"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
-"Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-30 15:06+0500\n"
+"Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Geeqie"
#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
msgid "Apply the orientation to image content"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменение оÑ\80иенÑ\82аÑ\86ии непоÑ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82венно к изобÑ\80ажениÑ\8e."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменение оÑ\80иенÑ\82аÑ\86ии пÑ\80Ñ\8fмо к изобÑ\80ажениÑ\8e"
#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
msgstr "Комментарий"
#: ../src/bar.c:187
-#, fuzzy
msgid "Rating"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг"
#: ../src/bar.c:188
msgid "Exif"
msgstr "Удалить"
#: ../src/bar.c:711
-#, fuzzy
msgid "Add Pane"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c"
#: ../src/bar_comment.c:216
msgid "Add text to selected files"
#: ../src/bar_exif.c:566
msgid "Key:"
-msgstr "Ключевое слово"
+msgstr "Ключ:"
#: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
msgid "Title:"
"\n"
"Do you want to geocode image %s?"
msgstr ""
+"\n"
+"Хотите геокодировать изображение %s?"
#: ../src/bar_gps.c:192
#, c-format
"\n"
"Do you want to geocode %i images?"
msgstr ""
+"\n"
+"Хотите геокодировать %i изображений?"
#: ../src/bar_gps.c:197
#, c-format
"\n"
"This image is already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"Это изображение уже геокодировано!"
#: ../src/bar_gps.c:202
#, c-format
"\n"
"One image is already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"Одно изображение уже геокодировано!"
#: ../src/bar_gps.c:207
#, c-format
"\n"
"%i Images are already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"%i изображений уже геокодированы!"
#: ../src/bar_gps.c:212
#, fuzzy, c-format
msgstr "Расположение: %s"
#: ../src/bar_gps.c:214
-#, fuzzy
msgid "Geocode images"
-msgstr "Ð\97аÑ\80анее загÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\93еокодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
#: ../src/bar_gps.c:218
-#, fuzzy
msgid "Write lat/long to meta-data?"
-msgstr "Записать метаданные?"
+msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
#: ../src/bar_gps.c:721
#, c-format
#: ../src/bar_keywords.c:948
msgid "Keyword:"
-msgstr "Ключевое слово"
+msgstr "Ключевое слово:"
#: ../src/bar_keywords.c:957
msgid "Keyword type:"
-msgstr "Тип ключевого слова"
+msgstr "Тип ключевого слова:"
#: ../src/bar_keywords.c:959
msgid "Active keyword"
msgstr "Помощник"
#: ../src/bar_keywords.c:1036
+#, fuzzy
msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
-msgstr ""
+msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
#: ../src/bar_keywords.c:1038
#, fuzzy
msgid "Marks Keywords"
-msgstr "Ключевые слова"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\9aлÑ\8eÑ\87евÑ\8bе Ñ\81лова"
#: ../src/bar_keywords.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add \"%s\" to all selected images"
-msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
+msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
#: ../src/bar_keywords.c:1317
#, c-format
msgstr "Закладка %d"
#: ../src/bar_keywords.c:1332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c \"%s\" в закладку"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c \"%s\" в помеÑ\82ку"
#: ../src/bar_keywords.c:1339
#, c-format
msgstr "Выйти из \"%s\""
#: ../src/bar_keywords.c:1349
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8c \"%s\" оÑ\82 закладки %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8c \"%s\" оÑ\82 помеÑ\82ки %s"
#: ../src/bar_keywords.c:1356
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
#. for the pane
#: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
#: ../src/bar_keywords.c:1370
msgid "Revert all hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Обратить все скрытые"
#: ../src/bar_keywords.c:1372
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: ../src/bar_keywords.c:1373
-#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c неоÑ\82меÑ\87еннÑ\8bе"
+msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c вÑ\81е"
#: ../src/bar_keywords.c:1374
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Обратить"
#: ../src/bar_keywords.c:1378
msgid "On any change"
msgstr "Не удалось сохранить"
#: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
+#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
#: ../src/editors.c:1195
msgid "done"
-msgstr "Ð\93отово"
+msgstr "готово"
#: ../src/cache_maint.c:313
msgid "Removing old metadata..."
#: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
msgid "click start to begin"
-msgstr "Ð\9dажмите «Начать» для запуска"
+msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
msgid "running..."
#: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
-msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
+msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
#: ../src/cache_maint.c:1235
-#, fuzzy
msgid "Delete all cached data."
-msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
+msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
#: ../src/cache_maint.c:1238
msgid "Shared thumbnail cache"
#: ../src/cache_maint.c:1254
msgid "Delete all cached thumbnails."
-msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
+msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
#: ../src/cache_maint.c:1260
msgid "Render"
#: ../src/cache_maint.c:1263
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
-msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
+msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
#: ../src/cache_maint.c:1274
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
-msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
+msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
#. When does this occur ??
#: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
#: ../src/collect-io.c:356
#, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
-msgstr "Ð\9dе удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
+msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
#: ../src/collect-io.c:381
#, c-format
msgstr "Уд_алить"
#: ../src/collect-table.c:921
-#, fuzzy
msgid "Append from file selection"
-msgstr "Добавить из списка файлов"
+msgstr "Добавить из выбранных файлов"
#: ../src/collect-table.c:923
msgid "Append from collection..."
#: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted"
-msgstr "_Копировать путь"
+msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
#: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
msgstr "Выбранный профиль"
#: ../src/debug.c:55
-#, fuzzy
msgid "error"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c зеÑ\80калÑ\8cно"
+msgstr "оÑ\88ибка"
#: ../src/debug.c:56
msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "предупреждение"
#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
msgid "Can't save"
#: ../src/desktop_file.c:83
msgid "Please specify file name."
-msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
+msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
#: ../src/desktop_file.c:95
msgid "Could not create directory"
#: ../src/desktop_file.c:383
msgid "new.desktop"
-msgstr "Ð\9dовый.desktop"
+msgstr "новый.desktop"
#: ../src/desktop_file.c:467
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Плагины"
#: ../src/desktop_file.c:544
msgid "Hidden"
msgstr "Похожесть (заданная)"
#: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
+#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и повÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f..."
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и дÑ\83бликаÑ\82Ñ\8b"
#: ../src/dupe.c:3339
msgid "Compare to:"
msgstr "Миниатюры"
#: ../src/dupe.c:3368
-#, fuzzy
msgid "Ignore Rotation"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c вÑ\80аÑ\89ение"
#: ../src/dupe.c:3376
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Сортировать"
#: ../src/dupe.c:3404
-#, fuzzy
msgid "Custom Threshold"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение поÑ\80ога поÑ\85ожеÑ\81Ñ\82и:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваемÑ\8bй поÑ\80ог поÑ\85ожеÑ\81Ñ\82и"
#: ../src/editors.c:295
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
-msgstr "Поле Icon в файле %s не должно содержать расширение %s\n"
+msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
#. flash fired (bit 0)
#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
#: ../src/editors.c:1376
msgid "Can't find matching file type."
-msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
+msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
#: ../src/editors.c:1377
msgid "Can't execute external editor."
#: ../src/exif.c:213
msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr ""
+msgstr "ISO студийный вольфрам"
#: ../src/exif.c:221
msgid "yes, not detected by strobe"
#: ../src/exif.c:234
msgid "1 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "1 chip область цвета"
#: ../src/exif.c:235
msgid "2 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "2 chip область цвета"
#: ../src/exif.c:236
msgid "3 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "3 chip область цвета"
#: ../src/exif.c:237
+#, fuzzy
msgid "color sequential area"
-msgstr ""
+msgstr "секвенциональная область цвета"
#: ../src/exif.c:238
msgid "trilinear"
#: ../src/exif.c:239
msgid "color sequential linear"
-msgstr ""
+msgstr "линейная цветовая секвенция"
#: ../src/exif.c:244
msgid "digital still camera"
-msgstr "бесшумная цифровая камера"
+msgstr "статическая цифровая камера"
#: ../src/exif.c:249
msgid "direct photo"
#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
msgid "auto"
-msgstr "автоматически"
+msgstr "авто"
#: ../src/exif.c:262
msgid "auto bracket"
msgstr "нет"
#: ../src/exif.c:282
-#, fuzzy
msgid "low gain up"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "низкое Ñ\83Ñ\81иление"
#: ../src/exif.c:283
msgid "high gain up"
-msgstr ""
+msgstr "высокое усиление"
#: ../src/exif.c:284
-#, fuzzy
msgid "low gain down"
-msgstr "_Закрыть окно"
+msgstr "низкое ослабление"
#: ../src/exif.c:285
msgid "high gain down"
-msgstr ""
+msgstr "высокое ослабление"
#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
msgid "soft"
#: ../src/exif.c:341
msgid "Black white reference"
-msgstr ""
+msgstr "Референс черный белый"
#: ../src/exif.c:343
msgid "SubIFD Exif offset"
#: ../src/exif.c:350
msgid "Optoelectric conversion factor"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
#: ../src/exif.c:351
msgid "Exif version"
#: ../src/exif.c:367
msgid "MakerNote"
-msgstr ""
+msgstr "Примечание"
#: ../src/exif.c:368
msgid "UserComment"
#: ../src/exif.c:369
msgid "Subsecond time"
-msgstr ""
+msgstr "Время субсекунды"
#: ../src/exif.c:370
#, fuzzy
#: ../src/exif.c:380
msgid "Spatial frequency response"
-msgstr ""
+msgstr "Пространственная частотная реакция"
#: ../src/exif.c:381
msgid "X Pixel density"
#: ../src/exif.c:383
msgid "Pixel density units"
-msgstr ""
+msgstr "Плотность пикселей"
#: ../src/exif.c:384
msgid "Subject location"
#: ../src/exif.c:389
msgid "Color filter array pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: ../src/exif.c:391
-#, fuzzy
msgid "Render process"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "РендеÑ\80 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81"
#: ../src/exif.c:392
msgid "Exposure mode"
#: ../src/exif.c:396
msgid "Scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип захвата сцены"
#: ../src/exif.c:397
msgid "Gain control"
-msgstr ""
+msgstr "Контроль усиления"
#: ../src/exif.c:398
msgid "Contrast"
#: ../src/exif.c:1110
msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""
+"Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
#: ../src/exif.c:1116
msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""
+"Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
#: ../src/exif-common.c:349
msgid "infinity"
#: ../src/image_load_jpeg.c:163
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
#: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
#: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
msgstr "( %d x %d ) %s байт"
#: ../src/layout.c:755
-#, fuzzy
msgid "Select sort order"
-msgstr "Выбрать каталог"
+msgstr "Выберите порядок сортировки"
#: ../src/layout.c:760
-#, fuzzy
msgid "Folder contents (files selected)"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 подкаÑ\82алоги"
+msgstr "Ð\9fапка Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 (вÑ\8bбÑ\80ано Ñ\84айлов)"
#: ../src/layout.c:769
#, fuzzy
msgid "(Image dimensions) Image size"
-msgstr "Размер изображения"
+msgstr "Размеры изображения"
#: ../src/layout.c:779
-#, fuzzy
msgid "Select zoom mode"
-msgstr "Выбрать каталог"
+msgstr "Выберите режим масштабирования"
#. expand only in small format
#: ../src/layout.c:789
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
-msgstr ""
+msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
#: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
+#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: ../src/layout.c:2140
msgid "Start-up directory:"
-msgstr "Начальный каталог"
+msgstr "Начальный каталог:"
#: ../src/layout.c:2142
msgid "No change"
msgstr "Изображение"
#: ../src/layout_config.c:358
+#, fuzzy
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
#: ../src/layout_image.c:747
-#, fuzzy
msgid "_Animate"
-msgstr "Животное"
+msgstr "_Анимировать"
#: ../src/layout_image.c:751
msgid "Hide file _list"
msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
#: ../src/layout_util.c:523
-#, fuzzy
msgid "Operation failed:\n"
-msgstr "Удаление Ñ\84айла не пÑ\80оÑ\88ло"
+msgstr "Сбой опеÑ\80аÑ\86ии:\n"
#: ../src/layout_util.c:526
#, fuzzy
msgstr "Невозможно создать временный файл"
#: ../src/layout_util.c:529
-#, fuzzy
msgid "File: "
-msgstr "Файл:"
+msgstr "Файл: "
#: ../src/layout_util.c:533
-#, fuzzy
msgid "Image orientation"
-msgstr "Ориентация"
+msgstr "Ориентация изображения"
#: ../src/layout_util.c:1715
msgid "_File"
msgstr "_Ориентация"
#: ../src/layout_util.c:1720
-#, fuzzy
msgid "_Rating"
-msgstr "Рисунок"
+msgstr "_Рейтинг"
#: ../src/layout_util.c:1721
msgid "P_references"
#: ../src/layout_util.c:1728
msgid "Stere_o"
-msgstr ""
+msgstr "Стере_о"
#: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
msgid "Image _Overlay"
#: ../src/layout_util.c:1730
msgid "_Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "_Плагины"
#: ../src/layout_util.c:1731
msgid "_Help"
#: ../src/layout_util.c:1742
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Вперёд"
#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Вперёд"
#: ../src/layout_util.c:1743
msgid "_Home"
#: ../src/layout_util.c:1744
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вв_ерх"
#: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх"
#: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
msgid "New _window"
#: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
msgid "Enable file _grouping"
-msgstr "_Выключить отбор файлов"
+msgstr "Включить _группировку файлов"
#: ../src/layout_util.c:1761
msgid "Enable file grouping"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82боÑ\80 файлов"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овкÑ\83 файлов"
#: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
msgid "Disable file groupi_ng"
-msgstr "Ð\92_Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82боÑ\80 файлов"
+msgstr "Ð\92_Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овкÑ\83 файлов"
#: ../src/layout_util.c:1762
msgid "Disable file grouping"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82боÑ\80 файлов"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овкÑ\83 файлов"
#: ../src/layout_util.c:1763
msgid "_Copy path to clipboard"
msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
#: ../src/layout_util.c:1764
-#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
+msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
#: ../src/layout_util.c:1764
-#, fuzzy
msgid "Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
+msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
#: ../src/layout_util.c:1765
msgid "Close window"
#: ../src/layout_util.c:1768
msgid "_Rating 0"
-msgstr ""
+msgstr "_Рейтинг 0"
#: ../src/layout_util.c:1768
-#, fuzzy
msgid "Rating 0"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг 0"
#: ../src/layout_util.c:1769
msgid "_Rating 1"
-msgstr ""
+msgstr "_Рейтинг 1"
#: ../src/layout_util.c:1769
-#, fuzzy
msgid "Rating 1"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг 1"
#: ../src/layout_util.c:1770
msgid "_Rating 2"
-msgstr ""
+msgstr "_Рейтинг 2"
#: ../src/layout_util.c:1770
-#, fuzzy
msgid "Rating 2"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг 2"
#: ../src/layout_util.c:1771
msgid "_Rating 3"
-msgstr ""
+msgstr "_Рейтинг 3"
#: ../src/layout_util.c:1771
-#, fuzzy
msgid "Rating 3"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг 3"
#: ../src/layout_util.c:1772
msgid "_Rating 4"
-msgstr ""
+msgstr "_Рейтинг 4"
#: ../src/layout_util.c:1772
-#, fuzzy
msgid "Rating 4"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг 4"
#: ../src/layout_util.c:1773
msgid "_Rating 5"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинг 5"
#: ../src/layout_util.c:1773
-#, fuzzy
msgid "Rating 5"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг 5"
#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "_Rating -1"
-msgstr ""
+msgstr "_Рейтинг -1"
#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "Rating -1"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинг -1"
#: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
msgid "Rotate _counterclockwise"
#: ../src/layout_util.c:1783
msgid "P_references..."
-msgstr "_Параметры"
+msgstr "_Параметры..."
#: ../src/layout_util.c:1783
msgid "Preferences..."
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Параметры..."
#: ../src/layout_util.c:1784
-#, fuzzy
msgid "Configure _Plugins..."
-msgstr "Настроить _редакторы..."
+msgstr "Настроить _плагины..."
#: ../src/layout_util.c:1784
-#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
-msgstr "Настроить редакторы..."
+msgstr "Настроить плагины..."
#: ../src/layout_util.c:1785
msgid "_Configure this window..."
#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "_Thumbnail maintenance..."
-msgstr "У_правление миниатюрами"
+msgstr "У_правление миниатюрами..."
#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "Thumbnail maintenance..."
-msgstr "Управление миниатюрами"
+msgstr "Управление миниатюрами..."
#: ../src/layout_util.c:1787
msgid "Set as wallpaper"
#: ../src/layout_util.c:1832
msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрее"
#: ../src/layout_util.c:1833
-#, fuzzy
msgid "Slower"
-msgstr "ЦвеÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cедленнее"
#: ../src/layout_util.c:1834
msgid "_Refresh"
#: ../src/layout_util.c:1839
msgid "_ChangeLog"
-msgstr ""
+msgstr "_Изменения"
#: ../src/layout_util.c:1839
-#, fuzzy
msgid "ChangeLog notes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и в каÑ\82алог:"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ки об изменениÑ\8fÑ\85"
#: ../src/layout_util.c:1840
msgid "_About"
msgstr "Окно Exif"
#: ../src/layout_util.c:1843
-#, fuzzy
msgid "_Cycle through stereo modes"
-msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
+msgstr "_Переключение между режимами стерео"
#: ../src/layout_util.c:1843
-#, fuzzy
msgid "Cycle through stereo modes"
-msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
+msgstr "Переключение между режимами стерео"
#: ../src/layout_util.c:1844
-#, fuzzy
msgid "_Next Pane"
-msgstr "_СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее изобÑ\80ажение"
+msgstr "_СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f панелÑ\8c"
#: ../src/layout_util.c:1844
-#, fuzzy
msgid "Next Pane"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее изобÑ\80ажение"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f панелÑ\8c"
#: ../src/layout_util.c:1845
-#, fuzzy
msgid "_Previous Pane"
-msgstr "Ð\9fÑ\80_едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80_едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f панелÑ\8c"
#: ../src/layout_util.c:1845
-#, fuzzy
msgid "Previous Pane"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f панелÑ\8c"
#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "_Up Pane"
-msgstr ""
+msgstr "_Вверх панель"
#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "Up Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх панель"
#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "_Down Pane"
-msgstr ""
+msgstr "_Вниз панель"
#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "Down Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Вниз панель"
#: ../src/layout_util.c:1848
-#, fuzzy
msgid "_Write orientation to file"
-msgstr "Записать в файл"
+msgstr "_Записать ориентацию в файл"
#: ../src/layout_util.c:1848
-#, fuzzy
msgid "Write orientation to file"
-msgstr "Записать в файл"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81аÑ\82Ñ\8c оÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8e в Ñ\84айл"
#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr ""
+msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr ""
+msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
#: ../src/layout_util.c:1854
msgid "Show _Thumbnails"
msgstr "Менеджер сортировки"
#: ../src/layout_util.c:1861
-#, fuzzy
msgid "Hide Bars"
-msgstr "Скрыть \"%s\""
+msgstr "Скрыть панели"
#: ../src/layout_util.c:1862
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Показать гистограмму"
#: ../src/layout_util.c:1868
-#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
+msgstr "Прямоугольное выделение"
#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "GIF _animation"
-msgstr ""
+msgstr "GIF _анимация"
#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "Toggle GIF animation"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить GIF анимацию"
#: ../src/layout_util.c:1870
-#, fuzzy
msgid "_Exif rotate"
-msgstr "Использовать дату из Exif"
+msgstr "_Exif вращение"
#: ../src/layout_util.c:1870
-#, fuzzy
msgid "Exif rotate"
-msgstr "Использовать дату из Exif"
+msgstr "Exif вращение"
#: ../src/layout_util.c:1874
msgid "Image _List"
msgstr "Показать как пиктограммы"
#: ../src/layout_util.c:1879
-#, fuzzy
msgid "T_oggle Folder View"
-msgstr "Переключить просмотр слайдов"
+msgstr "Пере_ключить отображение папок"
#: ../src/layout_util.c:1879
-#, fuzzy
msgid "Toggle Folders View"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\81лайдов"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82обÑ\80ажение папок"
#: ../src/layout_util.c:1883
msgid "_Horizontal"
#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "_Auto"
-msgstr ""
+msgstr "_Авто"
#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "Stereo Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Стерео авто"
#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "_Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Бок о бок"
#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "Stereo Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Стерео бок о бок"
#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "_Cross"
-msgstr ""
+msgstr "_Кросс"
#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "Stereo Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Стерео кросс"
#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "_Off"
-msgstr ""
+msgstr "_Выкл"
#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "Stereo Off"
-msgstr ""
+msgstr "Стерео выкл"
#: ../src/layout_util.c:2226
#, c-format
#: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
msgid "Debug level:"
-msgstr "Уровень отладки"
+msgstr "Уровень отладки:"
#: ../src/main.c:361
#, c-format
msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
#: ../src/main.c:365
-#, fuzzy
msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
-msgstr " -f, --fullscreen запускаться в полноэкранном режиме\n"
+msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
#: ../src/main.c:366
-#, fuzzy
msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
-msgstr " -s, --slideshow запускаться в режиме показа слайдов\n"
+msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
#: ../src/main.c:367
-#, fuzzy
msgid ""
" -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr ""
-" -l, --list открыть окно коллекций для командной строки\n"
+" -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
+"строки\n"
#: ../src/main.c:368
msgid " --blank start with blank file list\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
#: ../src/main.c:369
-#, fuzzy
msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
-msgstr " --geometry=GEOMETRY задать расположение главного окна\n"
+msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
#: ../src/main.c:370
#, fuzzy
" -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
#: ../src/main.c:371
-#, fuzzy
msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
-msgstr " -rh,--remote-help показать список удаленных команд\n"
+msgstr ""
+" -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
#: ../src/main.c:373
#, fuzzy
#: ../src/main.c:374
msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
#: ../src/main.c:376
-#, fuzzy
msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
-msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
+msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
#: ../src/main.c:377
msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
#: ../src/main.c:378
#, fuzzy
"\n"
#: ../src/main.c:392
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"неправильно или игнорировано: %s\n"
-"Используйте -help для списка параметров.\n"
+"Используйте --help для параметров.\n"
#: ../src/main.c:421
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
#: ../src/main.c:430
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr "Сортировать по дате"
#: ../src/menu.c:149
-#, fuzzy
msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
+msgstr "Сортировать по дате создания файла"
#: ../src/menu.c:152
-#, fuzzy
msgid "Sort by Exif-date"
-msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
+msgstr "Сортировать по дате из Exif"
#: ../src/menu.c:155
msgid "Unsorted"
msgstr "Сортировать по номеру"
#: ../src/menu.c:164
-#, fuzzy
msgid "Sort by rating"
-msgstr "Сортировать по дате"
+msgstr "Сортировать по рейтингу"
#: ../src/menu.c:168
msgid "Sort by name"
msgstr "Повернуть на _180"
#: ../src/menu.c:426
-#, fuzzy
msgid "_Add to Collection"
-msgstr "Добавить коллекцию"
+msgstr "_Добавить в коллекцию"
#: ../src/metadata.c:1702
msgid "People"
msgstr "_Полный размер"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
+#, fuzzy
msgid "Require"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
-#, fuzzy
msgid "Exclude"
-msgstr "исключить"
+msgstr "Ð\98сключить"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
msgid "E"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
-#, fuzzy
msgid "Include"
-msgstr "иÑ\81ключить"
+msgstr "Ð\92ключить"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
msgid "I"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Группа:"
+msgstr "Группа"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
-#, fuzzy
msgid "Keyword Filter:"
-msgstr "Тип клÑ\8eÑ\87евого Ñ\81лова"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов:"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
msgid "Filter"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
#, fuzzy
msgid "Removed keyword…"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивное клÑ\8eÑ\87евое Ñ\81лово"
+msgstr "УдалÑ\91нное клÑ\8eÑ\87евое Ñ\81лово..."
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
msgid "Find:"
#: ../src/preferences.c:111
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Видео"
#: ../src/preferences.c:559
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
#: ../src/preferences.c:590
msgid "PRIMARY"
-msgstr ""
+msgstr "PRIMARY"
#: ../src/preferences.c:592
msgid "CLIPBOARD"
-msgstr ""
+msgstr "CLIPBOARD"
#: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
msgid "Custom"
#: ../src/preferences.c:740
#, fuzzy
msgid "Single image"
-msgstr "следующее изображение"
+msgstr "Единственное изображение"
#: ../src/preferences.c:742
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
#: ../src/preferences.c:744
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
#: ../src/preferences.c:746
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
#: ../src/preferences.c:748
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
#: ../src/preferences.c:750
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
#: ../src/preferences.c:752
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
#: ../src/preferences.c:754
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
#: ../src/preferences.c:756
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
#: ../src/preferences.c:758
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
#: ../src/preferences.c:761
msgid "Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Бок о бок"
#: ../src/preferences.c:762
msgid "Side by Side Half size"
-msgstr ""
+msgstr "Бок о бок половинный размер"
#: ../src/preferences.c:769
-#, fuzzy
msgid "Top - Bottom"
-msgstr "СнизÑ\83:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85 - Ð\9dиз"
#: ../src/preferences.c:770
msgid "Top - Bottom Half size"
-msgstr ""
+msgstr "Верх - Низ половинный размер"
#: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
#, fuzzy
msgid "Fixed position"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82Ñ\8b GPS"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнаÑ\8f позиÑ\86иÑ\8f"
#: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
msgid "Reset filters"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c в пеÑ\80вонаÑ\87алÑ\8cное Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: ../src/preferences.c:1122
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"СпиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений длÑ\8f оÑ\82боÑ\80а бÑ\83деÑ\82 возвÑ\80аÑ\89Ñ\91н в пеÑ\80вонаÑ\87алÑ\8cное Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние.\n"
+"ФайловÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 бÑ\83деÑ\82 Ñ\81бÑ\80оÑ\88ен к Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e.\n"
"Продолжить ?"
#: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
#: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
+#, fuzzy
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
#: ../src/preferences.c:1201
+#, fuzzy
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
#: ../src/preferences.c:1618
-#, fuzzy
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
-msgstr ""
-"Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
-"(нестандартное поведение)"
+msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
#: ../src/preferences.c:1625
#, fuzzy
#: ../src/preferences.c:1631
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
-msgstr ""
-"Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
+msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
#: ../src/preferences.c:1635
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
msgstr ""
+"Использовать встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
#: ../src/preferences.c:1642
msgid "Slide show"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\81лайдов"
+msgstr "СлайдÑ\88оÑ\83"
#: ../src/preferences.c:1653
#, fuzzy
#: ../src/preferences.c:1682
#, fuzzy
msgid "Info sidebar heights"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ионнаÑ\8f панелÑ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а инÑ\84опанели"
#: ../src/preferences.c:1683
msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить для изменения в сил"
#: ../src/preferences.c:1685
-#, fuzzy
msgid "Keywords:"
-msgstr "Ключевые слова"
+msgstr "Ключевые слова:"
#: ../src/preferences.c:1691
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий"
+msgstr "Комментарий:"
#: ../src/preferences.c:1694
-#, fuzzy
msgid "Rating:"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг:"
#: ../src/preferences.c:1718
msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
#: ../src/preferences.c:1722
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr "Увеличение масштаба:"
#: ../src/preferences.c:1734
-#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
-msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
+msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
#: ../src/preferences.c:1740
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
"100% is full-size."
msgstr ""
+"Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
+"текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
+"разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
#: ../src/preferences.c:1743
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual window size (% of actual window):"
-msgstr ""
+msgstr "Размер виртуального окна (% от фактического окна):"
#: ../src/preferences.c:1749
+#, fuzzy
msgid ""
"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
"than 100%). It affects fullscreen mode too."
msgstr ""
+"Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
+"окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
+"процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
+"автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
+"режим."
#: ../src/preferences.c:1751
msgid "Appearance"
msgstr "Цвет границы"
#: ../src/preferences.c:1764
+#, fuzzy
msgid "Alpha channel color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Альфа канал цвет 1"
#: ../src/preferences.c:1767
msgid "Alpha channel color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Альфа канал цвет 2"
#: ../src/preferences.c:1773
msgid "Convenience"
#: ../src/preferences.c:1775
#, fuzzy
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки вÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение по инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии Exif"
+msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
#: ../src/preferences.c:1792
msgid "Windows"
msgstr "Помнить расположение окон"
#: ../src/preferences.c:1799
+#, fuzzy
msgid "Use saved window positions also for new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать сохраненные положения окна также для новых окон"
#: ../src/preferences.c:1803
+#, fuzzy
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
-msgstr "Ð\9fомниÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81положение инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов (Ñ\81вободное/Ñ\81пÑ\80Ñ\8fÑ\82анное)"
+msgstr "Ð\9fомниÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81положение инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов (Ñ\81вободное/Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ое)"
#: ../src/preferences.c:1806
#, fuzzy
msgstr "Отключить хранитель экрана"
#: ../src/preferences.c:1836
+#, fuzzy
msgid "Overlay Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Дисплей экрана наложения"
#: ../src/preferences.c:1838
+#, fuzzy
msgid "Image overlay template"
-msgstr "Шаблон сводки по изображению"
+msgstr "Шаблон оверлея изображения"
#: ../src/preferences.c:1851
#, fuzzy
#: ../src/preferences.c:1947
msgid "Show parent folder (..)"
-msgstr ""
+msgstr "Показать родительскую папку (..)"
#: ../src/preferences.c:1949
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
#: ../src/preferences.c:1951
+#, fuzzy
msgid "Natural sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Естественный порядок сортировки"
#: ../src/preferences.c:1953
#, fuzzy
msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82боÑ\80 файлов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80овеÑ\80ки Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f файлов"
#: ../src/preferences.c:1956
+#, fuzzy
msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82боÑ\80 файлов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e файлов"
#: ../src/preferences.c:1960
msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
#: ../src/preferences.c:1967
msgid "File types"
msgstr "Типы файлов"
#: ../src/preferences.c:2024
-#, fuzzy
msgid "Class"
-msgstr "вÑ\81пÑ\8bÑ\88ка"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81"
#: ../src/preferences.c:2041
msgid "Writable"
"один из способов увенчался успехом."
#: ../src/preferences.c:2105
-#, fuzzy
msgid ""
"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
"standard"
msgstr ""
-"1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
-"Ñ\84айлаÑ\85, Ñ\81оглаÑ\81но Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82Ñ\83 XMP"
+"1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
+"стандарту XMP"
#: ../src/preferences.c:2111
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""
"2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
-"(настандартное поведение)"
+"(нестандартное поведение)"
#: ../src/preferences.c:2114
#, c-format
msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
#: ../src/preferences.c:2137
+#, fuzzy
msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
msgstr ""
+"Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
#: ../src/preferences.c:2140
msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
#: ../src/preferences.c:2216
msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+msgstr "Перцепционный"
#: ../src/preferences.c:2218
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Относительный колориметрический"
#: ../src/preferences.c:2222
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютный колориметрический"
#: ../src/preferences.c:2247
msgid "Color management"
#: ../src/preferences.c:2310
#, fuzzy
msgid "Render Intent:"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "ЦелÑ\8c Ñ\80ендеÑ\80а:"
#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
msgid "Behavior"
#: ../src/preferences.c:2380
msgid "List directory view uses single click to enter"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
#: ../src/preferences.c:2383
-#, fuzzy
msgid "Recent folder list maximum size"
-msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
+msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
#: ../src/preferences.c:2386
msgid "Drag'n drop icon size"
#: ../src/preferences.c:2390
#, fuzzy
msgid "Copy path clipboard selection:"
-msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
+msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
#: ../src/preferences.c:2392
msgid "Navigation"
msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
#: ../src/preferences.c:2396
+#, fuzzy
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
#: ../src/preferences.c:2398
msgid "Mouse wheel scrolls image"
#: ../src/preferences.c:2400
msgid "Navigation by left or middle click on image"
-msgstr ""
+msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
#: ../src/preferences.c:2402
+#, fuzzy
msgid "Play video by left click on image"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
#: ../src/preferences.c:2405
+#, fuzzy
msgid "Play with:"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести с:"
#: ../src/preferences.c:2409
msgid "Debugging"
#: ../src/preferences.c:2414
#, fuzzy
msgid "Timer data"
-msgstr "Дата файла"
+msgstr "Данные таймера"
#: ../src/preferences.c:2417
#, fuzzy
msgid "Log Window max. lines:"
-msgstr "Окно журнала"
+msgstr "Окно журнала макс. строк:"
#: ../src/preferences.c:2435
msgid "Keyboard"
#: ../src/preferences.c:2552
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Стерео"
#: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
+#, fuzzy
msgid "Windowed stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Оконный стерео режим"
#: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
#, fuzzy
msgid "Mirror left image"
-msgstr "пеÑ\80вое изображение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c левое изображение"
#: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
#, fuzzy
msgid "Flip left image"
-msgstr "следующее изображение"
+msgstr "Повернуть левое изображение"
#: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
#, fuzzy
msgid "Mirror right image"
-msgstr "пеÑ\80вое изображение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c пÑ\80авое изображение"
#: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
#, fuzzy
msgid "Flip right image"
-msgstr "пеÑ\80вое изображение"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c пÑ\80авое изображение"
#: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right images"
-msgstr ""
+msgstr "Обменять левое и правое изображения"
#: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
+#, fuzzy
msgid "Disable stereo mode on single image source"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
#: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
#, fuzzy
msgid "Fullscreen stereo mode"
-msgstr "Полный экран"
+msgstr "Полноэкранное стерео"
#: ../src/preferences.c:2578
+#, fuzzy
msgid "Use different settings for fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
#: ../src/preferences.c:2608
-#, fuzzy
msgid "Left X"
-msgstr "Слева:"
+msgstr "Слева X"
#: ../src/preferences.c:2610
-#, fuzzy
msgid "Left Y"
-msgstr "Слева:"
+msgstr "Слева Y"
#: ../src/preferences.c:2612
-#, fuzzy
msgid "Right X"
-msgstr "Справа:"
+msgstr "Справа X"
#: ../src/preferences.c:2614
-#, fuzzy
msgid "Right Y"
-msgstr "Справа:"
+msgstr "Справа Y"
#: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ../src/preferences.c:2781
-#, fuzzy
msgid "About Geeqie"
-msgstr "О программе - Geeqie"
+msgstr "О программе Geeqie"
#: ../src/preferences.c:2791
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "упоминания переводчиков"
#: ../src/print.c:134
msgid "Selection"
#: ../src/print.c:162
msgid "PostScript file"
-msgstr "Файл PostScript"
+msgstr "PostScript файл"
#: ../src/print.c:163
msgid "Image file"
#: ../src/print.c:177
msgid "jpeg, low quality"
-msgstr "JPEG, низкое качество"
+msgstr "jpeg, низкое качество"
#: ../src/print.c:178
msgid "jpeg, normal quality"
-msgstr "JPEG, нормальное качество"
+msgstr "jpeg, нормальное качество"
#: ../src/print.c:179
msgid "jpeg, high quality"
-msgstr "JPEG, высокое качество"
+msgstr "jpeg, высокое качество"
#: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
msgid "points"
#. in 8.5 x 14
#: ../src/print.c:393
msgid "Executive"
-msgstr "Исполнительный"
+msgstr "Executive (B5)"
#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 100 x 148
#: ../src/print.c:413
msgid "Tabloid"
-msgstr "Ð\9aонÑ\81пекÑ\82"
+msgstr "Таблоид"
#: ../src/print.c:569
#, c-format
msgstr "Запомнить установки печати"
#: ../src/rcfile.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "СоздаÑ\91м каÑ\82алог %s: %s\n"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\8f %s пÑ\80оигноÑ\80иÑ\80ована: %s\n"
#: ../src/rcfile.c:532
#, c-format
#: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
msgid "lua error: no data"
-msgstr ""
+msgstr "lua ошибка: нет данных"
#. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
#: ../src/remote.c:780
#: ../src/remote.c:790
msgid "<FOLDER>"
-msgstr ""
+msgstr "<КАТАЛОГ>"
#: ../src/remote.c:790
-#, fuzzy
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
+msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
#: ../src/remote.c:791
msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
-msgstr ""
+msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
#: ../src/remote.c:791
#, fuzzy
msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
-msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
+msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
#: ../src/remote.c:792
msgid "show tools"
#: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
#: ../src/remote.c:803
msgid "<FILE>"
-msgstr ""
+msgstr "<ФАЙЛ>"
#: ../src/remote.c:795
msgid "load configuration from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
#: ../src/remote.c:796
-#, fuzzy
msgid "get list of sidecars of FILE"
-msgstr "полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80иÑ\81оединеннÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов длÑ\8f заданного изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80иÑ\81оединеннÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов длÑ\8f ФÐ\90Ð\99Ð\9bÐ\90"
#: ../src/remote.c:797
-#, fuzzy
msgid "get destination path of FILE"
-msgstr "полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\83Ñ\82Ñ\8c назнаÑ\87ениÑ\8f длÑ\8f заданного Ñ\84айла"
+msgstr "полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\83Ñ\82Ñ\8c назнаÑ\87ениÑ\8f длÑ\8f ФÐ\90Ð\99Ð\9bÐ\90"
#: ../src/remote.c:798
-#, fuzzy
msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
-msgstr "открыть файл в новом окне"
+msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
#: ../src/remote.c:799
msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
#: ../src/remote.c:800
msgid "print filename of current image"
-msgstr ""
+msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
#: ../src/remote.c:801
-#, fuzzy
msgid "open FILE in new window"
-msgstr "открыть файл в новом окне"
+msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
#: ../src/remote.c:802
msgid "clear command line collection list"
-msgstr ""
+msgstr "очистить список коллекций командной строки"
#: ../src/remote.c:803
-#, fuzzy
msgid "add FILE to command line collection list"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c в новÑ\83Ñ\8e коллекÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "добавиÑ\82Ñ\8c ФÐ\90Ð\99Ð\9b в Ñ\81пиÑ\81ок коллекÑ\86ий командной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
#: ../src/remote.c:804
msgid "bring the Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
#: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
msgid "clear|clean"
-msgstr ""
+msgstr "удалить|очистить"
#: ../src/remote.c:805
-#, fuzzy
msgid "clear or clean thumbnail cache"
-msgstr "Общий кэш миниатюр"
+msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
#: ../src/remote.c:806
-#, fuzzy
msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
-msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
+msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
#: ../src/remote.c:807
+#, fuzzy
msgid " clean the metadata cache"
-msgstr ""
+msgstr " очистить кэш метаданных"
#: ../src/remote.c:808
#, fuzzy
msgid "<folder> "
-msgstr "каталог"
+msgstr "<каталог>"
#: ../src/remote.c:808
-#, fuzzy
msgid " render thumbnails"
-msgstr "Создать миниатюры"
+msgstr " отрендерить миниатюры"
#: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
#, fuzzy
msgid "<folder> "
-msgstr "каталог"
+msgstr "<каталог>"
#: ../src/remote.c:809
-#, fuzzy
msgid "render thumbnails recursively"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\8b длÑ\8f вÑ\8bбÑ\80анного каÑ\82алога"
+msgstr "оÑ\82Ñ\80ендеÑ\80иÑ\82Ñ\8c миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\8b Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ивно"
#: ../src/remote.c:810
-#, fuzzy
msgid " render thumbnails (see Help)"
-msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
+msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
#: ../src/remote.c:811
#, fuzzy
msgid "<folder>"
-msgstr "каталог"
+msgstr "<каталог>"
#: ../src/remote.c:811
msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
-msgstr ""
+msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
#: ../src/remote.c:813
+#, fuzzy
msgid "<FILE>,<lua script>"
-msgstr ""
+msgstr "<FILE>,<lua script>"
#: ../src/remote.c:813
msgid "run lua script on FILE"
-msgstr ""
+msgstr "запустить lua скрипт на файле"
#: ../src/remote.c:879
msgid "Remote command list:\n"
-msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
+msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
#: ../src/remote.c:898
msgid ""
"\n"
" All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Все остальные параметры ком. строки используются как простые файлы, при их "
+"наличии.\n"
#: ../src/remote.c:948
#, c-format
msgstr "содержит"
#: ../src/search.c:250
+#, fuzzy
msgid "is"
-msgstr "Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "Ñ\8dÑ\82о"
#: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
msgid "equal to"
-msgstr "Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "Ñ\80авно"
#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
msgid "less than"
msgstr "соответствует любому"
#: ../src/search.c:270
+#, fuzzy
msgid "exclude"
msgstr "исключить"
#: ../src/search.c:275
+#, fuzzy
msgid "miss"
msgstr "пропустить"
#: ../src/search.c:287
-#, fuzzy
msgid "not geocoded"
-msgstr "не опÑ\80еделена"
+msgstr "не геокодиÑ\80ована"
#: ../src/search.c:340
#, c-format
#: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
msgid "km"
-msgstr ""
+msgstr "км"
#: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
-#, fuzzy
msgid "miles"
-msgstr "ФайлÑ\8b"
+msgstr "мили"
#: ../src/search.c:2342
msgid "File not found"
#: ../src/search.c:2368
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
-msgstr ""
+msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
#: ../src/search.c:2418
msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, выберите существующий каталог для поиска."
+msgstr "Ð\92ыберите существующий каталог для поиска."
#: ../src/search.c:2860
msgid "Image search"
msgstr "Поиск:"
#: ../src/search.c:2904
+#, fuzzy
msgid "Recurse"
msgstr "Рекурсивный"
#: ../src/search.c:2933
msgid "File date is"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f файла"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а файла"
#: ../src/search.c:2948
-#, fuzzy
msgid "Exif date"
-msgstr "Данные _Exif"
+msgstr "Дата Exif"
#: ../src/search.c:2953
msgid "Image dimensions are"
msgstr "% похожести на"
#: ../src/search.c:2988
-#, fuzzy
msgid "Ignore rotation"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c вÑ\80аÑ\89ение"
#: ../src/search.c:3019
#, fuzzy
#: ../src/search.c:3045
msgid "n.m."
-msgstr ""
+msgstr "мор. миля."
#: ../src/search.c:3051
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "от"
#: ../src/search.c:3056
+#, fuzzy
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
"an internet search URL\n"
"See the Help file"
msgstr ""
+"Введите координату в форме:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"или перетащите геокодируемое изображение\n"
+"или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
+"или вырезать/вставить или перетащите\n"
+"URL поиск в Интернете\n"
+"Смотрите файл справки"
#: ../src/search.c:3109
msgid "Rank"
msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
#: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
-#, fuzzy
msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83"
#: ../src/thumb.c:405
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\8b из кÑ\8dÑ\88а, пÑ\8bÑ\82аемÑ\81Ñ\8f пересоздать.\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\83 из кÑ\8dÑ\88а, попÑ\8bÑ\82ка пересоздать.\n"
#: ../src/toolbar.c:85
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Поиск:"
+msgstr "Поиск"
#: ../src/toolbar.c:90
-#, fuzzy
msgid "Configure this window"
-msgstr "Настроить это окно..."
+msgstr "Настроить это окно"
#: ../src/toolbar.c:91
-#, fuzzy
msgid "Thumbnail maintenance"
msgstr "Управление миниатюрами"
#: ../src/toolbar.c:96
-#, fuzzy
msgid "Fit Horizontaly"
msgstr "Уместить по горизонтали"
#: ../src/toolbar.c:97
-#, fuzzy
msgid "Fit vertically"
msgstr "Уместить по вертикали"
#: ../src/toolbar.c:102
-#, fuzzy
msgid "Zoom1:3"
msgstr "Масштаб 1:3"
#: ../src/toolbar.c:107
-#, fuzzy
msgid "Slideshow Faster"
-msgstr " Просмотр слайдов"
+msgstr "Слайдшоу быстрее"
#: ../src/toolbar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Slideshow Slower"
-msgstr " Просмотр слайдов"
+msgstr "Слайдшоу медленнее"
#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: ../src/toolbar.c:112
-#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
-msgstr "Показать м_иниатюры"
+msgstr "Показать миниатюры"
#: ../src/toolbar.c:113
-#, fuzzy
msgid "Show marks"
msgstr "Показать метки"
#: ../src/toolbar.c:503
msgid "Add Toolbar Item"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
#: ../src/utilops.c:2689
msgstr "Все файлы"
#: ../src/uri_utils.c:43
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr "Ð\92неÑ\88нÑ\8fÑ\8f команда завершилась с ошибкой"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание завершилась с ошибкой"
#: ../src/utilops.c:590
msgid ""
msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
#: ../src/utilops.c:2204
-#, fuzzy
msgid "Metadata writing failed"
msgstr "Не удалось записать метаданные"