Fri Oct 13 05:22:43 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr ""
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 #, fuzzy
25 msgid "Todo"
26 msgstr "Unelte"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr ""
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr ""
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr ""
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 #, fuzzy
42 msgid "Nature"
43 msgstr "deschidere diafragmã"
44
45 #: src/bar_info.c:36
46 msgid "Possessions"
47 msgstr ""
48
49 #: src/bar_info.c:505
50 msgid "Keyword Presets"
51 msgstr ""
52
53 #: src/bar_info.c:508
54 msgid "Favorite keywords list"
55 msgstr ""
56
57 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
58 msgid "Keywords"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
62 msgid "Filename:"
63 msgstr "Nume fiºier:"
64
65 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
66 msgid "File date:"
67 msgstr "Datã fiºier:"
68
69 #: src/bar_info.c:1027
70 msgid "Keywords:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:1095
74 #, fuzzy
75 msgid "Comment:"
76 msgstr "Comparã cu:"
77
78 #: src/bar_info.c:1119
79 msgid "Edit favorite keywords list."
80 msgstr ""
81
82 #: src/bar_info.c:1123
83 msgid "Add keywords to selected files"
84 msgstr ""
85
86 #: src/bar_info.c:1126
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
88 msgstr ""
89
90 #: src/bar_info.c:1130
91 #, fuzzy
92 msgid "Save comment now"
93 msgstr "Salveazã colecþia"
94
95 #: src/bar_exif.c:435
96 msgid "Tag"
97 msgstr "Etichetã"
98
99 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
100 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
101 msgid "Name"
102 msgstr "Nume"
103
104 #: src/bar_exif.c:437
105 msgid "Value"
106 msgstr "Valoare"
107
108 #: src/bar_exif.c:438
109 msgid "Format"
110 msgstr "Format"
111
112 #: src/bar_exif.c:439
113 msgid "Elements"
114 msgstr "Elemente"
115
116 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
117 msgid "Description"
118 msgstr "Descriere"
119
120 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
121 msgid "Exif"
122 msgstr "EXIF"
123
124 #: src/bar_exif.c:634
125 msgid "Advanced view"
126 msgstr "Vizualizare avansatã"
127
128 #: src/bar_sort.c:217
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid ""
131 "Unable to remove symbolic link:\n"
132 "%s"
133 msgstr ""
134 "Nu pot muta fiºierul:\n"
135 "%s\n"
136 "în:\n"
137 "%s"
138
139 #: src/bar_sort.c:218
140 #, fuzzy
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Nu am putut ºterge"
143
144 #: src/bar_sort.c:297
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid ""
147 "Unable to create symbolic link:\n"
148 "%s"
149 msgstr ""
150 "Nu pot creea directorul:\n"
151 "%s"
152
153 #: src/bar_sort.c:298
154 msgid "Link failed"
155 msgstr ""
156
157 #: src/bar_sort.c:435
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "The collection:\n"
161 "%s\n"
162 "already exists."
163 msgstr ""
164 "Directorul: \n"
165 "%s\n"
166 "existã deja."
167
168 #: src/bar_sort.c:436
169 #, fuzzy
170 msgid "Collection exists"
171 msgstr "Colecþie goalã"
172
173 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Failed to save the collection:\n"
177 "%s"
178 msgstr ""
179 "Nu am putut salva colecþia:\n"
180 "%s"
181
182 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
183 msgid "Save Failed"
184 msgstr "Nu am putut salva datele!"
185
186 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
187 msgid "Add Bookmark"
188 msgstr "Adaugã semn de carte"
189
190 #: src/bar_sort.c:489
191 #, fuzzy
192 msgid "Add Collection"
193 msgstr "Colecþii"
194
195 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
196 msgid "Name:"
197 msgstr "Nume:"
198
199 #: src/bar_sort.c:568
200 msgid "Sort Manager"
201 msgstr "Gestionar de sortare"
202
203 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
204 msgid "Folders"
205 msgstr "Dosare"
206
207 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
208 msgid "Collections"
209 msgstr "Colecþii"
210
211 #: src/bar_sort.c:586
212 msgid "Copy"
213 msgstr "Copiazã"
214
215 #: src/bar_sort.c:589
216 msgid "Move"
217 msgstr "Mutã"
218
219 #: src/bar_sort.c:592
220 msgid "Link"
221 msgstr ""
222
223 #: src/bar_sort.c:598
224 #, fuzzy
225 msgid "Add image"
226 msgstr "%d imagini"
227
228 #: src/bar_sort.c:601
229 #, fuzzy
230 msgid "Add selection"
231 msgstr "Nu selecta nimic"
232
233 #: src/bar_sort.c:614
234 msgid "Undo last image"
235 msgstr "Des-face ultima imagine"
236
237 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
238 #: src/editors.c:410
239 msgid "done"
240 msgstr "terminat"
241
242 #: src/cache_maint.c:304
243 #, fuzzy
244 msgid "Removing old metadata..."
245 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
246
247 #: src/cache_maint.c:308
248 #, fuzzy
249 msgid "Clearing cached thumbnails..."
250 msgstr "ªterg miniaturile..."
251
252 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
253 #, fuzzy
254 msgid "Removing old thumbnails..."
255 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
256
257 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
258 msgid "Maintenance"
259 msgstr ""
260
261 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
262 #, fuzzy
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "Nume fiºier incorect"
265
266 #: src/cache_maint.c:793
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
274
275 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "Start #"
279
280 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "Dosar:"
283
284 #: src/cache_maint.c:845
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "Nu selecta nimic"
288
289 #: src/cache_maint.c:849
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "Nume fiºier incorect"
293
294 #: src/cache_maint.c:850
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
303 msgid "running..."
304 msgstr "ruleazã..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1043
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "ªterg miniaturile..."
309
310 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
311 #: src/cache_maint.c:1211
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "ªterge memoria tampon"
314
315 #: src/cache_maint.c:1113
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
321 "salvate pe disc?"
322
323 #: src/cache_maint.c:1163
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance - GQview"
326 msgstr "Proprietãþi imagine - GQview"
327
328 #: src/cache_maint.c:1173
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1177
333 #, fuzzy
334 msgid "GQview thumbnail cache"
335 msgstr "GQview tot ecranul"
336
337 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
338 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
339 #, fuzzy
340 msgid "Location:"
341 msgstr "acþiune"
342
343 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
344 #, fuzzy
345 msgid "Clean up"
346 msgstr "ªterge"
347
348 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
349 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
350 msgstr ""
351
352 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
353 #, fuzzy
354 msgid "Delete all cached thumbnails."
355 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
356
357 #: src/cache_maint.c:1197
358 #, fuzzy
359 msgid "Shared thumbnail cache"
360 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
361
362 #: src/cache_maint.c:1220
363 #, fuzzy
364 msgid "Render"
365 msgstr "Redenumeºte"
366
367 #: src/cache_maint.c:1223
368 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
369 msgstr ""
370
371 #: src/cache_maint.c:1225
372 msgid "Metadata"
373 msgstr ""
374
375 #: src/cache_maint.c:1237
376 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
377 msgstr ""
378
379 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
380 #: src/image-overlay.c:116
381 #, c-format
382 msgid "Untitled"
383 msgstr "Fãrã_titlu"
384
385 #: src/collect.c:353
386 #, c-format
387 msgid "Untitled (%d)"
388 msgstr "Fãra titlu (%d)"
389
390 #: src/collect.c:980
391 #, c-format
392 msgid "%s - GQview Collection"
393 msgstr "%s - Colecþie GQview"
394
395 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
396 msgid "Close collection"
397 msgstr "Închide colecþia"
398
399 #: src/collect.c:1103
400 msgid ""
401 "Collection has been modified.\n"
402 "Save first?"
403 msgstr ""
404 "Colecþia a fost modificatã!\n"
405 "Doriþi sã o salvaþi?"
406
407 #: src/collect.c:1106
408 msgid "_Discard"
409 msgstr ""
410
411 #: src/collect-dlg.c:58
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid ""
414 "Specified path:\n"
415 "%s\n"
416 "is a folder, collections are files"
417 msgstr ""
418 "Calea specificatã:\n"
419 "%s\n"
420 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
421
422 #: src/collect-dlg.c:59
423 msgid "Invalid filename"
424 msgstr "Nume fiºier incorect"
425
426 #: src/collect-dlg.c:68
427 msgid "Overwrite File"
428 msgstr "Suprascrie Fiºier"
429
430 #: src/collect-dlg.c:73
431 #, fuzzy
432 msgid "Overwrite existing file?"
433 msgstr "Suprascriere fiºier"
434
435 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
436 #: src/utilops.c:2437
437 #, fuzzy
438 msgid "_Overwrite"
439 msgstr "Suprascrie"
440
441 #: src/collect-dlg.c:169
442 msgid "Save collection"
443 msgstr "Salveazã colecþia"
444
445 #: src/collect-dlg.c:176
446 msgid "Open collection"
447 msgstr "Deschide colecþia"
448
449 #: src/collect-dlg.c:184
450 msgid "Append collection"
451 msgstr "Adaugã colecþia"
452
453 #: src/collect-dlg.c:185
454 #, fuzzy
455 msgid "_Append"
456 msgstr "Adaugã"
457
458 #: src/collect-dlg.c:203
459 msgid "Collection Files"
460 msgstr "Fiºiere colecþie"
461
462 #: src/collect-dlg.c:221
463 msgid "Collection empty"
464 msgstr "Colecþie goalã"
465
466 #: src/collect-dlg.c:222
467 msgid "The current collection is empty, save aborted."
468 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
469
470 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
471 msgid "Empty"
472 msgstr "Gol"
473
474 #: src/collect-table.c:168
475 #, c-format
476 msgid "%d images (%d)"
477 msgstr "%d imagini (%d)"
478
479 #: src/collect-table.c:172
480 #, c-format
481 msgid "%d images"
482 msgstr "%d imagini"
483
484 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
485 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
486 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
487 msgid "Loading thumbs..."
488 msgstr "Încarc miniaturile..."
489
490 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
491 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
492 msgid "_View"
493 msgstr "_Vizualizare"
494
495 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
496 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
497 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
498 msgid "View in _new window"
499 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
500
501 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
502 msgid "Rem_ove"
503 msgstr "_ªterge"
504
505 #: src/collect-table.c:781
506 msgid "Append from file list"
507 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
508
509 #: src/collect-table.c:783
510 msgid "Append from collection..."
511 msgstr "Adaugã din colecþie"
512
513 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
514 msgid "Select all"
515 msgstr "Selecteazã tot"
516
517 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
518 msgid "Select none"
519 msgstr "Nu selecta nimic"
520
521 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
522 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
523 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
524 msgid "_Properties"
525 msgstr "_Proprietãþi"
526
527 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
528 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
529 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
530 msgid "_Copy..."
531 msgstr "_Copiere..."
532
533 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
534 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
535 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
536 msgid "_Move..."
537 msgstr "_Mutare..."
538
539 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
540 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
541 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
542 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
543 msgid "_Rename..."
544 msgstr "_Redenumire..."
545
546 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
547 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
548 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
549 msgid "_Delete..."
550 msgstr "_ªtergere..."
551
552 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
553 msgid "Show filename _text"
554 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
555
556 #: src/collect-table.c:813
557 msgid "_Save collection"
558 msgstr "_Salveazã colecþia"
559
560 #: src/collect-table.c:815
561 msgid "Save collection _as..."
562 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
563
564 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
565 msgid "_Find duplicates..."
566 msgstr "_Cautã duplicatele..."
567
568 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
569 #, fuzzy
570 msgid "Print..."
571 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
572
573 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
574 #, fuzzy
575 msgid "Dropped list includes folders."
576 msgstr "Lista conþinea directoare."
577
578 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
579 msgid "_Add contents"
580 msgstr "_Adaugã conþinut"
581
582 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
583 msgid "Add contents _recursive"
584 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
585
586 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
587 #, fuzzy
588 msgid "_Skip folders"
589 msgstr "_Sãri directoarele"
590
591 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
592 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
593 msgid "Cancel"
594 msgstr "Renunþã"
595
596 #: src/dupe.c:96
597 msgid "Drop files to compare them."
598 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
599
600 #: src/dupe.c:100
601 #, c-format
602 msgid "%d files"
603 msgstr "%d fiºiere"
604
605 #: src/dupe.c:104
606 #, c-format
607 msgid "%d matches found in %d files"
608 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
609
610 #: src/dupe.c:109
611 msgid "[set 1]"
612 msgstr "[set 1]"
613
614 #: src/dupe.c:1422
615 msgid "Reading checksums..."
616 msgstr "Citesc sumele de control..."
617
618 #: src/dupe.c:1455
619 msgid "Reading dimensions..."
620 msgstr "Citesc dimensiunile..."
621
622 #: src/dupe.c:1489
623 msgid "Reading similarity data..."
624 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
625
626 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
627 msgid "Comparing..."
628 msgstr "Compar..."
629
630 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
631 msgid "Sorting..."
632 msgstr "Sortez..."
633
634 #: src/dupe.c:2196
635 msgid "Select group _1 duplicates"
636 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
637
638 #: src/dupe.c:2198
639 msgid "Select group _2 duplicates"
640 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
641
642 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
643 msgid "Add to new collection"
644 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
645
646 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
647 msgid "C_lear"
648 msgstr "_ªterge"
649
650 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
651 msgid "Close _window"
652 msgstr "Închide _fereastra"
653
654 #: src/dupe.c:2382
655 #, c-format
656 msgid "%d files (set 2)"
657 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
658
659 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
660 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
661 msgid "Size"
662 msgstr "Mãrime"
663
664 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
665 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
666 msgid "Date"
667 msgstr "Data"
668
669 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
670 msgid "Dimensions"
671 msgstr "Dimensiuni"
672
673 #: src/dupe.c:2593
674 msgid "Checksum"
675 msgstr "Sumã de control"
676
677 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
678 msgid "Path"
679 msgstr "Cale"
680
681 #: src/dupe.c:2595
682 msgid "Similarity (high)"
683 msgstr "Similaritate (mare)"
684
685 #: src/dupe.c:2596
686 msgid "Similarity"
687 msgstr "Similaritate"
688
689 #: src/dupe.c:2597
690 msgid "Similarity (low)"
691 msgstr "Similaritate (micã)"
692
693 #: src/dupe.c:2598
694 msgid "Similarity (custom)"
695 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
696
697 #: src/dupe.c:3080
698 msgid "Find duplicates - GQview"
699 msgstr "Cautã duplicatele - GQview"
700
701 #: src/dupe.c:3152
702 msgid "Compare to:"
703 msgstr "Comparã cu:"
704
705 #: src/dupe.c:3165
706 msgid "Compare by:"
707 msgstr "Comparare dupã:"
708
709 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
710 msgid "Thumbnails"
711 msgstr "Miniaturi"
712
713 #: src/dupe.c:3180
714 msgid "Compare two file sets"
715 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
716
717 #: src/editors.c:50
718 msgid "The Gimp"
719 msgstr "The Gimp"
720
721 #: src/editors.c:51
722 msgid "XV"
723 msgstr "XV"
724
725 #: src/editors.c:52
726 msgid "Xpaint"
727 msgstr "Xpaint"
728
729 #: src/editors.c:58
730 msgid "Rotate jpeg clockwise"
731 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
732
733 #: src/editors.c:59
734 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
735 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
736
737 #: src/editors.c:104
738 msgid "stopping..."
739 msgstr "opresc..."
740
741 #: src/editors.c:131
742 msgid "Edit command results"
743 msgstr "Editare rezultate comandã"
744
745 #: src/editors.c:134
746 #, c-format
747 msgid "Output of %s"
748 msgstr "Ieºirea %s"
749
750 #: src/editors.c:303
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Failed to run command:\n"
754 "%s\n"
755 msgstr ""
756 "Nu pot executa comanda:\n"
757 "%s\n"
758
759 #: src/editors.c:414
760 msgid "stopped by user"
761 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
762
763 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
764 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
765 msgid "unknown"
766 msgstr "necunoscut"
767
768 #: src/exif.c:112
769 msgid "top left"
770 msgstr "stânga sus"
771
772 #: src/exif.c:113
773 msgid "top right"
774 msgstr "dreapta sus"
775
776 #: src/exif.c:114
777 msgid "bottom right"
778 msgstr "dreapta jos"
779
780 #: src/exif.c:115
781 msgid "bottom left"
782 msgstr "stânga jos"
783
784 #: src/exif.c:116
785 msgid "left top"
786 msgstr "stânga sus"
787
788 #: src/exif.c:117
789 msgid "right top"
790 msgstr "dreapta sus"
791
792 #: src/exif.c:118
793 msgid "right bottom"
794 msgstr "dreapta jos"
795
796 #: src/exif.c:119
797 msgid "left bottom"
798 msgstr "stânga jos"
799
800 #: src/exif.c:126
801 msgid "inch"
802 msgstr "inci"
803
804 #: src/exif.c:127
805 msgid "centimeter"
806 msgstr "centimetri"
807
808 #: src/exif.c:139
809 msgid "average"
810 msgstr "medie"
811
812 #: src/exif.c:140
813 msgid "center weighted"
814 msgstr "media din centru"
815
816 #: src/exif.c:141
817 msgid "spot"
818 msgstr "spot"
819
820 #: src/exif.c:142
821 msgid "multi-spot"
822 msgstr "multi-spot"
823
824 #: src/exif.c:143
825 msgid "multi-segment"
826 msgstr "multi-segment"
827
828 #: src/exif.c:144
829 msgid "partial"
830 msgstr "parþial(e)"
831
832 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
833 msgid "other"
834 msgstr "alta"
835
836 #: src/exif.c:150
837 msgid "not defined"
838 msgstr "nedefinit(e)"
839
840 #: src/exif.c:151
841 msgid "manual"
842 msgstr "manual(e)"
843
844 #: src/exif.c:152
845 msgid "normal"
846 msgstr "normal(ã)"
847
848 #: src/exif.c:153
849 msgid "aperture"
850 msgstr "deschidere diafragmã"
851
852 #: src/exif.c:154
853 msgid "shutter"
854 msgstr "timp de expunere"
855
856 #: src/exif.c:155
857 msgid "creative"
858 msgstr "creativ(e)"
859
860 #: src/exif.c:156
861 msgid "action"
862 msgstr "acþiune"
863
864 #: src/exif.c:157
865 msgid "portrait"
866 msgstr "portret"
867
868 #: src/exif.c:158
869 msgid "landscape"
870 msgstr "peisaj"
871
872 #: src/exif.c:164
873 msgid "daylight"
874 msgstr "lumina zilei"
875
876 #: src/exif.c:165
877 msgid "fluorescent"
878 msgstr "fluorescent"
879
880 #: src/exif.c:166
881 msgid "tungsten (incandescent)"
882 msgstr "tungsten (incandescent)"
883
884 #: src/exif.c:167
885 msgid "flash"
886 msgstr "flash(blitz)"
887
888 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
889 msgid "no"
890 msgstr "nu"
891
892 #. flash fired (bit 0)
893 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
894 msgid "yes"
895 msgstr "da"
896
897 #: src/exif.c:190
898 msgid "yes, not detected by strobe"
899 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
900
901 #: src/exif.c:191
902 msgid "yes, detected by strobe"
903 msgstr "da, detectate de strobe"
904
905 #: src/exif.c:288
906 msgid "Image description"
907 msgstr "Descriere imagine"
908
909 #: src/exif.c:291
910 msgid "Orientation"
911 msgstr "Orientare"
912
913 #: src/exif.c:302
914 msgid "Copyright"
915 msgstr "Drept de autor"
916
917 #: src/exif.c:307
918 msgid "Exposure program"
919 msgstr "Program de expunere"
920
921 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
922 msgid "ISO sensitivity"
923 msgstr "Sensibilitate ISO"
924
925 #: src/exif.c:312
926 msgid "Date original"
927 msgstr "Data originalã"
928
929 #: src/exif.c:313
930 msgid "Date digitized"
931 msgstr "Data digitizãrii"
932
933 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
934 msgid "Shutter speed"
935 msgstr "Vitezã obturator"
936
937 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
938 msgid "Aperture"
939 msgstr "Deschidere diafragmã"
940
941 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
942 msgid "Exposure bias"
943 msgstr "Decalaj expunere"
944
945 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
946 msgid "Subject distance"
947 msgstr "Distanþa de la subiect"
948
949 #: src/exif.c:322
950 msgid "Metering mode"
951 msgstr "Mod de mãsurare"
952
953 #: src/exif.c:323
954 msgid "Light source"
955 msgstr "Sursa de luminã"
956
957 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
958 msgid "Flash"
959 msgstr "Flash"
960
961 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
962 msgid "Focal length"
963 msgstr "Distanþa focalã"
964
965 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
966 #: src/exif.c:335
967 msgid "Width"
968 msgstr "Lãþime"
969
970 #: src/exif.c:336
971 msgid "Height"
972 msgstr "Înãlþime"
973
974 #: src/exif.c:416
975 msgid "Camera"
976 msgstr "Aparat"
977
978 #: src/exif.c:425
979 msgid "Resolution"
980 msgstr "Rezoluþie"
981
982 #: src/exif.c:1478
983 msgid "infinity"
984 msgstr "infinit(ã)"
985
986 #: src/exif.c:1506
987 msgid "mode:"
988 msgstr "mod:"
989
990 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
991 msgid "on"
992 msgstr "pornit"
993
994 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
995 msgid "off"
996 msgstr "oprit"
997
998 #: src/exif.c:1516
999 msgid "auto"
1000 msgstr "auto"
1001
1002 #: src/exif.c:1522
1003 msgid "not detected by strobe"
1004 msgstr "nedetectate de strobe"
1005
1006 #: src/exif.c:1523
1007 msgid "detected by strobe"
1008 msgstr "detectate de strobe"
1009
1010 #. we ignore flash function (bit 5)
1011 #. red-eye (bit 6)
1012 #: src/exif.c:1528
1013 msgid "red-eye reduction"
1014 msgstr "reducere efect ochi roºii"
1015
1016 #: src/exif.c:1547
1017 msgid "dot"
1018 msgstr "punct"
1019
1020 #: src/filelist.c:520
1021 #, c-format
1022 msgid "%d bytes"
1023 msgstr "%d bytes"
1024
1025 #: src/filelist.c:524
1026 #, c-format
1027 msgid "%.1f K"
1028 msgstr "%.1f K"
1029
1030 #: src/filelist.c:528
1031 #, c-format
1032 msgid "%.1f MB"
1033 msgstr "%.1f MB"
1034
1035 #: src/filelist.c:533
1036 #, c-format
1037 msgid "%.1f GB"
1038 msgstr "%.1f GB"
1039
1040 #: src/fullscreen.c:267
1041 msgid "GQview full screen"
1042 msgstr "GQview tot ecranul"
1043
1044 #: src/fullscreen.c:397
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Full size"
1047 msgstr "Mãrime fiºier:"
1048
1049 #: src/fullscreen.c:402
1050 msgid "Monitor"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/fullscreen.c:407
1054 msgid "Screen"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/fullscreen.c:644
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Stay above other windows"
1060 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1061
1062 #: src/fullscreen.c:651
1063 msgid "Determined by Window Manager"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/fullscreen.c:652
1067 msgid "Active screen"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/fullscreen.c:654
1071 msgid "Active monitor"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1075 #: src/pan-view.c:4768
1076 msgid "Zoom _in"
1077 msgstr "Mãr_ire"
1078
1079 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1080 #: src/pan-view.c:4770
1081 msgid "Zoom _out"
1082 msgstr "Micº_orare"
1083
1084 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1085 #: src/pan-view.c:4772
1086 msgid "Zoom _1:1"
1087 msgstr "Scara _1:1"
1088
1089 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1090 msgid "Fit image to _window"
1091 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1092
1093 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1094 msgid "Set as _wallpaper"
1095 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1096
1097 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1098 msgid "_Stop slideshow"
1099 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1100
1101 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1102 msgid "Continue slides_how"
1103 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1104
1105 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1106 #: src/layout_image.c:760
1107 msgid "Pause slides_how"
1108 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1109
1110 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1111 msgid "_Start slideshow"
1112 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1113
1114 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1115 msgid "Exit _full screen"
1116 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1117
1118 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1119 msgid "_Full screen"
1120 msgstr "_Tot ecranul"
1121
1122 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1123 msgid "C_lose window"
1124 msgstr "Î_nchide fereastra"
1125
1126 #: src/info.c:367
1127 msgid "File size:"
1128 msgstr "Mãrime fiºier:"
1129
1130 #: src/info.c:369
1131 msgid "Dimensions:"
1132 msgstr "Dimensiuni:"
1133
1134 #: src/info.c:370
1135 msgid "Transparent:"
1136 msgstr "Transparent:"
1137
1138 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1139 msgid "Image size:"
1140 msgstr "Mãrime imagine:"
1141
1142 #: src/info.c:373
1143 msgid "Compress ratio:"
1144 msgstr "Ratã de compresie:"
1145
1146 #: src/info.c:374
1147 #, fuzzy
1148 msgid "File type:"
1149 msgstr "Datã fiºier:"
1150
1151 #: src/info.c:376
1152 msgid "Owner:"
1153 msgstr "Proprietar:"
1154
1155 #: src/info.c:377
1156 msgid "Group:"
1157 msgstr "Grup:"
1158
1159 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1160 msgid "General"
1161 msgstr "General"
1162
1163 #: src/info.c:461
1164 #, c-format
1165 msgid "Image %d of %d"
1166 msgstr "Imaginea %d din %d"
1167
1168 #: src/info.c:684
1169 msgid "Image properties - GQview"
1170 msgstr "Proprietãþi imagine - GQview"
1171
1172 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1173 msgid "Ascending"
1174 msgstr "Ascendentã"
1175
1176 #: src/layout.c:332
1177 msgid " Slideshow"
1178 msgstr " Prezentare de imagini"
1179
1180 #: src/layout.c:336
1181 msgid " Paused"
1182 msgstr "Întrerupt"
1183
1184 #: src/layout.c:353
1185 #, c-format
1186 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1187 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1188
1189 #: src/layout.c:360
1190 #, c-format
1191 msgid "%s, %d files%s"
1192 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1193
1194 #: src/layout.c:365
1195 #, c-format
1196 msgid "%d files%s"
1197 msgstr "%d fiºiere%s"
1198
1199 #: src/layout.c:394
1200 #, c-format
1201 msgid "(no read permission) %s bytes"
1202 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1203
1204 #: src/layout.c:398
1205 #, c-format
1206 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1207 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1208
1209 #: src/layout.c:406
1210 #, c-format
1211 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1212 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1213
1214 #: src/layout.c:1102
1215 msgid "GQview Tools"
1216 msgstr "GQview - Unelte"
1217
1218 #: src/layout_config.c:57
1219 msgid "Tools"
1220 msgstr "Unelte"
1221
1222 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1223 msgid "Files"
1224 msgstr "Fiºiere"
1225
1226 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1227 msgid "Image"
1228 msgstr "Imagine"
1229
1230 #: src/layout_config.c:363
1231 msgid "(drag to change order)"
1232 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1233
1234 #: src/layout_image.c:775
1235 msgid "Hide file _list"
1236 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1237
1238 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1239 #, c-format
1240 msgid "in %s..."
1241 msgstr "în %s..."
1242
1243 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1244 msgid "in (unknown)..."
1245 msgstr "în (necunoscut)..."
1246
1247 #: src/layout_util.c:631
1248 #, fuzzy
1249 msgid "empty"
1250 msgstr "Gol"
1251
1252 #: src/layout_util.c:742
1253 #, fuzzy
1254 msgid "_File"
1255 msgstr "/_Fiºier"
1256
1257 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1258 msgid "_Edit"
1259 msgstr "_Editare"
1260
1261 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1262 msgid "_Adjust"
1263 msgstr "_Ajustare"
1264
1265 #: src/layout_util.c:746
1266 #, fuzzy
1267 msgid "_Help"
1268 msgstr "/_Ajutor"
1269
1270 #: src/layout_util.c:748
1271 #, fuzzy
1272 msgid "New _window"
1273 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
1274
1275 #: src/layout_util.c:749
1276 #, fuzzy
1277 msgid "_New collection"
1278 msgstr "_Salveazã colecþia"
1279
1280 #: src/layout_util.c:750
1281 #, fuzzy
1282 msgid "_Open collection..."
1283 msgstr "Deschide colecþia"
1284
1285 #: src/layout_util.c:751
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Open _recent"
1288 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
1289
1290 #: src/layout_util.c:752
1291 #, fuzzy
1292 msgid "_Search..."
1293 msgstr "Sortez..."
1294
1295 #: src/layout_util.c:754
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Pan _view"
1298 msgstr "Vizualizare avansatã"
1299
1300 #: src/layout_util.c:755
1301 #, fuzzy
1302 msgid "_Print..."
1303 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
1304
1305 #: src/layout_util.c:756
1306 #, fuzzy
1307 msgid "N_ew folder..."
1308 msgstr "Dosar _nou..."
1309
1310 #: src/layout_util.c:762
1311 #, fuzzy
1312 msgid "_Quit"
1313 msgstr "Calitate"
1314
1315 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1316 msgid "_Rotate clockwise"
1317 msgstr "Rotire în sens _orar"
1318
1319 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1320 msgid "Rotate _counterclockwise"
1321 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
1322
1323 #: src/layout_util.c:776
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Rotate 1_80"
1326 msgstr "Rotire _180"
1327
1328 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1329 msgid "_Mirror"
1330 msgstr "_Oglindire"
1331
1332 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1333 msgid "_Flip"
1334 msgstr "_Rãsturnare"
1335
1336 #: src/layout_util.c:780
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Select _all"
1339 msgstr "Selecteazã tot"
1340
1341 #: src/layout_util.c:781
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Select _none"
1344 msgstr "Nu selecta nimic"
1345
1346 #: src/layout_util.c:782
1347 #, fuzzy
1348 msgid "P_references..."
1349 msgstr "_Proprietãþi..."
1350
1351 #: src/layout_util.c:783
1352 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/layout_util.c:789
1356 #, fuzzy
1357 msgid "_Zoom to fit"
1358 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
1359
1360 #: src/layout_util.c:790
1361 #, fuzzy
1362 msgid "F_ull screen"
1363 msgstr "_Tot ecranul"
1364
1365 #: src/layout_util.c:791
1366 #, fuzzy
1367 msgid "_Hide file list"
1368 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1369
1370 #: src/layout_util.c:792
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Toggle _slideshow"
1373 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1374
1375 #: src/layout_util.c:793
1376 #, fuzzy
1377 msgid "_Refresh"
1378 msgstr "Actualizeazã"
1379
1380 #: src/layout_util.c:795
1381 #, fuzzy
1382 msgid "_Contents"
1383 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1384
1385 #: src/layout_util.c:796
1386 #, fuzzy
1387 msgid "_Keyboard shortcuts"
1388 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
1389
1390 #: src/layout_util.c:797
1391 #, fuzzy
1392 msgid "_Release notes"
1393 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
1394
1395 #: src/layout_util.c:798
1396 #, fuzzy
1397 msgid "_About"
1398 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1399
1400 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1401 #, fuzzy
1402 msgid "_Thumbnails"
1403 msgstr "Miniaturi"
1404
1405 #: src/layout_util.c:803
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Tr_ee"
1408 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
1409
1410 #: src/layout_util.c:804
1411 #, fuzzy
1412 msgid "_Float file list"
1413 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
1414
1415 #: src/layout_util.c:805
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Hide tool_bar"
1418 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
1419
1420 #: src/layout_util.c:806
1421 #, fuzzy
1422 msgid "_Keywords"
1423 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
1424
1425 #: src/layout_util.c:807
1426 #, fuzzy
1427 msgid "E_xif data"
1428 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1429
1430 #: src/layout_util.c:808
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Sort _manager"
1433 msgstr "Gestionar de sortare"
1434
1435 #: src/layout_util.c:812
1436 #, fuzzy
1437 msgid "_List"
1438 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
1439
1440 #: src/layout_util.c:813
1441 #, fuzzy
1442 msgid "I_cons"
1443 msgstr "Icon:"
1444
1445 #: src/layout_util.c:1050
1446 msgid "Show thumbnails"
1447 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
1448
1449 #: src/layout_util.c:1055
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Change to home folder"
1452 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
1453
1454 #: src/layout_util.c:1057
1455 msgid "Refresh file list"
1456 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
1457
1458 #: src/layout_util.c:1059
1459 msgid "Zoom in"
1460 msgstr "Mãrire"
1461
1462 #: src/layout_util.c:1061
1463 msgid "Zoom out"
1464 msgstr "Micºorare"
1465
1466 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1467 msgid "Fit image to window"
1468 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1469
1470 #: src/layout_util.c:1065
1471 msgid "Set zoom 1:1"
1472 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
1473
1474 #: src/layout_util.c:1067
1475 msgid "Configure options"
1476 msgstr "Configurare opþiuni"
1477
1478 #: src/layout_util.c:1068
1479 #, fuzzy
1480 msgid "_Float"
1481 msgstr "Format"
1482
1483 #: src/layout_util.c:1069
1484 msgid "Float Controls"
1485 msgstr "Controale flotante"
1486
1487 #: src/main.c:266
1488 msgid "Help - GQview"
1489 msgstr "Ajutor - GQview"
1490
1491 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1492 msgid "Command line"
1493 msgstr "Linia de comandã"
1494
1495 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1496 #: src/main.c:527
1497 #, fuzzy
1498 msgid "next image"
1499 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
1500
1501 #: src/main.c:528
1502 msgid "previous image"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/main.c:529
1506 #, fuzzy
1507 msgid "first image"
1508 msgstr "Des-face ultima imagine"
1509
1510 #: src/main.c:530
1511 #, fuzzy
1512 msgid "last image"
1513 msgstr "Des-face ultima imagine"
1514
1515 #: src/main.c:531
1516 #, fuzzy
1517 msgid "toggle full screen"
1518 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1519
1520 #: src/main.c:532
1521 #, fuzzy
1522 msgid "start full screen"
1523 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1524
1525 #: src/main.c:533
1526 #, fuzzy
1527 msgid "stop full screen"
1528 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1529
1530 #: src/main.c:534
1531 #, fuzzy
1532 msgid "toggle slide show"
1533 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1534
1535 #: src/main.c:535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "start slide show"
1538 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1539
1540 #: src/main.c:536
1541 #, fuzzy
1542 msgid "stop slide show"
1543 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1544
1545 #: src/main.c:537
1546 #, fuzzy
1547 msgid "start recursive slide show"
1548 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1549
1550 #: src/main.c:538
1551 msgid "set slide show delay in seconds"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/main.c:539
1555 msgid "show tools"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/main.c:540
1559 #, fuzzy
1560 msgid "hide tools"
1561 msgstr "GQview - Unelte"
1562
1563 #: src/main.c:541
1564 msgid "quit"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/main.c:542
1568 #, fuzzy
1569 msgid "open file"
1570 msgstr "Redenumire  fiºier:"
1571
1572 #: src/main.c:543
1573 #, fuzzy
1574 msgid "open file in new window"
1575 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
1576
1577 #: src/main.c:609
1578 msgid "Remote command list:\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/main.c:667
1582 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/main.c:802
1586 msgid "Remote not available\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/main.c:944
1590 msgid ""
1591 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1592 "\n"
1593 msgstr ""
1594 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
1595 "\n"
1596
1597 #: src/main.c:945
1598 msgid "valid options are:\n"
1599 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
1600
1601 #: src/main.c:946
1602 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1603 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
1604
1605 #: src/main.c:947
1606 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1607 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
1608
1609 #: src/main.c:948
1610 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1611 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
1612
1613 #: src/main.c:949
1614 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1615 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
1616
1617 #: src/main.c:950
1618 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1619 msgstr ""
1620 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
1621 "comandã\n"
1622
1623 #: src/main.c:951
1624 #, fuzzy
1625 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1626 msgstr ""
1627 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
1628 "comandã\n"
1629
1630 #: src/main.c:952
1631 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/main.c:953
1635 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1636 msgstr "  --debug                    activeazã mesajele de depanare\n"
1637
1638 #: src/main.c:954
1639 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1640 msgstr "  -v, --version              afiºeazã informaþii despre versiune\n"
1641
1642 #: src/main.c:955
1643 msgid ""
1644 "  -h, --help                 show this message\n"
1645 "\n"
1646 msgstr ""
1647 "  -h, --help                 afiºeazã acest mesaj\n"
1648 "\n"
1649
1650 #: src/main.c:969
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "invalid or ignored: %s\n"
1654 "Use --help for options\n"
1655 msgstr ""
1656 "incorect sau ignorat: %s\n"
1657 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
1658
1659 #: src/main.c:1034
1660 #, c-format
1661 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1662 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
1663
1664 #: src/main.c:1040
1665 #, c-format
1666 msgid "Could not create dir:%s\n"
1667 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
1668
1669 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1670 msgid "Home"
1671 msgstr "Acasã"
1672
1673 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1674 msgid "Desktop"
1675 msgstr "Ecran"
1676
1677 #: src/main.c:1152
1678 msgid "GQview - exit"
1679 msgstr "GQview - ieºire"
1680
1681 #: src/main.c:1156
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Quit GQview"
1684 msgstr "Despre - GQview"
1685
1686 #: src/main.c:1156
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1689 msgstr ""
1690 "Colecþiile au fost modificate.\n"
1691 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
1692
1693 #: src/menu.c:115
1694 msgid "Sort by size"
1695 msgstr "Sortare dupã mãrime"
1696
1697 #: src/menu.c:118
1698 msgid "Sort by date"
1699 msgstr "Sortare dupã datã"
1700
1701 #: src/menu.c:121
1702 msgid "Unsorted"
1703 msgstr "Nesortate"
1704
1705 #: src/menu.c:124
1706 msgid "Sort by path"
1707 msgstr "Sortare dupã cale"
1708
1709 #: src/menu.c:127
1710 msgid "Sort by number"
1711 msgstr "Sortare dupã numãr"
1712
1713 #: src/menu.c:131
1714 msgid "Sort by name"
1715 msgstr "Sortare dupã nume"
1716
1717 #: src/menu.c:175
1718 msgid "Sort"
1719 msgstr "Sortare"
1720
1721 #: src/menu.c:200
1722 msgid "Rotate _180"
1723 msgstr "Rotire _180"
1724
1725 #: src/pan-view.c:3163
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%d images, %s"
1728 msgstr "%d imagini"
1729
1730 #: src/pan-view.c:3173
1731 #, c-format
1732 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/pan-view.c:3174
1736 msgid "Folder not supported"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Reading image data..."
1742 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1743
1744 #: src/pan-view.c:3303
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Sorting images..."
1747 msgstr "Sortez..."
1748
1749 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Date:"
1752 msgstr "Data"
1753
1754 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1755 msgid "Size:"
1756 msgstr "Mãrime:"
1757
1758 #: src/pan-view.c:3705
1759 msgid "path found"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/pan-view.c:3705
1763 #, fuzzy
1764 msgid "filename found"
1765 msgstr "Nume fiºier:"
1766
1767 #: src/pan-view.c:3753
1768 #, fuzzy
1769 msgid "partial match"
1770 msgstr "parþial(e)"
1771
1772 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1773 msgid "no match"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1777 msgid "Folder not found"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/pan-view.c:4273
1781 msgid "The entered path is not a folder"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/pan-view.c:4369
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Pan View - GQview"
1787 msgstr "Despre - GQview"
1788
1789 #: src/pan-view.c:4391
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Timeline"
1792 msgstr "Bilinearã"
1793
1794 #: src/pan-view.c:4392
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Calendar"
1797 msgstr "_ªterge"
1798
1799 #: src/pan-view.c:4394
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Folders (flower)"
1802 msgstr "Dosare"
1803
1804 #: src/pan-view.c:4395
1805 msgid "Grid"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/pan-view.c:4404
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Dots"
1811 msgstr "Xpaint"
1812
1813 #: src/pan-view.c:4405
1814 #, fuzzy
1815 msgid "No Images"
1816 msgstr "Imagine"
1817
1818 #: src/pan-view.c:4406
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Small Thumbnails"
1821 msgstr "Miniaturi"
1822
1823 #: src/pan-view.c:4407
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Normal Thumbnails"
1826 msgstr "Miniaturi"
1827
1828 #: src/pan-view.c:4408
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Large Thumbnails"
1831 msgstr "ªterge miniaturile"
1832
1833 #: src/pan-view.c:4409
1834 msgid "1:10 (10%)"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/pan-view.c:4410
1838 msgid "1:4 (25%)"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/pan-view.c:4411
1842 msgid "1:3 (33%)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/pan-view.c:4412
1846 msgid "1:2 (50%)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/pan-view.c:4413
1850 msgid "1:1 (100%)"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/pan-view.c:4461
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Find:"
1856 msgstr "Filtru:"
1857
1858 #: src/pan-view.c:4504
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Use Exif date"
1861 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1862
1863 #: src/pan-view.c:4517
1864 msgid "Find"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/pan-view.c:4584
1868 msgid "Pan View Performance"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/pan-view.c:4591
1872 msgid "Pan view performance may be poor."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/pan-view.c:4592
1876 msgid ""
1877 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1878 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1879 "performance."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1883 msgid "Cache thumbnails"
1884 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
1885
1886 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1887 msgid "Use shared thumbnail cache"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/pan-view.c:4608
1891 msgid "Do not show this dialog again"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/pan-view.c:4796
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Sort by E_xif date"
1897 msgstr "Sortare dupã datã"
1898
1899 #: src/preferences.c:393
1900 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1901 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
1902
1903 #: src/preferences.c:395
1904 msgid "Tiles"
1905 msgstr "Pavaj"
1906
1907 #: src/preferences.c:397
1908 msgid "Bilinear"
1909 msgstr "Bilinearã"
1910
1911 #: src/preferences.c:399
1912 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1913 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
1914
1915 #: src/preferences.c:427
1916 msgid "None"
1917 msgstr "Nimic"
1918
1919 #: src/preferences.c:428
1920 msgid "Normal"
1921 msgstr "Normalã"
1922
1923 #: src/preferences.c:429
1924 msgid "Best"
1925 msgstr "Cea mai bunã"
1926
1927 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Custom"
1930 msgstr "auto"
1931
1932 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1933 msgid "Reset filters"
1934 msgstr "Reiniþializare filtre"
1935
1936 #: src/preferences.c:675
1937 msgid ""
1938 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1939 "Continue?"
1940 msgstr ""
1941 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
1942 "Doriþi sã continuaþi?"
1943
1944 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1945 msgid "Reset editors"
1946 msgstr "Reiniþializare editoare"
1947
1948 #: src/preferences.c:712
1949 msgid ""
1950 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1951 "Continue?"
1952 msgstr ""
1953 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
1954 "Doriþi sã continuaþi?"
1955
1956 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1957 msgid "Clear trash"
1958 msgstr "ªterge gunoi"
1959
1960 #: src/preferences.c:740
1961 msgid "This will remove the trash contents."
1962 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
1963
1964 #: src/preferences.c:779
1965 #, fuzzy
1966 msgid "GQview Preferences"
1967 msgstr "GQview - redenumire"
1968
1969 #: src/preferences.c:833
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Startup"
1972 msgstr "Start #"
1973
1974 #: src/preferences.c:835
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Change to folder:"
1977 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
1978
1979 #: src/preferences.c:846
1980 msgid "Use current"
1981 msgstr "Foloseºte directorul curent"
1982
1983 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1984 msgid "Quality:"
1985 msgstr "Calitate:"
1986
1987 #: src/preferences.c:867
1988 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1989 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
1990
1991 #: src/preferences.c:871
1992 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1993 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
1994
1995 #: src/preferences.c:875
1996 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/preferences.c:878
2000 msgid "Slide show"
2001 msgstr "Prezentare de imagini"
2002
2003 #: src/preferences.c:881
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Delay between image change:"
2006 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
2007
2008 #: src/preferences.c:881
2009 msgid "seconds"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/preferences.c:887
2013 msgid "Random"
2014 msgstr "Aleator"
2015
2016 #: src/preferences.c:888
2017 msgid "Repeat"
2018 msgstr "Repetare"
2019
2020 #: src/preferences.c:898
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Zoom"
2023 msgstr "Mãrire"
2024
2025 #: src/preferences.c:901
2026 msgid "Dithering method:"
2027 msgstr "Metoda de dithering:"
2028
2029 #: src/preferences.c:906
2030 msgid "Two pass zooming"
2031 msgstr "Mãrire în doi paºi"
2032
2033 #: src/preferences.c:909
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2036 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
2037
2038 #: src/preferences.c:913
2039 msgid "Zoom increment:"
2040 msgstr "Incrementul mãririi"
2041
2042 #: src/preferences.c:918
2043 msgid "When new image is selected:"
2044 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
2045
2046 #: src/preferences.c:921
2047 msgid "Zoom to original size"
2048 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
2049
2050 #: src/preferences.c:927
2051 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2052 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
2053
2054 #: src/preferences.c:931
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Appearance"
2057 msgstr "Adaugã"
2058
2059 #: src/preferences.c:933
2060 msgid "Black background"
2061 msgstr "Fundal negru"
2062
2063 #: src/preferences.c:936
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Convenience"
2066 msgstr "Continuã"
2067
2068 #: src/preferences.c:938
2069 msgid "Refresh on file change"
2070 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
2071
2072 #: src/preferences.c:940
2073 msgid "Preload next image"
2074 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2075
2076 #: src/preferences.c:942
2077 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2078 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
2079
2080 #: src/preferences.c:951
2081 msgid "Windows"
2082 msgstr "Ferestre"
2083
2084 #: src/preferences.c:954
2085 #, fuzzy
2086 msgid "State"
2087 msgstr "Start #"
2088
2089 #: src/preferences.c:956
2090 msgid "Remember window positions"
2091 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2092
2093 #: src/preferences.c:958
2094 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2095 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
2096
2097 #: src/preferences.c:963
2098 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2099 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
2100
2101 #: src/preferences.c:967
2102 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2103 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2104
2105 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2106 msgid "Layout"
2107 msgstr "Aranjare"
2108
2109 #: src/preferences.c:987
2110 msgid "Filtering"
2111 msgstr "Filtrare"
2112
2113 #: src/preferences.c:992
2114 msgid "Show entries that begin with a dot"
2115 msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
2116
2117 #: src/preferences.c:994
2118 msgid "Case sensitive sort"
2119 msgstr "Sortare case-sensitive"
2120
2121 #: src/preferences.c:997
2122 msgid "Disable File Filtering"
2123 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
2124
2125 #: src/preferences.c:1000
2126 #, fuzzy
2127 msgid "File types"
2128 msgstr "Datã fiºier:"
2129
2130 #: src/preferences.c:1022
2131 msgid "Filter"
2132 msgstr "Filtru"
2133
2134 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2135 msgid "Defaults"
2136 msgstr "Implicite"
2137
2138 #: src/preferences.c:1080
2139 msgid "Editors"
2140 msgstr "Editoare"
2141
2142 #: src/preferences.c:1086
2143 msgid "#"
2144 msgstr "#"
2145
2146 #: src/preferences.c:1089
2147 msgid "Menu name"
2148 msgstr "Nume meniu"
2149
2150 #: src/preferences.c:1092
2151 msgid "Command Line"
2152 msgstr "Linia de comandã"
2153
2154 #: src/preferences.c:1139
2155 msgid "Advanced"
2156 msgstr "Avansate"
2157
2158 #: src/preferences.c:1152
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Full screen"
2161 msgstr "_Tot ecranul"
2162
2163 #: src/preferences.c:1160
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Smooth image flip"
2166 msgstr "Mãrime imagine:"
2167
2168 #: src/preferences.c:1162
2169 msgid "Disable screen saver"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/preferences.c:1165
2173 msgid "Delete"
2174 msgstr "ªterge"
2175
2176 #: src/preferences.c:1167
2177 msgid "Confirm file delete"
2178 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
2179
2180 #: src/preferences.c:1169
2181 msgid "Enable Delete key"
2182 msgstr "Activare tasta Delete"
2183
2184 #: src/preferences.c:1172
2185 msgid "Safe delete"
2186 msgstr "ªtergere sigurã"
2187
2188 #: src/preferences.c:1190
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Maximum size:"
2191 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
2192
2193 #: src/preferences.c:1190
2194 msgid "MB"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/preferences.c:1193
2198 msgid "View"
2199 msgstr "Vizualizare"
2200
2201 #: src/preferences.c:1203
2202 msgid "Behavior"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/preferences.c:1205
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Rectangular selection in icon view"
2208 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
2209
2210 #: src/preferences.c:1208
2211 msgid "Descend folders in tree view"
2212 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
2213
2214 #: src/preferences.c:1211
2215 msgid "In place renaming"
2216 msgstr "Cu redenumire"
2217
2218 #: src/preferences.c:1214
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Navigation"
2221 msgstr "acþiune"
2222
2223 #: src/preferences.c:1216
2224 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2225 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
2226
2227 #: src/preferences.c:1218
2228 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2229 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
2230
2231 #: src/preferences.c:1221
2232 msgid "Miscellaneous"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/preferences.c:1223
2236 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/preferences.c:1226
2240 msgid "Custom similarity threshold:"
2241 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
2242
2243 #: src/preferences.c:1229
2244 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2245 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
2246
2247 #: src/preferences.c:1305
2248 msgid "About - GQview"
2249 msgstr "Despre - GQview"
2250
2251 #: src/preferences.c:1318
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "GQview %s\n"
2255 "\n"
2256 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2257 "website: %s\n"
2258 "email: %s\n"
2259 "\n"
2260 "Released under the GNU General Public License"
2261 msgstr ""
2262 "GQview %s\n"
2263 "\n"
2264 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2265 "website: %s\n"
2266 "email: %s \n"
2267 "\n"
2268 "Distribuit sub GNU GPL"
2269
2270 #: src/preferences.c:1336
2271 msgid "Credits..."
2272 msgstr "Mulþumiri..."
2273
2274 #: src/print.c:111
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Selection"
2277 msgstr "Nu selecta nimic"
2278
2279 #: src/print.c:112
2280 msgid "All"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/print.c:123
2284 msgid "One image per page"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/print.c:124
2288 msgid "Proof sheet"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/print.c:137
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Default printer"
2294 msgstr "Implicite"
2295
2296 #: src/print.c:138
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Custom printer"
2299 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2300
2301 #: src/print.c:139
2302 msgid "PostScript file"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/print.c:140
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Image file"
2308 msgstr "Mãrime imagine:"
2309
2310 #: src/print.c:154
2311 msgid "jpeg, low quality"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/print.c:155
2315 msgid "jpeg, normal quality"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/print.c:156
2319 msgid "jpeg, high quality"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2323 #, fuzzy
2324 msgid "points"
2325 msgstr "Xpaint"
2326
2327 #: src/print.c:351
2328 msgid "millimeters"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/print.c:352
2332 #, fuzzy
2333 msgid "centimeters"
2334 msgstr "centimetri"
2335
2336 #: src/print.c:353
2337 #, fuzzy
2338 msgid "inches"
2339 msgstr "inci"
2340
2341 #: src/print.c:354
2342 msgid "picas"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/print.c:359
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Portrait"
2348 msgstr "portret"
2349
2350 #: src/print.c:360
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Landscape"
2353 msgstr "peisaj"
2354
2355 #: src/print.c:366
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Letter"
2358 msgstr "centimetri"
2359
2360 #. in 8.5 x 11
2361 #: src/print.c:367
2362 msgid "Legal"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. in 8.5 x 14
2366 #: src/print.c:368
2367 msgid "Executive"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. in 7.25x 10.5
2371 #. mm 841 x 1189
2372 #. mm 594 x 841
2373 #. mm 420 x 594
2374 #. mm 297 x 420
2375 #. mm 210 x 297
2376 #. mm 148 x 210
2377 #. mm 105 x 148
2378 #. mm 353 x 500
2379 #. mm 250 x 353
2380 #. mm 176 x 250
2381 #. mm 125 x 176
2382 #: src/print.c:380
2383 msgid "Envelope #10"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. in 4.125 x 9.5
2387 #: src/print.c:381
2388 msgid "Envelope #9"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. in 3.875 x 8.875
2392 #: src/print.c:382
2393 msgid "Envelope C4"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. mm 229 x 324
2397 #: src/print.c:383
2398 msgid "Envelope C5"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. mm 162 x 229
2402 #: src/print.c:384
2403 msgid "Envelope C6"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. mm 114 x 162
2407 #: src/print.c:385
2408 msgid "Photo 6x4"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. in 6   x 4
2412 #: src/print.c:386
2413 msgid "Photo 8x10"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. in 8   x 10
2417 #: src/print.c:387
2418 msgid "Postcard"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. mm 100 x 148
2422 #: src/print.c:388
2423 msgid "Tabloid"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/print.c:544
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "page %d of %d"
2429 msgstr "Imaginea %d din %d"
2430
2431 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2432 msgid "Preview"
2433 msgstr "Previzualizare"
2434
2435 #: src/print.c:1044
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Unable to open pipe for writing.\n"
2439 "\"%s\""
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2443 #: src/view_file_list.c:454
2444 #, c-format
2445 msgid "A file with name %s already exists."
2446 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
2447
2448 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2449 #, c-format
2450 msgid "Failure writing to file %s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2454 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2455 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/print.c:1964
2459 #, c-format
2460 msgid "Page %d"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Printing error"
2466 msgstr "Filtru"
2467
2468 #: src/print.c:1990
2469 #, c-format
2470 msgid "An error occured printing to %s."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/print.c:1994
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Details"
2476 msgstr "Implicite"
2477
2478 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Print - GQview"
2481 msgstr "Despre - GQview"
2482
2483 #: src/print.c:2591
2484 #, c-format
2485 msgid "Printing %d pages to %s."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/print.c:2691
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Format:"
2491 msgstr "Format"
2492
2493 #: src/print.c:2766
2494 msgid "Units:"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/print.c:2810
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Orientation:"
2500 msgstr "Orientare"
2501
2502 #: src/print.c:2942
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Destination:"
2505 msgstr "Descriere"
2506
2507 #: src/print.c:2990
2508 #, fuzzy
2509 msgid "<printer name>"
2510 msgstr "Nume fiºier:"
2511
2512 #: src/print.c:3079
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Unlimited"
2515 msgstr "Fãrã_titlu"
2516
2517 #: src/print.c:3188
2518 msgid "Show"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/print.c:3199
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Font"
2524 msgstr "pornit"
2525
2526 #: src/print.c:3359
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Source"
2529 msgstr "Sortare"
2530
2531 #: src/print.c:3375
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Proof size:"
2534 msgstr "Mãrime imagine:"
2535
2536 #: src/print.c:3391
2537 msgid "Text"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/print.c:3401
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Paper"
2543 msgstr "deschidere diafragmã"
2544
2545 #: src/print.c:3424
2546 msgid "Margins"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/print.c:3426
2550 msgid "Left:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/print.c:3429
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Right:"
2556 msgstr "Înãlþime"
2557
2558 #: src/print.c:3432
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Top:"
2561 msgstr "Grup:"
2562
2563 #: src/print.c:3435
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Bottom:"
2566 msgstr "în:"
2567
2568 #: src/print.c:3444
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Printer"
2571 msgstr "Filtru"
2572
2573 #: src/print.c:3450
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Custom printer:"
2576 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2577
2578 #: src/print.c:3459
2579 #, fuzzy
2580 msgid "File:"
2581 msgstr "Filtru:"
2582
2583 #: src/print.c:3468
2584 #, fuzzy
2585 msgid "File format:"
2586 msgstr "Datã fiºier:"
2587
2588 #: src/print.c:3473
2589 msgid "DPI:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/print.c:3481
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Remember print settings"
2595 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2596
2597 #: src/rcfile.c:185
2598 #, c-format
2599 msgid "error saving config file: %s\n"
2600 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
2601
2602 #: src/search.c:200
2603 #, fuzzy
2604 msgid "folder"
2605 msgstr "Dosar:"
2606
2607 #: src/search.c:201
2608 #, fuzzy
2609 msgid "comments"
2610 msgstr "Elemente"
2611
2612 #: src/search.c:202
2613 #, fuzzy
2614 msgid "results"
2615 msgstr "Implicite"
2616
2617 #: src/search.c:206
2618 #, fuzzy
2619 msgid "contains"
2620 msgstr "Continuã"
2621
2622 #: src/search.c:207
2623 msgid "is"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2627 msgid "equal to"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/search.c:212
2631 msgid "less than"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/search.c:213
2635 msgid "greater than"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2639 msgid "between"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/search.c:219
2643 msgid "before"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/search.c:220
2647 #, fuzzy
2648 msgid "after"
2649 msgstr "Filtru:"
2650
2651 #: src/search.c:225
2652 msgid "match all"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/search.c:226
2656 msgid "match any"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/search.c:227
2660 msgid "exclude"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/search.c:277
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2666 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
2667
2668 #: src/search.c:284
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "%s, %d files"
2671 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
2672
2673 #: src/search.c:301
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Searching..."
2676 msgstr "Sortez..."
2677
2678 #: src/search.c:2093
2679 msgid "File not found"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/search.c:2094
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Please enter an existing file for image content."
2685 msgstr "Selectaþi un director existent"
2686
2687 #: src/search.c:2141
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Please enter an existing folder to search."
2690 msgstr "Selectaþi un director existent"
2691
2692 #: src/search.c:2570
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Image search - GQview"
2695 msgstr "Proprietãþi imagine - GQview"
2696
2697 #: src/search.c:2599
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Search:"
2700 msgstr "Sortez..."
2701
2702 #: src/search.c:2613
2703 msgid "Recurse"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/search.c:2617
2707 #, fuzzy
2708 msgid "File name"
2709 msgstr "Nume fiºier:"
2710
2711 #: src/search.c:2623
2712 msgid "Match case"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/search.c:2627
2716 #, fuzzy
2717 msgid "File size is"
2718 msgstr "Mãrime fiºier:"
2719
2720 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2721 #, fuzzy
2722 msgid "and"
2723 msgstr "Aleator"
2724
2725 #: src/search.c:2639
2726 #, fuzzy
2727 msgid "File date is"
2728 msgstr "Datã fiºier:"
2729
2730 #: src/search.c:2656
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Image dimensions are"
2733 msgstr "Descriere imagine"
2734
2735 #: src/search.c:2676
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Image content is"
2738 msgstr "Adaugã conþinut"
2739
2740 #: src/search.c:2682
2741 #, fuzzy, no-c-format
2742 msgid "% similar to"
2743 msgstr "Similaritate"
2744
2745 #: src/search.c:2751
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Rank"
2748 msgstr "Aleator"
2749
2750 #: src/thumb.c:379
2751 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2752 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
2753
2754 #: src/ui_bookmark.c:148
2755 #, c-format
2756 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2757 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2758
2759 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2760 msgid "New Bookmark"
2761 msgstr "Semn de carte nou"
2762
2763 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2764 msgid "Edit Bookmark"
2765 msgstr "Editare semn de carte"
2766
2767 #: src/ui_bookmark.c:612
2768 msgid "Path:"
2769 msgstr "Cale:"
2770
2771 #: src/ui_bookmark.c:621
2772 msgid "Icon:"
2773 msgstr "Icon:"
2774
2775 #: src/ui_bookmark.c:627
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Select icon"
2778 msgstr "Nu selecta nimic"
2779
2780 #: src/ui_bookmark.c:718
2781 msgid "_Properties..."
2782 msgstr "_Proprietãþi..."
2783
2784 #: src/ui_bookmark.c:720
2785 msgid "Move _up"
2786 msgstr "Mutã s_us"
2787
2788 #: src/ui_bookmark.c:722
2789 msgid "Move _down"
2790 msgstr "Mutã _jos"
2791
2792 #: src/ui_bookmark.c:724
2793 msgid "_Remove"
2794 msgstr "_ªterge"
2795
2796 #: src/ui_help.c:111
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "Unable to load:\n"
2800 "%s"
2801 msgstr ""
2802 "Nu pot încãrca:\n"
2803 "%s"
2804
2805 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2806 #, c-format
2807 msgid "Failed to rename %s to %s."
2808 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
2809
2810 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Unable to delete file:\n"
2814 "%s"
2815 msgstr ""
2816 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
2817 "%s"
2818
2819 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2820 msgid "File deletion failed"
2821 msgstr "Nu am putut ºterge!"
2822
2823 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2824 msgid "Delete file"
2825 msgstr "ªtergere fiºiere"
2826
2827 #: src/ui_pathsel.c:535
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "About to delete the file:\n"
2831 " %s"
2832 msgstr ""
2833 "Voi ºterge fiºierul:\n"
2834 "%s"
2835
2836 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2837 #: src/utilops.c:2497
2838 msgid "_Rename"
2839 msgstr "_Redenumeºte"
2840
2841 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2842 msgid "Add _Bookmark"
2843 msgstr "Adaugã _semn de carte"
2844
2845 #: src/ui_pathsel.c:636
2846 msgid "_Delete"
2847 msgstr "_ªterge"
2848
2849 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2850 #, fuzzy
2851 msgid "New folder"
2852 msgstr "Dosar _nou..."
2853
2854 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2855 #: src/view_dir_tree.c:426
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid ""
2858 "Unable to create folder:\n"
2859 "%s"
2860 msgstr ""
2861 "Nu pot creea directorul:\n"
2862 "%s"
2863
2864 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2865 #: src/view_dir_tree.c:427
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Error creating folder"
2868 msgstr "Eroare la crearea directorului"
2869
2870 #: src/ui_pathsel.c:972
2871 msgid "All Files"
2872 msgstr "Toate fiºierele"
2873
2874 #: src/ui_pathsel.c:1048
2875 msgid "Show hidden"
2876 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2877
2878 #: src/ui_pathsel.c:1132
2879 msgid "Filter:"
2880 msgstr "Filtru:"
2881
2882 #: src/ui_tabcomp.c:861
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Select path"
2885 msgstr "Selecteazã tot"
2886
2887 #: src/ui_tabcomp.c:877
2888 #, fuzzy
2889 msgid "All files"
2890 msgstr "Toate fiºierele"
2891
2892 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2893 msgid "Overwrite file"
2894 msgstr "Suprascriere fiºier"
2895
2896 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Overwrite file?"
2899 msgstr "Suprascriere fiºier"
2900
2901 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2902 msgid "Replace existing file with new file."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/utilops.c:508
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Overwrite _all"
2908 msgstr "Suprascriere fiºier"
2909
2910 #: src/utilops.c:510
2911 #, fuzzy
2912 msgid "S_kip all"
2913 msgstr "Sar toate"
2914
2915 #: src/utilops.c:511
2916 #, fuzzy
2917 msgid "_Skip"
2918 msgstr "Sare"
2919
2920 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Existing file"
2923 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
2924
2925 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2926 #, fuzzy
2927 msgid "New file"
2928 msgstr "Dosar _nou..."
2929
2930 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2931 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2932 msgid "Auto rename"
2933 msgstr "Autoredenumire"
2934
2935 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2936 msgid "Rename"
2937 msgstr "Redenumeºte"
2938
2939 #: src/utilops.c:571
2940 msgid "Source to copy matches destination"
2941 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
2942
2943 #: src/utilops.c:572
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Unable to copy file:\n"
2947 "%s\n"
2948 "to itself."
2949 msgstr ""
2950 "Nu pot copia fiºierul:\n"
2951 "%s\n"
2952 "peste el însuºi."
2953
2954 #: src/utilops.c:576
2955 msgid "Source to move matches destination"
2956 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
2957
2958 #: src/utilops.c:577
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Unable to move file:\n"
2962 "%s\n"
2963 "to itself."
2964 msgstr ""
2965 "Nu pot muta fiºierul:\n"
2966 "%s\n"
2967 "peste el însuºi."
2968
2969 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Co_ntinue"
2972 msgstr "Continuã"
2973
2974 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2975 msgid "Error copying file"
2976 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
2977
2978 #: src/utilops.c:659
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Unable to copy file:\n"
2982 "%s\n"
2983 "to:\n"
2984 "%s\n"
2985 "during multiple file copy."
2986 msgstr ""
2987 "Nu pot copia fiºierul:\n"
2988 "%sîn\n"
2989 "%s\n"
2990 "în timpul copierii multiple."
2991
2992 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2993 msgid "Error moving file"
2994 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
2995
2996 #: src/utilops.c:664
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "Unable to move file:\n"
3000 "%s\n"
3001 "to:\n"
3002 "%s\n"
3003 "during multiple file move."
3004 msgstr ""
3005 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3006 "%sîn\n"
3007 "%s\n"
3008 "în timpul mutãrii multiple."
3009
3010 #: src/utilops.c:810
3011 msgid "Source matches destination"
3012 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
3013
3014 #: src/utilops.c:811
3015 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3016 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
3017
3018 #: src/utilops.c:887
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "Unable to copy file:\n"
3022 "%s\n"
3023 "to:\n"
3024 "%s"
3025 msgstr ""
3026 "Nu pot copia fiºierul:\n"
3027 "%s\n"
3028 "în:\n"
3029 "%s"
3030
3031 #: src/utilops.c:892
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Unable to move file:\n"
3035 "%s\n"
3036 "to:\n"
3037 "%s"
3038 msgstr ""
3039 "Nu pot muta fiºierul:\n"
3040 "%s\n"
3041 "în:\n"
3042 "%s"
3043
3044 #: src/utilops.c:940
3045 msgid "Invalid destination"
3046 msgstr "Destinaþie incorectã"
3047
3048 #: src/utilops.c:941
3049 #, fuzzy
3050 msgid ""
3051 "When operating with multiple files, please select\n"
3052 "a folder, not a file."
3053 msgstr ""
3054 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
3055 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
3056
3057 #: src/utilops.c:946
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Please select an existing folder."
3060 msgstr "Selectaþi un director existent"
3061
3062 #: src/utilops.c:1015
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Copy - GQview"
3065 msgstr "Ajutor - GQview"
3066
3067 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3068 msgid "_Copy"
3069 msgstr "_Copiazã"
3070
3071 #: src/utilops.c:1019
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Copy file"
3074 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3075
3076 #: src/utilops.c:1023
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Copy multiple files"
3079 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
3080
3081 #: src/utilops.c:1029
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Move - GQview"
3084 msgstr "Ajutor - GQview"
3085
3086 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3087 msgid "_Move"
3088 msgstr "_Mutã"
3089
3090 #: src/utilops.c:1033
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Move file"
3093 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3094
3095 #: src/utilops.c:1037
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Move multiple files"
3098 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
3099
3100 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3101 #, fuzzy
3102 msgid "File name:"
3103 msgstr "Nume fiºier:"
3104
3105 #: src/utilops.c:1055
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Choose the destination folder."
3108 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
3109
3110 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3111 msgid "Delete failed"
3112 msgstr "Nu am putut ºterge"
3113
3114 #: src/utilops.c:1183
3115 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3116 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
3117
3118 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Could not create folder"
3121 msgstr "Nu pot creea directorul"
3122
3123 #: src/utilops.c:1261
3124 msgid "Permission denied"
3125 msgstr "Acces interzis"
3126
3127 #: src/utilops.c:1271
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3131 "\"%s\""
3132 msgstr ""
3133 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
3134 "\"%s\""
3135
3136 #: src/utilops.c:1275
3137 msgid "Turn off safe delete"
3138 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
3139
3140 #: src/utilops.c:1293
3141 #, c-format
3142 msgid "Safe delete: %s"
3143 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
3144
3145 #: src/utilops.c:1335
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Unable to delete file:\n"
3149 " %s\n"
3150 " Continue multiple delete operation?"
3151 msgstr ""
3152 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
3153 "%s\n"
3154 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
3155
3156 #: src/utilops.c:1406
3157 #, c-format
3158 msgid "File %d of %d"
3159 msgstr "Fiºierul %d din %d"
3160
3161 #: src/utilops.c:1475
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Delete files - GQview"
3164 msgstr "ªterge fiºiere"
3165
3166 #: src/utilops.c:1479
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Delete multiple files"
3169 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
3170
3171 #: src/utilops.c:1497
3172 #, c-format
3173 msgid "Review %d files"
3174 msgstr "Revedere %d fiºiere"
3175
3176 #: src/utilops.c:1553
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Delete file - GQview"
3179 msgstr "ªtergere fiºiere"
3180
3181 #: src/utilops.c:1557
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Delete file?"
3184 msgstr "ªtergere fiºiere"
3185
3186 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3187 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/utilops.c:1730
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Unable to rename file:\n"
3194 "%s\n"
3195 " to:\n"
3196 "%s"
3197 msgstr ""
3198 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3199 "%s\n"
3200 "în:\n"
3201 "%s"
3202
3203 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3204 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3205 msgid "Error renaming file"
3206 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
3207
3208 #: src/utilops.c:1854
3209 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/utilops.c:1910
3213 msgid ""
3214 "Can not auto rename with the selected\n"
3215 "number set, one or more files exist that\n"
3216 "match the resulting name list.\n"
3217 msgstr ""
3218 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
3219 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
3220
3221 #: src/utilops.c:1984
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Failed to rename\n"
3225 "%s\n"
3226 "The number was %d."
3227 msgstr ""
3228 "Nu pot redenumi\n"
3229 " %s \n"
3230 "Numãrul a fost %d."
3231
3232 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Rename - GQview"
3235 msgstr "Ajutor - GQview"
3236
3237 #: src/utilops.c:2243
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Rename multiple files"
3240 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
3241
3242 #: src/utilops.c:2277
3243 msgid "Original Name"
3244 msgstr "Nume original"
3245
3246 #: src/utilops.c:2314
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Manual rename"
3249 msgstr "Nume meniu"
3250
3251 #: src/utilops.c:2315
3252 msgid "Formatted rename"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Original name:"
3258 msgstr "Nume original"
3259
3260 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3261 #, fuzzy
3262 msgid "New name:"
3263 msgstr "Redenumeºte:"
3264
3265 #: src/utilops.c:2349
3266 msgid "Begin text"
3267 msgstr "Text de început"
3268
3269 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3270 msgid "Start #"
3271 msgstr "Start #"
3272
3273 #: src/utilops.c:2363
3274 msgid "End text"
3275 msgstr "Text de sfârºit"
3276
3277 #: src/utilops.c:2371
3278 msgid "Padding:"
3279 msgstr "Umplere:"
3280
3281 #: src/utilops.c:2381
3282 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Unable to rename file:\n"
3289 "%s\n"
3290 "to:\n"
3291 "%s"
3292 msgstr ""
3293 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3294 "%s\n"
3295 "în:\n"
3296 "%s"
3297
3298 #: src/utilops.c:2494
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Rename file"
3301 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3302
3303 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid ""
3306 "The folder:\n"
3307 "%s\n"
3308 "already exists."
3309 msgstr ""
3310 "Directorul: \n"
3311 "%s\n"
3312 "existã deja."
3313
3314 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Folder exists"
3317 msgstr "Dosare"
3318
3319 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "The path:\n"
3323 "%s\n"
3324 "already exists as a file."
3325 msgstr ""
3326 "Calea:\n"
3327 "%s\n"
3328 "existã deja ca fiºier."
3329
3330 #: src/utilops.c:2613
3331 #, fuzzy
3332 msgid "New folder - GQview"
3333 msgstr "Ajutor - GQview"
3334
3335 #: src/utilops.c:2616
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid ""
3338 "Create folder in:\n"
3339 "%s\n"
3340 "named:"
3341 msgstr ""
3342 "Creeazã directorul în:\n"
3343 "%s\n"
3344 "cu numele:"
3345
3346 #: src/utilops.c:2655
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Rename failed"
3349 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3350
3351 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3352 msgid "new_folder"
3353 msgstr "Dosar_nou"
3354
3355 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3356 msgid "_Up to parent"
3357 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
3358
3359 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3360 msgid "_Slideshow"
3361 msgstr "_Prezentare de imagini"
3362
3363 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3364 msgid "Slideshow recursive"
3365 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
3366
3367 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3368 msgid "Find _duplicates..."
3369 msgstr "Cautã _duplicatele..."
3370
3371 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3372 msgid "Find duplicates recursive..."
3373 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
3374
3375 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3376 msgid "_New folder..."
3377 msgstr "Dosar _nou..."
3378
3379 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3380 msgid "View as _tree"
3381 msgstr "Arborescen_tã"
3382
3383 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3384 #: src/view_file_list.c:424
3385 msgid "Re_fresh"
3386 msgstr "Actualizeazã"
3387
3388 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3389 msgid "_Sort"
3390 msgstr "_Sortare"
3391
3392 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3393 msgid "View as _icons"
3394 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
3395
3396 #: src/view_file_list.c:422
3397 msgid "Show _thumbnails"
3398 msgstr "Afiºare miniaturi"
3399
3400 #: src/view_file_list.c:448
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "Invalid file name:\n"
3404 "%s"
3405 msgstr ""
3406 "Nume fiºier incorect:\n"
3407 "%s"
3408
3409 #~ msgid "/File/tear1"
3410 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
3411
3412 #~ msgid "/File/_New collection"
3413 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
3414
3415 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3416 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
3417
3418 #~ msgid "/File/sep1"
3419 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
3420
3421 #, fuzzy
3422 #~ msgid "/File/_Search..."
3423 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3424
3425 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3426 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
3427
3428 #~ msgid "/File/sep2"
3429 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "/File/_Print..."
3433 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3434
3435 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3436 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
3437
3438 #~ msgid "/File/sep3"
3439 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
3440
3441 #~ msgid "/File/_Copy..."
3442 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
3443
3444 #~ msgid "/File/_Move..."
3445 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
3446
3447 #~ msgid "/File/_Rename..."
3448 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3449
3450 #~ msgid "/File/_Delete..."
3451 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
3452
3453 #~ msgid "/File/sep4"
3454 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
3455
3456 #~ msgid "/File/C_lose window"
3457 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "/File/_Quit"
3461 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
3462
3463 #~ msgid "/_Edit"
3464 #~ msgstr "/_Editare"
3465
3466 #~ msgid "/Edit/tear1"
3467 #~ msgstr "/Editare/tear1"
3468
3469 #~ msgid "/Edit/editor1"
3470 #~ msgstr "/Editare/editor1"
3471
3472 #~ msgid "/Edit/editor2"
3473 #~ msgstr "/Editare/editor2"
3474
3475 #~ msgid "/Edit/editor3"
3476 #~ msgstr "/Editare/editor3"
3477
3478 #~ msgid "/Edit/editor4"
3479 #~ msgstr "/Editare/editor4"
3480
3481 #~ msgid "/Edit/editor5"
3482 #~ msgstr "/Editare/editor5"
3483
3484 #~ msgid "/Edit/editor6"
3485 #~ msgstr "/Editare/editor6"
3486
3487 #~ msgid "/Edit/editor7"
3488 #~ msgstr "/Editare/editor7"
3489
3490 #~ msgid "/Edit/editor8"
3491 #~ msgstr "/Editare/editor8"
3492
3493 #~ msgid "/Edit/editor9"
3494 #~ msgstr "/Editare/editor9"
3495
3496 #~ msgid "/Edit/editor0"
3497 #~ msgstr "/Editare/editor0"
3498
3499 #~ msgid "/Edit/sep1"
3500 #~ msgstr "/Editare/sep1"
3501
3502 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3503 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
3504
3505 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3506 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
3507
3508 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3509 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
3510
3511 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3512 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
3513
3514 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3515 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
3516
3517 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3518 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
3519
3520 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3521 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
3522
3523 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3524 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
3525
3526 #~ msgid "/Edit/sep2"
3527 #~ msgstr "/Editare/sep2"
3528
3529 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3530 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
3531
3532 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3533 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
3534
3535 #~ msgid "/Edit/sep3"
3536 #~ msgstr "/Editare/sep3"
3537
3538 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3539 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
3540
3541 #~ msgid "/Edit/sep4"
3542 #~ msgstr "/Editare/sep4"
3543
3544 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3545 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
3546
3547 #~ msgid "/_View"
3548 #~ msgstr "/_Vizualizare"
3549
3550 #~ msgid "/View/tear1"
3551 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
3552
3553 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3554 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
3555
3556 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3557 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
3558
3559 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3560 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
3561
3562 #~ msgid "/View/sep1"
3563 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
3564
3565 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3566 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
3567
3568 #~ msgid "/View/I_cons"
3569 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
3570
3571 #~ msgid "/View/sep2"
3572 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
3573
3574 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3575 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
3576
3577 #~ msgid "/View/sep3"
3578 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
3579
3580 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3581 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
3582
3583 #~ msgid "/View/sep4"
3584 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
3585
3586 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3587 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
3588
3589 #~ msgid "/View/sep5"
3590 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
3591
3592 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3593 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
3594
3595 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3596 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
3597
3598 #~ msgid "/Help/tear1"
3599 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
3600
3601 #~ msgid "/Help/sep1"
3602 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
3603
3604 #~ msgid "GQview configuration"
3605 #~ msgstr "Configurare GQview"
3606
3607 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3608 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "path"
3612 #~ msgstr "Cale"
3613
3614 #~ msgid "Save"
3615 #~ msgstr "Salveazã"
3616
3617 #~ msgid "Close"
3618 #~ msgstr "Închide"
3619
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "Overwrite collection file:\n"
3622 #~ "%s"
3623 #~ msgstr ""
3624 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
3625 #~ "%s"
3626
3627 #~ msgid "Save collection as:"
3628 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
3629
3630 #~ msgid "Open collection from:"
3631 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
3632
3633 #~ msgid "Open"
3634 #~ msgstr "Deschide"
3635
3636 #~ msgid "Append collection from:"
3637 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "exit"
3641 #~ msgstr "Ieºire"
3642
3643 #~ msgid "Exit"
3644 #~ msgstr "Ieºire"
3645
3646 #~ msgid "Ok"
3647 #~ msgstr "OK"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "Initial folder"
3651 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3655 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
3656
3657 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3658 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
3659
3660 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3661 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
3662
3663 #~ msgid "Include files of type:"
3664 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
3665
3666 #~ msgid "Remove"
3667 #~ msgstr "ªterge"
3668
3669 #~ msgid "Add"
3670 #~ msgstr "Adaugã"
3671
3672 #~ msgid "Help"
3673 #~ msgstr "Ajutor"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Full screen size:"
3677 #~ msgstr "_Tot ecranul"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Point size:"
3681 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Width:"
3685 #~ msgstr "Lãþime"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Height:"
3689 #~ msgstr "Înãlþime"
3690
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "Overwrite file:\n"
3693 #~ " %s\n"
3694 #~ " with:\n"
3695 #~ " %s"
3696 #~ msgstr ""
3697 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
3698 #~ "%s\n"
3699 #~ "cu:\n"
3700 #~ "%s"
3701
3702 #~ msgid "Yes"
3703 #~ msgstr "Da"
3704
3705 #~ msgid "Yes to all"
3706 #~ msgstr "Da, pentru toate"
3707
3708 #~ msgid ""
3709 #~ "Overwrite file:\n"
3710 #~ "%s\n"
3711 #~ " with:\n"
3712 #~ "%s"
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
3715 #~ "%s\n"
3716 #~ "cu:\n"
3717 #~ "%s"
3718
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "Copy file:\n"
3721 #~ "%s\n"
3722 #~ "to:"
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
3725 #~ "%s\n"
3726 #~ "în:"
3727
3728 #~ msgid ""
3729 #~ "Move file:\n"
3730 #~ "%s\n"
3731 #~ "to:"
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "Mutã fiºierul:\n"
3734 #~ "%s\n"
3735 #~ "în:"
3736
3737 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3738 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
3739
3740 #~ msgid ""
3741 #~ "Overwrite file:\n"
3742 #~ "%s\n"
3743 #~ "by renaming:\n"
3744 #~ "%s"
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
3747 #~ "%s\n"
3748 #~ "prin redenumire:\n"
3749 #~ "%s"
3750
3751 #~ msgid "to:"
3752 #~ msgstr "în:"
3753
3754 #~ msgid "Create"
3755 #~ msgstr "Creeazã"
3756
3757 #~ msgid "Initial directory"
3758 #~ msgstr "Director iniþial"
3759
3760 #~ msgid "New Directory"
3761 #~ msgstr "Director nou"
3762
3763 #~ msgid ""
3764 #~ "Unable to create directory:\n"
3765 #~ "%s"
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
3768 #~ "%s"
3769
3770 #~ msgid "Error creating directory"
3771 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Image details"
3775 #~ msgstr "Descriere imagine"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "/View/Image _details"
3779 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
3780
3781 #~ msgid "Misc."
3782 #~ msgstr "Diverse"
3783
3784 #~ msgid "Invalid directory"
3785 #~ msgstr "Director incorect"
3786
3787 #~ msgid "GQview - copy"
3788 #~ msgstr "GQview - copiere"
3789
3790 #~ msgid "GQview - move"
3791 #~ msgstr "GQview - mutare"
3792
3793 #~ msgid "Directory exists"
3794 #~ msgstr "Directorul existã"
3795
3796 #~ msgid "GQview - new directory"
3797 #~ msgstr "GQview - director nou"
3798
3799 #~ msgid "Add contents recursive"
3800 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
3801
3802 #~ msgid "Skip directories"
3803 #~ msgstr "Sãri directoarele"
3804
3805 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3806 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
3807
3808 #~ msgid "Edit"
3809 #~ msgstr "Editare"
3810
3811 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3812 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
3813
3814 #~ msgid "File named %s already exists."
3815 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "top"
3819 #~ msgstr "în:"
3820
3821 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3822 #~ msgstr "GQview ruleazã: %s\n"
3823
3824 #~ msgid "Electric Eyes"
3825 #~ msgstr "Electric Eyes"
3826
3827 #~ msgid "Apply"
3828 #~ msgstr "Aplicã"
3829
3830 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3831 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"