1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 # Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
17 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
21 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
22 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
42 msgid "A lightweight image viewer"
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
46 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
49 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
57 msgstr "Импорт из камеры"
59 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
60 msgid "Import all images from camera"
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
67 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
68 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
73 msgstr "Обрезать изображение"
75 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
76 msgid "Crop image from marked rectangle"
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
81 msgstr "Случайное изображение"
83 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
84 msgid "Display random image from Collections and current folder"
87 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
93 msgstr "Символьная ссылка"
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr "Управляемая Фотография"
104 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
106 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
108 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
109 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
112 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
113 msgid "Edit UFRaw ID file"
114 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
116 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
117 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
120 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
121 msgid "UFRaw Batch recursive"
122 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
124 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
125 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
128 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
129 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
130 #: ../src/search.c:3574
134 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
138 #: ../src/advanced_exif.c:441
142 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
143 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
144 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
148 #: ../src/advanced_exif.c:443
152 #: ../src/advanced_exif.c:444
156 #: ../src/advanced_exif.c:445
169 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
170 #: ../src/search.c:3493
172 msgstr "Ключевые слова"
174 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
178 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
190 #. other pre-configured panes
193 msgstr "Информация о файле"
196 msgid "Location and GPS"
197 msgstr "Расположение и GPS"
199 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
201 msgstr "Авторское право"
203 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
207 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
209 msgstr "Разместить _сверху"
211 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
213 msgstr "Переместить _вверх"
215 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
217 msgstr "Переместить в_низ"
219 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
220 msgid "Move to _bottom"
221 msgstr "Разместить сни_зу"
223 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
229 msgstr "Добавить панель"
231 #: ../src/bar_comment.c:225
232 msgid "Add text to selected files"
233 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
235 #: ../src/bar_comment.c:226
236 msgid "Replace existing text in selected files"
237 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
239 #: ../src/bar_exif.c:233
240 msgid "<empty label, fixme>"
241 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
243 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
244 msgid "Configure entry"
245 msgstr "Редактировать запись"
248 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
250 msgstr "Добавить запись"
252 #: ../src/bar_exif.c:586
256 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
260 #: ../src/bar_exif.c:604
261 msgid "Show only if set"
262 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
264 #: ../src/bar_exif.c:605
265 msgid "Editable (supported only for XMP)"
266 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
269 #: ../src/bar_exif.c:654
271 msgid "Configure \"%s\""
272 msgstr "Настроить \"%s\""
274 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
276 msgid "Remove \"%s\""
277 msgstr "Удалить \"%s\""
279 #: ../src/bar_exif.c:656
282 msgstr "Копировать \"%s\""
284 #: ../src/bar_exif.c:669
285 msgid "Show hidden entries"
286 msgstr "Показать скрытые файлы"
288 #: ../src/bar_gps.c:187
292 "Do you want to geocode image %s?"
295 "Хотите геокодировать изображение %s?"
297 #: ../src/bar_gps.c:192
301 "Do you want to geocode %i images?"
304 "Хотите геокодировать %i изображений?"
306 #: ../src/bar_gps.c:197
310 "This image is already geocoded!"
313 "Это изображение уже геокодировано!"
315 #: ../src/bar_gps.c:202
319 "One image is already geocoded!"
322 "Одно изображение уже геокодировано!"
324 #: ../src/bar_gps.c:207
328 "%i Images are already geocoded!"
331 "%i изображений уже геокодированы!"
333 #: ../src/bar_gps.c:212
344 #: ../src/bar_gps.c:214
345 msgid "Geocode images"
346 msgstr "Геокодировать изображения"
348 #: ../src/bar_gps.c:218
349 msgid "Write lat/long to meta-data?"
350 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
352 #: ../src/bar_gps.c:721
357 #: ../src/bar_gps.c:739
359 msgid "Zoom level %i"
360 msgstr "Уровень масштабирования %i"
362 #: ../src/bar_gps.c:744
364 msgstr "Загружается карта"
366 #: ../src/bar_gps.c:810
367 msgid "Enable markers"
368 msgstr "Включить маркеры"
370 #: ../src/bar_gps.c:812
371 msgid "Centre map on marker"
372 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
374 #: ../src/bar_gps.c:834
376 "Move map centre to marker\n"
379 "Перемещение центра карты на маркер\n"
382 #: ../src/bar_gps.c:839
384 "Move map centre to marker\n"
387 "Перемещение центра карты на маркер\n"
390 #: ../src/bar_gps.c:843
391 msgid "Map centering"
392 msgstr "Центрирование карты"
394 #. use the same strings as in layout_util.c
395 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
396 msgid "Histogram on _Red"
397 msgstr "Гистограмма _красного канала"
399 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
400 msgid "Histogram on _Green"
401 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
403 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
404 msgid "Histogram on _Blue"
405 msgstr "Гистограмма _синего канала"
407 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
408 msgid "_Histogram on RGB"
409 msgstr "_Гистограмма RGB"
411 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
412 msgid "Histogram on _Value"
413 msgstr "Гистограмма на з_начение"
415 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
416 msgid "Li_near Histogram"
417 msgstr "_Линейная гистограмма"
419 #: ../src/bar_histogram.c:266
420 msgid "L_og Histogram"
421 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
423 #: ../src/bar_keywords.c:488
425 msgid "Add selected keywords to selected files"
426 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
428 #: ../src/bar_keywords.c:489
430 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
431 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
433 #: ../src/bar_keywords.c:960
435 msgstr "Изменить ключевое слово"
437 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
438 #: ../src/bar_keywords.c:1312
440 msgstr "Новое ключевое слово"
442 #: ../src/bar_keywords.c:967
443 msgid "Configure keyword"
444 msgstr "Редактировать ключевое слово"
446 #: ../src/bar_keywords.c:973
448 msgstr "Ключевое слово:"
450 #: ../src/bar_keywords.c:982
451 msgid "Keyword type:"
452 msgstr "Тип ключевого слова:"
454 #: ../src/bar_keywords.c:984
455 msgid "Active keyword"
456 msgstr "Активное ключевое слово"
458 #: ../src/bar_keywords.c:987
462 #: ../src/bar_keywords.c:1061
463 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
464 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
466 #: ../src/bar_keywords.c:1063
467 msgid "Marks Keywords"
468 msgstr "Пометить Ключевые слова"
470 #: ../src/bar_keywords.c:1336
472 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
473 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
475 #: ../src/bar_keywords.c:1342
478 msgstr "Скрыть \"%s\""
480 #: ../src/bar_keywords.c:1349
485 #: ../src/bar_keywords.c:1357
487 msgid "Connect \"%s\" to mark"
488 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1364
493 msgstr "Выйти из \"%s\""
495 #: ../src/bar_keywords.c:1374
497 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
498 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
500 #: ../src/bar_keywords.c:1381
502 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
503 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
507 msgid "Expand checked"
508 msgstr "Раскрыть отмеченные"
510 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
511 msgid "Collapse unchecked"
512 msgstr "Свернуть неотмеченные"
514 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
515 msgid "Hide unchecked"
516 msgstr "Скрыть неотмеченные"
518 #: ../src/bar_keywords.c:1395
519 msgid "Revert all hidden"
520 msgstr "Обратить все скрытые"
522 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
524 msgstr "Показать все"
526 #: ../src/bar_keywords.c:1398
528 msgstr "Свернуть все"
530 #: ../src/bar_keywords.c:1399
534 #: ../src/bar_keywords.c:1403
535 msgid "On any change"
536 msgstr "При любом изменении"
538 #: ../src/bar_keywords.c:1899
540 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
541 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
543 #: ../src/bar_sort.c:435
544 msgid "Sort Manager Operations"
545 msgstr "Операции менеджера сортировки"
547 #: ../src/bar_sort.c:438
549 "Additional operations utilising plugins\n"
550 "may be included by setting:\n"
552 "X-Geeqie-Filter=true\n"
554 "in the plugin file."
556 "Дополнительные операционные плагины\n"
557 "можно включить установив:\n"
559 "X-Geeqie-Filter=true\n"
563 #: ../src/bar_sort.c:506
574 #: ../src/bar_sort.c:507
575 msgid "Collection exists"
576 msgstr "Коллекция уже существует"
578 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
581 "Failed to save the collection:\n"
584 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
587 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
589 msgstr "Не удалось сохранить"
591 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
593 msgstr "Добавить закладку"
595 #: ../src/bar_sort.c:561
596 msgid "Add Collection"
597 msgstr "Добавить коллекцию"
599 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
603 #: ../src/bar_sort.c:658
605 msgstr "Менеджер сортировки"
607 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
608 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
612 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
616 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
617 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
621 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
622 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
626 #: ../src/bar_sort.c:722
628 msgstr "Добавить изображение"
630 #: ../src/bar_sort.c:725
631 msgid "Add selection"
632 msgstr "Добавить выделение"
634 #: ../src/bar_sort.c:740
635 msgid "Undo last image"
636 msgstr "Отменить последнее изображение"
638 #: ../src/cache.c:173
641 "error saving sim cache data: %s\n"
644 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
647 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
648 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
649 #: ../src/preferences.c:2839
653 #: ../src/cache_maint.c:314
654 msgid "Removing old metadata..."
655 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
657 #: ../src/cache_maint.c:318
658 msgid "Clearing cached thumbnails..."
659 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
661 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
662 msgid "Removing old thumbnails..."
663 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
665 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
669 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
672 msgstr "остановлено пользователем"
674 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
675 msgid "Invalid folder"
676 msgstr "Неправильный каталог"
678 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
679 msgid "The specified folder can not be found."
680 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
682 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
683 msgid "Create thumbnails"
684 msgstr "Создать миниатюры"
686 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
687 #: ../src/preferences.c:2960
691 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
692 #: ../src/preferences.c:3311
696 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
697 msgid "Select folder"
698 msgstr "Выбрать каталог"
700 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
701 msgid "Include subfolders"
702 msgstr "Включать подкаталоги"
704 #: ../src/cache_maint.c:838
705 msgid "Store thumbnails local to source images"
706 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
708 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
709 #: ../src/preferences.c:2988
710 msgid "click start to begin"
711 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
713 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
717 #: ../src/cache_maint.c:1065
718 msgid "Clearing thumbnails..."
719 msgstr "Удаляются миниатюры..."
721 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
722 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
724 msgstr "Очистить кэш"
726 #: ../src/cache_maint.c:1152
729 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
730 "that have been saved to disk, continue?"
731 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
733 #: ../src/cache_maint.c:1197
736 msgstr "Расположение: %s"
738 #: ../src/cache_maint.c:1391
740 msgid "Create sim. files"
741 msgstr "Невозможно создать временный файл"
743 #: ../src/cache_maint.c:1402
745 msgid "Create sim. files recursively"
746 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
748 #: ../src/cache_maint.c:1464
750 msgid "Cache Maintenance"
751 msgstr "Обслуживание кэша"
753 #: ../src/cache_maint.c:1476
754 msgid "Cache and Data Maintenance"
755 msgstr "Управление кэшем и данными"
757 #: ../src/cache_maint.c:1480
759 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
760 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
762 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
763 #: ../src/cache_maint.c:1541
767 #: ../src/cache_maint.c:1489
769 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
770 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
772 #: ../src/cache_maint.c:1494
773 msgid "Delete all cached data."
774 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
776 #: ../src/cache_maint.c:1497
777 msgid "Shared thumbnail cache"
778 msgstr "Общий кэш миниатюр"
780 #: ../src/cache_maint.c:1508
781 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
782 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
784 #: ../src/cache_maint.c:1513
785 msgid "Delete all cached thumbnails."
786 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
788 #: ../src/cache_maint.c:1519
792 #: ../src/cache_maint.c:1522
793 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
794 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
796 #: ../src/cache_maint.c:1525
798 msgid "File similarity cache"
799 msgstr "Очистить кэш"
801 #: ../src/cache_maint.c:1529
806 #: ../src/cache_maint.c:1532
808 msgid "Create sim. files recursively."
809 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
811 #: ../src/cache_maint.c:1544
812 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
813 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
815 #. When does this occur ??
816 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
817 #: ../src/image-overlay.c:348
821 #: ../src/collect.c:497
823 msgid "Untitled (%d)"
824 msgstr "Безымянный (%d)"
826 #: ../src/collect.c:1143
828 msgid "%s - Collection - %s"
829 msgstr "%s — Коллекция — %s"
831 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
832 msgid "Close collection"
833 msgstr "Закрыть коллекцию"
835 #: ../src/collect.c:1260
837 "Collection has been modified.\n"
840 "Коллекция была изменена.\n"
843 #: ../src/collect.c:1263
847 #: ../src/collect-dlg.c:67
852 "is a folder, collections are files"
856 "является каталогом, а коллекции - файлы"
858 #: ../src/collect-dlg.c:68
859 msgid "Invalid filename"
860 msgstr "Неправильное название файла"
862 #: ../src/collect-dlg.c:77
863 msgid "Overwrite File"
864 msgstr "Перезаписать файл"
866 #: ../src/collect-dlg.c:82
867 msgid "Overwrite existing file?"
868 msgstr "Заменить существующий файл?"
870 #: ../src/collect-dlg.c:84
872 msgstr "_Перезаписать"
874 #: ../src/collect-dlg.c:135
876 msgid "No such file '%s'."
877 msgstr "Нет такого файла '%s'."
879 #: ../src/collect-dlg.c:140
881 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
882 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
884 #: ../src/collect-dlg.c:145
886 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
887 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
889 #: ../src/collect-dlg.c:151
890 msgid "Can not open collection file"
891 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
893 #: ../src/collect-dlg.c:203
894 msgid "Save collection"
895 msgstr "Сохранить коллекцию"
897 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
898 msgid "Open collection"
899 msgstr "Открыть коллекцию"
901 #: ../src/collect-dlg.c:218
902 msgid "Append collection"
903 msgstr "Добавить коллекцию"
905 #: ../src/collect-dlg.c:219
909 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
910 msgid "Collection Files"
911 msgstr "Файлы коллекций"
913 #: ../src/collect-io.c:406
915 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
916 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
918 #: ../src/collect-io.c:431
921 "error saving collection file: %s\n"
924 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
927 #: ../src/collect-table.c:214
929 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
930 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
932 #: ../src/collect-table.c:221
934 msgid "%s, %d images"
935 msgstr "%s, %d изображений"
937 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
938 #: ../src/layout_util.c:3638
942 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
943 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
944 msgid "Loading thumbs..."
945 msgstr "Загружаются миниатюры..."
947 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
948 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
952 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
953 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
954 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
955 #: ../src/view_file/view_file.c:615
956 msgid "View in _new window"
957 msgstr "Просмотр в _новом окне"
959 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
961 msgid "Go to original"
962 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
964 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
968 #: ../src/collect-table.c:971
969 msgid "Append from file selection"
970 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
972 #: ../src/collect-table.c:973
973 msgid "Append from collection..."
974 msgstr "Добавить из коллекции..."
976 #: ../src/collect-table.c:977
980 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
981 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
982 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
983 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
985 msgstr "Выделить всё"
987 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
988 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
989 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
991 msgstr "Снять выделение"
993 #: ../src/collect-table.c:983
994 msgid "Invert selection"
995 msgstr "Инвертировать выделение"
997 #: ../src/collect-table.c:985
998 msgid "Rectangular selection"
999 msgstr "Прямоугольное выделение"
1001 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1002 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1004 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1006 msgstr "_Копировать..."
1008 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1009 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1011 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1013 msgstr "_Переместить..."
1015 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1016 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1018 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1020 msgstr "Пере_именовать..."
1022 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1023 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1024 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1026 msgstr "_Копировать путь"
1028 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1029 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1030 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1031 msgid "_Copy path unquoted"
1032 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1034 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1035 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1036 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1038 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1039 msgid "Move to Trash..."
1040 msgstr "Удалить в корзину..."
1042 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1043 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1044 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1045 msgid "Move to Trash"
1046 msgstr "Удалить в корзину"
1048 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1049 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1050 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1052 msgstr "_Удалить..."
1054 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1055 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1056 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1057 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1061 #: ../src/collect-table.c:1021
1065 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1066 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1068 msgstr "Со_ртировать"
1070 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1071 msgid "Show filename _text"
1072 msgstr "Показать _названия файлов"
1074 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1075 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1076 msgid "Show star rating"
1077 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1079 #: ../src/collect-table.c:1031
1080 msgid "_Save collection"
1081 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1083 #: ../src/collect-table.c:1033
1084 msgid "Save collection _as..."
1085 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1087 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1089 msgid "_Find duplicates..."
1090 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1092 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1093 #: ../src/search.c:1139
1095 msgstr "Напечатать..."
1097 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1098 msgid "Dropped list includes folders."
1099 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1101 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1102 msgid "_Add contents"
1103 msgstr "_Добавить содержимое"
1105 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1106 msgid "Add contents _recursive"
1107 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1109 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1110 msgid "_Skip folders"
1111 msgstr "_Пропустить каталоги"
1113 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1114 #: ../src/view_dir.c:432
1118 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1122 #: ../src/color-man.c:436
1123 msgid "Adobe RGB compatible"
1124 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1126 #: ../src/color-man.c:452
1127 msgid "Custom profile"
1128 msgstr "Выбранный профиль"
1130 #: ../src/debug.c:55
1134 #: ../src/debug.c:56
1136 msgstr "предупреждение"
1138 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1140 msgstr "Невозможно сохранить"
1142 #: ../src/desktop_file.c:83
1143 msgid "Please specify file name."
1144 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1146 #: ../src/desktop_file.c:95
1147 msgid "Could not create directory"
1148 msgstr "Невозможно создать каталог"
1150 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1151 msgid "Desktop file"
1152 msgstr "Файл на рабочем столе"
1154 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1157 "Unable to delete file:\n"
1160 "Невозможно удалить файл:\n"
1163 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1164 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1165 msgid "File deletion failed"
1166 msgstr "Удаление файла не прошло"
1168 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1169 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1171 msgstr "Удалить файл"
1173 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1176 "About to delete the file:\n"
1179 "Собираемся удалить файл:\n"
1182 #: ../src/desktop_file.c:384
1184 msgstr "новый.desktop"
1186 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1190 #: ../src/desktop_file.c:618
1193 msgstr "Перезаписываемый"
1195 #: ../src/desktop_file.c:640
1199 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1200 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1201 #: ../src/utilops.c:511
1205 #: ../src/dupe.c:225
1206 msgid "Drop files to compare them."
1207 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1209 #: ../src/dupe.c:229
1214 #: ../src/dupe.c:233
1216 msgid "%d matches found in %d files"
1217 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1219 #: ../src/dupe.c:238
1223 #: ../src/dupe.c:2291
1224 msgid "Reading checksums..."
1225 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1227 #: ../src/dupe.c:2327
1228 msgid "Reading dimensions..."
1229 msgstr "Загружаем размеры..."
1231 #: ../src/dupe.c:2419
1232 msgid "Reading similarity data..."
1233 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1235 #. End of setup not done
1236 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1237 msgid "Comparing..."
1238 msgstr "Сравниваем..."
1240 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1242 msgstr "Сортируем..."
1244 #: ../src/dupe.c:2547
1247 msgstr "выполняю..."
1249 #: ../src/dupe.c:2976
1251 msgid "Loading file list"
1252 msgstr "Открепленный список файлов"
1254 #: ../src/dupe.c:3472
1255 msgid "Select group _1 duplicates"
1256 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1258 #: ../src/dupe.c:3474
1259 msgid "Select group _2 duplicates"
1260 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1262 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1266 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1267 msgid "Close _window"
1268 msgstr "_Закрыть окно"
1270 #: ../src/dupe.c:3682
1272 msgid "%d files (set 2)"
1273 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1275 #: ../src/dupe.c:3908
1276 msgid "Name case-insensitive"
1277 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1279 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1280 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1281 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1283 msgstr "Размер файла"
1285 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1286 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1287 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1291 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1293 msgstr "Размеры изображений"
1295 #: ../src/dupe.c:3912
1297 msgstr "Контрольная сумма"
1299 #: ../src/dupe.c:3914
1301 msgid "Similarity (high - 95)"
1302 msgstr "Похожесть (высокая)"
1304 #: ../src/dupe.c:3915
1306 msgid "Similarity (med. - 90)"
1307 msgstr "Похожесть (низкая)"
1309 #: ../src/dupe.c:3916
1311 msgid "Similarity (low - 85)"
1312 msgstr "Похожесть (низкая)"
1314 #: ../src/dupe.c:3917
1315 msgid "Similarity (custom)"
1316 msgstr "Похожесть (заданная)"
1318 #: ../src/dupe.c:3918
1320 msgid "Name ≠ content"
1321 msgstr "Содержимое изображения"
1323 #: ../src/dupe.c:3919
1325 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1326 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1328 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1329 #: ../src/toolbar.c:92
1330 msgid "Find duplicates"
1331 msgstr "Найти дубликаты"
1333 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1337 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1342 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1343 #: ../src/preferences.c:2025
1347 #: ../src/dupe.c:4676
1349 msgstr "Сравнить с:"
1351 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1355 #: ../src/dupe.c:4721
1357 msgstr "Сравнить по:"
1359 #: ../src/dupe.c:4729
1360 msgid "Custom Threshold"
1361 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1363 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1365 msgstr "Сортировать"
1367 #: ../src/dupe.c:4746
1369 msgid "Ignore Orientation"
1370 msgstr "Игнорировать вращение"
1372 #: ../src/dupe.c:4754
1373 msgid "Compare two file sets"
1374 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1376 #: ../src/dupe.c:4956
1377 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1380 #: ../src/dupe.c:5187
1382 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1384 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1387 #: ../src/dupe.c:5193
1390 msgstr "Учитывать регистр"
1392 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1396 #: ../src/dupe.c:5193
1400 #: ../src/dupe.c:5193
1405 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1406 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1410 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1414 #: ../src/dupe.c:5193
1419 #: ../src/dupe.c:5324
1421 msgid "Export Files"
1422 msgstr "Экспорт jpeg"
1424 #: ../src/dupe.c:5350
1429 #: ../src/dupe.c:5355
1430 msgid "Export to csv"
1433 #: ../src/dupe.c:5357
1434 msgid "Export to tab-delimited"
1437 #: ../src/editors.c:309
1439 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1440 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1442 #. flash fired (bit 0)
1443 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1447 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1451 #: ../src/editors.c:571
1453 msgstr "останавливаю..."
1455 #: ../src/editors.c:592
1456 msgid "Edit command results"
1457 msgstr "Редактировать результат команды"
1459 #: ../src/editors.c:595
1461 msgid "Output of %s"
1464 #: ../src/editors.c:1122
1467 "Failed to run command:\n"
1470 "Невозможно выполнить команду:\n"
1473 #: ../src/editors.c:1249
1474 msgid "stopped by user"
1475 msgstr "остановлено пользователем"
1477 #: ../src/editors.c:1334
1486 #: ../src/editors.c:1336
1487 msgid "Invalid editor command"
1488 msgstr "Неправильная команда редактора"
1490 #: ../src/editors.c:1423
1491 msgid "Editor template is empty."
1492 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1494 #: ../src/editors.c:1424
1495 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1496 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1498 #: ../src/editors.c:1425
1499 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1500 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1502 #: ../src/editors.c:1426
1503 msgid "Can't find matching file type."
1504 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1506 #: ../src/editors.c:1427
1507 msgid "Can't execute external editor."
1508 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1510 #: ../src/editors.c:1428
1511 msgid "External editor returned error status."
1512 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1514 #: ../src/editors.c:1429
1515 msgid "File was skipped."
1516 msgstr "Файл был пропущен."
1518 #: ../src/editors.c:1430
1519 msgid "Unknown error."
1520 msgstr "Неизвестная ошибка."
1522 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1523 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1524 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1528 #: ../src/exif.c:143
1530 msgstr "сверху слева"
1532 #: ../src/exif.c:144
1534 msgstr "сверху справа"
1536 #: ../src/exif.c:145
1537 msgid "bottom right"
1538 msgstr "снизу справа"
1540 #: ../src/exif.c:146
1542 msgstr "снизу слева"
1544 #: ../src/exif.c:147
1546 msgstr "слева сверху"
1548 #: ../src/exif.c:148
1550 msgstr "справа сверху"
1552 #: ../src/exif.c:149
1553 msgid "right bottom"
1554 msgstr "справа снизу"
1556 #: ../src/exif.c:150
1558 msgstr "слева снизу"
1560 #: ../src/exif.c:157
1564 #: ../src/exif.c:158
1568 #: ../src/exif.c:170
1572 #: ../src/exif.c:171
1573 msgid "center weighted"
1574 msgstr "средневзвешенный"
1576 #: ../src/exif.c:172
1580 #: ../src/exif.c:173
1582 msgstr "многоточечный"
1584 #: ../src/exif.c:174
1585 msgid "multi-segment"
1586 msgstr "многосегментный"
1588 #: ../src/exif.c:175
1592 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1596 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1598 msgstr "не определена"
1600 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1604 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1605 #: ../src/exif.c:304
1609 #: ../src/exif.c:184
1613 #: ../src/exif.c:185
1617 #: ../src/exif.c:186
1621 #: ../src/exif.c:187
1625 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1629 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1633 #: ../src/exif.c:195
1635 msgstr "дневной свет"
1637 #: ../src/exif.c:196
1639 msgstr "флуоресцентный"
1641 #: ../src/exif.c:197
1642 msgid "tungsten (incandescent)"
1643 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1645 #: ../src/exif.c:198
1649 #: ../src/exif.c:199
1650 msgid "fine weather"
1651 msgstr "хорошая погода"
1653 #: ../src/exif.c:200
1654 msgid "cloudy weather"
1655 msgstr "облачная погода"
1657 #: ../src/exif.c:201
1661 #: ../src/exif.c:202
1662 msgid "daylight fluorescent"
1663 msgstr "лампа дневного света"
1665 #: ../src/exif.c:203
1666 msgid "day white fluorescent"
1667 msgstr "белая лампа дневного света"
1669 #: ../src/exif.c:204
1670 msgid "cool white fluorescent"
1671 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1673 #: ../src/exif.c:205
1674 msgid "white fluorescent"
1675 msgstr "белый флуоресцентный"
1677 #: ../src/exif.c:206
1678 msgid "standard light A"
1679 msgstr "стандартный источник света A"
1681 #: ../src/exif.c:207
1682 msgid "standard light B"
1683 msgstr "стандартный источник света B"
1685 #: ../src/exif.c:208
1686 msgid "standard light C"
1687 msgstr "стандартный источник света C"
1689 #: ../src/exif.c:209
1693 #: ../src/exif.c:210
1697 #: ../src/exif.c:211
1701 #: ../src/exif.c:212
1705 #: ../src/exif.c:213
1706 msgid "ISO studio tungsten"
1707 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1709 #: ../src/exif.c:221
1710 msgid "yes, not detected by strobe"
1711 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1713 #: ../src/exif.c:222
1714 msgid "yes, detected by strobe"
1715 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1717 #: ../src/exif.c:228
1718 msgid "uncalibrated"
1719 msgstr "некалиброванный"
1721 #: ../src/exif.c:234
1722 msgid "1 chip color area"
1723 msgstr "1 chip область цвета"
1725 #: ../src/exif.c:235
1726 msgid "2 chip color area"
1727 msgstr "2 chip область цвета"
1729 #: ../src/exif.c:236
1730 msgid "3 chip color area"
1731 msgstr "3 chip область цвета"
1733 #: ../src/exif.c:237
1734 msgid "color sequential area"
1735 msgstr "секвенциональная область цвета"
1737 #: ../src/exif.c:238
1739 msgstr "трилинейный"
1741 #: ../src/exif.c:239
1742 msgid "color sequential linear"
1743 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1745 #: ../src/exif.c:244
1746 msgid "digital still camera"
1747 msgstr "статическая цифровая камера"
1749 #: ../src/exif.c:249
1750 msgid "direct photo"
1751 msgstr "прямая фотография"
1753 #: ../src/exif.c:255
1757 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1761 #: ../src/exif.c:262
1762 msgid "auto bracket"
1765 #: ../src/exif.c:273
1769 #: ../src/exif.c:276
1771 msgstr "ночная сцена"
1773 #: ../src/exif.c:281
1777 #: ../src/exif.c:282
1779 msgstr "низкое усиление"
1781 #: ../src/exif.c:283
1782 msgid "high gain up"
1783 msgstr "высокое усиление"
1785 #: ../src/exif.c:284
1786 msgid "low gain down"
1787 msgstr "низкое ослабление"
1789 #: ../src/exif.c:285
1790 msgid "high gain down"
1791 msgstr "высокое ослабление"
1793 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1797 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1801 #: ../src/exif.c:298
1805 #: ../src/exif.c:299
1809 #: ../src/exif.c:312
1813 #: ../src/exif.c:313
1817 #: ../src/exif.c:314
1821 #: ../src/exif.c:324
1823 msgstr "Ширина изображения"
1825 #: ../src/exif.c:325
1826 msgid "Image Height"
1827 msgstr "Высота изображения"
1829 #: ../src/exif.c:326
1830 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1831 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1833 #: ../src/exif.c:327
1835 msgstr "Коэффициент сжатия"
1837 #: ../src/exif.c:328
1838 msgid "Image description"
1839 msgstr "Описание изображения"
1841 #: ../src/exif.c:329
1845 #: ../src/exif.c:330
1846 msgid "Camera model"
1847 msgstr "Модель камеры"
1849 #: ../src/exif.c:331
1853 #: ../src/exif.c:332
1854 msgid "X resolution"
1855 msgstr "Разрешение по X"
1857 #: ../src/exif.c:333
1858 msgid "Y Resolution"
1859 msgstr "Разрешение по Y"
1861 #: ../src/exif.c:334
1862 msgid "Resolution units"
1863 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1865 #: ../src/exif.c:335
1869 #: ../src/exif.c:337
1871 msgstr "Точка белого"
1873 #: ../src/exif.c:338
1874 msgid "Primary chromaticities"
1875 msgstr "Хроматичность"
1877 #: ../src/exif.c:339
1878 msgid "YCbCy coefficients"
1879 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1881 #: ../src/exif.c:340
1882 msgid "YCbCr positioning"
1883 msgstr "Регулировка YCbCr"
1885 #: ../src/exif.c:341
1886 msgid "Black white reference"
1887 msgstr "Референс черный белый"
1889 #: ../src/exif.c:343
1890 msgid "SubIFD Exif offset"
1891 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1894 #: ../src/exif.c:345
1895 msgid "Exposure time (seconds)"
1896 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1898 #: ../src/exif.c:346
1900 msgstr "Диафрагменное число"
1902 #: ../src/exif.c:347
1903 msgid "Exposure program"
1904 msgstr "Программа экспозиции"
1906 #: ../src/exif.c:348
1907 msgid "Spectral Sensitivity"
1908 msgstr "Спектральная чувствительность"
1910 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1911 msgid "ISO sensitivity"
1912 msgstr "Чувствительность ISO"
1914 #: ../src/exif.c:350
1915 msgid "Optoelectric conversion factor"
1916 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
1918 #: ../src/exif.c:351
1919 msgid "Exif version"
1920 msgstr "Версия Exif"
1922 #: ../src/exif.c:352
1923 msgid "Date original"
1924 msgstr "Дата съемки"
1926 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1927 msgid "Date digitized"
1928 msgstr "Дата оцифровки"
1930 #: ../src/exif.c:354
1931 msgid "Pixel format"
1932 msgstr "Формат пиксела"
1934 #: ../src/exif.c:355
1935 msgid "Compression ratio"
1936 msgstr "Коэффициент сжатия"
1938 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1939 msgid "Shutter speed"
1940 msgstr "Скорость затвора"
1942 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1946 #: ../src/exif.c:358
1950 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1951 msgid "Exposure bias"
1952 msgstr "Смещение экспозиции"
1954 #: ../src/exif.c:360
1955 msgid "Maximum aperture"
1956 msgstr "Максимальная апертура"
1958 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1959 msgid "Subject distance"
1960 msgstr "Расстояние до объекта"
1962 #: ../src/exif.c:362
1963 msgid "Metering mode"
1964 msgstr "Метод измерения"
1966 #: ../src/exif.c:363
1967 msgid "Light source"
1968 msgstr "Источник света"
1970 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1974 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1975 msgid "Focal length"
1976 msgstr "Фокусное расстояние"
1978 #: ../src/exif.c:366
1979 msgid "Subject area"
1980 msgstr "Расстояние до объекта"
1982 #: ../src/exif.c:367
1986 #: ../src/exif.c:368
1988 msgstr "Комментарий"
1990 #: ../src/exif.c:369
1991 msgid "Subsecond time"
1992 msgstr "Время субсекунды"
1994 #: ../src/exif.c:370
1995 msgid "Subsecond time original"
1996 msgstr "Дата съемки"
1998 #: ../src/exif.c:371
1999 msgid "Subsecond time digitized"
2000 msgstr "Дата оцифровки"
2002 #: ../src/exif.c:372
2003 msgid "FlashPix version"
2004 msgstr "Версия FlashPix"
2006 #: ../src/exif.c:373
2008 msgstr "Цветовое пространство"
2010 #: ../src/exif.c:377
2012 msgstr "Звуковые данные"
2014 #: ../src/exif.c:378
2015 msgid "ExifR98 extension"
2016 msgstr "Расширение ExifR98"
2018 #: ../src/exif.c:379
2019 msgid "Flash strength"
2020 msgstr "Сила вспышки"
2022 #: ../src/exif.c:380
2023 msgid "Spatial frequency response"
2024 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2026 #: ../src/exif.c:381
2027 msgid "X Pixel density"
2028 msgstr "Плотность точек по X"
2030 #: ../src/exif.c:382
2031 msgid "Y Pixel density"
2032 msgstr "Плотность точек по Y"
2034 #: ../src/exif.c:383
2035 msgid "Pixel density units"
2036 msgstr "Плотность пикселей"
2038 #: ../src/exif.c:384
2039 msgid "Subject location"
2040 msgstr "Положение объекта"
2042 #: ../src/exif.c:386
2044 msgstr "Тип сенсора"
2046 #: ../src/exif.c:387
2048 msgstr "Тип источника"
2050 #: ../src/exif.c:388
2054 #: ../src/exif.c:389
2055 msgid "Color filter array pattern"
2056 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2058 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2059 #: ../src/exif.c:391
2060 msgid "Render process"
2061 msgstr "Рендер процесс"
2063 #: ../src/exif.c:392
2064 msgid "Exposure mode"
2065 msgstr "Режим замера экспозиции"
2067 #: ../src/exif.c:393
2068 msgid "White balance"
2069 msgstr "Баланс белого"
2071 #: ../src/exif.c:394
2072 msgid "Digital zoom ratio"
2073 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2075 #: ../src/exif.c:395
2076 msgid "Focal length (35mm)"
2077 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2079 #: ../src/exif.c:396
2080 msgid "Scene capture type"
2081 msgstr "Тип захвата сцены"
2083 #: ../src/exif.c:397
2084 msgid "Gain control"
2085 msgstr "Контроль усиления"
2087 #: ../src/exif.c:398
2091 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2093 msgstr "Насыщенность"
2095 #: ../src/exif.c:400
2099 #: ../src/exif.c:401
2100 msgid "Device setting"
2101 msgstr "Настройка устройства"
2103 #: ../src/exif.c:402
2104 msgid "Subject range"
2105 msgstr "Расстояние до объекта"
2107 #: ../src/exif.c:403
2108 msgid "Image serial number"
2109 msgstr "Серийный номер снимка"
2111 #: ../src/exif.c:1110
2112 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2114 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2116 #: ../src/exif.c:1116
2117 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2119 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2121 #: ../src/exif-common.c:405
2123 msgstr "бесконечность"
2125 #: ../src/exif-common.c:434
2129 #: ../src/exif-common.c:438
2133 #: ../src/exif-common.c:441
2137 #: ../src/exif-common.c:450
2138 msgid "not detected by strobe"
2139 msgstr "не обнаружено стробом"
2141 #: ../src/exif-common.c:451
2142 msgid "detected by strobe"
2143 msgstr "обнаружено стробом"
2145 #. we ignore flash function (bit 5)
2147 #: ../src/exif-common.c:456
2148 msgid "red-eye reduction"
2149 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2151 #: ../src/exif-common.c:476
2155 #: ../src/exif-common.c:509
2159 #: ../src/exif-common.c:517
2163 #: ../src/exif-common.c:612
2164 msgid "Above Sea Level"
2165 msgstr "Над уровнем моря"
2167 #: ../src/exif-common.c:612
2168 msgid "Below Sea Level"
2169 msgstr "Ниже уровня моря"
2171 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2175 #: ../src/exif-common.c:919
2177 msgid "DateDigitized"
2178 msgstr "Дата оцифровки"
2180 #: ../src/exif-common.c:925
2181 msgid "Focal length 35mm"
2182 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2184 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2188 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2189 msgid "Color profile"
2190 msgstr "Цветовой профиль"
2192 #: ../src/exif-common.c:930
2193 msgid "GPS position"
2194 msgstr "Координаты GPS"
2196 #: ../src/exif-common.c:931
2197 msgid "GPS altitude"
2200 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2202 msgstr "Локальное время"
2204 #: ../src/exif-common.c:933
2206 msgstr "Часовой пояс"
2208 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2209 msgid "Country name"
2212 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2213 msgid "Country code"
2216 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2218 msgstr "Рейтинг звёздами"
2220 #: ../src/exif-common.c:937
2222 msgstr "Размер файла"
2224 #: ../src/exif-common.c:938
2228 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2230 msgstr "Атрибуты файла"
2232 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2234 msgstr "ctime файла"
2236 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2238 msgstr "Владелец файла"
2240 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2242 msgstr "Группа файла"
2244 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2246 msgstr "Ссылка файла"
2248 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2250 msgstr "Класс файла"
2252 #: ../src/exif-common.c:945
2254 msgstr "Номер страницы."
2256 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2260 #: ../src/filedata.c:112
2265 #: ../src/filedata.c:116
2270 #: ../src/filedata.c:120
2275 #: ../src/filedata.c:125
2280 #: ../src/filedata.c:2770
2281 msgid "file or directory does not exist"
2282 msgstr "файл или каталог не существует"
2284 #: ../src/filedata.c:2776
2285 msgid "destination already exists"
2286 msgstr "конечный файл уже существует"
2288 #: ../src/filedata.c:2782
2289 msgid "destination can't be overwritten"
2290 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2292 #: ../src/filedata.c:2788
2293 msgid "destination directory is not writable"
2294 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2296 #: ../src/filedata.c:2794
2297 msgid "destination directory does not exist"
2298 msgstr "каталог назначения не существует"
2300 #: ../src/filedata.c:2800
2301 msgid "source directory is not writable"
2302 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2304 #: ../src/filedata.c:2806
2305 msgid "no read permission"
2306 msgstr "нет прав на чтение"
2308 #: ../src/filedata.c:2812
2309 msgid "file is readonly"
2310 msgstr "файл доступен только для чтения"
2312 #: ../src/filedata.c:2818
2313 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2314 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2316 #: ../src/filedata.c:2824
2317 msgid "source and destination are the same"
2318 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2320 #: ../src/filedata.c:2830
2321 msgid "source and destination have different extension"
2322 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2324 #: ../src/filedata.c:2836
2325 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2326 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2328 #: ../src/filedata.c:2842
2329 msgid "another destination file has the same filename"
2330 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2332 #: ../src/filedata.c:3396
2334 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2335 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2337 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2338 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2340 msgstr "Полноэкранный режим"
2342 #: ../src/fullscreen.c:425
2344 msgstr "Полный размер"
2346 #: ../src/fullscreen.c:433
2350 #: ../src/fullscreen.c:439
2354 #: ../src/fullscreen.c:674
2355 msgid "Determined by Window Manager"
2356 msgstr "Определяется менеджером окон"
2358 #: ../src/fullscreen.c:675
2359 msgid "Active screen"
2360 msgstr "Активный экран"
2362 #: ../src/fullscreen.c:677
2363 msgid "Active monitor"
2364 msgstr "Активный монитор"
2366 #: ../src/histogram.c:121
2367 msgid "Log Histogram on Red"
2368 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2370 #: ../src/histogram.c:122
2371 msgid "Log Histogram on Green"
2372 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2374 #: ../src/histogram.c:123
2375 msgid "Log Histogram on Blue"
2376 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2378 #: ../src/histogram.c:124
2379 msgid "Log Histogram on RGB"
2380 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2382 #: ../src/histogram.c:125
2383 msgid "Log Histogram on value"
2384 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2386 #: ../src/histogram.c:130
2387 msgid "Linear Histogram on Red"
2388 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2390 #: ../src/histogram.c:131
2391 msgid "Linear Histogram on Green"
2392 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2394 #: ../src/histogram.c:132
2395 msgid "Linear Histogram on Blue"
2396 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2398 #: ../src/histogram.c:133
2399 msgid "Linear Histogram on RGB"
2400 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2402 #: ../src/histogram.c:134
2403 msgid "Linear Histogram on value"
2404 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2406 #: ../src/history_list.c:289
2408 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2409 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2411 #: ../src/image.c:350
2413 msgid " (Collection %s)"
2414 msgstr " (Коллекция %s)"
2416 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2418 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2419 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2421 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2422 msgid "Could not open file for reading"
2425 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2426 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2429 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2430 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2433 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2434 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2437 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2438 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2441 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2442 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2445 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2446 msgid "JP2 image not rgb"
2449 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2450 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2451 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2455 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2456 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2457 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2461 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2462 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2463 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2465 msgstr "Масштаб _1:1"
2467 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2468 msgid "Fit image to _window"
2469 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2471 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2472 msgid "Set as _wallpaper"
2473 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2475 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2476 msgid "_Go to directory view"
2477 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2479 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2480 msgid "_Stop slideshow"
2481 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2483 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2484 msgid "Continue slides_how"
2485 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2487 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2488 #: ../src/layout_image.c:825
2489 msgid "Pause slides_how"
2490 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2492 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2493 msgid "_Start slideshow"
2494 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2496 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2497 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2498 msgid "Exit _full screen"
2499 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2501 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2502 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2503 msgid "_Full screen"
2504 msgstr "На весь _экран"
2506 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2507 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2508 msgid "C_lose window"
2509 msgstr "_Закрыть окно"
2511 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2513 msgstr "По увеличению"
2515 #: ../src/layout.c:568
2516 msgid "Scroll to top left corner"
2517 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2519 #: ../src/layout.c:573
2520 msgid "Scroll to image center"
2521 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2523 #: ../src/layout.c:578
2524 msgid "Keep the region from previous image"
2525 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2527 #: ../src/layout.c:683
2529 msgstr " Просмотр слайдов"
2531 #: ../src/layout.c:687
2533 msgstr " Приостановлено"
2535 #: ../src/layout.c:703
2537 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2538 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2540 #: ../src/layout.c:710
2542 msgid "%s, %d files%s"
2543 msgstr "%s, %d файлов%s"
2545 #: ../src/layout.c:715
2548 msgstr "%d файлов%s"
2550 #: ../src/layout.c:764
2552 msgid "(no read permission) %s bytes"
2553 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2555 #: ../src/layout.c:768
2557 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2558 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2560 #: ../src/layout.c:781
2562 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2563 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2565 #: ../src/layout.c:785
2567 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2568 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2570 #: ../src/layout.c:876
2571 msgid "Select sort order"
2572 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2574 #: ../src/layout.c:882
2575 msgid "Folder contents (files selected)"
2576 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2578 #: ../src/layout.c:893
2580 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2581 msgstr "Размеры изображения"
2583 #: ../src/layout.c:904
2585 msgid "Select zoom and scroll mode"
2586 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2588 #: ../src/layout.c:916
2589 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2590 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2592 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2594 msgstr "Инструменты"
2596 #: ../src/layout.c:2270
2597 msgid "Window options and layout"
2598 msgstr "Параметры и размещение окон"
2600 #: ../src/layout.c:2339
2601 msgid "General options"
2602 msgstr "Общие настройки"
2604 #: ../src/layout.c:2341
2605 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2607 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2610 #: ../src/layout.c:2349
2612 msgstr "Использовать текущий"
2614 #: ../src/layout.c:2352
2615 msgid "Show date in directories list view"
2616 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2618 #: ../src/layout.c:2355
2619 msgid "Start-up directory:"
2620 msgstr "Начальный каталог:"
2622 #: ../src/layout.c:2357
2624 msgstr "Без изменений"
2626 #: ../src/layout.c:2360
2627 msgid "Restore last path"
2628 msgstr "Восстановить последний путь"
2630 #: ../src/layout.c:2363
2632 msgstr "Домашний каталог"
2634 #: ../src/layout.c:2367
2638 #: ../src/layout.c:2694
2639 msgid "Invalid geometry\n"
2640 msgstr "Неправильные размеры\n"
2642 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2646 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2647 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2649 msgstr "Изображение"
2651 #: ../src/layout_config.c:358
2652 msgid "(drag to change order)"
2653 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2655 #: ../src/layout_image.c:787
2658 msgstr "Не удалось скопировать"
2660 #: ../src/layout_image.c:838
2662 msgstr "_Анимировать"
2664 #: ../src/layout_image.c:842
2665 msgid "Hide file _list"
2666 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2668 #: ../src/layout_image.c:2065
2670 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2671 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2673 #: ../src/layout_image.c:2073
2675 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2676 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2678 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2681 msgstr "Очистить закладки..."
2683 #: ../src/layout_util.c:616
2684 msgid "Operation failed:\n"
2685 msgstr "Сбой операции:\n"
2687 #: ../src/layout_util.c:619
2688 msgid "No file extension\n"
2689 msgstr "Нет расширения файла\n"
2691 #: ../src/layout_util.c:621
2692 msgid "Cannot create tmp file\n"
2693 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
2695 #: ../src/layout_util.c:623
2696 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2699 #: ../src/layout_util.c:625
2701 msgid "File is not writable\n"
2702 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2704 #: ../src/layout_util.c:627
2706 msgid "Exiftran error\n"
2707 msgstr "Ошибка печати"
2709 #: ../src/layout_util.c:629
2711 msgid "Mogrify error\n"
2712 msgstr "Отразить зеркально"
2714 #: ../src/layout_util.c:633
2715 msgid "Image orientation"
2716 msgstr "Ориентация изображения"
2718 #: ../src/layout_util.c:2084
2720 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2723 #: ../src/layout_util.c:2158
2725 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2726 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
2728 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2729 #: ../src/layout_util.c:2471
2731 msgid "Rename window"
2734 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2735 #: ../src/layout_util.c:2472
2737 msgid "Delete window"
2738 msgstr "Закрыть окно"
2740 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2744 #: ../src/layout_util.c:2375
2746 msgid "rename window"
2749 #: ../src/layout_util.c:2406
2750 msgid "Delete window layout"
2753 #: ../src/layout_util.c:2427
2757 #: ../src/layout_util.c:2428
2761 #: ../src/layout_util.c:2429
2765 #: ../src/layout_util.c:2430
2769 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2770 msgid "_Orientation"
2771 msgstr "_Ориентация"
2773 #: ../src/layout_util.c:2432
2777 #: ../src/layout_util.c:2433
2778 msgid "P_references"
2781 #: ../src/layout_util.c:2435
2782 msgid "_Files and Folders"
2783 msgstr "_Файлы и каталоги"
2785 #: ../src/layout_util.c:2436
2789 #: ../src/layout_util.c:2437
2790 msgid "_Color Management"
2791 msgstr "_Управление цветом"
2793 #: ../src/layout_util.c:2438
2794 msgid "_Connected Zoom"
2795 msgstr "С_вязанный масштаб"
2797 #: ../src/layout_util.c:2439
2801 #: ../src/layout_util.c:2440
2805 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2806 msgid "Image _Overlay"
2807 msgstr "_Перекрытие изображений"
2809 #: ../src/layout_util.c:2442
2813 #: ../src/layout_util.c:2443
2818 #: ../src/layout_util.c:2444
2822 #: ../src/layout_util.c:2446
2823 msgid "_First Image"
2824 msgstr "_Первое изображение"
2826 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2828 msgstr "Первое изображение"
2830 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2831 #: ../src/layout_util.c:2449
2832 msgid "_Previous Image"
2833 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2835 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2836 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2837 msgid "Previous Image"
2838 msgstr "Предыдущее изображение"
2840 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2841 #: ../src/layout_util.c:2462
2843 msgstr "_Следующее изображение"
2845 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2846 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2848 msgstr "Следующее изображение"
2850 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2851 msgid "Image Forward"
2852 msgstr "Изображение вперёд"
2854 #: ../src/layout_util.c:2453
2855 msgid "Forward in image history"
2858 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2860 msgstr "Изображение назад"
2862 #: ../src/layout_util.c:2454
2863 msgid "Back in image history"
2866 #: ../src/layout_util.c:2456
2868 msgstr "_Первая страница"
2870 #: ../src/layout_util.c:2456
2871 msgid "First Page of multi-page image"
2874 #: ../src/layout_util.c:2457
2876 msgstr "Пос_ледняя страница"
2878 #: ../src/layout_util.c:2457
2879 msgid "Last Page of multi-page image"
2882 #: ../src/layout_util.c:2458
2884 msgstr "_Следующая страница"
2886 #: ../src/layout_util.c:2458
2887 msgid "Next Page of multi-page image"
2890 #: ../src/layout_util.c:2459
2891 msgid "_Previous Page"
2892 msgstr "_Предыдущая страница"
2894 #: ../src/layout_util.c:2459
2895 msgid "Previous Page of multi-page image"
2898 #: ../src/layout_util.c:2463
2900 msgstr "П_оследнее изображение"
2902 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2904 msgstr "Последнее изображение"
2906 #: ../src/layout_util.c:2464
2910 #: ../src/layout_util.c:2464
2911 msgid "Back in folder history"
2914 #: ../src/layout_util.c:2465
2918 #: ../src/layout_util.c:2465
2919 msgid "Forward in folder history"
2922 #: ../src/layout_util.c:2466
2924 msgstr "_Домашняя папка"
2926 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2927 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2929 msgstr "Домашняя папка"
2931 #: ../src/layout_util.c:2467
2935 #: ../src/layout_util.c:2467
2937 msgid "Up one folder"
2938 msgstr "Создать каталог"
2940 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2942 msgstr "Создать новое окно"
2944 #: ../src/layout_util.c:2469
2949 #: ../src/layout_util.c:2470
2951 msgid "from current"
2952 msgstr "Использовать текущий"
2954 #: ../src/layout_util.c:2473
2955 msgid "_New collection"
2956 msgstr "_Создать коллекцию"
2958 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
2959 #: ../src/toolbar.c:89
2960 msgid "New collection"
2961 msgstr "Создать коллекцию"
2963 #: ../src/layout_util.c:2474
2964 msgid "_Open collection..."
2965 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2967 #: ../src/layout_util.c:2474
2968 msgid "Open collection..."
2969 msgstr "Открыть коллекцию..."
2971 #: ../src/layout_util.c:2475
2972 msgid "Open recen_t"
2973 msgstr "Открыть н_едавнее"
2975 #: ../src/layout_util.c:2475
2977 msgid "Open recent collection"
2978 msgstr "Открыть коллекцию"
2980 #: ../src/layout_util.c:2476
2984 #: ../src/layout_util.c:2476
2988 #: ../src/layout_util.c:2477
2989 msgid "Find duplicates..."
2990 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2992 #: ../src/layout_util.c:2478
2994 msgstr "_Расширенный вид"
2996 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
2998 msgstr "Расширенный вид"
3000 #: ../src/layout_util.c:2479
3002 msgstr "Напе_чатать..."
3004 #: ../src/layout_util.c:2480
3005 msgid "N_ew folder..."
3006 msgstr "Создать _каталог..."
3008 #: ../src/layout_util.c:2480
3009 msgid "New folder..."
3010 msgstr "Создать каталог..."
3012 #: ../src/layout_util.c:2481
3014 msgstr "Копировать..."
3016 #: ../src/layout_util.c:2482
3018 msgstr "Переместить..."
3020 #: ../src/layout_util.c:2483
3022 msgstr "Переименовать..."
3024 #: ../src/layout_util.c:2487
3028 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3029 msgid "Enable file _grouping"
3030 msgstr "Включить _группировку файлов"
3032 #: ../src/layout_util.c:2488
3033 msgid "Enable file grouping"
3034 msgstr "Включить группировку файлов"
3036 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3037 msgid "Disable file groupi_ng"
3038 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3040 #: ../src/layout_util.c:2489
3041 msgid "Disable file grouping"
3042 msgstr "Выключить группировку файлов"
3044 #: ../src/layout_util.c:2490
3045 msgid "_Copy path to clipboard"
3046 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
3048 #: ../src/layout_util.c:2490
3049 msgid "Copy path to clipboard"
3050 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3052 #: ../src/layout_util.c:2491
3053 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3054 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3056 #: ../src/layout_util.c:2491
3057 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3058 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3060 #: ../src/layout_util.c:2492
3061 msgid "Close window"
3062 msgstr "Закрыть окно"
3064 #: ../src/layout_util.c:2493
3068 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3072 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3074 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3075 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3077 #: ../src/layout_util.c:2494
3079 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3080 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3082 #: ../src/layout_util.c:2495
3086 #: ../src/layout_util.c:2495
3090 #: ../src/layout_util.c:2496
3094 #: ../src/layout_util.c:2496
3098 #: ../src/layout_util.c:2497
3102 #: ../src/layout_util.c:2497
3106 #: ../src/layout_util.c:2498
3110 #: ../src/layout_util.c:2498
3114 #: ../src/layout_util.c:2499
3118 #: ../src/layout_util.c:2499
3122 #: ../src/layout_util.c:2500
3126 #: ../src/layout_util.c:2500
3130 #: ../src/layout_util.c:2501
3132 msgstr "_Рейтинг -1"
3134 #: ../src/layout_util.c:2501
3138 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3140 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3141 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3143 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3145 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3146 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3148 #: ../src/layout_util.c:2503
3150 msgid "Rotate 1_80°"
3151 msgstr "Повернуть на 1_80"
3153 #: ../src/layout_util.c:2503
3155 msgid "Image Rotate 180°"
3156 msgstr "Повернуть на 180"
3158 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3160 msgstr "Отразить _зеркально"
3162 #: ../src/layout_util.c:2504
3164 msgid "Image Mirror"
3165 msgstr "Обрезать изображение"
3167 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3169 msgstr "_Перевернуть"
3171 #: ../src/layout_util.c:2505
3174 msgstr "Изображение"
3176 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3177 msgid "_Original state"
3178 msgstr "_Исходное состояние"
3180 #: ../src/layout_util.c:2506
3182 msgid "Image rotate Original state"
3183 msgstr "Исходное состояние"
3185 #: ../src/layout_util.c:2507
3187 msgstr "Выделить вс_ё"
3189 #: ../src/layout_util.c:2508
3190 msgid "Select _none"
3191 msgstr "Снять в_ыделение"
3193 #: ../src/layout_util.c:2509
3194 msgid "_Invert Selection"
3195 msgstr "_Инвертировать выделение"
3197 #: ../src/layout_util.c:2509
3198 msgid "Invert Selection"
3199 msgstr "Инвертировать выделение"
3201 #: ../src/layout_util.c:2510
3202 msgid "P_references..."
3203 msgstr "_Параметры..."
3205 #: ../src/layout_util.c:2510
3206 msgid "Preferences..."
3207 msgstr "Параметры..."
3209 #: ../src/layout_util.c:2511
3210 msgid "Configure _Plugins..."
3211 msgstr "Настроить _плагины..."
3213 #: ../src/layout_util.c:2511
3214 msgid "Configure Plugins..."
3215 msgstr "Настроить плагины..."
3217 #: ../src/layout_util.c:2512
3218 msgid "_Configure this window..."
3219 msgstr "_Настроить это окно..."
3221 #: ../src/layout_util.c:2512
3222 msgid "Configure this window..."
3223 msgstr "Настроить это окно..."
3225 #: ../src/layout_util.c:2513
3226 msgid "_Cache maintenance..."
3227 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3229 #: ../src/layout_util.c:2513
3230 msgid "Cache maintenance..."
3231 msgstr "Обслуживание кэша..."
3233 #: ../src/layout_util.c:2514
3234 msgid "Set as wallpaper"
3235 msgstr "Установить в качестве обоев"
3237 #: ../src/layout_util.c:2515
3238 msgid "_Save metadata"
3239 msgstr "Сохранить _метаданные"
3241 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3242 msgid "Save metadata"
3243 msgstr "Сохранить метаданные"
3245 #: ../src/layout_util.c:2516
3246 msgid "Keyword autocomplete"
3247 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3249 #: ../src/layout_util.c:2516
3250 msgid "Keyword Autocomplete"
3251 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3253 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3254 #: ../src/toolbar.c:115
3258 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3259 #: ../src/toolbar.c:116
3263 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3264 #: ../src/toolbar.c:117
3266 msgstr "Масштаб 1:1"
3268 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3269 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3270 msgid "_Zoom to fit"
3271 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3273 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3274 #: ../src/toolbar.c:118
3276 msgstr "Масштаб к размеру окна"
3278 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3279 msgid "Fit _Horizontally"
3280 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3282 #: ../src/layout_util.c:2525
3283 msgid "Fit Horizontally"
3284 msgstr "Уместить по горизонтали"
3286 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3287 msgid "Fit _Vertically"
3288 msgstr "Уместить по _вертикали"
3290 #: ../src/layout_util.c:2526
3291 msgid "Fit Vertically"
3292 msgstr "Уместить по вертикали"
3294 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3296 msgstr "Масштаб _2:1"
3298 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3300 msgstr "Масштаб 2:1"
3302 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3304 msgstr "Масштаб _3:1"
3306 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3308 msgstr "Масштаб 3:1"
3310 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3312 msgstr "Масштаб _4:1"
3314 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3316 msgstr "Масштаб 4:1"
3318 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3319 #: ../src/toolbar.c:124
3321 msgstr "Масштаб 1:2"
3323 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3325 msgstr "Масштаб 1:3"
3327 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3328 #: ../src/toolbar.c:126
3330 msgstr "Масштаб 1:4"
3332 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3333 #: ../src/toolbar.c:127
3334 msgid "Connected Zoom in"
3335 msgstr "Связанный масштаб +"
3337 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3338 msgid "Connected Zoom out"
3339 msgstr "Связанный масштаб -"
3341 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3342 msgid "Connected Zoom 1:1"
3343 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3345 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3346 msgid "Connected Zoom to fit"
3347 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3349 #: ../src/layout_util.c:2541
3350 msgid "Connected Fit Horizontally"
3351 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3353 #: ../src/layout_util.c:2542
3354 msgid "Connected Fit Vertically"
3355 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3357 #: ../src/layout_util.c:2543
3358 msgid "Connected Zoom 2:1"
3359 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3361 #: ../src/layout_util.c:2544
3362 msgid "Connected Zoom 3:1"
3363 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3365 #: ../src/layout_util.c:2545
3366 msgid "Connected Zoom 4:1"
3367 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3369 #: ../src/layout_util.c:2546
3370 msgid "Connected Zoom 1:2"
3371 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3373 #: ../src/layout_util.c:2547
3374 msgid "Connected Zoom 1:3"
3375 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3377 #: ../src/layout_util.c:2548
3378 msgid "Connected Zoom 1:4"
3379 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3381 #: ../src/layout_util.c:2549
3382 msgid "_View in new window"
3383 msgstr "_Показать в новом окне"
3385 #: ../src/layout_util.c:2549
3386 msgid "View in new window"
3387 msgstr "Просмотр в новом окне"
3389 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3390 #: ../src/layout_util.c:2552
3391 msgid "F_ull screen"
3392 msgstr "Полно_экранный режим"
3394 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3395 msgid "_Leave full screen"
3396 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3398 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3399 msgid "Leave full screen"
3400 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3402 #: ../src/layout_util.c:2555
3403 msgid "_Cycle through overlay modes"
3404 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3406 #: ../src/layout_util.c:2555
3407 msgid "Cycle through Overlay modes"
3408 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3410 #: ../src/layout_util.c:2556
3411 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3412 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3414 #: ../src/layout_util.c:2556
3415 msgid "Cycle through histogram channels"
3416 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3418 #: ../src/layout_util.c:2557
3419 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3420 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3422 #: ../src/layout_util.c:2557
3423 msgid "Cycle through histogram modes"
3424 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3426 #: ../src/layout_util.c:2558
3427 msgid "_Hide file list"
3428 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3430 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3431 msgid "Hide file list"
3432 msgstr "Скрыть список файлов"
3434 #: ../src/layout_util.c:2559
3435 msgid "_Pause slideshow"
3436 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3438 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3439 msgid "Pause slideshow"
3440 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
3442 #: ../src/layout_util.c:2560
3446 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3447 msgid "Slideshow Faster"
3448 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3450 #: ../src/layout_util.c:2561
3454 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3455 msgid "Slideshow Slower"
3456 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3458 #: ../src/layout_util.c:2562
3462 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3466 #: ../src/layout_util.c:2563
3468 msgstr "_Содержание"
3470 #: ../src/layout_util.c:2563
3474 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3475 msgid "On-line help search"
3476 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3478 #: ../src/layout_util.c:2565
3479 msgid "_Keyboard shortcuts"
3480 msgstr "_Горячие клавиши"
3482 #: ../src/layout_util.c:2565
3483 msgid "Keyboard shortcuts"
3484 msgstr "Горячие клавиши"
3486 #: ../src/layout_util.c:2566
3487 msgid "_Keyboard map"
3488 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3490 #: ../src/layout_util.c:2566
3491 msgid "Keyboard map"
3492 msgstr "Клавиатура маппинг"
3494 #: ../src/layout_util.c:2567
3495 msgid "_Release notes"
3496 msgstr "_Информация о версии"
3498 #: ../src/layout_util.c:2567
3499 msgid "Release notes"
3500 msgstr "Информация о версии"
3502 #: ../src/layout_util.c:2568
3506 #: ../src/layout_util.c:2568
3507 msgid "ChangeLog notes"
3508 msgstr "Заметки об изменениях"
3510 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3512 msgid "Search and Run command"
3513 msgstr "Внешняя команда переименования"
3515 #: ../src/layout_util.c:2569
3516 msgid "Search commands by keyword and run them"
3519 #: ../src/layout_util.c:2570
3521 msgstr "_О программе"
3523 #: ../src/layout_util.c:2570
3525 msgstr "О программе"
3527 #: ../src/layout_util.c:2571
3529 msgstr "Окно ж_урнала"
3531 #: ../src/layout_util.c:2571
3533 msgstr "Окно журнала"
3535 #: ../src/layout_util.c:2572
3536 msgid "_Exif window"
3539 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3543 #: ../src/layout_util.c:2573
3544 msgid "_Cycle through stereo modes"
3545 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3547 #: ../src/layout_util.c:2573
3548 msgid "Cycle through stereo modes"
3549 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3551 #: ../src/layout_util.c:2574
3553 msgstr "_Следующая панель"
3555 #: ../src/layout_util.c:2574
3557 msgid "Next Split Pane"
3558 msgstr "Следующая панель"
3560 #: ../src/layout_util.c:2575
3561 msgid "_Previous Pane"
3562 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3564 #: ../src/layout_util.c:2575
3566 msgid "Previous Split Pane"
3567 msgstr "Предыдущая панель"
3569 #: ../src/layout_util.c:2576
3571 msgstr "_Вверх панель"
3573 #: ../src/layout_util.c:2576
3575 msgid "Up Split Pane"
3576 msgstr "Вверх панель"
3578 #: ../src/layout_util.c:2577
3580 msgstr "_Вниз панель"
3582 #: ../src/layout_util.c:2577
3584 msgid "Down Split Pane"
3585 msgstr "Вниз панель"
3587 #: ../src/layout_util.c:2578
3588 msgid "_Write orientation to file"
3589 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3591 #: ../src/layout_util.c:2578
3592 msgid "Write orientation to file"
3593 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3595 #: ../src/layout_util.c:2579
3596 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3597 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3599 #: ../src/layout_util.c:2579
3600 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3601 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3603 #: ../src/layout_util.c:2580
3604 msgid "Clear Marks..."
3605 msgstr "Очистить закладки..."
3607 #: ../src/layout_util.c:2584
3608 msgid "Show _Thumbnails"
3609 msgstr "Показать м_иниатюры"
3611 #: ../src/layout_util.c:2584
3612 msgid "Show Thumbnails"
3613 msgstr "Показать миниатюры"
3615 #: ../src/layout_util.c:2585
3617 msgstr "Показать _закладки"
3619 #: ../src/layout_util.c:2585
3621 msgstr "Показать закладки"
3623 #: ../src/layout_util.c:2586
3624 msgid "Show File Filter"
3625 msgstr "Показать фильтр файлов"
3627 #: ../src/layout_util.c:2587
3629 msgstr "Информация о _пикселе"
3631 #: ../src/layout_util.c:2587
3632 msgid "Show Pixel Info"
3633 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3635 #: ../src/layout_util.c:2588
3638 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3640 #: ../src/layout_util.c:2588
3642 msgid "Hide alpha channel"
3643 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3645 #: ../src/layout_util.c:2589
3646 msgid "_Float file list"
3647 msgstr "Открепленный список _файлов"
3649 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3650 msgid "Float file list"
3651 msgstr "Открепленный список файлов"
3653 #: ../src/layout_util.c:2590
3654 msgid "Hide tool_bar"
3655 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3657 #: ../src/layout_util.c:2590
3658 msgid "Hide toolbar"
3659 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3661 #: ../src/layout_util.c:2591
3662 msgid "_Info sidebar"
3663 msgstr "_Информационная панель"
3665 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3666 msgid "Info sidebar"
3667 msgstr "Информационная панель"
3669 #: ../src/layout_util.c:2592
3670 msgid "Sort _manager"
3671 msgstr "_Менеджер сортировки"
3673 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3674 msgid "Sort manager"
3675 msgstr "Менеджер сортировки"
3677 #: ../src/layout_util.c:2593
3679 msgstr "Скрыть панели"
3681 #: ../src/layout_util.c:2594
3682 msgid "Toggle _slideshow"
3683 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3685 #: ../src/layout_util.c:2594
3686 msgid "Toggle slideshow"
3687 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3689 #: ../src/layout_util.c:2595
3690 msgid "Use _color profiles"
3691 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3693 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3694 msgid "Use color profiles"
3695 msgstr "Использовать цветовые профили"
3697 #: ../src/layout_util.c:2596
3698 msgid "Use profile from _image"
3699 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3701 #: ../src/layout_util.c:2596
3702 msgid "Use profile from image"
3703 msgstr "Использовать профили из изображения"
3705 #: ../src/layout_util.c:2597
3706 msgid "Toggle _grayscale"
3707 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3709 #: ../src/layout_util.c:2597
3710 msgid "Toggle grayscale"
3711 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3713 #: ../src/layout_util.c:2598
3714 msgid "Image Overlay"
3715 msgstr "Перекрытие изображений"
3717 #: ../src/layout_util.c:2599
3718 msgid "_Show Histogram"
3719 msgstr "_Показать гистограмму"
3721 #: ../src/layout_util.c:2599
3722 msgid "Show Histogram"
3723 msgstr "Показать гистограмму"
3725 #: ../src/layout_util.c:2600
3726 msgid "_Show Guidelines"
3727 msgstr "_Показать направляющие"
3729 #: ../src/layout_util.c:2600
3730 msgid "Show Guidelines"
3731 msgstr "Показать направляющие"
3733 #: ../src/layout_util.c:2601
3734 msgid "Rectangular Selection"
3735 msgstr "Прямоугольное выделение"
3737 #: ../src/layout_util.c:2602
3738 msgid "GIF _animation"
3739 msgstr "GIF _анимация"
3741 #: ../src/layout_util.c:2602
3742 msgid "Toggle GIF animation"
3743 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3745 #: ../src/layout_util.c:2603
3746 msgid "_Exif rotate"
3747 msgstr "_Exif вращение"
3749 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3751 msgstr "Exif вращение"
3753 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3754 msgid "Draw Rectangle"
3755 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3757 #: ../src/layout_util.c:2605
3758 msgid "Over/Under Exposed"
3759 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3761 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3762 msgid "Split Pane Sync"
3765 #: ../src/layout_util.c:2610
3767 msgstr "_Список изображений"
3769 #: ../src/layout_util.c:2610
3770 msgid "View Images as List"
3771 msgstr "Показать как список"
3773 #: ../src/layout_util.c:2611
3775 msgstr "_Пиктограммы"
3777 #: ../src/layout_util.c:2611
3778 msgid "View Images as Icons"
3779 msgstr "Показать как пиктограммы"
3781 #: ../src/layout_util.c:2615
3782 msgid "T_oggle Folder View"
3783 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
3785 #: ../src/layout_util.c:2615
3786 msgid "Toggle Folders View"
3787 msgstr "Переключить отображение папок"
3789 #: ../src/layout_util.c:2619
3791 msgstr "По _горизонтали"
3793 #: ../src/layout_util.c:2619
3794 msgid "Split Horizontal"
3795 msgstr "Разделить по горизонтали"
3797 #: ../src/layout_util.c:2620
3799 msgstr "По _вертикали"
3801 #: ../src/layout_util.c:2620
3802 msgid "Split Vertical"
3803 msgstr "Разделить по вертикали"
3805 #: ../src/layout_util.c:2621
3809 #: ../src/layout_util.c:2621
3811 msgstr "Разделить на четыре"
3813 #: ../src/layout_util.c:2622
3815 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3817 #: ../src/layout_util.c:2622
3818 msgid "Split Single"
3819 msgstr "Одиночная область просмотра"
3821 #: ../src/layout_util.c:2626
3822 msgid "Input _0: sRGB"
3823 msgstr "Вход _0: sRGB"
3825 #: ../src/layout_util.c:2626
3826 msgid "Input 0: sRGB"
3827 msgstr "Вход 0: sRGB"
3829 #: ../src/layout_util.c:2627
3830 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3831 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3833 #: ../src/layout_util.c:2627
3834 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3835 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3837 #: ../src/layout_util.c:2628
3841 #: ../src/layout_util.c:2628
3845 #: ../src/layout_util.c:2629
3849 #: ../src/layout_util.c:2629
3853 #: ../src/layout_util.c:2630
3857 #: ../src/layout_util.c:2630
3861 #: ../src/layout_util.c:2631
3865 #: ../src/layout_util.c:2631
3869 #: ../src/layout_util.c:2635
3870 msgid "Histogram on Red"
3871 msgstr "Гистограмма красного канала"
3873 #: ../src/layout_util.c:2636
3874 msgid "Histogram on Green"
3875 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3877 #: ../src/layout_util.c:2637
3878 msgid "Histogram on Blue"
3879 msgstr "Гистограмма синего канала"
3881 #: ../src/layout_util.c:2638
3882 msgid "Histogram on RGB"
3883 msgstr "Гистограмма RGB"
3885 #: ../src/layout_util.c:2639
3886 msgid "Histogram on Value"
3887 msgstr "Гистограмма значения"
3889 #: ../src/layout_util.c:2643
3890 msgid "Linear Histogram"
3891 msgstr "Линейная гистограмма"
3893 #: ../src/layout_util.c:2644
3894 msgid "_Log Histogram"
3895 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3897 #: ../src/layout_util.c:2644
3898 msgid "Log Histogram"
3899 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3901 #: ../src/layout_util.c:2648
3905 #: ../src/layout_util.c:2648
3907 msgstr "Стерео авто"
3909 #: ../src/layout_util.c:2649
3910 msgid "_Side by Side"
3913 #: ../src/layout_util.c:2649
3914 msgid "Stereo Side by Side"
3915 msgstr "Стерео бок о бок"
3917 #: ../src/layout_util.c:2650
3921 #: ../src/layout_util.c:2650
3922 msgid "Stereo Cross"
3923 msgstr "Стерео кросс"
3925 #: ../src/layout_util.c:2651
3929 #: ../src/layout_util.c:2651
3931 msgstr "Стерео выкл"
3933 #: ../src/layout_util.c:2987
3936 msgstr "Закладка _%d"
3938 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3940 msgid "_Set mark %d"
3941 msgstr "_Установить закладку %d"
3943 #: ../src/layout_util.c:2988
3946 msgstr "Установить закладку %d"
3948 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
3950 msgid "_Reset mark %d"
3951 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3953 #: ../src/layout_util.c:2989
3955 msgid "Reset mark %d"
3956 msgstr "Сбросить закладку %d"
3958 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3959 #: ../src/view_file/view_file.c:569
3961 msgid "_Toggle mark %d"
3962 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3964 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3966 msgid "Toggle mark %d"
3967 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3969 #: ../src/layout_util.c:2992
3971 msgid "Se_lect mark %d"
3972 msgstr "_Выделить закладку %d"
3974 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
3976 msgid "Select mark %d"
3977 msgstr "Выделить закладку %d"
3979 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
3981 msgid "_Select mark %d"
3982 msgstr "_Выделить закладку %d"
3984 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
3986 msgid "_Add mark %d"
3987 msgstr "_Добавить закладку %d"
3989 #: ../src/layout_util.c:2994
3992 msgstr "Добавить закладку %d"
3994 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
3996 msgid "_Intersection with mark %d"
3997 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3999 #: ../src/layout_util.c:2995
4001 msgid "Intersection with mark %d"
4002 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4004 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4006 msgid "_Unselect mark %d"
4007 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4009 #: ../src/layout_util.c:2996
4011 msgid "Unselect mark %d"
4012 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4014 #: ../src/layout_util.c:2997
4016 msgid "_Filter mark %d"
4017 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4019 #: ../src/layout_util.c:2997
4021 msgid "Filter mark %d"
4022 msgstr "Отобрать закладку %d"
4024 #: ../src/layout_util.c:3612
4026 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4027 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4029 #: ../src/layout_util.c:3618
4030 msgid "No unsaved metadata"
4031 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4033 #: ../src/layout_util.c:3666
4036 "Image profile: %s\n"
4037 "Screen profile: %s"
4039 "Профиль изображения: %s\n"
4040 "Профиль экрана: %s"
4042 #: ../src/layout_util.c:3674
4043 msgid "Click to enable color management"
4044 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4046 #: ../src/layout_util.c:3679
4047 msgid "Color profiles not supported"
4048 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4050 #: ../src/layout_util.c:3701
4052 msgid "Input _%d: %s"
4053 msgstr "Вход _%d: %s"
4055 #. something went badly wrong
4056 #: ../src/lirc.c:209
4058 msgid "disconnected from LIRC\n"
4059 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
4061 #: ../src/lirc.c:234
4064 "could not read LIRC config file\n"
4065 "please read the documentation of LIRC to \n"
4066 "know how to create a proper config file\n"
4068 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
4069 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
4070 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
4072 #: ../src/logwindow.c:355
4076 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4077 msgid "Debug level:"
4078 msgstr "Уровень отладки:"
4080 #: ../src/logwindow.c:410
4082 msgid "Pause scrolling"
4083 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4085 #: ../src/logwindow.c:418
4087 msgid "Enable line wrap"
4088 msgstr "Включить группировку файлов"
4090 #: ../src/logwindow.c:426
4092 msgid "Enable timer data"
4093 msgstr "Данные таймера"
4095 #: ../src/logwindow.c:446
4096 msgid "Search for text in log window"
4099 #: ../src/logwindow.c:455
4101 msgid "Search backwards"
4102 msgstr "Искать ключевые слова"
4104 #: ../src/logwindow.c:465
4106 msgid "Search forwards"
4107 msgstr "Искать ключевые слова"
4109 #: ../src/logwindow.c:475
4110 msgid "Highlight all"
4113 #: ../src/logwindow.c:481
4115 msgid "Filter regexp"
4118 #: ../src/main.c:386
4121 "Usage: %s [options] [path]\n"
4124 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4127 #: ../src/main.c:387
4128 msgid "valid options are:\n"
4129 msgstr "допустимые параметры:\n"
4131 #: ../src/main.c:388
4132 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4133 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
4135 #: ../src/main.c:389
4136 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4137 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
4139 #: ../src/main.c:390
4140 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4141 msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
4143 #: ../src/main.c:391
4144 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4145 msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
4147 #: ../src/main.c:392
4149 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4151 " -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4154 #: ../src/main.c:393
4155 msgid " --blank start with blank file list\n"
4156 msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
4158 #: ../src/main.c:394
4159 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4160 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
4162 #: ../src/main.c:395
4164 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4165 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4167 #: ../src/main.c:396
4169 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4171 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
4173 #: ../src/main.c:397
4174 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4176 " -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
4178 #: ../src/main.c:399
4179 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4180 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
4182 #: ../src/main.c:400
4183 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4184 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
4186 #: ../src/main.c:402
4187 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4188 msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
4190 #: ../src/main.c:403
4191 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4192 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
4194 #: ../src/main.c:404
4195 msgid " -v, --version print version info\n"
4196 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4198 #: ../src/main.c:405
4200 msgid " -h, --help show this message\n"
4202 " -h, --help показать это сообщение\n"
4205 #: ../src/main.c:406
4207 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4212 #: ../src/main.c:657
4214 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4215 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4217 #: ../src/main.c:661
4219 msgid "Could not create dir:%s\n"
4220 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4222 #: ../src/main.c:713
4224 msgid "error saving file: %s\n"
4225 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4227 #: ../src/main.c:732
4230 "error saving file: %s\n"
4233 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4236 #: ../src/main.c:859
4240 #: ../src/main.c:864
4243 msgstr "В_ыйти из %s"
4245 #: ../src/main.c:866
4246 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4247 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4249 #: ../src/menu.c:143
4250 msgid "Sort by size"
4251 msgstr "Сортировать по размеру"
4253 #: ../src/menu.c:146
4254 msgid "Sort by date"
4255 msgstr "Сортировать по дате"
4257 #: ../src/menu.c:149
4258 msgid "Sort by file creation date"
4259 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4261 #: ../src/menu.c:152
4262 msgid "Sort by Exif date original"
4263 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4265 #: ../src/menu.c:155
4266 msgid "Sort by Exif date digitized"
4267 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4269 # msgid "Sort by Exif-date"
4270 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4271 #: ../src/menu.c:158
4273 msgstr "Не сортировать"
4275 #: ../src/menu.c:161
4276 msgid "Sort by path"
4277 msgstr "Сортировать по пути"
4279 #: ../src/menu.c:164
4280 msgid "Sort by number"
4281 msgstr "Сортировать по номеру"
4283 #: ../src/menu.c:167
4284 msgid "Sort by rating"
4285 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4287 #: ../src/menu.c:170
4288 msgid "Sort by class"
4289 msgstr "Сортировать по классу"
4291 #: ../src/menu.c:174
4292 msgid "Sort by name"
4293 msgstr "Сортировать по имени"
4295 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4296 msgid "Zoom to original size"
4297 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4299 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4300 msgid "Fit image to window"
4301 msgstr "Уместить в окне"
4303 #: ../src/menu.c:274
4304 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4305 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4307 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4311 #: ../src/menu.c:354
4313 msgid "Rotate _180°"
4314 msgstr "Повернуть на _180"
4316 #: ../src/menu.c:459
4317 msgid "_Add to Collection"
4318 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4320 #: ../src/metadata.c:1733
4324 #: ../src/metadata.c:1734
4328 #: ../src/metadata.c:1735
4332 #: ../src/metadata.c:1736
4336 #: ../src/metadata.c:1737
4340 #: ../src/metadata.c:1738
4344 #: ../src/metadata.c:1739
4348 #: ../src/metadata.c:1740
4352 #: ../src/metadata.c:1741
4356 #: ../src/metadata.c:1742
4360 #: ../src/metadata.c:1743
4364 #: ../src/metadata.c:1744
4366 msgstr "Домашние животные"
4368 #: ../src/metadata.c:1745
4370 msgstr "Дикая природа"
4372 #: ../src/metadata.c:1746
4376 #: ../src/metadata.c:1747
4380 #: ../src/metadata.c:1748
4384 #: ../src/metadata.c:1749
4388 #: ../src/metadata.c:1750
4392 #: ../src/metadata.c:1751
4396 #: ../src/metadata.c:1752
4400 #: ../src/metadata.c:1753
4404 #: ../src/metadata.c:1754
4408 #: ../src/metadata.c:1755
4412 #: ../src/metadata.c:1756
4416 #: ../src/metadata.c:1757
4420 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4422 msgstr "Исторический объект"
4424 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4426 msgstr "Современность"
4428 #: ../src/metadata.c:1760
4432 #: ../src/metadata.c:1761
4436 #: ../src/metadata.c:1762
4440 #: ../src/metadata.c:1763
4444 #: ../src/metadata.c:1764
4445 msgid "Architecture"
4446 msgstr "Архитектура"
4448 #: ../src/metadata.c:1765
4452 #: ../src/metadata.c:1766
4456 #: ../src/metadata.c:1767
4460 #: ../src/metadata.c:1768
4464 #: ../src/metadata.c:1769
4468 #: ../src/metadata.c:1770
4472 #: ../src/metadata.c:1771
4476 #: ../src/metadata.c:1774
4480 #: ../src/metadata.c:1775
4484 #: ../src/metadata.c:1776
4488 #: ../src/metadata.c:1777
4490 msgstr "Источники света"
4492 #: ../src/metadata.c:1778
4496 #: ../src/metadata.c:1779
4500 #: ../src/metadata.c:1780
4504 #: ../src/metadata.c:1781
4508 #: ../src/metadata.c:1782
4512 #: ../src/metadata.c:1783
4516 #: ../src/metadata.c:1784
4520 #: ../src/metadata.c:1785
4521 msgid "Sunny weather"
4522 msgstr "Солнечная погода"
4524 #: ../src/metadata.c:1786
4528 #: ../src/metadata.c:1787
4530 msgstr "Отредактированное"
4532 #: ../src/metadata.c:1788
4536 #: ../src/metadata.c:1789
4540 #: ../src/metadata.c:1790
4544 #: ../src/metadata.c:1791
4545 msgid "Black and White"
4546 msgstr "Черно-белый снимок"
4548 #: ../src/metadata.c:1792
4550 msgstr "Перспектива"
4552 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4554 msgstr "Рабочий стол"
4556 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4557 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4561 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4567 msgstr "Индекс изображения"
4570 msgid "Images total"
4571 msgstr "Изображений всего"
4574 msgid "File page no."
4575 msgstr "Номер файловой страницы."
4579 msgstr "Дата изображения"
4582 msgid "ShutterSpeed"
4583 msgstr "СкоростьЗатвора"
4590 msgid "Focal len. 35mm"
4591 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4607 msgstr "© Создатель"
4610 msgid "© Contributor"
4611 msgstr "© Контрибутор"
4619 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4621 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4623 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4625 msgid "%d images, %s"
4626 msgstr "%d изображений, %s"
4628 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4630 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4631 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4633 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4634 msgid "Folder not supported"
4635 msgstr "Каталог не поддерживается"
4637 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4638 msgid "Reading image data..."
4639 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4641 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4642 msgid "Sorting images..."
4643 msgstr "Сортируем изображения..."
4645 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4647 msgstr "Название файла:"
4649 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4650 #: ../src/preferences.c:2337
4652 msgstr "Расположение:"
4654 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4658 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4662 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4663 msgid "Folder not found"
4664 msgstr "Каталог не найден"
4666 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4667 msgid "The entered path is not a folder"
4668 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4670 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4674 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4676 msgstr "Временная шкала"
4678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4682 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4683 msgid "Folders (flower)"
4684 msgstr "Каталоги (сетка)"
4686 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4690 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4694 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4696 msgstr "Без изображений"
4698 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4699 msgid "Small Thumbnails"
4700 msgstr "Маленькие миниатюры"
4702 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4703 msgid "Normal Thumbnails"
4704 msgstr "Обычные миниатюры"
4706 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4707 msgid "Large Thumbnails"
4708 msgstr "Большие миниатюры"
4710 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4714 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4718 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4722 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4726 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4731 msgid "Pan View Performance"
4732 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4734 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4735 msgid "Pan view performance may be poor."
4736 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
4738 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4740 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4741 "pan view the following options can be enabled.\n"
4743 "Note that both options must be enabled to\n"
4744 "notice a change in performance."
4746 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
4747 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
4749 "Для улучшения производительности \n"
4750 "отметьте обе опции."
4752 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4753 msgid "Cache thumbnails"
4754 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4756 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4757 msgid "Use shared thumbnail cache"
4758 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4761 msgid "Do not show this dialog again"
4762 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4764 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4768 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4769 msgid "Sort by E_xif date"
4770 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4772 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4773 msgid "_Show Exif information"
4774 msgstr "_Показать информацию Exif"
4776 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4778 msgstr "Показать изобр_ажение"
4780 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4786 msgstr "_Полный размер"
4788 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4792 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4796 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4800 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4804 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4808 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4812 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4816 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4817 msgid "Keyword Filter:"
4818 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
4820 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4824 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4825 msgid "Removed keyword…"
4826 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
4828 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4832 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4836 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4838 msgstr "совпадение в пути"
4840 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4841 msgid "filename found"
4842 msgstr "совпадение в имени файла"
4844 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4845 msgid "partial match"
4846 msgstr "частичное совпадение"
4848 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4850 msgstr "совпадений не найдено"
4852 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4856 #: ../src/preferences.c:116
4858 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4860 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4864 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4867 msgstr "Комментарий"
4869 #: ../src/preferences.c:612
4870 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4871 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4873 #: ../src/preferences.c:614
4877 #: ../src/preferences.c:616
4879 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4880 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4882 #: ../src/preferences.c:639
4886 #: ../src/preferences.c:667
4890 #: ../src/preferences.c:669
4894 #: ../src/preferences.c:671
4898 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4902 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4906 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4910 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
4913 msgstr "Первая страница"
4915 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
4917 msgstr "Последняя страница"
4919 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
4922 msgstr "Следующая страница"
4924 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
4925 msgid "Previous Page"
4926 msgstr "Предыдущая страница"
4928 #: ../src/preferences.c:705
4930 msgstr "Создать новое _окно"
4932 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
4936 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
4937 #: ../src/utilops.c:3204
4939 msgstr "Создать каталог"
4941 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
4942 #: ../src/utilops.c:2882
4944 msgstr "Переименовать"
4946 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
4947 #: ../src/utilops.c:2229
4951 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
4953 msgid "Close Window"
4954 msgstr "Закрыть окно"
4956 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
4958 msgid "Select invert"
4959 msgstr "Выбрать пиктограмму"
4961 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
4963 msgid "Show file filter"
4964 msgstr "Показать фильтр файлов"
4966 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
4968 msgid "Select rectangle"
4969 msgstr "Выделить всё"
4971 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
4975 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
4979 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
4980 msgid "Configure this window"
4981 msgstr "Настроить это окно"
4983 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
4984 msgid "Cache maintenance"
4985 msgstr "Обслуживание кэша"
4987 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
4989 msgid "Rotate clockwise 90°"
4990 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4992 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
4995 msgstr "Повернуть на 180"
4997 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
4999 msgstr "Отразить зеркально"
5001 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5003 msgstr "Перевернуть"
5005 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5006 msgid "Original state"
5007 msgstr "Исходное состояние"
5009 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5010 msgid "Fit Horizontaly"
5011 msgstr "Уместить по горизонтали"
5013 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5014 msgid "Fit vertically"
5015 msgstr "Уместить по вертикали"
5017 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5019 msgstr "Масштаб 1:3"
5021 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5023 msgstr "Оттенки серого"
5025 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5027 msgid "Over Under Exposed"
5028 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5030 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5031 #: ../src/window.c:308
5035 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5036 msgid "Show thumbnails"
5037 msgstr "Показать миниатюры"
5039 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5041 msgstr "Показать метки"
5043 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5045 msgid "Show guidelines"
5046 msgstr "Показать направляющие"
5048 #: ../src/preferences.c:876
5052 #: ../src/preferences.c:958
5053 msgid "Single image"
5054 msgstr "Единственное изображение"
5056 #: ../src/preferences.c:960
5057 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5058 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5060 #: ../src/preferences.c:962
5061 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5062 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5064 #: ../src/preferences.c:964
5065 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5066 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5068 #: ../src/preferences.c:966
5069 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5070 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5072 #: ../src/preferences.c:968
5073 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5074 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5076 #: ../src/preferences.c:970
5077 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5078 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5080 #: ../src/preferences.c:972
5081 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5082 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5084 #: ../src/preferences.c:974
5085 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5086 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5088 #: ../src/preferences.c:976
5089 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5090 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5092 #: ../src/preferences.c:979
5093 msgid "Side by Side"
5096 #: ../src/preferences.c:980
5097 msgid "Side by Side Half size"
5098 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5100 #: ../src/preferences.c:987
5101 msgid "Top - Bottom"
5104 #: ../src/preferences.c:988
5105 msgid "Top - Bottom Half size"
5106 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5108 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5109 msgid "Fixed position"
5110 msgstr "Фиксированная позиция"
5112 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5113 msgid "Reset filters"
5114 msgstr "Сбросить фильтры"
5116 #: ../src/preferences.c:1329
5118 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5121 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5124 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5126 msgstr "Очистить корзину"
5128 #: ../src/preferences.c:1360
5129 msgid "This will remove the trash contents."
5130 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5132 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5133 msgid "Reset image overlay template string"
5134 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5136 #: ../src/preferences.c:1408
5138 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5141 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5144 #: ../src/preferences.c:1915
5148 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5152 #: ../src/preferences.c:1924
5154 msgid "Custom size: "
5155 msgstr "Свой принтер:"
5157 #: ../src/preferences.c:1925
5162 #: ../src/preferences.c:1926
5167 #: ../src/preferences.c:1928
5169 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5170 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5172 #: ../src/preferences.c:1936
5173 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5174 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5176 #: ../src/preferences.c:1943
5177 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5178 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5180 #: ../src/preferences.c:1950
5181 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5183 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5185 #: ../src/preferences.c:1956
5186 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5187 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5189 #: ../src/preferences.c:1959
5191 msgid "Thumbnail color management"
5192 msgstr "Управление цветом"
5194 #: ../src/preferences.c:1962
5195 msgid "Collection preview:"
5196 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5198 #: ../src/preferences.c:1965
5199 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5200 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5202 #: ../src/preferences.c:1968
5203 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5205 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5207 #: ../src/preferences.c:1977
5209 msgstr "Рейтинг звёздами"
5211 # ashed /maybe correct
5212 #: ../src/preferences.c:1984
5213 msgid "Star character: "
5214 msgstr "Символ звезды: "
5216 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5217 msgid "Display selected character"
5218 msgstr "Показать выбранный символ"
5220 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5222 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5223 "characters may be found on the Internet."
5225 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5226 "символов в Internet."
5228 # #-#-#-#-# catalog.po (geeqie-1.6) #-#-#-#-#
5229 # ashed /maybe correct
5230 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5231 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5235 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5236 #: ../src/preferences.c:2184
5240 # ashed /maybe correct
5241 #: ../src/preferences.c:2016
5242 msgid "Rejected character: "
5243 msgstr "Отвергнутый символ: "
5245 #: ../src/preferences.c:2048
5249 #: ../src/preferences.c:2059
5250 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5251 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5253 #: ../src/preferences.c:2075
5257 #: ../src/preferences.c:2076
5261 #: ../src/preferences.c:2080
5262 msgid "Image loading and caching"
5263 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5265 #: ../src/preferences.c:2082
5267 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5268 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5270 #: ../src/preferences.c:2084
5271 msgid "Preload next image"
5272 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5274 #: ../src/preferences.c:2087
5275 msgid "Refresh on file change"
5276 msgstr "Обновить при изменении файла"
5278 #: ../src/preferences.c:2093
5279 msgid "Expand menu and toolbar"
5282 #: ../src/preferences.c:2095
5285 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5287 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5289 #: ../src/preferences.c:2097
5290 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5293 #: ../src/preferences.c:2101
5294 msgid "Info sidebar heights"
5295 msgstr "Высота инфопанели"
5297 #: ../src/preferences.c:2102
5298 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5299 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5301 #: ../src/preferences.c:2104
5303 msgstr "Ключевые слова:"
5305 #: ../src/preferences.c:2110
5307 msgstr "Комментарий:"
5309 #: ../src/preferences.c:2113
5313 #: ../src/preferences.c:2119
5314 msgid "Show predefined keyword tree"
5315 msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
5317 #: ../src/preferences.c:2121
5319 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5321 msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
5323 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5324 msgid "Timezone database"
5325 msgstr "База часовых поясов"
5327 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5331 #: ../src/preferences.c:2153
5335 #: ../src/preferences.c:2158
5337 "No Internet connection!\n"
5338 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5339 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5341 "Нет Internet соединения!\n"
5342 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5343 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5345 #: ../src/preferences.c:2162
5347 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5348 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5350 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5351 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5353 #: ../src/preferences.c:2168
5354 msgid "On-line help search engine"
5355 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5357 #: ../src/preferences.c:2175
5359 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5360 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5361 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5363 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5364 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5365 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5367 #: ../src/preferences.c:2217
5369 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5370 msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
5372 #: ../src/preferences.c:2225
5373 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5375 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5378 #: ../src/preferences.c:2233
5379 msgid "Zoom increment:"
5380 msgstr "Увеличение масштаба:"
5382 #: ../src/preferences.c:2241
5383 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5384 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5387 #: ../src/preferences.c:2247
5390 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5391 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5392 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5393 "100% is full-size."
5395 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5396 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5397 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5400 #: ../src/preferences.c:2250
5402 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5403 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5405 #: ../src/preferences.c:2256
5407 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5408 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5409 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5410 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5411 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5413 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5414 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5415 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5416 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5419 #: ../src/preferences.c:2258
5421 msgstr "Внешний вид"
5423 #: ../src/preferences.c:2260
5424 msgid "Use custom border color in window mode"
5425 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5427 #: ../src/preferences.c:2263
5428 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5429 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5431 #: ../src/preferences.c:2266
5432 msgid "Border color"
5433 msgstr "Цвет границы"
5435 #: ../src/preferences.c:2271
5436 msgid "Alpha channel color 1"
5437 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5439 #: ../src/preferences.c:2274
5440 msgid "Alpha channel color 2"
5441 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5443 #: ../src/preferences.c:2280
5447 #: ../src/preferences.c:2282
5448 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5449 msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
5451 #: ../src/preferences.c:2296
5455 #: ../src/preferences.c:2298
5459 #: ../src/preferences.c:2300
5460 msgid "Remember window positions"
5461 msgstr "Помнить расположение окон"
5463 #: ../src/preferences.c:2303
5464 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5465 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5467 #: ../src/preferences.c:2307
5469 msgid "Remember window workspace"
5470 msgstr "Помнить расположение окон"
5472 #: ../src/preferences.c:2311
5473 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5474 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5476 #: ../src/preferences.c:2314
5477 msgid "Remember dialog window positions"
5478 msgstr "Помнить расположение окон"
5480 #: ../src/preferences.c:2317
5481 msgid "Show window IDs"
5482 msgstr "Показывать ID окон"
5484 #: ../src/preferences.c:2322
5485 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5486 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5488 #: ../src/preferences.c:2326
5489 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5490 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5492 #: ../src/preferences.c:2341
5493 msgid "Smooth image flip"
5494 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5496 #: ../src/preferences.c:2343
5497 msgid "Disable screen saver"
5498 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5500 #: ../src/preferences.c:2361
5504 #: ../src/preferences.c:2365
5505 msgid "Overlay Screen Display"
5506 msgstr "Экранный оверлей"
5508 #: ../src/preferences.c:2377
5509 msgid "Image overlay template"
5510 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5512 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5513 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5514 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5516 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5520 #: ../src/preferences.c:2408
5524 #: ../src/preferences.c:2413
5528 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5529 #: ../src/preferences.c:3527
5531 msgstr "По умолчанию"
5533 #: ../src/preferences.c:2436
5534 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5535 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5537 #: ../src/preferences.c:2440
5538 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5539 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5541 #: ../src/preferences.c:2445
5542 msgid "Field separators"
5543 msgstr "Разделители полей"
5545 #: ../src/preferences.c:2449
5547 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5548 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5550 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5551 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5553 #: ../src/preferences.c:2454
5554 msgid "Field maximum length"
5555 msgstr "Макс. длина поля"
5557 #: ../src/preferences.c:2458
5561 #: ../src/preferences.c:2463
5562 msgid "Pre- and post- text"
5563 msgstr "Пре- и пост- текст"
5565 #: ../src/preferences.c:2467
5567 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5568 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5569 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5571 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5572 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5573 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5575 #: ../src/preferences.c:2472
5576 msgid "Pango markup"
5577 msgstr "Pango разметка"
5579 #: ../src/preferences.c:2476
5582 "<u>underline</u>\n"
5584 "<s>strikethrough</s>"
5587 "<u>underline</u>\n"
5589 "<s>strikethrough</s>"
5591 #: ../src/preferences.c:2517
5592 msgid "Show hidden files or folders"
5593 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5595 #: ../src/preferences.c:2519
5596 msgid "Show parent folder (..)"
5597 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5599 #: ../src/preferences.c:2521
5600 msgid "Case sensitive sort"
5601 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5603 #: ../src/preferences.c:2523
5604 msgid "Natural sort order"
5605 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5607 #: ../src/preferences.c:2525
5608 msgid "Disable file extension checks"
5609 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5611 #: ../src/preferences.c:2528
5612 msgid "Disable File Filtering"
5613 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5615 #: ../src/preferences.c:2532
5616 msgid "Grouping sidecar extensions"
5617 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5619 #: ../src/preferences.c:2539
5621 msgstr "Типы файлов"
5623 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5627 #: ../src/preferences.c:2613
5629 msgstr "Перезаписываемый"
5631 #: ../src/preferences.c:2624
5632 msgid "Sidecar is allowed"
5633 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5635 #: ../src/preferences.c:2670
5636 msgid "Metadata writing process"
5637 msgstr "Процесс записи метаданных"
5639 #: ../src/preferences.c:2672
5640 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5642 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5645 #: ../src/preferences.c:2674
5647 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5650 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
5651 "один из способов увенчался успехом."
5653 #: ../src/preferences.c:2682
5655 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5658 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5661 #: ../src/preferences.c:2688
5663 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5665 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
5666 "(нестандартное поведение)"
5668 #: ../src/preferences.c:2691
5670 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5671 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5673 #: ../src/preferences.c:2702
5674 msgid "Step 1: Write to image files"
5675 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
5677 #: ../src/preferences.c:2710
5679 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5682 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
5683 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
5685 #: ../src/preferences.c:2713
5686 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5687 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
5689 #: ../src/preferences.c:2716
5690 msgid "Ask before writing to image files"
5691 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
5693 #: ../src/preferences.c:2719
5694 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5696 "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
5698 #: ../src/preferences.c:2722
5699 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5700 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
5702 #: ../src/preferences.c:2727
5704 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5707 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
5708 "слова и комментарии) вместо XMP"
5710 #: ../src/preferences.c:2731
5711 msgid "Miscellaneous"
5714 #: ../src/preferences.c:2732
5716 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5719 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
5720 "все отобранные присоединенные файлы"
5722 #: ../src/preferences.c:2735
5723 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5724 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
5726 #: ../src/preferences.c:2738
5727 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5728 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
5730 #: ../src/preferences.c:2744
5731 msgid "Auto-save options"
5732 msgstr "Параметры автосохранения"
5734 #: ../src/preferences.c:2746
5735 msgid "Write metadata after timeout"
5736 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
5738 #: ../src/preferences.c:2752
5739 msgid "Timeout (seconds):"
5740 msgstr "Время ожидания (секунды):"
5742 #: ../src/preferences.c:2755
5743 msgid "Write metadata on image change"
5744 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
5746 #: ../src/preferences.c:2758
5747 msgid "Write metadata on directory change"
5748 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
5750 #: ../src/preferences.c:2761
5751 msgid "Pre-load metadata"
5752 msgstr "Предзагружать метаданные"
5754 #: ../src/preferences.c:2763
5755 msgid "Read metadata in background"
5756 msgstr "Читать метаданные в фоне"
5758 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5759 msgid "Search for keywords"
5760 msgstr "Искать ключевые слова"
5762 #: ../src/preferences.c:3064
5763 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5764 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
5766 #: ../src/preferences.c:3147
5768 msgstr "Перцепционный"
5770 #: ../src/preferences.c:3149
5771 msgid "Relative Colorimetric"
5772 msgstr "Относительный колориметрический"
5774 #: ../src/preferences.c:3153
5775 msgid "Absolute Colorimetric"
5776 msgstr "Абсолютный колориметрический"
5778 #: ../src/preferences.c:3177
5779 msgid "Color management"
5780 msgstr "Управление цветом"
5782 #: ../src/preferences.c:3179
5783 msgid "Input profiles"
5784 msgstr "Профили входных данных"
5786 #: ../src/preferences.c:3187
5790 #: ../src/preferences.c:3190
5792 msgstr "Название в меню"
5794 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5798 #: ../src/preferences.c:3201
5803 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5804 msgid "Select color profile"
5805 msgstr "Выберите цветовой профиль"
5807 #: ../src/preferences.c:3225
5808 msgid "Screen profile"
5809 msgstr "Профиль монитора"
5811 #: ../src/preferences.c:3229
5812 msgid "Use system screen profile if available"
5813 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
5815 #: ../src/preferences.c:3234
5819 #: ../src/preferences.c:3240
5820 msgid "Render Intent:"
5821 msgstr "Цель рендера:"
5823 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5827 #: ../src/preferences.c:3297
5828 msgid "Confirm permanent file delete"
5829 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
5831 #: ../src/preferences.c:3299
5832 msgid "Confirm move file to Trash"
5833 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
5835 #: ../src/preferences.c:3301
5836 msgid "Enable Delete key"
5837 msgstr "Включить клавишу Delete"
5839 #: ../src/preferences.c:3304
5840 msgid "Use Geeqie trash location"
5841 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
5843 #: ../src/preferences.c:3322
5844 msgid "Maximum size:"
5845 msgstr "Максимальный размер:"
5847 #: ../src/preferences.c:3322
5852 #: ../src/preferences.c:3324
5853 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5854 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
5856 #: ../src/preferences.c:3325
5860 #: ../src/preferences.c:3333
5861 msgid "Use system Trash bin"
5862 msgstr "Использовать системную Корзину"
5864 #: ../src/preferences.c:3336
5865 msgid "Use no trash at all"
5866 msgstr "Не использовать корзину вообще"
5868 #: ../src/preferences.c:3346
5869 msgid "Descend folders in tree view"
5870 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
5872 #: ../src/preferences.c:3349
5873 msgid "In place renaming"
5874 msgstr "Переименование в списке"
5876 #: ../src/preferences.c:3352
5877 msgid "List directory view uses single click to enter"
5878 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
5880 #: ../src/preferences.c:3355
5882 msgid "Circular selection lists"
5883 msgstr "Коллекция уже существует"
5885 #: ../src/preferences.c:3357
5886 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5889 #: ../src/preferences.c:3359
5890 msgid "Save marks on exit"
5891 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
5893 #: ../src/preferences.c:3363
5894 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5895 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
5897 #: ../src/preferences.c:3367
5898 msgid "Open collections on top"
5899 msgstr "Открывать коллекции поверх"
5901 #: ../src/preferences.c:3371
5902 msgid "Hide window in fullscreen"
5905 #: ../src/preferences.c:3375
5906 msgid "Recent folder list maximum size"
5907 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
5909 #: ../src/preferences.c:3378
5910 msgid "Drag'n drop icon size"
5911 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
5913 #: ../src/preferences.c:3382
5914 msgid "Drag`n drop default action:"
5917 #: ../src/preferences.c:3385
5918 msgid "Copy path clipboard selection:"
5919 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
5921 #: ../src/preferences.c:3389
5925 #: ../src/preferences.c:3391
5926 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5927 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
5929 #: ../src/preferences.c:3393
5930 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5931 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
5933 #: ../src/preferences.c:3395
5934 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5935 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
5937 #: ../src/preferences.c:3397
5938 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5939 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
5941 #: ../src/preferences.c:3399
5942 msgid "Play video by left click on image"
5943 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
5945 #: ../src/preferences.c:3402
5947 msgstr "Воспроизвести с:"
5949 #: ../src/preferences.c:3406
5950 msgid "Mouse button Back:"
5953 #: ../src/preferences.c:3408
5954 msgid "Mouse button Forward:"
5957 #: ../src/preferences.c:3412
5961 #: ../src/preferences.c:3414
5963 msgid "Override disable GPU"
5964 msgstr "Перезаписать файл"
5966 #: ../src/preferences.c:3421
5970 #: ../src/preferences.c:3426
5972 msgstr "Данные таймера"
5974 #: ../src/preferences.c:3429
5975 msgid "Log Window max. lines:"
5976 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
5978 #: ../src/preferences.c:3447
5982 #: ../src/preferences.c:3449
5983 msgid "Accelerators"
5984 msgstr "Комбинации клавиш"
5986 #: ../src/preferences.c:3468
5990 #: ../src/preferences.c:3490
5994 #: ../src/preferences.c:3501
5998 #: ../src/preferences.c:3532
5999 msgid "Reset selected"
6000 msgstr "Сбросить выделенные"
6002 #: ../src/preferences.c:3547
6004 msgid "Toolbar Main"
6005 msgstr "Инструменты"
6007 #: ../src/preferences.c:3563
6009 msgid "Toolbar Status"
6010 msgstr "Инструменты"
6012 #: ../src/preferences.c:3580
6016 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6017 msgid "Windowed stereo mode"
6018 msgstr "Оконный стерео режим"
6020 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6021 msgid "Mirror left image"
6022 msgstr "Отразить левое изображение"
6024 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6025 msgid "Flip left image"
6026 msgstr "Повернуть левое изображение"
6028 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6029 msgid "Mirror right image"
6030 msgstr "Отразить правое изображение"
6032 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6033 msgid "Flip right image"
6034 msgstr "Повернуть правое изображение"
6036 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6037 msgid "Swap left and right images"
6038 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6040 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6041 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6042 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6044 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6045 msgid "Fullscreen stereo mode"
6046 msgstr "Полноэкранное стерео"
6048 #: ../src/preferences.c:3606
6049 msgid "Use different settings for fullscreen"
6050 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6052 #: ../src/preferences.c:3636
6056 #: ../src/preferences.c:3638
6060 #: ../src/preferences.c:3640
6064 #: ../src/preferences.c:3642
6068 #: ../src/preferences.c:3808
6069 msgid "About Geeqie"
6070 msgstr "О программе Geeqie"
6072 #: ../src/preferences.c:3818
6073 msgid "translator-credits"
6074 msgstr "упоминания переводчиков"
6076 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6077 msgid "Timezone database download failed"
6078 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6080 #: ../src/preferences.c:3927
6081 msgid "Downloading timezone database"
6082 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6084 #: ../src/print.c:353
6086 msgstr "Текст иображения"
6088 #: ../src/print.c:355
6089 msgid "Show image text"
6090 msgstr "Показать текст изображения"
6092 #: ../src/print.c:424
6094 msgstr "Текст страницы"
6096 #: ../src/print.c:426
6097 msgid "Show page text"
6098 msgstr "Показать текст страницы"
6100 #: ../src/rcfile.c:91
6102 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6103 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6105 #: ../src/rcfile.c:644
6107 msgid "error saving config file: %s\n"
6108 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6110 #: ../src/rcfile.c:720
6113 "error saving config file: %s\n"
6116 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6119 #: ../src/remote.c:748
6121 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6122 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6124 #: ../src/remote.c:782
6127 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6129 #: ../src/remote.c:1067
6132 msgstr "Класс: %s\n"
6134 #: ../src/remote.c:1072
6136 msgid "Page no: %d/%d\n"
6137 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6139 #: ../src/remote.c:1080
6141 msgid "Country name: %s\n"
6144 #: ../src/remote.c:1087
6146 msgid "Country code: %s\n"
6149 #: ../src/remote.c:1094
6151 msgid "Timezone: %s\n"
6154 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6155 msgid "lua error: no data"
6156 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6158 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6159 #: ../src/remote.c:1387
6161 msgstr "следующее изображение"
6163 #: ../src/remote.c:1388
6164 msgid "previous image"
6165 msgstr "предыдущее изображение"
6167 #: ../src/remote.c:1389
6169 msgstr "первое изображение"
6171 #: ../src/remote.c:1390
6173 msgstr "последнее изображение"
6175 #: ../src/remote.c:1391
6176 msgid "toggle full screen"
6177 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6179 #: ../src/remote.c:1392
6180 msgid "start full screen"
6181 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6183 #: ../src/remote.c:1393
6184 msgid "stop full screen"
6185 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6187 #: ../src/remote.c:1394
6188 msgid "toggle slide show"
6189 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6191 #: ../src/remote.c:1395
6192 msgid "start slide show"
6193 msgstr "начать просмотр слайдов"
6195 #: ../src/remote.c:1396
6196 msgid "stop slide show"
6197 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6199 #: ../src/remote.c:1397
6203 #: ../src/remote.c:1397
6204 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6205 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6207 #: ../src/remote.c:1398
6208 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6209 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6211 #: ../src/remote.c:1398
6212 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6213 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6215 #: ../src/remote.c:1399
6217 msgstr "показать инструменты"
6219 #: ../src/remote.c:1400
6221 msgstr "спрятать инструменты"
6223 #: ../src/remote.c:1401
6227 #: ../src/remote.c:1402
6228 msgid "<FILE>|layout ID"
6231 #: ../src/remote.c:1402
6232 msgid "load configuration from FILE"
6233 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6235 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6236 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6240 #: ../src/remote.c:1403
6241 msgid "get list of sidecars of FILE"
6242 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6244 #: ../src/remote.c:1404
6245 msgid "get destination path of FILE"
6246 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6248 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6249 #: ../src/remote.c:1408
6251 msgid "<FILE>|<URL>"
6254 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6256 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6257 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6259 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6261 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6262 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6264 #: ../src/remote.c:1409
6266 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6267 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6269 #: ../src/remote.c:1410
6270 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6271 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6273 #: ../src/remote.c:1411
6274 msgid "get rectangle co-ordinates"
6275 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6277 #: ../src/remote.c:1412
6278 msgid "get render intent"
6279 msgstr "получить цель рендера"
6281 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6283 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6285 #: ../src/remote.c:1413
6286 msgid "get list of files and class"
6287 msgstr "получить список файлов и класс"
6289 #: ../src/remote.c:1414
6290 msgid "get list of files and class recursive"
6291 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6293 #: ../src/remote.c:1415
6294 msgid "<COLLECTION>"
6295 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6297 #: ../src/remote.c:1415
6298 msgid "get collection content"
6299 msgstr "получить контент коллекции"
6301 #: ../src/remote.c:1416
6302 msgid "get collection list"
6303 msgstr "получить список коллекций"
6305 #: ../src/remote.c:1417
6306 msgid "get file info"
6307 msgstr "получить инфо о файле"
6309 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6310 msgid "open FILE in new window"
6311 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6313 #: ../src/remote.c:1420
6314 msgid "clear command line collection list"
6315 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6317 #: ../src/remote.c:1421
6318 msgid "add FILE to command line collection list"
6319 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6321 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6322 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6323 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6325 #: ../src/remote.c:1424
6329 #: ../src/remote.c:1424
6330 msgid "window id for following commands"
6331 msgstr "ID окна для следующих команд"
6333 #: ../src/remote.c:1425
6337 #: ../src/remote.c:1426
6338 msgid "close window"
6339 msgstr "закрыть окно"
6341 #: ../src/remote.c:1427
6345 #: ../src/remote.c:1427
6347 msgid "set window geometry"
6348 msgstr "Неправильные размеры\n"
6350 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6352 msgstr "удалить|очистить"
6354 #: ../src/remote.c:1428
6355 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6356 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6358 #: ../src/remote.c:1429
6359 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6360 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6362 #: ../src/remote.c:1430
6363 msgid " clean the metadata cache"
6364 msgstr " очистить кэш метаданных"
6366 #: ../src/remote.c:1431
6370 #: ../src/remote.c:1431
6371 msgid " render thumbnails"
6372 msgstr " отрендерить миниатюры"
6374 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6378 #: ../src/remote.c:1432
6379 msgid "render thumbnails recursively"
6380 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6382 #: ../src/remote.c:1433
6383 msgid " render thumbnails (see Help)"
6384 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6386 #: ../src/remote.c:1434
6390 #: ../src/remote.c:1434
6391 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6392 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6394 #: ../src/remote.c:1436
6395 msgid "<FILE>,<lua script>"
6396 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6398 #: ../src/remote.c:1436
6399 msgid "run lua script on FILE"
6400 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6402 #: ../src/remote.c:1438
6406 #: ../src/remote.c:1438
6407 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6408 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6410 #: ../src/remote.c:1439
6411 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6414 #: ../src/remote.c:1504
6415 msgid "Remote command list:\n"
6416 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6418 #: ../src/remote.c:1523
6421 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6424 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6427 #: ../src/remote.c:1573
6429 msgid "Remote %s not running, starting..."
6430 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6432 #: ../src/remote.c:1711
6433 msgid "Remote not available\n"
6434 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6436 #: ../src/search.c:270
6440 #: ../src/search.c:271
6442 msgstr "комментарии"
6444 #: ../src/search.c:272
6448 #: ../src/search.c:273
6453 #: ../src/search.c:277
6455 msgid "name contains"
6458 #: ../src/search.c:278
6461 msgstr "Переименовать файлы?"
6463 #: ../src/search.c:279
6465 msgid "path contains"
6468 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6472 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6476 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6477 msgid "greater than"
6480 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6484 #: ../src/search.c:291
6488 #: ../src/search.c:292
6492 #: ../src/search.c:297
6494 msgstr "соответствует всем"
6496 #: ../src/search.c:298
6498 msgstr "соответствует любому"
6500 #: ../src/search.c:299
6504 #: ../src/search.c:303
6508 #: ../src/search.c:304
6512 #: ../src/search.c:316
6513 msgid "not geocoded"
6514 msgstr "не геокодирована"
6516 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6520 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6524 #: ../src/search.c:381
6526 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6527 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6529 #: ../src/search.c:386
6531 msgid "%s, %d files"
6532 msgstr "%s, %d файлов"
6534 #: ../src/search.c:404
6535 msgid "Searching..."
6538 #: ../src/search.c:2023
6542 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6546 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6550 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6552 msgstr "Raw изображение"
6554 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6556 msgstr "Любая метка"
6558 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6562 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6566 #: ../src/search.c:2678
6567 msgid "File not found"
6568 msgstr "Файл не найден"
6570 #: ../src/search.c:2679
6571 msgid "Please enter an existing file for image content."
6572 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
6574 #: ../src/search.c:2704
6575 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6576 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
6578 #: ../src/search.c:2754
6579 msgid "Please enter an existing folder to search."
6580 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6582 #: ../src/search.c:2800
6584 msgid "Collection not found"
6585 msgstr "Всего коллекций"
6587 #: ../src/search.c:2800
6589 msgid "Please enter an existing collection name."
6590 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6592 #: ../src/search.c:3258
6594 msgid "Select collection"
6595 msgstr "Сохранить коллекцию"
6597 #: ../src/search.c:3328
6598 msgid "Image search"
6599 msgstr "Поиск изображений"
6601 #: ../src/search.c:3367
6605 #: ../src/search.c:3381
6607 msgstr "Рекурсивный"
6609 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6611 msgstr "Учитывать регистр"
6613 #: ../src/search.c:3411
6614 msgid "File size is"
6615 msgstr "Размер файла"
6617 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6618 #: ../src/search.c:3527
6622 #: ../src/search.c:3424
6623 msgid "File date is"
6626 #: ../src/search.c:3442
6630 #: ../src/search.c:3443
6631 msgid "Status Changed"
6632 msgstr "Статус изменён"
6634 #: ../src/search.c:3453
6635 msgid "Image dimensions are"
6636 msgstr "Размер изображения"
6638 #: ../src/search.c:3474
6639 msgid "Image content is"
6640 msgstr "Содержимое изображения"
6642 #: ../src/search.c:3480
6644 msgid "% similar to"
6645 msgstr "% похожести на"
6647 #: ../src/search.c:3488
6648 msgid "Ignore rotation"
6649 msgstr "Игнорировать вращение"
6651 #: ../src/search.c:3520
6652 msgid "Image rating is"
6653 msgstr "Рейтинг изображения"
6655 #: ../src/search.c:3534
6657 msgstr "Изображение"
6659 #: ../src/search.c:3546
6663 #: ../src/search.c:3552
6667 #: ../src/search.c:3557
6669 "Enter a coordinate in the form:\n"
6671 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6672 "or left-click on the map and paste\n"
6673 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6674 "an internet search URL\n"
6677 "Введите координату в форме:\n"
6679 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
6680 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
6681 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
6682 "URL поиск в Интернете\n"
6683 "Смотрите файл справки"
6685 #: ../src/search.c:3565
6687 msgstr "Класс изображения"
6689 #: ../src/search.c:3576
6693 #: ../src/search.c:3583
6697 #: ../src/secure_save.c:403
6698 msgid "Cannot read the file"
6699 msgstr "Невозможно прочитать файл"
6701 #: ../src/secure_save.c:405
6702 msgid "Cannot get file status"
6703 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
6705 #: ../src/secure_save.c:407
6706 msgid "Cannot access the file"
6707 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
6709 #: ../src/secure_save.c:409
6710 msgid "Cannot create temp file"
6711 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6713 #: ../src/secure_save.c:411
6714 msgid "Cannot rename the file"
6715 msgstr "Невозможно переименовать файл"
6717 #: ../src/secure_save.c:413
6718 msgid "File saving disabled by option"
6719 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
6721 #: ../src/secure_save.c:415
6722 msgid "Out of memory"
6723 msgstr "Кончилась память"
6725 #: ../src/secure_save.c:417
6726 msgid "Cannot write the file"
6727 msgstr "Невозможно записать файл"
6729 #: ../src/secure_save.c:421
6730 msgid "Secure file saving error"
6731 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
6733 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6734 msgid "Add Shortcut"
6735 msgstr "Добавить горячую клавишу"
6737 #: ../src/thumb.c:410
6738 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6739 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
6741 #: ../src/toolbar.c:131
6744 msgstr "Информация о _пикселе"
6746 #: ../src/toolbar.c:132
6747 msgid "Ignore Alpha"
6750 #: ../src/toolbar.c:538
6751 msgid "Add Toolbar Item"
6752 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
6754 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6755 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6756 msgid "Delete failed"
6757 msgstr "Ошибка удаления"
6759 #: ../src/trash.c:89
6760 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6761 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
6763 #: ../src/trash.c:134
6765 msgid "Unable to remove file"
6767 "Невозможно переместить файл:\n"
6772 #: ../src/trash.c:146
6773 msgid "Could not create folder"
6774 msgstr "Невозможно создать каталог"
6776 #: ../src/trash.c:168
6777 msgid "Permission denied"
6778 msgstr "В доступе отказано"
6780 #: ../src/trash.c:177
6783 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6786 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
6789 #: ../src/trash.c:198
6790 msgid "Deletion by external command"
6791 msgstr "Удаление внешней командой"
6793 #: ../src/trash.c:202
6794 msgid "Deleting without trash"
6795 msgstr "Удаление помимо корзины"
6797 #: ../src/trash.c:210
6799 msgid " (max. %d MiB)"
6800 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
6802 #: ../src/trash.c:214
6805 "Using Geeqie Trash bin\n"
6807 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6809 #: ../src/trash.c:219
6811 msgid "Using system Trash bin"
6812 msgstr "Использовать системную Корзину"
6814 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6815 msgid "New Bookmark"
6816 msgstr "Создать закладку"
6818 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6819 msgid "Edit Bookmark"
6820 msgstr "Редактировать закладку"
6822 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6826 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6828 msgstr "Пиктограмма:"
6830 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6832 msgstr "Выбрать пиктограмму"
6834 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6835 msgid "_Properties..."
6836 msgstr "_Свойства..."
6838 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6842 #: ../src/ui_fileops.c:90
6844 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6847 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
6848 "как предпочтительная.\n"
6850 #: ../src/ui_fileops.c:91
6852 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6854 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
6857 #: ../src/ui_fileops.c:93
6859 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6860 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6862 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
6863 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6865 #: ../src/ui_fileops.c:95
6867 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6868 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
6870 #: ../src/ui_fileops.c:97
6871 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6872 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
6874 #: ../src/ui_fileops.c:99
6877 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6878 "(set by the LANG environment variable)\n"
6880 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
6881 "(определяется переменной среды LANG)\n"
6883 #: ../src/ui_fileops.c:104
6886 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6889 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
6891 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
6892 msgid "[name not displayable]"
6893 msgstr "[имя неотображаемо]"
6895 #: ../src/ui_fileops.c:108
6897 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6898 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
6900 #: ../src/ui_fileops.c:110
6902 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6903 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
6905 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
6906 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6907 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
6909 #: ../src/ui_fileops.c:1049
6910 msgid "Web file download failed"
6911 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
6913 #: ../src/ui_fileops.c:1112
6914 msgid "Download web file"
6915 msgstr "Скачивание веб-файла"
6917 #: ../src/ui_fileops.c:1114
6918 msgid "Downloading "
6919 msgstr "Скачивание "
6921 #: ../src/ui_help.c:119
6927 "Не могу загрузить:\n"
6930 #: ../src/ui_pathsel.c:433
6932 msgid "A file with name %s already exists."
6933 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
6935 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
6936 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
6937 msgid "Rename failed"
6938 msgstr "Не удалось переименовать"
6940 #: ../src/ui_pathsel.c:439
6942 msgid "Failed to rename %s to %s."
6943 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
6945 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
6947 msgstr "_Переименовать"
6949 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
6950 msgid "Add _Bookmark"
6951 msgstr "Добавить _закладку"
6953 #: ../src/ui_pathsel.c:759
6956 "Unable to create folder:\n"
6959 "Невозможно создать каталог:\n"
6962 #: ../src/ui_pathsel.c:760
6963 msgid "Error creating folder"
6964 msgstr "Ошибка создания каталога"
6966 #: ../src/ui_pathsel.c:980
6970 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
6972 msgstr "Показать скрытые"
6974 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
6978 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
6980 msgstr "Выделить путь"
6982 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
6986 #: ../src/uri_utils.c:43
6987 msgid "Drag and Drop failed"
6988 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
6990 #: ../src/utilops.c:600
6993 " Continue multiple file operation?"
6996 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
6998 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7000 msgstr "_Продолжить"
7002 #: ../src/utilops.c:784
7005 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7009 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7013 #: ../src/utilops.c:928
7017 "Unable to start external command.\n"
7020 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7022 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7023 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7024 #. * If not revert to the select directory dialog
7026 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7028 msgid "%s is not a directory"
7029 msgstr "%s не является каталогом"
7031 #: ../src/utilops.c:1032
7033 msgid "%s already exists"
7034 msgstr "конечный файл уже существует"
7036 #: ../src/utilops.c:1053
7037 msgid "Really continue?"
7038 msgstr "Действительно продолжить?"
7040 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7041 msgid "This operation can't continue:"
7042 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7044 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7045 msgid "Discard changes"
7048 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7049 #: ../src/utilops.c:2053
7050 msgid "File details"
7051 msgstr "Информация о файле"
7053 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7055 msgstr "Присоединенные файлы"
7057 #: ../src/utilops.c:1569
7058 msgid "Write to file"
7059 msgstr "Записать в файл"
7061 #: ../src/utilops.c:1609
7062 msgid "Choose the destination folder."
7063 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7065 #: ../src/utilops.c:1692
7069 #: ../src/utilops.c:1729
7070 msgid "Manual rename"
7071 msgstr "Переименование вручную"
7073 #: ../src/utilops.c:1734
7074 msgid "Original name:"
7075 msgstr "Исходное имя:"
7077 #: ../src/utilops.c:1737
7081 #: ../src/utilops.c:1750
7083 msgstr "Автоматическое переименование"
7085 #: ../src/utilops.c:1756
7087 msgstr "Текст в начале"
7089 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7091 msgstr "Начальный номер"
7093 #: ../src/utilops.c:1770
7095 msgstr "Текст в конце"
7097 #: ../src/utilops.c:1778
7099 msgstr "Заполнение:"
7101 #: ../src/utilops.c:1783
7102 msgid "Formatted rename"
7103 msgstr "Переименование по шаблону"
7105 #: ../src/utilops.c:1788
7106 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7107 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7109 #: ../src/utilops.c:1940
7110 msgid "Another operation in progress.\n"
7111 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7113 #: ../src/utilops.c:1996
7115 msgid "File: '%s'\n"
7116 msgstr "Файл: '%s'\n"
7118 #: ../src/utilops.c:2001
7119 msgid "with sidecar files:\n"
7120 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7122 #: ../src/utilops.c:2007
7127 #: ../src/utilops.c:2011
7135 #: ../src/utilops.c:2023
7136 msgid "no problem detected"
7137 msgstr "проблем не обнаружено"
7139 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7140 msgid "Exclude file"
7141 msgstr "Исключить файл"
7143 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7144 msgid "Overview of changed metadata"
7145 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7147 #: ../src/utilops.c:2102
7150 "The following metadata tags will be written to\n"
7153 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7156 #: ../src/utilops.c:2106
7158 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7160 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7162 #: ../src/utilops.c:2223
7163 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7164 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7166 #: ../src/utilops.c:2227
7167 msgid "This will permanently delete the following files"
7168 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7170 #: ../src/utilops.c:2230
7171 msgid "Delete files?"
7172 msgstr "Удалить файлы?"
7174 #: ../src/utilops.c:2250
7175 msgid "Can't write metadata"
7176 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7178 #: ../src/utilops.c:2273
7179 msgid "Write metadata"
7180 msgstr "Записать метаданные"
7182 #: ../src/utilops.c:2274
7183 msgid "Write metadata?"
7184 msgstr "Записать метаданные?"
7186 #: ../src/utilops.c:2275
7187 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7188 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7190 #: ../src/utilops.c:2277
7191 msgid "Metadata writing failed"
7192 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7194 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7196 msgstr "Не удалось переместить"
7198 #: ../src/utilops.c:2321
7200 msgstr "Переместить файлы?"
7202 #: ../src/utilops.c:2322
7203 msgid "This will move the following files"
7204 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7206 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7208 msgstr "Не удалось скопировать"
7210 #: ../src/utilops.c:2371
7212 msgstr "Копировать файлы?"
7214 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7215 msgid "This will copy the following files"
7216 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7218 #: ../src/utilops.c:2417
7219 msgid "Rename files?"
7220 msgstr "Переименовать файлы?"
7222 #: ../src/utilops.c:2418
7223 msgid "This will rename the following files"
7224 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7226 #: ../src/utilops.c:2470
7227 msgid "Can't run external editor"
7228 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7230 #: ../src/utilops.c:2504
7234 #: ../src/utilops.c:2505
7236 msgstr "Запустить редактор?"
7238 #: ../src/utilops.c:2508
7239 msgid "External command failed"
7240 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7242 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7243 msgid "Delete folder"
7244 msgstr "Удалить каталог"
7246 #: ../src/utilops.c:2678
7247 msgid "Delete symbolic link?"
7248 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7250 #: ../src/utilops.c:2680
7252 "This will delete the symbolic link.\n"
7253 "The folder this link points to will not be deleted."
7255 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7256 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7258 #: ../src/utilops.c:2682
7259 msgid "Link deletion failed"
7260 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7262 #: ../src/utilops.c:2692
7265 "Unable to remove folder %s\n"
7266 "Permissions do not allow writing to the folder."
7268 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7269 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7271 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7273 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7274 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7276 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7277 msgid "Folder contains subfolders"
7278 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7280 #: ../src/utilops.c:2722
7283 "Unable to delete the folder:\n"
7287 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7289 "Невозможно удалить каталог:\n"
7293 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7296 #: ../src/utilops.c:2730
7298 msgstr "Подкаталоги:"
7300 #: ../src/utilops.c:2751
7301 msgid "Delete folder?"
7302 msgstr "Удалить каталог?"
7304 #: ../src/utilops.c:2752
7305 msgid "The folder contains these files:"
7306 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7308 #: ../src/utilops.c:2753
7310 "This will delete the folder.\n"
7311 "The contents of this folder will also be deleted."
7313 "Каталог будет удален.\n"
7314 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7316 #: ../src/utilops.c:2883
7317 msgid "Rename folder?"
7318 msgstr "Переименовать каталог?"
7320 #: ../src/utilops.c:2884
7321 msgid "The folder contains the following files"
7322 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7324 #: ../src/utilops.c:2937
7325 msgid "Create Folder"
7326 msgstr "Создать каталог"
7328 #: ../src/utilops.c:2938
7329 msgid "Create folder?"
7330 msgstr "Создать каталог?"
7332 #: ../src/utilops.c:2941
7333 msgid "Can't create folder"
7334 msgstr "Невозможно создать каталог"
7336 #: ../src/utilops.c:3207
7338 msgid "Create Folder - "
7339 msgstr "Создать каталог"
7341 #: ../src/utilops.c:3231
7343 msgid "Create new folder"
7344 msgstr "Создать каталог?"
7346 #: ../src/utilops.c:3256
7348 msgid "Cannot create folder:"
7349 msgstr "Невозможно создать каталог"
7351 #: ../src/view_dir.c:412
7353 msgstr "_Копировать"
7355 #: ../src/view_dir.c:414
7357 msgstr "Перемес_тить"
7359 #: ../src/view_dir.c:715
7360 msgid "_Up to parent"
7361 msgstr "На _уровень выше"
7363 #: ../src/view_dir.c:720
7365 msgstr "Просмотр _слайдов"
7367 #: ../src/view_dir.c:722
7368 msgid "Slideshow recursive"
7369 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7371 #: ../src/view_dir.c:726
7372 msgid "Find _duplicates..."
7373 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7375 #: ../src/view_dir.c:728
7376 msgid "Find duplicates recursive..."
7377 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7379 #: ../src/view_dir.c:733
7380 msgid "_New folder..."
7381 msgstr "_Создать каталог..."
7383 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7384 msgid "View as _List"
7385 msgstr "Показать как _список"
7387 #: ../src/view_dir.c:753
7388 msgid "View as _Tree"
7389 msgstr "Показать как _дерево"
7391 #: ../src/view_dir.c:766
7392 msgid "Show _hidden files"
7393 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7395 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7399 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7400 msgid "View as _Icons"
7401 msgstr "Показать как _пиктограммы"
7403 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7404 msgid "Show _thumbnails"
7405 msgstr "Показать м_иниатюры"
7407 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7409 msgstr "Отметить текст"
7411 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7412 msgid "Set mark text"
7413 msgstr "Установить отметку текста"
7415 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7416 msgid "This will set or clear the mark text."
7417 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7419 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7420 msgid "Case sensitive"
7421 msgstr "Чувствительность к регистру"
7423 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7424 msgid "Select Class filter"
7425 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7427 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7428 msgid "Loading meta..."
7429 msgstr "Загрузка мета..."
7431 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7432 msgid " [NO GROUPING]"
7433 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7435 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7438 "Invalid file name:\n"
7441 "Неправильное название файла:\n"
7444 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7445 msgid "Error renaming file"
7446 msgstr "Ошибка переименования файла"
7448 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7452 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7457 #: ../src/window.c:374
7458 msgid "Search the on-line help files.\n"
7459 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7461 #: ../src/window.c:379
7462 msgid "Search engine:"
7465 #: ../src/window.c:397
7466 msgid "Search terms:"
7467 msgstr "Термины поиска:"
7469 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7470 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
7472 #~ msgid "Import GQView metadata"
7473 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
7475 #~ msgid "Ignore Rotation"
7476 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
7478 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7479 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
7484 #~ msgid "Open recent"
7485 #~ msgstr "Открыть недавнее"
7487 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7488 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
7490 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7491 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
7495 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7496 #~ "Use --help for options\n"
7498 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
7499 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
7501 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7503 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
7507 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7510 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
7513 #~ msgid "Command line"
7514 #~ msgstr "Командная строка"
7517 #~ msgstr "Билинейный"
7522 #~ msgid "CLIPBOARD"
7523 #~ msgstr "CLIPBOARD"
7525 #~ msgid "Collection number"
7526 #~ msgstr "Количество коллекций"
7529 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7530 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7532 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7534 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7535 #~ "the formatted camera name,\n"
7536 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7537 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7538 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7539 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7540 #~ "available variables with a separator.\n"
7541 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7542 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7544 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7545 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7546 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7548 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
7549 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
7550 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
7551 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
7552 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
7553 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>"
7554 #~ "%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
7555 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
7556 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
7557 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
7558 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
7559 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
7560 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7561 #~ "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7562 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7563 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
7564 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
7565 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
7567 #~ msgid "Confirm file delete"
7568 #~ msgstr "Подтверждать удаление файлов"
7570 #~ msgid "Safe delete"
7571 #~ msgstr "Безопасное удаление"
7573 #~ msgid "Selection"
7574 #~ msgstr "Выделение"
7579 #~ msgid "One image per page"
7580 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
7582 #~ msgid "Proof sheet"
7583 #~ msgstr "Контрольная карта"
7585 #~ msgid "Default printer"
7586 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
7588 #~ msgid "Custom printer"
7589 #~ msgstr "Выбранный принтер"
7591 #~ msgid "PostScript file"
7592 #~ msgstr "PostScript файл"
7594 #~ msgid "Image file"
7595 #~ msgstr "Графический файл"
7597 #~ msgid "jpeg, low quality"
7598 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
7600 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7601 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
7603 #~ msgid "jpeg, high quality"
7604 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
7609 #~ msgid "millimeters"
7610 #~ msgstr "миллиметров"
7612 #~ msgid "centimeters"
7613 #~ msgstr "сантиметров"
7627 #~ msgid "Executive"
7628 #~ msgstr "Executive (B5)"
7630 #~ msgid "Envelope #10"
7631 #~ msgstr "Конверт #10"
7633 #~ msgid "Envelope #9"
7634 #~ msgstr "Конверт #9"
7636 #~ msgid "Envelope C4"
7637 #~ msgstr "Конверт C4"
7639 #~ msgid "Envelope C5"
7640 #~ msgstr "Конверт C5"
7642 #~ msgid "Envelope C6"
7643 #~ msgstr "Конверт C6"
7645 #~ msgid "Photo 6x4"
7646 #~ msgstr "Фотография 6x4"
7648 #~ msgid "Photo 8x10"
7649 #~ msgstr "Фотография 8x10"
7652 #~ msgstr "Почтовая открытка"
7658 #~ msgid "page %d of %d"
7659 #~ msgstr "страница %d из %d"
7662 #~ msgstr "Предпросмотр"
7666 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7669 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
7673 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7674 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
7676 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7677 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
7681 #~ msgstr "Страница %d"
7684 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7685 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
7688 #~ msgstr "Подробности"
7691 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7692 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
7698 #~ msgstr "Единицы:"
7700 #~ msgid "Orientation:"
7701 #~ msgstr "Ориентация:"
7703 #~ msgid "Destination:"
7704 #~ msgstr "Назначение:"
7706 #~ msgid "<printer name>"
7707 #~ msgstr "<название принтера>"
7709 #~ msgid "Unlimited"
7710 #~ msgstr "Неограниченно"
7713 #~ msgstr "Показать"
7716 #~ msgstr "Источник"
7718 #~ msgid "Image size:"
7719 #~ msgstr "Размер изображения:"
7721 #~ msgid "Proof size:"
7722 #~ msgstr "Контрольный размер:"
7748 #~ msgid "File format:"
7749 #~ msgstr "Формат файла:"
7752 #~ msgstr "Разрешение:"
7754 #~ msgid "Remember print settings"
7755 #~ msgstr "Запомнить установки печати"
7757 #~ msgid "File name"
7758 #~ msgstr "Название файла"
7760 #~ msgid "Exif date"
7761 #~ msgstr "Дата Exif"
7763 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7764 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
7766 #~ msgid "Turn off safe delete"
7767 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
7771 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7774 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
7778 #~ msgid "Safe delete: %s"
7779 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
7781 #~ msgid "This will delete the following files"
7782 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
7784 #~ msgid "Thumbnail cache"
7785 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
7788 #~ msgstr "Редакторы"
7790 #~ msgid "Add to new collection"
7791 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
7793 #~ msgid "E_xternal Editors"
7794 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
7800 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7801 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
7806 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7807 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7811 #~ "Released under the GNU General Public License"
7815 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
7816 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
7818 #~ "Список рассылки: %s\n"
7820 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
7822 #~ msgid "Credits..."
7823 #~ msgstr "Список разработчиков..."
7825 #~ msgid "Add keywords"
7826 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
7828 #~ msgid "Folder Li_st"
7829 #~ msgstr "_Список каталогов"
7831 #~ msgid "View Folders as List"
7832 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
7834 #~ msgid "Folder T_ree"
7835 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
7837 #~ msgid "View Folders as Tree"
7838 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
7840 #~ msgid "When new image is selected:"
7841 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
7843 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7844 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
7847 #~ msgid "Similarities"
7848 #~ msgstr "Похожесть"
7850 #~ msgid "Collection empty"
7851 #~ msgstr "Коллекция пустая"
7853 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7854 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
7856 #~ msgid "Stay above other windows"
7857 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
7859 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7860 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
7866 #~ msgstr "Нормальный"
7871 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7872 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
7874 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7875 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
7877 #~ msgid "Dithering method:"
7878 #~ msgstr "Метод размывания:"
7881 #~ msgstr "Добавить Alt"
7883 #~ msgid "load config file"
7884 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
7886 #~ msgid "open file"
7887 #~ msgstr "открыть файл"
7889 #~ msgid "Advanced view"
7890 #~ msgstr "Расширенный вид"
7896 #~ msgstr "Доделать"
7898 #~ msgid "Possessions"
7899 #~ msgstr "Собственность"
7901 #~ msgid "Keyword Presets"
7902 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
7904 #~ msgid "Favorite keywords list"
7905 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
7907 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7908 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
7910 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
7911 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
7913 #~ msgid "Save comment now"
7914 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
7916 #~ msgid "Unlink failed"
7917 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
7921 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7924 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
7927 #~ msgid "Link failed"
7928 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
7931 #~ msgstr "Создать ссылку"
7933 #~ msgid "Background color"
7934 #~ msgstr "Цвет фона"
7937 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7938 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
7941 #~ msgid "Foreground color"
7942 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
7947 #~ msgid "Fixed width"
7948 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
7950 #~ msgid "Fixed height"
7951 #~ msgstr "Фиксированная высота"
7954 #~ msgid "Show text"
7955 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
7957 #~ msgid "%d images (%d)"
7958 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
7960 #~ msgid "_Properties"
7961 #~ msgstr "_Свойства"
7975 #~ msgid "Add XMP sidecar"
7976 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
7978 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7979 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
7981 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7982 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
7984 #~ msgid "External Move command"
7985 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
7988 #~ msgid "External Delete command"
7989 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
7991 #~ msgid "External New Folder command"
7992 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
7994 #~ msgid "Dimensions:"
7995 #~ msgstr "Размерность:"
7997 #~ msgid "Transparent:"
7998 #~ msgstr "Прозрачность:"
8000 #~ msgid "Compress ratio:"
8001 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8003 #~ msgid "File type:"
8004 #~ msgstr "Тип файла:"
8007 #~ msgstr "Владелец:"
8009 #~ msgid "Image %d of %d"
8010 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8012 #~ msgid "Image properties"
8013 #~ msgstr "Свойства изображения"
8015 #~ msgid "_%d in %s..."
8016 #~ msgstr "_%d в %s..."
8018 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8019 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8022 #~ msgid "_%d empty"
8026 #~ msgstr "_Изменить"
8028 #~ msgid "_View Directory as"
8029 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8033 #~ msgstr "ландшафт"
8035 #~ msgid "_Thumbnails"
8038 #~ msgid "_Keywords"
8039 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8044 #~ msgid "Change to home folder"
8045 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8047 #~ msgid "Refresh file list"
8048 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8050 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8051 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8057 #~ msgid "Float Controls"
8058 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8063 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8064 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8066 #~ msgid "Two pass zooming"
8067 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8072 #~ msgid "Command Line"
8073 #~ msgstr "Командная строка"
8075 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8076 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8079 #~ msgstr "Расширенные"
8081 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8082 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8084 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8086 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8088 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8089 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8094 #~ "Unable to copy file:\n"
8099 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8104 #~ msgid "Error moving file"
8105 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8110 #~ "Unable to move file:\n"
8115 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8123 #~ "Unable to rename file:\n"
8128 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8133 #~ msgid "Overwrite file?"
8134 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8136 #~ msgid "Overwrite _all"
8137 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8139 #~ msgid "S_kip all"
8140 #~ msgstr "П_ропустить все"
8143 #~ msgstr "Пр_опустить"
8145 #~ msgid "Existing file"
8146 #~ msgstr "Существующий файл"
8149 #~ msgstr "Новый файл"
8151 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8152 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8155 #~ "Unable to copy file:\n"
8159 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8163 #~ msgid "Source to move matches destination"
8164 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8167 #~ "Unable to move file:\n"
8171 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8176 #~ "Unable to copy file:\n"
8180 #~ "during multiple file copy."
8182 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8186 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8189 #~ "Unable to move file:\n"
8193 #~ "during multiple file move."
8195 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8199 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8201 #~ msgid "Source matches destination"
8202 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8205 #~ "Unable to copy file:\n"
8210 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8216 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8217 #~ "a folder, not a file."
8219 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8220 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8222 #~ msgid "Please select an existing folder."
8223 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8225 #~ msgid "Copy multiple files"
8226 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8228 #~ msgid "Move multiple files"
8229 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8231 #~ msgid "File name:"
8232 #~ msgstr "Название файла:"
8237 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8239 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8243 #~ "Unable to delete file:\n"
8245 #~ " Continue multiple delete operation?"
8247 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8249 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8251 #~ msgid "File %d of %d"
8252 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8254 #~ msgid "Delete multiple files"
8255 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8257 #~ msgid "Review %d files"
8258 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8263 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8266 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8269 #~ msgid "Delete file?"
8270 #~ msgstr "Удалить файл?"
8272 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8273 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8276 #~ "Unable to rename file:\n"
8281 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8287 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8288 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8289 #~ "match the resulting name list.\n"
8291 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8292 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8293 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8296 #~ "Failed to rename\n"
8298 #~ "The number was %d."
8300 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
8304 #~ msgid "Rename multiple files"
8305 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
8307 #~ msgid "Original Name"
8308 #~ msgstr "Исходное название"
8311 #~ "Unable to rename file:\n"
8316 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8324 #~ "already exists."
8328 #~ "уже существует."
8333 #~ "already exists as a file."
8337 #~ "уже существует как файл."
8340 #~ "Create folder in:\n"
8344 #~ "Создать каталог в:\n"
8350 #~ "Unable to delete folder:\n"
8354 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8357 #~ msgid "Contents:"
8358 #~ msgstr "Содержимое:"
8360 #~ msgid "new_folder"
8361 #~ msgstr "новый_каталог"
8364 #~ msgstr "_Просмотреть как"
8367 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8368 #~ msgstr "Полный экран"
8372 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8375 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
8379 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8380 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
8386 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8387 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
8389 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8390 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
8392 #~ msgid "Geeqie Tools"
8393 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
8395 #~ msgid "Help - Geeqie"
8396 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
8398 #~ msgid "Geeqie - exit"
8399 #~ msgstr "Geeqie - выход"
8402 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8403 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8405 #~ msgid "Print - Geeqie"
8406 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8408 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8409 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
8411 #~ msgid "Move - Geeqie"
8412 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
8414 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8415 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
8417 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8418 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
8420 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8421 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
8423 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8424 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"