1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
4 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
5 # Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
6 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
7 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
8 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
9 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
10 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
11 # Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
12 # ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
18 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
22 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
23 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
30 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
34 #: geeqie.desktop.in:4
36 msgstr "Программа просмотра изображений"
38 #: geeqie.desktop.in:5
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
43 msgid "A lightweight image viewer"
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
47 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
52 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
53 "can be used to manage large collections of images."
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
64 msgstr "Управляемая Фотография"
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
74 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
76 msgstr "Импорт из камеры"
78 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
79 msgid "Import all images from camera"
82 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
86 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
87 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
92 msgstr "Обрезать изображение"
94 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
95 msgid "Crop image from marked rectangle"
98 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
100 msgstr "Случайное изображение"
102 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
103 msgid "Display random image from Collections and current folder"
106 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
107 msgid "Apply the orientation to image content"
108 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
110 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
112 msgstr "Символьная ссылка"
114 #: plugins/template.desktop.in:7
118 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
119 msgid "Tethered photography"
120 msgstr "Управляемая Фотография"
122 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
123 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
127 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
131 #: src/advanced-exif.cc:487
135 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
136 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
137 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
141 #: src/advanced-exif.cc:489
145 #: src/advanced-exif.cc:490
149 #: src/advanced-exif.cc:491
161 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
163 msgstr "Ключевые слова"
165 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
169 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
171 msgstr "Рейтинг звёздами"
183 msgstr "Информация о файле"
186 msgid "Location and GPS"
187 msgstr "Расположение и GPS"
189 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
191 msgstr "Авторское право"
193 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
197 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
199 msgstr "Разместить _сверху"
201 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
203 msgstr "Переместить _вверх"
205 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
207 msgstr "Переместить в_низ"
209 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
210 msgid "Move to _bottom"
211 msgstr "Разместить сни_зу"
218 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
219 #: src/toolbar.cc:222
225 msgstr "Добавить панель"
227 #: src/bar-comment.cc:235
228 msgid "Add text to selected files"
229 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
231 #: src/bar-comment.cc:236
232 msgid "Replace existing text in selected files"
233 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
235 #: src/bar-exif.cc:218
236 msgid "<empty label, fixme>"
237 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
239 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
240 msgid "Configure entry"
241 msgstr "Редактировать запись"
243 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
245 msgstr "Добавить запись"
247 #: src/bar-exif.cc:571
251 #: src/bar-exif.cc:580
255 #: src/bar-exif.cc:589
256 msgid "Show only if set"
257 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
259 #: src/bar-exif.cc:590
260 msgid "Editable (supported only for XMP)"
261 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
263 #: src/bar-exif.cc:639
265 msgid "Configure \"%s\""
266 msgstr "Настроить \"%s\""
268 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
270 msgid "Remove \"%s\""
271 msgstr "Удалить \"%s\""
273 #: src/bar-exif.cc:641
276 msgstr "Копировать \"%s\""
278 #: src/bar-exif.cc:654
279 msgid "Show hidden entries"
280 msgstr "Показать скрытые файлы"
282 #: src/bar-gps.cc:186
286 "Do you want to geocode image %s?"
289 "Хотите геокодировать изображение %s?"
291 #: src/bar-gps.cc:191
295 "Do you want to geocode %i images?"
298 "Хотите геокодировать %i изображений?"
300 #: src/bar-gps.cc:196
303 "This image is already geocoded!"
306 "Это изображение уже геокодировано!"
308 #: src/bar-gps.cc:201
311 "One image is already geocoded!"
314 "Одно изображение уже геокодировано!"
316 #: src/bar-gps.cc:206
320 "%i Images are already geocoded!"
323 "%i изображений уже геокодированы!"
325 #: src/bar-gps.cc:211
336 #: src/bar-gps.cc:213
337 msgid "Geocode images"
338 msgstr "Геокодировать изображения"
340 #: src/bar-gps.cc:217
341 msgid "Write lat/long to meta-data?"
342 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
344 #: src/bar-gps.cc:732
349 #: src/bar-gps.cc:750
351 msgid "Zoom level %i"
352 msgstr "Уровень масштабирования %i"
354 #: src/bar-gps.cc:755
356 msgstr "Загружается карта"
358 #: src/bar-gps.cc:821
359 msgid "Enable markers"
360 msgstr "Включить маркеры"
362 #: src/bar-gps.cc:823
363 msgid "Centre map on marker"
364 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
366 #: src/bar-gps.cc:845
368 "Move map centre to marker\n"
371 "Перемещение центра карты на маркер\n"
374 #: src/bar-gps.cc:850
376 "Move map centre to marker\n"
379 "Перемещение центра карты на маркер\n"
382 #: src/bar-gps.cc:854
383 msgid "Map centering"
384 msgstr "Центрирование карты"
386 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
390 #: src/bar-gps.cc:969
393 msgstr "Уровень масштабирования %i"
395 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
396 msgid "Histogram on _Red"
397 msgstr "Гистограмма _красного канала"
399 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
400 msgid "Histogram on _Green"
401 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
403 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
404 msgid "Histogram on _Blue"
405 msgstr "Гистограмма _синего канала"
407 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
408 msgid "_Histogram on RGB"
409 msgstr "_Гистограмма RGB"
411 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
412 msgid "Histogram on _Value"
413 msgstr "Гистограмма на з_начение"
415 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
416 msgid "Li_near Histogram"
417 msgstr "_Линейная гистограмма"
419 #: src/bar-histogram.cc:240
420 msgid "L_og Histogram"
421 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
423 #: src/bar-keywords.cc:483
425 msgid "Add selected keywords to selected files"
426 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
428 #: src/bar-keywords.cc:484
430 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
431 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
433 #: src/bar-keywords.cc:955
435 msgstr "Изменить ключевое слово"
437 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
439 msgstr "Новое ключевое слово"
441 #: src/bar-keywords.cc:962
442 msgid "Configure keyword"
443 msgstr "Редактировать ключевое слово"
445 #: src/bar-keywords.cc:968
447 msgstr "Ключевое слово:"
449 #: src/bar-keywords.cc:977
450 msgid "Keyword type:"
451 msgstr "Тип ключевого слова:"
453 #: src/bar-keywords.cc:979
454 msgid "Active keyword"
455 msgstr "Активное ключевое слово"
457 #: src/bar-keywords.cc:982
461 #: src/bar-keywords.cc:1056
462 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
463 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
465 #: src/bar-keywords.cc:1058
466 msgid "Marks Keywords"
467 msgstr "Пометить Ключевые слова"
469 #: src/bar-keywords.cc:1331
471 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
472 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
474 #: src/bar-keywords.cc:1337
477 msgstr "Скрыть \"%s\""
479 #: src/bar-keywords.cc:1344
484 #: src/bar-keywords.cc:1352
486 msgid "Connect \"%s\" to mark"
487 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
489 #: src/bar-keywords.cc:1359
492 msgstr "Выйти из \"%s\""
494 #: src/bar-keywords.cc:1369
496 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
497 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
499 #: src/bar-keywords.cc:1376
500 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
501 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
503 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
504 msgid "Expand checked"
505 msgstr "Раскрыть отмеченные"
507 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
508 msgid "Collapse unchecked"
509 msgstr "Свернуть неотмеченные"
511 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
512 msgid "Hide unchecked"
513 msgstr "Скрыть неотмеченные"
515 #: src/bar-keywords.cc:1390
516 msgid "Revert all hidden"
517 msgstr "Обратить все скрытые"
519 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
521 msgstr "Показать все"
523 #: src/bar-keywords.cc:1393
525 msgstr "Свернуть все"
527 #: src/bar-keywords.cc:1394
531 #: src/bar-keywords.cc:1398
532 msgid "On any change"
533 msgstr "При любом изменении"
535 #: src/bar-keywords.cc:1897
537 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
538 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
540 #: src/bar-rating.cc:166
543 msgstr "Сбросить выделенные"
545 #: src/bar-rating.cc:170
548 msgstr "некалиброванный"
550 #: src/bar-sort.cc:432
551 msgid "Sort Manager Operations"
552 msgstr "Операции менеджера сортировки"
554 #: src/bar-sort.cc:435
556 "Additional operations utilising plugins\n"
557 "may be included by setting:\n"
559 "X-Geeqie-Filter=true\n"
561 "in the plugin file."
563 "Дополнительные операционные плагины\n"
564 "можно включить установив:\n"
566 "X-Geeqie-Filter=true\n"
570 #: src/bar-sort.cc:515
581 #: src/bar-sort.cc:516
582 msgid "Collection exists"
583 msgstr "Коллекция уже существует"
585 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
588 "Failed to save the collection:\n"
591 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
594 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
596 msgstr "Не удалось сохранить"
598 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
600 msgstr "Добавить закладку"
602 #: src/bar-sort.cc:570
603 msgid "Add Collection"
604 msgstr "Добавить коллекцию"
606 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
610 #: src/bar-sort.cc:667
612 msgstr "Менеджер сортировки"
614 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
618 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
622 #: src/bar-sort.cc:684
623 msgid "See the Help file for additional functions"
626 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
627 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
628 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
629 #: src/utilops.cc:2353
633 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
634 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
635 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
636 #: src/utilops.cc:2303
640 #: src/bar-sort.cc:732
642 msgstr "Добавить изображение"
644 #: src/bar-sort.cc:735
645 msgid "Add selection"
646 msgstr "Добавить выделение"
648 #: src/bar-sort.cc:750
649 msgid "Undo last image"
650 msgstr "Отменить последнее изображение"
652 #: src/bar-sort.cc:753
653 msgid "Functions additional to Copy and Move"
659 "error saving sim cache data: %s\n"
662 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
665 #: src/cache-maint.cc:70
667 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
668 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
670 #: src/cache-maint.cc:76
672 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
673 msgstr "Удаляются миниатюры..."
675 #: src/cache-maint.cc:92
677 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
678 msgstr "Обслуживание кэша"
680 #: src/cache-maint.cc:109
682 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
683 msgstr "Удаляются миниатюры..."
685 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
686 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
687 #: src/preferences.cc:3059
691 #: src/cache-maint.cc:372
692 msgid "Removing old metadata..."
693 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
695 #: src/cache-maint.cc:376
696 msgid "Clearing cached thumbnails..."
697 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
699 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
700 msgid "Removing old thumbnails..."
701 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
703 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
707 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
710 msgstr "остановлено пользователем"
712 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
713 #: src/preferences.cc:3141
714 msgid "Invalid folder"
715 msgstr "Неправильный каталог"
717 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
718 #: src/preferences.cc:3142
719 msgid "The specified folder can not be found."
720 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
722 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
723 msgid "Create thumbnails"
724 msgstr "Создать миниатюры"
726 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
727 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
731 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
732 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
736 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
737 #: src/preferences.cc:3196
738 msgid "Select folder"
739 msgstr "Выбрать каталог"
741 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
742 msgid "Include subfolders"
743 msgstr "Включать подкаталоги"
745 #: src/cache-maint.cc:911
746 msgid "Store thumbnails local to source images"
747 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
749 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
750 #: src/preferences.cc:3208
751 msgid "click start to begin"
752 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
754 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
758 #: src/cache-maint.cc:1148
759 msgid "Clearing thumbnails..."
760 msgstr "Удаляются миниатюры..."
762 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
763 #: src/cache-maint.cc:1744
765 msgstr "Очистить кэш"
767 #: src/cache-maint.cc:1233
770 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
771 "that have been saved to disk, continue?"
772 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
774 #: src/cache-maint.cc:1278
777 msgstr "Расположение: %s"
779 #: src/cache-maint.cc:1527
781 msgid "Create sim. files"
782 msgstr "Невозможно создать временный файл"
784 #: src/cache-maint.cc:1538
786 msgid "Create sim. files recursively"
787 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
789 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
791 msgid "Background cache maintenance"
792 msgstr "Обслуживание кэша"
794 #: src/cache-maint.cc:1654
796 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
797 "and .sim files, and create new\n"
798 "thumbnails and .sim files"
801 #: src/cache-maint.cc:1698
803 msgid "Cache Maintenance"
804 msgstr "Обслуживание кэша"
806 #: src/cache-maint.cc:1710
807 msgid "Cache and Data Maintenance"
808 msgstr "Управление кэшем и данными"
810 #: src/cache-maint.cc:1714
812 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
813 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
815 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
819 #: src/cache-maint.cc:1723
821 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
822 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
824 #: src/cache-maint.cc:1728
825 msgid "Delete all cached data."
826 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
828 #: src/cache-maint.cc:1731
829 msgid "Shared thumbnail cache"
830 msgstr "Общий кэш миниатюр"
832 #: src/cache-maint.cc:1742
833 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
834 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
836 #: src/cache-maint.cc:1747
837 msgid "Delete all cached thumbnails."
838 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
840 #: src/cache-maint.cc:1753
844 #: src/cache-maint.cc:1756
845 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
846 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
848 #: src/cache-maint.cc:1759
850 msgid "File similarity cache"
851 msgstr "Очистить кэш"
853 #: src/cache-maint.cc:1763
858 #: src/cache-maint.cc:1766
860 msgid "Create sim. files recursively."
861 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
863 #: src/cache-maint.cc:1778
864 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
865 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
867 #: src/cache-maint.cc:1784
872 #: src/cache-maint.cc:1787
873 msgid "Run cache maintenance as a background job."
876 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
877 #: src/image-overlay.cc:341
881 #: src/collect.cc:485
883 msgid "Untitled (%d)"
884 msgstr "Безымянный (%d)"
886 #: src/collect.cc:1126
888 msgid "%s - Collection - %s"
889 msgstr "%s — Коллекция — %s"
891 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
892 msgid "Close collection"
893 msgstr "Закрыть коллекцию"
895 #: src/collect.cc:1243
897 "Collection has been modified.\n"
900 "Коллекция была изменена.\n"
903 #: src/collect.cc:1246
907 #: src/collect-dlg.cc:64
912 "is a folder, collections are files"
916 "является каталогом, а коллекции - файлы"
918 #: src/collect-dlg.cc:65
919 msgid "Invalid filename"
920 msgstr "Неправильное название файла"
922 #: src/collect-dlg.cc:74
923 msgid "Overwrite File"
924 msgstr "Перезаписать файл"
926 #: src/collect-dlg.cc:79
927 msgid "Overwrite existing file?"
928 msgstr "Заменить существующий файл?"
930 #: src/collect-dlg.cc:81
932 msgstr "_Перезаписать"
934 #: src/collect-dlg.cc:132
936 msgid "No such file '%s'."
937 msgstr "Нет такого файла '%s'."
939 #: src/collect-dlg.cc:137
941 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
942 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
944 #: src/collect-dlg.cc:142
946 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
947 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
949 #: src/collect-dlg.cc:148
950 msgid "Can not open collection file"
951 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
953 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
954 msgid "Save collection"
955 msgstr "Сохранить коллекцию"
957 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
958 msgid "Open collection"
959 msgstr "Открыть коллекцию"
961 #: src/collect-dlg.cc:215
962 msgid "Append collection"
963 msgstr "Добавить коллекцию"
965 #: src/collect-dlg.cc:216
969 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
970 msgid "Collection Files"
971 msgstr "Файлы коллекций"
973 #: src/collect-io.cc:405
975 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
976 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
978 #: src/collect-io.cc:430
981 "error saving collection file: %s\n"
984 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
987 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
988 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
989 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
991 msgstr "Переименовать"
993 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
994 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
995 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
996 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
997 #: src/view-file/view-file.cc:714
998 msgid "Move to Trash"
999 msgstr "Удалить в корзину"
1001 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1002 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
1003 #: src/search.cc:356
1004 msgid "Close window"
1005 msgstr "Закрыть окно"
1007 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1008 #: src/search.cc:357
1012 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1013 #: src/search.cc:358
1014 msgid "View in new window"
1015 msgstr "Просмотр в новом окне"
1017 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1018 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1019 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1020 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1021 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1023 msgstr "Выделить всё"
1025 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1026 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1027 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1028 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1030 msgstr "Снять выделение"
1032 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1033 msgid "Rectangular selection"
1034 msgstr "Прямоугольное выделение"
1036 #: src/collect-table.cc:86
1038 msgid "Select single file"
1039 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1041 #: src/collect-table.cc:87
1043 msgid "Toggle select image"
1044 msgstr "Повернуть левое изображение"
1046 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1047 msgid "Append from file selection"
1048 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1050 #: src/collect-table.cc:89
1052 msgid "Append from collection"
1053 msgstr "Добавить из коллекции..."
1055 #: src/collect-table.cc:91
1057 msgid "Save collection as"
1058 msgstr "Сохранить коллекцию"
1060 #: src/collect-table.cc:92
1062 msgid "Show filename text"
1063 msgstr "Показать _названия файлов"
1065 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1066 msgid "Sort by name"
1067 msgstr "Сортировать по имени"
1069 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1070 msgid "Sort by date"
1071 msgstr "Сортировать по дате"
1073 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1074 msgid "Sort by size"
1075 msgstr "Сортировать по размеру"
1077 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1078 msgid "Sort by path"
1079 msgstr "Сортировать по пути"
1081 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1082 #: src/toolbar.cc:102
1086 #: src/collect-table.cc:241
1088 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1089 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1091 #: src/collect-table.cc:248
1093 msgid "%s, %d images"
1094 msgstr "%s, %d изображений"
1096 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1100 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1101 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1102 msgid "Loading thumbs..."
1103 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1105 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1106 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1110 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1111 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1112 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1113 msgid "View in _new window"
1114 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1116 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1118 msgid "Go to original"
1119 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1121 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1125 #: src/collect-table.cc:991
1126 msgid "Append from collection..."
1127 msgstr "Добавить из коллекции..."
1129 #: src/collect-table.cc:995
1133 #: src/collect-table.cc:1001
1134 msgid "Invert selection"
1135 msgstr "Инвертировать выделение"
1137 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1138 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1140 #: src/view-file/view-file.cc:701
1142 msgstr "_Копировать..."
1144 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1145 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1146 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1147 #: src/view-file/view-file.cc:703
1149 msgstr "_Переместить..."
1151 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1152 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1153 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1154 #: src/view-file/view-file.cc:705
1156 msgstr "Пере_именовать..."
1158 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1159 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1161 msgstr "_Копировать путь"
1163 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1164 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1165 msgid "_Copy path unquoted"
1166 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1168 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1169 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1170 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1171 #: src/view-file/view-file.cc:713
1172 msgid "Move to Trash..."
1173 msgstr "Удалить в корзину..."
1175 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1176 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1177 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1179 msgstr "_Удалить..."
1181 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1182 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1183 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1187 #: src/collect-table.cc:1039
1191 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1193 msgstr "Со_ртировать"
1195 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1196 msgid "Show filename _text"
1197 msgstr "Показать _названия файлов"
1199 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1200 #: src/view-file/view-file.cc:771
1201 msgid "Show star rating"
1202 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1204 #: src/collect-table.cc:1049
1205 msgid "_Save collection"
1206 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1208 #: src/collect-table.cc:1051
1209 msgid "Save collection _as..."
1210 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1212 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1213 #: src/view-file/view-file.cc:728
1214 msgid "_Find duplicates..."
1215 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1217 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1218 #: src/search.cc:1166
1220 msgstr "Напечатать..."
1222 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1223 msgid "Dropped list includes folders."
1224 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1226 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1227 msgid "_Add contents"
1228 msgstr "_Добавить содержимое"
1230 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1231 msgid "Add contents _recursive"
1232 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1234 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1235 msgid "_Skip folders"
1236 msgstr "_Пропустить каталоги"
1238 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1239 #: src/view-dir.cc:503
1243 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1247 #: src/color-man.cc:439
1248 msgid "Adobe RGB compatible"
1249 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1251 #: src/color-man.cc:455
1252 msgid "Custom profile"
1253 msgstr "Выбранный профиль"
1261 msgstr "предупреждение"
1263 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1265 msgstr "Невозможно сохранить"
1267 #: src/desktop-file.cc:77
1268 msgid "Please specify file name."
1269 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1271 #: src/desktop-file.cc:89
1272 msgid "Could not create directory"
1273 msgstr "Невозможно создать каталог"
1275 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1276 msgid "Desktop file"
1277 msgstr "Файл на рабочем столе"
1279 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1282 "Unable to delete file:\n"
1285 "Невозможно удалить файл:\n"
1288 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1289 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1290 msgid "File deletion failed"
1291 msgstr "Удаление файла не прошло"
1293 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1294 #: src/ui-pathsel.cc:531
1296 msgstr "Удалить файл"
1298 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1301 "About to delete the file:\n"
1304 "Собираемся удалить файл:\n"
1307 #: src/desktop-file.cc:378
1309 msgstr "новый.desktop"
1311 #: src/desktop-file.cc:543
1315 #: src/desktop-file.cc:612
1318 msgstr "Перезаписываемый"
1320 #: src/desktop-file.cc:634
1324 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1325 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1329 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1330 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1331 #: src/utilops.cc:2212
1335 # #-#-#-#-# catalog.po (geeqie-1.6) #-#-#-#-#
1336 # ashed /maybe correct
1337 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1338 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1339 #: src/window.cc:399
1343 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1345 msgid "Toggle thumbs"
1346 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1348 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1350 msgid "Collection from selection"
1351 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1360 msgid "Select group 1 duplicates"
1361 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1365 msgid "Select group 2 duplicates"
1366 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1369 msgid "Drop files to compare them."
1370 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1379 msgid "%d matches found in %d files"
1380 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1387 msgid "Reading checksums..."
1388 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1391 msgid "Reading dimensions..."
1392 msgstr "Загружаем размеры..."
1395 msgid "Reading similarity data..."
1396 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1398 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1399 msgid "Comparing..."
1400 msgstr "Сравниваем..."
1402 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1404 msgstr "Сортируем..."
1409 msgstr "выполняю..."
1413 msgid "Loading file list"
1414 msgstr "Открепленный список файлов"
1417 msgid "Select group _1 duplicates"
1418 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1421 msgid "Select group _2 duplicates"
1422 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1424 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1428 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1429 msgid "Close _window"
1430 msgstr "_Закрыть окно"
1434 msgid "%d files (set 2)"
1435 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1438 msgid "Name case-insensitive"
1439 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1441 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1442 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1443 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1445 msgstr "Размер файла"
1447 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1448 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1449 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1453 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1455 msgstr "Размеры изображений"
1459 msgstr "Контрольная сумма"
1463 msgid "Similarity (high - 95)"
1464 msgstr "Похожесть (высокая)"
1468 msgid "Similarity (med. - 90)"
1469 msgstr "Похожесть (низкая)"
1473 msgid "Similarity (low - 85)"
1474 msgstr "Похожесть (низкая)"
1477 msgid "Similarity (custom)"
1478 msgstr "Похожесть (заданная)"
1482 msgid "Name ≠ content"
1483 msgstr "Содержимое изображения"
1487 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1488 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1490 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1491 #: src/toolbar.cc:88
1492 msgid "Find duplicates"
1493 msgstr "Найти дубликаты"
1495 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1499 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1504 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1505 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1511 msgstr "Сравнить с:"
1513 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1519 msgstr "Сравнить по:"
1522 msgid "Custom Threshold"
1523 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1525 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1527 msgstr "Сортировать"
1531 msgid "Ignore Orientation"
1532 msgstr "Игнорировать вращение"
1535 msgid "Compare two file sets"
1536 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1539 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1544 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1546 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1552 msgstr "Учитывать регистр"
1554 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1567 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1571 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1582 msgid "Export Files"
1583 msgstr "Экспорт jpeg"
1591 msgid "Export to csv"
1595 msgid "Export to tab-delimited"
1598 #: src/editors.cc:303
1600 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1601 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1603 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1607 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1611 #: src/editors.cc:565
1613 msgstr "останавливаю..."
1615 #: src/editors.cc:586
1616 msgid "Edit command results"
1617 msgstr "Редактировать результат команды"
1619 #: src/editors.cc:589
1621 msgid "Output of %s"
1624 #: src/editors.cc:1116
1627 "Failed to run command:\n"
1630 "Невозможно выполнить команду:\n"
1633 #: src/editors.cc:1245
1634 msgid "stopped by user"
1635 msgstr "остановлено пользователем"
1637 #: src/editors.cc:1330
1646 #: src/editors.cc:1332
1647 msgid "Invalid editor command"
1648 msgstr "Неправильная команда редактора"
1650 #: src/editors.cc:1419
1651 msgid "Editor template is empty."
1652 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1654 #: src/editors.cc:1420
1655 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1656 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1658 #: src/editors.cc:1421
1659 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1660 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1662 #: src/editors.cc:1422
1663 msgid "Can't find matching file type."
1664 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1666 #: src/editors.cc:1423
1667 msgid "Can't execute external editor."
1668 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1670 #: src/editors.cc:1424
1671 msgid "External editor returned error status."
1672 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1674 #: src/editors.cc:1425
1675 msgid "File was skipped."
1676 msgstr "Файл был пропущен."
1678 #: src/editors.cc:1426
1679 msgid "Unknown error."
1680 msgstr "Неизвестная ошибка."
1682 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1683 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1684 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1690 msgstr "сверху слева"
1694 msgstr "сверху справа"
1697 msgid "bottom right"
1698 msgstr "снизу справа"
1702 msgstr "снизу слева"
1706 msgstr "слева сверху"
1710 msgstr "справа сверху"
1713 msgid "right bottom"
1714 msgstr "справа снизу"
1718 msgstr "слева снизу"
1733 msgid "center weighted"
1734 msgstr "средневзвешенный"
1742 msgstr "многоточечный"
1745 msgid "multi-segment"
1746 msgstr "многосегментный"
1752 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1756 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1758 msgstr "не определена"
1760 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1764 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1785 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1789 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1795 msgstr "дневной свет"
1799 msgstr "флуоресцентный"
1802 msgid "tungsten (incandescent)"
1803 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1810 msgid "fine weather"
1811 msgstr "хорошая погода"
1814 msgid "cloudy weather"
1815 msgstr "облачная погода"
1822 msgid "daylight fluorescent"
1823 msgstr "лампа дневного света"
1826 msgid "day white fluorescent"
1827 msgstr "белая лампа дневного света"
1830 msgid "cool white fluorescent"
1831 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1834 msgid "white fluorescent"
1835 msgstr "белый флуоресцентный"
1838 msgid "standard light A"
1839 msgstr "стандартный источник света A"
1842 msgid "standard light B"
1843 msgstr "стандартный источник света B"
1846 msgid "standard light C"
1847 msgstr "стандартный источник света C"
1866 msgid "ISO studio tungsten"
1867 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1870 msgid "yes, not detected by strobe"
1871 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1874 msgid "yes, detected by strobe"
1875 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1879 msgid "uncalibrated"
1880 msgstr "некалиброванный"
1883 msgid "1 chip color area"
1884 msgstr "1 chip область цвета"
1887 msgid "2 chip color area"
1888 msgstr "2 chip область цвета"
1891 msgid "3 chip color area"
1892 msgstr "3 chip область цвета"
1895 msgid "color sequential area"
1896 msgstr "секвенциональная область цвета"
1900 msgstr "трилинейный"
1903 msgid "color sequential linear"
1904 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1907 msgid "digital still camera"
1908 msgstr "статическая цифровая камера"
1911 msgid "direct photo"
1912 msgstr "прямая фотография"
1918 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1923 msgid "auto bracket"
1932 msgstr "ночная сцена"
1940 msgstr "низкое усиление"
1943 msgid "high gain up"
1944 msgstr "высокое усиление"
1947 msgid "low gain down"
1948 msgstr "низкое ослабление"
1951 msgid "high gain down"
1952 msgstr "высокое ослабление"
1954 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1958 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1984 msgstr "Ширина изображения"
1987 msgid "Image Height"
1988 msgstr "Высота изображения"
1991 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1992 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1996 msgstr "Коэффициент сжатия"
1999 msgid "Image description"
2000 msgstr "Описание изображения"
2007 msgid "Camera model"
2008 msgstr "Модель камеры"
2015 msgid "X resolution"
2016 msgstr "Разрешение по X"
2019 msgid "Y Resolution"
2020 msgstr "Разрешение по Y"
2023 msgid "Resolution units"
2024 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2032 msgstr "Точка белого"
2035 msgid "Primary chromaticities"
2036 msgstr "Хроматичность"
2039 msgid "YCbCy coefficients"
2040 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2043 msgid "YCbCr positioning"
2044 msgstr "Регулировка YCbCr"
2047 msgid "Black white reference"
2048 msgstr "Референс черный белый"
2051 msgid "SubIFD Exif offset"
2052 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2055 msgid "Exposure time (seconds)"
2056 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2060 msgstr "Диафрагменное число"
2063 msgid "Exposure program"
2064 msgstr "Программа экспозиции"
2067 msgid "Spectral Sensitivity"
2068 msgstr "Спектральная чувствительность"
2070 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2071 msgid "ISO sensitivity"
2072 msgstr "Чувствительность ISO"
2075 msgid "Optoelectric conversion factor"
2076 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2079 msgid "Exif version"
2080 msgstr "Версия Exif"
2083 msgid "Date original"
2084 msgstr "Дата съемки"
2086 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2087 msgid "Date digitized"
2088 msgstr "Дата оцифровки"
2091 msgid "Pixel format"
2092 msgstr "Формат пиксела"
2095 msgid "Compression ratio"
2096 msgstr "Коэффициент сжатия"
2098 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2099 msgid "Shutter speed"
2100 msgstr "Скорость затвора"
2102 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2110 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2111 msgid "Exposure bias"
2112 msgstr "Смещение экспозиции"
2115 msgid "Maximum aperture"
2116 msgstr "Максимальная апертура"
2118 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2119 msgid "Subject distance"
2120 msgstr "Расстояние до объекта"
2123 msgid "Metering mode"
2124 msgstr "Метод измерения"
2127 msgid "Light source"
2128 msgstr "Источник света"
2130 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2134 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2135 msgid "Focal length"
2136 msgstr "Фокусное расстояние"
2139 msgid "Subject area"
2140 msgstr "Расстояние до объекта"
2148 msgstr "Комментарий"
2151 msgid "Subsecond time"
2152 msgstr "Время субсекунды"
2155 msgid "Subsecond time original"
2156 msgstr "Дата съемки"
2159 msgid "Subsecond time digitized"
2160 msgstr "Дата оцифровки"
2163 msgid "FlashPix version"
2164 msgstr "Версия FlashPix"
2168 msgstr "Цветовое пространство"
2172 msgstr "Звуковые данные"
2175 msgid "ExifR98 extension"
2176 msgstr "Расширение ExifR98"
2179 msgid "Flash strength"
2180 msgstr "Сила вспышки"
2183 msgid "Spatial frequency response"
2184 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2187 msgid "X Pixel density"
2188 msgstr "Плотность точек по X"
2191 msgid "Y Pixel density"
2192 msgstr "Плотность точек по Y"
2195 msgid "Pixel density units"
2196 msgstr "Плотность пикселей"
2199 msgid "Subject location"
2200 msgstr "Положение объекта"
2204 msgstr "Тип сенсора"
2208 msgstr "Тип источника"
2215 msgid "Color filter array pattern"
2216 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2219 msgid "Render process"
2220 msgstr "Рендер процесс"
2223 msgid "Exposure mode"
2224 msgstr "Режим замера экспозиции"
2227 msgid "White balance"
2228 msgstr "Баланс белого"
2231 msgid "Digital zoom ratio"
2232 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2235 msgid "Focal length (35mm)"
2236 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2239 msgid "Scene capture type"
2240 msgstr "Тип захвата сцены"
2243 msgid "Gain control"
2244 msgstr "Контроль усиления"
2250 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2252 msgstr "Насыщенность"
2259 msgid "Device setting"
2260 msgstr "Настройка устройства"
2263 msgid "Subject range"
2264 msgstr "Расстояние до объекта"
2267 msgid "Image serial number"
2268 msgstr "Серийный номер снимка"
2271 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2273 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2276 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2278 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2280 #: src/exif-common.cc:390
2282 msgstr "бесконечность"
2284 #: src/exif-common.cc:419
2288 #: src/exif-common.cc:423
2292 #: src/exif-common.cc:426
2296 #: src/exif-common.cc:435
2297 msgid "not detected by strobe"
2298 msgstr "не обнаружено стробом"
2300 #: src/exif-common.cc:436
2301 msgid "detected by strobe"
2302 msgstr "обнаружено стробом"
2304 #: src/exif-common.cc:441
2305 msgid "red-eye reduction"
2306 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2308 #: src/exif-common.cc:461
2312 #: src/exif-common.cc:494
2316 #: src/exif-common.cc:502
2320 #: src/exif-common.cc:597
2321 msgid "Above Sea Level"
2322 msgstr "Над уровнем моря"
2324 #: src/exif-common.cc:597
2325 msgid "Below Sea Level"
2326 msgstr "Ниже уровня моря"
2328 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2332 #: src/exif-common.cc:904
2334 msgid "DateDigitized"
2335 msgstr "Дата оцифровки"
2337 #: src/exif-common.cc:910
2338 msgid "Focal length 35mm"
2339 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2341 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2345 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2346 msgid "Color profile"
2347 msgstr "Цветовой профиль"
2349 #: src/exif-common.cc:915
2350 msgid "GPS position"
2351 msgstr "Координаты GPS"
2353 #: src/exif-common.cc:916
2354 msgid "GPS altitude"
2357 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2359 msgstr "Локальное время"
2361 #: src/exif-common.cc:918
2363 msgstr "Часовой пояс"
2365 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2366 msgid "Country name"
2369 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2370 msgid "Country code"
2373 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2375 msgstr "Рейтинг звёздами"
2377 #: src/exif-common.cc:922
2379 msgstr "Размер файла"
2381 #: src/exif-common.cc:923
2385 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2387 msgstr "Атрибуты файла"
2389 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2391 msgstr "ctime файла"
2393 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2395 msgstr "Владелец файла"
2397 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2399 msgstr "Группа файла"
2401 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2403 msgstr "Ссылка файла"
2405 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2407 msgstr "Класс файла"
2409 #: src/exif-common.cc:930
2411 msgstr "Номер страницы."
2413 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2417 #: src/filedata.cc:111
2422 #: src/filedata.cc:115
2427 #: src/filedata.cc:119
2432 #: src/filedata.cc:124
2437 #: src/filedata.cc:2798
2438 msgid "file or directory does not exist"
2439 msgstr "файл или каталог не существует"
2441 #: src/filedata.cc:2804
2442 msgid "destination already exists"
2443 msgstr "конечный файл уже существует"
2445 #: src/filedata.cc:2810
2446 msgid "destination can't be overwritten"
2447 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2449 #: src/filedata.cc:2816
2450 msgid "destination directory is not writable"
2451 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2453 #: src/filedata.cc:2822
2454 msgid "destination directory does not exist"
2455 msgstr "каталог назначения не существует"
2457 #: src/filedata.cc:2828
2458 msgid "source directory is not writable"
2459 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2461 #: src/filedata.cc:2834
2462 msgid "no read permission"
2463 msgstr "нет прав на чтение"
2465 #: src/filedata.cc:2840
2466 msgid "file is readonly"
2467 msgstr "файл доступен только для чтения"
2469 #: src/filedata.cc:2846
2470 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2471 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2473 #: src/filedata.cc:2852
2474 msgid "source and destination are the same"
2475 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2477 #: src/filedata.cc:2858
2478 msgid "source and destination have different extension"
2479 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2481 #: src/filedata.cc:2864
2482 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2483 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2485 #: src/filedata.cc:2870
2486 msgid "another destination file has the same filename"
2487 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2489 #: src/filedata.cc:3421
2491 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2492 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2494 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2495 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2496 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2497 #: src/preferences.cc:2455
2499 msgstr "Полноэкранный режим"
2501 #: src/fullscreen.cc:424
2503 msgstr "Полный размер"
2505 #: src/fullscreen.cc:432
2509 #: src/fullscreen.cc:438
2513 #: src/fullscreen.cc:673
2514 msgid "Determined by Window Manager"
2515 msgstr "Определяется менеджером окон"
2517 #: src/fullscreen.cc:674
2518 msgid "Active screen"
2519 msgstr "Активный экран"
2521 #: src/fullscreen.cc:676
2522 msgid "Active monitor"
2523 msgstr "Активный монитор"
2525 #: src/histogram.cc:121
2526 msgid "Log Histogram on Red"
2527 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2529 #: src/histogram.cc:122
2530 msgid "Log Histogram on Green"
2531 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2533 #: src/histogram.cc:123
2534 msgid "Log Histogram on Blue"
2535 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2537 #: src/histogram.cc:124
2538 msgid "Log Histogram on RGB"
2539 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2541 #: src/histogram.cc:125
2542 msgid "Log Histogram on value"
2543 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2545 #: src/histogram.cc:130
2546 msgid "Linear Histogram on Red"
2547 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2549 #: src/histogram.cc:131
2550 msgid "Linear Histogram on Green"
2551 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2553 #: src/histogram.cc:132
2554 msgid "Linear Histogram on Blue"
2555 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2557 #: src/histogram.cc:133
2558 msgid "Linear Histogram on RGB"
2559 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2561 #: src/histogram.cc:134
2562 msgid "Linear Histogram on value"
2563 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2565 #: src/history-list.cc:290
2567 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2568 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2572 msgid " (Collection %s)"
2573 msgstr " (Коллекция %s)"
2575 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2577 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2578 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2580 #: src/image-load-j2k.cc:201
2581 msgid "Could not open file for reading"
2584 #: src/image-load-j2k.cc:211
2585 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2588 #: src/image-load-j2k.cc:218
2589 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2592 #: src/image-load-j2k.cc:226
2593 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2596 #: src/image-load-j2k.cc:232
2597 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2600 #: src/image-load-j2k.cc:238
2601 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2604 #: src/image-load-j2k.cc:245
2605 msgid "JP2 image not rgb"
2608 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2611 msgstr "Повернуть на 180"
2613 #: src/img-view.cc:93
2615 msgid "Rotate mirror"
2616 msgstr "Обрезать изображение"
2618 #: src/img-view.cc:94
2621 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2623 #: src/img-view.cc:95
2625 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2626 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2628 #: src/img-view.cc:96
2630 msgid " Rotate clockwise 90°"
2631 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2633 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2636 msgstr "Предыдущая страница"
2638 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2639 #: src/img-view.cc:104
2642 msgstr "Следующая страница"
2644 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2645 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2646 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2650 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2651 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2655 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2656 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2657 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2659 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2661 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2662 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2663 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2664 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2666 msgstr "Масштаб 1:1"
2668 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2669 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2671 msgstr "Масштаб 2:1"
2673 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2674 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2676 msgstr "Масштаб 3:1"
2678 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2679 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2681 msgstr "Масштаб 4:1"
2683 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2684 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2686 msgstr "Масштаб 1:4"
2688 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2689 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2691 msgstr "Масштаб 1:3"
2693 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2694 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2696 msgstr "Масштаб 1:2"
2698 #: src/img-view.cc:119
2700 msgid "Zoom fit window width"
2701 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2703 #: src/img-view.cc:120
2705 msgid "Zoom fit window height"
2706 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2708 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2709 msgid "Toggle slideshow"
2710 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2712 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2713 #: src/toolbar.cc:134
2714 msgid "Pause slideshow"
2715 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2717 #: src/img-view.cc:123
2719 msgid "Reload image"
2720 msgstr "Случайное изображение"
2722 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2725 msgstr "Полноэкранный режим"
2727 #: src/img-view.cc:127
2729 msgid "Image overlay"
2730 msgstr "Перекрытие изображений"
2732 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2734 msgid "Exit fullscreen"
2735 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2737 #: src/img-view.cc:130
2742 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2743 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2745 msgid "Cannot open archive file"
2746 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2748 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2749 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2750 #: src/view-file/view-file.cc:393
2752 msgid "See the Log Window"
2753 msgstr "Окно журнала"
2755 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2756 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2757 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2761 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2762 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2767 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2768 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2769 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2771 msgstr "Масштаб _1:1"
2773 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2774 msgid "_Go to directory view"
2775 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2777 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2778 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2779 msgid "Toggle _slideshow"
2780 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2782 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2783 msgid "Continue slides_how"
2784 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2786 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2787 #: src/layout-image.cc:851
2788 msgid "Pause slides_how"
2789 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2791 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2792 msgid "Exit _full screen"
2793 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2795 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2796 msgid "_Full screen"
2797 msgstr "На весь _экран"
2799 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2800 msgid "C_lose window"
2801 msgstr "_Закрыть окно"
2803 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2805 msgstr "По увеличению"
2807 #: src/layout.cc:536
2808 msgid "Scroll to top left corner"
2809 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2811 #: src/layout.cc:541
2812 msgid "Scroll to image center"
2813 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2815 #: src/layout.cc:546
2816 msgid "Keep the region from previous image"
2817 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2819 #: src/layout.cc:648
2821 msgid " Slideshow ["
2822 msgstr " Просмотр слайдов"
2824 #: src/layout.cc:652
2827 msgstr " Приостановлено"
2829 #: src/layout.cc:685
2831 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2832 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2834 #: src/layout.cc:693
2836 msgid "%s, %d files%s"
2837 msgstr "%s, %d файлов%s"
2839 #: src/layout.cc:699
2842 msgstr "%d файлов%s"
2844 #: src/layout.cc:749
2846 msgid "(no read permission) %s bytes"
2847 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2849 #: src/layout.cc:753
2851 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2852 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2854 #: src/layout.cc:766
2856 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2857 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2859 #: src/layout.cc:770
2861 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2862 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2864 #: src/layout.cc:862
2865 msgid "Select sort order"
2866 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2868 #: src/layout.cc:867
2871 "Folder contents (files selected)\n"
2872 "Slideshow [time interval]"
2873 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2875 #: src/layout.cc:878
2877 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2878 msgstr "Размеры изображения"
2880 #: src/layout.cc:889
2882 msgid "Select zoom and scroll mode"
2883 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2885 #: src/layout.cc:901
2886 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2887 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2889 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2891 msgstr "Инструменты"
2893 #: src/layout.cc:2264
2894 msgid "Window options and layout"
2895 msgstr "Параметры и размещение окон"
2897 #: src/layout.cc:2333
2898 msgid "General options"
2899 msgstr "Общие настройки"
2901 #: src/layout.cc:2335
2902 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2904 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2907 #: src/layout.cc:2343
2909 msgstr "Использовать текущий"
2911 #: src/layout.cc:2346
2912 msgid "Show date in directories list view"
2913 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2915 #: src/layout.cc:2349
2916 msgid "Start-up directory:"
2917 msgstr "Начальный каталог:"
2919 #: src/layout.cc:2351
2921 msgstr "Без изменений"
2923 #: src/layout.cc:2354
2924 msgid "Restore last path"
2925 msgstr "Восстановить последний путь"
2927 #: src/layout.cc:2357
2929 msgstr "Домашний каталог"
2931 #: src/layout.cc:2361
2935 #: src/layout.cc:2681
2936 msgid "Invalid geometry\n"
2937 msgstr "Неправильные размеры\n"
2939 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
2943 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
2944 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
2946 msgstr "Изображение"
2948 #: src/layout-config.cc:353
2949 msgid "(drag to change order)"
2950 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2952 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
2953 #: src/view-file/view-file.cc:698
2955 msgid "Open archive"
2956 msgstr "Открыть недавнее"
2958 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
2959 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
2960 msgid "_Copy path to clipboard"
2961 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2963 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
2964 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
2965 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2966 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2968 #: src/layout-image.cc:813
2970 msgid "Copy _image to clipboard"
2971 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2973 #: src/layout-image.cc:864
2974 msgid "GIF _animation"
2975 msgstr "GIF _анимация"
2977 #: src/layout-image.cc:868
2978 msgid "Hide file _list"
2979 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2981 #: src/layout-image.cc:2108
2983 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2984 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2986 #: src/layout-image.cc:2116
2988 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2989 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2991 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
2994 msgstr "Очистить закладки..."
2996 #: src/layout-util.cc:587
2997 msgid "Operation failed:\n"
2998 msgstr "Сбой операции:\n"
3000 #: src/layout-util.cc:590
3001 msgid "No file extension\n"
3002 msgstr "Нет расширения файла\n"
3004 #: src/layout-util.cc:592
3005 msgid "Cannot create tmp file\n"
3006 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3008 #: src/layout-util.cc:594
3009 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3012 #: src/layout-util.cc:596
3014 msgid "File is not writable\n"
3015 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3017 #: src/layout-util.cc:598
3019 msgid "Exiftran error\n"
3020 msgstr "Ошибка печати"
3022 #: src/layout-util.cc:600
3024 msgid "Mogrify error\n"
3025 msgstr "Отразить зеркально"
3027 #: src/layout-util.cc:604
3028 msgid "Image orientation"
3029 msgstr "Ориентация изображения"
3031 #: src/layout-util.cc:2074
3033 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3036 #: src/layout-util.cc:2148
3038 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3039 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3041 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3043 msgid "Rename window"
3046 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3048 msgid "Delete window"
3049 msgstr "Закрыть окно"
3051 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3055 #: src/layout-util.cc:2401
3057 msgid "rename window"
3060 #: src/layout-util.cc:2432
3061 msgid "Delete window layout"
3064 #: src/layout-util.cc:2458
3068 #: src/layout-util.cc:2459
3072 #: src/layout-util.cc:2460
3076 #: src/layout-util.cc:2461
3080 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3081 msgid "_Orientation"
3082 msgstr "_Ориентация"
3084 #: src/layout-util.cc:2463
3088 #: src/layout-util.cc:2464
3089 msgid "P_references"
3092 #: src/layout-util.cc:2466
3093 msgid "_Files and Folders"
3094 msgstr "_Файлы и каталоги"
3096 #: src/layout-util.cc:2467
3100 #: src/layout-util.cc:2468
3101 msgid "_Color Management"
3102 msgstr "_Управление цветом"
3104 #: src/layout-util.cc:2469
3105 msgid "_Connected Zoom"
3106 msgstr "С_вязанный масштаб"
3108 #: src/layout-util.cc:2470
3112 #: src/layout-util.cc:2471
3116 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3117 msgid "Image _Overlay"
3118 msgstr "_Перекрытие изображений"
3120 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3124 #: src/layout-util.cc:2474
3129 #: src/layout-util.cc:2475
3133 #: src/layout-util.cc:2477
3135 msgstr "Копировать..."
3137 #: src/layout-util.cc:2478
3139 msgstr "Переместить..."
3141 #: src/layout-util.cc:2479
3143 msgstr "Переименовать..."
3145 #: src/layout-util.cc:2483
3149 #: src/layout-util.cc:2484
3151 msgstr "Выделить вс_ё"
3153 #: src/layout-util.cc:2485
3154 msgid "Select _none"
3155 msgstr "Снять в_ыделение"
3157 #: src/layout-util.cc:2486
3158 msgid "_Invert Selection"
3159 msgstr "_Инвертировать выделение"
3161 #: src/layout-util.cc:2486
3162 msgid "Invert Selection"
3163 msgstr "Инвертировать выделение"
3165 #: src/layout-util.cc:2488
3169 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3173 #: src/layout-util.cc:2489
3174 msgid "_First Image"
3175 msgstr "_Первое изображение"
3177 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3179 msgstr "Первое изображение"
3181 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3182 msgid "_Previous Image"
3183 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3185 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3186 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3187 msgid "Previous Image"
3188 msgstr "Предыдущее изображение"
3190 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3192 msgstr "_Следующее изображение"
3194 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3195 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3197 msgstr "Следующее изображение"
3199 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3200 msgid "Image Forward"
3201 msgstr "Изображение вперёд"
3203 #: src/layout-util.cc:2496
3204 msgid "Forward in image history"
3207 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3209 msgstr "Изображение назад"
3211 #: src/layout-util.cc:2497
3212 msgid "Back in image history"
3215 #: src/layout-util.cc:2499
3217 msgstr "_Первая страница"
3219 #: src/layout-util.cc:2499
3220 msgid "First Page of multi-page image"
3223 #: src/layout-util.cc:2500
3225 msgstr "Пос_ледняя страница"
3227 #: src/layout-util.cc:2500
3228 msgid "Last Page of multi-page image"
3231 #: src/layout-util.cc:2501
3233 msgstr "_Следующая страница"
3235 #: src/layout-util.cc:2501
3236 msgid "Next Page of multi-page image"
3239 #: src/layout-util.cc:2502
3240 msgid "_Previous Page"
3241 msgstr "_Предыдущая страница"
3243 #: src/layout-util.cc:2502
3244 msgid "Previous Page of multi-page image"
3247 #: src/layout-util.cc:2506
3249 msgstr "П_оследнее изображение"
3251 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3253 msgstr "Последнее изображение"
3255 #: src/layout-util.cc:2507
3259 #: src/layout-util.cc:2507
3260 msgid "Back in folder history"
3263 #: src/layout-util.cc:2508
3267 #: src/layout-util.cc:2508
3268 msgid "Forward in folder history"
3271 #: src/layout-util.cc:2509
3273 msgstr "_Домашняя папка"
3275 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3276 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3278 msgstr "Домашняя папка"
3280 #: src/layout-util.cc:2510
3284 #: src/layout-util.cc:2510
3286 msgid "Up one folder"
3287 msgstr "Создать каталог"
3289 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3291 msgstr "Создать новое окно"
3293 #: src/layout-util.cc:2512
3298 #: src/layout-util.cc:2512
3300 msgid "New window (default)"
3301 msgstr "Создать новое окно"
3303 #: src/layout-util.cc:2513
3305 msgid "from current"
3306 msgstr "Использовать текущий"
3308 #: src/layout-util.cc:2516
3309 msgid "_New collection"
3310 msgstr "_Создать коллекцию"
3312 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3313 #: src/toolbar.cc:85
3314 msgid "New collection"
3315 msgstr "Создать коллекцию"
3317 #: src/layout-util.cc:2517
3318 msgid "_Open collection..."
3319 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3321 #: src/layout-util.cc:2517
3322 msgid "Open collection..."
3323 msgstr "Открыть коллекцию..."
3325 #: src/layout-util.cc:2518
3326 msgid "Open recen_t"
3327 msgstr "Открыть н_едавнее"
3329 #: src/layout-util.cc:2518
3331 msgid "Open recent collection"
3332 msgstr "Открыть коллекцию"
3334 #: src/layout-util.cc:2519
3338 #: src/layout-util.cc:2519
3342 #: src/layout-util.cc:2520
3343 msgid "Find duplicates..."
3344 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3346 #: src/layout-util.cc:2521
3348 msgstr "_Расширенный вид"
3350 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3352 msgstr "Расширенный вид"
3354 #: src/layout-util.cc:2522
3356 msgstr "Напе_чатать..."
3358 #: src/layout-util.cc:2523
3359 msgid "N_ew folder..."
3360 msgstr "Создать _каталог..."
3362 #: src/layout-util.cc:2523
3363 msgid "New folder..."
3364 msgstr "Создать каталог..."
3366 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3367 msgid "Enable file _grouping"
3368 msgstr "Включить _группировку файлов"
3370 #: src/layout-util.cc:2524
3371 msgid "Enable file grouping"
3372 msgstr "Включить группировку файлов"
3374 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3375 msgid "Disable file groupi_ng"
3376 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3378 #: src/layout-util.cc:2525
3379 msgid "Disable file grouping"
3380 msgstr "Выключить группировку файлов"
3382 #: src/layout-util.cc:2526
3383 msgid "Copy path to clipboard"
3384 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3386 #: src/layout-util.cc:2527
3387 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3388 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3390 #: src/layout-util.cc:2528
3394 #: src/layout-util.cc:2528
3398 #: src/layout-util.cc:2529
3402 #: src/layout-util.cc:2529
3406 #: src/layout-util.cc:2530
3410 #: src/layout-util.cc:2530
3414 #: src/layout-util.cc:2531
3418 #: src/layout-util.cc:2531
3422 #: src/layout-util.cc:2532
3426 #: src/layout-util.cc:2532
3430 #: src/layout-util.cc:2533
3434 #: src/layout-util.cc:2533
3438 #: src/layout-util.cc:2534
3440 msgstr "_Рейтинг -1"
3442 #: src/layout-util.cc:2534
3446 #: src/layout-util.cc:2535
3448 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3449 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3451 #: src/layout-util.cc:2535
3453 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3454 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3456 #: src/layout-util.cc:2536
3458 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3459 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3461 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3462 #: src/toolbar.cc:107
3464 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3465 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3467 #: src/layout-util.cc:2537
3469 msgid "Rotate 1_80°"
3470 msgstr "Повернуть на 1_80"
3472 #: src/layout-util.cc:2537
3474 msgid "Image Rotate 180°"
3475 msgstr "Повернуть на 180"
3477 #: src/layout-util.cc:2538
3479 msgstr "Отразить _зеркально"
3481 #: src/layout-util.cc:2538
3483 msgid "Image Mirror"
3484 msgstr "Обрезать изображение"
3486 #: src/layout-util.cc:2539
3488 msgstr "_Перевернуть"
3490 #: src/layout-util.cc:2539
3493 msgstr "Изображение"
3495 #: src/layout-util.cc:2540
3496 msgid "_Original state"
3497 msgstr "_Исходное состояние"
3499 #: src/layout-util.cc:2540
3501 msgid "Image rotate Original state"
3502 msgstr "Исходное состояние"
3504 #: src/layout-util.cc:2541
3505 msgid "P_references..."
3506 msgstr "_Параметры..."
3508 #: src/layout-util.cc:2541
3509 msgid "Preferences..."
3510 msgstr "Параметры..."
3512 #: src/layout-util.cc:2542
3513 msgid "Configure _Plugins..."
3514 msgstr "Настроить _плагины..."
3516 #: src/layout-util.cc:2542
3517 msgid "Configure Plugins..."
3518 msgstr "Настроить плагины..."
3520 #: src/layout-util.cc:2543
3521 msgid "_Configure this window..."
3522 msgstr "_Настроить это окно..."
3524 #: src/layout-util.cc:2543
3525 msgid "Configure this window..."
3526 msgstr "Настроить это окно..."
3528 #: src/layout-util.cc:2544
3529 msgid "_Cache maintenance..."
3530 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3532 #: src/layout-util.cc:2544
3533 msgid "Cache maintenance..."
3534 msgstr "Обслуживание кэша..."
3536 #: src/layout-util.cc:2545
3537 msgid "Set as _wallpaper"
3538 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3540 #: src/layout-util.cc:2545
3541 msgid "Set as wallpaper"
3542 msgstr "Установить в качестве обоев"
3544 #: src/layout-util.cc:2546
3545 msgid "_Save metadata"
3546 msgstr "Сохранить _метаданные"
3548 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3549 msgid "Save metadata"
3550 msgstr "Сохранить метаданные"
3552 #: src/layout-util.cc:2547
3553 msgid "Keyword autocomplete"
3554 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3556 #: src/layout-util.cc:2547
3557 msgid "Keyword Autocomplete"
3558 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3560 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3561 #: src/layout-util.cc:2571
3562 msgid "_Zoom to fit"
3563 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3565 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3566 msgid "Fit _Horizontally"
3567 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3569 #: src/layout-util.cc:2556
3570 msgid "Fit Horizontally"
3571 msgstr "Уместить по горизонтали"
3573 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3574 msgid "Fit _Vertically"
3575 msgstr "Уместить по _вертикали"
3577 #: src/layout-util.cc:2557
3578 msgid "Fit Vertically"
3579 msgstr "Уместить по вертикали"
3581 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3583 msgstr "Масштаб _2:1"
3585 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3587 msgstr "Масштаб _3:1"
3589 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3591 msgstr "Масштаб _4:1"
3593 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3594 #: src/toolbar.cc:124
3595 msgid "Connected Zoom in"
3596 msgstr "Связанный масштаб +"
3598 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3599 msgid "Connected Zoom out"
3600 msgstr "Связанный масштаб -"
3602 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3603 msgid "Connected Zoom 1:1"
3604 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3606 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3607 msgid "Connected Zoom to fit"
3608 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3610 #: src/layout-util.cc:2572
3611 msgid "Connected Fit Horizontally"
3612 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3614 #: src/layout-util.cc:2573
3615 msgid "Connected Fit Vertically"
3616 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3618 #: src/layout-util.cc:2574
3619 msgid "Connected Zoom 2:1"
3620 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3622 #: src/layout-util.cc:2575
3623 msgid "Connected Zoom 3:1"
3624 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3626 #: src/layout-util.cc:2576
3627 msgid "Connected Zoom 4:1"
3628 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3630 #: src/layout-util.cc:2577
3631 msgid "Connected Zoom 1:2"
3632 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3634 #: src/layout-util.cc:2578
3635 msgid "Connected Zoom 1:3"
3636 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3638 #: src/layout-util.cc:2579
3639 msgid "Connected Zoom 1:4"
3640 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3642 #: src/layout-util.cc:2580
3643 msgid "_View in new window"
3644 msgstr "_Показать в новом окне"
3646 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3647 msgid "F_ull screen"
3648 msgstr "Полно_экранный режим"
3650 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3651 msgid "_Leave full screen"
3652 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3654 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3655 msgid "Leave full screen"
3656 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3658 #: src/layout-util.cc:2587
3659 msgid "_Cycle through overlay modes"
3660 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3662 #: src/layout-util.cc:2587
3663 msgid "Cycle through Overlay modes"
3664 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3666 #: src/layout-util.cc:2588
3667 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3668 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3670 #: src/layout-util.cc:2588
3671 msgid "Cycle through histogram channels"
3672 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3674 #: src/layout-util.cc:2589
3675 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3676 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3678 #: src/layout-util.cc:2589
3679 msgid "Cycle through histogram modes"
3680 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3682 #: src/layout-util.cc:2590
3683 msgid "_Hide file list"
3684 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3686 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3687 msgid "Hide file list"
3688 msgstr "Скрыть список файлов"
3690 #: src/layout-util.cc:2591
3691 msgid "_Pause slideshow"
3692 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3694 #: src/layout-util.cc:2592
3698 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3699 msgid "Slideshow Faster"
3700 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3702 #: src/layout-util.cc:2593
3706 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3707 msgid "Slideshow Slower"
3708 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3710 #: src/layout-util.cc:2594
3714 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3718 #: src/layout-util.cc:2595
3720 msgid "_Help manual"
3723 #: src/layout-util.cc:2595
3728 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3729 msgid "On-line help search"
3730 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3732 #: src/layout-util.cc:2597
3733 msgid "_Keyboard shortcuts"
3734 msgstr "_Горячие клавиши"
3736 #: src/layout-util.cc:2597
3737 msgid "Keyboard shortcuts"
3738 msgstr "Горячие клавиши"
3740 #: src/layout-util.cc:2598
3741 msgid "_Keyboard map"
3742 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3744 #: src/layout-util.cc:2598
3745 msgid "Keyboard map"
3746 msgstr "Клавиатура маппинг"
3748 #: src/layout-util.cc:2599
3752 #: src/layout-util.cc:2599
3756 #: src/layout-util.cc:2600
3760 #: src/layout-util.cc:2600
3761 msgid "ChangeLog notes"
3762 msgstr "Заметки об изменениях"
3764 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3766 msgid "Search and Run command"
3767 msgstr "Внешняя команда переименования"
3769 #: src/layout-util.cc:2601
3770 msgid "Search commands by keyword and run them"
3773 #: src/layout-util.cc:2602
3775 msgstr "_О программе"
3777 #: src/layout-util.cc:2602
3779 msgstr "О программе"
3781 #: src/layout-util.cc:2603
3783 msgstr "Окно ж_урнала"
3785 #: src/layout-util.cc:2603
3787 msgstr "Окно журнала"
3789 #: src/layout-util.cc:2604
3790 msgid "_Exif window"
3793 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3797 #: src/layout-util.cc:2605
3798 msgid "_Cycle through stereo modes"
3799 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3801 #: src/layout-util.cc:2605
3802 msgid "Cycle through stereo modes"
3803 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3805 #: src/layout-util.cc:2606
3807 msgstr "_Следующая панель"
3809 #: src/layout-util.cc:2606
3811 msgid "Next Split Pane"
3812 msgstr "Следующая панель"
3814 #: src/layout-util.cc:2607
3815 msgid "_Previous Pane"
3816 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3818 #: src/layout-util.cc:2607
3820 msgid "Previous Split Pane"
3821 msgstr "Предыдущая панель"
3823 #: src/layout-util.cc:2608
3825 msgstr "_Вверх панель"
3827 #: src/layout-util.cc:2608
3829 msgid "Up Split Pane"
3830 msgstr "Вверх панель"
3832 #: src/layout-util.cc:2609
3834 msgstr "_Вниз панель"
3836 #: src/layout-util.cc:2609
3838 msgid "Down Split Pane"
3839 msgstr "Вниз панель"
3841 #: src/layout-util.cc:2610
3842 msgid "_Write orientation to file"
3843 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3845 #: src/layout-util.cc:2610
3846 msgid "Write orientation to file"
3847 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3849 #: src/layout-util.cc:2611
3850 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3851 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3853 #: src/layout-util.cc:2611
3854 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3855 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3857 #: src/layout-util.cc:2612
3858 msgid "Clear Marks..."
3859 msgstr "Очистить закладки..."
3861 #: src/layout-util.cc:2616
3862 msgid "Show _Thumbnails"
3863 msgstr "Показать м_иниатюры"
3865 #: src/layout-util.cc:2616
3866 msgid "Show Thumbnails"
3867 msgstr "Показать миниатюры"
3869 #: src/layout-util.cc:2617
3871 msgstr "Показать _закладки"
3873 #: src/layout-util.cc:2617
3875 msgstr "Показать закладки"
3877 #: src/layout-util.cc:2618
3879 msgid "Show File Filter"
3880 msgstr "Показать фильтр файлов"
3882 #: src/layout-util.cc:2619
3884 msgstr "Информация о _пикселе"
3886 #: src/layout-util.cc:2619
3887 msgid "Show Pixel Info"
3888 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3890 #: src/layout-util.cc:2620
3893 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3895 #: src/layout-util.cc:2620
3897 msgid "Hide alpha channel"
3898 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3900 #: src/layout-util.cc:2621
3901 msgid "_Float file list"
3902 msgstr "Открепленный список _файлов"
3904 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3905 msgid "Float file list"
3906 msgstr "Открепленный список файлов"
3908 #: src/layout-util.cc:2622
3909 msgid "Hide tool_bar"
3910 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3912 #: src/layout-util.cc:2622
3913 msgid "Hide toolbar"
3914 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3916 #: src/layout-util.cc:2623
3917 msgid "_Info sidebar"
3918 msgstr "_Информационная панель"
3920 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
3921 msgid "Info sidebar"
3922 msgstr "Информационная панель"
3924 #: src/layout-util.cc:2624
3925 msgid "Sort _manager"
3926 msgstr "_Менеджер сортировки"
3928 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
3929 msgid "Sort manager"
3930 msgstr "Менеджер сортировки"
3932 #: src/layout-util.cc:2625
3934 msgstr "Скрыть панели"
3936 #: src/layout-util.cc:2627
3937 msgid "Use _color profiles"
3938 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3940 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
3941 msgid "Use color profiles"
3942 msgstr "Использовать цветовые профили"
3944 #: src/layout-util.cc:2628
3945 msgid "Use profile from _image"
3946 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3948 #: src/layout-util.cc:2628
3949 msgid "Use profile from image"
3950 msgstr "Использовать профили из изображения"
3952 #: src/layout-util.cc:2629
3953 msgid "Toggle _grayscale"
3954 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3956 #: src/layout-util.cc:2629
3957 msgid "Toggle grayscale"
3958 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3960 #: src/layout-util.cc:2630
3961 msgid "Image Overlay"
3962 msgstr "Перекрытие изображений"
3964 #: src/layout-util.cc:2631
3965 msgid "_Show Histogram"
3966 msgstr "_Показать гистограмму"
3968 #: src/layout-util.cc:2631
3969 msgid "Show Histogram"
3970 msgstr "Показать гистограмму"
3972 #: src/layout-util.cc:2632
3973 msgid "Rectangular Selection"
3974 msgstr "Прямоугольное выделение"
3976 #: src/layout-util.cc:2633
3979 msgstr "_Анимировать"
3981 #: src/layout-util.cc:2633
3983 msgid "Toggle animation"
3984 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3986 #: src/layout-util.cc:2634
3987 msgid "_Exif rotate"
3988 msgstr "_Exif вращение"
3990 #: src/layout-util.cc:2634
3992 msgid "Toggle Exif rotate"
3993 msgstr "Exif вращение"
3995 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
3996 msgid "Draw Rectangle"
3997 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3999 #: src/layout-util.cc:2636
4000 msgid "Over/Under Exposed"
4001 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4003 #: src/layout-util.cc:2636
4005 msgid "Highlight over/under exposed"
4006 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4008 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4010 msgid "Split Pane Sync"
4011 msgstr "Вверх панель"
4013 #: src/layout-util.cc:2641
4015 msgid "Images as _List"
4016 msgstr "_Список изображений"
4018 #: src/layout-util.cc:2641
4019 msgid "View Images as List"
4020 msgstr "Показать как список"
4022 #: src/layout-util.cc:2642
4024 msgid "Images as I_cons"
4025 msgstr "Показать как пиктограммы"
4027 #: src/layout-util.cc:2642
4028 msgid "View Images as Icons"
4029 msgstr "Показать как пиктограммы"
4031 #: src/layout-util.cc:2646
4032 msgid "T_oggle Folder View"
4033 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4035 #: src/layout-util.cc:2646
4036 msgid "Toggle Folders View"
4037 msgstr "Переключить отображение папок"
4039 #: src/layout-util.cc:2650
4041 msgstr "По _горизонтали"
4043 #: src/layout-util.cc:2650
4045 msgid "Split panes horizontal."
4046 msgstr "Разделить по горизонтали"
4048 #: src/layout-util.cc:2651
4050 msgstr "По _вертикали"
4052 #: src/layout-util.cc:2651
4054 msgid "Split panes vertical"
4055 msgstr "Разделить по вертикали"
4057 #: src/layout-util.cc:2652
4061 #: src/layout-util.cc:2652
4063 msgid "Split panes triple"
4064 msgstr "Разделить по вертикали"
4066 #: src/layout-util.cc:2653
4070 #: src/layout-util.cc:2653
4072 msgid "Split panes quad"
4073 msgstr "Разделить на четыре"
4075 #: src/layout-util.cc:2654
4077 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4079 #: src/layout-util.cc:2654
4082 msgstr "Единственное изображение"
4084 #: src/layout-util.cc:2658
4085 msgid "Input _0: sRGB"
4086 msgstr "Вход _0: sRGB"
4088 #: src/layout-util.cc:2658
4089 msgid "Input 0: sRGB"
4090 msgstr "Вход 0: sRGB"
4092 #: src/layout-util.cc:2659
4093 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4094 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4096 #: src/layout-util.cc:2659
4097 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4098 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4100 #: src/layout-util.cc:2660
4104 #: src/layout-util.cc:2660
4108 #: src/layout-util.cc:2661
4112 #: src/layout-util.cc:2661
4116 #: src/layout-util.cc:2662
4120 #: src/layout-util.cc:2662
4124 #: src/layout-util.cc:2663
4128 #: src/layout-util.cc:2663
4132 #: src/layout-util.cc:2667
4133 msgid "Histogram on Red"
4134 msgstr "Гистограмма красного канала"
4136 #: src/layout-util.cc:2668
4137 msgid "Histogram on Green"
4138 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4140 #: src/layout-util.cc:2669
4141 msgid "Histogram on Blue"
4142 msgstr "Гистограмма синего канала"
4144 #: src/layout-util.cc:2670
4145 msgid "Histogram on RGB"
4146 msgstr "Гистограмма RGB"
4148 #: src/layout-util.cc:2671
4149 msgid "Histogram on Value"
4150 msgstr "Гистограмма значения"
4152 #: src/layout-util.cc:2675
4153 msgid "Linear Histogram"
4154 msgstr "Линейная гистограмма"
4156 #: src/layout-util.cc:2676
4157 msgid "_Log Histogram"
4158 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4160 #: src/layout-util.cc:2676
4161 msgid "Log Histogram"
4162 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4164 #: src/layout-util.cc:2680
4168 #: src/layout-util.cc:2680
4170 msgstr "Стерео авто"
4172 #: src/layout-util.cc:2681
4173 msgid "_Side by Side"
4176 #: src/layout-util.cc:2681
4177 msgid "Stereo Side by Side"
4178 msgstr "Стерео бок о бок"
4180 #: src/layout-util.cc:2682
4184 #: src/layout-util.cc:2682
4185 msgid "Stereo Cross"
4186 msgstr "Стерео кросс"
4188 #: src/layout-util.cc:2683
4192 #: src/layout-util.cc:2683
4194 msgstr "Стерео выкл"
4196 #: src/layout-util.cc:3017
4199 msgstr "Закладка _%d"
4201 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4203 msgid "_Set mark %d"
4204 msgstr "_Установить закладку %d"
4206 #: src/layout-util.cc:3018
4209 msgstr "Установить закладку %d"
4211 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4213 msgid "_Reset mark %d"
4214 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4216 #: src/layout-util.cc:3019
4218 msgid "Reset mark %d"
4219 msgstr "Сбросить закладку %d"
4221 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4222 #: src/view-file/view-file.cc:649
4224 msgid "_Toggle mark %d"
4225 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4227 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4229 msgid "Toggle mark %d"
4230 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4232 #: src/layout-util.cc:3022
4234 msgid "Se_lect mark %d"
4235 msgstr "_Выделить закладку %d"
4237 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4239 msgid "Select mark %d"
4240 msgstr "Выделить закладку %d"
4242 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4244 msgid "_Select mark %d"
4245 msgstr "_Выделить закладку %d"
4247 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4249 msgid "_Add mark %d"
4250 msgstr "_Добавить закладку %d"
4252 #: src/layout-util.cc:3024
4255 msgstr "Добавить закладку %d"
4257 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4259 msgid "_Intersection with mark %d"
4260 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4262 #: src/layout-util.cc:3025
4264 msgid "Intersection with mark %d"
4265 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4267 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4269 msgid "_Unselect mark %d"
4270 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4272 #: src/layout-util.cc:3026
4274 msgid "Unselect mark %d"
4275 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4277 #: src/layout-util.cc:3027
4279 msgid "_Filter mark %d"
4280 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4282 #: src/layout-util.cc:3027
4284 msgid "Filter mark %d"
4285 msgstr "Отобрать закладку %d"
4287 #: src/layout-util.cc:3642
4289 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4290 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4292 #: src/layout-util.cc:3648
4293 msgid "No unsaved metadata"
4294 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4296 #: src/layout-util.cc:3696
4299 "Image profile: %s\n"
4300 "Screen profile: %s"
4302 "Профиль изображения: %s\n"
4303 "Профиль экрана: %s"
4305 #: src/layout-util.cc:3704
4306 msgid "Click to enable color management"
4307 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4309 #: src/layout-util.cc:3709
4310 msgid "Color profiles not supported"
4311 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4313 #: src/layout-util.cc:3731
4315 msgid "Input _%d: %s"
4316 msgstr "Вход _%d: %s"
4318 #: src/logwindow.cc:400
4322 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4323 msgid "Debug level:"
4324 msgstr "Уровень отладки:"
4326 #: src/logwindow.cc:455
4328 msgid "Pause scrolling"
4329 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4331 #: src/logwindow.cc:463
4333 msgid "Enable line wrap"
4334 msgstr "Включить группировку файлов"
4336 #: src/logwindow.cc:471
4338 msgid "Enable timer data"
4339 msgstr "Данные таймера"
4341 #: src/logwindow.cc:491
4342 msgid "Search for text in log window"
4345 #: src/logwindow.cc:500
4347 msgid "Search backwards"
4348 msgstr "Искать ключевые слова"
4350 #: src/logwindow.cc:510
4352 msgid "Search forwards"
4353 msgstr "Искать ключевые слова"
4355 #: src/logwindow.cc:520
4356 msgid "Highlight all"
4359 #: src/logwindow.cc:526
4361 msgid "Filter regexp"
4367 "Usage: %s [options] [path]\n"
4370 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4375 msgid "Valid options:\n"
4376 msgstr "допустимые параметры:\n"
4379 msgid " --blank start with blank file list\n"
4380 msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
4384 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4389 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4394 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4395 msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
4399 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4400 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
4404 msgid " -h, --help show this message\n"
4406 " -h, --help показать это сообщение\n"
4411 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4413 " -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4418 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4419 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4423 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4424 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
4428 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4430 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
4434 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4436 " -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
4439 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4440 msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
4443 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4444 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
4447 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4448 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
4451 msgid " -v, --version print version info\n"
4452 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4455 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4456 msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
4459 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4460 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
4464 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4465 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
4469 msgid "Cannot load "
4470 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4474 msgid "Configuration file path "
4475 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4479 msgid " is not a file\n"
4480 msgstr "%s не является каталогом"
4484 msgid " is not a folder\n"
4485 msgstr "%s не является каталогом"
4488 msgid "No path parameter given\n"
4493 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4494 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4498 msgid "Could not create dir:%s\n"
4499 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4503 msgid "error saving file: %s\n"
4504 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4509 "error saving file: %s\n"
4512 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4522 msgstr "В_ыйти из %s"
4525 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4526 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4529 msgid "Sort by file creation date"
4530 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4533 msgid "Sort by Exif date original"
4534 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4537 msgid "Sort by Exif date digitized"
4538 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4540 # msgid "Sort by Exif-date"
4541 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4544 msgstr "Не сортировать"
4547 msgid "Sort by rating"
4548 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4551 msgid "Sort by class"
4552 msgstr "Сортировать по классу"
4554 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4555 msgid "Zoom to original size"
4556 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4558 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4559 msgid "Fit image to window"
4560 msgstr "Уместить в окне"
4563 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4564 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4566 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4568 msgid "Rotate clockwise 90°"
4569 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4571 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4573 msgstr "Отразить зеркально"
4575 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4577 msgstr "Перевернуть"
4579 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4580 msgid "Original state"
4581 msgstr "Исходное состояние"
4584 msgid "_Add to Collection"
4585 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4587 #: src/metadata.cc:1737
4591 #: src/metadata.cc:1738
4595 #: src/metadata.cc:1739
4599 #: src/metadata.cc:1740
4603 #: src/metadata.cc:1741
4607 #: src/metadata.cc:1742
4611 #: src/metadata.cc:1743
4615 #: src/metadata.cc:1744
4619 #: src/metadata.cc:1745
4623 #: src/metadata.cc:1746
4627 #: src/metadata.cc:1747
4631 #: src/metadata.cc:1748
4633 msgstr "Домашние животные"
4635 #: src/metadata.cc:1749
4637 msgstr "Дикая природа"
4639 #: src/metadata.cc:1750
4643 #: src/metadata.cc:1751
4647 #: src/metadata.cc:1752
4651 #: src/metadata.cc:1753
4655 #: src/metadata.cc:1754
4659 #: src/metadata.cc:1755
4663 #: src/metadata.cc:1756
4667 #: src/metadata.cc:1757
4671 #: src/metadata.cc:1758
4675 #: src/metadata.cc:1759
4679 #: src/metadata.cc:1760
4683 #: src/metadata.cc:1761
4687 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4689 msgstr "Исторический объект"
4691 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4693 msgstr "Современность"
4695 #: src/metadata.cc:1764
4699 #: src/metadata.cc:1765
4703 #: src/metadata.cc:1766
4707 #: src/metadata.cc:1767
4711 #: src/metadata.cc:1768
4712 msgid "Architecture"
4713 msgstr "Архитектура"
4715 #: src/metadata.cc:1769
4719 #: src/metadata.cc:1770
4723 #: src/metadata.cc:1771
4727 #: src/metadata.cc:1772
4731 #: src/metadata.cc:1773
4735 #: src/metadata.cc:1774
4739 #: src/metadata.cc:1775
4743 #: src/metadata.cc:1778
4747 #: src/metadata.cc:1779
4751 #: src/metadata.cc:1780
4755 #: src/metadata.cc:1781
4757 msgstr "Источники света"
4759 #: src/metadata.cc:1782
4763 #: src/metadata.cc:1783
4767 #: src/metadata.cc:1784
4771 #: src/metadata.cc:1785
4775 #: src/metadata.cc:1786
4779 #: src/metadata.cc:1787
4783 #: src/metadata.cc:1788
4787 #: src/metadata.cc:1789
4788 msgid "Sunny weather"
4789 msgstr "Солнечная погода"
4791 #: src/metadata.cc:1790
4795 #: src/metadata.cc:1791
4797 msgstr "Отредактированное"
4799 #: src/metadata.cc:1792
4803 #: src/metadata.cc:1793
4807 #: src/metadata.cc:1794
4811 #: src/metadata.cc:1795
4812 msgid "Black and White"
4813 msgstr "Черно-белый снимок"
4815 #: src/metadata.cc:1796
4817 msgstr "Перспектива"
4820 msgid "Warning: libarchive not installed"
4825 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4826 msgstr "Невозможно создать каталог"
4828 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4829 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4832 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4838 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4840 msgstr "Рабочий стол"
4842 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4843 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4847 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4853 msgstr "Индекс изображения"
4856 msgid "Images total"
4857 msgstr "Изображений всего"
4860 msgid "File page no."
4861 msgstr "Номер файловой страницы."
4865 msgstr "Дата изображения"
4868 msgid "ShutterSpeed"
4869 msgstr "СкоростьЗатвора"
4876 msgid "Focal len. 35mm"
4877 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4897 msgstr "© Создатель"
4900 msgid "© Contributor"
4901 msgstr "© Контрибутор"
4909 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4911 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4913 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
4914 msgid "Display Find search bar"
4917 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
4919 msgid "Start search"
4920 msgstr "Поиск изображений"
4922 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
4923 msgid "Hide Find search bar"
4926 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
4929 msgstr "сверху слева"
4931 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4933 msgid "Scroll right"
4934 msgstr "сверху справа"
4936 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4939 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4941 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4944 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4946 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
4948 msgid "Scroll left faster"
4949 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4951 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
4953 msgid "Scroll right faster"
4954 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
4958 msgid "Scroll up faster"
4959 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4961 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
4963 msgid "Scroll down faster"
4964 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4966 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4967 msgid "Scroll display half screen up"
4970 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4971 msgid "Scroll display half screen down"
4974 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4975 msgid "Scroll display half screen left"
4978 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4979 msgid "Scroll display half screen right"
4982 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
4984 msgid "%d images, %s"
4985 msgstr "%d изображений, %s"
4987 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
4989 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4990 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4992 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
4993 msgid "Folder not supported"
4994 msgstr "Каталог не поддерживается"
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
4997 msgid "Reading image data..."
4998 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5001 msgid "Sorting images..."
5002 msgstr "Сортируем изображения..."
5004 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5006 msgstr "Название файла:"
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5009 #: src/preferences.cc:2459
5011 msgstr "Расположение:"
5013 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5017 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5021 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5022 msgid "Folder not found"
5023 msgstr "Каталог не найден"
5025 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5026 msgid "The entered path is not a folder"
5027 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5035 msgstr "Временная шкала"
5037 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5041 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5042 msgid "Folders (flower)"
5043 msgstr "Каталоги (сетка)"
5045 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5049 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5053 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5055 msgstr "Без изображений"
5057 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5058 msgid "Small Thumbnails"
5059 msgstr "Маленькие миниатюры"
5061 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5062 msgid "Normal Thumbnails"
5063 msgstr "Обычные миниатюры"
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5066 msgid "Large Thumbnails"
5067 msgstr "Большие миниатюры"
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5090 msgid "Pan View Performance"
5091 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5094 msgid "Pan view performance may be poor."
5095 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5099 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5100 "pan view the following options can be enabled.\n"
5102 "Note that both options must be enabled to\n"
5103 "notice a change in performance."
5105 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5106 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5108 "Для улучшения производительности \n"
5109 "отметьте обе опции."
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5112 msgid "Cache thumbnails"
5113 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5116 msgid "Use shared thumbnail cache"
5117 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5120 msgid "Do not show this dialog again"
5121 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5128 msgid "Sort by E_xif date"
5129 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5131 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5132 msgid "_Show Exif information"
5133 msgstr "_Показать информацию Exif"
5135 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5137 msgstr "Показать изобр_ажение"
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5145 msgstr "_Полный размер"
5147 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5151 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5155 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5159 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5163 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5167 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5171 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5175 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5176 msgid "Keyword Filter:"
5177 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5179 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5183 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5184 msgid "Removed keyword…"
5185 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5187 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5191 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5195 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5197 msgstr "совпадение в пути"
5199 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5200 msgid "filename found"
5201 msgstr "совпадение в имени файла"
5203 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5204 msgid "partial match"
5205 msgstr "частичное совпадение"
5207 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5209 msgstr "совпадений не найдено"
5211 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5215 #: src/preferences.cc:129
5217 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5219 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5223 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5226 msgstr "Комментарий"
5228 #: src/preferences.cc:134
5231 msgstr "Архитектура"
5233 #: src/preferences.cc:663
5234 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5235 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5237 #: src/preferences.cc:665
5241 #: src/preferences.cc:667
5243 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5244 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5246 #: src/preferences.cc:690
5250 #: src/preferences.cc:718
5254 #: src/preferences.cc:720
5258 #: src/preferences.cc:722
5262 #: src/preferences.cc:762
5266 #: src/preferences.cc:764
5270 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5274 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5278 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5282 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5285 msgstr "Первая страница"
5287 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5289 msgstr "Последняя страница"
5291 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5294 msgstr "Следующая страница"
5296 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5297 msgid "Previous Page"
5298 msgstr "Предыдущая страница"
5300 #: src/preferences.cc:796
5302 msgstr "Создать новое _окно"
5304 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5308 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5309 #: src/utilops.cc:3295
5311 msgstr "Создать каталог"
5313 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5315 msgid "Close Window"
5316 msgstr "Закрыть окно"
5318 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5320 msgid "Select invert"
5321 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5323 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5325 msgid "Show file filter"
5326 msgstr "Показать фильтр файлов"
5328 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5330 msgid "Select rectangle"
5331 msgstr "Выделить всё"
5333 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5337 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5338 msgid "Configure this window"
5339 msgstr "Настроить это окно"
5341 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5342 msgid "Cache maintenance"
5343 msgstr "Обслуживание кэша"
5345 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5346 msgid "Fit Horizontaly"
5347 msgstr "Уместить по горизонтали"
5349 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5350 msgid "Fit vertically"
5351 msgstr "Уместить по вертикали"
5353 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5355 msgstr "Масштаб 1:3"
5357 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5359 msgstr "Оттенки серого"
5361 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5363 msgid "Over Under Exposed"
5364 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5366 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5367 #: src/window.cc:308
5371 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5372 msgid "Show thumbnails"
5373 msgstr "Показать миниатюры"
5375 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5377 msgstr "Показать метки"
5379 #: src/preferences.cc:966
5383 #: src/preferences.cc:1048
5384 msgid "Single image"
5385 msgstr "Единственное изображение"
5387 #: src/preferences.cc:1050
5388 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5389 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5391 #: src/preferences.cc:1052
5392 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5393 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5395 #: src/preferences.cc:1054
5396 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5397 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5399 #: src/preferences.cc:1056
5400 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5401 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5403 #: src/preferences.cc:1058
5404 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5405 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5407 #: src/preferences.cc:1060
5408 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5409 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5411 #: src/preferences.cc:1062
5412 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5413 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5415 #: src/preferences.cc:1064
5416 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5417 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5419 #: src/preferences.cc:1066
5420 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5421 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5423 #: src/preferences.cc:1069
5424 msgid "Side by Side"
5427 #: src/preferences.cc:1070
5428 msgid "Side by Side Half size"
5429 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5431 #: src/preferences.cc:1077
5432 msgid "Top - Bottom"
5435 #: src/preferences.cc:1078
5436 msgid "Top - Bottom Half size"
5437 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5439 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5440 msgid "Fixed position"
5441 msgstr "Фиксированная позиция"
5443 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5444 msgid "Reset filters"
5445 msgstr "Сбросить фильтры"
5447 #: src/preferences.cc:1439
5449 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5452 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5455 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5457 msgstr "Очистить корзину"
5459 #: src/preferences.cc:1470
5460 msgid "This will remove the trash contents."
5461 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5463 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5464 msgid "Reset image overlay template string"
5465 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5467 #: src/preferences.cc:1518
5469 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5472 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5475 #: src/preferences.cc:1977
5479 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5483 #: src/preferences.cc:1986
5485 msgid "Custom size: "
5486 msgstr "Свой принтер:"
5488 #: src/preferences.cc:1987
5493 #: src/preferences.cc:1988
5498 #: src/preferences.cc:1990
5500 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5501 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5503 #: src/preferences.cc:1998
5504 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5505 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5507 #: src/preferences.cc:2005
5508 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5509 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5511 #: src/preferences.cc:2012
5512 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5514 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5516 #: src/preferences.cc:2018
5517 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5518 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5520 #: src/preferences.cc:2021
5522 msgid "Thumbnail color management"
5523 msgstr "Управление цветом"
5525 #: src/preferences.cc:2024
5526 msgid "Collection preview:"
5527 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5529 #: src/preferences.cc:2027
5530 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5531 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5533 #: src/preferences.cc:2030
5534 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5536 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5538 # ashed /maybe correct
5539 #: src/preferences.cc:2046
5540 msgid "Star character: "
5541 msgstr "Символ звезды: "
5543 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5544 msgid "Display selected character"
5545 msgstr "Показать выбранный символ"
5547 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5549 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5550 "characters may be found on the Internet."
5552 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5553 "символов в Internet."
5555 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5559 # ashed /maybe correct
5560 #: src/preferences.cc:2078
5561 msgid "Rejected character: "
5562 msgstr "Отвергнутый символ: "
5564 #: src/preferences.cc:2110
5568 #: src/preferences.cc:2121
5569 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5570 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5572 #: src/preferences.cc:2137
5576 #: src/preferences.cc:2138
5580 #: src/preferences.cc:2142
5581 msgid "Image loading and caching"
5582 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5584 #: src/preferences.cc:2144
5586 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5587 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5589 #: src/preferences.cc:2146
5590 msgid "Preload next image"
5591 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5593 #: src/preferences.cc:2149
5594 msgid "Refresh on file change"
5595 msgstr "Обновить при изменении файла"
5597 #: src/preferences.cc:2155
5598 msgid "Expand menu and toolbar"
5601 #: src/preferences.cc:2157
5604 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5606 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5608 #: src/preferences.cc:2159
5609 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5612 #: src/preferences.cc:2165
5613 msgid "AppImage updates notifications"
5616 #: src/preferences.cc:2167
5619 msgstr "Перезаписываемый"
5621 #: src/preferences.cc:2168
5623 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5624 "current. Requires an Internet connection"
5627 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5628 msgid "Timezone database"
5629 msgstr "База часовых поясов"
5631 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5635 #: src/preferences.cc:2204
5639 #: src/preferences.cc:2207
5641 msgid "Download database from: "
5642 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5644 #: src/preferences.cc:2213
5646 "No Internet connection!\n"
5647 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5648 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5650 "Нет Internet соединения!\n"
5651 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5652 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5654 #: src/preferences.cc:2217
5656 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5657 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5659 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5660 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5662 #: src/preferences.cc:2223
5663 msgid "On-line help search engine"
5664 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5666 #: src/preferences.cc:2230
5668 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5669 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5670 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5672 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5673 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5674 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5676 #: src/preferences.cc:2279
5677 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5679 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5682 #: src/preferences.cc:2287
5683 msgid "Zoom increment:"
5684 msgstr "Увеличение масштаба:"
5686 #: src/preferences.cc:2294
5691 #: src/preferences.cc:2299
5692 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5693 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5696 #: src/preferences.cc:2305
5699 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5700 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5701 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5702 "100% is full-size."
5704 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5705 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5706 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5709 #: src/preferences.cc:2308
5711 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5712 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5714 #: src/preferences.cc:2314
5716 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5717 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5718 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5719 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5720 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5722 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5723 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5724 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5725 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5728 #: src/preferences.cc:2316
5731 msgstr "Размер файла"
5733 #: src/preferences.cc:2320
5736 msgstr "Информация о _пикселе"
5738 #: src/preferences.cc:2320
5739 msgid "(Requires restart)"
5742 #: src/preferences.cc:2323
5744 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5745 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5746 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5747 "a large image is seen."
5750 #: src/preferences.cc:2325
5752 msgstr "Внешний вид"
5754 #: src/preferences.cc:2327
5755 msgid "Use custom border color in window mode"
5756 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5758 #: src/preferences.cc:2330
5759 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5760 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5762 #: src/preferences.cc:2333
5763 msgid "Border color"
5764 msgstr "Цвет границы"
5766 #: src/preferences.cc:2338
5767 msgid "Alpha channel color 1"
5768 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5770 #: src/preferences.cc:2341
5771 msgid "Alpha channel color 2"
5772 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5774 #: src/preferences.cc:2408
5778 #: src/preferences.cc:2410
5782 #: src/preferences.cc:2412
5784 msgid "Remember session"
5785 msgstr "Запомнить установки печати"
5787 #: src/preferences.cc:2415
5788 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5789 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5791 #: src/preferences.cc:2419
5793 msgid "Remember window workspace"
5794 msgstr "Помнить расположение окон"
5796 #: src/preferences.cc:2423
5797 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5798 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5800 #: src/preferences.cc:2426
5801 msgid "Remember dialog window positions"
5802 msgstr "Помнить расположение окон"
5804 #: src/preferences.cc:2429
5805 msgid "Show window IDs"
5806 msgstr "Показывать ID окон"
5808 #: src/preferences.cc:2433
5809 msgid "Use current layout for default: "
5812 #: src/preferences.cc:2438
5814 "Current window layout\n"
5815 "has been set as default"
5818 #: src/preferences.cc:2444
5819 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5820 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5822 #: src/preferences.cc:2448
5823 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5824 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5826 #: src/preferences.cc:2463
5827 msgid "Smooth image flip"
5828 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5830 #: src/preferences.cc:2465
5831 msgid "Disable screen saver"
5832 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5834 #: src/preferences.cc:2483
5838 #: src/preferences.cc:2487
5839 msgid "Overlay Screen Display"
5840 msgstr "Экранный оверлей"
5842 #: src/preferences.cc:2499
5843 msgid "Image overlay template"
5844 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5846 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5847 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5848 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5850 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5854 #: src/preferences.cc:2523
5858 #: src/preferences.cc:2528
5862 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5864 msgstr "По умолчанию"
5866 #: src/preferences.cc:2551
5867 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5868 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5870 #: src/preferences.cc:2555
5871 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5872 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5874 #: src/preferences.cc:2560
5875 msgid "Field separators"
5876 msgstr "Разделители полей"
5878 #: src/preferences.cc:2564
5880 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5881 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5883 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5884 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5886 #: src/preferences.cc:2569
5887 msgid "Field maximum length"
5888 msgstr "Макс. длина поля"
5890 #: src/preferences.cc:2573
5894 #: src/preferences.cc:2578
5895 msgid "Pre- and post- text"
5896 msgstr "Пре- и пост- текст"
5898 #: src/preferences.cc:2582
5900 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5901 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5902 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5904 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5905 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5906 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5908 #: src/preferences.cc:2587
5909 msgid "Pango markup"
5910 msgstr "Pango разметка"
5912 #: src/preferences.cc:2591
5915 "<u>underline</u>\n"
5917 "<s>strikethrough</s>"
5920 "<u>underline</u>\n"
5922 "<s>strikethrough</s>"
5924 #: src/preferences.cc:2692
5926 msgid "File Filters"
5927 msgstr "Показать фильтр файлов"
5929 #: src/preferences.cc:2696
5930 msgid "Show hidden files or folders"
5931 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5933 #: src/preferences.cc:2698
5934 msgid "Show parent folder (..)"
5935 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5937 #: src/preferences.cc:2700
5938 msgid "Case sensitive sort"
5939 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5941 #: src/preferences.cc:2702
5943 msgid "Natural sort order - Requires restart"
5944 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5946 #: src/preferences.cc:2704
5947 msgid "Disable file extension checks"
5948 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5950 #: src/preferences.cc:2707
5951 msgid "Disable File Filtering"
5952 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5954 #: src/preferences.cc:2711
5955 msgid "Grouping sidecar extensions"
5956 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5958 #: src/preferences.cc:2718
5960 msgstr "Типы файлов"
5962 #: src/preferences.cc:2740
5965 msgstr "Перезаписываемый"
5967 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
5971 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
5973 msgstr "Перезаписываемый"
5975 #: src/preferences.cc:2822
5976 msgid "Sidecar is allowed"
5977 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5979 #: src/preferences.cc:2871
5981 msgid "Metadata writing sequence"
5982 msgstr "Процесс записи метаданных"
5984 #: src/preferences.cc:2873
5985 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5987 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5990 #: src/preferences.cc:2875
5992 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5993 "process will stop when the first successful write occurs."
5996 #: src/preferences.cc:2879
5998 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5999 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
6001 #: src/preferences.cc:2883
6005 #: src/preferences.cc:2883
6008 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6011 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
6014 #: src/preferences.cc:2886
6015 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6018 #: src/preferences.cc:2886
6022 #: src/preferences.cc:2886
6024 msgid "Sidecar Is Allowed"
6025 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6027 #: src/preferences.cc:2886
6028 msgid " columns of the File Filters tab)"
6031 #: src/preferences.cc:2896
6035 #: src/preferences.cc:2896
6037 msgid ") Save metadata in the folder "
6038 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6040 #: src/preferences.cc:2896
6042 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6043 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
6045 #: src/preferences.cc:2901
6049 #: src/preferences.cc:2901
6051 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6052 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6054 #: src/preferences.cc:2910
6055 msgid "Step 1 Options:"
6058 #: src/preferences.cc:2918
6061 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6064 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6065 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6067 #: src/preferences.cc:2919
6068 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6071 #: src/preferences.cc:2921
6073 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6074 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6076 #: src/preferences.cc:2923
6077 msgid "Ask before writing to image files"
6078 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6080 #: src/preferences.cc:2926
6081 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6084 #: src/preferences.cc:2928
6086 msgid "Create sidecar files named "
6087 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6089 #: src/preferences.cc:2928
6090 msgid " (as opposed to the normal "
6093 #: src/preferences.cc:2934
6094 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6097 #: src/preferences.cc:2939
6100 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6103 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6104 "слова и комментарии) вместо XMP"
6106 #: src/preferences.cc:2943
6107 msgid "Miscellaneous"
6110 #: src/preferences.cc:2944
6112 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6114 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6115 "все отобранные присоединенные файлы"
6117 #: src/preferences.cc:2945
6118 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6121 #: src/preferences.cc:2947
6122 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6125 #: src/preferences.cc:2948
6126 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6129 #: src/preferences.cc:2950
6130 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6131 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6133 #: src/preferences.cc:2951
6135 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6136 "issued on an image will be written to metadata\n"
6137 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6138 "will be lost when Geeqie closes"
6141 #: src/preferences.cc:2959
6142 msgid "Auto-save options"
6143 msgstr "Параметры автосохранения"
6145 #: src/preferences.cc:2961
6146 msgid "Write metadata after timeout"
6147 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6149 #: src/preferences.cc:2966
6150 msgid "Timeout (seconds):"
6151 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6153 #: src/preferences.cc:2968
6154 msgid "Write metadata on image change"
6155 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6157 #: src/preferences.cc:2970
6158 msgid "Write metadata on directory change"
6159 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6161 #: src/preferences.cc:2975
6163 msgid "Spelling checks"
6164 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6166 #: src/preferences.cc:2977
6167 msgid "Check spelling - Requires restart"
6170 #: src/preferences.cc:2978
6172 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6176 #: src/preferences.cc:2983
6177 msgid "Pre-load metadata"
6178 msgstr "Предзагружать метаданные"
6180 #: src/preferences.cc:2985
6181 msgid "Read metadata in background"
6182 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6184 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6185 msgid "Search for keywords"
6186 msgstr "Искать ключевые слова"
6188 #: src/preferences.cc:3287
6189 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6190 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6192 #: src/preferences.cc:3378
6194 msgstr "Перцепционный"
6196 #: src/preferences.cc:3380
6197 msgid "Relative Colorimetric"
6198 msgstr "Относительный колориметрический"
6200 #: src/preferences.cc:3384
6201 msgid "Absolute Colorimetric"
6202 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6204 #: src/preferences.cc:3408
6205 msgid "Color management"
6206 msgstr "Управление цветом"
6208 #: src/preferences.cc:3410
6209 msgid "Input profiles"
6210 msgstr "Профили входных данных"
6212 #: src/preferences.cc:3418
6216 #: src/preferences.cc:3421
6218 msgstr "Название в меню"
6220 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6224 #: src/preferences.cc:3432
6229 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6230 msgid "Select color profile"
6231 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6233 #: src/preferences.cc:3456
6234 msgid "Screen profile"
6235 msgstr "Профиль монитора"
6237 #: src/preferences.cc:3460
6238 msgid "Use system screen profile if available"
6239 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6241 #: src/preferences.cc:3465
6245 #: src/preferences.cc:3471
6246 msgid "Render Intent:"
6247 msgstr "Цель рендера:"
6249 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6253 #: src/preferences.cc:3528
6254 msgid "Confirm permanent file delete"
6255 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6257 #: src/preferences.cc:3530
6258 msgid "Confirm move file to Trash"
6259 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6261 #: src/preferences.cc:3532
6262 msgid "Enable Delete key"
6263 msgstr "Включить клавишу Delete"
6265 #: src/preferences.cc:3535
6266 msgid "Use Geeqie trash location"
6267 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6269 #: src/preferences.cc:3553
6270 msgid "Maximum size:"
6271 msgstr "Максимальный размер:"
6273 #: src/preferences.cc:3553
6278 #: src/preferences.cc:3555
6279 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6280 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6282 #: src/preferences.cc:3568
6283 msgid "Use system Trash bin"
6284 msgstr "Использовать системную Корзину"
6286 #: src/preferences.cc:3571
6287 msgid "Use no trash at all"
6288 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6290 #: src/preferences.cc:3581
6291 msgid "Descend folders in tree view"
6292 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6294 #: src/preferences.cc:3584
6295 msgid "In place renaming"
6296 msgstr "Переименование в списке"
6298 #: src/preferences.cc:3587
6299 msgid "List directory view uses single click to enter"
6300 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6302 #: src/preferences.cc:3590
6304 msgid "Circular selection lists"
6305 msgstr "Коллекция уже существует"
6307 #: src/preferences.cc:3592
6308 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6311 #: src/preferences.cc:3594
6312 msgid "Save marks on exit"
6313 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6315 #: src/preferences.cc:3598
6316 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6317 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6319 #: src/preferences.cc:3602
6320 msgid "Open collections on top"
6321 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6323 #: src/preferences.cc:3606
6324 msgid "Hide window in fullscreen"
6327 #: src/preferences.cc:3610
6328 msgid "Recent folder list maximum size"
6329 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6331 #: src/preferences.cc:3613
6333 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6334 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6336 #: src/preferences.cc:3614
6338 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6339 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6342 #: src/preferences.cc:3616
6343 msgid "Drag'n drop icon size"
6344 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6346 #: src/preferences.cc:3620
6347 msgid "Drag`n drop default action:"
6350 #: src/preferences.cc:3623
6351 msgid "Copy path clipboard selection:"
6352 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6354 #: src/preferences.cc:3627
6358 #: src/preferences.cc:3629
6359 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6360 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6362 #: src/preferences.cc:3631
6363 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6364 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6366 #: src/preferences.cc:3633
6367 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6368 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6370 #: src/preferences.cc:3635
6371 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6372 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6374 #: src/preferences.cc:3637
6376 msgid "Open archive by left click on image"
6377 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6379 #: src/preferences.cc:3639
6380 msgid "Play video by left click on image"
6381 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6383 #: src/preferences.cc:3642
6385 msgstr "Воспроизвести с:"
6387 #: src/preferences.cc:3646
6388 msgid "Mouse button Back:"
6391 #: src/preferences.cc:3648
6392 msgid "Mouse button Forward:"
6395 #: src/preferences.cc:3652
6399 #: src/preferences.cc:3654
6401 msgid "Override disable GPU"
6402 msgstr "Перезаписать файл"
6404 #: src/preferences.cc:3661
6408 #: src/preferences.cc:3666
6410 msgstr "Данные таймера"
6412 #: src/preferences.cc:3669
6413 msgid "Log Window max. lines:"
6414 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6416 #: src/preferences.cc:3687
6420 #: src/preferences.cc:3689
6421 msgid "Accelerators"
6422 msgstr "Комбинации клавиш"
6424 #: src/preferences.cc:3708
6428 #: src/preferences.cc:3730
6432 #: src/preferences.cc:3741
6436 #: src/preferences.cc:3772
6437 msgid "Reset selected"
6438 msgstr "Сбросить выделенные"
6440 #: src/preferences.cc:3774
6441 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6444 #: src/preferences.cc:3778
6446 msgid "Clear selected"
6447 msgstr "Сбросить выделенные"
6449 #: src/preferences.cc:3793
6451 msgid "Toolbar Main"
6452 msgstr "Инструменты"
6454 #: src/preferences.cc:3809
6456 msgid "Toolbar Status"
6457 msgstr "Инструменты"
6459 #: src/preferences.cc:3837
6461 msgstr "Расширенные"
6463 #: src/preferences.cc:3838
6465 msgid "External preview extraction"
6466 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6468 #: src/preferences.cc:3840
6469 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6472 #: src/preferences.cc:3877
6474 msgid "Usable file types:\n"
6475 msgstr "Типы файлов"
6477 #: src/preferences.cc:3883
6479 msgid "File identification tool"
6480 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6482 #: src/preferences.cc:3886
6483 msgid "Select file identification tool"
6486 #: src/preferences.cc:3890
6488 msgid "Preview extraction tool"
6489 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6491 #: src/preferences.cc:3893
6492 msgid "Select preview extraction tool"
6495 #: src/preferences.cc:3906
6496 msgid "Thread pool limits"
6499 #: src/preferences.cc:3913
6500 msgid "Duplicate check:"
6503 #: src/preferences.cc:3913
6504 msgid "max. threads"
6507 #: src/preferences.cc:3914
6509 msgid "Set to 0 for unlimited"
6510 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6512 #: src/preferences.cc:3927
6516 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6517 msgid "Windowed stereo mode"
6518 msgstr "Оконный стерео режим"
6520 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6521 msgid "Mirror left image"
6522 msgstr "Отразить левое изображение"
6524 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6525 msgid "Flip left image"
6526 msgstr "Повернуть левое изображение"
6528 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6529 msgid "Mirror right image"
6530 msgstr "Отразить правое изображение"
6532 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6533 msgid "Flip right image"
6534 msgstr "Повернуть правое изображение"
6536 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6537 msgid "Swap left and right images"
6538 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6540 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6541 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6542 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6544 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6545 msgid "Fullscreen stereo mode"
6546 msgstr "Полноэкранное стерео"
6548 #: src/preferences.cc:3953
6549 msgid "Use different settings for fullscreen"
6550 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6552 #: src/preferences.cc:3983
6556 #: src/preferences.cc:3985
6560 #: src/preferences.cc:3987
6564 #: src/preferences.cc:3989
6568 #: src/preferences.cc:4185
6569 msgid "About Geeqie"
6570 msgstr "О программе Geeqie"
6572 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6574 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6575 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6577 #: src/preferences.cc:4284
6579 msgid "Error: Timezone database download failed"
6580 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6582 #: src/preferences.cc:4326
6583 msgid "Timezone database download failed"
6584 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6586 #: src/preferences.cc:4337
6587 msgid "Downloading timezone database"
6588 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6592 msgstr "Текст иображения"
6595 msgid "Show image text"
6596 msgstr "Показать текст изображения"
6600 msgstr "Текст страницы"
6603 msgid "Show page text"
6604 msgstr "Показать текст страницы"
6607 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6612 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6613 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6615 #: src/rcfile.cc:654
6617 msgid "error saving config file: %s\n"
6618 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6620 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6623 "error saving config file: %s\n"
6626 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6629 #: src/rcfile.cc:754
6631 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6632 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6634 #: src/remote.cc:753
6636 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6637 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6639 #: src/remote.cc:787
6642 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6644 #: src/remote.cc:1269
6647 msgstr "Класс: %s\n"
6649 #: src/remote.cc:1274
6651 msgid "Page no: %d/%d\n"
6652 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6654 #: src/remote.cc:1282
6656 msgid "Country name: %s\n"
6659 #: src/remote.cc:1289
6661 msgid "Country code: %s\n"
6664 #: src/remote.cc:1296
6666 msgid "Timezone: %s\n"
6669 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6670 msgid "lua error: no data"
6671 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6673 #: src/remote.cc:1596
6674 msgid "previous image"
6675 msgstr "предыдущее изображение"
6677 #: src/remote.cc:1597
6678 msgid "close window"
6679 msgstr "закрыть окно"
6681 #: src/remote.cc:1598
6682 msgid "<FILE>|layout ID"
6685 #: src/remote.cc:1598
6687 msgid "load configuration from FILE"
6688 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6690 #: src/remote.cc:1599
6692 msgid "clean the metadata cache"
6693 msgstr " очистить кэш метаданных"
6695 #: src/remote.cc:1600
6699 #: src/remote.cc:1600
6700 msgid " render thumbnails"
6701 msgstr " отрендерить миниатюры"
6703 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6707 #: src/remote.cc:1601
6708 msgid "render thumbnails recursively"
6709 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6711 #: src/remote.cc:1602
6712 msgid " render thumbnails (see Help)"
6713 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6715 #: src/remote.cc:1603
6719 #: src/remote.cc:1603
6720 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6721 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6723 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6725 msgstr "удалить|очистить"
6727 #: src/remote.cc:1604
6728 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6729 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6731 #: src/remote.cc:1605
6732 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6733 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6735 #: src/remote.cc:1606
6736 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6737 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6739 #: src/remote.cc:1606
6740 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6741 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6743 #: src/remote.cc:1607
6745 msgstr "первое изображение"
6747 #: src/remote.cc:1608
6748 msgid "toggle full screen"
6749 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6751 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6753 msgid "<FILE>|<URL>"
6756 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6758 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6759 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6761 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6763 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6764 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6766 #: src/remote.cc:1613
6767 msgid "start full screen"
6768 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6770 #: src/remote.cc:1614
6771 msgid "stop full screen"
6772 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6774 #: src/remote.cc:1615
6778 #: src/remote.cc:1615
6780 msgid "set window geometry"
6781 msgstr "Неправильные размеры\n"
6783 #: src/remote.cc:1616
6784 msgid "<COLLECTION>"
6785 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6787 #: src/remote.cc:1616
6788 msgid "get collection content"
6789 msgstr "получить контент коллекции"
6791 #: src/remote.cc:1617
6792 msgid "get collection list"
6793 msgstr "получить список коллекций"
6795 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6796 #: src/remote.cc:1652
6800 #: src/remote.cc:1618
6802 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6803 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6805 #: src/remote.cc:1619
6806 msgid "get file info"
6807 msgstr "получить инфо о файле"
6809 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6811 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6813 #: src/remote.cc:1620
6814 msgid "get list of files and class"
6815 msgstr "получить список файлов и класс"
6817 #: src/remote.cc:1621
6818 msgid "get list of files and class recursive"
6819 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6821 #: src/remote.cc:1622
6822 msgid "get rectangle co-ordinates"
6823 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6825 #: src/remote.cc:1623
6826 msgid "get render intent"
6827 msgstr "получить цель рендера"
6829 #: src/remote.cc:1624
6831 msgid "get list of selected files"
6832 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
6834 #: src/remote.cc:1625
6835 msgid "get list of sidecars of FILE"
6836 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6838 #: src/remote.cc:1626
6842 #: src/remote.cc:1626
6843 msgid "window id for following commands"
6844 msgstr "ID окна для следующих команд"
6846 #: src/remote.cc:1627
6848 msgstr "последнее изображение"
6850 #: src/remote.cc:1628
6851 msgid "add FILE to command line collection list"
6852 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6854 #: src/remote.cc:1629
6855 msgid "clear command line collection list"
6856 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6858 #: src/remote.cc:1631
6859 msgid "<FILE>,<lua script>"
6860 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6862 #: src/remote.cc:1631
6863 msgid "run lua script on FILE"
6864 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6866 #: src/remote.cc:1633
6870 #: src/remote.cc:1634
6872 msgstr "следующее изображение"
6874 #: src/remote.cc:1635
6875 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6876 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6878 #: src/remote.cc:1636
6879 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6882 #: src/remote.cc:1637
6886 #: src/remote.cc:1637
6887 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6888 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6890 #: src/remote.cc:1638
6894 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
6895 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6896 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6898 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
6903 #: src/remote.cc:1641
6904 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6907 #: src/remote.cc:1642
6909 msgid "clears the current selection"
6910 msgstr "Открыть коллекцию"
6912 #: src/remote.cc:1643
6914 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6917 #: src/remote.cc:1644
6918 msgid "toggle slide show"
6919 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6921 #: src/remote.cc:1645
6925 #: src/remote.cc:1645
6926 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6927 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6929 #: src/remote.cc:1646
6930 msgid "start slide show"
6931 msgstr "начать просмотр слайдов"
6933 #: src/remote.cc:1647
6934 msgid "stop slide show"
6935 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6937 #: src/remote.cc:1648
6939 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6940 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6942 #: src/remote.cc:1649
6944 msgstr "показать инструменты"
6946 #: src/remote.cc:1650
6948 msgstr "спрятать инструменты"
6950 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
6951 msgid "open FILE in new window"
6952 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6954 #: src/remote.cc:1717
6955 msgid "Remote command list:\n"
6956 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6958 #: src/remote.cc:1735
6963 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6965 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6969 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6972 #: src/remote.cc:1785
6974 msgid "Remote %s not running, starting..."
6975 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6977 #: src/remote.cc:1923
6978 msgid "Remote not available\n"
6979 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6981 #: src/search.cc:262
6985 #: src/search.cc:263
6987 msgstr "комментарии"
6989 #: src/search.cc:264
6993 #: src/search.cc:265
6998 #: src/search.cc:269
7000 msgid "name contains"
7003 #: src/search.cc:270
7006 msgstr "Переименовать файлы?"
7008 #: src/search.cc:271
7010 msgid "path contains"
7013 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7017 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7021 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7022 msgid "greater than"
7025 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7029 #: src/search.cc:283
7033 #: src/search.cc:284
7037 #: src/search.cc:289
7039 msgstr "соответствует всем"
7041 #: src/search.cc:290
7043 msgstr "соответствует любому"
7045 #: src/search.cc:291
7049 #: src/search.cc:295
7053 #: src/search.cc:296
7057 #: src/search.cc:308
7058 msgid "not geocoded"
7059 msgstr "не геокодирована"
7061 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7065 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7069 #: src/search.cc:360
7071 msgid "Start/stop search"
7072 msgstr "Поиск изображений"
7074 #: src/search.cc:402
7076 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7077 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
7079 #: src/search.cc:407
7081 msgid "%s, %d files"
7082 msgstr "%s, %d файлов"
7084 #: src/search.cc:425
7085 msgid "Searching..."
7088 #: src/search.cc:2032
7092 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7096 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7100 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7102 msgstr "Raw изображение"
7104 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7106 msgstr "Любая метка"
7108 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7112 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7116 #: src/search.cc:2688
7117 msgid "File not found"
7118 msgstr "Файл не найден"
7120 #: src/search.cc:2689
7121 msgid "Please enter an existing file for image content."
7122 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7124 #: src/search.cc:2714
7125 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7126 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7128 #: src/search.cc:2764
7129 msgid "Please enter an existing folder to search."
7130 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7132 #: src/search.cc:2810
7134 msgid "Collection not found"
7135 msgstr "Всего коллекций"
7137 #: src/search.cc:2810
7139 msgid "Please enter an existing collection name."
7140 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7142 #: src/search.cc:3268
7144 msgid "Select collection"
7145 msgstr "Сохранить коллекцию"
7147 #: src/search.cc:3338
7148 msgid "Image search"
7149 msgstr "Поиск изображений"
7151 #: src/search.cc:3377
7155 #: src/search.cc:3391
7157 msgstr "Рекурсивный"
7159 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7161 msgstr "Учитывать регистр"
7163 #: src/search.cc:3421
7164 msgid "File size is"
7165 msgstr "Размер файла"
7167 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7171 #: src/search.cc:3434
7172 msgid "File date is"
7175 #: src/search.cc:3452
7179 #: src/search.cc:3453
7180 msgid "Status Changed"
7181 msgstr "Статус изменён"
7183 #: src/search.cc:3463
7184 msgid "Image dimensions are"
7185 msgstr "Размер изображения"
7187 #: src/search.cc:3484
7188 msgid "Image content is"
7189 msgstr "Содержимое изображения"
7191 #: src/search.cc:3490
7193 msgid "% similar to"
7194 msgstr "% похожести на"
7196 #: src/search.cc:3498
7197 msgid "Ignore rotation"
7198 msgstr "Игнорировать вращение"
7200 #: src/search.cc:3530
7201 msgid "Image rating is"
7202 msgstr "Рейтинг изображения"
7204 #: src/search.cc:3544
7206 msgstr "Изображение"
7208 #: src/search.cc:3556
7212 #: src/search.cc:3562
7216 #: src/search.cc:3567
7218 "Enter a coordinate in the form:\n"
7220 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7221 "or left-click on the map and paste\n"
7222 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7223 "an internet search URL\n"
7226 "Введите координату в форме:\n"
7228 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7229 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7230 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7231 "URL поиск в Интернете\n"
7232 "Смотрите файл справки"
7234 #: src/search.cc:3575
7236 msgstr "Класс изображения"
7238 #: src/search.cc:3586
7242 #: src/search.cc:3593
7246 #: src/secure-save.cc:405
7247 msgid "Cannot read the file"
7248 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7250 #: src/secure-save.cc:407
7251 msgid "Cannot get file status"
7252 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7254 #: src/secure-save.cc:409
7255 msgid "Cannot access the file"
7256 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7258 #: src/secure-save.cc:411
7259 msgid "Cannot create temp file"
7260 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7262 #: src/secure-save.cc:413
7263 msgid "Cannot rename the file"
7264 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7266 #: src/secure-save.cc:415
7267 msgid "File saving disabled by option"
7268 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7270 #: src/secure-save.cc:417
7271 msgid "Out of memory"
7272 msgstr "Кончилась память"
7274 #: src/secure-save.cc:419
7275 msgid "Cannot write the file"
7276 msgstr "Невозможно записать файл"
7278 #: src/secure-save.cc:423
7279 msgid "Secure file saving error"
7280 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7282 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7283 msgid "Add Shortcut"
7284 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7287 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7288 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7290 #: src/toolbar.cc:96
7292 msgid "Open Archive"
7293 msgstr "Открыть недавнее"
7295 #: src/toolbar.cc:128
7298 msgstr "Информация о _пикселе"
7300 #: src/toolbar.cc:129
7301 msgid "Ignore Alpha"
7304 #: src/toolbar.cc:130
7306 msgstr "Exif вращение"
7308 #: src/toolbar.cc:536
7309 msgid "Add Toolbar Item"
7310 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7312 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7313 #: src/utilops.cc:2745
7314 msgid "Delete failed"
7315 msgstr "Ошибка удаления"
7318 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7319 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7323 msgid "Unable to remove file"
7325 "Невозможно переместить файл:\n"
7331 msgid "Could not create folder"
7332 msgstr "Невозможно создать каталог"
7335 msgid "Permission denied"
7336 msgstr "В доступе отказано"
7341 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7344 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7350 "Move to trash failed\n"
7352 msgstr "Удалить в корзину"
7355 msgid "Deletion by external command"
7356 msgstr "Удаление внешней командой"
7359 msgid "Deleting without trash"
7360 msgstr "Удаление помимо корзины"
7364 msgid " (max. %d MiB)"
7365 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7370 "Using Geeqie Trash bin\n"
7372 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7376 msgid "Using system Trash bin"
7377 msgstr "Использовать системную Корзину"
7379 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7380 msgid "New Bookmark"
7381 msgstr "Создать закладку"
7383 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7384 msgid "Edit Bookmark"
7385 msgstr "Редактировать закладку"
7387 #: src/ui-bookmark.cc:290
7391 #: src/ui-bookmark.cc:299
7393 msgstr "Пиктограмма:"
7395 #: src/ui-bookmark.cc:305
7397 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7399 #: src/ui-bookmark.cc:388
7400 msgid "_Properties..."
7401 msgstr "_Свойства..."
7403 #: src/ui-bookmark.cc:394
7407 #: src/ui-fileops.cc:78
7409 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7412 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7413 "как предпочтительная.\n"
7415 #: src/ui-fileops.cc:79
7417 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7419 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7422 #: src/ui-fileops.cc:81
7424 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7425 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7427 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7428 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7430 #: src/ui-fileops.cc:83
7432 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7433 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7435 #: src/ui-fileops.cc:85
7436 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7437 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7439 #: src/ui-fileops.cc:87
7442 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7443 "(set by the LANG environment variable)\n"
7445 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7446 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7448 #: src/ui-fileops.cc:92
7451 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7454 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7456 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7457 msgid "[name not displayable]"
7458 msgstr "[имя неотображаемо]"
7460 #: src/ui-fileops.cc:96
7462 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7463 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7465 #: src/ui-fileops.cc:98
7467 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7468 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7470 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7471 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7472 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7474 #: src/ui-fileops.cc:1036
7475 msgid "Web file download failed"
7476 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7478 #: src/ui-fileops.cc:1099
7479 msgid "Download web file"
7480 msgstr "Скачивание веб-файла"
7482 #: src/ui-fileops.cc:1101
7483 msgid "Downloading "
7484 msgstr "Скачивание "
7486 #: src/ui-help.cc:111
7492 "Не могу загрузить:\n"
7495 #: src/ui-pathsel.cc:418
7497 msgid "A file with name %s already exists."
7498 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7500 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7501 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7502 msgid "Rename failed"
7503 msgstr "Не удалось переименовать"
7505 #: src/ui-pathsel.cc:424
7507 msgid "Failed to rename %s to %s."
7508 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7510 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7512 msgstr "_Переименовать"
7514 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7515 msgid "Add _Bookmark"
7516 msgstr "Добавить _закладку"
7518 #: src/ui-pathsel.cc:731
7521 "Unable to create folder:\n"
7524 "Невозможно создать каталог:\n"
7527 #: src/ui-pathsel.cc:732
7528 msgid "Error creating folder"
7529 msgstr "Ошибка создания каталога"
7531 #: src/ui-pathsel.cc:952
7535 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7537 msgstr "Показать скрытые"
7539 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7543 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7545 msgstr "Выделить путь"
7547 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7551 #: src/ui-utildlg.cc:598
7552 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7555 #: src/uri-utils.cc:43
7556 msgid "Drag and Drop failed"
7557 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7559 #: src/utilops.cc:595
7562 " Continue multiple file operation?"
7565 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7567 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7569 msgstr "_Продолжить"
7571 #: src/utilops.cc:779
7574 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7578 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7582 #: src/utilops.cc:923
7586 "Unable to start external command.\n"
7589 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7591 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7593 msgid "%s is not a directory"
7594 msgstr "%s не является каталогом"
7596 #: src/utilops.cc:1027
7598 msgid "%s already exists"
7599 msgstr "конечный файл уже существует"
7601 #: src/utilops.cc:1048
7602 msgid "Really continue?"
7603 msgstr "Действительно продолжить?"
7605 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7606 msgid "This operation can't continue:"
7607 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7609 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7610 msgid "Discard changes"
7613 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7614 #: src/utilops.cc:2041
7615 msgid "File details"
7616 msgstr "Информация о файле"
7618 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7620 msgstr "Присоединенные файлы"
7622 #: src/utilops.cc:1560
7623 msgid "Write to file"
7624 msgstr "Записать в файл"
7626 #: src/utilops.cc:1600
7627 msgid "Choose the destination folder."
7628 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7630 #: src/utilops.cc:1680
7634 #: src/utilops.cc:1717
7635 msgid "Manual rename"
7636 msgstr "Переименование вручную"
7638 #: src/utilops.cc:1722
7639 msgid "Original name:"
7640 msgstr "Исходное имя:"
7642 #: src/utilops.cc:1725
7646 #: src/utilops.cc:1738
7648 msgstr "Автоматическое переименование"
7650 #: src/utilops.cc:1744
7652 msgstr "Текст в начале"
7654 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7656 msgstr "Начальный номер"
7658 #: src/utilops.cc:1758
7660 msgstr "Текст в конце"
7662 #: src/utilops.cc:1766
7664 msgstr "Заполнение:"
7666 #: src/utilops.cc:1771
7667 msgid "Formatted rename"
7668 msgstr "Переименование по шаблону"
7670 #: src/utilops.cc:1776
7671 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7672 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7674 #: src/utilops.cc:1928
7675 msgid "Another operation in progress.\n"
7676 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7678 #: src/utilops.cc:1984
7680 msgid "File: '%s'\n"
7681 msgstr "Файл: '%s'\n"
7683 #: src/utilops.cc:1989
7684 msgid "with sidecar files:\n"
7685 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7687 #: src/utilops.cc:1995
7692 #: src/utilops.cc:1999
7700 #: src/utilops.cc:2011
7701 msgid "no problem detected"
7702 msgstr "проблем не обнаружено"
7704 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7705 msgid "Exclude file"
7706 msgstr "Исключить файл"
7708 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7709 msgid "Overview of changed metadata"
7710 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7712 #: src/utilops.cc:2090
7715 "The following metadata tags will be written to\n"
7718 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7721 #: src/utilops.cc:2094
7722 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7724 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7726 #: src/utilops.cc:2206
7727 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7728 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7730 #: src/utilops.cc:2210
7731 msgid "This will permanently delete the following files"
7732 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7734 #: src/utilops.cc:2213
7735 msgid "Delete files?"
7736 msgstr "Удалить файлы?"
7738 #: src/utilops.cc:2233
7739 msgid "Can't write metadata"
7740 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7742 #: src/utilops.cc:2256
7743 msgid "Write metadata"
7744 msgstr "Записать метаданные"
7746 #: src/utilops.cc:2257
7747 msgid "Write metadata?"
7748 msgstr "Записать метаданные?"
7750 #: src/utilops.cc:2258
7751 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7752 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7754 #: src/utilops.cc:2260
7755 msgid "Metadata writing failed"
7756 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7758 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7760 msgstr "Не удалось переместить"
7762 #: src/utilops.cc:2304
7764 msgstr "Переместить файлы?"
7766 #: src/utilops.cc:2305
7767 msgid "This will move the following files"
7768 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7770 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7772 msgstr "Не удалось скопировать"
7774 #: src/utilops.cc:2354
7776 msgstr "Копировать файлы?"
7778 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7779 msgid "This will copy the following files"
7780 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7782 #: src/utilops.cc:2400
7783 msgid "Rename files?"
7784 msgstr "Переименовать файлы?"
7786 #: src/utilops.cc:2401
7787 msgid "This will rename the following files"
7788 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7790 #: src/utilops.cc:2453
7791 msgid "Can't run external editor"
7792 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7794 #: src/utilops.cc:2487
7798 #: src/utilops.cc:2488
7800 msgstr "Запустить редактор?"
7802 #: src/utilops.cc:2491
7803 msgid "External command failed"
7804 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7806 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7807 msgid "Delete folder"
7808 msgstr "Удалить каталог"
7810 #: src/utilops.cc:2661
7811 msgid "Delete symbolic link?"
7812 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7814 #: src/utilops.cc:2663
7816 "This will delete the symbolic link.\n"
7817 "The folder this link points to will not be deleted."
7819 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7820 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7822 #: src/utilops.cc:2665
7823 msgid "Link deletion failed"
7824 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7826 #: src/utilops.cc:2675
7829 "Unable to remove folder %s\n"
7830 "Permissions do not allow writing to the folder."
7832 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7833 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7835 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7837 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7838 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7840 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7841 msgid "Folder contains subfolders"
7842 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7844 #: src/utilops.cc:2705
7847 "Unable to delete the folder:\n"
7851 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7853 "Невозможно удалить каталог:\n"
7857 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7860 #: src/utilops.cc:2713
7862 msgstr "Подкаталоги:"
7864 #: src/utilops.cc:2734
7865 msgid "Delete folder?"
7866 msgstr "Удалить каталог?"
7868 #: src/utilops.cc:2735
7869 msgid "The folder contains these files:"
7870 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7872 #: src/utilops.cc:2736
7874 "This will delete the folder.\n"
7875 "The contents of this folder will also be deleted."
7877 "Каталог будет удален.\n"
7878 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7880 #: src/utilops.cc:2866
7881 msgid "Rename folder?"
7882 msgstr "Переименовать каталог?"
7884 #: src/utilops.cc:2867
7885 msgid "The folder contains the following files"
7886 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7888 #: src/utilops.cc:2920
7889 msgid "Create Folder"
7890 msgstr "Создать каталог"
7892 #: src/utilops.cc:2921
7893 msgid "Create folder?"
7894 msgstr "Создать каталог?"
7896 #: src/utilops.cc:2924
7897 msgid "Can't create folder"
7898 msgstr "Невозможно создать каталог"
7900 #: src/utilops.cc:3298
7902 msgid "Create Folder - "
7903 msgstr "Создать каталог"
7905 #: src/utilops.cc:3322
7907 msgid "Create new folder"
7908 msgstr "Создать каталог?"
7910 #: src/utilops.cc:3347
7912 msgid "Cannot create folder:"
7913 msgstr "Невозможно создать каталог"
7915 #: src/view-dir.cc:483
7917 msgstr "_Копировать"
7919 #: src/view-dir.cc:485
7921 msgstr "Перемес_тить"
7923 #: src/view-dir.cc:786
7924 msgid "_Up to parent"
7925 msgstr "На _уровень выше"
7927 #: src/view-dir.cc:791
7929 msgstr "Просмотр _слайдов"
7931 #: src/view-dir.cc:793
7932 msgid "Slideshow recursive"
7933 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7935 #: src/view-dir.cc:797
7936 msgid "Find _duplicates..."
7937 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7939 #: src/view-dir.cc:799
7940 msgid "Find duplicates recursive..."
7941 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7943 #: src/view-dir.cc:804
7944 msgid "_New folder..."
7945 msgstr "_Создать каталог..."
7947 #: src/view-dir.cc:821
7948 msgid "View as _List"
7949 msgstr "Показать как _список"
7951 #: src/view-dir.cc:824
7952 msgid "View as _Tree"
7953 msgstr "Показать как _дерево"
7955 #: src/view-dir.cc:837
7956 msgid "Show _hidden files"
7957 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7959 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
7963 #: src/view-file/view-file.cc:746
7965 msgid "Images as List"
7966 msgstr "Показать как список"
7968 #: src/view-file/view-file.cc:749
7970 msgid "Images as Icons"
7971 msgstr "Показать как пиктограммы"
7973 #: src/view-file/view-file.cc:755
7974 msgid "Show _thumbnails"
7975 msgstr "Показать м_иниатюры"
7977 #: src/view-file/view-file.cc:900
7979 msgstr "Отметить текст"
7981 #: src/view-file/view-file.cc:903
7982 msgid "Set mark text"
7983 msgstr "Установить отметку текста"
7985 #: src/view-file/view-file.cc:904
7986 msgid "This will set or clear the mark text."
7987 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7989 #: src/view-file/view-file.cc:1181
7990 msgid "Use regular expressions"
7993 #: src/view-file/view-file.cc:1211
7997 #: src/view-file/view-file.cc:1213
7998 msgid "Case sensitive"
7999 msgstr "Чувствительность к регистру"
8001 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8002 msgid "Select Class filter"
8003 msgstr "Выбрать фильтра класса"
8005 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8006 msgid "Loading meta..."
8007 msgstr "Загрузка мета..."
8009 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8010 msgid " [NO GROUPING]"
8011 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
8013 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8016 "Invalid file name:\n"
8019 "Неправильное название файла:\n"
8022 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8023 msgid "Error renaming file"
8024 msgstr "Ошибка переименования файла"
8026 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8030 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8035 #: src/window.cc:373
8036 msgid "Search the on-line help files.\n"
8037 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
8039 #: src/window.cc:378
8040 msgid "Search engine:"
8043 #: src/window.cc:389
8044 msgid "Search terms:"
8045 msgstr "Термины поиска:"
8047 #~ msgid "Sort by number"
8048 #~ msgstr "Сортировать по номеру"
8050 #~ msgid "translator-credits"
8051 #~ msgstr "упоминания переводчиков"
8054 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8055 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
8059 #~ "could not read LIRC config file\n"
8060 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8061 #~ "know how to create a proper config file\n"
8063 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
8064 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
8065 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
8068 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8069 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
8072 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8075 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
8076 #~ "только один из способов увенчался успехом."
8079 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8082 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
8083 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
8085 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8086 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
8088 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8090 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
8093 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8094 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
8096 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8097 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
8099 #~ msgid "Fit image to _window"
8100 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
8102 #~ msgid "_Stop slideshow"
8103 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
8105 #~ msgid "_Start slideshow"
8106 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
8109 #~ msgid "Copy _image"
8110 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
8112 #~ msgid "_Contents"
8113 #~ msgstr "_Содержание"
8116 #~ msgstr "Содержание"
8118 #~ msgid "_Release notes"
8119 #~ msgstr "_Информация о версии"
8121 #~ msgid "Release notes"
8122 #~ msgstr "Информация о версии"
8125 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8127 #~ msgid "Split Single"
8128 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8131 #~ msgid "Rotate _180°"
8132 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8134 #~ msgid "View as _Icons"
8135 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8137 #~ msgid "UFRaw Batch"
8138 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8140 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8141 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8143 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8144 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8146 #~ msgid "_Show Guidelines"
8147 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8149 #~ msgid "Show Guidelines"
8150 #~ msgstr "Показать направляющие"
8153 #~ msgid "Show guidelines"
8154 #~ msgstr "Показать направляющие"
8156 #~ msgid "Info sidebar heights"
8157 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8159 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8160 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8162 #~ msgid "Keywords:"
8163 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8166 #~ msgstr "Комментарий:"
8169 #~ msgstr "Рейтинг:"
8171 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8172 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8175 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8176 #~ "to take effect)"
8177 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8179 #~ msgid "Convenience"
8180 #~ msgstr "Удобства"
8182 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8183 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8185 #~ msgid "Remember window positions"
8186 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8188 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8189 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8191 #~ msgid "Import GQView metadata"
8192 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8194 #~ msgid "Ignore Rotation"
8195 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8197 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8198 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8203 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8204 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8206 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8207 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8211 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8212 #~ "Use --help for options\n"
8214 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8215 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8217 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8219 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8223 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8226 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8229 #~ msgid "Command line"
8230 #~ msgstr "Командная строка"
8233 #~ msgstr "Билинейный"
8238 #~ msgid "CLIPBOARD"
8239 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8241 #~ msgid "Collection number"
8242 #~ msgstr "Количество коллекций"
8245 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8246 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8247 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8248 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8250 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8251 #~ "the formatted camera name,\n"
8252 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8253 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8254 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8255 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8256 #~ "available variables with a separator.\n"
8257 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8258 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8259 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8260 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8261 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8262 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8264 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8265 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8266 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8267 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8268 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8269 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8270 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8271 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8272 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8273 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8274 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8275 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8276 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8277 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8278 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8279 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8280 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8281 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8283 #~ msgid "Safe delete"
8284 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8286 #~ msgid "Selection"
8287 #~ msgstr "Выделение"
8292 #~ msgid "One image per page"
8293 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8295 #~ msgid "Proof sheet"
8296 #~ msgstr "Контрольная карта"
8298 #~ msgid "Default printer"
8299 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8301 #~ msgid "Custom printer"
8302 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8304 #~ msgid "PostScript file"
8305 #~ msgstr "PostScript файл"
8307 #~ msgid "Image file"
8308 #~ msgstr "Графический файл"
8310 #~ msgid "jpeg, low quality"
8311 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8313 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8314 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8316 #~ msgid "jpeg, high quality"
8317 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8322 #~ msgid "millimeters"
8323 #~ msgstr "миллиметров"
8325 #~ msgid "centimeters"
8326 #~ msgstr "сантиметров"
8340 #~ msgid "Executive"
8341 #~ msgstr "Executive (B5)"
8343 #~ msgid "Envelope #10"
8344 #~ msgstr "Конверт #10"
8346 #~ msgid "Envelope #9"
8347 #~ msgstr "Конверт #9"
8349 #~ msgid "Envelope C4"
8350 #~ msgstr "Конверт C4"
8352 #~ msgid "Envelope C5"
8353 #~ msgstr "Конверт C5"
8355 #~ msgid "Envelope C6"
8356 #~ msgstr "Конверт C6"
8358 #~ msgid "Photo 6x4"
8359 #~ msgstr "Фотография 6x4"
8361 #~ msgid "Photo 8x10"
8362 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8365 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8371 #~ msgid "page %d of %d"
8372 #~ msgstr "страница %d из %d"
8375 #~ msgstr "Предпросмотр"
8379 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8382 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8386 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8387 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8389 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8390 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8394 #~ msgstr "Страница %d"
8397 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8398 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8401 #~ msgstr "Подробности"
8404 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8405 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8411 #~ msgstr "Единицы:"
8413 #~ msgid "Orientation:"
8414 #~ msgstr "Ориентация:"
8416 #~ msgid "Destination:"
8417 #~ msgstr "Назначение:"
8419 #~ msgid "<printer name>"
8420 #~ msgstr "<название принтера>"
8422 #~ msgid "Unlimited"
8423 #~ msgstr "Неограниченно"
8426 #~ msgstr "Показать"
8429 #~ msgstr "Источник"
8431 #~ msgid "Image size:"
8432 #~ msgstr "Размер изображения:"
8434 #~ msgid "Proof size:"
8435 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8461 #~ msgid "File format:"
8462 #~ msgstr "Формат файла:"
8465 #~ msgstr "Разрешение:"
8467 #~ msgid "File name"
8468 #~ msgstr "Название файла"
8470 #~ msgid "Exif date"
8471 #~ msgstr "Дата Exif"
8473 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8474 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8476 #~ msgid "Turn off safe delete"
8477 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8481 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8484 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8488 #~ msgid "Safe delete: %s"
8489 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8491 #~ msgid "This will delete the following files"
8492 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8494 #~ msgid "Thumbnail cache"
8495 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8498 #~ msgstr "Редакторы"
8500 #~ msgid "Add to new collection"
8501 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8503 #~ msgid "E_xternal Editors"
8504 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8510 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8511 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8516 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8517 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8521 #~ "Released under the GNU General Public License"
8525 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8526 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8528 #~ "Список рассылки: %s\n"
8530 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8532 #~ msgid "Credits..."
8533 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8535 #~ msgid "Add keywords"
8536 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8538 #~ msgid "Folder Li_st"
8539 #~ msgstr "_Список каталогов"
8541 #~ msgid "View Folders as List"
8542 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8544 #~ msgid "Folder T_ree"
8545 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8547 #~ msgid "View Folders as Tree"
8548 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8550 #~ msgid "When new image is selected:"
8551 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8553 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8554 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8557 #~ msgid "Similarities"
8558 #~ msgstr "Похожесть"
8560 #~ msgid "Collection empty"
8561 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8563 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8564 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8566 #~ msgid "Stay above other windows"
8567 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8569 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8570 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8576 #~ msgstr "Нормальный"
8581 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8582 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8584 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8585 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8587 #~ msgid "Dithering method:"
8588 #~ msgstr "Метод размывания:"
8591 #~ msgstr "Добавить Alt"
8593 #~ msgid "load config file"
8594 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8596 #~ msgid "open file"
8597 #~ msgstr "открыть файл"
8599 #~ msgid "Advanced view"
8600 #~ msgstr "Расширенный вид"
8606 #~ msgstr "Доделать"
8608 #~ msgid "Possessions"
8609 #~ msgstr "Собственность"
8611 #~ msgid "Keyword Presets"
8612 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8614 #~ msgid "Favorite keywords list"
8615 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8617 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8618 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8620 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8621 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8623 #~ msgid "Save comment now"
8624 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8626 #~ msgid "Unlink failed"
8627 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8631 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8634 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8637 #~ msgid "Link failed"
8638 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8641 #~ msgstr "Создать ссылку"
8643 #~ msgid "Background color"
8644 #~ msgstr "Цвет фона"
8647 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8648 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8651 #~ msgid "Foreground color"
8652 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8657 #~ msgid "Fixed width"
8658 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8660 #~ msgid "Fixed height"
8661 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8664 #~ msgid "Show text"
8665 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8667 #~ msgid "%d images (%d)"
8668 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8670 #~ msgid "_Properties"
8671 #~ msgstr "_Свойства"
8685 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8686 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8688 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8689 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8691 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8692 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8694 #~ msgid "External Move command"
8695 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8698 #~ msgid "External Delete command"
8699 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8701 #~ msgid "Dimensions:"
8702 #~ msgstr "Размерность:"
8704 #~ msgid "Transparent:"
8705 #~ msgstr "Прозрачность:"
8707 #~ msgid "Compress ratio:"
8708 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8710 #~ msgid "File type:"
8711 #~ msgstr "Тип файла:"
8714 #~ msgstr "Владелец:"
8716 #~ msgid "Image %d of %d"
8717 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8719 #~ msgid "Image properties"
8720 #~ msgstr "Свойства изображения"
8722 #~ msgid "_%d in %s..."
8723 #~ msgstr "_%d в %s..."
8725 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8726 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8729 #~ msgid "_%d empty"
8733 #~ msgstr "_Изменить"
8735 #~ msgid "_View Directory as"
8736 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8740 #~ msgstr "ландшафт"
8742 #~ msgid "_Thumbnails"
8745 #~ msgid "_Keywords"
8746 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8751 #~ msgid "Change to home folder"
8752 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8754 #~ msgid "Refresh file list"
8755 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8757 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8758 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8764 #~ msgid "Float Controls"
8765 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8770 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8771 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8773 #~ msgid "Two pass zooming"
8774 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8779 #~ msgid "Command Line"
8780 #~ msgstr "Командная строка"
8782 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8783 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8785 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8786 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8788 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8790 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8792 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8793 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8798 #~ "Unable to copy file:\n"
8803 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8808 #~ msgid "Error moving file"
8809 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8814 #~ "Unable to move file:\n"
8819 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8827 #~ "Unable to rename file:\n"
8832 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8837 #~ msgid "Overwrite file?"
8838 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8840 #~ msgid "Overwrite _all"
8841 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8843 #~ msgid "S_kip all"
8844 #~ msgstr "П_ропустить все"
8847 #~ msgstr "Пр_опустить"
8849 #~ msgid "Existing file"
8850 #~ msgstr "Существующий файл"
8853 #~ msgstr "Новый файл"
8855 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8856 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8859 #~ "Unable to copy file:\n"
8863 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8867 #~ msgid "Source to move matches destination"
8868 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8871 #~ "Unable to move file:\n"
8875 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8880 #~ "Unable to copy file:\n"
8884 #~ "during multiple file copy."
8886 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8890 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8893 #~ "Unable to move file:\n"
8897 #~ "during multiple file move."
8899 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8903 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8905 #~ msgid "Source matches destination"
8906 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8909 #~ "Unable to copy file:\n"
8914 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8920 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8921 #~ "a folder, not a file."
8923 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8924 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8926 #~ msgid "Please select an existing folder."
8927 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8929 #~ msgid "Copy multiple files"
8930 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8932 #~ msgid "Move multiple files"
8933 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8935 #~ msgid "File name:"
8936 #~ msgstr "Название файла:"
8941 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8943 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8947 #~ "Unable to delete file:\n"
8949 #~ " Continue multiple delete operation?"
8951 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8953 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8955 #~ msgid "File %d of %d"
8956 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8958 #~ msgid "Delete multiple files"
8959 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8961 #~ msgid "Review %d files"
8962 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8967 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8970 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8973 #~ msgid "Delete file?"
8974 #~ msgstr "Удалить файл?"
8976 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8977 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8980 #~ "Unable to rename file:\n"
8985 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8991 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8992 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8993 #~ "match the resulting name list.\n"
8995 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8996 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8997 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
9000 #~ "Failed to rename\n"
9002 #~ "The number was %d."
9004 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
9008 #~ msgid "Rename multiple files"
9009 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
9011 #~ msgid "Original Name"
9012 #~ msgstr "Исходное название"
9015 #~ "Unable to rename file:\n"
9020 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9028 #~ "already exists."
9032 #~ "уже существует."
9037 #~ "already exists as a file."
9041 #~ "уже существует как файл."
9044 #~ "Create folder in:\n"
9048 #~ "Создать каталог в:\n"
9054 #~ "Unable to delete folder:\n"
9058 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9061 #~ msgid "Contents:"
9062 #~ msgstr "Содержимое:"
9064 #~ msgid "new_folder"
9065 #~ msgstr "новый_каталог"
9068 #~ msgstr "_Просмотреть как"
9071 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9072 #~ msgstr "Полный экран"
9076 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9079 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
9083 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9084 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
9090 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9091 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
9093 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9094 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
9096 #~ msgid "Geeqie Tools"
9097 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
9099 #~ msgid "Help - Geeqie"
9100 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
9102 #~ msgid "Geeqie - exit"
9103 #~ msgstr "Geeqie - выход"
9106 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9107 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9109 #~ msgid "Print - Geeqie"
9110 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9112 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9113 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
9115 #~ msgid "Move - Geeqie"
9116 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9118 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9119 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
9121 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9122 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9124 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9125 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9127 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9128 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"