Fix #887: fixed Russian translation
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 #
12 # $Id$
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-04-30 15:06+0500\n"
20 "Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
22 "Language: ru\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
29 msgid "Geeqie"
30 msgstr "Geeqie"
31
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
33 msgid "Image Viewer"
34 msgstr "Программа просмотра изображений"
35
36 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
37 msgid "View and manage images"
38 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
39
40 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
41 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
42 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
43
44 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
45 msgid "Import GQView metadata"
46 msgstr "Импорт метаданных GQView"
47
48 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
49 msgid "Apply the orientation to image content"
50 msgstr "Применить изменение ориентации прямо к изображению"
51
52 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
53 msgid "Symlink"
54 msgstr "Символьная ссылка"
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch"
58 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
59
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
61 msgid "Edit UFRaw ID file"
62 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
63
64 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
65 msgid "UFRaw Batch recursive"
66 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
69 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
70 msgid "Metadata"
71 msgstr "Метаданные"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
74 msgid "Description"
75 msgstr "Описание"
76
77 #: ../src/advanced_exif.c:427
78 msgid "Value"
79 msgstr "Значение"
80
81 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
82 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
83 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
84 msgid "Name"
85 msgstr "Название"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:429
88 msgid "Tag"
89 msgstr "Поле"
90
91 #: ../src/advanced_exif.c:430
92 msgid "Format"
93 msgstr "Формат"
94
95 #: ../src/advanced_exif.c:431
96 msgid "Elements"
97 msgstr "Элементы"
98
99 #. default sidebar
100 #: ../src/bar.c:183
101 msgid "Histogram"
102 msgstr "Гистограмма"
103
104 #: ../src/bar.c:184
105 msgid "Title"
106 msgstr "Название"
107
108 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
109 msgid "Keywords"
110 msgstr "Ключевые слова"
111
112 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
113 msgid "Comment"
114 msgstr "Комментарий"
115
116 #: ../src/bar.c:187
117 msgid "Rating"
118 msgstr "Рейтинг"
119
120 #: ../src/bar.c:188
121 msgid "Exif"
122 msgstr "Данные Exif"
123
124 #. other pre-configured panes
125 #: ../src/bar.c:190
126 msgid "File info"
127 msgstr "Информация о файле"
128
129 #: ../src/bar.c:191
130 msgid "Location and GPS"
131 msgstr "Расположение и GPS"
132
133 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
134 msgid "Copyright"
135 msgstr "Авторское право"
136
137 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
138 msgid "GPS Map"
139 msgstr "Карта GPS"
140
141 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
142 msgid "Move to _top"
143 msgstr "Разместить _сверху"
144
145 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
146 msgid "Move _up"
147 msgstr "Переместить _вверх"
148
149 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
150 msgid "Move _down"
151 msgstr "Переместить в_низ"
152
153 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
154 msgid "Move to _bottom"
155 msgstr "Разместить сни_зу"
156
157 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
158 msgid "Remove"
159 msgstr "Удалить"
160
161 #: ../src/bar.c:711
162 msgid "Add Pane"
163 msgstr "Добавить панель"
164
165 #: ../src/bar_comment.c:216
166 msgid "Add text to selected files"
167 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
168
169 #: ../src/bar_comment.c:217
170 msgid "Replace existing text in selected files"
171 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
172
173 #: ../src/bar_exif.c:222
174 msgid "<empty label, fixme>"
175 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
176
177 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
178 msgid "Configure entry"
179 msgstr "Редактировать запись"
180
181 #. for the pane
182 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
183 msgid "Add entry"
184 msgstr "Добавить запись"
185
186 #: ../src/bar_exif.c:566
187 msgid "Key:"
188 msgstr "Ключ:"
189
190 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
191 msgid "Title:"
192 msgstr "Название:"
193
194 #: ../src/bar_exif.c:584
195 msgid "Show only if set"
196 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
197
198 #: ../src/bar_exif.c:585
199 msgid "Editable (supported only for XMP)"
200 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
201
202 #. for the entry
203 #: ../src/bar_exif.c:634
204 #, c-format
205 msgid "Configure \"%s\""
206 msgstr "Настроить \"%s\""
207
208 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
209 #, c-format
210 msgid "Remove \"%s\""
211 msgstr "Удалить \"%s\""
212
213 #: ../src/bar_exif.c:636
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Copy \"%s\""
216 msgstr "Копировать"
217
218 #: ../src/bar_exif.c:649
219 msgid "Show hidden entries"
220 msgstr "Показать скрытые файлы"
221
222 #: ../src/bar_gps.c:187
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "\n"
226 "Do you want to geocode image %s?"
227 msgstr ""
228 "\n"
229 "Хотите геокодировать изображение %s?"
230
231 #: ../src/bar_gps.c:192
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "\n"
235 "Do you want to geocode %i images?"
236 msgstr ""
237 "\n"
238 "Хотите геокодировать %i изображений?"
239
240 #: ../src/bar_gps.c:197
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "\n"
244 "This image is already geocoded!"
245 msgstr ""
246 "\n"
247 "Это изображение уже геокодировано!"
248
249 #: ../src/bar_gps.c:202
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "\n"
253 "One image is already geocoded!"
254 msgstr ""
255 "\n"
256 "Одно изображение уже геокодировано!"
257
258 #: ../src/bar_gps.c:207
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "\n"
262 "%i Images are already geocoded!"
263 msgstr ""
264 "\n"
265 "%i изображений уже геокодированы!"
266
267 #: ../src/bar_gps.c:212
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "\n"
272 "Position: %s \n"
273 msgstr "Расположение: %s"
274
275 #: ../src/bar_gps.c:214
276 msgid "Geocode images"
277 msgstr "Геокодировать изображения"
278
279 #: ../src/bar_gps.c:218
280 msgid "Write lat/long to meta-data?"
281 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
282
283 #: ../src/bar_gps.c:721
284 #, c-format
285 msgid "Zoom %i"
286 msgstr "Масштаб %i"
287
288 #: ../src/bar_gps.c:739
289 #, c-format
290 msgid "Zoom level %i"
291 msgstr "Уровень масштабирования %i"
292
293 #: ../src/bar_gps.c:744
294 msgid "Loading map"
295 msgstr "Загружается карта"
296
297 #: ../src/bar_gps.c:810
298 msgid "Enable markers"
299 msgstr "Включить маркеры"
300
301 #: ../src/bar_gps.c:812
302 msgid "Centre map on marker"
303 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
304
305 #: ../src/bar_gps.c:834
306 msgid ""
307 "Move map centre to marker\n"
308 " is disabled"
309 msgstr ""
310 "Перемещение центра карты на маркер\n"
311 " отключено"
312
313 #: ../src/bar_gps.c:839
314 msgid ""
315 "Move map centre to marker\n"
316 " is enabled"
317 msgstr ""
318 "Перемещение центра карты на маркер\n"
319 " включено"
320
321 #: ../src/bar_gps.c:843
322 #, fuzzy
323 msgid "Map centering"
324 msgstr "Центрирование карты"
325
326 #. use the same strings as in layout_util.c
327 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
328 msgid "Histogram on _Red"
329 msgstr "Гистограмма _красного канала"
330
331 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
332 msgid "Histogram on _Green"
333 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
334
335 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
336 msgid "Histogram on _Blue"
337 msgstr "Гистограмма _синего канала"
338
339 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
340 msgid "_Histogram on RGB"
341 msgstr "_Гистограмма RGB"
342
343 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
344 msgid "Histogram on _Value"
345 msgstr "Гистограмма на з_начение"
346
347 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
348 msgid "Li_near Histogram"
349 msgstr "_Линейная гистограмма"
350
351 #: ../src/bar_histogram.c:266
352 msgid "L_og Histogram"
353 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:463
356 msgid "Add keywords to selected files"
357 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
358
359 #: ../src/bar_keywords.c:464
360 msgid "Replace existing keywords in selected files"
361 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:935
364 msgid "Edit keyword"
365 msgstr "Изменить ключевое слово"
366
367 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
368 #: ../src/bar_keywords.c:1287
369 #, fuzzy
370 msgid "New keyword"
371 msgstr "Добавить ключевое слово"
372
373 #: ../src/bar_keywords.c:942
374 msgid "Configure keyword"
375 msgstr "Редактировать ключевое слово"
376
377 #: ../src/bar_keywords.c:948
378 msgid "Keyword:"
379 msgstr "Ключевое слово:"
380
381 #: ../src/bar_keywords.c:957
382 msgid "Keyword type:"
383 msgstr "Тип ключевого слова:"
384
385 #: ../src/bar_keywords.c:959
386 msgid "Active keyword"
387 msgstr "Активное ключевое слово"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:962
390 msgid "Helper"
391 msgstr "Помощник"
392
393 #: ../src/bar_keywords.c:1036
394 #, fuzzy
395 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
396 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
397
398 #: ../src/bar_keywords.c:1038
399 #, fuzzy
400 msgid "Marks Keywords"
401 msgstr "Пометить Ключевые слова"
402
403 #: ../src/bar_keywords.c:1311
404 #, c-format
405 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
406 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
407
408 #: ../src/bar_keywords.c:1317
409 #, c-format
410 msgid "Hide \"%s\""
411 msgstr "Скрыть \"%s\""
412
413 #: ../src/bar_keywords.c:1324
414 #, c-format
415 msgid "Mark %d"
416 msgstr "Закладка %d"
417
418 #: ../src/bar_keywords.c:1332
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Connect \"%s\" to mark"
421 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
422
423 #: ../src/bar_keywords.c:1339
424 #, c-format
425 msgid "Edit \"%s\""
426 msgstr "Выйти из \"%s\""
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:1349
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
431 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:1356
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
436 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
437
438 #. for the pane
439 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
440 msgid "Expand checked"
441 msgstr "Раскрыть отмеченные"
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
444 msgid "Collapse unchecked"
445 msgstr "Свернуть неотмеченные"
446
447 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
448 msgid "Hide unchecked"
449 msgstr "Скрыть неотмеченные"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:1370
452 msgid "Revert all hidden"
453 msgstr "Обратить все скрытые"
454
455 #: ../src/bar_keywords.c:1372
456 msgid "Show all"
457 msgstr "Показать все"
458
459 #: ../src/bar_keywords.c:1373
460 msgid "Collapse all"
461 msgstr "Свернуть все"
462
463 #: ../src/bar_keywords.c:1374
464 msgid "Revert"
465 msgstr "Обратить"
466
467 #: ../src/bar_keywords.c:1378
468 msgid "On any change"
469 msgstr "При любом изменении"
470
471 #: ../src/bar_sort.c:500
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "The collection:\n"
475 "%s\n"
476 "already exists."
477 msgstr ""
478 "Коллекция:\n"
479 "%s\n"
480 "уже существует."
481
482 #: ../src/bar_sort.c:501
483 msgid "Collection exists"
484 msgstr "Коллекция уже существует"
485
486 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Failed to save the collection:\n"
490 "%s"
491 msgstr ""
492 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
493 "%s"
494
495 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
496 msgid "Save Failed"
497 msgstr "Не удалось сохранить"
498
499 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
500 #, fuzzy
501 msgid "Add Bookmark"
502 msgstr "Добавить закладку"
503
504 #: ../src/bar_sort.c:555
505 msgid "Add Collection"
506 msgstr "Добавить коллекцию"
507
508 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
509 msgid "Name:"
510 msgstr "Название:"
511
512 #: ../src/bar_sort.c:650
513 msgid "Sort Manager"
514 msgstr "Менеджер сортировки"
515
516 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
517 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
518 msgid "Folders"
519 msgstr "Каталоги"
520
521 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
522 msgid "Collections"
523 msgstr "Коллекции"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
526 msgid "Copy"
527 msgstr "Копировать"
528
529 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
530 msgid "Move"
531 msgstr "Переместить"
532
533 #: ../src/bar_sort.c:710
534 msgid "Add image"
535 msgstr "Добавить изображение"
536
537 #: ../src/bar_sort.c:713
538 msgid "Add selection"
539 msgstr "Добавить выделение"
540
541 #: ../src/bar_sort.c:726
542 msgid "Undo last image"
543 msgstr "Отменить последнее изображение"
544
545 #: ../src/cache.c:173
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "error saving sim cache data: %s\n"
549 "error: %s\n"
550 msgstr ""
551 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
552 "ошибка: %s\n"
553
554 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
555 #: ../src/editors.c:1195
556 msgid "done"
557 msgstr "готово"
558
559 #: ../src/cache_maint.c:313
560 msgid "Removing old metadata..."
561 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
562
563 #: ../src/cache_maint.c:317
564 msgid "Clearing cached thumbnails..."
565 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
566
567 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
568 msgid "Removing old thumbnails..."
569 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
570
571 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
572 msgid "Maintenance"
573 msgstr "Управление"
574
575 #: ../src/cache_maint.c:732
576 msgid "Invalid folder"
577 msgstr "Неправильный каталог"
578
579 #: ../src/cache_maint.c:733
580 msgid "The specified folder can not be found."
581 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
582
583 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
584 msgid "Create thumbnails"
585 msgstr "Создать миниатюры"
586
587 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
588 msgid "S_tart"
589 msgstr "_Начать"
590
591 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
592 msgid "Folder:"
593 msgstr "Каталог:"
594
595 #: ../src/cache_maint.c:820
596 msgid "Select folder"
597 msgstr "Выбрать каталог"
598
599 #: ../src/cache_maint.c:824
600 msgid "Include subfolders"
601 msgstr "Включать подкаталоги"
602
603 #: ../src/cache_maint.c:825
604 msgid "Store thumbnails local to source images"
605 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
606
607 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
608 msgid "click start to begin"
609 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
610
611 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
612 msgid "running..."
613 msgstr "выполняю..."
614
615 #: ../src/cache_maint.c:1048
616 msgid "Clearing thumbnails..."
617 msgstr "Удаляются миниатюры..."
618
619 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
620 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
621 msgid "Clear cache"
622 msgstr "Очистить кэш"
623
624 #: ../src/cache_maint.c:1135
625 msgid ""
626 "This will remove all thumbnails that have\n"
627 "been saved to disk, continue?"
628 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
629
630 #: ../src/cache_maint.c:1180
631 #, c-format
632 msgid "Location: %s"
633 msgstr "Расположение: %s"
634
635 #: ../src/cache_maint.c:1205
636 msgid "Cache Maintenance"
637 msgstr "Управление кэшем"
638
639 #: ../src/cache_maint.c:1217
640 msgid "Cache and Data Maintenance"
641 msgstr "Управление кэшем и данными"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:1221
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie thumbnail cache"
646 msgstr "Общий кэш миниатюр"
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
649 #: ../src/cache_maint.c:1271
650 msgid "Clean up"
651 msgstr "Очистить"
652
653 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
654 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
655 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
656
657 #: ../src/cache_maint.c:1235
658 msgid "Delete all cached data."
659 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
660
661 #: ../src/cache_maint.c:1238
662 msgid "Shared thumbnail cache"
663 msgstr "Общий кэш миниатюр"
664
665 #: ../src/cache_maint.c:1254
666 msgid "Delete all cached thumbnails."
667 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
668
669 #: ../src/cache_maint.c:1260
670 msgid "Render"
671 msgstr "Создать"
672
673 #: ../src/cache_maint.c:1263
674 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
675 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
676
677 #: ../src/cache_maint.c:1274
678 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
679 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
680
681 #. When does this occur ??
682 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
683 #: ../src/image-overlay.c:622
684 msgid "Untitled"
685 msgstr "Безымянный"
686
687 #: ../src/collect.c:409
688 #, c-format
689 msgid "Untitled (%d)"
690 msgstr "Безымянный (%d)"
691
692 #: ../src/collect.c:1051
693 #, c-format
694 msgid "%s - Collection - %s"
695 msgstr "%s — Коллекция — %s"
696
697 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
698 msgid "Close collection"
699 msgstr "Закрыть коллекцию"
700
701 #: ../src/collect.c:1168
702 msgid ""
703 "Collection has been modified.\n"
704 "Save first?"
705 msgstr ""
706 "Коллекция была изменена.\n"
707 "Сохранить сначала?"
708
709 #: ../src/collect.c:1171
710 msgid "_Discard"
711 msgstr "_Отказаться"
712
713 #: ../src/collect-dlg.c:67
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "Specified path:\n"
717 "%s\n"
718 "is a folder, collections are files"
719 msgstr ""
720 "Указанный путь:\n"
721 "%s\n"
722 "является каталогом, а коллекции - файлы"
723
724 #: ../src/collect-dlg.c:68
725 msgid "Invalid filename"
726 msgstr "Неправильное название файла"
727
728 #: ../src/collect-dlg.c:77
729 msgid "Overwrite File"
730 msgstr "Перезаписать файл"
731
732 #: ../src/collect-dlg.c:82
733 msgid "Overwrite existing file?"
734 msgstr "Заменить существующий файл?"
735
736 #: ../src/collect-dlg.c:84
737 msgid "_Overwrite"
738 msgstr "_Перезаписать"
739
740 #: ../src/collect-dlg.c:135
741 #, c-format
742 msgid "No such file '%s'."
743 msgstr "Нет такого файла '%s'."
744
745 #: ../src/collect-dlg.c:140
746 #, c-format
747 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
748 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
749
750 #: ../src/collect-dlg.c:145
751 #, c-format
752 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
753 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
754
755 #: ../src/collect-dlg.c:151
756 msgid "Can not open collection file"
757 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
758
759 #: ../src/collect-dlg.c:203
760 msgid "Save collection"
761 msgstr "Сохранить коллекцию"
762
763 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
764 msgid "Open collection"
765 msgstr "Открыть коллекцию"
766
767 #: ../src/collect-dlg.c:218
768 msgid "Append collection"
769 msgstr "Добавить коллекцию"
770
771 #: ../src/collect-dlg.c:219
772 msgid "_Append"
773 msgstr "_Добавить"
774
775 #: ../src/collect-dlg.c:236
776 msgid "Collection Files"
777 msgstr "Файлы коллекций"
778
779 #: ../src/collect-io.c:356
780 #, c-format
781 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
782 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
783
784 #: ../src/collect-io.c:381
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "error saving collection file: %s\n"
788 "error: %s\n"
789 msgstr ""
790 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
791 "error: %s\n"
792
793 #: ../src/collect-table.c:212
794 #, c-format
795 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
796 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
797
798 #: ../src/collect-table.c:219
799 #, c-format
800 msgid "%s, %d images"
801 msgstr "%s, %d изображений"
802
803 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
804 #: ../src/layout_util.c:2816
805 msgid "Empty"
806 msgstr "Пусто"
807
808 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
809 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
810 msgid "Loading thumbs..."
811 msgstr "Загружаются миниатюры..."
812
813 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
814 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
815 msgid "_View"
816 msgstr "_Вид"
817
818 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
819 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
820 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
821 #: ../src/view_file/view_file.c:598
822 msgid "View in _new window"
823 msgstr "Просмотр в _новом окне"
824
825 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
826 #: ../src/search.c:1098
827 msgid "Rem_ove"
828 msgstr "Уд_алить"
829
830 #: ../src/collect-table.c:921
831 msgid "Append from file selection"
832 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
833
834 #: ../src/collect-table.c:923
835 msgid "Append from collection..."
836 msgstr "Добавить из коллекции..."
837
838 #: ../src/collect-table.c:927
839 msgid "_Selection"
840 msgstr "_Выделение"
841
842 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
843 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
844 msgid "Select all"
845 msgstr "Выделить всё"
846
847 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
848 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
849 msgid "Select none"
850 msgstr "Снять выделение"
851
852 #: ../src/collect-table.c:933
853 msgid "Invert selection"
854 msgstr "Инвертировать выделение"
855
856 #: ../src/collect-table.c:935
857 #, fuzzy
858 msgid "Rectangular selection"
859 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
860
861 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
862 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
864 #: ../src/view_file/view_file.c:602
865 msgid "_Copy..."
866 msgstr "_Копировать..."
867
868 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
869 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
870 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
871 #: ../src/view_file/view_file.c:604
872 msgid "_Move..."
873 msgstr "_Переместить..."
874
875 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
876 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
877 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
878 #: ../src/view_file/view_file.c:606
879 msgid "_Rename..."
880 msgstr "Пере_именовать..."
881
882 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
883 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
884 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
885 msgid "_Copy path"
886 msgstr "_Копировать путь"
887
888 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
889 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
890 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
891 #, fuzzy
892 msgid "_Copy path unquoted"
893 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
894
895 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
896 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
897 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
898 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
899 #: ../src/view_file/view_file.c:612
900 msgid "_Delete..."
901 msgstr "_Удалить..."
902
903 #: ../src/collect-table.c:963
904 msgid "Randomize"
905 msgstr "Случайно"
906
907 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
908 msgid "_Sort"
909 msgstr "Со_ртировать"
910
911 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
912 msgid "Show filename _text"
913 msgstr "Показать _названия файлов"
914
915 #: ../src/collect-table.c:971
916 msgid "_Save collection"
917 msgstr "_Сохранить коллекцию"
918
919 #: ../src/collect-table.c:973
920 msgid "Save collection _as..."
921 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
922
923 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
924 #: ../src/view_file/view_file.c:622
925 msgid "_Find duplicates..."
926 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
927
928 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
929 #: ../src/search.c:1082
930 msgid "Print..."
931 msgstr "Напечатать..."
932
933 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
934 msgid "Dropped list includes folders."
935 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
936
937 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
938 msgid "_Add contents"
939 msgstr "_Добавить содержимое"
940
941 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
942 msgid "Add contents _recursive"
943 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
944
945 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
946 msgid "_Skip folders"
947 msgstr "_Пропустить каталоги"
948
949 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
950 #: ../src/view_dir.c:426
951 msgid "Cancel"
952 msgstr "Отменить"
953
954 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
955 msgid "sRGB"
956 msgstr "sRGB"
957
958 #: ../src/color-man.c:436
959 msgid "Adobe RGB compatible"
960 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
961
962 #: ../src/color-man.c:453
963 msgid "Custom profile"
964 msgstr "Выбранный профиль"
965
966 #: ../src/debug.c:55
967 msgid "error"
968 msgstr "ошибка"
969
970 #: ../src/debug.c:56
971 msgid "warning"
972 msgstr "предупреждение"
973
974 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
975 msgid "Can't save"
976 msgstr "Невозможно сохранить"
977
978 #: ../src/desktop_file.c:83
979 msgid "Please specify file name."
980 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
981
982 #: ../src/desktop_file.c:95
983 msgid "Could not create directory"
984 msgstr "Невозможно создать каталог"
985
986 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
987 msgid "Desktop file"
988 msgstr "Файл на рабочем столе"
989
990 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Unable to delete file:\n"
994 "%s"
995 msgstr ""
996 "Невозможно удалить файл:\n"
997 "%s"
998
999 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1000 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1001 msgid "File deletion failed"
1002 msgstr "Удаление файла не прошло"
1003
1004 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1005 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1006 msgid "Delete file"
1007 msgstr "Удалить файл"
1008
1009 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "About to delete the file:\n"
1013 " %s"
1014 msgstr ""
1015 "Собираемся удалить файл:\n"
1016 " %s"
1017
1018 #: ../src/desktop_file.c:383
1019 msgid "new.desktop"
1020 msgstr "новый.desktop"
1021
1022 #: ../src/desktop_file.c:467
1023 msgid "Plugins"
1024 msgstr "Плагины"
1025
1026 #: ../src/desktop_file.c:544
1027 msgid "Hidden"
1028 msgstr "Скрытый"
1029
1030 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1031 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1032 #: ../src/utilops.c:501
1033 msgid "Path"
1034 msgstr "Путь"
1035
1036 #: ../src/dupe.c:108
1037 msgid "Drop files to compare them."
1038 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1039
1040 #: ../src/dupe.c:112
1041 #, c-format
1042 msgid "%d files"
1043 msgstr "%d файлов"
1044
1045 #: ../src/dupe.c:116
1046 #, c-format
1047 msgid "%d matches found in %d files"
1048 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1049
1050 #: ../src/dupe.c:121
1051 msgid "[set 1]"
1052 msgstr "[набор 1]"
1053
1054 #: ../src/dupe.c:1488
1055 msgid "Reading checksums..."
1056 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1057
1058 #: ../src/dupe.c:1521
1059 msgid "Reading dimensions..."
1060 msgstr "Загружаем размеры..."
1061
1062 #: ../src/dupe.c:1555
1063 msgid "Reading similarity data..."
1064 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1065
1066 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1067 msgid "Comparing..."
1068 msgstr "Сравниваем..."
1069
1070 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1071 msgid "Sorting..."
1072 msgstr "Сортируем..."
1073
1074 #: ../src/dupe.c:2352
1075 msgid "Select group _1 duplicates"
1076 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1077
1078 #: ../src/dupe.c:2354
1079 msgid "Select group _2 duplicates"
1080 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1081
1082 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1083 msgid "C_lear"
1084 msgstr "_Очистить"
1085
1086 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1087 msgid "Close _window"
1088 msgstr "_Закрыть окно"
1089
1090 #: ../src/dupe.c:2549
1091 #, c-format
1092 msgid "%d files (set 2)"
1093 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1094
1095 #: ../src/dupe.c:2765
1096 msgid "Name case-insensitive"
1097 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1098
1099 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1100 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1101 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1102 msgid "Size"
1103 msgstr "Размер файла"
1104
1105 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1106 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1107 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1108 msgid "Date"
1109 msgstr "Дата"
1110
1111 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1112 #: ../src/search.c:3114
1113 msgid "Dimensions"
1114 msgstr "Размеры изображений"
1115
1116 #: ../src/dupe.c:2769
1117 msgid "Checksum"
1118 msgstr "Контрольная сумма"
1119
1120 #: ../src/dupe.c:2771
1121 msgid "Similarity (high)"
1122 msgstr "Похожесть (высокая)"
1123
1124 #: ../src/dupe.c:2772
1125 msgid "Similarity"
1126 msgstr "Похожесть"
1127
1128 #: ../src/dupe.c:2773
1129 msgid "Similarity (low)"
1130 msgstr "Похожесть (низкая)"
1131
1132 #: ../src/dupe.c:2774
1133 msgid "Similarity (custom)"
1134 msgstr "Похожесть (заданная)"
1135
1136 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Find duplicates"
1139 msgstr "Найти дубликаты"
1140
1141 #: ../src/dupe.c:3339
1142 msgid "Compare to:"
1143 msgstr "Сравнить с:"
1144
1145 #: ../src/dupe.c:3352
1146 msgid "Compare by:"
1147 msgstr "Сравнить по:"
1148
1149 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1150 msgid "Thumbnails"
1151 msgstr "Миниатюры"
1152
1153 #: ../src/dupe.c:3368
1154 msgid "Ignore Rotation"
1155 msgstr "Игнорировать вращение"
1156
1157 #: ../src/dupe.c:3376
1158 msgid "Compare two file sets"
1159 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1160
1161 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1162 msgid "Sort"
1163 msgstr "Сортировать"
1164
1165 #: ../src/dupe.c:3404
1166 msgid "Custom Threshold"
1167 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1168
1169 #: ../src/editors.c:295
1170 #, c-format
1171 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1172 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1173
1174 #. flash fired (bit 0)
1175 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1176 msgid "yes"
1177 msgstr "да"
1178
1179 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1180 msgid "no"
1181 msgstr "нет"
1182
1183 #: ../src/editors.c:521
1184 msgid "stopping..."
1185 msgstr "останавливаю..."
1186
1187 #: ../src/editors.c:542
1188 msgid "Edit command results"
1189 msgstr "Редактировать результат команды"
1190
1191 #: ../src/editors.c:545
1192 #, c-format
1193 msgid "Output of %s"
1194 msgstr "Вывод %s"
1195
1196 #: ../src/editors.c:1072
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "Failed to run command:\n"
1200 "%s\n"
1201 msgstr ""
1202 "Невозможно выполнить команду:\n"
1203 "%s\n"
1204
1205 #: ../src/editors.c:1199
1206 msgid "stopped by user"
1207 msgstr "остановлено пользователем"
1208
1209 #: ../src/editors.c:1284
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "%s\n"
1213 "\"%s\""
1214 msgstr ""
1215 "%s\n"
1216 "\"%s\""
1217
1218 #: ../src/editors.c:1286
1219 msgid "Invalid editor command"
1220 msgstr "Неправильная команда редактора"
1221
1222 #: ../src/editors.c:1373
1223 msgid "Editor template is empty."
1224 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1225
1226 #: ../src/editors.c:1374
1227 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1228 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1229
1230 #: ../src/editors.c:1375
1231 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1232 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1233
1234 #: ../src/editors.c:1376
1235 msgid "Can't find matching file type."
1236 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1237
1238 #: ../src/editors.c:1377
1239 msgid "Can't execute external editor."
1240 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1241
1242 #: ../src/editors.c:1378
1243 msgid "External editor returned error status."
1244 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1245
1246 #: ../src/editors.c:1379
1247 msgid "File was skipped."
1248 msgstr "Файл был пропущен."
1249
1250 #: ../src/editors.c:1380
1251 msgid "Unknown error."
1252 msgstr "Неизвестная ошибка."
1253
1254 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1255 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1256 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1257 msgid "unknown"
1258 msgstr "неизвестно"
1259
1260 #: ../src/exif.c:143
1261 msgid "top left"
1262 msgstr "сверху слева"
1263
1264 #: ../src/exif.c:144
1265 msgid "top right"
1266 msgstr "сверху справа"
1267
1268 #: ../src/exif.c:145
1269 msgid "bottom right"
1270 msgstr "снизу справа"
1271
1272 #: ../src/exif.c:146
1273 msgid "bottom left"
1274 msgstr "снизу слева"
1275
1276 #: ../src/exif.c:147
1277 msgid "left top"
1278 msgstr "слева сверху"
1279
1280 #: ../src/exif.c:148
1281 msgid "right top"
1282 msgstr "справа сверху"
1283
1284 #: ../src/exif.c:149
1285 msgid "right bottom"
1286 msgstr "справа снизу"
1287
1288 #: ../src/exif.c:150
1289 msgid "left bottom"
1290 msgstr "слева снизу"
1291
1292 #: ../src/exif.c:157
1293 msgid "inch"
1294 msgstr "дюйм"
1295
1296 #: ../src/exif.c:158
1297 msgid "centimeter"
1298 msgstr "сантиметр"
1299
1300 #: ../src/exif.c:170
1301 msgid "average"
1302 msgstr "средний"
1303
1304 #: ../src/exif.c:171
1305 msgid "center weighted"
1306 msgstr "средневзвешенный"
1307
1308 #: ../src/exif.c:172
1309 msgid "spot"
1310 msgstr "точечный"
1311
1312 #: ../src/exif.c:173
1313 msgid "multi-spot"
1314 msgstr "многоточечный"
1315
1316 #: ../src/exif.c:174
1317 msgid "multi-segment"
1318 msgstr "многосегментный"
1319
1320 #: ../src/exif.c:175
1321 msgid "partial"
1322 msgstr "частичный"
1323
1324 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1325 msgid "other"
1326 msgstr "другой"
1327
1328 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1329 msgid "not defined"
1330 msgstr "не определена"
1331
1332 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1333 msgid "manual"
1334 msgstr "ручная"
1335
1336 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1337 #: ../src/exif.c:304
1338 msgid "normal"
1339 msgstr "нормальная"
1340
1341 #: ../src/exif.c:184
1342 msgid "aperture"
1343 msgstr "апертура"
1344
1345 #: ../src/exif.c:185
1346 msgid "shutter"
1347 msgstr "затвор"
1348
1349 #: ../src/exif.c:186
1350 msgid "creative"
1351 msgstr "творчество"
1352
1353 #: ../src/exif.c:187
1354 msgid "action"
1355 msgstr "действие"
1356
1357 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1358 msgid "portrait"
1359 msgstr "портрет"
1360
1361 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1362 msgid "landscape"
1363 msgstr "ландшафт"
1364
1365 #: ../src/exif.c:195
1366 msgid "daylight"
1367 msgstr "дневной свет"
1368
1369 #: ../src/exif.c:196
1370 msgid "fluorescent"
1371 msgstr "флуоресцентный"
1372
1373 #: ../src/exif.c:197
1374 msgid "tungsten (incandescent)"
1375 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1376
1377 #: ../src/exif.c:198
1378 msgid "flash"
1379 msgstr "вспышка"
1380
1381 #: ../src/exif.c:199
1382 msgid "fine weather"
1383 msgstr "хорошая погода"
1384
1385 #: ../src/exif.c:200
1386 msgid "cloudy weather"
1387 msgstr "облачная погода"
1388
1389 #: ../src/exif.c:201
1390 msgid "shade"
1391 msgstr "полумрак"
1392
1393 #: ../src/exif.c:202
1394 msgid "daylight fluorescent"
1395 msgstr "лампа дневного света"
1396
1397 #: ../src/exif.c:203
1398 msgid "day white fluorescent"
1399 msgstr "белая лампа дневного света"
1400
1401 #: ../src/exif.c:204
1402 msgid "cool white fluorescent"
1403 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1404
1405 #: ../src/exif.c:205
1406 msgid "white fluorescent"
1407 msgstr "белый флуоресцентный"
1408
1409 #: ../src/exif.c:206
1410 msgid "standard light A"
1411 msgstr "стандартный источник света A"
1412
1413 #: ../src/exif.c:207
1414 msgid "standard light B"
1415 msgstr "стандартный источник света B"
1416
1417 #: ../src/exif.c:208
1418 msgid "standard light C"
1419 msgstr "стандартный источник света C"
1420
1421 #: ../src/exif.c:209
1422 msgid "D55"
1423 msgstr "D55"
1424
1425 #: ../src/exif.c:210
1426 msgid "D65"
1427 msgstr "D65"
1428
1429 #: ../src/exif.c:211
1430 msgid "D75"
1431 msgstr "D75"
1432
1433 #: ../src/exif.c:212
1434 msgid "D50"
1435 msgstr "D50"
1436
1437 #: ../src/exif.c:213
1438 msgid "ISO studio tungsten"
1439 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1440
1441 #: ../src/exif.c:221
1442 msgid "yes, not detected by strobe"
1443 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1444
1445 #: ../src/exif.c:222
1446 msgid "yes, detected by strobe"
1447 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1448
1449 #: ../src/exif.c:228
1450 msgid "uncalibrated"
1451 msgstr "некалиброванный"
1452
1453 #: ../src/exif.c:234
1454 msgid "1 chip color area"
1455 msgstr "1 chip область цвета"
1456
1457 #: ../src/exif.c:235
1458 msgid "2 chip color area"
1459 msgstr "2 chip область цвета"
1460
1461 #: ../src/exif.c:236
1462 msgid "3 chip color area"
1463 msgstr "3 chip область цвета"
1464
1465 #: ../src/exif.c:237
1466 #, fuzzy
1467 msgid "color sequential area"
1468 msgstr "секвенциональная область цвета"
1469
1470 #: ../src/exif.c:238
1471 msgid "trilinear"
1472 msgstr "трилинейный"
1473
1474 #: ../src/exif.c:239
1475 msgid "color sequential linear"
1476 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1477
1478 #: ../src/exif.c:244
1479 msgid "digital still camera"
1480 msgstr "статическая цифровая камера"
1481
1482 #: ../src/exif.c:249
1483 msgid "direct photo"
1484 msgstr "прямая фотография"
1485
1486 #: ../src/exif.c:255
1487 msgid "custom"
1488 msgstr "выбранный"
1489
1490 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1491 msgid "auto"
1492 msgstr "авто"
1493
1494 #: ../src/exif.c:262
1495 msgid "auto bracket"
1496 msgstr "автовилка"
1497
1498 #: ../src/exif.c:273
1499 msgid "standard"
1500 msgstr "обычный"
1501
1502 #: ../src/exif.c:276
1503 msgid "night scene"
1504 msgstr "ночная сцена"
1505
1506 #: ../src/exif.c:281
1507 msgid "none"
1508 msgstr "нет"
1509
1510 #: ../src/exif.c:282
1511 msgid "low gain up"
1512 msgstr "низкое усиление"
1513
1514 #: ../src/exif.c:283
1515 msgid "high gain up"
1516 msgstr "высокое усиление"
1517
1518 #: ../src/exif.c:284
1519 msgid "low gain down"
1520 msgstr "низкое ослабление"
1521
1522 #: ../src/exif.c:285
1523 msgid "high gain down"
1524 msgstr "высокое ослабление"
1525
1526 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1527 msgid "soft"
1528 msgstr "мягкий"
1529
1530 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1531 msgid "hard"
1532 msgstr "жесткий"
1533
1534 #: ../src/exif.c:298
1535 msgid "low"
1536 msgstr "низкий"
1537
1538 #: ../src/exif.c:299
1539 msgid "high"
1540 msgstr "высокий"
1541
1542 #: ../src/exif.c:312
1543 msgid "macro"
1544 msgstr "макро"
1545
1546 #: ../src/exif.c:313
1547 msgid "close"
1548 msgstr "близкий"
1549
1550 #: ../src/exif.c:314
1551 msgid "distant"
1552 msgstr "удаленный"
1553
1554 #: ../src/exif.c:324
1555 msgid "Image Width"
1556 msgstr "Ширина изображения"
1557
1558 #: ../src/exif.c:325
1559 msgid "Image Height"
1560 msgstr "Высота изображения"
1561
1562 #: ../src/exif.c:326
1563 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1564 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1565
1566 #: ../src/exif.c:327
1567 msgid "Compression"
1568 msgstr "Коэффициент сжатия"
1569
1570 #: ../src/exif.c:328
1571 msgid "Image description"
1572 msgstr "Описание изображения"
1573
1574 #: ../src/exif.c:329
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Camera make"
1577 msgstr "Камера"
1578
1579 #: ../src/exif.c:330
1580 msgid "Camera model"
1581 msgstr "Модель камеры"
1582
1583 #: ../src/exif.c:331
1584 msgid "Orientation"
1585 msgstr "Ориентация"
1586
1587 #: ../src/exif.c:332
1588 msgid "X resolution"
1589 msgstr "Разрешение по X"
1590
1591 #: ../src/exif.c:333
1592 msgid "Y Resolution"
1593 msgstr "Разрешение по Y"
1594
1595 #: ../src/exif.c:334
1596 msgid "Resolution units"
1597 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1598
1599 #: ../src/exif.c:335
1600 msgid "Firmware"
1601 msgstr "Прошивка"
1602
1603 #: ../src/exif.c:337
1604 msgid "White point"
1605 msgstr "Точка белого"
1606
1607 #: ../src/exif.c:338
1608 msgid "Primary chromaticities"
1609 msgstr "Хроматичность"
1610
1611 #: ../src/exif.c:339
1612 msgid "YCbCy coefficients"
1613 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1614
1615 #: ../src/exif.c:340
1616 msgid "YCbCr positioning"
1617 msgstr "Регулировка YCbCr"
1618
1619 #: ../src/exif.c:341
1620 msgid "Black white reference"
1621 msgstr "Референс черный белый"
1622
1623 #: ../src/exif.c:343
1624 msgid "SubIFD Exif offset"
1625 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1626
1627 #. subIFD follows
1628 #: ../src/exif.c:345
1629 msgid "Exposure time (seconds)"
1630 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1631
1632 #: ../src/exif.c:346
1633 msgid "FNumber"
1634 msgstr "Диафрагменное число"
1635
1636 #: ../src/exif.c:347
1637 msgid "Exposure program"
1638 msgstr "Программа экспозиции"
1639
1640 #: ../src/exif.c:348
1641 msgid "Spectral Sensitivity"
1642 msgstr "Спектральная чувствительность"
1643
1644 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1645 msgid "ISO sensitivity"
1646 msgstr "Чувствительность ISO"
1647
1648 #: ../src/exif.c:350
1649 msgid "Optoelectric conversion factor"
1650 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
1651
1652 #: ../src/exif.c:351
1653 msgid "Exif version"
1654 msgstr "Версия Exif"
1655
1656 #: ../src/exif.c:352
1657 msgid "Date original"
1658 msgstr "Дата съемки"
1659
1660 #: ../src/exif.c:353
1661 msgid "Date digitized"
1662 msgstr "Дата оцифровки"
1663
1664 #: ../src/exif.c:354
1665 msgid "Pixel format"
1666 msgstr "Формат пиксела"
1667
1668 #: ../src/exif.c:355
1669 msgid "Compression ratio"
1670 msgstr "Коэффициент сжатия"
1671
1672 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1673 msgid "Shutter speed"
1674 msgstr "Скорость затвора"
1675
1676 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1677 msgid "Aperture"
1678 msgstr "Апертура"
1679
1680 #: ../src/exif.c:358
1681 msgid "Brightness"
1682 msgstr "Яркость"
1683
1684 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1685 msgid "Exposure bias"
1686 msgstr "Смещение экспозиции"
1687
1688 #: ../src/exif.c:360
1689 msgid "Maximum aperture"
1690 msgstr "Максимальная апертура"
1691
1692 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1693 msgid "Subject distance"
1694 msgstr "Расстояние до объекта"
1695
1696 #: ../src/exif.c:362
1697 msgid "Metering mode"
1698 msgstr "Метод измерения"
1699
1700 #: ../src/exif.c:363
1701 msgid "Light source"
1702 msgstr "Источник света"
1703
1704 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1705 msgid "Flash"
1706 msgstr "Вспышка"
1707
1708 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1709 msgid "Focal length"
1710 msgstr "Фокусное расстояние"
1711
1712 #: ../src/exif.c:366
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Subject area"
1715 msgstr "Расстояние до объекта"
1716
1717 #: ../src/exif.c:367
1718 msgid "MakerNote"
1719 msgstr "Примечание"
1720
1721 #: ../src/exif.c:368
1722 msgid "UserComment"
1723 msgstr "Комментарий"
1724
1725 #: ../src/exif.c:369
1726 msgid "Subsecond time"
1727 msgstr "Время субсекунды"
1728
1729 #: ../src/exif.c:370
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Subsecond time original"
1732 msgstr "Дата съемки"
1733
1734 #: ../src/exif.c:371
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Subsecond time digitized"
1737 msgstr "Дата оцифровки"
1738
1739 #: ../src/exif.c:372
1740 msgid "FlashPix version"
1741 msgstr "Версия FlashPix"
1742
1743 #: ../src/exif.c:373
1744 msgid "Colorspace"
1745 msgstr "Цветовое пространство"
1746
1747 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1748 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1749 msgid "Width"
1750 msgstr "Ширина"
1751
1752 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1753 msgid "Height"
1754 msgstr "Высота"
1755
1756 #: ../src/exif.c:377
1757 msgid "Audio data"
1758 msgstr "Звуковые данные"
1759
1760 #: ../src/exif.c:378
1761 msgid "ExifR98 extension"
1762 msgstr "Расширение ExifR98"
1763
1764 #: ../src/exif.c:379
1765 msgid "Flash strength"
1766 msgstr "Сила вспышки"
1767
1768 #: ../src/exif.c:380
1769 msgid "Spatial frequency response"
1770 msgstr "Пространственная частотная реакция"
1771
1772 #: ../src/exif.c:381
1773 msgid "X Pixel density"
1774 msgstr "Плотность точек по X"
1775
1776 #: ../src/exif.c:382
1777 msgid "Y Pixel density"
1778 msgstr "Плотность точек по Y"
1779
1780 #: ../src/exif.c:383
1781 msgid "Pixel density units"
1782 msgstr "Плотность пикселей"
1783
1784 #: ../src/exif.c:384
1785 msgid "Subject location"
1786 msgstr "Положение объекта"
1787
1788 #: ../src/exif.c:386
1789 msgid "Sensor type"
1790 msgstr "Тип сенсора"
1791
1792 #: ../src/exif.c:387
1793 msgid "Source type"
1794 msgstr "Тип источника"
1795
1796 #: ../src/exif.c:388
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Scene type"
1799 msgstr "Тип сцены"
1800
1801 #: ../src/exif.c:389
1802 msgid "Color filter array pattern"
1803 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
1804
1805 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1806 #: ../src/exif.c:391
1807 msgid "Render process"
1808 msgstr "Рендер процесс"
1809
1810 #: ../src/exif.c:392
1811 msgid "Exposure mode"
1812 msgstr "Режим замера экспозиции"
1813
1814 #: ../src/exif.c:393
1815 msgid "White balance"
1816 msgstr "Баланс белого"
1817
1818 #: ../src/exif.c:394
1819 msgid "Digital zoom ratio"
1820 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1821
1822 #: ../src/exif.c:395
1823 msgid "Focal length (35mm)"
1824 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1825
1826 #: ../src/exif.c:396
1827 msgid "Scene capture type"
1828 msgstr "Тип захвата сцены"
1829
1830 #: ../src/exif.c:397
1831 msgid "Gain control"
1832 msgstr "Контроль усиления"
1833
1834 #: ../src/exif.c:398
1835 msgid "Contrast"
1836 msgstr "Контраст"
1837
1838 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1839 msgid "Saturation"
1840 msgstr "Насыщенность"
1841
1842 #: ../src/exif.c:400
1843 msgid "Sharpness"
1844 msgstr "Резкость"
1845
1846 #: ../src/exif.c:401
1847 msgid "Device setting"
1848 msgstr "Настройка устройства"
1849
1850 #: ../src/exif.c:402
1851 msgid "Subject range"
1852 msgstr "Расстояние до объекта"
1853
1854 #: ../src/exif.c:403
1855 msgid "Image serial number"
1856 msgstr "Серийный номер снимка"
1857
1858 #: ../src/exif.c:1110
1859 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1860 msgstr ""
1861 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
1862
1863 #: ../src/exif.c:1116
1864 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1865 msgstr ""
1866 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
1867
1868 #: ../src/exif-common.c:349
1869 msgid "infinity"
1870 msgstr "бесконечность"
1871
1872 #: ../src/exif-common.c:378
1873 msgid "mode:"
1874 msgstr "режим:"
1875
1876 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1877 msgid "on"
1878 msgstr "включен"
1879
1880 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1881 msgid "off"
1882 msgstr "выключен"
1883
1884 #: ../src/exif-common.c:394
1885 msgid "not detected by strobe"
1886 msgstr "не обнаружено стробом"
1887
1888 #: ../src/exif-common.c:395
1889 msgid "detected by strobe"
1890 msgstr "обнаружено стробом"
1891
1892 #. we ignore flash function (bit 5)
1893 #. red-eye (bit 6)
1894 #: ../src/exif-common.c:400
1895 msgid "red-eye reduction"
1896 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:420
1899 msgid "dot"
1900 msgstr "точка"
1901
1902 #: ../src/exif-common.c:453
1903 msgid "AdobeRGB"
1904 msgstr "AdobeRGB"
1905
1906 #: ../src/exif-common.c:461
1907 msgid "embedded"
1908 msgstr "встроенный"
1909
1910 #: ../src/exif-common.c:556
1911 msgid "Above Sea Level"
1912 msgstr "Над уровнем моря"
1913
1914 #: ../src/exif-common.c:556
1915 msgid "Below Sea Level"
1916 msgstr "Ниже уровня моря"
1917
1918 #: ../src/exif-common.c:564
1919 msgid "Camera"
1920 msgstr "Камера"
1921
1922 #: ../src/exif-common.c:571
1923 msgid "Focal length 35mm"
1924 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1925
1926 #: ../src/exif-common.c:574
1927 msgid "Resolution"
1928 msgstr "Разрешение"
1929
1930 #: ../src/exif-common.c:575
1931 msgid "Color profile"
1932 msgstr "Цветовой профиль"
1933
1934 #: ../src/exif-common.c:576
1935 msgid "GPS position"
1936 msgstr "Координаты GPS"
1937
1938 #: ../src/exif-common.c:577
1939 msgid "GPS altitude"
1940 msgstr "Высота GPS"
1941
1942 #: ../src/exif-common.c:578
1943 msgid "File size"
1944 msgstr "Размер файла"
1945
1946 #: ../src/exif-common.c:579
1947 msgid "File date"
1948 msgstr "Дата файла"
1949
1950 #: ../src/exif-common.c:580
1951 msgid "File mode"
1952 msgstr "Атрибуты файла"
1953
1954 #: ../src/filedata.c:109
1955 #, c-format
1956 msgid "%d bytes"
1957 msgstr "%d байт"
1958
1959 #: ../src/filedata.c:113
1960 #, c-format
1961 msgid "%.1f K"
1962 msgstr "%.1f Кбайт"
1963
1964 #: ../src/filedata.c:117
1965 #, c-format
1966 msgid "%.1f MB"
1967 msgstr "%.1f Мбайт"
1968
1969 #: ../src/filedata.c:122
1970 #, c-format
1971 msgid "%.1f GB"
1972 msgstr "%.1f Гбайт"
1973
1974 #: ../src/filedata.c:2556
1975 msgid "file or directory does not exist"
1976 msgstr "файл или каталог не существует"
1977
1978 #: ../src/filedata.c:2562
1979 msgid "destination already exists"
1980 msgstr "конечный файл уже существует"
1981
1982 #: ../src/filedata.c:2568
1983 msgid "destination can't be overwritten"
1984 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1985
1986 #: ../src/filedata.c:2574
1987 msgid "destination directory is not writable"
1988 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1989
1990 #: ../src/filedata.c:2580
1991 msgid "destination directory does not exist"
1992 msgstr "каталог назначения не существует"
1993
1994 #: ../src/filedata.c:2586
1995 msgid "source directory is not writable"
1996 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1997
1998 #: ../src/filedata.c:2592
1999 msgid "no read permission"
2000 msgstr "нет прав на чтение"
2001
2002 #: ../src/filedata.c:2598
2003 msgid "file is readonly"
2004 msgstr "файл доступен только для чтения"
2005
2006 #: ../src/filedata.c:2604
2007 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2008 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2009
2010 #: ../src/filedata.c:2610
2011 msgid "source and destination are the same"
2012 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2013
2014 #: ../src/filedata.c:2616
2015 msgid "source and destination have different extension"
2016 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2017
2018 #: ../src/filedata.c:2622
2019 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2020 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2021
2022 #: ../src/filedata.c:2628
2023 #, fuzzy
2024 msgid "another destination file has the same filename"
2025 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2026
2027 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2028 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2029 msgid "Full screen"
2030 msgstr "Полноэкранный режим"
2031
2032 #: ../src/fullscreen.c:413
2033 msgid "Full size"
2034 msgstr "Полный размер"
2035
2036 #: ../src/fullscreen.c:421
2037 msgid "Monitor"
2038 msgstr "Монитор"
2039
2040 #: ../src/fullscreen.c:427
2041 msgid "Screen"
2042 msgstr "Экран"
2043
2044 #: ../src/fullscreen.c:661
2045 msgid "Determined by Window Manager"
2046 msgstr "Определяется менеджером окон"
2047
2048 #: ../src/fullscreen.c:662
2049 msgid "Active screen"
2050 msgstr "Активный экран"
2051
2052 #: ../src/fullscreen.c:664
2053 msgid "Active monitor"
2054 msgstr "Активный монитор"
2055
2056 #: ../src/histogram.c:121
2057 msgid "Log Histogram on Red"
2058 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2059
2060 #: ../src/histogram.c:122
2061 msgid "Log Histogram on Green"
2062 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2063
2064 #: ../src/histogram.c:123
2065 msgid "Log Histogram on Blue"
2066 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2067
2068 #: ../src/histogram.c:124
2069 msgid "Log Histogram on RGB"
2070 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2071
2072 #: ../src/histogram.c:125
2073 msgid "Log Histogram on value"
2074 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2075
2076 #: ../src/histogram.c:130
2077 msgid "Linear Histogram on Red"
2078 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2079
2080 #: ../src/histogram.c:131
2081 msgid "Linear Histogram on Green"
2082 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2083
2084 #: ../src/histogram.c:132
2085 msgid "Linear Histogram on Blue"
2086 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2087
2088 #: ../src/histogram.c:133
2089 msgid "Linear Histogram on RGB"
2090 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2091
2092 #: ../src/histogram.c:134
2093 msgid "Linear Histogram on value"
2094 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2095
2096 #: ../src/history_list.c:214
2097 #, c-format
2098 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2099 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2100
2101 #: ../src/image.c:187
2102 #, c-format
2103 msgid " (Collection %s)"
2104 msgstr " (Коллекция %s)"
2105
2106 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2107 #, c-format
2108 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2109 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2110
2111 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2112 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2113 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2114 msgid "Zoom _in"
2115 msgstr "Масштаб _+"
2116
2117 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2118 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2119 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2120 msgid "Zoom _out"
2121 msgstr "Масштаб _-"
2122
2123 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2124 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2125 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2126 msgid "Zoom _1:1"
2127 msgstr "Масштаб _1:1"
2128
2129 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2130 msgid "Fit image to _window"
2131 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2132
2133 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2134 msgid "Set as _wallpaper"
2135 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2136
2137 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2138 msgid "_Go to directory view"
2139 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2140
2141 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2142 msgid "_Stop slideshow"
2143 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2144
2145 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2146 msgid "Continue slides_how"
2147 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2148
2149 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2150 #: ../src/layout_image.c:734
2151 msgid "Pause slides_how"
2152 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2153
2154 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2155 msgid "_Start slideshow"
2156 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2157
2158 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2159 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2160 msgid "Exit _full screen"
2161 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2162
2163 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2164 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2165 msgid "_Full screen"
2166 msgstr "На весь _экран"
2167
2168 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2170 msgid "C_lose window"
2171 msgstr "_Закрыть окно"
2172
2173 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2174 msgid "Ascending"
2175 msgstr "По увеличению"
2176
2177 #: ../src/layout.c:482
2178 msgid "Scroll to top left corner"
2179 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2180
2181 #: ../src/layout.c:487
2182 msgid "Scroll to image center"
2183 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2184
2185 #: ../src/layout.c:492
2186 msgid "Keep the region from previous image"
2187 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2188
2189 #: ../src/layout.c:579
2190 msgid " Slideshow"
2191 msgstr " Просмотр слайдов"
2192
2193 #: ../src/layout.c:583
2194 msgid " Paused"
2195 msgstr " Приостановлено"
2196
2197 #: ../src/layout.c:599
2198 #, c-format
2199 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2200 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2201
2202 #: ../src/layout.c:606
2203 #, c-format
2204 msgid "%s, %d files%s"
2205 msgstr "%s, %d файлов%s"
2206
2207 #: ../src/layout.c:611
2208 #, c-format
2209 msgid "%d files%s"
2210 msgstr "%d файлов%s"
2211
2212 #: ../src/layout.c:657
2213 #, c-format
2214 msgid "(no read permission) %s bytes"
2215 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2216
2217 #: ../src/layout.c:661
2218 #, c-format
2219 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2220 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2221
2222 #: ../src/layout.c:669
2223 #, c-format
2224 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2225 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2226
2227 #: ../src/layout.c:755
2228 msgid "Select sort order"
2229 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2230
2231 #: ../src/layout.c:760
2232 msgid "Folder contents (files selected)"
2233 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2234
2235 #: ../src/layout.c:769
2236 #, fuzzy
2237 msgid "(Image dimensions) Image size"
2238 msgstr "Размеры изображения"
2239
2240 #: ../src/layout.c:779
2241 msgid "Select zoom mode"
2242 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2243
2244 #. expand only in small format
2245 #: ../src/layout.c:789
2246 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2247 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2248
2249 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Tools"
2252 msgstr "Инструменты"
2253
2254 #: ../src/layout.c:2056
2255 msgid "Window options and layout"
2256 msgstr "Параметры и размещение окон"
2257
2258 #: ../src/layout.c:2121
2259 msgid "General options"
2260 msgstr "Общие настройки"
2261
2262 #: ../src/layout.c:2123
2263 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2264 msgstr ""
2265 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2266 "системе)"
2267
2268 #: ../src/layout.c:2131
2269 msgid "Use current"
2270 msgstr "Использовать текущий"
2271
2272 #: ../src/layout.c:2134
2273 msgid "Show date in directories list view"
2274 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2275
2276 #: ../src/layout.c:2137
2277 msgid "Exit program when this window is closed"
2278 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2279
2280 #: ../src/layout.c:2140
2281 msgid "Start-up directory:"
2282 msgstr "Начальный каталог:"
2283
2284 #: ../src/layout.c:2142
2285 msgid "No change"
2286 msgstr "Без изменений"
2287
2288 #: ../src/layout.c:2145
2289 msgid "Restore last path"
2290 msgstr "Восстановить последний путь"
2291
2292 #: ../src/layout.c:2148
2293 msgid "Home path"
2294 msgstr "Домашний каталог"
2295
2296 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2297 msgid "Layout"
2298 msgstr "Размещение"
2299
2300 #: ../src/layout.c:2399
2301 msgid "Invalid geometry\n"
2302 msgstr "Неправильные размеры\n"
2303
2304 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2305 msgid "Files"
2306 msgstr "Файлы"
2307
2308 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2309 #: ../src/print.c:133
2310 msgid "Image"
2311 msgstr "Изображение"
2312
2313 #: ../src/layout_config.c:358
2314 #, fuzzy
2315 msgid "(drag to change order)"
2316 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2317
2318 #: ../src/layout_image.c:747
2319 msgid "_Animate"
2320 msgstr "_Анимировать"
2321
2322 #: ../src/layout_image.c:751
2323 msgid "Hide file _list"
2324 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2325
2326 #: ../src/layout_image.c:1941
2327 #, c-format
2328 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2329 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2330
2331 #: ../src/layout_image.c:1949
2332 #, c-format
2333 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2334 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2335
2336 #: ../src/layout_util.c:523
2337 msgid "Operation failed:\n"
2338 msgstr "Сбой операции:\n"
2339
2340 #: ../src/layout_util.c:526
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Cannot create tmp file"
2343 msgstr "Невозможно создать временный файл"
2344
2345 #: ../src/layout_util.c:529
2346 msgid "File: "
2347 msgstr "Файл: "
2348
2349 #: ../src/layout_util.c:533
2350 msgid "Image orientation"
2351 msgstr "Ориентация изображения"
2352
2353 #: ../src/layout_util.c:1715
2354 msgid "_File"
2355 msgstr "_Файл"
2356
2357 #: ../src/layout_util.c:1716
2358 msgid "_Go"
2359 msgstr "Пере_ход"
2360
2361 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2362 msgid "_Edit"
2363 msgstr "Пр_авка"
2364
2365 #: ../src/layout_util.c:1718
2366 msgid "_Select"
2367 msgstr "В_ыделение"
2368
2369 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2370 msgid "_Orientation"
2371 msgstr "_Ориентация"
2372
2373 #: ../src/layout_util.c:1720
2374 msgid "_Rating"
2375 msgstr "_Рейтинг"
2376
2377 #: ../src/layout_util.c:1721
2378 msgid "P_references"
2379 msgstr "_Параметры"
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1723
2382 msgid "_Files and Folders"
2383 msgstr "_Файлы и каталоги"
2384
2385 #: ../src/layout_util.c:1724
2386 msgid "_Zoom"
2387 msgstr "_Масштаб"
2388
2389 #: ../src/layout_util.c:1725
2390 msgid "_Color Management"
2391 msgstr "_Управление цветом"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1726
2394 msgid "_Connected Zoom"
2395 msgstr "С_вязанный масштаб"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1727
2398 msgid "Spli_t"
2399 msgstr "_Разделить"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1728
2402 msgid "Stere_o"
2403 msgstr "Стере_о"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2406 msgid "Image _Overlay"
2407 msgstr "_Перекрытие изображений"
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1730
2410 msgid "_Plugins"
2411 msgstr "_Плагины"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1731
2414 msgid "_Help"
2415 msgstr "_Справка"
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1733
2418 msgid "_First Image"
2419 msgstr "_Первое изображение"
2420
2421 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2422 msgid "First Image"
2423 msgstr "Первое изображение"
2424
2425 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2426 #: ../src/layout_util.c:1736
2427 msgid "_Previous Image"
2428 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2431 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2432 msgid "Previous Image"
2433 msgstr "Предыдущее изображение"
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2436 #: ../src/layout_util.c:1739
2437 msgid "_Next Image"
2438 msgstr "_Следующее изображение"
2439
2440 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2441 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2442 msgid "Next Image"
2443 msgstr "Следующее изображение"
2444
2445 #: ../src/layout_util.c:1740
2446 msgid "_Last Image"
2447 msgstr "П_оследнее изображение"
2448
2449 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2450 msgid "Last Image"
2451 msgstr "Последнее изображение"
2452
2453 #: ../src/layout_util.c:1741
2454 msgid "_Back"
2455 msgstr "_Назад"
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2458 msgid "Back"
2459 msgstr "Назад"
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1742
2462 msgid "_Forward"
2463 msgstr "_Вперёд"
2464
2465 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2466 msgid "Forward"
2467 msgstr "Вперёд"
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1743
2470 msgid "_Home"
2471 msgstr "_Домашняя папка"
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2474 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2475 msgid "Home"
2476 msgstr "Домашняя папка"
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1744
2479 msgid "_Up"
2480 msgstr "Вв_ерх"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2483 msgid "Up"
2484 msgstr "Вверх"
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2487 msgid "New _window"
2488 msgstr "Создать новое _окно"
2489
2490 #: ../src/layout_util.c:1746
2491 msgid "New window"
2492 msgstr "Создать новое окно"
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1747
2495 msgid "_New collection"
2496 msgstr "_Создать коллекцию"
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2499 msgid "New collection"
2500 msgstr "Создать коллекцию"
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1748
2503 msgid "_Open collection..."
2504 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1748
2507 msgid "Open collection..."
2508 msgstr "Открыть коллекцию..."
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1749
2511 msgid "Open recen_t"
2512 msgstr "Открыть н_едавнее"
2513
2514 #: ../src/layout_util.c:1749
2515 msgid "Open recent"
2516 msgstr "Открыть недавнее"
2517
2518 #: ../src/layout_util.c:1750
2519 msgid "_Search..."
2520 msgstr "_Найти..."
2521
2522 #: ../src/layout_util.c:1750
2523 msgid "Search..."
2524 msgstr "Найти..."
2525
2526 #: ../src/layout_util.c:1751
2527 msgid "Find duplicates..."
2528 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2529
2530 #: ../src/layout_util.c:1752
2531 msgid "Pa_n view"
2532 msgstr "_Расширенный вид"
2533
2534 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2535 msgid "Pan view"
2536 msgstr "Расширенный вид"
2537
2538 #: ../src/layout_util.c:1753
2539 msgid "_Print..."
2540 msgstr "Напе_чатать..."
2541
2542 #: ../src/layout_util.c:1754
2543 msgid "N_ew folder..."
2544 msgstr "Создать _каталог..."
2545
2546 #: ../src/layout_util.c:1754
2547 msgid "New folder..."
2548 msgstr "Создать каталог..."
2549
2550 #: ../src/layout_util.c:1755
2551 msgid "Copy..."
2552 msgstr "Копировать..."
2553
2554 #: ../src/layout_util.c:1756
2555 msgid "Move..."
2556 msgstr "Переместить..."
2557
2558 #: ../src/layout_util.c:1757
2559 msgid "Rename..."
2560 msgstr "Переименовать..."
2561
2562 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2563 #: ../src/layout_util.c:1760
2564 msgid "Delete..."
2565 msgstr "Удалить..."
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2568 msgid "Enable file _grouping"
2569 msgstr "Включить _группировку файлов"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1761
2572 msgid "Enable file grouping"
2573 msgstr "Включить группировку файлов"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2576 msgid "Disable file groupi_ng"
2577 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1762
2580 msgid "Disable file grouping"
2581 msgstr "Выключить группировку файлов"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1763
2584 msgid "_Copy path to clipboard"
2585 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1763
2588 msgid "Copy path to clipboard"
2589 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1764
2592 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2593 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1764
2596 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2597 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1765
2600 msgid "Close window"
2601 msgstr "Закрыть окно"
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1766
2604 msgid "_Quit"
2605 msgstr "В_ыйти"
2606
2607 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2608 msgid "Quit"
2609 msgstr "Выйти"
2610
2611 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2612 msgid "_Rotate clockwise"
2613 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1767
2616 msgid "Rotate clockwise"
2617 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1768
2620 msgid "_Rating 0"
2621 msgstr "_Рейтинг 0"
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1768
2624 msgid "Rating 0"
2625 msgstr "Рейтинг 0"
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1769
2628 msgid "_Rating 1"
2629 msgstr "_Рейтинг 1"
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1769
2632 msgid "Rating 1"
2633 msgstr "Рейтинг 1"
2634
2635 #: ../src/layout_util.c:1770
2636 msgid "_Rating 2"
2637 msgstr "_Рейтинг 2"
2638
2639 #: ../src/layout_util.c:1770
2640 msgid "Rating 2"
2641 msgstr "Рейтинг 2"
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1771
2644 msgid "_Rating 3"
2645 msgstr "_Рейтинг 3"
2646
2647 #: ../src/layout_util.c:1771
2648 msgid "Rating 3"
2649 msgstr "Рейтинг 3"
2650
2651 #: ../src/layout_util.c:1772
2652 msgid "_Rating 4"
2653 msgstr "_Рейтинг 4"
2654
2655 #: ../src/layout_util.c:1772
2656 msgid "Rating 4"
2657 msgstr "Рейтинг 4"
2658
2659 #: ../src/layout_util.c:1773
2660 msgid "_Rating 5"
2661 msgstr "Рейтинг 5"
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1773
2664 msgid "Rating 5"
2665 msgstr "Рейтинг 5"
2666
2667 #: ../src/layout_util.c:1774
2668 msgid "_Rating -1"
2669 msgstr "_Рейтинг -1"
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1774
2672 msgid "Rating -1"
2673 msgstr "Рейтинг -1"
2674
2675 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2676 msgid "Rotate _counterclockwise"
2677 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1775
2680 msgid "Rotate counterclockwise"
2681 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1776
2684 msgid "Rotate 1_80"
2685 msgstr "Повернуть на 1_80"
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:1776
2688 msgid "Rotate 180"
2689 msgstr "Повернуть на 180"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2692 msgid "_Mirror"
2693 msgstr "Отразить _зеркально"
2694
2695 #: ../src/layout_util.c:1777
2696 msgid "Mirror"
2697 msgstr "Отразить зеркально"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2700 msgid "_Flip"
2701 msgstr "_Перевернуть"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1778
2704 msgid "Flip"
2705 msgstr "Перевернуть"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2708 msgid "_Original state"
2709 msgstr "_Исходное состояние"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1779
2712 msgid "Original state"
2713 msgstr "Исходное состояние"
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1780
2716 msgid "Select _all"
2717 msgstr "Выделить вс_ё"
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:1781
2720 msgid "Select _none"
2721 msgstr "Снять в_ыделение"
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1782
2724 msgid "_Invert Selection"
2725 msgstr "_Инвертировать выделение"
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1782
2728 msgid "Invert Selection"
2729 msgstr "Инвертировать выделение"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1783
2732 msgid "P_references..."
2733 msgstr "_Параметры..."
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1783
2736 msgid "Preferences..."
2737 msgstr "Параметры..."
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1784
2740 msgid "Configure _Plugins..."
2741 msgstr "Настроить _плагины..."
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1784
2744 msgid "Configure Plugins..."
2745 msgstr "Настроить плагины..."
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1785
2748 msgid "_Configure this window..."
2749 msgstr "_Настроить это окно..."
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1785
2752 msgid "Configure this window..."
2753 msgstr "Настроить это окно..."
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1786
2756 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2757 msgstr "У_правление миниатюрами..."
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1786
2760 msgid "Thumbnail maintenance..."
2761 msgstr "Управление миниатюрами..."
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1787
2764 msgid "Set as wallpaper"
2765 msgstr "Установить в качестве обоев"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1788
2768 msgid "_Save metadata"
2769 msgstr "Сохранить _метаданные"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1788
2772 msgid "Save metadata"
2773 msgstr "Сохранить метаданные"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2776 msgid "Zoom in"
2777 msgstr "Увеличить"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2780 msgid "Zoom out"
2781 msgstr "Уменьшить"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2784 msgid "Zoom 1:1"
2785 msgstr "Масштаб 1:1"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2788 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2789 msgid "_Zoom to fit"
2790 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2791
2792 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2793 msgid "Zoom to fit"
2794 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2795
2796 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2797 msgid "Fit _Horizontally"
2798 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2799
2800 #: ../src/layout_util.c:1797
2801 msgid "Fit Horizontally"
2802 msgstr "Уместить по горизонтали"
2803
2804 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2805 msgid "Fit _Vertically"
2806 msgstr "Уместить по _вертикали"
2807
2808 #: ../src/layout_util.c:1798
2809 msgid "Fit Vertically"
2810 msgstr "Уместить по вертикали"
2811
2812 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2813 msgid "Zoom _2:1"
2814 msgstr "Масштаб _2:1"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2817 msgid "Zoom 2:1"
2818 msgstr "Масштаб 2:1"
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2821 msgid "Zoom _3:1"
2822 msgstr "Масштаб _3:1"
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2825 msgid "Zoom 3:1"
2826 msgstr "Масштаб 3:1"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2829 msgid "Zoom _4:1"
2830 msgstr "Масштаб _4:1"
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2833 msgid "Zoom 4:1"
2834 msgstr "Масштаб 4:1"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2837 msgid "Zoom 1:2"
2838 msgstr "Масштаб 1:2"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2841 msgid "Zoom 1:3"
2842 msgstr "Масштаб 1:3"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2845 msgid "Zoom 1:4"
2846 msgstr "Масштаб 1:4"
2847
2848 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2849 msgid "Connected Zoom in"
2850 msgstr "Связанный масштаб +"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2853 msgid "Connected Zoom out"
2854 msgstr "Связанный масштаб -"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2857 msgid "Connected Zoom 1:1"
2858 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2861 msgid "Connected Zoom to fit"
2862 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1813
2865 msgid "Connected Fit Horizontally"
2866 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1814
2869 msgid "Connected Fit Vertically"
2870 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1815
2873 msgid "Connected Zoom 2:1"
2874 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1816
2877 msgid "Connected Zoom 3:1"
2878 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1817
2881 msgid "Connected Zoom 4:1"
2882 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1818
2885 msgid "Connected Zoom 1:2"
2886 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1819
2889 msgid "Connected Zoom 1:3"
2890 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1820
2893 msgid "Connected Zoom 1:4"
2894 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1821
2897 msgid "_View in new window"
2898 msgstr "_Показать в новом окне"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1821
2901 msgid "View in new window"
2902 msgstr "Просмотр в новом окне"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2905 #: ../src/layout_util.c:1824
2906 msgid "F_ull screen"
2907 msgstr "Полно_экранный режим"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2910 msgid "_Leave full screen"
2911 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2914 msgid "Leave full screen"
2915 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1827
2918 msgid "_Cycle through overlay modes"
2919 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1827
2922 msgid "Cycle through Overlay modes"
2923 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1828
2926 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2927 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1828
2930 msgid "Cycle through histogram channels"
2931 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1829
2934 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2935 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1829
2938 msgid "Cycle through histogram modes"
2939 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1830
2942 msgid "_Hide file list"
2943 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2946 msgid "Hide file list"
2947 msgstr "Скрыть список файлов"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1831
2950 msgid "_Pause slideshow"
2951 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2954 msgid "Pause slideshow"
2955 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:1832
2958 msgid "Faster"
2959 msgstr "Быстрее"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1833
2962 msgid "Slower"
2963 msgstr "Медленнее"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1834
2966 msgid "_Refresh"
2967 msgstr "О_бновить"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2970 msgid "Refresh"
2971 msgstr "Обновить"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:1835
2974 msgid "_Contents"
2975 msgstr "_Содержание"
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:1835
2978 msgid "Contents"
2979 msgstr "Содержание"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1836
2982 msgid "_Keyboard shortcuts"
2983 msgstr "_Горячие клавиши"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1836
2986 msgid "Keyboard shortcuts"
2987 msgstr "Горячие клавиши"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1837
2990 #, fuzzy
2991 msgid "_Keyboard map"
2992 msgstr "Клавиатура"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1837
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Keyboard map"
2997 msgstr "Клавиатура"
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1838
3000 msgid "_Release notes"
3001 msgstr "_Информация о версии"
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1838
3004 msgid "Release notes"
3005 msgstr "Информация о версии"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1839
3008 msgid "_ChangeLog"
3009 msgstr "_Изменения"
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1839
3012 msgid "ChangeLog notes"
3013 msgstr "Заметки об изменениях"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1840
3016 msgid "_About"
3017 msgstr "_О программе"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:1840
3020 msgid "About"
3021 msgstr "О программе"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:1841
3024 msgid "_Log Window"
3025 msgstr "Окно ж_урнала"
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:1841
3028 msgid "Log Window"
3029 msgstr "Окно журнала"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:1842
3032 msgid "_Exif window"
3033 msgstr "_Окно Exif"
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3036 msgid "Exif window"
3037 msgstr "Окно Exif"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:1843
3040 msgid "_Cycle through stereo modes"
3041 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:1843
3044 msgid "Cycle through stereo modes"
3045 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:1844
3048 msgid "_Next Pane"
3049 msgstr "_Следующая панель"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:1844
3052 msgid "Next Pane"
3053 msgstr "Следующая панель"
3054
3055 #: ../src/layout_util.c:1845
3056 msgid "_Previous Pane"
3057 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:1845
3060 msgid "Previous Pane"
3061 msgstr "Предыдущая панель"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:1846
3064 msgid "_Up Pane"
3065 msgstr "_Вверх панель"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:1846
3068 msgid "Up Pane"
3069 msgstr "Вверх панель"
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:1847
3072 msgid "_Down Pane"
3073 msgstr "_Вниз панель"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:1847
3076 msgid "Down Pane"
3077 msgstr "Вниз панель"
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:1848
3080 msgid "_Write orientation to file"
3081 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:1848
3084 msgid "Write orientation to file"
3085 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3086
3087 #: ../src/layout_util.c:1849
3088 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3089 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:1849
3092 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3093 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:1854
3096 msgid "Show _Thumbnails"
3097 msgstr "Показать м_иниатюры"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:1854
3100 msgid "Show Thumbnails"
3101 msgstr "Показать миниатюры"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:1855
3104 msgid "Show _Marks"
3105 msgstr "Показать з_акладки"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1855
3108 msgid "Show Marks"
3109 msgstr "Показать метки"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1856
3112 msgid "Pi_xel Info"
3113 msgstr "Информация о _пикселе"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:1856
3116 msgid "Show Pixel Info"
3117 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1857
3120 msgid "_Float file list"
3121 msgstr "Открепленный список _файлов"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3124 msgid "Float file list"
3125 msgstr "Открепленный список файлов"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:1858
3128 msgid "Hide tool_bar"
3129 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:1858
3132 msgid "Hide toolbar"
3133 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1859
3136 msgid "_Info sidebar"
3137 msgstr "_Информационная панель"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3140 msgid "Info sidebar"
3141 msgstr "Информационная панель"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1860
3144 msgid "Sort _manager"
3145 msgstr "_Менеджер сортировки"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3148 msgid "Sort manager"
3149 msgstr "Менеджер сортировки"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1861
3152 msgid "Hide Bars"
3153 msgstr "Скрыть панели"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1862
3156 msgid "Toggle _slideshow"
3157 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:1862
3160 msgid "Toggle slideshow"
3161 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:1863
3164 msgid "Use _color profiles"
3165 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:1863
3168 msgid "Use color profiles"
3169 msgstr "Использовать цветовые профили"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:1864
3172 msgid "Use profile from _image"
3173 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:1864
3176 msgid "Use profile from image"
3177 msgstr "Использовать профили из изображения"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:1865
3180 msgid "Toggle _grayscale"
3181 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1865
3184 msgid "Toggle grayscale"
3185 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1866
3188 msgid "Image Overlay"
3189 msgstr "Перекрытие изображений"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1867
3192 msgid "_Show Histogram"
3193 msgstr "_Показать гистограмму"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1867
3196 msgid "Show Histogram"
3197 msgstr "Показать гистограмму"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1868
3200 msgid "Rectangular Selection"
3201 msgstr "Прямоугольное выделение"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1869
3204 msgid "GIF _animation"
3205 msgstr "GIF _анимация"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1869
3208 msgid "Toggle GIF animation"
3209 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1870
3212 msgid "_Exif rotate"
3213 msgstr "_Exif вращение"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:1870
3216 msgid "Exif rotate"
3217 msgstr "Exif вращение"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:1874
3220 msgid "Image _List"
3221 msgstr "_Список изображений"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:1874
3224 msgid "View Images as List"
3225 msgstr "Показать как список"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:1875
3228 msgid "I_cons"
3229 msgstr "_Пиктограммы"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:1875
3232 msgid "View Images as Icons"
3233 msgstr "Показать как пиктограммы"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:1879
3236 msgid "T_oggle Folder View"
3237 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:1879
3240 msgid "Toggle Folders View"
3241 msgstr "Переключить отображение папок"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:1883
3244 msgid "_Horizontal"
3245 msgstr "По _горизонтали"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1883
3248 msgid "Split Horizontal"
3249 msgstr "Разделить по горизонтали"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1884
3252 msgid "_Vertical"
3253 msgstr "По _вертикали"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1884
3256 msgid "Split Vertical"
3257 msgstr "Разделить по вертикали"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:1885
3260 msgid "_Quad"
3261 msgstr "На _четыре"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:1885
3264 msgid "Split Quad"
3265 msgstr "Разделить на четыре"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:1886
3268 msgid "_Single"
3269 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:1886
3272 msgid "Split Single"
3273 msgstr "Одиночная область просмотра"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:1890
3276 msgid "Input _0: sRGB"
3277 msgstr "Вход _0: sRGB"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:1890
3280 msgid "Input 0: sRGB"
3281 msgstr "Вход 0: sRGB"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:1891
3284 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3285 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:1891
3288 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3289 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:1892
3292 msgid "Input _2"
3293 msgstr "Вход _2"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:1892
3296 msgid "Input 2"
3297 msgstr "Вход 2"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:1893
3300 msgid "Input _3"
3301 msgstr "Вход _3"
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:1893
3304 msgid "Input 3"
3305 msgstr "Вход 3"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:1894
3308 msgid "Input _4"
3309 msgstr "Вход _4"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:1894
3312 msgid "Input 4"
3313 msgstr "Вход 4"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:1895
3316 msgid "Input _5"
3317 msgstr "Вход _5"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:1895
3320 msgid "Input 5"
3321 msgstr "Вход 5"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:1899
3324 msgid "Histogram on Red"
3325 msgstr "Гистограмма красного канала"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:1900
3328 msgid "Histogram on Green"
3329 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:1901
3332 msgid "Histogram on Blue"
3333 msgstr "Гистограмма синего канала"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:1902
3336 msgid "Histogram on RGB"
3337 msgstr "Гистограмма RGB"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:1903
3340 msgid "Histogram on Value"
3341 msgstr "Гистограмма значения"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:1907
3344 msgid "Linear Histogram"
3345 msgstr "Линейная гистограмма"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:1908
3348 msgid "_Log Histogram"
3349 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:1908
3352 msgid "Log Histogram"
3353 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:1912
3356 msgid "_Auto"
3357 msgstr "_Авто"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:1912
3360 msgid "Stereo Auto"
3361 msgstr "Стерео авто"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:1913
3364 msgid "_Side by Side"
3365 msgstr "Бок о бок"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:1913
3368 msgid "Stereo Side by Side"
3369 msgstr "Стерео бок о бок"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:1914
3372 msgid "_Cross"
3373 msgstr "_Кросс"
3374
3375 #: ../src/layout_util.c:1914
3376 msgid "Stereo Cross"
3377 msgstr "Стерео кросс"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:1915
3380 msgid "_Off"
3381 msgstr "_Выкл"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:1915
3384 msgid "Stereo Off"
3385 msgstr "Стерео выкл"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2226
3388 #, c-format
3389 msgid "Mark _%d"
3390 msgstr "Закладка _%d"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3393 #, c-format
3394 msgid "_Set mark %d"
3395 msgstr "_Установить закладку %d"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2227
3398 #, c-format
3399 msgid "Set mark %d"
3400 msgstr "Установить закладку %d"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3403 #, c-format
3404 msgid "_Reset mark %d"
3405 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2228
3408 #, c-format
3409 msgid "Reset mark %d"
3410 msgstr "Сбросить закладку %d"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3413 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3414 #, c-format
3415 msgid "_Toggle mark %d"
3416 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3419 #, c-format
3420 msgid "Toggle mark %d"
3421 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2231
3424 #, c-format
3425 msgid "Se_lect mark %d"
3426 msgstr "_Выделить закладку %d"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3429 #, c-format
3430 msgid "Select mark %d"
3431 msgstr "Выделить закладку %d"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3434 #, c-format
3435 msgid "_Select mark %d"
3436 msgstr "_Выделить закладку %d"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3439 #, c-format
3440 msgid "_Add mark %d"
3441 msgstr "_Добавить закладку %d"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2233
3444 #, c-format
3445 msgid "Add mark %d"
3446 msgstr "Добавить закладку %d"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3449 #, c-format
3450 msgid "_Intersection with mark %d"
3451 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2234
3454 #, c-format
3455 msgid "Intersection with mark %d"
3456 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3459 #, c-format
3460 msgid "_Unselect mark %d"
3461 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2235
3464 #, c-format
3465 msgid "Unselect mark %d"
3466 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:2236
3469 #, c-format
3470 msgid "_Filter mark %d"
3471 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2236
3474 #, c-format
3475 msgid "Filter mark %d"
3476 msgstr "Отобрать закладку %d"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2790
3479 #, c-format
3480 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3481 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2796
3484 msgid "No unsaved metadata"
3485 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:2843
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Image profile: %s\n"
3491 "Screen profile: %s"
3492 msgstr ""
3493 "Профиль изображения: %s\n"
3494 "Профиль экрана: %s"
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:2851
3497 msgid "Click to enable color management"
3498 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2856
3501 msgid "Color profiles not supported"
3502 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:2878
3505 #, c-format
3506 msgid "Input _%d: %s"
3507 msgstr "Вход _%d: %s"
3508
3509 #. something went badly wrong
3510 #: ../src/lirc.c:209
3511 #, c-format
3512 msgid "disconnected from LIRC\n"
3513 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3514
3515 #: ../src/lirc.c:234
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "could not read LIRC config file\n"
3519 "please read the documentation of LIRC to \n"
3520 "know how to create a proper config file\n"
3521 msgstr ""
3522 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3523 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3524 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3525
3526 #: ../src/logwindow.c:142
3527 msgid "Log"
3528 msgstr "Журнал"
3529
3530 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3531 msgid "Debug level:"
3532 msgstr "Уровень отладки:"
3533
3534 #: ../src/main.c:361
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Usage: %s [options] [path]\n"
3538 "\n"
3539 msgstr ""
3540 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3541 "\n"
3542
3543 #: ../src/main.c:362
3544 msgid "valid options are:\n"
3545 msgstr "допустимые параметры:\n"
3546
3547 #: ../src/main.c:363
3548 #, fuzzy
3549 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3550 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
3551
3552 #: ../src/main.c:364
3553 #, fuzzy
3554 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3555 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
3556
3557 #: ../src/main.c:365
3558 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3559 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
3560
3561 #: ../src/main.c:366
3562 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3563 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
3564
3565 #: ../src/main.c:367
3566 msgid ""
3567 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3568 msgstr ""
3569 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
3570 "строки\n"
3571
3572 #: ../src/main.c:368
3573 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3574 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
3575
3576 #: ../src/main.c:369
3577 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3578 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
3579
3580 #: ../src/main.c:370
3581 #, fuzzy
3582 msgid ""
3583 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3584 msgstr ""
3585 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
3586
3587 #: ../src/main.c:371
3588 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3589 msgstr ""
3590 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
3591
3592 #: ../src/main.c:373
3593 #, fuzzy
3594 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3595 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
3596
3597 #: ../src/main.c:374
3598 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3599 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
3600
3601 #: ../src/main.c:376
3602 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3603 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
3604
3605 #: ../src/main.c:377
3606 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3607 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
3608
3609 #: ../src/main.c:378
3610 #, fuzzy
3611 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3612 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
3613
3614 #: ../src/main.c:379
3615 #, fuzzy
3616 msgid ""
3617 "  -h, --help                       show this message\n"
3618 "\n"
3619 msgstr ""
3620 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
3621 "\n"
3622
3623 #: ../src/main.c:392
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid ""
3626 "invalid or ignored: %s\n"
3627 "Use --help for options\n"
3628 msgstr ""
3629 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3630 "Используйте --help для параметров.\n"
3631
3632 #: ../src/main.c:421
3633 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3634 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3635
3636 #: ../src/main.c:430
3637 #, fuzzy
3638 msgid ""
3639 "\n"
3640 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3641 msgstr ""
3642 "\n"
3643 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3644 "управления.\n"
3645
3646 #: ../src/main.c:532
3647 #, c-format
3648 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3649 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3650
3651 #: ../src/main.c:536
3652 #, c-format
3653 msgid "Could not create dir:%s\n"
3654 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3655
3656 #: ../src/main.c:588
3657 #, c-format
3658 msgid "error saving file: %s\n"
3659 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3660
3661 #: ../src/main.c:607
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "error saving file: %s\n"
3665 "error: %s\n"
3666 msgstr ""
3667 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3668 "error: %s\n"
3669
3670 #: ../src/main.c:717
3671 msgid "exit"
3672 msgstr "выход"
3673
3674 #: ../src/main.c:722
3675 #, c-format
3676 msgid "Quit %s"
3677 msgstr "В_ыйти из %s"
3678
3679 #: ../src/main.c:724
3680 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3681 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3682
3683 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3684 msgid "Command line"
3685 msgstr "Командная строка"
3686
3687 #: ../src/menu.c:143
3688 msgid "Sort by size"
3689 msgstr "Сортировать по размеру"
3690
3691 #: ../src/menu.c:146
3692 msgid "Sort by date"
3693 msgstr "Сортировать по дате"
3694
3695 #: ../src/menu.c:149
3696 msgid "Sort by file creation date"
3697 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
3698
3699 #: ../src/menu.c:152
3700 msgid "Sort by Exif-date"
3701 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
3702
3703 #: ../src/menu.c:155
3704 msgid "Unsorted"
3705 msgstr "Не сортировать"
3706
3707 #: ../src/menu.c:158
3708 msgid "Sort by path"
3709 msgstr "Сортировать по пути"
3710
3711 #: ../src/menu.c:161
3712 msgid "Sort by number"
3713 msgstr "Сортировать по номеру"
3714
3715 #: ../src/menu.c:164
3716 msgid "Sort by rating"
3717 msgstr "Сортировать по рейтингу"
3718
3719 #: ../src/menu.c:168
3720 msgid "Sort by name"
3721 msgstr "Сортировать по имени"
3722
3723 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3724 msgid "Zoom to original size"
3725 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3726
3727 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3728 msgid "Fit image to window"
3729 msgstr "Уместить в окне"
3730
3731 #: ../src/menu.c:240
3732 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3733 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3734
3735 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3736 msgid "Zoom"
3737 msgstr "Масштаб"
3738
3739 #: ../src/menu.c:320
3740 msgid "Rotate _180"
3741 msgstr "Повернуть на _180"
3742
3743 #: ../src/menu.c:426
3744 msgid "_Add to Collection"
3745 msgstr "_Добавить в коллекцию"
3746
3747 #: ../src/metadata.c:1702
3748 msgid "People"
3749 msgstr "Люди"
3750
3751 #: ../src/metadata.c:1703
3752 msgid "Family"
3753 msgstr "Семья"
3754
3755 #: ../src/metadata.c:1704
3756 msgid "Free time"
3757 msgstr "Досуг"
3758
3759 #: ../src/metadata.c:1705
3760 msgid "Children"
3761 msgstr "Дети"
3762
3763 #: ../src/metadata.c:1706
3764 msgid "Sport"
3765 msgstr "Спорт"
3766
3767 #: ../src/metadata.c:1707
3768 msgid "Culture"
3769 msgstr "Культура"
3770
3771 #: ../src/metadata.c:1708
3772 msgid "Festival"
3773 msgstr "Фестиваль"
3774
3775 #: ../src/metadata.c:1709
3776 msgid "Nature"
3777 msgstr "Природа"
3778
3779 #: ../src/metadata.c:1710
3780 msgid "Animal"
3781 msgstr "Животное"
3782
3783 #: ../src/metadata.c:1711
3784 msgid "Bird"
3785 msgstr "Птица"
3786
3787 #: ../src/metadata.c:1712
3788 msgid "Insect"
3789 msgstr "Насекомое"
3790
3791 #: ../src/metadata.c:1713
3792 msgid "Pets"
3793 msgstr "Домашние животные"
3794
3795 #: ../src/metadata.c:1714
3796 msgid "Wildlife"
3797 msgstr "Дикая природа"
3798
3799 #: ../src/metadata.c:1715
3800 msgid "Zoo"
3801 msgstr "Зоопарк"
3802
3803 #: ../src/metadata.c:1716
3804 msgid "Plant"
3805 msgstr "Растение"
3806
3807 #: ../src/metadata.c:1717
3808 msgid "Tree"
3809 msgstr "Дерево"
3810
3811 #: ../src/metadata.c:1718
3812 msgid "Flower"
3813 msgstr "Цветок"
3814
3815 #: ../src/metadata.c:1719
3816 msgid "Water"
3817 msgstr "Вода"
3818
3819 #: ../src/metadata.c:1720
3820 msgid "River"
3821 msgstr "Река"
3822
3823 #: ../src/metadata.c:1721
3824 msgid "Lake"
3825 msgstr "Озеро"
3826
3827 #: ../src/metadata.c:1722
3828 msgid "Sea"
3829 msgstr "Море"
3830
3831 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3832 msgid "Landscape"
3833 msgstr "Пейзаж"
3834
3835 #: ../src/metadata.c:1724
3836 msgid "Art"
3837 msgstr "Искусство"
3838
3839 #: ../src/metadata.c:1725
3840 msgid "Statue"
3841 msgstr "Статуя"
3842
3843 #: ../src/metadata.c:1726
3844 msgid "Painting"
3845 msgstr "Рисунок"
3846
3847 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3848 msgid "Historic"
3849 msgstr "Исторический объект"
3850
3851 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3852 msgid "Modern"
3853 msgstr "Современность"
3854
3855 #: ../src/metadata.c:1729
3856 msgid "City"
3857 msgstr "Город"
3858
3859 #: ../src/metadata.c:1730
3860 msgid "Park"
3861 msgstr "Парк"
3862
3863 #: ../src/metadata.c:1731
3864 msgid "Street"
3865 msgstr "Улица"
3866
3867 #: ../src/metadata.c:1732
3868 msgid "Square"
3869 msgstr "Площадь"
3870
3871 #: ../src/metadata.c:1733
3872 msgid "Architecture"
3873 msgstr "Архитектура"
3874
3875 #: ../src/metadata.c:1734
3876 msgid "Buildings"
3877 msgstr "Здания"
3878
3879 #: ../src/metadata.c:1735
3880 msgid "House"
3881 msgstr "Дома"
3882
3883 #: ../src/metadata.c:1736
3884 msgid "Cathedral"
3885 msgstr "Церковь"
3886
3887 #: ../src/metadata.c:1737
3888 msgid "Palace"
3889 msgstr "Дворец"
3890
3891 #: ../src/metadata.c:1738
3892 msgid "Castle"
3893 msgstr "Крепость"
3894
3895 #: ../src/metadata.c:1739
3896 msgid "Bridge"
3897 msgstr "Мост"
3898
3899 #: ../src/metadata.c:1740
3900 msgid "Interior"
3901 msgstr "Интерьер"
3902
3903 #: ../src/metadata.c:1743
3904 msgid "Places"
3905 msgstr "Места"
3906
3907 #: ../src/metadata.c:1744
3908 msgid "Conditions"
3909 msgstr "Условия"
3910
3911 #: ../src/metadata.c:1745
3912 msgid "Night"
3913 msgstr "Ночь"
3914
3915 #: ../src/metadata.c:1746
3916 msgid "Lights"
3917 msgstr "Источники света"
3918
3919 #: ../src/metadata.c:1747
3920 msgid "Reflections"
3921 msgstr "Отражения"
3922
3923 #: ../src/metadata.c:1748
3924 msgid "Sun"
3925 msgstr "Солнце"
3926
3927 #: ../src/metadata.c:1749
3928 msgid "Weather"
3929 msgstr "Погода"
3930
3931 #: ../src/metadata.c:1750
3932 msgid "Fog"
3933 msgstr "Туман"
3934
3935 #: ../src/metadata.c:1751
3936 msgid "Rain"
3937 msgstr "Дождь"
3938
3939 #: ../src/metadata.c:1752
3940 msgid "Clouds"
3941 msgstr "Облака"
3942
3943 #: ../src/metadata.c:1753
3944 msgid "Snow"
3945 msgstr "Снег"
3946
3947 #: ../src/metadata.c:1754
3948 msgid "Sunny weather"
3949 msgstr "Солнечная погода"
3950
3951 #: ../src/metadata.c:1755
3952 msgid "Photo"
3953 msgstr "Фотография"
3954
3955 #: ../src/metadata.c:1756
3956 msgid "Edited"
3957 msgstr "Отредактированное"
3958
3959 #: ../src/metadata.c:1757
3960 msgid "Detail"
3961 msgstr "Детали"
3962
3963 #: ../src/metadata.c:1758
3964 msgid "Macro"
3965 msgstr "Макро"
3966
3967 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3968 msgid "Portrait"
3969 msgstr "Портрет"
3970
3971 #: ../src/metadata.c:1760
3972 msgid "Black and White"
3973 msgstr "Черно-белый снимок"
3974
3975 #: ../src/metadata.c:1761
3976 msgid "Perspective"
3977 msgstr "Перспектива"
3978
3979 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
3980 msgid "Desktop"
3981 msgstr "Рабочий стол"
3982
3983 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3984 #, c-format
3985 msgid "%d images, %s"
3986 msgstr "%d изображений, %s"
3987
3988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3989 #, c-format
3990 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3991 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
3992
3993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3994 msgid "Folder not supported"
3995 msgstr "Каталог не поддерживается"
3996
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3998 msgid "Reading image data..."
3999 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4000
4001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4002 msgid "Sorting images..."
4003 msgstr "Сортируем изображения..."
4004
4005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4006 msgid "Filename:"
4007 msgstr "Название файла:"
4008
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4010 #: ../src/preferences.c:1826
4011 msgid "Location:"
4012 msgstr "Расположение:"
4013
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4015 msgid "Date:"
4016 msgstr "Дата:"
4017
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4019 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4020 msgid "Size:"
4021 msgstr "Размер:"
4022
4023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4024 msgid "Folder not found"
4025 msgstr "Каталог не найден"
4026
4027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4028 msgid "The entered path is not a folder"
4029 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4030
4031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4032 msgid "Pan View"
4033 msgstr "Панорама"
4034
4035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4036 msgid "Timeline"
4037 msgstr "Временная шкала"
4038
4039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4040 msgid "Calendar"
4041 msgstr "Календарь"
4042
4043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4044 msgid "Folders (flower)"
4045 msgstr "Каталоги (сетка)"
4046
4047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4048 msgid "Grid"
4049 msgstr "Сетка"
4050
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4052 msgid "Dots"
4053 msgstr "Точки"
4054
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4056 msgid "No Images"
4057 msgstr "Без изображений"
4058
4059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4060 msgid "Small Thumbnails"
4061 msgstr "Маленькие миниатюры"
4062
4063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4064 msgid "Normal Thumbnails"
4065 msgstr "Обычные миниатюры"
4066
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4068 msgid "Large Thumbnails"
4069 msgstr "Большие миниатюры"
4070
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4072 msgid "1:10 (10%)"
4073 msgstr "1:10 (10%)"
4074
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4076 msgid "1:4 (25%)"
4077 msgstr "1:4 (25%)"
4078
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4080 msgid "1:3 (33%)"
4081 msgstr "1:3 (33%)"
4082
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4084 msgid "1:2 (50%)"
4085 msgstr "1:2 (50%)"
4086
4087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4088 msgid "1:1 (100%)"
4089 msgstr "1:1 (100%)"
4090
4091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4092 msgid "Pan View Performance"
4093 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4094
4095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4096 msgid "Pan view performance may be poor."
4097 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
4098
4099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4100 msgid ""
4101 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4102 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4103 "performance."
4104 msgstr ""
4105 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
4106 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
4107 "отметить обе опции."
4108
4109 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4110 msgid "Cache thumbnails"
4111 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4112
4113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4114 msgid "Use shared thumbnail cache"
4115 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4116
4117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4118 msgid "Do not show this dialog again"
4119 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4120
4121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4122 msgid "Sort by E_xif date"
4123 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4124
4125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4126 msgid "_Show Exif information"
4127 msgstr "_Показать информацию Exif"
4128
4129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4130 msgid "Show im_age"
4131 msgstr "Показать изобр_ажение"
4132
4133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4134 msgid "_None"
4135 msgstr "_Нет"
4136
4137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4138 msgid "_Full size"
4139 msgstr "_Полный размер"
4140
4141 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Require"
4144 msgstr "Требовать"
4145
4146 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4147 msgid "R"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4151 msgid "Exclude"
4152 msgstr "Исключить"
4153
4154 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4155 msgid "E"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4159 msgid "Include"
4160 msgstr "Включить"
4161
4162 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4163 msgid "I"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4167 msgid "Group"
4168 msgstr "Группа"
4169
4170 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4171 msgid "G"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4175 msgid "Keyword Filter:"
4176 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
4177
4178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4179 msgid "Filter"
4180 msgstr "Фильтр"
4181
4182 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Removed keyword…"
4185 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
4186
4187 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4188 msgid "Find:"
4189 msgstr "_Искать:"
4190
4191 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4192 msgid "Find"
4193 msgstr "Искать"
4194
4195 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4196 msgid "path found"
4197 msgstr "совпадение в пути"
4198
4199 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4200 msgid "filename found"
4201 msgstr "совпадение в имени файла"
4202
4203 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4204 msgid "partial match"
4205 msgstr "частичное совпадение"
4206
4207 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4208 msgid "no match"
4209 msgstr "совпадений не найдено"
4210
4211 #: ../src/preferences.c:107
4212 msgid "Unknown"
4213 msgstr "Неизвестно"
4214
4215 #: ../src/preferences.c:109
4216 msgid "RAW Image"
4217 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4218
4219 #: ../src/preferences.c:111
4220 msgid "Video"
4221 msgstr "Видео"
4222
4223 #: ../src/preferences.c:559
4224 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4225 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4226
4227 #: ../src/preferences.c:561
4228 msgid "Tiles"
4229 msgstr "Плитки"
4230
4231 #: ../src/preferences.c:563
4232 msgid "Bilinear"
4233 msgstr "Билинейный"
4234
4235 #: ../src/preferences.c:565
4236 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4237 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4238
4239 #: ../src/preferences.c:590
4240 msgid "PRIMARY"
4241 msgstr "PRIMARY"
4242
4243 #: ../src/preferences.c:592
4244 msgid "CLIPBOARD"
4245 msgstr "CLIPBOARD"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4248 msgid "Custom"
4249 msgstr "Выбранный"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:740
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Single image"
4254 msgstr "Единственное изображение"
4255
4256 #: ../src/preferences.c:742
4257 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4258 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
4259
4260 #: ../src/preferences.c:744
4261 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4262 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
4263
4264 #: ../src/preferences.c:746
4265 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4266 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
4267
4268 #: ../src/preferences.c:748
4269 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4270 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
4271
4272 #: ../src/preferences.c:750
4273 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4274 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
4275
4276 #: ../src/preferences.c:752
4277 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4278 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
4279
4280 #: ../src/preferences.c:754
4281 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4282 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
4283
4284 #: ../src/preferences.c:756
4285 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4286 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
4287
4288 #: ../src/preferences.c:758
4289 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4290 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
4291
4292 #: ../src/preferences.c:761
4293 msgid "Side by Side"
4294 msgstr "Бок о бок"
4295
4296 #: ../src/preferences.c:762
4297 msgid "Side by Side Half size"
4298 msgstr "Бок о бок половинный размер"
4299
4300 #: ../src/preferences.c:769
4301 msgid "Top - Bottom"
4302 msgstr "Верх - Низ"
4303
4304 #: ../src/preferences.c:770
4305 msgid "Top - Bottom Half size"
4306 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
4307
4308 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Fixed position"
4311 msgstr "Фиксированная позиция"
4312
4313 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4314 msgid "Reset filters"
4315 msgstr "Сбросить фильтры"
4316
4317 #: ../src/preferences.c:1122
4318 msgid ""
4319 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4320 "Continue?"
4321 msgstr ""
4322 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
4323 "Продолжить ?"
4324
4325 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4326 msgid "Clear trash"
4327 msgstr "Очистить корзину"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1153
4330 msgid "This will remove the trash contents."
4331 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Reset image overlay template string"
4336 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
4337
4338 #: ../src/preferences.c:1201
4339 #, fuzzy
4340 msgid ""
4341 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4342 "Continue?"
4343 msgstr ""
4344 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
4345 "Продолжить?"
4346
4347 #: ../src/preferences.c:1597
4348 msgid "General"
4349 msgstr "Общие"
4350
4351 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4352 msgid "Quality:"
4353 msgstr "Качество:"
4354
4355 #: ../src/preferences.c:1611
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4358 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4359
4360 #: ../src/preferences.c:1618
4361 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4362 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
4363
4364 #: ../src/preferences.c:1625
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4367 msgstr ""
4368 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
4369
4370 #: ../src/preferences.c:1631
4371 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4372 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
4373
4374 #: ../src/preferences.c:1635
4375 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4376 msgstr ""
4377 "Использовать встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
4378
4379 #: ../src/preferences.c:1642
4380 msgid "Slide show"
4381 msgstr "Слайдшоу"
4382
4383 #: ../src/preferences.c:1653
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4386 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
4387
4388 #: ../src/preferences.c:1669
4389 msgid "Random"
4390 msgstr "Случайно"
4391
4392 #: ../src/preferences.c:1670
4393 msgid "Repeat"
4394 msgstr "Повторять в цикле"
4395
4396 #: ../src/preferences.c:1672
4397 msgid "Image loading and caching"
4398 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
4399
4400 #: ../src/preferences.c:1674
4401 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4402 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
4403
4404 #: ../src/preferences.c:1676
4405 msgid "Preload next image"
4406 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
4407
4408 #: ../src/preferences.c:1679
4409 msgid "Refresh on file change"
4410 msgstr "Обновить при изменении файла"
4411
4412 #: ../src/preferences.c:1682
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Info sidebar heights"
4415 msgstr "Высота инфопанели"
4416
4417 #: ../src/preferences.c:1683
4418 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4419 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить для изменения в сил"
4420
4421 #: ../src/preferences.c:1685
4422 msgid "Keywords:"
4423 msgstr "Ключевые слова:"
4424
4425 #: ../src/preferences.c:1691
4426 msgid "Comment:"
4427 msgstr "Комментарий:"
4428
4429 #: ../src/preferences.c:1694
4430 msgid "Rating:"
4431 msgstr "Рейтинг:"
4432
4433 #: ../src/preferences.c:1718
4434 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4435 msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
4436
4437 #: ../src/preferences.c:1722
4438 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4439 msgstr ""
4440 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
4441 "коррекцию цвета за второй проход)"
4442
4443 #: ../src/preferences.c:1726
4444 msgid "Zoom increment:"
4445 msgstr "Увеличение масштаба:"
4446
4447 #: ../src/preferences.c:1734
4448 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4449 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
4450
4451 #: ../src/preferences.c:1740
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid ""
4454 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4455 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4456 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4457 "100% is full-size."
4458 msgstr ""
4459 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
4460 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
4461 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
4462
4463 #: ../src/preferences.c:1743
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4466 msgstr "Размер виртуального окна (% от фактического окна):"
4467
4468 #: ../src/preferences.c:1749
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4472 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4473 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4474 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4475 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4476 msgstr ""
4477 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
4478 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
4479 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
4480 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
4481 "режим."
4482
4483 #: ../src/preferences.c:1751
4484 msgid "Appearance"
4485 msgstr "Внешний вид"
4486
4487 #: ../src/preferences.c:1753
4488 msgid "Use custom border color in window mode"
4489 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4490
4491 #: ../src/preferences.c:1756
4492 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4493 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4494
4495 #: ../src/preferences.c:1759
4496 msgid "Border color"
4497 msgstr "Цвет границы"
4498
4499 #: ../src/preferences.c:1764
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Alpha channel color 1"
4502 msgstr "Альфа канал цвет 1"
4503
4504 #: ../src/preferences.c:1767
4505 msgid "Alpha channel color 2"
4506 msgstr "Альфа канал цвет 2"
4507
4508 #: ../src/preferences.c:1773
4509 msgid "Convenience"
4510 msgstr "Удобства"
4511
4512 #: ../src/preferences.c:1775
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4515 msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
4516
4517 #: ../src/preferences.c:1792
4518 msgid "Windows"
4519 msgstr "Окна"
4520
4521 #: ../src/preferences.c:1794
4522 msgid "State"
4523 msgstr "Состояние"
4524
4525 #: ../src/preferences.c:1796
4526 msgid "Remember window positions"
4527 msgstr "Помнить расположение окон"
4528
4529 #: ../src/preferences.c:1799
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4532 msgstr "Использовать сохраненные положения окна также для новых окон"
4533
4534 #: ../src/preferences.c:1803
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4537 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
4538
4539 #: ../src/preferences.c:1806
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Remember dialog window positions"
4542 msgstr "Помнить расположение окон"
4543
4544 #: ../src/preferences.c:1811
4545 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4546 msgstr ""
4547 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
4548 "плавающие"
4549
4550 #: ../src/preferences.c:1815
4551 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4552 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
4553
4554 #: ../src/preferences.c:1830
4555 msgid "Smooth image flip"
4556 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
4557
4558 #: ../src/preferences.c:1832
4559 msgid "Disable screen saver"
4560 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4561
4562 #: ../src/preferences.c:1836
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Overlay Screen Display"
4565 msgstr "Дисплей экрана наложения"
4566
4567 #: ../src/preferences.c:1838
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Image overlay template"
4570 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
4571
4572 #: ../src/preferences.c:1851
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4576 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4577 "%date%</i>,\n"
4578 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4579 "(resolution)\n"
4580 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4581 "the formatted camera name,\n"
4582 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4583 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4584 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4585 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4586 "variables with a separator.\n"
4587 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4588 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4589 "80 mm\",\n"
4590 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4591 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4592 "disappear when no data is available.\n"
4593 msgstr ""
4594 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4595 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4596 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4597 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4598 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4599 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4600 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4601 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4602 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4603 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4604 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4605 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4606 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4607 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4608 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4609 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4610 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4611 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4612
4613 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4614 msgid "Font"
4615 msgstr "Шрифт"
4616
4617 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4618 msgid "Text"
4619 msgstr "Текст"
4620
4621 #: ../src/preferences.c:1885
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Background"
4624 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
4625
4626 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4627 #: ../src/preferences.c:2515
4628 msgid "Defaults"
4629 msgstr "По умолчанию"
4630
4631 #: ../src/preferences.c:1945
4632 msgid "Show hidden files or folders"
4633 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
4634
4635 #: ../src/preferences.c:1947
4636 msgid "Show parent folder (..)"
4637 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
4638
4639 #: ../src/preferences.c:1949
4640 msgid "Case sensitive sort"
4641 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4642
4643 #: ../src/preferences.c:1951
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Natural sort order"
4646 msgstr "Естественный порядок сортировки"
4647
4648 #: ../src/preferences.c:1953
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Disable file extension checks"
4651 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
4652
4653 #: ../src/preferences.c:1956
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Disable File Filtering"
4656 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
4657
4658 #: ../src/preferences.c:1960
4659 msgid "Grouping sidecar extensions"
4660 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
4661
4662 #: ../src/preferences.c:1967
4663 msgid "File types"
4664 msgstr "Типы файлов"
4665
4666 #: ../src/preferences.c:2024
4667 msgid "Class"
4668 msgstr "Класс"
4669
4670 #: ../src/preferences.c:2041
4671 msgid "Writable"
4672 msgstr "Перезаписываемый"
4673
4674 #: ../src/preferences.c:2052
4675 msgid "Sidecar is allowed"
4676 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4677
4678 #: ../src/preferences.c:2098
4679 msgid "Metadata writing process"
4680 msgstr "Процесс записи метаданных"
4681
4682 #: ../src/preferences.c:2100
4683 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4684 msgstr ""
4685 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4686 "недоступны."
4687
4688 #: ../src/preferences.c:2102
4689 msgid ""
4690 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4691 "success."
4692 msgstr ""
4693 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4694 "один из способов увенчался успехом."
4695
4696 #: ../src/preferences.c:2105
4697 msgid ""
4698 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4699 "standard"
4700 msgstr ""
4701 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
4702 "стандарту XMP"
4703
4704 #: ../src/preferences.c:2111
4705 msgid ""
4706 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4707 msgstr ""
4708 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
4709 "(нестандартное поведение)"
4710
4711 #: ../src/preferences.c:2114
4712 #, c-format
4713 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4714 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4715
4716 #: ../src/preferences.c:2120
4717 msgid "Step 1: Write to image files"
4718 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4719
4720 #: ../src/preferences.c:2128
4721 msgid ""
4722 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4723 "standard)"
4724 msgstr ""
4725 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4726 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4727
4728 #: ../src/preferences.c:2131
4729 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4730 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4731
4732 #: ../src/preferences.c:2134
4733 msgid "Ask before writing to image files"
4734 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4735
4736 #: ../src/preferences.c:2137
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4739 msgstr ""
4740 "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
4741
4742 #: ../src/preferences.c:2140
4743 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4744 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4745
4746 #: ../src/preferences.c:2145
4747 msgid ""
4748 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4749 "instead of XMP"
4750 msgstr ""
4751 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4752 "слова и комментарии) вместо XMP"
4753
4754 #: ../src/preferences.c:2149
4755 msgid "Miscellaneous"
4756 msgstr "Разное"
4757
4758 #: ../src/preferences.c:2150
4759 msgid ""
4760 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4761 "sidecars"
4762 msgstr ""
4763 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4764 "все отобранные присоединенные файлы"
4765
4766 #: ../src/preferences.c:2153
4767 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4768 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4769
4770 #: ../src/preferences.c:2156
4771 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4772 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4773
4774 #: ../src/preferences.c:2162
4775 msgid "Auto-save options"
4776 msgstr "Параметры автосохранения"
4777
4778 #: ../src/preferences.c:2164
4779 msgid "Write metadata after timeout"
4780 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4781
4782 #: ../src/preferences.c:2170
4783 msgid "Timeout (seconds):"
4784 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4785
4786 #: ../src/preferences.c:2173
4787 msgid "Write metadata on image change"
4788 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4789
4790 #: ../src/preferences.c:2176
4791 msgid "Write metadata on directory change"
4792 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4793
4794 #: ../src/preferences.c:2216
4795 msgid "Perceptual"
4796 msgstr "Перцепционный"
4797
4798 #: ../src/preferences.c:2218
4799 msgid "Relative Colorimetric"
4800 msgstr "Относительный колориметрический"
4801
4802 #: ../src/preferences.c:2222
4803 msgid "Absolute Colorimetric"
4804 msgstr "Абсолютный колориметрический"
4805
4806 #: ../src/preferences.c:2247
4807 msgid "Color management"
4808 msgstr "Управление цветом"
4809
4810 #: ../src/preferences.c:2249
4811 msgid "Input profiles"
4812 msgstr "Профили входных данных"
4813
4814 #: ../src/preferences.c:2257
4815 msgid "Type"
4816 msgstr "Тип"
4817
4818 #: ../src/preferences.c:2260
4819 msgid "Menu name"
4820 msgstr "Название в меню"
4821
4822 #: ../src/preferences.c:2263
4823 msgid "File"
4824 msgstr "Файл"
4825
4826 #: ../src/preferences.c:2271
4827 #, c-format
4828 msgid "Input %d:"
4829 msgstr "Вход %d:"
4830
4831 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4832 msgid "Select color profile"
4833 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4834
4835 #: ../src/preferences.c:2295
4836 msgid "Screen profile"
4837 msgstr "Профиль монитора"
4838
4839 #: ../src/preferences.c:2299
4840 msgid "Use system screen profile if available"
4841 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4842
4843 #: ../src/preferences.c:2304
4844 msgid "Screen:"
4845 msgstr "Монитор:"
4846
4847 #: ../src/preferences.c:2310
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Render Intent:"
4850 msgstr "Цель рендера:"
4851
4852 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4853 msgid "Behavior"
4854 msgstr "Поведение"
4855
4856 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4857 msgid "Delete"
4858 msgstr "Удаление"
4859
4860 #: ../src/preferences.c:2335
4861 msgid "Confirm file delete"
4862 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4863
4864 #: ../src/preferences.c:2337
4865 msgid "Enable Delete key"
4866 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4867
4868 #: ../src/preferences.c:2340
4869 msgid "Safe delete"
4870 msgstr "Безопасное удаление"
4871
4872 #: ../src/preferences.c:2358
4873 msgid "Maximum size:"
4874 msgstr "Максимальный размер:"
4875
4876 #: ../src/preferences.c:2358
4877 msgid "MB"
4878 msgstr "Мбайт"
4879
4880 #: ../src/preferences.c:2360
4881 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4882 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4883
4884 #: ../src/preferences.c:2361
4885 msgid "View"
4886 msgstr "Просмотр"
4887
4888 #: ../src/preferences.c:2374
4889 msgid "Descend folders in tree view"
4890 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4891
4892 #: ../src/preferences.c:2377
4893 msgid "In place renaming"
4894 msgstr "Переименование в списке"
4895
4896 #: ../src/preferences.c:2380
4897 msgid "List directory view uses single click to enter"
4898 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2383
4901 msgid "Recent folder list maximum size"
4902 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
4903
4904 #: ../src/preferences.c:2386
4905 msgid "Drag'n drop icon size"
4906 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4907
4908 #: ../src/preferences.c:2390
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Copy path clipboard selection:"
4911 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2392
4914 msgid "Navigation"
4915 msgstr "Навигация"
4916
4917 #: ../src/preferences.c:2394
4918 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4919 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4920
4921 #: ../src/preferences.c:2396
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4924 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
4925
4926 #: ../src/preferences.c:2398
4927 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4928 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4929
4930 #: ../src/preferences.c:2400
4931 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4932 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
4933
4934 #: ../src/preferences.c:2402
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Play video by left click on image"
4937 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
4938
4939 #: ../src/preferences.c:2405
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Play with:"
4942 msgstr "Воспроизвести с:"
4943
4944 #: ../src/preferences.c:2409
4945 msgid "Debugging"
4946 msgstr "Отладка"
4947
4948 #: ../src/preferences.c:2414
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Timer data"
4951 msgstr "Данные таймера"
4952
4953 #: ../src/preferences.c:2417
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Log Window max. lines:"
4956 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
4957
4958 #: ../src/preferences.c:2435
4959 msgid "Keyboard"
4960 msgstr "Клавиатура"
4961
4962 #: ../src/preferences.c:2437
4963 msgid "Accelerators"
4964 msgstr "Комбинации клавиш"
4965
4966 #: ../src/preferences.c:2456
4967 msgid "Action"
4968 msgstr "Действие"
4969
4970 #: ../src/preferences.c:2478
4971 msgid "KEY"
4972 msgstr "Клавиша"
4973
4974 #: ../src/preferences.c:2489
4975 msgid "Tooltip"
4976 msgstr "Подсказка"
4977
4978 #: ../src/preferences.c:2520
4979 msgid "Reset selected"
4980 msgstr "Сбросить выделенные"
4981
4982 #: ../src/preferences.c:2535
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Toolbar"
4985 msgstr "Инструменты"
4986
4987 #: ../src/preferences.c:2552
4988 msgid "Stereo"
4989 msgstr "Стерео"
4990
4991 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Windowed stereo mode"
4994 msgstr "Оконный стерео режим"
4995
4996 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Mirror left image"
4999 msgstr "Отразить левое изображение"
5000
5001 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Flip left image"
5004 msgstr "Повернуть левое изображение"
5005
5006 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Mirror right image"
5009 msgstr "Отразить правое изображение"
5010
5011 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Flip right image"
5014 msgstr "Повернуть правое изображение"
5015
5016 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Swap left and right images"
5019 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
5020
5021 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5024 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
5025
5026 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Fullscreen stereo mode"
5029 msgstr "Полноэкранное стерео"
5030
5031 #: ../src/preferences.c:2578
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Use different settings for fullscreen"
5034 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
5035
5036 #: ../src/preferences.c:2608
5037 msgid "Left X"
5038 msgstr "Слева X"
5039
5040 #: ../src/preferences.c:2610
5041 msgid "Left Y"
5042 msgstr "Слева Y"
5043
5044 #: ../src/preferences.c:2612
5045 msgid "Right X"
5046 msgstr "Справа X"
5047
5048 #: ../src/preferences.c:2614
5049 msgid "Right Y"
5050 msgstr "Справа Y"
5051
5052 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5053 msgid "Preferences"
5054 msgstr "Параметры"
5055
5056 #: ../src/preferences.c:2781
5057 msgid "About Geeqie"
5058 msgstr "О программе Geeqie"
5059
5060 #: ../src/preferences.c:2791
5061 msgid "translator-credits"
5062 msgstr "упоминания переводчиков"
5063
5064 #: ../src/print.c:134
5065 msgid "Selection"
5066 msgstr "Выделение"
5067
5068 #: ../src/print.c:135
5069 msgid "All"
5070 msgstr "Все"
5071
5072 #: ../src/print.c:146
5073 msgid "One image per page"
5074 msgstr "Одно изображение на страницу"
5075
5076 #: ../src/print.c:147
5077 msgid "Proof sheet"
5078 msgstr "Контрольная карта"
5079
5080 #: ../src/print.c:160
5081 msgid "Default printer"
5082 msgstr "Принтер по умолчанию"
5083
5084 #: ../src/print.c:161
5085 msgid "Custom printer"
5086 msgstr "Выбранный принтер"
5087
5088 #: ../src/print.c:162
5089 msgid "PostScript file"
5090 msgstr "PostScript файл"
5091
5092 #: ../src/print.c:163
5093 msgid "Image file"
5094 msgstr "Графический файл"
5095
5096 #: ../src/print.c:177
5097 msgid "jpeg, low quality"
5098 msgstr "jpeg, низкое качество"
5099
5100 #: ../src/print.c:178
5101 msgid "jpeg, normal quality"
5102 msgstr "jpeg, нормальное качество"
5103
5104 #: ../src/print.c:179
5105 msgid "jpeg, high quality"
5106 msgstr "jpeg, высокое качество"
5107
5108 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5109 msgid "points"
5110 msgstr "пунктов"
5111
5112 #: ../src/print.c:376
5113 msgid "millimeters"
5114 msgstr "миллиметров"
5115
5116 #: ../src/print.c:377
5117 msgid "centimeters"
5118 msgstr "сантиметров"
5119
5120 #: ../src/print.c:378
5121 msgid "inches"
5122 msgstr "дюймов"
5123
5124 #: ../src/print.c:379
5125 msgid "picas"
5126 msgstr "пик"
5127
5128 #: ../src/print.c:391
5129 msgid "Letter"
5130 msgstr "Letter"
5131
5132 #. in 8.5 x 11
5133 #: ../src/print.c:392
5134 msgid "Legal"
5135 msgstr "Legal"
5136
5137 #. in 8.5 x 14
5138 #: ../src/print.c:393
5139 msgid "Executive"
5140 msgstr "Executive (B5)"
5141
5142 #. in 7.25x 10.5
5143 #. mm 841 x 1189
5144 #. mm 594 x 841
5145 #. mm 420 x 594
5146 #. mm 297 x 420
5147 #. mm 210 x 297
5148 #. mm 148 x 210
5149 #. mm 105 x 148
5150 #. mm 353 x 500
5151 #. mm 250 x 353
5152 #. mm 176 x 250
5153 #. mm 125 x 176
5154 #: ../src/print.c:405
5155 msgid "Envelope #10"
5156 msgstr "Конверт #10"
5157
5158 #. in 4.125 x 9.5
5159 #: ../src/print.c:406
5160 msgid "Envelope #9"
5161 msgstr "Конверт #9"
5162
5163 #. in 3.875 x 8.875
5164 #: ../src/print.c:407
5165 msgid "Envelope C4"
5166 msgstr "Конверт C4"
5167
5168 #. mm 229 x 324
5169 #: ../src/print.c:408
5170 msgid "Envelope C5"
5171 msgstr "Конверт C5"
5172
5173 #. mm 162 x 229
5174 #: ../src/print.c:409
5175 msgid "Envelope C6"
5176 msgstr "Конверт C6"
5177
5178 #. mm 114 x 162
5179 #: ../src/print.c:410
5180 msgid "Photo 6x4"
5181 msgstr "Фотография  6x4"
5182
5183 #. in 6   x 4
5184 #: ../src/print.c:411
5185 msgid "Photo 8x10"
5186 msgstr "Фотография 8x10"
5187
5188 #. in 8   x 10
5189 #: ../src/print.c:412
5190 msgid "Postcard"
5191 msgstr "Почтовая открытка"
5192
5193 #. mm 100 x 148
5194 #: ../src/print.c:413
5195 msgid "Tabloid"
5196 msgstr "Таблоид"
5197
5198 #: ../src/print.c:569
5199 #, c-format
5200 msgid "page %d of %d"
5201 msgstr "страница %d из %d"
5202
5203 #: ../src/print.c:761
5204 msgid "Preview"
5205 msgstr "Предпросмотр"
5206
5207 #: ../src/print.c:1069
5208 #, c-format
5209 msgid ""
5210 "Unable to open pipe for writing.\n"
5211 "\"%s\""
5212 msgstr ""
5213 "Не могу открыть канал для печати.\n"
5214 "\"%s\""
5215
5216 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5217 #, c-format
5218 msgid "A file with name %s already exists."
5219 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
5220
5221 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5222 #, c-format
5223 msgid "Failure writing to file %s"
5224 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
5225
5226 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5227 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5228 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5229 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
5230
5231 #: ../src/print.c:1952
5232 #, c-format
5233 msgid "Page %d"
5234 msgstr "Страница %d"
5235
5236 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5237 msgid "Printing error"
5238 msgstr "Ошибка печати"
5239
5240 #: ../src/print.c:1978
5241 #, c-format
5242 msgid "An error occured printing to %s."
5243 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
5244
5245 #: ../src/print.c:1982
5246 msgid "Details"
5247 msgstr "Подробности"
5248
5249 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5250 msgid "Print"
5251 msgstr "Печать"
5252
5253 #: ../src/print.c:2601
5254 #, c-format
5255 msgid "Printing %d pages to %s."
5256 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
5257
5258 #: ../src/print.c:2701
5259 msgid "Format:"
5260 msgstr "Формат:"
5261
5262 #: ../src/print.c:2776
5263 msgid "Units:"
5264 msgstr "Единицы:"
5265
5266 #: ../src/print.c:2820
5267 msgid "Orientation:"
5268 msgstr "Ориентация:"
5269
5270 #: ../src/print.c:2952
5271 msgid "Destination:"
5272 msgstr "Назначение:"
5273
5274 #: ../src/print.c:3000
5275 msgid "<printer name>"
5276 msgstr "<название принтера>"
5277
5278 #: ../src/print.c:3089
5279 msgid "Unlimited"
5280 msgstr "Неограниченно"
5281
5282 #: ../src/print.c:3207
5283 msgid "Show"
5284 msgstr "Показать"
5285
5286 #: ../src/print.c:3378
5287 msgid "Source"
5288 msgstr "Источник"
5289
5290 #: ../src/print.c:3390
5291 msgid "Image size:"
5292 msgstr "Размер изображения:"
5293
5294 #: ../src/print.c:3394
5295 msgid "Proof size:"
5296 msgstr "Контрольный размер:"
5297
5298 #: ../src/print.c:3420
5299 msgid "Paper"
5300 msgstr "Бумага"
5301
5302 #: ../src/print.c:3443
5303 msgid "Margins"
5304 msgstr "Отступы"
5305
5306 #: ../src/print.c:3445
5307 msgid "Left:"
5308 msgstr "Слева:"
5309
5310 #: ../src/print.c:3448
5311 msgid "Right:"
5312 msgstr "Справа:"
5313
5314 #: ../src/print.c:3451
5315 msgid "Top:"
5316 msgstr "Сверху:"
5317
5318 #: ../src/print.c:3454
5319 msgid "Bottom:"
5320 msgstr "Снизу:"
5321
5322 #: ../src/print.c:3463
5323 msgid "Printer"
5324 msgstr "Принтер"
5325
5326 #: ../src/print.c:3469
5327 msgid "Custom printer:"
5328 msgstr "Свой принтер:"
5329
5330 #: ../src/print.c:3478
5331 msgid "File:"
5332 msgstr "Файл:"
5333
5334 #: ../src/print.c:3487
5335 msgid "File format:"
5336 msgstr "Формат файла:"
5337
5338 #: ../src/print.c:3492
5339 msgid "DPI:"
5340 msgstr "Разрешение:"
5341
5342 #: ../src/print.c:3500
5343 msgid "Remember print settings"
5344 msgstr "Запомнить установки печати"
5345
5346 #: ../src/rcfile.c:91
5347 #, c-format
5348 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5349 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
5350
5351 #: ../src/rcfile.c:532
5352 #, c-format
5353 msgid "error saving config file: %s\n"
5354 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5355
5356 #: ../src/rcfile.c:590
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "error saving config file: %s\n"
5360 "error: %s\n"
5361 msgstr ""
5362 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5363 "ошибка: %s\n"
5364
5365 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5366 msgid "lua error: no data"
5367 msgstr "lua ошибка: нет данных"
5368
5369 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5370 #: ../src/remote.c:780
5371 msgid "next image"
5372 msgstr "следующее изображение"
5373
5374 #: ../src/remote.c:781
5375 msgid "previous image"
5376 msgstr "предыдущее изображение"
5377
5378 #: ../src/remote.c:782
5379 msgid "first image"
5380 msgstr "первое изображение"
5381
5382 #: ../src/remote.c:783
5383 msgid "last image"
5384 msgstr "последнее изображение"
5385
5386 #: ../src/remote.c:784
5387 msgid "toggle full screen"
5388 msgstr "переключить полноэкранный режим"
5389
5390 #: ../src/remote.c:785
5391 msgid "start full screen"
5392 msgstr "войти в полноэкранный режим"
5393
5394 #: ../src/remote.c:786
5395 msgid "stop full screen"
5396 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
5397
5398 #: ../src/remote.c:787
5399 msgid "toggle slide show"
5400 msgstr "переключить просмотр слайдов"
5401
5402 #: ../src/remote.c:788
5403 msgid "start slide show"
5404 msgstr "начать просмотр слайдов"
5405
5406 #: ../src/remote.c:789
5407 msgid "stop slide show"
5408 msgstr "остановить просмотр слайдов"
5409
5410 #: ../src/remote.c:790
5411 msgid "<FOLDER>"
5412 msgstr "<КАТАЛОГ>"
5413
5414 #: ../src/remote.c:790
5415 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5416 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
5417
5418 #: ../src/remote.c:791
5419 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5420 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
5421
5422 #: ../src/remote.c:791
5423 #, fuzzy
5424 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5425 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
5426
5427 #: ../src/remote.c:792
5428 msgid "show tools"
5429 msgstr "показать инструменты"
5430
5431 #: ../src/remote.c:793
5432 msgid "hide tools"
5433 msgstr "спрятать инструменты"
5434
5435 #: ../src/remote.c:794
5436 msgid "quit"
5437 msgstr "выйти"
5438
5439 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5440 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5441 #: ../src/remote.c:803
5442 msgid "<FILE>"
5443 msgstr "<ФАЙЛ>"
5444
5445 #: ../src/remote.c:795
5446 msgid "load configuration from FILE"
5447 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
5448
5449 #: ../src/remote.c:796
5450 msgid "get list of sidecars of FILE"
5451 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
5452
5453 #: ../src/remote.c:797
5454 msgid "get destination path of FILE"
5455 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
5456
5457 #: ../src/remote.c:798
5458 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5459 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
5460
5461 #: ../src/remote.c:799
5462 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5463 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
5464
5465 #: ../src/remote.c:800
5466 msgid "print filename of current image"
5467 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
5468
5469 #: ../src/remote.c:801
5470 msgid "open FILE in new window"
5471 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
5472
5473 #: ../src/remote.c:802
5474 msgid "clear command line collection list"
5475 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
5476
5477 #: ../src/remote.c:803
5478 msgid "add FILE to command line collection list"
5479 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
5480
5481 #: ../src/remote.c:804
5482 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5483 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
5484
5485 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5486 msgid "clear|clean"
5487 msgstr "удалить|очистить"
5488
5489 #: ../src/remote.c:805
5490 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5491 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
5492
5493 #: ../src/remote.c:806
5494 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5495 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
5496
5497 #: ../src/remote.c:807
5498 #, fuzzy
5499 msgid "    clean the metadata cache"
5500 msgstr "    очистить кэш метаданных"
5501
5502 #: ../src/remote.c:808
5503 #, fuzzy
5504 msgid "<folder>  "
5505 msgstr "<каталог>"
5506
5507 #: ../src/remote.c:808
5508 msgid " render thumbnails"
5509 msgstr " отрендерить миниатюры"
5510
5511 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5512 #, fuzzy
5513 msgid "<folder> "
5514 msgstr "<каталог>"
5515
5516 #: ../src/remote.c:809
5517 msgid "render thumbnails recursively"
5518 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
5519
5520 #: ../src/remote.c:810
5521 msgid " render thumbnails (see Help)"
5522 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
5523
5524 #: ../src/remote.c:811
5525 #, fuzzy
5526 msgid "<folder>"
5527 msgstr "<каталог>"
5528
5529 #: ../src/remote.c:811
5530 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5531 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
5532
5533 #: ../src/remote.c:813
5534 #, fuzzy
5535 msgid "<FILE>,<lua script>"
5536 msgstr "<FILE>,<lua script>"
5537
5538 #: ../src/remote.c:813
5539 msgid "run lua script on FILE"
5540 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
5541
5542 #: ../src/remote.c:879
5543 msgid "Remote command list:\n"
5544 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
5545
5546 #: ../src/remote.c:898
5547 msgid ""
5548 "\n"
5549 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5550 msgstr ""
5551 "\n"
5552 "Все остальные параметры ком. строки используются как простые файлы, при их "
5553 "наличии.\n"
5554
5555 #: ../src/remote.c:948
5556 #, c-format
5557 msgid "Remote %s not running, starting..."
5558 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
5559
5560 #: ../src/remote.c:1084
5561 msgid "Remote not available\n"
5562 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
5563
5564 #: ../src/search.c:243
5565 msgid "folder"
5566 msgstr "каталог"
5567
5568 #: ../src/search.c:244
5569 msgid "comments"
5570 msgstr "комментарии"
5571
5572 #: ../src/search.c:245
5573 msgid "results"
5574 msgstr "результаты"
5575
5576 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5577 msgid "contains"
5578 msgstr "содержит"
5579
5580 #: ../src/search.c:250
5581 #, fuzzy
5582 msgid "is"
5583 msgstr "это"
5584
5585 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5586 msgid "equal to"
5587 msgstr "равно"
5588
5589 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5590 msgid "less than"
5591 msgstr "меньше чем"
5592
5593 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5594 msgid "greater than"
5595 msgstr "больше чем"
5596
5597 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5598 msgid "between"
5599 msgstr "между"
5600
5601 #: ../src/search.c:262
5602 msgid "before"
5603 msgstr "перед"
5604
5605 #: ../src/search.c:263
5606 msgid "after"
5607 msgstr "после"
5608
5609 #: ../src/search.c:268
5610 msgid "match all"
5611 msgstr "соответствует всем"
5612
5613 #: ../src/search.c:269
5614 msgid "match any"
5615 msgstr "соответствует любому"
5616
5617 #: ../src/search.c:270
5618 #, fuzzy
5619 msgid "exclude"
5620 msgstr "исключить"
5621
5622 #: ../src/search.c:275
5623 #, fuzzy
5624 msgid "miss"
5625 msgstr "пропустить"
5626
5627 #: ../src/search.c:287
5628 msgid "not geocoded"
5629 msgstr "не геокодирована"
5630
5631 #: ../src/search.c:340
5632 #, c-format
5633 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5634 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
5635
5636 #: ../src/search.c:345
5637 #, c-format
5638 msgid "%s, %d files"
5639 msgstr "%s, %d файлов"
5640
5641 #: ../src/search.c:363
5642 msgid "Searching..."
5643 msgstr "Ищем..."
5644
5645 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5646 msgid "km"
5647 msgstr "км"
5648
5649 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5650 msgid "miles"
5651 msgstr "мили"
5652
5653 #: ../src/search.c:2342
5654 msgid "File not found"
5655 msgstr "Файл не найден"
5656
5657 #: ../src/search.c:2343
5658 msgid "Please enter an existing file for image content."
5659 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
5660
5661 #: ../src/search.c:2368
5662 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5663 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
5664
5665 #: ../src/search.c:2418
5666 msgid "Please enter an existing folder to search."
5667 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
5668
5669 #: ../src/search.c:2860
5670 msgid "Image search"
5671 msgstr "Поиск изображений"
5672
5673 #: ../src/search.c:2890
5674 msgid "Search:"
5675 msgstr "Поиск:"
5676
5677 #: ../src/search.c:2904
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Recurse"
5680 msgstr "Рекурсивный"
5681
5682 #: ../src/search.c:2909
5683 msgid "File name"
5684 msgstr "Название файла"
5685
5686 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5687 msgid "Match case"
5688 msgstr "Учитывать регистр"
5689
5690 #: ../src/search.c:2920
5691 msgid "File size is"
5692 msgstr "Размер файла"
5693
5694 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5695 #: ../src/search.c:3026
5696 msgid "and"
5697 msgstr "и"
5698
5699 #: ../src/search.c:2933
5700 msgid "File date is"
5701 msgstr "Дата файла"
5702
5703 #: ../src/search.c:2948
5704 msgid "Exif date"
5705 msgstr "Дата Exif"
5706
5707 #: ../src/search.c:2953
5708 msgid "Image dimensions are"
5709 msgstr "Размер изображения"
5710
5711 #: ../src/search.c:2974
5712 msgid "Image content is"
5713 msgstr "Содержимое изображения"
5714
5715 #: ../src/search.c:2980
5716 #, no-c-format
5717 msgid "% similar to"
5718 msgstr "% похожести на"
5719
5720 #: ../src/search.c:2988
5721 msgid "Ignore rotation"
5722 msgstr "Игнорировать вращение"
5723
5724 #: ../src/search.c:3019
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Image rating is"
5727 msgstr "Содержимое изображения"
5728
5729 #: ../src/search.c:3033
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Image is"
5732 msgstr "_Список изображений"
5733
5734 #: ../src/search.c:3045
5735 msgid "n.m."
5736 msgstr "мор. миля."
5737
5738 #: ../src/search.c:3051
5739 msgid "from"
5740 msgstr "от"
5741
5742 #: ../src/search.c:3056
5743 #, fuzzy
5744 msgid ""
5745 "Enter a coordinate in the form:\n"
5746 "89.123 179.456\n"
5747 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5748 "or left-click on the map and paste\n"
5749 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5750 "an internet search URL\n"
5751 "See the Help file"
5752 msgstr ""
5753 "Введите координату в форме:\n"
5754 "89.123 179.456\n"
5755 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
5756 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
5757 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
5758 "URL поиск в Интернете\n"
5759 "Смотрите файл справки"
5760
5761 #: ../src/search.c:3109
5762 msgid "Rank"
5763 msgstr "Ранг"
5764
5765 #: ../src/secure_save.c:405
5766 msgid "Cannot read the file"
5767 msgstr "Невозможно прочитать файл"
5768
5769 #: ../src/secure_save.c:407
5770 msgid "Cannot get file status"
5771 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
5772
5773 #: ../src/secure_save.c:409
5774 msgid "Cannot access the file"
5775 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
5776
5777 #: ../src/secure_save.c:411
5778 msgid "Cannot create temp file"
5779 msgstr "Невозможно создать временный файл"
5780
5781 #: ../src/secure_save.c:413
5782 msgid "Cannot rename the file"
5783 msgstr "Невозможно переименовать файл"
5784
5785 #: ../src/secure_save.c:415
5786 msgid "File saving disabled by option"
5787 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
5788
5789 #: ../src/secure_save.c:417
5790 msgid "Out of memory"
5791 msgstr "Кончилась память"
5792
5793 #: ../src/secure_save.c:419
5794 msgid "Cannot write the file"
5795 msgstr "Невозможно записать файл"
5796
5797 #: ../src/secure_save.c:423
5798 msgid "Secure file saving error"
5799 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
5800
5801 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5802 msgid "Add Shortcut"
5803 msgstr "Добавить горячую клавишу"
5804
5805 #: ../src/thumb.c:405
5806 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5807 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
5808
5809 #: ../src/toolbar.c:85
5810 msgid "Search"
5811 msgstr "Поиск"
5812
5813 #: ../src/toolbar.c:90
5814 msgid "Configure this window"
5815 msgstr "Настроить это окно"
5816
5817 #: ../src/toolbar.c:91
5818 msgid "Thumbnail maintenance"
5819 msgstr "Управление миниатюрами"
5820
5821 #: ../src/toolbar.c:96
5822 msgid "Fit Horizontaly"
5823 msgstr "Уместить по горизонтали"
5824
5825 #: ../src/toolbar.c:97
5826 msgid "Fit vertically"
5827 msgstr "Уместить по вертикали"
5828
5829 #: ../src/toolbar.c:102
5830 msgid "Zoom1:3"
5831 msgstr "Масштаб 1:3"
5832
5833 #: ../src/toolbar.c:107
5834 msgid "Slideshow Faster"
5835 msgstr "Слайдшоу быстрее"
5836
5837 #: ../src/toolbar.c:108
5838 msgid "Slideshow Slower"
5839 msgstr "Слайдшоу медленнее"
5840
5841 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5842 msgid "Help"
5843 msgstr "Справка"
5844
5845 #: ../src/toolbar.c:112
5846 msgid "Show thumbnails"
5847 msgstr "Показать миниатюры"
5848
5849 #: ../src/toolbar.c:113
5850 msgid "Show marks"
5851 msgstr "Показать метки"
5852
5853 #: ../src/toolbar.c:503
5854 msgid "Add Toolbar Item"
5855 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
5856
5857 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5858 #: ../src/utilops.c:2689
5859 msgid "Delete failed"
5860 msgstr "Ошибка удаления"
5861
5862 #: ../src/trash.c:89
5863 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5864 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
5865
5866 #: ../src/trash.c:146
5867 msgid "Could not create folder"
5868 msgstr "Невозможно создать каталог"
5869
5870 #: ../src/trash.c:168
5871 msgid "Permission denied"
5872 msgstr "В доступе отказано"
5873
5874 #: ../src/trash.c:178
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5878 "\"%s\""
5879 msgstr ""
5880 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
5881 "\"%s\""
5882
5883 #: ../src/trash.c:182
5884 msgid "Turn off safe delete"
5885 msgstr "Выключить безопасное удаление"
5886
5887 #: ../src/trash.c:201
5888 msgid "Deletion by external command"
5889 msgstr "Удаление внешней командой"
5890
5891 #: ../src/trash.c:209
5892 #, c-format
5893 msgid " (max. %d MB)"
5894 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
5895
5896 #: ../src/trash.c:213
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "Safe delete: %s%s\n"
5900 "Trash: %s"
5901 msgstr ""
5902 "Безопасное удаление: %s%s\n"
5903 "Корзина: %s"
5904
5905 #: ../src/trash.c:218
5906 #, c-format
5907 msgid "Safe delete: %s"
5908 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
5909
5910 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5911 msgid "New Bookmark"
5912 msgstr "Создать закладку"
5913
5914 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5915 msgid "Edit Bookmark"
5916 msgstr "Редактировать закладку"
5917
5918 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5919 msgid "Path:"
5920 msgstr "Путь:"
5921
5922 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5923 msgid "Icon:"
5924 msgstr "Пиктограмма:"
5925
5926 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5927 msgid "Select icon"
5928 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5929
5930 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5931 msgid "_Properties..."
5932 msgstr "_Свойства..."
5933
5934 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5935 msgid "_Remove"
5936 msgstr "_Удалить"
5937
5938 #: ../src/ui_fileops.c:88
5939 msgid ""
5940 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5941 "set.\n"
5942 msgstr ""
5943 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
5944 "как предпочтительная.\n"
5945
5946 #: ../src/ui_fileops.c:89
5947 #, c-format
5948 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5949 msgstr ""
5950 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
5951 "неудачно.\n"
5952
5953 #: ../src/ui_fileops.c:91
5954 msgid ""
5955 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5956 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5957 msgstr ""
5958 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
5959 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5960
5961 #: ../src/ui_fileops.c:93
5962 #, c-format
5963 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5964 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
5965
5966 #: ../src/ui_fileops.c:95
5967 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5968 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
5969
5970 #: ../src/ui_fileops.c:97
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5974 "(set by the LANG environment variable)\n"
5975 msgstr ""
5976 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
5977 "(определяется переменной среды LANG)\n"
5978
5979 #: ../src/ui_fileops.c:102
5980 msgid ""
5981 "\n"
5982 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5983 msgstr ""
5984 "\n"
5985 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
5986
5987 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
5988 msgid "[name not displayable]"
5989 msgstr "[имя неотображаемо]"
5990
5991 #: ../src/ui_fileops.c:106
5992 #, c-format
5993 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5994 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
5995
5996 #: ../src/ui_fileops.c:108
5997 #, c-format
5998 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5999 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
6000
6001 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6002 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6003 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
6004
6005 #: ../src/ui_help.c:119
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "Unable to load:\n"
6009 "%s"
6010 msgstr ""
6011 "Не могу загрузить:\n"
6012 "%s"
6013
6014 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6015 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6016 msgid "Rename failed"
6017 msgstr "Не удалось переименовать"
6018
6019 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6020 #, c-format
6021 msgid "Failed to rename %s to %s."
6022 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
6023
6024 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6025 msgid "_Rename"
6026 msgstr "_Переименовать"
6027
6028 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6029 msgid "Add _Bookmark"
6030 msgstr "Добавить _закладку"
6031
6032 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6033 msgid "_Delete"
6034 msgstr "_Удалить"
6035
6036 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6037 msgid "New folder"
6038 msgstr "Создать каталог"
6039
6040 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6041 #, c-format
6042 msgid ""
6043 "Unable to create folder:\n"
6044 "%s"
6045 msgstr ""
6046 "Невозможно создать каталог:\n"
6047 "%s"
6048
6049 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6050 msgid "Error creating folder"
6051 msgstr "Ошибка создания каталога"
6052
6053 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6054 msgid "All Files"
6055 msgstr "Все файлы"
6056
6057 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6058 msgid "Show hidden"
6059 msgstr "Показать скрытые"
6060
6061 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6062 msgid "Filter:"
6063 msgstr "Фильтр:"
6064
6065 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6066 msgid "Select path"
6067 msgstr "Выделить путь"
6068
6069 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6070 msgid "All files"
6071 msgstr "Все файлы"
6072
6073 #: ../src/uri_utils.c:43
6074 msgid "Drag and Drop failed"
6075 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
6076
6077 #: ../src/utilops.c:590
6078 msgid ""
6079 "\n"
6080 " Continue multiple file operation?"
6081 msgstr ""
6082 "\n"
6083 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
6084
6085 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6086 msgid "Co_ntinue"
6087 msgstr "_Продолжить"
6088
6089 #: ../src/utilops.c:774
6090 #, c-format
6091 msgid ""
6092 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6093 "\n"
6094 "%s"
6095 msgstr ""
6096 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
6097 "\n"
6098 "%s"
6099
6100 #: ../src/utilops.c:918
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "%s\n"
6104 "Unable to start external command.\n"
6105 msgstr ""
6106 "%s\n"
6107 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
6108
6109 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6110 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6111 #. * If not revert to the select directory dialog
6112 #.
6113 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6114 #, c-format
6115 msgid "%s is not a directory"
6116 msgstr "%s не является каталогом"
6117
6118 #: ../src/utilops.c:1032
6119 msgid "Really continue?"
6120 msgstr "Действительно продолжить?"
6121
6122 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6123 msgid "This operation can't continue:"
6124 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
6125
6126 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6127 msgid "Discard changes"
6128 msgstr "Отказаться"
6129
6130 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6131 #: ../src/utilops.c:1998
6132 msgid "File details"
6133 msgstr "Информация о файле"
6134
6135 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6136 msgid "Sidecars"
6137 msgstr "Присоединенные файлы"
6138
6139 #: ../src/utilops.c:1528
6140 msgid "Write to file"
6141 msgstr "Записать в файл"
6142
6143 #: ../src/utilops.c:1568
6144 msgid "Choose the destination folder."
6145 msgstr "Выбрать каталог назначения."
6146
6147 #: ../src/utilops.c:1637
6148 msgid "New name"
6149 msgstr "Новое имя"
6150
6151 #: ../src/utilops.c:1674
6152 msgid "Manual rename"
6153 msgstr "Переименование вручную"
6154
6155 #: ../src/utilops.c:1679
6156 msgid "Original name:"
6157 msgstr "Исходное имя:"
6158
6159 #: ../src/utilops.c:1682
6160 msgid "New name:"
6161 msgstr "Новое имя:"
6162
6163 #: ../src/utilops.c:1695
6164 msgid "Auto rename"
6165 msgstr "Автоматическое переименование"
6166
6167 #: ../src/utilops.c:1701
6168 msgid "Begin text"
6169 msgstr "Текст в начале"
6170
6171 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6172 msgid "Start #"
6173 msgstr "Начальный номер"
6174
6175 #: ../src/utilops.c:1715
6176 msgid "End text"
6177 msgstr "Текст в конце"
6178
6179 #: ../src/utilops.c:1723
6180 msgid "Padding:"
6181 msgstr "Заполнение:"
6182
6183 #: ../src/utilops.c:1728
6184 msgid "Formatted rename"
6185 msgstr "Переименование по шаблону"
6186
6187 #: ../src/utilops.c:1733
6188 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6189 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
6190
6191 #: ../src/utilops.c:1885
6192 msgid "Another operation in progress.\n"
6193 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
6194
6195 #: ../src/utilops.c:1941
6196 #, c-format
6197 msgid "File: '%s'\n"
6198 msgstr "Файл: '%s'\n"
6199
6200 #: ../src/utilops.c:1946
6201 msgid "with sidecar files:\n"
6202 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
6203
6204 #: ../src/utilops.c:1952
6205 #, c-format
6206 msgid " '%s'\n"
6207 msgstr " '%s'\n"
6208
6209 #: ../src/utilops.c:1956
6210 msgid ""
6211 "\n"
6212 "Status: "
6213 msgstr ""
6214 "\n"
6215 "Статус: "
6216
6217 #: ../src/utilops.c:1968
6218 msgid "no problem detected"
6219 msgstr "проблем не обнаружено"
6220
6221 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6222 msgid "Exclude file"
6223 msgstr "Исключить файл"
6224
6225 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6226 msgid "Overview of changed metadata"
6227 msgstr "Обзор измененных метаданных"
6228
6229 #: ../src/utilops.c:2047
6230 #, c-format
6231 msgid ""
6232 "The following metadata tags will be written to\n"
6233 "'%s'."
6234 msgstr ""
6235 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
6236 "'%s'."
6237
6238 #: ../src/utilops.c:2051
6239 #, c-format
6240 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6241 msgstr ""
6242 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
6243
6244 #: ../src/utilops.c:2157
6245 msgid "Delete files?"
6246 msgstr "Удалить файлы?"
6247
6248 #: ../src/utilops.c:2158
6249 msgid "This will delete the following files"
6250 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
6251
6252 #: ../src/utilops.c:2177
6253 msgid "Can't write metadata"
6254 msgstr "Невозможно записать метаданные"
6255
6256 #: ../src/utilops.c:2200
6257 msgid "Write metadata"
6258 msgstr "Записать метаданные"
6259
6260 #: ../src/utilops.c:2201
6261 msgid "Write metadata?"
6262 msgstr "Записать метаданные?"
6263
6264 #: ../src/utilops.c:2202
6265 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6266 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
6267
6268 #: ../src/utilops.c:2204
6269 msgid "Metadata writing failed"
6270 msgstr "Не удалось записать метаданные"
6271
6272 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6273 msgid "Move failed"
6274 msgstr "Не удалось переместить"
6275
6276 #: ../src/utilops.c:2248
6277 msgid "Move files?"
6278 msgstr "Переместить файлы?"
6279
6280 #: ../src/utilops.c:2249
6281 msgid "This will move the following files"
6282 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
6283
6284 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6285 msgid "Copy failed"
6286 msgstr "Не удалось скопировать"
6287
6288 #: ../src/utilops.c:2298
6289 msgid "Copy files?"
6290 msgstr "Копировать файлы?"
6291
6292 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6293 msgid "This will copy the following files"
6294 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
6295
6296 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6297 msgid "Rename"
6298 msgstr "Переименовать"
6299
6300 #: ../src/utilops.c:2344
6301 msgid "Rename files?"
6302 msgstr "Переименовать файлы?"
6303
6304 #: ../src/utilops.c:2345
6305 msgid "This will rename the following files"
6306 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
6307
6308 #: ../src/utilops.c:2397
6309 msgid "Can't run external editor"
6310 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
6311
6312 #: ../src/utilops.c:2431
6313 msgid "Editor"
6314 msgstr "Редактор"
6315
6316 #: ../src/utilops.c:2432
6317 msgid "Run editor?"
6318 msgstr "Запустить редактор?"
6319
6320 #: ../src/utilops.c:2435
6321 msgid "External command failed"
6322 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6323
6324 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6325 msgid "Delete folder"
6326 msgstr "Удалить каталог"
6327
6328 #: ../src/utilops.c:2605
6329 msgid "Delete symbolic link?"
6330 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
6331
6332 #: ../src/utilops.c:2607
6333 msgid ""
6334 "This will delete the symbolic link.\n"
6335 "The folder this link points to will not be deleted."
6336 msgstr ""
6337 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
6338 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
6339
6340 #: ../src/utilops.c:2609
6341 msgid "Link deletion failed"
6342 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
6343
6344 #: ../src/utilops.c:2619
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "Unable to remove folder %s\n"
6348 "Permissions do not allow writing to the folder."
6349 msgstr ""
6350 "Невозможно удалить каталог %s\n"
6351 "Недостаточно прав для записи в каталог."
6352
6353 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6354 #, c-format
6355 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6356 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
6357
6358 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6359 msgid "Folder contains subfolders"
6360 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
6361
6362 #: ../src/utilops.c:2649
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "Unable to delete the folder:\n"
6366 "\n"
6367 "%s\n"
6368 "\n"
6369 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6370 msgstr ""
6371 "Невозможно удалить каталог:\n"
6372 "\n"
6373 "%s\n"
6374 "\n"
6375 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
6376 "удалением."
6377
6378 #: ../src/utilops.c:2657
6379 msgid "Subfolders:"
6380 msgstr "Подкаталоги:"
6381
6382 #: ../src/utilops.c:2678
6383 msgid "Delete folder?"
6384 msgstr "Удалить каталог?"
6385
6386 #: ../src/utilops.c:2679
6387 msgid "The folder contains these files:"
6388 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
6389
6390 #: ../src/utilops.c:2680
6391 msgid ""
6392 "This will delete the folder.\n"
6393 "The contents of this folder will also be deleted."
6394 msgstr ""
6395 "Каталог будет удален.\n"
6396 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
6397
6398 #: ../src/utilops.c:2810
6399 msgid "Rename folder?"
6400 msgstr "Переименовать каталог?"
6401
6402 #: ../src/utilops.c:2811
6403 msgid "The folder contains the following files"
6404 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
6405
6406 #: ../src/utilops.c:2857
6407 msgid "Create Folder"
6408 msgstr "Создать каталог"
6409
6410 #: ../src/utilops.c:2858
6411 msgid "Create folder?"
6412 msgstr "Создать каталог?"
6413
6414 #: ../src/utilops.c:2861
6415 msgid "Can't create folder"
6416 msgstr "Невозможно создать каталог"
6417
6418 #: ../src/view_dir.c:406
6419 msgid "_Copy"
6420 msgstr "_Копировать"
6421
6422 #: ../src/view_dir.c:408
6423 msgid "_Move"
6424 msgstr "Перемес_тить"
6425
6426 #: ../src/view_dir.c:662
6427 msgid "_Up to parent"
6428 msgstr "На _уровень выше"
6429
6430 #: ../src/view_dir.c:667
6431 msgid "_Slideshow"
6432 msgstr "Просмотр _слайдов"
6433
6434 #: ../src/view_dir.c:669
6435 msgid "Slideshow recursive"
6436 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
6437
6438 #: ../src/view_dir.c:673
6439 msgid "Find _duplicates..."
6440 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
6441
6442 #: ../src/view_dir.c:675
6443 msgid "Find duplicates recursive..."
6444 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
6445
6446 #: ../src/view_dir.c:680
6447 msgid "_New folder..."
6448 msgstr "_Создать каталог..."
6449
6450 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6451 msgid "View as _List"
6452 msgstr "Показать как _список"
6453
6454 #: ../src/view_dir.c:700
6455 msgid "View as _Tree"
6456 msgstr "Показать как _дерево"
6457
6458 #: ../src/view_dir.c:705
6459 msgid "Show _hidden files"
6460 msgstr "Показать _скрытые файлы"
6461
6462 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6463 msgid "Re_fresh"
6464 msgstr "О_бновить"
6465
6466 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6467 msgid "View as _Icons"
6468 msgstr "Показать как _пиктограммы"
6469
6470 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6471 msgid "Show _thumbnails"
6472 msgstr "Показать м_иниатюры"
6473
6474 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6475 msgid " [NO GROUPING]"
6476 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
6477
6478 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "Invalid file name:\n"
6482 "%s"
6483 msgstr ""
6484 "Неправильное название файла:\n"
6485 "%s"
6486
6487 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6488 msgid "Error renaming file"
6489 msgstr "Ошибка переименования файла"
6490
6491 #~ msgid "Thumbnail cache"
6492 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
6493
6494 #~ msgid "Editors"
6495 #~ msgstr "Редакторы"
6496
6497 #~ msgid "Add to new collection"
6498 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
6499
6500 #~ msgid "E_xternal Editors"
6501 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
6502
6503 #~ msgid "seconds"
6504 #~ msgstr "секунд"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6508 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
6509
6510 #~ msgid ""
6511 #~ "%s %s\n"
6512 #~ "\n"
6513 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6514 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6515 #~ "website: %s\n"
6516 #~ "email: %s\n"
6517 #~ "\n"
6518 #~ "Released under the GNU General Public License"
6519 #~ msgstr ""
6520 #~ "%s %s\n"
6521 #~ "\n"
6522 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
6523 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
6524 #~ "Веб-сайт: %s\n"
6525 #~ "Список рассылки: %s\n"
6526 #~ "\n"
6527 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
6528
6529 #~ msgid "Credits..."
6530 #~ msgstr "Список разработчиков..."
6531
6532 #~ msgid "Add keywords"
6533 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
6534
6535 #~ msgid "Folder Li_st"
6536 #~ msgstr "_Список каталогов"
6537
6538 #~ msgid "View Folders as List"
6539 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
6540
6541 #~ msgid "Folder T_ree"
6542 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
6543
6544 #~ msgid "View Folders as Tree"
6545 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
6546
6547 #~ msgid "When new image is selected:"
6548 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
6549
6550 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6551 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~ msgid "Similarities"
6555 #~ msgstr "Похожесть"
6556
6557 #~ msgid "Collection empty"
6558 #~ msgstr "Коллекция пустая"
6559
6560 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6561 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
6562
6563 #~ msgid "Stay above other windows"
6564 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
6565
6566 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6567 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
6568
6569 #~ msgid "None"
6570 #~ msgstr "Нет"
6571
6572 #~ msgid "Normal"
6573 #~ msgstr "Нормальный"
6574
6575 #~ msgid "Best"
6576 #~ msgstr "Лучший"
6577
6578 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6579 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
6580
6581 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6582 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
6583
6584 #~ msgid "Dithering method:"
6585 #~ msgstr "Метод размывания:"
6586
6587 #~ msgid "Add Alt"
6588 #~ msgstr "Добавить Alt"
6589
6590 #~ msgid "load config file"
6591 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
6592
6593 #~ msgid "open file"
6594 #~ msgstr "открыть файл"
6595
6596 #~ msgid "Advanced view"
6597 #~ msgstr "Расширенный вид"
6598
6599 #~ msgid "Favorite"
6600 #~ msgstr "Любимое"
6601
6602 #~ msgid "Todo"
6603 #~ msgstr "Доделать"
6604
6605 #~ msgid "Possessions"
6606 #~ msgstr "Собственность"
6607
6608 #~ msgid "Keyword Presets"
6609 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
6610
6611 #~ msgid "Favorite keywords list"
6612 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
6613
6614 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6615 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
6616
6617 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
6618 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
6619
6620 #~ msgid "Save comment now"
6621 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
6622
6623 #~ msgid "Unlink failed"
6624 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid ""
6628 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6629 #~ "%s"
6630 #~ msgstr ""
6631 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
6632 #~ "%s"
6633
6634 #~ msgid "Link failed"
6635 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
6636
6637 #~ msgid "Link"
6638 #~ msgstr "Создать ссылку"
6639
6640 #~ msgid "Background color"
6641 #~ msgstr "Цвет фона"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6645 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~ msgid "Foreground color"
6649 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6650
6651 #~ msgid "Focus"
6652 #~ msgstr "Фокус"
6653
6654 #~ msgid "Fixed width"
6655 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
6656
6657 #~ msgid "Fixed height"
6658 #~ msgstr "Фиксированная высота"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "Show text"
6662 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
6663
6664 #~ msgid "%d images (%d)"
6665 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
6666
6667 #~ msgid "_Properties"
6668 #~ msgstr "_Свойства"
6669
6670 #~ msgid "The Gimp"
6671 #~ msgstr "GIMP"
6672
6673 #~ msgid "XV"
6674 #~ msgstr "XV"
6675
6676 #~ msgid "Xpaint"
6677 #~ msgstr "Xpaint"
6678
6679 #~ msgid "UFraw"
6680 #~ msgstr "UFRaw"
6681
6682 #~ msgid "Add XMP sidecar"
6683 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
6684
6685 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6686 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
6687
6688 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6689 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
6690
6691 #~ msgid "External Move command"
6692 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
6693
6694 #~ msgid "External Rename command"
6695 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "External Delete command"
6699 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
6700
6701 #~ msgid "External New Folder command"
6702 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6703
6704 #~ msgid "Dimensions:"
6705 #~ msgstr "Размерность:"
6706
6707 #~ msgid "Transparent:"
6708 #~ msgstr "Прозрачность:"
6709
6710 #~ msgid "Compress ratio:"
6711 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
6712
6713 #~ msgid "File type:"
6714 #~ msgstr "Тип файла:"
6715
6716 #~ msgid "Owner:"
6717 #~ msgstr "Владелец:"
6718
6719 #~ msgid "Image %d of %d"
6720 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
6721
6722 #~ msgid "Image properties"
6723 #~ msgstr "Свойства изображения"
6724
6725 #~ msgid "_%d in %s..."
6726 #~ msgstr "_%d в %s..."
6727
6728 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
6729 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~ msgid "_%d empty"
6733 #~ msgstr "пусто"
6734
6735 #~ msgid "_Adjust"
6736 #~ msgstr "_Изменить"
6737
6738 #~ msgid "_View Directory as"
6739 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~ msgid "Escape"
6743 #~ msgstr "ландшафт"
6744
6745 #~ msgid "_Thumbnails"
6746 #~ msgstr "_Эскизы"
6747
6748 #~ msgid "_Keywords"
6749 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
6750
6751 #~ msgid "_List"
6752 #~ msgstr "_Список"
6753
6754 #~ msgid "Change to home folder"
6755 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
6756
6757 #~ msgid "Refresh file list"
6758 #~ msgstr "Обновить список файлов"
6759
6760 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6761 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "_Float"
6765 #~ msgstr "Формат"
6766
6767 #~ msgid "Float Controls"
6768 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
6769
6770 #~ msgid "Always"
6771 #~ msgstr "Всегда"
6772
6773 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6774 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
6775
6776 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6777 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
6778
6779 #~ msgid "Two pass zooming"
6780 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
6781
6782 #~ msgid "Filtering"
6783 #~ msgstr "Отбор"
6784
6785 #~ msgid "#"
6786 #~ msgstr "#"
6787
6788 #~ msgid "Command Line"
6789 #~ msgstr "Командная строка"
6790
6791 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6792 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
6793
6794 #~ msgid "Advanced"
6795 #~ msgstr "Расширенные"
6796
6797 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
6798 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
6799
6800 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
6801 #~ msgstr ""
6802 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
6803
6804 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6805 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid ""
6809 #~ "%s\n"
6810 #~ "Unable to copy file:\n"
6811 #~ "%s\n"
6812 #~ "to:\n"
6813 #~ "%s"
6814 #~ msgstr ""
6815 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6816 #~ "%s\n"
6817 #~ "в:\n"
6818 #~ "%s"
6819
6820 #~ msgid "Error moving file"
6821 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid ""
6825 #~ "%s\n"
6826 #~ "Unable to move file:\n"
6827 #~ "%s\n"
6828 #~ "to:\n"
6829 #~ "%s"
6830 #~ msgstr ""
6831 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6832 #~ "%s\n"
6833 #~ "в:\n"
6834 #~ "%s"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid ""
6838 #~ "%s\n"
6839 #~ "Unable to rename file:\n"
6840 #~ "%s\n"
6841 #~ "to:\n"
6842 #~ "%s"
6843 #~ msgstr ""
6844 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6845 #~ "%s\n"
6846 #~ "в:\n"
6847 #~ "%s"
6848
6849 #~ msgid "Overwrite file?"
6850 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
6851
6852 #~ msgid "Overwrite _all"
6853 #~ msgstr "_Перезаписать все"
6854
6855 #~ msgid "S_kip all"
6856 #~ msgstr "П_ропустить все"
6857
6858 #~ msgid "_Skip"
6859 #~ msgstr "Пр_опустить"
6860
6861 #~ msgid "Existing file"
6862 #~ msgstr "Существующий файл"
6863
6864 #~ msgid "New file"
6865 #~ msgstr "Новый файл"
6866
6867 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6868 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
6869
6870 #~ msgid ""
6871 #~ "Unable to copy file:\n"
6872 #~ "%s\n"
6873 #~ "to itself."
6874 #~ msgstr ""
6875 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6876 #~ "%s\n"
6877 #~ "сам в себя."
6878
6879 #~ msgid "Source to move matches destination"
6880 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
6881
6882 #~ msgid ""
6883 #~ "Unable to move file:\n"
6884 #~ "%s\n"
6885 #~ "to itself."
6886 #~ msgstr ""
6887 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6888 #~ "%s\n"
6889 #~ "сам в себя."
6890
6891 #~ msgid ""
6892 #~ "Unable to copy file:\n"
6893 #~ "%s\n"
6894 #~ "to:\n"
6895 #~ "%s\n"
6896 #~ "during multiple file copy."
6897 #~ msgstr ""
6898 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6899 #~ "%s\n"
6900 #~ "в:\n"
6901 #~ "%s\n"
6902 #~ "во время копирования нескольких файлов."
6903
6904 #~ msgid ""
6905 #~ "Unable to move file:\n"
6906 #~ "%s\n"
6907 #~ "to:\n"
6908 #~ "%s\n"
6909 #~ "during multiple file move."
6910 #~ msgstr ""
6911 #~ "Не могу переместить файл:\n"
6912 #~ "%s\n"
6913 #~ "в:\n"
6914 #~ "%s\n"
6915 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
6916
6917 #~ msgid "Source matches destination"
6918 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
6919
6920 #~ msgid ""
6921 #~ "Unable to copy file:\n"
6922 #~ "%s\n"
6923 #~ "to:\n"
6924 #~ "%s"
6925 #~ msgstr ""
6926 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6927 #~ "%s\n"
6928 #~ "в:\n"
6929 #~ "%s"
6930
6931 #~ msgid ""
6932 #~ "Unable to move file:\n"
6933 #~ "%s\n"
6934 #~ "to:\n"
6935 #~ "%s"
6936 #~ msgstr ""
6937 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6938 #~ "%s\n"
6939 #~ "в:\n"
6940 #~ "%s"
6941
6942 #~ msgid ""
6943 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6944 #~ "a folder, not a file."
6945 #~ msgstr ""
6946 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
6947 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
6948
6949 #~ msgid "Please select an existing folder."
6950 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
6951
6952 #~ msgid "Copy multiple files"
6953 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
6954
6955 #~ msgid "Move multiple files"
6956 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
6957
6958 #~ msgid "File name:"
6959 #~ msgstr "Название файла:"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~ msgid ""
6963 #~ "\n"
6964 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6965 #~ msgstr ""
6966 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6967 #~ "%s"
6968
6969 #~ msgid ""
6970 #~ "Unable to delete file:\n"
6971 #~ " %s\n"
6972 #~ " Continue multiple delete operation?"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6975 #~ " %s\n"
6976 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
6977
6978 #~ msgid "File %d of %d"
6979 #~ msgstr "Файл %d из %d"
6980
6981 #~ msgid "Delete multiple files"
6982 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
6983
6984 #~ msgid "Review %d files"
6985 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~ msgid ""
6989 #~ "%s\n"
6990 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6991 #~ "%s"
6992 #~ msgstr ""
6993 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6994 #~ "%s"
6995
6996 #~ msgid "Delete file?"
6997 #~ msgstr "Удалить файл?"
6998
6999 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7000 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
7001
7002 #~ msgid ""
7003 #~ "Unable to rename file:\n"
7004 #~ "%s\n"
7005 #~ " to:\n"
7006 #~ "%s"
7007 #~ msgstr ""
7008 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7009 #~ "%s\n"
7010 #~ " в:\n"
7011 #~ "%s"
7012
7013 #~ msgid ""
7014 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7015 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7016 #~ "match the resulting name list.\n"
7017 #~ msgstr ""
7018 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
7019 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
7020 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
7021
7022 #~ msgid ""
7023 #~ "Failed to rename\n"
7024 #~ "%s\n"
7025 #~ "The number was %d."
7026 #~ msgstr ""
7027 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
7028 #~ "%s\n"
7029 #~ "Номер %d."
7030
7031 #~ msgid "Rename multiple files"
7032 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
7033
7034 #~ msgid "Original Name"
7035 #~ msgstr "Исходное название"
7036
7037 #~ msgid ""
7038 #~ "Unable to rename file:\n"
7039 #~ "%s\n"
7040 #~ "to:\n"
7041 #~ "%s"
7042 #~ msgstr ""
7043 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7044 #~ "%s\n"
7045 #~ "в:\n"
7046 #~ "%s"
7047
7048 #~ msgid ""
7049 #~ "The folder:\n"
7050 #~ "%s\n"
7051 #~ "already exists."
7052 #~ msgstr ""
7053 #~ "Каталог:\n"
7054 #~ "%s\n"
7055 #~ "уже существует."
7056
7057 #~ msgid ""
7058 #~ "The path:\n"
7059 #~ "%s\n"
7060 #~ "already exists as a file."
7061 #~ msgstr ""
7062 #~ "Путь:\n"
7063 #~ "%s\n"
7064 #~ "уже существует как файл."
7065
7066 #~ msgid ""
7067 #~ "Create folder in:\n"
7068 #~ "%s\n"
7069 #~ "named:"
7070 #~ msgstr ""
7071 #~ "Создать каталог в:\n"
7072 #~ "%s\n"
7073 #~ "с именем:"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgid ""
7077 #~ "Unable to delete folder:\n"
7078 #~ "\n"
7079 #~ "%s"
7080 #~ msgstr ""
7081 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7082 #~ "%s"
7083
7084 #~ msgid "Contents:"
7085 #~ msgstr "Содержимое:"
7086
7087 #~ msgid "new_folder"
7088 #~ msgstr "новый_каталог"
7089
7090 #~ msgid "_View as"
7091 #~ msgstr "_Просмотреть как"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7095 #~ msgstr "Полный экран"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~ msgid ""
7099 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7100 #~ "Continue?"
7101 #~ msgstr ""
7102 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
7103 #~ "Продолжить ?"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7107 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~ msgid "List"
7111 #~ msgstr "_Список"
7112
7113 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7114 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
7115
7116 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7117 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
7118
7119 #~ msgid "Geeqie Tools"
7120 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
7121
7122 #~ msgid "Help - Geeqie"
7123 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
7124
7125 #~ msgid "Geeqie - exit"
7126 #~ msgstr "Geeqie - выход"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7130 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
7131
7132 #~ msgid "Print - Geeqie"
7133 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
7134
7135 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7136 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
7137
7138 #~ msgid "Move - Geeqie"
7139 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
7140
7141 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7142 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
7143
7144 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7145 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
7146
7147 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7148 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
7149
7150 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7151 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"