Update translation files after more source file shuffling.
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 #
12 # $Id$
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
20 "Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
22 "Language: ru\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-Language: Russian\n"
27 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
36
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
44
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Импорт метаданных GQView"
48
49 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
50 msgid "Apply the orientation to image content"
51 msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению."
52
53 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
54 msgid "Symlink"
55 msgstr "Символьная ссылка"
56
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
58 msgid "UFRaw Batch"
59 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
60
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
62 msgid "Edit UFRaw ID file"
63 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
64
65 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
66 msgid "UFRaw Batch recursive"
67 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
70 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
71 msgid "Metadata"
72 msgstr "Метаданные"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
75 msgid "Description"
76 msgstr "Описание"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:385
79 msgid "Value"
80 msgstr "Значение"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
83 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
84 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
85 msgid "Name"
86 msgstr "Название"
87
88 #: ../src/advanced_exif.c:387
89 msgid "Tag"
90 msgstr "Поле"
91
92 #: ../src/advanced_exif.c:388
93 msgid "Format"
94 msgstr "Формат"
95
96 #: ../src/advanced_exif.c:389
97 msgid "Elements"
98 msgstr "Элементы"
99
100 #. default sidebar
101 #: ../src/bar.c:183
102 msgid "Histogram"
103 msgstr "Гистограмма"
104
105 #: ../src/bar.c:184
106 msgid "Title"
107 msgstr "Название"
108
109 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
110 msgid "Keywords"
111 msgstr "Ключевые слова"
112
113 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
114 msgid "Comment"
115 msgstr "Комментарий"
116
117 #: ../src/bar.c:187
118 #, fuzzy
119 msgid "Rating"
120 msgstr "Рисунок"
121
122 #: ../src/bar.c:188
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Данные Exif"
125
126 #. other pre-configured panes
127 #: ../src/bar.c:190
128 msgid "File info"
129 msgstr "Информация о файле"
130
131 #: ../src/bar.c:191
132 msgid "Location and GPS"
133 msgstr "Расположение и GPS"
134
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 msgid "Copyright"
137 msgstr "Авторское право"
138
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
140 msgid "GPS Map"
141 msgstr "Карта GPS"
142
143 #: ../src/bar.c:315
144 msgid "Move to _top"
145 msgstr "Разместить _сверху"
146
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
148 msgid "Move _up"
149 msgstr "Переместить _вверх"
150
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
152 msgid "Move _down"
153 msgstr "Переместить в_низ"
154
155 #: ../src/bar.c:318
156 msgid "Move to _bottom"
157 msgstr "Разместить сни_зу"
158
159 #: ../src/bar.c:320
160 msgid "Remove"
161 msgstr "Удалить"
162
163 #: ../src/bar.c:692
164 #, fuzzy
165 msgid "Add Pane"
166 msgstr "Добавить изображение"
167
168 #: ../src/bar_comment.c:216
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
171
172 #: ../src/bar_comment.c:217
173 msgid "Replace existing text in selected files"
174 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
175
176 #: ../src/bar_exif.c:221
177 msgid "<empty label, fixme>"
178 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
181 msgid "Configure entry"
182 msgstr "Редактировать запись"
183
184 #. for the pane
185 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
186 msgid "Add entry"
187 msgstr "Добавить запись"
188
189 #: ../src/bar_exif.c:565
190 msgid "Key:"
191 msgstr "Ключевое слово"
192
193 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
194 msgid "Title:"
195 msgstr "Название:"
196
197 #: ../src/bar_exif.c:583
198 msgid "Show only if set"
199 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
200
201 #: ../src/bar_exif.c:584
202 msgid "Editable (supported only for XMP)"
203 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
204
205 #. for the entry
206 #: ../src/bar_exif.c:620
207 #, c-format
208 msgid "Configure \"%s\""
209 msgstr "Настроить \"%s\""
210
211 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
212 #, c-format
213 msgid "Remove \"%s\""
214 msgstr "Удалить \"%s\""
215
216 #: ../src/bar_exif.c:633
217 msgid "Show hidden entries"
218 msgstr "Показать скрытые файлы"
219
220 #: ../src/bar_gps.c:187
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "\n"
224 "Do you want to geocode image %s?"
225 msgstr ""
226
227 #: ../src/bar_gps.c:192
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Do you want to geocode %i images?"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bar_gps.c:197
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "\n"
238 "This image is already geocoded!"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/bar_gps.c:202
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "\n"
245 "One image is already geocoded!"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/bar_gps.c:207
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "\n"
252 "%i Images are already geocoded!"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_gps.c:212
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid ""
258 "\n"
259 "\n"
260 "Position: %s \n"
261 msgstr "Расположение: %s"
262
263 #: ../src/bar_gps.c:214
264 #, fuzzy
265 msgid "Geocode images"
266 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
267
268 #: ../src/bar_gps.c:218
269 #, fuzzy
270 msgid "Write lat/long to meta-data?"
271 msgstr "Записать метаданные?"
272
273 #: ../src/bar_gps.c:728
274 #, c-format
275 msgid "Zoom %i"
276 msgstr "Масштаб %i"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:746
279 #, c-format
280 msgid "Zoom level %i"
281 msgstr "Уровень масштабирования %i"
282
283 #: ../src/bar_gps.c:751
284 msgid "Loading map"
285 msgstr "Загружается карта"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:817
288 msgid "Enable markers"
289 msgstr "Включить маркеры"
290
291 #: ../src/bar_gps.c:819
292 msgid "Centre map on marker"
293 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
294
295 #: ../src/bar_gps.c:841
296 msgid ""
297 "Move map centre to marker\n"
298 " is disabled"
299 msgstr ""
300 "Перемещение центра карты на маркер\n"
301 " отключено"
302
303 #: ../src/bar_gps.c:846
304 msgid ""
305 "Move map centre to marker\n"
306 " is enabled"
307 msgstr ""
308 "Перемещение центра карты на маркер\n"
309 " включено"
310
311 #: ../src/bar_gps.c:850
312 #, fuzzy
313 msgid "Map centering"
314 msgstr "Центрирование карты"
315
316 #. use the same strings as in layout_util.c
317 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
318 msgid "Histogram on _Red"
319 msgstr "Гистограмма _красного канала"
320
321 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
322 msgid "Histogram on _Green"
323 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
324
325 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
326 msgid "Histogram on _Blue"
327 msgstr "Гистограмма _синего канала"
328
329 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
330 msgid "_Histogram on RGB"
331 msgstr "_Гистограмма RGB"
332
333 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
334 msgid "Histogram on _Value"
335 msgstr "Гистограмма на з_начение"
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
338 msgid "Li_near Histogram"
339 msgstr "_Линейная гистограмма"
340
341 #: ../src/bar_histogram.c:266
342 msgid "L_og Histogram"
343 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
344
345 #: ../src/bar_keywords.c:463
346 msgid "Add keywords to selected files"
347 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:464
350 msgid "Replace existing keywords in selected files"
351 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
352
353 #: ../src/bar_keywords.c:935
354 msgid "Edit keyword"
355 msgstr "Изменить ключевое слово"
356
357 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
358 #: ../src/bar_keywords.c:1258
359 #, fuzzy
360 msgid "New keyword"
361 msgstr "Добавить ключевое слово"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:942
364 msgid "Configure keyword"
365 msgstr "Редактировать ключевое слово"
366
367 #: ../src/bar_keywords.c:948
368 msgid "Keyword:"
369 msgstr "Ключевое слово"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:957
372 msgid "Keyword type:"
373 msgstr "Тип ключевого слова"
374
375 #: ../src/bar_keywords.c:959
376 msgid "Active keyword"
377 msgstr "Активное ключевое слово"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:962
380 msgid "Helper"
381 msgstr "Помощник"
382
383 #: ../src/bar_keywords.c:1262
384 #, fuzzy
385 msgid "Add keyword to all selected images"
386 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
387
388 #: ../src/bar_keywords.c:1282
389 #, c-format
390 msgid "Hide \"%s\""
391 msgstr "Скрыть \"%s\""
392
393 #: ../src/bar_keywords.c:1289
394 #, c-format
395 msgid "Mark %d"
396 msgstr "Закладка %d"
397
398 #: ../src/bar_keywords.c:1294
399 #, c-format
400 msgid "Connect \"%s\" to mark"
401 msgstr "Добавить \"%s\" в закладку"
402
403 #: ../src/bar_keywords.c:1301
404 #, c-format
405 msgid "Edit \"%s\""
406 msgstr "Выйти из \"%s\""
407
408 #: ../src/bar_keywords.c:1311
409 #, c-format
410 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
411 msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s"
412
413 #. for the pane
414 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
415 msgid "Expand checked"
416 msgstr "Раскрыть отмеченные"
417
418 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
419 msgid "Collapse unchecked"
420 msgstr "Свернуть неотмеченные"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
423 msgid "Hide unchecked"
424 msgstr "Скрыть неотмеченные"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:1326
427 msgid "Revert all hidden"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1328
431 msgid "Show all"
432 msgstr "Показать все"
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:1329
435 #, fuzzy
436 msgid "Collapse all"
437 msgstr "Свернуть неотмеченные"
438
439 #: ../src/bar_keywords.c:1330
440 msgid "Revert"
441 msgstr ""
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:1334
444 msgid "On any change"
445 msgstr "При любом изменении"
446
447 #: ../src/bar_sort.c:500
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "The collection:\n"
451 "%s\n"
452 "already exists."
453 msgstr ""
454 "Коллекция:\n"
455 "%s\n"
456 "уже существует."
457
458 #: ../src/bar_sort.c:501
459 msgid "Collection exists"
460 msgstr "Коллекция уже существует"
461
462 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Failed to save the collection:\n"
466 "%s"
467 msgstr ""
468 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
469 "%s"
470
471 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
472 msgid "Save Failed"
473 msgstr "Не удалось сохранить"
474
475 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
476 msgid "Add Bookmark"
477 msgstr "Добавить закладку"
478
479 #: ../src/bar_sort.c:555
480 msgid "Add Collection"
481 msgstr "Добавить коллекцию"
482
483 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
484 msgid "Name:"
485 msgstr "Название:"
486
487 #: ../src/bar_sort.c:650
488 msgid "Sort Manager"
489 msgstr "Менеджер сортировки"
490
491 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
492 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
493 msgid "Folders"
494 msgstr "Каталоги"
495
496 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
497 msgid "Collections"
498 msgstr "Коллекции"
499
500 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
501 msgid "Copy"
502 msgstr "Копировать"
503
504 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
505 msgid "Move"
506 msgstr "Переместить"
507
508 #: ../src/bar_sort.c:710
509 msgid "Add image"
510 msgstr "Добавить изображение"
511
512 #: ../src/bar_sort.c:713
513 msgid "Add selection"
514 msgstr "Добавить выделение"
515
516 #: ../src/bar_sort.c:726
517 msgid "Undo last image"
518 msgstr "Отменить последнее изображение"
519
520 #: ../src/cache.c:172
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "error saving sim cache data: %s\n"
524 "error: %s\n"
525 msgstr ""
526 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
527 "ошибка: %s\n"
528
529 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
530 #: ../src/editors.c:1189
531 msgid "done"
532 msgstr "Готово"
533
534 #: ../src/cache_maint.c:313
535 msgid "Removing old metadata..."
536 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
537
538 #: ../src/cache_maint.c:317
539 msgid "Clearing cached thumbnails..."
540 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
541
542 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
543 msgid "Removing old thumbnails..."
544 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
545
546 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
547 msgid "Maintenance"
548 msgstr "Управление"
549
550 #: ../src/cache_maint.c:732
551 msgid "Invalid folder"
552 msgstr "Неправильный каталог"
553
554 #: ../src/cache_maint.c:733
555 msgid "The specified folder can not be found."
556 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
557
558 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
559 msgid "Create thumbnails"
560 msgstr "Создать миниатюры"
561
562 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
563 msgid "S_tart"
564 msgstr "_Начать"
565
566 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
567 msgid "Folder:"
568 msgstr "Каталог:"
569
570 #: ../src/cache_maint.c:820
571 msgid "Select folder"
572 msgstr "Выбрать каталог"
573
574 #: ../src/cache_maint.c:824
575 msgid "Include subfolders"
576 msgstr "Включать подкаталоги"
577
578 #: ../src/cache_maint.c:825
579 msgid "Store thumbnails local to source images"
580 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
581
582 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
583 msgid "click start to begin"
584 msgstr "Нажмите «Начать» для запуска"
585
586 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
587 msgid "running..."
588 msgstr "выполняю..."
589
590 #: ../src/cache_maint.c:1048
591 msgid "Clearing thumbnails..."
592 msgstr "Удаляются миниатюры..."
593
594 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
595 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
596 msgid "Clear cache"
597 msgstr "Очистить кэш"
598
599 #: ../src/cache_maint.c:1135
600 msgid ""
601 "This will remove all thumbnails that have\n"
602 "been saved to disk, continue?"
603 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
604
605 #: ../src/cache_maint.c:1180
606 #, c-format
607 msgid "Location: %s"
608 msgstr "Расположение: %s"
609
610 #: ../src/cache_maint.c:1205
611 msgid "Cache Maintenance"
612 msgstr "Управление кэшем"
613
614 #: ../src/cache_maint.c:1217
615 msgid "Cache and Data Maintenance"
616 msgstr "Управление кэшем и данными"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1221
619 msgid "Thumbnail cache"
620 msgstr "Кэш миниатюр"
621
622 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
623 #: ../src/cache_maint.c:1271
624 msgid "Clean up"
625 msgstr "Очистить"
626
627 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
628 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
629 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
630
631 #: ../src/cache_maint.c:1235
632 #, fuzzy
633 msgid "Delete all cached data."
634 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
635
636 #: ../src/cache_maint.c:1238
637 msgid "Shared thumbnail cache"
638 msgstr "Общий кэш миниатюр"
639
640 #: ../src/cache_maint.c:1254
641 msgid "Delete all cached thumbnails."
642 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
643
644 #: ../src/cache_maint.c:1260
645 msgid "Render"
646 msgstr "Создать"
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1263
649 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
650 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
651
652 #: ../src/cache_maint.c:1274
653 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
654 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
655
656 #. When does this occur ??
657 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
658 #: ../src/image-overlay.c:622
659 msgid "Untitled"
660 msgstr "Безымянный"
661
662 #: ../src/collect.c:343
663 #, c-format
664 msgid "Untitled (%d)"
665 msgstr "Безымянный (%d)"
666
667 #: ../src/collect.c:985
668 #, c-format
669 msgid "%s - Collection - %s"
670 msgstr "%s — Коллекция — %s"
671
672 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
673 msgid "Close collection"
674 msgstr "Закрыть коллекцию"
675
676 #: ../src/collect.c:1102
677 msgid ""
678 "Collection has been modified.\n"
679 "Save first?"
680 msgstr ""
681 "Коллекция была изменена.\n"
682 "Сохранить сначала?"
683
684 #: ../src/collect.c:1105
685 msgid "_Discard"
686 msgstr "_Отказаться"
687
688 #: ../src/collect-dlg.c:67
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Specified path:\n"
692 "%s\n"
693 "is a folder, collections are files"
694 msgstr ""
695 "Указанный путь:\n"
696 "%s\n"
697 "является каталогом, а коллекции - файлы"
698
699 #: ../src/collect-dlg.c:68
700 msgid "Invalid filename"
701 msgstr "Неправильное название файла"
702
703 #: ../src/collect-dlg.c:77
704 msgid "Overwrite File"
705 msgstr "Перезаписать файл"
706
707 #: ../src/collect-dlg.c:82
708 msgid "Overwrite existing file?"
709 msgstr "Заменить существующий файл?"
710
711 #: ../src/collect-dlg.c:84
712 msgid "_Overwrite"
713 msgstr "_Перезаписать"
714
715 #: ../src/collect-dlg.c:135
716 #, c-format
717 msgid "No such file '%s'."
718 msgstr "Нет такого файла '%s'."
719
720 #: ../src/collect-dlg.c:140
721 #, c-format
722 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
723 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
724
725 #: ../src/collect-dlg.c:145
726 #, c-format
727 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
728 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:151
731 msgid "Can not open collection file"
732 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
733
734 #: ../src/collect-dlg.c:203
735 msgid "Save collection"
736 msgstr "Сохранить коллекцию"
737
738 #: ../src/collect-dlg.c:210
739 msgid "Open collection"
740 msgstr "Открыть коллекцию"
741
742 #: ../src/collect-dlg.c:218
743 msgid "Append collection"
744 msgstr "Добавить коллекцию"
745
746 #: ../src/collect-dlg.c:219
747 msgid "_Append"
748 msgstr "_Добавить"
749
750 #: ../src/collect-dlg.c:236
751 msgid "Collection Files"
752 msgstr "Файлы коллекций"
753
754 #: ../src/collect-io.c:356
755 #, c-format
756 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
757 msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
758
759 #: ../src/collect-io.c:381
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "error saving collection file: %s\n"
763 "error: %s\n"
764 msgstr ""
765 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
766 "error: %s\n"
767
768 #: ../src/collect-table.c:211
769 #, c-format
770 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
771 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
772
773 #: ../src/collect-table.c:218
774 #, c-format
775 msgid "%s, %d images"
776 msgstr "%s, %d изображений"
777
778 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
779 #: ../src/layout_util.c:2621
780 msgid "Empty"
781 msgstr "Пусто"
782
783 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
784 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
785 msgid "Loading thumbs..."
786 msgstr "Загружаются миниатюры..."
787
788 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
789 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
790 msgid "_View"
791 msgstr "_Вид"
792
793 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
794 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
796 #: ../src/view_file/view_file.c:581
797 msgid "View in _new window"
798 msgstr "Просмотр в _новом окне"
799
800 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
801 #: ../src/search.c:1073
802 msgid "Rem_ove"
803 msgstr "Уд_алить"
804
805 #: ../src/collect-table.c:912
806 msgid "Append from file list"
807 msgstr "Добавить из списка файлов"
808
809 #: ../src/collect-table.c:914
810 msgid "Append from collection..."
811 msgstr "Добавить из коллекции..."
812
813 #: ../src/collect-table.c:918
814 msgid "_Selection"
815 msgstr "_Выделение"
816
817 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
818 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
819 msgid "Select all"
820 msgstr "Выделить всё"
821
822 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
823 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
824 msgid "Select none"
825 msgstr "Снять выделение"
826
827 #: ../src/collect-table.c:924
828 msgid "Invert selection"
829 msgstr "Инвертировать выделение"
830
831 #: ../src/collect-table.c:926
832 #, fuzzy
833 msgid "Rectangular selection"
834 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
835
836 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
837 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
839 #: ../src/view_file/view_file.c:585
840 msgid "_Copy..."
841 msgstr "_Копировать..."
842
843 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
844 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
846 #: ../src/view_file/view_file.c:587
847 msgid "_Move..."
848 msgstr "_Переместить..."
849
850 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
851 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
853 #: ../src/view_file/view_file.c:589
854 msgid "_Rename..."
855 msgstr "Пере_именовать..."
856
857 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
858 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
859 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
860 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
861 #: ../src/view_file/view_file.c:591
862 msgid "_Delete..."
863 msgstr "_Удалить..."
864
865 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
866 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
867 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
868 msgid "_Copy path"
869 msgstr "_Копировать путь"
870
871 #: ../src/collect-table.c:952
872 msgid "Randomize"
873 msgstr "Случайно"
874
875 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
876 msgid "_Sort"
877 msgstr "Со_ртировать"
878
879 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
880 msgid "Show filename _text"
881 msgstr "Показать _названия файлов"
882
883 #: ../src/collect-table.c:960
884 msgid "_Save collection"
885 msgstr "_Сохранить коллекцию"
886
887 #: ../src/collect-table.c:962
888 msgid "Save collection _as..."
889 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
890
891 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
892 #: ../src/view_file/view_file.c:602
893 msgid "_Find duplicates..."
894 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
895
896 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
897 #: ../src/search.c:1059
898 msgid "Print..."
899 msgstr "Напечатать..."
900
901 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
902 msgid "Dropped list includes folders."
903 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
904
905 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
906 msgid "_Add contents"
907 msgstr "_Добавить содержимое"
908
909 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
910 msgid "Add contents _recursive"
911 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
912
913 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
914 msgid "_Skip folders"
915 msgstr "_Пропустить каталоги"
916
917 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
918 #: ../src/view_dir.c:426
919 msgid "Cancel"
920 msgstr "Отменить"
921
922 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
923 msgid "sRGB"
924 msgstr "sRGB"
925
926 #: ../src/color-man.c:436
927 msgid "Adobe RGB compatible"
928 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
929
930 #: ../src/color-man.c:453
931 msgid "Custom profile"
932 msgstr "Выбранный профиль"
933
934 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
935 msgid "Can't save"
936 msgstr "Невозможно сохранить"
937
938 #: ../src/desktop_file.c:83
939 msgid "Please specify file name."
940 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
941
942 #: ../src/desktop_file.c:95
943 msgid "Could not create directory"
944 msgstr "Невозможно создать каталог"
945
946 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
947 msgid "Desktop file"
948 msgstr "Файл на рабочем столе"
949
950 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Unable to delete file:\n"
954 "%s"
955 msgstr ""
956 "Невозможно удалить файл:\n"
957 "%s"
958
959 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
960 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
961 msgid "File deletion failed"
962 msgstr "Удаление файла не прошло"
963
964 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
965 #: ../src/ui_pathsel.c:545
966 msgid "Delete file"
967 msgstr "Удалить файл"
968
969 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "About to delete the file:\n"
973 " %s"
974 msgstr ""
975 "Собираемся удалить файл:\n"
976 " %s"
977
978 #: ../src/desktop_file.c:383
979 msgid "new.desktop"
980 msgstr "Новый.desktop"
981
982 #: ../src/desktop_file.c:467
983 msgid "Editors"
984 msgstr "Редакторы"
985
986 #: ../src/desktop_file.c:544
987 msgid "Hidden"
988 msgstr "Скрытый"
989
990 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
991 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
992 #: ../src/utilops.c:501
993 msgid "Path"
994 msgstr "Путь"
995
996 #: ../src/dupe.c:108
997 msgid "Drop files to compare them."
998 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
999
1000 #: ../src/dupe.c:112
1001 #, c-format
1002 msgid "%d files"
1003 msgstr "%d файлов"
1004
1005 #: ../src/dupe.c:116
1006 #, c-format
1007 msgid "%d matches found in %d files"
1008 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1009
1010 #: ../src/dupe.c:121
1011 msgid "[set 1]"
1012 msgstr "[набор 1]"
1013
1014 #: ../src/dupe.c:1488
1015 msgid "Reading checksums..."
1016 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1017
1018 #: ../src/dupe.c:1521
1019 msgid "Reading dimensions..."
1020 msgstr "Загружаем размеры..."
1021
1022 #: ../src/dupe.c:1555
1023 msgid "Reading similarity data..."
1024 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1025
1026 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1027 msgid "Comparing..."
1028 msgstr "Сравниваем..."
1029
1030 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1031 msgid "Sorting..."
1032 msgstr "Сортируем..."
1033
1034 #: ../src/dupe.c:2332
1035 msgid "Select group _1 duplicates"
1036 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1037
1038 #: ../src/dupe.c:2334
1039 msgid "Select group _2 duplicates"
1040 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1041
1042 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1043 msgid "Add to new collection"
1044 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
1045
1046 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1047 msgid "C_lear"
1048 msgstr "_Очистить"
1049
1050 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1051 msgid "Close _window"
1052 msgstr "_Закрыть окно"
1053
1054 #: ../src/dupe.c:2524
1055 #, c-format
1056 msgid "%d files (set 2)"
1057 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1058
1059 #: ../src/dupe.c:2740
1060 msgid "Name case-insensitive"
1061 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1062
1063 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1064 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1065 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1066 msgid "Size"
1067 msgstr "Размер файла"
1068
1069 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1070 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1071 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1072 msgid "Date"
1073 msgstr "Дата"
1074
1075 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1076 #: ../src/search.c:3087
1077 msgid "Dimensions"
1078 msgstr "Размеры изображений"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2744
1081 msgid "Checksum"
1082 msgstr "Контрольная сумма"
1083
1084 #: ../src/dupe.c:2746
1085 msgid "Similarity (high)"
1086 msgstr "Похожесть (высокая)"
1087
1088 #: ../src/dupe.c:2747
1089 msgid "Similarity"
1090 msgstr "Похожесть"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:2748
1093 msgid "Similarity (low)"
1094 msgstr "Похожесть (низкая)"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:2749
1097 msgid "Similarity (custom)"
1098 msgstr "Похожесть (заданная)"
1099
1100 #: ../src/dupe.c:3232
1101 msgid "Find duplicates"
1102 msgstr "Найти повторяющиеся..."
1103
1104 #: ../src/dupe.c:3314
1105 msgid "Compare to:"
1106 msgstr "Сравнить с:"
1107
1108 #: ../src/dupe.c:3327
1109 msgid "Compare by:"
1110 msgstr "Сравнить по:"
1111
1112 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1113 msgid "Thumbnails"
1114 msgstr "Миниатюры"
1115
1116 #: ../src/dupe.c:3343
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Ignore Rotation"
1119 msgstr "Ориентация"
1120
1121 #: ../src/dupe.c:3351
1122 msgid "Compare two file sets"
1123 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1126 msgid "Sort"
1127 msgstr "Сортировать"
1128
1129 #: ../src/dupe.c:3379
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Custom Threshold"
1132 msgstr "Значение порога похожести:"
1133
1134 #: ../src/editors.c:289
1135 #, c-format
1136 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1137 msgstr ""
1138 "Ссылка '%s' на рабочем столе не должна содержать расширения для значения "
1139 "пиктограммы (Icon): '%s'\n"
1140
1141 #. flash fired (bit 0)
1142 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1143 msgid "yes"
1144 msgstr "да"
1145
1146 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1147 msgid "no"
1148 msgstr "нет"
1149
1150 #: ../src/editors.c:515
1151 msgid "stopping..."
1152 msgstr "останавливаю..."
1153
1154 #: ../src/editors.c:536
1155 msgid "Edit command results"
1156 msgstr "Редактировать результат команды"
1157
1158 #: ../src/editors.c:539
1159 #, c-format
1160 msgid "Output of %s"
1161 msgstr "Вывод %s"
1162
1163 #: ../src/editors.c:1066
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "Failed to run command:\n"
1167 "%s\n"
1168 msgstr ""
1169 "Невозможно выполнить команду:\n"
1170 "%s\n"
1171
1172 #: ../src/editors.c:1193
1173 msgid "stopped by user"
1174 msgstr "остановлено пользователем"
1175
1176 #: ../src/editors.c:1278
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "%s\n"
1180 "\"%s\""
1181 msgstr ""
1182 "%s\n"
1183 "\"%s\""
1184
1185 #: ../src/editors.c:1280
1186 msgid "Invalid editor command"
1187 msgstr "Неправильная команда редактора"
1188
1189 #: ../src/editors.c:1367
1190 msgid "Editor template is empty."
1191 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1192
1193 #: ../src/editors.c:1368
1194 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1195 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1196
1197 #: ../src/editors.c:1369
1198 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1199 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1200
1201 #: ../src/editors.c:1370
1202 msgid "Can't find matching file type."
1203 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
1204
1205 #: ../src/editors.c:1371
1206 msgid "Can't execute external editor."
1207 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1208
1209 #: ../src/editors.c:1372
1210 msgid "External editor returned error status."
1211 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1212
1213 #: ../src/editors.c:1373
1214 msgid "File was skipped."
1215 msgstr "Файл был пропущен."
1216
1217 #: ../src/editors.c:1374
1218 msgid "Unknown error."
1219 msgstr "Неизвестная ошибка."
1220
1221 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1222 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1223 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1224 msgid "unknown"
1225 msgstr "неизвестно"
1226
1227 #: ../src/exif.c:143
1228 msgid "top left"
1229 msgstr "сверху слева"
1230
1231 #: ../src/exif.c:144
1232 msgid "top right"
1233 msgstr "сверху справа"
1234
1235 #: ../src/exif.c:145
1236 msgid "bottom right"
1237 msgstr "снизу справа"
1238
1239 #: ../src/exif.c:146
1240 msgid "bottom left"
1241 msgstr "снизу слева"
1242
1243 #: ../src/exif.c:147
1244 msgid "left top"
1245 msgstr "слева сверху"
1246
1247 #: ../src/exif.c:148
1248 msgid "right top"
1249 msgstr "справа сверху"
1250
1251 #: ../src/exif.c:149
1252 msgid "right bottom"
1253 msgstr "справа снизу"
1254
1255 #: ../src/exif.c:150
1256 msgid "left bottom"
1257 msgstr "слева снизу"
1258
1259 #: ../src/exif.c:157
1260 msgid "inch"
1261 msgstr "дюйм"
1262
1263 #: ../src/exif.c:158
1264 msgid "centimeter"
1265 msgstr "сантиметр"
1266
1267 #: ../src/exif.c:170
1268 msgid "average"
1269 msgstr "средний"
1270
1271 #: ../src/exif.c:171
1272 msgid "center weighted"
1273 msgstr "средневзвешенный"
1274
1275 #: ../src/exif.c:172
1276 msgid "spot"
1277 msgstr "точечный"
1278
1279 #: ../src/exif.c:173
1280 msgid "multi-spot"
1281 msgstr "многоточечный"
1282
1283 #: ../src/exif.c:174
1284 msgid "multi-segment"
1285 msgstr "многосегментный"
1286
1287 #: ../src/exif.c:175
1288 msgid "partial"
1289 msgstr "частичный"
1290
1291 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1292 msgid "other"
1293 msgstr "другой"
1294
1295 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1296 msgid "not defined"
1297 msgstr "не определена"
1298
1299 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1300 msgid "manual"
1301 msgstr "ручная"
1302
1303 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1304 #: ../src/exif.c:304
1305 msgid "normal"
1306 msgstr "нормальная"
1307
1308 #: ../src/exif.c:184
1309 msgid "aperture"
1310 msgstr "апертура"
1311
1312 #: ../src/exif.c:185
1313 msgid "shutter"
1314 msgstr "затвор"
1315
1316 #: ../src/exif.c:186
1317 msgid "creative"
1318 msgstr "творчество"
1319
1320 #: ../src/exif.c:187
1321 msgid "action"
1322 msgstr "действие"
1323
1324 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1325 msgid "portrait"
1326 msgstr "портрет"
1327
1328 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1329 msgid "landscape"
1330 msgstr "ландшафт"
1331
1332 #: ../src/exif.c:195
1333 msgid "daylight"
1334 msgstr "дневной свет"
1335
1336 #: ../src/exif.c:196
1337 msgid "fluorescent"
1338 msgstr "флуоресцентный"
1339
1340 #: ../src/exif.c:197
1341 msgid "tungsten (incandescent)"
1342 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1343
1344 #: ../src/exif.c:198
1345 msgid "flash"
1346 msgstr "вспышка"
1347
1348 #: ../src/exif.c:199
1349 msgid "fine weather"
1350 msgstr "хорошая погода"
1351
1352 #: ../src/exif.c:200
1353 msgid "cloudy weather"
1354 msgstr "облачная погода"
1355
1356 #: ../src/exif.c:201
1357 msgid "shade"
1358 msgstr "полумрак"
1359
1360 #: ../src/exif.c:202
1361 msgid "daylight fluorescent"
1362 msgstr "лампа дневного света"
1363
1364 #: ../src/exif.c:203
1365 msgid "day white fluorescent"
1366 msgstr "белая лампа дневного света"
1367
1368 #: ../src/exif.c:204
1369 msgid "cool white fluorescent"
1370 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1371
1372 #: ../src/exif.c:205
1373 msgid "white fluorescent"
1374 msgstr "белый флуоресцентный"
1375
1376 #: ../src/exif.c:206
1377 msgid "standard light A"
1378 msgstr "стандартный источник света A"
1379
1380 #: ../src/exif.c:207
1381 msgid "standard light B"
1382 msgstr "стандартный источник света B"
1383
1384 #: ../src/exif.c:208
1385 msgid "standard light C"
1386 msgstr "стандартный источник света C"
1387
1388 #: ../src/exif.c:209
1389 msgid "D55"
1390 msgstr "D55"
1391
1392 #: ../src/exif.c:210
1393 msgid "D65"
1394 msgstr "D65"
1395
1396 #: ../src/exif.c:211
1397 msgid "D75"
1398 msgstr "D75"
1399
1400 #: ../src/exif.c:212
1401 msgid "D50"
1402 msgstr "D50"
1403
1404 #: ../src/exif.c:213
1405 msgid "ISO studio tungsten"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/exif.c:221
1409 msgid "yes, not detected by strobe"
1410 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1411
1412 #: ../src/exif.c:222
1413 msgid "yes, detected by strobe"
1414 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1415
1416 #: ../src/exif.c:228
1417 msgid "uncalibrated"
1418 msgstr "некалиброванный"
1419
1420 #: ../src/exif.c:234
1421 msgid "1 chip color area"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/exif.c:235
1425 msgid "2 chip color area"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/exif.c:236
1429 msgid "3 chip color area"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/exif.c:237
1433 msgid "color sequential area"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../src/exif.c:238
1437 msgid "trilinear"
1438 msgstr "трилинейный"
1439
1440 #: ../src/exif.c:239
1441 msgid "color sequential linear"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../src/exif.c:244
1445 msgid "digital still camera"
1446 msgstr "бесшумная цифровая камера"
1447
1448 #: ../src/exif.c:249
1449 msgid "direct photo"
1450 msgstr "прямая фотография"
1451
1452 #: ../src/exif.c:255
1453 msgid "custom"
1454 msgstr "выбранный"
1455
1456 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1457 msgid "auto"
1458 msgstr "автоматически"
1459
1460 #: ../src/exif.c:262
1461 msgid "auto bracket"
1462 msgstr "автовилка"
1463
1464 #: ../src/exif.c:273
1465 msgid "standard"
1466 msgstr "обычный"
1467
1468 #: ../src/exif.c:276
1469 msgid "night scene"
1470 msgstr "ночная сцена"
1471
1472 #: ../src/exif.c:281
1473 msgid "none"
1474 msgstr "нет"
1475
1476 #: ../src/exif.c:282
1477 #, fuzzy
1478 msgid "low gain up"
1479 msgstr "Очистить"
1480
1481 #: ../src/exif.c:283
1482 msgid "high gain up"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../src/exif.c:284
1486 #, fuzzy
1487 msgid "low gain down"
1488 msgstr "_Закрыть окно"
1489
1490 #: ../src/exif.c:285
1491 msgid "high gain down"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1495 msgid "soft"
1496 msgstr "мягкий"
1497
1498 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1499 msgid "hard"
1500 msgstr "жесткий"
1501
1502 #: ../src/exif.c:298
1503 msgid "low"
1504 msgstr "низкий"
1505
1506 #: ../src/exif.c:299
1507 msgid "high"
1508 msgstr "высокий"
1509
1510 #: ../src/exif.c:312
1511 msgid "macro"
1512 msgstr "макро"
1513
1514 #: ../src/exif.c:313
1515 msgid "close"
1516 msgstr "близкий"
1517
1518 #: ../src/exif.c:314
1519 msgid "distant"
1520 msgstr "удаленный"
1521
1522 #: ../src/exif.c:324
1523 msgid "Image Width"
1524 msgstr "Ширина изображения"
1525
1526 #: ../src/exif.c:325
1527 msgid "Image Height"
1528 msgstr "Высота изображения"
1529
1530 #: ../src/exif.c:326
1531 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1532 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1533
1534 #: ../src/exif.c:327
1535 msgid "Compression"
1536 msgstr "Коэффициент сжатия"
1537
1538 #: ../src/exif.c:328
1539 msgid "Image description"
1540 msgstr "Описание изображения"
1541
1542 #: ../src/exif.c:329
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Camera make"
1545 msgstr "Камера"
1546
1547 #: ../src/exif.c:330
1548 msgid "Camera model"
1549 msgstr "Модель камеры"
1550
1551 #: ../src/exif.c:331
1552 msgid "Orientation"
1553 msgstr "Ориентация"
1554
1555 #: ../src/exif.c:332
1556 msgid "X resolution"
1557 msgstr "Разрешение по X"
1558
1559 #: ../src/exif.c:333
1560 msgid "Y Resolution"
1561 msgstr "Разрешение по Y"
1562
1563 #: ../src/exif.c:334
1564 msgid "Resolution units"
1565 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1566
1567 #: ../src/exif.c:335
1568 msgid "Firmware"
1569 msgstr "Прошивка"
1570
1571 #: ../src/exif.c:337
1572 msgid "White point"
1573 msgstr "Точка белого"
1574
1575 #: ../src/exif.c:338
1576 msgid "Primary chromaticities"
1577 msgstr "Хроматичность"
1578
1579 #: ../src/exif.c:339
1580 msgid "YCbCy coefficients"
1581 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1582
1583 #: ../src/exif.c:340
1584 msgid "YCbCr positioning"
1585 msgstr "Регулировка YCbCr"
1586
1587 #: ../src/exif.c:341
1588 msgid "Black white reference"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/exif.c:343
1592 msgid "SubIFD Exif offset"
1593 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1594
1595 #. subIFD follows
1596 #: ../src/exif.c:345
1597 msgid "Exposure time (seconds)"
1598 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1599
1600 #: ../src/exif.c:346
1601 msgid "FNumber"
1602 msgstr "Диафрагменное число"
1603
1604 #: ../src/exif.c:347
1605 msgid "Exposure program"
1606 msgstr "Программа экспозиции"
1607
1608 #: ../src/exif.c:348
1609 msgid "Spectral Sensitivity"
1610 msgstr "Спектральная чувствительность"
1611
1612 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1613 msgid "ISO sensitivity"
1614 msgstr "Чувствительность ISO"
1615
1616 #: ../src/exif.c:350
1617 msgid "Optoelectric conversion factor"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/exif.c:351
1621 msgid "Exif version"
1622 msgstr "Версия Exif"
1623
1624 #: ../src/exif.c:352
1625 msgid "Date original"
1626 msgstr "Дата съемки"
1627
1628 #: ../src/exif.c:353
1629 msgid "Date digitized"
1630 msgstr "Дата оцифровки"
1631
1632 #: ../src/exif.c:354
1633 msgid "Pixel format"
1634 msgstr "Формат пиксела"
1635
1636 #: ../src/exif.c:355
1637 msgid "Compression ratio"
1638 msgstr "Коэффициент сжатия"
1639
1640 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1641 msgid "Shutter speed"
1642 msgstr "Скорость затвора"
1643
1644 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1645 msgid "Aperture"
1646 msgstr "Апертура"
1647
1648 #: ../src/exif.c:358
1649 msgid "Brightness"
1650 msgstr "Яркость"
1651
1652 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1653 msgid "Exposure bias"
1654 msgstr "Смещение экспозиции"
1655
1656 #: ../src/exif.c:360
1657 msgid "Maximum aperture"
1658 msgstr "Максимальная апертура"
1659
1660 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1661 msgid "Subject distance"
1662 msgstr "Расстояние до объекта"
1663
1664 #: ../src/exif.c:362
1665 msgid "Metering mode"
1666 msgstr "Метод измерения"
1667
1668 #: ../src/exif.c:363
1669 msgid "Light source"
1670 msgstr "Источник света"
1671
1672 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1673 msgid "Flash"
1674 msgstr "Вспышка"
1675
1676 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1677 msgid "Focal length"
1678 msgstr "Фокусное расстояние"
1679
1680 #: ../src/exif.c:366
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Subject area"
1683 msgstr "Расстояние до объекта"
1684
1685 #: ../src/exif.c:367
1686 msgid "MakerNote"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/exif.c:368
1690 msgid "UserComment"
1691 msgstr "Комментарий"
1692
1693 #: ../src/exif.c:369
1694 msgid "Subsecond time"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/exif.c:370
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Subsecond time original"
1700 msgstr "Дата съемки"
1701
1702 #: ../src/exif.c:371
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Subsecond time digitized"
1705 msgstr "Дата оцифровки"
1706
1707 #: ../src/exif.c:372
1708 msgid "FlashPix version"
1709 msgstr "Версия FlashPix"
1710
1711 #: ../src/exif.c:373
1712 msgid "Colorspace"
1713 msgstr "Цветовое пространство"
1714
1715 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1716 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1717 msgid "Width"
1718 msgstr "Ширина"
1719
1720 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1721 msgid "Height"
1722 msgstr "Высота"
1723
1724 #: ../src/exif.c:377
1725 msgid "Audio data"
1726 msgstr "Звуковые данные"
1727
1728 #: ../src/exif.c:378
1729 msgid "ExifR98 extension"
1730 msgstr "Расширение ExifR98"
1731
1732 #: ../src/exif.c:379
1733 msgid "Flash strength"
1734 msgstr "Сила вспышки"
1735
1736 #: ../src/exif.c:380
1737 msgid "Spatial frequency response"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/exif.c:381
1741 msgid "X Pixel density"
1742 msgstr "Плотность точек по X"
1743
1744 #: ../src/exif.c:382
1745 msgid "Y Pixel density"
1746 msgstr "Плотность точек по Y"
1747
1748 #: ../src/exif.c:383
1749 msgid "Pixel density units"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/exif.c:384
1753 msgid "Subject location"
1754 msgstr "Положение объекта"
1755
1756 #: ../src/exif.c:386
1757 msgid "Sensor type"
1758 msgstr "Тип сенсора"
1759
1760 #: ../src/exif.c:387
1761 msgid "Source type"
1762 msgstr "Тип источника"
1763
1764 #: ../src/exif.c:388
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Scene type"
1767 msgstr "Тип сцены"
1768
1769 #: ../src/exif.c:389
1770 msgid "Color filter array pattern"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1774 #: ../src/exif.c:391
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Render process"
1777 msgstr "Создать"
1778
1779 #: ../src/exif.c:392
1780 msgid "Exposure mode"
1781 msgstr "Режим замера экспозиции"
1782
1783 #: ../src/exif.c:393
1784 msgid "White balance"
1785 msgstr "Баланс белого"
1786
1787 #: ../src/exif.c:394
1788 msgid "Digital zoom ratio"
1789 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1790
1791 #: ../src/exif.c:395
1792 msgid "Focal length (35mm)"
1793 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1794
1795 #: ../src/exif.c:396
1796 msgid "Scene capture type"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/exif.c:397
1800 msgid "Gain control"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/exif.c:398
1804 msgid "Contrast"
1805 msgstr "Контраст"
1806
1807 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1808 msgid "Saturation"
1809 msgstr "Насыщенность"
1810
1811 #: ../src/exif.c:400
1812 msgid "Sharpness"
1813 msgstr "Резкость"
1814
1815 #: ../src/exif.c:401
1816 msgid "Device setting"
1817 msgstr "Настройка устройства"
1818
1819 #: ../src/exif.c:402
1820 msgid "Subject range"
1821 msgstr "Расстояние до объекта"
1822
1823 #: ../src/exif.c:403
1824 msgid "Image serial number"
1825 msgstr "Серийный номер снимка"
1826
1827 #: ../src/exif.c:1110
1828 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/exif.c:1116
1832 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/exif-common.c:349
1836 msgid "infinity"
1837 msgstr "бесконечность"
1838
1839 #: ../src/exif-common.c:378
1840 msgid "mode:"
1841 msgstr "режим:"
1842
1843 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1844 msgid "on"
1845 msgstr "включен"
1846
1847 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1848 msgid "off"
1849 msgstr "выключен"
1850
1851 #: ../src/exif-common.c:394
1852 msgid "not detected by strobe"
1853 msgstr "не обнаружено стробом"
1854
1855 #: ../src/exif-common.c:395
1856 msgid "detected by strobe"
1857 msgstr "обнаружено стробом"
1858
1859 #. we ignore flash function (bit 5)
1860 #. red-eye (bit 6)
1861 #: ../src/exif-common.c:400
1862 msgid "red-eye reduction"
1863 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1864
1865 #: ../src/exif-common.c:420
1866 msgid "dot"
1867 msgstr "точка"
1868
1869 #: ../src/exif-common.c:453
1870 msgid "AdobeRGB"
1871 msgstr "AdobeRGB"
1872
1873 #: ../src/exif-common.c:461
1874 msgid "embedded"
1875 msgstr "встроенный"
1876
1877 #: ../src/exif-common.c:556
1878 msgid "Above Sea Level"
1879 msgstr "Над уровнем моря"
1880
1881 #: ../src/exif-common.c:556
1882 msgid "Below Sea Level"
1883 msgstr "Ниже уровня моря"
1884
1885 #: ../src/exif-common.c:564
1886 msgid "Camera"
1887 msgstr "Камера"
1888
1889 #: ../src/exif-common.c:571
1890 msgid "Focal length 35mm"
1891 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1892
1893 #: ../src/exif-common.c:574
1894 msgid "Resolution"
1895 msgstr "Разрешение"
1896
1897 #: ../src/exif-common.c:575
1898 msgid "Color profile"
1899 msgstr "Цветовой профиль"
1900
1901 #: ../src/exif-common.c:576
1902 msgid "GPS position"
1903 msgstr "Координаты GPS"
1904
1905 #: ../src/exif-common.c:577
1906 msgid "GPS altitude"
1907 msgstr "Высота GPS"
1908
1909 #: ../src/exif-common.c:578
1910 msgid "File size"
1911 msgstr "Размер файла"
1912
1913 #: ../src/exif-common.c:579
1914 msgid "File date"
1915 msgstr "Дата файла"
1916
1917 #: ../src/exif-common.c:580
1918 msgid "File mode"
1919 msgstr "Атрибуты файла"
1920
1921 #: ../src/filedata.c:109
1922 #, c-format
1923 msgid "%d bytes"
1924 msgstr "%d байт"
1925
1926 #: ../src/filedata.c:113
1927 #, c-format
1928 msgid "%.1f K"
1929 msgstr "%.1f Кбайт"
1930
1931 #: ../src/filedata.c:117
1932 #, c-format
1933 msgid "%.1f MB"
1934 msgstr "%.1f Мбайт"
1935
1936 #: ../src/filedata.c:122
1937 #, c-format
1938 msgid "%.1f GB"
1939 msgstr "%.1f Гбайт"
1940
1941 #: ../src/filedata.c:2555
1942 msgid "file or directory does not exist"
1943 msgstr "файл или каталог не существует"
1944
1945 #: ../src/filedata.c:2561
1946 msgid "destination already exists"
1947 msgstr "конечный файл уже существует"
1948
1949 #: ../src/filedata.c:2567
1950 msgid "destination can't be overwritten"
1951 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1952
1953 #: ../src/filedata.c:2573
1954 msgid "destination directory is not writable"
1955 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1956
1957 #: ../src/filedata.c:2579
1958 msgid "destination directory does not exist"
1959 msgstr "каталог назначения не существует"
1960
1961 #: ../src/filedata.c:2585
1962 msgid "source directory is not writable"
1963 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1964
1965 #: ../src/filedata.c:2591
1966 msgid "no read permission"
1967 msgstr "нет прав на чтение"
1968
1969 #: ../src/filedata.c:2597
1970 msgid "file is readonly"
1971 msgstr "файл доступен только для чтения"
1972
1973 #: ../src/filedata.c:2603
1974 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1975 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
1976
1977 #: ../src/filedata.c:2609
1978 msgid "source and destination are the same"
1979 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1980
1981 #: ../src/filedata.c:2615
1982 msgid "source and destination have different extension"
1983 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
1984
1985 #: ../src/filedata.c:2621
1986 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1987 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
1988
1989 #: ../src/filedata.c:2627
1990 #, fuzzy
1991 msgid "another destination file has the same filename"
1992 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1993
1994 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1995 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1996 msgid "Full screen"
1997 msgstr "Полноэкранный режим"
1998
1999 #: ../src/fullscreen.c:413
2000 msgid "Full size"
2001 msgstr "Полный размер"
2002
2003 #: ../src/fullscreen.c:421
2004 msgid "Monitor"
2005 msgstr "Монитор"
2006
2007 #: ../src/fullscreen.c:427
2008 msgid "Screen"
2009 msgstr "Экран"
2010
2011 #: ../src/fullscreen.c:661
2012 msgid "Determined by Window Manager"
2013 msgstr "Определяется менеджером окон"
2014
2015 #: ../src/fullscreen.c:662
2016 msgid "Active screen"
2017 msgstr "Активный экран"
2018
2019 #: ../src/fullscreen.c:664
2020 msgid "Active monitor"
2021 msgstr "Активный монитор"
2022
2023 #: ../src/histogram.c:121
2024 msgid "Log Histogram on Red"
2025 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2026
2027 #: ../src/histogram.c:122
2028 msgid "Log Histogram on Green"
2029 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2030
2031 #: ../src/histogram.c:123
2032 msgid "Log Histogram on Blue"
2033 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2034
2035 #: ../src/histogram.c:124
2036 msgid "Log Histogram on RGB"
2037 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2038
2039 #: ../src/histogram.c:125
2040 msgid "Log Histogram on value"
2041 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2042
2043 #: ../src/histogram.c:130
2044 msgid "Linear Histogram on Red"
2045 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2046
2047 #: ../src/histogram.c:131
2048 msgid "Linear Histogram on Green"
2049 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2050
2051 #: ../src/histogram.c:132
2052 msgid "Linear Histogram on Blue"
2053 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2054
2055 #: ../src/histogram.c:133
2056 msgid "Linear Histogram on RGB"
2057 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2058
2059 #: ../src/histogram.c:134
2060 msgid "Linear Histogram on value"
2061 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2062
2063 #: ../src/history_list.c:140
2064 #, c-format
2065 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2066 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2067
2068 #: ../src/image.c:173
2069 #, c-format
2070 msgid " (Collection %s)"
2071 msgstr " (Коллекция %s)"
2072
2073 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2074 #, c-format
2075 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2079 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2080 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2081 msgid "Zoom _in"
2082 msgstr "Масштаб _+"
2083
2084 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2085 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2086 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2087 msgid "Zoom _out"
2088 msgstr "Масштаб _-"
2089
2090 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2091 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2092 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2093 msgid "Zoom _1:1"
2094 msgstr "Масштаб _1:1"
2095
2096 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2097 msgid "Fit image to _window"
2098 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2099
2100 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2101 msgid "Set as _wallpaper"
2102 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2103
2104 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2105 msgid "_Go to directory view"
2106 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2107
2108 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2109 msgid "_Stop slideshow"
2110 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2111
2112 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2113 msgid "Continue slides_how"
2114 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2115
2116 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2117 #: ../src/layout_image.c:715
2118 msgid "Pause slides_how"
2119 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2120
2121 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2122 msgid "_Start slideshow"
2123 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2124
2125 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2127 msgid "Exit _full screen"
2128 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2129
2130 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2131 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2132 msgid "_Full screen"
2133 msgstr "На весь _экран"
2134
2135 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2137 msgid "C_lose window"
2138 msgstr "_Закрыть окно"
2139
2140 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2141 msgid "Ascending"
2142 msgstr "По увеличению"
2143
2144 #: ../src/layout.c:481
2145 msgid "Scroll to top left corner"
2146 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2147
2148 #: ../src/layout.c:486
2149 msgid "Scroll to image center"
2150 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2151
2152 #: ../src/layout.c:491
2153 msgid "Keep the region from previous image"
2154 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2155
2156 #: ../src/layout.c:578
2157 msgid " Slideshow"
2158 msgstr " Просмотр слайдов"
2159
2160 #: ../src/layout.c:582
2161 msgid " Paused"
2162 msgstr " Приостановлено"
2163
2164 #: ../src/layout.c:598
2165 #, c-format
2166 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2167 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2168
2169 #: ../src/layout.c:605
2170 #, c-format
2171 msgid "%s, %d files%s"
2172 msgstr "%s, %d файлов%s"
2173
2174 #: ../src/layout.c:610
2175 #, c-format
2176 msgid "%d files%s"
2177 msgstr "%d файлов%s"
2178
2179 #: ../src/layout.c:656
2180 #, c-format
2181 msgid "(no read permission) %s bytes"
2182 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2183
2184 #: ../src/layout.c:660
2185 #, c-format
2186 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2187 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2188
2189 #: ../src/layout.c:668
2190 #, c-format
2191 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2192 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2193
2194 #: ../src/layout.c:754
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Select sort order"
2197 msgstr "Выбрать каталог"
2198
2199 #: ../src/layout.c:759
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Folder contents (files selected)"
2202 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
2203
2204 #: ../src/layout.c:768
2205 #, fuzzy
2206 msgid "(Image dimensions) Image size"
2207 msgstr "Размер изображения"
2208
2209 #: ../src/layout.c:778
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Select zoom mode"
2212 msgstr "Выбрать каталог"
2213
2214 #. expand only in small format
2215 #: ../src/layout.c:788
2216 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2220 msgid "Tools"
2221 msgstr "Инструменты"
2222
2223 #: ../src/layout.c:2051
2224 msgid "Window options and layout"
2225 msgstr "Параметры и размещение окон"
2226
2227 #: ../src/layout.c:2116
2228 msgid "General options"
2229 msgstr "Общие настройки"
2230
2231 #: ../src/layout.c:2118
2232 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2233 msgstr ""
2234 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2235 "системе)"
2236
2237 #: ../src/layout.c:2126
2238 msgid "Use current"
2239 msgstr "Использовать текущий"
2240
2241 #: ../src/layout.c:2129
2242 msgid "Show date in directories list view"
2243 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2244
2245 #: ../src/layout.c:2132
2246 msgid "Exit program when this window is closed"
2247 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2248
2249 #: ../src/layout.c:2135
2250 msgid "Start-up directory:"
2251 msgstr "Начальный каталог"
2252
2253 #: ../src/layout.c:2137
2254 msgid "No change"
2255 msgstr "Без изменений"
2256
2257 #: ../src/layout.c:2140
2258 msgid "Restore last path"
2259 msgstr "Восстановить последний путь"
2260
2261 #: ../src/layout.c:2143
2262 msgid "Home path"
2263 msgstr "Домашний каталог"
2264
2265 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2266 msgid "Layout"
2267 msgstr "Размещение"
2268
2269 #: ../src/layout.c:2394
2270 msgid "Invalid geometry\n"
2271 msgstr "Неправильные размеры\n"
2272
2273 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2274 msgid "Files"
2275 msgstr "Файлы"
2276
2277 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2278 #: ../src/print.c:133
2279 msgid "Image"
2280 msgstr "Изображение"
2281
2282 #: ../src/layout_config.c:358
2283 msgid "(drag to change order)"
2284 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2285
2286 #: ../src/layout_image.c:728
2287 #, fuzzy
2288 msgid "_Animate"
2289 msgstr "Животное"
2290
2291 #: ../src/layout_image.c:732
2292 msgid "Hide file _list"
2293 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2294
2295 #: ../src/layout_image.c:1912
2296 #, c-format
2297 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2298 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2299
2300 #: ../src/layout_image.c:1920
2301 #, c-format
2302 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2303 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2304
2305 #: ../src/layout_util.c:514
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Operation failed:\n"
2308 msgstr "Удаление файла не прошло"
2309
2310 #: ../src/layout_util.c:517
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Cannot create tmp file"
2313 msgstr "Невозможно создать временный файл"
2314
2315 #: ../src/layout_util.c:520
2316 #, fuzzy
2317 msgid "File: "
2318 msgstr "Файл:"
2319
2320 #: ../src/layout_util.c:524
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Image orientation"
2323 msgstr "Ориентация"
2324
2325 #: ../src/layout_util.c:1692
2326 msgid "_File"
2327 msgstr "_Файл"
2328
2329 #: ../src/layout_util.c:1693
2330 msgid "_Go"
2331 msgstr "Пере_ход"
2332
2333 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2334 msgid "_Edit"
2335 msgstr "Пр_авка"
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:1695
2338 msgid "_Select"
2339 msgstr "В_ыделение"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2342 msgid "_Orientation"
2343 msgstr "_Ориентация"
2344
2345 #: ../src/layout_util.c:1697
2346 #, fuzzy
2347 msgid "_Rating"
2348 msgstr "Рисунок"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1698
2351 msgid "E_xternal Editors"
2352 msgstr "Внешние _редакторы"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1699
2355 msgid "P_references"
2356 msgstr "_Параметры"
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1701
2359 msgid "_Files and Folders"
2360 msgstr "_Файлы и каталоги"
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1702
2363 msgid "_Zoom"
2364 msgstr "_Масштаб"
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1703
2367 msgid "_Color Management"
2368 msgstr "_Управление цветом"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1704
2371 msgid "_Connected Zoom"
2372 msgstr "С_вязанный масштаб"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1705
2375 msgid "Spli_t"
2376 msgstr "_Разделить"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1706
2379 msgid "Stere_o"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2383 msgid "Image _Overlay"
2384 msgstr "_Перекрытие изображений"
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1708
2387 msgid "_Help"
2388 msgstr "_Справка"
2389
2390 #: ../src/layout_util.c:1710
2391 msgid "_First Image"
2392 msgstr "_Первое изображение"
2393
2394 #: ../src/layout_util.c:1710
2395 msgid "First Image"
2396 msgstr "Первое изображение"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2399 #: ../src/layout_util.c:1713
2400 msgid "_Previous Image"
2401 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2402
2403 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2404 #: ../src/layout_util.c:1713
2405 msgid "Previous Image"
2406 msgstr "Предыдущее изображение"
2407
2408 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2409 #: ../src/layout_util.c:1716
2410 msgid "_Next Image"
2411 msgstr "_Следующее изображение"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2414 #: ../src/layout_util.c:1716
2415 msgid "Next Image"
2416 msgstr "Следующее изображение"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1717
2419 msgid "_Last Image"
2420 msgstr "П_оследнее изображение"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1717
2423 msgid "Last Image"
2424 msgstr "Последнее изображение"
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1718
2427 msgid "_Back"
2428 msgstr "_Назад"
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1718
2431 msgid "Back"
2432 msgstr "Назад"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1719
2435 msgid "_Home"
2436 msgstr "_Домашняя папка"
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2439 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2440 msgid "Home"
2441 msgstr "Домашняя папка"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1720
2444 msgid "_Up"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1720
2448 msgid "Up"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1722
2452 msgid "New _window"
2453 msgstr "Создать новое _окно"
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1722
2456 msgid "New window"
2457 msgstr "Создать новое окно"
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1723
2460 msgid "_New collection"
2461 msgstr "_Создать коллекцию"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1723
2464 msgid "New collection"
2465 msgstr "Создать коллекцию"
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1724
2468 msgid "_Open collection..."
2469 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1724
2472 msgid "Open collection..."
2473 msgstr "Открыть коллекцию..."
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1725
2476 msgid "Open recen_t"
2477 msgstr "Открыть н_едавнее"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1725
2480 msgid "Open recent"
2481 msgstr "Открыть недавнее"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1726
2484 msgid "_Search..."
2485 msgstr "_Найти..."
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1726
2488 msgid "Search..."
2489 msgstr "Найти..."
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1727
2492 msgid "Find duplicates..."
2493 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1728
2496 msgid "Pa_n view"
2497 msgstr "_Расширенный вид"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1728
2500 msgid "Pan view"
2501 msgstr "Расширенный вид"
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1729
2504 msgid "_Print..."
2505 msgstr "Напе_чатать..."
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1730
2508 msgid "N_ew folder..."
2509 msgstr "Создать _каталог..."
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1730
2512 msgid "New folder..."
2513 msgstr "Создать каталог..."
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1731
2516 msgid "Copy..."
2517 msgstr "Копировать..."
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1732
2520 msgid "Move..."
2521 msgstr "Переместить..."
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1733
2524 msgid "Rename..."
2525 msgstr "Переименовать..."
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2528 #: ../src/layout_util.c:1736
2529 msgid "Delete..."
2530 msgstr "Удалить..."
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2533 msgid "Enable file _grouping"
2534 msgstr "_Выключить отбор файлов"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1737
2537 msgid "Enable file grouping"
2538 msgstr "Включить отбор файлов"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2541 msgid "Disable file groupi_ng"
2542 msgstr "В_ыключить отбор файлов"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1738
2545 msgid "Disable file grouping"
2546 msgstr "Выключить отбор файлов"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1739
2549 msgid "_Copy path to clipboard"
2550 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1739
2553 msgid "Copy path to clipboard"
2554 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1740
2557 msgid "Close window"
2558 msgstr "Закрыть окно"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1741
2561 msgid "_Quit"
2562 msgstr "В_ыйти"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1741
2565 msgid "Quit"
2566 msgstr "Выйти"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2569 msgid "_Rotate clockwise"
2570 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1742
2573 msgid "Rotate clockwise"
2574 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1743
2577 msgid "_Rating 0"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1743
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Rating 0"
2583 msgstr "Рисунок"
2584
2585 #: ../src/layout_util.c:1744
2586 msgid "_Rating 1"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/layout_util.c:1744
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Rating 1"
2592 msgstr "Рисунок"
2593
2594 #: ../src/layout_util.c:1745
2595 msgid "_Rating 2"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/layout_util.c:1745
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Rating 2"
2601 msgstr "Рисунок"
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1746
2604 msgid "_Rating 3"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/layout_util.c:1746
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Rating 3"
2610 msgstr "Рисунок"
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1747
2613 msgid "_Rating 4"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1747
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Rating 4"
2619 msgstr "Рисунок"
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1748
2622 msgid "_Rating 5"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1748
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Rating 5"
2628 msgstr "Рисунок"
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1749
2631 msgid "_Rating -1"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1749
2635 msgid "Rating -1"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2639 msgid "Rotate _counterclockwise"
2640 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1750
2643 msgid "Rotate counterclockwise"
2644 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1751
2647 msgid "Rotate 1_80"
2648 msgstr "Повернуть на 1_80"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1751
2651 msgid "Rotate 180"
2652 msgstr "Повернуть на 180"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2655 msgid "_Mirror"
2656 msgstr "Отразить _зеркально"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1752
2659 msgid "Mirror"
2660 msgstr "Отразить зеркально"
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2663 msgid "_Flip"
2664 msgstr "_Перевернуть"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1753
2667 msgid "Flip"
2668 msgstr "Перевернуть"
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2671 msgid "_Original state"
2672 msgstr "_Исходное состояние"
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1754
2675 msgid "Original state"
2676 msgstr "Исходное состояние"
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1755
2679 msgid "Select _all"
2680 msgstr "Выделить вс_ё"
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1756
2683 msgid "Select _none"
2684 msgstr "Снять в_ыделение"
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1757
2687 msgid "_Invert Selection"
2688 msgstr "_Инвертировать выделение"
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1757
2691 msgid "Invert Selection"
2692 msgstr "Инвертировать выделение"
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1758
2695 msgid "P_references..."
2696 msgstr "_Параметры"
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1758
2699 msgid "Preferences..."
2700 msgstr "Параметры"
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1759
2703 msgid "Configure _Editors..."
2704 msgstr "Настроить _редакторы..."
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1759
2707 msgid "Configure Editors..."
2708 msgstr "Настроить редакторы..."
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:1760
2711 msgid "_Configure this window..."
2712 msgstr "_Настроить это окно..."
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:1760
2715 msgid "Configure this window..."
2716 msgstr "Настроить это окно..."
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1761
2719 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2720 msgstr "У_правление миниатюрами"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1761
2723 msgid "Thumbnail maintenance..."
2724 msgstr "Управление миниатюрами"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1762
2727 msgid "Set as wallpaper"
2728 msgstr "Установить в качестве обоев"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1763
2731 msgid "_Save metadata"
2732 msgstr "Сохранить _метаданные"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1763
2735 msgid "Save metadata"
2736 msgstr "Сохранить метаданные"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2739 msgid "Zoom in"
2740 msgstr "Увеличить"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2743 msgid "Zoom out"
2744 msgstr "Уменьшить"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2747 msgid "Zoom 1:1"
2748 msgstr "Масштаб 1:1"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2751 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2752 msgid "_Zoom to fit"
2753 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2756 msgid "Zoom to fit"
2757 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2760 msgid "Fit _Horizontally"
2761 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1772
2764 msgid "Fit Horizontally"
2765 msgstr "Уместить по горизонтали"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2768 msgid "Fit _Vertically"
2769 msgstr "Уместить по _вертикали"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1773
2772 msgid "Fit Vertically"
2773 msgstr "Уместить по вертикали"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2776 msgid "Zoom _2:1"
2777 msgstr "Масштаб _2:1"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1774
2780 msgid "Zoom 2:1"
2781 msgstr "Масштаб 2:1"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2784 msgid "Zoom _3:1"
2785 msgstr "Масштаб _3:1"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1775
2788 msgid "Zoom 3:1"
2789 msgstr "Масштаб 3:1"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2792 msgid "Zoom _4:1"
2793 msgstr "Масштаб _4:1"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1776
2796 msgid "Zoom 4:1"
2797 msgstr "Масштаб 4:1"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2800 msgid "Zoom 1:2"
2801 msgstr "Масштаб 1:2"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2804 msgid "Zoom 1:3"
2805 msgstr "Масштаб 1:3"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2808 msgid "Zoom 1:4"
2809 msgstr "Масштаб 1:4"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2812 msgid "Connected Zoom in"
2813 msgstr "Связанный масштаб +"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2816 msgid "Connected Zoom out"
2817 msgstr "Связанный масштаб -"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2820 msgid "Connected Zoom 1:1"
2821 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2824 msgid "Connected Zoom to fit"
2825 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1788
2828 msgid "Connected Fit Horizontally"
2829 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1789
2832 msgid "Connected Fit Vertically"
2833 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1790
2836 msgid "Connected Zoom 2:1"
2837 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1791
2840 msgid "Connected Zoom 3:1"
2841 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1792
2844 msgid "Connected Zoom 4:1"
2845 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1793
2848 msgid "Connected Zoom 1:2"
2849 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1794
2852 msgid "Connected Zoom 1:3"
2853 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1795
2856 msgid "Connected Zoom 1:4"
2857 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1796
2860 msgid "_View in new window"
2861 msgstr "_Показать в новом окне"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1796
2864 msgid "View in new window"
2865 msgstr "Просмотр в новом окне"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2868 #: ../src/layout_util.c:1799
2869 msgid "F_ull screen"
2870 msgstr "Полно_экранный режим"
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2873 msgid "_Leave full screen"
2874 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2877 msgid "Leave full screen"
2878 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1802
2881 msgid "_Cycle through overlay modes"
2882 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1802
2885 msgid "Cycle through Overlay modes"
2886 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1803
2889 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2890 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1803
2893 msgid "Cycle through histogram channels"
2894 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1804
2897 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2898 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1804
2901 msgid "Cycle through histogram modes"
2902 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1805
2905 msgid "_Hide file list"
2906 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1805
2909 msgid "Hide file list"
2910 msgstr "Скрыть список файлов"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1806
2913 msgid "_Pause slideshow"
2914 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1806
2917 msgid "Pause slideshow"
2918 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1807
2921 msgid "_Refresh"
2922 msgstr "О_бновить"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1807
2925 msgid "Refresh"
2926 msgstr "Обновить"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1808
2929 msgid "_Contents"
2930 msgstr "_Содержание"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1808
2933 msgid "Contents"
2934 msgstr "Содержание"
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:1809
2937 msgid "_Keyboard shortcuts"
2938 msgstr "_Горячие клавиши"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:1809
2941 msgid "Keyboard shortcuts"
2942 msgstr "Горячие клавиши"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:1810
2945 #, fuzzy
2946 msgid "_Keyboard map"
2947 msgstr "Клавиатура"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1810
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Keyboard map"
2952 msgstr "Клавиатура"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1811
2955 msgid "_Release notes"
2956 msgstr "_Информация о версии"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1811
2959 msgid "Release notes"
2960 msgstr "Информация о версии"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1812
2963 msgid "_About"
2964 msgstr "_О программе"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2967 msgid "About"
2968 msgstr "О программе"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1813
2971 msgid "_Log Window"
2972 msgstr "Окно ж_урнала"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1813
2975 msgid "Log Window"
2976 msgstr "Окно журнала"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1814
2979 msgid "_Exif window"
2980 msgstr "_Окно Exif"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:1814
2983 msgid "Exif window"
2984 msgstr "Окно Exif"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1815
2987 #, fuzzy
2988 msgid "_Cycle through stereo modes"
2989 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1815
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Cycle through stereo modes"
2994 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1816
2997 #, fuzzy
2998 msgid "_Next Pane"
2999 msgstr "_Следующее изображение"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:1816
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Next Pane"
3004 msgstr "Следующее изображение"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1817
3007 #, fuzzy
3008 msgid "_Previous Pane"
3009 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1817
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Previous Pane"
3014 msgstr "Предыдущее изображение"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1818
3017 msgid "_Up Pane"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1818
3021 msgid "Up Pane"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1819
3025 msgid "_Down Pane"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1819
3029 msgid "Down Pane"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1820
3033 #, fuzzy
3034 msgid "_Write orientation to file"
3035 msgstr "Записать в файл"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1820
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Write orientation to file"
3040 msgstr "Записать в файл"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1821
3043 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:1821
3047 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1826
3051 msgid "Show _Thumbnails"
3052 msgstr "Показать м_иниатюры"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1826
3055 msgid "Show Thumbnails"
3056 msgstr "Показать миниатюры"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1827
3059 msgid "Show _Marks"
3060 msgstr "Показать з_акладки"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1827
3063 msgid "Show Marks"
3064 msgstr "Показать метки"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:1828
3067 msgid "Pi_xel Info"
3068 msgstr "Информация о _пикселе"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1828
3071 msgid "Show Pixel Info"
3072 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1829
3075 msgid "_Float file list"
3076 msgstr "Открепленный список _файлов"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1829
3079 msgid "Float file list"
3080 msgstr "Открепленный список файлов"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1830
3083 msgid "Hide tool_bar"
3084 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1830
3087 msgid "Hide toolbar"
3088 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1831
3091 msgid "_Info sidebar"
3092 msgstr "_Информационная панель"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1831
3095 msgid "Info sidebar"
3096 msgstr "Информационная панель"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1832
3099 msgid "Sort _manager"
3100 msgstr "_Менеджер сортировки"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1832
3103 msgid "Sort manager"
3104 msgstr "Менеджер сортировки"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1833
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Hide Bars"
3109 msgstr "Скрыть \"%s\""
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1834
3112 msgid "Toggle _slideshow"
3113 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:1834
3116 msgid "Toggle slideshow"
3117 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1835
3120 msgid "Use _color profiles"
3121 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:1835
3124 msgid "Use color profiles"
3125 msgstr "Использовать цветовые профили"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:1836
3128 msgid "Use profile from _image"
3129 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:1836
3132 msgid "Use profile from image"
3133 msgstr "Использовать профили из изображения"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1837
3136 msgid "Toggle _grayscale"
3137 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1837
3140 msgid "Toggle grayscale"
3141 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1838
3144 msgid "Image Overlay"
3145 msgstr "Перекрытие изображений"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1839
3148 msgid "_Show Histogram"
3149 msgstr "_Показать гистограмму"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1839
3152 msgid "Show Histogram"
3153 msgstr "Показать гистограмму"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1840
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Rectangular Selection"
3158 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1841
3161 msgid "GIF _animation"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1841
3165 msgid "Toggle GIF animation"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:1842
3169 #, fuzzy
3170 msgid "_Exif rotate"
3171 msgstr "Использовать дату из Exif"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:1842
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Exif rotate"
3176 msgstr "Использовать дату из Exif"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:1846
3179 msgid "Image _List"
3180 msgstr "_Список изображений"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:1846
3183 msgid "View Images as List"
3184 msgstr "Показать как список"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:1847
3187 msgid "I_cons"
3188 msgstr "_Пиктограммы"
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:1847
3191 msgid "View Images as Icons"
3192 msgstr "Показать как пиктограммы"
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:1851
3195 #, fuzzy
3196 msgid "T_oggle Folder View"
3197 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1851
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Toggle Folders View"
3202 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:1855
3205 msgid "_Horizontal"
3206 msgstr "По _горизонтали"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1855
3209 msgid "Split Horizontal"
3210 msgstr "Разделить по горизонтали"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:1856
3213 msgid "_Vertical"
3214 msgstr "По _вертикали"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1856
3217 msgid "Split Vertical"
3218 msgstr "Разделить по вертикали"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1857
3221 msgid "_Quad"
3222 msgstr "На _четыре"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:1857
3225 msgid "Split Quad"
3226 msgstr "Разделить на четыре"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:1858
3229 msgid "_Single"
3230 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1858
3233 msgid "Split Single"
3234 msgstr "Одиночная область просмотра"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:1862
3237 msgid "Input _0: sRGB"
3238 msgstr "Вход _0: sRGB"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:1862
3241 msgid "Input 0: sRGB"
3242 msgstr "Вход 0: sRGB"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:1863
3245 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3246 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:1863
3249 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3250 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:1864
3253 msgid "Input _2"
3254 msgstr "Вход _2"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1864
3257 msgid "Input 2"
3258 msgstr "Вход 2"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1865
3261 msgid "Input _3"
3262 msgstr "Вход _3"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:1865
3265 msgid "Input 3"
3266 msgstr "Вход 3"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:1866
3269 msgid "Input _4"
3270 msgstr "Вход _4"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:1866
3273 msgid "Input 4"
3274 msgstr "Вход 4"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:1867
3277 msgid "Input _5"
3278 msgstr "Вход _5"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1867
3281 msgid "Input 5"
3282 msgstr "Вход 5"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1871
3285 msgid "Histogram on Red"
3286 msgstr "Гистограмма красного канала"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1872
3289 msgid "Histogram on Green"
3290 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:1873
3293 msgid "Histogram on Blue"
3294 msgstr "Гистограмма синего канала"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:1874
3297 msgid "Histogram on RGB"
3298 msgstr "Гистограмма RGB"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1875
3301 msgid "Histogram on Value"
3302 msgstr "Гистограмма значения"
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:1879
3305 msgid "Linear Histogram"
3306 msgstr "Линейная гистограмма"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:1880
3309 msgid "_Log Histogram"
3310 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:1880
3313 msgid "Log Histogram"
3314 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:1884
3317 msgid "_Auto"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:1884
3321 msgid "Stereo Auto"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:1885
3325 msgid "_Side by Side"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:1885
3329 msgid "Stereo Side by Side"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:1886
3333 msgid "_Cross"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:1886
3337 msgid "Stereo Cross"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:1887
3341 msgid "_Off"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:1887
3345 msgid "Stereo Off"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2203
3349 #, c-format
3350 msgid "Mark _%d"
3351 msgstr "Закладка _%d"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3354 #, c-format
3355 msgid "_Set mark %d"
3356 msgstr "_Установить закладку %d"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2204
3359 #, c-format
3360 msgid "Set mark %d"
3361 msgstr "Установить закладку %d"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3364 #, c-format
3365 msgid "_Reset mark %d"
3366 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2205
3369 #, c-format
3370 msgid "Reset mark %d"
3371 msgstr "Сбросить закладку %d"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3374 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3375 #, c-format
3376 msgid "_Toggle mark %d"
3377 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3380 #, c-format
3381 msgid "Toggle mark %d"
3382 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:2208
3385 #, c-format
3386 msgid "Se_lect mark %d"
3387 msgstr "_Выделить закладку %d"
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3390 #, c-format
3391 msgid "Select mark %d"
3392 msgstr "Выделить закладку %d"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3395 #, c-format
3396 msgid "_Select mark %d"
3397 msgstr "_Выделить закладку %d"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3400 #, c-format
3401 msgid "_Add mark %d"
3402 msgstr "_Добавить закладку %d"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2210
3405 #, c-format
3406 msgid "Add mark %d"
3407 msgstr "Добавить закладку %d"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3410 #, c-format
3411 msgid "_Intersection with mark %d"
3412 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2211
3415 #, c-format
3416 msgid "Intersection with mark %d"
3417 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3420 #, c-format
3421 msgid "_Unselect mark %d"
3422 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:2212
3425 #, c-format
3426 msgid "Unselect mark %d"
3427 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:2213
3430 #, c-format
3431 msgid "_Filter mark %d"
3432 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:2213
3435 #, c-format
3436 msgid "Filter mark %d"
3437 msgstr "Отобрать закладку %d"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2595
3440 #, c-format
3441 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3442 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2601
3445 msgid "No unsaved metadata"
3446 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2648
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "Image profile: %s\n"
3452 "Screen profile: %s"
3453 msgstr ""
3454 "Профиль изображения: %s\n"
3455 "Профиль экрана: %s"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2656
3458 msgid "Click to enable color management"
3459 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2661
3462 msgid "Color profiles not supported"
3463 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:2683
3466 #, c-format
3467 msgid "Input _%d: %s"
3468 msgstr "Вход _%d: %s"
3469
3470 #. something went badly wrong
3471 #: ../src/lirc.c:209
3472 #, c-format
3473 msgid "disconnected from LIRC\n"
3474 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3475
3476 #: ../src/lirc.c:234
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "could not read LIRC config file\n"
3480 "please read the documentation of LIRC to \n"
3481 "know how to create a proper config file\n"
3482 msgstr ""
3483 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3484 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3485 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3486
3487 #: ../src/logwindow.c:131
3488 msgid "Log"
3489 msgstr "Журнал"
3490
3491 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3492 msgid "Debug level:"
3493 msgstr "Уровень отладки"
3494
3495 #: ../src/main.c:352
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "Usage: %s [options] [path]\n"
3499 "\n"
3500 msgstr ""
3501 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3502 "\n"
3503
3504 #: ../src/main.c:353
3505 msgid "valid options are:\n"
3506 msgstr "допустимые параметры:\n"
3507
3508 #: ../src/main.c:354
3509 #, fuzzy
3510 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3511 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
3512
3513 #: ../src/main.c:355
3514 #, fuzzy
3515 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3516 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
3517
3518 #: ../src/main.c:356
3519 #, fuzzy
3520 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3521 msgstr "  -f, --fullscreen           запускаться в полноэкранном режиме\n"
3522
3523 #: ../src/main.c:357
3524 #, fuzzy
3525 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3526 msgstr "  -s, --slideshow            запускаться в режиме показа слайдов\n"
3527
3528 #: ../src/main.c:358
3529 #, fuzzy
3530 msgid ""
3531 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3532 msgstr ""
3533 "  -l, --list                 открыть окно коллекций для командной строки\n"
3534
3535 #: ../src/main.c:359
3536 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/main.c:360
3540 #, fuzzy
3541 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3542 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задать расположение главного окна\n"
3543
3544 #: ../src/main.c:361
3545 #, fuzzy
3546 msgid ""
3547 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3548 msgstr ""
3549 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
3550
3551 #: ../src/main.c:362
3552 #, fuzzy
3553 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3554 msgstr "  -rh,--remote-help          показать список удаленных команд\n"
3555
3556 #: ../src/main.c:364
3557 #, fuzzy
3558 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3559 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
3560
3561 #: ../src/main.c:365
3562 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../src/main.c:367
3566 #, fuzzy
3567 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3568 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
3569
3570 #: ../src/main.c:368
3571 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../src/main.c:369
3575 #, fuzzy
3576 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3577 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
3578
3579 #: ../src/main.c:370
3580 #, fuzzy
3581 msgid ""
3582 "  -h, --help                       show this message\n"
3583 "\n"
3584 msgstr ""
3585 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
3586 "\n"
3587
3588 #: ../src/main.c:383
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "invalid or ignored: %s\n"
3592 "Use --help for options\n"
3593 msgstr ""
3594 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3595 "Используйте -help для списка параметров.\n"
3596
3597 #: ../src/main.c:412
3598 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3599 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3600
3601 #: ../src/main.c:421
3602 msgid ""
3603 "\n"
3604 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3605 msgstr ""
3606 "\n"
3607 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3608 "управления.\n"
3609
3610 #: ../src/main.c:523
3611 #, c-format
3612 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3613 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3614
3615 #: ../src/main.c:527
3616 #, c-format
3617 msgid "Could not create dir:%s\n"
3618 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3619
3620 #: ../src/main.c:579
3621 #, c-format
3622 msgid "error saving file: %s\n"
3623 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3624
3625 #: ../src/main.c:598
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "error saving file: %s\n"
3629 "error: %s\n"
3630 msgstr ""
3631 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3632 "error: %s\n"
3633
3634 #: ../src/main.c:708
3635 msgid "exit"
3636 msgstr "выход"
3637
3638 #: ../src/main.c:713
3639 #, c-format
3640 msgid "Quit %s"
3641 msgstr "В_ыйти из %s"
3642
3643 #: ../src/main.c:715
3644 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3645 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3646
3647 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3648 msgid "Command line"
3649 msgstr "Командная строка"
3650
3651 #: ../src/menu.c:141
3652 msgid "Sort by size"
3653 msgstr "Сортировать по размеру"
3654
3655 #: ../src/menu.c:144
3656 msgid "Sort by date"
3657 msgstr "Сортировать по дате"
3658
3659 #: ../src/menu.c:147
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Sort by file creation date"
3662 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3663
3664 #: ../src/menu.c:150
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Sort by Exif-date"
3667 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3668
3669 #: ../src/menu.c:153
3670 msgid "Unsorted"
3671 msgstr "Не сортировать"
3672
3673 #: ../src/menu.c:156
3674 msgid "Sort by path"
3675 msgstr "Сортировать по пути"
3676
3677 #: ../src/menu.c:159
3678 msgid "Sort by number"
3679 msgstr "Сортировать по номеру"
3680
3681 #: ../src/menu.c:162
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Sort by rating"
3684 msgstr "Сортировать по дате"
3685
3686 #: ../src/menu.c:166
3687 msgid "Sort by name"
3688 msgstr "Сортировать по имени"
3689
3690 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3691 msgid "Zoom to original size"
3692 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3693
3694 #: ../src/menu.c:235
3695 msgid "Fit image to window"
3696 msgstr "Уместить в окне"
3697
3698 #: ../src/menu.c:238
3699 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3700 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3701
3702 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3703 msgid "Zoom"
3704 msgstr "Масштаб"
3705
3706 #: ../src/menu.c:318
3707 msgid "Rotate _180"
3708 msgstr "Повернуть на _180"
3709
3710 #: ../src/metadata.c:1700
3711 msgid "People"
3712 msgstr "Люди"
3713
3714 #: ../src/metadata.c:1701
3715 msgid "Family"
3716 msgstr "Семья"
3717
3718 #: ../src/metadata.c:1702
3719 msgid "Free time"
3720 msgstr "Досуг"
3721
3722 #: ../src/metadata.c:1703
3723 msgid "Children"
3724 msgstr "Дети"
3725
3726 #: ../src/metadata.c:1704
3727 msgid "Sport"
3728 msgstr "Спорт"
3729
3730 #: ../src/metadata.c:1705
3731 msgid "Culture"
3732 msgstr "Культура"
3733
3734 #: ../src/metadata.c:1706
3735 msgid "Festival"
3736 msgstr "Фестиваль"
3737
3738 #: ../src/metadata.c:1707
3739 msgid "Nature"
3740 msgstr "Природа"
3741
3742 #: ../src/metadata.c:1708
3743 msgid "Animal"
3744 msgstr "Животное"
3745
3746 #: ../src/metadata.c:1709
3747 msgid "Bird"
3748 msgstr "Птица"
3749
3750 #: ../src/metadata.c:1710
3751 msgid "Insect"
3752 msgstr "Насекомое"
3753
3754 #: ../src/metadata.c:1711
3755 msgid "Pets"
3756 msgstr "Домашние животные"
3757
3758 #: ../src/metadata.c:1712
3759 msgid "Wildlife"
3760 msgstr "Дикая природа"
3761
3762 #: ../src/metadata.c:1713
3763 msgid "Zoo"
3764 msgstr "Зоопарк"
3765
3766 #: ../src/metadata.c:1714
3767 msgid "Plant"
3768 msgstr "Растение"
3769
3770 #: ../src/metadata.c:1715
3771 msgid "Tree"
3772 msgstr "Дерево"
3773
3774 #: ../src/metadata.c:1716
3775 msgid "Flower"
3776 msgstr "Цветок"
3777
3778 #: ../src/metadata.c:1717
3779 msgid "Water"
3780 msgstr "Вода"
3781
3782 #: ../src/metadata.c:1718
3783 msgid "River"
3784 msgstr "Река"
3785
3786 #: ../src/metadata.c:1719
3787 msgid "Lake"
3788 msgstr "Озеро"
3789
3790 #: ../src/metadata.c:1720
3791 msgid "Sea"
3792 msgstr "Море"
3793
3794 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3795 msgid "Landscape"
3796 msgstr "Пейзаж"
3797
3798 #: ../src/metadata.c:1722
3799 msgid "Art"
3800 msgstr "Искусство"
3801
3802 #: ../src/metadata.c:1723
3803 msgid "Statue"
3804 msgstr "Статуя"
3805
3806 #: ../src/metadata.c:1724
3807 msgid "Painting"
3808 msgstr "Рисунок"
3809
3810 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3811 msgid "Historic"
3812 msgstr "Исторический объект"
3813
3814 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3815 msgid "Modern"
3816 msgstr "Современность"
3817
3818 #: ../src/metadata.c:1727
3819 msgid "City"
3820 msgstr "Город"
3821
3822 #: ../src/metadata.c:1728
3823 msgid "Park"
3824 msgstr "Парк"
3825
3826 #: ../src/metadata.c:1729
3827 msgid "Street"
3828 msgstr "Улица"
3829
3830 #: ../src/metadata.c:1730
3831 msgid "Square"
3832 msgstr "Площадь"
3833
3834 #: ../src/metadata.c:1731
3835 msgid "Architecture"
3836 msgstr "Архитектура"
3837
3838 #: ../src/metadata.c:1732
3839 msgid "Buildings"
3840 msgstr "Здания"
3841
3842 #: ../src/metadata.c:1733
3843 msgid "House"
3844 msgstr "Дома"
3845
3846 #: ../src/metadata.c:1734
3847 msgid "Cathedral"
3848 msgstr "Церковь"
3849
3850 #: ../src/metadata.c:1735
3851 msgid "Palace"
3852 msgstr "Дворец"
3853
3854 #: ../src/metadata.c:1736
3855 msgid "Castle"
3856 msgstr "Крепость"
3857
3858 #: ../src/metadata.c:1737
3859 msgid "Bridge"
3860 msgstr "Мост"
3861
3862 #: ../src/metadata.c:1738
3863 msgid "Interior"
3864 msgstr "Интерьер"
3865
3866 #: ../src/metadata.c:1741
3867 msgid "Places"
3868 msgstr "Места"
3869
3870 #: ../src/metadata.c:1742
3871 msgid "Conditions"
3872 msgstr "Условия"
3873
3874 #: ../src/metadata.c:1743
3875 msgid "Night"
3876 msgstr "Ночь"
3877
3878 #: ../src/metadata.c:1744
3879 msgid "Lights"
3880 msgstr "Источники света"
3881
3882 #: ../src/metadata.c:1745
3883 msgid "Reflections"
3884 msgstr "Отражения"
3885
3886 #: ../src/metadata.c:1746
3887 msgid "Sun"
3888 msgstr "Солнце"
3889
3890 #: ../src/metadata.c:1747
3891 msgid "Weather"
3892 msgstr "Погода"
3893
3894 #: ../src/metadata.c:1748
3895 msgid "Fog"
3896 msgstr "Туман"
3897
3898 #: ../src/metadata.c:1749
3899 msgid "Rain"
3900 msgstr "Дождь"
3901
3902 #: ../src/metadata.c:1750
3903 msgid "Clouds"
3904 msgstr "Облака"
3905
3906 #: ../src/metadata.c:1751
3907 msgid "Snow"
3908 msgstr "Снег"
3909
3910 #: ../src/metadata.c:1752
3911 msgid "Sunny weather"
3912 msgstr "Солнечная погода"
3913
3914 #: ../src/metadata.c:1753
3915 msgid "Photo"
3916 msgstr "Фотография"
3917
3918 #: ../src/metadata.c:1754
3919 msgid "Edited"
3920 msgstr "Отредактированное"
3921
3922 #: ../src/metadata.c:1755
3923 msgid "Detail"
3924 msgstr "Детали"
3925
3926 #: ../src/metadata.c:1756
3927 msgid "Macro"
3928 msgstr "Макро"
3929
3930 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3931 msgid "Portrait"
3932 msgstr "Портрет"
3933
3934 #: ../src/metadata.c:1758
3935 msgid "Black and White"
3936 msgstr "Черно-белый снимок"
3937
3938 #: ../src/metadata.c:1759
3939 msgid "Perspective"
3940 msgstr "Перспектива"
3941
3942 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3943 msgid "Desktop"
3944 msgstr "Рабочий стол"
3945
3946 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3947 #, c-format
3948 msgid "%d images, %s"
3949 msgstr "%d изображений, %s"
3950
3951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3952 #, c-format
3953 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3954 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
3955
3956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3957 msgid "Folder not supported"
3958 msgstr "Каталог не поддерживается"
3959
3960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3961 msgid "Reading image data..."
3962 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
3963
3964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3965 msgid "Sorting images..."
3966 msgstr "Сортируем изображения..."
3967
3968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3969 msgid "Filename:"
3970 msgstr "Название файла:"
3971
3972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3973 #: ../src/preferences.c:1621
3974 msgid "Location:"
3975 msgstr "Расположение:"
3976
3977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3978 msgid "Date:"
3979 msgstr "Дата:"
3980
3981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3982 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3983 msgid "Size:"
3984 msgstr "Размер:"
3985
3986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3987 msgid "Folder not found"
3988 msgstr "Каталог не найден"
3989
3990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3991 msgid "The entered path is not a folder"
3992 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
3993
3994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3995 msgid "Pan View"
3996 msgstr "Панорама"
3997
3998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3999 msgid "Timeline"
4000 msgstr "Временная шкала"
4001
4002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4003 msgid "Calendar"
4004 msgstr "Календарь"
4005
4006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4007 msgid "Folders (flower)"
4008 msgstr "Каталоги (сетка)"
4009
4010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4011 msgid "Grid"
4012 msgstr "Сетка"
4013
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4015 msgid "Dots"
4016 msgstr "Точки"
4017
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4019 msgid "No Images"
4020 msgstr "Без изображений"
4021
4022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4023 msgid "Small Thumbnails"
4024 msgstr "Маленькие миниатюры"
4025
4026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4027 msgid "Normal Thumbnails"
4028 msgstr "Обычные миниатюры"
4029
4030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4031 msgid "Large Thumbnails"
4032 msgstr "Большие миниатюры"
4033
4034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4035 msgid "1:10 (10%)"
4036 msgstr "1:10 (10%)"
4037
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4039 msgid "1:4 (25%)"
4040 msgstr "1:4 (25%)"
4041
4042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4043 msgid "1:3 (33%)"
4044 msgstr "1:3 (33%)"
4045
4046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4047 msgid "1:2 (50%)"
4048 msgstr "1:2 (50%)"
4049
4050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4051 msgid "1:1 (100%)"
4052 msgstr "1:1 (100%)"
4053
4054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4055 msgid "Pan View Performance"
4056 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4057
4058 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4059 msgid "Pan view performance may be poor."
4060 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
4061
4062 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4063 msgid ""
4064 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4065 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4066 "performance."
4067 msgstr ""
4068 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
4069 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
4070 "отметить обе опции."
4071
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4073 msgid "Cache thumbnails"
4074 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4075
4076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4077 msgid "Use shared thumbnail cache"
4078 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4079
4080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4081 msgid "Do not show this dialog again"
4082 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4083
4084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4085 msgid "Sort by E_xif date"
4086 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4087
4088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4089 msgid "_Show Exif information"
4090 msgstr "_Показать информацию Exif"
4091
4092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4093 msgid "Show im_age"
4094 msgstr "Показать изобр_ажение"
4095
4096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4097 msgid "_None"
4098 msgstr "_Нет"
4099
4100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4101 msgid "_Full size"
4102 msgstr "_Полный размер"
4103
4104 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4105 msgid "Require"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4109 msgid "R"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Exclude"
4115 msgstr "исключить"
4116
4117 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4118 msgid "E"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Include"
4124 msgstr "исключить"
4125
4126 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4127 msgid "I"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Group"
4133 msgstr "Группа:"
4134
4135 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4136 msgid "G"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Keyword Filter:"
4142 msgstr "Тип ключевого слова"
4143
4144 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4145 msgid "Filter"
4146 msgstr "Расширение"
4147
4148 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Removed keyword…"
4151 msgstr "Активное ключевое слово"
4152
4153 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4154 msgid "Find:"
4155 msgstr "_Искать:"
4156
4157 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4158 msgid "Find"
4159 msgstr "Искать"
4160
4161 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4162 msgid "path found"
4163 msgstr "совпадение в пути"
4164
4165 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4166 msgid "filename found"
4167 msgstr "совпадение в имени файла"
4168
4169 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4170 msgid "partial match"
4171 msgstr "частичное совпадение"
4172
4173 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4174 msgid "no match"
4175 msgstr "совпадений не найдено"
4176
4177 #: ../src/preferences.c:106
4178 msgid "Unknown"
4179 msgstr "Неизвестно"
4180
4181 #: ../src/preferences.c:108
4182 msgid "RAW Image"
4183 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4184
4185 #: ../src/preferences.c:507
4186 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4187 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4188
4189 #: ../src/preferences.c:509
4190 msgid "Tiles"
4191 msgstr "Плитки"
4192
4193 #: ../src/preferences.c:511
4194 msgid "Bilinear"
4195 msgstr "Билинейный"
4196
4197 #: ../src/preferences.c:513
4198 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4199 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4200
4201 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4202 msgid "Custom"
4203 msgstr "Выбранный"
4204
4205 #: ../src/preferences.c:661
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Single image"
4208 msgstr "следующее изображение"
4209
4210 #: ../src/preferences.c:663
4211 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../src/preferences.c:665
4215 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/preferences.c:667
4219 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: ../src/preferences.c:669
4223 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../src/preferences.c:671
4227 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/preferences.c:673
4231 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: ../src/preferences.c:675
4235 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../src/preferences.c:677
4239 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: ../src/preferences.c:679
4243 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: ../src/preferences.c:682
4247 msgid "Side by Side"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: ../src/preferences.c:683
4251 msgid "Side by Side Half size"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: ../src/preferences.c:690
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Top - Bottom"
4257 msgstr "Снизу:"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:691
4260 msgid "Top - Bottom Half size"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Fixed position"
4266 msgstr "Координаты GPS"
4267
4268 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4269 msgid "Reset filters"
4270 msgstr "Вернуть в первоначальное состояние"
4271
4272 #: ../src/preferences.c:1001
4273 msgid ""
4274 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4275 "Continue?"
4276 msgstr ""
4277 "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
4278 "Продолжить ?"
4279
4280 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4281 msgid "Clear trash"
4282 msgstr "Очистить корзину"
4283
4284 #: ../src/preferences.c:1032
4285 msgid "This will remove the trash contents."
4286 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
4287
4288 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4289 msgid "Reset image overlay template string"
4290 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
4291
4292 #: ../src/preferences.c:1080
4293 msgid ""
4294 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4295 "Continue?"
4296 msgstr ""
4297 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
4298 "Продолжить?"
4299
4300 #: ../src/preferences.c:1434
4301 msgid "General"
4302 msgstr "Общие"
4303
4304 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4305 msgid "Quality:"
4306 msgstr "Качество:"
4307
4308 #: ../src/preferences.c:1448
4309 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4310 msgstr ""
4311 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
4312
4313 #: ../src/preferences.c:1454
4314 msgid ""
4315 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4316 "standard)"
4317 msgstr ""
4318 "Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
4319 "(нестандартное поведение)"
4320
4321 #: ../src/preferences.c:1457
4322 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4323 msgstr ""
4324 "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
4325
4326 #: ../src/preferences.c:1460
4327 msgid "Slide show"
4328 msgstr "Просмотр слайдов"
4329
4330 #: ../src/preferences.c:1463
4331 msgid "Delay between image change:"
4332 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
4333
4334 #: ../src/preferences.c:1463
4335 msgid "seconds"
4336 msgstr "секунд"
4337
4338 #: ../src/preferences.c:1469
4339 msgid "Random"
4340 msgstr "Случайно"
4341
4342 #: ../src/preferences.c:1470
4343 msgid "Repeat"
4344 msgstr "Повторять в цикле"
4345
4346 #: ../src/preferences.c:1472
4347 msgid "Image loading and caching"
4348 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
4349
4350 #: ../src/preferences.c:1474
4351 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4352 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
4353
4354 #: ../src/preferences.c:1476
4355 msgid "Preload next image"
4356 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
4357
4358 #: ../src/preferences.c:1479
4359 msgid "Refresh on file change"
4360 msgstr "Обновить при изменении файла"
4361
4362 #: ../src/preferences.c:1482
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Info sidebar heights"
4365 msgstr "Информационная панель"
4366
4367 #: ../src/preferences.c:1483
4368 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: ../src/preferences.c:1485
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Keywords:"
4374 msgstr "Ключевые слова"
4375
4376 #: ../src/preferences.c:1491
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Comment:"
4379 msgstr "Комментарий"
4380
4381 #: ../src/preferences.c:1494
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Rating:"
4384 msgstr "Рисунок"
4385
4386 #: ../src/preferences.c:1520
4387 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../src/preferences.c:1524
4391 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4392 msgstr ""
4393 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
4394 "коррекцию цвета за второй проход)"
4395
4396 #: ../src/preferences.c:1528
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4399 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:1536
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4404 msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
4405
4406 #: ../src/preferences.c:1544
4407 msgid "Zoom increment:"
4408 msgstr "Увеличение масштаба:"
4409
4410 #: ../src/preferences.c:1549
4411 msgid "Appearance"
4412 msgstr "Внешний вид"
4413
4414 #: ../src/preferences.c:1551
4415 msgid "Use custom border color in window mode"
4416 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4417
4418 #: ../src/preferences.c:1554
4419 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4420 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4421
4422 #: ../src/preferences.c:1557
4423 msgid "Border color"
4424 msgstr "Цвет границы"
4425
4426 #: ../src/preferences.c:1562
4427 msgid "Alpha channel color 1"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../src/preferences.c:1565
4431 msgid "Alpha channel color 2"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../src/preferences.c:1571
4435 msgid "Convenience"
4436 msgstr "Удобства"
4437
4438 #: ../src/preferences.c:1573
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4441 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
4442
4443 #: ../src/preferences.c:1590
4444 msgid "Windows"
4445 msgstr "Окна"
4446
4447 #: ../src/preferences.c:1592
4448 msgid "State"
4449 msgstr "Состояние"
4450
4451 #: ../src/preferences.c:1594
4452 msgid "Remember window positions"
4453 msgstr "Помнить расположение окон"
4454
4455 #: ../src/preferences.c:1597
4456 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/preferences.c:1601
4460 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4461 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
4462
4463 #: ../src/preferences.c:1606
4464 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4465 msgstr ""
4466 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
4467 "плавающие"
4468
4469 #: ../src/preferences.c:1610
4470 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4471 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
4472
4473 #: ../src/preferences.c:1625
4474 msgid "Smooth image flip"
4475 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
4476
4477 #: ../src/preferences.c:1627
4478 msgid "Disable screen saver"
4479 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4480
4481 #: ../src/preferences.c:1631
4482 msgid "Overlay Screen Display"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../src/preferences.c:1633
4486 msgid "Image overlay template"
4487 msgstr "Шаблон сводки по изображению"
4488
4489 #: ../src/preferences.c:1646
4490 #, fuzzy
4491 msgid ""
4492 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4493 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4494 "%date%</i>,\n"
4495 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4496 "(resolution)\n"
4497 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4498 "the formatted camera name,\n"
4499 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4500 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4501 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4502 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4503 "variables with a separator.\n"
4504 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4505 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4506 "80 mm\",\n"
4507 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4508 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4509 "disappear when no data is available.\n"
4510 msgstr ""
4511 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4512 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4513 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4514 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4515 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4516 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4517 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4518 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4519 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4520 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4521 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4522 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4523 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4524 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4525 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4526 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4527 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4528 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4529
4530 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4531 msgid "Font"
4532 msgstr "Шрифт"
4533
4534 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4535 msgid "Text"
4536 msgstr "Текст"
4537
4538 #: ../src/preferences.c:1680
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Background"
4541 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
4542
4543 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4544 #: ../src/preferences.c:2298
4545 msgid "Defaults"
4546 msgstr "По умолчанию"
4547
4548 #: ../src/preferences.c:1740
4549 msgid "Show hidden files or folders"
4550 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
4551
4552 #: ../src/preferences.c:1742
4553 msgid "Show parent folder (..)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../src/preferences.c:1744
4557 msgid "Case sensitive sort"
4558 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4559
4560 #: ../src/preferences.c:1746
4561 msgid "Natural sort order"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: ../src/preferences.c:1748
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Disable file extension checks"
4567 msgstr "Выключить отбор файлов"
4568
4569 #: ../src/preferences.c:1751
4570 msgid "Disable File Filtering"
4571 msgstr "Выключить отбор файлов"
4572
4573 #: ../src/preferences.c:1755
4574 msgid "Grouping sidecar extensions"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1762
4578 msgid "File types"
4579 msgstr "Типы файлов"
4580
4581 #: ../src/preferences.c:1819
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Class"
4584 msgstr "вспышка"
4585
4586 #: ../src/preferences.c:1836
4587 msgid "Writable"
4588 msgstr "Перезаписываемый"
4589
4590 #: ../src/preferences.c:1847
4591 msgid "Sidecar is allowed"
4592 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4593
4594 #: ../src/preferences.c:1893
4595 msgid "Metadata writing process"
4596 msgstr "Процесс записи метаданных"
4597
4598 #: ../src/preferences.c:1895
4599 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4600 msgstr ""
4601 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4602 "недоступны."
4603
4604 #: ../src/preferences.c:1897
4605 msgid ""
4606 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4607 "success."
4608 msgstr ""
4609 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4610 "один из способов увенчался успехом."
4611
4612 #: ../src/preferences.c:1900
4613 #, fuzzy
4614 msgid ""
4615 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4616 "standard"
4617 msgstr ""
4618 "1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
4619 "файлах, согласно стандарту XMP"
4620
4621 #: ../src/preferences.c:1906
4622 msgid ""
4623 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4624 msgstr ""
4625 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каатлога с изображениями "
4626 "(настандартное поведение)"
4627
4628 #: ../src/preferences.c:1909
4629 #, c-format
4630 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4631 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4632
4633 #: ../src/preferences.c:1915
4634 msgid "Step 1: Write to image files"
4635 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4636
4637 #: ../src/preferences.c:1923
4638 msgid ""
4639 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4640 "standard)"
4641 msgstr ""
4642 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4643 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4644
4645 #: ../src/preferences.c:1926
4646 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4647 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4648
4649 #: ../src/preferences.c:1929
4650 msgid "Ask before writing to image files"
4651 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4652
4653 #: ../src/preferences.c:1932
4654 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: ../src/preferences.c:1935
4658 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4659 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4660
4661 #: ../src/preferences.c:1940
4662 msgid ""
4663 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4664 "instead of XMP"
4665 msgstr ""
4666 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4667 "слова и комментарии) вместо XMP"
4668
4669 #: ../src/preferences.c:1944
4670 msgid "Miscellaneous"
4671 msgstr "Разное"
4672
4673 #: ../src/preferences.c:1945
4674 msgid ""
4675 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4676 "sidecars"
4677 msgstr ""
4678 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4679 "все отобранные присоединенные файлы"
4680
4681 #: ../src/preferences.c:1948
4682 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4683 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4684
4685 #: ../src/preferences.c:1951
4686 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4687 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4688
4689 #: ../src/preferences.c:1957
4690 msgid "Auto-save options"
4691 msgstr "Параметры автосохранения"
4692
4693 #: ../src/preferences.c:1959
4694 msgid "Write metadata after timeout"
4695 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4696
4697 #: ../src/preferences.c:1965
4698 msgid "Timeout (seconds):"
4699 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4700
4701 #: ../src/preferences.c:1968
4702 msgid "Write metadata on image change"
4703 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4704
4705 #: ../src/preferences.c:1971
4706 msgid "Write metadata on directory change"
4707 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4708
4709 #: ../src/preferences.c:2011
4710 msgid "Perceptual"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/preferences.c:2013
4714 msgid "Relative Colorimetric"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/preferences.c:2017
4718 msgid "Absolute Colorimetric"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/preferences.c:2042
4722 msgid "Color management"
4723 msgstr "Управление цветом"
4724
4725 #: ../src/preferences.c:2044
4726 msgid "Input profiles"
4727 msgstr "Профили входных данных"
4728
4729 #: ../src/preferences.c:2052
4730 msgid "Type"
4731 msgstr "Тип"
4732
4733 #: ../src/preferences.c:2055
4734 msgid "Menu name"
4735 msgstr "Название в меню"
4736
4737 #: ../src/preferences.c:2058
4738 msgid "File"
4739 msgstr "Файл"
4740
4741 #: ../src/preferences.c:2066
4742 #, c-format
4743 msgid "Input %d:"
4744 msgstr "Вход %d:"
4745
4746 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4747 msgid "Select color profile"
4748 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4749
4750 #: ../src/preferences.c:2090
4751 msgid "Screen profile"
4752 msgstr "Профиль монитора"
4753
4754 #: ../src/preferences.c:2094
4755 msgid "Use system screen profile if available"
4756 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4757
4758 #: ../src/preferences.c:2099
4759 msgid "Screen:"
4760 msgstr "Монитор:"
4761
4762 #: ../src/preferences.c:2105
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Render Intent:"
4765 msgstr "Создать"
4766
4767 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4768 msgid "Behavior"
4769 msgstr "Поведение"
4770
4771 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4772 msgid "Delete"
4773 msgstr "Удаление"
4774
4775 #: ../src/preferences.c:2129
4776 msgid "Confirm file delete"
4777 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4778
4779 #: ../src/preferences.c:2131
4780 msgid "Enable Delete key"
4781 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4782
4783 #: ../src/preferences.c:2134
4784 msgid "Safe delete"
4785 msgstr "Безопасное удаление"
4786
4787 #: ../src/preferences.c:2152
4788 msgid "Maximum size:"
4789 msgstr "Максимальный размер:"
4790
4791 #: ../src/preferences.c:2152
4792 msgid "MB"
4793 msgstr "Мбайт"
4794
4795 #: ../src/preferences.c:2154
4796 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4797 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4798
4799 #: ../src/preferences.c:2155
4800 msgid "View"
4801 msgstr "Просмотр"
4802
4803 #: ../src/preferences.c:2168
4804 msgid "Descend folders in tree view"
4805 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4806
4807 #: ../src/preferences.c:2171
4808 msgid "In place renaming"
4809 msgstr "Переименование в списке"
4810
4811 #: ../src/preferences.c:2174
4812 msgid "List directory view uses single click to enter"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/preferences.c:2177
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Recent folder list maximum size"
4818 msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
4819
4820 #: ../src/preferences.c:2180
4821 msgid "Drag'n drop icon size"
4822 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4823
4824 #: ../src/preferences.c:2183
4825 msgid "Navigation"
4826 msgstr "Навигация"
4827
4828 #: ../src/preferences.c:2185
4829 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4830 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4831
4832 #: ../src/preferences.c:2187
4833 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/preferences.c:2189
4837 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4838 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4839
4840 #: ../src/preferences.c:2191
4841 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/preferences.c:2195
4845 msgid "Debugging"
4846 msgstr "Отладка"
4847
4848 #: ../src/preferences.c:2200
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Log Window max. lines:"
4851 msgstr "Окно журнала"
4852
4853 #: ../src/preferences.c:2218
4854 msgid "Keyboard"
4855 msgstr "Клавиатура"
4856
4857 #: ../src/preferences.c:2220
4858 msgid "Accelerators"
4859 msgstr "Комбинации клавиш"
4860
4861 #: ../src/preferences.c:2239
4862 msgid "Action"
4863 msgstr "Действие"
4864
4865 #: ../src/preferences.c:2261
4866 msgid "KEY"
4867 msgstr "Клавиша"
4868
4869 #: ../src/preferences.c:2272
4870 msgid "Tooltip"
4871 msgstr "Подсказка"
4872
4873 #: ../src/preferences.c:2303
4874 msgid "Reset selected"
4875 msgstr "Сбросить выделенные"
4876
4877 #: ../src/preferences.c:2319
4878 msgid "Stereo"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4882 msgid "Windowed stereo mode"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Mirror left image"
4888 msgstr "первое изображение"
4889
4890 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Flip left image"
4893 msgstr "следующее изображение"
4894
4895 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Mirror right image"
4898 msgstr "первое изображение"
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Flip right image"
4903 msgstr "первое изображение"
4904
4905 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4906 msgid "Swap left and right images"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4910 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Fullscreen stereo mode"
4916 msgstr "Полный экран"
4917
4918 #: ../src/preferences.c:2345
4919 msgid "Use different settings for fullscreen"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../src/preferences.c:2375
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Left X"
4925 msgstr "Слева:"
4926
4927 #: ../src/preferences.c:2377
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Left Y"
4930 msgstr "Слева:"
4931
4932 #: ../src/preferences.c:2379
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Right X"
4935 msgstr "Справа:"
4936
4937 #: ../src/preferences.c:2381
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Right Y"
4940 msgstr "Справа:"
4941
4942 #: ../src/preferences.c:2397
4943 msgid "Preferences"
4944 msgstr "Параметры"
4945
4946 #: ../src/preferences.c:2551
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "%s %s\n"
4950 "\n"
4951 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4952 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4953 "website: %s\n"
4954 "email: %s\n"
4955 "\n"
4956 "Released under the GNU General Public License"
4957 msgstr ""
4958 "%s %s\n"
4959 "\n"
4960 "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
4961 "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
4962 "Веб-сайт: %s\n"
4963 "Список рассылки: %s\n"
4964 "\n"
4965 "Распространяется на условиях GNU General Public License"
4966
4967 #: ../src/preferences.c:2570
4968 msgid "Credits..."
4969 msgstr "Список разработчиков..."
4970
4971 #: ../src/print.c:134
4972 msgid "Selection"
4973 msgstr "Выделение"
4974
4975 #: ../src/print.c:135
4976 msgid "All"
4977 msgstr "Все"
4978
4979 #: ../src/print.c:146
4980 msgid "One image per page"
4981 msgstr "Одно изображение на страницу"
4982
4983 #: ../src/print.c:147
4984 msgid "Proof sheet"
4985 msgstr "Контрольная карта"
4986
4987 #: ../src/print.c:160
4988 msgid "Default printer"
4989 msgstr "Принтер по умолчанию"
4990
4991 #: ../src/print.c:161
4992 msgid "Custom printer"
4993 msgstr "Выбранный принтер"
4994
4995 #: ../src/print.c:162
4996 msgid "PostScript file"
4997 msgstr "Файл PostScript"
4998
4999 #: ../src/print.c:163
5000 msgid "Image file"
5001 msgstr "Графический файл"
5002
5003 #: ../src/print.c:177
5004 msgid "jpeg, low quality"
5005 msgstr "JPEG, низкое качество"
5006
5007 #: ../src/print.c:178
5008 msgid "jpeg, normal quality"
5009 msgstr "JPEG, нормальное качество"
5010
5011 #: ../src/print.c:179
5012 msgid "jpeg, high quality"
5013 msgstr "JPEG, высокое качество"
5014
5015 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5016 msgid "points"
5017 msgstr "пунктов"
5018
5019 #: ../src/print.c:376
5020 msgid "millimeters"
5021 msgstr "миллиметров"
5022
5023 #: ../src/print.c:377
5024 msgid "centimeters"
5025 msgstr "сантиметров"
5026
5027 #: ../src/print.c:378
5028 msgid "inches"
5029 msgstr "дюймов"
5030
5031 #: ../src/print.c:379
5032 msgid "picas"
5033 msgstr "пик"
5034
5035 #: ../src/print.c:391
5036 msgid "Letter"
5037 msgstr "Letter"
5038
5039 #. in 8.5 x 11
5040 #: ../src/print.c:392
5041 msgid "Legal"
5042 msgstr "Legal"
5043
5044 #. in 8.5 x 14
5045 #: ../src/print.c:393
5046 msgid "Executive"
5047 msgstr "Исполнительный"
5048
5049 #. in 7.25x 10.5
5050 #. mm 841 x 1189
5051 #. mm 594 x 841
5052 #. mm 420 x 594
5053 #. mm 297 x 420
5054 #. mm 210 x 297
5055 #. mm 148 x 210
5056 #. mm 105 x 148
5057 #. mm 353 x 500
5058 #. mm 250 x 353
5059 #. mm 176 x 250
5060 #. mm 125 x 176
5061 #: ../src/print.c:405
5062 msgid "Envelope #10"
5063 msgstr "Конверт #10"
5064
5065 #. in 4.125 x 9.5
5066 #: ../src/print.c:406
5067 msgid "Envelope #9"
5068 msgstr "Конверт #9"
5069
5070 #. in 3.875 x 8.875
5071 #: ../src/print.c:407
5072 msgid "Envelope C4"
5073 msgstr "Конверт C4"
5074
5075 #. mm 229 x 324
5076 #: ../src/print.c:408
5077 msgid "Envelope C5"
5078 msgstr "Конверт C5"
5079
5080 #. mm 162 x 229
5081 #: ../src/print.c:409
5082 msgid "Envelope C6"
5083 msgstr "Конверт C6"
5084
5085 #. mm 114 x 162
5086 #: ../src/print.c:410
5087 msgid "Photo 6x4"
5088 msgstr "Фотография  6x4"
5089
5090 #. in 6   x 4
5091 #: ../src/print.c:411
5092 msgid "Photo 8x10"
5093 msgstr "Фотография 8x10"
5094
5095 #. in 8   x 10
5096 #: ../src/print.c:412
5097 msgid "Postcard"
5098 msgstr "Почтовая открытка"
5099
5100 #. mm 100 x 148
5101 #: ../src/print.c:413
5102 msgid "Tabloid"
5103 msgstr "Конспект"
5104
5105 #: ../src/print.c:569
5106 #, c-format
5107 msgid "page %d of %d"
5108 msgstr "страница %d из %d"
5109
5110 #: ../src/print.c:761
5111 msgid "Preview"
5112 msgstr "Предпросмотр"
5113
5114 #: ../src/print.c:1069
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "Unable to open pipe for writing.\n"
5118 "\"%s\""
5119 msgstr ""
5120 "Не могу открыть канал для печати.\n"
5121 "\"%s\""
5122
5123 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5124 #, c-format
5125 msgid "A file with name %s already exists."
5126 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
5127
5128 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5129 #, c-format
5130 msgid "Failure writing to file %s"
5131 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
5132
5133 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5134 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5135 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5136 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
5137
5138 #: ../src/print.c:1952
5139 #, c-format
5140 msgid "Page %d"
5141 msgstr "Страница %d"
5142
5143 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5144 msgid "Printing error"
5145 msgstr "Ошибка печати"
5146
5147 #: ../src/print.c:1978
5148 #, c-format
5149 msgid "An error occured printing to %s."
5150 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
5151
5152 #: ../src/print.c:1982
5153 msgid "Details"
5154 msgstr "Подробности"
5155
5156 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5157 msgid "Print"
5158 msgstr "Печать"
5159
5160 #: ../src/print.c:2601
5161 #, c-format
5162 msgid "Printing %d pages to %s."
5163 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
5164
5165 #: ../src/print.c:2701
5166 msgid "Format:"
5167 msgstr "Формат:"
5168
5169 #: ../src/print.c:2776
5170 msgid "Units:"
5171 msgstr "Единицы:"
5172
5173 #: ../src/print.c:2820
5174 msgid "Orientation:"
5175 msgstr "Ориентация:"
5176
5177 #: ../src/print.c:2952
5178 msgid "Destination:"
5179 msgstr "Назначение:"
5180
5181 #: ../src/print.c:3000
5182 msgid "<printer name>"
5183 msgstr "<название принтера>"
5184
5185 #: ../src/print.c:3089
5186 msgid "Unlimited"
5187 msgstr "Неограниченно"
5188
5189 #: ../src/print.c:3207
5190 msgid "Show"
5191 msgstr "Показать"
5192
5193 #: ../src/print.c:3378
5194 msgid "Source"
5195 msgstr "Источник"
5196
5197 #: ../src/print.c:3390
5198 msgid "Image size:"
5199 msgstr "Размер изображения:"
5200
5201 #: ../src/print.c:3394
5202 msgid "Proof size:"
5203 msgstr "Контрольный размер:"
5204
5205 #: ../src/print.c:3420
5206 msgid "Paper"
5207 msgstr "Бумага"
5208
5209 #: ../src/print.c:3443
5210 msgid "Margins"
5211 msgstr "Отступы"
5212
5213 #: ../src/print.c:3445
5214 msgid "Left:"
5215 msgstr "Слева:"
5216
5217 #: ../src/print.c:3448
5218 msgid "Right:"
5219 msgstr "Справа:"
5220
5221 #: ../src/print.c:3451
5222 msgid "Top:"
5223 msgstr "Сверху:"
5224
5225 #: ../src/print.c:3454
5226 msgid "Bottom:"
5227 msgstr "Снизу:"
5228
5229 #: ../src/print.c:3463
5230 msgid "Printer"
5231 msgstr "Принтер"
5232
5233 #: ../src/print.c:3469
5234 msgid "Custom printer:"
5235 msgstr "Свой принтер:"
5236
5237 #: ../src/print.c:3478
5238 msgid "File:"
5239 msgstr "Файл:"
5240
5241 #: ../src/print.c:3487
5242 msgid "File format:"
5243 msgstr "Формат файла:"
5244
5245 #: ../src/print.c:3492
5246 msgid "DPI:"
5247 msgstr "Разрешение:"
5248
5249 #: ../src/print.c:3500
5250 msgid "Remember print settings"
5251 msgstr "Запомнить установки печати"
5252
5253 #: ../src/rcfile.c:91
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5256 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
5257
5258 #: ../src/rcfile.c:525
5259 #, c-format
5260 msgid "error saving config file: %s\n"
5261 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5262
5263 #: ../src/rcfile.c:583
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "error saving config file: %s\n"
5267 "error: %s\n"
5268 msgstr ""
5269 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5270 "ошибка: %s\n"
5271
5272 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5273 #: ../src/remote.c:719
5274 msgid "next image"
5275 msgstr "следующее изображение"
5276
5277 #: ../src/remote.c:720
5278 msgid "previous image"
5279 msgstr "предыдущее изображение"
5280
5281 #: ../src/remote.c:721
5282 msgid "first image"
5283 msgstr "первое изображение"
5284
5285 #: ../src/remote.c:722
5286 msgid "last image"
5287 msgstr "последнее изображение"
5288
5289 #: ../src/remote.c:723
5290 msgid "toggle full screen"
5291 msgstr "переключить полноэкранный режим"
5292
5293 #: ../src/remote.c:724
5294 msgid "start full screen"
5295 msgstr "войти в полноэкранный режим"
5296
5297 #: ../src/remote.c:725
5298 msgid "stop full screen"
5299 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
5300
5301 #: ../src/remote.c:726
5302 msgid "toggle slide show"
5303 msgstr "переключить просмотр слайдов"
5304
5305 #: ../src/remote.c:727
5306 msgid "start slide show"
5307 msgstr "начать просмотр слайдов"
5308
5309 #: ../src/remote.c:728
5310 msgid "stop slide show"
5311 msgstr "остановить просмотр слайдов"
5312
5313 #: ../src/remote.c:729
5314 msgid "<FOLDER>"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: ../src/remote.c:729
5318 #, fuzzy
5319 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5320 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
5321
5322 #: ../src/remote.c:730
5323 msgid "<[N][.M]>"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: ../src/remote.c:730
5327 #, fuzzy
5328 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5329 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
5330
5331 #: ../src/remote.c:731
5332 msgid "show tools"
5333 msgstr "показать инструменты"
5334
5335 #: ../src/remote.c:732
5336 msgid "hide tools"
5337 msgstr "спрятать инструменты"
5338
5339 #: ../src/remote.c:733
5340 msgid "quit"
5341 msgstr "выйти"
5342
5343 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5344 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5345 #: ../src/remote.c:742
5346 msgid "<FILE>"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: ../src/remote.c:734
5350 msgid "load configuration from FILE"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: ../src/remote.c:735
5354 #, fuzzy
5355 msgid "get list of sidecars of FILE"
5356 msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения"
5357
5358 #: ../src/remote.c:736
5359 #, fuzzy
5360 msgid "get destination path of FILE"
5361 msgstr "получить путь назначения для заданного файла"
5362
5363 #: ../src/remote.c:737
5364 #, fuzzy
5365 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5366 msgstr "открыть файл в новом окне"
5367
5368 #: ../src/remote.c:738
5369 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: ../src/remote.c:739
5373 msgid "print filename of current image"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: ../src/remote.c:740
5377 #, fuzzy
5378 msgid "open FILE in new window"
5379 msgstr "открыть файл в новом окне"
5380
5381 #: ../src/remote.c:741
5382 msgid "clear command line collection list"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: ../src/remote.c:742
5386 #, fuzzy
5387 msgid "add FILE to command line collection list"
5388 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
5389
5390 #: ../src/remote.c:743
5391 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5395 msgid "clear|clean"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: ../src/remote.c:744
5399 #, fuzzy
5400 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5401 msgstr "Общий кэш миниатюр"
5402
5403 #: ../src/remote.c:745
5404 #, fuzzy
5405 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5406 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5407
5408 #: ../src/remote.c:746
5409 msgid "    clean the metadata cache"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: ../src/remote.c:747
5413 #, fuzzy
5414 msgid "<folder>  "
5415 msgstr "каталог"
5416
5417 #: ../src/remote.c:747
5418 #, fuzzy
5419 msgid " render thumbnails"
5420 msgstr "Создать миниатюры"
5421
5422 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5423 #, fuzzy
5424 msgid "<folder> "
5425 msgstr "каталог"
5426
5427 #: ../src/remote.c:748
5428 #, fuzzy
5429 msgid "render thumbnails recursively"
5430 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5431
5432 #: ../src/remote.c:749
5433 #, fuzzy
5434 msgid " render thumbnails (see Help)"
5435 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5436
5437 #: ../src/remote.c:750
5438 #, fuzzy
5439 msgid "<folder>"
5440 msgstr "каталог"
5441
5442 #: ../src/remote.c:750
5443 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: ../src/remote.c:815
5447 msgid "Remote command list:\n"
5448 msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
5449
5450 #: ../src/remote.c:834
5451 msgid ""
5452 "\n"
5453 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: ../src/remote.c:884
5457 #, c-format
5458 msgid "Remote %s not running, starting..."
5459 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
5460
5461 #: ../src/remote.c:1020
5462 msgid "Remote not available\n"
5463 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
5464
5465 #: ../src/search.c:243
5466 msgid "folder"
5467 msgstr "каталог"
5468
5469 #: ../src/search.c:244
5470 msgid "comments"
5471 msgstr "комментарии"
5472
5473 #: ../src/search.c:245
5474 msgid "results"
5475 msgstr "результаты"
5476
5477 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5478 msgid "contains"
5479 msgstr "содержит"
5480
5481 #: ../src/search.c:250
5482 msgid "is"
5483 msgstr "соответствует"
5484
5485 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5486 msgid "equal to"
5487 msgstr "соответствует"
5488
5489 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5490 msgid "less than"
5491 msgstr "меньше чем"
5492
5493 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5494 msgid "greater than"
5495 msgstr "больше чем"
5496
5497 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5498 msgid "between"
5499 msgstr "между"
5500
5501 #: ../src/search.c:262
5502 msgid "before"
5503 msgstr "перед"
5504
5505 #: ../src/search.c:263
5506 msgid "after"
5507 msgstr "после"
5508
5509 #: ../src/search.c:268
5510 msgid "match all"
5511 msgstr "соответствует всем"
5512
5513 #: ../src/search.c:269
5514 msgid "match any"
5515 msgstr "соответствует любому"
5516
5517 #: ../src/search.c:270
5518 msgid "exclude"
5519 msgstr "исключить"
5520
5521 #: ../src/search.c:275
5522 msgid "miss"
5523 msgstr "пропустить"
5524
5525 #: ../src/search.c:287
5526 #, fuzzy
5527 msgid "not geocoded"
5528 msgstr "не определена"
5529
5530 #: ../src/search.c:340
5531 #, c-format
5532 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5533 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
5534
5535 #: ../src/search.c:345
5536 #, c-format
5537 msgid "%s, %d files"
5538 msgstr "%s, %d файлов"
5539
5540 #: ../src/search.c:363
5541 msgid "Searching..."
5542 msgstr "Ищем..."
5543
5544 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5545 msgid "km"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5549 #, fuzzy
5550 msgid "miles"
5551 msgstr "Файлы"
5552
5553 #: ../src/search.c:2317
5554 msgid "File not found"
5555 msgstr "Файл не найден"
5556
5557 #: ../src/search.c:2318
5558 msgid "Please enter an existing file for image content."
5559 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
5560
5561 #: ../src/search.c:2343
5562 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: ../src/search.c:2393
5566 msgid "Please enter an existing folder to search."
5567 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
5568
5569 #: ../src/search.c:2835
5570 msgid "Image search"
5571 msgstr "Поиск изображений"
5572
5573 #: ../src/search.c:2865
5574 msgid "Search:"
5575 msgstr "Поиск:"
5576
5577 #: ../src/search.c:2879
5578 msgid "Recurse"
5579 msgstr "Рекурсивный"
5580
5581 #: ../src/search.c:2884
5582 msgid "File name"
5583 msgstr "Название файла"
5584
5585 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5586 msgid "Match case"
5587 msgstr "Учитывать регистр"
5588
5589 #: ../src/search.c:2895
5590 msgid "File size is"
5591 msgstr "Размер файла"
5592
5593 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5594 #: ../src/search.c:2999
5595 msgid "and"
5596 msgstr "и"
5597
5598 #: ../src/search.c:2908
5599 msgid "File date is"
5600 msgstr "Время файла"
5601
5602 #: ../src/search.c:2923
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Exif date"
5605 msgstr "Данные _Exif"
5606
5607 #: ../src/search.c:2928
5608 msgid "Image dimensions are"
5609 msgstr "Размер изображения"
5610
5611 #: ../src/search.c:2949
5612 msgid "Image content is"
5613 msgstr "Содержимое изображения"
5614
5615 #: ../src/search.c:2955
5616 #, no-c-format
5617 msgid "% similar to"
5618 msgstr "% похожести на"
5619
5620 #: ../src/search.c:2992
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Image rating is"
5623 msgstr "Содержимое изображения"
5624
5625 #: ../src/search.c:3006
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Image is"
5628 msgstr "_Список изображений"
5629
5630 #: ../src/search.c:3018
5631 msgid "n.m."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: ../src/search.c:3024
5635 msgid "from"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../src/search.c:3029
5639 msgid ""
5640 "Enter a coordinate in the form:\n"
5641 "89.123 179.456\n"
5642 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5643 "or left-click on the map and paste\n"
5644 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5645 "an internet search URL\n"
5646 "See the Help file"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: ../src/search.c:3082
5650 msgid "Rank"
5651 msgstr "Ранг"
5652
5653 #: ../src/secure_save.c:405
5654 msgid "Cannot read the file"
5655 msgstr "Невозможно прочитать файл"
5656
5657 #: ../src/secure_save.c:407
5658 msgid "Cannot get file status"
5659 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
5660
5661 #: ../src/secure_save.c:409
5662 msgid "Cannot access the file"
5663 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
5664
5665 #: ../src/secure_save.c:411
5666 msgid "Cannot create temp file"
5667 msgstr "Невозможно создать временный файл"
5668
5669 #: ../src/secure_save.c:413
5670 msgid "Cannot rename the file"
5671 msgstr "Невозможно переименовать файл"
5672
5673 #: ../src/secure_save.c:415
5674 msgid "File saving disabled by option"
5675 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
5676
5677 #: ../src/secure_save.c:417
5678 msgid "Out of memory"
5679 msgstr "Кончилась память"
5680
5681 #: ../src/secure_save.c:419
5682 msgid "Cannot write the file"
5683 msgstr "Невозможно записать файл"
5684
5685 #: ../src/secure_save.c:423
5686 msgid "Secure file saving error"
5687 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
5688
5689 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Add Shortcut"
5692 msgstr "Горячие клавиши"
5693
5694 #: ../src/thumb.c:400
5695 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5696 msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n"
5697
5698 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5699 #: ../src/utilops.c:2675
5700 msgid "Delete failed"
5701 msgstr "Ошибка удаления"
5702
5703 #: ../src/trash.c:89
5704 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5705 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
5706
5707 #: ../src/trash.c:146
5708 msgid "Could not create folder"
5709 msgstr "Невозможно создать каталог"
5710
5711 #: ../src/trash.c:168
5712 msgid "Permission denied"
5713 msgstr "В доступе отказано"
5714
5715 #: ../src/trash.c:178
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5719 "\"%s\""
5720 msgstr ""
5721 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
5722 "\"%s\""
5723
5724 #: ../src/trash.c:182
5725 msgid "Turn off safe delete"
5726 msgstr "Выключить безопасное удаление"
5727
5728 #: ../src/trash.c:201
5729 msgid "Deletion by external command"
5730 msgstr "Удаление внешней командой"
5731
5732 #: ../src/trash.c:209
5733 #, c-format
5734 msgid " (max. %d MB)"
5735 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
5736
5737 #: ../src/trash.c:213
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "Safe delete: %s%s\n"
5741 "Trash: %s"
5742 msgstr ""
5743 "Безопасное удаление: %s%s\n"
5744 "Корзина: %s"
5745
5746 #: ../src/trash.c:218
5747 #, c-format
5748 msgid "Safe delete: %s"
5749 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
5750
5751 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5752 msgid "New Bookmark"
5753 msgstr "Создать закладку"
5754
5755 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5756 msgid "Edit Bookmark"
5757 msgstr "Редактировать закладку"
5758
5759 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5760 msgid "Path:"
5761 msgstr "Путь:"
5762
5763 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5764 msgid "Icon:"
5765 msgstr "Пиктограмма:"
5766
5767 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5768 msgid "Select icon"
5769 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5770
5771 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5772 msgid "_Properties..."
5773 msgstr "_Свойства..."
5774
5775 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5776 msgid "_Remove"
5777 msgstr "_Удалить"
5778
5779 #: ../src/ui_fileops.c:81
5780 msgid ""
5781 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5782 "set.\n"
5783 msgstr ""
5784 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
5785 "как предпочтительная.\n"
5786
5787 #: ../src/ui_fileops.c:82
5788 #, c-format
5789 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5790 msgstr ""
5791 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
5792 "неудачно.\n"
5793
5794 #: ../src/ui_fileops.c:84
5795 msgid ""
5796 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5797 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5798 msgstr ""
5799 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
5800 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5801
5802 #: ../src/ui_fileops.c:86
5803 #, c-format
5804 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5805 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
5806
5807 #: ../src/ui_fileops.c:88
5808 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5809 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
5810
5811 #: ../src/ui_fileops.c:90
5812 #, c-format
5813 msgid ""
5814 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5815 "(set by the LANG environment variable)\n"
5816 msgstr ""
5817 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
5818 "(определяется переменной среды LANG)\n"
5819
5820 #: ../src/ui_fileops.c:95
5821 msgid ""
5822 "\n"
5823 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5824 msgstr ""
5825 "\n"
5826 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
5827
5828 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5829 msgid "[name not displayable]"
5830 msgstr "[имя неотображаемо]"
5831
5832 #: ../src/ui_fileops.c:99
5833 #, c-format
5834 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5835 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
5836
5837 #: ../src/ui_fileops.c:101
5838 #, c-format
5839 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5840 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
5841
5842 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5843 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5844 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
5845
5846 #: ../src/ui_help.c:119
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "Unable to load:\n"
5850 "%s"
5851 msgstr ""
5852 "Не могу загрузить:\n"
5853 "%s"
5854
5855 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5856 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5857 msgid "Rename failed"
5858 msgstr "Не удалось переименовать"
5859
5860 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5861 #, c-format
5862 msgid "Failed to rename %s to %s."
5863 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
5864
5865 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5866 msgid "_Rename"
5867 msgstr "_Переименовать"
5868
5869 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5870 msgid "Add _Bookmark"
5871 msgstr "Добавить _закладку"
5872
5873 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5874 msgid "_Delete"
5875 msgstr "_Удалить"
5876
5877 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5878 msgid "New folder"
5879 msgstr "Создать каталог"
5880
5881 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "Unable to create folder:\n"
5885 "%s"
5886 msgstr ""
5887 "Невозможно создать каталог:\n"
5888 "%s"
5889
5890 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5891 msgid "Error creating folder"
5892 msgstr "Ошибка создания каталога"
5893
5894 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5895 msgid "All Files"
5896 msgstr "Все файлы"
5897
5898 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5899 msgid "Show hidden"
5900 msgstr "Показать скрытые"
5901
5902 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5903 msgid "Filter:"
5904 msgstr "Фильтр:"
5905
5906 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5907 msgid "Select path"
5908 msgstr "Выделить путь"
5909
5910 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5911 msgid "All files"
5912 msgstr "Все файлы"
5913
5914 #: ../src/uri_utils.c:43
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Drag and Drop failed"
5917 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
5918
5919 #: ../src/utilops.c:590
5920 msgid ""
5921 "\n"
5922 " Continue multiple file operation?"
5923 msgstr ""
5924 "\n"
5925 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
5926
5927 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5928 msgid "Co_ntinue"
5929 msgstr "_Продолжить"
5930
5931 #: ../src/utilops.c:774
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5935 "\n"
5936 "%s"
5937 msgstr ""
5938 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
5939 "\n"
5940 "%s"
5941
5942 #: ../src/utilops.c:918
5943 #, c-format
5944 msgid ""
5945 "%s\n"
5946 "Unable to start external command.\n"
5947 msgstr ""
5948 "%s\n"
5949 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
5950
5951 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5952 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5953 #. * If not revert to the select directory dialog
5954 #.
5955 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5956 #, c-format
5957 msgid "%s is not a directory"
5958 msgstr "%s не является каталогом"
5959
5960 #: ../src/utilops.c:1028
5961 msgid "Really continue?"
5962 msgstr "Действительно продолжить?"
5963
5964 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5965 msgid "This operation can't continue:"
5966 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
5967
5968 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5969 msgid "Discard changes"
5970 msgstr "Отказаться"
5971
5972 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5973 #: ../src/utilops.c:1984
5974 msgid "File details"
5975 msgstr "Информация о файле"
5976
5977 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5978 msgid "Sidecars"
5979 msgstr "Присоединенные файлы"
5980
5981 #: ../src/utilops.c:1523
5982 msgid "Write to file"
5983 msgstr "Записать в файл"
5984
5985 #: ../src/utilops.c:1563
5986 msgid "Choose the destination folder."
5987 msgstr "Выбрать каталог назначения."
5988
5989 #: ../src/utilops.c:1621
5990 msgid "New name"
5991 msgstr "Новое имя"
5992
5993 #: ../src/utilops.c:1658
5994 msgid "Manual rename"
5995 msgstr "Переименование вручную"
5996
5997 #: ../src/utilops.c:1663
5998 msgid "Original name:"
5999 msgstr "Исходное имя:"
6000
6001 #: ../src/utilops.c:1666
6002 msgid "New name:"
6003 msgstr "Новое имя:"
6004
6005 #: ../src/utilops.c:1679
6006 msgid "Auto rename"
6007 msgstr "Автоматическое переименование"
6008
6009 #: ../src/utilops.c:1685
6010 msgid "Begin text"
6011 msgstr "Текст в начале"
6012
6013 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6014 msgid "Start #"
6015 msgstr "Начальный номер"
6016
6017 #: ../src/utilops.c:1699
6018 msgid "End text"
6019 msgstr "Текст в конце"
6020
6021 #: ../src/utilops.c:1707
6022 msgid "Padding:"
6023 msgstr "Заполнение:"
6024
6025 #: ../src/utilops.c:1712
6026 msgid "Formatted rename"
6027 msgstr "Переименование по шаблону"
6028
6029 #: ../src/utilops.c:1717
6030 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6031 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
6032
6033 #: ../src/utilops.c:1871
6034 msgid "Another operation in progress.\n"
6035 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
6036
6037 #: ../src/utilops.c:1927
6038 #, c-format
6039 msgid "File: '%s'\n"
6040 msgstr "Файл: '%s'\n"
6041
6042 #: ../src/utilops.c:1932
6043 msgid "with sidecar files:\n"
6044 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
6045
6046 #: ../src/utilops.c:1938
6047 #, c-format
6048 msgid " '%s'\n"
6049 msgstr " '%s'\n"
6050
6051 #: ../src/utilops.c:1942
6052 msgid ""
6053 "\n"
6054 "Status: "
6055 msgstr ""
6056 "\n"
6057 "Статус: "
6058
6059 #: ../src/utilops.c:1954
6060 msgid "no problem detected"
6061 msgstr "проблем не обнаружено"
6062
6063 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6064 msgid "Exclude file"
6065 msgstr "Исключить файл"
6066
6067 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6068 msgid "Overview of changed metadata"
6069 msgstr "Обзор измененных метаданных"
6070
6071 #: ../src/utilops.c:2033
6072 #, c-format
6073 msgid ""
6074 "The following metadata tags will be written to\n"
6075 "'%s'."
6076 msgstr ""
6077 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
6078 "'%s'."
6079
6080 #: ../src/utilops.c:2037
6081 #, c-format
6082 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6083 msgstr ""
6084 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
6085
6086 #: ../src/utilops.c:2143
6087 msgid "Delete files?"
6088 msgstr "Удалить файлы?"
6089
6090 #: ../src/utilops.c:2144
6091 msgid "This will delete the following files"
6092 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
6093
6094 #: ../src/utilops.c:2163
6095 msgid "Can't write metadata"
6096 msgstr "Невозможно записать метаданные"
6097
6098 #: ../src/utilops.c:2186
6099 msgid "Write metadata"
6100 msgstr "Записать метаданные"
6101
6102 #: ../src/utilops.c:2187
6103 msgid "Write metadata?"
6104 msgstr "Записать метаданные?"
6105
6106 #: ../src/utilops.c:2188
6107 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6108 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
6109
6110 #: ../src/utilops.c:2190
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Metadata writing failed"
6113 msgstr "Не удалось записать метаданные"
6114
6115 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6116 msgid "Move failed"
6117 msgstr "Не удалось переместить"
6118
6119 #: ../src/utilops.c:2234
6120 msgid "Move files?"
6121 msgstr "Переместить файлы?"
6122
6123 #: ../src/utilops.c:2235
6124 msgid "This will move the following files"
6125 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
6126
6127 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6128 msgid "Copy failed"
6129 msgstr "Не удалось скопировать"
6130
6131 #: ../src/utilops.c:2284
6132 msgid "Copy files?"
6133 msgstr "Копировать файлы?"
6134
6135 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6136 msgid "This will copy the following files"
6137 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
6138
6139 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6140 msgid "Rename"
6141 msgstr "Переименовать"
6142
6143 #: ../src/utilops.c:2330
6144 msgid "Rename files?"
6145 msgstr "Переименовать файлы?"
6146
6147 #: ../src/utilops.c:2331
6148 msgid "This will rename the following files"
6149 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
6150
6151 #: ../src/utilops.c:2383
6152 msgid "Can't run external editor"
6153 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
6154
6155 #: ../src/utilops.c:2417
6156 msgid "Editor"
6157 msgstr "Редактор"
6158
6159 #: ../src/utilops.c:2418
6160 msgid "Run editor?"
6161 msgstr "Запустить редактор?"
6162
6163 #: ../src/utilops.c:2421
6164 msgid "External command failed"
6165 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6166
6167 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6168 msgid "Delete folder"
6169 msgstr "Удалить каталог"
6170
6171 #: ../src/utilops.c:2591
6172 msgid "Delete symbolic link?"
6173 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
6174
6175 #: ../src/utilops.c:2593
6176 msgid ""
6177 "This will delete the symbolic link.\n"
6178 "The folder this link points to will not be deleted."
6179 msgstr ""
6180 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
6181 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
6182
6183 #: ../src/utilops.c:2595
6184 msgid "Link deletion failed"
6185 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
6186
6187 #: ../src/utilops.c:2605
6188 #, c-format
6189 msgid ""
6190 "Unable to remove folder %s\n"
6191 "Permissions do not allow writing to the folder."
6192 msgstr ""
6193 "Невозможно удалить каталог %s\n"
6194 "Недостаточно прав для записи в каталог."
6195
6196 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6197 #, c-format
6198 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6199 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
6200
6201 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6202 msgid "Folder contains subfolders"
6203 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
6204
6205 #: ../src/utilops.c:2635
6206 #, c-format
6207 msgid ""
6208 "Unable to delete the folder:\n"
6209 "\n"
6210 "%s\n"
6211 "\n"
6212 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6213 msgstr ""
6214 "Невозможно удалить каталог:\n"
6215 "\n"
6216 "%s\n"
6217 "\n"
6218 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
6219 "удалением."
6220
6221 #: ../src/utilops.c:2643
6222 msgid "Subfolders:"
6223 msgstr "Подкаталоги:"
6224
6225 #: ../src/utilops.c:2664
6226 msgid "Delete folder?"
6227 msgstr "Удалить каталог?"
6228
6229 #: ../src/utilops.c:2665
6230 msgid "The folder contains these files:"
6231 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
6232
6233 #: ../src/utilops.c:2666
6234 msgid ""
6235 "This will delete the folder.\n"
6236 "The contents of this folder will also be deleted."
6237 msgstr ""
6238 "Каталог будет удален.\n"
6239 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
6240
6241 #: ../src/utilops.c:2796
6242 msgid "Rename folder?"
6243 msgstr "Переименовать каталог?"
6244
6245 #: ../src/utilops.c:2797
6246 msgid "The folder contains the following files"
6247 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
6248
6249 #: ../src/utilops.c:2843
6250 msgid "Create Folder"
6251 msgstr "Создать каталог"
6252
6253 #: ../src/utilops.c:2844
6254 msgid "Create folder?"
6255 msgstr "Создать каталог?"
6256
6257 #: ../src/utilops.c:2847
6258 msgid "Can't create folder"
6259 msgstr "Невозможно создать каталог"
6260
6261 #: ../src/view_dir.c:406
6262 msgid "_Copy"
6263 msgstr "_Копировать"
6264
6265 #: ../src/view_dir.c:408
6266 msgid "_Move"
6267 msgstr "Перемес_тить"
6268
6269 #: ../src/view_dir.c:653
6270 msgid "_Up to parent"
6271 msgstr "На _уровень выше"
6272
6273 #: ../src/view_dir.c:658
6274 msgid "_Slideshow"
6275 msgstr "Просмотр _слайдов"
6276
6277 #: ../src/view_dir.c:660
6278 msgid "Slideshow recursive"
6279 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
6280
6281 #: ../src/view_dir.c:664
6282 msgid "Find _duplicates..."
6283 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
6284
6285 #: ../src/view_dir.c:666
6286 msgid "Find duplicates recursive..."
6287 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
6288
6289 #: ../src/view_dir.c:671
6290 msgid "_New folder..."
6291 msgstr "_Создать каталог..."
6292
6293 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6294 msgid "View as _List"
6295 msgstr "Показать как _список"
6296
6297 #: ../src/view_dir.c:688
6298 msgid "View as _Tree"
6299 msgstr "Показать как _дерево"
6300
6301 #: ../src/view_dir.c:693
6302 msgid "Show _hidden files"
6303 msgstr "Показать _скрытые файлы"
6304
6305 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6306 msgid "Re_fresh"
6307 msgstr "О_бновить"
6308
6309 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6310 msgid "View as _Icons"
6311 msgstr "Показать как _пиктограммы"
6312
6313 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6314 msgid "Show _thumbnails"
6315 msgstr "Показать м_иниатюры"
6316
6317 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6318 msgid " [NO GROUPING]"
6319 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
6320
6321 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "Invalid file name:\n"
6325 "%s"
6326 msgstr ""
6327 "Неправильное название файла:\n"
6328 "%s"
6329
6330 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6331 msgid "Error renaming file"
6332 msgstr "Ошибка переименования файла"
6333
6334 #: ../src/window.c:261
6335 msgid "Help"
6336 msgstr "Справка"
6337
6338 #~ msgid "Add keywords"
6339 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
6340
6341 #~ msgid "Folder Li_st"
6342 #~ msgstr "_Список каталогов"
6343
6344 #~ msgid "View Folders as List"
6345 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
6346
6347 #~ msgid "Folder T_ree"
6348 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
6349
6350 #~ msgid "View Folders as Tree"
6351 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
6352
6353 #~ msgid "When new image is selected:"
6354 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
6355
6356 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6357 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "Similarities"
6361 #~ msgstr "Похожесть"
6362
6363 #~ msgid "Collection empty"
6364 #~ msgstr "Коллекция пустая"
6365
6366 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6367 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
6368
6369 #~ msgid "Stay above other windows"
6370 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
6371
6372 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6373 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
6374
6375 #~ msgid "None"
6376 #~ msgstr "Нет"
6377
6378 #~ msgid "Normal"
6379 #~ msgstr "Нормальный"
6380
6381 #~ msgid "Best"
6382 #~ msgstr "Лучший"
6383
6384 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6385 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
6386
6387 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6388 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
6389
6390 #~ msgid "Dithering method:"
6391 #~ msgstr "Метод размывания:"
6392
6393 #~ msgid "Add Alt"
6394 #~ msgstr "Добавить Alt"
6395
6396 #~ msgid "load config file"
6397 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
6398
6399 #~ msgid "open file"
6400 #~ msgstr "открыть файл"
6401
6402 #~ msgid "Advanced view"
6403 #~ msgstr "Расширенный вид"
6404
6405 #~ msgid "Favorite"
6406 #~ msgstr "Любимое"
6407
6408 #~ msgid "Todo"
6409 #~ msgstr "Доделать"
6410
6411 #~ msgid "Possessions"
6412 #~ msgstr "Собственность"
6413
6414 #~ msgid "Keyword Presets"
6415 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
6416
6417 #~ msgid "Favorite keywords list"
6418 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
6419
6420 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6421 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
6422
6423 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
6424 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
6425
6426 #~ msgid "Save comment now"
6427 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
6428
6429 #~ msgid "Unlink failed"
6430 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~ msgid ""
6434 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6435 #~ "%s"
6436 #~ msgstr ""
6437 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
6438 #~ "%s"
6439
6440 #~ msgid "Link failed"
6441 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
6442
6443 #~ msgid "Link"
6444 #~ msgstr "Создать ссылку"
6445
6446 #~ msgid "Background color"
6447 #~ msgstr "Цвет фона"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6451 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~ msgid "Foreground color"
6455 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6456
6457 #~ msgid "Focus"
6458 #~ msgstr "Фокус"
6459
6460 #~ msgid "Fixed width"
6461 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
6462
6463 #~ msgid "Fixed height"
6464 #~ msgstr "Фиксированная высота"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid "Show text"
6468 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
6469
6470 #~ msgid "%d images (%d)"
6471 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
6472
6473 #~ msgid "_Properties"
6474 #~ msgstr "_Свойства"
6475
6476 #~ msgid "The Gimp"
6477 #~ msgstr "GIMP"
6478
6479 #~ msgid "XV"
6480 #~ msgstr "XV"
6481
6482 #~ msgid "Xpaint"
6483 #~ msgstr "Xpaint"
6484
6485 #~ msgid "UFraw"
6486 #~ msgstr "UFRaw"
6487
6488 #~ msgid "Add XMP sidecar"
6489 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
6490
6491 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6492 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
6493
6494 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6495 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
6496
6497 #~ msgid "External Move command"
6498 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
6499
6500 #~ msgid "External Rename command"
6501 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "External Delete command"
6505 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
6506
6507 #~ msgid "External New Folder command"
6508 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6509
6510 #~ msgid "Dimensions:"
6511 #~ msgstr "Размерность:"
6512
6513 #~ msgid "Transparent:"
6514 #~ msgstr "Прозрачность:"
6515
6516 #~ msgid "Compress ratio:"
6517 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
6518
6519 #~ msgid "File type:"
6520 #~ msgstr "Тип файла:"
6521
6522 #~ msgid "Owner:"
6523 #~ msgstr "Владелец:"
6524
6525 #~ msgid "Image %d of %d"
6526 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
6527
6528 #~ msgid "Image properties"
6529 #~ msgstr "Свойства изображения"
6530
6531 #~ msgid "_%d in %s..."
6532 #~ msgstr "_%d в %s..."
6533
6534 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
6535 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "_%d empty"
6539 #~ msgstr "пусто"
6540
6541 #~ msgid "_Adjust"
6542 #~ msgstr "_Изменить"
6543
6544 #~ msgid "_View Directory as"
6545 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "Escape"
6549 #~ msgstr "ландшафт"
6550
6551 #~ msgid "_Thumbnails"
6552 #~ msgstr "_Эскизы"
6553
6554 #~ msgid "_Keywords"
6555 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
6556
6557 #~ msgid "_List"
6558 #~ msgstr "_Список"
6559
6560 #~ msgid "Change to home folder"
6561 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
6562
6563 #~ msgid "Refresh file list"
6564 #~ msgstr "Обновить список файлов"
6565
6566 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6567 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "_Float"
6571 #~ msgstr "Формат"
6572
6573 #~ msgid "Float Controls"
6574 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
6575
6576 #~ msgid "Always"
6577 #~ msgstr "Всегда"
6578
6579 #~ msgid "Change to folder:"
6580 #~ msgstr "Перейти в каталог:"
6581
6582 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6583 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
6584
6585 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6586 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
6587
6588 #~ msgid "Two pass zooming"
6589 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
6590
6591 #~ msgid "Filtering"
6592 #~ msgstr "Отбор"
6593
6594 #~ msgid "#"
6595 #~ msgstr "#"
6596
6597 #~ msgid "Command Line"
6598 #~ msgstr "Командная строка"
6599
6600 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6601 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
6602
6603 #~ msgid "Advanced"
6604 #~ msgstr "Расширенные"
6605
6606 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
6607 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
6608
6609 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
6610 #~ msgstr ""
6611 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
6612
6613 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6614 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid ""
6618 #~ "%s\n"
6619 #~ "Unable to copy file:\n"
6620 #~ "%s\n"
6621 #~ "to:\n"
6622 #~ "%s"
6623 #~ msgstr ""
6624 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6625 #~ "%s\n"
6626 #~ "в:\n"
6627 #~ "%s"
6628
6629 #~ msgid "Error moving file"
6630 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid ""
6634 #~ "%s\n"
6635 #~ "Unable to move file:\n"
6636 #~ "%s\n"
6637 #~ "to:\n"
6638 #~ "%s"
6639 #~ msgstr ""
6640 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6641 #~ "%s\n"
6642 #~ "в:\n"
6643 #~ "%s"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid ""
6647 #~ "%s\n"
6648 #~ "Unable to rename file:\n"
6649 #~ "%s\n"
6650 #~ "to:\n"
6651 #~ "%s"
6652 #~ msgstr ""
6653 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6654 #~ "%s\n"
6655 #~ "в:\n"
6656 #~ "%s"
6657
6658 #~ msgid "Overwrite file?"
6659 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
6660
6661 #~ msgid "Overwrite _all"
6662 #~ msgstr "_Перезаписать все"
6663
6664 #~ msgid "S_kip all"
6665 #~ msgstr "П_ропустить все"
6666
6667 #~ msgid "_Skip"
6668 #~ msgstr "Пр_опустить"
6669
6670 #~ msgid "Existing file"
6671 #~ msgstr "Существующий файл"
6672
6673 #~ msgid "New file"
6674 #~ msgstr "Новый файл"
6675
6676 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6677 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
6678
6679 #~ msgid ""
6680 #~ "Unable to copy file:\n"
6681 #~ "%s\n"
6682 #~ "to itself."
6683 #~ msgstr ""
6684 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6685 #~ "%s\n"
6686 #~ "сам в себя."
6687
6688 #~ msgid "Source to move matches destination"
6689 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
6690
6691 #~ msgid ""
6692 #~ "Unable to move file:\n"
6693 #~ "%s\n"
6694 #~ "to itself."
6695 #~ msgstr ""
6696 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6697 #~ "%s\n"
6698 #~ "сам в себя."
6699
6700 #~ msgid ""
6701 #~ "Unable to copy file:\n"
6702 #~ "%s\n"
6703 #~ "to:\n"
6704 #~ "%s\n"
6705 #~ "during multiple file copy."
6706 #~ msgstr ""
6707 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6708 #~ "%s\n"
6709 #~ "в:\n"
6710 #~ "%s\n"
6711 #~ "во время копирования нескольких файлов."
6712
6713 #~ msgid ""
6714 #~ "Unable to move file:\n"
6715 #~ "%s\n"
6716 #~ "to:\n"
6717 #~ "%s\n"
6718 #~ "during multiple file move."
6719 #~ msgstr ""
6720 #~ "Не могу переместить файл:\n"
6721 #~ "%s\n"
6722 #~ "в:\n"
6723 #~ "%s\n"
6724 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
6725
6726 #~ msgid "Source matches destination"
6727 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
6728
6729 #~ msgid ""
6730 #~ "Unable to copy file:\n"
6731 #~ "%s\n"
6732 #~ "to:\n"
6733 #~ "%s"
6734 #~ msgstr ""
6735 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6736 #~ "%s\n"
6737 #~ "в:\n"
6738 #~ "%s"
6739
6740 #~ msgid ""
6741 #~ "Unable to move file:\n"
6742 #~ "%s\n"
6743 #~ "to:\n"
6744 #~ "%s"
6745 #~ msgstr ""
6746 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6747 #~ "%s\n"
6748 #~ "в:\n"
6749 #~ "%s"
6750
6751 #~ msgid ""
6752 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6753 #~ "a folder, not a file."
6754 #~ msgstr ""
6755 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
6756 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
6757
6758 #~ msgid "Please select an existing folder."
6759 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
6760
6761 #~ msgid "Copy multiple files"
6762 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
6763
6764 #~ msgid "Move multiple files"
6765 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
6766
6767 #~ msgid "File name:"
6768 #~ msgstr "Название файла:"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid ""
6772 #~ "\n"
6773 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6774 #~ msgstr ""
6775 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6776 #~ "%s"
6777
6778 #~ msgid ""
6779 #~ "Unable to delete file:\n"
6780 #~ " %s\n"
6781 #~ " Continue multiple delete operation?"
6782 #~ msgstr ""
6783 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6784 #~ " %s\n"
6785 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
6786
6787 #~ msgid "File %d of %d"
6788 #~ msgstr "Файл %d из %d"
6789
6790 #~ msgid "Delete multiple files"
6791 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
6792
6793 #~ msgid "Review %d files"
6794 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~ msgid ""
6798 #~ "%s\n"
6799 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6800 #~ "%s"
6801 #~ msgstr ""
6802 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6803 #~ "%s"
6804
6805 #~ msgid "Delete file?"
6806 #~ msgstr "Удалить файл?"
6807
6808 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6809 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
6810
6811 #~ msgid ""
6812 #~ "Unable to rename file:\n"
6813 #~ "%s\n"
6814 #~ " to:\n"
6815 #~ "%s"
6816 #~ msgstr ""
6817 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6818 #~ "%s\n"
6819 #~ " в:\n"
6820 #~ "%s"
6821
6822 #~ msgid ""
6823 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6824 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6825 #~ "match the resulting name list.\n"
6826 #~ msgstr ""
6827 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
6828 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
6829 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
6830
6831 #~ msgid ""
6832 #~ "Failed to rename\n"
6833 #~ "%s\n"
6834 #~ "The number was %d."
6835 #~ msgstr ""
6836 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
6837 #~ "%s\n"
6838 #~ "Номер %d."
6839
6840 #~ msgid "Rename multiple files"
6841 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
6842
6843 #~ msgid "Original Name"
6844 #~ msgstr "Исходное название"
6845
6846 #~ msgid ""
6847 #~ "Unable to rename file:\n"
6848 #~ "%s\n"
6849 #~ "to:\n"
6850 #~ "%s"
6851 #~ msgstr ""
6852 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6853 #~ "%s\n"
6854 #~ "в:\n"
6855 #~ "%s"
6856
6857 #~ msgid ""
6858 #~ "The folder:\n"
6859 #~ "%s\n"
6860 #~ "already exists."
6861 #~ msgstr ""
6862 #~ "Каталог:\n"
6863 #~ "%s\n"
6864 #~ "уже существует."
6865
6866 #~ msgid ""
6867 #~ "The path:\n"
6868 #~ "%s\n"
6869 #~ "already exists as a file."
6870 #~ msgstr ""
6871 #~ "Путь:\n"
6872 #~ "%s\n"
6873 #~ "уже существует как файл."
6874
6875 #~ msgid ""
6876 #~ "Create folder in:\n"
6877 #~ "%s\n"
6878 #~ "named:"
6879 #~ msgstr ""
6880 #~ "Создать каталог в:\n"
6881 #~ "%s\n"
6882 #~ "с именем:"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid ""
6886 #~ "Unable to delete folder:\n"
6887 #~ "\n"
6888 #~ "%s"
6889 #~ msgstr ""
6890 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6891 #~ "%s"
6892
6893 #~ msgid "Contents:"
6894 #~ msgstr "Содержимое:"
6895
6896 #~ msgid "new_folder"
6897 #~ msgstr "новый_каталог"
6898
6899 #~ msgid "_View as"
6900 #~ msgstr "_Просмотреть как"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6904 #~ msgstr "Полный экран"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~ msgid ""
6908 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6909 #~ "Continue?"
6910 #~ msgstr ""
6911 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
6912 #~ "Продолжить ?"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6916 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~ msgid "List"
6920 #~ msgstr "_Список"
6921
6922 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6923 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
6924
6925 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6926 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
6927
6928 #~ msgid "Geeqie Tools"
6929 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
6930
6931 #~ msgid "Help - Geeqie"
6932 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
6933
6934 #~ msgid "Geeqie - exit"
6935 #~ msgstr "Geeqie - выход"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6939 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6940
6941 #~ msgid "About - Geeqie"
6942 #~ msgstr "О программе - Geeqie"
6943
6944 #~ msgid "Print - Geeqie"
6945 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6946
6947 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6948 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
6949
6950 #~ msgid "Move - Geeqie"
6951 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
6952
6953 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6954 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
6955
6956 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6957 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
6958
6959 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6960 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
6961
6962 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6963 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"