821 msgstr "Ratã de compresie:"
1826 msgstr "Datã fiºier:"
1830 msgstr "Proprietar:"
1836 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1842 msgid "Image %d of %d"
1843 msgstr "Imaginea %d din %d"
1847 msgid "Image properties"
1848 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
1850 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1856 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1860 msgid "Color profiles not supported"
1864 msgid "Use _color profiles"
1868 msgid "Use profile from _image"
1871 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1877 msgid "_Screen profile"
1882 msgstr " Prezentare de imagini"
1890 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1891 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1895 msgid "%s, %d files%s"
1896 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1901 msgstr "%d fiºiere%s"
1905 msgid "(no read permission) %s bytes"
1906 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1910 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1911 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1915 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1916 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1918 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1922 #: src/layout.c:1990
1924 msgid "Invalid geometry\n"
1925 msgstr "Nume fiºier incorect"
1927 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1931 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1935 #: src/layout_config.c:363
1936 msgid "(drag to change order)"
1937 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1939 #: src/layout_image.c:817
1940 msgid "Hide file _list"
1941 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1943 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1948 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1949 msgid "in (unknown)..."
1950 msgstr "în (necunoscut)..."
1952 #: src/layout_util.c:938
1957 #: src/layout_util.c:1049
1962 #: src/layout_util.c:1050
1966 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1970 #: src/layout_util.c:1052
1973 msgstr "Nu selecta nimic"
1975 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1979 #: src/layout_util.c:1055
1981 msgid "_View Directory as"
1982 msgstr "Director nou"
1984 #: src/layout_util.c:1056
1989 #: src/layout_util.c:1057
1993 #: src/layout_util.c:1058
1998 #: src/layout_util.c:1060
2000 msgid "_First Image"
2001 msgstr "Des-face ultima imagine"
2003 #: src/layout_util.c:1061
2004 msgid "_Previous Image"
2007 #: src/layout_util.c:1062
2010 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2012 #: src/layout_util.c:1063
2015 msgstr "Des-face ultima imagine"
2017 #: src/layout_util.c:1066
2020 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
2022 #: src/layout_util.c:1067
2024 msgid "_New collection"
2025 msgstr "_Salveazã colecþia"
2027 #: src/layout_util.c:1068
2029 msgid "_Open collection..."
2030 msgstr "Deschide colecþia"
2032 #: src/layout_util.c:1069
2034 msgid "Open _recent"
2035 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
2037 #: src/layout_util.c:1070
2042 #: src/layout_util.c:1072
2045 msgstr "Vizualizare avansatã"
2047 #: src/layout_util.c:1073
2050 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
2052 #: src/layout_util.c:1074
2054 msgid "N_ew folder..."
2055 msgstr "Dosar _nou..."
2057 #: src/layout_util.c:1080
2062 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2063 msgid "_Rotate clockwise"
2064 msgstr "Rotire în sens _orar"
2066 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2067 msgid "Rotate _counterclockwise"
2068 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2070 #: src/layout_util.c:1094
2073 msgstr "Rotire _180"
2075 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2079 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2081 msgstr "_Rãsturnare"
2083 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2087 #: src/layout_util.c:1099
2090 msgstr "Selecteazã tot"
2092 #: src/layout_util.c:1100
2094 msgid "Select _none"
2095 msgstr "Nu selecta nimic"
2097 #: src/layout_util.c:1101
2099 msgid "P_references..."
2100 msgstr "_Proprietãþi..."
2102 #: src/layout_util.c:1102
2103 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2106 #: src/layout_util.c:1108
2108 msgid "_Zoom to fit"
2109 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
2111 #: src/layout_util.c:1109
2112 msgid "Fit _Horizontally"
2115 #: src/layout_util.c:1110
2116 msgid "Fit _Vorizontally"
2119 #: src/layout_util.c:1111
2124 #: src/layout_util.c:1112
2129 #: src/layout_util.c:1113
2134 #: src/layout_util.c:1114
2139 #: src/layout_util.c:1115
2144 #: src/layout_util.c:1116
2149 #: src/layout_util.c:1119
2151 msgid "_View in new window"
2152 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2154 #: src/layout_util.c:1121
2156 msgid "F_ull screen"
2157 msgstr "_Tot ecranul"
2159 #: src/layout_util.c:1122
2160 msgid "_Image Overlay"
2163 #: src/layout_util.c:1123
2164 msgid "Histogram _channels"
2167 #: src/layout_util.c:1124
2168 msgid "Histogram _log mode"
2171 #: src/layout_util.c:1125
2173 msgid "_Hide file list"
2174 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
2176 #: src/layout_util.c:1126
2178 msgid "Toggle _slideshow"
2179 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2181 #: src/layout_util.c:1127
2184 msgstr "Actualizeazã"
2186 #: src/layout_util.c:1129
2189 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2191 #: src/layout_util.c:1130
2193 msgid "_Keyboard shortcuts"
2194 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
2196 #: src/layout_util.c:1131
2198 msgid "_Release notes"
2199 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
2201 #: src/layout_util.c:1132
2204 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2206 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2211 #: src/layout_util.c:1137
2214 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2216 #: src/layout_util.c:1138
2218 msgid "_Float file list"
2219 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
2221 #: src/layout_util.c:1139
2223 msgid "Hide tool_bar"
2224 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
2226 #: src/layout_util.c:1140
2229 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
2231 #: src/layout_util.c:1141
2234 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2236 #: src/layout_util.c:1142
2238 msgid "Sort _manager"
2239 msgstr "Gestionar de sortare"
2241 #: src/layout_util.c:1143
2242 msgid "Connected scroll"
2245 #: src/layout_util.c:1144
2246 msgid "Connected zoom"
2249 #: src/layout_util.c:1148
2252 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
2254 #: src/layout_util.c:1149
2259 #: src/layout_util.c:1153
2263 #: src/layout_util.c:1154
2268 #: src/layout_util.c:1155
2272 #: src/layout_util.c:1156
2277 #: src/layout_util.c:1325
2282 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2284 msgid "_Set mark %d"
2287 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2289 msgid "_Reset mark %d"
2292 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2294 msgid "_Toggle mark %d"
2297 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2299 msgid "_Select mark %d"
2300 msgstr "Selecteazã tot"
2302 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2304 msgid "_Add mark %d"
2305 msgstr "Adaugã semn de carte"
2307 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2309 msgid "_Intersection with mark %d"
2312 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2314 msgid "_Unselect mark %d"
2317 #: src/layout_util.c:1508
2318 msgid "Show thumbnails"
2319 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
2321 #: src/layout_util.c:1513
2323 msgid "Change to home folder"
2324 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2326 #: src/layout_util.c:1515
2327 msgid "Refresh file list"
2328 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
2330 #: src/layout_util.c:1517
2334 #: src/layout_util.c:1519
2338 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2339 msgid "Fit image to window"
2340 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2342 #: src/layout_util.c:1523
2343 msgid "Set zoom 1:1"
2344 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
2346 #: src/layout_util.c:1525
2347 msgid "Configure options"
2348 msgstr "Configurare opþiuni"
2350 #: src/layout_util.c:1526
2355 #: src/layout_util.c:1527
2356 msgid "Float Controls"
2357 msgstr "Controale flotante"
2363 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2364 msgid "Command line"
2365 msgstr "Linia de comandã"
2367 #. short, long callback, extra, prefer,description
2371 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2374 msgid "previous image"
2380 msgstr "Des-face ultima imagine"
2385 msgstr "Des-face ultima imagine"
2389 msgid "toggle full screen"
2390 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2394 msgid "start full screen"
2395 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2399 msgid "stop full screen"
2400 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2404 msgid "toggle slide show"
2405 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2409 msgid "start slide show"
2410 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2414 msgid "stop slide show"
2415 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2419 msgid "start recursive slide show"
2420 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2423 msgid "set slide show delay in seconds"
2433 msgstr "Geeqie - Unelte"
2442 msgstr "Redenumire fiºier:"
2446 msgid "open file in new window"
2447 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2450 msgid "Remote command list:\n"
2455 msgid "Remote %s not running, starting..."
2459 msgid "Remote not available\n"
2465 "Usage: %s [options] [path]\n"
2468 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
2472 msgid "valid options are:\n"
2473 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
2476 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2477 msgstr " +t, --with-tools forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
2480 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2481 msgstr " +t, --with-tools forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
2484 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2485 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
2488 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2489 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
2492 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2494 " -l, --list deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2498 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2503 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2505 " -l, --list deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2509 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2514 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2515 msgstr " --debug activeazã mesajele de depanare\n"
2518 msgid " -v, --version print version info\n"
2519 msgstr " -v, --version afiºeazã informaþii despre versiune\n"
2523 " -h, --help show this message\n"
2526 " -h, --help afiºeazã acest mesaj\n"
2532 "invalid or ignored: %s\n"
2533 "Use --help for options\n"
2535 "incorect sau ignorat: %s\n"
2536 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
2540 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2541 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
2545 msgid "Could not create dir:%s\n"
2546 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2548 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2552 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2568 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2570 "Colecþiile au fost modificate.\n"
2571 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
2574 msgid "Sort by size"
2575 msgstr "Sortare dupã mãrime"
2578 msgid "Sort by date"
2579 msgstr "Sortare dupã datã"
2586 msgid "Sort by path"
2587 msgstr "Sortare dupã cale"
2590 msgid "Sort by number"
2591 msgstr "Sortare dupã numãr"
2594 msgid "Sort by name"
2595 msgstr "Sortare dupã nume"
2603 msgstr "Rotire _180"
2605 #: src/pan-view.c:467
2607 msgid "%d images, %s"
2610 #: src/pan-view.c:477
2612 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2615 #: src/pan-view.c:478
2616 msgid "Folder not supported"
2619 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2621 msgid "Reading image data..."
2622 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
2624 #: src/pan-view.c:1155
2626 msgid "Sorting images..."
2629 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2634 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2638 #: src/pan-view.c:1647
2642 #: src/pan-view.c:1647
2644 msgid "filename found"
2645 msgstr "Nume fiºier:"
2647 #: src/pan-view.c:1695
2649 msgid "partial match"
2652 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2656 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2657 msgid "Folder not found"
2660 #: src/pan-view.c:2266
2661 msgid "The entered path is not a folder"
2664 #: src/pan-view.c:2365
2667 msgstr "Vizualizare avansatã"
2669 #: src/pan-view.c:2390
2674 #: src/pan-view.c:2391
2679 #: src/pan-view.c:2393
2681 msgid "Folders (flower)"
2684 #: src/pan-view.c:2394
2688 #: src/pan-view.c:2403
2693 #: src/pan-view.c:2404
2698 #: src/pan-view.c:2405
2700 msgid "Small Thumbnails"
2703 #: src/pan-view.c:2406
2705 msgid "Normal Thumbnails"
2708 #: src/pan-view.c:2407
2710 msgid "Large Thumbnails"
2711 msgstr "ªterge miniaturile"
2713 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2717 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2721 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2725 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2729 #: src/pan-view.c:2412
2733 #: src/pan-view.c:2460
2738 #: src/pan-view.c:2503
2740 msgid "Use Exif date"
2741 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2743 #: src/pan-view.c:2516
2747 #: src/pan-view.c:2583
2748 msgid "Pan View Performance"
2751 #: src/pan-view.c:2590
2752 msgid "Pan view performance may be poor."
2755 #: src/pan-view.c:2591
2757 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2758 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2762 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2763 msgid "Cache thumbnails"
2764 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2766 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2767 msgid "Use shared thumbnail cache"
2770 #: src/pan-view.c:2607
2771 msgid "Do not show this dialog again"
2774 #: src/pan-view.c:2816
2776 msgid "Sort by E_xif date"
2777 msgstr "Sortare dupã datã"
2779 #: src/pan-view.c:2822
2780 msgid "_Show Exif information"
2783 #: src/pan-view.c:2824
2786 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2788 #: src/pan-view.c:2828
2793 #: src/pan-view.c:2832
2796 msgstr "Mãrime fiºier:"
2798 #. note: the order is important, it must match the values of
2799 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2800 #: src/preferences.c:379
2804 #: src/preferences.c:380
2808 #: src/preferences.c:381
2812 #: src/preferences.c:428
2813 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2814 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
2816 #: src/preferences.c:430
2820 #: src/preferences.c:432
2824 #: src/preferences.c:434
2825 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2826 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
2828 #: src/preferences.c:462
2832 #: src/preferences.c:463
2836 #: src/preferences.c:464
2838 msgstr "Cea mai bunã"
2840 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2845 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2846 msgid "Reset filters"
2847 msgstr "Reiniþializare filtre"
2849 #: src/preferences.c:693
2851 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2854 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2855 "Doriþi sã continuaþi?"
2857 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2858 msgid "Reset editors"
2859 msgstr "Reiniþializare editoare"
2861 #: src/preferences.c:731
2863 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2866 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
2867 "Doriþi sã continuaþi?"
2869 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2871 msgstr "ªterge gunoi"
2873 #: src/preferences.c:759
2874 msgid "This will remove the trash contents."
2875 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
2877 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2879 msgid "Reset fullscreen info string"
2880 msgstr "_Tot ecranul"
2882 #: src/preferences.c:807
2885 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2888 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2889 "Doriþi sã continuaþi?"
2891 #: src/preferences.c:833
2896 #: src/preferences.c:835
2898 msgid "Change to folder:"
2899 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2901 #: src/preferences.c:846
2903 msgstr "Foloseºte directorul curent"
2905 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2909 #: src/preferences.c:867
2910 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2911 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
2913 #: src/preferences.c:871
2914 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2915 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
2917 #: src/preferences.c:875
2918 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2921 #: src/preferences.c:878
2923 msgstr "Prezentare de imagini"
2925 #: src/preferences.c:881
2927 msgid "Delay between image change:"
2928 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
2930 #: src/preferences.c:881
2934 #: src/preferences.c:887
2938 #: src/preferences.c:888
2942 #: src/preferences.c:909
2947 #: src/preferences.c:912
2948 msgid "Dithering method:"
2949 msgstr "Metoda de dithering:"
2951 #: src/preferences.c:917
2952 msgid "Two pass zooming"
2953 msgstr "Mãrire în doi paºi"
2955 #: src/preferences.c:920
2956 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2957 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
2959 #: src/preferences.c:924
2961 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2962 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2964 #: src/preferences.c:932
2965 msgid "Zoom increment:"
2966 msgstr "Incrementul mãririi"
2968 #: src/preferences.c:937
2969 msgid "When new image is selected:"
2970 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
2972 #: src/preferences.c:940
2973 msgid "Zoom to original size"
2974 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
2976 #: src/preferences.c:946
2977 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2978 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
2980 #: src/preferences.c:950
2985 #: src/preferences.c:952
2987 msgid "Custom border color"
2988 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2990 #: src/preferences.c:955
2992 msgid "Border color"
2993 msgstr "Fundal negru"
2995 #: src/preferences.c:958
3000 #: src/preferences.c:960
3001 msgid "Refresh on file change"
3002 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
3004 #: src/preferences.c:962
3005 msgid "Preload next image"
3006 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
3008 #: src/preferences.c:964
3009 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3010 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
3012 #: src/preferences.c:981
3016 #: src/preferences.c:984
3021 #: src/preferences.c:986
3022 msgid "Remember window positions"
3023 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3025 #: src/preferences.c:988
3026 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3027 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
3029 #: src/preferences.c:993
3030 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3031 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
3033 #: src/preferences.c:997
3034 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3035 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
3037 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
3041 #: src/preferences.c:1031
3045 #: src/preferences.c:1036
3046 msgid "Show hidden files or folders"
3049 #: src/preferences.c:1038
3051 msgid "Show dot directory"
3052 msgstr "Director nou"
3054 #: src/preferences.c:1040
3055 msgid "Case sensitive sort"
3056 msgstr "Sortare case-sensitive"
3058 #: src/preferences.c:1043
3059 msgid "Disable File Filtering"
3060 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
3062 #: src/preferences.c:1047
3063 msgid "Grouping sidecar extensions"
3066 #: src/preferences.c:1054
3069 msgstr "Datã fiºier:"
3071 #: src/preferences.c:1076
3075 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
3079 #: src/preferences.c:1142
3083 #: src/preferences.c:1148
3087 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
3091 #: src/preferences.c:1154
3092 msgid "Command Line"
3093 msgstr "Linia de comandã"
3095 #: src/preferences.c:1226
3098 msgstr "_Proprietãþi"
3100 #: src/preferences.c:1244
3101 msgid "What to show in properties dialog:"
3104 #: src/preferences.c:1281
3108 #: src/preferences.c:1302
3110 msgid "Smooth image flip"
3111 msgstr "Mãrime imagine:"
3113 #: src/preferences.c:1304
3114 msgid "Disable screen saver"
3117 #: src/preferences.c:1306
3119 msgid "Always show fullscreen info"
3120 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
3122 #: src/preferences.c:1308
3124 msgid "Fullscreen info string"
3125 msgstr "_Tot ecranul"
3127 #: src/preferences.c:1322
3129 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3130 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3132 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3134 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3135 "formatted camera name,\n"
3136 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3137 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3138 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3139 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3140 "variables with a separator.\n"
3141 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3142 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3143 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3144 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3145 "disappear when no data is available.\n"
3148 #: src/preferences.c:1349
3152 #: src/preferences.c:1351
3153 msgid "Confirm file delete"
3154 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
3156 #: src/preferences.c:1353
3157 msgid "Enable Delete key"
3158 msgstr "Activare tasta Delete"
3160 #: src/preferences.c:1356
3162 msgstr "ªtergere sigurã"
3164 #: src/preferences.c:1374
3166 msgid "Maximum size:"
3167 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
3169 #: src/preferences.c:1374
3173 #: src/preferences.c:1377
3174 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3177 #: src/preferences.c:1379
3179 msgstr "Vizualizare"
3181 #: src/preferences.c:1389
3185 #: src/preferences.c:1391
3187 msgid "Rectangular selection in icon view"
3188 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
3190 #: src/preferences.c:1394
3191 msgid "Descend folders in tree view"
3192 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
3194 #: src/preferences.c:1397
3195 msgid "In place renaming"
3196 msgstr "Cu redenumire"
3198 #: src/preferences.c:1400
3203 #: src/preferences.c:1402
3204 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3205 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
3207 #: src/preferences.c:1404
3208 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3209 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
3211 #: src/preferences.c:1407
3212 msgid "Miscellaneous"
3215 #: src/preferences.c:1409
3216 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3219 #: src/preferences.c:1412
3220 msgid "Custom similarity threshold:"
3221 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
3223 #: src/preferences.c:1415
3224 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3225 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3227 #: src/preferences.c:1418
3229 msgid "Color profiles"
3230 msgstr "Toate fiºierele"
3232 #: src/preferences.c:1426
3236 #: src/preferences.c:1432
3241 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3243 msgid "Select color profile"
3244 msgstr "Nu selecta nimic"
3246 #: src/preferences.c:1465
3250 #: src/preferences.c:1476
3254 #: src/preferences.c:1478
3255 msgid "Debug level:"
3258 #: src/preferences.c:1494
3261 msgstr "_Proprietãþi..."
3263 #: src/preferences.c:1617
3266 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
3268 #: src/preferences.c:1634
3273 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3277 "Released under the GNU General Public License"
3281 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3285 "Distribuit sub GNU GPL"
3287 #: src/preferences.c:1653
3289 msgstr "Mulþumiri..."
3294 msgstr "Nu selecta nimic"
3301 msgid "One image per page"
3310 msgid "Default printer"
3315 msgid "Custom printer"
3316 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3319 msgid "PostScript file"
3325 msgstr "Mãrime imagine:"
3328 msgid "jpeg, low quality"
3332 msgid "jpeg, normal quality"
3336 msgid "jpeg, high quality"
3339 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3400 msgid "Envelope #10"
3445 msgid "page %d of %d"
3446 msgstr "Imaginea %d din %d"
3448 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3450 msgstr "Previzualizare"
3455 "Unable to open pipe for writing.\n"
3459 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3460 #: src/view_file_list.c:630
3462 msgid "A file with name %s already exists."
3463 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3465 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3467 msgid "Failure writing to file %s"
3470 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3471 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3472 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3480 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3482 msgid "Printing error"
3487 msgid "An error occured printing to %s."
3495 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3502 msgid "Printing %d pages to %s."
3516 msgid "Orientation:"
3521 msgid "Destination:"
3526 msgid "<printer name>"
3527 msgstr "Nume fiºier:"
3551 msgstr "Mãrime imagine:"
3556 msgstr "deschidere diafragmã"
3588 msgid "Custom printer:"
3589 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3598 msgid "File format:"
3599 msgstr "Datã fiºier:"
3607 msgid "Remember print settings"
3608 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3612 msgid "error saving config file: %s\n"
3613 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3618 "error saving config file: %s\n"
3620 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3646 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3655 msgid "greater than"
3658 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3685 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3686 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
3690 msgid "%s, %d files"
3691 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
3695 msgid "Searching..."
3698 #: src/search.c:2082
3699 msgid "File not found"
3702 #: src/search.c:2083
3704 msgid "Please enter an existing file for image content."
3705 msgstr "Selectaþi un director existent"
3707 #: src/search.c:2130
3709 msgid "Please enter an existing folder to search."
3710 msgstr "Selectaþi un director existent"
3712 #: src/search.c:2555
3714 msgid "Image search"
3715 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
3717 #: src/search.c:2585
3722 #: src/search.c:2599
3726 #: src/search.c:2603
3729 msgstr "Nume fiºier:"
3731 #: src/search.c:2609
3735 #: src/search.c:2613
3737 msgid "File size is"
3738 msgstr "Mãrime fiºier:"
3740 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3745 #: src/search.c:2625
3747 msgid "File date is"
3748 msgstr "Datã fiºier:"
3750 #: src/search.c:2642
3752 msgid "Image dimensions are"
3753 msgstr "Descriere imagine"
3755 #: src/search.c:2662
3757 msgid "Image content is"
3758 msgstr "Adaugã conþinut"
3760 #: src/search.c:2668
3761 #, fuzzy, no-c-format
3762 msgid "% similar to"
3763 msgstr "Similaritate"
3765 #: src/search.c:2737
3770 #: src/secure_save.c:376
3772 msgid "Cannot read the file"
3773 msgstr "Nu pot creea directorul"
3775 #: src/secure_save.c:378
3777 msgid "Cannot get file status"
3778 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
3780 #: src/secure_save.c:380
3781 msgid "Cannot access the file"
3784 #: src/secure_save.c:382
3786 msgid "Cannot create temp file"
3787 msgstr "Nu pot creea directorul"
3789 #: src/secure_save.c:384
3791 msgid "Cannot rename the file"
3792 msgstr "Nu pot creea directorul"
3794 #: src/secure_save.c:386
3795 msgid "File saving disabled by option"
3798 #: src/secure_save.c:388
3799 msgid "Out of memory"
3802 #: src/secure_save.c:390
3803 msgid "Cannot write the file"
3806 #: src/secure_save.c:394
3807 msgid "Secure file saving error"
3811 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3812 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
3814 #: src/ui_bookmark.c:151
3816 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3817 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
3819 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3820 msgid "New Bookmark"
3821 msgstr "Semn de carte nou"
3823 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3824 msgid "Edit Bookmark"
3825 msgstr "Editare semn de carte"
3827 #: src/ui_bookmark.c:613
3831 #: src/ui_bookmark.c:622
3835 #: src/ui_bookmark.c:628
3838 msgstr "Nu selecta nimic"
3840 #: src/ui_bookmark.c:719
3841 msgid "_Properties..."
3842 msgstr "_Proprietãþi..."
3844 #: src/ui_bookmark.c:721
3848 #: src/ui_bookmark.c:723
3852 #: src/ui_bookmark.c:725
3856 #: src/ui_help.c:112
3865 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3867 msgid "Failed to rename %s to %s."
3868 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
3870 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3873 "Unable to delete file:\n"
3876 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
3879 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3880 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3881 msgid "File deletion failed"
3882 msgstr "Nu am putut ºterge!"
3884 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3886 msgstr "ªtergere fiºiere"
3888 #: src/ui_pathsel.c:541
3891 "About to delete the file:\n"
3894 "Voi ºterge fiºierul:\n"
3897 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3898 #: src/utilops.c:2814
3900 msgstr "_Redenumeºte"
3902 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3903 msgid "Add _Bookmark"
3904 msgstr "Adaugã _semn de carte"
3906 #: src/ui_pathsel.c:642
3910 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3913 msgstr "Dosar _nou..."
3915 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3918 "Unable to create folder:\n"
3921 "Nu pot creea directorul:\n"
3924 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3926 msgid "Error creating folder"
3927 msgstr "Eroare la crearea directorului"
3929 #: src/ui_pathsel.c:978
3931 msgstr "Toate fiºierele"
3933 #: src/ui_pathsel.c:1054
3935 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
3937 #: src/ui_pathsel.c:1138
3941 #: src/ui_tabcomp.c:857
3944 msgstr "Selecteazã tot"
3946 #: src/ui_tabcomp.c:873
3949 msgstr "Toate fiºierele"
3951 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3952 msgid "Error copying file"
3953 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
3955 #: src/utilops.c:343
3959 "Unable to copy file:\n"
3964 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3969 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3970 msgid "Error moving file"
3971 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
3973 #: src/utilops.c:387
3977 "Unable to move file:\n"
3982 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3987 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3988 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3989 msgid "Error renaming file"
3990 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
3992 #: src/utilops.c:436
3996 "Unable to rename file:\n"
4001 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4006 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
4007 msgid "Overwrite file"
4008 msgstr "Suprascriere fiºier"
4010 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
4012 msgid "Overwrite file?"
4013 msgstr "Suprascriere fiºier"
4015 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
4016 msgid "Replace existing file with new file."
4019 #: src/utilops.c:657
4021 msgid "Overwrite _all"
4022 msgstr "Suprascriere fiºier"
4024 #: src/utilops.c:659
4029 #: src/utilops.c:660
4034 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
4036 msgid "Existing file"
4037 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
4039 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
4042 msgstr "Dosar _nou..."
4044 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
4045 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
4047 msgstr "Autoredenumire"
4049 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
4051 msgstr "Redenumeºte"
4053 #: src/utilops.c:720
4054 msgid "Source to copy matches destination"
4055 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
4057 #: src/utilops.c:721
4060 "Unable to copy file:\n"
4064 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4068 #: src/utilops.c:725
4069 msgid "Source to move matches destination"
4070 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
4072 #: src/utilops.c:726
4075 "Unable to move file:\n"
4079 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4083 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
4088 #: src/utilops.c:808
4091 "Unable to copy file:\n"
4095 "during multiple file copy."
4097 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4100 "în timpul copierii multiple."
4102 #: src/utilops.c:813
4105 "Unable to move file:\n"
4109 "during multiple file move."
4111 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4114 "în timpul mutãrii multiple."
4116 #: src/utilops.c:968
4117 msgid "Source matches destination"
4118 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4120 #: src/utilops.c:969
4121 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4122 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
4124 #: src/utilops.c:1045
4127 "Unable to copy file:\n"
4132 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4137 #: src/utilops.c:1050
4140 "Unable to move file:\n"
4145 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4150 #: src/utilops.c:1098
4151 msgid "Invalid destination"
4152 msgstr "Destinaþie incorectã"
4154 #: src/utilops.c:1099
4157 "When operating with multiple files, please select\n"
4158 "a folder, not a file."
4160 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
4161 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
4163 #: src/utilops.c:1104
4165 msgid "Please select an existing folder."
4166 msgstr "Selectaþi un director existent"
4168 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
4172 #: src/utilops.c:1177
4175 msgstr "Redenumire fiºier:"
4177 #: src/utilops.c:1181
4179 msgid "Copy multiple files"
4180 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
4182 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4186 #: src/utilops.c:1191
4189 msgstr "Redenumire fiºier:"
4191 #: src/utilops.c:1195
4193 msgid "Move multiple files"
4194 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
4196 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4199 msgstr "Nume fiºier:"
4201 #: src/utilops.c:1214
4203 msgid "Choose the destination folder."
4204 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4206 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4207 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4208 #: src/utilops.c:3367
4209 msgid "Delete failed"
4210 msgstr "Nu am putut ºterge"
4212 #: src/utilops.c:1342
4213 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4214 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4216 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4218 msgid "Could not create folder"
4219 msgstr "Nu pot creea directorul"
4221 #: src/utilops.c:1421
4222 msgid "Permission denied"
4223 msgstr "Acces interzis"
4225 #: src/utilops.c:1431
4228 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4231 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
4234 #: src/utilops.c:1435
4235 msgid "Turn off safe delete"
4236 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
4238 #: src/utilops.c:1455
4239 msgid "Deletion by external command"
4242 #: src/utilops.c:1463
4244 msgid " (max. %d MB)"
4247 #: src/utilops.c:1467
4250 "Safe delete: %s%s\n"
4252 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
4254 #: src/utilops.c:1472
4256 msgid "Safe delete: %s"
4257 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
4259 #: src/utilops.c:1513
4263 "Unable to delete file by external command:\n"
4265 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4268 #: src/utilops.c:1525
4272 " Continue multiple delete operation?"
4274 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4276 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4278 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4279 msgid "Another operation in progress.\n"
4282 #: src/utilops.c:1595
4286 "Unable to delete files by external command.\n"
4288 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4291 #: src/utilops.c:1622
4294 "Unable to delete file:\n"
4296 " Continue multiple delete operation?"
4298 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4300 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4302 #: src/utilops.c:1693
4304 msgid "File %d of %d"
4305 msgstr "Fiºierul %d din %d"
4307 #: src/utilops.c:1761
4309 msgid "Delete files"
4310 msgstr "ªtergere fiºiere"
4312 #: src/utilops.c:1767
4314 msgid "Delete multiple files"
4315 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4317 #: src/utilops.c:1785
4319 msgid "Review %d files"
4320 msgstr "Revedere %d fiºiere"
4322 #: src/utilops.c:1819
4326 "Unable to delete file by external command:\n"
4329 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4332 #: src/utilops.c:1864
4334 msgid "Delete file?"
4335 msgstr "ªtergere fiºiere"
4337 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4338 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4341 #: src/utilops.c:2041
4344 "Unable to rename file:\n"
4349 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4354 #: src/utilops.c:2163
4355 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4358 #: src/utilops.c:2219
4360 "Can not auto rename with the selected\n"
4361 "number set, one or more files exist that\n"
4362 "match the resulting name list.\n"
4364 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
4365 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
4367 #: src/utilops.c:2290
4370 "Failed to rename\n"
4372 "The number was %d."
4376 "Numãrul a fost %d."
4378 #: src/utilops.c:2551
4380 msgid "Rename multiple files"
4381 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4383 #: src/utilops.c:2585
4384 msgid "Original Name"
4385 msgstr "Nume original"
4387 #: src/utilops.c:2623
4389 msgid "Manual rename"
4392 #: src/utilops.c:2624
4393 msgid "Formatted rename"
4396 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4398 msgid "Original name:"
4399 msgstr "Nume original"
4401 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4404 msgstr "Redenumeºte:"
4406 #: src/utilops.c:2658
4408 msgstr "Text de început"
4410 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4414 #: src/utilops.c:2672
4416 msgstr "Text de sfârºit"
4418 #: src/utilops.c:2680
4422 #: src/utilops.c:2690
4423 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4426 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4429 "Unable to rename file:\n"
4434 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4439 #: src/utilops.c:2811
4442 msgstr "Redenumire fiºier:"
4444 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4455 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4457 msgid "Folder exists"
4460 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4465 "already exists as a file."
4469 "existã deja ca fiºier."
4471 #: src/utilops.c:2936
4474 "Create folder in:\n"
4478 "Creeazã directorul în:\n"
4482 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4484 msgid "Rename failed"
4485 msgstr "Redenumire fiºier:"
4487 #: src/utilops.c:3091
4492 #: src/utilops.c:3269
4495 "Unable to delete folder:\n"
4499 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4502 #: src/utilops.c:3276
4505 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4510 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4512 msgid "Delete folder"
4513 msgstr "Nu selecta nimic"
4515 #: src/utilops.c:3335
4518 "This will delete the symbolic link:\n"
4522 "The folder this link points to will not be deleted."
4525 #: src/utilops.c:3339
4526 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4529 #: src/utilops.c:3354
4532 "Unable to remove folder %s\n"
4533 "Permissions do not allow writing to the folder."
4534 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4536 #: src/utilops.c:3366
4538 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4540 "Nu pot creea directorul:\n"
4543 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4545 msgid "Folder contains subfolders"
4546 msgstr "Nume fiºier incorect"
4548 #: src/utilops.c:3384
4551 "Unable to delete the folder:\n"
4555 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4558 #: src/utilops.c:3392
4563 #: src/utilops.c:3419
4566 "This will delete the folder:\n"
4570 "The contents of this folder will also be deleted."
4573 #: src/utilops.c:3423
4575 msgid "Delete folder?"
4576 msgstr "ªtergere fiºiere"
4578 #: src/utilops.c:3427
4581 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
4583 #: src/view_dir.c:27
4586 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
4588 #: src/view_dir.c:28
4591 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
4593 #: src/view_dir.c:458
4597 #: src/view_dir.c:540
4598 msgid "_Up to parent"
4599 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
4601 #: src/view_dir.c:545
4603 msgstr "_Prezentare de imagini"
4605 #: src/view_dir.c:547
4606 msgid "Slideshow recursive"
4607 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
4609 #: src/view_dir.c:551
4610 msgid "Find _duplicates..."
4611 msgstr "Cautã _duplicatele..."
4613 #: src/view_dir.c:553
4614 msgid "Find duplicates recursive..."
4615 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
4617 #: src/view_dir.c:558
4618 msgid "_New folder..."
4619 msgstr "Dosar _nou..."
4622 #: src/view_dir.c:568
4623 msgid "View as _tree"
4624 msgstr "Arborescen_tã"
4626 #: src/view_dir.c:570
4628 msgid "Show _hidden files"
4629 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
4631 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4633 msgstr "Actualizeazã"
4635 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4639 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4640 msgid "View as _icons"
4641 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
4643 #: src/view_file_list.c:598
4644 msgid "Show _thumbnails"
4645 msgstr "Afiºare miniaturi"
4647 #: src/view_file_list.c:624
4650 "Invalid file name:\n"
4653 "Nume fiºier incorect:\n"
4656 #: src/view_file_list.c:2026
4660 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4661 #~ msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
4663 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4664 #~ msgstr "Cautã duplicatele - Geeqie"
4666 #~ msgid "Geeqie full screen"
4667 #~ msgstr "Geeqie tot ecranul"
4669 #~ msgid "Geeqie Tools"
4670 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
4672 #~ msgid "Help - Geeqie"
4673 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4675 #~ msgid "Geeqie - exit"
4676 #~ msgstr "Geeqie - ieºire"
4679 #~ msgid "Quit Geeqie"
4680 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4683 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4684 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4686 #~ msgid "About - Geeqie"
4687 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4690 #~ msgid "Print - Geeqie"
4691 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4694 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4695 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4698 #~ msgid "Move - Geeqie"
4699 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4702 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4703 #~ msgstr "ªterge fiºiere"
4706 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4707 #~ msgstr "ªtergere fiºiere"
4710 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4711 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4714 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4715 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4717 #~ msgid "/File/tear1"
4718 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
4720 #~ msgid "/File/_New collection"
4721 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
4723 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4724 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
4726 #~ msgid "/File/sep1"
4727 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
4730 #~ msgid "/File/_Search..."
4731 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4733 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4734 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
4736 #~ msgid "/File/sep2"
4737 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
4740 #~ msgid "/File/_Print..."
4741 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4743 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4744 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
4746 #~ msgid "/File/sep3"
4747 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
4749 #~ msgid "/File/_Copy..."
4750 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
4752 #~ msgid "/File/_Move..."
4753 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
4755 #~ msgid "/File/_Rename..."
4756 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4758 #~ msgid "/File/_Delete..."
4759 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
4761 #~ msgid "/File/sep4"
4762 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
4764 #~ msgid "/File/C_lose window"
4765 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
4768 #~ msgid "/File/_Quit"
4769 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
4772 #~ msgstr "/_Editare"
4774 #~ msgid "/Edit/tear1"
4775 #~ msgstr "/Editare/tear1"
4777 #~ msgid "/Edit/editor1"
4778 #~ msgstr "/Editare/editor1"
4780 #~ msgid "/Edit/editor2"
4781 #~ msgstr "/Editare/editor2"
4783 #~ msgid "/Edit/editor3"
4784 #~ msgstr "/Editare/editor3"
4786 #~ msgid "/Edit/editor4"
4787 #~ msgstr "/Editare/editor4"
4789 #~ msgid "/Edit/editor5"
4790 #~ msgstr "/Editare/editor5"
4792 #~ msgid "/Edit/editor6"
4793 #~ msgstr "/Editare/editor6"
4795 #~ msgid "/Edit/editor7"
4796 #~ msgstr "/Editare/editor7"
4798 #~ msgid "/Edit/editor8"
4799 #~ msgstr "/Editare/editor8"
4801 #~ msgid "/Edit/editor9"
4802 #~ msgstr "/Editare/editor9"
4804 #~ msgid "/Edit/editor0"
4805 #~ msgstr "/Editare/editor0"
4807 #~ msgid "/Edit/sep1"
4808 #~ msgstr "/Editare/sep1"
4810 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4811 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
4813 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4814 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
4816 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4817 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
4819 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4820 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
4822 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4823 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
4825 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4826 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
4828 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4829 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
4831 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4832 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
4834 #~ msgid "/Edit/sep2"
4835 #~ msgstr "/Editare/sep2"
4837 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4838 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
4840 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4841 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
4843 #~ msgid "/Edit/sep3"
4844 #~ msgstr "/Editare/sep3"
4846 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4847 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
4849 #~ msgid "/Edit/sep4"
4850 #~ msgstr "/Editare/sep4"
4852 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4853 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
4856 #~ msgstr "/_Vizualizare"
4858 #~ msgid "/View/tear1"
4859 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
4861 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4862 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
4864 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4865 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
4867 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4868 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
4870 #~ msgid "/View/sep1"
4871 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
4873 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4874 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
4876 #~ msgid "/View/I_cons"
4877 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
4879 #~ msgid "/View/sep2"
4880 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
4882 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4883 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
4885 #~ msgid "/View/sep3"
4886 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
4888 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4889 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
4891 #~ msgid "/View/sep4"
4892 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
4894 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4895 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
4897 #~ msgid "/View/sep5"
4898 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
4900 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4901 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
4903 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4904 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
4906 #~ msgid "/Help/tear1"
4907 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
4909 #~ msgid "/Help/sep1"
4910 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
4912 #~ msgid "Geeqie configuration"
4913 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
4915 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4916 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
4923 #~ msgstr "Salveazã"
4926 #~ "Overwrite collection file:\n"
4929 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
4932 #~ msgid "Save collection as:"
4933 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
4935 #~ msgid "Open collection from:"
4936 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
4939 #~ msgstr "Deschide"
4941 #~ msgid "Append collection from:"
4942 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
4951 #~ msgid "Initial folder"
4952 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
4955 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4956 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
4958 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4959 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
4961 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4962 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
4964 #~ msgid "Include files of type:"
4965 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
4974 #~ msgid "Point size:"
4975 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
4983 #~ msgstr "Înãlþime"
4986 #~ "Overwrite file:\n"
4991 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
4999 #~ msgid "Yes to all"
5000 #~ msgstr "Da, pentru toate"
5003 #~ "Overwrite file:\n"
5008 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
5018 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
5027 #~ "Mutã fiºierul:\n"
5031 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5032 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
5035 #~ "Overwrite file:\n"
5040 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
5042 #~ "prin redenumire:\n"
5051 #~ msgid "Initial directory"
5052 #~ msgstr "Director iniþial"
5055 #~ "Unable to create directory:\n"
5058 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
5061 #~ msgid "Error creating directory"
5062 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
5065 #~ msgid "Image details"
5066 #~ msgstr "Descriere imagine"
5069 #~ msgid "/View/Image _details"
5070 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5075 #~ msgid "Invalid directory"
5076 #~ msgstr "Director incorect"
5078 #~ msgid "Geeqie - copy"
5079 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
5081 #~ msgid "Geeqie - move"
5082 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
5084 #~ msgid "Directory exists"
5085 #~ msgstr "Directorul existã"
5087 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5088 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
5090 #~ msgid "Add contents recursive"
5091 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
5093 #~ msgid "Skip directories"
5094 #~ msgstr "Sãri directoarele"
5096 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5097 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
5102 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
5103 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
5105 #~ msgid "File named %s already exists."
5106 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
5112 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5113 #~ msgstr "Geeqie ruleazã: %s\n"
5115 #~ msgid "Electric Eyes"
5116 #~ msgstr "Electric Eyes"
5121 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
5122 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"