Some command line options are not GNU/POSIX compliant (4)
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 # Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
12 #
13 # $Id$
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
21 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
22 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
23 "Language: ru\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
36
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
42 msgid "A lightweight image viewer"
43 msgstr ""
44
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
46 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
47 msgstr ""
48
49 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
50 msgid ""
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
56 msgid "Camera import"
57 msgstr "Импорт из камеры"
58
59 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
60 msgid "Import all images from camera"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
64 msgid "Export jpeg"
65 msgstr "Экспорт jpeg"
66
67 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
68 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
69 msgstr ""
70
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
72 msgid "Image crop"
73 msgstr "Обрезать изображение"
74
75 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
76 msgid "Crop image from marked rectangle"
77 msgstr ""
78
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
80 msgid "Random image"
81 msgstr "Случайное изображение"
82
83 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
84 msgid "Display random image from Collections and current folder"
85 msgstr ""
86
87 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
90
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
92 msgid "Symlink"
93 msgstr "Символьная ссылка"
94
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 msgid "Template"
98 msgstr "Шаблон"
99
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr "Управляемая Фотография"
103
104 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
105 msgid "UFRaw Batch"
106 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
107
108 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
109 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
110 msgstr ""
111
112 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
113 msgid "Edit UFRaw ID file"
114 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
115
116 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
117 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
118 msgstr ""
119
120 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
121 msgid "UFRaw Batch recursive"
122 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
123
124 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
125 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
126 msgstr ""
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
129 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
130 #: ../src/search.c:3574
131 msgid "Metadata"
132 msgstr "Метаданные"
133
134 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
135 msgid "Description"
136 msgstr "Описание"
137
138 #: ../src/advanced_exif.c:441
139 msgid "Value"
140 msgstr "Значение"
141
142 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
143 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
144 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
145 msgid "Name"
146 msgstr "Название"
147
148 #: ../src/advanced_exif.c:443
149 msgid "Tag"
150 msgstr "Поле"
151
152 #: ../src/advanced_exif.c:444
153 msgid "Format"
154 msgstr "Формат"
155
156 #: ../src/advanced_exif.c:445
157 msgid "Elements"
158 msgstr "Элементы"
159
160 #. default sidebar
161 #: ../src/bar.c:199
162 msgid "Histogram"
163 msgstr "Гистограмма"
164
165 #: ../src/bar.c:200
166 msgid "Title"
167 msgstr "Название"
168
169 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
170 #: ../src/search.c:3493
171 msgid "Keywords"
172 msgstr "Ключевые слова"
173
174 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
175 msgid "Comment"
176 msgstr "Комментарий"
177
178 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
179 msgid "Rating"
180 msgstr "Рейтинг"
181
182 #: ../src/bar.c:204
183 msgid "Headline"
184 msgstr "Заголовок"
185
186 #: ../src/bar.c:205
187 msgid "Exif"
188 msgstr "Данные Exif"
189
190 #. other pre-configured panes
191 #: ../src/bar.c:207
192 msgid "File info"
193 msgstr "Информация о файле"
194
195 #: ../src/bar.c:208
196 msgid "Location and GPS"
197 msgstr "Расположение и GPS"
198
199 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
200 msgid "Copyright"
201 msgstr "Авторское право"
202
203 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
204 msgid "GPS Map"
205 msgstr "Карта GPS"
206
207 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
208 msgid "Move to _top"
209 msgstr "Разместить _сверху"
210
211 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
212 msgid "Move _up"
213 msgstr "Переместить _вверх"
214
215 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
216 msgid "Move _down"
217 msgstr "Переместить в_низ"
218
219 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
220 msgid "Move to _bottom"
221 msgstr "Разместить сни_зу"
222
223 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
224 msgid "Remove"
225 msgstr "Удалить"
226
227 #: ../src/bar.c:738
228 msgid "Add Pane"
229 msgstr "Добавить панель"
230
231 #: ../src/bar_comment.c:225
232 msgid "Add text to selected files"
233 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
234
235 #: ../src/bar_comment.c:226
236 msgid "Replace existing text in selected files"
237 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
238
239 #: ../src/bar_exif.c:233
240 msgid "<empty label, fixme>"
241 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
242
243 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
244 msgid "Configure entry"
245 msgstr "Редактировать запись"
246
247 #. for the pane
248 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
249 msgid "Add entry"
250 msgstr "Добавить запись"
251
252 #: ../src/bar_exif.c:586
253 msgid "Key:"
254 msgstr "Ключ:"
255
256 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
257 msgid "Title:"
258 msgstr "Название:"
259
260 #: ../src/bar_exif.c:604
261 msgid "Show only if set"
262 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
263
264 #: ../src/bar_exif.c:605
265 msgid "Editable (supported only for XMP)"
266 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
267
268 #. for the entry
269 #: ../src/bar_exif.c:654
270 #, c-format
271 msgid "Configure \"%s\""
272 msgstr "Настроить \"%s\""
273
274 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
275 #, c-format
276 msgid "Remove \"%s\""
277 msgstr "Удалить \"%s\""
278
279 #: ../src/bar_exif.c:656
280 #, c-format
281 msgid "Copy \"%s\""
282 msgstr "Копировать \"%s\""
283
284 #: ../src/bar_exif.c:669
285 msgid "Show hidden entries"
286 msgstr "Показать скрытые файлы"
287
288 #: ../src/bar_gps.c:187
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Do you want to geocode image %s?"
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "Хотите геокодировать изображение %s?"
296
297 #: ../src/bar_gps.c:192
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "Do you want to geocode %i images?"
302 msgstr ""
303 "\n"
304 "Хотите геокодировать %i изображений?"
305
306 #: ../src/bar_gps.c:197
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "\n"
310 "This image is already geocoded!"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "Это изображение уже геокодировано!"
314
315 #: ../src/bar_gps.c:202
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "\n"
319 "One image is already geocoded!"
320 msgstr ""
321 "\n"
322 "Одно изображение уже геокодировано!"
323
324 #: ../src/bar_gps.c:207
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "\n"
328 "%i Images are already geocoded!"
329 msgstr ""
330 "\n"
331 "%i изображений уже геокодированы!"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:212
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "\n"
337 "\n"
338 "Position: %s \n"
339 msgstr ""
340 "\n"
341 "\n"
342 "Расположение: %s\n"
343
344 #: ../src/bar_gps.c:214
345 msgid "Geocode images"
346 msgstr "Геокодировать изображения"
347
348 #: ../src/bar_gps.c:218
349 msgid "Write lat/long to meta-data?"
350 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
351
352 #: ../src/bar_gps.c:721
353 #, c-format
354 msgid "Zoom %i"
355 msgstr "Масштаб %i"
356
357 #: ../src/bar_gps.c:739
358 #, c-format
359 msgid "Zoom level %i"
360 msgstr "Уровень масштабирования %i"
361
362 #: ../src/bar_gps.c:744
363 msgid "Loading map"
364 msgstr "Загружается карта"
365
366 #: ../src/bar_gps.c:810
367 msgid "Enable markers"
368 msgstr "Включить маркеры"
369
370 #: ../src/bar_gps.c:812
371 msgid "Centre map on marker"
372 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
373
374 #: ../src/bar_gps.c:834
375 msgid ""
376 "Move map centre to marker\n"
377 " is disabled"
378 msgstr ""
379 "Перемещение центра карты на маркер\n"
380 " отключено"
381
382 #: ../src/bar_gps.c:839
383 msgid ""
384 "Move map centre to marker\n"
385 " is enabled"
386 msgstr ""
387 "Перемещение центра карты на маркер\n"
388 " включено"
389
390 #: ../src/bar_gps.c:843
391 msgid "Map centering"
392 msgstr "Центрирование карты"
393
394 #. use the same strings as in layout_util.c
395 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
396 msgid "Histogram on _Red"
397 msgstr "Гистограмма _красного канала"
398
399 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
400 msgid "Histogram on _Green"
401 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
402
403 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
404 msgid "Histogram on _Blue"
405 msgstr "Гистограмма _синего канала"
406
407 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
408 msgid "_Histogram on RGB"
409 msgstr "_Гистограмма RGB"
410
411 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
412 msgid "Histogram on _Value"
413 msgstr "Гистограмма на з_начение"
414
415 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
416 msgid "Li_near Histogram"
417 msgstr "_Линейная гистограмма"
418
419 #: ../src/bar_histogram.c:266
420 msgid "L_og Histogram"
421 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
422
423 #: ../src/bar_keywords.c:488
424 #, fuzzy
425 msgid "Add selected keywords to selected files"
426 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:489
429 #, fuzzy
430 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
431 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:960
434 msgid "Edit keyword"
435 msgstr "Изменить ключевое слово"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
438 #: ../src/bar_keywords.c:1312
439 msgid "New keyword"
440 msgstr "Новое ключевое слово"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:967
443 msgid "Configure keyword"
444 msgstr "Редактировать ключевое слово"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:973
447 msgid "Keyword:"
448 msgstr "Ключевое слово:"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:982
451 msgid "Keyword type:"
452 msgstr "Тип ключевого слова:"
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:984
455 msgid "Active keyword"
456 msgstr "Активное ключевое слово"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:987
459 msgid "Helper"
460 msgstr "Помощник"
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1061
463 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
464 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1063
467 msgid "Marks Keywords"
468 msgstr "Пометить Ключевые слова"
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1336
471 #, c-format
472 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
473 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1342
476 #, c-format
477 msgid "Hide \"%s\""
478 msgstr "Скрыть \"%s\""
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1349
481 #, c-format
482 msgid "Mark %d"
483 msgstr "Закладка %d"
484
485 #: ../src/bar_keywords.c:1357
486 #, c-format
487 msgid "Connect \"%s\" to mark"
488 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1364
491 #, c-format
492 msgid "Edit \"%s\""
493 msgstr "Выйти из \"%s\""
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1374
496 #, c-format
497 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
498 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
499
500 #: ../src/bar_keywords.c:1381
501 #, c-format
502 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
503 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
504
505 #. for the pane
506 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
507 msgid "Expand checked"
508 msgstr "Раскрыть отмеченные"
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
511 msgid "Collapse unchecked"
512 msgstr "Свернуть неотмеченные"
513
514 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
515 msgid "Hide unchecked"
516 msgstr "Скрыть неотмеченные"
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1395
519 msgid "Revert all hidden"
520 msgstr "Обратить все скрытые"
521
522 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
523 msgid "Show all"
524 msgstr "Показать все"
525
526 #: ../src/bar_keywords.c:1398
527 msgid "Collapse all"
528 msgstr "Свернуть все"
529
530 #: ../src/bar_keywords.c:1399
531 msgid "Revert"
532 msgstr "Обратить"
533
534 #: ../src/bar_keywords.c:1403
535 msgid "On any change"
536 msgstr "При любом изменении"
537
538 #: ../src/bar_keywords.c:1899
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
541 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
542
543 #: ../src/bar_sort.c:435
544 msgid "Sort Manager Operations"
545 msgstr "Операции менеджера сортировки"
546
547 #: ../src/bar_sort.c:438
548 msgid ""
549 "Additional operations utilising plugins\n"
550 "may be included by setting:\n"
551 "\n"
552 "X-Geeqie-Filter=true\n"
553 "\n"
554 "in the plugin file."
555 msgstr ""
556 "Дополнительные операционные плагины\n"
557 "можно включить установив:\n"
558 "\n"
559 "X-Geeqie-Filter=true\n"
560 "\n"
561 "в файле плагина."
562
563 #: ../src/bar_sort.c:506
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "The collection:\n"
567 "%s\n"
568 "already exists."
569 msgstr ""
570 "Коллекция:\n"
571 "%s\n"
572 "уже существует."
573
574 #: ../src/bar_sort.c:507
575 msgid "Collection exists"
576 msgstr "Коллекция уже существует"
577
578 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Failed to save the collection:\n"
582 "%s"
583 msgstr ""
584 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
585 "%s"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
588 msgid "Save Failed"
589 msgstr "Не удалось сохранить"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
592 msgid "Add Bookmark"
593 msgstr "Добавить закладку"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:561
596 msgid "Add Collection"
597 msgstr "Добавить коллекцию"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
600 msgid "Name:"
601 msgstr "Название:"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:658
604 msgid "Sort Manager"
605 msgstr "Менеджер сортировки"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
608 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
609 msgid "Folders"
610 msgstr "Каталоги"
611
612 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
613 msgid "Collections"
614 msgstr "Коллекции"
615
616 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
617 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
618 msgid "Copy"
619 msgstr "Копировать"
620
621 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
622 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
623 msgid "Move"
624 msgstr "Переместить"
625
626 #: ../src/bar_sort.c:722
627 msgid "Add image"
628 msgstr "Добавить изображение"
629
630 #: ../src/bar_sort.c:725
631 msgid "Add selection"
632 msgstr "Добавить выделение"
633
634 #: ../src/bar_sort.c:740
635 msgid "Undo last image"
636 msgstr "Отменить последнее изображение"
637
638 #: ../src/cache.c:173
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "error saving sim cache data: %s\n"
642 "error: %s\n"
643 msgstr ""
644 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
645 "ошибка: %s\n"
646
647 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
648 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
649 #: ../src/preferences.c:2839
650 msgid "done"
651 msgstr "готово"
652
653 #: ../src/cache_maint.c:314
654 msgid "Removing old metadata..."
655 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
656
657 #: ../src/cache_maint.c:318
658 msgid "Clearing cached thumbnails..."
659 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
660
661 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
662 msgid "Removing old thumbnails..."
663 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
666 msgid "Maintenance"
667 msgstr "Управление"
668
669 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
670 #, fuzzy
671 msgid "stopped"
672 msgstr "остановлено пользователем"
673
674 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
675 msgid "Invalid folder"
676 msgstr "Неправильный каталог"
677
678 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
679 msgid "The specified folder can not be found."
680 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
681
682 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
683 msgid "Create thumbnails"
684 msgstr "Создать миниатюры"
685
686 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
687 #: ../src/preferences.c:2960
688 msgid "S_tart"
689 msgstr "_Начать"
690
691 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
692 #: ../src/preferences.c:3311
693 msgid "Folder:"
694 msgstr "Каталог:"
695
696 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
697 msgid "Select folder"
698 msgstr "Выбрать каталог"
699
700 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
701 msgid "Include subfolders"
702 msgstr "Включать подкаталоги"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:838
705 msgid "Store thumbnails local to source images"
706 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
709 #: ../src/preferences.c:2988
710 msgid "click start to begin"
711 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
712
713 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
714 msgid "running..."
715 msgstr "выполняю..."
716
717 #: ../src/cache_maint.c:1065
718 msgid "Clearing thumbnails..."
719 msgstr "Удаляются миниатюры..."
720
721 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
722 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
723 msgid "Clear cache"
724 msgstr "Очистить кэш"
725
726 #: ../src/cache_maint.c:1152
727 #, fuzzy
728 msgid ""
729 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
730 "that have been saved to disk, continue?"
731 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
732
733 #: ../src/cache_maint.c:1197
734 #, c-format
735 msgid "Location: %s"
736 msgstr "Расположение: %s"
737
738 #: ../src/cache_maint.c:1391
739 #, fuzzy
740 msgid "Create sim. files"
741 msgstr "Невозможно создать временный файл"
742
743 #: ../src/cache_maint.c:1402
744 #, fuzzy
745 msgid "Create sim. files recursively"
746 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
747
748 #: ../src/cache_maint.c:1464
749 #, fuzzy
750 msgid "Cache Maintenance"
751 msgstr "Обслуживание кэша"
752
753 #: ../src/cache_maint.c:1476
754 msgid "Cache and Data Maintenance"
755 msgstr "Управление кэшем и данными"
756
757 #: ../src/cache_maint.c:1480
758 #, fuzzy
759 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
760 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
761
762 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
763 #: ../src/cache_maint.c:1541
764 msgid "Clean up"
765 msgstr "Очистить"
766
767 #: ../src/cache_maint.c:1489
768 #, fuzzy
769 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
770 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
771
772 #: ../src/cache_maint.c:1494
773 msgid "Delete all cached data."
774 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
775
776 #: ../src/cache_maint.c:1497
777 msgid "Shared thumbnail cache"
778 msgstr "Общий кэш миниатюр"
779
780 #: ../src/cache_maint.c:1508
781 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
782 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1513
785 msgid "Delete all cached thumbnails."
786 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
787
788 #: ../src/cache_maint.c:1519
789 msgid "Render"
790 msgstr "Создать"
791
792 #: ../src/cache_maint.c:1522
793 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
794 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
795
796 #: ../src/cache_maint.c:1525
797 #, fuzzy
798 msgid "File similarity cache"
799 msgstr "Очистить кэш"
800
801 #: ../src/cache_maint.c:1529
802 #, fuzzy
803 msgid "Create"
804 msgstr "творчество"
805
806 #: ../src/cache_maint.c:1532
807 #, fuzzy
808 msgid "Create sim. files recursively."
809 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
810
811 #: ../src/cache_maint.c:1544
812 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
813 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
814
815 #. When does this occur ??
816 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
817 #: ../src/image-overlay.c:348
818 msgid "Untitled"
819 msgstr "Безымянный"
820
821 #: ../src/collect.c:497
822 #, c-format
823 msgid "Untitled (%d)"
824 msgstr "Безымянный (%d)"
825
826 #: ../src/collect.c:1143
827 #, c-format
828 msgid "%s - Collection - %s"
829 msgstr "%s — Коллекция — %s"
830
831 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
832 msgid "Close collection"
833 msgstr "Закрыть коллекцию"
834
835 #: ../src/collect.c:1260
836 msgid ""
837 "Collection has been modified.\n"
838 "Save first?"
839 msgstr ""
840 "Коллекция была изменена.\n"
841 "Сохранить сначала?"
842
843 #: ../src/collect.c:1263
844 msgid "_Discard"
845 msgstr "_Отказаться"
846
847 #: ../src/collect-dlg.c:67
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Specified path:\n"
851 "%s\n"
852 "is a folder, collections are files"
853 msgstr ""
854 "Указанный путь:\n"
855 "%s\n"
856 "является каталогом, а коллекции - файлы"
857
858 #: ../src/collect-dlg.c:68
859 msgid "Invalid filename"
860 msgstr "Неправильное название файла"
861
862 #: ../src/collect-dlg.c:77
863 msgid "Overwrite File"
864 msgstr "Перезаписать файл"
865
866 #: ../src/collect-dlg.c:82
867 msgid "Overwrite existing file?"
868 msgstr "Заменить существующий файл?"
869
870 #: ../src/collect-dlg.c:84
871 msgid "_Overwrite"
872 msgstr "_Перезаписать"
873
874 #: ../src/collect-dlg.c:135
875 #, c-format
876 msgid "No such file '%s'."
877 msgstr "Нет такого файла '%s'."
878
879 #: ../src/collect-dlg.c:140
880 #, c-format
881 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
882 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
883
884 #: ../src/collect-dlg.c:145
885 #, c-format
886 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
887 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
888
889 #: ../src/collect-dlg.c:151
890 msgid "Can not open collection file"
891 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
892
893 #: ../src/collect-dlg.c:203
894 msgid "Save collection"
895 msgstr "Сохранить коллекцию"
896
897 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
898 msgid "Open collection"
899 msgstr "Открыть коллекцию"
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:218
902 msgid "Append collection"
903 msgstr "Добавить коллекцию"
904
905 #: ../src/collect-dlg.c:219
906 msgid "_Append"
907 msgstr "_Добавить"
908
909 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
910 msgid "Collection Files"
911 msgstr "Файлы коллекций"
912
913 #: ../src/collect-io.c:406
914 #, c-format
915 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
916 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
917
918 #: ../src/collect-io.c:431
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "error saving collection file: %s\n"
922 "error: %s\n"
923 msgstr ""
924 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
925 "error: %s\n"
926
927 #: ../src/collect-table.c:214
928 #, c-format
929 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
930 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
931
932 #: ../src/collect-table.c:221
933 #, c-format
934 msgid "%s, %d images"
935 msgstr "%s, %d изображений"
936
937 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
938 #: ../src/layout_util.c:3638
939 msgid "Empty"
940 msgstr "Пусто"
941
942 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
943 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
944 msgid "Loading thumbs..."
945 msgstr "Загружаются миниатюры..."
946
947 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
948 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
949 msgid "_View"
950 msgstr "_Вид"
951
952 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
953 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
954 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
955 #: ../src/view_file/view_file.c:615
956 msgid "View in _new window"
957 msgstr "Просмотр в _новом окне"
958
959 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
960 #, fuzzy
961 msgid "Go to original"
962 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
963
964 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
965 msgid "Rem_ove"
966 msgstr "Уд_алить"
967
968 #: ../src/collect-table.c:971
969 msgid "Append from file selection"
970 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
971
972 #: ../src/collect-table.c:973
973 msgid "Append from collection..."
974 msgstr "Добавить из коллекции..."
975
976 #: ../src/collect-table.c:977
977 msgid "_Selection"
978 msgstr "_Выделение"
979
980 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
981 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
982 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
983 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
984 msgid "Select all"
985 msgstr "Выделить всё"
986
987 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
988 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
989 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
990 msgid "Select none"
991 msgstr "Снять выделение"
992
993 #: ../src/collect-table.c:983
994 msgid "Invert selection"
995 msgstr "Инвертировать выделение"
996
997 #: ../src/collect-table.c:985
998 msgid "Rectangular selection"
999 msgstr "Прямоугольное выделение"
1000
1001 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1002 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1004 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1005 msgid "_Copy..."
1006 msgstr "_Копировать..."
1007
1008 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1009 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1011 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1012 msgid "_Move..."
1013 msgstr "_Переместить..."
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1016 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1018 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1019 msgid "_Rename..."
1020 msgstr "Пере_именовать..."
1021
1022 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1023 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1024 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1025 msgid "_Copy path"
1026 msgstr "_Копировать путь"
1027
1028 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1029 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1030 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1031 msgid "_Copy path unquoted"
1032 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1033
1034 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1035 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1036 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1038 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1039 msgid "Move to Trash..."
1040 msgstr "Удалить в корзину..."
1041
1042 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1043 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1044 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1045 msgid "Move to Trash"
1046 msgstr "Удалить в корзину"
1047
1048 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1049 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1050 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1051 msgid "_Delete..."
1052 msgstr "_Удалить..."
1053
1054 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1055 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1056 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1057 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1058 msgid "_Delete"
1059 msgstr "_Удалить"
1060
1061 #: ../src/collect-table.c:1021
1062 msgid "Randomize"
1063 msgstr "Случайно"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1066 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1067 msgid "_Sort"
1068 msgstr "Со_ртировать"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1071 msgid "Show filename _text"
1072 msgstr "Показать _названия файлов"
1073
1074 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1075 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1076 msgid "Show star rating"
1077 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1078
1079 #: ../src/collect-table.c:1031
1080 msgid "_Save collection"
1081 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1082
1083 #: ../src/collect-table.c:1033
1084 msgid "Save collection _as..."
1085 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1086
1087 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1089 msgid "_Find duplicates..."
1090 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1093 #: ../src/search.c:1139
1094 msgid "Print..."
1095 msgstr "Напечатать..."
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1098 msgid "Dropped list includes folders."
1099 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1102 msgid "_Add contents"
1103 msgstr "_Добавить содержимое"
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1106 msgid "Add contents _recursive"
1107 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1108
1109 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1110 msgid "_Skip folders"
1111 msgstr "_Пропустить каталоги"
1112
1113 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1114 #: ../src/view_dir.c:432
1115 msgid "Cancel"
1116 msgstr "Отменить"
1117
1118 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1119 msgid "sRGB"
1120 msgstr "sRGB"
1121
1122 #: ../src/color-man.c:436
1123 msgid "Adobe RGB compatible"
1124 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1125
1126 #: ../src/color-man.c:452
1127 msgid "Custom profile"
1128 msgstr "Выбранный профиль"
1129
1130 #: ../src/debug.c:55
1131 msgid "error"
1132 msgstr "ошибка"
1133
1134 #: ../src/debug.c:56
1135 msgid "warning"
1136 msgstr "предупреждение"
1137
1138 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1139 msgid "Can't save"
1140 msgstr "Невозможно сохранить"
1141
1142 #: ../src/desktop_file.c:83
1143 msgid "Please specify file name."
1144 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1145
1146 #: ../src/desktop_file.c:95
1147 msgid "Could not create directory"
1148 msgstr "Невозможно создать каталог"
1149
1150 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1151 msgid "Desktop file"
1152 msgstr "Файл на рабочем столе"
1153
1154 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "Unable to delete file:\n"
1158 "%s"
1159 msgstr ""
1160 "Невозможно удалить файл:\n"
1161 "%s"
1162
1163 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1164 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1165 msgid "File deletion failed"
1166 msgstr "Удаление файла не прошло"
1167
1168 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1169 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1170 msgid "Delete file"
1171 msgstr "Удалить файл"
1172
1173 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "About to delete the file:\n"
1177 " %s"
1178 msgstr ""
1179 "Собираемся удалить файл:\n"
1180 " %s"
1181
1182 #: ../src/desktop_file.c:384
1183 msgid "new.desktop"
1184 msgstr "новый.desktop"
1185
1186 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1187 msgid "Plugins"
1188 msgstr "Плагины"
1189
1190 #: ../src/desktop_file.c:618
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Disabled"
1193 msgstr "Перезаписываемый"
1194
1195 #: ../src/desktop_file.c:640
1196 msgid "Hidden"
1197 msgstr "Скрытый"
1198
1199 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1200 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1201 #: ../src/utilops.c:511
1202 msgid "Path"
1203 msgstr "Путь"
1204
1205 #: ../src/dupe.c:225
1206 msgid "Drop files to compare them."
1207 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1208
1209 #: ../src/dupe.c:229
1210 #, c-format
1211 msgid "%d files"
1212 msgstr "%d файлов"
1213
1214 #: ../src/dupe.c:233
1215 #, c-format
1216 msgid "%d matches found in %d files"
1217 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1218
1219 #: ../src/dupe.c:238
1220 msgid "[set 1]"
1221 msgstr "[набор 1]"
1222
1223 #: ../src/dupe.c:2291
1224 msgid "Reading checksums..."
1225 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1226
1227 #: ../src/dupe.c:2327
1228 msgid "Reading dimensions..."
1229 msgstr "Загружаем размеры..."
1230
1231 #: ../src/dupe.c:2419
1232 msgid "Reading similarity data..."
1233 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1234
1235 #. End of setup not done
1236 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1237 msgid "Comparing..."
1238 msgstr "Сравниваем..."
1239
1240 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1241 msgid "Sorting..."
1242 msgstr "Сортируем..."
1243
1244 #: ../src/dupe.c:2547
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Queuing..."
1247 msgstr "выполняю..."
1248
1249 #: ../src/dupe.c:2976
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Loading file list"
1252 msgstr "Открепленный список файлов"
1253
1254 #: ../src/dupe.c:3472
1255 msgid "Select group _1 duplicates"
1256 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1257
1258 #: ../src/dupe.c:3474
1259 msgid "Select group _2 duplicates"
1260 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1261
1262 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1263 msgid "C_lear"
1264 msgstr "_Очистить"
1265
1266 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1267 msgid "Close _window"
1268 msgstr "_Закрыть окно"
1269
1270 #: ../src/dupe.c:3682
1271 #, c-format
1272 msgid "%d files (set 2)"
1273 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1274
1275 #: ../src/dupe.c:3908
1276 msgid "Name case-insensitive"
1277 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1278
1279 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1280 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1281 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1282 msgid "Size"
1283 msgstr "Размер файла"
1284
1285 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1286 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1287 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1288 msgid "Date"
1289 msgstr "Дата"
1290
1291 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1292 msgid "Dimensions"
1293 msgstr "Размеры изображений"
1294
1295 #: ../src/dupe.c:3912
1296 msgid "Checksum"
1297 msgstr "Контрольная сумма"
1298
1299 #: ../src/dupe.c:3914
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Similarity (high - 95)"
1302 msgstr "Похожесть (высокая)"
1303
1304 #: ../src/dupe.c:3915
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Similarity (med. - 90)"
1307 msgstr "Похожесть (низкая)"
1308
1309 #: ../src/dupe.c:3916
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Similarity (low - 85)"
1312 msgstr "Похожесть (низкая)"
1313
1314 #: ../src/dupe.c:3917
1315 msgid "Similarity (custom)"
1316 msgstr "Похожесть (заданная)"
1317
1318 #: ../src/dupe.c:3918
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Name ≠ content"
1321 msgstr "Содержимое изображения"
1322
1323 #: ../src/dupe.c:3919
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1326 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1327
1328 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1329 #: ../src/toolbar.c:92
1330 msgid "Find duplicates"
1331 msgstr "Найти дубликаты"
1332
1333 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1334 msgid "Rank"
1335 msgstr "Ранг"
1336
1337 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Thumb"
1340 msgstr "Миниатюры"
1341
1342 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1343 #: ../src/preferences.c:2025
1344 msgid "Set"
1345 msgstr "Установить"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:4676
1348 msgid "Compare to:"
1349 msgstr "Сравнить с:"
1350
1351 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1352 msgid "Thumbnails"
1353 msgstr "Миниатюры"
1354
1355 #: ../src/dupe.c:4721
1356 msgid "Compare by:"
1357 msgstr "Сравнить по:"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:4729
1360 msgid "Custom Threshold"
1361 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1362
1363 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1364 msgid "Sort"
1365 msgstr "Сортировать"
1366
1367 #: ../src/dupe.c:4746
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Ignore Orientation"
1370 msgstr "Игнорировать вращение"
1371
1372 #: ../src/dupe.c:4754
1373 msgid "Compare two file sets"
1374 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1375
1376 #: ../src/dupe.c:4956
1377 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/dupe.c:5187
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1383 msgstr ""
1384 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1385 "ошибка: %s\n"
1386
1387 #: ../src/dupe.c:5193
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Match"
1390 msgstr "Учитывать регистр"
1391
1392 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1393 msgid "Group"
1394 msgstr "Группа"
1395
1396 #: ../src/dupe.c:5193
1397 msgid "Similarity"
1398 msgstr "Похожесть"
1399
1400 #: ../src/dupe.c:5193
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Thumbnail"
1403 msgstr "Миниатюры"
1404
1405 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1406 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1407 msgid "Width"
1408 msgstr "Ширина"
1409
1410 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1411 msgid "Height"
1412 msgstr "Высота"
1413
1414 #: ../src/dupe.c:5193
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Path\n"
1417 msgstr "Путь"
1418
1419 #: ../src/dupe.c:5324
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Export Files"
1422 msgstr "Экспорт jpeg"
1423
1424 #: ../src/dupe.c:5350
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Export"
1427 msgstr "Спорт"
1428
1429 #: ../src/dupe.c:5355
1430 msgid "Export to csv"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/dupe.c:5357
1434 msgid "Export to tab-delimited"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/editors.c:309
1438 #, c-format
1439 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1440 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1441
1442 #. flash fired (bit 0)
1443 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1444 msgid "yes"
1445 msgstr "да"
1446
1447 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1448 msgid "no"
1449 msgstr "нет"
1450
1451 #: ../src/editors.c:571
1452 msgid "stopping..."
1453 msgstr "останавливаю..."
1454
1455 #: ../src/editors.c:592
1456 msgid "Edit command results"
1457 msgstr "Редактировать результат команды"
1458
1459 #: ../src/editors.c:595
1460 #, c-format
1461 msgid "Output of %s"
1462 msgstr "Вывод %s"
1463
1464 #: ../src/editors.c:1122
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "Failed to run command:\n"
1468 "%s\n"
1469 msgstr ""
1470 "Невозможно выполнить команду:\n"
1471 "%s\n"
1472
1473 #: ../src/editors.c:1249
1474 msgid "stopped by user"
1475 msgstr "остановлено пользователем"
1476
1477 #: ../src/editors.c:1334
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "%s\n"
1481 "\"%s\""
1482 msgstr ""
1483 "%s\n"
1484 "\"%s\""
1485
1486 #: ../src/editors.c:1336
1487 msgid "Invalid editor command"
1488 msgstr "Неправильная команда редактора"
1489
1490 #: ../src/editors.c:1423
1491 msgid "Editor template is empty."
1492 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1493
1494 #: ../src/editors.c:1424
1495 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1496 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1497
1498 #: ../src/editors.c:1425
1499 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1500 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1501
1502 #: ../src/editors.c:1426
1503 msgid "Can't find matching file type."
1504 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1505
1506 #: ../src/editors.c:1427
1507 msgid "Can't execute external editor."
1508 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1509
1510 #: ../src/editors.c:1428
1511 msgid "External editor returned error status."
1512 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1513
1514 #: ../src/editors.c:1429
1515 msgid "File was skipped."
1516 msgstr "Файл был пропущен."
1517
1518 #: ../src/editors.c:1430
1519 msgid "Unknown error."
1520 msgstr "Неизвестная ошибка."
1521
1522 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1523 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1524 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1525 msgid "unknown"
1526 msgstr "неизвестно"
1527
1528 #: ../src/exif.c:143
1529 msgid "top left"
1530 msgstr "сверху слева"
1531
1532 #: ../src/exif.c:144
1533 msgid "top right"
1534 msgstr "сверху справа"
1535
1536 #: ../src/exif.c:145
1537 msgid "bottom right"
1538 msgstr "снизу справа"
1539
1540 #: ../src/exif.c:146
1541 msgid "bottom left"
1542 msgstr "снизу слева"
1543
1544 #: ../src/exif.c:147
1545 msgid "left top"
1546 msgstr "слева сверху"
1547
1548 #: ../src/exif.c:148
1549 msgid "right top"
1550 msgstr "справа сверху"
1551
1552 #: ../src/exif.c:149
1553 msgid "right bottom"
1554 msgstr "справа снизу"
1555
1556 #: ../src/exif.c:150
1557 msgid "left bottom"
1558 msgstr "слева снизу"
1559
1560 #: ../src/exif.c:157
1561 msgid "inch"
1562 msgstr "дюйм"
1563
1564 #: ../src/exif.c:158
1565 msgid "centimeter"
1566 msgstr "сантиметр"
1567
1568 #: ../src/exif.c:170
1569 msgid "average"
1570 msgstr "средний"
1571
1572 #: ../src/exif.c:171
1573 msgid "center weighted"
1574 msgstr "средневзвешенный"
1575
1576 #: ../src/exif.c:172
1577 msgid "spot"
1578 msgstr "точечный"
1579
1580 #: ../src/exif.c:173
1581 msgid "multi-spot"
1582 msgstr "многоточечный"
1583
1584 #: ../src/exif.c:174
1585 msgid "multi-segment"
1586 msgstr "многосегментный"
1587
1588 #: ../src/exif.c:175
1589 msgid "partial"
1590 msgstr "частичный"
1591
1592 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1593 msgid "other"
1594 msgstr "другой"
1595
1596 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1597 msgid "not defined"
1598 msgstr "не определена"
1599
1600 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1601 msgid "manual"
1602 msgstr "ручная"
1603
1604 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1605 #: ../src/exif.c:304
1606 msgid "normal"
1607 msgstr "нормальная"
1608
1609 #: ../src/exif.c:184
1610 msgid "aperture"
1611 msgstr "апертура"
1612
1613 #: ../src/exif.c:185
1614 msgid "shutter"
1615 msgstr "затвор"
1616
1617 #: ../src/exif.c:186
1618 msgid "creative"
1619 msgstr "творчество"
1620
1621 #: ../src/exif.c:187
1622 msgid "action"
1623 msgstr "действие"
1624
1625 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1626 msgid "portrait"
1627 msgstr "портрет"
1628
1629 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1630 msgid "landscape"
1631 msgstr "ландшафт"
1632
1633 #: ../src/exif.c:195
1634 msgid "daylight"
1635 msgstr "дневной свет"
1636
1637 #: ../src/exif.c:196
1638 msgid "fluorescent"
1639 msgstr "флуоресцентный"
1640
1641 #: ../src/exif.c:197
1642 msgid "tungsten (incandescent)"
1643 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1644
1645 #: ../src/exif.c:198
1646 msgid "flash"
1647 msgstr "вспышка"
1648
1649 #: ../src/exif.c:199
1650 msgid "fine weather"
1651 msgstr "хорошая погода"
1652
1653 #: ../src/exif.c:200
1654 msgid "cloudy weather"
1655 msgstr "облачная погода"
1656
1657 #: ../src/exif.c:201
1658 msgid "shade"
1659 msgstr "полумрак"
1660
1661 #: ../src/exif.c:202
1662 msgid "daylight fluorescent"
1663 msgstr "лампа дневного света"
1664
1665 #: ../src/exif.c:203
1666 msgid "day white fluorescent"
1667 msgstr "белая лампа дневного света"
1668
1669 #: ../src/exif.c:204
1670 msgid "cool white fluorescent"
1671 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1672
1673 #: ../src/exif.c:205
1674 msgid "white fluorescent"
1675 msgstr "белый флуоресцентный"
1676
1677 #: ../src/exif.c:206
1678 msgid "standard light A"
1679 msgstr "стандартный источник света A"
1680
1681 #: ../src/exif.c:207
1682 msgid "standard light B"
1683 msgstr "стандартный источник света B"
1684
1685 #: ../src/exif.c:208
1686 msgid "standard light C"
1687 msgstr "стандартный источник света C"
1688
1689 #: ../src/exif.c:209
1690 msgid "D55"
1691 msgstr "D55"
1692
1693 #: ../src/exif.c:210
1694 msgid "D65"
1695 msgstr "D65"
1696
1697 #: ../src/exif.c:211
1698 msgid "D75"
1699 msgstr "D75"
1700
1701 #: ../src/exif.c:212
1702 msgid "D50"
1703 msgstr "D50"
1704
1705 #: ../src/exif.c:213
1706 msgid "ISO studio tungsten"
1707 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1708
1709 #: ../src/exif.c:221
1710 msgid "yes, not detected by strobe"
1711 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1712
1713 #: ../src/exif.c:222
1714 msgid "yes, detected by strobe"
1715 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1716
1717 #: ../src/exif.c:228
1718 msgid "uncalibrated"
1719 msgstr "некалиброванный"
1720
1721 #: ../src/exif.c:234
1722 msgid "1 chip color area"
1723 msgstr "1 chip область цвета"
1724
1725 #: ../src/exif.c:235
1726 msgid "2 chip color area"
1727 msgstr "2 chip область цвета"
1728
1729 #: ../src/exif.c:236
1730 msgid "3 chip color area"
1731 msgstr "3 chip область цвета"
1732
1733 #: ../src/exif.c:237
1734 msgid "color sequential area"
1735 msgstr "секвенциональная область цвета"
1736
1737 #: ../src/exif.c:238
1738 msgid "trilinear"
1739 msgstr "трилинейный"
1740
1741 #: ../src/exif.c:239
1742 msgid "color sequential linear"
1743 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1744
1745 #: ../src/exif.c:244
1746 msgid "digital still camera"
1747 msgstr "статическая цифровая камера"
1748
1749 #: ../src/exif.c:249
1750 msgid "direct photo"
1751 msgstr "прямая фотография"
1752
1753 #: ../src/exif.c:255
1754 msgid "custom"
1755 msgstr "выбранный"
1756
1757 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1758 msgid "auto"
1759 msgstr "авто"
1760
1761 #: ../src/exif.c:262
1762 msgid "auto bracket"
1763 msgstr "автовилка"
1764
1765 #: ../src/exif.c:273
1766 msgid "standard"
1767 msgstr "обычный"
1768
1769 #: ../src/exif.c:276
1770 msgid "night scene"
1771 msgstr "ночная сцена"
1772
1773 #: ../src/exif.c:281
1774 msgid "none"
1775 msgstr "нет"
1776
1777 #: ../src/exif.c:282
1778 msgid "low gain up"
1779 msgstr "низкое усиление"
1780
1781 #: ../src/exif.c:283
1782 msgid "high gain up"
1783 msgstr "высокое усиление"
1784
1785 #: ../src/exif.c:284
1786 msgid "low gain down"
1787 msgstr "низкое ослабление"
1788
1789 #: ../src/exif.c:285
1790 msgid "high gain down"
1791 msgstr "высокое ослабление"
1792
1793 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1794 msgid "soft"
1795 msgstr "мягкий"
1796
1797 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1798 msgid "hard"
1799 msgstr "жесткий"
1800
1801 #: ../src/exif.c:298
1802 msgid "low"
1803 msgstr "низкий"
1804
1805 #: ../src/exif.c:299
1806 msgid "high"
1807 msgstr "высокий"
1808
1809 #: ../src/exif.c:312
1810 msgid "macro"
1811 msgstr "макро"
1812
1813 #: ../src/exif.c:313
1814 msgid "close"
1815 msgstr "близкий"
1816
1817 #: ../src/exif.c:314
1818 msgid "distant"
1819 msgstr "удаленный"
1820
1821 #: ../src/exif.c:324
1822 msgid "Image Width"
1823 msgstr "Ширина изображения"
1824
1825 #: ../src/exif.c:325
1826 msgid "Image Height"
1827 msgstr "Высота изображения"
1828
1829 #: ../src/exif.c:326
1830 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1831 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1832
1833 #: ../src/exif.c:327
1834 msgid "Compression"
1835 msgstr "Коэффициент сжатия"
1836
1837 #: ../src/exif.c:328
1838 msgid "Image description"
1839 msgstr "Описание изображения"
1840
1841 #: ../src/exif.c:329
1842 msgid "Camera make"
1843 msgstr "Камера"
1844
1845 #: ../src/exif.c:330
1846 msgid "Camera model"
1847 msgstr "Модель камеры"
1848
1849 #: ../src/exif.c:331
1850 msgid "Orientation"
1851 msgstr "Ориентация"
1852
1853 #: ../src/exif.c:332
1854 msgid "X resolution"
1855 msgstr "Разрешение по X"
1856
1857 #: ../src/exif.c:333
1858 msgid "Y Resolution"
1859 msgstr "Разрешение по Y"
1860
1861 #: ../src/exif.c:334
1862 msgid "Resolution units"
1863 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1864
1865 #: ../src/exif.c:335
1866 msgid "Firmware"
1867 msgstr "Прошивка"
1868
1869 #: ../src/exif.c:337
1870 msgid "White point"
1871 msgstr "Точка белого"
1872
1873 #: ../src/exif.c:338
1874 msgid "Primary chromaticities"
1875 msgstr "Хроматичность"
1876
1877 #: ../src/exif.c:339
1878 msgid "YCbCy coefficients"
1879 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1880
1881 #: ../src/exif.c:340
1882 msgid "YCbCr positioning"
1883 msgstr "Регулировка YCbCr"
1884
1885 #: ../src/exif.c:341
1886 msgid "Black white reference"
1887 msgstr "Референс черный белый"
1888
1889 #: ../src/exif.c:343
1890 msgid "SubIFD Exif offset"
1891 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1892
1893 #. subIFD follows
1894 #: ../src/exif.c:345
1895 msgid "Exposure time (seconds)"
1896 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1897
1898 #: ../src/exif.c:346
1899 msgid "FNumber"
1900 msgstr "Диафрагменное число"
1901
1902 #: ../src/exif.c:347
1903 msgid "Exposure program"
1904 msgstr "Программа экспозиции"
1905
1906 #: ../src/exif.c:348
1907 msgid "Spectral Sensitivity"
1908 msgstr "Спектральная чувствительность"
1909
1910 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1911 msgid "ISO sensitivity"
1912 msgstr "Чувствительность ISO"
1913
1914 #: ../src/exif.c:350
1915 msgid "Optoelectric conversion factor"
1916 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
1917
1918 #: ../src/exif.c:351
1919 msgid "Exif version"
1920 msgstr "Версия Exif"
1921
1922 #: ../src/exif.c:352
1923 msgid "Date original"
1924 msgstr "Дата съемки"
1925
1926 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1927 msgid "Date digitized"
1928 msgstr "Дата оцифровки"
1929
1930 #: ../src/exif.c:354
1931 msgid "Pixel format"
1932 msgstr "Формат пиксела"
1933
1934 #: ../src/exif.c:355
1935 msgid "Compression ratio"
1936 msgstr "Коэффициент сжатия"
1937
1938 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1939 msgid "Shutter speed"
1940 msgstr "Скорость затвора"
1941
1942 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1943 msgid "Aperture"
1944 msgstr "Апертура"
1945
1946 #: ../src/exif.c:358
1947 msgid "Brightness"
1948 msgstr "Яркость"
1949
1950 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1951 msgid "Exposure bias"
1952 msgstr "Смещение экспозиции"
1953
1954 #: ../src/exif.c:360
1955 msgid "Maximum aperture"
1956 msgstr "Максимальная апертура"
1957
1958 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1959 msgid "Subject distance"
1960 msgstr "Расстояние до объекта"
1961
1962 #: ../src/exif.c:362
1963 msgid "Metering mode"
1964 msgstr "Метод измерения"
1965
1966 #: ../src/exif.c:363
1967 msgid "Light source"
1968 msgstr "Источник света"
1969
1970 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1971 msgid "Flash"
1972 msgstr "Вспышка"
1973
1974 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1975 msgid "Focal length"
1976 msgstr "Фокусное расстояние"
1977
1978 #: ../src/exif.c:366
1979 msgid "Subject area"
1980 msgstr "Расстояние до объекта"
1981
1982 #: ../src/exif.c:367
1983 msgid "MakerNote"
1984 msgstr "Примечание"
1985
1986 #: ../src/exif.c:368
1987 msgid "UserComment"
1988 msgstr "Комментарий"
1989
1990 #: ../src/exif.c:369
1991 msgid "Subsecond time"
1992 msgstr "Время субсекунды"
1993
1994 #: ../src/exif.c:370
1995 msgid "Subsecond time original"
1996 msgstr "Дата съемки"
1997
1998 #: ../src/exif.c:371
1999 msgid "Subsecond time digitized"
2000 msgstr "Дата оцифровки"
2001
2002 #: ../src/exif.c:372
2003 msgid "FlashPix version"
2004 msgstr "Версия FlashPix"
2005
2006 #: ../src/exif.c:373
2007 msgid "Colorspace"
2008 msgstr "Цветовое пространство"
2009
2010 #: ../src/exif.c:377
2011 msgid "Audio data"
2012 msgstr "Звуковые данные"
2013
2014 #: ../src/exif.c:378
2015 msgid "ExifR98 extension"
2016 msgstr "Расширение ExifR98"
2017
2018 #: ../src/exif.c:379
2019 msgid "Flash strength"
2020 msgstr "Сила вспышки"
2021
2022 #: ../src/exif.c:380
2023 msgid "Spatial frequency response"
2024 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2025
2026 #: ../src/exif.c:381
2027 msgid "X Pixel density"
2028 msgstr "Плотность точек по X"
2029
2030 #: ../src/exif.c:382
2031 msgid "Y Pixel density"
2032 msgstr "Плотность точек по Y"
2033
2034 #: ../src/exif.c:383
2035 msgid "Pixel density units"
2036 msgstr "Плотность пикселей"
2037
2038 #: ../src/exif.c:384
2039 msgid "Subject location"
2040 msgstr "Положение объекта"
2041
2042 #: ../src/exif.c:386
2043 msgid "Sensor type"
2044 msgstr "Тип сенсора"
2045
2046 #: ../src/exif.c:387
2047 msgid "Source type"
2048 msgstr "Тип источника"
2049
2050 #: ../src/exif.c:388
2051 msgid "Scene type"
2052 msgstr "Тип сцены"
2053
2054 #: ../src/exif.c:389
2055 msgid "Color filter array pattern"
2056 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2057
2058 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2059 #: ../src/exif.c:391
2060 msgid "Render process"
2061 msgstr "Рендер процесс"
2062
2063 #: ../src/exif.c:392
2064 msgid "Exposure mode"
2065 msgstr "Режим замера экспозиции"
2066
2067 #: ../src/exif.c:393
2068 msgid "White balance"
2069 msgstr "Баланс белого"
2070
2071 #: ../src/exif.c:394
2072 msgid "Digital zoom ratio"
2073 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2074
2075 #: ../src/exif.c:395
2076 msgid "Focal length (35mm)"
2077 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2078
2079 #: ../src/exif.c:396
2080 msgid "Scene capture type"
2081 msgstr "Тип захвата сцены"
2082
2083 #: ../src/exif.c:397
2084 msgid "Gain control"
2085 msgstr "Контроль усиления"
2086
2087 #: ../src/exif.c:398
2088 msgid "Contrast"
2089 msgstr "Контраст"
2090
2091 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2092 msgid "Saturation"
2093 msgstr "Насыщенность"
2094
2095 #: ../src/exif.c:400
2096 msgid "Sharpness"
2097 msgstr "Резкость"
2098
2099 #: ../src/exif.c:401
2100 msgid "Device setting"
2101 msgstr "Настройка устройства"
2102
2103 #: ../src/exif.c:402
2104 msgid "Subject range"
2105 msgstr "Расстояние до объекта"
2106
2107 #: ../src/exif.c:403
2108 msgid "Image serial number"
2109 msgstr "Серийный номер снимка"
2110
2111 #: ../src/exif.c:1110
2112 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2113 msgstr ""
2114 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2115
2116 #: ../src/exif.c:1116
2117 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2118 msgstr ""
2119 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2120
2121 #: ../src/exif-common.c:405
2122 msgid "infinity"
2123 msgstr "бесконечность"
2124
2125 #: ../src/exif-common.c:434
2126 msgid "mode:"
2127 msgstr "режим:"
2128
2129 #: ../src/exif-common.c:438
2130 msgid "on"
2131 msgstr "включен"
2132
2133 #: ../src/exif-common.c:441
2134 msgid "off"
2135 msgstr "выключен"
2136
2137 #: ../src/exif-common.c:450
2138 msgid "not detected by strobe"
2139 msgstr "не обнаружено стробом"
2140
2141 #: ../src/exif-common.c:451
2142 msgid "detected by strobe"
2143 msgstr "обнаружено стробом"
2144
2145 #. we ignore flash function (bit 5)
2146 #. red-eye (bit 6)
2147 #: ../src/exif-common.c:456
2148 msgid "red-eye reduction"
2149 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2150
2151 #: ../src/exif-common.c:476
2152 msgid "dot"
2153 msgstr "точка"
2154
2155 #: ../src/exif-common.c:509
2156 msgid "AdobeRGB"
2157 msgstr "AdobeRGB"
2158
2159 #: ../src/exif-common.c:517
2160 msgid "embedded"
2161 msgstr "встроенный"
2162
2163 #: ../src/exif-common.c:612
2164 msgid "Above Sea Level"
2165 msgstr "Над уровнем моря"
2166
2167 #: ../src/exif-common.c:612
2168 msgid "Below Sea Level"
2169 msgstr "Ниже уровня моря"
2170
2171 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2172 msgid "Camera"
2173 msgstr "Камера"
2174
2175 #: ../src/exif-common.c:919
2176 #, fuzzy
2177 msgid "DateDigitized"
2178 msgstr "Дата оцифровки"
2179
2180 #: ../src/exif-common.c:925
2181 msgid "Focal length 35mm"
2182 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2183
2184 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2185 msgid "Resolution"
2186 msgstr "Разрешение"
2187
2188 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2189 msgid "Color profile"
2190 msgstr "Цветовой профиль"
2191
2192 #: ../src/exif-common.c:930
2193 msgid "GPS position"
2194 msgstr "Координаты GPS"
2195
2196 #: ../src/exif-common.c:931
2197 msgid "GPS altitude"
2198 msgstr "Высота GPS"
2199
2200 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2201 msgid "Local time"
2202 msgstr "Локальное время"
2203
2204 #: ../src/exif-common.c:933
2205 msgid "Time zone"
2206 msgstr "Часовой пояс"
2207
2208 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2209 msgid "Country name"
2210 msgstr "Имя страны"
2211
2212 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2213 msgid "Country code"
2214 msgstr "Код страны"
2215
2216 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2217 msgid "Star rating"
2218 msgstr "Рейтинг звёздами"
2219
2220 #: ../src/exif-common.c:937
2221 msgid "File size"
2222 msgstr "Размер файла"
2223
2224 #: ../src/exif-common.c:938
2225 msgid "File date"
2226 msgstr "Дата файла"
2227
2228 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2229 msgid "File mode"
2230 msgstr "Атрибуты файла"
2231
2232 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2233 msgid "File ctime"
2234 msgstr "ctime файла"
2235
2236 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2237 msgid "File owner"
2238 msgstr "Владелец файла"
2239
2240 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2241 msgid "File group"
2242 msgstr "Группа файла"
2243
2244 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2245 msgid "File link"
2246 msgstr "Ссылка файла"
2247
2248 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2249 msgid "File class"
2250 msgstr "Класс файла"
2251
2252 #: ../src/exif-common.c:945
2253 msgid "Page no."
2254 msgstr "Номер страницы."
2255
2256 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2257 msgid "Lens"
2258 msgstr "Линзы"
2259
2260 #: ../src/filedata.c:112
2261 #, c-format
2262 msgid "%d bytes"
2263 msgstr "%d байт"
2264
2265 #: ../src/filedata.c:116
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "%.1f KiB"
2268 msgstr "%.1f Кбайт"
2269
2270 #: ../src/filedata.c:120
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "%.1f MiB"
2273 msgstr "%.1f Мбайт"
2274
2275 #: ../src/filedata.c:125
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "%.1f GiB"
2278 msgstr "%.1f Гбайт"
2279
2280 #: ../src/filedata.c:2770
2281 msgid "file or directory does not exist"
2282 msgstr "файл или каталог не существует"
2283
2284 #: ../src/filedata.c:2776
2285 msgid "destination already exists"
2286 msgstr "конечный файл уже существует"
2287
2288 #: ../src/filedata.c:2782
2289 msgid "destination can't be overwritten"
2290 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2291
2292 #: ../src/filedata.c:2788
2293 msgid "destination directory is not writable"
2294 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2295
2296 #: ../src/filedata.c:2794
2297 msgid "destination directory does not exist"
2298 msgstr "каталог назначения не существует"
2299
2300 #: ../src/filedata.c:2800
2301 msgid "source directory is not writable"
2302 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2303
2304 #: ../src/filedata.c:2806
2305 msgid "no read permission"
2306 msgstr "нет прав на чтение"
2307
2308 #: ../src/filedata.c:2812
2309 msgid "file is readonly"
2310 msgstr "файл доступен только для чтения"
2311
2312 #: ../src/filedata.c:2818
2313 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2314 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2315
2316 #: ../src/filedata.c:2824
2317 msgid "source and destination are the same"
2318 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2319
2320 #: ../src/filedata.c:2830
2321 msgid "source and destination have different extension"
2322 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2323
2324 #: ../src/filedata.c:2836
2325 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2326 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2327
2328 #: ../src/filedata.c:2842
2329 msgid "another destination file has the same filename"
2330 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2331
2332 #: ../src/filedata.c:3396
2333 #, c-format
2334 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2335 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2336
2337 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2338 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2339 msgid "Full screen"
2340 msgstr "Полноэкранный режим"
2341
2342 #: ../src/fullscreen.c:425
2343 msgid "Full size"
2344 msgstr "Полный размер"
2345
2346 #: ../src/fullscreen.c:433
2347 msgid "Monitor"
2348 msgstr "Монитор"
2349
2350 #: ../src/fullscreen.c:439
2351 msgid "Screen"
2352 msgstr "Экран"
2353
2354 #: ../src/fullscreen.c:674
2355 msgid "Determined by Window Manager"
2356 msgstr "Определяется менеджером окон"
2357
2358 #: ../src/fullscreen.c:675
2359 msgid "Active screen"
2360 msgstr "Активный экран"
2361
2362 #: ../src/fullscreen.c:677
2363 msgid "Active monitor"
2364 msgstr "Активный монитор"
2365
2366 #: ../src/histogram.c:121
2367 msgid "Log Histogram on Red"
2368 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2369
2370 #: ../src/histogram.c:122
2371 msgid "Log Histogram on Green"
2372 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2373
2374 #: ../src/histogram.c:123
2375 msgid "Log Histogram on Blue"
2376 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2377
2378 #: ../src/histogram.c:124
2379 msgid "Log Histogram on RGB"
2380 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2381
2382 #: ../src/histogram.c:125
2383 msgid "Log Histogram on value"
2384 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2385
2386 #: ../src/histogram.c:130
2387 msgid "Linear Histogram on Red"
2388 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2389
2390 #: ../src/histogram.c:131
2391 msgid "Linear Histogram on Green"
2392 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2393
2394 #: ../src/histogram.c:132
2395 msgid "Linear Histogram on Blue"
2396 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2397
2398 #: ../src/histogram.c:133
2399 msgid "Linear Histogram on RGB"
2400 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2401
2402 #: ../src/histogram.c:134
2403 msgid "Linear Histogram on value"
2404 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2405
2406 #: ../src/history_list.c:289
2407 #, c-format
2408 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2409 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2410
2411 #: ../src/image.c:350
2412 #, c-format
2413 msgid " (Collection %s)"
2414 msgstr " (Коллекция %s)"
2415
2416 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2417 #, c-format
2418 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2419 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2420
2421 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2422 msgid "Could not open file for reading"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2426 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2430 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2434 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2438 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2442 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2446 msgid "JP2 image not rgb"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2450 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2451 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2452 msgid "Zoom _in"
2453 msgstr "Масштаб _+"
2454
2455 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2456 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2457 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2458 msgid "Zoom _out"
2459 msgstr "Масштаб _-"
2460
2461 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2462 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2463 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2464 msgid "Zoom _1:1"
2465 msgstr "Масштаб _1:1"
2466
2467 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2468 msgid "Fit image to _window"
2469 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2470
2471 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2472 msgid "Set as _wallpaper"
2473 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2474
2475 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2476 msgid "_Go to directory view"
2477 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2478
2479 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2480 msgid "_Stop slideshow"
2481 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2482
2483 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2484 msgid "Continue slides_how"
2485 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2486
2487 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2488 #: ../src/layout_image.c:825
2489 msgid "Pause slides_how"
2490 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2491
2492 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2493 msgid "_Start slideshow"
2494 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2495
2496 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2497 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2498 msgid "Exit _full screen"
2499 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2500
2501 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2502 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2503 msgid "_Full screen"
2504 msgstr "На весь _экран"
2505
2506 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2507 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2508 msgid "C_lose window"
2509 msgstr "_Закрыть окно"
2510
2511 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2512 msgid "Ascending"
2513 msgstr "По увеличению"
2514
2515 #: ../src/layout.c:568
2516 msgid "Scroll to top left corner"
2517 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2518
2519 #: ../src/layout.c:573
2520 msgid "Scroll to image center"
2521 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2522
2523 #: ../src/layout.c:578
2524 msgid "Keep the region from previous image"
2525 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2526
2527 #: ../src/layout.c:683
2528 msgid " Slideshow"
2529 msgstr " Просмотр слайдов"
2530
2531 #: ../src/layout.c:687
2532 msgid " Paused"
2533 msgstr " Приостановлено"
2534
2535 #: ../src/layout.c:703
2536 #, c-format
2537 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2538 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2539
2540 #: ../src/layout.c:710
2541 #, c-format
2542 msgid "%s, %d files%s"
2543 msgstr "%s, %d файлов%s"
2544
2545 #: ../src/layout.c:715
2546 #, c-format
2547 msgid "%d files%s"
2548 msgstr "%d файлов%s"
2549
2550 #: ../src/layout.c:764
2551 #, c-format
2552 msgid "(no read permission) %s bytes"
2553 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2554
2555 #: ../src/layout.c:768
2556 #, c-format
2557 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2558 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2559
2560 #: ../src/layout.c:781
2561 #, c-format
2562 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2563 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2564
2565 #: ../src/layout.c:785
2566 #, c-format
2567 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2568 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2569
2570 #: ../src/layout.c:876
2571 msgid "Select sort order"
2572 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2573
2574 #: ../src/layout.c:882
2575 msgid "Folder contents (files selected)"
2576 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2577
2578 #: ../src/layout.c:893
2579 #, fuzzy
2580 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2581 msgstr "Размеры изображения"
2582
2583 #: ../src/layout.c:904
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Select zoom and scroll mode"
2586 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2587
2588 #: ../src/layout.c:916
2589 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2590 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2591
2592 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2593 msgid "Tools"
2594 msgstr "Инструменты"
2595
2596 #: ../src/layout.c:2270
2597 msgid "Window options and layout"
2598 msgstr "Параметры и размещение окон"
2599
2600 #: ../src/layout.c:2339
2601 msgid "General options"
2602 msgstr "Общие настройки"
2603
2604 #: ../src/layout.c:2341
2605 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2606 msgstr ""
2607 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2608 "системе)"
2609
2610 #: ../src/layout.c:2349
2611 msgid "Use current"
2612 msgstr "Использовать текущий"
2613
2614 #: ../src/layout.c:2352
2615 msgid "Show date in directories list view"
2616 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2617
2618 #: ../src/layout.c:2355
2619 msgid "Start-up directory:"
2620 msgstr "Начальный каталог:"
2621
2622 #: ../src/layout.c:2357
2623 msgid "No change"
2624 msgstr "Без изменений"
2625
2626 #: ../src/layout.c:2360
2627 msgid "Restore last path"
2628 msgstr "Восстановить последний путь"
2629
2630 #: ../src/layout.c:2363
2631 msgid "Home path"
2632 msgstr "Домашний каталог"
2633
2634 #: ../src/layout.c:2367
2635 msgid "Layout"
2636 msgstr "Размещение"
2637
2638 #: ../src/layout.c:2694
2639 msgid "Invalid geometry\n"
2640 msgstr "Неправильные размеры\n"
2641
2642 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2643 msgid "Files"
2644 msgstr "Файлы"
2645
2646 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2647 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2648 msgid "Image"
2649 msgstr "Изображение"
2650
2651 #: ../src/layout_config.c:358
2652 msgid "(drag to change order)"
2653 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2654
2655 #: ../src/layout_image.c:787
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Copy _image"
2658 msgstr "Не удалось скопировать"
2659
2660 #: ../src/layout_image.c:838
2661 msgid "_Animate"
2662 msgstr "_Анимировать"
2663
2664 #: ../src/layout_image.c:842
2665 msgid "Hide file _list"
2666 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2667
2668 #: ../src/layout_image.c:2065
2669 #, c-format
2670 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2671 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2672
2673 #: ../src/layout_image.c:2073
2674 #, c-format
2675 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2676 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Clear Marks"
2681 msgstr "Очистить закладки..."
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:616
2684 msgid "Operation failed:\n"
2685 msgstr "Сбой операции:\n"
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:619
2688 msgid "No file extension\n"
2689 msgstr "Нет расширения файла\n"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:621
2692 msgid "Cannot create tmp file\n"
2693 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
2694
2695 #: ../src/layout_util.c:623
2696 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:625
2700 #, fuzzy
2701 msgid "File is not writable\n"
2702 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:627
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Exiftran error\n"
2707 msgstr "Ошибка печати"
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:629
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Mogrify error\n"
2712 msgstr "Отразить зеркально"
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:633
2715 msgid "Image orientation"
2716 msgstr "Ориентация изображения"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:2084
2719 #, c-format
2720 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:2158
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2726 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2729 #: ../src/layout_util.c:2471
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Rename window"
2732 msgstr "новое окно"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2735 #: ../src/layout_util.c:2472
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Delete window"
2738 msgstr "Закрыть окно"
2739
2740 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2741 msgid "OK"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:2375
2745 #, fuzzy
2746 msgid "rename window"
2747 msgstr "новое окно"
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:2406
2750 msgid "Delete window layout"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:2427
2754 msgid "_File"
2755 msgstr "_Файл"
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:2428
2758 msgid "_Go"
2759 msgstr "Пере_ход"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:2429
2762 msgid "_Edit"
2763 msgstr "Пр_авка"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:2430
2766 msgid "_Select"
2767 msgstr "В_ыделение"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2770 msgid "_Orientation"
2771 msgstr "_Ориентация"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:2432
2774 msgid "_Rating"
2775 msgstr "_Рейтинг"
2776
2777 #: ../src/layout_util.c:2433
2778 msgid "P_references"
2779 msgstr "_Параметры"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:2435
2782 msgid "_Files and Folders"
2783 msgstr "_Файлы и каталоги"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:2436
2786 msgid "_Zoom"
2787 msgstr "_Масштаб"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:2437
2790 msgid "_Color Management"
2791 msgstr "_Управление цветом"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:2438
2794 msgid "_Connected Zoom"
2795 msgstr "С_вязанный масштаб"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:2439
2798 msgid "Spli_t"
2799 msgstr "_Разделить"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:2440
2802 msgid "Stere_o"
2803 msgstr "Стере_о"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2806 msgid "Image _Overlay"
2807 msgstr "_Перекрытие изображений"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:2442
2810 msgid "_Plugins"
2811 msgstr "_Плагины"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:2443
2814 #, fuzzy
2815 msgid "_Windows"
2816 msgstr "Окна"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:2444
2819 msgid "_Help"
2820 msgstr "_Справка"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:2446
2823 msgid "_First Image"
2824 msgstr "_Первое изображение"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2827 msgid "First Image"
2828 msgstr "Первое изображение"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2831 #: ../src/layout_util.c:2449
2832 msgid "_Previous Image"
2833 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2836 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2837 msgid "Previous Image"
2838 msgstr "Предыдущее изображение"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2841 #: ../src/layout_util.c:2462
2842 msgid "_Next Image"
2843 msgstr "_Следующее изображение"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2846 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2847 msgid "Next Image"
2848 msgstr "Следующее изображение"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2851 msgid "Image Forward"
2852 msgstr "Изображение вперёд"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:2453
2855 msgid "Forward in image history"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2859 msgid "Image Back"
2860 msgstr "Изображение назад"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:2454
2863 msgid "Back in image history"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:2456
2867 msgid "_First Page"
2868 msgstr "_Первая страница"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:2456
2871 msgid "First Page of multi-page image"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:2457
2875 msgid "_Last Page"
2876 msgstr "Пос_ледняя страница"
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:2457
2879 msgid "Last Page of multi-page image"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:2458
2883 msgid "_Next Page"
2884 msgstr "_Следующая страница"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:2458
2887 msgid "Next Page of multi-page image"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:2459
2891 msgid "_Previous Page"
2892 msgstr "_Предыдущая страница"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:2459
2895 msgid "Previous Page of multi-page image"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:2463
2899 msgid "_Last Image"
2900 msgstr "П_оследнее изображение"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2903 msgid "Last Image"
2904 msgstr "Последнее изображение"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:2464
2907 msgid "_Back"
2908 msgstr "_Назад"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:2464
2911 msgid "Back in folder history"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:2465
2915 msgid "_Forward"
2916 msgstr "_Вперёд"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:2465
2919 msgid "Forward in folder history"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:2466
2923 msgid "_Home"
2924 msgstr "_Домашняя папка"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2927 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2928 msgid "Home"
2929 msgstr "Домашняя папка"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:2467
2932 msgid "_Up"
2933 msgstr "Вв_ерх"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:2467
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Up one folder"
2938 msgstr "Создать каталог"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2941 msgid "New window"
2942 msgstr "Создать новое окно"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:2469
2945 #, fuzzy
2946 msgid "default"
2947 msgstr "Умолчально"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:2470
2950 #, fuzzy
2951 msgid "from current"
2952 msgstr "Использовать текущий"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:2473
2955 msgid "_New collection"
2956 msgstr "_Создать коллекцию"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
2959 #: ../src/toolbar.c:89
2960 msgid "New collection"
2961 msgstr "Создать коллекцию"
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:2474
2964 msgid "_Open collection..."
2965 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:2474
2968 msgid "Open collection..."
2969 msgstr "Открыть коллекцию..."
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:2475
2972 msgid "Open recen_t"
2973 msgstr "Открыть н_едавнее"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:2475
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Open recent collection"
2978 msgstr "Открыть коллекцию"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:2476
2981 msgid "_Search..."
2982 msgstr "_Найти..."
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:2476
2985 msgid "Search..."
2986 msgstr "Найти..."
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:2477
2989 msgid "Find duplicates..."
2990 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:2478
2993 msgid "Pa_n view"
2994 msgstr "_Расширенный вид"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
2997 msgid "Pan view"
2998 msgstr "Расширенный вид"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:2479
3001 msgid "_Print..."
3002 msgstr "Напе_чатать..."
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:2480
3005 msgid "N_ew folder..."
3006 msgstr "Создать _каталог..."
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:2480
3009 msgid "New folder..."
3010 msgstr "Создать каталог..."
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:2481
3013 msgid "Copy..."
3014 msgstr "Копировать..."
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:2482
3017 msgid "Move..."
3018 msgstr "Переместить..."
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:2483
3021 msgid "Rename..."
3022 msgstr "Переименовать..."
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:2487
3025 msgid "Delete..."
3026 msgstr "Удалить..."
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3029 msgid "Enable file _grouping"
3030 msgstr "Включить _группировку файлов"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:2488
3033 msgid "Enable file grouping"
3034 msgstr "Включить группировку файлов"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3037 msgid "Disable file groupi_ng"
3038 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:2489
3041 msgid "Disable file grouping"
3042 msgstr "Выключить группировку файлов"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:2490
3045 msgid "_Copy path to clipboard"
3046 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:2490
3049 msgid "Copy path to clipboard"
3050 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:2491
3053 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3054 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:2491
3057 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3058 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:2492
3061 msgid "Close window"
3062 msgstr "Закрыть окно"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:2493
3065 msgid "_Quit"
3066 msgstr "В_ыйти"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3069 msgid "Quit"
3070 msgstr "Выйти"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3073 #, fuzzy
3074 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3075 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2494
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3080 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2495
3083 msgid "_Rating 0"
3084 msgstr "_Рейтинг 0"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2495
3087 msgid "Rating 0"
3088 msgstr "Рейтинг 0"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2496
3091 msgid "_Rating 1"
3092 msgstr "_Рейтинг 1"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2496
3095 msgid "Rating 1"
3096 msgstr "Рейтинг 1"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2497
3099 msgid "_Rating 2"
3100 msgstr "_Рейтинг 2"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:2497
3103 msgid "Rating 2"
3104 msgstr "Рейтинг 2"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2498
3107 msgid "_Rating 3"
3108 msgstr "_Рейтинг 3"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2498
3111 msgid "Rating 3"
3112 msgstr "Рейтинг 3"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2499
3115 msgid "_Rating 4"
3116 msgstr "_Рейтинг 4"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:2499
3119 msgid "Rating 4"
3120 msgstr "Рейтинг 4"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:2500
3123 msgid "_Rating 5"
3124 msgstr "_Рейтинг 5"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:2500
3127 msgid "Rating 5"
3128 msgstr "Рейтинг 5"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:2501
3131 msgid "_Rating -1"
3132 msgstr "_Рейтинг -1"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:2501
3135 msgid "Rating -1"
3136 msgstr "Рейтинг -1"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3141 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3146 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2503
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Rotate 1_80°"
3151 msgstr "Повернуть на 1_80"
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:2503
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Image Rotate 180°"
3156 msgstr "Повернуть на 180"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3159 msgid "_Mirror"
3160 msgstr "Отразить _зеркально"
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:2504
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Image Mirror"
3165 msgstr "Обрезать изображение"
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3168 msgid "_Flip"
3169 msgstr "_Перевернуть"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2505
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Image Flip"
3174 msgstr "Изображение"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3177 msgid "_Original state"
3178 msgstr "_Исходное состояние"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:2506
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Image rotate Original state"
3183 msgstr "Исходное состояние"
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:2507
3186 msgid "Select _all"
3187 msgstr "Выделить вс_ё"
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:2508
3190 msgid "Select _none"
3191 msgstr "Снять в_ыделение"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:2509
3194 msgid "_Invert Selection"
3195 msgstr "_Инвертировать выделение"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:2509
3198 msgid "Invert Selection"
3199 msgstr "Инвертировать выделение"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:2510
3202 msgid "P_references..."
3203 msgstr "_Параметры..."
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:2510
3206 msgid "Preferences..."
3207 msgstr "Параметры..."
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:2511
3210 msgid "Configure _Plugins..."
3211 msgstr "Настроить _плагины..."
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:2511
3214 msgid "Configure Plugins..."
3215 msgstr "Настроить плагины..."
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:2512
3218 msgid "_Configure this window..."
3219 msgstr "_Настроить это окно..."
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:2512
3222 msgid "Configure this window..."
3223 msgstr "Настроить это окно..."
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:2513
3226 msgid "_Cache maintenance..."
3227 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:2513
3230 msgid "Cache maintenance..."
3231 msgstr "Обслуживание кэша..."
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2514
3234 msgid "Set as wallpaper"
3235 msgstr "Установить в качестве обоев"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:2515
3238 msgid "_Save metadata"
3239 msgstr "Сохранить _метаданные"
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3242 msgid "Save metadata"
3243 msgstr "Сохранить метаданные"
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:2516
3246 msgid "Keyword autocomplete"
3247 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2516
3250 msgid "Keyword Autocomplete"
3251 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3254 #: ../src/toolbar.c:115
3255 msgid "Zoom in"
3256 msgstr "Увеличить"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3259 #: ../src/toolbar.c:116
3260 msgid "Zoom out"
3261 msgstr "Уменьшить"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3264 #: ../src/toolbar.c:117
3265 msgid "Zoom 1:1"
3266 msgstr "Масштаб 1:1"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3269 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3270 msgid "_Zoom to fit"
3271 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3274 #: ../src/toolbar.c:118
3275 msgid "Zoom to fit"
3276 msgstr "Масштаб к размеру окна"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3279 msgid "Fit _Horizontally"
3280 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:2525
3283 msgid "Fit Horizontally"
3284 msgstr "Уместить по горизонтали"
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3287 msgid "Fit _Vertically"
3288 msgstr "Уместить по _вертикали"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2526
3291 msgid "Fit Vertically"
3292 msgstr "Уместить по вертикали"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3295 msgid "Zoom _2:1"
3296 msgstr "Масштаб _2:1"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3299 msgid "Zoom 2:1"
3300 msgstr "Масштаб 2:1"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3303 msgid "Zoom _3:1"
3304 msgstr "Масштаб _3:1"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3307 msgid "Zoom 3:1"
3308 msgstr "Масштаб 3:1"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3311 msgid "Zoom _4:1"
3312 msgstr "Масштаб _4:1"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3315 msgid "Zoom 4:1"
3316 msgstr "Масштаб 4:1"
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3319 #: ../src/toolbar.c:124
3320 msgid "Zoom 1:2"
3321 msgstr "Масштаб 1:2"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3324 msgid "Zoom 1:3"
3325 msgstr "Масштаб 1:3"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3328 #: ../src/toolbar.c:126
3329 msgid "Zoom 1:4"
3330 msgstr "Масштаб 1:4"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3333 #: ../src/toolbar.c:127
3334 msgid "Connected Zoom in"
3335 msgstr "Связанный масштаб +"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3338 msgid "Connected Zoom out"
3339 msgstr "Связанный масштаб -"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3342 msgid "Connected Zoom 1:1"
3343 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3346 msgid "Connected Zoom to fit"
3347 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2541
3350 msgid "Connected Fit Horizontally"
3351 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2542
3354 msgid "Connected Fit Vertically"
3355 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2543
3358 msgid "Connected Zoom 2:1"
3359 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2544
3362 msgid "Connected Zoom 3:1"
3363 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:2545
3366 msgid "Connected Zoom 4:1"
3367 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:2546
3370 msgid "Connected Zoom 1:2"
3371 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:2547
3374 msgid "Connected Zoom 1:3"
3375 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2548
3378 msgid "Connected Zoom 1:4"
3379 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2549
3382 msgid "_View in new window"
3383 msgstr "_Показать в новом окне"
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2549
3386 msgid "View in new window"
3387 msgstr "Просмотр в новом окне"
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3390 #: ../src/layout_util.c:2552
3391 msgid "F_ull screen"
3392 msgstr "Полно_экранный режим"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3395 msgid "_Leave full screen"
3396 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3399 msgid "Leave full screen"
3400 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2555
3403 msgid "_Cycle through overlay modes"
3404 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2555
3407 msgid "Cycle through Overlay modes"
3408 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2556
3411 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3412 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2556
3415 msgid "Cycle through histogram channels"
3416 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2557
3419 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3420 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2557
3423 msgid "Cycle through histogram modes"
3424 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2558
3427 msgid "_Hide file list"
3428 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3431 msgid "Hide file list"
3432 msgstr "Скрыть список файлов"
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:2559
3435 msgid "_Pause slideshow"
3436 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3439 msgid "Pause slideshow"
3440 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2560
3443 msgid "Faster"
3444 msgstr "Быстрее"
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3447 msgid "Slideshow Faster"
3448 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2561
3451 msgid "Slower"
3452 msgstr "Медленнее"
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3455 msgid "Slideshow Slower"
3456 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2562
3459 msgid "_Refresh"
3460 msgstr "О_бновить"
3461
3462 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3463 msgid "Refresh"
3464 msgstr "Обновить"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2563
3467 msgid "_Contents"
3468 msgstr "_Содержание"
3469
3470 #: ../src/layout_util.c:2563
3471 msgid "Contents"
3472 msgstr "Содержание"
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3475 msgid "On-line help search"
3476 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2565
3479 msgid "_Keyboard shortcuts"
3480 msgstr "_Горячие клавиши"
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:2565
3483 msgid "Keyboard shortcuts"
3484 msgstr "Горячие клавиши"
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:2566
3487 msgid "_Keyboard map"
3488 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:2566
3491 msgid "Keyboard map"
3492 msgstr "Клавиатура маппинг"
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2567
3495 msgid "_Release notes"
3496 msgstr "_Информация о версии"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2567
3499 msgid "Release notes"
3500 msgstr "Информация о версии"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2568
3503 msgid "_ChangeLog"
3504 msgstr "_Изменения"
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:2568
3507 msgid "ChangeLog notes"
3508 msgstr "Заметки об изменениях"
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Search and Run command"
3513 msgstr "Внешняя команда переименования"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2569
3516 msgid "Search commands by keyword and run them"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2570
3520 msgid "_About"
3521 msgstr "_О программе"
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2570
3524 msgid "About"
3525 msgstr "О программе"
3526
3527 #: ../src/layout_util.c:2571
3528 msgid "_Log Window"
3529 msgstr "Окно ж_урнала"
3530
3531 #: ../src/layout_util.c:2571
3532 msgid "Log Window"
3533 msgstr "Окно журнала"
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:2572
3536 msgid "_Exif window"
3537 msgstr "_Окно Exif"
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3540 msgid "Exif window"
3541 msgstr "Окно Exif"
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2573
3544 msgid "_Cycle through stereo modes"
3545 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2573
3548 msgid "Cycle through stereo modes"
3549 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:2574
3552 msgid "_Next Pane"
3553 msgstr "_Следующая панель"
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:2574
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Next Split Pane"
3558 msgstr "Следующая панель"
3559
3560 #: ../src/layout_util.c:2575
3561 msgid "_Previous Pane"
3562 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:2575
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Previous Split Pane"
3567 msgstr "Предыдущая панель"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2576
3570 msgid "_Up Pane"
3571 msgstr "_Вверх панель"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2576
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Up Split Pane"
3576 msgstr "Вверх панель"
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:2577
3579 msgid "_Down Pane"
3580 msgstr "_Вниз панель"
3581
3582 #: ../src/layout_util.c:2577
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Down Split Pane"
3585 msgstr "Вниз панель"
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:2578
3588 msgid "_Write orientation to file"
3589 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2578
3592 msgid "Write orientation to file"
3593 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2579
3596 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3597 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2579
3600 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3601 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3602
3603 #: ../src/layout_util.c:2580
3604 msgid "Clear Marks..."
3605 msgstr "Очистить закладки..."
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2584
3608 msgid "Show _Thumbnails"
3609 msgstr "Показать м_иниатюры"
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2584
3612 msgid "Show Thumbnails"
3613 msgstr "Показать миниатюры"
3614
3615 #: ../src/layout_util.c:2585
3616 msgid "Show _Marks"
3617 msgstr "Показать _закладки"
3618
3619 #: ../src/layout_util.c:2585
3620 msgid "Show Marks"
3621 msgstr "Показать закладки"
3622
3623 #: ../src/layout_util.c:2586
3624 msgid "Show File Filter"
3625 msgstr "Показать фильтр файлов"
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2587
3628 msgid "Pi_xel Info"
3629 msgstr "Информация о _пикселе"
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2587
3632 msgid "Show Pixel Info"
3633 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2588
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Hide _alpha"
3638 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2588
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Hide alpha channel"
3643 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2589
3646 msgid "_Float file list"
3647 msgstr "Открепленный список _файлов"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3650 msgid "Float file list"
3651 msgstr "Открепленный список файлов"
3652
3653 #: ../src/layout_util.c:2590
3654 msgid "Hide tool_bar"
3655 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3656
3657 #: ../src/layout_util.c:2590
3658 msgid "Hide toolbar"
3659 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2591
3662 msgid "_Info sidebar"
3663 msgstr "_Информационная панель"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3666 msgid "Info sidebar"
3667 msgstr "Информационная панель"
3668
3669 #: ../src/layout_util.c:2592
3670 msgid "Sort _manager"
3671 msgstr "_Менеджер сортировки"
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3674 msgid "Sort manager"
3675 msgstr "Менеджер сортировки"
3676
3677 #: ../src/layout_util.c:2593
3678 msgid "Hide Bars"
3679 msgstr "Скрыть панели"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2594
3682 msgid "Toggle _slideshow"
3683 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2594
3686 msgid "Toggle slideshow"
3687 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3688
3689 #: ../src/layout_util.c:2595
3690 msgid "Use _color profiles"
3691 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3694 msgid "Use color profiles"
3695 msgstr "Использовать цветовые профили"
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2596
3698 msgid "Use profile from _image"
3699 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3700
3701 #: ../src/layout_util.c:2596
3702 msgid "Use profile from image"
3703 msgstr "Использовать профили из изображения"
3704
3705 #: ../src/layout_util.c:2597
3706 msgid "Toggle _grayscale"
3707 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2597
3710 msgid "Toggle grayscale"
3711 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2598
3714 msgid "Image Overlay"
3715 msgstr "Перекрытие изображений"
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2599
3718 msgid "_Show Histogram"
3719 msgstr "_Показать гистограмму"
3720
3721 #: ../src/layout_util.c:2599
3722 msgid "Show Histogram"
3723 msgstr "Показать гистограмму"
3724
3725 #: ../src/layout_util.c:2600
3726 msgid "_Show Guidelines"
3727 msgstr "_Показать направляющие"
3728
3729 #: ../src/layout_util.c:2600
3730 msgid "Show Guidelines"
3731 msgstr "Показать направляющие"
3732
3733 #: ../src/layout_util.c:2601
3734 msgid "Rectangular Selection"
3735 msgstr "Прямоугольное выделение"
3736
3737 #: ../src/layout_util.c:2602
3738 msgid "GIF _animation"
3739 msgstr "GIF _анимация"
3740
3741 #: ../src/layout_util.c:2602
3742 msgid "Toggle GIF animation"
3743 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3744
3745 #: ../src/layout_util.c:2603
3746 msgid "_Exif rotate"
3747 msgstr "_Exif вращение"
3748
3749 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3750 msgid "Exif rotate"
3751 msgstr "Exif вращение"
3752
3753 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3754 msgid "Draw Rectangle"
3755 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3756
3757 #: ../src/layout_util.c:2605
3758 msgid "Over/Under Exposed"
3759 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3760
3761 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3762 msgid "Split Pane Sync"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: ../src/layout_util.c:2610
3766 msgid "Image _List"
3767 msgstr "_Список изображений"
3768
3769 #: ../src/layout_util.c:2610
3770 msgid "View Images as List"
3771 msgstr "Показать как список"
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2611
3774 msgid "I_cons"
3775 msgstr "_Пиктограммы"
3776
3777 #: ../src/layout_util.c:2611
3778 msgid "View Images as Icons"
3779 msgstr "Показать как пиктограммы"
3780
3781 #: ../src/layout_util.c:2615
3782 msgid "T_oggle Folder View"
3783 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2615
3786 msgid "Toggle Folders View"
3787 msgstr "Переключить отображение папок"
3788
3789 #: ../src/layout_util.c:2619
3790 msgid "_Horizontal"
3791 msgstr "По _горизонтали"
3792
3793 #: ../src/layout_util.c:2619
3794 msgid "Split Horizontal"
3795 msgstr "Разделить по горизонтали"
3796
3797 #: ../src/layout_util.c:2620
3798 msgid "_Vertical"
3799 msgstr "По _вертикали"
3800
3801 #: ../src/layout_util.c:2620
3802 msgid "Split Vertical"
3803 msgstr "Разделить по вертикали"
3804
3805 #: ../src/layout_util.c:2621
3806 msgid "_Quad"
3807 msgstr "На _четыре"
3808
3809 #: ../src/layout_util.c:2621
3810 msgid "Split Quad"
3811 msgstr "Разделить на четыре"
3812
3813 #: ../src/layout_util.c:2622
3814 msgid "_Single"
3815 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3816
3817 #: ../src/layout_util.c:2622
3818 msgid "Split Single"
3819 msgstr "Одиночная область просмотра"
3820
3821 #: ../src/layout_util.c:2626
3822 msgid "Input _0: sRGB"
3823 msgstr "Вход _0: sRGB"
3824
3825 #: ../src/layout_util.c:2626
3826 msgid "Input 0: sRGB"
3827 msgstr "Вход 0: sRGB"
3828
3829 #: ../src/layout_util.c:2627
3830 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3831 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3832
3833 #: ../src/layout_util.c:2627
3834 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3835 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3836
3837 #: ../src/layout_util.c:2628
3838 msgid "Input _2"
3839 msgstr "Вход _2"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2628
3842 msgid "Input 2"
3843 msgstr "Вход 2"
3844
3845 #: ../src/layout_util.c:2629
3846 msgid "Input _3"
3847 msgstr "Вход _3"
3848
3849 #: ../src/layout_util.c:2629
3850 msgid "Input 3"
3851 msgstr "Вход 3"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2630
3854 msgid "Input _4"
3855 msgstr "Вход _4"
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2630
3858 msgid "Input 4"
3859 msgstr "Вход 4"
3860
3861 #: ../src/layout_util.c:2631
3862 msgid "Input _5"
3863 msgstr "Вход _5"
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2631
3866 msgid "Input 5"
3867 msgstr "Вход 5"
3868
3869 #: ../src/layout_util.c:2635
3870 msgid "Histogram on Red"
3871 msgstr "Гистограмма красного канала"
3872
3873 #: ../src/layout_util.c:2636
3874 msgid "Histogram on Green"
3875 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2637
3878 msgid "Histogram on Blue"
3879 msgstr "Гистограмма синего канала"
3880
3881 #: ../src/layout_util.c:2638
3882 msgid "Histogram on RGB"
3883 msgstr "Гистограмма RGB"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2639
3886 msgid "Histogram on Value"
3887 msgstr "Гистограмма значения"
3888
3889 #: ../src/layout_util.c:2643
3890 msgid "Linear Histogram"
3891 msgstr "Линейная гистограмма"
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2644
3894 msgid "_Log Histogram"
3895 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2644
3898 msgid "Log Histogram"
3899 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3900
3901 #: ../src/layout_util.c:2648
3902 msgid "_Auto"
3903 msgstr "_Авто"
3904
3905 #: ../src/layout_util.c:2648
3906 msgid "Stereo Auto"
3907 msgstr "Стерео авто"
3908
3909 #: ../src/layout_util.c:2649
3910 msgid "_Side by Side"
3911 msgstr "Бок о бок"
3912
3913 #: ../src/layout_util.c:2649
3914 msgid "Stereo Side by Side"
3915 msgstr "Стерео бок о бок"
3916
3917 #: ../src/layout_util.c:2650
3918 msgid "_Cross"
3919 msgstr "_Кросс"
3920
3921 #: ../src/layout_util.c:2650
3922 msgid "Stereo Cross"
3923 msgstr "Стерео кросс"
3924
3925 #: ../src/layout_util.c:2651
3926 msgid "_Off"
3927 msgstr "_Выкл"
3928
3929 #: ../src/layout_util.c:2651
3930 msgid "Stereo Off"
3931 msgstr "Стерео выкл"
3932
3933 #: ../src/layout_util.c:2987
3934 #, c-format
3935 msgid "Mark _%d"
3936 msgstr "Закладка _%d"
3937
3938 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3939 #, c-format
3940 msgid "_Set mark %d"
3941 msgstr "_Установить закладку %d"
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2988
3944 #, c-format
3945 msgid "Set mark %d"
3946 msgstr "Установить закладку %d"
3947
3948 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
3949 #, c-format
3950 msgid "_Reset mark %d"
3951 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3952
3953 #: ../src/layout_util.c:2989
3954 #, c-format
3955 msgid "Reset mark %d"
3956 msgstr "Сбросить закладку %d"
3957
3958 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3959 #: ../src/view_file/view_file.c:569
3960 #, c-format
3961 msgid "_Toggle mark %d"
3962 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3965 #, c-format
3966 msgid "Toggle mark %d"
3967 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2992
3970 #, c-format
3971 msgid "Se_lect mark %d"
3972 msgstr "_Выделить закладку %d"
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
3975 #, c-format
3976 msgid "Select mark %d"
3977 msgstr "Выделить закладку %d"
3978
3979 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
3980 #, c-format
3981 msgid "_Select mark %d"
3982 msgstr "_Выделить закладку %d"
3983
3984 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
3985 #, c-format
3986 msgid "_Add mark %d"
3987 msgstr "_Добавить закладку %d"
3988
3989 #: ../src/layout_util.c:2994
3990 #, c-format
3991 msgid "Add mark %d"
3992 msgstr "Добавить закладку %d"
3993
3994 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
3995 #, c-format
3996 msgid "_Intersection with mark %d"
3997 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3998
3999 #: ../src/layout_util.c:2995
4000 #, c-format
4001 msgid "Intersection with mark %d"
4002 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4003
4004 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4005 #, c-format
4006 msgid "_Unselect mark %d"
4007 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4008
4009 #: ../src/layout_util.c:2996
4010 #, c-format
4011 msgid "Unselect mark %d"
4012 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:2997
4015 #, c-format
4016 msgid "_Filter mark %d"
4017 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:2997
4020 #, c-format
4021 msgid "Filter mark %d"
4022 msgstr "Отобрать закладку %d"
4023
4024 #: ../src/layout_util.c:3612
4025 #, c-format
4026 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4027 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4028
4029 #: ../src/layout_util.c:3618
4030 msgid "No unsaved metadata"
4031 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4032
4033 #: ../src/layout_util.c:3666
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "Image profile: %s\n"
4037 "Screen profile: %s"
4038 msgstr ""
4039 "Профиль изображения: %s\n"
4040 "Профиль экрана: %s"
4041
4042 #: ../src/layout_util.c:3674
4043 msgid "Click to enable color management"
4044 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4045
4046 #: ../src/layout_util.c:3679
4047 msgid "Color profiles not supported"
4048 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4049
4050 #: ../src/layout_util.c:3701
4051 #, c-format
4052 msgid "Input _%d: %s"
4053 msgstr "Вход _%d: %s"
4054
4055 #. something went badly wrong
4056 #: ../src/lirc.c:209
4057 #, c-format
4058 msgid "disconnected from LIRC\n"
4059 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
4060
4061 #: ../src/lirc.c:234
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "could not read LIRC config file\n"
4065 "please read the documentation of LIRC to \n"
4066 "know how to create a proper config file\n"
4067 msgstr ""
4068 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
4069 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
4070 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
4071
4072 #: ../src/logwindow.c:355
4073 msgid "Log"
4074 msgstr "Журнал"
4075
4076 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4077 msgid "Debug level:"
4078 msgstr "Уровень отладки:"
4079
4080 #: ../src/logwindow.c:410
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Pause scrolling"
4083 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4084
4085 #: ../src/logwindow.c:418
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Enable line wrap"
4088 msgstr "Включить группировку файлов"
4089
4090 #: ../src/logwindow.c:426
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Enable timer data"
4093 msgstr "Данные таймера"
4094
4095 #: ../src/logwindow.c:446
4096 msgid "Search for text in log window"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: ../src/logwindow.c:455
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Search backwards"
4102 msgstr "Искать ключевые слова"
4103
4104 #: ../src/logwindow.c:465
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Search forwards"
4107 msgstr "Искать ключевые слова"
4108
4109 #: ../src/logwindow.c:475
4110 msgid "Highlight all"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: ../src/logwindow.c:481
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Filter regexp"
4116 msgstr "Отбор"
4117
4118 #: ../src/main.c:386
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Usage: %s [options] [path]\n"
4122 "\n"
4123 msgstr ""
4124 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4125 "\n"
4126
4127 #: ../src/main.c:387
4128 msgid "valid options are:\n"
4129 msgstr "допустимые параметры:\n"
4130
4131 #: ../src/main.c:388
4132 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4133 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
4134
4135 #: ../src/main.c:389
4136 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4137 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
4138
4139 #: ../src/main.c:390
4140 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4141 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
4142
4143 #: ../src/main.c:391
4144 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4145 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
4146
4147 #: ../src/main.c:392
4148 msgid ""
4149 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4150 msgstr ""
4151 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4152 "строки\n"
4153
4154 #: ../src/main.c:393
4155 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4156 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
4157
4158 #: ../src/main.c:394
4159 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4160 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
4161
4162 #: ../src/main.c:395
4163 #, fuzzy
4164 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4165 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4166
4167 #: ../src/main.c:396
4168 msgid ""
4169 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4170 msgstr ""
4171 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
4172
4173 #: ../src/main.c:397
4174 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4175 msgstr ""
4176 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
4177
4178 #: ../src/main.c:399
4179 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4180 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
4181
4182 #: ../src/main.c:400
4183 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4184 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
4185
4186 #: ../src/main.c:402
4187 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4188 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
4189
4190 #: ../src/main.c:403
4191 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4192 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
4193
4194 #: ../src/main.c:404
4195 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4196 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4197
4198 #: ../src/main.c:405
4199 #, fuzzy
4200 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4201 msgstr ""
4202 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
4203 "\n"
4204
4205 #: ../src/main.c:406
4206 msgid ""
4207 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4208 "accel.)\n"
4209 "\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/main.c:657
4213 #, c-format
4214 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4215 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4216
4217 #: ../src/main.c:661
4218 #, c-format
4219 msgid "Could not create dir:%s\n"
4220 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4221
4222 #: ../src/main.c:713
4223 #, c-format
4224 msgid "error saving file: %s\n"
4225 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4226
4227 #: ../src/main.c:732
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 "error saving file: %s\n"
4231 "error: %s\n"
4232 msgstr ""
4233 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4234 "error: %s\n"
4235
4236 #: ../src/main.c:859
4237 msgid "exit"
4238 msgstr "выход"
4239
4240 #: ../src/main.c:864
4241 #, c-format
4242 msgid "Quit %s"
4243 msgstr "В_ыйти из %s"
4244
4245 #: ../src/main.c:866
4246 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4247 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4248
4249 #: ../src/menu.c:143
4250 msgid "Sort by size"
4251 msgstr "Сортировать по размеру"
4252
4253 #: ../src/menu.c:146
4254 msgid "Sort by date"
4255 msgstr "Сортировать по дате"
4256
4257 #: ../src/menu.c:149
4258 msgid "Sort by file creation date"
4259 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4260
4261 #: ../src/menu.c:152
4262 msgid "Sort by Exif date original"
4263 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4264
4265 #: ../src/menu.c:155
4266 msgid "Sort by Exif date digitized"
4267 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4268
4269 # msgid "Sort by Exif-date"
4270 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4271 #: ../src/menu.c:158
4272 msgid "Unsorted"
4273 msgstr "Не сортировать"
4274
4275 #: ../src/menu.c:161
4276 msgid "Sort by path"
4277 msgstr "Сортировать по пути"
4278
4279 #: ../src/menu.c:164
4280 msgid "Sort by number"
4281 msgstr "Сортировать по номеру"
4282
4283 #: ../src/menu.c:167
4284 msgid "Sort by rating"
4285 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4286
4287 #: ../src/menu.c:170
4288 msgid "Sort by class"
4289 msgstr "Сортировать по классу"
4290
4291 #: ../src/menu.c:174
4292 msgid "Sort by name"
4293 msgstr "Сортировать по имени"
4294
4295 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4296 msgid "Zoom to original size"
4297 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4298
4299 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4300 msgid "Fit image to window"
4301 msgstr "Уместить в окне"
4302
4303 #: ../src/menu.c:274
4304 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4305 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4306
4307 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4308 msgid "Zoom"
4309 msgstr "Масштаб"
4310
4311 #: ../src/menu.c:354
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Rotate _180°"
4314 msgstr "Повернуть на _180"
4315
4316 #: ../src/menu.c:459
4317 msgid "_Add to Collection"
4318 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4319
4320 #: ../src/metadata.c:1733
4321 msgid "People"
4322 msgstr "Люди"
4323
4324 #: ../src/metadata.c:1734
4325 msgid "Family"
4326 msgstr "Семья"
4327
4328 #: ../src/metadata.c:1735
4329 msgid "Free time"
4330 msgstr "Досуг"
4331
4332 #: ../src/metadata.c:1736
4333 msgid "Children"
4334 msgstr "Дети"
4335
4336 #: ../src/metadata.c:1737
4337 msgid "Sport"
4338 msgstr "Спорт"
4339
4340 #: ../src/metadata.c:1738
4341 msgid "Culture"
4342 msgstr "Культура"
4343
4344 #: ../src/metadata.c:1739
4345 msgid "Festival"
4346 msgstr "Фестиваль"
4347
4348 #: ../src/metadata.c:1740
4349 msgid "Nature"
4350 msgstr "Природа"
4351
4352 #: ../src/metadata.c:1741
4353 msgid "Animal"
4354 msgstr "Животное"
4355
4356 #: ../src/metadata.c:1742
4357 msgid "Bird"
4358 msgstr "Птица"
4359
4360 #: ../src/metadata.c:1743
4361 msgid "Insect"
4362 msgstr "Насекомое"
4363
4364 #: ../src/metadata.c:1744
4365 msgid "Pets"
4366 msgstr "Домашние животные"
4367
4368 #: ../src/metadata.c:1745
4369 msgid "Wildlife"
4370 msgstr "Дикая природа"
4371
4372 #: ../src/metadata.c:1746
4373 msgid "Zoo"
4374 msgstr "Зоопарк"
4375
4376 #: ../src/metadata.c:1747
4377 msgid "Plant"
4378 msgstr "Растение"
4379
4380 #: ../src/metadata.c:1748
4381 msgid "Tree"
4382 msgstr "Дерево"
4383
4384 #: ../src/metadata.c:1749
4385 msgid "Flower"
4386 msgstr "Цветок"
4387
4388 #: ../src/metadata.c:1750
4389 msgid "Water"
4390 msgstr "Вода"
4391
4392 #: ../src/metadata.c:1751
4393 msgid "River"
4394 msgstr "Река"
4395
4396 #: ../src/metadata.c:1752
4397 msgid "Lake"
4398 msgstr "Озеро"
4399
4400 #: ../src/metadata.c:1753
4401 msgid "Sea"
4402 msgstr "Море"
4403
4404 #: ../src/metadata.c:1754
4405 msgid "Landscape"
4406 msgstr "Пейзаж"
4407
4408 #: ../src/metadata.c:1755
4409 msgid "Art"
4410 msgstr "Искусство"
4411
4412 #: ../src/metadata.c:1756
4413 msgid "Statue"
4414 msgstr "Статуя"
4415
4416 #: ../src/metadata.c:1757
4417 msgid "Painting"
4418 msgstr "Рисунок"
4419
4420 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4421 msgid "Historic"
4422 msgstr "Исторический объект"
4423
4424 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4425 msgid "Modern"
4426 msgstr "Современность"
4427
4428 #: ../src/metadata.c:1760
4429 msgid "City"
4430 msgstr "Город"
4431
4432 #: ../src/metadata.c:1761
4433 msgid "Park"
4434 msgstr "Парк"
4435
4436 #: ../src/metadata.c:1762
4437 msgid "Street"
4438 msgstr "Улица"
4439
4440 #: ../src/metadata.c:1763
4441 msgid "Square"
4442 msgstr "Площадь"
4443
4444 #: ../src/metadata.c:1764
4445 msgid "Architecture"
4446 msgstr "Архитектура"
4447
4448 #: ../src/metadata.c:1765
4449 msgid "Buildings"
4450 msgstr "Здания"
4451
4452 #: ../src/metadata.c:1766
4453 msgid "House"
4454 msgstr "Дома"
4455
4456 #: ../src/metadata.c:1767
4457 msgid "Cathedral"
4458 msgstr "Церковь"
4459
4460 #: ../src/metadata.c:1768
4461 msgid "Palace"
4462 msgstr "Дворец"
4463
4464 #: ../src/metadata.c:1769
4465 msgid "Castle"
4466 msgstr "Крепость"
4467
4468 #: ../src/metadata.c:1770
4469 msgid "Bridge"
4470 msgstr "Мост"
4471
4472 #: ../src/metadata.c:1771
4473 msgid "Interior"
4474 msgstr "Интерьер"
4475
4476 #: ../src/metadata.c:1774
4477 msgid "Places"
4478 msgstr "Места"
4479
4480 #: ../src/metadata.c:1775
4481 msgid "Conditions"
4482 msgstr "Условия"
4483
4484 #: ../src/metadata.c:1776
4485 msgid "Night"
4486 msgstr "Ночь"
4487
4488 #: ../src/metadata.c:1777
4489 msgid "Lights"
4490 msgstr "Источники света"
4491
4492 #: ../src/metadata.c:1778
4493 msgid "Reflections"
4494 msgstr "Отражения"
4495
4496 #: ../src/metadata.c:1779
4497 msgid "Sun"
4498 msgstr "Солнце"
4499
4500 #: ../src/metadata.c:1780
4501 msgid "Weather"
4502 msgstr "Погода"
4503
4504 #: ../src/metadata.c:1781
4505 msgid "Fog"
4506 msgstr "Туман"
4507
4508 #: ../src/metadata.c:1782
4509 msgid "Rain"
4510 msgstr "Дождь"
4511
4512 #: ../src/metadata.c:1783
4513 msgid "Clouds"
4514 msgstr "Облака"
4515
4516 #: ../src/metadata.c:1784
4517 msgid "Snow"
4518 msgstr "Снег"
4519
4520 #: ../src/metadata.c:1785
4521 msgid "Sunny weather"
4522 msgstr "Солнечная погода"
4523
4524 #: ../src/metadata.c:1786
4525 msgid "Photo"
4526 msgstr "Фотография"
4527
4528 #: ../src/metadata.c:1787
4529 msgid "Edited"
4530 msgstr "Отредактированное"
4531
4532 #: ../src/metadata.c:1788
4533 msgid "Detail"
4534 msgstr "Детали"
4535
4536 #: ../src/metadata.c:1789
4537 msgid "Macro"
4538 msgstr "Макро"
4539
4540 #: ../src/metadata.c:1790
4541 msgid "Portrait"
4542 msgstr "Портрет"
4543
4544 #: ../src/metadata.c:1791
4545 msgid "Black and White"
4546 msgstr "Черно-белый снимок"
4547
4548 #: ../src/metadata.c:1792
4549 msgid "Perspective"
4550 msgstr "Перспектива"
4551
4552 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4553 msgid "Desktop"
4554 msgstr "Рабочий стол"
4555
4556 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4557 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4558 msgid "Mark "
4559 msgstr "Отметка "
4560
4561 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4562 msgid "Collection"
4563 msgstr "Коллекция"
4564
4565 #: ../src/osd.c:45
4566 msgid "Image index"
4567 msgstr "Индекс изображения"
4568
4569 #: ../src/osd.c:46
4570 msgid "Images total"
4571 msgstr "Изображений всего"
4572
4573 #: ../src/osd.c:55
4574 msgid "File page no."
4575 msgstr "Номер файловой страницы."
4576
4577 #: ../src/osd.c:56
4578 msgid "Image date"
4579 msgstr "Дата изображения"
4580
4581 #: ../src/osd.c:58
4582 msgid "ShutterSpeed"
4583 msgstr "СкоростьЗатвора"
4584
4585 #: ../src/osd.c:64
4586 msgid "ISO"
4587 msgstr "ISO"
4588
4589 #: ../src/osd.c:66
4590 msgid "Focal len. 35mm"
4591 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4592
4593 #: ../src/osd.c:70
4594 msgid "Lat, Long"
4595 msgstr "Шир, Долг"
4596
4597 #: ../src/osd.c:71
4598 msgid "Altitude"
4599 msgstr "Высота"
4600
4601 #: ../src/osd.c:73
4602 msgid "Timezone"
4603 msgstr "Час. пояс"
4604
4605 #: ../src/osd.c:78
4606 msgid "© Creator"
4607 msgstr "© Создатель"
4608
4609 #: ../src/osd.c:79
4610 msgid "© Contributor"
4611 msgstr "© Контрибутор"
4612
4613 #: ../src/osd.c:80
4614 msgid "© Rights"
4615 msgstr "© Права"
4616
4617 #: ../src/osd.c:169
4618 msgid ""
4619 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4620 msgstr ""
4621 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4622
4623 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4624 #, c-format
4625 msgid "%d images, %s"
4626 msgstr "%d изображений, %s"
4627
4628 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4629 #, c-format
4630 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4631 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4632
4633 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4634 msgid "Folder not supported"
4635 msgstr "Каталог не поддерживается"
4636
4637 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4638 msgid "Reading image data..."
4639 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4640
4641 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4642 msgid "Sorting images..."
4643 msgstr "Сортируем изображения..."
4644
4645 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4646 msgid "Filename:"
4647 msgstr "Название файла:"
4648
4649 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4650 #: ../src/preferences.c:2337
4651 msgid "Location:"
4652 msgstr "Расположение:"
4653
4654 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4655 msgid "Date:"
4656 msgstr "Дата:"
4657
4658 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4659 msgid "Size:"
4660 msgstr "Размер:"
4661
4662 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4663 msgid "Folder not found"
4664 msgstr "Каталог не найден"
4665
4666 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4667 msgid "The entered path is not a folder"
4668 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4669
4670 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4671 msgid "Pan View"
4672 msgstr "Панорама"
4673
4674 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4675 msgid "Timeline"
4676 msgstr "Временная шкала"
4677
4678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4679 msgid "Calendar"
4680 msgstr "Календарь"
4681
4682 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4683 msgid "Folders (flower)"
4684 msgstr "Каталоги (сетка)"
4685
4686 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4687 msgid "Grid"
4688 msgstr "Сетка"
4689
4690 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4691 msgid "Dots"
4692 msgstr "Точки"
4693
4694 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4695 msgid "No Images"
4696 msgstr "Без изображений"
4697
4698 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4699 msgid "Small Thumbnails"
4700 msgstr "Маленькие миниатюры"
4701
4702 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4703 msgid "Normal Thumbnails"
4704 msgstr "Обычные миниатюры"
4705
4706 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4707 msgid "Large Thumbnails"
4708 msgstr "Большие миниатюры"
4709
4710 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4711 msgid "1:10 (10%)"
4712 msgstr "1:10 (10%)"
4713
4714 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4715 msgid "1:4 (25%)"
4716 msgstr "1:4 (25%)"
4717
4718 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4719 msgid "1:3 (33%)"
4720 msgstr "1:3 (33%)"
4721
4722 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4723 msgid "1:2 (50%)"
4724 msgstr "1:2 (50%)"
4725
4726 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4727 msgid "1:1 (100%)"
4728 msgstr "1:1 (100%)"
4729
4730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4731 msgid "Pan View Performance"
4732 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4733
4734 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4735 msgid "Pan view performance may be poor."
4736 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
4737
4738 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4739 msgid ""
4740 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4741 "pan view the following options can be enabled.\n"
4742 "\n"
4743 "Note that both options must be enabled to\n"
4744 "notice a change in performance."
4745 msgstr ""
4746 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
4747 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
4748 "\n"
4749 "Для улучшения производительности \n"
4750 "отметьте обе опции."
4751
4752 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4753 msgid "Cache thumbnails"
4754 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4755
4756 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4757 msgid "Use shared thumbnail cache"
4758 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4759
4760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4761 msgid "Do not show this dialog again"
4762 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4763
4764 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4765 msgid "_Play"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4769 msgid "Sort by E_xif date"
4770 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4771
4772 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4773 msgid "_Show Exif information"
4774 msgstr "_Показать информацию Exif"
4775
4776 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4777 msgid "Show im_age"
4778 msgstr "Показать изобр_ажение"
4779
4780 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4781 msgid "_None"
4782 msgstr "_Нет"
4783
4784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4785 msgid "_Full size"
4786 msgstr "_Полный размер"
4787
4788 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4789 msgid "Require"
4790 msgstr "Требовать"
4791
4792 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4793 msgid "R"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4797 msgid "Exclude"
4798 msgstr "Исключить"
4799
4800 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4801 msgid "E"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4805 msgid "Include"
4806 msgstr "Включить"
4807
4808 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4809 msgid "I"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4813 msgid "G"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4817 msgid "Keyword Filter:"
4818 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
4819
4820 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4821 msgid "Filter"
4822 msgstr "Фильтр"
4823
4824 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4825 msgid "Removed keyword…"
4826 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
4827
4828 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4829 msgid "Find:"
4830 msgstr "Искать:"
4831
4832 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4833 msgid "Find"
4834 msgstr "Искать"
4835
4836 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4837 msgid "path found"
4838 msgstr "совпадение в пути"
4839
4840 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4841 msgid "filename found"
4842 msgstr "совпадение в имени файла"
4843
4844 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4845 msgid "partial match"
4846 msgstr "частичное совпадение"
4847
4848 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4849 msgid "no match"
4850 msgstr "совпадений не найдено"
4851
4852 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4853 msgid "Unknown"
4854 msgstr "Неизвестно"
4855
4856 #: ../src/preferences.c:116
4857 msgid "RAW Image"
4858 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4859
4860 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4861 msgid "Video"
4862 msgstr "Видео"
4863
4864 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Document"
4867 msgstr "Комментарий"
4868
4869 #: ../src/preferences.c:612
4870 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4871 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4872
4873 #: ../src/preferences.c:614
4874 msgid "Tiles"
4875 msgstr "Плитки"
4876
4877 #: ../src/preferences.c:616
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4880 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4881
4882 #: ../src/preferences.c:639
4883 msgid "Ask"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: ../src/preferences.c:667
4887 msgid "Primary"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/preferences.c:669
4891 msgid "Clipboard"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../src/preferences.c:671
4895 msgid "Both"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4899 msgid "Back"
4900 msgstr "Назад"
4901
4902 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4903 msgid "Forward"
4904 msgstr "Вперёд"
4905
4906 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4907 msgid "Up"
4908 msgstr "Вверх"
4909
4910 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
4911 #, fuzzy
4912 msgid "First page"
4913 msgstr "Первая страница"
4914
4915 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
4916 msgid "Last Page"
4917 msgstr "Последняя страница"
4918
4919 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Next page"
4922 msgstr "Следующая страница"
4923
4924 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
4925 msgid "Previous Page"
4926 msgstr "Предыдущая страница"
4927
4928 #: ../src/preferences.c:705
4929 msgid "New _window"
4930 msgstr "Создать новое _окно"
4931
4932 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
4933 msgid "Search"
4934 msgstr "Поиск"
4935
4936 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
4937 #: ../src/utilops.c:3204
4938 msgid "New folder"
4939 msgstr "Создать каталог"
4940
4941 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
4942 #: ../src/utilops.c:2882
4943 msgid "Rename"
4944 msgstr "Переименовать"
4945
4946 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
4947 #: ../src/utilops.c:2229
4948 msgid "Delete"
4949 msgstr "Удаление"
4950
4951 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Close Window"
4954 msgstr "Закрыть окно"
4955
4956 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Select invert"
4959 msgstr "Выбрать пиктограмму"
4960
4961 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Show file filter"
4964 msgstr "Показать фильтр файлов"
4965
4966 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Select rectangle"
4969 msgstr "Выделить всё"
4970
4971 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
4972 msgid "Print"
4973 msgstr "Печать"
4974
4975 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
4976 msgid "Preferences"
4977 msgstr "Параметры"
4978
4979 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
4980 msgid "Configure this window"
4981 msgstr "Настроить это окно"
4982
4983 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
4984 msgid "Cache maintenance"
4985 msgstr "Обслуживание кэша"
4986
4987 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Rotate clockwise 90°"
4990 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4991
4992 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Rotate 180°"
4995 msgstr "Повернуть на 180"
4996
4997 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
4998 msgid "Mirror"
4999 msgstr "Отразить зеркально"
5000
5001 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5002 msgid "Flip"
5003 msgstr "Перевернуть"
5004
5005 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5006 msgid "Original state"
5007 msgstr "Исходное состояние"
5008
5009 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5010 msgid "Fit Horizontaly"
5011 msgstr "Уместить по горизонтали"
5012
5013 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5014 msgid "Fit vertically"
5015 msgstr "Уместить по вертикали"
5016
5017 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5018 msgid "Zoom1:3"
5019 msgstr "Масштаб 1:3"
5020
5021 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5022 msgid "Grayscale"
5023 msgstr "Оттенки серого"
5024
5025 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Over Under Exposed"
5028 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5029
5030 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5031 #: ../src/window.c:308
5032 msgid "Help"
5033 msgstr "Справка"
5034
5035 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5036 msgid "Show thumbnails"
5037 msgstr "Показать миниатюры"
5038
5039 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5040 msgid "Show marks"
5041 msgstr "Показать метки"
5042
5043 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Show guidelines"
5046 msgstr "Показать направляющие"
5047
5048 #: ../src/preferences.c:876
5049 msgid "Custom"
5050 msgstr "Выбранный"
5051
5052 #: ../src/preferences.c:958
5053 msgid "Single image"
5054 msgstr "Единственное изображение"
5055
5056 #: ../src/preferences.c:960
5057 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5058 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5059
5060 #: ../src/preferences.c:962
5061 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5062 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5063
5064 #: ../src/preferences.c:964
5065 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5066 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5067
5068 #: ../src/preferences.c:966
5069 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5070 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5071
5072 #: ../src/preferences.c:968
5073 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5074 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5075
5076 #: ../src/preferences.c:970
5077 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5078 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5079
5080 #: ../src/preferences.c:972
5081 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5082 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5083
5084 #: ../src/preferences.c:974
5085 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5086 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5087
5088 #: ../src/preferences.c:976
5089 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5090 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5091
5092 #: ../src/preferences.c:979
5093 msgid "Side by Side"
5094 msgstr "Бок о бок"
5095
5096 #: ../src/preferences.c:980
5097 msgid "Side by Side Half size"
5098 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5099
5100 #: ../src/preferences.c:987
5101 msgid "Top - Bottom"
5102 msgstr "Верх - Низ"
5103
5104 #: ../src/preferences.c:988
5105 msgid "Top - Bottom Half size"
5106 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5107
5108 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5109 msgid "Fixed position"
5110 msgstr "Фиксированная позиция"
5111
5112 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5113 msgid "Reset filters"
5114 msgstr "Сбросить фильтры"
5115
5116 #: ../src/preferences.c:1329
5117 msgid ""
5118 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5119 "Continue?"
5120 msgstr ""
5121 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5122 "Продолжить ?"
5123
5124 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5125 msgid "Clear trash"
5126 msgstr "Очистить корзину"
5127
5128 #: ../src/preferences.c:1360
5129 msgid "This will remove the trash contents."
5130 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5131
5132 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5133 msgid "Reset image overlay template string"
5134 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5135
5136 #: ../src/preferences.c:1408
5137 msgid ""
5138 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5139 "Continue?"
5140 msgstr ""
5141 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5142 "Продолжить?"
5143
5144 #: ../src/preferences.c:1915
5145 msgid "General"
5146 msgstr "Общие"
5147
5148 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5149 msgid "Quality:"
5150 msgstr "Качество:"
5151
5152 #: ../src/preferences.c:1924
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Custom size: "
5155 msgstr "Свой принтер:"
5156
5157 #: ../src/preferences.c:1925
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Width:"
5160 msgstr "Ширина"
5161
5162 #: ../src/preferences.c:1926
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Height:"
5165 msgstr "Высота"
5166
5167 #: ../src/preferences.c:1928
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5170 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5171
5172 #: ../src/preferences.c:1936
5173 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5174 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5175
5176 #: ../src/preferences.c:1943
5177 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5178 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5179
5180 #: ../src/preferences.c:1950
5181 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5182 msgstr ""
5183 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5184
5185 #: ../src/preferences.c:1956
5186 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5187 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5188
5189 #: ../src/preferences.c:1959
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Thumbnail color management"
5192 msgstr "Управление цветом"
5193
5194 #: ../src/preferences.c:1962
5195 msgid "Collection preview:"
5196 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5197
5198 #: ../src/preferences.c:1965
5199 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5200 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5201
5202 #: ../src/preferences.c:1968
5203 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5204 msgstr ""
5205 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5206
5207 #: ../src/preferences.c:1977
5208 msgid "Star Rating"
5209 msgstr "Рейтинг звёздами"
5210
5211 # ashed /maybe correct
5212 #: ../src/preferences.c:1984
5213 msgid "Star character: "
5214 msgstr "Символ звезды: "
5215
5216 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5217 msgid "Display selected character"
5218 msgstr "Показать выбранный символ"
5219
5220 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5221 msgid ""
5222 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5223 "characters may be found on the Internet."
5224 msgstr ""
5225 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5226 "символов в Internet."
5227
5228 # #-#-#-#-#  catalog.po (geeqie-1.6)  #-#-#-#-#
5229 # ashed /maybe correct
5230 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5231 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5232 msgid "Clear"
5233 msgstr "Очистить"
5234
5235 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5236 #: ../src/preferences.c:2184
5237 msgid "Default"
5238 msgstr "Умолчально"
5239
5240 # ashed /maybe correct
5241 #: ../src/preferences.c:2016
5242 msgid "Rejected character: "
5243 msgstr "Отвергнутый символ: "
5244
5245 #: ../src/preferences.c:2048
5246 msgid "Slide show"
5247 msgstr "Слайдшоу"
5248
5249 #: ../src/preferences.c:2059
5250 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5251 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5252
5253 #: ../src/preferences.c:2075
5254 msgid "Random"
5255 msgstr "Случайно"
5256
5257 #: ../src/preferences.c:2076
5258 msgid "Repeat"
5259 msgstr "Повторять"
5260
5261 #: ../src/preferences.c:2080
5262 msgid "Image loading and caching"
5263 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5264
5265 #: ../src/preferences.c:2082
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5268 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5269
5270 #: ../src/preferences.c:2084
5271 msgid "Preload next image"
5272 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5273
5274 #: ../src/preferences.c:2087
5275 msgid "Refresh on file change"
5276 msgstr "Обновить при изменении файла"
5277
5278 #: ../src/preferences.c:2093
5279 msgid "Expand menu and toolbar"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: ../src/preferences.c:2095
5283 #, fuzzy
5284 msgid ""
5285 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5286 "effect)"
5287 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5288
5289 #: ../src/preferences.c:2097
5290 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../src/preferences.c:2101
5294 msgid "Info sidebar heights"
5295 msgstr "Высота инфопанели"
5296
5297 #: ../src/preferences.c:2102
5298 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5299 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5300
5301 #: ../src/preferences.c:2104
5302 msgid "Keywords:"
5303 msgstr "Ключевые слова:"
5304
5305 #: ../src/preferences.c:2110
5306 msgid "Comment:"
5307 msgstr "Комментарий:"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:2113
5310 msgid "Rating:"
5311 msgstr "Рейтинг:"
5312
5313 #: ../src/preferences.c:2119
5314 msgid "Show predefined keyword tree"
5315 msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
5316
5317 #: ../src/preferences.c:2121
5318 msgid ""
5319 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5320 "take effect)"
5321 msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
5322
5323 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5324 msgid "Timezone database"
5325 msgstr "База часовых поясов"
5326
5327 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5328 msgid "Update"
5329 msgstr "Обновить"
5330
5331 #: ../src/preferences.c:2153
5332 msgid "Install"
5333 msgstr "Установить"
5334
5335 #: ../src/preferences.c:2158
5336 msgid ""
5337 "No Internet connection!\n"
5338 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5339 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5340 msgstr ""
5341 "Нет Internet соединения!\n"
5342 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5343 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5344
5345 #: ../src/preferences.c:2162
5346 msgid ""
5347 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5348 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5349 msgstr ""
5350 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5351 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5352
5353 #: ../src/preferences.c:2168
5354 msgid "On-line help search engine"
5355 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5356
5357 #: ../src/preferences.c:2175
5358 msgid ""
5359 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5360 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5361 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5362 msgstr ""
5363 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5364 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5365 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5366
5367 #: ../src/preferences.c:2217
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5370 msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
5371
5372 #: ../src/preferences.c:2225
5373 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5374 msgstr ""
5375 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5376 "за второй проход)"
5377
5378 #: ../src/preferences.c:2233
5379 msgid "Zoom increment:"
5380 msgstr "Увеличение масштаба:"
5381
5382 #: ../src/preferences.c:2241
5383 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5384 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5385
5386 # c-format
5387 #: ../src/preferences.c:2247
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid ""
5390 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5391 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5392 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5393 "100% is full-size."
5394 msgstr ""
5395 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5396 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5397 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5398
5399 # c-format
5400 #: ../src/preferences.c:2250
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5403 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5404
5405 #: ../src/preferences.c:2256
5406 msgid ""
5407 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5408 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5409 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5410 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5411 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5412 msgstr ""
5413 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5414 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5415 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5416 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5417 "режим."
5418
5419 #: ../src/preferences.c:2258
5420 msgid "Appearance"
5421 msgstr "Внешний вид"
5422
5423 #: ../src/preferences.c:2260
5424 msgid "Use custom border color in window mode"
5425 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5426
5427 #: ../src/preferences.c:2263
5428 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5429 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5430
5431 #: ../src/preferences.c:2266
5432 msgid "Border color"
5433 msgstr "Цвет границы"
5434
5435 #: ../src/preferences.c:2271
5436 msgid "Alpha channel color 1"
5437 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5438
5439 #: ../src/preferences.c:2274
5440 msgid "Alpha channel color 2"
5441 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5442
5443 #: ../src/preferences.c:2280
5444 msgid "Convenience"
5445 msgstr "Удобства"
5446
5447 #: ../src/preferences.c:2282
5448 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5449 msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
5450
5451 #: ../src/preferences.c:2296
5452 msgid "Windows"
5453 msgstr "Окна"
5454
5455 #: ../src/preferences.c:2298
5456 msgid "State"
5457 msgstr "Состояние"
5458
5459 #: ../src/preferences.c:2300
5460 msgid "Remember window positions"
5461 msgstr "Помнить расположение окон"
5462
5463 #: ../src/preferences.c:2303
5464 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5465 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5466
5467 #: ../src/preferences.c:2307
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Remember window workspace"
5470 msgstr "Помнить расположение окон"
5471
5472 #: ../src/preferences.c:2311
5473 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5474 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5475
5476 #: ../src/preferences.c:2314
5477 msgid "Remember dialog window positions"
5478 msgstr "Помнить расположение окон"
5479
5480 #: ../src/preferences.c:2317
5481 msgid "Show window IDs"
5482 msgstr "Показывать ID окон"
5483
5484 #: ../src/preferences.c:2322
5485 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5486 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5487
5488 #: ../src/preferences.c:2326
5489 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5490 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5491
5492 #: ../src/preferences.c:2341
5493 msgid "Smooth image flip"
5494 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5495
5496 #: ../src/preferences.c:2343
5497 msgid "Disable screen saver"
5498 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5499
5500 #: ../src/preferences.c:2361
5501 msgid "OSD"
5502 msgstr "OSD"
5503
5504 #: ../src/preferences.c:2365
5505 msgid "Overlay Screen Display"
5506 msgstr "Экранный оверлей"
5507
5508 #: ../src/preferences.c:2377
5509 msgid "Image overlay template"
5510 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5511
5512 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5513 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5514 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5515
5516 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5517 msgid "Font"
5518 msgstr "Шрифт"
5519
5520 #: ../src/preferences.c:2408
5521 msgid "Text"
5522 msgstr "Текст"
5523
5524 #: ../src/preferences.c:2413
5525 msgid "Background"
5526 msgstr "Фон"
5527
5528 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5529 #: ../src/preferences.c:3527
5530 msgid "Defaults"
5531 msgstr "По умолчанию"
5532
5533 #: ../src/preferences.c:2436
5534 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5535 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5536
5537 #: ../src/preferences.c:2440
5538 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5539 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5540
5541 #: ../src/preferences.c:2445
5542 msgid "Field separators"
5543 msgstr "Разделители полей"
5544
5545 #: ../src/preferences.c:2449
5546 msgid ""
5547 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5548 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5549 msgstr ""
5550 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5551 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5552
5553 #: ../src/preferences.c:2454
5554 msgid "Field maximum length"
5555 msgstr "Макс. длина поля"
5556
5557 #: ../src/preferences.c:2458
5558 msgid "%path:39%"
5559 msgstr "%path:39%"
5560
5561 #: ../src/preferences.c:2463
5562 msgid "Pre- and post- text"
5563 msgstr "Пре- и пост- текст"
5564
5565 #: ../src/preferences.c:2467
5566 msgid ""
5567 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5568 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5569 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5570 msgstr ""
5571 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5572 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5573 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5574
5575 #: ../src/preferences.c:2472
5576 msgid "Pango markup"
5577 msgstr "Pango разметка"
5578
5579 #: ../src/preferences.c:2476
5580 msgid ""
5581 "<b>bold</b>\n"
5582 "<u>underline</u>\n"
5583 "<i>italic</i>\n"
5584 "<s>strikethrough</s>"
5585 msgstr ""
5586 "<b>bold</b>\n"
5587 "<u>underline</u>\n"
5588 "<i>italic</i>\n"
5589 "<s>strikethrough</s>"
5590
5591 #: ../src/preferences.c:2517
5592 msgid "Show hidden files or folders"
5593 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5594
5595 #: ../src/preferences.c:2519
5596 msgid "Show parent folder (..)"
5597 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5598
5599 #: ../src/preferences.c:2521
5600 msgid "Case sensitive sort"
5601 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5602
5603 #: ../src/preferences.c:2523
5604 msgid "Natural sort order"
5605 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2525
5608 msgid "Disable file extension checks"
5609 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5610
5611 #: ../src/preferences.c:2528
5612 msgid "Disable File Filtering"
5613 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5614
5615 #: ../src/preferences.c:2532
5616 msgid "Grouping sidecar extensions"
5617 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5618
5619 #: ../src/preferences.c:2539
5620 msgid "File types"
5621 msgstr "Типы файлов"
5622
5623 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5624 msgid "Class"
5625 msgstr "Класс"
5626
5627 #: ../src/preferences.c:2613
5628 msgid "Writable"
5629 msgstr "Перезаписываемый"
5630
5631 #: ../src/preferences.c:2624
5632 msgid "Sidecar is allowed"
5633 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5634
5635 #: ../src/preferences.c:2670
5636 msgid "Metadata writing process"
5637 msgstr "Процесс записи метаданных"
5638
5639 #: ../src/preferences.c:2672
5640 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5641 msgstr ""
5642 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5643 "недоступны."
5644
5645 #: ../src/preferences.c:2674
5646 msgid ""
5647 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5648 "success."
5649 msgstr ""
5650 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
5651 "один из способов увенчался успехом."
5652
5653 #: ../src/preferences.c:2682
5654 msgid ""
5655 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5656 "standard"
5657 msgstr ""
5658 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5659 "стандарту XMP"
5660
5661 #: ../src/preferences.c:2688
5662 msgid ""
5663 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5664 msgstr ""
5665 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
5666 "(нестандартное поведение)"
5667
5668 #: ../src/preferences.c:2691
5669 #, c-format
5670 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5671 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5672
5673 #: ../src/preferences.c:2702
5674 msgid "Step 1: Write to image files"
5675 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
5676
5677 #: ../src/preferences.c:2710
5678 msgid ""
5679 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5680 "standard)"
5681 msgstr ""
5682 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
5683 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
5684
5685 #: ../src/preferences.c:2713
5686 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5687 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
5688
5689 #: ../src/preferences.c:2716
5690 msgid "Ask before writing to image files"
5691 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
5692
5693 #: ../src/preferences.c:2719
5694 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5695 msgstr ""
5696 "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
5697
5698 #: ../src/preferences.c:2722
5699 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5700 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
5701
5702 #: ../src/preferences.c:2727
5703 msgid ""
5704 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5705 "instead of XMP"
5706 msgstr ""
5707 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
5708 "слова и комментарии) вместо XMP"
5709
5710 #: ../src/preferences.c:2731
5711 msgid "Miscellaneous"
5712 msgstr "Разное"
5713
5714 #: ../src/preferences.c:2732
5715 msgid ""
5716 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5717 "sidecars"
5718 msgstr ""
5719 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
5720 "все отобранные присоединенные файлы"
5721
5722 #: ../src/preferences.c:2735
5723 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5724 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
5725
5726 #: ../src/preferences.c:2738
5727 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5728 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
5729
5730 #: ../src/preferences.c:2744
5731 msgid "Auto-save options"
5732 msgstr "Параметры автосохранения"
5733
5734 #: ../src/preferences.c:2746
5735 msgid "Write metadata after timeout"
5736 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
5737
5738 #: ../src/preferences.c:2752
5739 msgid "Timeout (seconds):"
5740 msgstr "Время ожидания (секунды):"
5741
5742 #: ../src/preferences.c:2755
5743 msgid "Write metadata on image change"
5744 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
5745
5746 #: ../src/preferences.c:2758
5747 msgid "Write metadata on directory change"
5748 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2761
5751 msgid "Pre-load metadata"
5752 msgstr "Предзагружать метаданные"
5753
5754 #: ../src/preferences.c:2763
5755 msgid "Read metadata in background"
5756 msgstr "Читать метаданные в фоне"
5757
5758 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5759 msgid "Search for keywords"
5760 msgstr "Искать ключевые слова"
5761
5762 #: ../src/preferences.c:3064
5763 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5764 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
5765
5766 #: ../src/preferences.c:3147
5767 msgid "Perceptual"
5768 msgstr "Перцепционный"
5769
5770 #: ../src/preferences.c:3149
5771 msgid "Relative Colorimetric"
5772 msgstr "Относительный колориметрический"
5773
5774 #: ../src/preferences.c:3153
5775 msgid "Absolute Colorimetric"
5776 msgstr "Абсолютный колориметрический"
5777
5778 #: ../src/preferences.c:3177
5779 msgid "Color management"
5780 msgstr "Управление цветом"
5781
5782 #: ../src/preferences.c:3179
5783 msgid "Input profiles"
5784 msgstr "Профили входных данных"
5785
5786 #: ../src/preferences.c:3187
5787 msgid "Type"
5788 msgstr "Тип"
5789
5790 #: ../src/preferences.c:3190
5791 msgid "Menu name"
5792 msgstr "Название в меню"
5793
5794 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5795 msgid "File"
5796 msgstr "Файл"
5797
5798 #: ../src/preferences.c:3201
5799 #, c-format
5800 msgid "Input %d:"
5801 msgstr "Вход %d:"
5802
5803 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5804 msgid "Select color profile"
5805 msgstr "Выберите цветовой профиль"
5806
5807 #: ../src/preferences.c:3225
5808 msgid "Screen profile"
5809 msgstr "Профиль монитора"
5810
5811 #: ../src/preferences.c:3229
5812 msgid "Use system screen profile if available"
5813 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
5814
5815 #: ../src/preferences.c:3234
5816 msgid "Screen:"
5817 msgstr "Монитор:"
5818
5819 #: ../src/preferences.c:3240
5820 msgid "Render Intent:"
5821 msgstr "Цель рендера:"
5822
5823 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5824 msgid "Behavior"
5825 msgstr "Поведение"
5826
5827 #: ../src/preferences.c:3297
5828 msgid "Confirm permanent file delete"
5829 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
5830
5831 #: ../src/preferences.c:3299
5832 msgid "Confirm move file to Trash"
5833 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
5834
5835 #: ../src/preferences.c:3301
5836 msgid "Enable Delete key"
5837 msgstr "Включить клавишу Delete"
5838
5839 #: ../src/preferences.c:3304
5840 msgid "Use Geeqie trash location"
5841 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:3322
5844 msgid "Maximum size:"
5845 msgstr "Максимальный размер:"
5846
5847 #: ../src/preferences.c:3322
5848 #, fuzzy
5849 msgid "MiB"
5850 msgstr "Мбайт"
5851
5852 #: ../src/preferences.c:3324
5853 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5854 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
5855
5856 #: ../src/preferences.c:3325
5857 msgid "View"
5858 msgstr "Просмотр"
5859
5860 #: ../src/preferences.c:3333
5861 msgid "Use system Trash bin"
5862 msgstr "Использовать системную Корзину"
5863
5864 #: ../src/preferences.c:3336
5865 msgid "Use no trash at all"
5866 msgstr "Не использовать корзину вообще"
5867
5868 #: ../src/preferences.c:3346
5869 msgid "Descend folders in tree view"
5870 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
5871
5872 #: ../src/preferences.c:3349
5873 msgid "In place renaming"
5874 msgstr "Переименование в списке"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:3352
5877 msgid "List directory view uses single click to enter"
5878 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
5879
5880 #: ../src/preferences.c:3355
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Circular selection lists"
5883 msgstr "Коллекция уже существует"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:3357
5886 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../src/preferences.c:3359
5890 msgid "Save marks on exit"
5891 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
5892
5893 #: ../src/preferences.c:3363
5894 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5895 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
5896
5897 #: ../src/preferences.c:3367
5898 msgid "Open collections on top"
5899 msgstr "Открывать коллекции поверх"
5900
5901 #: ../src/preferences.c:3371
5902 msgid "Hide window in fullscreen"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: ../src/preferences.c:3375
5906 msgid "Recent folder list maximum size"
5907 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
5908
5909 #: ../src/preferences.c:3378
5910 msgid "Drag'n drop icon size"
5911 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
5912
5913 #: ../src/preferences.c:3382
5914 msgid "Drag`n drop default action:"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../src/preferences.c:3385
5918 msgid "Copy path clipboard selection:"
5919 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
5920
5921 #: ../src/preferences.c:3389
5922 msgid "Navigation"
5923 msgstr "Навигация"
5924
5925 #: ../src/preferences.c:3391
5926 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5927 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
5928
5929 #: ../src/preferences.c:3393
5930 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5931 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
5932
5933 #: ../src/preferences.c:3395
5934 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5935 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
5936
5937 #: ../src/preferences.c:3397
5938 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5939 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
5940
5941 #: ../src/preferences.c:3399
5942 msgid "Play video by left click on image"
5943 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
5944
5945 #: ../src/preferences.c:3402
5946 msgid "Play with:"
5947 msgstr "Воспроизвести с:"
5948
5949 #: ../src/preferences.c:3406
5950 msgid "Mouse button Back:"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: ../src/preferences.c:3408
5954 msgid "Mouse button Forward:"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: ../src/preferences.c:3412
5958 msgid "GPU"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../src/preferences.c:3414
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Override disable GPU"
5964 msgstr "Перезаписать файл"
5965
5966 #: ../src/preferences.c:3421
5967 msgid "Debugging"
5968 msgstr "Отладка"
5969
5970 #: ../src/preferences.c:3426
5971 msgid "Timer data"
5972 msgstr "Данные таймера"
5973
5974 #: ../src/preferences.c:3429
5975 msgid "Log Window max. lines:"
5976 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
5977
5978 #: ../src/preferences.c:3447
5979 msgid "Keyboard"
5980 msgstr "Клавиатура"
5981
5982 #: ../src/preferences.c:3449
5983 msgid "Accelerators"
5984 msgstr "Комбинации клавиш"
5985
5986 #: ../src/preferences.c:3468
5987 msgid "Action"
5988 msgstr "Действие"
5989
5990 #: ../src/preferences.c:3490
5991 msgid "KEY"
5992 msgstr "Клавиша"
5993
5994 #: ../src/preferences.c:3501
5995 msgid "Tooltip"
5996 msgstr "Подсказка"
5997
5998 #: ../src/preferences.c:3532
5999 msgid "Reset selected"
6000 msgstr "Сбросить выделенные"
6001
6002 #: ../src/preferences.c:3547
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Toolbar Main"
6005 msgstr "Инструменты"
6006
6007 #: ../src/preferences.c:3563
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Toolbar Status"
6010 msgstr "Инструменты"
6011
6012 #: ../src/preferences.c:3580
6013 msgid "Stereo"
6014 msgstr "Стерео"
6015
6016 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6017 msgid "Windowed stereo mode"
6018 msgstr "Оконный стерео режим"
6019
6020 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6021 msgid "Mirror left image"
6022 msgstr "Отразить левое изображение"
6023
6024 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6025 msgid "Flip left image"
6026 msgstr "Повернуть левое изображение"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6029 msgid "Mirror right image"
6030 msgstr "Отразить правое изображение"
6031
6032 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6033 msgid "Flip right image"
6034 msgstr "Повернуть правое изображение"
6035
6036 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6037 msgid "Swap left and right images"
6038 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6039
6040 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6041 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6042 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6043
6044 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6045 msgid "Fullscreen stereo mode"
6046 msgstr "Полноэкранное стерео"
6047
6048 #: ../src/preferences.c:3606
6049 msgid "Use different settings for fullscreen"
6050 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6051
6052 #: ../src/preferences.c:3636
6053 msgid "Left X"
6054 msgstr "Слева X"
6055
6056 #: ../src/preferences.c:3638
6057 msgid "Left Y"
6058 msgstr "Слева Y"
6059
6060 #: ../src/preferences.c:3640
6061 msgid "Right X"
6062 msgstr "Справа X"
6063
6064 #: ../src/preferences.c:3642
6065 msgid "Right Y"
6066 msgstr "Справа Y"
6067
6068 #: ../src/preferences.c:3808
6069 msgid "About Geeqie"
6070 msgstr "О программе Geeqie"
6071
6072 #: ../src/preferences.c:3818
6073 msgid "translator-credits"
6074 msgstr "упоминания переводчиков"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6077 msgid "Timezone database download failed"
6078 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6079
6080 #: ../src/preferences.c:3927
6081 msgid "Downloading timezone database"
6082 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6083
6084 #: ../src/print.c:353
6085 msgid "Image text"
6086 msgstr "Текст иображения"
6087
6088 #: ../src/print.c:355
6089 msgid "Show image text"
6090 msgstr "Показать текст изображения"
6091
6092 #: ../src/print.c:424
6093 msgid "Page text"
6094 msgstr "Текст страницы"
6095
6096 #: ../src/print.c:426
6097 msgid "Show page text"
6098 msgstr "Показать текст страницы"
6099
6100 #: ../src/rcfile.c:91
6101 #, c-format
6102 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6103 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6104
6105 #: ../src/rcfile.c:644
6106 #, c-format
6107 msgid "error saving config file: %s\n"
6108 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6109
6110 #: ../src/rcfile.c:720
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "error saving config file: %s\n"
6114 "error: %s\n"
6115 msgstr ""
6116 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6117 "ошибка: %s\n"
6118
6119 #: ../src/remote.c:748
6120 #, c-format
6121 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6122 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6123
6124 #: ../src/remote.c:782
6125 #, c-format
6126 msgid "%dx%d+%d+%d"
6127 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6128
6129 #: ../src/remote.c:1067
6130 #, c-format
6131 msgid "Class: %s\n"
6132 msgstr "Класс: %s\n"
6133
6134 #: ../src/remote.c:1072
6135 #, c-format
6136 msgid "Page no: %d/%d\n"
6137 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6138
6139 #: ../src/remote.c:1080
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "Country name: %s\n"
6142 msgstr "Имя страны"
6143
6144 #: ../src/remote.c:1087
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "Country code: %s\n"
6147 msgstr "Код страны"
6148
6149 #: ../src/remote.c:1094
6150 #, fuzzy, c-format
6151 msgid "Timezone: %s\n"
6152 msgstr "Час. пояс"
6153
6154 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6155 msgid "lua error: no data"
6156 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6157
6158 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6159 #: ../src/remote.c:1387
6160 msgid "next image"
6161 msgstr "следующее изображение"
6162
6163 #: ../src/remote.c:1388
6164 msgid "previous image"
6165 msgstr "предыдущее изображение"
6166
6167 #: ../src/remote.c:1389
6168 msgid "first image"
6169 msgstr "первое изображение"
6170
6171 #: ../src/remote.c:1390
6172 msgid "last image"
6173 msgstr "последнее изображение"
6174
6175 #: ../src/remote.c:1391
6176 msgid "toggle full screen"
6177 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6178
6179 #: ../src/remote.c:1392
6180 msgid "start full screen"
6181 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6182
6183 #: ../src/remote.c:1393
6184 msgid "stop full screen"
6185 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6186
6187 #: ../src/remote.c:1394
6188 msgid "toggle slide show"
6189 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6190
6191 #: ../src/remote.c:1395
6192 msgid "start slide show"
6193 msgstr "начать просмотр слайдов"
6194
6195 #: ../src/remote.c:1396
6196 msgid "stop slide show"
6197 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6198
6199 #: ../src/remote.c:1397
6200 msgid "<FOLDER>"
6201 msgstr "<КАТАЛОГ>"
6202
6203 #: ../src/remote.c:1397
6204 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6205 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6206
6207 #: ../src/remote.c:1398
6208 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6209 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6210
6211 #: ../src/remote.c:1398
6212 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6213 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6214
6215 #: ../src/remote.c:1399
6216 msgid "show tools"
6217 msgstr "показать инструменты"
6218
6219 #: ../src/remote.c:1400
6220 msgid "hide tools"
6221 msgstr "спрятать инструменты"
6222
6223 #: ../src/remote.c:1401
6224 msgid "quit"
6225 msgstr "выйти"
6226
6227 #: ../src/remote.c:1402
6228 msgid "<FILE>|layout ID"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: ../src/remote.c:1402
6232 msgid "load configuration from FILE"
6233 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6234
6235 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6236 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6237 msgid "<FILE>"
6238 msgstr "<ФАЙЛ>"
6239
6240 #: ../src/remote.c:1403
6241 msgid "get list of sidecars of FILE"
6242 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6243
6244 #: ../src/remote.c:1404
6245 msgid "get destination path of FILE"
6246 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6247
6248 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6249 #: ../src/remote.c:1408
6250 #, fuzzy
6251 msgid "<FILE>|<URL>"
6252 msgstr "<ФАЙЛ>"
6253
6254 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6255 #, fuzzy
6256 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6257 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6258
6259 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6260 #, fuzzy
6261 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6262 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6263
6264 #: ../src/remote.c:1409
6265 #, fuzzy
6266 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6267 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6268
6269 #: ../src/remote.c:1410
6270 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6271 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6272
6273 #: ../src/remote.c:1411
6274 msgid "get rectangle co-ordinates"
6275 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6276
6277 #: ../src/remote.c:1412
6278 msgid "get render intent"
6279 msgstr "получить цель рендера"
6280
6281 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6282 msgid "[<FOLDER>]"
6283 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6284
6285 #: ../src/remote.c:1413
6286 msgid "get list of files and class"
6287 msgstr "получить список файлов и класс"
6288
6289 #: ../src/remote.c:1414
6290 msgid "get list of files and class recursive"
6291 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6292
6293 #: ../src/remote.c:1415
6294 msgid "<COLLECTION>"
6295 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6296
6297 #: ../src/remote.c:1415
6298 msgid "get collection content"
6299 msgstr "получить контент коллекции"
6300
6301 #: ../src/remote.c:1416
6302 msgid "get collection list"
6303 msgstr "получить список коллекций"
6304
6305 #: ../src/remote.c:1417
6306 msgid "get file info"
6307 msgstr "получить инфо о файле"
6308
6309 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6310 msgid "open FILE in new window"
6311 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6312
6313 #: ../src/remote.c:1420
6314 msgid "clear command line collection list"
6315 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6316
6317 #: ../src/remote.c:1421
6318 msgid "add FILE to command line collection list"
6319 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6320
6321 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6322 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6323 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6324
6325 #: ../src/remote.c:1424
6326 msgid "<ID>"
6327 msgstr "ID"
6328
6329 #: ../src/remote.c:1424
6330 msgid "window id for following commands"
6331 msgstr "ID окна для следующих команд"
6332
6333 #: ../src/remote.c:1425
6334 msgid "new window"
6335 msgstr "новое окно"
6336
6337 #: ../src/remote.c:1426
6338 msgid "close window"
6339 msgstr "закрыть окно"
6340
6341 #: ../src/remote.c:1427
6342 msgid "<GEOMETRY>"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: ../src/remote.c:1427
6346 #, fuzzy
6347 msgid "set window geometry"
6348 msgstr "Неправильные размеры\n"
6349
6350 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6351 msgid "clear|clean"
6352 msgstr "удалить|очистить"
6353
6354 #: ../src/remote.c:1428
6355 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6356 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6357
6358 #: ../src/remote.c:1429
6359 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6360 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6361
6362 #: ../src/remote.c:1430
6363 msgid "    clean the metadata cache"
6364 msgstr "    очистить кэш метаданных"
6365
6366 #: ../src/remote.c:1431
6367 msgid "<folder>  "
6368 msgstr "<каталог>  "
6369
6370 #: ../src/remote.c:1431
6371 msgid " render thumbnails"
6372 msgstr " отрендерить миниатюры"
6373
6374 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6375 msgid "<folder> "
6376 msgstr "<каталог> "
6377
6378 #: ../src/remote.c:1432
6379 msgid "render thumbnails recursively"
6380 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6381
6382 #: ../src/remote.c:1433
6383 msgid " render thumbnails (see Help)"
6384 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6385
6386 #: ../src/remote.c:1434
6387 msgid "<folder>"
6388 msgstr "<каталог>"
6389
6390 #: ../src/remote.c:1434
6391 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6392 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6393
6394 #: ../src/remote.c:1436
6395 msgid "<FILE>,<lua script>"
6396 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6397
6398 #: ../src/remote.c:1436
6399 msgid "run lua script on FILE"
6400 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6401
6402 #: ../src/remote.c:1438
6403 msgid "<PWD>"
6404 msgstr "PWD"
6405
6406 #: ../src/remote.c:1438
6407 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6408 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6409
6410 #: ../src/remote.c:1439
6411 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: ../src/remote.c:1504
6415 msgid "Remote command list:\n"
6416 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6417
6418 #: ../src/remote.c:1523
6419 msgid ""
6420 "\n"
6421 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6422 msgstr ""
6423 "\n"
6424 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6425 "наличии.\n"
6426
6427 #: ../src/remote.c:1573
6428 #, c-format
6429 msgid "Remote %s not running, starting..."
6430 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6431
6432 #: ../src/remote.c:1711
6433 msgid "Remote not available\n"
6434 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6435
6436 #: ../src/search.c:270
6437 msgid "folder"
6438 msgstr "каталог"
6439
6440 #: ../src/search.c:271
6441 msgid "comments"
6442 msgstr "комментарии"
6443
6444 #: ../src/search.c:272
6445 msgid "results"
6446 msgstr "результаты"
6447
6448 #: ../src/search.c:273
6449 #, fuzzy
6450 msgid "collection"
6451 msgstr "Коллекция"
6452
6453 #: ../src/search.c:277
6454 #, fuzzy
6455 msgid "name contains"
6456 msgstr "содержит"
6457
6458 #: ../src/search.c:278
6459 #, fuzzy
6460 msgid "name is"
6461 msgstr "Переименовать файлы?"
6462
6463 #: ../src/search.c:279
6464 #, fuzzy
6465 msgid "path contains"
6466 msgstr "содержит"
6467
6468 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6469 msgid "equal to"
6470 msgstr "равно"
6471
6472 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6473 msgid "less than"
6474 msgstr "меньше чем"
6475
6476 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6477 msgid "greater than"
6478 msgstr "больше чем"
6479
6480 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6481 msgid "between"
6482 msgstr "между"
6483
6484 #: ../src/search.c:291
6485 msgid "before"
6486 msgstr "перед"
6487
6488 #: ../src/search.c:292
6489 msgid "after"
6490 msgstr "после"
6491
6492 #: ../src/search.c:297
6493 msgid "match all"
6494 msgstr "соответствует всем"
6495
6496 #: ../src/search.c:298
6497 msgid "match any"
6498 msgstr "соответствует любому"
6499
6500 #: ../src/search.c:299
6501 msgid "exclude"
6502 msgstr "исключить"
6503
6504 #: ../src/search.c:303
6505 msgid "contains"
6506 msgstr "содержит"
6507
6508 #: ../src/search.c:304
6509 msgid "miss"
6510 msgstr "пропустить"
6511
6512 #: ../src/search.c:316
6513 msgid "not geocoded"
6514 msgstr "не геокодирована"
6515
6516 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6517 msgid "is"
6518 msgstr "это"
6519
6520 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6521 msgid "is not"
6522 msgstr "не"
6523
6524 #: ../src/search.c:381
6525 #, c-format
6526 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6527 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6528
6529 #: ../src/search.c:386
6530 #, c-format
6531 msgid "%s, %d files"
6532 msgstr "%s, %d файлов"
6533
6534 #: ../src/search.c:404
6535 msgid "Searching..."
6536 msgstr "Ищем..."
6537
6538 #: ../src/search.c:2023
6539 msgid "Changed"
6540 msgstr "Изменено"
6541
6542 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6543 msgid "Original"
6544 msgstr "Оригинал"
6545
6546 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6547 msgid "Digitized"
6548 msgstr "Оцифровано"
6549
6550 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6551 msgid "Raw Image"
6552 msgstr "Raw изображение"
6553
6554 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6555 msgid "Any mark"
6556 msgstr "Любая метка"
6557
6558 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6559 msgid "km"
6560 msgstr "км"
6561
6562 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6563 msgid "miles"
6564 msgstr "мили"
6565
6566 #: ../src/search.c:2678
6567 msgid "File not found"
6568 msgstr "Файл не найден"
6569
6570 #: ../src/search.c:2679
6571 msgid "Please enter an existing file for image content."
6572 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
6573
6574 #: ../src/search.c:2704
6575 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6576 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
6577
6578 #: ../src/search.c:2754
6579 msgid "Please enter an existing folder to search."
6580 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6581
6582 #: ../src/search.c:2800
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Collection not found"
6585 msgstr "Всего коллекций"
6586
6587 #: ../src/search.c:2800
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Please enter an existing collection name."
6590 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6591
6592 #: ../src/search.c:3258
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Select collection"
6595 msgstr "Сохранить коллекцию"
6596
6597 #: ../src/search.c:3328
6598 msgid "Image search"
6599 msgstr "Поиск изображений"
6600
6601 #: ../src/search.c:3367
6602 msgid "Search:"
6603 msgstr "Поиск:"
6604
6605 #: ../src/search.c:3381
6606 msgid "Recurse"
6607 msgstr "Рекурсивный"
6608
6609 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6610 msgid "Match case"
6611 msgstr "Учитывать регистр"
6612
6613 #: ../src/search.c:3411
6614 msgid "File size is"
6615 msgstr "Размер файла"
6616
6617 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6618 #: ../src/search.c:3527
6619 msgid "and"
6620 msgstr "и"
6621
6622 #: ../src/search.c:3424
6623 msgid "File date is"
6624 msgstr "Дата файла"
6625
6626 #: ../src/search.c:3442
6627 msgid "Modified"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: ../src/search.c:3443
6631 msgid "Status Changed"
6632 msgstr "Статус изменён"
6633
6634 #: ../src/search.c:3453
6635 msgid "Image dimensions are"
6636 msgstr "Размер изображения"
6637
6638 #: ../src/search.c:3474
6639 msgid "Image content is"
6640 msgstr "Содержимое изображения"
6641
6642 #: ../src/search.c:3480
6643 #, no-c-format
6644 msgid "% similar to"
6645 msgstr "% похожести на"
6646
6647 #: ../src/search.c:3488
6648 msgid "Ignore rotation"
6649 msgstr "Игнорировать вращение"
6650
6651 #: ../src/search.c:3520
6652 msgid "Image rating is"
6653 msgstr "Рейтинг изображения"
6654
6655 #: ../src/search.c:3534
6656 msgid "Image is"
6657 msgstr "Изображение"
6658
6659 #: ../src/search.c:3546
6660 msgid "n.m."
6661 msgstr "мор. миля."
6662
6663 #: ../src/search.c:3552
6664 msgid "from"
6665 msgstr "от"
6666
6667 #: ../src/search.c:3557
6668 msgid ""
6669 "Enter a coordinate in the form:\n"
6670 "89.123 179.456\n"
6671 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6672 "or left-click on the map and paste\n"
6673 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6674 "an internet search URL\n"
6675 "See the Help file"
6676 msgstr ""
6677 "Введите координату в форме:\n"
6678 "89.123 179.456\n"
6679 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
6680 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
6681 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
6682 "URL поиск в Интернете\n"
6683 "Смотрите файл справки"
6684
6685 #: ../src/search.c:3565
6686 msgid "Image class"
6687 msgstr "Класс изображения"
6688
6689 #: ../src/search.c:3576
6690 msgid "Broken"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: ../src/search.c:3583
6694 msgid "Marks"
6695 msgstr "Метки"
6696
6697 #: ../src/secure_save.c:403
6698 msgid "Cannot read the file"
6699 msgstr "Невозможно прочитать файл"
6700
6701 #: ../src/secure_save.c:405
6702 msgid "Cannot get file status"
6703 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
6704
6705 #: ../src/secure_save.c:407
6706 msgid "Cannot access the file"
6707 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
6708
6709 #: ../src/secure_save.c:409
6710 msgid "Cannot create temp file"
6711 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6712
6713 #: ../src/secure_save.c:411
6714 msgid "Cannot rename the file"
6715 msgstr "Невозможно переименовать файл"
6716
6717 #: ../src/secure_save.c:413
6718 msgid "File saving disabled by option"
6719 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
6720
6721 #: ../src/secure_save.c:415
6722 msgid "Out of memory"
6723 msgstr "Кончилась память"
6724
6725 #: ../src/secure_save.c:417
6726 msgid "Cannot write the file"
6727 msgstr "Невозможно записать файл"
6728
6729 #: ../src/secure_save.c:421
6730 msgid "Secure file saving error"
6731 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
6732
6733 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6734 msgid "Add Shortcut"
6735 msgstr "Добавить горячую клавишу"
6736
6737 #: ../src/thumb.c:410
6738 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6739 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
6740
6741 #: ../src/toolbar.c:131
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Pixel Info"
6744 msgstr "Информация о _пикселе"
6745
6746 #: ../src/toolbar.c:132
6747 msgid "Ignore Alpha"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: ../src/toolbar.c:538
6751 msgid "Add Toolbar Item"
6752 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
6753
6754 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6755 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6756 msgid "Delete failed"
6757 msgstr "Ошибка удаления"
6758
6759 #: ../src/trash.c:89
6760 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6761 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
6762
6763 #: ../src/trash.c:134
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Unable to remove file"
6766 msgstr ""
6767 "Невозможно переместить файл:\n"
6768 "%s\n"
6769 "в:\n"
6770 "%s"
6771
6772 #: ../src/trash.c:146
6773 msgid "Could not create folder"
6774 msgstr "Невозможно создать каталог"
6775
6776 #: ../src/trash.c:168
6777 msgid "Permission denied"
6778 msgstr "В доступе отказано"
6779
6780 #: ../src/trash.c:177
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6784 "\"%s\""
6785 msgstr ""
6786 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
6787 "\"%s\""
6788
6789 #: ../src/trash.c:198
6790 msgid "Deletion by external command"
6791 msgstr "Удаление внешней командой"
6792
6793 #: ../src/trash.c:202
6794 msgid "Deleting without trash"
6795 msgstr "Удаление помимо корзины"
6796
6797 #: ../src/trash.c:210
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid " (max. %d MiB)"
6800 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
6801
6802 #: ../src/trash.c:214
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid ""
6805 "Using Geeqie Trash bin\n"
6806 "%s"
6807 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6808
6809 #: ../src/trash.c:219
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Using system Trash bin"
6812 msgstr "Использовать системную Корзину"
6813
6814 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6815 msgid "New Bookmark"
6816 msgstr "Создать закладку"
6817
6818 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6819 msgid "Edit Bookmark"
6820 msgstr "Редактировать закладку"
6821
6822 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6823 msgid "Path:"
6824 msgstr "Путь:"
6825
6826 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6827 msgid "Icon:"
6828 msgstr "Пиктограмма:"
6829
6830 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6831 msgid "Select icon"
6832 msgstr "Выбрать пиктограмму"
6833
6834 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6835 msgid "_Properties..."
6836 msgstr "_Свойства..."
6837
6838 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6839 msgid "_Remove"
6840 msgstr "_Удалить"
6841
6842 #: ../src/ui_fileops.c:90
6843 msgid ""
6844 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6845 "set.\n"
6846 msgstr ""
6847 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
6848 "как предпочтительная.\n"
6849
6850 #: ../src/ui_fileops.c:91
6851 #, c-format
6852 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6853 msgstr ""
6854 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
6855 "неудачно.\n"
6856
6857 #: ../src/ui_fileops.c:93
6858 msgid ""
6859 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6860 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6861 msgstr ""
6862 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
6863 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6864
6865 #: ../src/ui_fileops.c:95
6866 #, c-format
6867 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6868 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
6869
6870 #: ../src/ui_fileops.c:97
6871 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6872 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
6873
6874 #: ../src/ui_fileops.c:99
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6878 "(set by the LANG environment variable)\n"
6879 msgstr ""
6880 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
6881 "(определяется переменной среды LANG)\n"
6882
6883 #: ../src/ui_fileops.c:104
6884 msgid ""
6885 "\n"
6886 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6887 msgstr ""
6888 "\n"
6889 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
6890
6891 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
6892 msgid "[name not displayable]"
6893 msgstr "[имя неотображаемо]"
6894
6895 #: ../src/ui_fileops.c:108
6896 #, c-format
6897 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6898 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
6899
6900 #: ../src/ui_fileops.c:110
6901 #, c-format
6902 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6903 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
6904
6905 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
6906 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6907 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
6908
6909 #: ../src/ui_fileops.c:1049
6910 msgid "Web file download failed"
6911 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
6912
6913 #: ../src/ui_fileops.c:1112
6914 msgid "Download web file"
6915 msgstr "Скачивание веб-файла"
6916
6917 #: ../src/ui_fileops.c:1114
6918 msgid "Downloading "
6919 msgstr "Скачивание "
6920
6921 #: ../src/ui_help.c:119
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "Unable to load:\n"
6925 "%s"
6926 msgstr ""
6927 "Не могу загрузить:\n"
6928 "%s"
6929
6930 #: ../src/ui_pathsel.c:433
6931 #, c-format
6932 msgid "A file with name %s already exists."
6933 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
6934
6935 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
6936 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
6937 msgid "Rename failed"
6938 msgstr "Не удалось переименовать"
6939
6940 #: ../src/ui_pathsel.c:439
6941 #, c-format
6942 msgid "Failed to rename %s to %s."
6943 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
6944
6945 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
6946 msgid "_Rename"
6947 msgstr "_Переименовать"
6948
6949 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
6950 msgid "Add _Bookmark"
6951 msgstr "Добавить _закладку"
6952
6953 #: ../src/ui_pathsel.c:759
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "Unable to create folder:\n"
6957 "%s"
6958 msgstr ""
6959 "Невозможно создать каталог:\n"
6960 "%s"
6961
6962 #: ../src/ui_pathsel.c:760
6963 msgid "Error creating folder"
6964 msgstr "Ошибка создания каталога"
6965
6966 #: ../src/ui_pathsel.c:980
6967 msgid "All Files"
6968 msgstr "Все файлы"
6969
6970 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
6971 msgid "Show hidden"
6972 msgstr "Показать скрытые"
6973
6974 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
6975 msgid "Filter:"
6976 msgstr "Фильтр:"
6977
6978 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
6979 msgid "Select path"
6980 msgstr "Выделить путь"
6981
6982 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
6983 msgid "All files"
6984 msgstr "Все файлы"
6985
6986 #: ../src/uri_utils.c:43
6987 msgid "Drag and Drop failed"
6988 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
6989
6990 #: ../src/utilops.c:600
6991 msgid ""
6992 "\n"
6993 " Continue multiple file operation?"
6994 msgstr ""
6995 "\n"
6996 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
6997
6998 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
6999 msgid "Co_ntinue"
7000 msgstr "_Продолжить"
7001
7002 #: ../src/utilops.c:784
7003 #, c-format
7004 msgid ""
7005 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7006 "\n"
7007 "%s"
7008 msgstr ""
7009 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7010 "\n"
7011 "%s"
7012
7013 #: ../src/utilops.c:928
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "%s\n"
7017 "Unable to start external command.\n"
7018 msgstr ""
7019 "%s\n"
7020 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7021
7022 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7023 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7024 #. * If not revert to the select directory dialog
7025 #.
7026 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7027 #, c-format
7028 msgid "%s is not a directory"
7029 msgstr "%s не является каталогом"
7030
7031 #: ../src/utilops.c:1032
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "%s already exists"
7034 msgstr "конечный файл уже существует"
7035
7036 #: ../src/utilops.c:1053
7037 msgid "Really continue?"
7038 msgstr "Действительно продолжить?"
7039
7040 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7041 msgid "This operation can't continue:"
7042 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7043
7044 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7045 msgid "Discard changes"
7046 msgstr "Отказаться"
7047
7048 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7049 #: ../src/utilops.c:2053
7050 msgid "File details"
7051 msgstr "Информация о файле"
7052
7053 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7054 msgid "Sidecars"
7055 msgstr "Присоединенные файлы"
7056
7057 #: ../src/utilops.c:1569
7058 msgid "Write to file"
7059 msgstr "Записать в файл"
7060
7061 #: ../src/utilops.c:1609
7062 msgid "Choose the destination folder."
7063 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7064
7065 #: ../src/utilops.c:1692
7066 msgid "New name"
7067 msgstr "Новое имя"
7068
7069 #: ../src/utilops.c:1729
7070 msgid "Manual rename"
7071 msgstr "Переименование вручную"
7072
7073 #: ../src/utilops.c:1734
7074 msgid "Original name:"
7075 msgstr "Исходное имя:"
7076
7077 #: ../src/utilops.c:1737
7078 msgid "New name:"
7079 msgstr "Новое имя:"
7080
7081 #: ../src/utilops.c:1750
7082 msgid "Auto rename"
7083 msgstr "Автоматическое переименование"
7084
7085 #: ../src/utilops.c:1756
7086 msgid "Begin text"
7087 msgstr "Текст в начале"
7088
7089 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7090 msgid "Start #"
7091 msgstr "Начальный номер"
7092
7093 #: ../src/utilops.c:1770
7094 msgid "End text"
7095 msgstr "Текст в конце"
7096
7097 #: ../src/utilops.c:1778
7098 msgid "Padding:"
7099 msgstr "Заполнение:"
7100
7101 #: ../src/utilops.c:1783
7102 msgid "Formatted rename"
7103 msgstr "Переименование по шаблону"
7104
7105 #: ../src/utilops.c:1788
7106 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7107 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7108
7109 #: ../src/utilops.c:1940
7110 msgid "Another operation in progress.\n"
7111 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7112
7113 #: ../src/utilops.c:1996
7114 #, c-format
7115 msgid "File: '%s'\n"
7116 msgstr "Файл: '%s'\n"
7117
7118 #: ../src/utilops.c:2001
7119 msgid "with sidecar files:\n"
7120 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7121
7122 #: ../src/utilops.c:2007
7123 #, c-format
7124 msgid " '%s'\n"
7125 msgstr " '%s'\n"
7126
7127 #: ../src/utilops.c:2011
7128 msgid ""
7129 "\n"
7130 "Status: "
7131 msgstr ""
7132 "\n"
7133 "Статус: "
7134
7135 #: ../src/utilops.c:2023
7136 msgid "no problem detected"
7137 msgstr "проблем не обнаружено"
7138
7139 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7140 msgid "Exclude file"
7141 msgstr "Исключить файл"
7142
7143 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7144 msgid "Overview of changed metadata"
7145 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7146
7147 #: ../src/utilops.c:2102
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "The following metadata tags will be written to\n"
7151 "'%s'."
7152 msgstr ""
7153 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7154 "'%s'."
7155
7156 #: ../src/utilops.c:2106
7157 #, c-format
7158 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7159 msgstr ""
7160 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7161
7162 #: ../src/utilops.c:2223
7163 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7164 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7165
7166 #: ../src/utilops.c:2227
7167 msgid "This will permanently delete the following files"
7168 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7169
7170 #: ../src/utilops.c:2230
7171 msgid "Delete files?"
7172 msgstr "Удалить файлы?"
7173
7174 #: ../src/utilops.c:2250
7175 msgid "Can't write metadata"
7176 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7177
7178 #: ../src/utilops.c:2273
7179 msgid "Write metadata"
7180 msgstr "Записать метаданные"
7181
7182 #: ../src/utilops.c:2274
7183 msgid "Write metadata?"
7184 msgstr "Записать метаданные?"
7185
7186 #: ../src/utilops.c:2275
7187 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7188 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7189
7190 #: ../src/utilops.c:2277
7191 msgid "Metadata writing failed"
7192 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7193
7194 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7195 msgid "Move failed"
7196 msgstr "Не удалось переместить"
7197
7198 #: ../src/utilops.c:2321
7199 msgid "Move files?"
7200 msgstr "Переместить файлы?"
7201
7202 #: ../src/utilops.c:2322
7203 msgid "This will move the following files"
7204 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7205
7206 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7207 msgid "Copy failed"
7208 msgstr "Не удалось скопировать"
7209
7210 #: ../src/utilops.c:2371
7211 msgid "Copy files?"
7212 msgstr "Копировать файлы?"
7213
7214 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7215 msgid "This will copy the following files"
7216 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7217
7218 #: ../src/utilops.c:2417
7219 msgid "Rename files?"
7220 msgstr "Переименовать файлы?"
7221
7222 #: ../src/utilops.c:2418
7223 msgid "This will rename the following files"
7224 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7225
7226 #: ../src/utilops.c:2470
7227 msgid "Can't run external editor"
7228 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7229
7230 #: ../src/utilops.c:2504
7231 msgid "Editor"
7232 msgstr "Редактор"
7233
7234 #: ../src/utilops.c:2505
7235 msgid "Run editor?"
7236 msgstr "Запустить редактор?"
7237
7238 #: ../src/utilops.c:2508
7239 msgid "External command failed"
7240 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7241
7242 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7243 msgid "Delete folder"
7244 msgstr "Удалить каталог"
7245
7246 #: ../src/utilops.c:2678
7247 msgid "Delete symbolic link?"
7248 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7249
7250 #: ../src/utilops.c:2680
7251 msgid ""
7252 "This will delete the symbolic link.\n"
7253 "The folder this link points to will not be deleted."
7254 msgstr ""
7255 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7256 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7257
7258 #: ../src/utilops.c:2682
7259 msgid "Link deletion failed"
7260 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7261
7262 #: ../src/utilops.c:2692
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "Unable to remove folder %s\n"
7266 "Permissions do not allow writing to the folder."
7267 msgstr ""
7268 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7269 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7270
7271 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7272 #, c-format
7273 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7274 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7275
7276 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7277 msgid "Folder contains subfolders"
7278 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7279
7280 #: ../src/utilops.c:2722
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "Unable to delete the folder:\n"
7284 "\n"
7285 "%s\n"
7286 "\n"
7287 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7288 msgstr ""
7289 "Невозможно удалить каталог:\n"
7290 "\n"
7291 "%s\n"
7292 "\n"
7293 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7294 "удалением."
7295
7296 #: ../src/utilops.c:2730
7297 msgid "Subfolders:"
7298 msgstr "Подкаталоги:"
7299
7300 #: ../src/utilops.c:2751
7301 msgid "Delete folder?"
7302 msgstr "Удалить каталог?"
7303
7304 #: ../src/utilops.c:2752
7305 msgid "The folder contains these files:"
7306 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7307
7308 #: ../src/utilops.c:2753
7309 msgid ""
7310 "This will delete the folder.\n"
7311 "The contents of this folder will also be deleted."
7312 msgstr ""
7313 "Каталог будет удален.\n"
7314 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7315
7316 #: ../src/utilops.c:2883
7317 msgid "Rename folder?"
7318 msgstr "Переименовать каталог?"
7319
7320 #: ../src/utilops.c:2884
7321 msgid "The folder contains the following files"
7322 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7323
7324 #: ../src/utilops.c:2937
7325 msgid "Create Folder"
7326 msgstr "Создать каталог"
7327
7328 #: ../src/utilops.c:2938
7329 msgid "Create folder?"
7330 msgstr "Создать каталог?"
7331
7332 #: ../src/utilops.c:2941
7333 msgid "Can't create folder"
7334 msgstr "Невозможно создать каталог"
7335
7336 #: ../src/utilops.c:3207
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Create Folder - "
7339 msgstr "Создать каталог"
7340
7341 #: ../src/utilops.c:3231
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Create new folder"
7344 msgstr "Создать каталог?"
7345
7346 #: ../src/utilops.c:3256
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Cannot create folder:"
7349 msgstr "Невозможно создать каталог"
7350
7351 #: ../src/view_dir.c:412
7352 msgid "_Copy"
7353 msgstr "_Копировать"
7354
7355 #: ../src/view_dir.c:414
7356 msgid "_Move"
7357 msgstr "Перемес_тить"
7358
7359 #: ../src/view_dir.c:715
7360 msgid "_Up to parent"
7361 msgstr "На _уровень выше"
7362
7363 #: ../src/view_dir.c:720
7364 msgid "_Slideshow"
7365 msgstr "Просмотр _слайдов"
7366
7367 #: ../src/view_dir.c:722
7368 msgid "Slideshow recursive"
7369 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7370
7371 #: ../src/view_dir.c:726
7372 msgid "Find _duplicates..."
7373 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7374
7375 #: ../src/view_dir.c:728
7376 msgid "Find duplicates recursive..."
7377 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7378
7379 #: ../src/view_dir.c:733
7380 msgid "_New folder..."
7381 msgstr "_Создать каталог..."
7382
7383 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7384 msgid "View as _List"
7385 msgstr "Показать как _список"
7386
7387 #: ../src/view_dir.c:753
7388 msgid "View as _Tree"
7389 msgstr "Показать как _дерево"
7390
7391 #: ../src/view_dir.c:766
7392 msgid "Show _hidden files"
7393 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7394
7395 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7396 msgid "Re_fresh"
7397 msgstr "О_бновить"
7398
7399 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7400 msgid "View as _Icons"
7401 msgstr "Показать как _пиктограммы"
7402
7403 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7404 msgid "Show _thumbnails"
7405 msgstr "Показать м_иниатюры"
7406
7407 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7408 msgid "Mark text"
7409 msgstr "Отметить текст"
7410
7411 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7412 msgid "Set mark text"
7413 msgstr "Установить отметку текста"
7414
7415 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7416 msgid "This will set or clear the mark text."
7417 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7418
7419 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7420 msgid "Case sensitive"
7421 msgstr "Чувствительность к регистру"
7422
7423 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7424 msgid "Select Class filter"
7425 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7426
7427 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7428 msgid "Loading meta..."
7429 msgstr "Загрузка мета..."
7430
7431 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7432 msgid " [NO GROUPING]"
7433 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7434
7435 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7436 #, c-format
7437 msgid ""
7438 "Invalid file name:\n"
7439 "%s"
7440 msgstr ""
7441 "Неправильное название файла:\n"
7442 "%s"
7443
7444 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7445 msgid "Error renaming file"
7446 msgstr "Ошибка переименования файла"
7447
7448 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7449 msgid "NameStars"
7450 msgstr "ИменаЗвёзд"
7451
7452 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Stars"
7455 msgstr "ИменаЗвёзд"
7456
7457 #: ../src/window.c:374
7458 msgid "Search the on-line help files.\n"
7459 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7460
7461 #: ../src/window.c:379
7462 msgid "Search engine:"
7463 msgstr "Поисковик:"
7464
7465 #: ../src/window.c:397
7466 msgid "Search terms:"
7467 msgstr "Термины поиска:"
7468
7469 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7470 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
7471
7472 #~ msgid "Import GQView metadata"
7473 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
7474
7475 #~ msgid "Ignore Rotation"
7476 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
7477
7478 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7479 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
7480
7481 #~ msgid "File: "
7482 #~ msgstr "Файл: "
7483
7484 #~ msgid "Open recent"
7485 #~ msgstr "Открыть недавнее"
7486
7487 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7488 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
7489
7490 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7491 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
7492
7493 #, c-format
7494 #~ msgid ""
7495 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7496 #~ "Use --help for options\n"
7497 #~ msgstr ""
7498 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
7499 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
7500
7501 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7502 #~ msgstr ""
7503 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
7504
7505 #~ msgid ""
7506 #~ "\n"
7507 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7508 #~ msgstr ""
7509 #~ "\n"
7510 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
7511 #~ "управления.\n"
7512
7513 #~ msgid "Command line"
7514 #~ msgstr "Командная строка"
7515
7516 #~ msgid "Bilinear"
7517 #~ msgstr "Билинейный"
7518
7519 #~ msgid "PRIMARY"
7520 #~ msgstr "PRIMARY"
7521
7522 #~ msgid "CLIPBOARD"
7523 #~ msgstr "CLIPBOARD"
7524
7525 #~ msgid "Collection number"
7526 #~ msgstr "Количество коллекций"
7527
7528 #~ msgid ""
7529 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7530 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7531 #~ "%date%</i>,\n"
7532 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7533 #~ "(resolution)\n"
7534 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7535 #~ "the formatted camera name,\n"
7536 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7537 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7538 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7539 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7540 #~ "available variables with a separator.\n"
7541 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7542 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7543 #~ "- 80 mm\",\n"
7544 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7545 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7546 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7547 #~ msgstr ""
7548 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
7549 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
7550 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
7551 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
7552 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
7553 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>"
7554 #~ "%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
7555 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
7556 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
7557 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
7558 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
7559 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
7560 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7561 #~ "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7562 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7563 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
7564 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
7565 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
7566
7567 #~ msgid "Confirm file delete"
7568 #~ msgstr "Подтверждать удаление файлов"
7569
7570 #~ msgid "Safe delete"
7571 #~ msgstr "Безопасное удаление"
7572
7573 #~ msgid "Selection"
7574 #~ msgstr "Выделение"
7575
7576 #~ msgid "All"
7577 #~ msgstr "Все"
7578
7579 #~ msgid "One image per page"
7580 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
7581
7582 #~ msgid "Proof sheet"
7583 #~ msgstr "Контрольная карта"
7584
7585 #~ msgid "Default printer"
7586 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
7587
7588 #~ msgid "Custom printer"
7589 #~ msgstr "Выбранный принтер"
7590
7591 #~ msgid "PostScript file"
7592 #~ msgstr "PostScript файл"
7593
7594 #~ msgid "Image file"
7595 #~ msgstr "Графический файл"
7596
7597 #~ msgid "jpeg, low quality"
7598 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
7599
7600 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7601 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
7602
7603 #~ msgid "jpeg, high quality"
7604 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
7605
7606 #~ msgid "points"
7607 #~ msgstr "пунктов"
7608
7609 #~ msgid "millimeters"
7610 #~ msgstr "миллиметров"
7611
7612 #~ msgid "centimeters"
7613 #~ msgstr "сантиметров"
7614
7615 #~ msgid "inches"
7616 #~ msgstr "дюймов"
7617
7618 #~ msgid "picas"
7619 #~ msgstr "пик"
7620
7621 #~ msgid "Letter"
7622 #~ msgstr "Letter"
7623
7624 #~ msgid "Legal"
7625 #~ msgstr "Legal"
7626
7627 #~ msgid "Executive"
7628 #~ msgstr "Executive (B5)"
7629
7630 #~ msgid "Envelope #10"
7631 #~ msgstr "Конверт #10"
7632
7633 #~ msgid "Envelope #9"
7634 #~ msgstr "Конверт #9"
7635
7636 #~ msgid "Envelope C4"
7637 #~ msgstr "Конверт C4"
7638
7639 #~ msgid "Envelope C5"
7640 #~ msgstr "Конверт C5"
7641
7642 #~ msgid "Envelope C6"
7643 #~ msgstr "Конверт C6"
7644
7645 #~ msgid "Photo 6x4"
7646 #~ msgstr "Фотография  6x4"
7647
7648 #~ msgid "Photo 8x10"
7649 #~ msgstr "Фотография 8x10"
7650
7651 #~ msgid "Postcard"
7652 #~ msgstr "Почтовая открытка"
7653
7654 #~ msgid "Tabloid"
7655 #~ msgstr "Таблоид"
7656
7657 #, c-format
7658 #~ msgid "page %d of %d"
7659 #~ msgstr "страница %d из %d"
7660
7661 #~ msgid "Preview"
7662 #~ msgstr "Предпросмотр"
7663
7664 #, c-format
7665 #~ msgid ""
7666 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7667 #~ "\"%s\""
7668 #~ msgstr ""
7669 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
7670 #~ "\"%s\""
7671
7672 #, c-format
7673 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7674 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
7675
7676 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7677 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
7678
7679 #, c-format
7680 #~ msgid "Page %d"
7681 #~ msgstr "Страница %d"
7682
7683 #, c-format
7684 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7685 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
7686
7687 #~ msgid "Details"
7688 #~ msgstr "Подробности"
7689
7690 #, c-format
7691 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7692 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
7693
7694 #~ msgid "Format:"
7695 #~ msgstr "Формат:"
7696
7697 #~ msgid "Units:"
7698 #~ msgstr "Единицы:"
7699
7700 #~ msgid "Orientation:"
7701 #~ msgstr "Ориентация:"
7702
7703 #~ msgid "Destination:"
7704 #~ msgstr "Назначение:"
7705
7706 #~ msgid "<printer name>"
7707 #~ msgstr "<название принтера>"
7708
7709 #~ msgid "Unlimited"
7710 #~ msgstr "Неограниченно"
7711
7712 #~ msgid "Show"
7713 #~ msgstr "Показать"
7714
7715 #~ msgid "Source"
7716 #~ msgstr "Источник"
7717
7718 #~ msgid "Image size:"
7719 #~ msgstr "Размер изображения:"
7720
7721 #~ msgid "Proof size:"
7722 #~ msgstr "Контрольный размер:"
7723
7724 #~ msgid "Paper"
7725 #~ msgstr "Бумага"
7726
7727 #~ msgid "Margins"
7728 #~ msgstr "Отступы"
7729
7730 #~ msgid "Left:"
7731 #~ msgstr "Слева:"
7732
7733 #~ msgid "Right:"
7734 #~ msgstr "Справа:"
7735
7736 #~ msgid "Top:"
7737 #~ msgstr "Сверху:"
7738
7739 #~ msgid "Bottom:"
7740 #~ msgstr "Снизу:"
7741
7742 #~ msgid "Printer"
7743 #~ msgstr "Принтер"
7744
7745 #~ msgid "File:"
7746 #~ msgstr "Файл:"
7747
7748 #~ msgid "File format:"
7749 #~ msgstr "Формат файла:"
7750
7751 #~ msgid "DPI:"
7752 #~ msgstr "Разрешение:"
7753
7754 #~ msgid "Remember print settings"
7755 #~ msgstr "Запомнить установки печати"
7756
7757 #~ msgid "File name"
7758 #~ msgstr "Название файла"
7759
7760 #~ msgid "Exif date"
7761 #~ msgstr "Дата Exif"
7762
7763 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7764 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
7765
7766 #~ msgid "Turn off safe delete"
7767 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
7768
7769 #, c-format
7770 #~ msgid ""
7771 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7772 #~ "Trash: %s"
7773 #~ msgstr ""
7774 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
7775 #~ "Корзина: %s"
7776
7777 #, c-format
7778 #~ msgid "Safe delete: %s"
7779 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
7780
7781 #~ msgid "This will delete the following files"
7782 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
7783
7784 #~ msgid "Thumbnail cache"
7785 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
7786
7787 #~ msgid "Editors"
7788 #~ msgstr "Редакторы"
7789
7790 #~ msgid "Add to new collection"
7791 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
7792
7793 #~ msgid "E_xternal Editors"
7794 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
7795
7796 #~ msgid "seconds"
7797 #~ msgstr "секунд"
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7801 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
7802
7803 #~ msgid ""
7804 #~ "%s %s\n"
7805 #~ "\n"
7806 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7807 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7808 #~ "website: %s\n"
7809 #~ "email: %s\n"
7810 #~ "\n"
7811 #~ "Released under the GNU General Public License"
7812 #~ msgstr ""
7813 #~ "%s %s\n"
7814 #~ "\n"
7815 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
7816 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
7817 #~ "Веб-сайт: %s\n"
7818 #~ "Список рассылки: %s\n"
7819 #~ "\n"
7820 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
7821
7822 #~ msgid "Credits..."
7823 #~ msgstr "Список разработчиков..."
7824
7825 #~ msgid "Add keywords"
7826 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
7827
7828 #~ msgid "Folder Li_st"
7829 #~ msgstr "_Список каталогов"
7830
7831 #~ msgid "View Folders as List"
7832 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
7833
7834 #~ msgid "Folder T_ree"
7835 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
7836
7837 #~ msgid "View Folders as Tree"
7838 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
7839
7840 #~ msgid "When new image is selected:"
7841 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
7842
7843 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7844 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~ msgid "Similarities"
7848 #~ msgstr "Похожесть"
7849
7850 #~ msgid "Collection empty"
7851 #~ msgstr "Коллекция пустая"
7852
7853 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7854 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
7855
7856 #~ msgid "Stay above other windows"
7857 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
7858
7859 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7860 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
7861
7862 #~ msgid "None"
7863 #~ msgstr "Нет"
7864
7865 #~ msgid "Normal"
7866 #~ msgstr "Нормальный"
7867
7868 #~ msgid "Best"
7869 #~ msgstr "Лучший"
7870
7871 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7872 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
7873
7874 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7875 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
7876
7877 #~ msgid "Dithering method:"
7878 #~ msgstr "Метод размывания:"
7879
7880 #~ msgid "Add Alt"
7881 #~ msgstr "Добавить Alt"
7882
7883 #~ msgid "load config file"
7884 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
7885
7886 #~ msgid "open file"
7887 #~ msgstr "открыть файл"
7888
7889 #~ msgid "Advanced view"
7890 #~ msgstr "Расширенный вид"
7891
7892 #~ msgid "Favorite"
7893 #~ msgstr "Любимое"
7894
7895 #~ msgid "Todo"
7896 #~ msgstr "Доделать"
7897
7898 #~ msgid "Possessions"
7899 #~ msgstr "Собственность"
7900
7901 #~ msgid "Keyword Presets"
7902 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
7903
7904 #~ msgid "Favorite keywords list"
7905 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
7906
7907 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7908 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
7909
7910 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
7911 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
7912
7913 #~ msgid "Save comment now"
7914 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
7915
7916 #~ msgid "Unlink failed"
7917 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~ msgid ""
7921 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7922 #~ "%s"
7923 #~ msgstr ""
7924 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
7925 #~ "%s"
7926
7927 #~ msgid "Link failed"
7928 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
7929
7930 #~ msgid "Link"
7931 #~ msgstr "Создать ссылку"
7932
7933 #~ msgid "Background color"
7934 #~ msgstr "Цвет фона"
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7938 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~ msgid "Foreground color"
7942 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
7943
7944 #~ msgid "Focus"
7945 #~ msgstr "Фокус"
7946
7947 #~ msgid "Fixed width"
7948 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
7949
7950 #~ msgid "Fixed height"
7951 #~ msgstr "Фиксированная высота"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~ msgid "Show text"
7955 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
7956
7957 #~ msgid "%d images (%d)"
7958 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
7959
7960 #~ msgid "_Properties"
7961 #~ msgstr "_Свойства"
7962
7963 #~ msgid "The Gimp"
7964 #~ msgstr "GIMP"
7965
7966 #~ msgid "XV"
7967 #~ msgstr "XV"
7968
7969 #~ msgid "Xpaint"
7970 #~ msgstr "Xpaint"
7971
7972 #~ msgid "UFraw"
7973 #~ msgstr "UFRaw"
7974
7975 #~ msgid "Add XMP sidecar"
7976 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
7977
7978 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7979 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
7980
7981 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7982 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
7983
7984 #~ msgid "External Move command"
7985 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~ msgid "External Delete command"
7989 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
7990
7991 #~ msgid "External New Folder command"
7992 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
7993
7994 #~ msgid "Dimensions:"
7995 #~ msgstr "Размерность:"
7996
7997 #~ msgid "Transparent:"
7998 #~ msgstr "Прозрачность:"
7999
8000 #~ msgid "Compress ratio:"
8001 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8002
8003 #~ msgid "File type:"
8004 #~ msgstr "Тип файла:"
8005
8006 #~ msgid "Owner:"
8007 #~ msgstr "Владелец:"
8008
8009 #~ msgid "Image %d of %d"
8010 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8011
8012 #~ msgid "Image properties"
8013 #~ msgstr "Свойства изображения"
8014
8015 #~ msgid "_%d in %s..."
8016 #~ msgstr "_%d в %s..."
8017
8018 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8019 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8020
8021 #, fuzzy
8022 #~ msgid "_%d empty"
8023 #~ msgstr "пусто"
8024
8025 #~ msgid "_Adjust"
8026 #~ msgstr "_Изменить"
8027
8028 #~ msgid "_View Directory as"
8029 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Escape"
8033 #~ msgstr "ландшафт"
8034
8035 #~ msgid "_Thumbnails"
8036 #~ msgstr "_Эскизы"
8037
8038 #~ msgid "_Keywords"
8039 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8040
8041 #~ msgid "_List"
8042 #~ msgstr "_Список"
8043
8044 #~ msgid "Change to home folder"
8045 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8046
8047 #~ msgid "Refresh file list"
8048 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8049
8050 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8051 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "_Float"
8055 #~ msgstr "Формат"
8056
8057 #~ msgid "Float Controls"
8058 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8059
8060 #~ msgid "Always"
8061 #~ msgstr "Всегда"
8062
8063 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8064 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8065
8066 #~ msgid "Two pass zooming"
8067 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8068
8069 #~ msgid "#"
8070 #~ msgstr "#"
8071
8072 #~ msgid "Command Line"
8073 #~ msgstr "Командная строка"
8074
8075 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8076 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8077
8078 #~ msgid "Advanced"
8079 #~ msgstr "Расширенные"
8080
8081 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8082 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8083
8084 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8085 #~ msgstr ""
8086 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8087
8088 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8089 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8090
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid ""
8093 #~ "%s\n"
8094 #~ "Unable to copy file:\n"
8095 #~ "%s\n"
8096 #~ "to:\n"
8097 #~ "%s"
8098 #~ msgstr ""
8099 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8100 #~ "%s\n"
8101 #~ "в:\n"
8102 #~ "%s"
8103
8104 #~ msgid "Error moving file"
8105 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8106
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid ""
8109 #~ "%s\n"
8110 #~ "Unable to move file:\n"
8111 #~ "%s\n"
8112 #~ "to:\n"
8113 #~ "%s"
8114 #~ msgstr ""
8115 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8116 #~ "%s\n"
8117 #~ "в:\n"
8118 #~ "%s"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid ""
8122 #~ "%s\n"
8123 #~ "Unable to rename file:\n"
8124 #~ "%s\n"
8125 #~ "to:\n"
8126 #~ "%s"
8127 #~ msgstr ""
8128 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8129 #~ "%s\n"
8130 #~ "в:\n"
8131 #~ "%s"
8132
8133 #~ msgid "Overwrite file?"
8134 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8135
8136 #~ msgid "Overwrite _all"
8137 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8138
8139 #~ msgid "S_kip all"
8140 #~ msgstr "П_ропустить все"
8141
8142 #~ msgid "_Skip"
8143 #~ msgstr "Пр_опустить"
8144
8145 #~ msgid "Existing file"
8146 #~ msgstr "Существующий файл"
8147
8148 #~ msgid "New file"
8149 #~ msgstr "Новый файл"
8150
8151 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8152 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8153
8154 #~ msgid ""
8155 #~ "Unable to copy file:\n"
8156 #~ "%s\n"
8157 #~ "to itself."
8158 #~ msgstr ""
8159 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8160 #~ "%s\n"
8161 #~ "сам в себя."
8162
8163 #~ msgid "Source to move matches destination"
8164 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8165
8166 #~ msgid ""
8167 #~ "Unable to move file:\n"
8168 #~ "%s\n"
8169 #~ "to itself."
8170 #~ msgstr ""
8171 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8172 #~ "%s\n"
8173 #~ "сам в себя."
8174
8175 #~ msgid ""
8176 #~ "Unable to copy file:\n"
8177 #~ "%s\n"
8178 #~ "to:\n"
8179 #~ "%s\n"
8180 #~ "during multiple file copy."
8181 #~ msgstr ""
8182 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8183 #~ "%s\n"
8184 #~ "в:\n"
8185 #~ "%s\n"
8186 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8187
8188 #~ msgid ""
8189 #~ "Unable to move file:\n"
8190 #~ "%s\n"
8191 #~ "to:\n"
8192 #~ "%s\n"
8193 #~ "during multiple file move."
8194 #~ msgstr ""
8195 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8196 #~ "%s\n"
8197 #~ "в:\n"
8198 #~ "%s\n"
8199 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8200
8201 #~ msgid "Source matches destination"
8202 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8203
8204 #~ msgid ""
8205 #~ "Unable to copy file:\n"
8206 #~ "%s\n"
8207 #~ "to:\n"
8208 #~ "%s"
8209 #~ msgstr ""
8210 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8211 #~ "%s\n"
8212 #~ "в:\n"
8213 #~ "%s"
8214
8215 #~ msgid ""
8216 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8217 #~ "a folder, not a file."
8218 #~ msgstr ""
8219 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8220 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8221
8222 #~ msgid "Please select an existing folder."
8223 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8224
8225 #~ msgid "Copy multiple files"
8226 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8227
8228 #~ msgid "Move multiple files"
8229 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8230
8231 #~ msgid "File name:"
8232 #~ msgstr "Название файла:"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid ""
8236 #~ "\n"
8237 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8238 #~ msgstr ""
8239 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8240 #~ "%s"
8241
8242 #~ msgid ""
8243 #~ "Unable to delete file:\n"
8244 #~ " %s\n"
8245 #~ " Continue multiple delete operation?"
8246 #~ msgstr ""
8247 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8248 #~ " %s\n"
8249 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8250
8251 #~ msgid "File %d of %d"
8252 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8253
8254 #~ msgid "Delete multiple files"
8255 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8256
8257 #~ msgid "Review %d files"
8258 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid ""
8262 #~ "%s\n"
8263 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8264 #~ "%s"
8265 #~ msgstr ""
8266 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8267 #~ "%s"
8268
8269 #~ msgid "Delete file?"
8270 #~ msgstr "Удалить файл?"
8271
8272 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8273 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8274
8275 #~ msgid ""
8276 #~ "Unable to rename file:\n"
8277 #~ "%s\n"
8278 #~ " to:\n"
8279 #~ "%s"
8280 #~ msgstr ""
8281 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8282 #~ "%s\n"
8283 #~ " в:\n"
8284 #~ "%s"
8285
8286 #~ msgid ""
8287 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8288 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8289 #~ "match the resulting name list.\n"
8290 #~ msgstr ""
8291 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8292 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8293 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8294
8295 #~ msgid ""
8296 #~ "Failed to rename\n"
8297 #~ "%s\n"
8298 #~ "The number was %d."
8299 #~ msgstr ""
8300 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
8301 #~ "%s\n"
8302 #~ "Номер %d."
8303
8304 #~ msgid "Rename multiple files"
8305 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
8306
8307 #~ msgid "Original Name"
8308 #~ msgstr "Исходное название"
8309
8310 #~ msgid ""
8311 #~ "Unable to rename file:\n"
8312 #~ "%s\n"
8313 #~ "to:\n"
8314 #~ "%s"
8315 #~ msgstr ""
8316 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8317 #~ "%s\n"
8318 #~ "в:\n"
8319 #~ "%s"
8320
8321 #~ msgid ""
8322 #~ "The folder:\n"
8323 #~ "%s\n"
8324 #~ "already exists."
8325 #~ msgstr ""
8326 #~ "Каталог:\n"
8327 #~ "%s\n"
8328 #~ "уже существует."
8329
8330 #~ msgid ""
8331 #~ "The path:\n"
8332 #~ "%s\n"
8333 #~ "already exists as a file."
8334 #~ msgstr ""
8335 #~ "Путь:\n"
8336 #~ "%s\n"
8337 #~ "уже существует как файл."
8338
8339 #~ msgid ""
8340 #~ "Create folder in:\n"
8341 #~ "%s\n"
8342 #~ "named:"
8343 #~ msgstr ""
8344 #~ "Создать каталог в:\n"
8345 #~ "%s\n"
8346 #~ "с именем:"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid ""
8350 #~ "Unable to delete folder:\n"
8351 #~ "\n"
8352 #~ "%s"
8353 #~ msgstr ""
8354 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8355 #~ "%s"
8356
8357 #~ msgid "Contents:"
8358 #~ msgstr "Содержимое:"
8359
8360 #~ msgid "new_folder"
8361 #~ msgstr "новый_каталог"
8362
8363 #~ msgid "_View as"
8364 #~ msgstr "_Просмотреть как"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8368 #~ msgstr "Полный экран"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid ""
8372 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8373 #~ "Continue?"
8374 #~ msgstr ""
8375 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
8376 #~ "Продолжить ?"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8380 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "List"
8384 #~ msgstr "_Список"
8385
8386 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8387 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
8388
8389 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8390 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
8391
8392 #~ msgid "Geeqie Tools"
8393 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
8394
8395 #~ msgid "Help - Geeqie"
8396 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
8397
8398 #~ msgid "Geeqie - exit"
8399 #~ msgstr "Geeqie - выход"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8403 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8404
8405 #~ msgid "Print - Geeqie"
8406 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8407
8408 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8409 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
8410
8411 #~ msgid "Move - Geeqie"
8412 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
8413
8414 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8415 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
8416
8417 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8418 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
8419
8420 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8421 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
8422
8423 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8424 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"