1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
40 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
44 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
50 msgstr "Vizualizare avansatã"
76 msgstr "deschidere diafragmã"
83 msgid "Keyword Presets"
87 msgid "Favorite keywords list"
90 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
94 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
98 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
100 msgstr "Datã fiºier:"
102 #: src/bar_info.c:1193
106 #: src/bar_info.c:1261
111 #: src/bar_info.c:1285
112 msgid "Edit favorite keywords list."
115 #: src/bar_info.c:1289
116 msgid "Add keywords to selected files"
119 #: src/bar_info.c:1292
120 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
123 #: src/bar_info.c:1296
125 msgid "Save comment now"
126 msgstr "Salveazã colecþia"
128 #: src/bar_sort.c:217
131 "Unable to remove symbolic link:\n"
134 "Nu pot muta fiºierul:\n"
139 #: src/bar_sort.c:218
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Nu am putut ºterge"
144 #: src/bar_sort.c:297
147 "Unable to create symbolic link:\n"
150 "Nu pot creea directorul:\n"
153 #: src/bar_sort.c:298
157 #: src/bar_sort.c:435
168 #: src/bar_sort.c:436
170 msgid "Collection exists"
171 msgstr "Colecþie goalã"
173 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
176 "Failed to save the collection:\n"
179 "Nu am putut salva colecþia:\n"
182 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
184 msgstr "Nu am putut salva datele!"
186 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
188 msgstr "Adaugã semn de carte"
190 #: src/bar_sort.c:489
192 msgid "Add Collection"
195 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
199 #: src/bar_sort.c:568
201 msgstr "Gestionar de sortare"
203 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
207 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
211 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
215 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
219 #: src/bar_sort.c:592
223 #: src/bar_sort.c:598
228 #: src/bar_sort.c:601
230 msgid "Add selection"
231 msgstr "Nu selecta nimic"
233 #: src/bar_sort.c:614
234 msgid "Undo last image"
235 msgstr "Des-face ultima imagine"
237 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
242 #: src/cache_maint.c:303
244 msgid "Removing old metadata..."
245 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
247 #: src/cache_maint.c:307
249 msgid "Clearing cached thumbnails..."
250 msgstr "ªterg miniaturile..."
252 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
254 msgid "Removing old thumbnails..."
255 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
257 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
261 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "Nume fiºier incorect"
266 #: src/cache_maint.c:794
267 msgid "The specified folder can not be found."
270 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
275 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
280 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
284 #: src/cache_maint.c:846
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "Nu selecta nimic"
289 #: src/cache_maint.c:850
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "Nume fiºier incorect"
294 #: src/cache_maint.c:851
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
298 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
299 msgid "click start to begin"
302 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
306 #: src/cache_maint.c:1044
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "ªterg miniaturile..."
310 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
311 #: src/cache_maint.c:1215
313 msgstr "ªterge memoria tampon"
315 #: src/cache_maint.c:1114
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
320 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
323 #: src/cache_maint.c:1165
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
328 #: src/cache_maint.c:1177
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
332 #: src/cache_maint.c:1181
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie tot ecranul"
337 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
338 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
339 #: src/utilops.c:1871
344 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
349 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
358 #: src/cache_maint.c:1201
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
363 #: src/cache_maint.c:1224
368 #: src/cache_maint.c:1227
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
372 #: src/cache_maint.c:1229
376 #: src/cache_maint.c:1241
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
380 #: src/cellrenderericon.c:127
381 msgid "Pixbuf Object"
384 #: src/cellrenderericon.c:128
385 msgid "The pixbuf to render"
388 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
392 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "Text to render"
396 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
398 msgid "Background color"
399 msgstr "Fundal negru"
401 #: src/cellrenderericon.c:144
403 msgid "Background color as a GdkColor"
404 msgstr "Fundal negru"
406 #: src/cellrenderericon.c:151
408 msgid "Foreground color"
409 msgstr "Fundal negru"
411 #: src/cellrenderericon.c:152
412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
415 #: src/cellrenderericon.c:159
419 #: src/cellrenderericon.c:160
420 msgid "Draw focus indicator"
423 #: src/cellrenderericon.c:167
427 #: src/cellrenderericon.c:168
428 msgid "Width of cell"
431 #: src/cellrenderericon.c:176
435 #: src/cellrenderericon.c:177
436 msgid "Height of icon excluding text"
439 #: src/cellrenderericon.c:185
441 msgid "Background set"
442 msgstr "Fundal negru"
444 #: src/cellrenderericon.c:186
445 msgid "Whether this tag affects the background color"
448 #: src/cellrenderericon.c:193
449 msgid "Foreground set"
452 #: src/cellrenderericon.c:194
453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
456 #: src/cellrenderericon.c:201
459 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
461 #: src/cellrenderericon.c:202
462 msgid "Whether the text is displayed"
465 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
466 #: src/image-overlay.c:304
473 msgid "Untitled (%d)"
474 msgstr "Fãra titlu (%d)"
478 msgid "%s - Collection - %s"
479 msgstr "%s - Colecþie Geeqie"
481 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
482 msgid "Close collection"
483 msgstr "Închide colecþia"
485 #: src/collect.c:1096
487 "Collection has been modified.\n"
490 "Colecþia a fost modificatã!\n"
491 "Doriþi sã o salvaþi?"
493 #: src/collect.c:1099
497 #: src/collect-dlg.c:58
502 "is a folder, collections are files"
504 "Calea specificatã:\n"
506 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
508 #: src/collect-dlg.c:59
509 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "Nume fiºier incorect"
512 #: src/collect-dlg.c:68
513 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "Suprascrie Fiºier"
516 #: src/collect-dlg.c:73
518 msgid "Overwrite existing file?"
519 msgstr "Suprascriere fiºier"
521 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
522 #: src/utilops.c:2746
527 #: src/collect-dlg.c:169
528 msgid "Save collection"
529 msgstr "Salveazã colecþia"
531 #: src/collect-dlg.c:176
532 msgid "Open collection"
533 msgstr "Deschide colecþia"
535 #: src/collect-dlg.c:184
536 msgid "Append collection"
537 msgstr "Adaugã colecþia"
539 #: src/collect-dlg.c:185
544 #: src/collect-dlg.c:203
545 msgid "Collection Files"
546 msgstr "Fiºiere colecþie"
548 #: src/collect-dlg.c:221
549 msgid "Collection empty"
550 msgstr "Colecþie goalã"
552 #: src/collect-dlg.c:222
553 msgid "The current collection is empty, save aborted."
554 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
556 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
560 #: src/collect-table.c:169
562 msgid "%d images (%d)"
563 msgstr "%d imagini (%d)"
565 #: src/collect-table.c:173
570 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
571 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
572 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
573 msgid "Loading thumbs..."
574 msgstr "Încarc miniaturile..."
576 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
577 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
579 msgstr "_Vizualizare"
581 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
582 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
583 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
584 msgid "View in _new window"
585 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
587 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
591 #: src/collect-table.c:775
592 msgid "Append from file list"
593 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
595 #: src/collect-table.c:777
596 msgid "Append from collection..."
597 msgstr "Adaugã din colecþie"
599 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
601 msgstr "Selecteazã tot"
603 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
605 msgstr "Nu selecta nimic"
607 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
608 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
609 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
611 msgstr "_Proprietãþi"
613 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
614 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
615 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
619 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
620 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
621 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
625 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
626 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
627 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
628 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
630 msgstr "_Redenumire..."
632 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
633 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
634 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
635 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
637 msgstr "_ªtergere..."
639 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
640 msgid "Show filename _text"
641 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
643 #: src/collect-table.c:807
644 msgid "_Save collection"
645 msgstr "_Salveazã colecþia"
647 #: src/collect-table.c:809
648 msgid "Save collection _as..."
649 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
651 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
652 msgid "_Find duplicates..."
653 msgstr "_Cautã duplicatele..."
655 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
658 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
660 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
662 msgid "Dropped list includes folders."
663 msgstr "Lista conþinea directoare."
665 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
666 msgid "_Add contents"
667 msgstr "_Adaugã conþinut"
669 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
670 msgid "Add contents _recursive"
671 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
673 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
675 msgid "_Skip folders"
676 msgstr "_Sãri directoarele"
678 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
679 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
684 msgid "Drop files to compare them."
685 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
694 msgid "%d matches found in %d files"
695 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
702 msgid "Reading checksums..."
703 msgstr "Citesc sumele de control..."
706 msgid "Reading dimensions..."
707 msgstr "Citesc dimensiunile..."
710 msgid "Reading similarity data..."
711 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
713 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
717 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
722 msgid "Select group _1 duplicates"
723 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
726 msgid "Select group _2 duplicates"
727 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
729 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
730 msgid "Add to new collection"
731 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
733 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
737 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
738 msgid "Close _window"
739 msgstr "Închide _fereastra"
743 msgid "%d files (set 2)"
744 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
748 msgid "Name case-insensitive"
749 msgstr "Sortare case-sensitive"
751 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
752 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
756 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
757 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
761 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
767 msgstr "Sumã de control"
769 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
770 #: src/ui_pathsel.c:1107
775 msgid "Similarity (high)"
776 msgstr "Similaritate (mare)"
780 msgstr "Similaritate"
783 msgid "Similarity (low)"
784 msgstr "Similaritate (micã)"
787 msgid "Similarity (custom)"
788 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
792 msgid "Find duplicates"
793 msgstr "_Cautã duplicatele..."
801 msgstr "Comparare dupã:"
803 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
808 msgid "Compare two file sets"
809 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
828 msgid "Add XMP sidecar"
832 msgid "Rotate jpeg clockwise"
833 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
836 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
837 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
840 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
841 msgid "External Copy command"
844 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
845 msgid "External Move command"
848 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
849 msgid "External Rename command"
852 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
854 msgid "External Delete command"
855 msgstr "Activare tasta Delete"
857 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
858 msgid "External New Folder command"
866 msgid "Edit command results"
867 msgstr "Editare rezultate comandã"
877 "Failed to run command:\n"
880 "Nu pot executa comanda:\n"
884 msgid "stopped by user"
885 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
888 msgid "Editor template is empty."
892 msgid "Editor template has incorrect syntax."
896 msgid "Editor template uses incompatible macros."
900 msgid "Can't find matching file type."
904 msgid "Can't execute external editor."
908 msgid "External editor returned error status."
912 msgid "File was skipped."
916 msgid "Unknown error."
919 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
920 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
921 #: src/exif-common.c:369
970 msgid "center weighted"
971 msgstr "media din centru"
982 msgid "multi-segment"
983 msgstr "multi-segment"
989 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
993 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
995 msgstr "nedefinit(e)"
997 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
1001 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1007 msgstr "deschidere diafragmã"
1011 msgstr "timp de expunere"
1021 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1025 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1031 msgstr "lumina zilei"
1035 msgstr "fluorescent"
1038 msgid "tungsten (incandescent)"
1039 msgstr "tungsten (incandescent)"
1043 msgstr "flash(blitz)"
1046 msgid "fine weather"
1050 msgid "cloudy weather"
1059 msgid "daylight fluorescent"
1060 msgstr "fluorescent"
1064 msgid "day white fluorescent"
1065 msgstr "fluorescent"
1069 msgid "cool white fluorescent"
1070 msgstr "fluorescent"
1074 msgid "white fluorescent"
1075 msgstr "fluorescent"
1078 msgid "standard light A"
1082 msgid "standard light B"
1086 msgid "standard light C"
1106 msgid "ISO studio tungsten"
1109 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1113 #. flash fired (bit 0)
1114 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1119 msgid "yes, not detected by strobe"
1120 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1123 msgid "yes, detected by strobe"
1124 msgstr "da, detectate de strobe"
1131 msgid "uncalibrated"
1135 msgid "1 chip color area"
1139 msgid "2 chip color area"
1143 msgid "3 chip color area"
1147 msgid "color sequential area"
1156 msgid "color sequential linear"
1160 msgid "digital still camera"
1164 msgid "direct photo"
1172 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
1178 msgid "auto bracket"
1179 msgstr "Autoredenumire"
1189 msgstr "Sursa de luminã"
1202 msgid "high gain up"
1207 msgid "low gain down"
1208 msgstr "Închide _fereastra"
1211 msgid "high gain down"
1214 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1219 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1248 msgstr "Mãrime imagine:"
1252 msgid "Image Height"
1256 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1262 msgstr "Ratã de compresie:"
1265 msgid "Image description"
1266 msgstr "Descriere imagine"
1275 msgid "Camera model"
1284 msgid "X resolution"
1289 msgid "Y Resolution"
1294 msgid "Resolution units"
1306 msgid "Primary chromaticities"
1310 msgid "YCbCy coefficients"
1314 msgid "YCbCr positioning"
1319 msgid "Black white reference"
1320 msgstr "Geeqie - redenumire"
1324 msgstr "Drept de autor"
1327 msgid "SubIFD Exif offset"
1333 msgid "Exposure time (seconds)"
1334 msgstr "Decalaj expunere"
1341 msgid "Exposure program"
1342 msgstr "Program de expunere"
1346 msgid "Spectral Sensitivity"
1347 msgstr "Sensibilitate ISO"
1349 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1350 msgid "ISO sensitivity"
1351 msgstr "Sensibilitate ISO"
1354 msgid "Optoelectric conversion factor"
1358 msgid "Exif version"
1362 msgid "Date original"
1363 msgstr "Data originalã"
1366 msgid "Date digitized"
1367 msgstr "Data digitizãrii"
1371 msgid "Pixel format"
1372 msgstr "Datã fiºier:"
1376 msgid "Compression ratio"
1377 msgstr "Ratã de compresie:"
1379 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1380 msgid "Shutter speed"
1381 msgstr "Vitezã obturator"
1383 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1385 msgstr "Deschidere diafragmã"
1391 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1392 msgid "Exposure bias"
1393 msgstr "Decalaj expunere"
1397 msgid "Maximum aperture"
1398 msgstr "deschidere diafragmã"
1400 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1401 msgid "Subject distance"
1402 msgstr "Distanþa de la subiect"
1405 msgid "Metering mode"
1406 msgstr "Mod de mãsurare"
1409 msgid "Light source"
1410 msgstr "Sursa de luminã"
1412 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1416 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1417 msgid "Focal length"
1418 msgstr "Distanþa focalã"
1422 msgid "Subject area"
1423 msgstr "Distanþa de la subiect"
1432 msgstr "Comparã cu:"
1435 msgid "Subsecond time"
1440 msgid "Subsecond time original"
1441 msgstr "Data originalã"
1445 msgid "Subsecond time digitized"
1446 msgstr "Data digitizãrii"
1449 msgid "FlashPix version"
1457 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1469 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1472 msgid "ExifR98 extension"
1477 msgid "Flash strength"
1478 msgstr "Distanþa focalã"
1481 msgid "Spatial frequency response"
1485 msgid "X Pixel density"
1489 msgid "Y Pixel density"
1493 msgid "Pixel density units"
1498 msgid "Subject location"
1499 msgstr "Nu selecta nimic"
1517 msgid "Color filter array pattern"
1520 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1523 msgid "Render process"
1524 msgstr "Redenumeºte"
1528 msgid "Exposure mode"
1529 msgstr "Decalaj expunere"
1532 msgid "White balance"
1536 msgid "Digital zoom ratio"
1541 msgid "Focal length (35mm)"
1542 msgstr "Distanþa focalã"
1545 msgid "Scene capture type"
1550 msgid "Gain control"
1551 msgstr "Controale flotante"
1568 msgid "Device setting"
1573 msgid "Subject range"
1574 msgstr "Distanþa de la subiect"
1578 msgid "Image serial number"
1579 msgstr "Mãrime imagine:"
1581 #: src/exif-common.c:35
1586 #: src/exif-common.c:42
1588 msgid "Focal length 35mm"
1589 msgstr "Distanþa focalã"
1591 #: src/exif-common.c:45
1596 #: src/exif-common.c:300
1600 #: src/exif-common.c:328
1604 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
1608 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
1612 #: src/exif-common.c:344
1613 msgid "not detected by strobe"
1614 msgstr "nedetectate de strobe"
1616 #: src/exif-common.c:345
1617 msgid "detected by strobe"
1618 msgstr "detectate de strobe"
1620 #. we ignore flash function (bit 5)
1622 #: src/exif-common.c:350
1623 msgid "red-eye reduction"
1624 msgstr "reducere efect ochi roºii"
1626 #: src/exif-common.c:369
1630 #: src/filelist.c:637
1635 #: src/filelist.c:641
1640 #: src/filelist.c:645
1645 #: src/filelist.c:650
1650 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1653 msgstr "_Tot ecranul"
1655 #: src/fullscreen.c:393
1658 msgstr "Mãrime fiºier:"
1660 #: src/fullscreen.c:398
1664 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1668 #: src/fullscreen.c:640
1670 msgid "Stay above other windows"
1671 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1673 #: src/fullscreen.c:647
1674 msgid "Determined by Window Manager"
1677 #: src/fullscreen.c:648
1678 msgid "Active screen"
1681 #: src/fullscreen.c:650
1682 msgid "Active monitor"
1685 #: src/histogram.c:84
1686 msgid "logarithmical histogram on red"
1689 #: src/histogram.c:85
1690 msgid "logarithmical histogram on green"
1693 #: src/histogram.c:86
1694 msgid "logarithmical histogram on blue"
1697 #: src/histogram.c:87
1698 msgid "logarithmical histogram on value"
1701 #: src/histogram.c:88
1702 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1705 #: src/histogram.c:89
1706 msgid "logarithmical histogram on max value"
1709 #: src/histogram.c:93
1710 msgid "linear histogram on red"
1713 #: src/histogram.c:94
1714 msgid "linear histogram on green"
1717 #: src/histogram.c:95
1718 msgid "linear histogram on blue"
1721 #: src/histogram.c:96
1722 msgid "linear histogram on value"
1725 #: src/histogram.c:97
1726 msgid "linear histogram on RGB"
1729 #: src/histogram.c:98
1730 msgid "linear histogram on max value"
1733 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1734 #: src/pan-view.c:2780
1738 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1739 #: src/pan-view.c:2782
1743 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1744 #: src/pan-view.c:2784
1748 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1749 msgid "Fit image to _window"
1750 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1752 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1753 msgid "Set as _wallpaper"
1754 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1756 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1757 msgid "_Stop slideshow"
1758 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1760 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1761 msgid "Continue slides_how"
1762 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1764 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1765 #: src/layout_image.c:774
1766 msgid "Pause slides_how"
1767 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1769 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1770 msgid "_Start slideshow"
1771 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1773 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1774 msgid "Exit _full screen"
1775 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1777 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1778 msgid "_Full screen"
1779 msgstr "_Tot ecranul"
1781 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1782 msgid "C_lose window"
1783 msgstr "Î_nchide fereastra"
1787 msgstr "Mãrime fiºier:"
1791 msgstr "Dimensiuni:"
1794 msgid "Transparent:"
1795 msgstr "Transparent:"
1797 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1799 msgstr "Mãrime imagine:"
1802 msgid "Compress ratio:"
1803 msgstr "Ratã de compresie:"
1808 msgstr "Datã fiºier:"
1812 msgstr "Proprietar:"
1818 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1824 msgid "Image %d of %d"
1825 msgstr "Imaginea %d din %d"
1829 msgid "Image properties"
1830 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
1832 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1838 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1842 msgid "Color profiles not supported"
1846 msgid "Use _color profiles"
1850 msgid "Use profile from _image"
1853 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1859 msgid "_Screen profile"
1864 msgstr " Prezentare de imagini"
1872 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1873 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1877 msgid "%s, %d files%s"
1878 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1883 msgstr "%d fiºiere%s"
1887 msgid "(no read permission) %s bytes"
1888 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1892 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1893 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1897 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1898 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1900 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1904 #: src/layout.c:1995
1906 msgid "Invalid geometry\n"
1907 msgstr "Nume fiºier incorect"
1909 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1913 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1917 #: src/layout_config.c:363
1918 msgid "(drag to change order)"
1919 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1921 #: src/layout_image.c:789
1922 msgid "Hide file _list"
1923 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1925 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1930 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1931 msgid "in (unknown)..."
1932 msgstr "în (necunoscut)..."
1934 #: src/layout_util.c:937
1939 #: src/layout_util.c:1048
1944 #: src/layout_util.c:1049
1948 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1952 #: src/layout_util.c:1051
1955 msgstr "Nu selecta nimic"
1957 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1961 #: src/layout_util.c:1054
1966 #: src/layout_util.c:1055
1970 #: src/layout_util.c:1056
1975 #: src/layout_util.c:1058
1977 msgid "_First Image"
1978 msgstr "Des-face ultima imagine"
1980 #: src/layout_util.c:1059
1981 msgid "_Previous Image"
1984 #: src/layout_util.c:1060
1987 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
1989 #: src/layout_util.c:1061
1992 msgstr "Des-face ultima imagine"
1994 #: src/layout_util.c:1064
1997 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
1999 #: src/layout_util.c:1065
2001 msgid "_New collection"
2002 msgstr "_Salveazã colecþia"
2004 #: src/layout_util.c:1066
2006 msgid "_Open collection..."
2007 msgstr "Deschide colecþia"
2009 #: src/layout_util.c:1067
2011 msgid "Open _recent"
2012 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
2014 #: src/layout_util.c:1068
2019 #: src/layout_util.c:1070
2022 msgstr "Vizualizare avansatã"
2024 #: src/layout_util.c:1071
2027 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
2029 #: src/layout_util.c:1072
2031 msgid "N_ew folder..."
2032 msgstr "Dosar _nou..."
2034 #: src/layout_util.c:1078
2039 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
2040 msgid "_Rotate clockwise"
2041 msgstr "Rotire în sens _orar"
2043 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
2044 msgid "Rotate _counterclockwise"
2045 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2047 #: src/layout_util.c:1092
2050 msgstr "Rotire _180"
2052 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
2056 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
2058 msgstr "_Rãsturnare"
2060 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
2064 #: src/layout_util.c:1097
2067 msgstr "Selecteazã tot"
2069 #: src/layout_util.c:1098
2071 msgid "Select _none"
2072 msgstr "Nu selecta nimic"
2074 #: src/layout_util.c:1099
2076 msgid "P_references..."
2077 msgstr "_Proprietãþi..."
2079 #: src/layout_util.c:1100
2080 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2083 #: src/layout_util.c:1106
2085 msgid "_Zoom to fit"
2086 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
2088 #: src/layout_util.c:1107
2089 msgid "Fit _Horizontally"
2092 #: src/layout_util.c:1108
2093 msgid "Fit _Vorizontally"
2096 #: src/layout_util.c:1109
2101 #: src/layout_util.c:1110
2106 #: src/layout_util.c:1111
2111 #: src/layout_util.c:1112
2116 #: src/layout_util.c:1113
2121 #: src/layout_util.c:1114
2126 #: src/layout_util.c:1117
2128 msgid "_View in new window"
2129 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2131 #: src/layout_util.c:1119
2133 msgid "F_ull screen"
2134 msgstr "_Tot ecranul"
2136 #: src/layout_util.c:1120
2137 msgid "_Image Overlay"
2140 #: src/layout_util.c:1121
2141 msgid "Histogram _channels"
2144 #: src/layout_util.c:1122
2145 msgid "Histogram _log mode"
2148 #: src/layout_util.c:1123
2150 msgid "_Hide file list"
2151 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
2153 #: src/layout_util.c:1124
2155 msgid "Toggle _slideshow"
2156 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2158 #: src/layout_util.c:1125
2161 msgstr "Actualizeazã"
2163 #: src/layout_util.c:1127
2166 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2168 #: src/layout_util.c:1128
2170 msgid "_Keyboard shortcuts"
2171 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
2173 #: src/layout_util.c:1129
2175 msgid "_Release notes"
2176 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
2178 #: src/layout_util.c:1130
2181 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2183 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2188 #: src/layout_util.c:1135
2191 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2193 #: src/layout_util.c:1136
2196 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
2198 #: src/layout_util.c:1137
2200 msgid "_Float file list"
2201 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
2203 #: src/layout_util.c:1138
2205 msgid "Hide tool_bar"
2206 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
2208 #: src/layout_util.c:1139
2211 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
2213 #: src/layout_util.c:1140
2216 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2218 #: src/layout_util.c:1141
2220 msgid "Sort _manager"
2221 msgstr "Gestionar de sortare"
2223 #: src/layout_util.c:1142
2224 msgid "Connected scroll"
2227 #: src/layout_util.c:1143
2228 msgid "Connected zoom"
2231 #: src/layout_util.c:1147
2234 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
2236 #: src/layout_util.c:1148
2241 #: src/layout_util.c:1152
2245 #: src/layout_util.c:1153
2250 #: src/layout_util.c:1154
2254 #: src/layout_util.c:1155
2259 #: src/layout_util.c:1319
2264 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2266 msgid "_Set mark %d"
2269 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2271 msgid "_Reset mark %d"
2274 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2276 msgid "_Toggle mark %d"
2279 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2281 msgid "_Select mark %d"
2282 msgstr "Selecteazã tot"
2284 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2286 msgid "_Add mark %d"
2287 msgstr "Adaugã semn de carte"
2289 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2291 msgid "_Intersection with mark %d"
2294 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2296 msgid "_Unselect mark %d"
2299 #: src/layout_util.c:1499
2300 msgid "Show thumbnails"
2301 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
2303 #: src/layout_util.c:1504
2305 msgid "Change to home folder"
2306 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2308 #: src/layout_util.c:1506
2309 msgid "Refresh file list"
2310 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
2312 #: src/layout_util.c:1508
2316 #: src/layout_util.c:1510
2320 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2321 msgid "Fit image to window"
2322 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2324 #: src/layout_util.c:1514
2325 msgid "Set zoom 1:1"
2326 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
2328 #: src/layout_util.c:1516
2329 msgid "Configure options"
2330 msgstr "Configurare opþiuni"
2332 #: src/layout_util.c:1517
2337 #: src/layout_util.c:1518
2338 msgid "Float Controls"
2339 msgstr "Controale flotante"
2345 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2346 msgid "Command line"
2347 msgstr "Linia de comandã"
2349 #. short, long callback, extra, prefer,description
2353 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2356 msgid "previous image"
2362 msgstr "Des-face ultima imagine"
2367 msgstr "Des-face ultima imagine"
2371 msgid "toggle full screen"
2372 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2376 msgid "start full screen"
2377 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2381 msgid "stop full screen"
2382 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2386 msgid "toggle slide show"
2387 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2391 msgid "start slide show"
2392 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2396 msgid "stop slide show"
2397 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2401 msgid "start recursive slide show"
2402 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2405 msgid "set slide show delay in seconds"
2415 msgstr "Geeqie - Unelte"
2424 msgstr "Redenumire fiºier:"
2428 msgid "open file in new window"
2429 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2432 msgid "Remote command list:\n"
2437 msgid "Remote %s not running, starting..."
2441 msgid "Remote not available\n"
2447 "Usage: %s [options] [path]\n"
2450 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
2454 msgid "valid options are:\n"
2455 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
2458 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2459 msgstr " +t, --with-tools forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
2462 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2463 msgstr " +t, --with-tools forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
2466 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2467 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
2470 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2471 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
2474 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2476 " -l, --list deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2480 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2485 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2487 " -l, --list deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2491 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2495 msgid " --debug turn on debug output\n"
2496 msgstr " --debug activeazã mesajele de depanare\n"
2499 msgid " -v, --version print version info\n"
2500 msgstr " -v, --version afiºeazã informaþii despre versiune\n"
2504 " -h, --help show this message\n"
2507 " -h, --help afiºeazã acest mesaj\n"
2513 "invalid or ignored: %s\n"
2514 "Use --help for options\n"
2516 "incorect sau ignorat: %s\n"
2517 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
2521 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2522 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
2526 msgid "Could not create dir:%s\n"
2527 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2529 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2533 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2549 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2551 "Colecþiile au fost modificate.\n"
2552 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
2555 msgid "Sort by size"
2556 msgstr "Sortare dupã mãrime"
2559 msgid "Sort by date"
2560 msgstr "Sortare dupã datã"
2567 msgid "Sort by path"
2568 msgstr "Sortare dupã cale"
2571 msgid "Sort by number"
2572 msgstr "Sortare dupã numãr"
2575 msgid "Sort by name"
2576 msgstr "Sortare dupã nume"
2584 msgstr "Rotire _180"
2586 #: src/pan-view.c:467
2588 msgid "%d images, %s"
2591 #: src/pan-view.c:477
2593 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2596 #: src/pan-view.c:478
2597 msgid "Folder not supported"
2600 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2602 msgid "Reading image data..."
2603 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
2605 #: src/pan-view.c:1155
2607 msgid "Sorting images..."
2610 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2615 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2619 #: src/pan-view.c:1639
2623 #: src/pan-view.c:1639
2625 msgid "filename found"
2626 msgstr "Nume fiºier:"
2628 #: src/pan-view.c:1687
2630 msgid "partial match"
2633 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2637 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2638 msgid "Folder not found"
2641 #: src/pan-view.c:2258
2642 msgid "The entered path is not a folder"
2645 #: src/pan-view.c:2357
2648 msgstr "Vizualizare avansatã"
2650 #: src/pan-view.c:2382
2655 #: src/pan-view.c:2383
2660 #: src/pan-view.c:2385
2662 msgid "Folders (flower)"
2665 #: src/pan-view.c:2386
2669 #: src/pan-view.c:2395
2674 #: src/pan-view.c:2396
2679 #: src/pan-view.c:2397
2681 msgid "Small Thumbnails"
2684 #: src/pan-view.c:2398
2686 msgid "Normal Thumbnails"
2689 #: src/pan-view.c:2399
2691 msgid "Large Thumbnails"
2692 msgstr "ªterge miniaturile"
2694 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2698 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2702 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2706 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2710 #: src/pan-view.c:2404
2714 #: src/pan-view.c:2452
2719 #: src/pan-view.c:2495
2721 msgid "Use Exif date"
2722 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2724 #: src/pan-view.c:2508
2728 #: src/pan-view.c:2575
2729 msgid "Pan View Performance"
2732 #: src/pan-view.c:2582
2733 msgid "Pan view performance may be poor."
2736 #: src/pan-view.c:2583
2738 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2739 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2743 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2744 msgid "Cache thumbnails"
2745 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2747 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2748 msgid "Use shared thumbnail cache"
2751 #: src/pan-view.c:2599
2752 msgid "Do not show this dialog again"
2755 #: src/pan-view.c:2808
2757 msgid "Sort by E_xif date"
2758 msgstr "Sortare dupã datã"
2760 #: src/pan-view.c:2814
2761 msgid "_Show Exif information"
2764 #: src/pan-view.c:2816
2767 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2769 #: src/pan-view.c:2820
2774 #: src/pan-view.c:2824
2777 msgstr "Mãrime fiºier:"
2779 #. note: the order is important, it must match the values of
2780 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2781 #: src/preferences.c:437
2785 #: src/preferences.c:438
2789 #: src/preferences.c:439
2793 #: src/preferences.c:486
2794 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2795 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
2797 #: src/preferences.c:488
2801 #: src/preferences.c:490
2805 #: src/preferences.c:492
2806 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2807 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
2809 #: src/preferences.c:520
2813 #: src/preferences.c:521
2817 #: src/preferences.c:522
2819 msgstr "Cea mai bunã"
2821 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2826 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2827 msgid "Reset filters"
2828 msgstr "Reiniþializare filtre"
2830 #: src/preferences.c:751
2832 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2835 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2836 "Doriþi sã continuaþi?"
2838 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2839 msgid "Reset editors"
2840 msgstr "Reiniþializare editoare"
2842 #: src/preferences.c:789
2844 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2847 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
2848 "Doriþi sã continuaþi?"
2850 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2852 msgstr "ªterge gunoi"
2854 #: src/preferences.c:817
2855 msgid "This will remove the trash contents."
2856 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
2858 #: src/preferences.c:865
2863 #: src/preferences.c:867
2865 msgid "Change to folder:"
2866 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2868 #: src/preferences.c:878
2870 msgstr "Foloseºte directorul curent"
2872 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2876 #: src/preferences.c:899
2877 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2878 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
2880 #: src/preferences.c:903
2881 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2882 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
2884 #: src/preferences.c:907
2885 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2888 #: src/preferences.c:910
2890 msgstr "Prezentare de imagini"
2892 #: src/preferences.c:913
2894 msgid "Delay between image change:"
2895 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
2897 #: src/preferences.c:913
2901 #: src/preferences.c:919
2905 #: src/preferences.c:920
2909 #: src/preferences.c:941
2914 #: src/preferences.c:944
2915 msgid "Dithering method:"
2916 msgstr "Metoda de dithering:"
2918 #: src/preferences.c:949
2919 msgid "Two pass zooming"
2920 msgstr "Mãrire în doi paºi"
2922 #: src/preferences.c:952
2923 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2924 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
2926 #: src/preferences.c:956
2928 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2929 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2931 #: src/preferences.c:964
2932 msgid "Zoom increment:"
2933 msgstr "Incrementul mãririi"
2935 #: src/preferences.c:969
2936 msgid "When new image is selected:"
2937 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
2939 #: src/preferences.c:972
2940 msgid "Zoom to original size"
2941 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
2943 #: src/preferences.c:978
2944 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2945 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
2947 #: src/preferences.c:982
2952 #: src/preferences.c:984
2953 msgid "User specified background color"
2956 #: src/preferences.c:990
2961 #: src/preferences.c:992
2962 msgid "Refresh on file change"
2963 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
2965 #: src/preferences.c:994
2966 msgid "Preload next image"
2967 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2969 #: src/preferences.c:996
2970 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2971 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
2973 #: src/preferences.c:1013
2977 #: src/preferences.c:1016
2982 #: src/preferences.c:1018
2983 msgid "Remember window positions"
2984 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2986 #: src/preferences.c:1020
2987 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2988 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
2990 #: src/preferences.c:1025
2991 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2992 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
2994 #: src/preferences.c:1029
2995 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2996 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2998 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
3002 #: src/preferences.c:1063
3006 #: src/preferences.c:1068
3007 msgid "Show entries that begin with a dot"
3008 msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
3010 #: src/preferences.c:1070
3011 msgid "Case sensitive sort"
3012 msgstr "Sortare case-sensitive"
3014 #: src/preferences.c:1073
3015 msgid "Disable File Filtering"
3016 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
3018 #: src/preferences.c:1077
3019 msgid "Grouping sidecar extensions"
3022 #: src/preferences.c:1084
3025 msgstr "Datã fiºier:"
3027 #: src/preferences.c:1106
3031 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
3035 #: src/preferences.c:1172
3039 #: src/preferences.c:1178
3043 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
3047 #: src/preferences.c:1184
3048 msgid "Command Line"
3049 msgstr "Linia de comandã"
3051 #: src/preferences.c:1256
3054 msgstr "_Proprietãþi"
3056 #: src/preferences.c:1274
3057 msgid "What to show in properties dialog:"
3060 #: src/preferences.c:1311
3064 #: src/preferences.c:1332
3066 msgid "Smooth image flip"
3067 msgstr "Mãrime imagine:"
3069 #: src/preferences.c:1334
3070 msgid "Disable screen saver"
3073 #: src/preferences.c:1336
3075 msgid "Always show fullscreen info"
3076 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
3078 #: src/preferences.c:1338
3080 msgid "Fullscreen info string"
3081 msgstr "_Tot ecranul"
3083 #: src/preferences.c:1352
3085 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3086 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3088 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3090 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3091 "formatted camera name,\n"
3092 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3093 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3094 "variables with a separator.\n"
3095 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3096 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3097 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3098 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3099 "disappear when no data is available.\n"
3102 #: src/preferences.c:1371
3106 #: src/preferences.c:1373
3107 msgid "Confirm file delete"
3108 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
3110 #: src/preferences.c:1375
3111 msgid "Enable Delete key"
3112 msgstr "Activare tasta Delete"
3114 #: src/preferences.c:1378
3116 msgstr "ªtergere sigurã"
3118 #: src/preferences.c:1396
3120 msgid "Maximum size:"
3121 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
3123 #: src/preferences.c:1396
3127 #: src/preferences.c:1399
3128 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3131 #: src/preferences.c:1401
3133 msgstr "Vizualizare"
3135 #: src/preferences.c:1411
3139 #: src/preferences.c:1413
3141 msgid "Rectangular selection in icon view"
3142 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
3144 #: src/preferences.c:1416
3145 msgid "Descend folders in tree view"
3146 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
3148 #: src/preferences.c:1419
3149 msgid "In place renaming"
3150 msgstr "Cu redenumire"
3152 #: src/preferences.c:1422
3157 #: src/preferences.c:1424
3158 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3159 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
3161 #: src/preferences.c:1426
3162 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3163 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
3165 #: src/preferences.c:1429
3166 msgid "Miscellaneous"
3169 #: src/preferences.c:1431
3170 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3173 #: src/preferences.c:1434
3174 msgid "Custom similarity threshold:"
3175 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
3177 #: src/preferences.c:1437
3178 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3179 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3181 #: src/preferences.c:1440
3183 msgid "Color profiles"
3184 msgstr "Toate fiºierele"
3186 #: src/preferences.c:1448
3190 #: src/preferences.c:1454
3195 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3197 msgid "Select color profile"
3198 msgstr "Nu selecta nimic"
3200 #: src/preferences.c:1484
3204 #: src/preferences.c:1495
3208 #: src/preferences.c:1497
3209 msgid "Debug level:"
3212 #: src/preferences.c:1511
3215 msgstr "_Proprietãþi..."
3217 #: src/preferences.c:1634
3220 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
3222 #: src/preferences.c:1651
3227 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3231 "Released under the GNU General Public License"
3235 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3239 "Distribuit sub GNU GPL"
3241 #: src/preferences.c:1670
3243 msgstr "Mulþumiri..."
3248 msgstr "Nu selecta nimic"
3255 msgid "One image per page"
3264 msgid "Default printer"
3269 msgid "Custom printer"
3270 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3273 msgid "PostScript file"
3279 msgstr "Mãrime imagine:"
3282 msgid "jpeg, low quality"
3286 msgid "jpeg, normal quality"
3290 msgid "jpeg, high quality"
3293 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3354 msgid "Envelope #10"
3399 msgid "page %d of %d"
3400 msgstr "Imaginea %d din %d"
3402 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3404 msgstr "Previzualizare"
3409 "Unable to open pipe for writing.\n"
3413 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3414 #: src/view_file_list.c:630
3416 msgid "A file with name %s already exists."
3417 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3419 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3421 msgid "Failure writing to file %s"
3424 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3425 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3426 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3434 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3436 msgid "Printing error"
3441 msgid "An error occured printing to %s."
3449 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3456 msgid "Printing %d pages to %s."
3470 msgid "Orientation:"
3475 msgid "Destination:"
3480 msgid "<printer name>"
3481 msgstr "Nume fiºier:"
3505 msgstr "Mãrime imagine:"
3510 msgstr "deschidere diafragmã"
3542 msgid "Custom printer:"
3543 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3552 msgid "File format:"
3553 msgstr "Datã fiºier:"
3561 msgid "Remember print settings"
3562 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3566 msgid "Cannot read the file"
3567 msgstr "Nu pot creea directorul"
3571 msgid "Cannot get file status"
3572 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
3575 msgid "Cannot access the file"
3580 msgid "Cannot create temp file"
3581 msgstr "Nu pot creea directorul"
3585 msgid "Cannot rename the file"
3586 msgstr "Nu pot creea directorul"
3589 msgid "File saving disabled by option"
3593 msgid "Out of memory"
3597 msgid "Cannot write the file"
3601 msgid "Secure file saving error"
3606 msgid "error saving config file: %s\n"
3607 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3612 "error saving config file: %s\n"
3614 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3640 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3649 msgid "greater than"
3652 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3679 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3680 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
3684 msgid "%s, %d files"
3685 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
3689 msgid "Searching..."
3692 #: src/search.c:2082
3693 msgid "File not found"
3696 #: src/search.c:2083
3698 msgid "Please enter an existing file for image content."
3699 msgstr "Selectaþi un director existent"
3701 #: src/search.c:2130
3703 msgid "Please enter an existing folder to search."
3704 msgstr "Selectaþi un director existent"
3706 #: src/search.c:2555
3708 msgid "Image search"
3709 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
3711 #: src/search.c:2585
3716 #: src/search.c:2599
3720 #: src/search.c:2603
3723 msgstr "Nume fiºier:"
3725 #: src/search.c:2609
3729 #: src/search.c:2613
3731 msgid "File size is"
3732 msgstr "Mãrime fiºier:"
3734 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3739 #: src/search.c:2625
3741 msgid "File date is"
3742 msgstr "Datã fiºier:"
3744 #: src/search.c:2642
3746 msgid "Image dimensions are"
3747 msgstr "Descriere imagine"
3749 #: src/search.c:2662
3751 msgid "Image content is"
3752 msgstr "Adaugã conþinut"
3754 #: src/search.c:2668
3755 #, fuzzy, no-c-format
3756 msgid "% similar to"
3757 msgstr "Similaritate"
3759 #: src/search.c:2737
3765 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3766 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
3768 #: src/ui_bookmark.c:151
3770 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3771 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
3773 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3774 msgid "New Bookmark"
3775 msgstr "Semn de carte nou"
3777 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3778 msgid "Edit Bookmark"
3779 msgstr "Editare semn de carte"
3781 #: src/ui_bookmark.c:615
3785 #: src/ui_bookmark.c:624
3789 #: src/ui_bookmark.c:630
3792 msgstr "Nu selecta nimic"
3794 #: src/ui_bookmark.c:721
3795 msgid "_Properties..."
3796 msgstr "_Proprietãþi..."
3798 #: src/ui_bookmark.c:723
3802 #: src/ui_bookmark.c:725
3806 #: src/ui_bookmark.c:727
3810 #: src/ui_help.c:112
3819 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3821 msgid "Failed to rename %s to %s."
3822 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
3824 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3827 "Unable to delete file:\n"
3830 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
3833 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3834 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3835 msgid "File deletion failed"
3836 msgstr "Nu am putut ºterge!"
3838 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3840 msgstr "ªtergere fiºiere"
3842 #: src/ui_pathsel.c:535
3845 "About to delete the file:\n"
3848 "Voi ºterge fiºierul:\n"
3851 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3852 #: src/utilops.c:2814
3854 msgstr "_Redenumeºte"
3856 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3857 msgid "Add _Bookmark"
3858 msgstr "Adaugã _semn de carte"
3860 #: src/ui_pathsel.c:636
3864 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3867 msgstr "Dosar _nou..."
3869 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3870 #: src/view_dir_tree.c:420
3873 "Unable to create folder:\n"
3876 "Nu pot creea directorul:\n"
3879 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3880 #: src/view_dir_tree.c:421
3882 msgid "Error creating folder"
3883 msgstr "Eroare la crearea directorului"
3885 #: src/ui_pathsel.c:972
3887 msgstr "Toate fiºierele"
3889 #: src/ui_pathsel.c:1048
3891 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
3893 #: src/ui_pathsel.c:1132
3897 #: src/ui_tabcomp.c:857
3900 msgstr "Selecteazã tot"
3902 #: src/ui_tabcomp.c:873
3905 msgstr "Toate fiºierele"
3907 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3908 msgid "Error copying file"
3909 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
3911 #: src/utilops.c:343
3915 "Unable to copy file:\n"
3920 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3925 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3926 msgid "Error moving file"
3927 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
3929 #: src/utilops.c:387
3933 "Unable to move file:\n"
3938 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3943 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3944 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3945 msgid "Error renaming file"
3946 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
3948 #: src/utilops.c:436
3952 "Unable to rename file:\n"
3957 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3962 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3963 msgid "Overwrite file"
3964 msgstr "Suprascriere fiºier"
3966 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3968 msgid "Overwrite file?"
3969 msgstr "Suprascriere fiºier"
3971 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3972 msgid "Replace existing file with new file."
3975 #: src/utilops.c:657
3977 msgid "Overwrite _all"
3978 msgstr "Suprascriere fiºier"
3980 #: src/utilops.c:659
3985 #: src/utilops.c:660
3990 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3992 msgid "Existing file"
3993 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
3995 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3998 msgstr "Dosar _nou..."
4000 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
4001 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
4003 msgstr "Autoredenumire"
4005 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
4007 msgstr "Redenumeºte"
4009 #: src/utilops.c:720
4010 msgid "Source to copy matches destination"
4011 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
4013 #: src/utilops.c:721
4016 "Unable to copy file:\n"
4020 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4024 #: src/utilops.c:725
4025 msgid "Source to move matches destination"
4026 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
4028 #: src/utilops.c:726
4031 "Unable to move file:\n"
4035 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4039 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
4044 #: src/utilops.c:808
4047 "Unable to copy file:\n"
4051 "during multiple file copy."
4053 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4056 "în timpul copierii multiple."
4058 #: src/utilops.c:813
4061 "Unable to move file:\n"
4065 "during multiple file move."
4067 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4070 "în timpul mutãrii multiple."
4072 #: src/utilops.c:968
4073 msgid "Source matches destination"
4074 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4076 #: src/utilops.c:969
4077 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4078 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
4080 #: src/utilops.c:1045
4083 "Unable to copy file:\n"
4088 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4093 #: src/utilops.c:1050
4096 "Unable to move file:\n"
4101 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4106 #: src/utilops.c:1098
4107 msgid "Invalid destination"
4108 msgstr "Destinaþie incorectã"
4110 #: src/utilops.c:1099
4113 "When operating with multiple files, please select\n"
4114 "a folder, not a file."
4116 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
4117 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
4119 #: src/utilops.c:1104
4121 msgid "Please select an existing folder."
4122 msgstr "Selectaþi un director existent"
4124 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
4128 #: src/utilops.c:1177
4131 msgstr "Redenumire fiºier:"
4133 #: src/utilops.c:1181
4135 msgid "Copy multiple files"
4136 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
4138 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
4142 #: src/utilops.c:1191
4145 msgstr "Redenumire fiºier:"
4147 #: src/utilops.c:1195
4149 msgid "Move multiple files"
4150 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
4152 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4155 msgstr "Nume fiºier:"
4157 #: src/utilops.c:1214
4159 msgid "Choose the destination folder."
4160 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4162 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4163 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4164 #: src/utilops.c:3367
4165 msgid "Delete failed"
4166 msgstr "Nu am putut ºterge"
4168 #: src/utilops.c:1342
4169 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4170 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4172 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4174 msgid "Could not create folder"
4175 msgstr "Nu pot creea directorul"
4177 #: src/utilops.c:1421
4178 msgid "Permission denied"
4179 msgstr "Acces interzis"
4181 #: src/utilops.c:1431
4184 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4187 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
4190 #: src/utilops.c:1435
4191 msgid "Turn off safe delete"
4192 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
4194 #: src/utilops.c:1455
4195 msgid "Deletion by external command"
4198 #: src/utilops.c:1463
4200 msgid " (max. %d MB)"
4203 #: src/utilops.c:1467
4206 "Safe delete: %s%s\n"
4208 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
4210 #: src/utilops.c:1472
4212 msgid "Safe delete: %s"
4213 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
4215 #: src/utilops.c:1513
4219 "Unable to delete file by external command:\n"
4221 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4224 #: src/utilops.c:1525
4228 " Continue multiple delete operation?"
4230 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4232 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4234 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4235 msgid "Another operation in progress.\n"
4238 #: src/utilops.c:1595
4242 "Unable to delete files by external command.\n"
4244 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4247 #: src/utilops.c:1622
4250 "Unable to delete file:\n"
4252 " Continue multiple delete operation?"
4254 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4256 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4258 #: src/utilops.c:1693
4260 msgid "File %d of %d"
4261 msgstr "Fiºierul %d din %d"
4263 #: src/utilops.c:1761
4265 msgid "Delete files"
4266 msgstr "ªtergere fiºiere"
4268 #: src/utilops.c:1767
4270 msgid "Delete multiple files"
4271 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4273 #: src/utilops.c:1785
4275 msgid "Review %d files"
4276 msgstr "Revedere %d fiºiere"
4278 #: src/utilops.c:1819
4282 "Unable to delete file by external command:\n"
4285 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4288 #: src/utilops.c:1864
4290 msgid "Delete file?"
4291 msgstr "ªtergere fiºiere"
4293 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4294 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4297 #: src/utilops.c:2041
4300 "Unable to rename file:\n"
4305 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4310 #: src/utilops.c:2163
4311 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4314 #: src/utilops.c:2219
4316 "Can not auto rename with the selected\n"
4317 "number set, one or more files exist that\n"
4318 "match the resulting name list.\n"
4320 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
4321 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
4323 #: src/utilops.c:2290
4326 "Failed to rename\n"
4328 "The number was %d."
4332 "Numãrul a fost %d."
4334 #: src/utilops.c:2551
4336 msgid "Rename multiple files"
4337 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4339 #: src/utilops.c:2585
4340 msgid "Original Name"
4341 msgstr "Nume original"
4343 #: src/utilops.c:2623
4345 msgid "Manual rename"
4348 #: src/utilops.c:2624
4349 msgid "Formatted rename"
4352 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4354 msgid "Original name:"
4355 msgstr "Nume original"
4357 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4360 msgstr "Redenumeºte:"
4362 #: src/utilops.c:2658
4364 msgstr "Text de început"
4366 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4370 #: src/utilops.c:2672
4372 msgstr "Text de sfârºit"
4374 #: src/utilops.c:2680
4378 #: src/utilops.c:2690
4379 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4382 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4385 "Unable to rename file:\n"
4390 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4395 #: src/utilops.c:2811
4398 msgstr "Redenumire fiºier:"
4400 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4411 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4413 msgid "Folder exists"
4416 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4421 "already exists as a file."
4425 "existã deja ca fiºier."
4427 #: src/utilops.c:2936
4430 "Create folder in:\n"
4434 "Creeazã directorul în:\n"
4438 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4440 msgid "Rename failed"
4441 msgstr "Redenumire fiºier:"
4443 #: src/utilops.c:3091
4448 #: src/utilops.c:3269
4451 "Unable to delete folder:\n"
4455 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4458 #: src/utilops.c:3276
4461 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4466 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4468 msgid "Delete folder"
4469 msgstr "Nu selecta nimic"
4471 #: src/utilops.c:3335
4474 "This will delete the symbolic link:\n"
4478 "The folder this link points to will not be deleted."
4481 #: src/utilops.c:3339
4482 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4485 #: src/utilops.c:3354
4488 "Unable to remove folder %s\n"
4489 "Permissions do not allow writing to the folder."
4490 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4492 #: src/utilops.c:3366
4494 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4496 "Nu pot creea directorul:\n"
4499 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4501 msgid "Folder contains subfolders"
4502 msgstr "Nume fiºier incorect"
4504 #: src/utilops.c:3384
4507 "Unable to delete the folder:\n"
4511 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4514 #: src/utilops.c:3392
4519 #: src/utilops.c:3419
4522 "This will delete the folder:\n"
4526 "The contents of this folder will also be deleted."
4529 #: src/utilops.c:3423
4531 msgid "Delete folder?"
4532 msgstr "ªtergere fiºiere"
4534 #: src/utilops.c:3427
4537 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
4539 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4543 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4544 msgid "_Up to parent"
4545 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
4547 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4549 msgstr "_Prezentare de imagini"
4551 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4552 msgid "Slideshow recursive"
4553 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
4555 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4556 msgid "Find _duplicates..."
4557 msgstr "Cautã _duplicatele..."
4559 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4560 msgid "Find duplicates recursive..."
4561 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
4563 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4564 msgid "_New folder..."
4565 msgstr "Dosar _nou..."
4567 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4568 msgid "View as _tree"
4569 msgstr "Arborescen_tã"
4571 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4572 #: src/view_file_list.c:600
4574 msgstr "Actualizeazã"
4576 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4580 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4581 msgid "View as _icons"
4582 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
4584 #: src/view_file_list.c:598
4585 msgid "Show _thumbnails"
4586 msgstr "Afiºare miniaturi"
4588 #: src/view_file_list.c:624
4591 "Invalid file name:\n"
4594 "Nume fiºier incorect:\n"
4597 #: src/view_file_list.c:2026
4601 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4602 #~ msgstr "Cautã duplicatele - Geeqie"
4604 #~ msgid "Geeqie full screen"
4605 #~ msgstr "Geeqie tot ecranul"
4607 #~ msgid "Geeqie Tools"
4608 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
4610 #~ msgid "Help - Geeqie"
4611 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4613 #~ msgid "Geeqie - exit"
4614 #~ msgstr "Geeqie - ieºire"
4617 #~ msgid "Quit Geeqie"
4618 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4621 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4622 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4624 #~ msgid "About - Geeqie"
4625 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4628 #~ msgid "Print - Geeqie"
4629 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4632 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4633 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4636 #~ msgid "Move - Geeqie"
4637 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4640 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4641 #~ msgstr "ªterge fiºiere"
4644 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4645 #~ msgstr "ªtergere fiºiere"
4648 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4649 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4652 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4653 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4655 #~ msgid "/File/tear1"
4656 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
4658 #~ msgid "/File/_New collection"
4659 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
4661 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4662 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
4664 #~ msgid "/File/sep1"
4665 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
4668 #~ msgid "/File/_Search..."
4669 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4671 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4672 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
4674 #~ msgid "/File/sep2"
4675 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
4678 #~ msgid "/File/_Print..."
4679 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4681 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4682 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
4684 #~ msgid "/File/sep3"
4685 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
4687 #~ msgid "/File/_Copy..."
4688 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
4690 #~ msgid "/File/_Move..."
4691 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
4693 #~ msgid "/File/_Rename..."
4694 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4696 #~ msgid "/File/_Delete..."
4697 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
4699 #~ msgid "/File/sep4"
4700 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
4702 #~ msgid "/File/C_lose window"
4703 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
4706 #~ msgid "/File/_Quit"
4707 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
4710 #~ msgstr "/_Editare"
4712 #~ msgid "/Edit/tear1"
4713 #~ msgstr "/Editare/tear1"
4715 #~ msgid "/Edit/editor1"
4716 #~ msgstr "/Editare/editor1"
4718 #~ msgid "/Edit/editor2"
4719 #~ msgstr "/Editare/editor2"
4721 #~ msgid "/Edit/editor3"
4722 #~ msgstr "/Editare/editor3"
4724 #~ msgid "/Edit/editor4"
4725 #~ msgstr "/Editare/editor4"
4727 #~ msgid "/Edit/editor5"
4728 #~ msgstr "/Editare/editor5"
4730 #~ msgid "/Edit/editor6"
4731 #~ msgstr "/Editare/editor6"
4733 #~ msgid "/Edit/editor7"
4734 #~ msgstr "/Editare/editor7"
4736 #~ msgid "/Edit/editor8"
4737 #~ msgstr "/Editare/editor8"
4739 #~ msgid "/Edit/editor9"
4740 #~ msgstr "/Editare/editor9"
4742 #~ msgid "/Edit/editor0"
4743 #~ msgstr "/Editare/editor0"
4745 #~ msgid "/Edit/sep1"
4746 #~ msgstr "/Editare/sep1"
4748 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4749 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
4751 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4752 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
4754 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4755 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
4757 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4758 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
4760 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4761 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
4763 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4764 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
4766 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4767 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
4769 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4770 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
4772 #~ msgid "/Edit/sep2"
4773 #~ msgstr "/Editare/sep2"
4775 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4776 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
4778 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4779 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
4781 #~ msgid "/Edit/sep3"
4782 #~ msgstr "/Editare/sep3"
4784 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4785 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
4787 #~ msgid "/Edit/sep4"
4788 #~ msgstr "/Editare/sep4"
4790 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4791 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
4794 #~ msgstr "/_Vizualizare"
4796 #~ msgid "/View/tear1"
4797 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
4799 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4800 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
4802 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4803 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
4805 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4806 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
4808 #~ msgid "/View/sep1"
4809 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
4811 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4812 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
4814 #~ msgid "/View/I_cons"
4815 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
4817 #~ msgid "/View/sep2"
4818 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
4820 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4821 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
4823 #~ msgid "/View/sep3"
4824 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
4826 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4827 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
4829 #~ msgid "/View/sep4"
4830 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
4832 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4833 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
4835 #~ msgid "/View/sep5"
4836 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
4838 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4839 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
4841 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4842 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
4844 #~ msgid "/Help/tear1"
4845 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
4847 #~ msgid "/Help/sep1"
4848 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
4850 #~ msgid "Geeqie configuration"
4851 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
4853 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4854 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
4861 #~ msgstr "Salveazã"
4864 #~ "Overwrite collection file:\n"
4867 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
4870 #~ msgid "Save collection as:"
4871 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
4873 #~ msgid "Open collection from:"
4874 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
4877 #~ msgstr "Deschide"
4879 #~ msgid "Append collection from:"
4880 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
4889 #~ msgid "Initial folder"
4890 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
4893 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4894 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
4896 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4897 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
4899 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4900 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
4902 #~ msgid "Include files of type:"
4903 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
4912 #~ msgid "Point size:"
4913 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
4921 #~ msgstr "Înãlþime"
4924 #~ "Overwrite file:\n"
4929 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
4937 #~ msgid "Yes to all"
4938 #~ msgstr "Da, pentru toate"
4941 #~ "Overwrite file:\n"
4946 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
4956 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
4965 #~ "Mutã fiºierul:\n"
4969 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4970 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
4973 #~ "Overwrite file:\n"
4978 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
4980 #~ "prin redenumire:\n"
4989 #~ msgid "Initial directory"
4990 #~ msgstr "Director iniþial"
4992 #~ msgid "New Directory"
4993 #~ msgstr "Director nou"
4996 #~ "Unable to create directory:\n"
4999 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
5002 #~ msgid "Error creating directory"
5003 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
5006 #~ msgid "Image details"
5007 #~ msgstr "Descriere imagine"
5010 #~ msgid "/View/Image _details"
5011 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5016 #~ msgid "Invalid directory"
5017 #~ msgstr "Director incorect"
5019 #~ msgid "Geeqie - copy"
5020 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
5022 #~ msgid "Geeqie - move"
5023 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
5025 #~ msgid "Directory exists"
5026 #~ msgstr "Directorul existã"
5028 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5029 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
5031 #~ msgid "Add contents recursive"
5032 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
5034 #~ msgid "Skip directories"
5035 #~ msgstr "Sãri directoarele"
5037 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5038 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
5043 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
5044 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
5046 #~ msgid "File named %s already exists."
5047 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
5053 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5054 #~ msgstr "Geeqie ruleazã: %s\n"
5056 #~ msgid "Electric Eyes"
5057 #~ msgstr "Electric Eyes"
5062 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
5063 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"