Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to 
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
5 # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
6 # Edited by Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
16 "Language: sk_SK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
24 #: geeqie.desktop.in:3
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Geeqie"
27
28 # src/preferences.c:676
29 #: geeqie.desktop.in:4
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "Prehliadač obrázkov"
32
33 # src/preferences.c:660
34 #: geeqie.desktop.in:5
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 msgstr ""
41 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
42 "systémy."
43
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
45 msgid ""
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
48 msgstr ""
49 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
50 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
51
52 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Import z fotoaparátu"
55
56 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
59
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
61 msgid "Export jpeg"
62 msgstr "Exportovať jpeg"
63
64 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
67
68 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
69 msgid "Image crop"
70 msgstr "Orezanie obrázka"
71
72 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
75
76 # src/preferences.c:645
77 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
78 msgid "Random image"
79 msgstr "Náhodný obrázok"
80
81 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
82 msgid "Display random image from Collections and current folder"
83 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
84
85 # src/utilops.c:544
86 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
87 msgid "Apply the orientation to image content"
88 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
89
90 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
91 msgid "Symlink"
92 msgstr "Symbolický odkaz"
93
94 #: plugins/template.desktop.in:7
95 msgid "Template"
96 msgstr "Šablóna"
97
98 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
99 msgid "Tethered photography"
100 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
101
102 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
103 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
104 msgid "Metadata"
105 msgstr "Metadáta"
106
107 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
108 msgid "Description"
109 msgstr "Popis"
110
111 #: src/advanced_exif.c:494
112 msgid "Value"
113 msgstr "Hodnota"
114
115 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
116 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
117 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
118 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
119 msgid "Name"
120 msgstr "Meno"
121
122 #: src/advanced_exif.c:496
123 msgid "Tag"
124 msgstr "Značka"
125
126 # src/preferences.c:401
127 #: src/advanced_exif.c:497
128 msgid "Format"
129 msgstr "Formát"
130
131 #: src/advanced_exif.c:498
132 msgid "Elements"
133 msgstr "Prvky"
134
135 # src/utilops.c:601
136 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
137 msgid "Move to _top"
138 msgstr "Presunúť na_vrch"
139
140 # src/utilops.c:601
141 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
142 msgid "Move _up"
143 msgstr "Presunúť _vyššie"
144
145 # src/utilops.c:601
146 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
147 msgid "Move _down"
148 msgstr "Presunúť _nižšie"
149
150 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
151 msgid "Move to _bottom"
152 msgstr "Presunúť na _spodok"
153
154 #: src/bar.c:411
155 msgid "Height..."
156 msgstr "Výška..."
157
158 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
159 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
160 msgid "Remove"
161 msgstr "Odstrániť"
162
163 # src/collect-table.c:86
164 #: src/bar.c:804
165 msgid "Add Pane"
166 msgstr "Pridať podokno"
167
168 #: src/bar_comment.c:236
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
171
172 #: src/bar_comment.c:237
173 msgid "Replace existing text in selected files"
174 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
175
176 #: src/bar_exif.c:225
177 msgid "<empty label, fixme>"
178 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
179
180 # src/menu.c:1087
181 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
182 msgid "Configure entry"
183 msgstr "Upraviť položku"
184
185 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
186 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
187 msgid "Add entry"
188 msgstr "Pridať položku"
189
190 #: src/bar_exif.c:578
191 msgid "Key:"
192 msgstr "Kľúč:"
193
194 #: src/bar_exif.c:587
195 msgid "Title:"
196 msgstr "Názov:"
197
198 #: src/bar_exif.c:596
199 msgid "Show only if set"
200 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
201
202 #: src/bar_exif.c:597
203 msgid "Editable (supported only for XMP)"
204 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
205
206 # src/menu.c:1087
207 #: src/bar_exif.c:646
208 #, c-format
209 msgid "Configure \"%s\""
210 msgstr "Upraviť \"%s\""
211
212 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
213 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
214 #, c-format
215 msgid "Remove \"%s\""
216 msgstr "Odstrániť \"%s\""
217
218 # src/utilops.c:592
219 #: src/bar_exif.c:648
220 #, c-format
221 msgid "Copy \"%s\""
222 msgstr "Kopírovať \"%s\""
223
224 # src/ui_pathsel.c:764
225 #: src/bar_exif.c:661
226 msgid "Show hidden entries"
227 msgstr "Zobraziť skryté položky"
228
229 #: src/bar_gps.c:187
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "\n"
233 "Do you want to geocode image %s?"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
237
238 #: src/bar_gps.c:192
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "\n"
242 "Do you want to geocode %i images?"
243 msgstr ""
244 "\n"
245 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
246
247 #: src/bar_gps.c:197
248 msgid ""
249 "\n"
250 "This image is already geocoded!"
251 msgstr ""
252 "\n"
253 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
254
255 #: src/bar_gps.c:202
256 msgid ""
257 "\n"
258 "One image is already geocoded!"
259 msgstr ""
260 "\n"
261 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
262
263 #: src/bar_gps.c:207
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "%i Images are already geocoded!"
268 msgstr ""
269 "\n"
270 "%i obrázky sú už geokódované!"
271
272 #: src/bar_gps.c:212
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "\n"
276 "\n"
277 "Position: %s \n"
278 msgstr ""
279 "\n"
280 "\n"
281 "Miesto: %s \n"
282
283 # src/preferences.c:660
284 #: src/bar_gps.c:214
285 msgid "Geocode images"
286 msgstr "Geokódovať obrázky"
287
288 #: src/bar_gps.c:218
289 msgid "Write lat/long to meta-data?"
290 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
291
292 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
293 #: src/bar_gps.c:732
294 #, c-format
295 msgid "Zoom %i"
296 msgstr "Priblížiť %i"
297
298 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
299 #: src/bar_gps.c:750
300 #, c-format
301 msgid "Zoom level %i"
302 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
303
304 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
305 #: src/bar_gps.c:755
306 msgid "Loading map"
307 msgstr "Načítavam mapu"
308
309 #: src/bar_gps.c:821
310 msgid "Enable markers"
311 msgstr "Povoliť špendlíky"
312
313 #: src/bar_gps.c:823
314 msgid "Centre map on marker"
315 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
316
317 #: src/bar_gps.c:845
318 msgid ""
319 "Move map centre to marker\n"
320 " is disabled"
321 msgstr ""
322 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
323 " je vypnutý"
324
325 #: src/bar_gps.c:850
326 msgid ""
327 "Move map centre to marker\n"
328 " is enabled"
329 msgstr ""
330 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
331 " je zapnutý"
332
333 # src/preferences.c:693
334 #: src/bar_gps.c:854
335 msgid "Map centering"
336 msgstr "Centrovanie mapy"
337
338 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
339 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
340 msgid "Zoom"
341 msgstr "Lupa"
342
343 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
344 #: src/bar_gps.c:969
345 msgid "Zoom level"
346 msgstr "Úroveň priblíženia"
347
348 #: src/bar_gps.c:1023
349 msgid "GPS Map"
350 msgstr "GPS mapa"
351
352 #: src/bar_histogram.c:234
353 msgid "Histogram on _Red"
354 msgstr "Histogram če_rvenej"
355
356 #: src/bar_histogram.c:235
357 msgid "Histogram on _Green"
358 msgstr "Histogram _zelenej"
359
360 #: src/bar_histogram.c:236
361 msgid "Histogram on _Blue"
362 msgstr "Histogram _modrej"
363
364 #: src/bar_histogram.c:237
365 msgid "_Histogram on RGB"
366 msgstr "RGB _histogram"
367
368 #: src/bar_histogram.c:238
369 msgid "Histogram on _Value"
370 msgstr "Histogram ho_dnôt"
371
372 #: src/bar_histogram.c:242
373 msgid "Li_near Histogram"
374 msgstr "Li_neárny histogram"
375
376 #: src/bar_histogram.c:243
377 msgid "L_og Histogram"
378 msgstr "L_ogaritmický histogram"
379
380 #: src/bar_keywords.c:490
381 msgid "Add selected keywords to selected files"
382 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
383
384 #: src/bar_keywords.c:491
385 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
386 msgstr ""
387 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
388 "slovami"
389
390 # src/preferences.c:915
391 #: src/bar_keywords.c:962
392 msgid "Edit keyword"
393 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
394
395 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
396 msgid "New keyword"
397 msgstr "Nové kľúčové slovo"
398
399 # src/menu.c:1087
400 #: src/bar_keywords.c:969
401 msgid "Configure keyword"
402 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
403
404 #: src/bar_keywords.c:975
405 msgid "Keyword:"
406 msgstr "Kľúčové slovo:"
407
408 #: src/bar_keywords.c:984
409 msgid "Keyword type:"
410 msgstr "Typ kľúčového slova:"
411
412 #: src/bar_keywords.c:986
413 msgid "Active keyword"
414 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
415
416 # src/menu.c:771
417 #: src/bar_keywords.c:989
418 msgid "Helper"
419 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
420
421 #: src/bar_keywords.c:1063
422 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
423 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
424
425 #: src/bar_keywords.c:1065
426 msgid "Marks Keywords"
427 msgstr "Kľúčové slová značiek"
428
429 #: src/bar_keywords.c:1338
430 #, c-format
431 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
432 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
433
434 #: src/bar_keywords.c:1344
435 #, c-format
436 msgid "Hide \"%s\""
437 msgstr "Skryť \"%s\""
438
439 #: src/bar_keywords.c:1351
440 #, c-format
441 msgid "Mark %d"
442 msgstr "Značka %d"
443
444 #: src/bar_keywords.c:1359
445 #, c-format
446 msgid "Connect \"%s\" to mark"
447 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
448
449 # src/preferences.c:915
450 #: src/bar_keywords.c:1366
451 #, c-format
452 msgid "Edit \"%s\""
453 msgstr "Upraviť \"%s\""
454
455 #: src/bar_keywords.c:1376
456 #, c-format
457 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
458 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
459
460 #: src/bar_keywords.c:1383
461 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
462 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
463
464 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
465 msgid "Expand checked"
466 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
467
468 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
469 msgid "Collapse unchecked"
470 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
471
472 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
473 msgid "Hide unchecked"
474 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
475
476 #: src/bar_keywords.c:1397
477 msgid "Revert all hidden"
478 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
479
480 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
481 msgid "Show all"
482 msgstr "Zobraziť všetko"
483
484 #: src/bar_keywords.c:1400
485 msgid "Collapse all"
486 msgstr "Zbaliť všetko"
487
488 #: src/bar_keywords.c:1401
489 msgid "Revert"
490 msgstr "Vrátiť zmeny"
491
492 #: src/bar_keywords.c:1405
493 msgid "On any change"
494 msgstr "Pri zmene"
495
496 # src/ui_tabcomp.c:171
497 #: src/bar_keywords.c:1901
498 #, c-format
499 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
500 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
501
502 # src/utilops.c:707
503 #: src/bar_rating.c:167
504 #, fuzzy
505 msgid "Rejected"
506 msgstr "Vynulovať vybrané"
507
508 #: src/bar_rating.c:171
509 #, fuzzy
510 msgid "Unrated"
511 msgstr "nekalibrované"
512
513 # src/menu.c:526
514 #: src/bar_sort.c:435
515 msgid "Sort Manager Operations"
516 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
517
518 #: src/bar_sort.c:438
519 msgid ""
520 "Additional operations utilising plugins\n"
521 "may be included by setting:\n"
522 "\n"
523 "X-Geeqie-Filter=true\n"
524 "\n"
525 "in the plugin file."
526 msgstr ""
527 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
528 "\n"
529 "X-Geeqie-Filter=true\n"
530 "\n"
531 "v súbore zásuvného modulu."
532
533 # src/utilops.c:1144
534 #: src/bar_sort.c:506
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "The collection:\n"
538 "%s\n"
539 "already exists."
540 msgstr ""
541 "Zbierka:\n"
542 "%s\n"
543 "už existuje."
544
545 # src/collect-dlg.c:206
546 #: src/bar_sort.c:507
547 msgid "Collection exists"
548 msgstr "Zbierka už existuje"
549
550 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
551 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Failed to save the collection:\n"
555 "%s"
556 msgstr ""
557 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
558 "%s"
559
560 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
561 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
562 msgid "Save Failed"
563 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
564
565 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
566 msgid "Add Bookmark"
567 msgstr "Pridať záložku"
568
569 # src/preferences.c:897
570 #: src/bar_sort.c:561
571 msgid "Add Collection"
572 msgstr "Pridať zbierku"
573
574 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
575 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
576 msgid "Name:"
577 msgstr "Meno:"
578
579 # src/menu.c:526
580 #: src/bar_sort.c:658
581 msgid "Sort Manager"
582 msgstr "Správa triedenia"
583
584 # src/preferences.c:368
585 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
586 msgid "Folders"
587 msgstr "Priečinky"
588
589 # src/preferences.c:897
590 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
591 msgid "Collections"
592 msgstr "Zbierky"
593
594 # src/utilops.c:592
595 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
596 msgid "Copy"
597 msgstr "Kopírovať"
598
599 # src/utilops.c:601
600 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
601 msgid "Move"
602 msgstr "Presunúť"
603
604 # src/collect-table.c:86
605 #: src/bar_sort.c:722
606 msgid "Add image"
607 msgstr "Pridať obrázok"
608
609 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
610 #: src/bar_sort.c:725
611 msgid "Add selection"
612 msgstr "Pridať výber"
613
614 #: src/bar_sort.c:740
615 msgid "Undo last image"
616 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
617
618 # src/rcfile.c:132
619 #: src/cache.c:173
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "error saving sim cache data: %s\n"
623 "error: %s\n"
624 msgstr ""
625 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
626 "chyba: %s\n"
627
628 # src/dupe.c:841
629 #: src/cache_maint.c:72
630 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
631 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
632
633 # src/cache_maint.c:245
634 #: src/cache_maint.c:78
635 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
636 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
637
638 #: src/cache_maint.c:94
639 #, fuzzy
640 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
641 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
642
643 # src/cache_maint.c:245
644 #: src/cache_maint.c:111
645 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
646 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
647
648 # src/preferences.c:400
649 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
650 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
651 #: src/preferences.c:3043
652 msgid "done"
653 msgstr "hotovo"
654
655 # src/dupe.c:841
656 #: src/cache_maint.c:374
657 msgid "Removing old metadata..."
658 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
659
660 # src/cache_maint.c:245
661 #: src/cache_maint.c:378
662 msgid "Clearing cached thumbnails..."
663 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
664
665 # src/cache_maint.c:249
666 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
667 msgid "Removing old thumbnails..."
668 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
669
670 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
671 msgid "Maintenance"
672 msgstr "Údržba"
673
674 # src/menu.c:522
675 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
676 msgid "stopped"
677 msgstr "zastavené"
678
679 # src/collect-dlg.c:59
680 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
681 #: src/preferences.c:3125
682 msgid "Invalid folder"
683 msgstr "Nesprávny priečinok"
684
685 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
686 #: src/preferences.c:3126
687 msgid "The specified folder can not be found."
688 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
689
690 # src/preferences.c:603
691 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
692 msgid "Create thumbnails"
693 msgstr "Vytvoriť náhľady"
694
695 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
696 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
697 msgid "S_tart"
698 msgstr "Š_tart"
699
700 # src/preferences.c:368
701 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
702 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
703 msgid "Folder:"
704 msgstr "Priečinok:"
705
706 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
707 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
708 #: src/preferences.c:3180
709 msgid "Select folder"
710 msgstr "Vybrať priečinok"
711
712 # src/collect-dlg.c:59
713 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
714 msgid "Include subfolders"
715 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
716
717 #: src/cache_maint.c:915
718 msgid "Store thumbnails local to source images"
719 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
720
721 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
722 #: src/preferences.c:3192
723 msgid "click start to begin"
724 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
725
726 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
727 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
728 msgid "running..."
729 msgstr "pracujem..."
730
731 # src/cache_maint.c:245
732 #: src/cache_maint.c:1152
733 msgid "Clearing thumbnails..."
734 msgstr "Čistím náhľady..."
735
736 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
737 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
738 #: src/cache_maint.c:1748
739 msgid "Clear cache"
740 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
741
742 # src/preferences.c:163
743 #: src/cache_maint.c:1237
744 msgid ""
745 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
746 "that have been saved to disk, continue?"
747 msgstr ""
748 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
749 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
750
751 #: src/cache_maint.c:1282
752 #, c-format
753 msgid "Location: %s"
754 msgstr "Umiestnenie: %s"
755
756 # src/utilops.c:1151
757 #: src/cache_maint.c:1531
758 msgid "Create sim. files"
759 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
760
761 #: src/cache_maint.c:1542
762 msgid "Create sim. files recursively"
763 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
764
765 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
766 msgid "Background cache maintenance"
767 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
768
769 #: src/cache_maint.c:1658
770 msgid ""
771 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
772 "and .sim files, and create new\n"
773 "thumbnails and .sim files"
774 msgstr ""
775 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
776 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
777
778 #: src/cache_maint.c:1702
779 msgid "Cache Maintenance"
780 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
781
782 #: src/cache_maint.c:1714
783 msgid "Cache and Data Maintenance"
784 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
785
786 # src/preferences.c:603
787 #: src/cache_maint.c:1718
788 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
789 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
790
791 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
792 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
793 msgid "Clean up"
794 msgstr "Vyčistiť"
795
796 #: src/cache_maint.c:1727
797 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
798 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
799
800 # src/preferences.c:603
801 #: src/cache_maint.c:1732
802 msgid "Delete all cached data."
803 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
804
805 # src/preferences.c:603
806 #: src/cache_maint.c:1735
807 msgid "Shared thumbnail cache"
808 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
809
810 #: src/cache_maint.c:1746
811 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
812 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
813
814 # src/preferences.c:603
815 #: src/cache_maint.c:1751
816 msgid "Delete all cached thumbnails."
817 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
818
819 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
820 # src/utilops.c:1095
821 #: src/cache_maint.c:1757
822 msgid "Render"
823 msgstr "Vykresliť"
824
825 #: src/cache_maint.c:1760
826 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
827 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
828
829 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
830 #: src/cache_maint.c:1763
831 msgid "File similarity cache"
832 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
833
834 # src/utilops.c:1216
835 #: src/cache_maint.c:1767
836 msgid "Create"
837 msgstr "Vytvoriť"
838
839 #: src/cache_maint.c:1770
840 msgid "Create sim. files recursively."
841 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
842
843 #: src/cache_maint.c:1782
844 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
845 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
846
847 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
848 #: src/cache_maint.c:1788
849 msgid "Select"
850 msgstr "Výber"
851
852 #: src/cache_maint.c:1791
853 msgid "Run cache maintenance as a background job."
854 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
855
856 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
857 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
858 #: src/image-overlay.c:343
859 msgid "Untitled"
860 msgstr "Nepomenovaný"
861
862 # src/collect.c:333
863 #: src/collect.c:495
864 #, c-format
865 msgid "Untitled (%d)"
866 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
867
868 # src/collect.c:930
869 #: src/collect.c:1141
870 #, c-format
871 msgid "%s - Collection - %s"
872 msgstr "%s - Zbierka - %s"
873
874 # src/collect.c:1048
875 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
876 msgid "Close collection"
877 msgstr "Zatvoriť zbierku"
878
879 # src/collect.c:1048
880 #: src/collect.c:1258
881 msgid ""
882 "Collection has been modified.\n"
883 "Save first?"
884 msgstr ""
885 "Zbierka bola zmenená.\n"
886 "Uložiť?"
887
888 #: src/collect.c:1261
889 msgid "_Discard"
890 msgstr "_Zahodiť"
891
892 # src/collect-dlg.c:58
893 #: src/collect-dlg.c:67
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "Specified path:\n"
897 "%s\n"
898 "is a folder, collections are files"
899 msgstr ""
900 "Zadaná cesta:\n"
901 "%s\n"
902 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
903
904 # src/collect-dlg.c:59
905 #: src/collect-dlg.c:68
906 msgid "Invalid filename"
907 msgstr "Nesprávne meno súboru"
908
909 # src/collect-dlg.c:69
910 #: src/collect-dlg.c:77
911 msgid "Overwrite File"
912 msgstr "Prepísať súbor"
913
914 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
915 #: src/collect-dlg.c:82
916 msgid "Overwrite existing file?"
917 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
918
919 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
920 #: src/collect-dlg.c:84
921 msgid "_Overwrite"
922 msgstr "_Prepísať"
923
924 #: src/collect-dlg.c:135
925 #, c-format
926 msgid "No such file '%s'."
927 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
928
929 #: src/collect-dlg.c:140
930 #, c-format
931 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
932 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
933
934 #: src/collect-dlg.c:145
935 #, c-format
936 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
937 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
938
939 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
940 #: src/collect-dlg.c:151
941 msgid "Can not open collection file"
942 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
943
944 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
945 #: src/collect-dlg.c:203
946 msgid "Save collection"
947 msgstr "Uložiť zbierku"
948
949 # src/collect-dlg.c:172
950 #: src/collect-dlg.c:210
951 msgid "Open collection"
952 msgstr "Otvoriť zbierku"
953
954 # src/collect-dlg.c:180
955 #: src/collect-dlg.c:218
956 msgid "Append collection"
957 msgstr "Pripojiť zbierku"
958
959 # src/collect-dlg.c:182
960 #: src/collect-dlg.c:219
961 msgid "_Append"
962 msgstr "_Pripojiť"
963
964 # src/collect-dlg.c:194
965 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
966 msgid "Collection Files"
967 msgstr "Súbory zbierok"
968
969 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
970 #: src/collect-io.c:406
971 #, c-format
972 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
973 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
974
975 # src/rcfile.c:132
976 #: src/collect-io.c:431
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "error saving collection file: %s\n"
980 "error: %s\n"
981 msgstr ""
982 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
983 "chyba: %s\n"
984
985 # src/filelist.c:86
986 #: src/collect-table.c:249
987 #, c-format
988 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
989 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
990
991 # src/collect-table.c:86
992 #: src/collect-table.c:256
993 #, c-format
994 msgid "%s, %d images"
995 msgstr "%s, %d obrázkov"
996
997 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
998 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
999 msgid "Empty"
1000 msgstr "Prázdne"
1001
1002 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1003 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1004 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
1005 msgid "Loading thumbs..."
1006 msgstr "Načítavam náhľady..."
1007
1008 # src/menu.c:753
1009 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
1010 msgid "_View"
1011 msgstr "_Zobraziť"
1012
1013 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1014 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1015 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1016 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1017 #: src/view_file/view_file.c:698
1018 msgid "View in _new window"
1019 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1020
1021 # src/preferences.c:710
1022 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1023 msgid "Go to original"
1024 msgstr "Prejsť na originál"
1025
1026 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
1027 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1028 msgid "Rem_ove"
1029 msgstr "_Odobrať"
1030
1031 # src/collect-table.c:624
1032 #: src/collect-table.c:998
1033 msgid "Append from file selection"
1034 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1035
1036 # src/collect-table.c:625
1037 #: src/collect-table.c:1000
1038 msgid "Append from collection..."
1039 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1040
1041 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1042 #: src/collect-table.c:1004
1043 msgid "_Selection"
1044 msgstr "_Výber"
1045
1046 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
1047 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
1048 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
1049 msgid "Select all"
1050 msgstr "Vybrať všetko"
1051
1052 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1053 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
1054 #: src/view_file/view_file.c:1142
1055 msgid "Select none"
1056 msgstr "Zrušiť výber"
1057
1058 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1059 #: src/collect-table.c:1010
1060 msgid "Invert selection"
1061 msgstr "Opačný výber"
1062
1063 # src/preferences.c:906
1064 #: src/collect-table.c:1012
1065 msgid "Rectangular selection"
1066 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1067
1068 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
1069 # src/menu.c:969
1070 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1071 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
1072 #: src/view_file/view_file.c:704
1073 msgid "_Copy..."
1074 msgstr "_Kopírovať..."
1075
1076 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1077 # src/menu.c:971
1078 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1079 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
1080 #: src/view_file/view_file.c:706
1081 msgid "_Move..."
1082 msgstr "_Presunúť..."
1083
1084 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
1085 # src/menu.c:973
1086 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1087 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
1088 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1089 msgid "_Rename..."
1090 msgstr "_Premenovať..."
1091
1092 # src/utilops.c:592
1093 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1094 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1095 msgid "_Copy path"
1096 msgstr "_Kopírovať cestu"
1097
1098 # src/utilops.c:592
1099 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1100 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1101 msgid "_Copy path unquoted"
1102 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1103
1104 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1105 # src/menu.c:971
1106 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1107 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1108 #: src/view_file/view_file.c:716
1109 msgid "Move to Trash..."
1110 msgstr "Presunúť do koša..."
1111
1112 # src/utilops.c:601
1113 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1114 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1115 #: src/view_file/view_file.c:717
1116 msgid "Move to Trash"
1117 msgstr "Presunúť do koša"
1118
1119 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
1120 # src/menu.c:975
1121 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1122 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1123 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1124 msgid "_Delete..."
1125 msgstr "_Odstrániť..."
1126
1127 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1128 # src/utilops.c:764
1129 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1130 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1131 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1132 msgid "_Delete"
1133 msgstr "_Odstrániť"
1134
1135 # src/preferences.c:645
1136 #: src/collect-table.c:1048
1137 msgid "Randomize"
1138 msgstr "Premiešať"
1139
1140 # src/menu.c:559
1141 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1142 msgid "_Sort"
1143 msgstr "_Usporiadať"
1144
1145 # src/ui_pathsel.c:764
1146 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1147 msgid "Show filename _text"
1148 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1149
1150 # src/menu.c:513
1151 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1152 #: src/view_file/view_file.c:774
1153 msgid "Show star rating"
1154 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1155
1156 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1157 #: src/collect-table.c:1058
1158 msgid "_Save collection"
1159 msgstr "_Uložiť zbierku"
1160
1161 # src/collect-table.c:642
1162 #: src/collect-table.c:1060
1163 msgid "Save collection _as..."
1164 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1165
1166 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1167 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1168 msgid "_Find duplicates..."
1169 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1170
1171 # src/menu.c:721
1172 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1173 msgid "Print..."
1174 msgstr "Tlač..."
1175
1176 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
1177 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1178 msgid "Dropped list includes folders."
1179 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1180
1181 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1182 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1183 msgid "_Add contents"
1184 msgstr "_Pridať obsah"
1185
1186 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
1187 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1188 msgid "Add contents _recursive"
1189 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1190
1191 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
1192 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1193 msgid "_Skip folders"
1194 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1195
1196 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
1197 # src/ui_utildlg.c:105
1198 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1199 #: src/view_dir.c:431
1200 msgid "Cancel"
1201 msgstr "Zrušiť"
1202
1203 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1204 msgid "sRGB"
1205 msgstr "sRGB"
1206
1207 #: src/color-man.c:440
1208 msgid "Adobe RGB compatible"
1209 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1210
1211 # src/preferences.c:875
1212 #: src/color-man.c:456
1213 msgid "Custom profile"
1214 msgstr "Vlastný profil"
1215
1216 # src/menu.c:581
1217 #: src/debug.c:55
1218 msgid "error"
1219 msgstr "chyba"
1220
1221 #: src/debug.c:56
1222 msgid "warning"
1223 msgstr "varovanie"
1224
1225 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1226 msgid "Can't save"
1227 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1228
1229 #: src/desktop_file.c:83
1230 msgid "Please specify file name."
1231 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1232
1233 # src/utilops.c:1151
1234 #: src/desktop_file.c:95
1235 msgid "Could not create directory"
1236 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1237
1238 # src/utilops.c:989
1239 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1240 msgid "Desktop file"
1241 msgstr "Súbor plochy"
1242
1243 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
1244 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "Unable to delete file:\n"
1248 "%s"
1249 msgstr ""
1250 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1251 "%s"
1252
1253 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
1254 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1255 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1256 msgid "File deletion failed"
1257 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1258
1259 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
1260 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1261 #: src/ui_pathsel.c:545
1262 msgid "Delete file"
1263 msgstr "Odstrániť súbor"
1264
1265 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
1266 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "About to delete the file:\n"
1270 " %s"
1271 msgstr ""
1272 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1273 " %s"
1274
1275 # src/utilops.c:989
1276 #: src/desktop_file.c:384
1277 msgid "new.desktop"
1278 msgstr "novy.desktop"
1279
1280 #: src/desktop_file.c:549
1281 msgid "Plugins"
1282 msgstr "Zásuvné moduly"
1283
1284 #: src/desktop_file.c:618
1285 msgid "Disabled"
1286 msgstr "Vypnutý"
1287
1288 #: src/desktop_file.c:640
1289 msgid "Hidden"
1290 msgstr "Skryté"
1291
1292 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1293 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1294 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1295 msgid "Path"
1296 msgstr "Cesta"
1297
1298 # src/dupe.c:61
1299 #: src/dupe.c:255
1300 msgid "Drop files to compare them."
1301 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1302
1303 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1304 #: src/dupe.c:259
1305 #, c-format
1306 msgid "%d files"
1307 msgstr "%d súborov"
1308
1309 # src/dupe.c:71
1310 #: src/dupe.c:263
1311 #, c-format
1312 msgid "%d matches found in %d files"
1313 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1314
1315 #: src/dupe.c:268
1316 msgid "[set 1]"
1317 msgstr "[sada 1]"
1318
1319 # src/dupe.c:775
1320 #: src/dupe.c:2344
1321 msgid "Reading checksums..."
1322 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1323
1324 # src/dupe.c:807
1325 #: src/dupe.c:2380
1326 msgid "Reading dimensions..."
1327 msgstr "Načítavam rozmery..."
1328
1329 # src/dupe.c:841
1330 #: src/dupe.c:2472
1331 msgid "Reading similarity data..."
1332 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1333
1334 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1335 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1336 msgid "Comparing..."
1337 msgstr "Porovnávam..."
1338
1339 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1340 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1341 msgid "Sorting..."
1342 msgstr "Triedim..."
1343
1344 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1345 #: src/dupe.c:2600
1346 msgid "Queuing..."
1347 msgstr "Pridávam do poradia..."
1348
1349 # src/menu.c:766
1350 #: src/dupe.c:3033
1351 msgid "Loading file list"
1352 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1353
1354 #: src/dupe.c:3536
1355 msgid "Select group _1 duplicates"
1356 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1357
1358 #: src/dupe.c:3538
1359 msgid "Select group _2 duplicates"
1360 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1361
1362 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1363 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1364 msgid "C_lear"
1365 msgstr "_Vyčistiť"
1366
1367 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1368 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1369 msgid "Close _window"
1370 msgstr "Zavrieť _okno"
1371
1372 # src/filelist.c:88
1373 #: src/dupe.c:3746
1374 #, c-format
1375 msgid "%d files (set 2)"
1376 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1377
1378 #: src/dupe.c:3979
1379 msgid "Name case-insensitive"
1380 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1381
1382 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
1383 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1384 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1385 msgid "Size"
1386 msgstr "Veľkosť"
1387
1388 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
1389 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1390 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1391 msgid "Date"
1392 msgstr "Dátum"
1393
1394 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1395 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1396 msgid "Dimensions"
1397 msgstr "Rozmery"
1398
1399 # src/dupe.c:1656
1400 #: src/dupe.c:3983
1401 msgid "Checksum"
1402 msgstr "Kontrolný súčet"
1403
1404 # src/dupe.c:1658
1405 #: src/dupe.c:3985
1406 msgid "Similarity (high - 95)"
1407 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1408
1409 # src/dupe.c:1660
1410 #: src/dupe.c:3986
1411 msgid "Similarity (med. - 90)"
1412 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1413
1414 # src/dupe.c:1660
1415 #: src/dupe.c:3987
1416 msgid "Similarity (low - 85)"
1417 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1418
1419 # src/dupe.c:1660
1420 #: src/dupe.c:3988
1421 msgid "Similarity (custom)"
1422 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1423
1424 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1425 #: src/dupe.c:3989
1426 msgid "Name ≠ content"
1427 msgstr "Názov ≠ obsah"
1428
1429 #: src/dupe.c:3990
1430 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1431 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1432
1433 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1434 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1435 msgid "Find duplicates"
1436 msgstr "Nájsť duplikáty"
1437
1438 # src/preferences.c:645
1439 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1440 msgid "Rank"
1441 msgstr "Trieda"
1442
1443 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1444 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1445 msgid "Thumb"
1446 msgstr "Náhľ"
1447
1448 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1449 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1450 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1451 msgid "Set"
1452 msgstr "Nastaviť"
1453
1454 # src/dupe.c:1948
1455 #: src/dupe.c:4747
1456 msgid "Compare to:"
1457 msgstr "Porovnať s:"
1458
1459 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1460 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1461 msgid "Thumbnails"
1462 msgstr "Náhľady"
1463
1464 # src/dupe.c:2045
1465 #: src/dupe.c:4791
1466 msgid "Compare by:"
1467 msgstr "Porovnať podľa:"
1468
1469 # src/preferences.c:875
1470 #: src/dupe.c:4799
1471 msgid "Custom Threshold"
1472 msgstr "Vlastný prah"
1473
1474 # src/menu.c:559
1475 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1476 msgid "Sort"
1477 msgstr "Usporiadať"
1478
1479 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1480 #: src/dupe.c:4816
1481 msgid "Ignore Orientation"
1482 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1483
1484 # src/dupe.c:2060
1485 #: src/dupe.c:4824
1486 msgid "Compare two file sets"
1487 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1488
1489 #: src/dupe.c:5028
1490 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1491 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1492
1493 # src/rcfile.c:132
1494 #: src/dupe.c:5281
1495 #, c-format
1496 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1497 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1498
1499 #: src/dupe.c:5287
1500 msgid "Match"
1501 msgstr "Zhoda"
1502
1503 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1504 msgid "Group"
1505 msgstr "Skupina"
1506
1507 # src/dupe.c:1659
1508 #: src/dupe.c:5287
1509 msgid "Similarity"
1510 msgstr "Podobnosť"
1511
1512 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1513 #: src/dupe.c:5287
1514 msgid "Thumbnail"
1515 msgstr "Náhľad"
1516
1517 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1518 msgid "Width"
1519 msgstr "Šírka"
1520
1521 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1522 msgid "Height"
1523 msgstr "Výška"
1524
1525 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1526 #: src/dupe.c:5287
1527 msgid "Path\n"
1528 msgstr "Cesta\n"
1529
1530 #: src/dupe.c:5418
1531 msgid "Export Files"
1532 msgstr "Exportovať súbory"
1533
1534 #: src/dupe.c:5444
1535 msgid "_Export"
1536 msgstr "_Export"
1537
1538 #: src/dupe.c:5449
1539 msgid "Export to csv"
1540 msgstr "Exportovať do csv"
1541
1542 #: src/dupe.c:5451
1543 msgid "Export to tab-delimited"
1544 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1545
1546 #: src/editors.c:309
1547 #, c-format
1548 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1549 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1550
1551 # src/utilops.c:343
1552 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1553 msgid "yes"
1554 msgstr "áno"
1555
1556 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1557 msgid "no"
1558 msgstr "nie"
1559
1560 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1561 #: src/editors.c:571
1562 msgid "stopping..."
1563 msgstr "zastavujem..."
1564
1565 #: src/editors.c:592
1566 msgid "Edit command results"
1567 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1568
1569 #: src/editors.c:595
1570 #, c-format
1571 msgid "Output of %s"
1572 msgstr "Výstup z %s"
1573
1574 # src/ui_help.c:191
1575 #: src/editors.c:1122
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "Failed to run command:\n"
1579 "%s\n"
1580 msgstr ""
1581 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1582 "%s\n"
1583
1584 # src/menu.c:522
1585 #: src/editors.c:1249
1586 msgid "stopped by user"
1587 msgstr "zastavené používateľom"
1588
1589 #: src/editors.c:1334
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "%s\n"
1593 "\"%s\""
1594 msgstr ""
1595 "%s\n"
1596 "\"%s\""
1597
1598 # src/utilops.c:543
1599 #: src/editors.c:1336
1600 msgid "Invalid editor command"
1601 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1602
1603 #: src/editors.c:1423
1604 msgid "Editor template is empty."
1605 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1606
1607 #: src/editors.c:1424
1608 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1609 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1610
1611 #: src/editors.c:1425
1612 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1613 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1614
1615 #: src/editors.c:1426
1616 msgid "Can't find matching file type."
1617 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1618
1619 #: src/editors.c:1427
1620 msgid "Can't execute external editor."
1621 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1622
1623 #: src/editors.c:1428
1624 msgid "External editor returned error status."
1625 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1626
1627 #: src/editors.c:1429
1628 msgid "File was skipped."
1629 msgstr "Súbor bol preskočený."
1630
1631 #: src/editors.c:1430
1632 msgid "Unknown error."
1633 msgstr "Neznáma chyba."
1634
1635 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1636 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1637 #: src/exif-common.c:474
1638 msgid "unknown"
1639 msgstr "neznáme"
1640
1641 #: src/exif.c:1108
1642 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1643 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
1644
1645 #: src/exif.c:1114
1646 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1647 msgstr ""
1648 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
1649
1650 #: src/exif-common.c:403
1651 msgid "infinity"
1652 msgstr "nekonečno"
1653
1654 # src/preferences.c:368
1655 #: src/exif-common.c:432
1656 msgid "mode:"
1657 msgstr "režim:"
1658
1659 # src/preferences.c:400
1660 #: src/exif-common.c:436
1661 msgid "on"
1662 msgstr "zapnuté"
1663
1664 #: src/exif-common.c:439
1665 msgid "off"
1666 msgstr "vypnuté"
1667
1668 #: src/exif-common.c:442
1669 msgid "auto"
1670 msgstr "automaticky"
1671
1672 #: src/exif-common.c:448
1673 msgid "not detected by strobe"
1674 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
1675
1676 #: src/exif-common.c:449
1677 msgid "detected by strobe"
1678 msgstr "detegované snímacím impulzom"
1679
1680 #: src/exif-common.c:454
1681 msgid "red-eye reduction"
1682 msgstr "redukcia \"červených očí\""
1683
1684 #: src/exif-common.c:474
1685 msgid "dot"
1686 msgstr "bod"
1687
1688 #: src/exif-common.c:507
1689 msgid "AdobeRGB"
1690 msgstr "AdobeRGB"
1691
1692 #: src/exif-common.c:515
1693 msgid "embedded"
1694 msgstr "vstavaný"
1695
1696 #: src/exif-common.c:610
1697 msgid "Above Sea Level"
1698 msgstr "Nad hladinou mora"
1699
1700 #: src/exif-common.c:610
1701 msgid "Below Sea Level"
1702 msgstr "Pod hladinou mora"
1703
1704 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1705 #: src/filedata.c:112
1706 #, c-format
1707 msgid "%d bytes"
1708 msgstr "%d bajtov"
1709
1710 #: src/filedata.c:116
1711 #, c-format
1712 msgid "%.1f KiB"
1713 msgstr "%.1f KiB"
1714
1715 #: src/filedata.c:120
1716 #, c-format
1717 msgid "%.1f MiB"
1718 msgstr "%.1f MiB"
1719
1720 #: src/filedata.c:125
1721 #, c-format
1722 msgid "%.1f GiB"
1723 msgstr "%.1f GiB"
1724
1725 #: src/filedata.c:2766
1726 msgid "file or directory does not exist"
1727 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
1728
1729 # src/filelist.c:814
1730 #: src/filedata.c:2772
1731 msgid "destination already exists"
1732 msgstr "cieľ už existuje"
1733
1734 #: src/filedata.c:2778
1735 msgid "destination can't be overwritten"
1736 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
1737
1738 #: src/filedata.c:2784
1739 msgid "destination directory is not writable"
1740 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
1741
1742 #: src/filedata.c:2790
1743 msgid "destination directory does not exist"
1744 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
1745
1746 #: src/filedata.c:2796
1747 msgid "source directory is not writable"
1748 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
1749
1750 #: src/filedata.c:2802
1751 msgid "no read permission"
1752 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
1753
1754 #: src/filedata.c:2808
1755 msgid "file is readonly"
1756 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
1757
1758 #: src/filedata.c:2814
1759 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1760 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
1761
1762 # src/utilops.c:451
1763 #: src/filedata.c:2820
1764 msgid "source and destination are the same"
1765 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
1766
1767 # src/utilops.c:451
1768 #: src/filedata.c:2826
1769 msgid "source and destination have different extension"
1770 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
1771
1772 #: src/filedata.c:2832
1773 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1774 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
1775
1776 # src/utilops.c:451
1777 #: src/filedata.c:2838
1778 msgid "another destination file has the same filename"
1779 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
1780
1781 # src/ui_tabcomp.c:171
1782 #: src/filedata.c:3393
1783 #, c-format
1784 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1785 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
1786
1787 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1788 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1789 msgid "Full screen"
1790 msgstr "Režim celej obrazovky"
1791
1792 # src/preferences.c:368
1793 #: src/fullscreen.c:425
1794 msgid "Full size"
1795 msgstr "Úplná veľkosť"
1796
1797 #: src/fullscreen.c:433
1798 msgid "Monitor"
1799 msgstr "Monitor"
1800
1801 #: src/fullscreen.c:439
1802 msgid "Screen"
1803 msgstr "Obrazovka"
1804
1805 #: src/fullscreen.c:674
1806 msgid "Determined by Window Manager"
1807 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
1808
1809 #: src/fullscreen.c:675
1810 msgid "Active screen"
1811 msgstr "Aktívna obrazovka"
1812
1813 #: src/fullscreen.c:677
1814 msgid "Active monitor"
1815 msgstr "Aktívny monitor"
1816
1817 #: src/histogram.c:121
1818 msgid "Log Histogram on Red"
1819 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
1820
1821 #: src/histogram.c:122
1822 msgid "Log Histogram on Green"
1823 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
1824
1825 #: src/histogram.c:123
1826 msgid "Log Histogram on Blue"
1827 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
1828
1829 #: src/histogram.c:124
1830 msgid "Log Histogram on RGB"
1831 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
1832
1833 #: src/histogram.c:125
1834 msgid "Log Histogram on value"
1835 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
1836
1837 #: src/histogram.c:130
1838 msgid "Linear Histogram on Red"
1839 msgstr "Lineárny histogram červenej"
1840
1841 #: src/histogram.c:131
1842 msgid "Linear Histogram on Green"
1843 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
1844
1845 #: src/histogram.c:132
1846 msgid "Linear Histogram on Blue"
1847 msgstr "Lineárny histogram modrej"
1848
1849 #: src/histogram.c:133
1850 msgid "Linear Histogram on RGB"
1851 msgstr "Lineárny histogram RGB"
1852
1853 #: src/histogram.c:134
1854 msgid "Linear Histogram on value"
1855 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
1856
1857 # src/ui_tabcomp.c:171
1858 #: src/history_list.c:291
1859 #, c-format
1860 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1861 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
1862
1863 # src/preferences.c:897
1864 #: src/image.c:350
1865 #, c-format
1866 msgid " (Collection %s)"
1867 msgstr " (Zbierka %s)"
1868
1869 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1870 #, c-format
1871 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1872 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
1873
1874 #: src/image_load_j2k.c:202
1875 msgid "Could not open file for reading"
1876 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
1877
1878 #: src/image_load_j2k.c:212
1879 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1880 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
1881
1882 #: src/image_load_j2k.c:219
1883 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1884 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
1885
1886 #: src/image_load_j2k.c:227
1887 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1888 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
1889
1890 #: src/image_load_j2k.c:233
1891 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1892 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
1893
1894 #: src/image_load_j2k.c:239
1895 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1896 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
1897
1898 #: src/image_load_j2k.c:246
1899 msgid "JP2 image not rgb"
1900 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
1901
1902 # src/utilops.c:1151
1903 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1904 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1905 msgid "Cannot open archive file"
1906 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
1907
1908 # src/preferences.c:773
1909 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1910 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1911 #: src/view_file/view_file.c:396
1912 msgid "See the Log Window"
1913 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
1914
1915 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
1916 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1917 msgid "Zoom _in"
1918 msgstr "_Zväčšiť"
1919
1920 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
1921 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1922 msgid "Zoom _out"
1923 msgstr "Z_menšiť"
1924
1925 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
1926 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1927 msgid "Zoom _1:1"
1928 msgstr "Zobrazenie _1:1"
1929
1930 # src/menu.c:758
1931 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1932 msgid "Zoom to fit"
1933 msgstr "Prispôsobiť oknu"
1934
1935 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1936 msgid "_Go to directory view"
1937 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
1938
1939 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
1940 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1941 #: src/layout_image.c:846
1942 msgid "Toggle _slideshow"
1943 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
1944
1945 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
1946 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1947 msgid "Continue slides_how"
1948 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
1949
1950 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
1951 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1952 #: src/layout_image.c:847
1953 msgid "Pause slides_how"
1954 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
1955
1956 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
1957 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1958 msgid "Exit _full screen"
1959 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
1960
1961 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1962 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1963 msgid "_Full screen"
1964 msgstr "Režim _celej obrazovky"
1965
1966 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1967 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1968 msgid "C_lose window"
1969 msgstr "_Zavrieť okno"
1970
1971 # src/window.c:87
1972 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1973 msgid "Ascending"
1974 msgstr "Vzostupne"
1975
1976 #: src/layout.c:554
1977 msgid "Scroll to top left corner"
1978 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
1979
1980 #: src/layout.c:559
1981 msgid "Scroll to image center"
1982 msgstr "Posunúť na stred"
1983
1984 #: src/layout.c:564
1985 msgid "Keep the region from previous image"
1986 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
1987
1988 # src/filelist.c:76
1989 #: src/layout.c:677
1990 msgid " Slideshow ["
1991 msgstr " Prezentácia ["
1992
1993 # src/filelist.c:80
1994 #: src/layout.c:681
1995 msgid " Paused ["
1996 msgstr " Pozastavené ["
1997
1998 # src/filelist.c:86
1999 #: src/layout.c:714
2000 #, c-format
2001 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2002 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
2003
2004 # src/filelist.c:88
2005 #: src/layout.c:722
2006 #, c-format
2007 msgid "%s, %d files%s"
2008 msgstr "%s, %d súborov%s"
2009
2010 # src/filelist.c:88
2011 #: src/layout.c:728
2012 #, c-format
2013 msgid "%d files%s"
2014 msgstr "%d súborov%s"
2015
2016 #: src/layout.c:778
2017 #, c-format
2018 msgid "(no read permission) %s bytes"
2019 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
2020
2021 # src/window.c:379
2022 #: src/layout.c:782
2023 #, c-format
2024 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2025 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
2026
2027 # src/window.c:383
2028 #: src/layout.c:795
2029 #, c-format
2030 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2031 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
2032
2033 # src/window.c:383
2034 #: src/layout.c:799
2035 #, c-format
2036 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2037 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
2038
2039 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2040 #: src/layout.c:891
2041 msgid "Select sort order"
2042 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
2043
2044 # src/collect-dlg.c:59
2045 #: src/layout.c:896
2046 msgid ""
2047 "Folder contents (files selected)\n"
2048 "Slideshow [time interval]"
2049 msgstr ""
2050 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
2051 "Prezentácia [časový interval]"
2052
2053 # src/utilops.c:539
2054 #: src/layout.c:907
2055 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2056 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
2057
2058 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2059 #: src/layout.c:918
2060 msgid "Select zoom and scroll mode"
2061 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
2062
2063 #: src/layout.c:930
2064 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2065 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
2066
2067 # src/preferences.c:368
2068 #: src/layout.c:1625
2069 msgid "Tools"
2070 msgstr "Nástroje"
2071
2072 #: src/layout.c:2294
2073 msgid "Window options and layout"
2074 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
2075
2076 # src/preferences.c:551
2077 #: src/layout.c:2363
2078 msgid "General options"
2079 msgstr "Všeobecné možnosti"
2080
2081 #: src/layout.c:2365
2082 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2083 msgstr ""
2084 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
2085
2086 # src/preferences.c:581
2087 #: src/layout.c:2373
2088 msgid "Use current"
2089 msgstr "Použiť aktuálny"
2090
2091 #: src/layout.c:2376
2092 msgid "Show date in directories list view"
2093 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
2094
2095 # src/preferences.c:559
2096 #: src/layout.c:2379
2097 msgid "Start-up directory:"
2098 msgstr "Začiatočný adresár:"
2099
2100 #: src/layout.c:2381
2101 msgid "No change"
2102 msgstr "Bez zmeny"
2103
2104 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2105 #: src/layout.c:2384
2106 msgid "Restore last path"
2107 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
2108
2109 # src/utilops.c:592
2110 #: src/layout.c:2387
2111 msgid "Home path"
2112 msgstr "Domovský adresár"
2113
2114 #: src/layout.c:2391
2115 msgid "Layout"
2116 msgstr "Rozloženie"
2117
2118 # src/collect-dlg.c:59
2119 #: src/layout.c:2712
2120 msgid "Invalid geometry\n"
2121 msgstr "Nesprávny tvar\n"
2122
2123 #: src/layout_config.c:358
2124 msgid "(drag to change order)"
2125 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
2126
2127 # src/menu.c:713
2128 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
2129 msgid "Open archive"
2130 msgstr "Otvoriť archív"
2131
2132 # src/utilops.c:592
2133 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
2134 #: src/view_file/view_file.c:710
2135 msgid "_Copy path to clipboard"
2136 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
2137
2138 # src/utilops.c:592
2139 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
2140 #: src/view_file/view_file.c:712
2141 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2142 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
2143
2144 #: src/layout_image.c:809
2145 msgid "Copy _image to clipboard"
2146 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
2147
2148 #: src/layout_image.c:860
2149 msgid "GIF _animation"
2150 msgstr "GIF _animácia"
2151
2152 # src/menu.c:1010
2153 #: src/layout_image.c:864
2154 msgid "Hide file _list"
2155 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
2156
2157 #: src/layout_image.c:2110
2158 #, c-format
2159 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2160 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2161
2162 #: src/layout_image.c:2118
2163 #, c-format
2164 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2165 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2166
2167 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
2168 #: src/layout_util.c:244
2169 msgid "Clear Marks"
2170 msgstr "Vyčistiť značky"
2171
2172 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
2173 #: src/layout_util.c:591
2174 msgid "Operation failed:\n"
2175 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
2176
2177 # src/preferences.c:823
2178 #: src/layout_util.c:594
2179 msgid "No file extension\n"
2180 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
2181
2182 # src/utilops.c:1151
2183 #: src/layout_util.c:596
2184 msgid "Cannot create tmp file\n"
2185 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
2186
2187 #: src/layout_util.c:598
2188 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2189 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
2190
2191 #: src/layout_util.c:600
2192 msgid "File is not writable\n"
2193 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
2194
2195 # src/ui_pathsel.c:799
2196 #: src/layout_util.c:602
2197 msgid "Exiftran error\n"
2198 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
2199
2200 # src/menu.c:581
2201 #: src/layout_util.c:604
2202 msgid "Mogrify error\n"
2203 msgstr "Chyba Mogrify\n"
2204
2205 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2206 #: src/layout_util.c:608
2207 msgid "Image orientation"
2208 msgstr "Orientácia obrázka"
2209
2210 #: src/layout_util.c:2080
2211 #, c-format
2212 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2213 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
2214
2215 # src/ui_pathsel.c:307
2216 #: src/layout_util.c:2154
2217 #, c-format
2218 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2219 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
2220
2221 # src/menu.c:711
2222 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2223 msgid "Rename window"
2224 msgstr "Premenovať okno"
2225
2226 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2227 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2228 msgid "Delete window"
2229 msgstr "Odstrániť okno"
2230
2231 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2232 msgid "OK"
2233 msgstr "OK"
2234
2235 # src/menu.c:711
2236 #: src/layout_util.c:2407
2237 msgid "rename window"
2238 msgstr "premenovať okno"
2239
2240 #: src/layout_util.c:2438
2241 msgid "Delete window layout"
2242 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
2243
2244 #: src/layout_util.c:3021
2245 #, c-format
2246 msgid "Mark _%d"
2247 msgstr "Značka _%d"
2248
2249 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2250 #, c-format
2251 msgid "_Set mark %d"
2252 msgstr "_Nastaviť značku %d"
2253
2254 #: src/layout_util.c:3022
2255 #, c-format
2256 msgid "Set mark %d"
2257 msgstr "Nastaviť značku %d"
2258
2259 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2260 #, c-format
2261 msgid "_Reset mark %d"
2262 msgstr "_Vynulovať značku %d"
2263
2264 #: src/layout_util.c:3023
2265 #, c-format
2266 msgid "Reset mark %d"
2267 msgstr "Vynulovať značku %d"
2268
2269 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2270 #, c-format
2271 msgid "_Toggle mark %d"
2272 msgstr "_Prepnúť značku %d"
2273
2274 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2275 #, c-format
2276 msgid "Toggle mark %d"
2277 msgstr "Prepnúť značku %d"
2278
2279 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2280 #: src/layout_util.c:3026
2281 #, c-format
2282 msgid "Se_lect mark %d"
2283 msgstr "_Vybrať značku %d"
2284
2285 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2286 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2287 #, c-format
2288 msgid "Select mark %d"
2289 msgstr "Vybrať značku %d"
2290
2291 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2292 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2293 #, c-format
2294 msgid "_Select mark %d"
2295 msgstr "_Vybrať značku %d"
2296
2297 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2298 #, c-format
2299 msgid "_Add mark %d"
2300 msgstr "_Pridať značku %d"
2301
2302 #: src/layout_util.c:3028
2303 #, c-format
2304 msgid "Add mark %d"
2305 msgstr "Pridať značku %d"
2306
2307 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2308 #, c-format
2309 msgid "_Intersection with mark %d"
2310 msgstr "_Prienik so značkou %d"
2311
2312 #: src/layout_util.c:3029
2313 #, c-format
2314 msgid "Intersection with mark %d"
2315 msgstr "Prienik so značkou %d"
2316
2317 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2318 #, c-format
2319 msgid "_Unselect mark %d"
2320 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
2321
2322 #: src/layout_util.c:3030
2323 #, c-format
2324 msgid "Unselect mark %d"
2325 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
2326
2327 #: src/layout_util.c:3031
2328 #, c-format
2329 msgid "_Filter mark %d"
2330 msgstr "_Filtrovať značku %d"
2331
2332 #: src/layout_util.c:3031
2333 #, c-format
2334 msgid "Filter mark %d"
2335 msgstr "Filtrovať značku %d"
2336
2337 #: src/layout_util.c:3646
2338 #, c-format
2339 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2340 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
2341
2342 #: src/layout_util.c:3652
2343 msgid "No unsaved metadata"
2344 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
2345
2346 #: src/layout_util.c:3700
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "Image profile: %s\n"
2350 "Screen profile: %s"
2351 msgstr ""
2352 "Profil obrázka: %s\n"
2353 "Profil monitora: %s"
2354
2355 #: src/layout_util.c:3708
2356 msgid "Click to enable color management"
2357 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
2358
2359 #: src/layout_util.c:3713
2360 msgid "Color profiles not supported"
2361 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
2362
2363 #: src/layout_util.c:3735
2364 #, c-format
2365 msgid "Input _%d: %s"
2366 msgstr "Vstup _%d: %s"
2367
2368 #: src/logwindow.c:326
2369 msgid "Log"
2370 msgstr "Záznam"
2371
2372 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2373 msgid "Debug level:"
2374 msgstr "Úroveň ladenia:"
2375
2376 # src/preferences.c:766
2377 #: src/logwindow.c:381
2378 msgid "Pause scrolling"
2379 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
2380
2381 # src/preferences.c:823
2382 #: src/logwindow.c:389
2383 msgid "Enable line wrap"
2384 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
2385
2386 # src/ui_pathsel.c:799
2387 #: src/logwindow.c:397
2388 msgid "Enable timer data"
2389 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
2390
2391 #: src/logwindow.c:417
2392 msgid "Search for text in log window"
2393 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
2394
2395 #: src/logwindow.c:426
2396 msgid "Search backwards"
2397 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
2398
2399 #: src/logwindow.c:436
2400 msgid "Search forwards"
2401 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
2402
2403 #: src/logwindow.c:446
2404 msgid "Highlight all"
2405 msgstr "Zvýrazniť všetko"
2406
2407 # src/preferences.c:812
2408 #: src/logwindow.c:452
2409 msgid "Filter regexp"
2410 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
2411
2412 # src/main.c:457
2413 #: src/main.c:396
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Usage: %s [options] [path]\n"
2417 "\n"
2418 msgstr ""
2419 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
2420 "\n"
2421
2422 # src/main.c:458
2423 #: src/main.c:397
2424 msgid "Valid options:\n"
2425 msgstr "Platné možnosti:\n"
2426
2427 #: src/main.c:398
2428 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2429 msgstr "      --blank                      začať s čistým zoznamom súborov\n"
2430
2431 #: src/main.c:399
2432 msgid ""
2433 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2434 msgstr ""
2435 "      --cache-maintenance <cesta>  spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
2436 "režime bez GUI\n"
2437
2438 #: src/main.c:400
2439 msgid ""
2440 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2441 "accel.)\n"
2442 msgstr ""
2443 "      --disable-clutter            zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
2444 "GPU akcel.)\n"
2445
2446 # src/main.c:461
2447 #: src/main.c:401
2448 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2449 msgstr "  -f, --fullscreen                 spustiť v režime celej obrazovky\n"
2450
2451 #: src/main.c:402
2452 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2453 msgstr ""
2454 "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
2455
2456 # src/main.c:466
2457 #: src/main.c:403
2458 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2459 msgstr "  -h, --help                       zobraziť túto správu\n"
2460
2461 # src/main.c:463
2462 #: src/main.c:404
2463 msgid ""
2464 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2465 msgstr ""
2466 "  -l, --list [súbory] [zbierky]    otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
2467 "riadok\n"
2468
2469 # src/main.c:465
2470 #: src/main.c:405
2471 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2472 msgstr "  -n, --new-instance               spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
2473
2474 #: src/main.c:406
2475 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2476 msgstr "  -o:, --log-file:<file>           uložiť údaje ladenia do súboru\n"
2477
2478 # src/main.c:463
2479 #: src/main.c:407
2480 msgid ""
2481 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2482 msgstr ""
2483 "  -r, --remote              odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
2484
2485 #: src/main.c:408
2486 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2487 msgstr ""
2488 "  -rh, --remote-help               vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
2489
2490 # src/main.c:462
2491 #: src/main.c:409
2492 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2493 msgstr "  -s, --slideshow                  spustiť v režime prezentácie\n"
2494
2495 # src/main.c:459
2496 #: src/main.c:410
2497 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2498 msgstr "  +t, --with-tools                 vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
2499
2500 # src/main.c:460
2501 #: src/main.c:411
2502 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2503 msgstr "  -t, --without-tools              vynútiť skrytie nástrojov\n"
2504
2505 # src/main.c:465
2506 #: src/main.c:412
2507 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2508 msgstr "  -v, --version                    vypísať verziu programu\n"
2509
2510 # src/main.c:459
2511 #: src/main.c:413
2512 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2513 msgstr "  +w, --show-log-window            zobraziť okno so záznamom\n"
2514
2515 # src/main.c:464
2516 #: src/main.c:415
2517 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2518 msgstr "      --debug[=úroveň]             zapnúť ladiaci výstup\n"
2519
2520 #: src/main.c:416
2521 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2522 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>             filtrovať výstup ladenia\n"
2523
2524 # src/utilops.c:1151
2525 #: src/main.c:678
2526 msgid "Cannot load "
2527 msgstr "Nemôžem načítať "
2528
2529 # src/preferences.c:667
2530 #: src/main.c:684
2531 msgid "Configuration file path "
2532 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
2533
2534 # src/preferences.c:559
2535 #: src/main.c:684
2536 msgid " is not a file\n"
2537 msgstr " nie je súbor\n"
2538
2539 # src/preferences.c:559
2540 #: src/main.c:691
2541 msgid " is not a folder\n"
2542 msgstr " nie je adresár\n"
2543
2544 #: src/main.c:698
2545 msgid "No path parameter given\n"
2546 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
2547
2548 # src/main.c:533
2549 #: src/main.c:760
2550 #, c-format
2551 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2552 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
2553
2554 # src/main.c:536
2555 #: src/main.c:764
2556 #, c-format
2557 msgid "Could not create dir:%s\n"
2558 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
2559
2560 # src/rcfile.c:132
2561 #: src/main.c:816
2562 #, c-format
2563 msgid "error saving file: %s\n"
2564 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
2565
2566 # src/rcfile.c:132
2567 #: src/main.c:835
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "error saving file: %s\n"
2571 "error: %s\n"
2572 msgstr ""
2573 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
2574 "chyba: %s\n"
2575
2576 # src/main.c:622
2577 #: src/main.c:985
2578 msgid "exit"
2579 msgstr "koniec"
2580
2581 # src/preferences.c:684
2582 #: src/main.c:990
2583 #, c-format
2584 msgid "Quit %s"
2585 msgstr "Skončiť %s"
2586
2587 # src/main.c:619
2588 #: src/main.c:992
2589 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2590 msgstr "Zbierky boli zmenené. Aj tak skončiť?"
2591
2592 #: src/menu.c:121
2593 msgid "_Plugins"
2594 msgstr "_Zásuvné moduly"
2595
2596 # src/menu.c:510
2597 #: src/menu.c:148
2598 msgid "Sort by size"
2599 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
2600
2601 # src/menu.c:513
2602 #: src/menu.c:151
2603 msgid "Sort by date"
2604 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
2605
2606 # src/menu.c:513
2607 #: src/menu.c:154
2608 msgid "Sort by file creation date"
2609 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
2610
2611 # src/menu.c:513
2612 #: src/menu.c:157
2613 msgid "Sort by Exif date original"
2614 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
2615
2616 # src/menu.c:513
2617 #: src/menu.c:160
2618 msgid "Sort by Exif date digitized"
2619 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
2620
2621 # src/menu.c:516
2622 #: src/menu.c:163
2623 msgid "Unsorted"
2624 msgstr "Neusporiadané"
2625
2626 # src/menu.c:519
2627 #: src/menu.c:166
2628 msgid "Sort by path"
2629 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
2630
2631 # src/menu.c:522
2632 #: src/menu.c:169
2633 msgid "Sort by number"
2634 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
2635
2636 # src/menu.c:513
2637 #: src/menu.c:172
2638 msgid "Sort by rating"
2639 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
2640
2641 # src/menu.c:510
2642 #: src/menu.c:175
2643 msgid "Sort by class"
2644 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
2645
2646 # src/menu.c:526
2647 #: src/menu.c:179
2648 msgid "Sort by name"
2649 msgstr "Usporiadať podľa mena"
2650
2651 # src/preferences.c:710
2652 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2653 msgid "Zoom to original size"
2654 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
2655
2656 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2657 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2658 msgid "Fit image to window"
2659 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
2660
2661 # src/preferences.c:722
2662 #: src/menu.c:279
2663 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2664 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
2665
2666 # src/menu.c:572
2667 #: src/menu.c:353
2668 msgid "Rotate clockwise 90°"
2669 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2670
2671 # src/menu.c:575
2672 #: src/menu.c:356
2673 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2674 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
2675
2676 # src/menu.c:578
2677 #: src/menu.c:359
2678 msgid "Rotate 180°"
2679 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2680
2681 # src/menu.c:581
2682 #: src/menu.c:362
2683 msgid "Mirror"
2684 msgstr "Zrkadliť"
2685
2686 # src/menu.c:584
2687 #: src/menu.c:365
2688 msgid "Flip"
2689 msgstr "Preklopiť"
2690
2691 #: src/menu.c:368
2692 msgid "Original state"
2693 msgstr "Pôvodný stav"
2694
2695 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2696 #: src/menu.c:411
2697 msgid "_Orientation"
2698 msgstr "_Orientácia"
2699
2700 # src/preferences.c:897
2701 #: src/menu.c:467
2702 msgid "_Add to Collection"
2703 msgstr "Pridať do _zbierky"
2704
2705 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
2706 #: src/menu.c:472
2707 msgid "New collection"
2708 msgstr "Nová zbierka"
2709
2710 #: src/metadata.c:1739
2711 msgid "People"
2712 msgstr "Ľudia"
2713
2714 #: src/metadata.c:1740
2715 msgid "Family"
2716 msgstr "Rodina"
2717
2718 #: src/metadata.c:1741
2719 msgid "Free time"
2720 msgstr "Voľný čas"
2721
2722 #: src/metadata.c:1742
2723 msgid "Children"
2724 msgstr "Deti"
2725
2726 #: src/metadata.c:1743
2727 msgid "Sport"
2728 msgstr "Šport"
2729
2730 #: src/metadata.c:1744
2731 msgid "Culture"
2732 msgstr "Kultúra"
2733
2734 #: src/metadata.c:1745
2735 msgid "Festival"
2736 msgstr "Festival"
2737
2738 #: src/metadata.c:1746
2739 msgid "Nature"
2740 msgstr "Príroda"
2741
2742 #: src/metadata.c:1747
2743 msgid "Animal"
2744 msgstr "Zviera"
2745
2746 #: src/metadata.c:1748
2747 msgid "Bird"
2748 msgstr "Vták"
2749
2750 #: src/metadata.c:1749
2751 msgid "Insect"
2752 msgstr "Hmyz"
2753
2754 #: src/metadata.c:1750
2755 msgid "Pets"
2756 msgstr "Domáce zvieratá"
2757
2758 #: src/metadata.c:1751
2759 msgid "Wildlife"
2760 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
2761
2762 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2763 #: src/metadata.c:1752
2764 msgid "Zoo"
2765 msgstr "Zoo"
2766
2767 #: src/metadata.c:1753
2768 msgid "Plant"
2769 msgstr "Rastlina"
2770
2771 # src/menu.c:768
2772 #: src/metadata.c:1754
2773 msgid "Tree"
2774 msgstr "Strom"
2775
2776 #: src/metadata.c:1755
2777 msgid "Flower"
2778 msgstr "Kvet"
2779
2780 #: src/metadata.c:1756
2781 msgid "Water"
2782 msgstr "Voda"
2783
2784 #: src/metadata.c:1757
2785 msgid "River"
2786 msgstr "Rieka"
2787
2788 #: src/metadata.c:1758
2789 msgid "Lake"
2790 msgstr "Jazero"
2791
2792 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2793 #: src/metadata.c:1759
2794 msgid "Sea"
2795 msgstr "More"
2796
2797 #: src/metadata.c:1760
2798 msgid "Landscape"
2799 msgstr "Na šírku"
2800
2801 #: src/metadata.c:1761
2802 msgid "Art"
2803 msgstr "Umenie"
2804
2805 #: src/metadata.c:1762
2806 msgid "Statue"
2807 msgstr "Socha"
2808
2809 # src/ui_pathsel.c:799
2810 #: src/metadata.c:1763
2811 msgid "Painting"
2812 msgstr "Obraz"
2813
2814 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2815 msgid "Historic"
2816 msgstr "História"
2817
2818 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2819 msgid "Modern"
2820 msgstr "Moderné"
2821
2822 #: src/metadata.c:1766
2823 msgid "City"
2824 msgstr "Mesto"
2825
2826 #: src/metadata.c:1767
2827 msgid "Park"
2828 msgstr "Park"
2829
2830 #: src/metadata.c:1768
2831 msgid "Street"
2832 msgstr "Ulica"
2833
2834 #: src/metadata.c:1769
2835 msgid "Square"
2836 msgstr "Námestie"
2837
2838 #: src/metadata.c:1770
2839 msgid "Architecture"
2840 msgstr "Architektúra"
2841
2842 #: src/metadata.c:1771
2843 msgid "Buildings"
2844 msgstr "Budovy"
2845
2846 #: src/metadata.c:1772
2847 msgid "House"
2848 msgstr "Dom"
2849
2850 #: src/metadata.c:1773
2851 msgid "Cathedral"
2852 msgstr "Katedrála"
2853
2854 #: src/metadata.c:1774
2855 msgid "Palace"
2856 msgstr "Zámok"
2857
2858 #: src/metadata.c:1775
2859 msgid "Castle"
2860 msgstr "Hrad"
2861
2862 #: src/metadata.c:1776
2863 msgid "Bridge"
2864 msgstr "Most"
2865
2866 #: src/metadata.c:1777
2867 msgid "Interior"
2868 msgstr "Interiér"
2869
2870 #: src/metadata.c:1780
2871 msgid "Places"
2872 msgstr "Miesta"
2873
2874 # src/preferences.c:897
2875 #: src/metadata.c:1781
2876 msgid "Conditions"
2877 msgstr "Podmienky"
2878
2879 #: src/metadata.c:1782
2880 msgid "Night"
2881 msgstr "Noc"
2882
2883 #: src/metadata.c:1783
2884 msgid "Lights"
2885 msgstr "Svetlá"
2886
2887 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2888 #: src/metadata.c:1784
2889 msgid "Reflections"
2890 msgstr "Odrazy"
2891
2892 #: src/metadata.c:1785
2893 msgid "Sun"
2894 msgstr "Slnko"
2895
2896 #: src/metadata.c:1786
2897 msgid "Weather"
2898 msgstr "Počasie"
2899
2900 #: src/metadata.c:1787
2901 msgid "Fog"
2902 msgstr "Hmla"
2903
2904 #: src/metadata.c:1788
2905 msgid "Rain"
2906 msgstr "Dážď"
2907
2908 #: src/metadata.c:1789
2909 msgid "Clouds"
2910 msgstr "Oblaky"
2911
2912 #: src/metadata.c:1790
2913 msgid "Snow"
2914 msgstr "Sneh"
2915
2916 #: src/metadata.c:1791
2917 msgid "Sunny weather"
2918 msgstr "Slnečné počasie"
2919
2920 #: src/metadata.c:1792
2921 msgid "Photo"
2922 msgstr "Fotka"
2923
2924 # src/menu.c:492
2925 #: src/metadata.c:1793
2926 msgid "Edited"
2927 msgstr "Upravené"
2928
2929 #: src/metadata.c:1794
2930 msgid "Detail"
2931 msgstr "Podrobnosti"
2932
2933 #: src/metadata.c:1795
2934 msgid "Macro"
2935 msgstr "Makro"
2936
2937 #: src/metadata.c:1796
2938 msgid "Portrait"
2939 msgstr "Na výšku"
2940
2941 #: src/metadata.c:1797
2942 msgid "Black and White"
2943 msgstr "Čierne a biele"
2944
2945 # src/utilops.c:1216
2946 #: src/metadata.c:1798
2947 msgid "Perspective"
2948 msgstr "Perspektíva"
2949
2950 #: src/misc.c:395
2951 msgid "Warning: libarchive not installed"
2952 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
2953
2954 # src/utilops.c:1151
2955 #: src/misc.c:422
2956 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2957 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
2958
2959 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2960 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2961 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
2962
2963 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2964 msgid ""
2965 "\n"
2966 "  Error code: "
2967 msgstr ""
2968 "\n"
2969 "  Kód chyby: "
2970
2971 # src/ui_pathsel.c:754
2972 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2973 msgid "Home"
2974 msgstr "Domov"
2975
2976 # src/utilops.c:989
2977 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2978 msgid "Desktop"
2979 msgstr "Plocha"
2980
2981 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2982 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2983 msgid "Mark "
2984 msgstr "Značka "
2985
2986 #: src/osd.c:169
2987 msgid ""
2988 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2989 msgstr ""
2990 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
2991 "ich pretiahnite myšou"
2992
2993 # src/collect-table.c:86
2994 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2995 #, c-format
2996 msgid "%d images, %s"
2997 msgstr "%d obrázkov, %s"
2998
2999 #: src/pan-view/pan-view.c:520
3000 #, c-format
3001 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3002 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
3003
3004 #: src/pan-view/pan-view.c:521
3005 msgid "Folder not supported"
3006 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
3007
3008 # src/dupe.c:841
3009 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
3010 msgid "Reading image data..."
3011 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
3012
3013 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3014 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
3015 msgid "Sorting images..."
3016 msgstr "Triedim obrázky..."
3017
3018 # src/utilops.c:980
3019 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
3020 msgid "Filename:"
3021 msgstr "Názov súboru:"
3022
3023 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
3024 #: src/preferences.c:2442
3025 msgid "Location:"
3026 msgstr "Umiestnenie:"
3027
3028 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
3029 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
3030 msgid "Date:"
3031 msgstr "Dátum:"
3032
3033 # src/preferences.c:595
3034 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
3035 msgid "Size:"
3036 msgstr "Rozmer:"
3037
3038 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
3039 msgid "Folder not found"
3040 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
3041
3042 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
3043 msgid "The entered path is not a folder"
3044 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
3045
3046 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
3047 msgid "Pan View"
3048 msgstr "Rozšírený pohľad"
3049
3050 # src/preferences.c:369
3051 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
3052 msgid "Timeline"
3053 msgstr "Harmonogram"
3054
3055 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
3056 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
3057 msgid "Calendar"
3058 msgstr "Kalendár"
3059
3060 # src/preferences.c:368
3061 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
3062 msgid "Folders (flower)"
3063 msgstr "Priečinky (kvet)"
3064
3065 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
3066 msgid "Grid"
3067 msgstr "Mriežka"
3068
3069 # src/main.c:561
3070 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
3071 msgid "Dots"
3072 msgstr "Bodky"
3073
3074 # src/preferences.c:676
3075 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
3076 msgid "No Images"
3077 msgstr "Žiadne obrázky"
3078
3079 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
3080 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
3081 msgid "Small Thumbnails"
3082 msgstr "Malé náhľady"
3083
3084 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
3085 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
3086 msgid "Normal Thumbnails"
3087 msgstr "Normálne náhľady"
3088
3089 # src/cache_maint.c:252
3090 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
3091 msgid "Large Thumbnails"
3092 msgstr "Veľké náhľady"
3093
3094 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
3095 msgid "1:10 (10%)"
3096 msgstr "1:10 (10%)"
3097
3098 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
3099 msgid "1:4 (25%)"
3100 msgstr "1:4 (25%)"
3101
3102 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
3103 msgid "1:3 (33%)"
3104 msgstr "1:3 (33%)"
3105
3106 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
3107 msgid "1:2 (50%)"
3108 msgstr "1:2 (50%)"
3109
3110 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
3111 msgid "1:1 (100%)"
3112 msgstr "1:1 (100%)"
3113
3114 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
3115 msgid "Pan View Performance"
3116 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
3117
3118 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
3119 msgid "Pan view performance may be poor."
3120 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
3121
3122 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
3123 msgid ""
3124 "To improve the performance of thumbnails in\n"
3125 "pan view the following options can be enabled.\n"
3126 "\n"
3127 "Note that both options must be enabled to\n"
3128 "notice a change in performance."
3129 msgstr ""
3130 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
3131 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
3132 "\n"
3133 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
3134 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
3135
3136 # src/preferences.c:603
3137 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
3138 msgid "Cache thumbnails"
3139 msgstr "Kešovať náhľady"
3140
3141 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
3142 msgid "Use shared thumbnail cache"
3143 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
3144
3145 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
3146 msgid "Do not show this dialog again"
3147 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
3148
3149 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
3150 msgid "_Play"
3151 msgstr "_Prehrať"
3152
3153 # src/menu.c:513
3154 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
3155 msgid "Sort by E_xif date"
3156 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
3157
3158 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
3159 msgid "_Show Exif information"
3160 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
3161
3162 # src/ui_pathsel.c:764
3163 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
3164 msgid "Show im_age"
3165 msgstr "Zobraziť _obrázok"
3166
3167 # src/preferences.c:400
3168 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
3169 msgid "_None"
3170 msgstr "Žiad_na"
3171
3172 # src/preferences.c:368
3173 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
3174 msgid "_Full size"
3175 msgstr "_Plná veľkosť"
3176
3177 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
3178 msgid "Require"
3179 msgstr "Povinné"
3180
3181 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
3182 msgid "R"
3183 msgstr "P"
3184
3185 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
3186 msgid "Exclude"
3187 msgstr "Okrem"
3188
3189 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
3190 msgid "E"
3191 msgstr "O"
3192
3193 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3194 msgid "Include"
3195 msgstr "Vrátane"
3196
3197 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3198 msgid "I"
3199 msgstr "V"
3200
3201 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
3202 msgid "G"
3203 msgstr "S"
3204
3205 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
3206 msgid "Keyword Filter:"
3207 msgstr "Filter kľúčových slov:"
3208
3209 # src/ui_pathsel.c:799
3210 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
3211 msgid "Filter"
3212 msgstr "Filter"
3213
3214 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
3215 msgid "Removed keyword…"
3216 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
3217
3218 # src/ui_pathsel.c:799
3219 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
3220 msgid "Find:"
3221 msgstr "Hľadať:"
3222
3223 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
3224 msgid "Find"
3225 msgstr "Hľadať"
3226
3227 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3228 msgid "path found"
3229 msgstr "nájdená cesta"
3230
3231 # src/utilops.c:980
3232 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3233 msgid "filename found"
3234 msgstr "nájdený súbor"
3235
3236 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
3237 msgid "partial match"
3238 msgstr "čiastočná zhoda"
3239
3240 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
3241 msgid "no match"
3242 msgstr "žiadna zhoda"
3243
3244 # src/preferences.c:367
3245 #: src/preferences.c:664
3246 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3247 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
3248
3249 # src/preferences.c:368
3250 #: src/preferences.c:666
3251 msgid "Tiles"
3252 msgstr "Dlaždice"
3253
3254 # src/preferences.c:370
3255 #: src/preferences.c:668
3256 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
3257 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
3258
3259 #: src/preferences.c:691
3260 msgid "Ask"
3261 msgstr "Spýtať sa"
3262
3263 #: src/preferences.c:719
3264 msgid "Primary"
3265 msgstr "Primárny"
3266
3267 #: src/preferences.c:721
3268 msgid "Clipboard"
3269 msgstr "Schránka"
3270
3271 #: src/preferences.c:723
3272 msgid "Both"
3273 msgstr "Obe"
3274
3275 #: src/preferences.c:763
3276 msgid "Geometric"
3277 msgstr "Geometrické"
3278
3279 #: src/preferences.c:765
3280 msgid "Arithmetic"
3281 msgstr "Aritmetické"
3282
3283 #: src/preferences.c:968
3284 msgid "Custom"
3285 msgstr "Vlastné"
3286
3287 # src/preferences.c:660
3288 #: src/preferences.c:1050
3289 msgid "Single image"
3290 msgstr "Samostatný obrázok"
3291
3292 #: src/preferences.c:1052
3293 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3294 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
3295
3296 #: src/preferences.c:1054
3297 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3298 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
3299
3300 #: src/preferences.c:1056
3301 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3302 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
3303
3304 #: src/preferences.c:1058
3305 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3306 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
3307
3308 #: src/preferences.c:1060
3309 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3310 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
3311
3312 #: src/preferences.c:1062
3313 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3314 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
3315
3316 #: src/preferences.c:1064
3317 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3318 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
3319
3320 #: src/preferences.c:1066
3321 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3322 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
3323
3324 #: src/preferences.c:1068
3325 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3326 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
3327
3328 #: src/preferences.c:1071
3329 msgid "Side by Side"
3330 msgstr "Vedľa seba"
3331
3332 #: src/preferences.c:1072
3333 msgid "Side by Side Half size"
3334 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
3335
3336 # src/utilops.c:989
3337 #: src/preferences.c:1079
3338 msgid "Top - Bottom"
3339 msgstr "Vrch - spodok"
3340
3341 #: src/preferences.c:1080
3342 msgid "Top - Bottom Half size"
3343 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
3344
3345 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3346 msgid "Fixed position"
3347 msgstr "Fixné umiestnenie"
3348
3349 # src/utilops.c:707
3350 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3351 msgid "Reset filters"
3352 msgstr "Vynulovať filtre"
3353
3354 #: src/preferences.c:1441
3355 msgid ""
3356 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3357 "Continue?"
3358 msgstr ""
3359 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
3360 "Pokračovať?"
3361
3362 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3363 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3364 msgid "Clear trash"
3365 msgstr "Vyčistiť kôš"
3366
3367 #: src/preferences.c:1472
3368 msgid "This will remove the trash contents."
3369 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
3370
3371 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3372 msgid "Reset image overlay template string"
3373 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
3374
3375 #: src/preferences.c:1520
3376 msgid ""
3377 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3378 "Continue?"
3379 msgstr ""
3380 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
3381 "hodnoty.\n"
3382 "Pokračovať?"
3383
3384 # src/preferences.c:551
3385 #: src/preferences.c:1971
3386 msgid "General"
3387 msgstr "Hlavné"
3388
3389 # src/preferences.c:597
3390 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3391 msgid "Quality:"
3392 msgstr "Kvalita:"
3393
3394 # src/preferences.c:875
3395 #: src/preferences.c:1980
3396 msgid "Custom size: "
3397 msgstr "Vlastná veľkosť: "
3398
3399 #: src/preferences.c:1981
3400 msgid "Width:"
3401 msgstr "Šírka:"
3402
3403 #: src/preferences.c:1982
3404 msgid "Height:"
3405 msgstr "Výška:"
3406
3407 # src/preferences.c:610
3408 #: src/preferences.c:1984
3409 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3410 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
3411
3412 #: src/preferences.c:1992
3413 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3414 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
3415
3416 #: src/preferences.c:1999
3417 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3418 msgstr ""
3419 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
3420 "(neštandardné)"
3421
3422 #: src/preferences.c:2006
3423 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3424 msgstr ""
3425 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
3426 "aplikáciami"
3427
3428 #: src/preferences.c:2012
3429 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3430 msgstr ""
3431 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
3432 "aktuálne)"
3433
3434 # src/menu.c:526
3435 #: src/preferences.c:2015
3436 msgid "Thumbnail color management"
3437 msgstr "Správa farieb náhľadov"
3438
3439 # src/collect-dlg.c:194
3440 #: src/preferences.c:2018
3441 msgid "Collection preview:"
3442 msgstr "Náhľad zbierky:"
3443
3444 #: src/preferences.c:2021
3445 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3446 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
3447
3448 #: src/preferences.c:2024
3449 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3450 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
3451
3452 # src/ui_pathsel.c:799
3453 #: src/preferences.c:2033
3454 msgid "Star Rating"
3455 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
3456
3457 #: src/preferences.c:2040
3458 msgid "Star character: "
3459 msgstr "Znak hviezdičky: "
3460
3461 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3462 msgid "Display selected character"
3463 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
3464
3465 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3466 msgid ""
3467 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3468 "characters may be found on the Internet."
3469 msgstr ""
3470 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
3471 "Internete."
3472
3473 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
3474 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3475 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3476 msgid "Clear"
3477 msgstr "Vyčistiť"
3478
3479 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3480 msgid "Default"
3481 msgstr "Predvolené"
3482
3483 #: src/preferences.c:2072
3484 msgid "Rejected character: "
3485 msgstr "Znak odmietnutia: "
3486
3487 # src/preferences.c:615
3488 #: src/preferences.c:2104
3489 msgid "Slide show"
3490 msgstr "Prezentácia"
3491
3492 # src/preferences.c:628
3493 #: src/preferences.c:2115
3494 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3495 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
3496
3497 # src/preferences.c:645
3498 #: src/preferences.c:2131
3499 msgid "Random"
3500 msgstr "Náhodne"
3501
3502 # src/preferences.c:647
3503 #: src/preferences.c:2132
3504 msgid "Repeat"
3505 msgstr "Opakovane"
3506
3507 #: src/preferences.c:2136
3508 msgid "Image loading and caching"
3509 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
3510
3511 # src/preferences.c:735
3512 #: src/preferences.c:2138
3513 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3514 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
3515
3516 # src/preferences.c:660
3517 #: src/preferences.c:2140
3518 msgid "Preload next image"
3519 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
3520
3521 # src/menu.c:1077
3522 #: src/preferences.c:2143
3523 msgid "Refresh on file change"
3524 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
3525
3526 #: src/preferences.c:2149
3527 msgid "Expand menu and toolbar"
3528 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
3529
3530 #: src/preferences.c:2151
3531 msgid ""
3532 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3533 "effect)"
3534 msgstr ""
3535 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
3536 "reštartovať Geeqie)"
3537
3538 #: src/preferences.c:2153
3539 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3540 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
3541
3542 # src/ui_pathsel.c:799
3543 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3544 msgid "Timezone database"
3545 msgstr "Databáza časových pásiem"
3546
3547 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3548 msgid "Update"
3549 msgstr "Aktualizovať"
3550
3551 #: src/preferences.c:2187
3552 msgid "Install"
3553 msgstr "Nainštalovať"
3554
3555 #: src/preferences.c:2190
3556 msgid "Download database from: "
3557 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
3558
3559 #: src/preferences.c:2196
3560 msgid ""
3561 "No Internet connection!\n"
3562 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3563 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3564 msgstr ""
3565 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
3566 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
3567 "upraveného o posun UTC a letný čas"
3568
3569 #: src/preferences.c:2200
3570 msgid ""
3571 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3572 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3573 msgstr ""
3574 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
3575 "upraveného o posun UTC a letný čas"
3576
3577 #: src/preferences.c:2206
3578 msgid "On-line help search engine"
3579 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
3580
3581 #: src/preferences.c:2213
3582 msgid ""
3583 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3584 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3585 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3586 msgstr ""
3587 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
3588 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3589 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
3590
3591 # src/preferences.c:676
3592 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3593 msgid "Image"
3594 msgstr "Obrázok"
3595
3596 #: src/preferences.c:2262
3597 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3598 msgstr ""
3599 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
3600 "aplikovaná pri druhom prechode)"
3601
3602 # src/preferences.c:751
3603 #: src/preferences.c:2270
3604 msgid "Zoom increment:"
3605 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
3606
3607 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3608 #: src/preferences.c:2277
3609 msgid "Zoom style:"
3610 msgstr "Štýl priblíženia:"
3611
3612 # src/preferences.c:729
3613 #: src/preferences.c:2282
3614 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3615 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
3616
3617 #: src/preferences.c:2288
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3621 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3622 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3623 "100% is full-size."
3624 msgstr ""
3625 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
3626 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
3627 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
3628 "100% je plná veľkosť."
3629
3630 #: src/preferences.c:2291
3631 #, c-format
3632 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3633 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
3634
3635 #: src/preferences.c:2297
3636 msgid ""
3637 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3638 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3639 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3640 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3641 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3642 msgstr ""
3643 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
3644 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
3645 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
3646 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
3647 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
3648
3649 # src/preferences.c:368
3650 #: src/preferences.c:2299
3651 msgid "Tile size"
3652 msgstr "Veľkosť dlaždice"
3653
3654 # src/ui_pathsel.c:799
3655 #: src/preferences.c:2303
3656 msgid "Pixels"
3657 msgstr "Pixely"
3658
3659 #: src/preferences.c:2303
3660 msgid "(Requires restart)"
3661 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
3662
3663 #: src/preferences.c:2306
3664 msgid ""
3665 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3666 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3667 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3668 "a large image is seen."
3669 msgstr ""
3670 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
3671 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
3672 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
3673 "časť veľkého obrázka."
3674
3675 # src/collect-dlg.c:182
3676 #: src/preferences.c:2308
3677 msgid "Appearance"
3678 msgstr "Vzhľad"
3679
3680 # src/preferences.c:875
3681 #: src/preferences.c:2310
3682 msgid "Use custom border color in window mode"
3683 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
3684
3685 #: src/preferences.c:2313
3686 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3687 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
3688
3689 #: src/preferences.c:2316
3690 msgid "Border color"
3691 msgstr "Farba okraja"
3692
3693 #: src/preferences.c:2321
3694 msgid "Alpha channel color 1"
3695 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
3696
3697 #: src/preferences.c:2324
3698 msgid "Alpha channel color 2"
3699 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
3700
3701 # src/preferences.c:773
3702 #: src/preferences.c:2391
3703 msgid "Windows"
3704 msgstr "Okná"
3705
3706 #: src/preferences.c:2393
3707 msgid "State"
3708 msgstr "Stav"
3709
3710 # src/preferences.c:782
3711 #: src/preferences.c:2395
3712 msgid "Remember session"
3713 msgstr "Zapamätať si sedenie"
3714
3715 #: src/preferences.c:2398
3716 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3717 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
3718
3719 # src/preferences.c:782
3720 #: src/preferences.c:2402
3721 msgid "Remember window workspace"
3722 msgstr "Pamätať si plochu"
3723
3724 # src/preferences.c:784
3725 #: src/preferences.c:2406
3726 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3727 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
3728
3729 # src/preferences.c:782
3730 #: src/preferences.c:2409
3731 msgid "Remember dialog window positions"
3732 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
3733
3734 # src/menu.c:711
3735 #: src/preferences.c:2412
3736 msgid "Show window IDs"
3737 msgstr "Zobraziť ID okien"
3738
3739 #: src/preferences.c:2416
3740 msgid "Use current layout for default: "
3741 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
3742
3743 #: src/preferences.c:2421
3744 msgid ""
3745 "Current window layout\n"
3746 "has been set as default"
3747 msgstr ""
3748 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
3749 "bolo nastavené ako predvolené"
3750
3751 # src/preferences.c:787
3752 #: src/preferences.c:2427
3753 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3754 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
3755
3756 # src/preferences.c:794
3757 #: src/preferences.c:2431
3758 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3759 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
3760
3761 # src/preferences.c:676
3762 #: src/preferences.c:2446
3763 msgid "Smooth image flip"
3764 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
3765
3766 #: src/preferences.c:2448
3767 msgid "Disable screen saver"
3768 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
3769
3770 #: src/preferences.c:2466
3771 msgid "OSD"
3772 msgstr "OSD"
3773
3774 #: src/preferences.c:2470
3775 msgid "Overlay Screen Display"
3776 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
3777
3778 #: src/preferences.c:2482
3779 msgid "Image overlay template"
3780 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
3781
3782 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3783 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3784 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
3785
3786 # src/preferences.c:400
3787 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3788 msgid "Font"
3789 msgstr "Písmo"
3790
3791 #: src/preferences.c:2506
3792 msgid "Text"
3793 msgstr "Text"
3794
3795 #: src/preferences.c:2511
3796 msgid "Background"
3797 msgstr "Pozadie"
3798
3799 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3800 msgid "Defaults"
3801 msgstr "Predvolené"
3802
3803 #: src/preferences.c:2534
3804 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3805 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
3806
3807 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3808 #: src/preferences.c:2538
3809 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3810 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
3811
3812 #: src/preferences.c:2543
3813 msgid "Field separators"
3814 msgstr "Oddeľovač polí"
3815
3816 #: src/preferences.c:2547
3817 msgid ""
3818 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3819 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3820 msgstr ""
3821 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
3822 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3823
3824 #: src/preferences.c:2552
3825 msgid "Field maximum length"
3826 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
3827
3828 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
3829 #: src/preferences.c:2556
3830 msgid "%path:39%"
3831 msgstr "%path:39%"
3832
3833 #: src/preferences.c:2561
3834 msgid "Pre- and post- text"
3835 msgstr "Text pred a za"
3836
3837 #: src/preferences.c:2565
3838 msgid ""
3839 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3840 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3841 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3842 msgstr ""
3843 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
3844 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3845 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3846
3847 #: src/preferences.c:2570
3848 msgid "Pango markup"
3849 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
3850
3851 #: src/preferences.c:2574
3852 msgid ""
3853 "<b>bold</b>\n"
3854 "<u>underline</u>\n"
3855 "<i>italic</i>\n"
3856 "<s>strikethrough</s>"
3857 msgstr ""
3858 "<b>tučné</b>\n"
3859 "<u>podčiarknuté</u>\n"
3860 "<i>kurzíva</i>\n"
3861 "<s>prečiarknuté</s>"
3862
3863 # src/ui_pathsel.c:764
3864 #: src/preferences.c:2675
3865 #, fuzzy
3866 msgid "File Filters"
3867 msgstr "Zobraziť filter súborov"
3868
3869 #: src/preferences.c:2679
3870 msgid "Show hidden files or folders"
3871 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
3872
3873 #: src/preferences.c:2681
3874 msgid "Show parent folder (..)"
3875 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
3876
3877 #: src/preferences.c:2683
3878 msgid "Case sensitive sort"
3879 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
3880
3881 #: src/preferences.c:2685
3882 msgid "Natural sort order"
3883 msgstr "Prirodzené triedenie"
3884
3885 # src/preferences.c:823
3886 #: src/preferences.c:2687
3887 msgid "Disable file extension checks"
3888 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
3889
3890 # src/preferences.c:823
3891 #: src/preferences.c:2690
3892 msgid "Disable File Filtering"
3893 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
3894
3895 #: src/preferences.c:2694
3896 msgid "Grouping sidecar extensions"
3897 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
3898
3899 # src/ui_pathsel.c:799
3900 #: src/preferences.c:2701
3901 msgid "File types"
3902 msgstr "Typy súborov"
3903
3904 #: src/preferences.c:2723
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Enabled"
3907 msgstr "Vypnutý"
3908
3909 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3910 msgid "Class"
3911 msgstr "Trieda"
3912
3913 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3914 msgid "Writable"
3915 msgstr "Zapisovateľný"
3916
3917 #: src/preferences.c:2805
3918 msgid "Sidecar is allowed"
3919 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
3920
3921 #: src/preferences.c:2854
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Metadata writing sequence"
3924 msgstr "Proces zápisu metadát"
3925
3926 #: src/preferences.c:2856
3927 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3928 msgstr ""
3929 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
3930
3931 #: src/preferences.c:2858
3932 msgid ""
3933 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3934 "process will stop when the first successful write occurs."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/preferences.c:2862
3938 #, fuzzy
3939 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3940 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
3941
3942 #: src/preferences.c:2866
3943 msgid "Step 1"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/preferences.c:2866
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3950 "the XMP standard"
3951 msgstr ""
3952 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
3953 "štandardu XMP"
3954
3955 #: src/preferences.c:2869
3956 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/preferences.c:2869
3960 msgid " and "
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/preferences.c:2869
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Sidecar Is Allowed"
3966 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
3967
3968 #: src/preferences.c:2869
3969 msgid " columns of the File Filters tab)"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/preferences.c:2879
3973 msgid "Step 2"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/preferences.c:2879
3977 #, fuzzy
3978 msgid ") Save metadata in the folder "
3979 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
3980
3981 #: src/preferences.c:2879
3982 #, fuzzy
3983 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3984 msgstr ""
3985 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
3986 "(neštandardné)"
3987
3988 #: src/preferences.c:2884
3989 msgid "Step 3"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/preferences.c:2884
3993 #, fuzzy
3994 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3995 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
3996
3997 #: src/preferences.c:2893
3998 msgid "Step 1 Options:"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/preferences.c:2901
4002 #, fuzzy
4003 msgid ""
4004 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
4005 "standard)"
4006 msgstr ""
4007 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
4008 "IPTC4XMP)"
4009
4010 #: src/preferences.c:2902
4011 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/preferences.c:2904
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
4017 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
4018
4019 #: src/preferences.c:2906
4020 msgid "Ask before writing to image files"
4021 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
4022
4023 #: src/preferences.c:2909
4024 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
4025 msgstr ""
4026
4027 # src/utilops.c:1151
4028 #: src/preferences.c:2911
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Create sidecar files named "
4031 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
4032
4033 #: src/preferences.c:2911
4034 msgid " (as opposed to the normal "
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/preferences.c:2917
4038 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/preferences.c:2922
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
4045 "Comments)"
4046 msgstr ""
4047 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
4048 "miesto XMP"
4049
4050 #: src/preferences.c:2926
4051 msgid "Miscellaneous"
4052 msgstr "Rôzne"
4053
4054 #: src/preferences.c:2927
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
4057 msgstr ""
4058 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
4059 "súborov"
4060
4061 #: src/preferences.c:2928
4062 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/preferences.c:2930
4066 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/preferences.c:2931
4070 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/preferences.c:2933
4074 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4075 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
4076
4077 #: src/preferences.c:2934
4078 msgid ""
4079 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
4080 "issued on an image will be written to metadata\n"
4081 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
4082 "will be lost when Geeqie closes"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/preferences.c:2942
4086 msgid "Auto-save options"
4087 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
4088
4089 #: src/preferences.c:2944
4090 msgid "Write metadata after timeout"
4091 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
4092
4093 #: src/preferences.c:2949
4094 msgid "Timeout (seconds):"
4095 msgstr "Čas (sekundy)"
4096
4097 # src/preferences.c:628
4098 #: src/preferences.c:2951
4099 msgid "Write metadata on image change"
4100 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
4101
4102 #: src/preferences.c:2953
4103 msgid "Write metadata on directory change"
4104 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
4105
4106 # src/dupe.c:775
4107 #: src/preferences.c:2958
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Spelling checks"
4110 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
4111
4112 #: src/preferences.c:2960
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Check spelling - Requires restart"
4115 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
4116
4117 #: src/preferences.c:2961
4118 msgid ""
4119 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
4120 "Title"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/preferences.c:2966
4124 msgid "Pre-load metadata"
4125 msgstr "Predčítať metadáta"
4126
4127 #: src/preferences.c:2968
4128 msgid "Read metadata in background"
4129 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
4130
4131 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
4132 msgid "Search for keywords"
4133 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
4134
4135 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
4136 msgid "Keywords"
4137 msgstr "Kľúčové slová"
4138
4139 #: src/preferences.c:3271
4140 msgid "Edit keywords autocompletion list"
4141 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
4142
4143 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4144 #: src/preferences.c:3275
4145 msgid "Search"
4146 msgstr "Hľadanie"
4147
4148 #: src/preferences.c:3362
4149 msgid "Perceptual"
4150 msgstr "Perceptuálny"
4151
4152 #: src/preferences.c:3364
4153 msgid "Relative Colorimetric"
4154 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
4155
4156 #: src/preferences.c:3366
4157 msgid "Saturation"
4158 msgstr "Sýtosť"
4159
4160 #: src/preferences.c:3368
4161 msgid "Absolute Colorimetric"
4162 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
4163
4164 # src/menu.c:526
4165 #: src/preferences.c:3392
4166 msgid "Color management"
4167 msgstr "Správa farieb"
4168
4169 # src/ui_pathsel.c:697
4170 #: src/preferences.c:3394
4171 msgid "Input profiles"
4172 msgstr "Vstupné profily"
4173
4174 #: src/preferences.c:3402
4175 msgid "Type"
4176 msgstr "Typ"
4177
4178 # src/preferences.c:930
4179 #: src/preferences.c:3405
4180 msgid "Menu name"
4181 msgstr "Názov ponuky"
4182
4183 # src/ui_pathsel.c:799
4184 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
4185 msgid "File"
4186 msgstr "Súbor"
4187
4188 #: src/preferences.c:3416
4189 #, c-format
4190 msgid "Input %d:"
4191 msgstr "Vstup %d:"
4192
4193 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4194 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
4195 msgid "Select color profile"
4196 msgstr "Vybrať farebný profil"
4197
4198 #: src/preferences.c:3440
4199 msgid "Screen profile"
4200 msgstr "Profil zobrazenia"
4201
4202 #: src/preferences.c:3444
4203 msgid "Use system screen profile if available"
4204 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
4205
4206 #: src/preferences.c:3449
4207 msgid "Screen:"
4208 msgstr "Obrazovka:"
4209
4210 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
4211 # src/utilops.c:1095
4212 #: src/preferences.c:3455
4213 msgid "Render Intent:"
4214 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
4215
4216 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
4217 msgid "Behavior"
4218 msgstr "Správanie"
4219
4220 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
4221 # src/utilops.c:764
4222 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
4223 msgid "Delete"
4224 msgstr "Odstrániť"
4225
4226 # src/preferences.c:667
4227 #: src/preferences.c:3512
4228 msgid "Confirm permanent file delete"
4229 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
4230
4231 # src/preferences.c:667
4232 #: src/preferences.c:3514
4233 msgid "Confirm move file to Trash"
4234 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
4235
4236 # src/preferences.c:669
4237 #: src/preferences.c:3516
4238 msgid "Enable Delete key"
4239 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
4240
4241 #: src/preferences.c:3519
4242 msgid "Use Geeqie trash location"
4243 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
4244
4245 #: src/preferences.c:3537
4246 msgid "Maximum size:"
4247 msgstr "Maximálna veľkosť:"
4248
4249 #: src/preferences.c:3537
4250 msgid "MiB"
4251 msgstr "MiB"
4252
4253 #: src/preferences.c:3539
4254 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4255 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
4256
4257 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
4258 #: src/preferences.c:3540
4259 msgid "View"
4260 msgstr "Zobraziť"
4261
4262 #: src/preferences.c:3552
4263 msgid "Use system Trash bin"
4264 msgstr "Použiť systémový kôš"
4265
4266 #: src/preferences.c:3555
4267 msgid "Use no trash at all"
4268 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
4269
4270 #: src/preferences.c:3565
4271 msgid "Descend folders in tree view"
4272 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
4273
4274 # src/preferences.c:658
4275 #: src/preferences.c:3568
4276 msgid "In place renaming"
4277 msgstr "Premenovanie na mieste"
4278
4279 #: src/preferences.c:3571
4280 msgid "List directory view uses single click to enter"
4281 msgstr ""
4282 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
4283
4284 # src/collect-dlg.c:206
4285 #: src/preferences.c:3574
4286 msgid "Circular selection lists"
4287 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
4288
4289 #: src/preferences.c:3576
4290 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
4291 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
4292
4293 #: src/preferences.c:3578
4294 msgid "Save marks on exit"
4295 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
4296
4297 #: src/preferences.c:3582
4298 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
4299 msgstr ""
4300 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
4301 "Presunúť"
4302
4303 # src/collect-dlg.c:172
4304 #: src/preferences.c:3586
4305 msgid "Open collections on top"
4306 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
4307
4308 #: src/preferences.c:3590
4309 msgid "Hide window in fullscreen"
4310 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
4311
4312 #: src/preferences.c:3594
4313 msgid "Recent folder list maximum size"
4314 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
4315
4316 #: src/preferences.c:3597
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Recent folder-image list maximum size"
4319 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
4320
4321 #: src/preferences.c:3598
4322 msgid ""
4323 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
4324 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/preferences.c:3600
4328 msgid "Drag'n drop icon size"
4329 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
4330
4331 #: src/preferences.c:3604
4332 msgid "Drag`n drop default action:"
4333 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
4334
4335 # src/utilops.c:592
4336 #: src/preferences.c:3607
4337 msgid "Copy path clipboard selection:"
4338 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
4339
4340 #: src/preferences.c:3611
4341 msgid "Navigation"
4342 msgstr "Navigácia"
4343
4344 # src/preferences.c:764
4345 #: src/preferences.c:3613
4346 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4347 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
4348
4349 #: src/preferences.c:3615
4350 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4351 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
4352
4353 # src/preferences.c:766
4354 #: src/preferences.c:3617
4355 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4356 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
4357
4358 #: src/preferences.c:3619
4359 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4360 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
4361
4362 #: src/preferences.c:3621
4363 msgid "Open archive by left click on image"
4364 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
4365
4366 #: src/preferences.c:3623
4367 msgid "Play video by left click on image"
4368 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
4369
4370 #: src/preferences.c:3626
4371 msgid "Play with:"
4372 msgstr "Prehrať s:"
4373
4374 #: src/preferences.c:3630
4375 msgid "Mouse button Back:"
4376 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
4377
4378 #: src/preferences.c:3632
4379 msgid "Mouse button Forward:"
4380 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
4381
4382 #: src/preferences.c:3636
4383 msgid "GPU"
4384 msgstr "GPU (graf. karta)"
4385
4386 # src/collect-dlg.c:69
4387 #: src/preferences.c:3638
4388 msgid "Override disable GPU"
4389 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
4390
4391 #: src/preferences.c:3645
4392 msgid "Debugging"
4393 msgstr "Ladenie"
4394
4395 # src/ui_pathsel.c:799
4396 #: src/preferences.c:3650
4397 msgid "Timer data"
4398 msgstr "Časový údaj"
4399
4400 # src/preferences.c:773
4401 #: src/preferences.c:3653
4402 msgid "Log Window max. lines:"
4403 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
4404
4405 #: src/preferences.c:3671
4406 msgid "Keyboard"
4407 msgstr "Klávesnica"
4408
4409 #: src/preferences.c:3673
4410 msgid "Accelerators"
4411 msgstr "Klávesové skratky"
4412
4413 #: src/preferences.c:3692
4414 msgid "Action"
4415 msgstr "Akcia"
4416
4417 #: src/preferences.c:3714
4418 msgid "KEY"
4419 msgstr "KLÁVES"
4420
4421 # src/preferences.c:368
4422 #: src/preferences.c:3725
4423 msgid "Tooltip"
4424 msgstr "Bublinový popis"
4425
4426 # src/utilops.c:707
4427 #: src/preferences.c:3756
4428 msgid "Reset selected"
4429 msgstr "Vynulovať vybrané"
4430
4431 # src/preferences.c:368
4432 #: src/preferences.c:3771
4433 msgid "Toolbar Main"
4434 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
4435
4436 # src/preferences.c:368
4437 #: src/preferences.c:3787
4438 msgid "Toolbar Status"
4439 msgstr "Stavová lišta"
4440
4441 #: src/preferences.c:3815
4442 msgid "Advanced"
4443 msgstr "Pokročilé"
4444
4445 #: src/preferences.c:3816
4446 msgid "External preview extraction"
4447 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
4448
4449 #: src/preferences.c:3818
4450 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4451 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
4452
4453 # src/preferences.c:825
4454 #: src/preferences.c:3855
4455 msgid "Usable file types:\n"
4456 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
4457
4458 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4459 #: src/preferences.c:3861
4460 msgid "File identification tool"
4461 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
4462
4463 #: src/preferences.c:3864
4464 msgid "Select file identification tool"
4465 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
4466
4467 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4468 #: src/preferences.c:3868
4469 msgid "Preview extraction tool"
4470 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
4471
4472 #: src/preferences.c:3871
4473 msgid "Select preview extraction tool"
4474 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
4475
4476 #: src/preferences.c:3884
4477 msgid "Thread pool limits"
4478 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
4479
4480 #: src/preferences.c:3891
4481 msgid "Duplicate check:"
4482 msgstr "Kontrola duplicít:"
4483
4484 #: src/preferences.c:3891
4485 msgid "max. threads"
4486 msgstr "max. vlákien"
4487
4488 #: src/preferences.c:3892
4489 msgid "Set to 0 for unlimited"
4490 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
4491
4492 #: src/preferences.c:3905
4493 msgid "Stereo"
4494 msgstr "Stereo"
4495
4496 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4497 msgid "Windowed stereo mode"
4498 msgstr "Stereo mód v okne"
4499
4500 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4501 msgid "Mirror left image"
4502 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
4503
4504 # src/preferences.c:660
4505 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4506 msgid "Flip left image"
4507 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
4508
4509 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4510 msgid "Mirror right image"
4511 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
4512
4513 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4514 msgid "Flip right image"
4515 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
4516
4517 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4518 msgid "Swap left and right images"
4519 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
4520
4521 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4522 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4523 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
4524
4525 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
4526 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4527 msgid "Fullscreen stereo mode"
4528 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
4529
4530 #: src/preferences.c:3931
4531 msgid "Use different settings for fullscreen"
4532 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
4533
4534 #: src/preferences.c:3961
4535 msgid "Left X"
4536 msgstr "Vľavo X"
4537
4538 #: src/preferences.c:3963
4539 msgid "Left Y"
4540 msgstr "Vľavo Y"
4541
4542 #: src/preferences.c:3965
4543 msgid "Right X"
4544 msgstr "Vpravo X"
4545
4546 #: src/preferences.c:3967
4547 msgid "Right Y"
4548 msgstr "Vpravo Y"
4549
4550 # src/menu.c:748
4551 #: src/preferences.c:3983
4552 msgid "Preferences"
4553 msgstr "Predvoľby"
4554
4555 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
4556 #: src/preferences.c:4143
4557 msgid "About Geeqie"
4558 msgstr "O Geeqie"
4559
4560 #: src/preferences.c:4153
4561 msgid "translator-credits"
4562 msgstr "zásluhy-preklad"
4563
4564 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4565 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4566 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
4567
4568 #: src/preferences.c:4234
4569 msgid "Error: Timezone database download failed"
4570 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
4571
4572 #: src/preferences.c:4276
4573 msgid "Timezone database download failed"
4574 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
4575
4576 #: src/preferences.c:4287
4577 msgid "Downloading timezone database"
4578 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
4579
4580 #: src/print.c:346
4581 msgid "Image text"
4582 msgstr "Text obrázka"
4583
4584 # src/ui_pathsel.c:764
4585 #: src/print.c:348
4586 msgid "Show image text"
4587 msgstr "Zobraziť text obrázka"
4588
4589 #: src/print.c:410
4590 msgid "Page text"
4591 msgstr "Text strany"
4592
4593 # src/ui_pathsel.c:764
4594 #: src/print.c:412
4595 msgid "Show page text"
4596 msgstr "Zobraziť text strany"
4597
4598 #: src/print.c:450
4599 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4600 msgstr ""
4601
4602 # src/main.c:533
4603 #: src/rcfile.c:92
4604 #, c-format
4605 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4606 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
4607
4608 # src/rcfile.c:132
4609 #: src/rcfile.c:657
4610 #, c-format
4611 msgid "error saving config file: %s\n"
4612 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
4613
4614 # src/rcfile.c:132
4615 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "error saving config file: %s\n"
4619 "error: %s\n"
4620 msgstr ""
4621 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
4622 "chyba: %s\n"
4623
4624 # src/rcfile.c:132
4625 #: src/rcfile.c:757
4626 #, c-format
4627 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4628 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
4629
4630 #: src/remote.c:757
4631 #, c-format
4632 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4633 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4634
4635 #: src/remote.c:791
4636 #, c-format
4637 msgid "%dx%d+%d+%d"
4638 msgstr "%dx%d+%d+%d"
4639
4640 #: src/remote.c:1079
4641 #, c-format
4642 msgid "Class: %s\n"
4643 msgstr "Trieda: %s\n"
4644
4645 #: src/remote.c:1084
4646 #, c-format
4647 msgid "Page no: %d/%d\n"
4648 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
4649
4650 #: src/remote.c:1092
4651 #, c-format
4652 msgid "Country name: %s\n"
4653 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
4654
4655 #: src/remote.c:1099
4656 #, c-format
4657 msgid "Country code: %s\n"
4658 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
4659
4660 #: src/remote.c:1106
4661 #, c-format
4662 msgid "Timezone: %s\n"
4663 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
4664
4665 #: src/remote.c:1516
4666 msgid "Remote command list:\n"
4667 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
4668
4669 #: src/remote.c:1534
4670 msgid ""
4671 "\n"
4672 "\n"
4673 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4674 "\n"
4675 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4676 "may be used.\n"
4677 msgstr ""
4678 "\n"
4679 "\n"
4680 "  Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
4681 "ak existujú.\n"
4682 "\n"
4683 "  Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
4684 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
4685
4686 #: src/remote.c:1584
4687 #, c-format
4688 msgid "Remote %s not running, starting..."
4689 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
4690
4691 #: src/remote.c:1722
4692 msgid "Remote not available\n"
4693 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
4694
4695 #: src/search_and_run.c:291
4696 msgid "Search and Run command"
4697 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4698
4699 # src/filelist.c:86
4700 #: src/search.c:410
4701 #, c-format
4702 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4703 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
4704
4705 # src/filelist.c:88
4706 #: src/search.c:415
4707 #, c-format
4708 msgid "%s, %d files"
4709 msgstr "%s, %d súborov"
4710
4711 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4712 #: src/search.c:433
4713 msgid "Searching..."
4714 msgstr "Hľadám..."
4715
4716 #: src/search.c:2058
4717 msgid "Changed"
4718 msgstr "Zmenené"
4719
4720 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4721 msgid "Original"
4722 msgstr "Pôvodné"
4723
4724 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4725 msgid "Digitized"
4726 msgstr "Digitalizované"
4727
4728 # src/preferences.c:676
4729 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4730 msgid "Raw Image"
4731 msgstr "Obrázok RAW"
4732
4733 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4734 msgid "Video"
4735 msgstr "Video"
4736
4737 # src/dupe.c:1948
4738 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4739 msgid "Document"
4740 msgstr "Dokument"
4741
4742 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
4743 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4744 msgid "Unknown"
4745 msgstr "Neznáme"
4746
4747 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4748 msgid "Any mark"
4749 msgstr "Ľubovoľná značka"
4750
4751 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4752 msgid "km"
4753 msgstr "km"
4754
4755 # src/preferences.c:368
4756 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4757 msgid "miles"
4758 msgstr "míle"
4759
4760 #: src/search.c:2713
4761 msgid "File not found"
4762 msgstr "Súbor sa nenašiel"
4763
4764 # src/utilops.c:544
4765 #: src/search.c:2714
4766 msgid "Please enter an existing file for image content."
4767 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
4768
4769 #: src/search.c:2739
4770 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4771 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
4772
4773 # src/utilops.c:544
4774 #: src/search.c:2789
4775 msgid "Please enter an existing folder to search."
4776 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
4777
4778 #: src/search.c:2835
4779 msgid "Collection not found"
4780 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
4781
4782 # src/utilops.c:544
4783 #: src/search.c:2835
4784 msgid "Please enter an existing collection name."
4785 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
4786
4787 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
4788 #: src/search.c:3293
4789 msgid "Select collection"
4790 msgstr "Vybrať zbierku"
4791
4792 #: src/search.c:3363
4793 msgid "Image search"
4794 msgstr "Hľadať obrázok"
4795
4796 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4797 #: src/search.c:3402
4798 msgid "Search:"
4799 msgstr "Hľadať:"
4800
4801 #: src/search.c:3416
4802 msgid "Recurse"
4803 msgstr "Rekurzívne"
4804
4805 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4806 msgid "Match case"
4807 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
4808
4809 # src/preferences.c:368
4810 #: src/search.c:3446
4811 msgid "File size is"
4812 msgstr "Veľkosť súboru je"
4813
4814 # src/preferences.c:645
4815 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4816 msgid "and"
4817 msgstr "a"
4818
4819 # src/ui_pathsel.c:799
4820 #: src/search.c:3459
4821 msgid "File date is"
4822 msgstr "Dátum súboru je"
4823
4824 #: src/search.c:3477
4825 msgid "Modified"
4826 msgstr "Zmenený"
4827
4828 #: src/search.c:3478
4829 msgid "Status Changed"
4830 msgstr "Stav zmenený"
4831
4832 # src/utilops.c:539
4833 #: src/search.c:3488
4834 msgid "Image dimensions are"
4835 msgstr "Rozmery obrázku sú"
4836
4837 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
4838 #: src/search.c:3509
4839 msgid "Image content is"
4840 msgstr "Obsah obrázku je"
4841
4842 # src/dupe.c:1659
4843 #: src/search.c:3515
4844 #, no-c-format
4845 msgid "% similar to"
4846 msgstr "% podobnosť s"
4847
4848 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4849 #: src/search.c:3523
4850 msgid "Ignore rotation"
4851 msgstr "Ignorovať orientáciu"
4852
4853 # src/dupe.c:1948
4854 #: src/search.c:3540
4855 msgid "Comment"
4856 msgstr "Poznámka"
4857
4858 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
4859 #: src/search.c:3555
4860 msgid "Image rating is"
4861 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
4862
4863 # src/preferences.c:676
4864 #: src/search.c:3569
4865 msgid "Image is"
4866 msgstr "Obrázok je"
4867
4868 #: src/search.c:3581
4869 msgid "n.m."
4870 msgstr "n. m."
4871
4872 #: src/search.c:3587
4873 msgid "from"
4874 msgstr "od"
4875
4876 #: src/search.c:3592
4877 msgid ""
4878 "Enter a coordinate in the form:\n"
4879 "89.123 179.456\n"
4880 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4881 "or left-click on the map and paste\n"
4882 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4883 "an internet search URL\n"
4884 "See the Help file"
4885 msgstr ""
4886 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
4887 "89.123 179.456\n"
4888 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
4889 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
4890 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
4891 "adresu internetového vyhľadávania\n"
4892 "Pre viac pozrite Pomocníka"
4893
4894 # src/preferences.c:676
4895 #: src/search.c:3600
4896 msgid "Image class"
4897 msgstr "Trieda obrázku"
4898
4899 #: src/search.c:3611
4900 msgid "Broken"
4901 msgstr "Rozbitý"
4902
4903 # src/ui_pathsel.c:764
4904 #: src/search.c:3618
4905 msgid "Marks"
4906 msgstr "Značky"
4907
4908 # src/utilops.c:1151
4909 #: src/secure_save.c:407
4910 msgid "Cannot read the file"
4911 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
4912
4913 # src/dupe.c:2060
4914 #: src/secure_save.c:409
4915 msgid "Cannot get file status"
4916 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
4917
4918 #: src/secure_save.c:411
4919 msgid "Cannot access the file"
4920 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
4921
4922 # src/utilops.c:1151
4923 #: src/secure_save.c:413
4924 msgid "Cannot create temp file"
4925 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
4926
4927 # src/utilops.c:1151
4928 #: src/secure_save.c:415
4929 msgid "Cannot rename the file"
4930 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
4931
4932 #: src/secure_save.c:417
4933 msgid "File saving disabled by option"
4934 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
4935
4936 #: src/secure_save.c:419
4937 msgid "Out of memory"
4938 msgstr "Preplnenie pamäte"
4939
4940 #: src/secure_save.c:421
4941 msgid "Cannot write the file"
4942 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
4943
4944 #: src/secure_save.c:425
4945 msgid "Secure file saving error"
4946 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
4947
4948 # src/menu.c:773
4949 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4950 msgid "Add Shortcut"
4951 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
4952
4953 # src/thumb.c:268
4954 #: src/thumb.c:417
4955 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4956 msgstr ""
4957 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
4958 "vytvorenie\n"
4959
4960 #: src/toolbar.c:538
4961 msgid "Add Toolbar Item"
4962 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
4963
4964 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
4965 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4966 #: src/utilops.c:2742
4967 msgid "Delete failed"
4968 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
4969
4970 # src/utilops.c:322
4971 #: src/trash.c:89
4972 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4973 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
4974
4975 # src/utilops.c:496
4976 #: src/trash.c:134
4977 msgid "Unable to remove file"
4978 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
4979
4980 # src/utilops.c:1151
4981 #: src/trash.c:146
4982 msgid "Could not create folder"
4983 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
4984
4985 #: src/trash.c:168
4986 msgid "Permission denied"
4987 msgstr "Prístup odmietnutý"
4988
4989 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4990 #: src/trash.c:177
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4994 "\"%s\""
4995 msgstr ""
4996 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
4997 "\"%s\""
4998
4999 #: src/trash.c:198
5000 msgid "Deletion by external command"
5001 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
5002
5003 #: src/trash.c:202
5004 msgid "Deleting without trash"
5005 msgstr "Odstraňujem bez koša"
5006
5007 #: src/trash.c:210
5008 #, c-format
5009 msgid " (max. %d MiB)"
5010 msgstr " (max. %d MiB)"
5011
5012 #: src/trash.c:214
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "Using Geeqie Trash bin\n"
5016 "%s"
5017 msgstr ""
5018 "Používam kôš Geeqie\n"
5019 "%s"
5020
5021 #: src/trash.c:219
5022 msgid "Using system Trash bin"
5023 msgstr "Používa sa systémový kôš"
5024
5025 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
5026 msgid "New Bookmark"
5027 msgstr "Nová záložka"
5028
5029 # src/preferences.c:915
5030 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
5031 msgid "Edit Bookmark"
5032 msgstr "Upraviť záložku"
5033
5034 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
5035 #: src/ui_bookmark.c:304
5036 msgid "Path:"
5037 msgstr "Cesta:"
5038
5039 #: src/ui_bookmark.c:313
5040 msgid "Icon:"
5041 msgstr "Ikona:"
5042
5043 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5044 #: src/ui_bookmark.c:319
5045 msgid "Select icon"
5046 msgstr "Vybrať ikonu"
5047
5048 # src/menu.c:748
5049 #: src/ui_bookmark.c:412
5050 msgid "_Properties..."
5051 msgstr "_Vlastnosti..."
5052
5053 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
5054 #: src/ui_bookmark.c:418
5055 msgid "_Remove"
5056 msgstr "_Odobrať"
5057
5058 #: src/ui_fileops.c:88
5059 msgid ""
5060 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5061 "set.\n"
5062 msgstr ""
5063 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
5064 "znakovej sady.\n"
5065
5066 #: src/ui_fileops.c:89
5067 #, c-format
5068 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5069 msgstr ""
5070 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
5071
5072 #: src/ui_fileops.c:91
5073 msgid ""
5074 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5075 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5076 msgstr ""
5077 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
5078 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5079
5080 #: src/ui_fileops.c:93
5081 #, c-format
5082 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5083 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
5084
5085 #: src/ui_fileops.c:95
5086 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5087 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
5088
5089 #: src/ui_fileops.c:97
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5093 "(set by the LANG environment variable)\n"
5094 msgstr ""
5095 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
5096 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
5097
5098 #: src/ui_fileops.c:102
5099 msgid ""
5100 "\n"
5101 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5102 msgstr ""
5103 "\n"
5104 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
5105
5106 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
5107 msgid "[name not displayable]"
5108 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
5109
5110 #: src/ui_fileops.c:106
5111 #, c-format
5112 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5113 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
5114
5115 #: src/ui_fileops.c:108
5116 #, c-format
5117 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5118 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
5119
5120 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
5121 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5122 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
5123
5124 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
5125 #: src/ui_fileops.c:1047
5126 msgid "Web file download failed"
5127 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
5128
5129 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
5130 #: src/ui_fileops.c:1110
5131 msgid "Download web file"
5132 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
5133
5134 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
5135 #: src/ui_fileops.c:1112
5136 msgid "Downloading "
5137 msgstr "Sťahujem "
5138
5139 # src/ui_help.c:191
5140 #: src/ui_help.c:117
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "Unable to load:\n"
5144 "%s"
5145 msgstr ""
5146 "Nemožno načítať súbor:\n"
5147 "%s"
5148
5149 # src/ui_pathsel.c:307
5150 #: src/ui_pathsel.c:432
5151 #, c-format
5152 msgid "A file with name %s already exists."
5153 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
5154
5155 # src/utilops.c:1090
5156 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
5157 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
5158 msgid "Rename failed"
5159 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
5160
5161 # src/ui_pathsel.c:313
5162 #: src/ui_pathsel.c:438
5163 #, c-format
5164 msgid "Failed to rename %s to %s."
5165 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
5166
5167 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
5168 # src/utilops.c:1095
5169 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
5170 msgid "_Rename"
5171 msgstr "_Premenovať"
5172
5173 # src/preferences.c:915
5174 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
5175 msgid "Add _Bookmark"
5176 msgstr "Pridať _záložku"
5177
5178 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
5179 #: src/ui_pathsel.c:759
5180 #, c-format
5181 msgid ""
5182 "Unable to create folder:\n"
5183 "%s"
5184 msgstr ""
5185 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
5186 "%s"
5187
5188 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
5189 #: src/ui_pathsel.c:760
5190 msgid "Error creating folder"
5191 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
5192
5193 # src/ui_pathsel.c:697
5194 #: src/ui_pathsel.c:980
5195 msgid "All Files"
5196 msgstr "Všetky súbory"
5197
5198 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
5199 msgid "New folder"
5200 msgstr "Nový priečinok"
5201
5202 # src/ui_pathsel.c:764
5203 #: src/ui_pathsel.c:1052
5204 msgid "Show hidden"
5205 msgstr "Ukázať skryté"
5206
5207 # src/ui_pathsel.c:799
5208 #: src/ui_pathsel.c:1137
5209 msgid "Filter:"
5210 msgstr "Filter:"
5211
5212 # src/preferences.c:368
5213 #: src/ui_pathsel.c:1179
5214 msgid "Files"
5215 msgstr "Súbory"
5216
5217 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
5218 #: src/ui_tabcomp.c:945
5219 msgid "Select path"
5220 msgstr "Vybrať cestu"
5221
5222 # src/ui_pathsel.c:697
5223 #: src/ui_tabcomp.c:967
5224 msgid "All files"
5225 msgstr "Všetky súbory"
5226
5227 #: src/uri_utils.c:43
5228 msgid "Drag and Drop failed"
5229 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
5230
5231 # src/utilops.c:663
5232 #: src/utilops.c:592
5233 msgid ""
5234 "\n"
5235 " Continue multiple file operation?"
5236 msgstr ""
5237 "\n"
5238 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
5239
5240 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
5241 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
5242 msgid "Co_ntinue"
5243 msgstr "_Pokračovať"
5244
5245 #: src/utilops.c:776
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5249 "\n"
5250 "%s"
5251 msgstr ""
5252 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
5253 "\n"
5254 "%s"
5255
5256 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
5257 #: src/utilops.c:920
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "%s\n"
5261 "Unable to start external command.\n"
5262 msgstr ""
5263 "%s\n"
5264 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
5265
5266 # src/preferences.c:559
5267 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
5268 #, c-format
5269 msgid "%s is not a directory"
5270 msgstr "%s nie je adresár"
5271
5272 # src/filelist.c:814
5273 #: src/utilops.c:1024
5274 #, c-format
5275 msgid "%s already exists"
5276 msgstr "%s už existuje"
5277
5278 #: src/utilops.c:1045
5279 msgid "Really continue?"
5280 msgstr "Naozaj pokračovať?"
5281
5282 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
5283 msgid "This operation can't continue:"
5284 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
5285
5286 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
5287 msgid "Discard changes"
5288 msgstr "Zahodiť zmeny"
5289
5290 # src/ui_pathsel.c:799
5291 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
5292 msgid "File details"
5293 msgstr "Podrobnosti o súbore"
5294
5295 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
5296 msgid "Sidecars"
5297 msgstr "Postranné súbory"
5298
5299 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
5300 #: src/utilops.c:1557
5301 msgid "Write to file"
5302 msgstr "Zapísať do súboru"
5303
5304 # src/utilops.c:450
5305 #: src/utilops.c:1597
5306 msgid "Choose the destination folder."
5307 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
5308
5309 # src/utilops.c:980
5310 #: src/utilops.c:1677
5311 msgid "New name"
5312 msgstr "Nový názov"
5313
5314 # src/preferences.c:930
5315 #: src/utilops.c:1714
5316 msgid "Manual rename"
5317 msgstr "Ručné premenovanie"
5318
5319 #: src/utilops.c:1719
5320 msgid "Original name:"
5321 msgstr "Pôvodný názov:"
5322
5323 # src/utilops.c:980
5324 #: src/utilops.c:1722
5325 msgid "New name:"
5326 msgstr "Nový názov:"
5327
5328 # src/preferences.c:930
5329 #: src/utilops.c:1735
5330 msgid "Auto rename"
5331 msgstr "Automatické premenovanie"
5332
5333 #: src/utilops.c:1741
5334 msgid "Begin text"
5335 msgstr "Úvodný text"
5336
5337 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
5338 msgid "Start #"
5339 msgstr "Štart #"
5340
5341 #: src/utilops.c:1755
5342 msgid "End text"
5343 msgstr "Text na konci"
5344
5345 #: src/utilops.c:1763
5346 msgid "Padding:"
5347 msgstr "Výplň:"
5348
5349 #: src/utilops.c:1768
5350 msgid "Formatted rename"
5351 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
5352
5353 #: src/utilops.c:1773
5354 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5355 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
5356
5357 #: src/utilops.c:1925
5358 msgid "Another operation in progress.\n"
5359 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
5360
5361 # src/ui_pathsel.c:799
5362 #: src/utilops.c:1981
5363 #, c-format
5364 msgid "File: '%s'\n"
5365 msgstr "Súbor: '%s'\n"
5366
5367 #: src/utilops.c:1986
5368 msgid "with sidecar files:\n"
5369 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
5370
5371 #: src/utilops.c:1992
5372 #, c-format
5373 msgid " '%s'\n"
5374 msgstr " '%s'\n"
5375
5376 #: src/utilops.c:1996
5377 msgid ""
5378 "\n"
5379 "Status: "
5380 msgstr ""
5381 "\n"
5382 "Stav: "
5383
5384 #: src/utilops.c:2008
5385 msgid "no problem detected"
5386 msgstr "nezistený žiaden problém"
5387
5388 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
5389 msgid "Exclude file"
5390 msgstr "Vynechať súbor"
5391
5392 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5393 msgid "Overview of changed metadata"
5394 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
5395
5396 #: src/utilops.c:2087
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "The following metadata tags will be written to\n"
5400 "'%s'."
5401 msgstr ""
5402 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
5403 "'%s'."
5404
5405 #: src/utilops.c:2091
5406 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5407 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
5408
5409 #: src/utilops.c:2203
5410 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5411 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
5412
5413 #: src/utilops.c:2207
5414 msgid "This will permanently delete the following files"
5415 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
5416
5417 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5418 #: src/utilops.c:2210
5419 msgid "Delete files?"
5420 msgstr "Odstrániť súbory?"
5421
5422 #: src/utilops.c:2230
5423 msgid "Can't write metadata"
5424 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
5425
5426 #: src/utilops.c:2253
5427 msgid "Write metadata"
5428 msgstr "Zapísať metadáta"
5429
5430 #: src/utilops.c:2254
5431 msgid "Write metadata?"
5432 msgstr "Zapísať metadáta?"
5433
5434 #: src/utilops.c:2255
5435 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5436 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
5437
5438 #: src/utilops.c:2257
5439 msgid "Metadata writing failed"
5440 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
5441
5442 # src/utilops.c:1090
5443 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5444 msgid "Move failed"
5445 msgstr "Presun zlyhalo"
5446
5447 # src/utilops.c:1090
5448 #: src/utilops.c:2301
5449 msgid "Move files?"
5450 msgstr "Presunúť súbory?"
5451
5452 #: src/utilops.c:2302
5453 msgid "This will move the following files"
5454 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
5455
5456 # src/utilops.c:1090
5457 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5458 msgid "Copy failed"
5459 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
5460
5461 # src/utilops.c:1090
5462 #: src/utilops.c:2351
5463 msgid "Copy files?"
5464 msgstr "Kopírovať súbory?"
5465
5466 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5467 msgid "This will copy the following files"
5468 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
5469
5470 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
5471 # src/utilops.c:1095
5472 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5473 msgid "Rename"
5474 msgstr "Premenovať"
5475
5476 # src/utilops.c:1090
5477 #: src/utilops.c:2397
5478 msgid "Rename files?"
5479 msgstr "Premenovať súbory?"
5480
5481 #: src/utilops.c:2398
5482 msgid "This will rename the following files"
5483 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
5484
5485 #: src/utilops.c:2450
5486 msgid "Can't run external editor"
5487 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
5488
5489 # src/preferences.c:915
5490 #: src/utilops.c:2484
5491 msgid "Editor"
5492 msgstr "Editor"
5493
5494 # src/utilops.c:707
5495 #: src/utilops.c:2485
5496 msgid "Run editor?"
5497 msgstr "Spustiť editor?"
5498
5499 #: src/utilops.c:2488
5500 msgid "External command failed"
5501 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
5502
5503 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5504 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5505 msgid "Delete folder"
5506 msgstr "Odstrániť priečinok"
5507
5508 #: src/utilops.c:2658
5509 msgid "Delete symbolic link?"
5510 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
5511
5512 #: src/utilops.c:2660
5513 msgid ""
5514 "This will delete the symbolic link.\n"
5515 "The folder this link points to will not be deleted."
5516 msgstr ""
5517 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
5518 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
5519
5520 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
5521 #: src/utilops.c:2662
5522 msgid "Link deletion failed"
5523 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
5524
5525 # src/utilops.c:322
5526 #: src/utilops.c:2672
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 "Unable to remove folder %s\n"
5530 "Permissions do not allow writing to the folder."
5531 msgstr ""
5532 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
5533 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
5534
5535 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
5536 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5537 #, c-format
5538 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5539 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
5540
5541 # src/collect-dlg.c:59
5542 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5543 msgid "Folder contains subfolders"
5544 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
5545
5546 #: src/utilops.c:2702
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "Unable to delete the folder:\n"
5550 "\n"
5551 "%s\n"
5552 "\n"
5553 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5554 msgstr ""
5555 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
5556 "\n"
5557 "%s\n"
5558 "\n"
5559 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
5560 "potom ho bude možné odstrániť."
5561
5562 # src/preferences.c:368
5563 #: src/utilops.c:2710
5564 msgid "Subfolders:"
5565 msgstr "Podpriečinky:"
5566
5567 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5568 #: src/utilops.c:2731
5569 msgid "Delete folder?"
5570 msgstr "Odstrániť priečinok?"
5571
5572 # src/collect-dlg.c:59
5573 #: src/utilops.c:2732
5574 msgid "The folder contains these files:"
5575 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
5576
5577 #: src/utilops.c:2733
5578 msgid ""
5579 "This will delete the folder.\n"
5580 "The contents of this folder will also be deleted."
5581 msgstr ""
5582 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
5583 "\n"
5584 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
5585
5586 # src/utilops.c:1090
5587 #: src/utilops.c:2863
5588 msgid "Rename folder?"
5589 msgstr "Premenovať priečinok?"
5590
5591 # src/collect-dlg.c:59
5592 #: src/utilops.c:2864
5593 msgid "The folder contains the following files"
5594 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
5595
5596 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5597 #: src/utilops.c:2917
5598 msgid "Create Folder"
5599 msgstr "Vytvoriť priečinok"
5600
5601 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5602 #: src/utilops.c:2918
5603 msgid "Create folder?"
5604 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
5605
5606 # src/utilops.c:1151
5607 #: src/utilops.c:2921
5608 msgid "Can't create folder"
5609 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
5610
5611 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5612 #: src/utilops.c:3192
5613 msgid "Create Folder - "
5614 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
5615
5616 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5617 #: src/utilops.c:3216
5618 msgid "Create new folder"
5619 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
5620
5621 # src/utilops.c:1151
5622 #: src/utilops.c:3241
5623 msgid "Cannot create folder:"
5624 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
5625
5626 # src/utilops.c:592
5627 #: src/view_dir.c:411
5628 msgid "_Copy"
5629 msgstr "_Kopírovať"
5630
5631 # src/utilops.c:601
5632 #: src/view_dir.c:413
5633 msgid "_Move"
5634 msgstr "_Presunúť"
5635
5636 #: src/view_dir.c:714
5637 msgid "_Up to parent"
5638 msgstr "O stupeň _vyššie"
5639
5640 # src/menu.c:879
5641 #: src/view_dir.c:719
5642 msgid "_Slideshow"
5643 msgstr "_Prezentácia"
5644
5645 # src/menu.c:881
5646 #: src/view_dir.c:721
5647 msgid "Slideshow recursive"
5648 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
5649
5650 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
5651 #: src/view_dir.c:725
5652 msgid "Find _duplicates..."
5653 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
5654
5655 # src/menu.c:887
5656 #: src/view_dir.c:727
5657 msgid "Find duplicates recursive..."
5658 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
5659
5660 #: src/view_dir.c:732
5661 msgid "_New folder..."
5662 msgstr "_Nový priečinok..."
5663
5664 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5665 #: src/view_dir.c:749
5666 msgid "View as _List"
5667 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
5668
5669 # src/menu.c:761
5670 #: src/view_dir.c:752
5671 msgid "View as _Tree"
5672 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
5673
5674 # src/ui_pathsel.c:764
5675 #: src/view_dir.c:765
5676 msgid "Show _hidden files"
5677 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
5678
5679 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
5680 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5681 msgid "Re_fresh"
5682 msgstr "_Obnoviť"
5683
5684 # src/preferences.c:823
5685 #: src/view_file/view_file.c:725
5686 msgid "Enable file _grouping"
5687 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
5688
5689 # src/preferences.c:823
5690 #: src/view_file/view_file.c:727
5691 msgid "Disable file groupi_ng"
5692 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
5693
5694 # src/menu.c:769
5695 #: src/view_file/view_file.c:749
5696 msgid "Images as List"
5697 msgstr "Obrázky ako zoznam"
5698
5699 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5700 #: src/view_file/view_file.c:752
5701 msgid "Images as Icons"
5702 msgstr "Obrázky ako ikony"
5703
5704 # src/preferences.c:603
5705 #: src/view_file/view_file.c:758
5706 msgid "Show _thumbnails"
5707 msgstr "Zobraziť _náhľady"
5708
5709 #: src/view_file/view_file.c:904
5710 msgid "Mark text"
5711 msgstr "Text značky"
5712
5713 #: src/view_file/view_file.c:907
5714 msgid "Set mark text"
5715 msgstr "Nastaviť text značky"
5716
5717 #: src/view_file/view_file.c:908
5718 msgid "This will set or clear the mark text."
5719 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
5720
5721 #: src/view_file/view_file.c:1185
5722 msgid "Use regular expressions"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/view_file/view_file.c:1215
5726 msgid "Case"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/view_file/view_file.c:1217
5730 msgid "Case sensitive"
5731 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
5732
5733 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5734 #: src/view_file/view_file.c:1234
5735 msgid "Select Class filter"
5736 msgstr "Vybrať filter triedy"
5737
5738 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
5739 #: src/view_file/view_file.c:1789
5740 msgid "Loading meta..."
5741 msgstr "Načítavam meta..."
5742
5743 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5744 msgid " [NO GROUPING]"
5745 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
5746
5747 # src/filelist.c:808
5748 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5749 #, c-format
5750 msgid ""
5751 "Invalid file name:\n"
5752 "%s"
5753 msgstr ""
5754 "Nesprávny názov súboru:\n"
5755 "%s"
5756
5757 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
5758 # src/utilops.c:1048
5759 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5760 msgid "Error renaming file"
5761 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
5762
5763 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
5764 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5765 msgid "NameStars"
5766 msgstr "MenoHviezdičiek"
5767
5768 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5769 msgid "Stars"
5770 msgstr "Hviezdičky"
5771
5772 # src/menu.c:771
5773 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5774 msgid "Help"
5775 msgstr "Pomocník"
5776
5777 #: src/window.c:371
5778 msgid "On-line help search"
5779 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
5780
5781 #: src/window.c:374
5782 msgid "Search the on-line help files.\n"
5783 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
5784
5785 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5786 #: src/window.c:379
5787 msgid "Search engine:"
5788 msgstr "Vyhľadávač:"
5789
5790 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5791 #: src/window.c:390
5792 msgid "Search terms:"
5793 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
5794
5795 #~ msgid "A lightweight image viewer"
5796 #~ msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
5797
5798 #~ msgid "Histogram"
5799 #~ msgstr "Histogram"
5800
5801 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
5802 #~ msgid "Title"
5803 #~ msgstr "Názov"
5804
5805 # src/ui_pathsel.c:799
5806 #~ msgid "Rating"
5807 #~ msgstr "Hodnotenie"
5808
5809 # src/preferences.c:369
5810 #~ msgid "Headline"
5811 #~ msgstr "Nadpis"
5812
5813 # src/main.c:622
5814 #~ msgid "Exif"
5815 #~ msgstr "Exif"
5816
5817 #~ msgid "File info"
5818 #~ msgstr "Informácie o súbore"
5819
5820 #~ msgid "Location and GPS"
5821 #~ msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
5822
5823 # src/utilops.c:592
5824 #~ msgid "Copyright"
5825 #~ msgstr "Autorské práva"
5826
5827 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
5828 #~ msgid "Close window"
5829 #~ msgstr "Zavrieť okno"
5830
5831 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
5832 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
5833 #~ msgid "View in new window"
5834 #~ msgstr "Zobraziť v novom okne"
5835
5836 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5837 #~ msgid "Select single file"
5838 #~ msgstr "Vyberte jeden súbor"
5839
5840 # src/preferences.c:660
5841 #~ msgid "Toggle select image"
5842 #~ msgstr "Prepnúť výber obrázka"
5843
5844 # src/collect-table.c:625
5845 #~ msgid "Append from collection"
5846 #~ msgstr "Pripojiť zo zbierky"
5847
5848 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
5849 #~ msgid "Save collection as"
5850 #~ msgstr "Uložiť zbierku ako"
5851
5852 # src/ui_pathsel.c:764
5853 #~ msgid "Show filename text"
5854 #~ msgstr "Zobraziť text mena súboru"
5855
5856 # src/ui_pathsel.c:799
5857 #~ msgid "Print"
5858 #~ msgstr "Tlač"
5859
5860 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
5861 #~ msgid "Toggle thumbs"
5862 #~ msgstr "Prepnúť náhľady"
5863
5864 # src/collect-table.c:624
5865 #~ msgid "Collection from selection"
5866 #~ msgstr "Zbierka z výberu"
5867
5868 # src/collect-dlg.c:182
5869 #~ msgid "Append list"
5870 #~ msgstr "Pripojiť zoznam"
5871
5872 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5873 #~ msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
5874
5875 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5876 #~ msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
5877
5878 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
5879 # src/utilops.c:764
5880 #~ msgid "top left"
5881 #~ msgstr "hore vľavo"
5882
5883 #~ msgid "top right"
5884 #~ msgstr "hore vpravo"
5885
5886 #~ msgid "bottom right"
5887 #~ msgstr "dole vpravo"
5888
5889 #~ msgid "bottom left"
5890 #~ msgstr "dole vľavo"
5891
5892 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
5893 # src/utilops.c:764
5894 #~ msgid "left top"
5895 #~ msgstr "vľavo hore"
5896
5897 #~ msgid "right top"
5898 #~ msgstr "vpravo hore"
5899
5900 #~ msgid "right bottom"
5901 #~ msgstr "vpravo dole"
5902
5903 #~ msgid "left bottom"
5904 #~ msgstr "vľavo dole"
5905
5906 #~ msgid "inch"
5907 #~ msgstr "palec"
5908
5909 #~ msgid "centimeter"
5910 #~ msgstr "centimeter"
5911
5912 #~ msgid "average"
5913 #~ msgstr "priemerné"
5914
5915 #~ msgid "center weighted"
5916 #~ msgstr "stredovo vyvážené"
5917
5918 #~ msgid "spot"
5919 #~ msgstr "bodové"
5920
5921 #~ msgid "multi-spot"
5922 #~ msgstr "viacbodové"
5923
5924 #~ msgid "multi-segment"
5925 #~ msgstr "viacsegmentové"
5926
5927 #~ msgid "partial"
5928 #~ msgstr "čiastočné"
5929
5930 #~ msgid "other"
5931 #~ msgstr "iné"
5932
5933 #~ msgid "not defined"
5934 #~ msgstr "nedefinované"
5935
5936 #~ msgid "manual"
5937 #~ msgstr "manuálne"
5938
5939 # src/preferences.c:401
5940 #~ msgid "normal"
5941 #~ msgstr "normálne"
5942
5943 #~ msgid "aperture"
5944 #~ msgstr "clona"
5945
5946 #~ msgid "shutter"
5947 #~ msgstr "uzávierka"
5948
5949 # src/utilops.c:1216
5950 #~ msgid "creative"
5951 #~ msgstr "tvorivý"
5952
5953 #~ msgid "action"
5954 #~ msgstr "akcia"
5955
5956 #~ msgid "portrait"
5957 #~ msgstr "na výšku"
5958
5959 #~ msgid "landscape"
5960 #~ msgstr "na šírku"
5961
5962 #~ msgid "daylight"
5963 #~ msgstr "denné svetlo"
5964
5965 #~ msgid "fluorescent"
5966 #~ msgstr "fluorescenčné"
5967
5968 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5969 #~ msgstr "volfrám (žiarovka)"
5970
5971 #~ msgid "flash"
5972 #~ msgstr "blesk"
5973
5974 #~ msgid "fine weather"
5975 #~ msgstr "dobré počasie"
5976
5977 #~ msgid "cloudy weather"
5978 #~ msgstr "oblačno"
5979
5980 #~ msgid "shade"
5981 #~ msgstr "tieň"
5982
5983 #~ msgid "daylight fluorescent"
5984 #~ msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
5985
5986 #~ msgid "day white fluorescent"
5987 #~ msgstr "denná biela fluorescenčná"
5988
5989 #~ msgid "cool white fluorescent"
5990 #~ msgstr "studené biele fluorescenčné"
5991
5992 #~ msgid "white fluorescent"
5993 #~ msgstr "biele fluorescenčné"
5994
5995 #~ msgid "standard light A"
5996 #~ msgstr "štandardné svetlo A"
5997
5998 #~ msgid "standard light B"
5999 #~ msgstr "štandardné svetlo B"
6000
6001 #~ msgid "standard light C"
6002 #~ msgstr "štandardné svetlo C"
6003
6004 #~ msgid "D55"
6005 #~ msgstr "D55"
6006
6007 #~ msgid "D65"
6008 #~ msgstr "D65"
6009
6010 #~ msgid "D75"
6011 #~ msgstr "D75"
6012
6013 #~ msgid "D50"
6014 #~ msgstr "D50"
6015
6016 #~ msgid "ISO studio tungsten"
6017 #~ msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
6018
6019 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
6020 #~ msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
6021
6022 #~ msgid "yes, detected by strobe"
6023 #~ msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
6024
6025 #~ msgid "1 chip color area"
6026 #~ msgstr "1 farebná oblasť čipu"
6027
6028 #~ msgid "2 chip color area"
6029 #~ msgstr "2 farebná oblasť čipu"
6030
6031 #~ msgid "3 chip color area"
6032 #~ msgstr "3 farebná oblasť čipu"
6033
6034 #~ msgid "color sequential area"
6035 #~ msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
6036
6037 # src/preferences.c:369
6038 #~ msgid "trilinear"
6039 #~ msgstr "trilineárne"
6040
6041 #~ msgid "color sequential linear"
6042 #~ msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
6043
6044 #~ msgid "digital still camera"
6045 #~ msgstr "digitálny fotoaparát"
6046
6047 #~ msgid "direct photo"
6048 #~ msgstr "direct photo"
6049
6050 #~ msgid "custom"
6051 #~ msgstr "vlastné"
6052
6053 # src/preferences.c:930
6054 #~ msgid "auto bracket"
6055 #~ msgstr "automatická uzávierka"
6056
6057 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
6058 #~ msgid "standard"
6059 #~ msgstr "štandard"
6060
6061 #~ msgid "night scene"
6062 #~ msgstr "nočná scéna"
6063
6064 # src/preferences.c:400
6065 #~ msgid "none"
6066 #~ msgstr "žiadne"
6067
6068 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
6069 #~ msgid "low gain up"
6070 #~ msgstr "znížiť vysoký zisk"
6071
6072 #~ msgid "high gain up"
6073 #~ msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
6074
6075 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
6076 #~ msgid "low gain down"
6077 #~ msgstr "znížiť nízky zisk"
6078
6079 #~ msgid "high gain down"
6080 #~ msgstr "znížiť vysoký zisk"
6081
6082 #~ msgid "soft"
6083 #~ msgstr "mäkké"
6084
6085 #~ msgid "hard"
6086 #~ msgstr "pevné"
6087
6088 #~ msgid "low"
6089 #~ msgstr "nízke"
6090
6091 #~ msgid "high"
6092 #~ msgstr "vysoké"
6093
6094 #~ msgid "macro"
6095 #~ msgstr "makro"
6096
6097 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
6098 #~ msgid "close"
6099 #~ msgstr "zavrieť"
6100
6101 #~ msgid "distant"
6102 #~ msgstr "vzdialené"
6103
6104 # src/preferences.c:676
6105 #~ msgid "Image Width"
6106 #~ msgstr "Šírka obrázku"
6107
6108 #~ msgid "Image Height"
6109 #~ msgstr "Výška obrázku"
6110
6111 #~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
6112 #~ msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
6113
6114 # src/dupe.c:1948
6115 #~ msgid "Compression"
6116 #~ msgstr "Kompresia"
6117
6118 # src/utilops.c:539
6119 #~ msgid "Image description"
6120 #~ msgstr "Popis obrázku"
6121
6122 #~ msgid "Camera make"
6123 #~ msgstr "Vydanie fotoaparátu"
6124
6125 #~ msgid "Camera model"
6126 #~ msgstr "Model fotoaparátu"
6127
6128 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6129 #~ msgid "Orientation"
6130 #~ msgstr "Orientácia"
6131
6132 #~ msgid "X resolution"
6133 #~ msgstr "Rozlíšenie X"
6134
6135 #~ msgid "Y Resolution"
6136 #~ msgstr "Rozlíšenie Y"
6137
6138 #~ msgid "Resolution units"
6139 #~ msgstr "Jednotky rozlíšenia"
6140
6141 #~ msgid "Firmware"
6142 #~ msgstr "Firmvér"
6143
6144 #~ msgid "White point"
6145 #~ msgstr "Biely bod"
6146
6147 #~ msgid "Primary chromaticities"
6148 #~ msgstr "Primárne chromaticity"
6149
6150 #~ msgid "YCbCy coefficients"
6151 #~ msgstr "YCbCy koeficienty"
6152
6153 #~ msgid "YCbCr positioning"
6154 #~ msgstr "YCbCr umiestnenie"
6155
6156 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
6157 #~ msgid "Black white reference"
6158 #~ msgstr "Čierno-biela referencia"
6159
6160 #~ msgid "SubIFD Exif offset"
6161 #~ msgstr "SubIFD Exif posun"
6162
6163 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
6164 #~ msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
6165
6166 #~ msgid "FNumber"
6167 #~ msgstr "Clonové číslo"
6168
6169 #~ msgid "Exposure program"
6170 #~ msgstr "Expozičný program"
6171
6172 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
6173 #~ msgstr "Spektrálna citlivosť"
6174
6175 #~ msgid "ISO sensitivity"
6176 #~ msgstr "Citlivosť ISO"
6177
6178 #~ msgid "Optoelectric conversion factor"
6179 #~ msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
6180
6181 #~ msgid "Exif version"
6182 #~ msgstr "Exif verzia"
6183
6184 #~ msgid "Date original"
6185 #~ msgstr "Dátum originálu"
6186
6187 #~ msgid "Date digitized"
6188 #~ msgstr "Dátum digitalizácie"
6189
6190 # src/ui_pathsel.c:799
6191 #~ msgid "Pixel format"
6192 #~ msgstr "Formát pixlov"
6193
6194 # src/dupe.c:1948
6195 #~ msgid "Compression ratio"
6196 #~ msgstr "Kompresný pomer"
6197
6198 #~ msgid "Shutter speed"
6199 #~ msgstr "Rýchlosť uzávierky"
6200
6201 #~ msgid "Aperture"
6202 #~ msgstr "Clona"
6203
6204 #~ msgid "Brightness"
6205 #~ msgstr "Jas"
6206
6207 #~ msgid "Exposure bias"
6208 #~ msgstr "Skreslenie expozície"
6209
6210 #~ msgid "Maximum aperture"
6211 #~ msgstr "Maximálna clona"
6212
6213 #~ msgid "Subject distance"
6214 #~ msgstr "Vzdialenosť subjektu"
6215
6216 # src/preferences.c:693
6217 #~ msgid "Metering mode"
6218 #~ msgstr "Režim merania"
6219
6220 #~ msgid "Light source"
6221 #~ msgstr "Zdroj svetla"
6222
6223 #~ msgid "Flash"
6224 #~ msgstr "Blesk"
6225
6226 #~ msgid "Focal length"
6227 #~ msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
6228
6229 #~ msgid "Subject area"
6230 #~ msgstr "Oblasť subjektu"
6231
6232 #~ msgid "MakerNote"
6233 #~ msgstr "PoznámkaVýrobcu"
6234
6235 # src/dupe.c:1948
6236 #~ msgid "UserComment"
6237 #~ msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
6238
6239 #~ msgid "Subsecond time"
6240 #~ msgstr "Podsekundový čas"
6241
6242 #~ msgid "Subsecond time original"
6243 #~ msgstr "Podsekundový čas originálu"
6244
6245 #~ msgid "Subsecond time digitized"
6246 #~ msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
6247
6248 #~ msgid "FlashPix version"
6249 #~ msgstr "FlashPix verzia"
6250
6251 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
6252 #~ msgid "Colorspace"
6253 #~ msgstr "Farebný priestor"
6254
6255 # src/menu.c:765
6256 #~ msgid "Audio data"
6257 #~ msgstr "Zvukové dáta"
6258
6259 #~ msgid "ExifR98 extension"
6260 #~ msgstr "ExifR98 rozšírenie"
6261
6262 #~ msgid "Flash strength"
6263 #~ msgstr "Sila blesku"
6264
6265 #~ msgid "Spatial frequency response"
6266 #~ msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
6267
6268 #~ msgid "X Pixel density"
6269 #~ msgstr "Hustota pixelov X"
6270
6271 #~ msgid "Y Pixel density"
6272 #~ msgstr "Hustota pixelov Y"
6273
6274 #~ msgid "Pixel density units"
6275 #~ msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
6276
6277 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6278 #~ msgid "Subject location"
6279 #~ msgstr "Umiestnenie subjektu"
6280
6281 # src/menu.c:516
6282 #~ msgid "Sensor type"
6283 #~ msgstr "Typ senzora"
6284
6285 # src/menu.c:559
6286 #~ msgid "Source type"
6287 #~ msgstr "Typ zdroja"
6288
6289 #~ msgid "Scene type"
6290 #~ msgstr "Typ scény"
6291
6292 #~ msgid "Color filter array pattern"
6293 #~ msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
6294
6295 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6296 # src/utilops.c:1095
6297 #~ msgid "Render process"
6298 #~ msgstr "Proces vykresľovania"
6299
6300 #~ msgid "Exposure mode"
6301 #~ msgstr "Režim expozície"
6302
6303 #~ msgid "White balance"
6304 #~ msgstr "Vyváženie bielej"
6305
6306 #~ msgid "Digital zoom ratio"
6307 #~ msgstr "Pomer digitálnej lupy"
6308
6309 #~ msgid "Focal length (35mm)"
6310 #~ msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
6311
6312 #~ msgid "Scene capture type"
6313 #~ msgstr "Typ scény"
6314
6315 # src/menu.c:1089
6316 #~ msgid "Gain control"
6317 #~ msgstr "Ovládanie zisku"
6318
6319 #~ msgid "Contrast"
6320 #~ msgstr "Kontrast"
6321
6322 #~ msgid "Sharpness"
6323 #~ msgstr "Ostrosť"
6324
6325 #~ msgid "Device setting"
6326 #~ msgstr "Nastavenie zariadenia"
6327
6328 #~ msgid "Subject range"
6329 #~ msgstr "Vzdialenosť subjektu"
6330
6331 # src/preferences.c:676
6332 #~ msgid "Image serial number"
6333 #~ msgstr "Sériové číslo obrázku"
6334
6335 #~ msgid "Camera"
6336 #~ msgstr "Fotoaparát"
6337
6338 #~ msgid "DateDigitized"
6339 #~ msgstr "DátumDigitalizácie"
6340
6341 #~ msgid "Focal length 35mm"
6342 #~ msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
6343
6344 #~ msgid "Resolution"
6345 #~ msgstr "Rozlíšenie"
6346
6347 # src/ui_pathsel.c:697
6348 #~ msgid "Color profile"
6349 #~ msgstr "Farebný profil"
6350
6351 #~ msgid "GPS position"
6352 #~ msgstr "GPS umiestnenie"
6353
6354 #~ msgid "GPS altitude"
6355 #~ msgstr "GPS nadmorská výška"
6356
6357 #~ msgid "Local time"
6358 #~ msgstr "Miestny čas"
6359
6360 # src/preferences.c:369
6361 #~ msgid "Time zone"
6362 #~ msgstr "Časové pásmo"
6363
6364 # src/menu.c:526
6365 #~ msgid "Country name"
6366 #~ msgstr "Meno krajiny"
6367
6368 #~ msgid "Country code"
6369 #~ msgstr "Kód krajiny"
6370
6371 # src/menu.c:513
6372 #~ msgid "Star rating"
6373 #~ msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
6374
6375 # src/preferences.c:368
6376 #~ msgid "File size"
6377 #~ msgstr "Veľkosť súboru"
6378
6379 # src/ui_pathsel.c:799
6380 #~ msgid "File date"
6381 #~ msgstr "Dátum súboru"
6382
6383 # src/utilops.c:980
6384 #~ msgid "File mode"
6385 #~ msgstr "Režim súboru"
6386
6387 # src/preferences.c:368
6388 #~ msgid "File ctime"
6389 #~ msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
6390
6391 # src/utilops.c:980
6392 #~ msgid "File owner"
6393 #~ msgstr "Vlastník súboru"
6394
6395 #~ msgid "File group"
6396 #~ msgstr "Skupina súboru"
6397
6398 #~ msgid "File link"
6399 #~ msgstr "Odkaz na súbor"
6400
6401 # src/preferences.c:368
6402 #~ msgid "File class"
6403 #~ msgstr "Trieda súboru"
6404
6405 #~ msgid "Page no."
6406 #~ msgstr "Strana č."
6407
6408 #~ msgid "Lens"
6409 #~ msgstr "Šošovky"
6410
6411 # src/preferences.c:676
6412 #~ msgid "Rotate mirror"
6413 #~ msgstr "Otočiť a zrkadliť"
6414
6415 # src/preferences.c:676
6416 #~ msgid "Rotate flip"
6417 #~ msgstr "Otočiť a preklopiť"
6418
6419 # src/menu.c:575
6420 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
6421 #~ msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
6422
6423 # src/menu.c:572
6424 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
6425 #~ msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
6426
6427 #~ msgid "Previous"
6428 #~ msgstr "Predchádzajúci"
6429
6430 # src/preferences.c:660
6431 #~ msgid "Next"
6432 #~ msgstr "Ďalší"
6433
6434 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
6435 #~ msgid "Zoom in"
6436 #~ msgstr "Priblížiť"
6437
6438 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
6439 #~ msgid "Zoom out"
6440 #~ msgstr "Oddialiť"
6441
6442 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6443 #~ msgid "Zoom 1:1"
6444 #~ msgstr "Zobrazenie 1:1"
6445
6446 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6447 #~ msgid "Zoom 2:1"
6448 #~ msgstr "Zobraziť 2:1"
6449
6450 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6451 #~ msgid "Zoom 3:1"
6452 #~ msgstr "Zobraziť 3:1"
6453
6454 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6455 #~ msgid "Zoom 4:1"
6456 #~ msgstr "Zobraziť 4:1"
6457
6458 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6459 #~ msgid "Zoom 1:4"
6460 #~ msgstr "Zobraziť 1:4"
6461
6462 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6463 #~ msgid "Zoom 1:3"
6464 #~ msgstr "Zobraziť 1:3"
6465
6466 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6467 #~ msgid "Zoom 1:2"
6468 #~ msgstr "Zobraziť 1:2"
6469
6470 # src/menu.c:758
6471 #~ msgid "Zoom fit window width"
6472 #~ msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
6473
6474 # src/menu.c:758
6475 #~ msgid "Zoom fit window height"
6476 #~ msgstr "Prispôsobiť výške okna"
6477
6478 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
6479 #~ msgid "Toggle slideshow"
6480 #~ msgstr "Prepnúť prezentáciu"
6481
6482 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
6483 #~ msgid "Pause slideshow"
6484 #~ msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
6485
6486 # src/preferences.c:645
6487 #~ msgid "Reload image"
6488 #~ msgstr "Znovunačítať obrázok"
6489
6490 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
6491 #~ msgid "Fullscreen"
6492 #~ msgstr "Celá obrazovka"
6493
6494 #~ msgid "Image overlay"
6495 #~ msgstr "Prekrytie obrázka"
6496
6497 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6498 #~ msgid "Exit fullscreen"
6499 #~ msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
6500
6501 #~ msgid "Desaturate"
6502 #~ msgstr "Odfarbiť"
6503
6504 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
6505 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6506 #~ msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
6507
6508 # src/menu.c:709
6509 #~ msgid "_File"
6510 #~ msgstr "_Súbor"
6511
6512 #~ msgid "_Go"
6513 #~ msgstr "_Prejsť na"
6514
6515 # src/menu.c:726
6516 #~ msgid "_Edit"
6517 #~ msgstr "_Upraviť"
6518
6519 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6520 #~ msgid "_Select"
6521 #~ msgstr "_Výber"
6522
6523 # src/ui_pathsel.c:799
6524 #~ msgid "_Rating"
6525 #~ msgstr "_Hodnotenie"
6526
6527 # src/menu.c:748
6528 #~ msgid "P_references"
6529 #~ msgstr "_Predvoľby"
6530
6531 #~ msgid "_Files and Folders"
6532 #~ msgstr "_Súbory a priečinky"
6533
6534 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
6535 #~ msgid "_Zoom"
6536 #~ msgstr "_Lupa"
6537
6538 # src/menu.c:526
6539 #~ msgid "_Color Management"
6540 #~ msgstr "_Správa farieb"
6541
6542 #~ msgid "_Connected Zoom"
6543 #~ msgstr "_Prepojená lupa"
6544
6545 #~ msgid "Spli_t"
6546 #~ msgstr "_Rozdelenie"
6547
6548 #~ msgid "Stere_o"
6549 #~ msgstr "Stere_o"
6550
6551 #~ msgid "Image _Overlay"
6552 #~ msgstr "Info_rmácie v obrázku"
6553
6554 # src/preferences.c:773
6555 #~ msgid "_Windows"
6556 #~ msgstr "_Okná"
6557
6558 # src/menu.c:771
6559 #~ msgid "_Help"
6560 #~ msgstr "_Pomocník"
6561
6562 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
6563 # src/menu.c:969
6564 #~ msgid "Copy..."
6565 #~ msgstr "Kopírovať..."
6566
6567 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
6568 # src/menu.c:971
6569 #~ msgid "Move..."
6570 #~ msgstr "Presunúť..."
6571
6572 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
6573 # src/menu.c:973
6574 #~ msgid "Rename..."
6575 #~ msgstr "Premenovať..."
6576
6577 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
6578 # src/menu.c:975
6579 #~ msgid "Delete..."
6580 #~ msgstr "Odstrániť..."
6581
6582 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
6583 #~ msgid "Select _all"
6584 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
6585
6586 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6587 #~ msgid "Select _none"
6588 #~ msgstr "_Zrušiť výber"
6589
6590 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6591 #~ msgid "_Invert Selection"
6592 #~ msgstr "_Opačný výber"
6593
6594 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6595 #~ msgid "Invert Selection"
6596 #~ msgstr "Opačný výber"
6597
6598 # src/preferences.c:684
6599 #~ msgid "_Quit"
6600 #~ msgstr "_Koniec"
6601
6602 # src/preferences.c:684
6603 #~ msgid "Quit"
6604 #~ msgstr "Koniec"
6605
6606 #~ msgid "_First Image"
6607 #~ msgstr "_Prvý obrázok"
6608
6609 #~ msgid "First Image"
6610 #~ msgstr "Prvý obrázok"
6611
6612 #~ msgid "_Previous Image"
6613 #~ msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
6614
6615 #~ msgid "Previous Image"
6616 #~ msgstr "Predchádzajúci obrázok"
6617
6618 # src/preferences.c:660
6619 #~ msgid "_Next Image"
6620 #~ msgstr "_Nasledujúci obrázok"
6621
6622 # src/preferences.c:660
6623 #~ msgid "Next Image"
6624 #~ msgstr "Nasledujúci obrázok"
6625
6626 #~ msgid "Image Forward"
6627 #~ msgstr "Obrázok vpred"
6628
6629 #~ msgid "Forward in image history"
6630 #~ msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
6631
6632 #~ msgid "Image Back"
6633 #~ msgstr "Obrázok vzad"
6634
6635 #~ msgid "Back in image history"
6636 #~ msgstr "Späť v histórii obrázkov"
6637
6638 #~ msgid "_First Page"
6639 #~ msgstr "Prvá strana"
6640
6641 #~ msgid "First Page of multi-page image"
6642 #~ msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
6643
6644 #~ msgid "_Last Page"
6645 #~ msgstr "Posled_ná strana"
6646
6647 #~ msgid "Last Page of multi-page image"
6648 #~ msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
6649
6650 # src/preferences.c:660
6651 #~ msgid "_Next Page"
6652 #~ msgstr "Ďalšia s_trana"
6653
6654 #~ msgid "Next Page of multi-page image"
6655 #~ msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
6656
6657 #~ msgid "_Previous Page"
6658 #~ msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
6659
6660 #~ msgid "Previous Page of multi-page image"
6661 #~ msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
6662
6663 #~ msgid "_Last Image"
6664 #~ msgstr "Po_sledný obrázok"
6665
6666 #~ msgid "Last Image"
6667 #~ msgstr "Posledný obrázok"
6668
6669 #~ msgid "_Back"
6670 #~ msgstr "_Späť"
6671
6672 #~ msgid "Back in folder history"
6673 #~ msgstr "Späť v histórii priečinkov"
6674
6675 #~ msgid "_Forward"
6676 #~ msgstr "Do_predu"
6677
6678 #~ msgid "Forward in folder history"
6679 #~ msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
6680
6681 # src/ui_pathsel.c:754
6682 #~ msgid "_Home"
6683 #~ msgstr "_Domov"
6684
6685 #~ msgid "_Up"
6686 #~ msgstr "_Hore"
6687
6688 #~ msgid "Up one folder"
6689 #~ msgstr "O priečinok vyššie"
6690
6691 # src/menu.c:711
6692 #~ msgid "New window"
6693 #~ msgstr "Nové okno"
6694
6695 #~ msgid "default"
6696 #~ msgstr "predvolené"
6697
6698 # src/menu.c:711
6699 #~ msgid "New window (default)"
6700 #~ msgstr "Nové okno (predvolené)"
6701
6702 # src/preferences.c:581
6703 #~ msgid "from current"
6704 #~ msgstr "z aktuálneho"
6705
6706 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
6707 #~ msgid "_New collection"
6708 #~ msgstr "_Nová zbierka"
6709
6710 # src/collect-dlg.c:172
6711 #~ msgid "_Open collection..."
6712 #~ msgstr "_Otvoriť zbierku..."
6713
6714 # src/collect-dlg.c:172
6715 #~ msgid "Open collection..."
6716 #~ msgstr "Otvoriť zbierku..."
6717
6718 # src/menu.c:713
6719 #~ msgid "Open recen_t"
6720 #~ msgstr "Otvoriť _nedávne"
6721
6722 # src/collect-dlg.c:172
6723 #~ msgid "Open recent collection"
6724 #~ msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
6725
6726 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
6727 #~ msgid "_Search..."
6728 #~ msgstr "_Hľadať..."
6729
6730 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
6731 #~ msgid "Search..."
6732 #~ msgstr "Hľadať..."
6733
6734 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
6735 #~ msgid "Find duplicates..."
6736 #~ msgstr "Nájsť duplikáty..."
6737
6738 #~ msgid "Pa_n view"
6739 #~ msgstr "_Rozšírený pohľad"
6740
6741 #~ msgid "Pan view"
6742 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
6743
6744 # src/menu.c:721
6745 #~ msgid "_Print..."
6746 #~ msgstr "_Tlač..."
6747
6748 #~ msgid "N_ew folder..."
6749 #~ msgstr "_Nový priečinok..."
6750
6751 #~ msgid "New folder..."
6752 #~ msgstr "Nový priečinok..."
6753
6754 # src/preferences.c:823
6755 #~ msgid "Enable file grouping"
6756 #~ msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
6757
6758 # src/preferences.c:823
6759 #~ msgid "Disable file grouping"
6760 #~ msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
6761
6762 #~ msgid "Copy path to clipboard"
6763 #~ msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
6764
6765 # src/utilops.c:592
6766 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6767 #~ msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
6768
6769 #~ msgid "_Rating 0"
6770 #~ msgstr "_Hodnotenie 0"
6771
6772 # src/ui_pathsel.c:799
6773 #~ msgid "Rating 0"
6774 #~ msgstr "Hodnotenie 0"
6775
6776 #~ msgid "_Rating 1"
6777 #~ msgstr "_Hodnotenie 1"
6778
6779 # src/ui_pathsel.c:799
6780 #~ msgid "Rating 1"
6781 #~ msgstr "Hodnotenie 1"
6782
6783 #~ msgid "_Rating 2"
6784 #~ msgstr "_Hodnotenie 2"
6785
6786 # src/ui_pathsel.c:799
6787 #~ msgid "Rating 2"
6788 #~ msgstr "Hodnotenie 2"
6789
6790 #~ msgid "_Rating 3"
6791 #~ msgstr "_Hodnotenie 3"
6792
6793 # src/ui_pathsel.c:799
6794 #~ msgid "Rating 3"
6795 #~ msgstr "Hodnotenie 3"
6796
6797 #~ msgid "_Rating 4"
6798 #~ msgstr "_Hodnotenie 4"
6799
6800 # src/ui_pathsel.c:799
6801 #~ msgid "Rating 4"
6802 #~ msgstr "Hodnotenie 4"
6803
6804 #~ msgid "_Rating 5"
6805 #~ msgstr "_Hodnotenie 5"
6806
6807 # src/ui_pathsel.c:799
6808 #~ msgid "Rating 5"
6809 #~ msgstr "Hodnotenie 5"
6810
6811 #~ msgid "_Rating -1"
6812 #~ msgstr "_Hodnotenie -1"
6813
6814 #~ msgid "Rating -1"
6815 #~ msgstr "Hodnotenie -1"
6816
6817 # src/menu.c:572
6818 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6819 #~ msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
6820
6821 # src/menu.c:572
6822 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6823 #~ msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
6824
6825 # src/menu.c:575
6826 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6827 #~ msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
6828
6829 # src/menu.c:578
6830 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6831 #~ msgstr "Otočiť o 1_80°"
6832
6833 # src/menu.c:578
6834 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6835 #~ msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
6836
6837 # src/menu.c:581
6838 #~ msgid "_Mirror"
6839 #~ msgstr "_Zrkadliť"
6840
6841 # src/preferences.c:676
6842 #~ msgid "Image Mirror"
6843 #~ msgstr "Zrkadliť obrázok"
6844
6845 # src/menu.c:584
6846 #~ msgid "_Flip"
6847 #~ msgstr "_Preklopiť"
6848
6849 # src/preferences.c:676
6850 #~ msgid "Image Flip"
6851 #~ msgstr "Preklopiť obrázok"
6852
6853 #~ msgid "_Original state"
6854 #~ msgstr "_Pôvodný stav"
6855
6856 #~ msgid "Image rotate Original state"
6857 #~ msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
6858
6859 # src/menu.c:748
6860 #~ msgid "P_references..."
6861 #~ msgstr "_Predvoľby..."
6862
6863 # src/menu.c:748
6864 #~ msgid "Preferences..."
6865 #~ msgstr "Predvoľby..."
6866
6867 # src/menu.c:1087
6868 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6869 #~ msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
6870
6871 # src/menu.c:1087
6872 #~ msgid "Configure Plugins..."
6873 #~ msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
6874
6875 # src/menu.c:1087
6876 #~ msgid "_Configure this window..."
6877 #~ msgstr "Nastaviť toto _okno..."
6878
6879 # src/menu.c:1087
6880 #~ msgid "Configure this window..."
6881 #~ msgstr "Nastaviť toto okno..."
6882
6883 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6884 #~ msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
6885
6886 #~ msgid "Cache maintenance..."
6887 #~ msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
6888
6889 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
6890 #~ msgid "Set as wallpaper"
6891 #~ msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
6892
6893 #~ msgid "_Save metadata"
6894 #~ msgstr "_Uložiť metadáta"
6895
6896 #~ msgid "Save metadata"
6897 #~ msgstr "Uložiť metadáta"
6898
6899 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6900 #~ msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
6901
6902 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6903 #~ msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
6904
6905 # src/menu.c:758
6906 #~ msgid "_Zoom to fit"
6907 #~ msgstr "_Prispôsobiť oknu"
6908
6909 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6910 #~ msgstr "Zmestiť _vodorovne"
6911
6912 #~ msgid "Fit Horizontally"
6913 #~ msgstr "Zmestiť vodorovne"
6914
6915 #~ msgid "Fit _Vertically"
6916 #~ msgstr "Zmestiť zvisle"
6917
6918 #~ msgid "Fit Vertically"
6919 #~ msgstr "Zmestiť zvisle"
6920
6921 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6922 #~ msgid "Zoom _2:1"
6923 #~ msgstr "Zobraziť _2:1"
6924
6925 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6926 #~ msgid "Zoom _3:1"
6927 #~ msgstr "Zobraziť _3:1"
6928
6929 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6930 #~ msgid "Zoom _4:1"
6931 #~ msgstr "Zobraziť _4:1"
6932
6933 #~ msgid "Connected Zoom in"
6934 #~ msgstr "Prepojené priblíženie"
6935
6936 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
6937 #~ msgid "Connected Zoom out"
6938 #~ msgstr "Prepojené oddialenie"
6939
6940 # src/menu.c:1085
6941 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6942 #~ msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
6943
6944 # src/menu.c:758
6945 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6946 #~ msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
6947
6948 #~ msgid "Connected Fit Horizontally"
6949 #~ msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
6950
6951 #~ msgid "Connected Fit Vertically"
6952 #~ msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
6953
6954 # src/menu.c:1085
6955 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6956 #~ msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
6957
6958 # src/menu.c:1085
6959 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6960 #~ msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
6961
6962 # src/menu.c:1085
6963 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6964 #~ msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
6965
6966 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6967 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6968 #~ msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
6969
6970 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6971 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6972 #~ msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
6973
6974 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6975 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6976 #~ msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
6977
6978 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
6979 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
6980 #~ msgid "_View in new window"
6981 #~ msgstr "_Zobraziť v novom okne"
6982
6983 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
6984 #~ msgid "F_ull screen"
6985 #~ msgstr "Režim _celej obrazovky"
6986
6987 # src/fullscreen.c:117
6988 #~ msgid "_Leave full screen"
6989 #~ msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
6990
6991 # src/fullscreen.c:117
6992 #~ msgid "Leave full screen"
6993 #~ msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
6994
6995 #~ msgid "_Cycle through overlay modes"
6996 #~ msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
6997
6998 #~ msgid "Cycle through Overlay modes"
6999 #~ msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
7000
7001 #~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
7002 #~ msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
7003
7004 #~ msgid "Cycle through histogram channels"
7005 #~ msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
7006
7007 #~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
7008 #~ msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
7009
7010 #~ msgid "Cycle through histogram modes"
7011 #~ msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
7012
7013 # src/menu.c:1010
7014 #~ msgid "_Hide file list"
7015 #~ msgstr "_Skryť zoznam súborov"
7016
7017 # src/menu.c:1010
7018 #~ msgid "Hide file list"
7019 #~ msgstr "Skryť zoznam súborov"
7020
7021 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
7022 #~ msgid "_Pause slideshow"
7023 #~ msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
7024
7025 #~ msgid "Faster"
7026 #~ msgstr "Rýchlejšie"
7027
7028 # src/filelist.c:76
7029 #~ msgid "Slideshow Faster"
7030 #~ msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
7031
7032 #~ msgid "Slower"
7033 #~ msgstr "Pomalšie"
7034
7035 # src/filelist.c:76
7036 #~ msgid "Slideshow Slower"
7037 #~ msgstr "Spomalenie prezentácie"
7038
7039 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
7040 #~ msgid "_Refresh"
7041 #~ msgstr "_Obnoviť"
7042
7043 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
7044 #~ msgid "Refresh"
7045 #~ msgstr "Obnoviť"
7046
7047 #~ msgid "_Help manual"
7048 #~ msgstr "_Príručka"
7049
7050 #~ msgid "Help manual"
7051 #~ msgstr "Príručka"
7052
7053 # src/menu.c:773
7054 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
7055 #~ msgstr "_Klávesové skratky"
7056
7057 # src/menu.c:773
7058 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
7059 #~ msgstr "Klávesové skratky"
7060
7061 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7062 #~ msgid "_Keyboard map"
7063 #~ msgstr "_Mapa klávesnice"
7064
7065 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7066 #~ msgid "Keyboard map"
7067 #~ msgstr "Mapa klávesnice"
7068
7069 #~ msgid "_Readme"
7070 #~ msgstr "_Čítajma"
7071
7072 #~ msgid "Readme"
7073 #~ msgstr "Čítajma"
7074
7075 #~ msgid "_ChangeLog"
7076 #~ msgstr "_Zoznam zmien"
7077
7078 # src/menu.c:1075
7079 #~ msgid "ChangeLog notes"
7080 #~ msgstr "Podrobnosti o zmenách"
7081
7082 #~ msgid "Search commands by keyword and run them"
7083 #~ msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
7084
7085 # src/menu.c:776
7086 #~ msgid "_About"
7087 #~ msgstr "_O aplikácii Geeqie"
7088
7089 # src/menu.c:776
7090 #~ msgid "About"
7091 #~ msgstr "O aplikácii Geeqie"
7092
7093 # src/preferences.c:773
7094 #~ msgid "_Log Window"
7095 #~ msgstr "Okno so _záznamom"
7096
7097 # src/preferences.c:773
7098 #~ msgid "Log Window"
7099 #~ msgstr "Okno so záznamom"
7100
7101 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
7102 #~ msgid "_Exif window"
7103 #~ msgstr "Okno _EXIFu"
7104
7105 # src/menu.c:711
7106 #~ msgid "Exif window"
7107 #~ msgstr "Okno EXIFu"
7108
7109 #~ msgid "_Cycle through stereo modes"
7110 #~ msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
7111
7112 #~ msgid "Cycle through stereo modes"
7113 #~ msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
7114
7115 # src/preferences.c:660
7116 #~ msgid "_Next Pane"
7117 #~ msgstr "Ď_alšie podokno"
7118
7119 # src/preferences.c:660
7120 #~ msgid "Next Split Pane"
7121 #~ msgstr "Ďalšie podokno"
7122
7123 #~ msgid "_Previous Pane"
7124 #~ msgstr "P_redchádzajúce podokno"
7125
7126 #~ msgid "Previous Split Pane"
7127 #~ msgstr "Predchádzajúce podokno"
7128
7129 #~ msgid "_Up Pane"
7130 #~ msgstr "_Vrchné podokno"
7131
7132 #~ msgid "Up Split Pane"
7133 #~ msgstr "Vrchné podokno"
7134
7135 #~ msgid "_Down Pane"
7136 #~ msgstr "_Spodné podokno"
7137
7138 #~ msgid "Down Split Pane"
7139 #~ msgstr "Spodné podokno"
7140
7141 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
7142 #~ msgid "_Write orientation to file"
7143 #~ msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
7144
7145 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
7146 #~ msgid "Write orientation to file"
7147 #~ msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
7148
7149 #~ msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
7150 #~ msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
7151
7152 #~ msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
7153 #~ msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
7154
7155 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
7156 #~ msgid "Clear Marks..."
7157 #~ msgstr "Vyčistiť značky..."
7158
7159 # src/preferences.c:603
7160 #~ msgid "Show _Thumbnails"
7161 #~ msgstr "Zobraziť _náhľady"
7162
7163 # src/preferences.c:603
7164 #~ msgid "Show Thumbnails"
7165 #~ msgstr "Zobraziť náhľady"
7166
7167 # src/ui_pathsel.c:764
7168 #~ msgid "Show _Marks"
7169 #~ msgstr "Zobraziť _značky"
7170
7171 # src/ui_pathsel.c:764
7172 #~ msgid "Show Marks"
7173 #~ msgstr "Zobraziť značky"
7174
7175 # src/ui_pathsel.c:799
7176 #~ msgid "Pi_xel Info"
7177 #~ msgstr "Informácie o pi_xeloch"
7178
7179 # src/ui_pathsel.c:764
7180 #~ msgid "Show Pixel Info"
7181 #~ msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
7182
7183 # src/menu.c:754
7184 #~ msgid "Hide _alpha"
7185 #~ msgstr "Skryť _alfu"
7186
7187 #~ msgid "Hide alpha channel"
7188 #~ msgstr "Skryť alfa kanál"
7189
7190 # src/menu.c:766
7191 #~ msgid "_Float file list"
7192 #~ msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
7193
7194 # src/menu.c:766
7195 #~ msgid "Float file list"
7196 #~ msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
7197
7198 # src/menu.c:754
7199 #~ msgid "Hide tool_bar"
7200 #~ msgstr "Skryť _panel nástrojov"
7201
7202 # src/menu.c:754
7203 #~ msgid "Hide toolbar"
7204 #~ msgstr "Skryť panel nástrojov"
7205
7206 #~ msgid "_Info sidebar"
7207 #~ msgstr "_Informačný panel"
7208
7209 #~ msgid "Info sidebar"
7210 #~ msgstr "Informačný panel"
7211
7212 # src/menu.c:526
7213 #~ msgid "Sort _manager"
7214 #~ msgstr "_Správca triedenia"
7215
7216 # src/menu.c:526
7217 #~ msgid "Sort manager"
7218 #~ msgstr "Správca triedenia"
7219
7220 # src/menu.c:754
7221 #~ msgid "Hide Bars"
7222 #~ msgstr "Skryť panely"
7223
7224 #~ msgid "Use _color profiles"
7225 #~ msgstr "Použiť _farebné profily"
7226
7227 #~ msgid "Use color profiles"
7228 #~ msgstr "Použiť farebné profily"
7229
7230 #~ msgid "Use profile from _image"
7231 #~ msgstr "Použiť profil z _obrázka"
7232
7233 #~ msgid "Use profile from image"
7234 #~ msgstr "Použiť profil z obrázka"
7235
7236 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7237 #~ msgid "Toggle _grayscale"
7238 #~ msgstr "Prepnúť šedo_tón"
7239
7240 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7241 #~ msgid "Toggle grayscale"
7242 #~ msgstr "Prepnúť šedotón"
7243
7244 #~ msgid "Image Overlay"
7245 #~ msgstr "Prekrytie obrázka"
7246
7247 #~ msgid "_Show Histogram"
7248 #~ msgstr "_Zobraziť histogram"
7249
7250 #~ msgid "Show Histogram"
7251 #~ msgstr "Zobraziť histogram"
7252
7253 # src/preferences.c:906
7254 #~ msgid "Rectangular Selection"
7255 #~ msgstr "Obdĺžnikový výber"
7256
7257 #~ msgid "Toggle GIF animation"
7258 #~ msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
7259
7260 # src/menu.c:765
7261 #~ msgid "_Exif rotate"
7262 #~ msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
7263
7264 # src/menu.c:765
7265 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
7266 #~ msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
7267
7268 #~ msgid "Draw Rectangle"
7269 #~ msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
7270
7271 #~ msgid "Over/Under Exposed"
7272 #~ msgstr "Pre/Podexponovanie"
7273
7274 #~ msgid "Highlight over/under exposed"
7275 #~ msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
7276
7277 #~ msgid "Split Pane Sync"
7278 #~ msgstr "Synchronizovať podokná"
7279
7280 # src/preferences.c:676
7281 #~ msgid "Images as _List"
7282 #~ msgstr "Obrázky ako _zoznam"
7283
7284 # src/menu.c:769
7285 #~ msgid "View Images as List"
7286 #~ msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
7287
7288 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7289 #~ msgid "Images as I_cons"
7290 #~ msgstr "Obrázky ako _ikony"
7291
7292 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7293 #~ msgid "View Images as Icons"
7294 #~ msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
7295
7296 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7297 #~ msgid "T_oggle Folder View"
7298 #~ msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
7299
7300 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7301 #~ msgid "Toggle Folders View"
7302 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
7303
7304 #~ msgid "_Horizontal"
7305 #~ msgstr "_Vodorovne"
7306
7307 #~ msgid "Split panes horizontal."
7308 #~ msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
7309
7310 #~ msgid "_Vertical"
7311 #~ msgstr "_Zvisle"
7312
7313 #~ msgid "Split panes vertical"
7314 #~ msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
7315
7316 #~ msgid "_Quad"
7317 #~ msgstr "_Na štyri"
7318
7319 #~ msgid "Split panes quad"
7320 #~ msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
7321
7322 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
7323 #~ msgid "_Single"
7324 #~ msgstr "_Bez rozdelenia"
7325
7326 # src/preferences.c:660
7327 #~ msgid "Single pane"
7328 #~ msgstr "Jedno okno"
7329
7330 #~ msgid "Input _0: sRGB"
7331 #~ msgstr "Vstup _0: sRGB"
7332
7333 #~ msgid "Input 0: sRGB"
7334 #~ msgstr "Vstup 0: sRGB"
7335
7336 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
7337 #~ msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
7338
7339 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
7340 #~ msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
7341
7342 #~ msgid "Input _2"
7343 #~ msgstr "Vstup _2"
7344
7345 #~ msgid "Input 2"
7346 #~ msgstr "Vstup 2"
7347
7348 #~ msgid "Input _3"
7349 #~ msgstr "Vstup _3"
7350
7351 #~ msgid "Input 3"
7352 #~ msgstr "Vstup 3"
7353
7354 #~ msgid "Input _4"
7355 #~ msgstr "Vstup _4"
7356
7357 #~ msgid "Input 4"
7358 #~ msgstr "Vstup 4"
7359
7360 #~ msgid "Input _5"
7361 #~ msgstr "Vstup _5"
7362
7363 #~ msgid "Input 5"
7364 #~ msgstr "Vstup 5"
7365
7366 #~ msgid "Histogram on Red"
7367 #~ msgstr "Histogram červenej"
7368
7369 #~ msgid "Histogram on Green"
7370 #~ msgstr "Histogram zelenej"
7371
7372 #~ msgid "Histogram on Blue"
7373 #~ msgstr "Histogram modrej"
7374
7375 #~ msgid "Histogram on RGB"
7376 #~ msgstr "Histogram RGB"
7377
7378 #~ msgid "Histogram on Value"
7379 #~ msgstr "Histogram hodnoty"
7380
7381 #~ msgid "Linear Histogram"
7382 #~ msgstr "Lineárny histogram"
7383
7384 #~ msgid "_Log Histogram"
7385 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
7386
7387 #~ msgid "Log Histogram"
7388 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
7389
7390 #~ msgid "_Auto"
7391 #~ msgstr "_Automaticky"
7392
7393 #~ msgid "Stereo Auto"
7394 #~ msgstr "Stereo automaticky"
7395
7396 #~ msgid "_Side by Side"
7397 #~ msgstr "_Vedľa seba"
7398
7399 #~ msgid "Stereo Side by Side"
7400 #~ msgstr "Stereo vedľa seba"
7401
7402 #~ msgid "_Cross"
7403 #~ msgstr "_Prekrížiť"
7404
7405 #~ msgid "Stereo Cross"
7406 #~ msgstr "Stereo prekrížiť"
7407
7408 #~ msgid "_Off"
7409 #~ msgstr "_Vypnúť"
7410
7411 #~ msgid "Stereo Off"
7412 #~ msgstr "Stereo vypnúť"
7413
7414 #, c-format
7415 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7416 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
7417
7418 #, c-format
7419 #~ msgid ""
7420 #~ "could not read LIRC config file\n"
7421 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7422 #~ "know how to create a proper config file\n"
7423 #~ msgstr ""
7424 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
7425 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
7426 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
7427
7428 # src/preferences.c:897
7429 #~ msgid "Collection"
7430 #~ msgstr "Zbierka"
7431
7432 # src/preferences.c:676
7433 #~ msgid "Image index"
7434 #~ msgstr "Poradové číslo obrázka"
7435
7436 # src/utilops.c:539
7437 #~ msgid "Images total"
7438 #~ msgstr "Obrázkov celkom"
7439
7440 # src/ui_pathsel.c:799
7441 #~ msgid "File page no."
7442 #~ msgstr "Strana č."
7443
7444 # src/preferences.c:676
7445 #~ msgid "Image date"
7446 #~ msgstr "Dátum obrázka"
7447
7448 #~ msgid "ShutterSpeed"
7449 #~ msgstr "RýchlosťUzávierky"
7450
7451 #~ msgid "ISO"
7452 #~ msgstr "ISO"
7453
7454 #~ msgid "Focal len. 35mm"
7455 #~ msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
7456
7457 #~ msgid "Lat, Long"
7458 #~ msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
7459
7460 #~ msgid "Altitude"
7461 #~ msgstr "Nadmorská výška"
7462
7463 # src/preferences.c:369
7464 #~ msgid "Timezone"
7465 #~ msgstr "Časové pásmo"
7466
7467 # src/utilops.c:1216
7468 #~ msgid "© Creator"
7469 #~ msgstr "© Autor"
7470
7471 #~ msgid "© Contributor"
7472 #~ msgstr "© Prispievateľ"
7473
7474 #~ msgid "© Rights"
7475 #~ msgstr "© Autorské práva"
7476
7477 #~ msgid "Display Find search bar"
7478 #~ msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
7479
7480 #~ msgid "Start search"
7481 #~ msgstr "Spustiť hľadanie"
7482
7483 #~ msgid "Hide Find search bar"
7484 #~ msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
7485
7486 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
7487 # src/utilops.c:764
7488 #~ msgid "Scroll left"
7489 #~ msgstr "Skrolovať doľava"
7490
7491 #~ msgid "Scroll right"
7492 #~ msgstr "Skrolovať doprava"
7493
7494 #~ msgid "Scroll up"
7495 #~ msgstr "Skrolovať nahor"
7496
7497 #~ msgid "Scroll down"
7498 #~ msgstr "Skrolovať nadol"
7499
7500 #~ msgid "Scroll left faster"
7501 #~ msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
7502
7503 #~ msgid "Scroll right faster"
7504 #~ msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
7505
7506 #~ msgid "Scroll up faster"
7507 #~ msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
7508
7509 #~ msgid "Scroll down faster"
7510 #~ msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
7511
7512 #~ msgid "Scroll display half screen up"
7513 #~ msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
7514
7515 #~ msgid "Scroll display half screen down"
7516 #~ msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
7517
7518 #~ msgid "Scroll display half screen left"
7519 #~ msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
7520
7521 #~ msgid "Scroll display half screen right"
7522 #~ msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
7523
7524 # src/preferences.c:676
7525 #~ msgid "RAW Image"
7526 #~ msgstr "Obrázok RAW"
7527
7528 #~ msgid "Archive"
7529 #~ msgstr "Archív"
7530
7531 #~ msgid "Back"
7532 #~ msgstr "Späť"
7533
7534 #~ msgid "Forward"
7535 #~ msgstr "Dopredu"
7536
7537 #~ msgid "Up"
7538 #~ msgstr "Hore"
7539
7540 #~ msgid "First page"
7541 #~ msgstr "Prvá strana"
7542
7543 #~ msgid "Last Page"
7544 #~ msgstr "Posledná strana"
7545
7546 # src/preferences.c:660
7547 #~ msgid "Next page"
7548 #~ msgstr "Nasledujúca strana"
7549
7550 #~ msgid "Previous Page"
7551 #~ msgstr "Predchádzajúca strana"
7552
7553 # src/menu.c:711
7554 #~ msgid "New _window"
7555 #~ msgstr "Nové _okno"
7556
7557 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
7558 #~ msgid "Close Window"
7559 #~ msgstr "Zavrieť okno"
7560
7561 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7562 #~ msgid "Select invert"
7563 #~ msgstr "Vybrať opak"
7564
7565 # src/ui_pathsel.c:764
7566 #~ msgid "Show file filter"
7567 #~ msgstr "Zobraziť filter súborov"
7568
7569 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
7570 #~ msgid "Select rectangle"
7571 #~ msgstr "Vybrať obdĺžnik"
7572
7573 # src/menu.c:1087
7574 #~ msgid "Configure this window"
7575 #~ msgstr "Nastaviť toto okno"
7576
7577 #~ msgid "Cache maintenance"
7578 #~ msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
7579
7580 #~ msgid "Fit Horizontaly"
7581 #~ msgstr "Zmestiť vodorovne"
7582
7583 #~ msgid "Fit vertically"
7584 #~ msgstr "Zmestit zvisle"
7585
7586 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
7587 #~ msgid "Zoom1:3"
7588 #~ msgstr "Priblížiť 1:3"
7589
7590 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7591 #~ msgid "Grayscale"
7592 #~ msgstr "Šedotón"
7593
7594 #~ msgid "Over Under Exposed"
7595 #~ msgstr "Pre a podexponované"
7596
7597 # src/preferences.c:603
7598 #~ msgid "Show thumbnails"
7599 #~ msgstr "Zobraziť náhľady"
7600
7601 # src/ui_pathsel.c:764
7602 #~ msgid "Show marks"
7603 #~ msgstr "Zobraziť značky"
7604
7605 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7606 #~ msgstr ""
7607 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
7608
7609 #~ msgid ""
7610 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7611 #~ "success."
7612 #~ msgstr ""
7613 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
7614 #~ "úspešnom zápise."
7615
7616 #~ msgid ""
7617 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
7618 #~ "standard)"
7619 #~ msgstr ""
7620 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
7621 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
7622
7623 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
7624 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
7625
7626 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
7627 #~ msgstr ""
7628 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
7629
7630 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
7631 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
7632
7633 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
7636
7637 #~ msgid "lua error: no data"
7638 #~ msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7639
7640 #~ msgid "previous image"
7641 #~ msgstr "predchádzajúci obrázok"
7642
7643 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
7644 #~ msgid "close window"
7645 #~ msgstr "zavrieť okno"
7646
7647 #~ msgid "<FILE>|layout ID"
7648 #~ msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7649
7650 #~ msgid " load configuration from FILE"
7651 #~ msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7652
7653 #~ msgid "clean the metadata cache"
7654 #~ msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7655
7656 # src/preferences.c:368
7657 #~ msgid "<folder>  "
7658 #~ msgstr "<priečinok>  "
7659
7660 # src/preferences.c:603
7661 #~ msgid " render thumbnails"
7662 #~ msgstr " vytvoriť náhľady"
7663
7664 # src/preferences.c:368
7665 #~ msgid "<folder> "
7666 #~ msgstr "<priečinok> "
7667
7668 #~ msgid "render thumbnails recursively"
7669 #~ msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7670
7671 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
7672 #~ msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7673
7674 # src/preferences.c:368
7675 #~ msgid "<folder>"
7676 #~ msgstr "<priečinok>"
7677
7678 #~ msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7679 #~ msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7680
7681 #~ msgid "clear|clean"
7682 #~ msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7683
7684 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7685 #~ msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7686
7687 # src/preferences.c:603
7688 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
7689 #~ msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7690
7691 #~ msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7692 #~ msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7693
7694 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7695 #~ msgstr ""
7696 #~ "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7697
7698 #~ msgid "first image"
7699 #~ msgstr "prvý obrázok"
7700
7701 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7702 #~ msgid "toggle full screen"
7703 #~ msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7704
7705 #~ msgid "<FILE>|<URL>"
7706 #~ msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7707
7708 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7709 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7710 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7711 #~ msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7712
7713 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7714 #~ msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7715
7716 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7717 #~ msgid "start full screen"
7718 #~ msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7719
7720 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7721 #~ msgid "stop full screen"
7722 #~ msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7723
7724 #~ msgid "<GEOMETRY>"
7725 #~ msgstr "<GEOMETRIA>"
7726
7727 # src/collect-dlg.c:59
7728 #~ msgid "set window geometry"
7729 #~ msgstr "nastaviť geometriu okna"
7730
7731 #~ msgid "<COLLECTION>"
7732 #~ msgstr "<ZBIERKA>"
7733
7734 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7735 #~ msgid "get collection content"
7736 #~ msgstr "získať obsah zbierky"
7737
7738 # src/collect-dlg.c:166
7739 #~ msgid "get collection list"
7740 #~ msgstr "získať zoznam zbierky"
7741
7742 #~ msgid "<FILE>"
7743 #~ msgstr "<SÚBOR>"
7744
7745 #~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7746 #~ msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7747
7748 #~ msgid "get file info"
7749 #~ msgstr "získať informácie o súbore"
7750
7751 #~ msgid "[<FOLDER>]"
7752 #~ msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7753
7754 #~ msgid "get list of files and class"
7755 #~ msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7756
7757 #~ msgid "get list of files and class recursive"
7758 #~ msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7759
7760 #~ msgid "get rectangle co-ordinates"
7761 #~ msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7762
7763 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7764 # src/utilops.c:1095
7765 #~ msgid "get render intent"
7766 #~ msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7767
7768 #~ msgid "get list of sidecars of FILE"
7769 #~ msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7770
7771 #~ msgid "<ID>"
7772 #~ msgstr "<ID>"
7773
7774 #~ msgid "window id for following commands"
7775 #~ msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7776
7777 #~ msgid "last image"
7778 #~ msgstr "posledný obrázok"
7779
7780 # src/dupe.c:1398
7781 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
7782 #~ msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7783
7784 #~ msgid "clear command line collection list"
7785 #~ msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7786
7787 #~ msgid "<FILE>,<lua script>"
7788 #~ msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7789
7790 #~ msgid "run lua script on FILE"
7791 #~ msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7792
7793 # src/menu.c:711
7794 #~ msgid "new window"
7795 #~ msgstr "nové okno"
7796
7797 # src/preferences.c:660
7798 #~ msgid "next image"
7799 #~ msgstr "nasledujúci obrázok"
7800
7801 #~ msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7802 #~ msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7803
7804 #~ msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7805 #~ msgstr ""
7806 #~ "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7807
7808 #~ msgid "<PWD>"
7809 #~ msgstr "<PWD>"
7810
7811 #~ msgid "use PWD as working directory for following commands"
7812 #~ msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7813
7814 #~ msgid "quit"
7815 #~ msgstr "skončiť"
7816
7817 #~ msgid "bring the Geeqie window to the top"
7818 #~ msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7819
7820 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7821 #~ msgid "toggle slide show"
7822 #~ msgstr "prepnúť prezentáciu"
7823
7824 #~ msgid "<FOLDER>"
7825 #~ msgstr "<PRIEČINOK>"
7826
7827 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7828 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7829 #~ msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7830
7831 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7832 #~ msgid "start slide show"
7833 #~ msgstr "spustiť prezentáciu"
7834
7835 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7836 #~ msgid "stop slide show"
7837 #~ msgstr "zastaviť prezentáciu"
7838
7839 #~ msgid "print filename [and Collection] of current image"
7840 #~ msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7841
7842 #~ msgid "show tools"
7843 #~ msgstr "zobraziť nástroje"
7844
7845 # src/window.c:234
7846 #~ msgid "hide tools"
7847 #~ msgstr "skryť nástroje"
7848
7849 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7850 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7851 #~ msgid "open FILE in new window"
7852 #~ msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7853
7854 # src/preferences.c:368
7855 #~ msgid "folder"
7856 #~ msgstr "priečinok"
7857
7858 #~ msgid "comments"
7859 #~ msgstr "poznámky"
7860
7861 #~ msgid "results"
7862 #~ msgstr "výsledky"
7863
7864 # src/preferences.c:897
7865 #~ msgid "collection"
7866 #~ msgstr "zbierka"
7867
7868 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7869 #~ msgid "name contains"
7870 #~ msgstr "názov obsahuje"
7871
7872 # src/utilops.c:1090
7873 #~ msgid "name is"
7874 #~ msgstr "názov je"
7875
7876 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7877 #~ msgid "path contains"
7878 #~ msgstr "cesta obsahuje"
7879
7880 #~ msgid "equal to"
7881 #~ msgstr "rovnaký ako"
7882
7883 #~ msgid "less than"
7884 #~ msgstr "menší než"
7885
7886 # src/menu.c:1066
7887 #~ msgid "greater than"
7888 #~ msgstr "väčší než"
7889
7890 #~ msgid "between"
7891 #~ msgstr "medzi"
7892
7893 #~ msgid "before"
7894 #~ msgstr "pred"
7895
7896 # src/ui_pathsel.c:799
7897 #~ msgid "after"
7898 #~ msgstr "po"
7899
7900 #~ msgid "match all"
7901 #~ msgstr "úplná zhoda"
7902
7903 #~ msgid "match any"
7904 #~ msgstr "akákoľvek zhoda"
7905
7906 #~ msgid "exclude"
7907 #~ msgstr "okrem"
7908
7909 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7910 #~ msgid "contains"
7911 #~ msgstr "obsahuje"
7912
7913 #~ msgid "miss"
7914 #~ msgstr "neobsahuje"
7915
7916 #~ msgid "not geocoded"
7917 #~ msgstr "nie je geokódované"
7918
7919 #~ msgid "is"
7920 #~ msgstr "je"
7921
7922 #~ msgid "is not"
7923 #~ msgstr "nie je"
7924
7925 #~ msgid "Start/stop search"
7926 #~ msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7927
7928 # src/menu.c:713
7929 #~ msgid "Open Archive"
7930 #~ msgstr "Otvoriť archív"
7931
7932 # src/ui_pathsel.c:799
7933 #~ msgid "Pixel Info"
7934 #~ msgstr "Informácie o pixeloch"
7935
7936 #~ msgid "Ignore Alpha"
7937 #~ msgstr "Ignorovať alfu"
7938
7939 # src/menu.c:765
7940 #~ msgid "Exif rotate"
7941 #~ msgstr "Otočenie podľa EXIF"
7942
7943 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
7944 #~ msgid "Fit image to _window"
7945 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
7946
7947 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7948 #~ msgid "_Stop slideshow"
7949 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
7950
7951 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7952 #~ msgid "_Start slideshow"
7953 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
7954
7955 # src/utilops.c:1090
7956 #~ msgid "Copy _image"
7957 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
7958
7959 #~ msgid "_Animate"
7960 #~ msgstr "_Animovať"
7961
7962 # src/menu.c:776
7963 #~ msgid "_Contents"
7964 #~ msgstr "_Obsah"
7965
7966 # src/menu.c:776
7967 #~ msgid "Contents"
7968 #~ msgstr "Obsah"
7969
7970 # src/menu.c:774
7971 #~ msgid "_Release notes"
7972 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
7973
7974 # src/menu.c:774
7975 #~ msgid "Release notes"
7976 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
7977
7978 #~ msgid "I_cons"
7979 #~ msgstr "_Ikony"
7980
7981 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
7982 #~ msgid "Split Single"
7983 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
7984
7985 # src/menu.c:578
7986 #~ msgid "Rotate _180°"
7987 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
7988
7989 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7990 #~ msgid "View as _Icons"
7991 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
7992
7993 #~ msgid "UFRaw Batch"
7994 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
7995
7996 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
7997 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
7998
7999 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8000 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8001
8002 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8003 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8004
8005 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8006 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8007
8008 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8009 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8010
8011 # src/ui_pathsel.c:764
8012 #~ msgid "_Show Guidelines"
8013 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8014
8015 # src/ui_pathsel.c:764
8016 #~ msgid "Show Guidelines"
8017 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8018
8019 # src/ui_pathsel.c:764
8020 #~ msgid "Show guidelines"
8021 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8022
8023 #~ msgid "Info sidebar heights"
8024 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8025
8026 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8027 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8028
8029 #~ msgid "Keywords:"
8030 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8031
8032 # src/dupe.c:1948
8033 #~ msgid "Comment:"
8034 #~ msgstr "Poznámka:"
8035
8036 # src/ui_pathsel.c:799
8037 #~ msgid "Rating:"
8038 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8039
8040 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8041 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8042
8043 #~ msgid ""
8044 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8045 #~ "to take effect)"
8046 #~ msgstr ""
8047 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8048 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8049
8050 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
8051 #~ msgid "Convenience"
8052 #~ msgstr "Pohodlie"
8053
8054 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8055 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
8056
8057 # src/preferences.c:782
8058 #~ msgid "Remember window positions"
8059 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
8060
8061 # src/main.c:471
8062 #, c-format
8063 #~ msgid ""
8064 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8065 #~ "Use --help for options\n"
8066 #~ msgstr ""
8067 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8068 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8069
8070 # src/main.c:471
8071 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8072 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8073
8074 #~ msgid ""
8075 #~ "\n"
8076 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8077 #~ msgstr ""
8078 #~ "\n"
8079 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8080
8081 # src/main.c:743
8082 #~ msgid "Command line"
8083 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8084
8085 # src/preferences.c:369
8086 #~ msgid "Bilinear"
8087 #~ msgstr "Bilineárne"
8088
8089 #~ msgid "PRIMARY"
8090 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8091
8092 #~ msgid "CLIPBOARD"
8093 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8094
8095 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8096 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8097
8098 #~ msgid "Import GQView metadata"
8099 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8100
8101 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "Ignore Rotation"
8104 #~ msgstr "Orientácia"
8105
8106 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8107 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8108
8109 # src/ui_pathsel.c:799
8110 #~ msgid "File: "
8111 #~ msgstr "Súbor: "
8112
8113 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8114 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8115
8116 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8117 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8118
8119 # src/menu.c:513
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8122 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8123
8124 #~ msgid ""
8125 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8126 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8127 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8128 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8129 #~ "(resolution)\n"
8130 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8131 #~ "the formatted camera name,\n"
8132 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8133 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8134 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8135 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8136 #~ "available variables with a separator.\n"
8137 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8138 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8139 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8140 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8141 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8142 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8143 #~ msgstr ""
8144 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8145 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8146 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8147 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8148 #~ "(rozlíšenie)\n"
8149 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
8150 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8151 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8152 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8153 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8154 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8155 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8156 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8157 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
8158 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8159 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8160 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8161 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8162
8163 # src/preferences.c:667
8164 #~ msgid "Safe delete"
8165 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8166
8167 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8168 #~ msgid "Selection"
8169 #~ msgstr "Výber"
8170
8171 #~ msgid "All"
8172 #~ msgstr "Všetko"
8173
8174 #~ msgid "One image per page"
8175 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8176
8177 #~ msgid "Proof sheet"
8178 #~ msgstr "Nátlač"
8179
8180 #~ msgid "Default printer"
8181 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8182
8183 # src/preferences.c:875
8184 #~ msgid "Custom printer"
8185 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8186
8187 #~ msgid "PostScript file"
8188 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8189
8190 #~ msgid "jpeg, low quality"
8191 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8192
8193 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8194 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8195
8196 #~ msgid "jpeg, high quality"
8197 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8198
8199 # src/main.c:561
8200 #~ msgid "points"
8201 #~ msgstr "body"
8202
8203 #~ msgid "millimeters"
8204 #~ msgstr "milimetre"
8205
8206 #~ msgid "centimeters"
8207 #~ msgstr "centimetre"
8208
8209 #~ msgid "inches"
8210 #~ msgstr "palce"
8211
8212 #~ msgid "picas"
8213 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8214
8215 #~ msgid "Letter"
8216 #~ msgstr "List"
8217
8218 #~ msgid "Legal"
8219 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8220
8221 #~ msgid "Executive"
8222 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8223
8224 #~ msgid "Envelope #10"
8225 #~ msgstr "Obálka #10"
8226
8227 #~ msgid "Envelope #9"
8228 #~ msgstr "Obálka #9"
8229
8230 #~ msgid "Envelope C4"
8231 #~ msgstr "Obálka C4"
8232
8233 #~ msgid "Envelope C5"
8234 #~ msgstr "Obálka C5"
8235
8236 #~ msgid "Envelope C6"
8237 #~ msgstr "Obálka C6"
8238
8239 #~ msgid "Photo 6x4"
8240 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8241
8242 #~ msgid "Photo 8x10"
8243 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8244
8245 #~ msgid "Postcard"
8246 #~ msgstr "Pohľadnica"
8247
8248 #~ msgid "Tabloid"
8249 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8250
8251 #, c-format
8252 #~ msgid "page %d of %d"
8253 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8254
8255 #~ msgid "Preview"
8256 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8257
8258 #, c-format
8259 #~ msgid ""
8260 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8261 #~ "\"%s\""
8262 #~ msgstr ""
8263 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8264 #~ "\"%s\""
8265
8266 #, c-format
8267 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8268 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8269
8270 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8271 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8272
8273 #, c-format
8274 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8275 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8276
8277 #~ msgid "Details"
8278 #~ msgstr "Podrobnosti"
8279
8280 #, c-format
8281 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8282 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8283
8284 # src/preferences.c:401
8285 #~ msgid "Format:"
8286 #~ msgstr "Formát:"
8287
8288 #~ msgid "Units:"
8289 #~ msgstr "Jednotky:"
8290
8291 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8292 #~ msgid "Orientation:"
8293 #~ msgstr "Orientácia:"
8294
8295 #~ msgid "Destination:"
8296 #~ msgstr "Cieľ:"
8297
8298 # src/utilops.c:980
8299 #~ msgid "<printer name>"
8300 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8301
8302 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
8303 #~ msgid "Unlimited"
8304 #~ msgstr "Neobmedzené"
8305
8306 #~ msgid "Show"
8307 #~ msgstr "Ukáž"
8308
8309 # src/menu.c:559
8310 #~ msgid "Source"
8311 #~ msgstr "Zdroj"
8312
8313 # src/preferences.c:676
8314 #~ msgid "Image size:"
8315 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8316
8317 # src/preferences.c:676
8318 #~ msgid "Proof size:"
8319 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8320
8321 #~ msgid "Paper"
8322 #~ msgstr "Papier"
8323
8324 #~ msgid "Margins"
8325 #~ msgstr "Okraje"
8326
8327 #~ msgid "Left:"
8328 #~ msgstr "Vľavo:"
8329
8330 #~ msgid "Right:"
8331 #~ msgstr "Vpravo:"
8332
8333 #~ msgid "Top:"
8334 #~ msgstr "Hore:"
8335
8336 # src/utilops.c:989
8337 #~ msgid "Bottom:"
8338 #~ msgstr "Dole:"
8339
8340 # src/ui_pathsel.c:799
8341 #~ msgid "Printer"
8342 #~ msgstr "Tlačiareň"
8343
8344 # src/ui_pathsel.c:799
8345 #~ msgid "File:"
8346 #~ msgstr "Súbor:"
8347
8348 # src/ui_pathsel.c:799
8349 #~ msgid "File format:"
8350 #~ msgstr "Formát súboru:"
8351
8352 #~ msgid "DPI:"
8353 #~ msgstr "DPI:"
8354
8355 # src/utilops.c:980
8356 #~ msgid "File name"
8357 #~ msgstr "Názov súboru"
8358
8359 # src/menu.c:765
8360 #~ msgid "Exif date"
8361 #~ msgstr "E_xif dátum"
8362
8363 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8364 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
8365
8366 # src/preferences.c:667
8367 #~ msgid "Turn off safe delete"
8368 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
8369
8370 # src/preferences.c:667
8371 #, c-format
8372 #~ msgid ""
8373 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8374 #~ "Trash: %s"
8375 #~ msgstr ""
8376 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
8377 #~ "Kôš: %s"
8378
8379 # src/preferences.c:667
8380 #, c-format
8381 #~ msgid "Safe delete: %s"
8382 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
8383
8384 # src/fullscreen.c:117
8385 #~ msgid "Thumbnail cache"
8386 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
8387
8388 # src/preferences.c:915
8389 #~ msgid "Editors"
8390 #~ msgstr "Editory"
8391
8392 # src/dupe.c:1398
8393 #~ msgid "Add to new collection"
8394 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
8395
8396 #~ msgid "seconds"
8397 #~ msgstr "sekúnd"
8398
8399 # src/preferences.c:794
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8402 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
8403
8404 # src/preferences.c:1041
8405 #~ msgid ""
8406 #~ "%s %s\n"
8407 #~ "\n"
8408 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8409 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8410 #~ "website: %s\n"
8411 #~ "email: %s\n"
8412 #~ "\n"
8413 #~ "Released under the GNU General Public License"
8414 #~ msgstr ""
8415 #~ "%s %s\n"
8416 #~ "\n"
8417 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8418 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
8419 #~ "web: %s\n"
8420 #~ "email: %s\n"
8421 #~ "\n"
8422 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
8423
8424 # src/menu.c:748
8425 #~ msgid "Credits..."
8426 #~ msgstr "Poďakovanie..."
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "Add keywords"
8430 #~ msgstr "Kľúčové slová"
8431
8432 # src/preferences.c:368
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "Folder Li_st"
8435 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8436
8437 # src/preferences.c:368
8438 #, fuzzy
8439 #~ msgid "View Folders as List"
8440 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8441
8442 # src/preferences.c:368
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "Folder T_ree"
8445 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8446
8447 # src/menu.c:761
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "View Folders as Tree"
8450 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8451
8452 # src/preferences.c:700
8453 #~ msgid "When new image is selected:"
8454 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
8455
8456 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8457 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
8458
8459 # src/dupe.c:1659
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "Similarities"
8462 #~ msgstr "Podobnosť"
8463
8464 # src/collect-dlg.c:206
8465 #~ msgid "Collection empty"
8466 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
8467
8468 # src/collect-dlg.c:206
8469 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8470 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
8471
8472 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
8473 #~ msgid "Stay above other windows"
8474 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
8475
8476 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8477 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
8478
8479 # src/preferences.c:400
8480 #~ msgid "None"
8481 #~ msgstr "Žiadna"
8482
8483 # src/preferences.c:401
8484 #~ msgid "Normal"
8485 #~ msgstr "Normálna"
8486
8487 # src/preferences.c:402
8488 #~ msgid "Best"
8489 #~ msgstr "Najlepšia"
8490
8491 # src/preferences.c:613
8492 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8493 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
8494
8495 # src/preferences.c:735
8496 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8497 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
8498
8499 # src/preferences.c:693
8500 #~ msgid "Dithering method:"
8501 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
8502
8503 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
8504 #~ msgid "Show dot directory"
8505 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
8506
8507 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Add Alt"
8510 #~ msgstr "Pridať výber"
8511
8512 # src/utilops.c:1090
8513 #~ msgid "open file"
8514 #~ msgstr "otvoriť súbor"
8515
8516 #~ msgid "Advanced view"
8517 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
8518
8519 #~ msgid "Favorite"
8520 #~ msgstr "Obľúbené"
8521
8522 # src/preferences.c:368
8523 #~ msgid "Todo"
8524 #~ msgstr "Úlohy"
8525
8526 #~ msgid "Possessions"
8527 #~ msgstr "Predmety"
8528
8529 #~ msgid "Keyword Presets"
8530 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
8531
8532 #~ msgid "Favorite keywords list"
8533 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
8534
8535 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8536 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
8537
8538 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8539 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
8540
8541 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8542 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
8543
8544 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
8545 #~ msgid "Save comment now"
8546 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
8547
8548 # src/utilops.c:496
8549 #~ msgid ""
8550 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8551 #~ "%s"
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
8554 #~ "%s"
8555
8556 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
8557 #~ msgid "Unlink failed"
8558 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
8559
8560 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
8561 #~ msgid ""
8562 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8563 #~ "%s"
8564 #~ msgstr ""
8565 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
8566 #~ "%s"
8567
8568 #~ msgid "Link failed"
8569 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
8570
8571 #~ msgid "Link"
8572 #~ msgstr "Pripojiť"
8573
8574 #~ msgid "Text to render"
8575 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
8576
8577 #~ msgid "Background color"
8578 #~ msgstr "Farba pozadia"
8579
8580 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8581 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
8582
8583 #~ msgid "Foreground color"
8584 #~ msgstr "Farba popredia"
8585
8586 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
8587 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
8588
8589 #~ msgid "Focus"
8590 #~ msgstr "Ohnisko"
8591
8592 #~ msgid "Fixed width"
8593 #~ msgstr "Pevná šírka"
8594
8595 #~ msgid "Width of cell"
8596 #~ msgstr "Šírka bunky"
8597
8598 #~ msgid "Fixed height"
8599 #~ msgstr "Pevná výška"
8600
8601 #~ msgid "Height of icon excluding text"
8602 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
8603
8604 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
8605 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
8606
8607 #~ msgid "Foreground set"
8608 #~ msgstr "Popredie nastavené"
8609
8610 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
8611 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
8612
8613 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8614 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
8615
8616 # src/collect-table.c:82
8617 #~ msgid "%d images (%d)"
8618 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
8619
8620 # src/menu.c:748
8621 #~ msgid "_Properties"
8622 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8623
8624 # src/main.c:552
8625 #~ msgid "The Gimp"
8626 #~ msgstr "Gimp"
8627
8628 # src/main.c:558
8629 #~ msgid "XV"
8630 #~ msgstr "XV"
8631
8632 # src/main.c:561
8633 #~ msgid "Xpaint"
8634 #~ msgstr "Xpaint"
8635
8636 #~ msgid "UFraw"
8637 #~ msgstr "UFraw"
8638
8639 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8640 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
8641
8642 # src/menu.c:572
8643 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8644 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
8645
8646 # src/menu.c:575
8647 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8648 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
8649
8650 #~ msgid "External Move command"
8651 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
8652
8653 # src/preferences.c:669
8654 #~ msgid "External Delete command"
8655 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
8656
8657 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8658 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
8659
8660 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8661 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
8662
8663 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8664 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
8665
8666 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8667 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
8668
8669 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8670 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
8671
8672 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8673 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
8674
8675 #~ msgid "linear histogram on max value"
8676 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
8677
8678 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8679 #~ msgid "Dimensions:"
8680 #~ msgstr "Rozmery:"
8681
8682 #~ msgid "Transparent:"
8683 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
8684
8685 # src/dupe.c:1948
8686 #~ msgid "Compress ratio:"
8687 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
8688
8689 # src/ui_pathsel.c:799
8690 #~ msgid "File type:"
8691 #~ msgstr "Typ súboru:"
8692
8693 #~ msgid "Owner:"
8694 #~ msgstr "Vlastník:"
8695
8696 #~ msgid "Image %d of %d"
8697 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
8698
8699 #~ msgid ""
8700 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8701 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
8702
8703 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
8704 #~ msgid "_%d %s..."
8705 #~ msgstr "_%d %s..."
8706
8707 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
8708 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8709 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
8710
8711 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
8712 #~ msgid "_%d empty"
8713 #~ msgstr "_%d prázdne"
8714
8715 # src/menu.c:626
8716 #~ msgid "_Adjust"
8717 #~ msgstr "_Nastaviť"
8718
8719 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
8720 #~ msgid "_View Directory as"
8721 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
8722
8723 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
8724 #~ msgid "_Thumbnails"
8725 #~ msgstr "_Náhľady"
8726
8727 # src/menu.c:765
8728 #~ msgid "_List"
8729 #~ msgstr "_Zoznam"
8730
8731 # src/menu.c:1075
8732 #~ msgid "Change to home folder"
8733 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
8734
8735 # src/menu.c:1077
8736 #~ msgid "Refresh file list"
8737 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
8738
8739 # src/preferences.c:401
8740 #~ msgid "_Float"
8741 #~ msgstr "_Plávajúce"
8742
8743 # src/menu.c:1089
8744 #~ msgid "Float Controls"
8745 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
8746
8747 #~ msgid "If set"
8748 #~ msgstr "Ak je nastavené"
8749
8750 #~ msgid "Always"
8751 #~ msgstr "Vždy"
8752
8753 #~ msgid "Startup"
8754 #~ msgstr "Štart"
8755
8756 #~ msgid "Restore folder on startup"
8757 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
8758
8759 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8760 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
8761
8762 #~ msgid "Two pass zooming"
8763 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
8764
8765 # src/preferences.c:927
8766 #~ msgid "#"
8767 #~ msgstr "#"
8768
8769 # src/preferences.c:933
8770 #~ msgid "Command Line"
8771 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8772
8773 # src/menu.c:748
8774 #~ msgid "Properties"
8775 #~ msgstr "Vlastnosti"
8776
8777 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8778 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
8779
8780 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8781 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
8782
8783 #~ msgid ""
8784 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
8785 #~ "clipboard"
8786 #~ msgstr ""
8787 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
8788 #~ "súborov do schránky"
8789
8790 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
8791 #~ msgstr ""
8792 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
8793 #~ "obrázkov"
8794
8795 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8796 #~ msgstr ""
8797 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
8798
8799 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8800 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
8801
8802 # src/utilops.c:491
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "%s\n"
8805 #~ "Unable to copy file:\n"
8806 #~ "%s\n"
8807 #~ "to:\n"
8808 #~ "%s"
8809 #~ msgstr ""
8810 #~ "%s\n"
8811 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8812 #~ "%s\n"
8813 #~ "do:\n"
8814 #~ "%s"
8815
8816 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
8817 #~ msgid "Error moving file"
8818 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
8819
8820 # src/utilops.c:496
8821 #~ msgid ""
8822 #~ "%s\n"
8823 #~ "Unable to move file:\n"
8824 #~ "%s\n"
8825 #~ "to:\n"
8826 #~ "%s"
8827 #~ msgstr ""
8828 #~ "%s\n"
8829 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
8830 #~ "%s\n"
8831 #~ "do:\n"
8832 #~ "%s"
8833
8834 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
8835 #~ msgid ""
8836 #~ "%s\n"
8837 #~ "Unable to rename file:\n"
8838 #~ "%s\n"
8839 #~ "to:\n"
8840 #~ "%s"
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "%s\n"
8843 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
8844 #~ "%s\n"
8845 #~ "na:\n"
8846 #~ "%s"
8847
8848 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8849 #~ msgid "Overwrite file?"
8850 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
8851
8852 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8853 #~ msgid "Overwrite _all"
8854 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
8855
8856 # src/utilops.c:345
8857 #~ msgid "S_kip all"
8858 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
8859
8860 # src/utilops.c:345
8861 #~ msgid "_Skip"
8862 #~ msgstr "Pre_skočiť"
8863
8864 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
8865 #~ msgid "Existing file"
8866 #~ msgstr "Existujúci súbor"
8867
8868 #~ msgid "New file"
8869 #~ msgstr "Nový súbor"
8870
8871 # src/utilops.c:316
8872 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8873 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
8874
8875 # src/utilops.c:317
8876 #~ msgid ""
8877 #~ "Unable to copy file:\n"
8878 #~ "%s\n"
8879 #~ "to itself."
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8882 #~ "%s\n"
8883 #~ "do seba."
8884
8885 # src/utilops.c:321
8886 #~ msgid "Source to move matches destination"
8887 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
8888
8889 # src/utilops.c:322
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "Unable to move file:\n"
8892 #~ "%s\n"
8893 #~ "to itself."
8894 #~ msgstr ""
8895 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
8896 #~ "%s\n"
8897 #~ "do seba."
8898
8899 # src/utilops.c:383
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "Unable to copy file:\n"
8902 #~ "%s\n"
8903 #~ "to:\n"
8904 #~ "%s\n"
8905 #~ "during multiple file copy."
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8908 #~ "%s\n"
8909 #~ "do:\n"
8910 #~ "%s\n"
8911 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
8912
8913 # src/utilops.c:388
8914 #~ msgid ""
8915 #~ "Unable to move file:\n"
8916 #~ "%s\n"
8917 #~ "to:\n"
8918 #~ "%s\n"
8919 #~ "during multiple file move."
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
8922 #~ "%s\n"
8923 #~ "do:\n"
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "počas viacnásobného presúvania."
8926
8927 # src/utilops.c:450
8928 #~ msgid "Source matches destination"
8929 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
8930
8931 # src/utilops.c:491
8932 #~ msgid ""
8933 #~ "Unable to copy file:\n"
8934 #~ "%s\n"
8935 #~ "to:\n"
8936 #~ "%s"
8937 #~ msgstr ""
8938 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8939 #~ "%s\n"
8940 #~ "do:\n"
8941 #~ "%s"
8942
8943 # src/utilops.c:539
8944 #~ msgid "Invalid destination"
8945 #~ msgstr "Chybný cieľ"
8946
8947 # src/utilops.c:540
8948 #~ msgid ""
8949 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8950 #~ "a folder, not a file."
8951 #~ msgstr ""
8952 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
8953 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
8954
8955 # src/utilops.c:544
8956 #~ msgid "Please select an existing folder."
8957 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
8958
8959 # src/utilops.c:596
8960 #~ msgid "Copy multiple files"
8961 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
8962
8963 # src/utilops.c:605
8964 #~ msgid "Move multiple files"
8965 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
8966
8967 # src/utilops.c:980
8968 #~ msgid "File name:"
8969 #~ msgstr "Názov súboru:"
8970
8971 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8972 #~ msgid ""
8973 #~ "\n"
8974 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8975 #~ msgstr ""
8976 #~ "\n"
8977 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
8978
8979 # src/utilops.c:663
8980 #~ msgid ""
8981 #~ "Unable to delete file:\n"
8982 #~ " %s\n"
8983 #~ " Continue multiple delete operation?"
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
8986 #~ " %s\n"
8987 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
8988
8989 #~ msgid "File %d of %d"
8990 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
8991
8992 # src/utilops.c:942
8993 #~ msgid "Delete multiple files"
8994 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
8995
8996 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
8997 #~ msgid "Review %d files"
8998 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
8999
9000 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9001 #~ msgid ""
9002 #~ "%s\n"
9003 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9004 #~ "%s"
9005 #~ msgstr ""
9006 #~ "%s\n"
9007 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9008 #~ "%s"
9009
9010 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9011 #~ msgid "Delete file?"
9012 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9013
9014 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9015 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9016
9017 # src/utilops.c:842
9018 #~ msgid ""
9019 #~ "Unable to rename file:\n"
9020 #~ "%s\n"
9021 #~ " to:\n"
9022 #~ "%s"
9023 #~ msgstr ""
9024 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9025 #~ "%s\n"
9026 #~ " na:\n"
9027 #~ "%s"
9028
9029 #~ msgid ""
9030 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9031 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov  '*' alebo '#'.\n"
9032
9033 #~ msgid ""
9034 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9035 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9036 #~ "match the resulting name list.\n"
9037 #~ msgstr ""
9038 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9039 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9040 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9041
9042 # src/ui_pathsel.c:313
9043 #~ msgid ""
9044 #~ "Failed to rename\n"
9045 #~ "%s\n"
9046 #~ "The number was %d."
9047 #~ msgstr ""
9048 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9049 #~ "%s\n"
9050 #~ "Číslo bolo: %d."
9051
9052 # src/utilops.c:942
9053 #~ msgid "Rename multiple files"
9054 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9055
9056 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9057 #~ msgid ""
9058 #~ "Unable to rename file:\n"
9059 #~ "%s\n"
9060 #~ "to:\n"
9061 #~ "%s"
9062 #~ msgstr ""
9063 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9064 #~ "%s\n"
9065 #~ "na:\n"
9066 #~ "%s"
9067
9068 # src/utilops.c:1144
9069 #~ msgid ""
9070 #~ "The folder:\n"
9071 #~ "%s\n"
9072 #~ "already exists."
9073 #~ msgstr ""
9074 #~ "Priečinok:\n"
9075 #~ "%s\n"
9076 #~ "už existuje."
9077
9078 # src/utilops.c:1150
9079 #~ msgid ""
9080 #~ "The path:\n"
9081 #~ "%s\n"
9082 #~ "already exists as a file."
9083 #~ msgstr ""
9084 #~ "Cesta:\n"
9085 #~ "%s\n"
9086 #~ "už existuje ako súbor."
9087
9088 # src/utilops.c:1211
9089 #~ msgid ""
9090 #~ "Create folder in:\n"
9091 #~ "%s\n"
9092 #~ "named:"
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9095 #~ "%s\n"
9096 #~ "nazvať ho:"
9097
9098 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9099 #~ msgid ""
9100 #~ "Unable to delete folder:\n"
9101 #~ "\n"
9102 #~ "%s"
9103 #~ msgstr ""
9104 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9105 #~ "\n"
9106 #~ "%s"
9107
9108 # src/menu.c:776
9109 #~ msgid "Contents:"
9110 #~ msgstr "Obsah:"
9111
9112 #~ msgid "new_folder"
9113 #~ msgstr "nový_priečinok"
9114
9115 # src/menu.c:753
9116 #~ msgid "_View as"
9117 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9118
9119 #~ msgid "SC"
9120 #~ msgstr "SC"
9121
9122 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9125 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid ""
9129 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9130 #~ "Continue?"
9131 #~ msgstr ""
9132 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9133 #~ "Pokračovať?"
9134
9135 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9138 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9139
9140 # src/menu.c:765
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "List"
9143 #~ msgstr "Zoznam"
9144
9145 # src/preferences.c:821
9146 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9147 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9148
9149 # src/dupe.c:1968
9150 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9151 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9152
9153 # src/window.c:234
9154 #~ msgid "Geeqie Tools"
9155 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9156
9157 # src/main.c:129
9158 #~ msgid "Help - Geeqie"
9159 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9160
9161 # src/main.c:619
9162 #~ msgid "Geeqie - exit"
9163 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9164
9165 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9168 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9169
9170 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9171 #~ msgid "Print - Geeqie"
9172 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9173
9174 # src/main.c:129
9175 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9176 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9177
9178 # src/main.c:129
9179 #~ msgid "Move - Geeqie"
9180 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9181
9182 # src/utilops.c:707
9183 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9184 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9185
9186 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9187 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9188 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9189
9190 # src/main.c:129
9191 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9192 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9193
9194 # src/main.c:129
9195 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9196 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9197
9198 # src/menu.c:710
9199 #~ msgid "/File/tear1"
9200 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9201
9202 # src/menu.c:711
9203 #~ msgid "/File/_New collection"
9204 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9205
9206 # src/menu.c:712
9207 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9208 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9209
9210 # src/menu.c:714
9211 #~ msgid "/File/sep1"
9212 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9213
9214 # src/menu.c:721
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "/File/_Search..."
9217 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9218
9219 # src/menu.c:715
9220 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9221 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9222
9223 # src/menu.c:716
9224 #~ msgid "/File/sep2"
9225 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9226
9227 # src/menu.c:721
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "/File/_Print..."
9230 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9231
9232 # src/menu.c:722
9233 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9234 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9235
9236 # src/menu.c:718
9237 #~ msgid "/File/sep3"
9238 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9239
9240 # src/menu.c:719
9241 #~ msgid "/File/_Copy..."
9242 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9243
9244 # src/menu.c:720
9245 #~ msgid "/File/_Move..."
9246 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9247
9248 # src/menu.c:721
9249 #~ msgid "/File/_Rename..."
9250 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9251
9252 # src/menu.c:722
9253 #~ msgid "/File/_Delete..."
9254 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9255
9256 # src/menu.c:723
9257 #~ msgid "/File/sep4"
9258 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9259
9260 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
9261 #~ msgid "/File/C_lose window"
9262 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9263
9264 # src/menu.c:724
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "/File/_Quit"
9267 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9268
9269 # src/menu.c:726
9270 #~ msgid "/_Edit"
9271 #~ msgstr "/_Upraviť"
9272
9273 # src/menu.c:727
9274 #~ msgid "/Edit/tear1"
9275 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9276
9277 # src/menu.c:728
9278 #~ msgid "/Edit/editor1"
9279 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9280
9281 # src/menu.c:729
9282 #~ msgid "/Edit/editor2"
9283 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9284
9285 # src/menu.c:730
9286 #~ msgid "/Edit/editor3"
9287 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9288
9289 # src/menu.c:731
9290 #~ msgid "/Edit/editor4"
9291 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9292
9293 # src/menu.c:732
9294 #~ msgid "/Edit/editor5"
9295 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9296
9297 # src/menu.c:733
9298 #~ msgid "/Edit/editor6"
9299 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9300
9301 # src/menu.c:734
9302 #~ msgid "/Edit/editor7"
9303 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9304
9305 # src/menu.c:735
9306 #~ msgid "/Edit/editor8"
9307 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9308
9309 # src/menu.c:728
9310 #~ msgid "/Edit/editor9"
9311 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9312
9313 # src/menu.c:728
9314 #~ msgid "/Edit/editor0"
9315 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9316
9317 # src/menu.c:736
9318 #~ msgid "/Edit/sep1"
9319 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
9320
9321 # src/menu.c:737
9322 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9323 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
9324
9325 # src/menu.c:748
9326 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9327 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
9328
9329 # src/menu.c:738
9330 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9331 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
9332
9333 # src/menu.c:739
9334 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9335 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
9336
9337 # src/menu.c:740
9338 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9339 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
9340
9341 # src/menu.c:741
9342 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9343 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
9344
9345 # src/menu.c:742
9346 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9347 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
9348
9349 # src/menu.c:743
9350 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9351 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
9352
9353 # src/menu.c:744
9354 #~ msgid "/Edit/sep2"
9355 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
9356
9357 # src/menu.c:745
9358 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9359 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
9360
9361 # src/menu.c:746
9362 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9363 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
9364
9365 # src/menu.c:747
9366 #~ msgid "/Edit/sep3"
9367 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
9368
9369 # src/menu.c:748
9370 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9371 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
9372
9373 # src/menu.c:750
9374 #~ msgid "/Edit/sep4"
9375 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
9376
9377 # src/menu.c:751
9378 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9379 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
9380
9381 # src/menu.c:753
9382 #~ msgid "/_View"
9383 #~ msgstr "/_Zobraziť"
9384
9385 # src/menu.c:754
9386 #~ msgid "/View/tear1"
9387 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
9388
9389 # src/menu.c:755
9390 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9391 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
9392
9393 # src/menu.c:756
9394 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9395 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
9396
9397 # src/menu.c:757
9398 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9399 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
9400
9401 # src/menu.c:759
9402 #~ msgid "/View/sep1"
9403 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9404
9405 # src/menu.c:762
9406 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9407 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
9408
9409 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
9410 #~ msgid "/View/I_cons"
9411 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
9412
9413 # src/menu.c:764
9414 #~ msgid "/View/sep2"
9415 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
9416
9417 # src/menu.c:761
9418 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9419 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
9420
9421 # src/menu.c:768
9422 #~ msgid "/View/sep3"
9423 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
9424
9425 # src/menu.c:767
9426 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9427 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
9428
9429 # src/menu.c:759
9430 #~ msgid "/View/sep4"
9431 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9432
9433 # src/menu.c:755
9434 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9435 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
9436
9437 # src/menu.c:759
9438 #~ msgid "/View/sep5"
9439 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
9440
9441 # src/menu.c:769
9442 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9443 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
9444
9445 # src/menu.c:765
9446 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9447 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
9448
9449 # src/menu.c:772
9450 #~ msgid "/Help/tear1"
9451 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
9452
9453 # src/menu.c:775
9454 #~ msgid "/Help/sep1"
9455 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
9456
9457 # src/preferences.c:507
9458 #~ msgid "Geeqie configuration"
9459 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
9460
9461 # src/menu.c:749
9462 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9463 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
9464
9465 # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
9466 #~ msgid "Save"
9467 #~ msgstr "Uložiť"
9468
9469 # src/collect-dlg.c:68
9470 #~ msgid ""
9471 #~ "Overwrite collection file:\n"
9472 #~ "%s"
9473 #~ msgstr ""
9474 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
9475 #~ "%s"
9476
9477 # src/collect-dlg.c:173
9478 #~ msgid "Open collection from:"
9479 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
9480
9481 # src/collect-dlg.c:174
9482 #~ msgid "Open"
9483 #~ msgstr "Otvoriť"
9484
9485 # src/collect-dlg.c:181
9486 #~ msgid "Append collection from:"
9487 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
9488
9489 # src/main.c:622
9490 #~ msgid "Exit"
9491 #~ msgstr "Koniec"
9492
9493 # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
9494 # src/utilops.c:220
9495 #~ msgid "Ok"
9496 #~ msgstr "Ok"
9497
9498 # src/collect-dlg.c:59
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Initial folder"
9501 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
9502
9503 # src/preferences.c:569
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9506 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
9507
9508 # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
9509 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9510 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
9511
9512 # src/preferences.c:805
9513 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9514 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
9515
9516 #~ msgid "Add"
9517 #~ msgstr "Pridať"
9518
9519 # src/preferences.c:368
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "Point size:"
9522 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
9523
9524 # src/utilops.c:338
9525 #~ msgid ""
9526 #~ "Overwrite file:\n"
9527 #~ " %s\n"
9528 #~ " with:\n"
9529 #~ " %s"
9530 #~ msgstr ""
9531 #~ "Prepísať súbor:\n"
9532 #~ " %s\n"
9533 #~ " súborom:\n"
9534 #~ " %s"
9535
9536 # src/utilops.c:343
9537 #~ msgid "Yes"
9538 #~ msgstr "Áno"
9539
9540 # src/utilops.c:344
9541 #~ msgid "Yes to all"
9542 #~ msgstr "Áno pre všetky"
9543
9544 # src/utilops.c:458
9545 #~ msgid ""
9546 #~ "Overwrite file:\n"
9547 #~ "%s\n"
9548 #~ " with:\n"
9549 #~ "%s"
9550 #~ msgstr ""
9551 #~ "Prepísať súbor:\n"
9552 #~ "%s\n"
9553 #~ " súborom:\n"
9554 #~ "%s"
9555
9556 # src/utilops.c:594
9557 #~ msgid ""
9558 #~ "Copy file:\n"
9559 #~ "%s\n"
9560 #~ "to:"
9561 #~ msgstr ""
9562 #~ "Kopírovať súbor:\n"
9563 #~ "%s\n"
9564 #~ "do:"
9565
9566 # src/utilops.c:603
9567 #~ msgid ""
9568 #~ "Move file:\n"
9569 #~ "%s\n"
9570 #~ "to:"
9571 #~ msgstr ""
9572 #~ "Presunúť súbor:\n"
9573 #~ "%s\n"
9574 #~ "do:"
9575
9576 # src/utilops.c:707
9577 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9578 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
9579
9580 # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
9581 #~ msgid ""
9582 #~ "Overwrite file:\n"
9583 #~ "%s\n"
9584 #~ "by renaming:\n"
9585 #~ "%s"
9586 #~ msgstr ""
9587 #~ "Prepísať súbor:\n"
9588 #~ "%s\n"
9589 #~ "s premenovaním:\n"
9590 #~ "%s"
9591
9592 # src/utilops.c:989
9593 #~ msgid "to:"
9594 #~ msgstr "na:"
9595
9596 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
9597 #~ msgid ""
9598 #~ "Unable to create directory:\n"
9599 #~ "%s"
9600 #~ msgstr ""
9601 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
9602 #~ "%s"
9603
9604 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
9605 #~ msgid "Error creating directory"
9606 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
9607
9608 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
9609 #~ msgid "Add contents recursive"
9610 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
9611
9612 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
9613 #~ msgid "Skip directories"
9614 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
9615
9616 # src/utilops.c:591
9617 #~ msgid "Geeqie - copy"
9618 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
9619
9620 # src/utilops.c:600
9621 #~ msgid "Geeqie - move"
9622 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
9623
9624 # src/utilops.c:1145
9625 #~ msgid "Directory exists"
9626 #~ msgstr "Adresár existuje"
9627
9628 # src/utilops.c:1212
9629 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9630 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
9631
9632 #~ msgid "Misc."
9633 #~ msgstr "Rôzne"
9634
9635 # src/menu.c:717
9636 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9637 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
9638
9639 # src/preferences.c:908
9640 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9641 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
9642
9643 # src/utilops.c:989
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "top"
9646 #~ msgstr "na:"