Resync .po files. French translation was updated (100% made).
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: src/bar_exif.c:475
20 msgid "Tag"
21 msgstr "Etichetã"
22
23 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
25 msgid "Name"
26 msgstr "Nume"
27
28 #: src/bar_exif.c:477
29 msgid "Value"
30 msgstr "Valoare"
31
32 #: src/bar_exif.c:478
33 msgid "Format"
34 msgstr "Format"
35
36 #: src/bar_exif.c:479
37 msgid "Elements"
38 msgstr "Elemente"
39
40 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
41 msgid "Description"
42 msgstr "Descriere"
43
44 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
45 msgid "Exif"
46 msgstr "EXIF"
47
48 #: src/bar_exif.c:680
49 msgid "Advanced view"
50 msgstr "Vizualizare avansatã"
51
52 #: src/bar_info.c:32
53 msgid "Favorite"
54 msgstr ""
55
56 #: src/bar_info.c:33
57 #, fuzzy
58 msgid "Todo"
59 msgstr "Unelte"
60
61 #: src/bar_info.c:34
62 msgid "People"
63 msgstr ""
64
65 #: src/bar_info.c:35
66 msgid "Places"
67 msgstr ""
68
69 #: src/bar_info.c:36
70 msgid "Art"
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:37
74 #, fuzzy
75 msgid "Nature"
76 msgstr "deschidere diafragmã"
77
78 #: src/bar_info.c:38
79 msgid "Possessions"
80 msgstr ""
81
82 #: src/bar_info.c:671
83 msgid "Keyword Presets"
84 msgstr ""
85
86 #: src/bar_info.c:674
87 msgid "Favorite keywords list"
88 msgstr ""
89
90 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
91 msgid "Keywords"
92 msgstr ""
93
94 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
95 msgid "Filename:"
96 msgstr "Nume fiºier:"
97
98 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
99 msgid "File date:"
100 msgstr "Datã fiºier:"
101
102 #: src/bar_info.c:1193
103 msgid "Keywords:"
104 msgstr ""
105
106 #: src/bar_info.c:1261
107 #, fuzzy
108 msgid "Comment:"
109 msgstr "Comparã cu:"
110
111 #: src/bar_info.c:1285
112 msgid "Edit favorite keywords list."
113 msgstr ""
114
115 #: src/bar_info.c:1289
116 msgid "Add keywords to selected files"
117 msgstr ""
118
119 #: src/bar_info.c:1292
120 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
121 msgstr ""
122
123 #: src/bar_info.c:1296
124 #, fuzzy
125 msgid "Save comment now"
126 msgstr "Salveazã colecþia"
127
128 #: src/bar_sort.c:217
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid ""
131 "Unable to remove symbolic link:\n"
132 "%s"
133 msgstr ""
134 "Nu pot muta fiºierul:\n"
135 "%s\n"
136 "în:\n"
137 "%s"
138
139 #: src/bar_sort.c:218
140 #, fuzzy
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Nu am putut ºterge"
143
144 #: src/bar_sort.c:297
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid ""
147 "Unable to create symbolic link:\n"
148 "%s"
149 msgstr ""
150 "Nu pot creea directorul:\n"
151 "%s"
152
153 #: src/bar_sort.c:298
154 msgid "Link failed"
155 msgstr ""
156
157 #: src/bar_sort.c:435
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "The collection:\n"
161 "%s\n"
162 "already exists."
163 msgstr ""
164 "Directorul: \n"
165 "%s\n"
166 "existã deja."
167
168 #: src/bar_sort.c:436
169 #, fuzzy
170 msgid "Collection exists"
171 msgstr "Colecþie goalã"
172
173 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Failed to save the collection:\n"
177 "%s"
178 msgstr ""
179 "Nu am putut salva colecþia:\n"
180 "%s"
181
182 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
183 msgid "Save Failed"
184 msgstr "Nu am putut salva datele!"
185
186 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
187 msgid "Add Bookmark"
188 msgstr "Adaugã semn de carte"
189
190 #: src/bar_sort.c:489
191 #, fuzzy
192 msgid "Add Collection"
193 msgstr "Colecþii"
194
195 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
196 msgid "Name:"
197 msgstr "Nume:"
198
199 #: src/bar_sort.c:568
200 msgid "Sort Manager"
201 msgstr "Gestionar de sortare"
202
203 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
204 msgid "Folders"
205 msgstr "Dosare"
206
207 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
208 msgid "Collections"
209 msgstr "Colecþii"
210
211 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
212 msgid "Copy"
213 msgstr "Copiazã"
214
215 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
216 msgid "Move"
217 msgstr "Mutã"
218
219 #: src/bar_sort.c:592
220 msgid "Link"
221 msgstr ""
222
223 #: src/bar_sort.c:598
224 #, fuzzy
225 msgid "Add image"
226 msgstr "%d imagini"
227
228 #: src/bar_sort.c:601
229 #, fuzzy
230 msgid "Add selection"
231 msgstr "Nu selecta nimic"
232
233 #: src/bar_sort.c:614
234 msgid "Undo last image"
235 msgstr "Des-face ultima imagine"
236
237 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
238 #: src/editors.c:716
239 msgid "done"
240 msgstr "terminat"
241
242 #: src/cache_maint.c:303
243 #, fuzzy
244 msgid "Removing old metadata..."
245 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
246
247 #: src/cache_maint.c:307
248 #, fuzzy
249 msgid "Clearing cached thumbnails..."
250 msgstr "ªterg miniaturile..."
251
252 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
253 #, fuzzy
254 msgid "Removing old thumbnails..."
255 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
256
257 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
258 msgid "Maintenance"
259 msgstr ""
260
261 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
262 #, fuzzy
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "Nume fiºier incorect"
265
266 #: src/cache_maint.c:794
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
274
275 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "Start #"
279
280 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "Dosar:"
283
284 #: src/cache_maint.c:846
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "Nu selecta nimic"
288
289 #: src/cache_maint.c:850
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "Nume fiºier incorect"
293
294 #: src/cache_maint.c:851
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
303 msgid "running..."
304 msgstr "ruleazã..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1044
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "ªterg miniaturile..."
309
310 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
311 #: src/cache_maint.c:1215
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "ªterge memoria tampon"
314
315 #: src/cache_maint.c:1114
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
321 "salvate pe disc?"
322
323 #: src/cache_maint.c:1165
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
327
328 #: src/cache_maint.c:1177
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1181
333 #, fuzzy
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie tot ecranul"
336
337 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
338 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
339 #: src/utilops.c:1871
340 #, fuzzy
341 msgid "Location:"
342 msgstr "acþiune"
343
344 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
345 #, fuzzy
346 msgid "Clean up"
347 msgstr "ªterge"
348
349 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
351 msgstr ""
352
353 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
354 #, fuzzy
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
357
358 #: src/cache_maint.c:1201
359 #, fuzzy
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
362
363 #: src/cache_maint.c:1224
364 #, fuzzy
365 msgid "Render"
366 msgstr "Redenumeºte"
367
368 #: src/cache_maint.c:1227
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr ""
371
372 #: src/cache_maint.c:1229
373 msgid "Metadata"
374 msgstr ""
375
376 #: src/cache_maint.c:1241
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr ""
379
380 #: src/cellrenderericon.c:127
381 msgid "Pixbuf Object"
382 msgstr ""
383
384 #: src/cellrenderericon.c:128
385 msgid "The pixbuf to render"
386 msgstr ""
387
388 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
389 msgid "Text"
390 msgstr ""
391
392 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "Text to render"
394 msgstr ""
395
396 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
397 #, fuzzy
398 msgid "Background color"
399 msgstr "Fundal negru"
400
401 #: src/cellrenderericon.c:144
402 #, fuzzy
403 msgid "Background color as a GdkColor"
404 msgstr "Fundal negru"
405
406 #: src/cellrenderericon.c:151
407 #, fuzzy
408 msgid "Foreground color"
409 msgstr "Fundal negru"
410
411 #: src/cellrenderericon.c:152
412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
413 msgstr ""
414
415 #: src/cellrenderericon.c:159
416 msgid "Focus"
417 msgstr ""
418
419 #: src/cellrenderericon.c:160
420 msgid "Draw focus indicator"
421 msgstr ""
422
423 #: src/cellrenderericon.c:167
424 msgid "Fixed width"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:168
428 msgid "Width of cell"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:176
432 msgid "Fixed height"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:177
436 msgid "Height of icon excluding text"
437 msgstr ""
438
439 #: src/cellrenderericon.c:185
440 #, fuzzy
441 msgid "Background set"
442 msgstr "Fundal negru"
443
444 #: src/cellrenderericon.c:186
445 msgid "Whether this tag affects the background color"
446 msgstr ""
447
448 #: src/cellrenderericon.c:193
449 msgid "Foreground set"
450 msgstr ""
451
452 #: src/cellrenderericon.c:194
453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
454 msgstr ""
455
456 #: src/cellrenderericon.c:201
457 #, fuzzy
458 msgid "Show text"
459 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
460
461 #: src/cellrenderericon.c:202
462 msgid "Whether the text is displayed"
463 msgstr ""
464
465 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
466 #: src/image-overlay.c:304
467 #, c-format
468 msgid "Untitled"
469 msgstr "Fãrã_titlu"
470
471 #: src/collect.c:352
472 #, c-format
473 msgid "Untitled (%d)"
474 msgstr "Fãra titlu (%d)"
475
476 #: src/collect.c:973
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "%s - Collection - %s"
479 msgstr "%s - Colecþie Geeqie"
480
481 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
482 msgid "Close collection"
483 msgstr "Închide colecþia"
484
485 #: src/collect.c:1096
486 msgid ""
487 "Collection has been modified.\n"
488 "Save first?"
489 msgstr ""
490 "Colecþia a fost modificatã!\n"
491 "Doriþi sã o salvaþi?"
492
493 #: src/collect.c:1099
494 msgid "_Discard"
495 msgstr ""
496
497 #: src/collect-dlg.c:58
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "Specified path:\n"
501 "%s\n"
502 "is a folder, collections are files"
503 msgstr ""
504 "Calea specificatã:\n"
505 "%s\n"
506 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
507
508 #: src/collect-dlg.c:59
509 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "Nume fiºier incorect"
511
512 #: src/collect-dlg.c:68
513 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "Suprascrie Fiºier"
515
516 #: src/collect-dlg.c:73
517 #, fuzzy
518 msgid "Overwrite existing file?"
519 msgstr "Suprascriere fiºier"
520
521 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
522 #: src/utilops.c:2746
523 #, fuzzy
524 msgid "_Overwrite"
525 msgstr "Suprascrie"
526
527 #: src/collect-dlg.c:169
528 msgid "Save collection"
529 msgstr "Salveazã colecþia"
530
531 #: src/collect-dlg.c:176
532 msgid "Open collection"
533 msgstr "Deschide colecþia"
534
535 #: src/collect-dlg.c:184
536 msgid "Append collection"
537 msgstr "Adaugã colecþia"
538
539 #: src/collect-dlg.c:185
540 #, fuzzy
541 msgid "_Append"
542 msgstr "Adaugã"
543
544 #: src/collect-dlg.c:203
545 msgid "Collection Files"
546 msgstr "Fiºiere colecþie"
547
548 #: src/collect-dlg.c:221
549 msgid "Collection empty"
550 msgstr "Colecþie goalã"
551
552 #: src/collect-dlg.c:222
553 msgid "The current collection is empty, save aborted."
554 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
555
556 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
557 msgid "Empty"
558 msgstr "Gol"
559
560 #: src/collect-table.c:169
561 #, c-format
562 msgid "%d images (%d)"
563 msgstr "%d imagini (%d)"
564
565 #: src/collect-table.c:173
566 #, c-format
567 msgid "%d images"
568 msgstr "%d imagini"
569
570 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
571 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
572 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
573 msgid "Loading thumbs..."
574 msgstr "Încarc miniaturile..."
575
576 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
577 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
578 msgid "_View"
579 msgstr "_Vizualizare"
580
581 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
582 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
583 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
584 msgid "View in _new window"
585 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
586
587 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
588 msgid "Rem_ove"
589 msgstr "_ªterge"
590
591 #: src/collect-table.c:775
592 msgid "Append from file list"
593 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
594
595 #: src/collect-table.c:777
596 msgid "Append from collection..."
597 msgstr "Adaugã din colecþie"
598
599 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
600 msgid "Select all"
601 msgstr "Selecteazã tot"
602
603 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
604 msgid "Select none"
605 msgstr "Nu selecta nimic"
606
607 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
608 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
609 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
610 msgid "_Properties"
611 msgstr "_Proprietãþi"
612
613 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
614 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
615 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
616 msgid "_Copy..."
617 msgstr "_Copiere..."
618
619 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
620 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
621 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
622 msgid "_Move..."
623 msgstr "_Mutare..."
624
625 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
626 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
627 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
628 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
629 msgid "_Rename..."
630 msgstr "_Redenumire..."
631
632 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
633 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
634 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
635 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
636 msgid "_Delete..."
637 msgstr "_ªtergere..."
638
639 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
640 msgid "Show filename _text"
641 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
642
643 #: src/collect-table.c:807
644 msgid "_Save collection"
645 msgstr "_Salveazã colecþia"
646
647 #: src/collect-table.c:809
648 msgid "Save collection _as..."
649 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
650
651 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
652 msgid "_Find duplicates..."
653 msgstr "_Cautã duplicatele..."
654
655 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
656 #, fuzzy
657 msgid "Print..."
658 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
659
660 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
661 #, fuzzy
662 msgid "Dropped list includes folders."
663 msgstr "Lista conþinea directoare."
664
665 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
666 msgid "_Add contents"
667 msgstr "_Adaugã conþinut"
668
669 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
670 msgid "Add contents _recursive"
671 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
672
673 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
674 #, fuzzy
675 msgid "_Skip folders"
676 msgstr "_Sãri directoarele"
677
678 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
679 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
680 msgid "Cancel"
681 msgstr "Renunþã"
682
683 #: src/dupe.c:96
684 msgid "Drop files to compare them."
685 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
686
687 #: src/dupe.c:100
688 #, c-format
689 msgid "%d files"
690 msgstr "%d fiºiere"
691
692 #: src/dupe.c:104
693 #, c-format
694 msgid "%d matches found in %d files"
695 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
696
697 #: src/dupe.c:109
698 msgid "[set 1]"
699 msgstr "[set 1]"
700
701 #: src/dupe.c:1451
702 msgid "Reading checksums..."
703 msgstr "Citesc sumele de control..."
704
705 #: src/dupe.c:1484
706 msgid "Reading dimensions..."
707 msgstr "Citesc dimensiunile..."
708
709 #: src/dupe.c:1518
710 msgid "Reading similarity data..."
711 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
712
713 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
714 msgid "Comparing..."
715 msgstr "Compar..."
716
717 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
718 msgid "Sorting..."
719 msgstr "Sortez..."
720
721 #: src/dupe.c:2238
722 msgid "Select group _1 duplicates"
723 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
724
725 #: src/dupe.c:2240
726 msgid "Select group _2 duplicates"
727 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
728
729 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
730 msgid "Add to new collection"
731 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
732
733 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
734 msgid "C_lear"
735 msgstr "_ªterge"
736
737 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
738 msgid "Close _window"
739 msgstr "Închide _fereastra"
740
741 #: src/dupe.c:2424
742 #, c-format
743 msgid "%d files (set 2)"
744 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
745
746 #: src/dupe.c:2632
747 #, fuzzy
748 msgid "Name case-insensitive"
749 msgstr "Sortare case-sensitive"
750
751 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
752 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
753 msgid "Size"
754 msgstr "Mãrime"
755
756 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
757 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
758 msgid "Date"
759 msgstr "Data"
760
761 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
762 msgid "Dimensions"
763 msgstr "Dimensiuni"
764
765 #: src/dupe.c:2636
766 msgid "Checksum"
767 msgstr "Sumã de control"
768
769 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
770 #: src/ui_pathsel.c:1107
771 msgid "Path"
772 msgstr "Cale"
773
774 #: src/dupe.c:2638
775 msgid "Similarity (high)"
776 msgstr "Similaritate (mare)"
777
778 #: src/dupe.c:2639
779 msgid "Similarity"
780 msgstr "Similaritate"
781
782 #: src/dupe.c:2640
783 msgid "Similarity (low)"
784 msgstr "Similaritate (micã)"
785
786 #: src/dupe.c:2641
787 msgid "Similarity (custom)"
788 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
789
790 #: src/dupe.c:3106
791 #, fuzzy
792 msgid "Find duplicates"
793 msgstr "_Cautã duplicatele..."
794
795 #: src/dupe.c:3188
796 msgid "Compare to:"
797 msgstr "Comparã cu:"
798
799 #: src/dupe.c:3201
800 msgid "Compare by:"
801 msgstr "Comparare dupã:"
802
803 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
804 msgid "Thumbnails"
805 msgstr "Miniaturi"
806
807 #: src/dupe.c:3216
808 msgid "Compare two file sets"
809 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
810
811 #: src/editors.c:59
812 msgid "The Gimp"
813 msgstr "The Gimp"
814
815 #: src/editors.c:60
816 msgid "XV"
817 msgstr "XV"
818
819 #: src/editors.c:61
820 msgid "Xpaint"
821 msgstr "Xpaint"
822
823 #: src/editors.c:62
824 msgid "UFraw"
825 msgstr ""
826
827 #: src/editors.c:63
828 msgid "Add XMP sidecar"
829 msgstr ""
830
831 #: src/editors.c:67
832 msgid "Rotate jpeg clockwise"
833 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
834
835 #: src/editors.c:68
836 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
837 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
838
839 #. for testing
840 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
841 msgid "External Copy command"
842 msgstr ""
843
844 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
845 msgid "External Move command"
846 msgstr ""
847
848 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
849 msgid "External Rename command"
850 msgstr ""
851
852 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
853 #, fuzzy
854 msgid "External Delete command"
855 msgstr "Activare tasta Delete"
856
857 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
858 msgid "External New Folder command"
859 msgstr ""
860
861 #: src/editors.c:138
862 msgid "stopping..."
863 msgstr "opresc..."
864
865 #: src/editors.c:159
866 msgid "Edit command results"
867 msgstr "Editare rezultate comandã"
868
869 #: src/editors.c:162
870 #, c-format
871 msgid "Output of %s"
872 msgstr "Ieºirea %s"
873
874 #: src/editors.c:599
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Failed to run command:\n"
878 "%s\n"
879 msgstr ""
880 "Nu pot executa comanda:\n"
881 "%s\n"
882
883 #: src/editors.c:720
884 msgid "stopped by user"
885 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
886
887 #: src/editors.c:833
888 msgid "Editor template is empty."
889 msgstr ""
890
891 #: src/editors.c:834
892 msgid "Editor template has incorrect syntax."
893 msgstr ""
894
895 #: src/editors.c:835
896 msgid "Editor template uses incompatible macros."
897 msgstr ""
898
899 #: src/editors.c:836
900 msgid "Can't find matching file type."
901 msgstr ""
902
903 #: src/editors.c:837
904 msgid "Can't execute external editor."
905 msgstr ""
906
907 #: src/editors.c:838
908 msgid "External editor returned error status."
909 msgstr ""
910
911 #: src/editors.c:839
912 msgid "File was skipped."
913 msgstr ""
914
915 #: src/editors.c:840
916 msgid "Unknown error."
917 msgstr ""
918
919 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
920 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
921 #: src/exif-common.c:369
922 msgid "unknown"
923 msgstr "necunoscut"
924
925 #: src/exif.c:145
926 msgid "top left"
927 msgstr "stânga sus"
928
929 #: src/exif.c:146
930 msgid "top right"
931 msgstr "dreapta sus"
932
933 #: src/exif.c:147
934 msgid "bottom right"
935 msgstr "dreapta jos"
936
937 #: src/exif.c:148
938 msgid "bottom left"
939 msgstr "stânga jos"
940
941 #: src/exif.c:149
942 msgid "left top"
943 msgstr "stânga sus"
944
945 #: src/exif.c:150
946 msgid "right top"
947 msgstr "dreapta sus"
948
949 #: src/exif.c:151
950 msgid "right bottom"
951 msgstr "dreapta jos"
952
953 #: src/exif.c:152
954 msgid "left bottom"
955 msgstr "stânga jos"
956
957 #: src/exif.c:159
958 msgid "inch"
959 msgstr "inci"
960
961 #: src/exif.c:160
962 msgid "centimeter"
963 msgstr "centimetri"
964
965 #: src/exif.c:172
966 msgid "average"
967 msgstr "medie"
968
969 #: src/exif.c:173
970 msgid "center weighted"
971 msgstr "media din centru"
972
973 #: src/exif.c:174
974 msgid "spot"
975 msgstr "spot"
976
977 #: src/exif.c:175
978 msgid "multi-spot"
979 msgstr "multi-spot"
980
981 #: src/exif.c:176
982 msgid "multi-segment"
983 msgstr "multi-segment"
984
985 #: src/exif.c:177
986 msgid "partial"
987 msgstr "parþial(e)"
988
989 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
990 msgid "other"
991 msgstr "alta"
992
993 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
994 msgid "not defined"
995 msgstr "nedefinit(e)"
996
997 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
998 msgid "manual"
999 msgstr "manual(e)"
1000
1001 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1002 msgid "normal"
1003 msgstr "normal(ã)"
1004
1005 #: src/exif.c:186
1006 msgid "aperture"
1007 msgstr "deschidere diafragmã"
1008
1009 #: src/exif.c:187
1010 msgid "shutter"
1011 msgstr "timp de expunere"
1012
1013 #: src/exif.c:188
1014 msgid "creative"
1015 msgstr "creativ(e)"
1016
1017 #: src/exif.c:189
1018 msgid "action"
1019 msgstr "acþiune"
1020
1021 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1022 msgid "portrait"
1023 msgstr "portret"
1024
1025 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1026 msgid "landscape"
1027 msgstr "peisaj"
1028
1029 #: src/exif.c:197
1030 msgid "daylight"
1031 msgstr "lumina zilei"
1032
1033 #: src/exif.c:198
1034 msgid "fluorescent"
1035 msgstr "fluorescent"
1036
1037 #: src/exif.c:199
1038 msgid "tungsten (incandescent)"
1039 msgstr "tungsten (incandescent)"
1040
1041 #: src/exif.c:200
1042 msgid "flash"
1043 msgstr "flash(blitz)"
1044
1045 #: src/exif.c:201
1046 msgid "fine weather"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/exif.c:202
1050 msgid "cloudy weather"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/exif.c:203
1054 msgid "shade"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/exif.c:204
1058 #, fuzzy
1059 msgid "daylight fluorescent"
1060 msgstr "fluorescent"
1061
1062 #: src/exif.c:205
1063 #, fuzzy
1064 msgid "day white fluorescent"
1065 msgstr "fluorescent"
1066
1067 #: src/exif.c:206
1068 #, fuzzy
1069 msgid "cool white fluorescent"
1070 msgstr "fluorescent"
1071
1072 #: src/exif.c:207
1073 #, fuzzy
1074 msgid "white fluorescent"
1075 msgstr "fluorescent"
1076
1077 #: src/exif.c:208
1078 msgid "standard light A"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/exif.c:209
1082 msgid "standard light B"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/exif.c:210
1086 msgid "standard light C"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/exif.c:211
1090 msgid "D55"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/exif.c:212
1094 msgid "D65"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/exif.c:213
1098 msgid "D75"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/exif.c:214
1102 msgid "D50"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/exif.c:215
1106 msgid "ISO studio tungsten"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1110 msgid "no"
1111 msgstr "nu"
1112
1113 #. flash fired (bit 0)
1114 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1115 msgid "yes"
1116 msgstr "da"
1117
1118 #: src/exif.c:223
1119 msgid "yes, not detected by strobe"
1120 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1121
1122 #: src/exif.c:224
1123 msgid "yes, detected by strobe"
1124 msgstr "da, detectate de strobe"
1125
1126 #: src/exif.c:229
1127 msgid "sRGB"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/exif.c:230
1131 msgid "uncalibrated"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/exif.c:236
1135 msgid "1 chip color area"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/exif.c:237
1139 msgid "2 chip color area"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/exif.c:238
1143 msgid "3 chip color area"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/exif.c:239
1147 msgid "color sequential area"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/exif.c:240
1151 #, fuzzy
1152 msgid "trilinear"
1153 msgstr "Bilinearã"
1154
1155 #: src/exif.c:241
1156 msgid "color sequential linear"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/exif.c:246
1160 msgid "digital still camera"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/exif.c:251
1164 msgid "direct photo"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/exif.c:257
1168 #, fuzzy
1169 msgid "custom"
1170 msgstr "auto"
1171
1172 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
1173 msgid "auto"
1174 msgstr "auto"
1175
1176 #: src/exif.c:264
1177 #, fuzzy
1178 msgid "auto bracket"
1179 msgstr "Autoredenumire"
1180
1181 #: src/exif.c:275
1182 #, fuzzy
1183 msgid "standard"
1184 msgstr "_ªterge"
1185
1186 #: src/exif.c:278
1187 #, fuzzy
1188 msgid "night scene"
1189 msgstr "Sursa de luminã"
1190
1191 #: src/exif.c:283
1192 #, fuzzy
1193 msgid "none"
1194 msgstr "terminat"
1195
1196 #: src/exif.c:284
1197 #, fuzzy
1198 msgid "low gain up"
1199 msgstr "ªterge"
1200
1201 #: src/exif.c:285
1202 msgid "high gain up"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/exif.c:286
1206 #, fuzzy
1207 msgid "low gain down"
1208 msgstr "Închide _fereastra"
1209
1210 #: src/exif.c:287
1211 msgid "high gain down"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1215 #, fuzzy
1216 msgid "soft"
1217 msgstr "spot"
1218
1219 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1220 msgid "hard"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/exif.c:300
1224 msgid "low"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/exif.c:301
1228 #, fuzzy
1229 msgid "high"
1230 msgstr "Înãlþime"
1231
1232 #: src/exif.c:314
1233 msgid "macro"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/exif.c:315
1237 #, fuzzy
1238 msgid "close"
1239 msgstr "Închide"
1240
1241 #: src/exif.c:316
1242 msgid "distant"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/exif.c:326
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Image Width"
1248 msgstr "Mãrime imagine:"
1249
1250 #: src/exif.c:327
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Image Height"
1253 msgstr "Înãlþime"
1254
1255 #: src/exif.c:328
1256 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/exif.c:329
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Compression"
1262 msgstr "Ratã de compresie:"
1263
1264 #: src/exif.c:330
1265 msgid "Image description"
1266 msgstr "Descriere imagine"
1267
1268 #: src/exif.c:331
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Camera make"
1271 msgstr "Aparat"
1272
1273 #: src/exif.c:332
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Camera model"
1276 msgstr "Aparat"
1277
1278 #: src/exif.c:333
1279 msgid "Orientation"
1280 msgstr "Orientare"
1281
1282 #: src/exif.c:334
1283 #, fuzzy
1284 msgid "X resolution"
1285 msgstr "Rezoluþie"
1286
1287 #: src/exif.c:335
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Y Resolution"
1290 msgstr "Rezoluþie"
1291
1292 #: src/exif.c:336
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Resolution units"
1295 msgstr "Rezoluþie"
1296
1297 #: src/exif.c:337
1298 msgid "Firmware"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/exif.c:339
1302 msgid "White point"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/exif.c:340
1306 msgid "Primary chromaticities"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/exif.c:341
1310 msgid "YCbCy coefficients"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/exif.c:342
1314 msgid "YCbCr positioning"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/exif.c:343
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Black white reference"
1320 msgstr "Geeqie - redenumire"
1321
1322 #: src/exif.c:344
1323 msgid "Copyright"
1324 msgstr "Drept de autor"
1325
1326 #: src/exif.c:345
1327 msgid "SubIFD Exif offset"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. subIFD follows
1331 #: src/exif.c:347
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Exposure time (seconds)"
1334 msgstr "Decalaj expunere"
1335
1336 #: src/exif.c:348
1337 msgid "FNumber"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/exif.c:349
1341 msgid "Exposure program"
1342 msgstr "Program de expunere"
1343
1344 #: src/exif.c:350
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Spectral Sensitivity"
1347 msgstr "Sensibilitate ISO"
1348
1349 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1350 msgid "ISO sensitivity"
1351 msgstr "Sensibilitate ISO"
1352
1353 #: src/exif.c:352
1354 msgid "Optoelectric conversion factor"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/exif.c:353
1358 msgid "Exif version"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/exif.c:354
1362 msgid "Date original"
1363 msgstr "Data originalã"
1364
1365 #: src/exif.c:355
1366 msgid "Date digitized"
1367 msgstr "Data digitizãrii"
1368
1369 #: src/exif.c:356
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Pixel format"
1372 msgstr "Datã fiºier:"
1373
1374 #: src/exif.c:357
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Compression ratio"
1377 msgstr "Ratã de compresie:"
1378
1379 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1380 msgid "Shutter speed"
1381 msgstr "Vitezã obturator"
1382
1383 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1384 msgid "Aperture"
1385 msgstr "Deschidere diafragmã"
1386
1387 #: src/exif.c:360
1388 msgid "Brightness"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1392 msgid "Exposure bias"
1393 msgstr "Decalaj expunere"
1394
1395 #: src/exif.c:362
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Maximum aperture"
1398 msgstr "deschidere diafragmã"
1399
1400 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1401 msgid "Subject distance"
1402 msgstr "Distanþa de la subiect"
1403
1404 #: src/exif.c:364
1405 msgid "Metering mode"
1406 msgstr "Mod de mãsurare"
1407
1408 #: src/exif.c:365
1409 msgid "Light source"
1410 msgstr "Sursa de luminã"
1411
1412 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1413 msgid "Flash"
1414 msgstr "Flash"
1415
1416 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1417 msgid "Focal length"
1418 msgstr "Distanþa focalã"
1419
1420 #: src/exif.c:368
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Subject area"
1423 msgstr "Distanþa de la subiect"
1424
1425 #: src/exif.c:369
1426 msgid "MakerNote"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/exif.c:370
1430 #, fuzzy
1431 msgid "UserComment"
1432 msgstr "Comparã cu:"
1433
1434 #: src/exif.c:371
1435 msgid "Subsecond time"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/exif.c:372
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Subsecond time original"
1441 msgstr "Data originalã"
1442
1443 #: src/exif.c:373
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Subsecond time digitized"
1446 msgstr "Data digitizãrii"
1447
1448 #: src/exif.c:374
1449 msgid "FlashPix version"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/exif.c:375
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Colorspace"
1455 msgstr "Închide"
1456
1457 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1458 #: src/exif.c:377
1459 msgid "Width"
1460 msgstr "Lãþime"
1461
1462 #: src/exif.c:378
1463 msgid "Height"
1464 msgstr "Înãlþime"
1465
1466 #: src/exif.c:379
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Audio data"
1469 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1470
1471 #: src/exif.c:380
1472 msgid "ExifR98 extension"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/exif.c:381
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Flash strength"
1478 msgstr "Distanþa focalã"
1479
1480 #: src/exif.c:382
1481 msgid "Spatial frequency response"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/exif.c:383
1485 msgid "X Pixel density"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/exif.c:384
1489 msgid "Y Pixel density"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/exif.c:385
1493 msgid "Pixel density units"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/exif.c:386
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Subject location"
1499 msgstr "Nu selecta nimic"
1500
1501 #: src/exif.c:388
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Sensor type"
1504 msgstr "Nesortate"
1505
1506 #: src/exif.c:389
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Source type"
1509 msgstr "Sortare"
1510
1511 #: src/exif.c:390
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Scene type"
1514 msgstr "centimetri"
1515
1516 #: src/exif.c:391
1517 msgid "Color filter array pattern"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1521 #: src/exif.c:393
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Render process"
1524 msgstr "Redenumeºte"
1525
1526 #: src/exif.c:394
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Exposure mode"
1529 msgstr "Decalaj expunere"
1530
1531 #: src/exif.c:395
1532 msgid "White balance"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/exif.c:396
1536 msgid "Digital zoom ratio"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/exif.c:397
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Focal length (35mm)"
1542 msgstr "Distanþa focalã"
1543
1544 #: src/exif.c:398
1545 msgid "Scene capture type"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/exif.c:399
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Gain control"
1551 msgstr "Controale flotante"
1552
1553 #: src/exif.c:400
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Contrast"
1556 msgstr "portret"
1557
1558 #: src/exif.c:401
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Saturation"
1561 msgstr "acþiune"
1562
1563 #: src/exif.c:402
1564 msgid "Sharpness"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/exif.c:403
1568 msgid "Device setting"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/exif.c:404
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Subject range"
1574 msgstr "Distanþa de la subiect"
1575
1576 #: src/exif.c:405
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Image serial number"
1579 msgstr "Mãrime imagine:"
1580
1581 #: src/exif-common.c:35
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Camera"
1584 msgstr "Aparat"
1585
1586 #: src/exif-common.c:42
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Focal length 35mm"
1589 msgstr "Distanþa focalã"
1590
1591 #: src/exif-common.c:45
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Resolution"
1594 msgstr "Rezoluþie"
1595
1596 #: src/exif-common.c:300
1597 msgid "infinity"
1598 msgstr "infinit(ã)"
1599
1600 #: src/exif-common.c:328
1601 msgid "mode:"
1602 msgstr "mod:"
1603
1604 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
1605 msgid "on"
1606 msgstr "pornit"
1607
1608 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
1609 msgid "off"
1610 msgstr "oprit"
1611
1612 #: src/exif-common.c:344
1613 msgid "not detected by strobe"
1614 msgstr "nedetectate de strobe"
1615
1616 #: src/exif-common.c:345
1617 msgid "detected by strobe"
1618 msgstr "detectate de strobe"
1619
1620 #. we ignore flash function (bit 5)
1621 #. red-eye (bit 6)
1622 #: src/exif-common.c:350
1623 msgid "red-eye reduction"
1624 msgstr "reducere efect ochi roºii"
1625
1626 #: src/exif-common.c:369
1627 msgid "dot"
1628 msgstr "punct"
1629
1630 #: src/filelist.c:637
1631 #, c-format
1632 msgid "%d bytes"
1633 msgstr "%d bytes"
1634
1635 #: src/filelist.c:641
1636 #, c-format
1637 msgid "%.1f K"
1638 msgstr "%.1f K"
1639
1640 #: src/filelist.c:645
1641 #, c-format
1642 msgid "%.1f MB"
1643 msgstr "%.1f MB"
1644
1645 #: src/filelist.c:650
1646 #, c-format
1647 msgid "%.1f GB"
1648 msgstr "%.1f GB"
1649
1650 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Full screen"
1653 msgstr "_Tot ecranul"
1654
1655 #: src/fullscreen.c:393
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Full size"
1658 msgstr "Mãrime fiºier:"
1659
1660 #: src/fullscreen.c:398
1661 msgid "Monitor"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1665 msgid "Screen"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/fullscreen.c:640
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Stay above other windows"
1671 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1672
1673 #: src/fullscreen.c:647
1674 msgid "Determined by Window Manager"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/fullscreen.c:648
1678 msgid "Active screen"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/fullscreen.c:650
1682 msgid "Active monitor"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/histogram.c:84
1686 msgid "logarithmical histogram on red"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/histogram.c:85
1690 msgid "logarithmical histogram on green"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/histogram.c:86
1694 msgid "logarithmical histogram on blue"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/histogram.c:87
1698 msgid "logarithmical histogram on value"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/histogram.c:88
1702 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/histogram.c:89
1706 msgid "logarithmical histogram on max value"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/histogram.c:93
1710 msgid "linear histogram on red"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/histogram.c:94
1714 msgid "linear histogram on green"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/histogram.c:95
1718 msgid "linear histogram on blue"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/histogram.c:96
1722 msgid "linear histogram on value"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/histogram.c:97
1726 msgid "linear histogram on RGB"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/histogram.c:98
1730 msgid "linear histogram on max value"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1734 #: src/pan-view.c:2780
1735 msgid "Zoom _in"
1736 msgstr "Mãr_ire"
1737
1738 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1739 #: src/pan-view.c:2782
1740 msgid "Zoom _out"
1741 msgstr "Micº_orare"
1742
1743 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1744 #: src/pan-view.c:2784
1745 msgid "Zoom _1:1"
1746 msgstr "Scara _1:1"
1747
1748 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1749 msgid "Fit image to _window"
1750 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1751
1752 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1753 msgid "Set as _wallpaper"
1754 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1755
1756 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1757 msgid "_Stop slideshow"
1758 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1759
1760 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1761 msgid "Continue slides_how"
1762 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1763
1764 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1765 #: src/layout_image.c:774
1766 msgid "Pause slides_how"
1767 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1768
1769 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1770 msgid "_Start slideshow"
1771 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1772
1773 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1774 msgid "Exit _full screen"
1775 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1776
1777 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1778 msgid "_Full screen"
1779 msgstr "_Tot ecranul"
1780
1781 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1782 msgid "C_lose window"
1783 msgstr "Î_nchide fereastra"
1784
1785 #: src/info.c:390
1786 msgid "File size:"
1787 msgstr "Mãrime fiºier:"
1788
1789 #: src/info.c:392
1790 msgid "Dimensions:"
1791 msgstr "Dimensiuni:"
1792
1793 #: src/info.c:393
1794 msgid "Transparent:"
1795 msgstr "Transparent:"
1796
1797 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1798 msgid "Image size:"
1799 msgstr "Mãrime imagine:"
1800
1801 #: src/info.c:396
1802 msgid "Compress ratio:"
1803 msgstr "Ratã de compresie:"
1804
1805 #: src/info.c:397
1806 #, fuzzy
1807 msgid "File type:"
1808 msgstr "Datã fiºier:"
1809
1810 #: src/info.c:399
1811 msgid "Owner:"
1812 msgstr "Proprietar:"
1813
1814 #: src/info.c:400
1815 msgid "Group:"
1816 msgstr "Grup:"
1817
1818 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1819 msgid "General"
1820 msgstr "General"
1821
1822 #: src/info.c:529
1823 #, c-format
1824 msgid "Image %d of %d"
1825 msgstr "Imaginea %d din %d"
1826
1827 #: src/info.c:778
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Image properties"
1830 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
1831
1832 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1833 msgid "Ascending"
1834 msgstr "Ascendentã"
1835
1836 #: src/layout.c:377
1837 #, c-format
1838 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/layout.c:378
1842 msgid "Color profiles not supported"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/layout.c:401
1846 msgid "Use _color profiles"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/layout.c:406
1850 msgid "Use profile from _image"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1854 #, c-format
1855 msgid "Input _%d:"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/layout.c:452
1859 msgid "_Screen profile"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/layout.c:519
1863 msgid " Slideshow"
1864 msgstr " Prezentare de imagini"
1865
1866 #: src/layout.c:523
1867 msgid " Paused"
1868 msgstr "Întrerupt"
1869
1870 #: src/layout.c:540
1871 #, c-format
1872 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1873 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1874
1875 #: src/layout.c:547
1876 #, c-format
1877 msgid "%s, %d files%s"
1878 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1879
1880 #: src/layout.c:552
1881 #, c-format
1882 msgid "%d files%s"
1883 msgstr "%d fiºiere%s"
1884
1885 #: src/layout.c:581
1886 #, c-format
1887 msgid "(no read permission) %s bytes"
1888 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1889
1890 #: src/layout.c:585
1891 #, c-format
1892 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1893 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1894
1895 #: src/layout.c:593
1896 #, c-format
1897 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1898 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1899
1900 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1901 msgid "Tools"
1902 msgstr "Unelte"
1903
1904 #: src/layout.c:1995
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Invalid geometry\n"
1907 msgstr "Nume fiºier incorect"
1908
1909 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1910 msgid "Files"
1911 msgstr "Fiºiere"
1912
1913 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1914 msgid "Image"
1915 msgstr "Imagine"
1916
1917 #: src/layout_config.c:363
1918 msgid "(drag to change order)"
1919 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1920
1921 #: src/layout_image.c:789
1922 msgid "Hide file _list"
1923 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1924
1925 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1926 #, c-format
1927 msgid "in %s..."
1928 msgstr "în %s..."
1929
1930 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1931 msgid "in (unknown)..."
1932 msgstr "în (necunoscut)..."
1933
1934 #: src/layout_util.c:937
1935 #, fuzzy
1936 msgid "empty"
1937 msgstr "Gol"
1938
1939 #: src/layout_util.c:1048
1940 #, fuzzy
1941 msgid "_File"
1942 msgstr "/_Fiºier"
1943
1944 #: src/layout_util.c:1049
1945 msgid "_Go"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1949 msgid "_Edit"
1950 msgstr "_Editare"
1951
1952 #: src/layout_util.c:1051
1953 #, fuzzy
1954 msgid "_Select"
1955 msgstr "Nu selecta nimic"
1956
1957 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1958 msgid "_Adjust"
1959 msgstr "_Ajustare"
1960
1961 #: src/layout_util.c:1054
1962 #, fuzzy
1963 msgid "_Zoom"
1964 msgstr "Mãrire"
1965
1966 #: src/layout_util.c:1055
1967 msgid "_Split"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/layout_util.c:1056
1971 #, fuzzy
1972 msgid "_Help"
1973 msgstr "/_Ajutor"
1974
1975 #: src/layout_util.c:1058
1976 #, fuzzy
1977 msgid "_First Image"
1978 msgstr "Des-face ultima imagine"
1979
1980 #: src/layout_util.c:1059
1981 msgid "_Previous Image"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/layout_util.c:1060
1985 #, fuzzy
1986 msgid "_Next Image"
1987 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
1988
1989 #: src/layout_util.c:1061
1990 #, fuzzy
1991 msgid "_Last Image"
1992 msgstr "Des-face ultima imagine"
1993
1994 #: src/layout_util.c:1064
1995 #, fuzzy
1996 msgid "New _window"
1997 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
1998
1999 #: src/layout_util.c:1065
2000 #, fuzzy
2001 msgid "_New collection"
2002 msgstr "_Salveazã colecþia"
2003
2004 #: src/layout_util.c:1066
2005 #, fuzzy
2006 msgid "_Open collection..."
2007 msgstr "Deschide colecþia"
2008
2009 #: src/layout_util.c:1067
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Open _recent"
2012 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
2013
2014 #: src/layout_util.c:1068
2015 #, fuzzy
2016 msgid "_Search..."
2017 msgstr "Sortez..."
2018
2019 #: src/layout_util.c:1070
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Pan _view"
2022 msgstr "Vizualizare avansatã"
2023
2024 #: src/layout_util.c:1071
2025 #, fuzzy
2026 msgid "_Print..."
2027 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
2028
2029 #: src/layout_util.c:1072
2030 #, fuzzy
2031 msgid "N_ew folder..."
2032 msgstr "Dosar _nou..."
2033
2034 #: src/layout_util.c:1078
2035 #, fuzzy
2036 msgid "_Quit"
2037 msgstr "Calitate"
2038
2039 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
2040 msgid "_Rotate clockwise"
2041 msgstr "Rotire în sens _orar"
2042
2043 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
2044 msgid "Rotate _counterclockwise"
2045 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2046
2047 #: src/layout_util.c:1092
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Rotate 1_80"
2050 msgstr "Rotire _180"
2051
2052 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
2053 msgid "_Mirror"
2054 msgstr "_Oglindire"
2055
2056 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
2057 msgid "_Flip"
2058 msgstr "_Rãsturnare"
2059
2060 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
2061 msgid "_Grayscale"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/layout_util.c:1097
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Select _all"
2067 msgstr "Selecteazã tot"
2068
2069 #: src/layout_util.c:1098
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Select _none"
2072 msgstr "Nu selecta nimic"
2073
2074 #: src/layout_util.c:1099
2075 #, fuzzy
2076 msgid "P_references..."
2077 msgstr "_Proprietãþi..."
2078
2079 #: src/layout_util.c:1100
2080 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/layout_util.c:1106
2084 #, fuzzy
2085 msgid "_Zoom to fit"
2086 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
2087
2088 #: src/layout_util.c:1107
2089 msgid "Fit _Horizontally"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/layout_util.c:1108
2093 msgid "Fit _Vorizontally"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/layout_util.c:1109
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Zoom _2:1"
2099 msgstr "Scara _1:1"
2100
2101 #: src/layout_util.c:1110
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Zoom _3:1"
2104 msgstr "Scara _1:1"
2105
2106 #: src/layout_util.c:1111
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Zoom _4:1"
2109 msgstr "Scara _1:1"
2110
2111 #: src/layout_util.c:1112
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Zoom 1:2"
2114 msgstr "Scara _1:1"
2115
2116 #: src/layout_util.c:1113
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Zoom 1:3"
2119 msgstr "Scara _1:1"
2120
2121 #: src/layout_util.c:1114
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Zoom 1:4"
2124 msgstr "Scara _1:1"
2125
2126 #: src/layout_util.c:1117
2127 #, fuzzy
2128 msgid "_View in new window"
2129 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2130
2131 #: src/layout_util.c:1119
2132 #, fuzzy
2133 msgid "F_ull screen"
2134 msgstr "_Tot ecranul"
2135
2136 #: src/layout_util.c:1120
2137 msgid "_Image Overlay"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/layout_util.c:1121
2141 msgid "Histogram _channels"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/layout_util.c:1122
2145 msgid "Histogram _log mode"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/layout_util.c:1123
2149 #, fuzzy
2150 msgid "_Hide file list"
2151 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
2152
2153 #: src/layout_util.c:1124
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Toggle _slideshow"
2156 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2157
2158 #: src/layout_util.c:1125
2159 #, fuzzy
2160 msgid "_Refresh"
2161 msgstr "Actualizeazã"
2162
2163 #: src/layout_util.c:1127
2164 #, fuzzy
2165 msgid "_Contents"
2166 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2167
2168 #: src/layout_util.c:1128
2169 #, fuzzy
2170 msgid "_Keyboard shortcuts"
2171 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
2172
2173 #: src/layout_util.c:1129
2174 #, fuzzy
2175 msgid "_Release notes"
2176 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
2177
2178 #: src/layout_util.c:1130
2179 #, fuzzy
2180 msgid "_About"
2181 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2182
2183 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2184 #, fuzzy
2185 msgid "_Thumbnails"
2186 msgstr "Miniaturi"
2187
2188 #: src/layout_util.c:1135
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Show _Marks"
2191 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2192
2193 #: src/layout_util.c:1136
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Tr_ee"
2196 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
2197
2198 #: src/layout_util.c:1137
2199 #, fuzzy
2200 msgid "_Float file list"
2201 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
2202
2203 #: src/layout_util.c:1138
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Hide tool_bar"
2206 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
2207
2208 #: src/layout_util.c:1139
2209 #, fuzzy
2210 msgid "_Keywords"
2211 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
2212
2213 #: src/layout_util.c:1140
2214 #, fuzzy
2215 msgid "E_xif data"
2216 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2217
2218 #: src/layout_util.c:1141
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Sort _manager"
2221 msgstr "Gestionar de sortare"
2222
2223 #: src/layout_util.c:1142
2224 msgid "Connected scroll"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/layout_util.c:1143
2228 msgid "Connected zoom"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/layout_util.c:1147
2232 #, fuzzy
2233 msgid "_List"
2234 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
2235
2236 #: src/layout_util.c:1148
2237 #, fuzzy
2238 msgid "I_cons"
2239 msgstr "Icon:"
2240
2241 #: src/layout_util.c:1152
2242 msgid "Horizontal"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/layout_util.c:1153
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Vertical"
2248 msgstr "parþial(e)"
2249
2250 #: src/layout_util.c:1154
2251 msgid "Quad"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/layout_util.c:1155
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Single"
2257 msgstr "Mãrime"
2258
2259 #: src/layout_util.c:1319
2260 #, c-format
2261 msgid "Mark _%d"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2265 #, c-format
2266 msgid "_Set mark %d"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2270 #, c-format
2271 msgid "_Reset mark %d"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2275 #, c-format
2276 msgid "_Toggle mark %d"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "_Select mark %d"
2282 msgstr "Selecteazã tot"
2283
2284 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "_Add mark %d"
2287 msgstr "Adaugã semn de carte"
2288
2289 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2290 #, c-format
2291 msgid "_Intersection with mark %d"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2295 #, c-format
2296 msgid "_Unselect mark %d"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/layout_util.c:1499
2300 msgid "Show thumbnails"
2301 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
2302
2303 #: src/layout_util.c:1504
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Change to home folder"
2306 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2307
2308 #: src/layout_util.c:1506
2309 msgid "Refresh file list"
2310 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
2311
2312 #: src/layout_util.c:1508
2313 msgid "Zoom in"
2314 msgstr "Mãrire"
2315
2316 #: src/layout_util.c:1510
2317 msgid "Zoom out"
2318 msgstr "Micºorare"
2319
2320 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2321 msgid "Fit image to window"
2322 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2323
2324 #: src/layout_util.c:1514
2325 msgid "Set zoom 1:1"
2326 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
2327
2328 #: src/layout_util.c:1516
2329 msgid "Configure options"
2330 msgstr "Configurare opþiuni"
2331
2332 #: src/layout_util.c:1517
2333 #, fuzzy
2334 msgid "_Float"
2335 msgstr "Format"
2336
2337 #: src/layout_util.c:1518
2338 msgid "Float Controls"
2339 msgstr "Controale flotante"
2340
2341 #: src/main.c:267
2342 msgid "Help"
2343 msgstr "Ajutor"
2344
2345 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2346 msgid "Command line"
2347 msgstr "Linia de comandã"
2348
2349 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2350 #: src/main.c:531
2351 #, fuzzy
2352 msgid "next image"
2353 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2354
2355 #: src/main.c:532
2356 msgid "previous image"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/main.c:533
2360 #, fuzzy
2361 msgid "first image"
2362 msgstr "Des-face ultima imagine"
2363
2364 #: src/main.c:534
2365 #, fuzzy
2366 msgid "last image"
2367 msgstr "Des-face ultima imagine"
2368
2369 #: src/main.c:535
2370 #, fuzzy
2371 msgid "toggle full screen"
2372 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2373
2374 #: src/main.c:536
2375 #, fuzzy
2376 msgid "start full screen"
2377 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2378
2379 #: src/main.c:537
2380 #, fuzzy
2381 msgid "stop full screen"
2382 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2383
2384 #: src/main.c:538
2385 #, fuzzy
2386 msgid "toggle slide show"
2387 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2388
2389 #: src/main.c:539
2390 #, fuzzy
2391 msgid "start slide show"
2392 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2393
2394 #: src/main.c:540
2395 #, fuzzy
2396 msgid "stop slide show"
2397 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2398
2399 #: src/main.c:541
2400 #, fuzzy
2401 msgid "start recursive slide show"
2402 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2403
2404 #: src/main.c:542
2405 msgid "set slide show delay in seconds"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/main.c:543
2409 msgid "show tools"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/main.c:544
2413 #, fuzzy
2414 msgid "hide tools"
2415 msgstr "Geeqie - Unelte"
2416
2417 #: src/main.c:545
2418 msgid "quit"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/main.c:546
2422 #, fuzzy
2423 msgid "open file"
2424 msgstr "Redenumire  fiºier:"
2425
2426 #: src/main.c:547
2427 #, fuzzy
2428 msgid "open file in new window"
2429 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2430
2431 #: src/main.c:613
2432 msgid "Remote command list:\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/main.c:672
2436 #, c-format
2437 msgid "Remote %s not running, starting..."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/main.c:811
2441 msgid "Remote not available\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/main.c:1030
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid ""
2447 "Usage: %s [options] [path]\n"
2448 "\n"
2449 msgstr ""
2450 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
2451 "\n"
2452
2453 #: src/main.c:1034
2454 msgid "valid options are:\n"
2455 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
2456
2457 #: src/main.c:1035
2458 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2459 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
2460
2461 #: src/main.c:1036
2462 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2463 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
2464
2465 #: src/main.c:1037
2466 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2467 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
2468
2469 #: src/main.c:1038
2470 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2471 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
2472
2473 #: src/main.c:1039
2474 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2475 msgstr ""
2476 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2477 "comandã\n"
2478
2479 #: src/main.c:1040
2480 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/main.c:1041
2484 #, fuzzy
2485 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2486 msgstr ""
2487 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2488 "comandã\n"
2489
2490 #: src/main.c:1042
2491 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/main.c:1044
2495 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2496 msgstr "  --debug                    activeazã mesajele de depanare\n"
2497
2498 #: src/main.c:1046
2499 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2500 msgstr "  -v, --version              afiºeazã informaþii despre versiune\n"
2501
2502 #: src/main.c:1047
2503 msgid ""
2504 "  -h, --help                 show this message\n"
2505 "\n"
2506 msgstr ""
2507 "  -h, --help                 afiºeazã acest mesaj\n"
2508 "\n"
2509
2510 #: src/main.c:1061
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "invalid or ignored: %s\n"
2514 "Use --help for options\n"
2515 msgstr ""
2516 "incorect sau ignorat: %s\n"
2517 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
2518
2519 #: src/main.c:1137
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2522 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
2523
2524 #: src/main.c:1143
2525 #, c-format
2526 msgid "Could not create dir:%s\n"
2527 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2528
2529 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2530 msgid "Home"
2531 msgstr "Acasã"
2532
2533 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2534 msgid "Desktop"
2535 msgstr "Ecran"
2536
2537 #: src/main.c:1275
2538 #, fuzzy
2539 msgid "exit"
2540 msgstr "Ieºire"
2541
2542 #: src/main.c:1280
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "Quit %s"
2545 msgstr "Calitate"
2546
2547 #: src/main.c:1282
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2550 msgstr ""
2551 "Colecþiile au fost modificate.\n"
2552 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
2553
2554 #: src/menu.c:115
2555 msgid "Sort by size"
2556 msgstr "Sortare dupã mãrime"
2557
2558 #: src/menu.c:118
2559 msgid "Sort by date"
2560 msgstr "Sortare dupã datã"
2561
2562 #: src/menu.c:121
2563 msgid "Unsorted"
2564 msgstr "Nesortate"
2565
2566 #: src/menu.c:124
2567 msgid "Sort by path"
2568 msgstr "Sortare dupã cale"
2569
2570 #: src/menu.c:127
2571 msgid "Sort by number"
2572 msgstr "Sortare dupã numãr"
2573
2574 #: src/menu.c:131
2575 msgid "Sort by name"
2576 msgstr "Sortare dupã nume"
2577
2578 #: src/menu.c:182
2579 msgid "Sort"
2580 msgstr "Sortare"
2581
2582 #: src/menu.c:207
2583 msgid "Rotate _180"
2584 msgstr "Rotire _180"
2585
2586 #: src/pan-view.c:467
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "%d images, %s"
2589 msgstr "%d imagini"
2590
2591 #: src/pan-view.c:477
2592 #, c-format
2593 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/pan-view.c:478
2597 msgid "Folder not supported"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Reading image data..."
2603 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
2604
2605 #: src/pan-view.c:1155
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Sorting images..."
2608 msgstr "Sortez..."
2609
2610 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Date:"
2613 msgstr "Data"
2614
2615 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2616 msgid "Size:"
2617 msgstr "Mãrime:"
2618
2619 #: src/pan-view.c:1639
2620 msgid "path found"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/pan-view.c:1639
2624 #, fuzzy
2625 msgid "filename found"
2626 msgstr "Nume fiºier:"
2627
2628 #: src/pan-view.c:1687
2629 #, fuzzy
2630 msgid "partial match"
2631 msgstr "parþial(e)"
2632
2633 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2634 msgid "no match"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2638 msgid "Folder not found"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/pan-view.c:2258
2642 msgid "The entered path is not a folder"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/pan-view.c:2357
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Pan View"
2648 msgstr "Vizualizare avansatã"
2649
2650 #: src/pan-view.c:2382
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Timeline"
2653 msgstr "Bilinearã"
2654
2655 #: src/pan-view.c:2383
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Calendar"
2658 msgstr "_ªterge"
2659
2660 #: src/pan-view.c:2385
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Folders (flower)"
2663 msgstr "Dosare"
2664
2665 #: src/pan-view.c:2386
2666 msgid "Grid"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/pan-view.c:2395
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Dots"
2672 msgstr "Xpaint"
2673
2674 #: src/pan-view.c:2396
2675 #, fuzzy
2676 msgid "No Images"
2677 msgstr "Imagine"
2678
2679 #: src/pan-view.c:2397
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Small Thumbnails"
2682 msgstr "Miniaturi"
2683
2684 #: src/pan-view.c:2398
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Normal Thumbnails"
2687 msgstr "Miniaturi"
2688
2689 #: src/pan-view.c:2399
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Large Thumbnails"
2692 msgstr "ªterge miniaturile"
2693
2694 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2695 msgid "1:10 (10%)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2699 msgid "1:4 (25%)"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2703 msgid "1:3 (33%)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2707 msgid "1:2 (50%)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/pan-view.c:2404
2711 msgid "1:1 (100%)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/pan-view.c:2452
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Find:"
2717 msgstr "Filtru:"
2718
2719 #: src/pan-view.c:2495
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Use Exif date"
2722 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2723
2724 #: src/pan-view.c:2508
2725 msgid "Find"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/pan-view.c:2575
2729 msgid "Pan View Performance"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/pan-view.c:2582
2733 msgid "Pan view performance may be poor."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/pan-view.c:2583
2737 msgid ""
2738 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2739 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2740 "performance."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2744 msgid "Cache thumbnails"
2745 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2746
2747 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2748 msgid "Use shared thumbnail cache"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/pan-view.c:2599
2752 msgid "Do not show this dialog again"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/pan-view.c:2808
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Sort by E_xif date"
2758 msgstr "Sortare dupã datã"
2759
2760 #: src/pan-view.c:2814
2761 msgid "_Show Exif information"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/pan-view.c:2816
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Show im_age"
2767 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2768
2769 #: src/pan-view.c:2820
2770 #, fuzzy
2771 msgid "_None"
2772 msgstr "Nimic"
2773
2774 #: src/pan-view.c:2824
2775 #, fuzzy
2776 msgid "_Full size"
2777 msgstr "Mãrime fiºier:"
2778
2779 #. note: the order is important, it must match the values of
2780 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2781 #: src/preferences.c:437
2782 msgid "Never"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/preferences.c:438
2786 msgid "If set"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/preferences.c:439
2790 msgid "Always"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/preferences.c:486
2794 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2795 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
2796
2797 #: src/preferences.c:488
2798 msgid "Tiles"
2799 msgstr "Pavaj"
2800
2801 #: src/preferences.c:490
2802 msgid "Bilinear"
2803 msgstr "Bilinearã"
2804
2805 #: src/preferences.c:492
2806 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2807 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
2808
2809 #: src/preferences.c:520
2810 msgid "None"
2811 msgstr "Nimic"
2812
2813 #: src/preferences.c:521
2814 msgid "Normal"
2815 msgstr "Normalã"
2816
2817 #: src/preferences.c:522
2818 msgid "Best"
2819 msgstr "Cea mai bunã"
2820
2821 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Custom"
2824 msgstr "auto"
2825
2826 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2827 msgid "Reset filters"
2828 msgstr "Reiniþializare filtre"
2829
2830 #: src/preferences.c:751
2831 msgid ""
2832 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2833 "Continue?"
2834 msgstr ""
2835 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2836 "Doriþi sã continuaþi?"
2837
2838 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2839 msgid "Reset editors"
2840 msgstr "Reiniþializare editoare"
2841
2842 #: src/preferences.c:789
2843 msgid ""
2844 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2845 "Continue?"
2846 msgstr ""
2847 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
2848 "Doriþi sã continuaþi?"
2849
2850 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2851 msgid "Clear trash"
2852 msgstr "ªterge gunoi"
2853
2854 #: src/preferences.c:817
2855 msgid "This will remove the trash contents."
2856 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
2857
2858 #: src/preferences.c:865
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Startup"
2861 msgstr "Start #"
2862
2863 #: src/preferences.c:867
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Change to folder:"
2866 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2867
2868 #: src/preferences.c:878
2869 msgid "Use current"
2870 msgstr "Foloseºte directorul curent"
2871
2872 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2873 msgid "Quality:"
2874 msgstr "Calitate:"
2875
2876 #: src/preferences.c:899
2877 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2878 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
2879
2880 #: src/preferences.c:903
2881 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2882 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
2883
2884 #: src/preferences.c:907
2885 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/preferences.c:910
2889 msgid "Slide show"
2890 msgstr "Prezentare de imagini"
2891
2892 #: src/preferences.c:913
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Delay between image change:"
2895 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
2896
2897 #: src/preferences.c:913
2898 msgid "seconds"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/preferences.c:919
2902 msgid "Random"
2903 msgstr "Aleator"
2904
2905 #: src/preferences.c:920
2906 msgid "Repeat"
2907 msgstr "Repetare"
2908
2909 #: src/preferences.c:941
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Zoom"
2912 msgstr "Mãrire"
2913
2914 #: src/preferences.c:944
2915 msgid "Dithering method:"
2916 msgstr "Metoda de dithering:"
2917
2918 #: src/preferences.c:949
2919 msgid "Two pass zooming"
2920 msgstr "Mãrire în doi paºi"
2921
2922 #: src/preferences.c:952
2923 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2924 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
2925
2926 #: src/preferences.c:956
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2929 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2930
2931 #: src/preferences.c:964
2932 msgid "Zoom increment:"
2933 msgstr "Incrementul mãririi"
2934
2935 #: src/preferences.c:969
2936 msgid "When new image is selected:"
2937 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
2938
2939 #: src/preferences.c:972
2940 msgid "Zoom to original size"
2941 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
2942
2943 #: src/preferences.c:978
2944 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2945 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
2946
2947 #: src/preferences.c:982
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Appearance"
2950 msgstr "Adaugã"
2951
2952 #: src/preferences.c:984
2953 msgid "User specified background color"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/preferences.c:990
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Convenience"
2959 msgstr "Continuã"
2960
2961 #: src/preferences.c:992
2962 msgid "Refresh on file change"
2963 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
2964
2965 #: src/preferences.c:994
2966 msgid "Preload next image"
2967 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2968
2969 #: src/preferences.c:996
2970 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2971 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
2972
2973 #: src/preferences.c:1013
2974 msgid "Windows"
2975 msgstr "Ferestre"
2976
2977 #: src/preferences.c:1016
2978 #, fuzzy
2979 msgid "State"
2980 msgstr "Start #"
2981
2982 #: src/preferences.c:1018
2983 msgid "Remember window positions"
2984 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2985
2986 #: src/preferences.c:1020
2987 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2988 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
2989
2990 #: src/preferences.c:1025
2991 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2992 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
2993
2994 #: src/preferences.c:1029
2995 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2996 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2997
2998 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2999 msgid "Layout"
3000 msgstr "Aranjare"
3001
3002 #: src/preferences.c:1063
3003 msgid "Filtering"
3004 msgstr "Filtrare"
3005
3006 #: src/preferences.c:1068
3007 msgid "Show entries that begin with a dot"
3008 msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
3009
3010 #: src/preferences.c:1070
3011 msgid "Case sensitive sort"
3012 msgstr "Sortare case-sensitive"
3013
3014 #: src/preferences.c:1073
3015 msgid "Disable File Filtering"
3016 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
3017
3018 #: src/preferences.c:1077
3019 msgid "Grouping sidecar extensions"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/preferences.c:1084
3023 #, fuzzy
3024 msgid "File types"
3025 msgstr "Datã fiºier:"
3026
3027 #: src/preferences.c:1106
3028 msgid "Filter"
3029 msgstr "Filtru"
3030
3031 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
3032 msgid "Defaults"
3033 msgstr "Implicite"
3034
3035 #: src/preferences.c:1172
3036 msgid "Editors"
3037 msgstr "Editoare"
3038
3039 #: src/preferences.c:1178
3040 msgid "#"
3041 msgstr "#"
3042
3043 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
3044 msgid "Menu name"
3045 msgstr "Nume meniu"
3046
3047 #: src/preferences.c:1184
3048 msgid "Command Line"
3049 msgstr "Linia de comandã"
3050
3051 #: src/preferences.c:1256
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Properties"
3054 msgstr "_Proprietãþi"
3055
3056 #: src/preferences.c:1274
3057 msgid "What to show in properties dialog:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/preferences.c:1311
3061 msgid "Advanced"
3062 msgstr "Avansate"
3063
3064 #: src/preferences.c:1332
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Smooth image flip"
3067 msgstr "Mãrime imagine:"
3068
3069 #: src/preferences.c:1334
3070 msgid "Disable screen saver"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/preferences.c:1336
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Always show fullscreen info"
3076 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
3077
3078 #: src/preferences.c:1338
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Fullscreen info string"
3081 msgstr "_Tot ecranul"
3082
3083 #: src/preferences.c:1352
3084 msgid ""
3085 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3086 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3087 "date%</i>,\n"
3088 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3089 "(resolution)\n"
3090 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3091 "formatted camera name,\n"
3092 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3093 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3094 "variables with a separator.\n"
3095 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3096 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3097 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3098 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3099 "disappear when no data is available.\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/preferences.c:1371
3103 msgid "Delete"
3104 msgstr "ªterge"
3105
3106 #: src/preferences.c:1373
3107 msgid "Confirm file delete"
3108 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
3109
3110 #: src/preferences.c:1375
3111 msgid "Enable Delete key"
3112 msgstr "Activare tasta Delete"
3113
3114 #: src/preferences.c:1378
3115 msgid "Safe delete"
3116 msgstr "ªtergere sigurã"
3117
3118 #: src/preferences.c:1396
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Maximum size:"
3121 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
3122
3123 #: src/preferences.c:1396
3124 msgid "MB"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/preferences.c:1399
3128 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/preferences.c:1401
3132 msgid "View"
3133 msgstr "Vizualizare"
3134
3135 #: src/preferences.c:1411
3136 msgid "Behavior"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/preferences.c:1413
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Rectangular selection in icon view"
3142 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
3143
3144 #: src/preferences.c:1416
3145 msgid "Descend folders in tree view"
3146 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
3147
3148 #: src/preferences.c:1419
3149 msgid "In place renaming"
3150 msgstr "Cu redenumire"
3151
3152 #: src/preferences.c:1422
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Navigation"
3155 msgstr "acþiune"
3156
3157 #: src/preferences.c:1424
3158 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3159 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
3160
3161 #: src/preferences.c:1426
3162 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3163 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
3164
3165 #: src/preferences.c:1429
3166 msgid "Miscellaneous"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/preferences.c:1431
3170 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/preferences.c:1434
3174 msgid "Custom similarity threshold:"
3175 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
3176
3177 #: src/preferences.c:1437
3178 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3179 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3180
3181 #: src/preferences.c:1440
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Color profiles"
3184 msgstr "Toate fiºierele"
3185
3186 #: src/preferences.c:1448
3187 msgid "Type"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/preferences.c:1454
3191 #, fuzzy
3192 msgid "File"
3193 msgstr "Filtru:"
3194
3195 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select color profile"
3198 msgstr "Nu selecta nimic"
3199
3200 #: src/preferences.c:1484
3201 msgid "Screen:"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/preferences.c:1495
3205 msgid "Debugging"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/preferences.c:1497
3209 msgid "Debug level:"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/preferences.c:1511
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Preferences"
3215 msgstr "_Proprietãþi..."
3216
3217 #: src/preferences.c:1634
3218 #, fuzzy
3219 msgid "About"
3220 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
3221
3222 #: src/preferences.c:1651
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid ""
3225 "%s %s\n"
3226 "\n"
3227 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3228 "website: %s\n"
3229 "email: %s\n"
3230 "\n"
3231 "Released under the GNU General Public License"
3232 msgstr ""
3233 "Geeqie %s\n"
3234 "\n"
3235 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3236 "website: %s\n"
3237 "email: %s \n"
3238 "\n"
3239 "Distribuit sub GNU GPL"
3240
3241 #: src/preferences.c:1670
3242 msgid "Credits..."
3243 msgstr "Mulþumiri..."
3244
3245 #: src/print.c:115
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Selection"
3248 msgstr "Nu selecta nimic"
3249
3250 #: src/print.c:116
3251 msgid "All"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/print.c:127
3255 msgid "One image per page"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/print.c:128
3259 msgid "Proof sheet"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/print.c:141
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Default printer"
3265 msgstr "Implicite"
3266
3267 #: src/print.c:142
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Custom printer"
3270 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3271
3272 #: src/print.c:143
3273 msgid "PostScript file"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/print.c:144
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Image file"
3279 msgstr "Mãrime imagine:"
3280
3281 #: src/print.c:158
3282 msgid "jpeg, low quality"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/print.c:159
3286 msgid "jpeg, normal quality"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/print.c:160
3290 msgid "jpeg, high quality"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3294 #, fuzzy
3295 msgid "points"
3296 msgstr "Xpaint"
3297
3298 #: src/print.c:356
3299 msgid "millimeters"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/print.c:357
3303 #, fuzzy
3304 msgid "centimeters"
3305 msgstr "centimetri"
3306
3307 #: src/print.c:358
3308 #, fuzzy
3309 msgid "inches"
3310 msgstr "inci"
3311
3312 #: src/print.c:359
3313 msgid "picas"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/print.c:364
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Portrait"
3319 msgstr "portret"
3320
3321 #: src/print.c:365
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Landscape"
3324 msgstr "peisaj"
3325
3326 #: src/print.c:371
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Letter"
3329 msgstr "centimetri"
3330
3331 #. in 8.5 x 11
3332 #: src/print.c:372
3333 msgid "Legal"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. in 8.5 x 14
3337 #: src/print.c:373
3338 msgid "Executive"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. in 7.25x 10.5
3342 #. mm 841 x 1189
3343 #. mm 594 x 841
3344 #. mm 420 x 594
3345 #. mm 297 x 420
3346 #. mm 210 x 297
3347 #. mm 148 x 210
3348 #. mm 105 x 148
3349 #. mm 353 x 500
3350 #. mm 250 x 353
3351 #. mm 176 x 250
3352 #. mm 125 x 176
3353 #: src/print.c:385
3354 msgid "Envelope #10"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. in 4.125 x 9.5
3358 #: src/print.c:386
3359 msgid "Envelope #9"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. in 3.875 x 8.875
3363 #: src/print.c:387
3364 msgid "Envelope C4"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. mm 229 x 324
3368 #: src/print.c:388
3369 msgid "Envelope C5"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. mm 162 x 229
3373 #: src/print.c:389
3374 msgid "Envelope C6"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. mm 114 x 162
3378 #: src/print.c:390
3379 msgid "Photo 6x4"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. in 6   x 4
3383 #: src/print.c:391
3384 msgid "Photo 8x10"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. in 8   x 10
3388 #: src/print.c:392
3389 msgid "Postcard"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. mm 100 x 148
3393 #: src/print.c:393
3394 msgid "Tabloid"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/print.c:549
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "page %d of %d"
3400 msgstr "Imaginea %d din %d"
3401
3402 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3403 msgid "Preview"
3404 msgstr "Previzualizare"
3405
3406 #: src/print.c:1049
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Unable to open pipe for writing.\n"
3410 "\"%s\""
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3414 #: src/view_file_list.c:630
3415 #, c-format
3416 msgid "A file with name %s already exists."
3417 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3418
3419 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3420 #, c-format
3421 msgid "Failure writing to file %s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3425 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3426 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/print.c:1980
3430 #, c-format
3431 msgid "Page %d"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Printing error"
3437 msgstr "Filtru"
3438
3439 #: src/print.c:2006
3440 #, c-format
3441 msgid "An error occured printing to %s."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/print.c:2010
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Details"
3447 msgstr "Implicite"
3448
3449 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Print"
3452 msgstr "Filtru"
3453
3454 #: src/print.c:2622
3455 #, c-format
3456 msgid "Printing %d pages to %s."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/print.c:2722
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Format:"
3462 msgstr "Format"
3463
3464 #: src/print.c:2797
3465 msgid "Units:"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/print.c:2841
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Orientation:"
3471 msgstr "Orientare"
3472
3473 #: src/print.c:2973
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Destination:"
3476 msgstr "Descriere"
3477
3478 #: src/print.c:3021
3479 #, fuzzy
3480 msgid "<printer name>"
3481 msgstr "Nume fiºier:"
3482
3483 #: src/print.c:3110
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Unlimited"
3486 msgstr "Fãrã_titlu"
3487
3488 #: src/print.c:3228
3489 msgid "Show"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/print.c:3241
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Font"
3495 msgstr "pornit"
3496
3497 #: src/print.c:3405
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Source"
3500 msgstr "Sortare"
3501
3502 #: src/print.c:3421
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Proof size:"
3505 msgstr "Mãrime imagine:"
3506
3507 #: src/print.c:3447
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Paper"
3510 msgstr "deschidere diafragmã"
3511
3512 #: src/print.c:3470
3513 msgid "Margins"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/print.c:3472
3517 msgid "Left:"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/print.c:3475
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Right:"
3523 msgstr "Înãlþime"
3524
3525 #: src/print.c:3478
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Top:"
3528 msgstr "Grup:"
3529
3530 #: src/print.c:3481
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Bottom:"
3533 msgstr "în:"
3534
3535 #: src/print.c:3490
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Printer"
3538 msgstr "Filtru"
3539
3540 #: src/print.c:3496
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Custom printer:"
3543 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3544
3545 #: src/print.c:3505
3546 #, fuzzy
3547 msgid "File:"
3548 msgstr "Filtru:"
3549
3550 #: src/print.c:3514
3551 #, fuzzy
3552 msgid "File format:"
3553 msgstr "Datã fiºier:"
3554
3555 #: src/print.c:3519
3556 msgid "DPI:"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/print.c:3527
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Remember print settings"
3562 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3563
3564 #: src/rcfile.c:350
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Cannot read the file"
3567 msgstr "Nu pot creea directorul"
3568
3569 #: src/rcfile.c:352
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Cannot get file status"
3572 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
3573
3574 #: src/rcfile.c:354
3575 msgid "Cannot access the file"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/rcfile.c:356
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Cannot create temp file"
3581 msgstr "Nu pot creea directorul"
3582
3583 #: src/rcfile.c:358
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Cannot rename the file"
3586 msgstr "Nu pot creea directorul"
3587
3588 #: src/rcfile.c:360
3589 msgid "File saving disabled by option"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/rcfile.c:362
3593 msgid "Out of memory"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/rcfile.c:364
3597 msgid "Cannot write the file"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/rcfile.c:368
3601 msgid "Secure file saving error"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/rcfile.c:606
3605 #, c-format
3606 msgid "error saving config file: %s\n"
3607 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3608
3609 #: src/rcfile.c:813
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid ""
3612 "error saving config file: %s\n"
3613 "error: %s\n"
3614 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3615
3616 #: src/search.c:200
3617 #, fuzzy
3618 msgid "folder"
3619 msgstr "Dosar:"
3620
3621 #: src/search.c:201
3622 #, fuzzy
3623 msgid "comments"
3624 msgstr "Elemente"
3625
3626 #: src/search.c:202
3627 #, fuzzy
3628 msgid "results"
3629 msgstr "Implicite"
3630
3631 #: src/search.c:206
3632 #, fuzzy
3633 msgid "contains"
3634 msgstr "Continuã"
3635
3636 #: src/search.c:207
3637 msgid "is"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3641 msgid "equal to"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/search.c:212
3645 msgid "less than"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/search.c:213
3649 msgid "greater than"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3653 msgid "between"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/search.c:219
3657 msgid "before"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/search.c:220
3661 #, fuzzy
3662 msgid "after"
3663 msgstr "Filtru:"
3664
3665 #: src/search.c:225
3666 msgid "match all"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/search.c:226
3670 msgid "match any"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/search.c:227
3674 msgid "exclude"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/search.c:277
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3680 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
3681
3682 #: src/search.c:284
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "%s, %d files"
3685 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
3686
3687 #: src/search.c:301
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Searching..."
3690 msgstr "Sortez..."
3691
3692 #: src/search.c:2082
3693 msgid "File not found"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/search.c:2083
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Please enter an existing file for image content."
3699 msgstr "Selectaþi un director existent"
3700
3701 #: src/search.c:2130
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Please enter an existing folder to search."
3704 msgstr "Selectaþi un director existent"
3705
3706 #: src/search.c:2555
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Image search"
3709 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
3710
3711 #: src/search.c:2585
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Search:"
3714 msgstr "Sortez..."
3715
3716 #: src/search.c:2599
3717 msgid "Recurse"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/search.c:2603
3721 #, fuzzy
3722 msgid "File name"
3723 msgstr "Nume fiºier:"
3724
3725 #: src/search.c:2609
3726 msgid "Match case"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/search.c:2613
3730 #, fuzzy
3731 msgid "File size is"
3732 msgstr "Mãrime fiºier:"
3733
3734 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3735 #, fuzzy
3736 msgid "and"
3737 msgstr "Aleator"
3738
3739 #: src/search.c:2625
3740 #, fuzzy
3741 msgid "File date is"
3742 msgstr "Datã fiºier:"
3743
3744 #: src/search.c:2642
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Image dimensions are"
3747 msgstr "Descriere imagine"
3748
3749 #: src/search.c:2662
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Image content is"
3752 msgstr "Adaugã conþinut"
3753
3754 #: src/search.c:2668
3755 #, fuzzy, no-c-format
3756 msgid "% similar to"
3757 msgstr "Similaritate"
3758
3759 #: src/search.c:2737
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Rank"
3762 msgstr "Aleator"
3763
3764 #: src/thumb.c:380
3765 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3766 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
3767
3768 #: src/ui_bookmark.c:151
3769 #, c-format
3770 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3771 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
3772
3773 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3774 msgid "New Bookmark"
3775 msgstr "Semn de carte nou"
3776
3777 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3778 msgid "Edit Bookmark"
3779 msgstr "Editare semn de carte"
3780
3781 #: src/ui_bookmark.c:615
3782 msgid "Path:"
3783 msgstr "Cale:"
3784
3785 #: src/ui_bookmark.c:624
3786 msgid "Icon:"
3787 msgstr "Icon:"
3788
3789 #: src/ui_bookmark.c:630
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Select icon"
3792 msgstr "Nu selecta nimic"
3793
3794 #: src/ui_bookmark.c:721
3795 msgid "_Properties..."
3796 msgstr "_Proprietãþi..."
3797
3798 #: src/ui_bookmark.c:723
3799 msgid "Move _up"
3800 msgstr "Mutã s_us"
3801
3802 #: src/ui_bookmark.c:725
3803 msgid "Move _down"
3804 msgstr "Mutã _jos"
3805
3806 #: src/ui_bookmark.c:727
3807 msgid "_Remove"
3808 msgstr "_ªterge"
3809
3810 #: src/ui_help.c:112
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "Unable to load:\n"
3814 "%s"
3815 msgstr ""
3816 "Nu pot încãrca:\n"
3817 "%s"
3818
3819 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3820 #, c-format
3821 msgid "Failed to rename %s to %s."
3822 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
3823
3824 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "Unable to delete file:\n"
3828 "%s"
3829 msgstr ""
3830 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
3831 "%s"
3832
3833 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3834 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3835 msgid "File deletion failed"
3836 msgstr "Nu am putut ºterge!"
3837
3838 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3839 msgid "Delete file"
3840 msgstr "ªtergere fiºiere"
3841
3842 #: src/ui_pathsel.c:535
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "About to delete the file:\n"
3846 " %s"
3847 msgstr ""
3848 "Voi ºterge fiºierul:\n"
3849 "%s"
3850
3851 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3852 #: src/utilops.c:2814
3853 msgid "_Rename"
3854 msgstr "_Redenumeºte"
3855
3856 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3857 msgid "Add _Bookmark"
3858 msgstr "Adaugã _semn de carte"
3859
3860 #: src/ui_pathsel.c:636
3861 msgid "_Delete"
3862 msgstr "_ªterge"
3863
3864 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3865 #, fuzzy
3866 msgid "New folder"
3867 msgstr "Dosar _nou..."
3868
3869 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3870 #: src/view_dir_tree.c:420
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid ""
3873 "Unable to create folder:\n"
3874 "%s"
3875 msgstr ""
3876 "Nu pot creea directorul:\n"
3877 "%s"
3878
3879 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3880 #: src/view_dir_tree.c:421
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Error creating folder"
3883 msgstr "Eroare la crearea directorului"
3884
3885 #: src/ui_pathsel.c:972
3886 msgid "All Files"
3887 msgstr "Toate fiºierele"
3888
3889 #: src/ui_pathsel.c:1048
3890 msgid "Show hidden"
3891 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
3892
3893 #: src/ui_pathsel.c:1132
3894 msgid "Filter:"
3895 msgstr "Filtru:"
3896
3897 #: src/ui_tabcomp.c:857
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Select path"
3900 msgstr "Selecteazã tot"
3901
3902 #: src/ui_tabcomp.c:873
3903 #, fuzzy
3904 msgid "All files"
3905 msgstr "Toate fiºierele"
3906
3907 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3908 msgid "Error copying file"
3909 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
3910
3911 #: src/utilops.c:343
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid ""
3914 "%s\n"
3915 "Unable to copy file:\n"
3916 "%s\n"
3917 "to:\n"
3918 "%s"
3919 msgstr ""
3920 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3921 "%s\n"
3922 "în:\n"
3923 "%s"
3924
3925 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3926 msgid "Error moving file"
3927 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
3928
3929 #: src/utilops.c:387
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid ""
3932 "%s\n"
3933 "Unable to move file:\n"
3934 "%s\n"
3935 "to:\n"
3936 "%s"
3937 msgstr ""
3938 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3939 "%s\n"
3940 "în:\n"
3941 "%s"
3942
3943 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3944 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3945 msgid "Error renaming file"
3946 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
3947
3948 #: src/utilops.c:436
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid ""
3951 "%s\n"
3952 "Unable to rename file:\n"
3953 "%s\n"
3954 "to:\n"
3955 "%s"
3956 msgstr ""
3957 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3958 "%s\n"
3959 "în:\n"
3960 "%s"
3961
3962 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3963 msgid "Overwrite file"
3964 msgstr "Suprascriere fiºier"
3965
3966 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Overwrite file?"
3969 msgstr "Suprascriere fiºier"
3970
3971 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3972 msgid "Replace existing file with new file."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/utilops.c:657
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Overwrite _all"
3978 msgstr "Suprascriere fiºier"
3979
3980 #: src/utilops.c:659
3981 #, fuzzy
3982 msgid "S_kip all"
3983 msgstr "Sar toate"
3984
3985 #: src/utilops.c:660
3986 #, fuzzy
3987 msgid "_Skip"
3988 msgstr "Sare"
3989
3990 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Existing file"
3993 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
3994
3995 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3996 #, fuzzy
3997 msgid "New file"
3998 msgstr "Dosar _nou..."
3999
4000 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
4001 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
4002 msgid "Auto rename"
4003 msgstr "Autoredenumire"
4004
4005 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
4006 msgid "Rename"
4007 msgstr "Redenumeºte"
4008
4009 #: src/utilops.c:720
4010 msgid "Source to copy matches destination"
4011 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
4012
4013 #: src/utilops.c:721
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "Unable to copy file:\n"
4017 "%s\n"
4018 "to itself."
4019 msgstr ""
4020 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4021 "%s\n"
4022 "peste el însuºi."
4023
4024 #: src/utilops.c:725
4025 msgid "Source to move matches destination"
4026 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
4027
4028 #: src/utilops.c:726
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Unable to move file:\n"
4032 "%s\n"
4033 "to itself."
4034 msgstr ""
4035 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4036 "%s\n"
4037 "peste el însuºi."
4038
4039 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Co_ntinue"
4042 msgstr "Continuã"
4043
4044 #: src/utilops.c:808
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "Unable to copy file:\n"
4048 "%s\n"
4049 "to:\n"
4050 "%s\n"
4051 "during multiple file copy."
4052 msgstr ""
4053 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4054 "%sîn\n"
4055 "%s\n"
4056 "în timpul copierii multiple."
4057
4058 #: src/utilops.c:813
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "Unable to move file:\n"
4062 "%s\n"
4063 "to:\n"
4064 "%s\n"
4065 "during multiple file move."
4066 msgstr ""
4067 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4068 "%sîn\n"
4069 "%s\n"
4070 "în timpul mutãrii multiple."
4071
4072 #: src/utilops.c:968
4073 msgid "Source matches destination"
4074 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4075
4076 #: src/utilops.c:969
4077 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4078 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
4079
4080 #: src/utilops.c:1045
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "Unable to copy file:\n"
4084 "%s\n"
4085 "to:\n"
4086 "%s"
4087 msgstr ""
4088 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4089 "%s\n"
4090 "în:\n"
4091 "%s"
4092
4093 #: src/utilops.c:1050
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "Unable to move file:\n"
4097 "%s\n"
4098 "to:\n"
4099 "%s"
4100 msgstr ""
4101 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4102 "%s\n"
4103 "în:\n"
4104 "%s"
4105
4106 #: src/utilops.c:1098
4107 msgid "Invalid destination"
4108 msgstr "Destinaþie incorectã"
4109
4110 #: src/utilops.c:1099
4111 #, fuzzy
4112 msgid ""
4113 "When operating with multiple files, please select\n"
4114 "a folder, not a file."
4115 msgstr ""
4116 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
4117 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
4118
4119 #: src/utilops.c:1104
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Please select an existing folder."
4122 msgstr "Selectaþi un director existent"
4123
4124 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
4125 msgid "_Copy"
4126 msgstr "_Copiazã"
4127
4128 #: src/utilops.c:1177
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Copy file"
4131 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4132
4133 #: src/utilops.c:1181
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Copy multiple files"
4136 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
4137
4138 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
4139 msgid "_Move"
4140 msgstr "_Mutã"
4141
4142 #: src/utilops.c:1191
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Move file"
4145 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4146
4147 #: src/utilops.c:1195
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Move multiple files"
4150 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
4151
4152 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4153 #, fuzzy
4154 msgid "File name:"
4155 msgstr "Nume fiºier:"
4156
4157 #: src/utilops.c:1214
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Choose the destination folder."
4160 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4161
4162 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4163 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4164 #: src/utilops.c:3367
4165 msgid "Delete failed"
4166 msgstr "Nu am putut ºterge"
4167
4168 #: src/utilops.c:1342
4169 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4170 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4171
4172 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Could not create folder"
4175 msgstr "Nu pot creea directorul"
4176
4177 #: src/utilops.c:1421
4178 msgid "Permission denied"
4179 msgstr "Acces interzis"
4180
4181 #: src/utilops.c:1431
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4185 "\"%s\""
4186 msgstr ""
4187 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
4188 "\"%s\""
4189
4190 #: src/utilops.c:1435
4191 msgid "Turn off safe delete"
4192 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
4193
4194 #: src/utilops.c:1455
4195 msgid "Deletion by external command"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/utilops.c:1463
4199 #, c-format
4200 msgid " (max. %d MB)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/utilops.c:1467
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid ""
4206 "Safe delete: %s%s\n"
4207 "Trash: %s"
4208 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
4209
4210 #: src/utilops.c:1472
4211 #, c-format
4212 msgid "Safe delete: %s"
4213 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
4214
4215 #: src/utilops.c:1513
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "\n"
4219 "Unable to delete file by external command:\n"
4220 msgstr ""
4221 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4222 "%s"
4223
4224 #: src/utilops.c:1525
4225 #, fuzzy
4226 msgid ""
4227 "\n"
4228 " Continue multiple delete operation?"
4229 msgstr ""
4230 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4231 "%s\n"
4232 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4233
4234 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4235 msgid "Another operation in progress.\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/utilops.c:1595
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid ""
4241 "%s\n"
4242 "Unable to delete files by external command.\n"
4243 msgstr ""
4244 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4245 "%s"
4246
4247 #: src/utilops.c:1622
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "Unable to delete file:\n"
4251 " %s\n"
4252 " Continue multiple delete operation?"
4253 msgstr ""
4254 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4255 "%s\n"
4256 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4257
4258 #: src/utilops.c:1693
4259 #, c-format
4260 msgid "File %d of %d"
4261 msgstr "Fiºierul %d din %d"
4262
4263 #: src/utilops.c:1761
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Delete files"
4266 msgstr "ªtergere fiºiere"
4267
4268 #: src/utilops.c:1767
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Delete multiple files"
4271 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4272
4273 #: src/utilops.c:1785
4274 #, c-format
4275 msgid "Review %d files"
4276 msgstr "Revedere %d fiºiere"
4277
4278 #: src/utilops.c:1819
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid ""
4281 "%s\n"
4282 "Unable to delete file by external command:\n"
4283 "%s"
4284 msgstr ""
4285 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4286 "%s"
4287
4288 #: src/utilops.c:1864
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Delete file?"
4291 msgstr "ªtergere fiºiere"
4292
4293 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4294 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/utilops.c:2041
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "Unable to rename file:\n"
4301 "%s\n"
4302 " to:\n"
4303 "%s"
4304 msgstr ""
4305 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4306 "%s\n"
4307 "în:\n"
4308 "%s"
4309
4310 #: src/utilops.c:2163
4311 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/utilops.c:2219
4315 msgid ""
4316 "Can not auto rename with the selected\n"
4317 "number set, one or more files exist that\n"
4318 "match the resulting name list.\n"
4319 msgstr ""
4320 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
4321 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
4322
4323 #: src/utilops.c:2290
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "Failed to rename\n"
4327 "%s\n"
4328 "The number was %d."
4329 msgstr ""
4330 "Nu pot redenumi\n"
4331 " %s \n"
4332 "Numãrul a fost %d."
4333
4334 #: src/utilops.c:2551
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Rename multiple files"
4337 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4338
4339 #: src/utilops.c:2585
4340 msgid "Original Name"
4341 msgstr "Nume original"
4342
4343 #: src/utilops.c:2623
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Manual rename"
4346 msgstr "Nume meniu"
4347
4348 #: src/utilops.c:2624
4349 msgid "Formatted rename"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Original name:"
4355 msgstr "Nume original"
4356
4357 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4358 #, fuzzy
4359 msgid "New name:"
4360 msgstr "Redenumeºte:"
4361
4362 #: src/utilops.c:2658
4363 msgid "Begin text"
4364 msgstr "Text de început"
4365
4366 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4367 msgid "Start #"
4368 msgstr "Start #"
4369
4370 #: src/utilops.c:2672
4371 msgid "End text"
4372 msgstr "Text de sfârºit"
4373
4374 #: src/utilops.c:2680
4375 msgid "Padding:"
4376 msgstr "Umplere:"
4377
4378 #: src/utilops.c:2690
4379 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "Unable to rename file:\n"
4386 "%s\n"
4387 "to:\n"
4388 "%s"
4389 msgstr ""
4390 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4391 "%s\n"
4392 "în:\n"
4393 "%s"
4394
4395 #: src/utilops.c:2811
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Rename file"
4398 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4399
4400 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid ""
4403 "The folder:\n"
4404 "%s\n"
4405 "already exists."
4406 msgstr ""
4407 "Directorul: \n"
4408 "%s\n"
4409 "existã deja."
4410
4411 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Folder exists"
4414 msgstr "Dosare"
4415
4416 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "The path:\n"
4420 "%s\n"
4421 "already exists as a file."
4422 msgstr ""
4423 "Calea:\n"
4424 "%s\n"
4425 "existã deja ca fiºier."
4426
4427 #: src/utilops.c:2936
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid ""
4430 "Create folder in:\n"
4431 "%s\n"
4432 "named:"
4433 msgstr ""
4434 "Creeazã directorul în:\n"
4435 "%s\n"
4436 "cu numele:"
4437
4438 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Rename failed"
4441 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4442
4443 #: src/utilops.c:3091
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Location"
4446 msgstr "acþiune"
4447
4448 #: src/utilops.c:3269
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid ""
4451 "Unable to delete folder:\n"
4452 "\n"
4453 "%s"
4454 msgstr ""
4455 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4456 "%s"
4457
4458 #: src/utilops.c:3276
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4462 "\n"
4463 "%s"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Delete folder"
4469 msgstr "Nu selecta nimic"
4470
4471 #: src/utilops.c:3335
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "This will delete the symbolic link:\n"
4475 "\n"
4476 "%s\n"
4477 "\n"
4478 "The folder this link points to will not be deleted."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/utilops.c:3339
4482 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/utilops.c:3354
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid ""
4488 "Unable to remove folder %s\n"
4489 "Permissions do not allow writing to the folder."
4490 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4491
4492 #: src/utilops.c:3366
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4495 msgstr ""
4496 "Nu pot creea directorul:\n"
4497 "%s"
4498
4499 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Folder contains subfolders"
4502 msgstr "Nume fiºier incorect"
4503
4504 #: src/utilops.c:3384
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "Unable to delete the folder:\n"
4508 "\n"
4509 "%s\n"
4510 "\n"
4511 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/utilops.c:3392
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Subfolders:"
4517 msgstr "Dosar:"
4518
4519 #: src/utilops.c:3419
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "This will delete the folder:\n"
4523 "\n"
4524 "%s\n"
4525 "\n"
4526 "The contents of this folder will also be deleted."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/utilops.c:3423
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Delete folder?"
4532 msgstr "ªtergere fiºiere"
4533
4534 #: src/utilops.c:3427
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Contents:"
4537 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
4538
4539 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4540 msgid "new_folder"
4541 msgstr "Dosar_nou"
4542
4543 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4544 msgid "_Up to parent"
4545 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
4546
4547 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4548 msgid "_Slideshow"
4549 msgstr "_Prezentare de imagini"
4550
4551 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4552 msgid "Slideshow recursive"
4553 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
4554
4555 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4556 msgid "Find _duplicates..."
4557 msgstr "Cautã _duplicatele..."
4558
4559 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4560 msgid "Find duplicates recursive..."
4561 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
4562
4563 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4564 msgid "_New folder..."
4565 msgstr "Dosar _nou..."
4566
4567 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4568 msgid "View as _tree"
4569 msgstr "Arborescen_tã"
4570
4571 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4572 #: src/view_file_list.c:600
4573 msgid "Re_fresh"
4574 msgstr "Actualizeazã"
4575
4576 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4577 msgid "_Sort"
4578 msgstr "_Sortare"
4579
4580 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4581 msgid "View as _icons"
4582 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
4583
4584 #: src/view_file_list.c:598
4585 msgid "Show _thumbnails"
4586 msgstr "Afiºare miniaturi"
4587
4588 #: src/view_file_list.c:624
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "Invalid file name:\n"
4592 "%s"
4593 msgstr ""
4594 "Nume fiºier incorect:\n"
4595 "%s"
4596
4597 #: src/view_file_list.c:2026
4598 msgid "SC"
4599 msgstr ""
4600
4601 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4602 #~ msgstr "Cautã duplicatele - Geeqie"
4603
4604 #~ msgid "Geeqie full screen"
4605 #~ msgstr "Geeqie tot ecranul"
4606
4607 #~ msgid "Geeqie Tools"
4608 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
4609
4610 #~ msgid "Help - Geeqie"
4611 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4612
4613 #~ msgid "Geeqie - exit"
4614 #~ msgstr "Geeqie - ieºire"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "Quit Geeqie"
4618 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4622 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4623
4624 #~ msgid "About - Geeqie"
4625 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid "Print - Geeqie"
4629 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4633 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Move - Geeqie"
4637 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4641 #~ msgstr "ªterge fiºiere"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4645 #~ msgstr "ªtergere fiºiere"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4649 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4653 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4654
4655 #~ msgid "/File/tear1"
4656 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
4657
4658 #~ msgid "/File/_New collection"
4659 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
4660
4661 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4662 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
4663
4664 #~ msgid "/File/sep1"
4665 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "/File/_Search..."
4669 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4670
4671 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4672 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
4673
4674 #~ msgid "/File/sep2"
4675 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
4676
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid "/File/_Print..."
4679 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4680
4681 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4682 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
4683
4684 #~ msgid "/File/sep3"
4685 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
4686
4687 #~ msgid "/File/_Copy..."
4688 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
4689
4690 #~ msgid "/File/_Move..."
4691 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
4692
4693 #~ msgid "/File/_Rename..."
4694 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4695
4696 #~ msgid "/File/_Delete..."
4697 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
4698
4699 #~ msgid "/File/sep4"
4700 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
4701
4702 #~ msgid "/File/C_lose window"
4703 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
4704
4705 #, fuzzy
4706 #~ msgid "/File/_Quit"
4707 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
4708
4709 #~ msgid "/_Edit"
4710 #~ msgstr "/_Editare"
4711
4712 #~ msgid "/Edit/tear1"
4713 #~ msgstr "/Editare/tear1"
4714
4715 #~ msgid "/Edit/editor1"
4716 #~ msgstr "/Editare/editor1"
4717
4718 #~ msgid "/Edit/editor2"
4719 #~ msgstr "/Editare/editor2"
4720
4721 #~ msgid "/Edit/editor3"
4722 #~ msgstr "/Editare/editor3"
4723
4724 #~ msgid "/Edit/editor4"
4725 #~ msgstr "/Editare/editor4"
4726
4727 #~ msgid "/Edit/editor5"
4728 #~ msgstr "/Editare/editor5"
4729
4730 #~ msgid "/Edit/editor6"
4731 #~ msgstr "/Editare/editor6"
4732
4733 #~ msgid "/Edit/editor7"
4734 #~ msgstr "/Editare/editor7"
4735
4736 #~ msgid "/Edit/editor8"
4737 #~ msgstr "/Editare/editor8"
4738
4739 #~ msgid "/Edit/editor9"
4740 #~ msgstr "/Editare/editor9"
4741
4742 #~ msgid "/Edit/editor0"
4743 #~ msgstr "/Editare/editor0"
4744
4745 #~ msgid "/Edit/sep1"
4746 #~ msgstr "/Editare/sep1"
4747
4748 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4749 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
4750
4751 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4752 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
4753
4754 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4755 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
4756
4757 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4758 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
4759
4760 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4761 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
4762
4763 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4764 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
4765
4766 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4767 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
4768
4769 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4770 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
4771
4772 #~ msgid "/Edit/sep2"
4773 #~ msgstr "/Editare/sep2"
4774
4775 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4776 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
4777
4778 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4779 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
4780
4781 #~ msgid "/Edit/sep3"
4782 #~ msgstr "/Editare/sep3"
4783
4784 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4785 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
4786
4787 #~ msgid "/Edit/sep4"
4788 #~ msgstr "/Editare/sep4"
4789
4790 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4791 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
4792
4793 #~ msgid "/_View"
4794 #~ msgstr "/_Vizualizare"
4795
4796 #~ msgid "/View/tear1"
4797 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
4798
4799 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4800 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
4801
4802 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4803 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
4804
4805 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4806 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
4807
4808 #~ msgid "/View/sep1"
4809 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
4810
4811 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4812 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
4813
4814 #~ msgid "/View/I_cons"
4815 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
4816
4817 #~ msgid "/View/sep2"
4818 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
4819
4820 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4821 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
4822
4823 #~ msgid "/View/sep3"
4824 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
4825
4826 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4827 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
4828
4829 #~ msgid "/View/sep4"
4830 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
4831
4832 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4833 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
4834
4835 #~ msgid "/View/sep5"
4836 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
4837
4838 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4839 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
4840
4841 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4842 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
4843
4844 #~ msgid "/Help/tear1"
4845 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
4846
4847 #~ msgid "/Help/sep1"
4848 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
4849
4850 #~ msgid "Geeqie configuration"
4851 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
4852
4853 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4854 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
4855
4856 #, fuzzy
4857 #~ msgid "path"
4858 #~ msgstr "Cale"
4859
4860 #~ msgid "Save"
4861 #~ msgstr "Salveazã"
4862
4863 #~ msgid ""
4864 #~ "Overwrite collection file:\n"
4865 #~ "%s"
4866 #~ msgstr ""
4867 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
4868 #~ "%s"
4869
4870 #~ msgid "Save collection as:"
4871 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
4872
4873 #~ msgid "Open collection from:"
4874 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
4875
4876 #~ msgid "Open"
4877 #~ msgstr "Deschide"
4878
4879 #~ msgid "Append collection from:"
4880 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
4881
4882 #~ msgid "Exit"
4883 #~ msgstr "Ieºire"
4884
4885 #~ msgid "Ok"
4886 #~ msgstr "OK"
4887
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "Initial folder"
4890 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
4891
4892 #, fuzzy
4893 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4894 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
4895
4896 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4897 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
4898
4899 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4900 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
4901
4902 #~ msgid "Include files of type:"
4903 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
4904
4905 #~ msgid "Remove"
4906 #~ msgstr "ªterge"
4907
4908 #~ msgid "Add"
4909 #~ msgstr "Adaugã"
4910
4911 #, fuzzy
4912 #~ msgid "Point size:"
4913 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
4914
4915 #, fuzzy
4916 #~ msgid "Width:"
4917 #~ msgstr "Lãþime"
4918
4919 #, fuzzy
4920 #~ msgid "Height:"
4921 #~ msgstr "Înãlþime"
4922
4923 #~ msgid ""
4924 #~ "Overwrite file:\n"
4925 #~ " %s\n"
4926 #~ " with:\n"
4927 #~ " %s"
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
4930 #~ "%s\n"
4931 #~ "cu:\n"
4932 #~ "%s"
4933
4934 #~ msgid "Yes"
4935 #~ msgstr "Da"
4936
4937 #~ msgid "Yes to all"
4938 #~ msgstr "Da, pentru toate"
4939
4940 #~ msgid ""
4941 #~ "Overwrite file:\n"
4942 #~ "%s\n"
4943 #~ " with:\n"
4944 #~ "%s"
4945 #~ msgstr ""
4946 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
4947 #~ "%s\n"
4948 #~ "cu:\n"
4949 #~ "%s"
4950
4951 #~ msgid ""
4952 #~ "Copy file:\n"
4953 #~ "%s\n"
4954 #~ "to:"
4955 #~ msgstr ""
4956 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
4957 #~ "%s\n"
4958 #~ "în:"
4959
4960 #~ msgid ""
4961 #~ "Move file:\n"
4962 #~ "%s\n"
4963 #~ "to:"
4964 #~ msgstr ""
4965 #~ "Mutã fiºierul:\n"
4966 #~ "%s\n"
4967 #~ "în:"
4968
4969 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4970 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
4971
4972 #~ msgid ""
4973 #~ "Overwrite file:\n"
4974 #~ "%s\n"
4975 #~ "by renaming:\n"
4976 #~ "%s"
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
4979 #~ "%s\n"
4980 #~ "prin redenumire:\n"
4981 #~ "%s"
4982
4983 #~ msgid "to:"
4984 #~ msgstr "în:"
4985
4986 #~ msgid "Create"
4987 #~ msgstr "Creeazã"
4988
4989 #~ msgid "Initial directory"
4990 #~ msgstr "Director iniþial"
4991
4992 #~ msgid "New Directory"
4993 #~ msgstr "Director nou"
4994
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "Unable to create directory:\n"
4997 #~ "%s"
4998 #~ msgstr ""
4999 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
5000 #~ "%s"
5001
5002 #~ msgid "Error creating directory"
5003 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
5004
5005 #, fuzzy
5006 #~ msgid "Image details"
5007 #~ msgstr "Descriere imagine"
5008
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgid "/View/Image _details"
5011 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5012
5013 #~ msgid "Misc."
5014 #~ msgstr "Diverse"
5015
5016 #~ msgid "Invalid directory"
5017 #~ msgstr "Director incorect"
5018
5019 #~ msgid "Geeqie - copy"
5020 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
5021
5022 #~ msgid "Geeqie - move"
5023 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
5024
5025 #~ msgid "Directory exists"
5026 #~ msgstr "Directorul existã"
5027
5028 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5029 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
5030
5031 #~ msgid "Add contents recursive"
5032 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
5033
5034 #~ msgid "Skip directories"
5035 #~ msgstr "Sãri directoarele"
5036
5037 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5038 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
5039
5040 #~ msgid "Edit"
5041 #~ msgstr "Editare"
5042
5043 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
5044 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
5045
5046 #~ msgid "File named %s already exists."
5047 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
5048
5049 #, fuzzy
5050 #~ msgid "top"
5051 #~ msgstr "în:"
5052
5053 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5054 #~ msgstr "Geeqie ruleazã: %s\n"
5055
5056 #~ msgid "Electric Eyes"
5057 #~ msgstr "Electric Eyes"
5058
5059 #~ msgid "Apply"
5060 #~ msgstr "Aplicã"
5061
5062 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
5063 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"