Remove commented out code.
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 #
12 # $Id$
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: geeqie 1.0beta2\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-02-16 20:54+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
20 "Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Poedit-Language: Russian\n"
26 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
29 msgid "Geeqie"
30 msgstr "Geeqie"
31
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
33 msgid "Image Viewer"
34 msgstr "Программа просмотра изображений"
35
36 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
37 msgid "View and manage images"
38 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
39
40 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
41 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
42 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
43
44 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
45 msgid "Import GQView metadata"
46 msgstr "Импорт метаданных GQView"
47
48 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
49 msgid "Apply the orientation to image content"
50 msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению."
51
52 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
53 msgid "Symlink"
54 msgstr "Символьная ссылка"
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch"
58 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
59
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
61 msgid "Edit UFRaw ID file"
62 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
63
64 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
65 msgid "UFRaw Batch recursive"
66 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
69 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
70 msgid "Metadata"
71 msgstr "Метаданные"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512
74 msgid "Description"
75 msgstr "Описание"
76
77 #: ../src/advanced_exif.c:377
78 msgid "Value"
79 msgstr "Значение"
80
81 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2647
82 #: ../src/dupe.c:3165 ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2844
83 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:2046
84 msgid "Name"
85 msgstr "Название"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:379
88 msgid "Tag"
89 msgstr "Поле"
90
91 #: ../src/advanced_exif.c:380
92 msgid "Format"
93 msgstr "Формат"
94
95 #: ../src/advanced_exif.c:381
96 msgid "Elements"
97 msgstr "Элементы"
98
99 #. default sidebar
100 #: ../src/bar.c:167
101 msgid "Histogram"
102 msgstr "Гистограмма"
103
104 #: ../src/bar.c:168
105 msgid "Title"
106 msgstr "Название"
107
108 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2767
109 msgid "Keywords"
110 msgstr "Ключевые слова"
111
112 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779
113 msgid "Comment"
114 msgstr "Комментарий"
115
116 #: ../src/bar.c:171
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Данные Exif"
119
120 #. other pre-configured panes
121 #: ../src/bar.c:173
122 msgid "File info"
123 msgstr "Информация о файле"
124
125 #: ../src/bar.c:174
126 msgid "Location and GPS"
127 msgstr "Расположение и GPS"
128
129 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347
130 msgid "Copyright"
131 msgstr "Авторское право"
132
133 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:768
134 msgid "GPS Map"
135 msgstr "Карта GPS"
136
137 #: ../src/bar.c:297
138 msgid "Move to _top"
139 msgstr "Разместить _сверху"
140
141 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405
142 msgid "Move _up"
143 msgstr "Переместить _вверх"
144
145 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407
146 msgid "Move _down"
147 msgstr "Переместить в_низ"
148
149 #: ../src/bar.c:300
150 msgid "Move to _bottom"
151 msgstr "Разместить сни_зу"
152
153 #: ../src/bar.c:302
154 msgid "Remove"
155 msgstr "Удалить"
156
157 #: ../src/bar_comment.c:191
158 msgid "Add text to selected files"
159 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
160
161 #: ../src/bar_comment.c:192
162 msgid "Replace existing text in selected files"
163 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
164
165 #: ../src/bar_exif.c:213
166 msgid "<empty label, fixme>"
167 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
168
169 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548
170 msgid "Configure entry"
171 msgstr "Редактировать запись"
172
173 #. for the pane
174 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621
175 msgid "Add entry"
176 msgstr "Добавить запись"
177
178 #: ../src/bar_exif.c:554
179 msgid "Key:"
180 msgstr "Ключевое слово"
181
182 #: ../src/bar_exif.c:563
183 msgid "Title:"
184 msgstr "Название:"
185
186 #: ../src/bar_exif.c:572
187 msgid "Show only if set"
188 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
189
190 #: ../src/bar_exif.c:573
191 msgid "Editable (supported only for XMP)"
192 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
193
194 #. for the entry
195 #: ../src/bar_exif.c:609
196 #, c-format
197 msgid "Configure \"%s\""
198 msgstr "Настроить \"%s\""
199
200 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1143
201 #, c-format
202 msgid "Remove \"%s\""
203 msgstr "Удалить \"%s\""
204
205 #: ../src/bar_exif.c:622
206 msgid "Show hidden entries"
207 msgstr "Показать скрытые файлы"
208
209 #: ../src/bar_gps.c:499
210 #, c-format
211 msgid "Zoom %i"
212 msgstr "Масштаб %i"
213
214 #: ../src/bar_gps.c:517
215 #, c-format
216 msgid "Zoom level %i"
217 msgstr "Уровень масштабирования %i"
218
219 #: ../src/bar_gps.c:522
220 msgid "Loading map"
221 msgstr "Загружается карта"
222
223 #: ../src/bar_gps.c:584
224 msgid "Enable markers"
225 msgstr "Включить маркеры"
226
227 #: ../src/bar_gps.c:586
228 msgid "Centre map on marker"
229 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
230
231 #: ../src/bar_gps.c:609
232 msgid ""
233 "Move map centre to marker\n"
234 " is disabled"
235 msgstr ""
236 "Перемещение центра карты на маркер\n"
237 " отключено"
238
239 #: ../src/bar_gps.c:614
240 msgid ""
241 "Move map centre to marker\n"
242 " is enabled"
243 msgstr ""
244 "Перемещение центра карты на маркер\n"
245 " включено"
246
247 #: ../src/bar_gps.c:623
248 msgid "Map Centreing"
249 msgstr "Центрирование карты"
250
251 #. use the same strings as in layout_util.c
252 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1392
253 msgid "Histogram on _Red"
254 msgstr "Гистограмма _красного канала"
255
256 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1393
257 msgid "Histogram on _Green"
258 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
259
260 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394
261 msgid "Histogram on _Blue"
262 msgstr "Гистограмма _синего канала"
263
264 #: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395
265 msgid "_Histogram on RGB"
266 msgstr "_Гистограмма RGB"
267
268 #: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396
269 msgid "Histogram on _Value"
270 msgstr "Гистограмма на з_начение"
271
272 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400
273 msgid "Li_near Histogram"
274 msgstr "_Линейная гистограмма"
275
276 #: ../src/bar_histogram.c:251
277 msgid "L_og Histogram"
278 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
279
280 #: ../src/bar_keywords.c:410
281 msgid "Add keywords to selected files"
282 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
283
284 #: ../src/bar_keywords.c:411
285 msgid "Replace existing keywords in selected files"
286 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
287
288 #: ../src/bar_keywords.c:884
289 msgid "Edit keyword"
290 msgstr "Изменить ключевое слово"
291
292 #: ../src/bar_keywords.c:884
293 msgid "Add keywords"
294 msgstr "Добавить ключевые слова"
295
296 #: ../src/bar_keywords.c:891
297 msgid "Configure keyword"
298 msgstr "Редактировать ключевое слово"
299
300 #: ../src/bar_keywords.c:891 ../src/bar_keywords.c:1101
301 msgid "Add keyword"
302 msgstr "Добавить ключевое слово"
303
304 #: ../src/bar_keywords.c:897
305 msgid "Keyword:"
306 msgstr "Ключевое слово"
307
308 #: ../src/bar_keywords.c:906
309 msgid "Keyword type:"
310 msgstr "Тип ключевого слова"
311
312 #: ../src/bar_keywords.c:908
313 msgid "Active keyword"
314 msgstr "Активное ключевое слово"
315
316 #: ../src/bar_keywords.c:911
317 msgid "Helper"
318 msgstr "Помощник"
319
320 #: ../src/bar_keywords.c:1121
321 #, c-format
322 msgid "Hide \"%s\""
323 msgstr "Скрыть \"%s\""
324
325 #: ../src/bar_keywords.c:1128
326 #, c-format
327 msgid "Mark %d"
328 msgstr "Закладка %d"
329
330 #: ../src/bar_keywords.c:1133
331 #, c-format
332 msgid "Connect \"%s\" to mark"
333 msgstr "Добавить \"%s\" в закладку"
334
335 #: ../src/bar_keywords.c:1140
336 #, c-format
337 msgid "Edit \"%s\""
338 msgstr "Выйти из \"%s\""
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:1150
341 #, c-format
342 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
343 msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s"
344
345 #. for the pane
346 #: ../src/bar_keywords.c:1162 ../src/bar_keywords.c:1171
347 msgid "Expand checked"
348 msgstr "Раскрыть отмеченные"
349
350 #: ../src/bar_keywords.c:1163 ../src/bar_keywords.c:1172
351 msgid "Collapse unchecked"
352 msgstr "Свернуть неотмеченные"
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:1164 ../src/bar_keywords.c:1173
355 msgid "Hide unchecked"
356 msgstr "Скрыть неотмеченные"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:1165
359 msgid "Show all"
360 msgstr "Показать все"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:1168
363 msgid "On any change"
364 msgstr "При любом изменении"
365
366 #: ../src/bar_sort.c:449
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "The collection:\n"
370 "%s\n"
371 "already exists."
372 msgstr ""
373 "Коллекция:\n"
374 "%s\n"
375 "уже существует."
376
377 #: ../src/bar_sort.c:450
378 msgid "Collection exists"
379 msgstr "Коллекция уже существует"
380
381 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Failed to save the collection:\n"
385 "%s"
386 msgstr ""
387 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
388 "%s"
389
390 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86
391 msgid "Save Failed"
392 msgstr "Не удалось сохранить"
393
394 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
395 msgid "Add Bookmark"
396 msgstr "Добавить закладку"
397
398 #: ../src/bar_sort.c:504
399 msgid "Add Collection"
400 msgstr "Добавить коллекцию"
401
402 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
403 msgid "Name:"
404 msgstr "Название:"
405
406 #: ../src/bar_sort.c:597
407 msgid "Sort Manager"
408 msgstr "Менеджер сортировки"
409
410 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099
411 msgid "Folders"
412 msgstr "Каталоги"
413
414 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140
415 msgid "Collections"
416 msgstr "Коллекции"
417
418 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2124
419 msgid "Copy"
420 msgstr "Копировать"
421
422 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2075
423 msgid "Move"
424 msgstr "Переместить"
425
426 #: ../src/bar_sort.c:657
427 msgid "Add image"
428 msgstr "Добавить изображение"
429
430 #: ../src/bar_sort.c:660
431 msgid "Add selection"
432 msgstr "Добавить выделение"
433
434 #: ../src/bar_sort.c:673
435 msgid "Undo last image"
436 msgstr "Отменить последнее изображение"
437
438 #: ../src/cache.c:174
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "error saving sim cache data: %s\n"
442 "error: %s\n"
443 msgstr ""
444 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
445 "ошибка: %s\n"
446
447 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938
448 #: ../src/editors.c:1176
449 msgid "done"
450 msgstr "Готово"
451
452 #: ../src/cache_maint.c:307
453 msgid "Removing old metadata..."
454 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
455
456 #: ../src/cache_maint.c:311
457 msgid "Clearing cached thumbnails..."
458 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
459
460 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096
461 msgid "Removing old thumbnails..."
462 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
463
464 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099
465 msgid "Maintenance"
466 msgstr "Управление"
467
468 #: ../src/cache_maint.c:833
469 msgid "Invalid folder"
470 msgstr "Неправильный каталог"
471
472 #: ../src/cache_maint.c:834
473 msgid "The specified folder can not be found."
474 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
475
476 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275
477 msgid "Create thumbnails"
478 msgstr "Создать миниатюры"
479
480 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106
481 msgid "S_tart"
482 msgstr "_Начать"
483
484 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782
485 msgid "Folder:"
486 msgstr "Каталог:"
487
488 #: ../src/cache_maint.c:889
489 msgid "Select folder"
490 msgstr "Выбрать каталог"
491
492 #: ../src/cache_maint.c:893
493 msgid "Include subfolders"
494 msgstr "Включать подкаталоги"
495
496 #: ../src/cache_maint.c:894
497 msgid "Store thumbnails local to source images"
498 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
499
500 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115
501 msgid "click start to begin"
502 msgstr "Нажмите «Начать» для запуска"
503
504 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1102
505 msgid "running..."
506 msgstr "выполняю..."
507
508 #: ../src/cache_maint.c:1091
509 msgid "Clearing thumbnails..."
510 msgstr "Удаляются миниатюры..."
511
512 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160
513 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270
514 msgid "Clear cache"
515 msgstr "Очистить кэш"
516
517 #: ../src/cache_maint.c:1161
518 msgid ""
519 "This will remove all thumbnails that have\n"
520 "been saved to disk, continue?"
521 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
522
523 #: ../src/cache_maint.c:1203
524 #, c-format
525 msgid "Location: %s"
526 msgstr "Расположение: %s"
527
528 #: ../src/cache_maint.c:1228
529 msgid "Cache Maintenance"
530 msgstr "Управление кэшем"
531
532 #: ../src/cache_maint.c:1238
533 msgid "Cache and Data Maintenance"
534 msgstr "Управление кэшем и данными"
535
536 #: ../src/cache_maint.c:1242
537 msgid "Thumbnail cache"
538 msgstr "Кэш миниатюр"
539
540 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265
541 #: ../src/cache_maint.c:1290
542 msgid "Clean up"
543 msgstr "Очистить"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268
546 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
547 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
548
549 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273
550 msgid "Delete all cached thumbnails."
551 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
552
553 #: ../src/cache_maint.c:1259
554 msgid "Shared thumbnail cache"
555 msgstr "Общий кэш миниатюр"
556
557 #: ../src/cache_maint.c:1279
558 msgid "Render"
559 msgstr "Создать"
560
561 #: ../src/cache_maint.c:1282
562 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
563 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:1293
566 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
567 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
568
569 #. When does this occur ??
570 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:512
571 #: ../src/image-overlay.c:591
572 msgid "Untitled"
573 msgstr "Безымянный"
574
575 #: ../src/collect.c:370
576 #, c-format
577 msgid "Untitled (%d)"
578 msgstr "Безымянный (%d)"
579
580 #: ../src/collect.c:1016
581 #, c-format
582 msgid "%s - Collection - %s"
583 msgstr "%s — Коллекция — %s"
584
585 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139
586 msgid "Close collection"
587 msgstr "Закрыть коллекцию"
588
589 #: ../src/collect.c:1140
590 msgid ""
591 "Collection has been modified.\n"
592 "Save first?"
593 msgstr ""
594 "Коллекция была изменена.\n"
595 "Сохранить сначала?"
596
597 #: ../src/collect.c:1143
598 msgid "_Discard"
599 msgstr "_Отказаться"
600
601 #: ../src/collect-dlg.c:59
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Specified path:\n"
605 "%s\n"
606 "is a folder, collections are files"
607 msgstr ""
608 "Указанный путь:\n"
609 "%s\n"
610 "является каталогом, а коллекции - файлы"
611
612 #: ../src/collect-dlg.c:60
613 msgid "Invalid filename"
614 msgstr "Неправильное название файла"
615
616 #: ../src/collect-dlg.c:69
617 msgid "Overwrite File"
618 msgstr "Перезаписать файл"
619
620 #: ../src/collect-dlg.c:74
621 msgid "Overwrite existing file?"
622 msgstr "Заменить существующий файл?"
623
624 #: ../src/collect-dlg.c:76
625 msgid "_Overwrite"
626 msgstr "_Перезаписать"
627
628 #: ../src/collect-dlg.c:127
629 #, c-format
630 msgid "No such file '%s'."
631 msgstr "Нет такого файла '%s'."
632
633 #: ../src/collect-dlg.c:132
634 #, c-format
635 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
636 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
637
638 #: ../src/collect-dlg.c:137
639 #, c-format
640 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
641 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
642
643 #: ../src/collect-dlg.c:143
644 msgid "Can not open collection file"
645 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
646
647 #: ../src/collect-dlg.c:195
648 msgid "Save collection"
649 msgstr "Сохранить коллекцию"
650
651 #: ../src/collect-dlg.c:202
652 msgid "Open collection"
653 msgstr "Открыть коллекцию"
654
655 #: ../src/collect-dlg.c:210
656 msgid "Append collection"
657 msgstr "Добавить коллекцию"
658
659 #: ../src/collect-dlg.c:211
660 msgid "_Append"
661 msgstr "_Добавить"
662
663 #: ../src/collect-dlg.c:228
664 msgid "Collection Files"
665 msgstr "Файлы коллекций"
666
667 #: ../src/collect-dlg.c:245
668 msgid "Collection empty"
669 msgstr "Коллекция пустая"
670
671 #: ../src/collect-dlg.c:246
672 msgid "The current collection is empty, save aborted."
673 msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
674
675 #: ../src/collect-io.c:346
676 #, c-format
677 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
678 msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
679
680 #: ../src/collect-io.c:371
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "error saving collection file: %s\n"
684 "error: %s\n"
685 msgstr ""
686 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
687 "error: %s\n"
688
689 #: ../src/collect-table.c:211
690 #, c-format
691 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
692 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
693
694 #: ../src/collect-table.c:218
695 #, c-format
696 msgid "%s, %d images"
697 msgstr "%s, %d изображений"
698
699 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1194
700 #: ../src/layout_util.c:2231
701 msgid "Empty"
702 msgstr "Пусто"
703
704 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320
705 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
706 msgid "Loading thumbs..."
707 msgstr "Загружаются миниатюры..."
708
709 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
710 #: ../src/layout_util.c:1241 ../src/search.c:1000
711 msgid "_View"
712 msgstr "_Вид"
713
714 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
715 #: ../src/img-view.c:1281 ../src/layout_image.c:505 ../src/pan-view.c:2823
716 #: ../src/search.c:1002 ../src/view_file.c:588
717 msgid "View in _new window"
718 msgstr "Просмотр в _новом окне"
719
720 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
721 #: ../src/search.c:1032
722 msgid "Rem_ove"
723 msgstr "Уд_алить"
724
725 #: ../src/collect-table.c:874
726 msgid "Append from file list"
727 msgstr "Добавить из списка файлов"
728
729 #: ../src/collect-table.c:876
730 msgid "Append from collection..."
731 msgstr "Добавить из коллекции..."
732
733 #: ../src/collect-table.c:880
734 msgid "_Selection"
735 msgstr "_Выделение"
736
737 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560
738 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/search.c:1005
739 msgid "Select all"
740 msgstr "Выделить всё"
741
742 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562
743 #: ../src/layout_util.c:1288 ../src/search.c:1007
744 msgid "Select none"
745 msgstr "Снять выделение"
746
747 #: ../src/collect-table.c:886
748 msgid "Invert selection"
749 msgstr "Инвертировать выделение"
750
751 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1285
752 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1270 ../src/pan-view.c:2827
753 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_file.c:592
754 msgid "_Copy..."
755 msgstr "_Копировать..."
756
757 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1286
758 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2829
759 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_file.c:594
760 msgid "_Move..."
761 msgstr "_Переместить..."
762
763 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1287
764 #: ../src/layout_image.c:517 ../src/layout_util.c:1272 ../src/pan-view.c:2831
765 #: ../src/search.c:1025 ../src/view_dir.c:666 ../src/view_file.c:596
766 msgid "_Rename..."
767 msgstr "Пере_именовать..."
768
769 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288
770 #: ../src/layout_image.c:519 ../src/layout_util.c:1273
771 #: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833
772 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598
773 msgid "_Delete..."
774 msgstr "_Удалить..."
775
776 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289
777 #: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029
778 #: ../src/view_dir.c:671 ../src/view_file.c:600
779 msgid "_Copy path"
780 msgstr "_Копировать путь"
781
782 #: ../src/collect-table.c:912
783 msgid "Randomize"
784 msgstr "Случайно"
785
786 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:616
787 msgid "_Sort"
788 msgstr "Со_ртировать"
789
790 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:632
791 msgid "Show filename _text"
792 msgstr "Показать _названия файлов"
793
794 #: ../src/collect-table.c:920
795 msgid "_Save collection"
796 msgstr "_Сохранить коллекцию"
797
798 #: ../src/collect-table.c:922
799 msgid "Save collection _as..."
800 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
801
802 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1266
803 msgid "_Find duplicates..."
804 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
805
806 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1268
807 #: ../src/search.c:1018
808 msgid "Print..."
809 msgstr "Напечатать..."
810
811 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1443
812 msgid "Dropped list includes folders."
813 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
814
815 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1445
816 msgid "_Add contents"
817 msgstr "_Добавить содержимое"
818
819 #: ../src/collect-table.c:2089 ../src/dupe.c:3358 ../src/img-view.c:1446
820 msgid "Add contents _recursive"
821 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
822
823 #: ../src/collect-table.c:2091 ../src/dupe.c:3359 ../src/img-view.c:1447
824 msgid "_Skip folders"
825 msgstr "_Пропустить каталоги"
826
827 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3361 ../src/img-view.c:1449
828 #: ../src/view_dir.c:417
829 msgid "Cancel"
830 msgstr "Отменить"
831
832 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403
833 msgid "sRGB"
834 msgstr "sRGB"
835
836 #: ../src/color-man.c:422
837 msgid "Adobe RGB compatible"
838 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
839
840 #: ../src/color-man.c:430
841 msgid "Custom profile"
842 msgstr "Выбранный профиль"
843
844 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
845 msgid "Can't save"
846 msgstr "Невозможно сохранить"
847
848 #: ../src/desktop_file.c:74
849 msgid "Please specify file name."
850 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
851
852 #: ../src/desktop_file.c:86
853 msgid "Could not create directory"
854 msgstr "Невозможно создать каталог"
855
856 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
857 msgid "Desktop file"
858 msgstr "Файл на рабочем столе"
859
860 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:494
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "Unable to delete file:\n"
864 "%s"
865 msgstr ""
866 "Невозможно удалить файл:\n"
867 "%s"
868
869 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1962
870 #: ../src/utilops.c:1989 ../src/utilops.c:2509
871 msgid "File deletion failed"
872 msgstr "Удаление файла не прошло"
873
874 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:537
875 #: ../src/ui_pathsel.c:545
876 msgid "Delete file"
877 msgstr "Удалить файл"
878
879 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:543
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "About to delete the file:\n"
883 " %s"
884 msgstr ""
885 "Собираемся удалить файл:\n"
886 " %s"
887
888 #: ../src/desktop_file.c:374
889 msgid "new.desktop"
890 msgstr "Новый.desktop"
891
892 #: ../src/desktop_file.c:453
893 msgid "Editors"
894 msgstr "Редакторы"
895
896 #: ../src/desktop_file.c:524
897 msgid "Hidden"
898 msgstr "Скрытый"
899
900 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3169
901 #: ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2848 ../src/ui_pathsel.c:1111
902 #: ../src/utilops.c:458
903 msgid "Path"
904 msgstr "Путь"
905
906 #: ../src/dupe.c:100
907 msgid "Drop files to compare them."
908 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
909
910 #: ../src/dupe.c:104
911 #, c-format
912 msgid "%d files"
913 msgstr "%d файлов"
914
915 #: ../src/dupe.c:108
916 #, c-format
917 msgid "%d matches found in %d files"
918 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
919
920 #: ../src/dupe.c:113
921 msgid "[set 1]"
922 msgstr "[набор 1]"
923
924 #: ../src/dupe.c:1445
925 msgid "Reading checksums..."
926 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
927
928 #: ../src/dupe.c:1478
929 msgid "Reading dimensions..."
930 msgstr "Загружаем размеры..."
931
932 #: ../src/dupe.c:1512
933 msgid "Reading similarity data..."
934 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
935
936 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579
937 msgid "Comparing..."
938 msgstr "Сравниваем..."
939
940 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094
941 msgid "Sorting..."
942 msgstr "Сортируем..."
943
944 #: ../src/dupe.c:2251
945 msgid "Select group _1 duplicates"
946 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
947
948 #: ../src/dupe.c:2253
949 msgid "Select group _2 duplicates"
950 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
951
952 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1016
953 msgid "Add to new collection"
954 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
955
956 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1034
957 msgid "C_lear"
958 msgstr "_Очистить"
959
960 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570
961 msgid "Close _window"
962 msgstr "_Закрыть окно"
963
964 #: ../src/dupe.c:2443
965 #, c-format
966 msgid "%d files (set 2)"
967 msgstr "%d файлов (набор 2)"
968
969 #: ../src/dupe.c:2648
970 msgid "Name case-insensitive"
971 msgstr "Не учитывать регистр символов"
972
973 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3166 ../src/preferences.c:1336
974 #: ../src/print.c:3207 ../src/search.c:2845 ../src/view_file_list.c:2050
975 msgid "Size"
976 msgstr "Размер файла"
977
978 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3167 ../src/exif.c:341
979 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2846
980 #: ../src/view_file_list.c:2054
981 msgid "Date"
982 msgstr "Дата"
983
984 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3168 ../src/print.c:3209
985 #: ../src/search.c:2847
986 msgid "Dimensions"
987 msgstr "Размеры изображений"
988
989 #: ../src/dupe.c:2652
990 msgid "Checksum"
991 msgstr "Контрольная сумма"
992
993 #: ../src/dupe.c:2654
994 msgid "Similarity (high)"
995 msgstr "Похожесть (высокая)"
996
997 #: ../src/dupe.c:2655
998 msgid "Similarity"
999 msgstr "Похожесть"
1000
1001 #: ../src/dupe.c:2656
1002 msgid "Similarity (low)"
1003 msgstr "Похожесть (низкая)"
1004
1005 #: ../src/dupe.c:2657
1006 msgid "Similarity (custom)"
1007 msgstr "Похожесть (заданная)"
1008
1009 #: ../src/dupe.c:3119
1010 msgid "Find duplicates"
1011 msgstr "Найти повторяющиеся..."
1012
1013 #: ../src/dupe.c:3201
1014 msgid "Compare to:"
1015 msgstr "Сравнить с:"
1016
1017 #: ../src/dupe.c:3214
1018 msgid "Compare by:"
1019 msgstr "Сравнить по:"
1020
1021 #: ../src/dupe.c:3222 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2861
1022 msgid "Thumbnails"
1023 msgstr "Миниатюры"
1024
1025 #: ../src/dupe.c:3229
1026 msgid "Compare two file sets"
1027 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1028
1029 #: ../src/editors.c:280
1030 #, c-format
1031 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1032 msgstr ""
1033 "Ссылка '%s' на рабочем столе не должна содержать расширения для значения "
1034 "пиктограммы (Icon): '%s'\n"
1035
1036 #. flash fired (bit 0)
1037 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332
1038 msgid "yes"
1039 msgstr "да"
1040
1041 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332
1042 msgid "no"
1043 msgstr "нет"
1044
1045 #: ../src/editors.c:506
1046 msgid "stopping..."
1047 msgstr "останавливаю..."
1048
1049 #: ../src/editors.c:527
1050 msgid "Edit command results"
1051 msgstr "Редактировать результат команды"
1052
1053 #: ../src/editors.c:530
1054 #, c-format
1055 msgid "Output of %s"
1056 msgstr "Вывод %s"
1057
1058 #: ../src/editors.c:1053
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "Failed to run command:\n"
1062 "%s\n"
1063 msgstr ""
1064 "Невозможно выполнить команду:\n"
1065 "%s\n"
1066
1067 #: ../src/editors.c:1180
1068 msgid "stopped by user"
1069 msgstr "остановлено пользователем"
1070
1071 #: ../src/editors.c:1265
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "%s\n"
1075 "\"%s\""
1076 msgstr ""
1077 "%s\n"
1078 "\"%s\""
1079
1080 #: ../src/editors.c:1267
1081 msgid "Invalid editor command"
1082 msgstr "Неправильная команда редактора"
1083
1084 #: ../src/editors.c:1354
1085 msgid "Editor template is empty."
1086 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1087
1088 #: ../src/editors.c:1355
1089 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1090 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1091
1092 #: ../src/editors.c:1356
1093 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1094 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1095
1096 #: ../src/editors.c:1357
1097 msgid "Can't find matching file type."
1098 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
1099
1100 #: ../src/editors.c:1358
1101 msgid "Can't execute external editor."
1102 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1103
1104 #: ../src/editors.c:1359
1105 msgid "External editor returned error status."
1106 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1107
1108 #: ../src/editors.c:1360
1109 msgid "File was skipped."
1110 msgstr "Файл был пропущен."
1111
1112 #: ../src/editors.c:1361
1113 msgid "Unknown error."
1114 msgstr "Неизвестная ошибка."
1115
1116 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199
1117 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308
1118 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378
1119 msgid "unknown"
1120 msgstr "неизвестно"
1121
1122 #: ../src/exif.c:148
1123 msgid "top left"
1124 msgstr "сверху слева"
1125
1126 #: ../src/exif.c:149
1127 msgid "top right"
1128 msgstr "сверху справа"
1129
1130 #: ../src/exif.c:150
1131 msgid "bottom right"
1132 msgstr "снизу справа"
1133
1134 #: ../src/exif.c:151
1135 msgid "bottom left"
1136 msgstr "снизу слева"
1137
1138 #: ../src/exif.c:152
1139 msgid "left top"
1140 msgstr "слева сверху"
1141
1142 #: ../src/exif.c:153
1143 msgid "right top"
1144 msgstr "справа сверху"
1145
1146 #: ../src/exif.c:154
1147 msgid "right bottom"
1148 msgstr "справа снизу"
1149
1150 #: ../src/exif.c:155
1151 msgid "left bottom"
1152 msgstr "слева снизу"
1153
1154 #: ../src/exif.c:162
1155 msgid "inch"
1156 msgstr "дюйм"
1157
1158 #: ../src/exif.c:163
1159 msgid "centimeter"
1160 msgstr "сантиметр"
1161
1162 #: ../src/exif.c:175
1163 msgid "average"
1164 msgstr "средний"
1165
1166 #: ../src/exif.c:176
1167 msgid "center weighted"
1168 msgstr "средневзвешенный"
1169
1170 #: ../src/exif.c:177
1171 msgid "spot"
1172 msgstr "точечный"
1173
1174 #: ../src/exif.c:178
1175 msgid "multi-spot"
1176 msgstr "многоточечный"
1177
1178 #: ../src/exif.c:179
1179 msgid "multi-segment"
1180 msgstr "многосегментный"
1181
1182 #: ../src/exif.c:180
1183 msgid "partial"
1184 msgstr "частичный"
1185
1186 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219
1187 msgid "other"
1188 msgstr "другой"
1189
1190 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238
1191 msgid "not defined"
1192 msgstr "не определена"
1193
1194 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273
1195 msgid "manual"
1196 msgstr "ручная"
1197
1198 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302
1199 #: ../src/exif.c:309
1200 msgid "normal"
1201 msgstr "нормальная"
1202
1203 #: ../src/exif.c:189
1204 msgid "aperture"
1205 msgstr "апертура"
1206
1207 #: ../src/exif.c:190
1208 msgid "shutter"
1209 msgstr "затвор"
1210
1211 #: ../src/exif.c:191
1212 msgid "creative"
1213 msgstr "творчество"
1214
1215 #: ../src/exif.c:192
1216 msgid "action"
1217 msgstr "действие"
1218
1219 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280
1220 msgid "portrait"
1221 msgstr "портрет"
1222
1223 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279
1224 msgid "landscape"
1225 msgstr "ландшафт"
1226
1227 #: ../src/exif.c:200
1228 msgid "daylight"
1229 msgstr "дневной свет"
1230
1231 #: ../src/exif.c:201
1232 msgid "fluorescent"
1233 msgstr "флуоресцентный"
1234
1235 #: ../src/exif.c:202
1236 msgid "tungsten (incandescent)"
1237 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1238
1239 #: ../src/exif.c:203
1240 msgid "flash"
1241 msgstr "вспышка"
1242
1243 #: ../src/exif.c:204
1244 msgid "fine weather"
1245 msgstr "хорошая погода"
1246
1247 #: ../src/exif.c:205
1248 msgid "cloudy weather"
1249 msgstr "облачная погода"
1250
1251 #: ../src/exif.c:206
1252 msgid "shade"
1253 msgstr "полумрак"
1254
1255 #: ../src/exif.c:207
1256 msgid "daylight fluorescent"
1257 msgstr "лампа дневного света"
1258
1259 #: ../src/exif.c:208
1260 msgid "day white fluorescent"
1261 msgstr "белая лампа дневного света"
1262
1263 #: ../src/exif.c:209
1264 msgid "cool white fluorescent"
1265 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1266
1267 #: ../src/exif.c:210
1268 msgid "white fluorescent"
1269 msgstr "белый флуоресцентный"
1270
1271 #: ../src/exif.c:211
1272 msgid "standard light A"
1273 msgstr "стандартный источник света A"
1274
1275 #: ../src/exif.c:212
1276 msgid "standard light B"
1277 msgstr "стандартный источник света B"
1278
1279 #: ../src/exif.c:213
1280 msgid "standard light C"
1281 msgstr "стандартный источник света C"
1282
1283 #: ../src/exif.c:214
1284 msgid "D55"
1285 msgstr "D55"
1286
1287 #: ../src/exif.c:215
1288 msgid "D65"
1289 msgstr "D65"
1290
1291 #: ../src/exif.c:216
1292 msgid "D75"
1293 msgstr "D75"
1294
1295 #: ../src/exif.c:217
1296 msgid "D50"
1297 msgstr "D50"
1298
1299 #: ../src/exif.c:218
1300 msgid "ISO studio tungsten"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../src/exif.c:226
1304 msgid "yes, not detected by strobe"
1305 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1306
1307 #: ../src/exif.c:227
1308 msgid "yes, detected by strobe"
1309 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1310
1311 #: ../src/exif.c:233
1312 msgid "uncalibrated"
1313 msgstr "некалиброванный"
1314
1315 #: ../src/exif.c:239
1316 msgid "1 chip color area"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/exif.c:240
1320 msgid "2 chip color area"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../src/exif.c:241
1324 msgid "3 chip color area"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../src/exif.c:242
1328 msgid "color sequential area"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../src/exif.c:243
1332 msgid "trilinear"
1333 msgstr "трилинейный"
1334
1335 #: ../src/exif.c:244
1336 msgid "color sequential linear"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../src/exif.c:249
1340 msgid "digital still camera"
1341 msgstr "бесшумная цифровая камера"
1342
1343 #: ../src/exif.c:254
1344 msgid "direct photo"
1345 msgstr "прямая фотография"
1346
1347 #: ../src/exif.c:260
1348 msgid "custom"
1349 msgstr "выбранный"
1350
1351 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346
1352 msgid "auto"
1353 msgstr "автоматически"
1354
1355 #: ../src/exif.c:267
1356 msgid "auto bracket"
1357 msgstr "автовилка"
1358
1359 #: ../src/exif.c:278
1360 msgid "standard"
1361 msgstr "обычный"
1362
1363 #: ../src/exif.c:281
1364 msgid "night scene"
1365 msgstr "ночная сцена"
1366
1367 #: ../src/exif.c:286
1368 msgid "none"
1369 msgstr "нет"
1370
1371 #: ../src/exif.c:287
1372 #, fuzzy
1373 msgid "low gain up"
1374 msgstr "Очистить"
1375
1376 #: ../src/exif.c:288
1377 msgid "high gain up"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/exif.c:289
1381 #, fuzzy
1382 msgid "low gain down"
1383 msgstr "_Закрыть окно"
1384
1385 #: ../src/exif.c:290
1386 msgid "high gain down"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310
1390 msgid "soft"
1391 msgstr "мягкий"
1392
1393 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1394 msgid "hard"
1395 msgstr "жесткий"
1396
1397 #: ../src/exif.c:303
1398 msgid "low"
1399 msgstr "низкий"
1400
1401 #: ../src/exif.c:304
1402 msgid "high"
1403 msgstr "высокий"
1404
1405 #: ../src/exif.c:317
1406 msgid "macro"
1407 msgstr "макро"
1408
1409 #: ../src/exif.c:318
1410 msgid "close"
1411 msgstr "близкий"
1412
1413 #: ../src/exif.c:319
1414 msgid "distant"
1415 msgstr "удаленный"
1416
1417 #: ../src/exif.c:329
1418 msgid "Image Width"
1419 msgstr "Ширина изображения"
1420
1421 #: ../src/exif.c:330
1422 msgid "Image Height"
1423 msgstr "Высота изображения"
1424
1425 #: ../src/exif.c:331
1426 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1427 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1428
1429 #: ../src/exif.c:332
1430 msgid "Compression"
1431 msgstr "Коэффициент сжатия"
1432
1433 #: ../src/exif.c:333
1434 msgid "Image description"
1435 msgstr "Описание изображения"
1436
1437 #: ../src/exif.c:334
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Camera make"
1440 msgstr "Камера"
1441
1442 #: ../src/exif.c:335
1443 msgid "Camera model"
1444 msgstr "Модель камеры"
1445
1446 #: ../src/exif.c:336
1447 msgid "Orientation"
1448 msgstr "Ориентация"
1449
1450 #: ../src/exif.c:337
1451 msgid "X resolution"
1452 msgstr "Разрешение по X"
1453
1454 #: ../src/exif.c:338
1455 msgid "Y Resolution"
1456 msgstr "Разрешение по Y"
1457
1458 #: ../src/exif.c:339
1459 msgid "Resolution units"
1460 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1461
1462 #: ../src/exif.c:340
1463 msgid "Firmware"
1464 msgstr "Прошивка"
1465
1466 #: ../src/exif.c:342
1467 msgid "White point"
1468 msgstr "Точка белого"
1469
1470 #: ../src/exif.c:343
1471 msgid "Primary chromaticities"
1472 msgstr "Хроматичность"
1473
1474 #: ../src/exif.c:344
1475 msgid "YCbCy coefficients"
1476 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1477
1478 #: ../src/exif.c:345
1479 msgid "YCbCr positioning"
1480 msgstr "Регулировка YCbCr"
1481
1482 #: ../src/exif.c:346
1483 msgid "Black white reference"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../src/exif.c:348
1487 msgid "SubIFD Exif offset"
1488 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1489
1490 #. subIFD follows
1491 #: ../src/exif.c:350
1492 msgid "Exposure time (seconds)"
1493 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1494
1495 #: ../src/exif.c:351
1496 msgid "FNumber"
1497 msgstr "Диафрагменное число"
1498
1499 #: ../src/exif.c:352
1500 msgid "Exposure program"
1501 msgstr "Программа экспозиции"
1502
1503 #: ../src/exif.c:353
1504 msgid "Spectral Sensitivity"
1505 msgstr "Спектральная чувствительность"
1506
1507 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518
1508 msgid "ISO sensitivity"
1509 msgstr "Чувствительность ISO"
1510
1511 #: ../src/exif.c:355
1512 msgid "Optoelectric conversion factor"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/exif.c:356
1516 msgid "Exif version"
1517 msgstr "Версия Exif"
1518
1519 #: ../src/exif.c:357
1520 msgid "Date original"
1521 msgstr "Дата съемки"
1522
1523 #: ../src/exif.c:358
1524 msgid "Date digitized"
1525 msgstr "Дата оцифровки"
1526
1527 #: ../src/exif.c:359
1528 msgid "Pixel format"
1529 msgstr "Формат пиксела"
1530
1531 #: ../src/exif.c:360
1532 msgid "Compression ratio"
1533 msgstr "Коэффициент сжатия"
1534
1535 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515
1536 msgid "Shutter speed"
1537 msgstr "Скорость затвора"
1538
1539 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516
1540 msgid "Aperture"
1541 msgstr "Апертура"
1542
1543 #: ../src/exif.c:363
1544 msgid "Brightness"
1545 msgstr "Яркость"
1546
1547 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517
1548 msgid "Exposure bias"
1549 msgstr "Смещение экспозиции"
1550
1551 #: ../src/exif.c:365
1552 msgid "Maximum aperture"
1553 msgstr "Максимальная апертура"
1554
1555 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521
1556 msgid "Subject distance"
1557 msgstr "Расстояние до объекта"
1558
1559 #: ../src/exif.c:367
1560 msgid "Metering mode"
1561 msgstr "Метод измерения"
1562
1563 #: ../src/exif.c:368
1564 msgid "Light source"
1565 msgstr "Источник света"
1566
1567 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522
1568 msgid "Flash"
1569 msgstr "Вспышка"
1570
1571 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519
1572 msgid "Focal length"
1573 msgstr "Фокусное расстояние"
1574
1575 #: ../src/exif.c:371
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Subject area"
1578 msgstr "Расстояние до объекта"
1579
1580 #: ../src/exif.c:372
1581 msgid "MakerNote"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/exif.c:373
1585 msgid "UserComment"
1586 msgstr "Комментарий"
1587
1588 #: ../src/exif.c:374
1589 msgid "Subsecond time"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/exif.c:375
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Subsecond time original"
1595 msgstr "Дата съемки"
1596
1597 #: ../src/exif.c:376
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Subsecond time digitized"
1600 msgstr "Дата оцифровки"
1601
1602 #: ../src/exif.c:377
1603 msgid "FlashPix version"
1604 msgstr "Версия FlashPix"
1605
1606 #: ../src/exif.c:378
1607 msgid "Colorspace"
1608 msgstr "Цветовое пространство"
1609
1610 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1611 #: ../src/exif.c:380
1612 msgid "Width"
1613 msgstr "Ширина"
1614
1615 #: ../src/exif.c:381
1616 msgid "Height"
1617 msgstr "Высота"
1618
1619 #: ../src/exif.c:382
1620 msgid "Audio data"
1621 msgstr "Звуковые данные"
1622
1623 #: ../src/exif.c:383
1624 msgid "ExifR98 extension"
1625 msgstr "Расширение ExifR98"
1626
1627 #: ../src/exif.c:384
1628 msgid "Flash strength"
1629 msgstr "Сила вспышки"
1630
1631 #: ../src/exif.c:385
1632 msgid "Spatial frequency response"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/exif.c:386
1636 msgid "X Pixel density"
1637 msgstr "Плотность точек по X"
1638
1639 #: ../src/exif.c:387
1640 msgid "Y Pixel density"
1641 msgstr "Плотность точек по Y"
1642
1643 #: ../src/exif.c:388
1644 msgid "Pixel density units"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/exif.c:389
1648 msgid "Subject location"
1649 msgstr "Положение объекта"
1650
1651 #: ../src/exif.c:391
1652 msgid "Sensor type"
1653 msgstr "Тип сенсора"
1654
1655 #: ../src/exif.c:392
1656 msgid "Source type"
1657 msgstr "Тип источника"
1658
1659 #: ../src/exif.c:393
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Scene type"
1662 msgstr "Тип сцены"
1663
1664 #: ../src/exif.c:394
1665 msgid "Color filter array pattern"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1669 #: ../src/exif.c:396
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Render process"
1672 msgstr "Создать"
1673
1674 #: ../src/exif.c:397
1675 msgid "Exposure mode"
1676 msgstr "Режим замера экспозиции"
1677
1678 #: ../src/exif.c:398
1679 msgid "White balance"
1680 msgstr "Баланс белого"
1681
1682 #: ../src/exif.c:399
1683 msgid "Digital zoom ratio"
1684 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1685
1686 #: ../src/exif.c:400
1687 msgid "Focal length (35mm)"
1688 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1689
1690 #: ../src/exif.c:401
1691 msgid "Scene capture type"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../src/exif.c:402
1695 msgid "Gain control"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/exif.c:403
1699 msgid "Contrast"
1700 msgstr "Контраст"
1701
1702 #: ../src/exif.c:404
1703 msgid "Saturation"
1704 msgstr "Насыщенность"
1705
1706 #: ../src/exif.c:405
1707 msgid "Sharpness"
1708 msgstr "Резкость"
1709
1710 #: ../src/exif.c:406
1711 msgid "Device setting"
1712 msgstr "Настройка устройства"
1713
1714 #: ../src/exif.c:407
1715 msgid "Subject range"
1716 msgstr "Расстояние до объекта"
1717
1718 #: ../src/exif.c:408
1719 msgid "Image serial number"
1720 msgstr "Серийный номер снимка"
1721
1722 #: ../src/exif-common.c:307
1723 msgid "infinity"
1724 msgstr "бесконечность"
1725
1726 #: ../src/exif-common.c:336
1727 msgid "mode:"
1728 msgstr "режим:"
1729
1730 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205
1731 msgid "on"
1732 msgstr "включен"
1733
1734 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210
1735 msgid "off"
1736 msgstr "выключен"
1737
1738 #: ../src/exif-common.c:352
1739 msgid "not detected by strobe"
1740 msgstr "не обнаружено стробом"
1741
1742 #: ../src/exif-common.c:353
1743 msgid "detected by strobe"
1744 msgstr "обнаружено стробом"
1745
1746 #. we ignore flash function (bit 5)
1747 #. red-eye (bit 6)
1748 #: ../src/exif-common.c:358
1749 msgid "red-eye reduction"
1750 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1751
1752 #: ../src/exif-common.c:378
1753 msgid "dot"
1754 msgstr "точка"
1755
1756 #: ../src/exif-common.c:408
1757 msgid "AdobeRGB"
1758 msgstr "AdobeRGB"
1759
1760 #: ../src/exif-common.c:416
1761 msgid "embedded"
1762 msgstr "встроенный"
1763
1764 #: ../src/exif-common.c:505
1765 msgid "Above Sea Level"
1766 msgstr "Над уровнем моря"
1767
1768 #: ../src/exif-common.c:505
1769 msgid "Below Sea Level"
1770 msgstr "Ниже уровня моря"
1771
1772 #: ../src/exif-common.c:513
1773 msgid "Camera"
1774 msgstr "Камера"
1775
1776 #: ../src/exif-common.c:520
1777 msgid "Focal length 35mm"
1778 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1779
1780 #: ../src/exif-common.c:523
1781 msgid "Resolution"
1782 msgstr "Разрешение"
1783
1784 #: ../src/exif-common.c:524
1785 msgid "Color profile"
1786 msgstr "Цветовой профиль"
1787
1788 #: ../src/exif-common.c:525
1789 msgid "GPS position"
1790 msgstr "Координаты GPS"
1791
1792 #: ../src/exif-common.c:526
1793 msgid "GPS altitude"
1794 msgstr "Высота GPS"
1795
1796 #: ../src/exif-common.c:527
1797 msgid "File size"
1798 msgstr "Размер файла"
1799
1800 #: ../src/exif-common.c:528
1801 msgid "File date"
1802 msgstr "Дата файла"
1803
1804 #: ../src/exif-common.c:529
1805 msgid "File mode"
1806 msgstr "Атрибуты файла"
1807
1808 #: ../src/filedata.c:91
1809 #, c-format
1810 msgid "%d bytes"
1811 msgstr "%d байт"
1812
1813 #: ../src/filedata.c:95
1814 #, c-format
1815 msgid "%.1f K"
1816 msgstr "%.1f Кбайт"
1817
1818 #: ../src/filedata.c:99
1819 #, c-format
1820 msgid "%.1f MB"
1821 msgstr "%.1f Мбайт"
1822
1823 #: ../src/filedata.c:104
1824 #, c-format
1825 msgid "%.1f GB"
1826 msgstr "%.1f Гбайт"
1827
1828 #: ../src/filedata.c:2185
1829 msgid "file or directory does not exist"
1830 msgstr "файл или каталог не существует"
1831
1832 #: ../src/filedata.c:2191
1833 msgid "destination already exists"
1834 msgstr "конечный файл уже существует"
1835
1836 #: ../src/filedata.c:2197
1837 msgid "destination can't be overwritten"
1838 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1839
1840 #: ../src/filedata.c:2203
1841 msgid "destination directory is not writable"
1842 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1843
1844 #: ../src/filedata.c:2209
1845 msgid "destination directory does not exist"
1846 msgstr "каталог назначения не существует"
1847
1848 #: ../src/filedata.c:2215
1849 msgid "source directory is not writable"
1850 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1851
1852 #: ../src/filedata.c:2221
1853 msgid "no read permission"
1854 msgstr "нет прав на чтение"
1855
1856 #: ../src/filedata.c:2227
1857 msgid "file is readonly"
1858 msgstr "файл доступен только для чтения"
1859
1860 #: ../src/filedata.c:2233
1861 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1862 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
1863
1864 #: ../src/filedata.c:2239
1865 msgid "source and destination are the same"
1866 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1867
1868 #: ../src/filedata.c:2245
1869 msgid "source and destination have different extension"
1870 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
1871
1872 #: ../src/filedata.c:2251
1873 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1874 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
1875
1876 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330
1877 #: ../src/layout_util.c:1331 ../src/preferences.c:1349
1878 msgid "Full screen"
1879 msgstr "Полноэкранный режим"
1880
1881 #: ../src/fullscreen.c:391
1882 msgid "Full size"
1883 msgstr "Полный размер"
1884
1885 #: ../src/fullscreen.c:396
1886 msgid "Monitor"
1887 msgstr "Монитор"
1888
1889 #: ../src/fullscreen.c:401
1890 msgid "Screen"
1891 msgstr "Экран"
1892
1893 #: ../src/fullscreen.c:638
1894 msgid "Stay above other windows"
1895 msgstr "Располагаться поверх всех окон"
1896
1897 #: ../src/fullscreen.c:645
1898 msgid "Determined by Window Manager"
1899 msgstr "Определяется менеджером окон"
1900
1901 #: ../src/fullscreen.c:646
1902 msgid "Active screen"
1903 msgstr "Активный экран"
1904
1905 #: ../src/fullscreen.c:648
1906 msgid "Active monitor"
1907 msgstr "Активный монитор"
1908
1909 #: ../src/histogram.c:113
1910 msgid "Log Histogram on Red"
1911 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
1912
1913 #: ../src/histogram.c:114
1914 msgid "Log Histogram on Green"
1915 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
1916
1917 #: ../src/histogram.c:115
1918 msgid "Log Histogram on Blue"
1919 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
1920
1921 #: ../src/histogram.c:116
1922 msgid "Log Histogram on RGB"
1923 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
1924
1925 #: ../src/histogram.c:117
1926 msgid "Log Histogram on value"
1927 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
1928
1929 #: ../src/histogram.c:122
1930 msgid "Linear Histogram on Red"
1931 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
1932
1933 #: ../src/histogram.c:123
1934 msgid "Linear Histogram on Green"
1935 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
1936
1937 #: ../src/histogram.c:124
1938 msgid "Linear Histogram on Blue"
1939 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
1940
1941 #: ../src/histogram.c:125
1942 msgid "Linear Histogram on RGB"
1943 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
1944
1945 #: ../src/histogram.c:126
1946 msgid "Linear Histogram on value"
1947 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
1948
1949 #: ../src/history_list.c:131
1950 #, c-format
1951 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1952 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
1953
1954 #: ../src/image.c:161
1955 #, c-format
1956 msgid " (Collection %s)"
1957 msgstr " (Коллекция %s)"
1958
1959 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:489 ../src/layout_util.c:1296
1960 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312
1961 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2808
1962 msgid "Zoom _in"
1963 msgstr "Масштаб _+"
1964
1965 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:490 ../src/layout_util.c:1298
1966 #: ../src/layout_util.c:1299 ../src/layout_util.c:1314
1967 #: ../src/layout_util.c:1315 ../src/pan-view.c:2810
1968 msgid "Zoom _out"
1969 msgstr "Масштаб _-"
1970
1971 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:491 ../src/layout_util.c:1300
1972 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1316
1973 #: ../src/layout_util.c:1317 ../src/pan-view.c:2812
1974 msgid "Zoom _1:1"
1975 msgstr "Масштаб _1:1"
1976
1977 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:492
1978 msgid "Fit image to _window"
1979 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
1980
1981 #: ../src/img-view.c:1277 ../src/layout_image.c:501 ../src/layout_util.c:1294
1982 msgid "Set as _wallpaper"
1983 msgstr "_Установить в качестве обоев"
1984
1985 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:508
1986 msgid "_Go to directory view"
1987 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
1988
1989 #: ../src/img-view.c:1295 ../src/layout_image.c:529
1990 msgid "_Stop slideshow"
1991 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
1992
1993 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:532
1994 msgid "Continue slides_how"
1995 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
1996
1997 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/img-view.c:1311 ../src/layout_image.c:537
1998 #: ../src/layout_image.c:544
1999 msgid "Pause slides_how"
2000 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2001
2002 #: ../src/img-view.c:1309 ../src/layout_image.c:543
2003 msgid "_Start slideshow"
2004 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2005
2006 #: ../src/img-view.c:1317 ../src/layout_image.c:554 ../src/pan-view.c:2881
2007 msgid "Exit _full screen"
2008 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2009
2010 #: ../src/img-view.c:1321 ../src/layout_image.c:550 ../src/pan-view.c:2885
2011 msgid "_Full screen"
2012 msgstr "На весь _экран"
2013
2014 #: ../src/img-view.c:1325 ../src/layout_util.c:1279 ../src/pan-view.c:2889
2015 msgid "C_lose window"
2016 msgstr "_Закрыть окно"
2017
2018 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:613
2019 msgid "Ascending"
2020 msgstr "По увеличению"
2021
2022 #: ../src/layout.c:433
2023 msgid " Slideshow"
2024 msgstr " Просмотр слайдов"
2025
2026 #: ../src/layout.c:437
2027 msgid " Paused"
2028 msgstr " Приостановлено"
2029
2030 #: ../src/layout.c:453
2031 #, c-format
2032 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2033 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2034
2035 #: ../src/layout.c:460
2036 #, c-format
2037 msgid "%s, %d files%s"
2038 msgstr "%s, %d файлов%s"
2039
2040 #: ../src/layout.c:465
2041 #, c-format
2042 msgid "%d files%s"
2043 msgstr "%d файлов%s"
2044
2045 #: ../src/layout.c:510
2046 #, c-format
2047 msgid "(no read permission) %s bytes"
2048 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2049
2050 #: ../src/layout.c:514
2051 #, c-format
2052 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2053 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2054
2055 #: ../src/layout.c:522
2056 #, c-format
2057 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2058 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2059
2060 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58
2061 msgid "Tools"
2062 msgstr "Инструменты"
2063
2064 #: ../src/layout.c:1853
2065 msgid "Window options and layout"
2066 msgstr "Параметры и размещение окон"
2067
2068 #: ../src/layout.c:1912
2069 msgid "General options"
2070 msgstr "Общие настройки"
2071
2072 #: ../src/layout.c:1914
2073 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2074 msgstr ""
2075 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2076 "системе)"
2077
2078 #: ../src/layout.c:1922
2079 msgid "Use current"
2080 msgstr "Использовать текущий"
2081
2082 #: ../src/layout.c:1925
2083 msgid "Show date in directories list view"
2084 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2085
2086 #: ../src/layout.c:1928
2087 msgid "Exit program when this window is closed"
2088 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2089
2090 #: ../src/layout.c:1931
2091 msgid "Start-up directory:"
2092 msgstr "Начальный каталог"
2093
2094 #: ../src/layout.c:1933
2095 msgid "No change"
2096 msgstr "Без изменений"
2097
2098 #: ../src/layout.c:1936
2099 msgid "Restore last path"
2100 msgstr "Восстановить последний путь"
2101
2102 #: ../src/layout.c:1939
2103 msgid "Home path"
2104 msgstr "Домашний каталог"
2105
2106 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380
2107 msgid "Layout"
2108 msgstr "Размещение"
2109
2110 #: ../src/layout.c:2187
2111 msgid "Invalid geometry\n"
2112 msgstr "Неправильные размеры\n"
2113
2114 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446
2115 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
2116 msgid "Files"
2117 msgstr "Файлы"
2118
2119 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240
2120 #: ../src/print.c:123
2121 msgid "Image"
2122 msgstr "Изображение"
2123
2124 #: ../src/layout_config.c:364
2125 msgid "(drag to change order)"
2126 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2127
2128 #: ../src/layout_image.c:559
2129 msgid "Hide file _list"
2130 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2131
2132 #: ../src/layout_image.c:1559
2133 #, c-format
2134 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2135 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2136
2137 #: ../src/layout_image.c:1567
2138 #, c-format
2139 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2140 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2141
2142 #: ../src/layout_util.c:1234
2143 msgid "_File"
2144 msgstr "_Файл"
2145
2146 #: ../src/layout_util.c:1235
2147 msgid "_Go"
2148 msgstr "Пере_ход"
2149
2150 #: ../src/layout_util.c:1236 ../src/menu.c:109
2151 msgid "_Edit"
2152 msgstr "Пр_авка"
2153
2154 #: ../src/layout_util.c:1237
2155 msgid "_Select"
2156 msgstr "В_ыделение"
2157
2158 #: ../src/layout_util.c:1238 ../src/menu.c:276
2159 msgid "_Orientation"
2160 msgstr "_Ориентация"
2161
2162 #: ../src/layout_util.c:1239
2163 msgid "E_xternal Editors"
2164 msgstr "Внешние _редакторы"
2165
2166 #: ../src/layout_util.c:1240
2167 msgid "P_references"
2168 msgstr "_Параметры"
2169
2170 #: ../src/layout_util.c:1242
2171 msgid "_Files and Folders"
2172 msgstr "_Файлы и каталоги"
2173
2174 #: ../src/layout_util.c:1243
2175 msgid "_Zoom"
2176 msgstr "_Масштаб"
2177
2178 #: ../src/layout_util.c:1244
2179 msgid "_Color Management"
2180 msgstr "_Управление цветом"
2181
2182 #: ../src/layout_util.c:1245
2183 msgid "_Connected Zoom"
2184 msgstr "С_вязанный масштаб"
2185
2186 #: ../src/layout_util.c:1246
2187 msgid "Spli_t"
2188 msgstr "_Разделить"
2189
2190 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361
2191 msgid "Image _Overlay"
2192 msgstr "_Перекрытие изображений"
2193
2194 #: ../src/layout_util.c:1248
2195 msgid "_Help"
2196 msgstr "_Справка"
2197
2198 #: ../src/layout_util.c:1250
2199 msgid "_First Image"
2200 msgstr "_Первое изображение"
2201
2202 #: ../src/layout_util.c:1250
2203 msgid "First Image"
2204 msgstr "Первое изображение"
2205
2206 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252
2207 #: ../src/layout_util.c:1253
2208 msgid "_Previous Image"
2209 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2210
2211 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252
2212 #: ../src/layout_util.c:1253
2213 msgid "Previous Image"
2214 msgstr "Предыдущее изображение"
2215
2216 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255
2217 #: ../src/layout_util.c:1256
2218 msgid "_Next Image"
2219 msgstr "_Следующее изображение"
2220
2221 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255
2222 #: ../src/layout_util.c:1256
2223 msgid "Next Image"
2224 msgstr "Следующее изображение"
2225
2226 #: ../src/layout_util.c:1257
2227 msgid "_Last Image"
2228 msgstr "П_оследнее изображение"
2229
2230 #: ../src/layout_util.c:1257
2231 msgid "Last Image"
2232 msgstr "Последнее изображение"
2233
2234 #: ../src/layout_util.c:1258
2235 msgid "_Back"
2236 msgstr "_Назад"
2237
2238 #: ../src/layout_util.c:1258
2239 msgid "Back"
2240 msgstr "Назад"
2241
2242 #: ../src/layout_util.c:1259
2243 msgid "_Home"
2244 msgstr "_Домашняя папка"
2245
2246 #: ../src/layout_util.c:1259 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543
2247 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2248 msgid "Home"
2249 msgstr "Домашняя папка"
2250
2251 #: ../src/layout_util.c:1261
2252 msgid "New _window"
2253 msgstr "Создать новое _окно"
2254
2255 #: ../src/layout_util.c:1261
2256 msgid "New window"
2257 msgstr "Создать новое окно"
2258
2259 #: ../src/layout_util.c:1262
2260 msgid "_New collection"
2261 msgstr "_Создать коллекцию"
2262
2263 #: ../src/layout_util.c:1262
2264 msgid "New collection"
2265 msgstr "Создать коллекцию"
2266
2267 #: ../src/layout_util.c:1263
2268 msgid "_Open collection..."
2269 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2270
2271 #: ../src/layout_util.c:1263
2272 msgid "Open collection..."
2273 msgstr "Открыть коллекцию..."
2274
2275 #: ../src/layout_util.c:1264
2276 msgid "Open recen_t"
2277 msgstr "Открыть н_едавнее"
2278
2279 #: ../src/layout_util.c:1264
2280 msgid "Open recent"
2281 msgstr "Открыть недавнее"
2282
2283 #: ../src/layout_util.c:1265
2284 msgid "_Search..."
2285 msgstr "_Найти..."
2286
2287 #: ../src/layout_util.c:1265
2288 msgid "Search..."
2289 msgstr "Найти..."
2290
2291 #: ../src/layout_util.c:1266
2292 msgid "Find duplicates..."
2293 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2294
2295 #: ../src/layout_util.c:1267
2296 msgid "Pa_n view"
2297 msgstr "_Расширенный вид"
2298
2299 #: ../src/layout_util.c:1267
2300 msgid "Pan view"
2301 msgstr "Расширенный вид"
2302
2303 #: ../src/layout_util.c:1268
2304 msgid "_Print..."
2305 msgstr "Напе_чатать..."
2306
2307 #: ../src/layout_util.c:1269
2308 msgid "N_ew folder..."
2309 msgstr "Создать _каталог..."
2310
2311 #: ../src/layout_util.c:1269
2312 msgid "New folder..."
2313 msgstr "Создать каталог..."
2314
2315 #: ../src/layout_util.c:1270
2316 msgid "Copy..."
2317 msgstr "Копировать..."
2318
2319 #: ../src/layout_util.c:1271
2320 msgid "Move..."
2321 msgstr "Переместить..."
2322
2323 #: ../src/layout_util.c:1272
2324 msgid "Rename..."
2325 msgstr "Переименовать..."
2326
2327 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/layout_util.c:1274
2328 #: ../src/layout_util.c:1275
2329 msgid "Delete..."
2330 msgstr "Удалить..."
2331
2332 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/view_file.c:603
2333 msgid "Enable file _grouping"
2334 msgstr "_Выключить отбор файлов"
2335
2336 #: ../src/layout_util.c:1276
2337 msgid "Enable file grouping"
2338 msgstr "Включить отбор файлов"
2339
2340 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/view_file.c:605
2341 msgid "Disable file groupi_ng"
2342 msgstr "В_ыключить отбор файлов"
2343
2344 #: ../src/layout_util.c:1277
2345 msgid "Disable file grouping"
2346 msgstr "Выключить отбор файлов"
2347
2348 #: ../src/layout_util.c:1278
2349 msgid "_Copy path to clipboard"
2350 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2351
2352 #: ../src/layout_util.c:1278
2353 msgid "Copy path to clipboard"
2354 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2355
2356 #: ../src/layout_util.c:1279
2357 msgid "Close window"
2358 msgstr "Закрыть окно"
2359
2360 #: ../src/layout_util.c:1280
2361 msgid "_Quit"
2362 msgstr "В_ыйти"
2363
2364 #: ../src/layout_util.c:1280
2365 msgid "Quit"
2366 msgstr "Выйти"
2367
2368 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:218
2369 msgid "_Rotate clockwise"
2370 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2371
2372 #: ../src/layout_util.c:1281
2373 msgid "Rotate clockwise"
2374 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2375
2376 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:221
2377 msgid "Rotate _counterclockwise"
2378 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2379
2380 #: ../src/layout_util.c:1282
2381 msgid "Rotate counterclockwise"
2382 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2383
2384 #: ../src/layout_util.c:1283
2385 msgid "Rotate 1_80"
2386 msgstr "Повернуть на 1_80"
2387
2388 #: ../src/layout_util.c:1283
2389 msgid "Rotate 180"
2390 msgstr "Повернуть на 180"
2391
2392 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/menu.c:227
2393 msgid "_Mirror"
2394 msgstr "Отразить _зеркально"
2395
2396 #: ../src/layout_util.c:1284
2397 msgid "Mirror"
2398 msgstr "Отразить зеркально"
2399
2400 #: ../src/layout_util.c:1285 ../src/menu.c:230
2401 msgid "_Flip"
2402 msgstr "_Перевернуть"
2403
2404 #: ../src/layout_util.c:1285
2405 msgid "Flip"
2406 msgstr "Перевернуть"
2407
2408 #: ../src/layout_util.c:1286 ../src/menu.c:233
2409 msgid "_Original state"
2410 msgstr "_Исходное состояние"
2411
2412 #: ../src/layout_util.c:1286
2413 msgid "Original state"
2414 msgstr "Исходное состояние"
2415
2416 #: ../src/layout_util.c:1287
2417 msgid "Select _all"
2418 msgstr "Выделить вс_ё"
2419
2420 #: ../src/layout_util.c:1288
2421 msgid "Select _none"
2422 msgstr "Снять в_ыделение"
2423
2424 #: ../src/layout_util.c:1289
2425 msgid "_Invert Selection"
2426 msgstr "_Инвертировать выделение"
2427
2428 #: ../src/layout_util.c:1289
2429 msgid "Invert Selection"
2430 msgstr "Инвертировать выделение"
2431
2432 #: ../src/layout_util.c:1290
2433 msgid "P_references..."
2434 msgstr "_Параметры"
2435
2436 #: ../src/layout_util.c:1290
2437 msgid "Preferences..."
2438 msgstr "Параметры"
2439
2440 #: ../src/layout_util.c:1291
2441 msgid "Configure _Editors..."
2442 msgstr "Настроить _редакторы..."
2443
2444 #: ../src/layout_util.c:1291
2445 msgid "Configure Editors..."
2446 msgstr "Настроить редакторы..."
2447
2448 #: ../src/layout_util.c:1292
2449 msgid "_Configure this window..."
2450 msgstr "_Настроить это окно..."
2451
2452 #: ../src/layout_util.c:1292
2453 msgid "Configure this window..."
2454 msgstr "Настроить это окно..."
2455
2456 #: ../src/layout_util.c:1293
2457 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2458 msgstr "У_правление миниатюрами"
2459
2460 #: ../src/layout_util.c:1293
2461 msgid "Thumbnail maintenance..."
2462 msgstr "Управление миниатюрами"
2463
2464 #: ../src/layout_util.c:1294
2465 msgid "Set as wallpaper"
2466 msgstr "Установить в качестве обоев"
2467
2468 #: ../src/layout_util.c:1295
2469 msgid "_Save metadata"
2470 msgstr "Сохранить _метаданные"
2471
2472 #: ../src/layout_util.c:1295
2473 msgid "Save metadata"
2474 msgstr "Сохранить метаданные"
2475
2476 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297
2477 msgid "Zoom in"
2478 msgstr "Увеличить"
2479
2480 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2481 msgid "Zoom out"
2482 msgstr "Уменьшить"
2483
2484 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1301
2485 msgid "Zoom 1:1"
2486 msgstr "Масштаб 1:1"
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303
2489 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319
2490 msgid "_Zoom to fit"
2491 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2492
2493 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303
2494 msgid "Zoom to fit"
2495 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320
2498 msgid "Fit _Horizontally"
2499 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1304
2502 msgid "Fit Horizontally"
2503 msgstr "Уместить по горизонтали"
2504
2505 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321
2506 msgid "Fit _Vertically"
2507 msgstr "Уместить по _вертикали"
2508
2509 #: ../src/layout_util.c:1305
2510 msgid "Fit Vertically"
2511 msgstr "Уместить по вертикали"
2512
2513 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
2514 msgid "Zoom _2:1"
2515 msgstr "Масштаб _2:1"
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1306
2518 msgid "Zoom 2:1"
2519 msgstr "Масштаб 2:1"
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323
2522 msgid "Zoom _3:1"
2523 msgstr "Масштаб _3:1"
2524
2525 #: ../src/layout_util.c:1307
2526 msgid "Zoom 3:1"
2527 msgstr "Масштаб 3:1"
2528
2529 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1324
2530 msgid "Zoom _4:1"
2531 msgstr "Масштаб _4:1"
2532
2533 #: ../src/layout_util.c:1308
2534 msgid "Zoom 4:1"
2535 msgstr "Масштаб 4:1"
2536
2537 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/layout_util.c:1325
2538 msgid "Zoom 1:2"
2539 msgstr "Масштаб 1:2"
2540
2541 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1326
2542 msgid "Zoom 1:3"
2543 msgstr "Масштаб 1:3"
2544
2545 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1327
2546 msgid "Zoom 1:4"
2547 msgstr "Масштаб 1:4"
2548
2549 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313
2550 msgid "Connected Zoom in"
2551 msgstr "Связанный масштаб +"
2552
2553 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2554 msgid "Connected Zoom out"
2555 msgstr "Связанный масштаб -"
2556
2557 #: ../src/layout_util.c:1316 ../src/layout_util.c:1317
2558 msgid "Connected Zoom 1:1"
2559 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2560
2561 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319
2562 msgid "Connected Zoom to fit"
2563 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2564
2565 #: ../src/layout_util.c:1320
2566 msgid "Connected Fit Horizontally"
2567 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1321
2570 msgid "Connected Fit Vertically"
2571 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2572
2573 #: ../src/layout_util.c:1322
2574 msgid "Connected Zoom 2:1"
2575 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1323
2578 msgid "Connected Zoom 3:1"
2579 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1324
2582 msgid "Connected Zoom 4:1"
2583 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2584
2585 #: ../src/layout_util.c:1325
2586 msgid "Connected Zoom 1:2"
2587 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2588
2589 #: ../src/layout_util.c:1326
2590 msgid "Connected Zoom 1:3"
2591 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1327
2594 msgid "Connected Zoom 1:4"
2595 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1328
2598 msgid "_View in new window"
2599 msgstr "_Показать в новом окне"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1328
2602 msgid "View in new window"
2603 msgstr "Просмотр в новом окне"
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330
2606 #: ../src/layout_util.c:1331
2607 msgid "F_ull screen"
2608 msgstr "Полно_экранный режим"
2609
2610 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333
2611 msgid "_Leave full screen"
2612 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333
2615 msgid "Leave full screen"
2616 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1334
2619 msgid "_Cycle through overlay modes"
2620 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2621
2622 #: ../src/layout_util.c:1334
2623 msgid "Cycle through Overlay modes"
2624 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2625
2626 #: ../src/layout_util.c:1335
2627 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2628 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1335
2631 msgid "Cycle through histogram channels"
2632 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1336
2635 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2636 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1336
2639 msgid "Cycle through histogram modes"
2640 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1337
2643 msgid "_Hide file list"
2644 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1337
2647 msgid "Hide file list"
2648 msgstr "Скрыть список файлов"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1338
2651 msgid "_Pause slideshow"
2652 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1338
2655 msgid "Pause slideshow"
2656 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1339
2659 msgid "_Refresh"
2660 msgstr "О_бновить"
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1339
2663 msgid "Refresh"
2664 msgstr "Обновить"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1340
2667 msgid "_Contents"
2668 msgstr "_Содержание"
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1340
2671 msgid "Contents"
2672 msgstr "Содержание"
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1341
2675 msgid "_Keyboard shortcuts"
2676 msgstr "_Горячие клавиши"
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1341
2679 msgid "Keyboard shortcuts"
2680 msgstr "Горячие клавиши"
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1342
2683 msgid "_Release notes"
2684 msgstr "_Информация о версии"
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1342
2687 msgid "Release notes"
2688 msgstr "Информация о версии"
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1343
2691 msgid "_About"
2692 msgstr "_О программе"
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/preferences.c:2108
2695 msgid "About"
2696 msgstr "О программе"
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1344
2699 msgid "_Log Window"
2700 msgstr "Окно ж_урнала"
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1344
2703 msgid "Log Window"
2704 msgstr "Окно журнала"
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1345
2707 msgid "_Exif window"
2708 msgstr "_Окно Exif"
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:1345
2711 msgid "Exif window"
2712 msgstr "Окно Exif"
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:1350
2715 msgid "Show _Thumbnails"
2716 msgstr "Показать м_иниатюры"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1350
2719 msgid "Show Thumbnails"
2720 msgstr "Показать миниатюры"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1351
2723 msgid "Show _Marks"
2724 msgstr "Показать з_акладки"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1351
2727 msgid "Show Marks"
2728 msgstr "Показать метки"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1352
2731 msgid "Pi_xel Info"
2732 msgstr "Информация о _пикселе"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1352
2735 msgid "Show Pixel Info"
2736 msgstr "Показать информацию о пикселе"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1353
2739 msgid "_Float file list"
2740 msgstr "Открепленный список _файлов"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1353
2743 msgid "Float file list"
2744 msgstr "Открепленный список файлов"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1354
2747 msgid "Hide tool_bar"
2748 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1354
2751 msgid "Hide toolbar"
2752 msgstr "Скрыть панель инструментов"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1355
2755 msgid "_Info sidebar"
2756 msgstr "_Информационная панель"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1355
2759 msgid "Info sidebar"
2760 msgstr "Информационная панель"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1356
2763 msgid "Sort _manager"
2764 msgstr "_Менеджер сортировки"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1356
2767 msgid "Sort manager"
2768 msgstr "Менеджер сортировки"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1357
2771 msgid "Toggle _slideshow"
2772 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1357
2775 msgid "Toggle slideshow"
2776 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1358
2779 msgid "Use _color profiles"
2780 msgstr "_Использовать цветовые профили"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1358
2783 msgid "Use color profiles"
2784 msgstr "Использовать цветовые профили"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1359
2787 msgid "Use profile from _image"
2788 msgstr "Использовать профили из _изображения"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1359
2791 msgid "Use profile from image"
2792 msgstr "Использовать профили из изображения"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1360
2795 msgid "Toggle _grayscale"
2796 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1360
2799 msgid "Toggle grayscale"
2800 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1361
2803 msgid "Image Overlay"
2804 msgstr "Перекрытие изображений"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1362
2807 msgid "_Show Histogram"
2808 msgstr "_Показать гистограмму"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1362
2811 msgid "Show Histogram"
2812 msgstr "Показать гистограмму"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:1366
2815 msgid "Image _List"
2816 msgstr "_Список изображений"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1366
2819 msgid "View Images as List"
2820 msgstr "Показать как список"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1367
2823 msgid "I_cons"
2824 msgstr "_Пиктограммы"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1367
2827 msgid "View Images as Icons"
2828 msgstr "Показать как пиктограммы"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1371
2831 msgid "Folder Li_st"
2832 msgstr "_Список каталогов"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1371
2835 msgid "View Folders as List"
2836 msgstr "Показать каталоги как список"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1372
2839 msgid "Folder T_ree"
2840 msgstr "_Дерево каталогов"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1372
2843 msgid "View Folders as Tree"
2844 msgstr "Показать каталоги как дерево"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1376
2847 msgid "_Horizontal"
2848 msgstr "По _горизонтали"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:1376
2851 msgid "Split Horizontal"
2852 msgstr "Разделить по горизонтали"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:1377
2855 msgid "_Vertical"
2856 msgstr "По _вертикали"
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:1377
2859 msgid "Split Vertical"
2860 msgstr "Разделить по вертикали"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:1378
2863 msgid "_Quad"
2864 msgstr "На _четыре"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:1378
2867 msgid "Split Quad"
2868 msgstr "Разделить на четыре"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1379
2871 msgid "_Single"
2872 msgstr "_Одиночная область просмотра"
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:1379
2875 msgid "Split Single"
2876 msgstr "Одиночная область просмотра"
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:1383
2879 msgid "Input _0: sRGB"
2880 msgstr "Вход _0: sRGB"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:1383
2883 msgid "Input 0: sRGB"
2884 msgstr "Вход 0: sRGB"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1384
2887 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2888 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:1384
2891 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2892 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:1385
2895 msgid "Input _2"
2896 msgstr "Вход _2"
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:1385
2899 msgid "Input 2"
2900 msgstr "Вход 2"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:1386
2903 msgid "Input _3"
2904 msgstr "Вход _3"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:1386
2907 msgid "Input 3"
2908 msgstr "Вход 3"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1387
2911 msgid "Input _4"
2912 msgstr "Вход _4"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1387
2915 msgid "Input 4"
2916 msgstr "Вход 4"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:1388
2919 msgid "Input _5"
2920 msgstr "Вход _5"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:1388
2923 msgid "Input 5"
2924 msgstr "Вход 5"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:1392
2927 msgid "Histogram on Red"
2928 msgstr "Гистограмма красного канала"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:1393
2931 msgid "Histogram on Green"
2932 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1394
2935 msgid "Histogram on Blue"
2936 msgstr "Гистограмма синего канала"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1395
2939 msgid "Histogram on RGB"
2940 msgstr "Гистограмма RGB"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1396
2943 msgid "Histogram on Value"
2944 msgstr "Гистограмма значения"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1400
2947 msgid "Linear Histogram"
2948 msgstr "Линейная гистограмма"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1401
2951 msgid "_Log Histogram"
2952 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1401
2955 msgid "Log Histogram"
2956 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1667
2959 #, c-format
2960 msgid "Mark _%d"
2961 msgstr "Закладка _%d"
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/view_file.c:540
2964 #, c-format
2965 msgid "_Set mark %d"
2966 msgstr "_Установить закладку %d"
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:1668
2969 #, c-format
2970 msgid "Set mark %d"
2971 msgstr "Установить закладку %d"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:541
2974 #, c-format
2975 msgid "_Reset mark %d"
2976 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1669
2979 #, c-format
2980 msgid "Reset mark %d"
2981 msgstr "Сбросить закладку %d"
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:542
2984 #, c-format
2985 msgid "_Toggle mark %d"
2986 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671
2989 #, c-format
2990 msgid "Toggle mark %d"
2991 msgstr "Переключиться на закладку %d"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:1672
2994 #, c-format
2995 msgid "Se_lect mark %d"
2996 msgstr "_Выделить закладку %d"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/layout_util.c:1673
2999 #, c-format
3000 msgid "Select mark %d"
3001 msgstr "Выделить закладку %d"
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1673 ../src/view_file.c:543
3004 #, c-format
3005 msgid "_Select mark %d"
3006 msgstr "_Выделить закладку %d"
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:1674 ../src/view_file.c:544
3009 #, c-format
3010 msgid "_Add mark %d"
3011 msgstr "_Добавить закладку %d"
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:1674
3014 #, c-format
3015 msgid "Add mark %d"
3016 msgstr "Добавить закладку %d"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:1675 ../src/view_file.c:545
3019 #, c-format
3020 msgid "_Intersection with mark %d"
3021 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:1675
3024 #, c-format
3025 msgid "Intersection with mark %d"
3026 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1676 ../src/view_file.c:546
3029 #, c-format
3030 msgid "_Unselect mark %d"
3031 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1676
3034 #, c-format
3035 msgid "Unselect mark %d"
3036 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1677
3039 #, c-format
3040 msgid "_Filter mark %d"
3041 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:1677
3044 #, c-format
3045 msgid "Filter mark %d"
3046 msgstr "Отобрать закладку %d"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:2205
3049 #, c-format
3050 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3051 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:2211
3054 msgid "No unsaved metadata"
3055 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:2258
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Image profile: %s\n"
3061 "Screen profile: %s"
3062 msgstr ""
3063 "Профиль изображения: %s\n"
3064 "Профиль экрана: %s"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:2266
3067 msgid "Click to enable color management"
3068 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:2271
3071 msgid "Color profiles not supported"
3072 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:2293
3075 #, c-format
3076 msgid "Input _%d: %s"
3077 msgstr "Вход _%d: %s"
3078
3079 #. something went badly wrong
3080 #: ../src/lirc.c:197
3081 #, c-format
3082 msgid "disconnected from LIRC\n"
3083 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3084
3085 #: ../src/lirc.c:212
3086 #, c-format
3087 msgid "Could not init LIRC support\n"
3088 msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
3089
3090 #: ../src/lirc.c:219
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "could not read LIRC config file\n"
3094 "please read the documentation of LIRC to \n"
3095 "know how to create a proper config file\n"
3096 msgstr ""
3097 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3098 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3099 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3100
3101 #: ../src/logwindow.c:76
3102 msgid "Log"
3103 msgstr "Журнал"
3104
3105 #: ../src/main.c:321
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "Usage: %s [options] [path]\n"
3109 "\n"
3110 msgstr ""
3111 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3112 "\n"
3113
3114 #: ../src/main.c:322
3115 msgid "valid options are:\n"
3116 msgstr "допустимые параметры:\n"
3117
3118 #: ../src/main.c:323
3119 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
3120 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
3121
3122 #: ../src/main.c:324
3123 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
3124 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
3125
3126 #: ../src/main.c:325
3127 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
3128 msgstr "  -f, --fullscreen           запускаться в полноэкранном режиме\n"
3129
3130 #: ../src/main.c:326
3131 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
3132 msgstr "  -s, --slideshow            запускаться в режиме показа слайдов\n"
3133
3134 #: ../src/main.c:327
3135 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
3136 msgstr ""
3137 "  -l, --list                 открыть окно коллекций для командной строки\n"
3138
3139 #: ../src/main.c:328
3140 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
3141 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задать расположение главного окна\n"
3142
3143 #: ../src/main.c:329
3144 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
3145 msgstr ""
3146 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
3147
3148 #: ../src/main.c:330
3149 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
3150 msgstr "  -rh,--remote-help          показать список удаленных команд\n"
3151
3152 #: ../src/main.c:332
3153 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
3154 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
3155
3156 #: ../src/main.c:334
3157 msgid "  -v, --version              print version info\n"
3158 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
3159
3160 #: ../src/main.c:335
3161 msgid ""
3162 "  -h, --help                 show this message\n"
3163 "\n"
3164 msgstr ""
3165 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
3166 "\n"
3167
3168 #: ../src/main.c:347
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "invalid or ignored: %s\n"
3172 "Use --help for options\n"
3173 msgstr ""
3174 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3175 "Используйте -help для списка параметров.\n"
3176
3177 #: ../src/main.c:376
3178 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3179 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3180
3181 #: ../src/main.c:385
3182 msgid ""
3183 "\n"
3184 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3185 msgstr ""
3186 "\n"
3187 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3188 "управления.\n"
3189
3190 #: ../src/main.c:487
3191 #, c-format
3192 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3193 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3194
3195 #: ../src/main.c:491
3196 #, c-format
3197 msgid "Could not create dir:%s\n"
3198 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3199
3200 #: ../src/main.c:543
3201 #, c-format
3202 msgid "error saving file: %s\n"
3203 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3204
3205 #: ../src/main.c:562
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "error saving file: %s\n"
3209 "error: %s\n"
3210 msgstr ""
3211 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3212 "error: %s\n"
3213
3214 #: ../src/main.c:670
3215 msgid "exit"
3216 msgstr "выход"
3217
3218 #: ../src/main.c:675
3219 #, c-format
3220 msgid "Quit %s"
3221 msgstr "В_ыйти из %s"
3222
3223 #: ../src/main.c:677
3224 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3225 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3226
3227 #: ../src/main.c:878 ../src/remote.c:601
3228 msgid "Command line"
3229 msgstr "Командная строка"
3230
3231 #: ../src/menu.c:133
3232 msgid "Sort by size"
3233 msgstr "Сортировать по размеру"
3234
3235 #: ../src/menu.c:136
3236 msgid "Sort by date"
3237 msgstr "Сортировать по дате"
3238
3239 #: ../src/menu.c:139
3240 msgid "Unsorted"
3241 msgstr "Не сортировать"
3242
3243 #: ../src/menu.c:142
3244 msgid "Sort by path"
3245 msgstr "Сортировать по пути"
3246
3247 #: ../src/menu.c:145
3248 msgid "Sort by number"
3249 msgstr "Сортировать по номеру"
3250
3251 #: ../src/menu.c:149
3252 msgid "Sort by name"
3253 msgstr "Сортировать по имени"
3254
3255 #: ../src/menu.c:199
3256 msgid "Sort"
3257 msgstr "Сортировать"
3258
3259 #: ../src/menu.c:224
3260 msgid "Rotate _180"
3261 msgstr "Повернуть на _180"
3262
3263 #: ../src/metadata.c:1443
3264 msgid "People"
3265 msgstr "Люди"
3266
3267 #: ../src/metadata.c:1444
3268 msgid "Family"
3269 msgstr "Семья"
3270
3271 #: ../src/metadata.c:1445
3272 msgid "Free time"
3273 msgstr "Досуг"
3274
3275 #: ../src/metadata.c:1446
3276 msgid "Children"
3277 msgstr "Дети"
3278
3279 #: ../src/metadata.c:1447
3280 msgid "Sport"
3281 msgstr "Спорт"
3282
3283 #: ../src/metadata.c:1448
3284 msgid "Culture"
3285 msgstr "Культура"
3286
3287 #: ../src/metadata.c:1449
3288 msgid "Festival"
3289 msgstr "Фестиваль"
3290
3291 #: ../src/metadata.c:1450
3292 msgid "Nature"
3293 msgstr "Природа"
3294
3295 #: ../src/metadata.c:1451
3296 msgid "Animal"
3297 msgstr "Животное"
3298
3299 #: ../src/metadata.c:1452
3300 msgid "Bird"
3301 msgstr "Птица"
3302
3303 #: ../src/metadata.c:1453
3304 msgid "Insect"
3305 msgstr "Насекомое"
3306
3307 #: ../src/metadata.c:1454
3308 msgid "Pets"
3309 msgstr "Домашние животные"
3310
3311 #: ../src/metadata.c:1455
3312 msgid "Wildlife"
3313 msgstr "Дикая природа"
3314
3315 #: ../src/metadata.c:1456
3316 msgid "Zoo"
3317 msgstr "Зоопарк"
3318
3319 #: ../src/metadata.c:1457
3320 msgid "Plant"
3321 msgstr "Растение"
3322
3323 #: ../src/metadata.c:1458
3324 msgid "Tree"
3325 msgstr "Дерево"
3326
3327 #: ../src/metadata.c:1459
3328 msgid "Flower"
3329 msgstr "Цветок"
3330
3331 #: ../src/metadata.c:1460
3332 msgid "Water"
3333 msgstr "Вода"
3334
3335 #: ../src/metadata.c:1461
3336 msgid "River"
3337 msgstr "Река"
3338
3339 #: ../src/metadata.c:1462
3340 msgid "Lake"
3341 msgstr "Озеро"
3342
3343 #: ../src/metadata.c:1463
3344 msgid "Sea"
3345 msgstr "Море"
3346
3347 #: ../src/metadata.c:1464 ../src/print.c:375
3348 msgid "Landscape"
3349 msgstr "Пейзаж"
3350
3351 #: ../src/metadata.c:1465
3352 msgid "Art"
3353 msgstr "Искусство"
3354
3355 #: ../src/metadata.c:1466
3356 msgid "Statue"
3357 msgstr "Статуя"
3358
3359 #: ../src/metadata.c:1467
3360 msgid "Painting"
3361 msgstr "Рисунок"
3362
3363 #: ../src/metadata.c:1468 ../src/metadata.c:1482
3364 msgid "Historic"
3365 msgstr "Исторический объект"
3366
3367 #: ../src/metadata.c:1469 ../src/metadata.c:1483
3368 msgid "Modern"
3369 msgstr "Современность"
3370
3371 #: ../src/metadata.c:1470
3372 msgid "City"
3373 msgstr "Город"
3374
3375 #: ../src/metadata.c:1471
3376 msgid "Park"
3377 msgstr "Парк"
3378
3379 #: ../src/metadata.c:1472
3380 msgid "Street"
3381 msgstr "Улица"
3382
3383 #: ../src/metadata.c:1473
3384 msgid "Square"
3385 msgstr "Площадь"
3386
3387 #: ../src/metadata.c:1474
3388 msgid "Architecture"
3389 msgstr "Архитектура"
3390
3391 #: ../src/metadata.c:1475
3392 msgid "Buildings"
3393 msgstr "Здания"
3394
3395 #: ../src/metadata.c:1476
3396 msgid "House"
3397 msgstr "Дома"
3398
3399 #: ../src/metadata.c:1477
3400 msgid "Cathedral"
3401 msgstr "Церковь"
3402
3403 #: ../src/metadata.c:1478
3404 msgid "Palace"
3405 msgstr "Дворец"
3406
3407 #: ../src/metadata.c:1479
3408 msgid "Castle"
3409 msgstr "Крепость"
3410
3411 #: ../src/metadata.c:1480
3412 msgid "Bridge"
3413 msgstr "Мост"
3414
3415 #: ../src/metadata.c:1481
3416 msgid "Interior"
3417 msgstr "Интерьер"
3418
3419 #: ../src/metadata.c:1484
3420 msgid "Places"
3421 msgstr "Места"
3422
3423 #: ../src/metadata.c:1485
3424 msgid "Conditions"
3425 msgstr "Условия"
3426
3427 #: ../src/metadata.c:1486
3428 msgid "Night"
3429 msgstr "Ночь"
3430
3431 #: ../src/metadata.c:1487
3432 msgid "Lights"
3433 msgstr "Источники света"
3434
3435 #: ../src/metadata.c:1488
3436 msgid "Reflections"
3437 msgstr "Отражения"
3438
3439 #: ../src/metadata.c:1489
3440 msgid "Sun"
3441 msgstr "Солнце"
3442
3443 #: ../src/metadata.c:1490
3444 msgid "Weather"
3445 msgstr "Погода"
3446
3447 #: ../src/metadata.c:1491
3448 msgid "Fog"
3449 msgstr "Туман"
3450
3451 #: ../src/metadata.c:1492
3452 msgid "Rain"
3453 msgstr "Дождь"
3454
3455 #: ../src/metadata.c:1493
3456 msgid "Clouds"
3457 msgstr "Облака"
3458
3459 #: ../src/metadata.c:1494
3460 msgid "Snow"
3461 msgstr "Снег"
3462
3463 #: ../src/metadata.c:1495
3464 msgid "Sunny weather"
3465 msgstr "Солнечная погода"
3466
3467 #: ../src/metadata.c:1496
3468 msgid "Photo"
3469 msgstr "Фотография"
3470
3471 #: ../src/metadata.c:1497
3472 msgid "Edited"
3473 msgstr "Отредактированное"
3474
3475 #: ../src/metadata.c:1498
3476 msgid "Detail"
3477 msgstr "Детали"
3478
3479 #: ../src/metadata.c:1499
3480 msgid "Macro"
3481 msgstr "Макро"
3482
3483 #: ../src/metadata.c:1500 ../src/print.c:374
3484 msgid "Portrait"
3485 msgstr "Портрет"
3486
3487 #: ../src/metadata.c:1501
3488 msgid "Black and White"
3489 msgstr "Черно-белый снимок"
3490
3491 #: ../src/metadata.c:1502
3492 msgid "Perspective"
3493 msgstr "Перспектива"
3494
3495 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550
3496 msgid "Desktop"
3497 msgstr "Рабочий стол"
3498
3499 #: ../src/pan-view.c:472
3500 #, c-format
3501 msgid "%d images, %s"
3502 msgstr "%d изображений, %s"
3503
3504 #: ../src/pan-view.c:482
3505 #, c-format
3506 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3507 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
3508
3509 #: ../src/pan-view.c:483
3510 msgid "Folder not supported"
3511 msgstr "Каталог не поддерживается"
3512
3513 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100
3514 msgid "Reading image data..."
3515 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
3516
3517 #: ../src/pan-view.c:1159
3518 msgid "Sorting images..."
3519 msgstr "Сортируем изображения..."
3520
3521 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2601
3522 msgid "Filename:"
3523 msgstr "Название файла:"
3524
3525 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353
3526 msgid "Location:"
3527 msgstr "Расположение:"
3528
3529 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916
3530 msgid "Date:"
3531 msgstr "Дата:"
3532
3533 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3214
3534 #: ../src/print.c:3425
3535 msgid "Size:"
3536 msgstr "Размер:"
3537
3538 #: ../src/pan-view.c:1654
3539 msgid "path found"
3540 msgstr "совпадение в пути"
3541
3542 #: ../src/pan-view.c:1654
3543 msgid "filename found"
3544 msgstr "совпадение в имени файла"
3545
3546 #: ../src/pan-view.c:1702
3547 msgid "partial match"
3548 msgstr "частичное совпадение"
3549
3550 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946
3551 msgid "no match"
3552 msgstr "совпадений не найдено"
3553
3554 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2219
3555 msgid "Folder not found"
3556 msgstr "Каталог не найден"
3557
3558 #: ../src/pan-view.c:2273
3559 msgid "The entered path is not a folder"
3560 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
3561
3562 #: ../src/pan-view.c:2368
3563 msgid "Pan View"
3564 msgstr "Панорама"
3565
3566 #: ../src/pan-view.c:2393
3567 msgid "Timeline"
3568 msgstr "Временная шкала"
3569
3570 #: ../src/pan-view.c:2394
3571 msgid "Calendar"
3572 msgstr "Календарь"
3573
3574 #: ../src/pan-view.c:2396
3575 msgid "Folders (flower)"
3576 msgstr "Каталоги (сетка)"
3577
3578 #: ../src/pan-view.c:2397
3579 msgid "Grid"
3580 msgstr "Сетка"
3581
3582 #: ../src/pan-view.c:2406
3583 msgid "Dots"
3584 msgstr "Точки"
3585
3586 #: ../src/pan-view.c:2407
3587 msgid "No Images"
3588 msgstr "Без изображений"
3589
3590 #: ../src/pan-view.c:2408
3591 msgid "Small Thumbnails"
3592 msgstr "Маленькие миниатюры"
3593
3594 #: ../src/pan-view.c:2409
3595 msgid "Normal Thumbnails"
3596 msgstr "Обычные миниатюры"
3597
3598 #: ../src/pan-view.c:2410
3599 msgid "Large Thumbnails"
3600 msgstr "Большие миниатюры"
3601
3602 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871
3603 msgid "1:10 (10%)"
3604 msgstr "1:10 (10%)"
3605
3606 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867
3607 msgid "1:4 (25%)"
3608 msgstr "1:4 (25%)"
3609
3610 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863
3611 msgid "1:3 (33%)"
3612 msgstr "1:3 (33%)"
3613
3614 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859
3615 msgid "1:2 (50%)"
3616 msgstr "1:2 (50%)"
3617
3618 #: ../src/pan-view.c:2415
3619 msgid "1:1 (100%)"
3620 msgstr "1:1 (100%)"
3621
3622 #: ../src/pan-view.c:2463
3623 msgid "Find:"
3624 msgstr "_Искать:"
3625
3626 #: ../src/pan-view.c:2506
3627 msgid "Use Exif date"
3628 msgstr "Использовать дату из Exif"
3629
3630 #: ../src/pan-view.c:2519
3631 msgid "Find"
3632 msgstr "Искать"
3633
3634 #: ../src/pan-view.c:2586
3635 msgid "Pan View Performance"
3636 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
3637
3638 #: ../src/pan-view.c:2593
3639 msgid "Pan view performance may be poor."
3640 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
3641
3642 #: ../src/pan-view.c:2594
3643 msgid ""
3644 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3645 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3646 "performance."
3647 msgstr ""
3648 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
3649 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
3650 "отметить обе опции."
3651
3652 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177
3653 msgid "Cache thumbnails"
3654 msgstr "Кэшировать миниатюры"
3655
3656 #: ../src/pan-view.c:2604
3657 msgid "Use shared thumbnail cache"
3658 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
3659
3660 #: ../src/pan-view.c:2610
3661 msgid "Do not show this dialog again"
3662 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
3663
3664 #: ../src/pan-view.c:2839
3665 msgid "Sort by E_xif date"
3666 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3667
3668 #: ../src/pan-view.c:2845
3669 msgid "_Show Exif information"
3670 msgstr "_Показать информацию Exif"
3671
3672 #: ../src/pan-view.c:2847
3673 msgid "Show im_age"
3674 msgstr "Показать изобр_ажение"
3675
3676 #: ../src/pan-view.c:2851
3677 msgid "_None"
3678 msgstr "_Нет"
3679
3680 #: ../src/pan-view.c:2855
3681 msgid "_Full size"
3682 msgstr "_Полный размер"
3683
3684 #: ../src/preferences.c:90
3685 msgid "Unknown"
3686 msgstr "Неизвестно"
3687
3688 #: ../src/preferences.c:92
3689 msgid "RAW Image"
3690 msgstr "Изображение в RAW-формате"
3691
3692 #: ../src/preferences.c:417
3693 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3694 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
3695
3696 #: ../src/preferences.c:419
3697 msgid "Tiles"
3698 msgstr "Плитки"
3699
3700 #: ../src/preferences.c:421
3701 msgid "Bilinear"
3702 msgstr "Билинейный"
3703
3704 #: ../src/preferences.c:423
3705 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3706 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
3707
3708 #: ../src/preferences.c:451
3709 msgid "None"
3710 msgstr "Нет"
3711
3712 #: ../src/preferences.c:452
3713 msgid "Normal"
3714 msgstr "Нормальный"
3715
3716 #: ../src/preferences.c:453
3717 msgid "Best"
3718 msgstr "Лучший"
3719
3720 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380
3721 msgid "Custom"
3722 msgstr "Выбранный"
3723
3724 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760
3725 msgid "Reset filters"
3726 msgstr "Вернуть в первоначальное состояние"
3727
3728 #: ../src/preferences.c:761
3729 msgid ""
3730 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3731 "Continue?"
3732 msgstr ""
3733 "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
3734 "Продолжить ?"
3735
3736 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791
3737 msgid "Clear trash"
3738 msgstr "Очистить корзину"
3739
3740 #: ../src/preferences.c:792
3741 msgid "This will remove the trash contents."
3742 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
3743
3744 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
3745 msgid "Reset image overlay template string"
3746 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
3747
3748 #: ../src/preferences.c:840
3749 msgid ""
3750 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3751 "Continue?"
3752 msgstr ""
3753 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
3754 "Продолжить?"
3755
3756 #: ../src/preferences.c:1169
3757 msgid "General"
3758 msgstr "Общие"
3759
3760 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248
3761 msgid "Quality:"
3762 msgstr "Качество:"
3763
3764 #: ../src/preferences.c:1183
3765 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3766 msgstr ""
3767 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
3768
3769 #: ../src/preferences.c:1189
3770 msgid ""
3771 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3772 "standard)"
3773 msgstr ""
3774 "Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
3775 "(нестандартное поведение)"
3776
3777 #: ../src/preferences.c:1193
3778 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
3779 msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
3780
3781 #: ../src/preferences.c:1197
3782 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3783 msgstr ""
3784 "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
3785
3786 #: ../src/preferences.c:1200
3787 msgid "Slide show"
3788 msgstr "Просмотр слайдов"
3789
3790 #: ../src/preferences.c:1203
3791 msgid "Delay between image change:"
3792 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
3793
3794 #: ../src/preferences.c:1203
3795 msgid "seconds"
3796 msgstr "секунд"
3797
3798 #: ../src/preferences.c:1209
3799 msgid "Random"
3800 msgstr "Случайно"
3801
3802 #: ../src/preferences.c:1210
3803 msgid "Repeat"
3804 msgstr "Повторять в цикле"
3805
3806 #: ../src/preferences.c:1212
3807 msgid "Image loading and caching"
3808 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
3809
3810 #: ../src/preferences.c:1215
3811 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3812 msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
3813
3814 #: ../src/preferences.c:1219
3815 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3816 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
3817
3818 #: ../src/preferences.c:1221
3819 msgid "Preload next image"
3820 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
3821
3822 #: ../src/preferences.c:1224
3823 msgid "Refresh on file change"
3824 msgstr "Обновить при изменении файла"
3825
3826 #: ../src/preferences.c:1242
3827 msgid "Zoom"
3828 msgstr "Масштаб"
3829
3830 #: ../src/preferences.c:1245
3831 msgid "Dithering method:"
3832 msgstr "Метод размывания:"
3833
3834 #: ../src/preferences.c:1250
3835 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3836 msgstr ""
3837 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
3838 "коррекцию цвета за второй проход)"
3839
3840 #: ../src/preferences.c:1253
3841 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3842 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
3843
3844 #: ../src/preferences.c:1257
3845 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3846 msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
3847
3848 #: ../src/preferences.c:1265
3849 msgid "Zoom increment:"
3850 msgstr "Увеличение масштаба:"
3851
3852 #: ../src/preferences.c:1270
3853 msgid "When new image is selected:"
3854 msgstr "При выборе нового изображения:"
3855
3856 #: ../src/preferences.c:1274
3857 msgid "Zoom to original size"
3858 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3859
3860 #: ../src/preferences.c:1277
3861 msgid "Fit image to window"
3862 msgstr "Уместить в окне"
3863
3864 #: ../src/preferences.c:1280
3865 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3866 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3867
3868 #: ../src/preferences.c:1286
3869 msgid "Scroll to top left corner"
3870 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
3871
3872 #: ../src/preferences.c:1289
3873 msgid "Scroll to image center"
3874 msgstr "Переместиться к центру изображения"
3875
3876 #: ../src/preferences.c:1292
3877 msgid "Keep the region from previous image"
3878 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
3879
3880 #: ../src/preferences.c:1297
3881 msgid "Appearance"
3882 msgstr "Внешний вид"
3883
3884 #: ../src/preferences.c:1299
3885 msgid "Use custom border color in window mode"
3886 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
3887
3888 #: ../src/preferences.c:1302
3889 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3890 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
3891
3892 #: ../src/preferences.c:1305
3893 msgid "Border color"
3894 msgstr "Цвет границы"
3895
3896 #: ../src/preferences.c:1308
3897 msgid "Convenience"
3898 msgstr "Удобства"
3899
3900 #: ../src/preferences.c:1310
3901 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3902 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
3903
3904 #: ../src/preferences.c:1327
3905 msgid "Windows"
3906 msgstr "Окна"
3907
3908 #: ../src/preferences.c:1329
3909 msgid "State"
3910 msgstr "Состояние"
3911
3912 #: ../src/preferences.c:1331
3913 msgid "Remember window positions"
3914 msgstr "Помнить расположение окон"
3915
3916 #: ../src/preferences.c:1333
3917 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3918 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
3919
3920 #: ../src/preferences.c:1338
3921 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3922 msgstr ""
3923 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
3924 "плавающие"
3925
3926 #: ../src/preferences.c:1342
3927 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3928 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
3929
3930 #: ../src/preferences.c:1357
3931 msgid "Smooth image flip"
3932 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
3933
3934 #: ../src/preferences.c:1359
3935 msgid "Disable screen saver"
3936 msgstr "Отключить хранитель экрана"
3937
3938 #: ../src/preferences.c:1363
3939 msgid "Overlay Screen Display"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: ../src/preferences.c:1365
3943 msgid "Image overlay template"
3944 msgstr "Шаблон сводки по изображению"
3945
3946 #: ../src/preferences.c:1379
3947 msgid ""
3948 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3949 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3950 "date%</i>,\n"
3951 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3952 "(resolution)\n"
3953 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3954 "the formatted camera name,\n"
3955 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3956 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3957 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3958 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3959 "variables with a separator.\n"
3960 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3961 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3962 "80 mm\",\n"
3963 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3964 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3965 "disappear when no data is available.\n"
3966 msgstr ""
3967 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
3968 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
3969 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
3970 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
3971 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
3972 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
3973 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
3974 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
3975 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
3976 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
3977 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
3978 "доступные переменные (c разделителями).\n"
3979 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3980 "formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
3981 "- 80 mm\",\n"
3982 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
3983 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
3984 "если соответствующие данные недоступны.\n"
3985
3986 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
3987 #: ../src/preferences.c:1941
3988 msgid "Defaults"
3989 msgstr "По умолчанию"
3990
3991 #: ../src/preferences.c:1450
3992 msgid "Show hidden files or folders"
3993 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
3994
3995 #: ../src/preferences.c:1453
3996 msgid "Show dot directory"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../src/preferences.c:1456
4000 msgid "Case sensitive sort"
4001 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4002
4003 #: ../src/preferences.c:1459
4004 msgid "Disable File Filtering"
4005 msgstr "Выключить отбор файлов"
4006
4007 #: ../src/preferences.c:1463
4008 msgid "Grouping sidecar extensions"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/preferences.c:1470
4012 msgid "File types"
4013 msgstr "Типы файлов"
4014
4015 #: ../src/preferences.c:1492
4016 msgid "Filter"
4017 msgstr "Расширение"
4018
4019 #: ../src/preferences.c:1524
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Class"
4022 msgstr "вспышка"
4023
4024 #: ../src/preferences.c:1541
4025 msgid "Writable"
4026 msgstr "Перезаписываемый"
4027
4028 #: ../src/preferences.c:1552
4029 msgid "Sidecar is allowed"
4030 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4031
4032 #: ../src/preferences.c:1598
4033 msgid "Metadata writing process"
4034 msgstr "Процесс записи метаданных"
4035
4036 #: ../src/preferences.c:1600
4037 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4038 msgstr ""
4039 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4040 "недоступны."
4041
4042 #: ../src/preferences.c:1602
4043 msgid ""
4044 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4045 "success."
4046 msgstr ""
4047 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4048 "один из способов увенчался успехом."
4049
4050 #: ../src/preferences.c:1605
4051 msgid ""
4052 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4053 "standard"
4054 msgstr ""
4055 "1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
4056 "файлах, согласно стандарту XMP"
4057
4058 #: ../src/preferences.c:1611
4059 msgid ""
4060 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4061 msgstr ""
4062 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каатлога с изображениями "
4063 "(настандартное поведение)"
4064
4065 #: ../src/preferences.c:1614
4066 #, c-format
4067 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4068 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4069
4070 #: ../src/preferences.c:1619
4071 msgid "Step 1: Write to image files"
4072 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4073
4074 #: ../src/preferences.c:1627
4075 msgid ""
4076 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4077 "standard)"
4078 msgstr ""
4079 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4080 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4081
4082 #: ../src/preferences.c:1630
4083 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4084 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4085
4086 #: ../src/preferences.c:1633
4087 msgid "Ask before writing to image files"
4088 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4089
4090 #: ../src/preferences.c:1636
4091 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4092 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4093
4094 #: ../src/preferences.c:1641
4095 msgid ""
4096 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4097 "instead of XMP"
4098 msgstr ""
4099 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4100 "слова и комментарии) вместо XMP"
4101
4102 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833
4103 msgid "Miscellaneous"
4104 msgstr "Разное"
4105
4106 #: ../src/preferences.c:1646
4107 msgid ""
4108 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4109 "sidecars"
4110 msgstr ""
4111 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4112 "все отобранные присоединенные файлы"
4113
4114 #: ../src/preferences.c:1649
4115 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4116 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4117
4118 #: ../src/preferences.c:1652
4119 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4120 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4121
4122 #: ../src/preferences.c:1658
4123 msgid "Auto-save options"
4124 msgstr "Параметры автосохранения"
4125
4126 #: ../src/preferences.c:1660
4127 msgid "Write metadata after timeout"
4128 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4129
4130 #: ../src/preferences.c:1666
4131 msgid "Timeout (seconds):"
4132 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4133
4134 #: ../src/preferences.c:1669
4135 msgid "Write metadata on image change"
4136 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4137
4138 #: ../src/preferences.c:1672
4139 msgid "Write metadata on directory change"
4140 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4141
4142 #: ../src/preferences.c:1686
4143 msgid "Color management"
4144 msgstr "Управление цветом"
4145
4146 #: ../src/preferences.c:1688
4147 msgid "Input profiles"
4148 msgstr "Профили входных данных"
4149
4150 #: ../src/preferences.c:1696
4151 msgid "Type"
4152 msgstr "Тип"
4153
4154 #: ../src/preferences.c:1699
4155 msgid "Menu name"
4156 msgstr "Название в меню"
4157
4158 #: ../src/preferences.c:1702
4159 msgid "File"
4160 msgstr "Файл"
4161
4162 #: ../src/preferences.c:1710
4163 #, c-format
4164 msgid "Input %d:"
4165 msgstr "Вход %d:"
4166
4167 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747
4168 msgid "Select color profile"
4169 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4170
4171 #: ../src/preferences.c:1735
4172 msgid "Screen profile"
4173 msgstr "Профиль монитора"
4174
4175 #: ../src/preferences.c:1739
4176 msgid "Use system screen profile if available"
4177 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4178
4179 #: ../src/preferences.c:1744
4180 msgid "Screen:"
4181 msgstr "Монитор:"
4182
4183 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809
4184 msgid "Behavior"
4185 msgstr "Поведение"
4186
4187 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1985
4188 msgid "Delete"
4189 msgstr "Удаление"
4190
4191 #: ../src/preferences.c:1770
4192 msgid "Confirm file delete"
4193 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4194
4195 #: ../src/preferences.c:1772
4196 msgid "Enable Delete key"
4197 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4198
4199 #: ../src/preferences.c:1775
4200 msgid "Safe delete"
4201 msgstr "Безопасное удаление"
4202
4203 #: ../src/preferences.c:1793
4204 msgid "Maximum size:"
4205 msgstr "Максимальный размер:"
4206
4207 #: ../src/preferences.c:1793
4208 msgid "MB"
4209 msgstr "Мбайт"
4210
4211 #: ../src/preferences.c:1796
4212 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4213 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4214
4215 #: ../src/preferences.c:1798
4216 msgid "View"
4217 msgstr "Просмотр"
4218
4219 #: ../src/preferences.c:1811
4220 msgid "Rectangular selection in icon view"
4221 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
4222
4223 #: ../src/preferences.c:1814
4224 msgid "Descend folders in tree view"
4225 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4226
4227 #: ../src/preferences.c:1817
4228 msgid "In place renaming"
4229 msgstr "Переименование в списке"
4230
4231 #: ../src/preferences.c:1820
4232 msgid "Open recent list maximum size"
4233 msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
4234
4235 #: ../src/preferences.c:1823
4236 msgid "Drag'n drop icon size"
4237 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4238
4239 #: ../src/preferences.c:1826
4240 msgid "Navigation"
4241 msgstr "Навигация"
4242
4243 #: ../src/preferences.c:1828
4244 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4245 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:1830
4248 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4249 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1835
4252 msgid "Custom similarity threshold:"
4253 msgstr "Значение порога похожести:"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1840
4256 msgid "Debugging"
4257 msgstr "Отладка"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1842
4260 msgid "Debug level:"
4261 msgstr "Уровень отладки"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1861
4264 msgid "Keyboard"
4265 msgstr "Клавиатура"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1863
4268 msgid "Accelerators"
4269 msgstr "Комбинации клавиш"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:1882
4272 msgid "Action"
4273 msgstr "Действие"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:1904
4276 msgid "KEY"
4277 msgstr "Клавиша"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:1915
4280 msgid "Tooltip"
4281 msgstr "Подсказка"
4282
4283 #: ../src/preferences.c:1953
4284 msgid "Reset selected"
4285 msgstr "Сбросить выделенные"
4286
4287 #: ../src/preferences.c:1959
4288 msgid "Add Alt"
4289 msgstr "Добавить Alt"
4290
4291 #: ../src/preferences.c:1978
4292 msgid "Preferences"
4293 msgstr "Параметры"
4294
4295 #: ../src/preferences.c:2125
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "%s %s\n"
4299 "\n"
4300 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4301 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4302 "website: %s\n"
4303 "email: %s\n"
4304 "\n"
4305 "Released under the GNU General Public License"
4306 msgstr ""
4307 "%s %s\n"
4308 "\n"
4309 "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
4310 "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
4311 "Веб-сайт: %s\n"
4312 "Список рассылки: %s\n"
4313 "\n"
4314 "Распространяется на условиях GNU General Public License"
4315
4316 #: ../src/preferences.c:2144
4317 msgid "Credits..."
4318 msgstr "Список разработчиков..."
4319
4320 #: ../src/print.c:124
4321 msgid "Selection"
4322 msgstr "Выделение"
4323
4324 #: ../src/print.c:125
4325 msgid "All"
4326 msgstr "Все"
4327
4328 #: ../src/print.c:136
4329 msgid "One image per page"
4330 msgstr "Одно изображение на страницу"
4331
4332 #: ../src/print.c:137
4333 msgid "Proof sheet"
4334 msgstr "Контрольная карта"
4335
4336 #: ../src/print.c:150
4337 msgid "Default printer"
4338 msgstr "Принтер по умолчанию"
4339
4340 #: ../src/print.c:151
4341 msgid "Custom printer"
4342 msgstr "Выбранный принтер"
4343
4344 #: ../src/print.c:152
4345 msgid "PostScript file"
4346 msgstr "Файл PostScript"
4347
4348 #: ../src/print.c:153
4349 msgid "Image file"
4350 msgstr "Графический файл"
4351
4352 #: ../src/print.c:167
4353 msgid "jpeg, low quality"
4354 msgstr "JPEG, низкое качество"
4355
4356 #: ../src/print.c:168
4357 msgid "jpeg, normal quality"
4358 msgstr "JPEG, нормальное качество"
4359
4360 #: ../src/print.c:169
4361 msgid "jpeg, high quality"
4362 msgstr "JPEG, высокое качество"
4363
4364 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3214
4365 msgid "points"
4366 msgstr "пунктов"
4367
4368 #: ../src/print.c:366
4369 msgid "millimeters"
4370 msgstr "миллиметров"
4371
4372 #: ../src/print.c:367
4373 msgid "centimeters"
4374 msgstr "сантиметров"
4375
4376 #: ../src/print.c:368
4377 msgid "inches"
4378 msgstr "дюймов"
4379
4380 #: ../src/print.c:369
4381 msgid "picas"
4382 msgstr "пик"
4383
4384 #: ../src/print.c:381
4385 msgid "Letter"
4386 msgstr "Letter"
4387
4388 #. in 8.5 x 11
4389 #: ../src/print.c:382
4390 msgid "Legal"
4391 msgstr "Legal"
4392
4393 #. in 8.5 x 14
4394 #: ../src/print.c:383
4395 msgid "Executive"
4396 msgstr "Исполнительный"
4397
4398 #. in 7.25x 10.5
4399 #. mm 841 x 1189
4400 #. mm 594 x 841
4401 #. mm 420 x 594
4402 #. mm 297 x 420
4403 #. mm 210 x 297
4404 #. mm 148 x 210
4405 #. mm 105 x 148
4406 #. mm 353 x 500
4407 #. mm 250 x 353
4408 #. mm 176 x 250
4409 #. mm 125 x 176
4410 #: ../src/print.c:395
4411 msgid "Envelope #10"
4412 msgstr "Конверт #10"
4413
4414 #. in 4.125 x 9.5
4415 #: ../src/print.c:396
4416 msgid "Envelope #9"
4417 msgstr "Конверт #9"
4418
4419 #. in 3.875 x 8.875
4420 #: ../src/print.c:397
4421 msgid "Envelope C4"
4422 msgstr "Конверт C4"
4423
4424 #. mm 229 x 324
4425 #: ../src/print.c:398
4426 msgid "Envelope C5"
4427 msgstr "Конверт C5"
4428
4429 #. mm 162 x 229
4430 #: ../src/print.c:399
4431 msgid "Envelope C6"
4432 msgstr "Конверт C6"
4433
4434 #. mm 114 x 162
4435 #: ../src/print.c:400
4436 msgid "Photo 6x4"
4437 msgstr "Фотография  6x4"
4438
4439 #. in 6   x 4
4440 #: ../src/print.c:401
4441 msgid "Photo 8x10"
4442 msgstr "Фотография 8x10"
4443
4444 #. in 8   x 10
4445 #: ../src/print.c:402
4446 msgid "Postcard"
4447 msgstr "Почтовая открытка"
4448
4449 #. mm 100 x 148
4450 #: ../src/print.c:403
4451 msgid "Tabloid"
4452 msgstr "Конспект"
4453
4454 #: ../src/print.c:559
4455 #, c-format
4456 msgid "page %d of %d"
4457 msgstr "страница %d из %d"
4458
4459 #: ../src/print.c:751
4460 msgid "Preview"
4461 msgstr "Предпросмотр"
4462
4463 #: ../src/print.c:1059
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "Unable to open pipe for writing.\n"
4467 "\"%s\""
4468 msgstr ""
4469 "Не могу открыть канал для печати.\n"
4470 "\"%s\""
4471
4472 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:432
4473 #, c-format
4474 msgid "A file with name %s already exists."
4475 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
4476
4477 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4478 #, c-format
4479 msgid "Failure writing to file %s"
4480 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
4481
4482 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4483 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4484 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4485 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
4486
4487 #: ../src/print.c:1942
4488 #, c-format
4489 msgid "Page %d"
4490 msgstr "Страница %d"
4491
4492 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4493 msgid "Printing error"
4494 msgstr "Ошибка печати"
4495
4496 #: ../src/print.c:1968
4497 #, c-format
4498 msgid "An error occured printing to %s."
4499 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
4500
4501 #: ../src/print.c:1972
4502 msgid "Details"
4503 msgstr "Подробности"
4504
4505 #: ../src/print.c:2589 ../src/print.c:3349
4506 msgid "Print"
4507 msgstr "Печать"
4508
4509 #: ../src/print.c:2593
4510 #, c-format
4511 msgid "Printing %d pages to %s."
4512 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
4513
4514 #: ../src/print.c:2693
4515 msgid "Format:"
4516 msgstr "Формат:"
4517
4518 #: ../src/print.c:2768
4519 msgid "Units:"
4520 msgstr "Единицы:"
4521
4522 #: ../src/print.c:2812
4523 msgid "Orientation:"
4524 msgstr "Ориентация:"
4525
4526 #: ../src/print.c:2944
4527 msgid "Destination:"
4528 msgstr "Назначение:"
4529
4530 #: ../src/print.c:2992
4531 msgid "<printer name>"
4532 msgstr "<название принтера>"
4533
4534 #: ../src/print.c:3081
4535 msgid "Unlimited"
4536 msgstr "Неограниченно"
4537
4538 #: ../src/print.c:3199
4539 msgid "Show"
4540 msgstr "Показать"
4541
4542 #: ../src/print.c:3212
4543 msgid "Font"
4544 msgstr "Шрифт"
4545
4546 #: ../src/print.c:3376
4547 msgid "Source"
4548 msgstr "Источник"
4549
4550 #: ../src/print.c:3388
4551 msgid "Image size:"
4552 msgstr "Размер изображения:"
4553
4554 #: ../src/print.c:3392
4555 msgid "Proof size:"
4556 msgstr "Контрольный размер:"
4557
4558 #: ../src/print.c:3408
4559 msgid "Text"
4560 msgstr "Текст"
4561
4562 #: ../src/print.c:3418
4563 msgid "Paper"
4564 msgstr "Бумага"
4565
4566 #: ../src/print.c:3441
4567 msgid "Margins"
4568 msgstr "Отступы"
4569
4570 #: ../src/print.c:3443
4571 msgid "Left:"
4572 msgstr "Слева:"
4573
4574 #: ../src/print.c:3446
4575 msgid "Right:"
4576 msgstr "Справа:"
4577
4578 #: ../src/print.c:3449
4579 msgid "Top:"
4580 msgstr "Сверху:"
4581
4582 #: ../src/print.c:3452
4583 msgid "Bottom:"
4584 msgstr "Снизу:"
4585
4586 #: ../src/print.c:3461
4587 msgid "Printer"
4588 msgstr "Принтер"
4589
4590 #: ../src/print.c:3467
4591 msgid "Custom printer:"
4592 msgstr "Свой принтер:"
4593
4594 #: ../src/print.c:3476
4595 msgid "File:"
4596 msgstr "Файл:"
4597
4598 #: ../src/print.c:3485
4599 msgid "File format:"
4600 msgstr "Формат файла:"
4601
4602 #: ../src/print.c:3490
4603 msgid "DPI:"
4604 msgstr "Разрешение:"
4605
4606 #: ../src/print.c:3498
4607 msgid "Remember print settings"
4608 msgstr "Запомнить установки печати"
4609
4610 #: ../src/rcfile.c:495
4611 #, c-format
4612 msgid "error saving config file: %s\n"
4613 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
4614
4615 #: ../src/rcfile.c:553
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "error saving config file: %s\n"
4619 "error: %s\n"
4620 msgstr ""
4621 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
4622 "ошибка: %s\n"
4623
4624 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
4625 #: ../src/remote.c:639
4626 msgid "next image"
4627 msgstr "следующее изображение"
4628
4629 #: ../src/remote.c:640
4630 msgid "previous image"
4631 msgstr "предыдущее изображение"
4632
4633 #: ../src/remote.c:641
4634 msgid "first image"
4635 msgstr "первое изображение"
4636
4637 #: ../src/remote.c:642
4638 msgid "last image"
4639 msgstr "последнее изображение"
4640
4641 #: ../src/remote.c:643
4642 msgid "toggle full screen"
4643 msgstr "переключить полноэкранный режим"
4644
4645 #: ../src/remote.c:644
4646 msgid "start full screen"
4647 msgstr "войти в полноэкранный режим"
4648
4649 #: ../src/remote.c:645
4650 msgid "stop full screen"
4651 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
4652
4653 #: ../src/remote.c:646
4654 msgid "toggle slide show"
4655 msgstr "переключить просмотр слайдов"
4656
4657 #: ../src/remote.c:647
4658 msgid "start slide show"
4659 msgstr "начать просмотр слайдов"
4660
4661 #: ../src/remote.c:648
4662 msgid "stop slide show"
4663 msgstr "остановить просмотр слайдов"
4664
4665 #: ../src/remote.c:649
4666 msgid "start recursive slide show"
4667 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
4668
4669 #: ../src/remote.c:650
4670 msgid "set slide show delay in seconds"
4671 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
4672
4673 #: ../src/remote.c:651
4674 msgid "show tools"
4675 msgstr "показать инструменты"
4676
4677 #: ../src/remote.c:652
4678 msgid "hide tools"
4679 msgstr "спрятать инструменты"
4680
4681 #: ../src/remote.c:653
4682 msgid "quit"
4683 msgstr "выйти"
4684
4685 #: ../src/remote.c:654
4686 msgid "load config file"
4687 msgstr "загрузить файла конфигурации"
4688
4689 #: ../src/remote.c:655
4690 msgid "get list of sidecars of the given file"
4691 msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения"
4692
4693 #: ../src/remote.c:656
4694 msgid "get destination path for the given file"
4695 msgstr "получить путь назначения для заданного файла"
4696
4697 #: ../src/remote.c:657
4698 msgid "open file"
4699 msgstr "открыть файл"
4700
4701 #: ../src/remote.c:658
4702 msgid "open file in new window"
4703 msgstr "открыть файл в новом окне"
4704
4705 #: ../src/remote.c:724
4706 msgid "Remote command list:\n"
4707 msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
4708
4709 #: ../src/remote.c:781
4710 #, c-format
4711 msgid "Remote %s not running, starting..."
4712 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
4713
4714 #: ../src/remote.c:917
4715 msgid "Remote not available\n"
4716 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
4717
4718 #: ../src/search.c:212
4719 msgid "folder"
4720 msgstr "каталог"
4721
4722 #: ../src/search.c:213
4723 msgid "comments"
4724 msgstr "комментарии"
4725
4726 #: ../src/search.c:214
4727 msgid "results"
4728 msgstr "результаты"
4729
4730 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4731 msgid "contains"
4732 msgstr "содержит"
4733
4734 #: ../src/search.c:219
4735 msgid "is"
4736 msgstr "соответствует"
4737
4738 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4739 msgid "equal to"
4740 msgstr "соответствует"
4741
4742 #: ../src/search.c:224
4743 msgid "less than"
4744 msgstr "меньше чем"
4745
4746 #: ../src/search.c:225
4747 msgid "greater than"
4748 msgstr "больше чем"
4749
4750 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4751 msgid "between"
4752 msgstr "между"
4753
4754 #: ../src/search.c:231
4755 msgid "before"
4756 msgstr "перед"
4757
4758 #: ../src/search.c:232
4759 msgid "after"
4760 msgstr "после"
4761
4762 #: ../src/search.c:237
4763 msgid "match all"
4764 msgstr "соответствует всем"
4765
4766 #: ../src/search.c:238
4767 msgid "match any"
4768 msgstr "соответствует любому"
4769
4770 #: ../src/search.c:239
4771 msgid "exclude"
4772 msgstr "исключить"
4773
4774 #: ../src/search.c:244
4775 msgid "miss"
4776 msgstr "пропустить"
4777
4778 #: ../src/search.c:295
4779 #, c-format
4780 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4781 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
4782
4783 #: ../src/search.c:300
4784 #, c-format
4785 msgid "%s, %d files"
4786 msgstr "%s, %d файлов"
4787
4788 #: ../src/search.c:318
4789 msgid "Searching..."
4790 msgstr "Ищем..."
4791
4792 #: ../src/search.c:2170
4793 msgid "File not found"
4794 msgstr "Файл не найден"
4795
4796 #: ../src/search.c:2171
4797 msgid "Please enter an existing file for image content."
4798 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
4799
4800 #: ../src/search.c:2220
4801 msgid "Please enter an existing folder to search."
4802 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
4803
4804 #: ../src/search.c:2638
4805 msgid "Image search"
4806 msgstr "Поиск изображений"
4807
4808 #: ../src/search.c:2668
4809 msgid "Search:"
4810 msgstr "Поиск:"
4811
4812 #: ../src/search.c:2682
4813 msgid "Recurse"
4814 msgstr "Рекурсивный"
4815
4816 #: ../src/search.c:2687
4817 msgid "File name"
4818 msgstr "Название файла"
4819
4820 #: ../src/search.c:2693 ../src/search.c:2788
4821 msgid "Match case"
4822 msgstr "Учитывать регистр"
4823
4824 #: ../src/search.c:2698
4825 msgid "File size is"
4826 msgstr "Размер файла"
4827
4828 #: ../src/search.c:2705 ../src/search.c:2721 ../src/search.c:2740
4829 msgid "and"
4830 msgstr "и"
4831
4832 #: ../src/search.c:2711
4833 msgid "File date is"
4834 msgstr "Время файла"
4835
4836 #: ../src/search.c:2729
4837 msgid "Image dimensions are"
4838 msgstr "Размер изображения"
4839
4840 #: ../src/search.c:2750
4841 msgid "Image content is"
4842 msgstr "Содержимое изображения"
4843
4844 #: ../src/search.c:2756
4845 #, no-c-format
4846 msgid "% similar to"
4847 msgstr "% похожести на"
4848
4849 #: ../src/search.c:2842
4850 msgid "Rank"
4851 msgstr "Ранг"
4852
4853 #: ../src/secure_save.c:397
4854 msgid "Cannot read the file"
4855 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4856
4857 #: ../src/secure_save.c:399
4858 msgid "Cannot get file status"
4859 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
4860
4861 #: ../src/secure_save.c:401
4862 msgid "Cannot access the file"
4863 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
4864
4865 #: ../src/secure_save.c:403
4866 msgid "Cannot create temp file"
4867 msgstr "Невозможно создать временный файл"
4868
4869 #: ../src/secure_save.c:405
4870 msgid "Cannot rename the file"
4871 msgstr "Невозможно переименовать файл"
4872
4873 #: ../src/secure_save.c:407
4874 msgid "File saving disabled by option"
4875 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
4876
4877 #: ../src/secure_save.c:409
4878 msgid "Out of memory"
4879 msgstr "Кончилась память"
4880
4881 #: ../src/secure_save.c:411
4882 msgid "Cannot write the file"
4883 msgstr "Невозможно записать файл"
4884
4885 #: ../src/secure_save.c:415
4886 msgid "Secure file saving error"
4887 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
4888
4889 #: ../src/thumb.c:396
4890 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4891 msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n"
4892
4893 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2448 ../src/utilops.c:2459
4894 #: ../src/utilops.c:2516
4895 msgid "Delete failed"
4896 msgstr "Ошибка удаления"
4897
4898 #: ../src/trash.c:81
4899 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4900 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
4901
4902 #: ../src/trash.c:138
4903 msgid "Could not create folder"
4904 msgstr "Невозможно создать каталог"
4905
4906 #: ../src/trash.c:160
4907 msgid "Permission denied"
4908 msgstr "В доступе отказано"
4909
4910 #: ../src/trash.c:170
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4914 "\"%s\""
4915 msgstr ""
4916 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
4917 "\"%s\""
4918
4919 #: ../src/trash.c:174
4920 msgid "Turn off safe delete"
4921 msgstr "Выключить безопасное удаление"
4922
4923 #: ../src/trash.c:193
4924 msgid "Deletion by external command"
4925 msgstr "Удаление внешней командой"
4926
4927 #: ../src/trash.c:201
4928 #, c-format
4929 msgid " (max. %d MB)"
4930 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
4931
4932 #: ../src/trash.c:205
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "Safe delete: %s%s\n"
4936 "Trash: %s"
4937 msgstr ""
4938 "Безопасное удаление: %s%s\n"
4939 "Корзина: %s"
4940
4941 #: ../src/trash.c:210
4942 #, c-format
4943 msgid "Safe delete: %s"
4944 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
4945
4946 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
4947 msgid "New Bookmark"
4948 msgstr "Создать закладку"
4949
4950 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
4951 msgid "Edit Bookmark"
4952 msgstr "Редактировать закладку"
4953
4954 #: ../src/ui_bookmark.c:297
4955 msgid "Path:"
4956 msgstr "Путь:"
4957
4958 #: ../src/ui_bookmark.c:306
4959 msgid "Icon:"
4960 msgstr "Пиктограмма:"
4961
4962 #: ../src/ui_bookmark.c:312
4963 msgid "Select icon"
4964 msgstr "Выбрать пиктограмму"
4965
4966 #: ../src/ui_bookmark.c:403
4967 msgid "_Properties..."
4968 msgstr "_Свойства..."
4969
4970 #: ../src/ui_bookmark.c:409
4971 msgid "_Remove"
4972 msgstr "_Удалить"
4973
4974 #: ../src/ui_fileops.c:94
4975 msgid ""
4976 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4977 "set.\n"
4978 msgstr ""
4979 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
4980 "как предпочтительная.\n"
4981
4982 #: ../src/ui_fileops.c:95
4983 #, c-format
4984 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4985 msgstr ""
4986 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
4987 "неудачно.\n"
4988
4989 #: ../src/ui_fileops.c:97
4990 msgid ""
4991 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4992 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4993 msgstr ""
4994 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
4995 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4996
4997 #: ../src/ui_fileops.c:99
4998 #, c-format
4999 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5000 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
5001
5002 #: ../src/ui_fileops.c:101
5003 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5004 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
5005
5006 #: ../src/ui_fileops.c:103
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5010 "(set by the LANG environment variable)\n"
5011 msgstr ""
5012 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
5013 "(определяется переменной среды LANG)\n"
5014
5015 #: ../src/ui_fileops.c:108
5016 msgid ""
5017 "\n"
5018 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5019 msgstr ""
5020 "\n"
5021 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
5022
5023 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114
5024 msgid "[name not displayable]"
5025 msgstr "[имя неотображаемо]"
5026
5027 #: ../src/ui_fileops.c:112
5028 #, c-format
5029 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5030 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
5031
5032 #: ../src/ui_fileops.c:114
5033 #, c-format
5034 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5035 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
5036
5037 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
5038 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5039 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
5040
5041 #: ../src/ui_help.c:114
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "Unable to load:\n"
5045 "%s"
5046 msgstr ""
5047 "Не могу загрузить:\n"
5048 "%s"
5049
5050 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2147
5051 #: ../src/utilops.c:2174 ../src/utilops.c:2640
5052 msgid "Rename failed"
5053 msgstr "Не удалось переименовать"
5054
5055 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5056 #, c-format
5057 msgid "Failed to rename %s to %s."
5058 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
5059
5060 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5061 msgid "_Rename"
5062 msgstr "_Переименовать"
5063
5064 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5065 msgid "Add _Bookmark"
5066 msgstr "Добавить _закладку"
5067
5068 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5069 msgid "_Delete"
5070 msgstr "_Удалить"
5071
5072 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2674
5073 msgid "New folder"
5074 msgstr "Создать каталог"
5075
5076 #: ../src/ui_pathsel.c:758
5077 #, c-format
5078 msgid ""
5079 "Unable to create folder:\n"
5080 "%s"
5081 msgstr ""
5082 "Невозможно создать каталог:\n"
5083 "%s"
5084
5085 #: ../src/ui_pathsel.c:759
5086 msgid "Error creating folder"
5087 msgstr "Ошибка создания каталога"
5088
5089 #: ../src/ui_pathsel.c:980
5090 msgid "All Files"
5091 msgstr "Все файлы"
5092
5093 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
5094 msgid "Show hidden"
5095 msgstr "Показать скрытые"
5096
5097 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
5098 msgid "Filter:"
5099 msgstr "Фильтр:"
5100
5101 #: ../src/ui_tabcomp.c:925
5102 msgid "Select path"
5103 msgstr "Выделить путь"
5104
5105 #: ../src/ui_tabcomp.c:941
5106 msgid "All files"
5107 msgstr "Все файлы"
5108
5109 #: ../src/utilops.c:547
5110 msgid ""
5111 "\n"
5112 " Continue multiple file operation?"
5113 msgstr ""
5114 "\n"
5115 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
5116
5117 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:989
5118 msgid "Co_ntinue"
5119 msgstr "_Продолжить"
5120
5121 #: ../src/utilops.c:731
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5125 "\n"
5126 "%s"
5127 msgstr ""
5128 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
5129 "\n"
5130 "%s"
5131
5132 #: ../src/utilops.c:877
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "%s\n"
5136 "Unable to start external command.\n"
5137 msgstr ""
5138 "%s\n"
5139 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
5140
5141 #: ../src/utilops.c:957
5142 #, c-format
5143 msgid "%s is not a directory"
5144 msgstr "%s не является каталогом"
5145
5146 #: ../src/utilops.c:987
5147 msgid "Really continue?"
5148 msgstr "Действительно продолжить?"
5149
5150 #: ../src/utilops.c:1001
5151 msgid "This operation can't continue:"
5152 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
5153
5154 #: ../src/utilops.c:1364 ../src/utilops.c:1477 ../src/utilops.c:1861
5155 msgid "Discard changes"
5156 msgstr "Отказаться"
5157
5158 #: ../src/utilops.c:1365 ../src/utilops.c:1478 ../src/utilops.c:1811
5159 #: ../src/utilops.c:1827
5160 msgid "File details"
5161 msgstr "Информация о файле"
5162
5163 #: ../src/utilops.c:1387 ../src/utilops.c:1485
5164 msgid "Sidecars"
5165 msgstr "Присоединенные файлы"
5166
5167 #: ../src/utilops.c:1389
5168 msgid "Write to file"
5169 msgstr "Записать в файл"
5170
5171 #: ../src/utilops.c:1429
5172 msgid "Choose the destination folder."
5173 msgstr "Выбрать каталог назначения."
5174
5175 #: ../src/utilops.c:1487
5176 msgid "New name"
5177 msgstr "Новое имя"
5178
5179 #: ../src/utilops.c:1517
5180 msgid "Manual rename"
5181 msgstr "Переименование вручную"
5182
5183 #: ../src/utilops.c:1522
5184 msgid "Original name:"
5185 msgstr "Исходное имя:"
5186
5187 #: ../src/utilops.c:1525
5188 msgid "New name:"
5189 msgstr "Новое имя:"
5190
5191 #: ../src/utilops.c:1538
5192 msgid "Auto rename"
5193 msgstr "Автоматическое переименование"
5194
5195 #: ../src/utilops.c:1544
5196 msgid "Begin text"
5197 msgstr "Текст в начале"
5198
5199 #: ../src/utilops.c:1552 ../src/utilops.c:1584
5200 msgid "Start #"
5201 msgstr "Начальный номер"
5202
5203 #: ../src/utilops.c:1558
5204 msgid "End text"
5205 msgstr "Текст в конце"
5206
5207 #: ../src/utilops.c:1566
5208 msgid "Padding:"
5209 msgstr "Заполнение:"
5210
5211 #: ../src/utilops.c:1571
5212 msgid "Formatted rename"
5213 msgstr "Переименование по шаблону"
5214
5215 #: ../src/utilops.c:1576
5216 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5217 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
5218
5219 #: ../src/utilops.c:1714
5220 msgid "Another operation in progress.\n"
5221 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
5222
5223 #: ../src/utilops.c:1770
5224 #, c-format
5225 msgid "File: '%s'\n"
5226 msgstr "Файл: '%s'\n"
5227
5228 #: ../src/utilops.c:1775
5229 msgid "with sidecar files:\n"
5230 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
5231
5232 #: ../src/utilops.c:1781
5233 #, c-format
5234 msgid " '%s'\n"
5235 msgstr " '%s'\n"
5236
5237 #: ../src/utilops.c:1785
5238 msgid ""
5239 "\n"
5240 "Status: "
5241 msgstr ""
5242 "\n"
5243 "Статус: "
5244
5245 #: ../src/utilops.c:1797
5246 msgid "no problem detected"
5247 msgstr "проблем не обнаружено"
5248
5249 #: ../src/utilops.c:1813 ../src/utilops.c:1860
5250 msgid "Exclude file"
5251 msgstr "Исключить файл"
5252
5253 #: ../src/utilops.c:1858 ../src/utilops.c:1883
5254 msgid "Overview of changed metadata"
5255 msgstr "Обзор измененных метаданных"
5256
5257 #: ../src/utilops.c:1876
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "The following metadata tags will be written to\n"
5261 "'%s'."
5262 msgstr ""
5263 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
5264 "'%s'."
5265
5266 #: ../src/utilops.c:1880
5267 #, c-format
5268 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5269 msgstr ""
5270 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
5271
5272 #: ../src/utilops.c:1986
5273 msgid "Delete files?"
5274 msgstr "Удалить файлы?"
5275
5276 #: ../src/utilops.c:1987
5277 msgid "This will delete the following files"
5278 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
5279
5280 #: ../src/utilops.c:2006
5281 msgid "Can't write metadata"
5282 msgstr "Невозможно записать метаданные"
5283
5284 #: ../src/utilops.c:2029
5285 msgid "Write metadata"
5286 msgstr "Записать метаданные"
5287
5288 #: ../src/utilops.c:2030
5289 msgid "Write metadata?"
5290 msgstr "Записать метаданные?"
5291
5292 #: ../src/utilops.c:2031
5293 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5294 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
5295
5296 #: ../src/utilops.c:2033
5297 msgid "Metadata writting failed"
5298 msgstr "Не удалось записать метаданные"
5299
5300 #: ../src/utilops.c:2052 ../src/utilops.c:2079
5301 msgid "Move failed"
5302 msgstr "Не удалось переместить"
5303
5304 #: ../src/utilops.c:2076
5305 msgid "Move files?"
5306 msgstr "Переместить файлы?"
5307
5308 #: ../src/utilops.c:2077
5309 msgid "This will move the following files"
5310 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
5311
5312 #: ../src/utilops.c:2101 ../src/utilops.c:2128
5313 msgid "Copy failed"
5314 msgstr "Не удалось скопировать"
5315
5316 #: ../src/utilops.c:2125
5317 msgid "Copy files?"
5318 msgstr "Копировать файлы?"
5319
5320 #: ../src/utilops.c:2126 ../src/utilops.c:2260
5321 msgid "This will copy the following files"
5322 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
5323
5324 #: ../src/utilops.c:2170 ../src/utilops.c:2636
5325 msgid "Rename"
5326 msgstr "Переименовать"
5327
5328 #: ../src/utilops.c:2171
5329 msgid "Rename files?"
5330 msgstr "Переименовать файлы?"
5331
5332 #: ../src/utilops.c:2172
5333 msgid "This will rename the following files"
5334 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
5335
5336 #: ../src/utilops.c:2224
5337 msgid "Can't run external editor"
5338 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
5339
5340 #: ../src/utilops.c:2258
5341 msgid "Editor"
5342 msgstr "Редактор"
5343
5344 #: ../src/utilops.c:2259
5345 msgid "Run editor?"
5346 msgstr "Запустить редактор?"
5347
5348 #: ../src/utilops.c:2262
5349 msgid "External command failed"
5350 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
5351
5352 #: ../src/utilops.c:2431 ../src/utilops.c:2504
5353 msgid "Delete folder"
5354 msgstr "Удалить каталог"
5355
5356 #: ../src/utilops.c:2432
5357 msgid "Delete symbolic link?"
5358 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
5359
5360 #: ../src/utilops.c:2434
5361 msgid ""
5362 "This will delete the symbolic link.\n"
5363 "The folder this link points to will not be deleted."
5364 msgstr ""
5365 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
5366 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
5367
5368 #: ../src/utilops.c:2436
5369 msgid "Link deletion failed"
5370 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
5371
5372 #: ../src/utilops.c:2446
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "Unable to remove folder %s\n"
5376 "Permissions do not allow writing to the folder."
5377 msgstr ""
5378 "Невозможно удалить каталог %s\n"
5379 "Недостаточно прав для записи в каталог."
5380
5381 #: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515
5382 #, c-format
5383 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5384 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
5385
5386 #: ../src/utilops.c:2472 ../src/utilops.c:2480
5387 msgid "Folder contains subfolders"
5388 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
5389
5390 #: ../src/utilops.c:2476
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "Unable to delete the folder:\n"
5394 "\n"
5395 "%s\n"
5396 "\n"
5397 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5398 msgstr ""
5399 "Невозможно удалить каталог:\n"
5400 "\n"
5401 "%s\n"
5402 "\n"
5403 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
5404 "удалением."
5405
5406 #: ../src/utilops.c:2484
5407 msgid "Subfolders:"
5408 msgstr "Подкаталоги:"
5409
5410 #: ../src/utilops.c:2505
5411 msgid "Delete folder?"
5412 msgstr "Удалить каталог?"
5413
5414 #: ../src/utilops.c:2506
5415 msgid "The folder contains these files:"
5416 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
5417
5418 #: ../src/utilops.c:2507
5419 msgid ""
5420 "This will delete the folder.\n"
5421 "The contents of this folder will also be deleted."
5422 msgstr ""
5423 "Каталог будет удален.\n"
5424 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
5425
5426 #: ../src/utilops.c:2637
5427 msgid "Rename folder?"
5428 msgstr "Переименовать каталог?"
5429
5430 #: ../src/utilops.c:2638
5431 msgid "The folder contains the following files"
5432 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
5433
5434 #: ../src/utilops.c:2684
5435 msgid "Create Folder"
5436 msgstr "Создать каталог"
5437
5438 #: ../src/utilops.c:2685
5439 msgid "Create folder?"
5440 msgstr "Создать каталог?"
5441
5442 #: ../src/utilops.c:2688
5443 msgid "Can't create folder"
5444 msgstr "Невозможно создать каталог"
5445
5446 #: ../src/view_dir.c:397
5447 msgid "_Copy"
5448 msgstr "_Копировать"
5449
5450 #: ../src/view_dir.c:399
5451 msgid "_Move"
5452 msgstr "Перемес_тить"
5453
5454 #: ../src/view_dir.c:645
5455 msgid "_Up to parent"
5456 msgstr "На _уровень выше"
5457
5458 #: ../src/view_dir.c:650
5459 msgid "_Slideshow"
5460 msgstr "Просмотр _слайдов"
5461
5462 #: ../src/view_dir.c:652
5463 msgid "Slideshow recursive"
5464 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
5465
5466 #: ../src/view_dir.c:656
5467 msgid "Find _duplicates..."
5468 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
5469
5470 #: ../src/view_dir.c:658
5471 msgid "Find duplicates recursive..."
5472 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
5473
5474 #: ../src/view_dir.c:663
5475 msgid "_New folder..."
5476 msgstr "_Создать каталог..."
5477
5478 #: ../src/view_dir.c:677 ../src/view_file.c:619
5479 msgid "View as _List"
5480 msgstr "Показать как _список"
5481
5482 #: ../src/view_dir.c:680
5483 msgid "View as _Tree"
5484 msgstr "Показать как _дерево"
5485
5486 #: ../src/view_dir.c:685
5487 msgid "Show _hidden files"
5488 msgstr "Показать _скрытые файлы"
5489
5490 #: ../src/view_dir.c:688 ../src/view_file.c:637
5491 msgid "Re_fresh"
5492 msgstr "О_бновить"
5493
5494 #: ../src/view_file.c:622
5495 msgid "View as _Icons"
5496 msgstr "Показать как _пиктограммы"
5497
5498 #: ../src/view_file.c:628
5499 msgid "Show _thumbnails"
5500 msgstr "Показать м_иниатюры"
5501
5502 #: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899
5503 msgid " [NO GROUPING]"
5504 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
5505
5506 #: ../src/view_file_list.c:512
5507 #, c-format
5508 msgid ""
5509 "Invalid file name:\n"
5510 "%s"
5511 msgstr ""
5512 "Неправильное название файла:\n"
5513 "%s"
5514
5515 #: ../src/view_file_list.c:513
5516 msgid "Error renaming file"
5517 msgstr "Ошибка переименования файла"
5518
5519 #: ../src/window.c:252
5520 msgid "Help"
5521 msgstr "Справка"
5522
5523 #~ msgid "Advanced view"
5524 #~ msgstr "Расширенный вид"
5525
5526 #~ msgid "Favorite"
5527 #~ msgstr "Любимое"
5528
5529 #~ msgid "Todo"
5530 #~ msgstr "Доделать"
5531
5532 #~ msgid "Possessions"
5533 #~ msgstr "Собственность"
5534
5535 #~ msgid "Keyword Presets"
5536 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
5537
5538 #~ msgid "Favorite keywords list"
5539 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
5540
5541 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5542 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
5543
5544 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
5545 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
5546
5547 #~ msgid "Save comment now"
5548 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
5549
5550 #~ msgid "Unlink failed"
5551 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~ msgid ""
5555 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5556 #~ "%s"
5557 #~ msgstr ""
5558 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
5559 #~ "%s"
5560
5561 #~ msgid "Link failed"
5562 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
5563
5564 #~ msgid "Link"
5565 #~ msgstr "Создать ссылку"
5566
5567 #~ msgid "Background color"
5568 #~ msgstr "Цвет фона"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5572 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~ msgid "Foreground color"
5576 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
5577
5578 #~ msgid "Focus"
5579 #~ msgstr "Фокус"
5580
5581 #~ msgid "Fixed width"
5582 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
5583
5584 #~ msgid "Fixed height"
5585 #~ msgstr "Фиксированная высота"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~ msgid "Background set"
5589 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~ msgid "Show text"
5593 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
5594
5595 #~ msgid "%d images (%d)"
5596 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
5597
5598 #~ msgid "_Properties"
5599 #~ msgstr "_Свойства"
5600
5601 #~ msgid "The Gimp"
5602 #~ msgstr "GIMP"
5603
5604 #~ msgid "XV"
5605 #~ msgstr "XV"
5606
5607 #~ msgid "Xpaint"
5608 #~ msgstr "Xpaint"
5609
5610 #~ msgid "UFraw"
5611 #~ msgstr "UFRaw"
5612
5613 #~ msgid "Add XMP sidecar"
5614 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
5615
5616 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5617 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
5618
5619 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5620 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
5621
5622 #~ msgid "External Move command"
5623 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
5624
5625 #~ msgid "External Rename command"
5626 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~ msgid "External Delete command"
5630 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
5631
5632 #~ msgid "External New Folder command"
5633 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
5634
5635 #~ msgid "Dimensions:"
5636 #~ msgstr "Размерность:"
5637
5638 #~ msgid "Transparent:"
5639 #~ msgstr "Прозрачность:"
5640
5641 #~ msgid "Compress ratio:"
5642 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
5643
5644 #~ msgid "File type:"
5645 #~ msgstr "Тип файла:"
5646
5647 #~ msgid "Owner:"
5648 #~ msgstr "Владелец:"
5649
5650 #~ msgid "Group:"
5651 #~ msgstr "Группа:"
5652
5653 #~ msgid "Image %d of %d"
5654 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
5655
5656 #~ msgid "Image properties"
5657 #~ msgstr "Свойства изображения"
5658
5659 #~ msgid "_%d in %s..."
5660 #~ msgstr "_%d в %s..."
5661
5662 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
5663 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~ msgid "_%d empty"
5667 #~ msgstr "пусто"
5668
5669 #~ msgid "_Adjust"
5670 #~ msgstr "_Изменить"
5671
5672 #~ msgid "_View Directory as"
5673 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "Escape"
5677 #~ msgstr "ландшафт"
5678
5679 #~ msgid "_Thumbnails"
5680 #~ msgstr "_Эскизы"
5681
5682 #~ msgid "_Keywords"
5683 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
5684
5685 #~ msgid "E_xif data"
5686 #~ msgstr "Данные _Exif"
5687
5688 #~ msgid "_List"
5689 #~ msgstr "_Список"
5690
5691 #~ msgid "Change to home folder"
5692 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
5693
5694 #~ msgid "Refresh file list"
5695 #~ msgstr "Обновить список файлов"
5696
5697 #~ msgid "Set zoom 1:1"
5698 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~ msgid "_Float"
5702 #~ msgstr "Формат"
5703
5704 #~ msgid "Float Controls"
5705 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
5706
5707 #~ msgid "Always"
5708 #~ msgstr "Всегда"
5709
5710 #~ msgid "Change to folder:"
5711 #~ msgstr "Перейти в каталог:"
5712
5713 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5714 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5715
5716 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
5717 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
5718
5719 #~ msgid "Two pass zooming"
5720 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
5721
5722 #~ msgid "Filtering"
5723 #~ msgstr "Отбор"
5724
5725 #~ msgid "#"
5726 #~ msgstr "#"
5727
5728 #~ msgid "Command Line"
5729 #~ msgstr "Командная строка"
5730
5731 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
5732 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
5733
5734 #~ msgid "Advanced"
5735 #~ msgstr "Расширенные"
5736
5737 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
5738 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
5739
5740 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
5741 #~ msgstr ""
5742 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
5743
5744 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
5745 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~ msgid ""
5749 #~ "%s\n"
5750 #~ "Unable to copy file:\n"
5751 #~ "%s\n"
5752 #~ "to:\n"
5753 #~ "%s"
5754 #~ msgstr ""
5755 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
5756 #~ "%s\n"
5757 #~ "в:\n"
5758 #~ "%s"
5759
5760 #~ msgid "Error moving file"
5761 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~ msgid ""
5765 #~ "%s\n"
5766 #~ "Unable to move file:\n"
5767 #~ "%s\n"
5768 #~ "to:\n"
5769 #~ "%s"
5770 #~ msgstr ""
5771 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
5772 #~ "%s\n"
5773 #~ "в:\n"
5774 #~ "%s"
5775
5776 #, fuzzy
5777 #~ msgid ""
5778 #~ "%s\n"
5779 #~ "Unable to rename file:\n"
5780 #~ "%s\n"
5781 #~ "to:\n"
5782 #~ "%s"
5783 #~ msgstr ""
5784 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
5785 #~ "%s\n"
5786 #~ "в:\n"
5787 #~ "%s"
5788
5789 #~ msgid "Overwrite file?"
5790 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
5791
5792 #~ msgid "Overwrite _all"
5793 #~ msgstr "_Перезаписать все"
5794
5795 #~ msgid "S_kip all"
5796 #~ msgstr "П_ропустить все"
5797
5798 #~ msgid "_Skip"
5799 #~ msgstr "Пр_опустить"
5800
5801 #~ msgid "Existing file"
5802 #~ msgstr "Существующий файл"
5803
5804 #~ msgid "New file"
5805 #~ msgstr "Новый файл"
5806
5807 #~ msgid "Source to copy matches destination"
5808 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
5809
5810 #~ msgid ""
5811 #~ "Unable to copy file:\n"
5812 #~ "%s\n"
5813 #~ "to itself."
5814 #~ msgstr ""
5815 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
5816 #~ "%s\n"
5817 #~ "сам в себя."
5818
5819 #~ msgid "Source to move matches destination"
5820 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
5821
5822 #~ msgid ""
5823 #~ "Unable to move file:\n"
5824 #~ "%s\n"
5825 #~ "to itself."
5826 #~ msgstr ""
5827 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
5828 #~ "%s\n"
5829 #~ "сам в себя."
5830
5831 #~ msgid ""
5832 #~ "Unable to copy file:\n"
5833 #~ "%s\n"
5834 #~ "to:\n"
5835 #~ "%s\n"
5836 #~ "during multiple file copy."
5837 #~ msgstr ""
5838 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
5839 #~ "%s\n"
5840 #~ "в:\n"
5841 #~ "%s\n"
5842 #~ "во время копирования нескольких файлов."
5843
5844 #~ msgid ""
5845 #~ "Unable to move file:\n"
5846 #~ "%s\n"
5847 #~ "to:\n"
5848 #~ "%s\n"
5849 #~ "during multiple file move."
5850 #~ msgstr ""
5851 #~ "Не могу переместить файл:\n"
5852 #~ "%s\n"
5853 #~ "в:\n"
5854 #~ "%s\n"
5855 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
5856
5857 #~ msgid "Source matches destination"
5858 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
5859
5860 #~ msgid ""
5861 #~ "Unable to copy file:\n"
5862 #~ "%s\n"
5863 #~ "to:\n"
5864 #~ "%s"
5865 #~ msgstr ""
5866 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
5867 #~ "%s\n"
5868 #~ "в:\n"
5869 #~ "%s"
5870
5871 #~ msgid ""
5872 #~ "Unable to move file:\n"
5873 #~ "%s\n"
5874 #~ "to:\n"
5875 #~ "%s"
5876 #~ msgstr ""
5877 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
5878 #~ "%s\n"
5879 #~ "в:\n"
5880 #~ "%s"
5881
5882 #~ msgid ""
5883 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
5884 #~ "a folder, not a file."
5885 #~ msgstr ""
5886 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
5887 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
5888
5889 #~ msgid "Please select an existing folder."
5890 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
5891
5892 #~ msgid "Copy multiple files"
5893 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
5894
5895 #~ msgid "Move multiple files"
5896 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
5897
5898 #~ msgid "File name:"
5899 #~ msgstr "Название файла:"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~ msgid ""
5903 #~ "\n"
5904 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5905 #~ msgstr ""
5906 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
5907 #~ "%s"
5908
5909 #~ msgid ""
5910 #~ "Unable to delete file:\n"
5911 #~ " %s\n"
5912 #~ " Continue multiple delete operation?"
5913 #~ msgstr ""
5914 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
5915 #~ " %s\n"
5916 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
5917
5918 #~ msgid "File %d of %d"
5919 #~ msgstr "Файл %d из %d"
5920
5921 #~ msgid "Delete multiple files"
5922 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
5923
5924 #~ msgid "Review %d files"
5925 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~ msgid ""
5929 #~ "%s\n"
5930 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5931 #~ "%s"
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
5934 #~ "%s"
5935
5936 #~ msgid "Delete file?"
5937 #~ msgstr "Удалить файл?"
5938
5939 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
5940 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
5941
5942 #~ msgid ""
5943 #~ "Unable to rename file:\n"
5944 #~ "%s\n"
5945 #~ " to:\n"
5946 #~ "%s"
5947 #~ msgstr ""
5948 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
5949 #~ "%s\n"
5950 #~ " в:\n"
5951 #~ "%s"
5952
5953 #~ msgid ""
5954 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
5955 #~ "number set, one or more files exist that\n"
5956 #~ "match the resulting name list.\n"
5957 #~ msgstr ""
5958 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
5959 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
5960 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
5961
5962 #~ msgid ""
5963 #~ "Failed to rename\n"
5964 #~ "%s\n"
5965 #~ "The number was %d."
5966 #~ msgstr ""
5967 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
5968 #~ "%s\n"
5969 #~ "Номер %d."
5970
5971 #~ msgid "Rename multiple files"
5972 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
5973
5974 #~ msgid "Original Name"
5975 #~ msgstr "Исходное название"
5976
5977 #~ msgid ""
5978 #~ "Unable to rename file:\n"
5979 #~ "%s\n"
5980 #~ "to:\n"
5981 #~ "%s"
5982 #~ msgstr ""
5983 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
5984 #~ "%s\n"
5985 #~ "в:\n"
5986 #~ "%s"
5987
5988 #~ msgid ""
5989 #~ "The folder:\n"
5990 #~ "%s\n"
5991 #~ "already exists."
5992 #~ msgstr ""
5993 #~ "Каталог:\n"
5994 #~ "%s\n"
5995 #~ "уже существует."
5996
5997 #~ msgid ""
5998 #~ "The path:\n"
5999 #~ "%s\n"
6000 #~ "already exists as a file."
6001 #~ msgstr ""
6002 #~ "Путь:\n"
6003 #~ "%s\n"
6004 #~ "уже существует как файл."
6005
6006 #~ msgid ""
6007 #~ "Create folder in:\n"
6008 #~ "%s\n"
6009 #~ "named:"
6010 #~ msgstr ""
6011 #~ "Создать каталог в:\n"
6012 #~ "%s\n"
6013 #~ "с именем:"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid ""
6017 #~ "Unable to delete folder:\n"
6018 #~ "\n"
6019 #~ "%s"
6020 #~ msgstr ""
6021 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6022 #~ "%s"
6023
6024 #~ msgid "Contents:"
6025 #~ msgstr "Содержимое:"
6026
6027 #~ msgid "new_folder"
6028 #~ msgstr "новый_каталог"
6029
6030 #~ msgid "_View as"
6031 #~ msgstr "_Просмотреть как"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6035 #~ msgstr "Полный экран"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~ msgid ""
6039 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6040 #~ "Continue?"
6041 #~ msgstr ""
6042 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
6043 #~ "Продолжить ?"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6047 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "Fullscreen info string"
6051 #~ msgstr "Полный экран"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid "List"
6055 #~ msgstr "_Список"
6056
6057 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6058 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
6059
6060 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6061 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
6062
6063 #~ msgid "Geeqie Tools"
6064 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
6065
6066 #~ msgid "Help - Geeqie"
6067 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
6068
6069 #~ msgid "Geeqie - exit"
6070 #~ msgstr "Geeqie - выход"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6074 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6075
6076 #~ msgid "About - Geeqie"
6077 #~ msgstr "О программе - Geeqie"
6078
6079 #~ msgid "Print - Geeqie"
6080 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6081
6082 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6083 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
6084
6085 #~ msgid "Move - Geeqie"
6086 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
6087
6088 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6089 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
6090
6091 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6092 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
6093
6094 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6095 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
6096
6097 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6098 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"