1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
5 # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
6 # Edited by Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-09-14 11:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 06:44+0200\n"
14 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
28 # src/preferences.c:676
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 msgstr "Prehliadač obrázkov"
33 # src/preferences.c:660
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
38 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
44 msgstr "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné systémy."
46 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
48 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be used to manage large "
49 "collections of images."
51 "Môže poslúžiť ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale rovnako tiež na správu veľkej "
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
56 msgstr "Import z fotoaparátu"
58 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
59 msgid "Import all images from camera"
60 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
64 msgstr "Exportovať jpeg"
66 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
67 msgid "Extract emdedded jpegs from a raw file"
68 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
70 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
72 msgstr "Orezanie obrázka"
74 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
75 msgid "Crop image from marked rectangle"
76 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
78 # src/preferences.c:645
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
81 msgstr "Náhodný obrázok"
83 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
84 msgid "Display random image from Collections and current folder"
85 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
88 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
89 msgid "Apply the orientation to image content"
90 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázku"
92 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
94 msgstr "Symbolický odkaz"
96 #. The name which appears in the menu:
97 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
101 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
102 msgid "Tethered photography"
103 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
105 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
109 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
110 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
111 msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
113 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
114 msgid "Edit UFRaw ID file"
115 msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
117 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
118 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
119 msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
121 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
122 msgid "UFRaw Batch recursive"
123 msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
125 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
126 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
127 msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
129 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/cache_maint.c:1535 ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2651
130 #: ../src/search.c:2244 ../src/search.c:3572
134 #: ../src/advanced_exif.c:433 ../src/preferences.c:2565
138 #: ../src/advanced_exif.c:434
142 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
143 #: ../src/advanced_exif.c:435 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3053 ../src/dupe.c:3776
144 #: ../src/dupe.c:4333 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3656 ../src/utilops.c:505
145 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2083
149 #: ../src/advanced_exif.c:436
153 # src/preferences.c:401
154 #: ../src/advanced_exif.c:437
158 #: ../src/advanced_exif.c:438
167 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
172 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3036 ../src/search.c:3491
174 msgstr "Kľúčové slová"
177 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3503
181 # src/ui_pathsel.c:799
182 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
186 # src/preferences.c:369
196 #. other pre-configured panes
199 msgstr "Informácie o súbore"
202 msgid "Location and GPS"
203 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
206 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
208 msgstr "Autorské práva"
210 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
215 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
217 msgstr "Presunúť na_vrch"
220 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
222 msgstr "Presunúť _vyššie"
225 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
227 msgstr "Presunúť _nižšie"
229 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
230 msgid "Move to _bottom"
231 msgstr "Presunúť na _spodok"
233 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
234 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
238 # src/collect-table.c:86
241 msgstr "Pridať podokno"
243 #: ../src/bar_comment.c:225
244 msgid "Add text to selected files"
245 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
247 #: ../src/bar_comment.c:226
248 msgid "Replace existing text in selected files"
249 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
251 #: ../src/bar_exif.c:223
252 msgid "<empty label, fixme>"
253 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
256 #: ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:570
257 msgid "Configure entry"
258 msgstr "Konfigurovať položku"
260 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
262 #: ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:658
264 msgstr "Pridať položku"
266 #: ../src/bar_exif.c:576
270 #: ../src/bar_exif.c:585 ../src/preferences.c:2097
274 #: ../src/bar_exif.c:594
275 msgid "Show only if set"
276 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
278 #: ../src/bar_exif.c:595
279 msgid "Editable (supported only for XMP)"
280 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
284 #: ../src/bar_exif.c:644
286 msgid "Configure \"%s\""
287 msgstr "Konfigurovať \"%s\""
289 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
290 #: ../src/bar_exif.c:645 ../src/bar_keywords.c:1367
292 msgid "Remove \"%s\""
293 msgstr "Odstrániť \"%s\""
296 #: ../src/bar_exif.c:646
299 msgstr "Kopírovať \"%s\""
301 # src/ui_pathsel.c:764
302 #: ../src/bar_exif.c:659
303 msgid "Show hidden entries"
304 msgstr "Ukázať skryté položky"
306 #: ../src/bar_gps.c:187
310 "Do you want to geocode image %s?"
313 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
315 #: ../src/bar_gps.c:192
319 "Do you want to geocode %i images?"
322 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
324 #: ../src/bar_gps.c:197
328 "This image is already geocoded!"
331 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
333 #: ../src/bar_gps.c:202
337 "One image is already geocoded!"
340 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
342 #: ../src/bar_gps.c:207
346 "%i Images are already geocoded!"
349 "%i obrázky sú už geokódované!"
351 #: ../src/bar_gps.c:212
362 # src/preferences.c:660
363 #: ../src/bar_gps.c:214
364 msgid "Geocode images"
365 msgstr "Geokódovať obrázky"
367 #: ../src/bar_gps.c:218
368 msgid "Write lat/long to meta-data?"
369 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
371 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
372 #: ../src/bar_gps.c:721
375 msgstr "Priblížiť %i"
377 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
378 #: ../src/bar_gps.c:739
380 msgid "Zoom level %i"
381 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
383 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
384 #: ../src/bar_gps.c:744
386 msgstr "Načítavam mapu"
388 #: ../src/bar_gps.c:810
389 msgid "Enable markers"
390 msgstr "Zapnúť špendlíky"
392 #: ../src/bar_gps.c:812
393 msgid "Centre map on marker"
394 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
396 #: ../src/bar_gps.c:834
398 "Move map centre to marker\n"
401 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
404 #: ../src/bar_gps.c:839
406 "Move map centre to marker\n"
409 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
412 # src/preferences.c:693
413 #: ../src/bar_gps.c:843
414 msgid "Map centering"
415 msgstr "Centrovanie mapy"
417 #. use the same strings as in layout_util.c
418 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2636
419 msgid "Histogram on _Red"
420 msgstr "Histogram če_rvenej"
422 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2637
423 msgid "Histogram on _Green"
424 msgstr "Histogram _zelenej"
426 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2638
427 msgid "Histogram on _Blue"
428 msgstr "Histogram _modrej"
430 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2639
431 msgid "_Histogram on RGB"
432 msgstr "RGB _histogram"
434 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2640
435 msgid "Histogram on _Value"
436 msgstr "Histogram ho_dnôt"
438 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2644
439 msgid "Li_near Histogram"
440 msgstr "Li_neárny histogram"
442 #: ../src/bar_histogram.c:266
443 msgid "L_og Histogram"
444 msgstr "L_ogaritmický histogram"
446 #: ../src/bar_keywords.c:488
447 msgid "Add selected keywords to selected files"
448 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
450 #: ../src/bar_keywords.c:489
451 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
452 msgstr "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými slovami"
454 # src/preferences.c:915
455 #: ../src/bar_keywords.c:960
457 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
459 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967 ../src/bar_keywords.c:1312
461 msgstr "Nové kľúčové slovo"
464 #: ../src/bar_keywords.c:967
465 msgid "Configure keyword"
466 msgstr "Konfigurovať kľúčové slovo"
468 #: ../src/bar_keywords.c:973
470 msgstr "Kľúčové slovo:"
472 #: ../src/bar_keywords.c:982
473 msgid "Keyword type:"
474 msgstr "Typ kľúčového slova:"
476 #: ../src/bar_keywords.c:984
477 msgid "Active keyword"
478 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
481 #: ../src/bar_keywords.c:987
483 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
485 #: ../src/bar_keywords.c:1061
486 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
487 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
489 #: ../src/bar_keywords.c:1063
490 msgid "Marks Keywords"
491 msgstr "Kľúčové slová značiek"
493 #: ../src/bar_keywords.c:1336
495 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
496 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
498 #: ../src/bar_keywords.c:1342
501 msgstr "Skryť \"%s\""
503 #: ../src/bar_keywords.c:1349
508 #: ../src/bar_keywords.c:1357
510 msgid "Connect \"%s\" to mark"
511 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
513 # src/preferences.c:915
514 #: ../src/bar_keywords.c:1364
517 msgstr "Upraviť \"%s\""
519 #: ../src/bar_keywords.c:1374
521 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
522 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
524 #: ../src/bar_keywords.c:1381
526 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
527 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
530 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
531 msgid "Expand checked"
532 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
534 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
535 msgid "Collapse unchecked"
536 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
538 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
539 msgid "Hide unchecked"
540 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
542 #: ../src/bar_keywords.c:1395
543 msgid "Revert all hidden"
544 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
546 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3066
548 msgstr "Zobraziť všetko"
550 #: ../src/bar_keywords.c:1398
552 msgstr "Zbaliť všetko"
554 #: ../src/bar_keywords.c:1399
556 msgstr "Vrátiť zmeny"
558 #: ../src/bar_keywords.c:1403
559 msgid "On any change"
562 # src/ui_tabcomp.c:171
563 #: ../src/bar_keywords.c:1899
565 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
566 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
569 #: ../src/bar_sort.c:435
570 msgid "Sort Manager Operations"
571 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
573 #: ../src/bar_sort.c:438
575 "Additional operations utilising plugins\n"
576 "may be included by setting:\n"
578 "X-Geeqie-Filter=true\n"
580 "in the plugin file."
582 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
584 "X-Geeqie-Filter=true\n"
586 "v súbore zásuvného modulu."
589 #: ../src/bar_sort.c:506
600 # src/collect-dlg.c:206
601 #: ../src/bar_sort.c:507
602 msgid "Collection exists"
603 msgstr "Zbierka už existuje"
605 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
606 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
609 "Failed to save the collection:\n"
612 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
615 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
616 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
618 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
620 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
622 msgstr "Pridať záložku"
624 # src/preferences.c:897
625 #: ../src/bar_sort.c:561
626 msgid "Add Collection"
627 msgstr "Pridať zbierku"
629 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
630 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
635 #: ../src/bar_sort.c:658
637 msgstr "Správa triedenia"
639 # src/preferences.c:368
640 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1838 ../src/ui_pathsel.c:1100
644 # src/preferences.c:897
645 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:238
650 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:636 ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:94
651 #: ../src/utilops.c:2340
656 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:638 ../src/preferences.c:705 ../src/toolbar.c:95
657 #: ../src/utilops.c:2290
661 # src/collect-table.c:86
662 #: ../src/bar_sort.c:722
664 msgstr "Pridať obrázok"
666 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
667 #: ../src/bar_sort.c:725
668 msgid "Add selection"
669 msgstr "Pridať výber"
671 #: ../src/bar_sort.c:740
672 msgid "Undo last image"
673 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
676 #: ../src/cache.c:173
679 "error saving sim cache data: %s\n"
682 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
685 # src/preferences.c:400
686 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716 ../src/cache_maint.c:897
687 #: ../src/cache_maint.c:1317 ../src/editors.c:1229 ../src/preferences.c:2813
692 #: ../src/cache_maint.c:314
693 msgid "Removing old metadata..."
694 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
696 # src/cache_maint.c:245
697 #: ../src/cache_maint.c:318
698 msgid "Clearing cached thumbnails..."
699 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
701 # src/cache_maint.c:249
702 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
703 msgid "Removing old thumbnails..."
704 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
706 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
711 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1248
715 # src/collect-dlg.c:59
716 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1341 ../src/preferences.c:2895
717 msgid "Invalid folder"
718 msgstr "Nesprávny priečinok"
720 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1342 ../src/preferences.c:2896
721 msgid "The specified folder can not be found."
722 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
724 # src/preferences.c:603
725 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
726 msgid "Create thumbnails"
727 msgstr "Vytvoriť náhľady"
729 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1391 ../src/preferences.c:2934
733 # src/preferences.c:368
734 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1404 ../src/preferences.c:2947 ../src/preferences.c:3283
738 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
739 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1407 ../src/preferences.c:2950
740 msgid "Select folder"
741 msgstr "Vybrať priečinok"
743 # src/collect-dlg.c:59
744 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2954
745 msgid "Include subfolders"
746 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
748 #: ../src/cache_maint.c:838
749 msgid "Store thumbnails local to source images"
750 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
752 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1417 ../src/preferences.c:2962
753 msgid "click start to begin"
754 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
756 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
757 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1155
761 # src/cache_maint.c:245
762 #: ../src/cache_maint.c:1065
763 msgid "Clearing thumbnails..."
764 msgstr "Čistím náhľady..."
766 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
767 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151 ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
769 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
771 # src/preferences.c:163
772 #: ../src/cache_maint.c:1152
774 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
775 "that have been saved to disk, continue?"
777 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
778 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
780 #: ../src/cache_maint.c:1197
783 msgstr "Umiestnenie: %s"
786 #: ../src/cache_maint.c:1386
787 msgid "Create sim. files"
788 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
790 #: ../src/cache_maint.c:1397
791 msgid "Create sim. files recursively"
792 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
794 #: ../src/cache_maint.c:1464
795 msgid "Cache Maintenance"
796 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
798 #: ../src/cache_maint.c:1476
799 msgid "Cache and Data Maintenance"
800 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
802 # src/preferences.c:603
803 #: ../src/cache_maint.c:1480
804 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
805 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
807 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
808 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505 ../src/cache_maint.c:1541
812 #: ../src/cache_maint.c:1489
813 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
814 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
816 # src/preferences.c:603
817 #: ../src/cache_maint.c:1494
818 msgid "Delete all cached data."
819 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
821 # src/preferences.c:603
822 #: ../src/cache_maint.c:1497
823 msgid "Shared thumbnail cache"
824 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
826 #: ../src/cache_maint.c:1508
827 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
828 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
830 # src/preferences.c:603
831 #: ../src/cache_maint.c:1513
832 msgid "Delete all cached thumbnails."
833 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
835 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
837 #: ../src/cache_maint.c:1519
841 #: ../src/cache_maint.c:1522
842 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
843 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
845 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
846 #: ../src/cache_maint.c:1525
847 msgid "File similarity cache"
848 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
851 #: ../src/cache_maint.c:1529
855 #: ../src/cache_maint.c:1532
856 msgid "Create sim. files recursively."
857 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
859 #: ../src/cache_maint.c:1544
860 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
861 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
863 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
864 #. When does this occur ??
865 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:271 ../src/image-overlay.c:349
867 msgstr "Nepomenovaný"
870 #: ../src/collect.c:497
872 msgid "Untitled (%d)"
873 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
876 #: ../src/collect.c:1143
878 msgid "%s - Collection - %s"
879 msgstr "%s - Zbierka - %s"
882 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
883 msgid "Close collection"
884 msgstr "Zatvoriť zbierku"
887 #: ../src/collect.c:1260
889 "Collection has been modified.\n"
892 "Zbierka bola zmenená.\n"
895 #: ../src/collect.c:1263
899 # src/collect-dlg.c:58
900 #: ../src/collect-dlg.c:67
905 "is a folder, collections are files"
909 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
911 # src/collect-dlg.c:59
912 #: ../src/collect-dlg.c:68
913 msgid "Invalid filename"
914 msgstr "Nesprávne meno súboru"
916 # src/collect-dlg.c:69
917 #: ../src/collect-dlg.c:77
918 msgid "Overwrite File"
919 msgstr "Prepísať súbor"
921 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
922 #: ../src/collect-dlg.c:82
923 msgid "Overwrite existing file?"
924 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
926 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
927 #: ../src/collect-dlg.c:84
931 #: ../src/collect-dlg.c:135
933 msgid "No such file '%s'."
934 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
936 #: ../src/collect-dlg.c:140
938 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
939 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
941 #: ../src/collect-dlg.c:145
943 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
944 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
946 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
947 #: ../src/collect-dlg.c:151
948 msgid "Can not open collection file"
949 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor kolekcie"
951 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
952 #: ../src/collect-dlg.c:203
953 msgid "Save collection"
954 msgstr "Uložiť zbierku"
956 # src/collect-dlg.c:172
957 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:90
958 msgid "Open collection"
959 msgstr "Otvoriť zbierku"
961 # src/collect-dlg.c:180
962 #: ../src/collect-dlg.c:218
963 msgid "Append collection"
964 msgstr "Pripojiť zbierku"
966 # src/collect-dlg.c:182
967 #: ../src/collect-dlg.c:219
971 # src/collect-dlg.c:194
972 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3266
973 msgid "Collection Files"
974 msgstr "Súbory zbierok"
976 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
977 #: ../src/collect-io.c:406
979 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
980 msgstr "nepodarilo sa otvoriť kolekciu (zápis) \"%s\"\n"
983 #: ../src/collect-io.c:431
986 "error saving collection file: %s\n"
989 "chyba pri ukladaní súboru kolekcie: %s\n"
993 #: ../src/collect-table.c:214
995 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
996 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
998 # src/collect-table.c:86
999 #: ../src/collect-table.c:221
1001 msgid "%s, %d images"
1002 msgstr "%s, %d obrázkov"
1004 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
1005 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939 ../src/layout_util.c:3639
1009 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1010 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:1434 ../src/search.c:406 ../src/view_file/view_file.c:1249
1011 #: ../src/view_file/view_file.c:1358
1012 msgid "Loading thumbs..."
1013 msgstr "Načítavam náhľady..."
1016 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:2609 ../src/dupe.c:2940 ../src/layout_util.c:2435
1017 #: ../src/search.c:1117
1021 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1022 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1023 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:2611 ../src/dupe.c:2942 ../src/img-view.c:1342
1024 #: ../src/layout_image.c:758 ../src/pan-view/pan-view.c:2320 ../src/search.c:1119
1025 #: ../src/view_file/view_file.c:606
1026 msgid "View in _new window"
1027 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1029 # src/preferences.c:710
1030 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2322
1031 msgid "Go to original"
1032 msgstr "Prejsť na originál"
1034 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
1035 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:2663 ../src/dupe.c:2950
1039 # src/collect-table.c:624
1040 #: ../src/collect-table.c:971
1041 msgid "Append from file selection"
1042 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1044 # src/collect-table.c:625
1045 #: ../src/collect-table.c:973
1046 msgid "Append from collection..."
1047 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1049 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1050 #: ../src/collect-table.c:977
1054 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
1055 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:2614 ../src/dupe.c:2945 ../src/layout_util.c:2508
1056 #: ../src/preferences.c:710 ../src/search.c:1122 ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:983
1057 #: ../src/view_file/view_file.c:1033
1059 msgstr "Vybrať všetko"
1061 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1062 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:2616 ../src/dupe.c:2947 ../src/layout_util.c:2509
1063 #: ../src/preferences.c:711 ../src/search.c:1124 ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1038
1065 msgstr "Zrušiť výber"
1067 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1068 #: ../src/collect-table.c:983
1069 msgid "Invert selection"
1070 msgstr "Opačný výber"
1072 # src/preferences.c:906
1073 #: ../src/collect-table.c:985
1074 msgid "Rectangular selection"
1075 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1077 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
1079 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:2641 ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:766
1080 #: ../src/layout_util.c:2482 ../src/pan-view/pan-view.c:2326 ../src/search.c:1141
1081 #: ../src/view_file/view_file.c:610
1083 msgstr "_Kopírovať..."
1085 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1087 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:2643 ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:768
1088 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/pan-view/pan-view.c:2328 ../src/search.c:1143
1089 #: ../src/view_file/view_file.c:612
1091 msgstr "_Presunúť..."
1093 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
1095 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:2645 ../src/img-view.c:1348 ../src/layout_image.c:770
1096 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/pan-view/pan-view.c:2330 ../src/search.c:1145 ../src/view_dir.c:761
1097 #: ../src/view_file/view_file.c:614
1099 msgstr "_Premenovať..."
1102 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:2647 ../src/img-view.c:1349 ../src/layout_image.c:772
1103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2332 ../src/search.c:1147 ../src/view_dir.c:764
1104 #: ../src/view_file/view_file.c:616
1106 msgstr "_Kopírovať cestu"
1109 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:2649 ../src/img-view.c:1350 ../src/layout_image.c:773
1110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2334 ../src/search.c:1149 ../src/view_dir.c:767
1111 #: ../src/view_file/view_file.c:618
1112 msgid "_Copy path unquoted"
1113 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1115 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1117 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:2654 ../src/img-view.c:1354 ../src/layout_image.c:778
1118 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486 ../src/layout_util.c:2487
1119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2339 ../src/search.c:1154 ../src/view_file/view_file.c:622
1120 msgid "Move to Trash..."
1121 msgstr "Presunúť do koša..."
1124 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:2655 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:779
1125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2340 ../src/search.c:1155 ../src/view_file/view_file.c:623
1126 msgid "Move to Trash"
1127 msgstr "Presunúť do koša"
1129 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
1131 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:2658 ../src/img-view.c:1358 ../src/layout_image.c:783
1132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1158 ../src/view_dir.c:770
1133 #: ../src/view_file/view_file.c:626
1135 msgstr "_Odstrániť..."
1137 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1139 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:2659 ../src/img-view.c:1359 ../src/layout_image.c:784
1140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1159 ../src/ui_pathsel.c:645
1141 #: ../src/view_file/view_file.c:627
1145 # src/preferences.c:645
1146 #: ../src/collect-table.c:1021
1151 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:785 ../src/view_file/view_file.c:652
1153 msgstr "_Usporiadať"
1155 # src/ui_pathsel.c:764
1156 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:668
1157 msgid "Show filename _text"
1158 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1161 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:676 ../src/view_file/view_file.c:680
1162 msgid "Show star rating"
1163 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1165 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1166 #: ../src/collect-table.c:1031
1167 msgid "_Save collection"
1168 msgstr "_Uložiť zbierku"
1170 # src/collect-table.c:642
1171 #: ../src/collect-table.c:1033
1172 msgid "Save collection _as..."
1173 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1175 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1176 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2478 ../src/view_file/view_file.c:637
1177 msgid "_Find duplicates..."
1178 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1181 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:2638 ../src/layout_util.c:2480 ../src/search.c:1138
1185 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
1186 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4034 ../src/img-view.c:1519
1187 msgid "Dropped list includes folders."
1188 msgstr "Odstraňovaný zoznam obsahuje priečinky."
1190 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1191 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4036 ../src/img-view.c:1521
1192 msgid "_Add contents"
1193 msgstr "_Pridať obsah"
1195 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
1196 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4037 ../src/img-view.c:1522
1197 msgid "Add contents _recursive"
1198 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1200 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
1201 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4038 ../src/img-view.c:1523
1202 msgid "_Skip folders"
1203 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1205 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
1206 # src/ui_utildlg.c:105
1207 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4040 ../src/img-view.c:1525 ../src/view_dir.c:432
1211 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1215 #: ../src/color-man.c:436
1216 msgid "Adobe RGB compatible"
1217 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1219 # src/preferences.c:875
1220 #: ../src/color-man.c:452
1221 msgid "Custom profile"
1222 msgstr "Vlastný profil"
1225 #: ../src/debug.c:55
1229 #: ../src/debug.c:56
1233 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1235 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1237 #: ../src/desktop_file.c:83
1238 msgid "Please specify file name."
1239 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1241 # src/utilops.c:1151
1242 #: ../src/desktop_file.c:95
1243 msgid "Could not create directory"
1244 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1247 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1248 msgid "Desktop file"
1249 msgstr "Súbor plochy"
1251 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
1252 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1255 "Unable to delete file:\n"
1258 "Nemožno odstrániť súbor:\n"
1261 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
1262 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2169 ../src/utilops.c:2203
1263 #: ../src/utilops.c:2725
1264 msgid "File deletion failed"
1265 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1267 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
1268 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538 ../src/ui_pathsel.c:546
1270 msgstr "Odstrániť súbor"
1272 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
1273 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1276 "About to delete the file:\n"
1279 "Pripravený odstrániť súbor:\n"
1283 #: ../src/desktop_file.c:384
1285 msgstr "novy.desktop"
1287 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1289 msgstr "Zásuvné moduly"
1291 #: ../src/desktop_file.c:618
1295 #: ../src/desktop_file.c:640
1299 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1300 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3059 ../src/dupe.c:3780 ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3660
1301 #: ../src/ui_pathsel.c:1112 ../src/utilops.c:501
1306 #: ../src/dupe.c:117
1307 msgid "Drop files to compare them."
1308 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1310 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1311 #: ../src/dupe.c:121
1317 #: ../src/dupe.c:125
1319 msgid "%d matches found in %d files"
1320 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1322 #: ../src/dupe.c:130
1327 #: ../src/dupe.c:1581
1328 msgid "Reading checksums..."
1329 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1332 #: ../src/dupe.c:1614
1333 msgid "Reading dimensions..."
1334 msgstr "Načítavam rozmery..."
1337 #: ../src/dupe.c:1648
1338 msgid "Reading similarity data..."
1339 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1341 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1342 #: ../src/dupe.c:1684 ../src/dupe.c:1715
1343 msgid "Comparing..."
1344 msgstr "Porovnávam..."
1346 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1347 #: ../src/dupe.c:1695 ../src/pan-view/pan-view.c:1012
1352 #: ../src/dupe.c:2123
1353 msgid "Loading file list"
1354 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1356 #: ../src/dupe.c:2618
1357 msgid "Select group _1 duplicates"
1358 msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov"
1360 #: ../src/dupe.c:2620
1361 msgid "Select group _2 duplicates"
1362 msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov"
1364 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1365 #: ../src/dupe.c:2665 ../src/dupe.c:2952
1369 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1370 #: ../src/dupe.c:2668 ../src/dupe.c:2955
1371 msgid "Close _window"
1372 msgstr "Zavrieť _okno"
1375 #: ../src/dupe.c:2828
1377 msgid "%d files (set 2)"
1378 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1380 #: ../src/dupe.c:3054
1381 msgid "Name case-insensitive"
1382 msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov"
1384 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
1385 #: ../src/dupe.c:3055 ../src/dupe.c:3777 ../src/dupe.c:4333 ../src/osd.c:41 ../src/preferences.c:2304
1386 #: ../src/search.c:3657 ../src/view_file/view_file_list.c:2095
1390 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
1391 #: ../src/dupe.c:3056 ../src/dupe.c:3778 ../src/dupe.c:4333 ../src/exif.c:336 ../src/exif-common.c:918
1392 #: ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3658 ../src/view_file/view_file_list.c:2099
1396 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1397 #: ../src/dupe.c:3057 ../src/dupe.c:3779 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3659
1402 #: ../src/dupe.c:3058
1404 msgstr "Kontrolný súčet"
1407 #: ../src/dupe.c:3060
1408 msgid "Similarity (high)"
1409 msgstr "Podobnosť (vysoká)"
1412 #: ../src/dupe.c:3061 ../src/dupe.c:4333
1417 #: ../src/dupe.c:3062
1418 msgid "Similarity (low)"
1419 msgstr "Podobnosť (nízka)"
1422 #: ../src/dupe.c:3063
1423 msgid "Similarity (custom)"
1424 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1426 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1427 #: ../src/dupe.c:3064
1428 msgid "Name ≠ content"
1429 msgstr "Názov ≠ obsah"
1431 #: ../src/dupe.c:3065
1432 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1433 msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov ≠ obsah"
1435 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1436 #: ../src/dupe.c:3712 ../src/dupe.c:4096 ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:92
1437 msgid "Find duplicates"
1438 msgstr "Nájsť duplikáty"
1440 # src/preferences.c:645
1441 #: ../src/dupe.c:3774 ../src/search.c:3654
1445 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1446 #: ../src/dupe.c:3775 ../src/search.c:3655
1450 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1451 #: ../src/dupe.c:3781 ../src/dupe.c:4333 ../src/preferences.c:1983 ../src/preferences.c:2015
1456 #: ../src/dupe.c:3820
1458 msgstr "Porovnať s:"
1460 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1461 #: ../src/dupe.c:3857 ../src/preferences.c:1910 ../src/search.c:3673
1466 #: ../src/dupe.c:3865
1468 msgstr "Porovnať podľa:"
1470 # src/preferences.c:875
1471 #: ../src/dupe.c:3873
1472 msgid "Custom Threshold"
1473 msgstr "Používateľský prah"
1476 #: ../src/dupe.c:3883 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1480 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1481 #: ../src/dupe.c:3890
1482 msgid "Ignore Orientation"
1483 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1486 #: ../src/dupe.c:3898
1487 msgid "Compare two file sets"
1488 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1490 #: ../src/dupe.c:4096
1491 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1492 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1495 #: ../src/dupe.c:4327
1497 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1498 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1500 #: ../src/dupe.c:4333
1504 #: ../src/dupe.c:4333 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1508 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1509 #: ../src/dupe.c:4333
1513 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1514 #: ../src/dupe.c:4333 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3596
1518 #: ../src/dupe.c:4333 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3598
1522 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1523 #: ../src/dupe.c:4333
1527 #: ../src/dupe.c:4464
1528 msgid "Export Files"
1529 msgstr "Exportovať súbory"
1531 #: ../src/dupe.c:4490
1535 #: ../src/dupe.c:4495
1536 msgid "Export to csv"
1537 msgstr "Exportovať do csv"
1539 #: ../src/dupe.c:4497
1540 msgid "Export to tab-delimited"
1541 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1543 #: ../src/editors.c:308
1545 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1546 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1549 #. flash fired (bit 0)
1550 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1554 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1558 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1559 #: ../src/editors.c:555
1561 msgstr "zastavujem..."
1563 #: ../src/editors.c:576
1564 msgid "Edit command results"
1565 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1567 #: ../src/editors.c:579
1569 msgid "Output of %s"
1570 msgstr "Výstup z %s"
1573 #: ../src/editors.c:1106
1576 "Failed to run command:\n"
1579 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1583 #: ../src/editors.c:1233
1584 msgid "stopped by user"
1585 msgstr "zastavené používateľom"
1587 #: ../src/editors.c:1318
1597 #: ../src/editors.c:1320
1598 msgid "Invalid editor command"
1599 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1601 #: ../src/editors.c:1407
1602 msgid "Editor template is empty."
1603 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1605 #: ../src/editors.c:1408
1606 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1607 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1609 #: ../src/editors.c:1409
1610 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1611 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1613 #: ../src/editors.c:1410
1614 msgid "Can't find matching file type."
1615 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1617 #: ../src/editors.c:1411
1618 msgid "Can't execute external editor."
1619 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1621 #: ../src/editors.c:1412
1622 msgid "External editor returned error status."
1623 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1625 #: ../src/editors.c:1413
1626 msgid "File was skipped."
1627 msgstr "Súbor bol preskočený."
1629 #: ../src/editors.c:1414
1630 msgid "Unknown error."
1631 msgstr "Neznáma chyba."
1633 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1634 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:311
1635 #: ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406 ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1639 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1641 #: ../src/exif.c:143
1645 #: ../src/exif.c:144
1647 msgstr "hore vpravo"
1649 #: ../src/exif.c:145
1650 msgid "bottom right"
1651 msgstr "dole vpravo"
1653 #: ../src/exif.c:146
1657 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1659 #: ../src/exif.c:147
1663 #: ../src/exif.c:148
1665 msgstr "vpravo hore"
1667 #: ../src/exif.c:149
1668 msgid "right bottom"
1669 msgstr "vpravo dole"
1671 #: ../src/exif.c:150
1675 #: ../src/exif.c:157
1679 #: ../src/exif.c:158
1683 #: ../src/exif.c:170
1687 #: ../src/exif.c:171
1688 msgid "center weighted"
1689 msgstr "stredovo vyvážené"
1691 #: ../src/exif.c:172
1695 #: ../src/exif.c:173
1699 #: ../src/exif.c:174
1700 msgid "multi-segment"
1701 msgstr "viacsegmentové"
1703 #: ../src/exif.c:175
1707 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1711 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1713 msgstr "nedefinované"
1715 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1719 # src/preferences.c:401
1720 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:304
1724 #: ../src/exif.c:184
1728 #: ../src/exif.c:185
1732 # src/utilops.c:1216
1733 #: ../src/exif.c:186
1737 #: ../src/exif.c:187
1741 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1745 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1749 #: ../src/exif.c:195
1751 msgstr "denné svetlo"
1753 #: ../src/exif.c:196
1755 msgstr "fluorescenčné"
1757 #: ../src/exif.c:197
1758 msgid "tungsten (incandescent)"
1759 msgstr "volfrám (rozžeravený)"
1761 #: ../src/exif.c:198
1765 #: ../src/exif.c:199
1766 msgid "fine weather"
1767 msgstr "dobré počasie"
1769 #: ../src/exif.c:200
1770 msgid "cloudy weather"
1773 #: ../src/exif.c:201
1777 #: ../src/exif.c:202
1778 msgid "daylight fluorescent"
1779 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
1781 #: ../src/exif.c:203
1782 msgid "day white fluorescent"
1783 msgstr "denná biela fluorescenčná"
1785 #: ../src/exif.c:204
1786 msgid "cool white fluorescent"
1787 msgstr "studené biele fluorescenčné"
1789 #: ../src/exif.c:205
1790 msgid "white fluorescent"
1791 msgstr "biele fluorescenčné"
1793 #: ../src/exif.c:206
1794 msgid "standard light A"
1795 msgstr "štandardné svetlo A"
1797 #: ../src/exif.c:207
1798 msgid "standard light B"
1799 msgstr "štandardné svetlo B"
1801 #: ../src/exif.c:208
1802 msgid "standard light C"
1803 msgstr "štandardné svetlo C"
1805 #: ../src/exif.c:209
1809 #: ../src/exif.c:210
1813 #: ../src/exif.c:211
1817 #: ../src/exif.c:212
1821 #: ../src/exif.c:213
1822 msgid "ISO studio tungsten"
1823 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
1825 #: ../src/exif.c:221
1826 msgid "yes, not detected by strobe"
1827 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
1829 #: ../src/exif.c:222
1830 msgid "yes, detected by strobe"
1831 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
1833 #: ../src/exif.c:228
1834 msgid "uncalibrated"
1835 msgstr "nekalibrované"
1837 #: ../src/exif.c:234
1838 msgid "1 chip color area"
1839 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
1841 #: ../src/exif.c:235
1842 msgid "2 chip color area"
1843 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
1845 #: ../src/exif.c:236
1846 msgid "3 chip color area"
1847 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
1849 #: ../src/exif.c:237
1850 msgid "color sequential area"
1851 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
1853 # src/preferences.c:369
1854 #: ../src/exif.c:238
1856 msgstr "trilineárne"
1858 #: ../src/exif.c:239
1859 msgid "color sequential linear"
1860 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
1862 #: ../src/exif.c:244
1863 msgid "digital still camera"
1864 msgstr "digitálny fotoaparát"
1866 #: ../src/exif.c:249
1867 msgid "direct photo"
1868 msgstr "direct photo"
1870 #: ../src/exif.c:255
1874 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1876 msgstr "automaticky"
1878 # src/preferences.c:930
1879 #: ../src/exif.c:262
1880 msgid "auto bracket"
1881 msgstr "automatická uzávierka"
1883 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1884 #: ../src/exif.c:273
1888 #: ../src/exif.c:276
1890 msgstr "nočná scéna"
1892 # src/preferences.c:400
1893 #: ../src/exif.c:281
1897 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1898 #: ../src/exif.c:282
1900 msgstr "znížiť vysoký zisk"
1902 #: ../src/exif.c:283
1903 msgid "high gain up"
1904 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
1906 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1907 #: ../src/exif.c:284
1908 msgid "low gain down"
1909 msgstr "znížiť nízky zisk"
1911 #: ../src/exif.c:285
1912 msgid "high gain down"
1913 msgstr "znížiť vysoký zisk"
1915 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1919 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1923 #: ../src/exif.c:298
1927 #: ../src/exif.c:299
1931 #: ../src/exif.c:312
1935 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
1936 #: ../src/exif.c:313
1940 #: ../src/exif.c:314
1944 # src/preferences.c:676
1945 #: ../src/exif.c:324
1947 msgstr "Šírka obrázku"
1949 #: ../src/exif.c:325
1950 msgid "Image Height"
1951 msgstr "Výška obrázku"
1953 #: ../src/exif.c:326
1954 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1955 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
1958 #: ../src/exif.c:327
1963 #: ../src/exif.c:328
1964 msgid "Image description"
1965 msgstr "Popis obrázku"
1967 #: ../src/exif.c:329
1969 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
1971 #: ../src/exif.c:330
1972 msgid "Camera model"
1973 msgstr "Model fotoaparátu"
1975 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1976 #: ../src/exif.c:331
1980 #: ../src/exif.c:332
1981 msgid "X resolution"
1982 msgstr "Rozlíšenie X"
1984 #: ../src/exif.c:333
1985 msgid "Y Resolution"
1986 msgstr "Rozlíšenie Y"
1988 #: ../src/exif.c:334
1989 msgid "Resolution units"
1990 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
1992 #: ../src/exif.c:335
1996 #: ../src/exif.c:337
2000 #: ../src/exif.c:338
2001 msgid "Primary chromaticities"
2002 msgstr "Primárne chromaticity"
2004 #: ../src/exif.c:339
2005 msgid "YCbCy coefficients"
2006 msgstr "YCbCy koeficienty"
2008 #: ../src/exif.c:340
2009 msgid "YCbCr positioning"
2010 msgstr "YCbCr poziciovanie"
2012 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
2013 #: ../src/exif.c:341
2014 msgid "Black white reference"
2015 msgstr "Čierno-biela referencia"
2017 #: ../src/exif.c:343
2018 msgid "SubIFD Exif offset"
2019 msgstr "SubIFD Exif posun"
2022 #: ../src/exif.c:345
2023 msgid "Exposure time (seconds)"
2024 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2026 #: ../src/exif.c:346
2028 msgstr "Clonové číslo"
2030 #: ../src/exif.c:347
2031 msgid "Exposure program"
2032 msgstr "Expozičný program"
2034 #: ../src/exif.c:348
2035 msgid "Spectral Sensitivity"
2036 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2038 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2039 msgid "ISO sensitivity"
2040 msgstr "Citlivosť ISO"
2042 #: ../src/exif.c:350
2043 msgid "Optoelectric conversion factor"
2044 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2046 #: ../src/exif.c:351
2047 msgid "Exif version"
2048 msgstr "Exif verzia"
2050 #: ../src/exif.c:352
2051 msgid "Date original"
2052 msgstr "Dátum originálu"
2054 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2055 msgid "Date digitized"
2056 msgstr "Dátum digitalizácie"
2058 # src/ui_pathsel.c:799
2059 #: ../src/exif.c:354
2060 msgid "Pixel format"
2061 msgstr "Formát pixlov"
2064 #: ../src/exif.c:355
2065 msgid "Compression ratio"
2066 msgstr "Kompresný pomer"
2068 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2069 msgid "Shutter speed"
2070 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2072 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2076 #: ../src/exif.c:358
2080 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2081 msgid "Exposure bias"
2082 msgstr "Skreslenie expozície"
2084 #: ../src/exif.c:360
2085 msgid "Maximum aperture"
2086 msgstr "Maximálna clona"
2088 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2089 msgid "Subject distance"
2090 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2092 # src/preferences.c:693
2093 #: ../src/exif.c:362
2094 msgid "Metering mode"
2095 msgstr "Režim merania"
2097 #: ../src/exif.c:363
2098 msgid "Light source"
2099 msgstr "Zdroj svetla"
2101 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2105 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2106 msgid "Focal length"
2107 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2109 #: ../src/exif.c:366
2110 msgid "Subject area"
2111 msgstr "Oblasť subjektu"
2113 #: ../src/exif.c:367
2115 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2118 #: ../src/exif.c:368
2120 msgstr "Poznámka používateľa"
2122 #: ../src/exif.c:369
2123 msgid "Subsecond time"
2124 msgstr "Podsekundový čas"
2126 #: ../src/exif.c:370
2127 msgid "Subsecond time original"
2128 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2130 #: ../src/exif.c:371
2131 msgid "Subsecond time digitized"
2132 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2134 #: ../src/exif.c:372
2135 msgid "FlashPix version"
2136 msgstr "FlashPix verzia"
2138 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2139 #: ../src/exif.c:373
2141 msgstr "Farebný priestor"
2144 #: ../src/exif.c:377
2146 msgstr "Zvukové dáta"
2148 #: ../src/exif.c:378
2149 msgid "ExifR98 extension"
2150 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2152 #: ../src/exif.c:379
2153 msgid "Flash strength"
2154 msgstr "Sila blesku"
2156 #: ../src/exif.c:380
2157 msgid "Spatial frequency response"
2158 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2160 #: ../src/exif.c:381
2161 msgid "X Pixel density"
2162 msgstr "Hustota pixelov X"
2164 #: ../src/exif.c:382
2165 msgid "Y Pixel density"
2166 msgstr "Hustota pixelov Y"
2168 #: ../src/exif.c:383
2169 msgid "Pixel density units"
2170 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2172 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2173 #: ../src/exif.c:384
2174 msgid "Subject location"
2175 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2178 #: ../src/exif.c:386
2180 msgstr "Typ senzoru"
2183 #: ../src/exif.c:387
2187 #: ../src/exif.c:388
2191 #: ../src/exif.c:389
2192 msgid "Color filter array pattern"
2193 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2195 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
2196 # src/utilops.c:1095
2197 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2198 #: ../src/exif.c:391
2199 msgid "Render process"
2200 msgstr "Proces vykresľovania"
2202 #: ../src/exif.c:392
2203 msgid "Exposure mode"
2204 msgstr "Režim expozície"
2206 #: ../src/exif.c:393
2207 msgid "White balance"
2208 msgstr "Vyváženie bielej"
2210 #: ../src/exif.c:394
2211 msgid "Digital zoom ratio"
2212 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2214 #: ../src/exif.c:395
2215 msgid "Focal length (35mm)"
2216 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2218 #: ../src/exif.c:396
2219 msgid "Scene capture type"
2223 #: ../src/exif.c:397
2224 msgid "Gain control"
2225 msgstr "Ovládanie zisku"
2227 #: ../src/exif.c:398
2231 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3125
2235 #: ../src/exif.c:400
2239 #: ../src/exif.c:401
2240 msgid "Device setting"
2241 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2243 #: ../src/exif.c:402
2244 msgid "Subject range"
2245 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2247 # src/preferences.c:676
2248 #: ../src/exif.c:403
2249 msgid "Image serial number"
2250 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2252 #: ../src/exif.c:1110
2253 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2254 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2256 #: ../src/exif.c:1116
2257 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2258 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2260 #: ../src/exif-common.c:405
2264 # src/preferences.c:368
2265 #: ../src/exif-common.c:434
2269 # src/preferences.c:400
2270 #: ../src/exif-common.c:438
2274 #: ../src/exif-common.c:441
2278 #: ../src/exif-common.c:450
2279 msgid "not detected by strobe"
2280 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2282 #: ../src/exif-common.c:451
2283 msgid "detected by strobe"
2284 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2286 #. we ignore flash function (bit 5)
2288 #: ../src/exif-common.c:456
2289 msgid "red-eye reduction"
2290 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2292 #: ../src/exif-common.c:476
2296 #: ../src/exif-common.c:509
2300 #: ../src/exif-common.c:517
2304 #: ../src/exif-common.c:612
2305 msgid "Above Sea Level"
2306 msgstr "Nad hladinou mora"
2308 #: ../src/exif-common.c:612
2309 msgid "Below Sea Level"
2310 msgstr "Pod hladinou mora"
2312 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2316 #: ../src/exif-common.c:919
2317 msgid "DateDigitized"
2318 msgstr "DátumDigitalizácie"
2320 #: ../src/exif-common.c:925
2321 msgid "Focal length 35mm"
2322 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2324 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2328 # src/ui_pathsel.c:697
2329 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2330 msgid "Color profile"
2331 msgstr "Farebný profil"
2333 #: ../src/exif-common.c:930
2334 msgid "GPS position"
2335 msgstr "GPS pozícia"
2337 #: ../src/exif-common.c:931
2338 msgid "GPS altitude"
2339 msgstr "GPS nadmorská výška"
2341 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2343 msgstr "Miestny čas"
2345 # src/preferences.c:369
2346 #: ../src/exif-common.c:933
2348 msgstr "Časové pásmo"
2351 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2352 msgid "Country name"
2353 msgstr "Meno krajiny"
2355 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2356 msgid "Country code"
2357 msgstr "Kód krajiny"
2360 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2362 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2364 # src/preferences.c:368
2365 #: ../src/exif-common.c:937
2367 msgstr "Veľkosť súboru"
2369 # src/ui_pathsel.c:799
2370 #: ../src/exif-common.c:938
2372 msgstr "Dátum súboru"
2375 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2377 msgstr "Režim súboru"
2379 # src/preferences.c:368
2380 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2382 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2385 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2387 msgstr "Vlastník súboru"
2389 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2391 msgstr "Skupina súboru"
2393 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2395 msgstr "Odkaz na súbor"
2397 # src/preferences.c:368
2398 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2400 msgstr "Klasifikácia súboru"
2402 #: ../src/exif-common.c:945
2406 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2410 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
2411 #: ../src/filedata.c:112
2416 #: ../src/filedata.c:116
2421 #: ../src/filedata.c:120
2426 #: ../src/filedata.c:125
2431 #: ../src/filedata.c:2766
2432 msgid "file or directory does not exist"
2433 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2435 # src/filelist.c:814
2436 #: ../src/filedata.c:2772
2437 msgid "destination already exists"
2438 msgstr "cieľ už existuje"
2440 #: ../src/filedata.c:2778
2441 msgid "destination can't be overwritten"
2442 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2444 #: ../src/filedata.c:2784
2445 msgid "destination directory is not writable"
2446 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2448 #: ../src/filedata.c:2790
2449 msgid "destination directory does not exist"
2450 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2452 #: ../src/filedata.c:2796
2453 msgid "source directory is not writable"
2454 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2456 #: ../src/filedata.c:2802
2457 msgid "no read permission"
2458 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2460 #: ../src/filedata.c:2808
2461 msgid "file is readonly"
2462 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2464 #: ../src/filedata.c:2814
2465 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2466 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2469 #: ../src/filedata.c:2820
2470 msgid "source and destination are the same"
2471 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2474 #: ../src/filedata.c:2826
2475 msgid "source and destination have different extension"
2476 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2478 #: ../src/filedata.c:2832
2479 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2480 msgstr "metadáta pre súbor čakajú na uloženie"
2483 #: ../src/filedata.c:2838
2484 msgid "another destination file has the same filename"
2485 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2487 # src/ui_tabcomp.c:171
2488 #: ../src/filedata.c:3392
2490 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2491 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2493 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2494 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2553
2495 #: ../src/preferences.c:2317
2497 msgstr "Režim celej obrazovky"
2499 # src/preferences.c:368
2500 #: ../src/fullscreen.c:423
2502 msgstr "Úplná veľkosť"
2504 #: ../src/fullscreen.c:431
2508 #: ../src/fullscreen.c:437
2512 #: ../src/fullscreen.c:672
2513 msgid "Determined by Window Manager"
2514 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2516 #: ../src/fullscreen.c:673
2517 msgid "Active screen"
2518 msgstr "Aktívna obrazovka"
2520 #: ../src/fullscreen.c:675
2521 msgid "Active monitor"
2522 msgstr "Aktívny monitor"
2524 #: ../src/histogram.c:121
2525 msgid "Log Histogram on Red"
2526 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2528 #: ../src/histogram.c:122
2529 msgid "Log Histogram on Green"
2530 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2532 #: ../src/histogram.c:123
2533 msgid "Log Histogram on Blue"
2534 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2536 #: ../src/histogram.c:124
2537 msgid "Log Histogram on RGB"
2538 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2540 #: ../src/histogram.c:125
2541 msgid "Log Histogram on value"
2542 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2544 #: ../src/histogram.c:130
2545 msgid "Linear Histogram on Red"
2546 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2548 #: ../src/histogram.c:131
2549 msgid "Linear Histogram on Green"
2550 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2552 #: ../src/histogram.c:132
2553 msgid "Linear Histogram on Blue"
2554 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2556 #: ../src/histogram.c:133
2557 msgid "Linear Histogram on RGB"
2558 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2560 #: ../src/histogram.c:134
2561 msgid "Linear Histogram on value"
2562 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2564 # src/ui_tabcomp.c:171
2565 #: ../src/history_list.c:285
2567 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2568 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2570 # src/preferences.c:897
2571 #: ../src/image.c:350
2573 msgid " (Collection %s)"
2574 msgstr " (Zbierka %s)"
2576 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2578 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2579 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2581 #: ../src/image_load_j2k.c:203
2582 msgid "Could not open file for reading"
2583 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2585 #: ../src/image_load_j2k.c:213
2586 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2587 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2589 #: ../src/image_load_j2k.c:220
2590 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2591 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2593 #: ../src/image_load_j2k.c:228
2594 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2595 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2597 #: ../src/image_load_j2k.c:234
2598 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2599 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2601 #: ../src/image_load_j2k.c:240
2602 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2603 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2605 #: ../src/image_load_j2k.c:247
2606 msgid "JP2 image not rgb"
2607 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2609 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2610 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_image.c:741 ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2519
2611 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/layout_util.c:2535 ../src/pan-view/pan-view.c:2305
2615 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2616 #: ../src/img-view.c:1327 ../src/layout_image.c:742 ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2521
2617 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/layout_util.c:2537 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
2621 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2622 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:743 ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2523
2623 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/pan-view/pan-view.c:2309
2625 msgstr "Zobrazenie _1:1"
2627 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2628 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:744
2629 msgid "Fit image to _window"
2630 msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
2632 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
2633 #: ../src/img-view.c:1338 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2515
2634 msgid "Set as _wallpaper"
2635 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
2637 #: ../src/img-view.c:1343 ../src/layout_image.c:761
2638 msgid "_Go to directory view"
2639 msgstr "_Choď na pohľad priečinkov"
2641 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2642 #: ../src/img-view.c:1371 ../src/layout_image.c:796
2643 msgid "_Stop slideshow"
2644 msgstr "Za_staviť prezentáciu"
2646 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
2647 #: ../src/img-view.c:1374 ../src/layout_image.c:799
2648 msgid "Continue slides_how"
2649 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
2651 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2652 #: ../src/img-view.c:1379 ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:804 ../src/layout_image.c:811
2653 msgid "Pause slides_how"
2654 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
2656 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2657 #: ../src/img-view.c:1385 ../src/layout_image.c:810
2658 msgid "_Start slideshow"
2659 msgstr "_Spustiť prezentáciu"
2661 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2662 #: ../src/img-view.c:1393 ../src/layout_image.c:821 ../src/pan-view/pan-view.c:2397
2663 msgid "Exit _full screen"
2664 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
2666 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2667 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/layout_image.c:817 ../src/pan-view/pan-view.c:2401
2668 msgid "_Full screen"
2669 msgstr "Režim _celej obrazovky"
2671 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2672 #: ../src/img-view.c:1401 ../src/layout_util.c:2493 ../src/pan-view/pan-view.c:2405
2673 msgid "C_lose window"
2674 msgstr "_Zavrieť okno"
2677 #: ../src/layout.c:463 ../src/view_dir.c:784 ../src/view_file/view_file.c:649
2681 #: ../src/layout.c:544
2682 msgid "Scroll to top left corner"
2683 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
2685 #: ../src/layout.c:549
2686 msgid "Scroll to image center"
2687 msgstr "Posunúť na stred"
2689 #: ../src/layout.c:554
2690 msgid "Keep the region from previous image"
2691 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
2694 #: ../src/layout.c:659
2696 msgstr " Prezentácia"
2699 #: ../src/layout.c:663
2701 msgstr " Pozastavené"
2704 #: ../src/layout.c:679
2706 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2707 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
2710 #: ../src/layout.c:686
2712 msgid "%s, %d files%s"
2713 msgstr "%s, %d súborov%s"
2716 #: ../src/layout.c:691
2719 msgstr "%d súborov%s"
2721 #: ../src/layout.c:740
2723 msgid "(no read permission) %s bytes"
2724 msgstr "(zákaz čítania) %s bytov"
2727 #: ../src/layout.c:744
2729 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2730 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
2733 #: ../src/layout.c:757
2735 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2736 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
2739 #: ../src/layout.c:761
2741 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2742 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
2744 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2745 #: ../src/layout.c:852
2746 msgid "Select sort order"
2747 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
2749 # src/collect-dlg.c:59
2750 #: ../src/layout.c:858
2751 msgid "Folder contents (files selected)"
2752 msgstr "Obsah priečinka (vybrané súbory)"
2755 #: ../src/layout.c:869
2756 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2757 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
2759 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2760 #: ../src/layout.c:880
2761 msgid "Select zoom and scroll mode"
2762 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
2764 #: ../src/layout.c:892
2765 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2766 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
2768 # src/preferences.c:368
2769 #: ../src/layout.c:1567 ../src/layout_config.c:67
2773 #: ../src/layout.c:2236
2774 msgid "Window options and layout"
2775 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
2777 # src/preferences.c:551
2778 #: ../src/layout.c:2305
2779 msgid "General options"
2780 msgstr "Všeobecné možnosti"
2782 #: ../src/layout.c:2307
2783 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2784 msgstr "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár vášho používateľa)"
2786 # src/preferences.c:581
2787 #: ../src/layout.c:2315
2789 msgstr "Použiť aktuálny"
2791 #: ../src/layout.c:2318
2792 msgid "Show date in directories list view"
2793 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
2795 # src/preferences.c:559
2796 #: ../src/layout.c:2321
2797 msgid "Start-up directory:"
2798 msgstr "Začiatočný adresár:"
2800 #: ../src/layout.c:2323
2804 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2805 #: ../src/layout.c:2326
2806 msgid "Restore last path"
2807 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
2810 #: ../src/layout.c:2329
2812 msgstr "Domovský adresár"
2814 #: ../src/layout.c:2333
2818 # src/collect-dlg.c:59
2819 #: ../src/layout.c:2631
2820 msgid "Invalid geometry\n"
2821 msgstr "Nesprávny tvar\n"
2823 # src/preferences.c:368
2824 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2497 ../src/ui_pathsel.c:1179
2828 # src/preferences.c:676
2829 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2193 ../src/search.c:2224
2830 #: ../src/search.c:3568
2834 #: ../src/layout_config.c:358
2835 msgid "(drag to change order)"
2836 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
2838 #: ../src/layout_image.c:824
2843 #: ../src/layout_image.c:828
2844 msgid "Hide file _list"
2845 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
2847 #: ../src/layout_image.c:2041
2849 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2850 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2852 #: ../src/layout_image.c:2049
2854 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2855 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2857 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
2858 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2581
2860 msgstr "Vyčistiť značky"
2862 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
2863 #: ../src/layout_util.c:616
2864 msgid "Operation failed:\n"
2865 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
2867 # src/preferences.c:823
2868 #: ../src/layout_util.c:619
2869 msgid "No file extension\n"
2870 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
2872 # src/utilops.c:1151
2873 #: ../src/layout_util.c:621
2874 msgid "Cannot create tmp file\n"
2875 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
2877 #: ../src/layout_util.c:623
2878 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2879 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
2881 #: ../src/layout_util.c:625
2882 msgid "File is not writable\n"
2883 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
2885 # src/ui_pathsel.c:799
2886 #: ../src/layout_util.c:627
2887 msgid "Exiftran error\n"
2888 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
2891 #: ../src/layout_util.c:629
2892 msgid "Mogrify error\n"
2893 msgstr "Chyba Mogrify\n"
2895 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2896 #: ../src/layout_util.c:633
2897 msgid "Image orientation"
2898 msgstr "Orientácia obrázka"
2900 #: ../src/layout_util.c:2085
2902 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2903 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
2905 # src/ui_pathsel.c:307
2906 #: ../src/layout_util.c:2159
2908 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2909 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
2912 #: ../src/layout_util.c:2160 ../src/layout_util.c:2260 ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2472
2913 msgid "Rename window"
2914 msgstr "Premenovať okno"
2916 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2917 #: ../src/layout_util.c:2260 ../src/layout_util.c:2404 ../src/layout_util.c:2473
2918 msgid "Delete window"
2919 msgstr "Odstrániť okno"
2921 #: ../src/layout_util.c:2374 ../src/layout_util.c:2405
2926 #: ../src/layout_util.c:2376
2927 msgid "rename window"
2928 msgstr "premenovať okno"
2930 #: ../src/layout_util.c:2407
2931 msgid "Delete window layout"
2932 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
2935 #: ../src/layout_util.c:2428
2939 #: ../src/layout_util.c:2429
2944 #: ../src/layout_util.c:2430
2948 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2949 #: ../src/layout_util.c:2431
2953 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2954 #: ../src/layout_util.c:2432 ../src/menu.c:406
2955 msgid "_Orientation"
2956 msgstr "_Orientácia"
2958 # src/ui_pathsel.c:799
2959 #: ../src/layout_util.c:2433
2961 msgstr "_Hodnotenie"
2964 #: ../src/layout_util.c:2434
2965 msgid "P_references"
2968 #: ../src/layout_util.c:2436
2969 msgid "_Files and Folders"
2970 msgstr "_Súbory a priečinky"
2972 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2973 #: ../src/layout_util.c:2437
2978 #: ../src/layout_util.c:2438
2979 msgid "_Color Management"
2980 msgstr "_Správa farieb"
2982 #: ../src/layout_util.c:2439
2983 msgid "_Connected Zoom"
2984 msgstr "_Prepojená lupa"
2986 #: ../src/layout_util.c:2440
2990 #: ../src/layout_util.c:2441
2994 #: ../src/layout_util.c:2442 ../src/layout_util.c:2599
2995 msgid "Image _Overlay"
2996 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
2998 #: ../src/layout_util.c:2443
3000 msgstr "_Zásuvné moduly"
3002 # src/preferences.c:773
3003 #: ../src/layout_util.c:2444
3008 #: ../src/layout_util.c:2445
3012 #: ../src/layout_util.c:2447
3013 msgid "_First Image"
3014 msgstr "_Prvý obrázok"
3016 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/preferences.c:686 ../src/toolbar.c:74
3018 msgstr "Prvý obrázok"
3020 #: ../src/layout_util.c:2448 ../src/layout_util.c:2449 ../src/layout_util.c:2450
3021 msgid "_Previous Image"
3022 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3024 #: ../src/layout_util.c:2448 ../src/layout_util.c:2449 ../src/layout_util.c:2450 ../src/preferences.c:687
3025 #: ../src/toolbar.c:75
3026 msgid "Previous Image"
3027 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3029 # src/preferences.c:660
3030 #: ../src/layout_util.c:2451 ../src/layout_util.c:2452 ../src/layout_util.c:2463
3032 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3034 # src/preferences.c:660
3035 #: ../src/layout_util.c:2451 ../src/layout_util.c:2452 ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:688
3036 #: ../src/toolbar.c:76
3038 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3040 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:86
3041 msgid "Image Forward"
3042 msgstr "Obrázok vpred"
3044 #: ../src/layout_util.c:2454
3045 msgid "Forward in image history"
3046 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3048 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/toolbar.c:87
3050 msgstr "Obrázok vzad"
3052 #: ../src/layout_util.c:2455
3053 msgid "Back in image history"
3054 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3056 #: ../src/layout_util.c:2457
3058 msgstr "Prvá strana"
3060 #: ../src/layout_util.c:2457
3061 msgid "First Page of multi-page image"
3062 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3064 #: ../src/layout_util.c:2458
3066 msgstr "Posled_ná strana"
3068 #: ../src/layout_util.c:2458
3069 msgid "Last Page of multi-page image"
3070 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3072 # src/preferences.c:660
3073 #: ../src/layout_util.c:2459
3075 msgstr "Ďalšia s_trana"
3077 #: ../src/layout_util.c:2459
3078 msgid "Next Page of multi-page image"
3079 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3081 #: ../src/layout_util.c:2460
3082 msgid "_Previous Page"
3083 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3085 #: ../src/layout_util.c:2460
3086 msgid "Previous Page of multi-page image"
3087 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3089 #: ../src/layout_util.c:2464
3091 msgstr "Po_sledný obrázok"
3093 #: ../src/layout_util.c:2464 ../src/preferences.c:689 ../src/toolbar.c:77
3095 msgstr "Posledný obrázok"
3097 #: ../src/layout_util.c:2465
3101 #: ../src/layout_util.c:2465
3102 msgid "Back in folder history"
3103 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3105 #: ../src/layout_util.c:2466
3109 #: ../src/layout_util.c:2466
3110 msgid "Forward in folder history"
3111 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3113 # src/ui_pathsel.c:754
3114 #: ../src/layout_util.c:2467
3118 # src/ui_pathsel.c:754
3119 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/options.c:234 ../src/preferences.c:692 ../src/toolbar.c:80
3120 #: ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
3124 #: ../src/layout_util.c:2468
3128 #: ../src/layout_util.c:2468
3129 msgid "Up one folder"
3130 msgstr "O priečinok vyššie"
3133 #: ../src/layout_util.c:2469 ../src/toolbar.c:88
3137 #: ../src/layout_util.c:2470
3141 # src/preferences.c:581
3142 #: ../src/layout_util.c:2471
3143 msgid "from current"
3144 msgstr "z aktuálneho"
3146 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3147 #: ../src/layout_util.c:2474
3148 msgid "_New collection"
3149 msgstr "_Nová zbierka"
3151 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3152 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:699 ../src/toolbar.c:89
3153 msgid "New collection"
3154 msgstr "Nová zbierka"
3156 # src/collect-dlg.c:172
3157 #: ../src/layout_util.c:2475
3158 msgid "_Open collection..."
3159 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3161 # src/collect-dlg.c:172
3162 #: ../src/layout_util.c:2475
3163 msgid "Open collection..."
3164 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3167 #: ../src/layout_util.c:2476
3168 msgid "Open recen_t"
3169 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3171 # src/collect-dlg.c:172
3172 #: ../src/layout_util.c:2476
3173 msgid "Open recent collection"
3174 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3176 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3177 #: ../src/layout_util.c:2477
3181 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3182 #: ../src/layout_util.c:2477
3186 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
3187 #: ../src/layout_util.c:2478
3188 msgid "Find duplicates..."
3189 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3191 #: ../src/layout_util.c:2479
3193 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3195 #: ../src/layout_util.c:2479 ../src/preferences.c:709 ../src/toolbar.c:99
3197 msgstr "Rozšírený pohľad"
3200 #: ../src/layout_util.c:2480
3204 #: ../src/layout_util.c:2481
3205 msgid "N_ew folder..."
3206 msgstr "_Nový priečinok..."
3208 #: ../src/layout_util.c:2481
3209 msgid "New folder..."
3210 msgstr "Nový priečinok..."
3212 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
3214 #: ../src/layout_util.c:2482
3216 msgstr "Kopírovať..."
3218 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
3220 #: ../src/layout_util.c:2483
3222 msgstr "Presunúť..."
3224 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
3226 #: ../src/layout_util.c:2484
3228 msgstr "Premenovať..."
3230 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
3232 #: ../src/layout_util.c:2488
3234 msgstr "Odstrániť..."
3236 # src/preferences.c:823
3237 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:631
3238 msgid "Enable file _grouping"
3239 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3241 # src/preferences.c:823
3242 #: ../src/layout_util.c:2489
3243 msgid "Enable file grouping"
3244 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3246 # src/preferences.c:823
3247 #: ../src/layout_util.c:2490 ../src/view_file/view_file.c:633
3248 msgid "Disable file groupi_ng"
3249 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3251 # src/preferences.c:823
3252 #: ../src/layout_util.c:2490
3253 msgid "Disable file grouping"
3254 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3257 #: ../src/layout_util.c:2491
3258 msgid "_Copy path to clipboard"
3259 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3261 #: ../src/layout_util.c:2491
3262 msgid "Copy path to clipboard"
3263 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3266 #: ../src/layout_util.c:2492
3267 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3268 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3271 #: ../src/layout_util.c:2492
3272 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3273 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3275 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3276 #: ../src/layout_util.c:2493
3277 msgid "Close window"
3278 msgstr "Zavrieť okno"
3280 # src/preferences.c:684
3281 #: ../src/layout_util.c:2494
3285 # src/preferences.c:684
3286 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:150
3291 #: ../src/layout_util.c:2495 ../src/menu.c:348
3292 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3293 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3296 #: ../src/layout_util.c:2495
3297 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3298 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3300 #: ../src/layout_util.c:2496
3302 msgstr "_Hodnotenie 0"
3304 # src/ui_pathsel.c:799
3305 #: ../src/layout_util.c:2496
3307 msgstr "Hodnotenie 0"
3309 #: ../src/layout_util.c:2497
3311 msgstr "_Hodnotenie 1"
3313 # src/ui_pathsel.c:799
3314 #: ../src/layout_util.c:2497
3316 msgstr "Hodnotenie 1"
3318 #: ../src/layout_util.c:2498
3320 msgstr "_Hodnotenie 2"
3322 # src/ui_pathsel.c:799
3323 #: ../src/layout_util.c:2498
3325 msgstr "Hodnotenie 2"
3327 #: ../src/layout_util.c:2499
3329 msgstr "_Hodnotenie 3"
3331 # src/ui_pathsel.c:799
3332 #: ../src/layout_util.c:2499
3334 msgstr "Hodnotenie 3"
3336 #: ../src/layout_util.c:2500
3338 msgstr "_Hodnotenie 4"
3340 # src/ui_pathsel.c:799
3341 #: ../src/layout_util.c:2500
3343 msgstr "Hodnotenie 4"
3345 #: ../src/layout_util.c:2501
3347 msgstr "_Hodnotenie 5"
3349 # src/ui_pathsel.c:799
3350 #: ../src/layout_util.c:2501
3352 msgstr "Hodnotenie 5"
3354 #: ../src/layout_util.c:2502
3356 msgstr "_Hodnotenie -1"
3358 #: ../src/layout_util.c:2502
3360 msgstr "Hodnotenie -1"
3363 #: ../src/layout_util.c:2503 ../src/menu.c:351
3364 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3365 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3368 #: ../src/layout_util.c:2503 ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:110
3369 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3370 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3373 #: ../src/layout_util.c:2504
3374 msgid "Rotate 1_80°"
3375 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3378 #: ../src/layout_util.c:2504
3379 msgid "Image Rotate 180°"
3380 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3383 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:357
3387 # src/preferences.c:676
3388 #: ../src/layout_util.c:2505
3389 msgid "Image Mirror"
3390 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3393 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:360
3397 # src/preferences.c:676
3398 #: ../src/layout_util.c:2506
3400 msgstr "Preklopiť obrázok"
3402 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/menu.c:363
3403 msgid "_Original state"
3404 msgstr "_Pôvodný stav"
3406 #: ../src/layout_util.c:2507
3407 msgid "Image rotate Original state"
3408 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3410 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3411 #: ../src/layout_util.c:2508
3413 msgstr "Vybrať _všetko"
3415 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3416 #: ../src/layout_util.c:2509
3417 msgid "Select _none"
3418 msgstr "_Zrušiť výber"
3420 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3421 #: ../src/layout_util.c:2510
3422 msgid "_Invert Selection"
3423 msgstr "_Opačný výber"
3425 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3426 #: ../src/layout_util.c:2510
3427 msgid "Invert Selection"
3428 msgstr "Opačný výber"
3431 #: ../src/layout_util.c:2511
3432 msgid "P_references..."
3433 msgstr "_Predvoľby..."
3436 #: ../src/layout_util.c:2511
3437 msgid "Preferences..."
3438 msgstr "Predvoľby..."
3441 #: ../src/layout_util.c:2512
3442 msgid "Configure _Plugins..."
3443 msgstr "Ko_nfigurovať zásuvné moduly..."
3446 #: ../src/layout_util.c:2512
3447 msgid "Configure Plugins..."
3448 msgstr "Konfigurovať zásuvné moduly..."
3451 #: ../src/layout_util.c:2513
3452 msgid "_Configure this window..."
3453 msgstr "Konfigurovať toto _okno..."
3456 #: ../src/layout_util.c:2513
3457 msgid "Configure this window..."
3458 msgstr "Konfigurovať toto okno..."
3460 #: ../src/layout_util.c:2514
3461 msgid "_Cache maintenance..."
3462 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3464 #: ../src/layout_util.c:2514
3465 msgid "Cache maintenance..."
3466 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3468 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3469 #: ../src/layout_util.c:2515
3470 msgid "Set as wallpaper"
3471 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3473 #: ../src/layout_util.c:2516
3474 msgid "_Save metadata"
3475 msgstr "_Uložiť metadáta"
3477 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/toolbar.c:135
3478 msgid "Save metadata"
3479 msgstr "Uložiť metadáta"
3481 #: ../src/layout_util.c:2517
3482 msgid "Keyword autocomplete"
3483 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3485 #: ../src/layout_util.c:2517
3486 msgid "Keyword Autocomplete"
3487 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3489 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3490 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2519 ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:115
3494 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3495 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2521 ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:116
3499 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3500 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:117
3502 msgstr "Zobrazenie 1:1"
3505 #: ../src/layout_util.c:2524 ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541
3506 msgid "_Zoom to fit"
3507 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3510 #: ../src/layout_util.c:2524 ../src/layout_util.c:2525 ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:118
3512 msgstr "Prispôsobiť oknu"
3514 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3515 msgid "Fit _Horizontally"
3516 msgstr "Vmestiť _vodorovne"
3518 #: ../src/layout_util.c:2526
3519 msgid "Fit Horizontally"
3520 msgstr "Vmestiť vodorovne"
3522 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3523 msgid "Fit _Vertically"
3524 msgstr "Vmestiť zvisle"
3526 #: ../src/layout_util.c:2527
3527 msgid "Fit Vertically"
3528 msgstr "Vmestit zvisle"
3530 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3531 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3533 msgstr "Zobraziť _2:1"
3535 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3536 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:121
3538 msgstr "Zobraziť 2:1"
3540 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3541 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3543 msgstr "Zobraziť _3:1"
3545 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3546 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:732 ../src/toolbar.c:122
3548 msgstr "Zobraziť 3:1"
3550 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3551 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546
3553 msgstr "Zobraziť _4:1"
3555 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3556 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/preferences.c:733 ../src/toolbar.c:123
3558 msgstr "Zobraziť 4:1"
3560 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3561 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547 ../src/preferences.c:734 ../src/toolbar.c:124
3563 msgstr "Zobraziť 1:2"
3565 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3566 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548
3568 msgstr "Zobraziť 1:3"
3570 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3571 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:126
3573 msgstr "Zobraziť 1:4"
3575 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/layout_util.c:2535 ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:127
3576 msgid "Connected Zoom in"
3577 msgstr "Prepojené priblíženie"
3579 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3580 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/layout_util.c:2537
3581 msgid "Connected Zoom out"
3582 msgstr "Prepojené oddialenie"
3585 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539
3586 msgid "Connected Zoom 1:1"
3587 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3590 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541
3591 msgid "Connected Zoom to fit"
3592 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3594 #: ../src/layout_util.c:2542
3595 msgid "Connected Fit Horizontally"
3596 msgstr "Prepojené Vmestiť vodorovne"
3598 #: ../src/layout_util.c:2543
3599 msgid "Connected Fit Vertically"
3600 msgstr "Prepojené Vmestiť zvisle"
3603 #: ../src/layout_util.c:2544
3604 msgid "Connected Zoom 2:1"
3605 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3608 #: ../src/layout_util.c:2545
3609 msgid "Connected Zoom 3:1"
3610 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3613 #: ../src/layout_util.c:2546
3614 msgid "Connected Zoom 4:1"
3615 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3617 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3618 #: ../src/layout_util.c:2547
3619 msgid "Connected Zoom 1:2"
3620 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3622 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3623 #: ../src/layout_util.c:2548
3624 msgid "Connected Zoom 1:3"
3625 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3627 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3628 #: ../src/layout_util.c:2549
3629 msgid "Connected Zoom 1:4"
3630 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3632 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3633 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3634 #: ../src/layout_util.c:2550
3635 msgid "_View in new window"
3636 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3638 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3639 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3640 #: ../src/layout_util.c:2550
3641 msgid "View in new window"
3642 msgstr "Zobraziť v novom okne"
3644 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3645 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2553
3646 msgid "F_ull screen"
3647 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3649 # src/fullscreen.c:117
3650 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555
3651 msgid "_Leave full screen"
3652 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3654 # src/fullscreen.c:117
3655 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555
3656 msgid "Leave full screen"
3657 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3659 #: ../src/layout_util.c:2556
3660 msgid "_Cycle through overlay modes"
3661 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3663 #: ../src/layout_util.c:2556
3664 msgid "Cycle through Overlay modes"
3665 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3667 #: ../src/layout_util.c:2557
3668 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3669 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3671 #: ../src/layout_util.c:2557
3672 msgid "Cycle through histogram channels"
3673 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3675 #: ../src/layout_util.c:2558
3676 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3677 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3679 #: ../src/layout_util.c:2558
3680 msgid "Cycle through histogram modes"
3681 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3684 #: ../src/layout_util.c:2559
3685 msgid "_Hide file list"
3686 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3689 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:741 ../src/toolbar.c:136
3690 msgid "Hide file list"
3691 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3693 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3694 #: ../src/layout_util.c:2560
3695 msgid "_Pause slideshow"
3696 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3698 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3699 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:137
3700 msgid "Pause slideshow"
3701 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
3703 #: ../src/layout_util.c:2561
3708 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:743 ../src/toolbar.c:138
3709 msgid "Slideshow Faster"
3710 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
3712 #: ../src/layout_util.c:2562
3717 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:744 ../src/toolbar.c:139
3718 msgid "Slideshow Slower"
3719 msgstr "Spomalenie prezentácie"
3721 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
3722 #: ../src/layout_util.c:2563
3726 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
3727 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:140
3732 #: ../src/layout_util.c:2564
3737 #: ../src/layout_util.c:2564
3741 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/window.c:371
3742 msgid "On-line help search"
3743 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
3746 #: ../src/layout_util.c:2566
3747 msgid "_Keyboard shortcuts"
3748 msgstr "_Klávesové skratky"
3751 #: ../src/layout_util.c:2566
3752 msgid "Keyboard shortcuts"
3753 msgstr "Klávesové skratky"
3755 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3756 #: ../src/layout_util.c:2567
3757 msgid "_Keyboard map"
3758 msgstr "_Mapa klávesnice"
3760 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
3761 #: ../src/layout_util.c:2567
3762 msgid "Keyboard map"
3763 msgstr "Mapa klávesnice"
3766 #: ../src/layout_util.c:2568
3767 msgid "_Release notes"
3768 msgstr "_Poznámky k vydaniu"
3771 #: ../src/layout_util.c:2568
3772 msgid "Release notes"
3773 msgstr "Poznámky k vydaniu"
3775 #: ../src/layout_util.c:2569
3777 msgstr "_Zoznam zmien"
3780 #: ../src/layout_util.c:2569
3781 msgid "ChangeLog notes"
3782 msgstr "Poznámky ku zmenám"
3784 #: ../src/layout_util.c:2570 ../src/search_and_run.c:289
3785 msgid "Search and Run command"
3786 msgstr "Hľadať príkaz a spustiť ho"
3788 #: ../src/layout_util.c:2570
3789 msgid "Search commands by keyword and run them"
3790 msgstr "Prehľadávať príkazy podľa kľúčových slov a ich spustenie"
3793 #: ../src/layout_util.c:2571
3795 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
3798 #: ../src/layout_util.c:2571
3800 msgstr "O aplikácii Geeqie"
3802 # src/preferences.c:773
3803 #: ../src/layout_util.c:2572
3805 msgstr "Okno so _záznamom"
3807 # src/preferences.c:773
3808 #: ../src/layout_util.c:2572
3810 msgstr "Okno so záznamom"
3812 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3813 #: ../src/layout_util.c:2573
3814 msgid "_Exif window"
3815 msgstr "Okno _EXIFu"
3818 #: ../src/layout_util.c:2573 ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:142
3822 #: ../src/layout_util.c:2574
3823 msgid "_Cycle through stereo modes"
3824 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
3826 #: ../src/layout_util.c:2574
3827 msgid "Cycle through stereo modes"
3828 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
3830 # src/preferences.c:660
3831 #: ../src/layout_util.c:2575
3833 msgstr "Ď_alšie podokno"
3835 # src/preferences.c:660
3836 #: ../src/layout_util.c:2575
3837 msgid "Next Split Pane"
3838 msgstr "Ďalšie podokno"
3840 #: ../src/layout_util.c:2576
3841 msgid "_Previous Pane"
3842 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
3844 #: ../src/layout_util.c:2576
3845 msgid "Previous Split Pane"
3846 msgstr "Predchádzajúce podokno"
3848 #: ../src/layout_util.c:2577
3850 msgstr "_Vrchné podokno"
3852 #: ../src/layout_util.c:2577
3853 msgid "Up Split Pane"
3854 msgstr "Vrchné podokno"
3856 #: ../src/layout_util.c:2578
3858 msgstr "_Spodné podokno"
3860 #: ../src/layout_util.c:2578
3861 msgid "Down Split Pane"
3862 msgstr "Spodné podokno"
3864 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
3865 #: ../src/layout_util.c:2579
3866 msgid "_Write orientation to file"
3867 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
3869 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
3870 #: ../src/layout_util.c:2579
3871 msgid "Write orientation to file"
3872 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
3874 #: ../src/layout_util.c:2580
3875 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3876 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
3878 #: ../src/layout_util.c:2580
3879 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3880 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
3882 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3883 #: ../src/layout_util.c:2581
3884 msgid "Clear Marks..."
3885 msgstr "Vyčistiť značky..."
3887 # src/preferences.c:603
3888 #: ../src/layout_util.c:2585
3889 msgid "Show _Thumbnails"
3890 msgstr "Zobraziť _náhľady"
3892 # src/preferences.c:603
3893 #: ../src/layout_util.c:2585
3894 msgid "Show Thumbnails"
3895 msgstr "Zobraziť náhľady"
3897 # src/ui_pathsel.c:764
3898 #: ../src/layout_util.c:2586
3900 msgstr "Zobraziť _značky"
3902 # src/ui_pathsel.c:764
3903 #: ../src/layout_util.c:2586
3905 msgstr "Zobraziť značky"
3907 # src/ui_pathsel.c:764
3908 #: ../src/layout_util.c:2587
3909 msgid "Show File Filter"
3910 msgstr "Zobraziť filter súborov"
3912 # src/ui_pathsel.c:799
3913 #: ../src/layout_util.c:2588
3915 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
3917 # src/ui_pathsel.c:764
3918 #: ../src/layout_util.c:2588
3919 msgid "Show Pixel Info"
3920 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
3923 #: ../src/layout_util.c:2589
3925 msgstr "Skryť _alfu"
3927 #: ../src/layout_util.c:2589
3928 msgid "Hide alpha channel"
3929 msgstr "Skryť alfa kanál"
3932 #: ../src/layout_util.c:2590
3933 msgid "_Float file list"
3934 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
3937 #: ../src/layout_util.c:2590 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:147
3938 msgid "Float file list"
3939 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
3942 #: ../src/layout_util.c:2591
3943 msgid "Hide tool_bar"
3944 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
3947 #: ../src/layout_util.c:2591
3948 msgid "Hide toolbar"
3949 msgstr "Skryť panel nástrojov"
3951 #: ../src/layout_util.c:2592
3952 msgid "_Info sidebar"
3953 msgstr "_Informačný panel"
3955 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:148
3956 msgid "Info sidebar"
3957 msgstr "Informačný panel"
3960 #: ../src/layout_util.c:2593
3961 msgid "Sort _manager"
3962 msgstr "_Správca triedenia"
3965 #: ../src/layout_util.c:2593 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:149
3966 msgid "Sort manager"
3967 msgstr "Správa triedenia"
3970 #: ../src/layout_util.c:2594
3972 msgstr "Skryť panely"
3974 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
3975 #: ../src/layout_util.c:2595
3976 msgid "Toggle _slideshow"
3977 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3979 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
3980 #: ../src/layout_util.c:2595
3981 msgid "Toggle slideshow"
3982 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
3984 #: ../src/layout_util.c:2596
3985 msgid "Use _color profiles"
3986 msgstr "Použiť _farebné profily"
3988 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/toolbar.c:134
3989 msgid "Use color profiles"
3990 msgstr "Použiť farebné profily"
3992 #: ../src/layout_util.c:2597
3993 msgid "Use profile from _image"
3994 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
3996 #: ../src/layout_util.c:2597
3997 msgid "Use profile from image"
3998 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4000 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4001 #: ../src/layout_util.c:2598
4002 msgid "Toggle _grayscale"
4003 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4005 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4006 #: ../src/layout_util.c:2598
4007 msgid "Toggle grayscale"
4008 msgstr "Prepnúť šedotón"
4010 #: ../src/layout_util.c:2599
4011 msgid "Image Overlay"
4012 msgstr "Prekrytie obrázka"
4014 #: ../src/layout_util.c:2600
4015 msgid "_Show Histogram"
4016 msgstr "_Zobraziť histogram"
4018 #: ../src/layout_util.c:2600
4019 msgid "Show Histogram"
4020 msgstr "Zobraziť histogram"
4022 # src/ui_pathsel.c:764
4023 #: ../src/layout_util.c:2601
4024 msgid "_Show Guidelines"
4025 msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
4027 # src/ui_pathsel.c:764
4028 #: ../src/layout_util.c:2601
4029 msgid "Show Guidelines"
4030 msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
4032 # src/preferences.c:906
4033 #: ../src/layout_util.c:2602
4034 msgid "Rectangular Selection"
4035 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4037 #: ../src/layout_util.c:2603
4038 msgid "GIF _animation"
4039 msgstr "GIF _animácia"
4041 #: ../src/layout_util.c:2603
4042 msgid "Toggle GIF animation"
4043 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4046 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/toolbar.c:133
4047 msgid "_Exif rotate"
4048 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4051 #: ../src/layout_util.c:2604
4053 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
4055 #: ../src/layout_util.c:2605 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:146
4056 msgid "Draw Rectangle"
4057 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4059 #: ../src/layout_util.c:2606
4060 msgid "Over/Under Exposed"
4061 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4063 #: ../src/layout_util.c:2607 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:128
4064 msgid "Split Pane Sync"
4065 msgstr "Synchronizovať podokná"
4067 # src/preferences.c:676
4068 #: ../src/layout_util.c:2611
4070 msgstr "_Zoznam obrázkov"
4073 #: ../src/layout_util.c:2611
4074 msgid "View Images as List"
4075 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4077 #: ../src/layout_util.c:2612
4081 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4082 #: ../src/layout_util.c:2612
4083 msgid "View Images as Icons"
4084 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4086 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4087 #: ../src/layout_util.c:2616
4088 msgid "T_oggle Folder View"
4089 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4091 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4092 #: ../src/layout_util.c:2616
4093 msgid "Toggle Folders View"
4094 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4096 #: ../src/layout_util.c:2620
4100 #: ../src/layout_util.c:2620
4101 msgid "Split Horizontal"
4102 msgstr "Rozdeliť vodorovne"
4104 #: ../src/layout_util.c:2621
4108 #: ../src/layout_util.c:2621
4109 msgid "Split Vertical"
4110 msgstr "Rozdeliť zvisle"
4112 #: ../src/layout_util.c:2622
4116 #: ../src/layout_util.c:2622
4118 msgstr "Rozdeliť na štyri"
4120 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4121 #: ../src/layout_util.c:2623
4123 msgstr "_Jednotlivo"
4125 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4126 #: ../src/layout_util.c:2623
4127 msgid "Split Single"
4128 msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
4130 #: ../src/layout_util.c:2627
4131 msgid "Input _0: sRGB"
4132 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4134 #: ../src/layout_util.c:2627
4135 msgid "Input 0: sRGB"
4136 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4138 #: ../src/layout_util.c:2628
4139 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4140 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4142 #: ../src/layout_util.c:2628
4143 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4144 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4146 #: ../src/layout_util.c:2629
4150 #: ../src/layout_util.c:2629
4154 #: ../src/layout_util.c:2630
4158 #: ../src/layout_util.c:2630
4162 #: ../src/layout_util.c:2631
4166 #: ../src/layout_util.c:2631
4170 #: ../src/layout_util.c:2632
4174 #: ../src/layout_util.c:2632
4178 #: ../src/layout_util.c:2636
4179 msgid "Histogram on Red"
4180 msgstr "Histogram červenej"
4182 #: ../src/layout_util.c:2637
4183 msgid "Histogram on Green"
4184 msgstr "Histogram zelenej"
4186 #: ../src/layout_util.c:2638
4187 msgid "Histogram on Blue"
4188 msgstr "Histogram modrej"
4190 #: ../src/layout_util.c:2639
4191 msgid "Histogram on RGB"
4192 msgstr "Histogram RGB"
4194 #: ../src/layout_util.c:2640
4195 msgid "Histogram on Value"
4196 msgstr "Histogram hodnoty"
4198 #: ../src/layout_util.c:2644
4199 msgid "Linear Histogram"
4200 msgstr "Lineárny histogram"
4202 #: ../src/layout_util.c:2645
4203 msgid "_Log Histogram"
4204 msgstr "_Logaritmický histogram"
4206 #: ../src/layout_util.c:2645
4207 msgid "Log Histogram"
4208 msgstr "Logaritmický histogram"
4210 #: ../src/layout_util.c:2649
4212 msgstr "_Automaticky"
4214 #: ../src/layout_util.c:2649
4216 msgstr "Stereo automaticky"
4218 #: ../src/layout_util.c:2650
4219 msgid "_Side by Side"
4220 msgstr "_Vedľa seba"
4222 #: ../src/layout_util.c:2650
4223 msgid "Stereo Side by Side"
4224 msgstr "Stereo vedľa seba"
4226 #: ../src/layout_util.c:2651
4230 #: ../src/layout_util.c:2651
4231 msgid "Stereo Cross"
4232 msgstr "Stereo prekrížiť"
4234 #: ../src/layout_util.c:2652
4238 #: ../src/layout_util.c:2652
4240 msgstr "Stereo vypnúť"
4242 #: ../src/layout_util.c:2988
4247 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:558
4249 msgid "_Set mark %d"
4250 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4252 #: ../src/layout_util.c:2989
4255 msgstr "Nastaviť značku %d"
4257 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/view_file/view_file.c:559
4259 msgid "_Reset mark %d"
4260 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4262 #: ../src/layout_util.c:2990
4264 msgid "Reset mark %d"
4265 msgstr "Vynulovať značku %d"
4267 #: ../src/layout_util.c:2991 ../src/layout_util.c:2992 ../src/view_file/view_file.c:560
4269 msgid "_Toggle mark %d"
4270 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4272 #: ../src/layout_util.c:2991 ../src/layout_util.c:2992
4274 msgid "Toggle mark %d"
4275 msgstr "Prepnúť značku %d"
4277 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4278 #: ../src/layout_util.c:2993
4280 msgid "Se_lect mark %d"
4281 msgstr "_Vybrať značku %d"
4283 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4284 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/layout_util.c:2994
4286 msgid "Select mark %d"
4287 msgstr "Vybrať značku %d"
4289 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4290 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:561
4292 msgid "_Select mark %d"
4293 msgstr "_Vybrať značku %d"
4295 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:562
4297 msgid "_Add mark %d"
4298 msgstr "_Pridať značku %d"
4300 #: ../src/layout_util.c:2995
4303 msgstr "Pridať značku %d"
4305 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:563
4307 msgid "_Intersection with mark %d"
4308 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4310 #: ../src/layout_util.c:2996
4312 msgid "Intersection with mark %d"
4313 msgstr "Prienik so značkou %d"
4315 #: ../src/layout_util.c:2997 ../src/view_file/view_file.c:564
4317 msgid "_Unselect mark %d"
4318 msgstr "_Odznačiť značku %d"
4320 #: ../src/layout_util.c:2997
4322 msgid "Unselect mark %d"
4323 msgstr "Odznačiť značku %d"
4325 #: ../src/layout_util.c:2998
4327 msgid "_Filter mark %d"
4328 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4330 #: ../src/layout_util.c:2998
4332 msgid "Filter mark %d"
4333 msgstr "Filtrovať značku %d"
4335 #: ../src/layout_util.c:3613
4337 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4338 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4340 #: ../src/layout_util.c:3619
4341 msgid "No unsaved metadata"
4342 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4344 #: ../src/layout_util.c:3666
4347 "Image profile: %s\n"
4348 "Screen profile: %s"
4350 "Profil obrázka: %s\n"
4351 "Profil monitora: %s"
4353 #: ../src/layout_util.c:3674
4354 msgid "Click to enable color management"
4355 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4357 #: ../src/layout_util.c:3679
4358 msgid "Color profiles not supported"
4359 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4361 #: ../src/layout_util.c:3701
4363 msgid "Input _%d: %s"
4364 msgstr "Vstup _%d: %s"
4366 #. something went badly wrong
4367 #: ../src/lirc.c:209
4369 msgid "disconnected from LIRC\n"
4370 msgstr "odpojené od LIRC\n"
4372 #: ../src/lirc.c:234
4375 "could not read LIRC config file\n"
4376 "please read the documentation of LIRC to \n"
4377 "know how to create a proper config file\n"
4379 "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
4380 "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
4381 "aby ste vedeli vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
4383 #: ../src/logwindow.c:142
4387 #: ../src/logwindow.c:173 ../src/preferences.c:3387
4388 msgid "Debug level:"
4389 msgstr "Úroveň ladenia:"
4392 #: ../src/main.c:384
4395 "Usage: %s [options] [path]\n"
4398 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4402 #: ../src/main.c:385
4403 msgid "valid options are:\n"
4404 msgstr "možné parametre sú:\n"
4407 #: ../src/main.c:386
4408 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4409 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4412 #: ../src/main.c:387
4413 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4414 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4417 #: ../src/main.c:388
4418 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4419 msgstr " -f, --fullscreen štart v režime celej obrazovky\n"
4422 #: ../src/main.c:389
4423 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4424 msgstr " -s, --slideshow štart v režime prezentácie\n"
4427 #: ../src/main.c:390
4428 msgid " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4429 msgstr " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n"
4431 #: ../src/main.c:391
4432 msgid " --blank start with blank file list\n"
4433 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4435 #: ../src/main.c:392
4436 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4437 msgstr " --geometry=GEOMETRY nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4440 #: ../src/main.c:393
4441 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4442 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4445 #: ../src/main.c:394
4446 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
4447 msgstr " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4449 #: ../src/main.c:395
4450 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4451 msgstr " -rh,--remote-help zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n"
4454 #: ../src/main.c:397
4455 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4456 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4458 #: ../src/main.c:398
4459 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4460 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4463 #: ../src/main.c:400
4464 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4465 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4467 #: ../src/main.c:401
4468 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4469 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> uložiť výstup ladenia do súboru\n"
4472 #: ../src/main.c:402
4473 msgid " -v, --version print version info\n"
4474 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4477 #: ../src/main.c:403
4478 msgid " -h, --help show this message\n"
4479 msgstr " -h, --help zobrazí túto správu\n"
4481 #: ../src/main.c:404
4483 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU accel.)\n"
4486 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t.j. GPU akcel.)\n"
4490 #: ../src/main.c:417
4493 "invalid or ignored: %s\n"
4494 "Use --help for options\n"
4496 "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
4497 "Použi --help pre parametre\n"
4500 #: ../src/main.c:465
4501 msgid "Invalid or ignored remote options: "
4502 msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
4504 #: ../src/main.c:474
4507 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
4510 "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
4513 #: ../src/main.c:628
4515 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4516 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4519 #: ../src/main.c:632
4521 msgid "Could not create dir:%s\n"
4522 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4525 #: ../src/main.c:684
4527 msgid "error saving file: %s\n"
4528 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4531 #: ../src/main.c:703
4534 "error saving file: %s\n"
4537 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4541 #: ../src/main.c:813
4545 # src/preferences.c:684
4546 #: ../src/main.c:818
4552 #: ../src/main.c:820
4553 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4554 msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?"
4557 #: ../src/main.c:1073 ../src/remote.c:1215
4558 msgid "Command line"
4559 msgstr "Príkazový riadok"
4562 #: ../src/menu.c:143
4563 msgid "Sort by size"
4564 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
4567 #: ../src/menu.c:146
4568 msgid "Sort by date"
4569 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
4572 #: ../src/menu.c:149
4573 msgid "Sort by file creation date"
4574 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4577 #: ../src/menu.c:152
4578 msgid "Sort by Exif date original"
4579 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu"
4582 #: ../src/menu.c:155
4583 msgid "Sort by Exif date digitized"
4584 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4587 #: ../src/menu.c:158
4589 msgstr "Neusporiadané"
4592 #: ../src/menu.c:161
4593 msgid "Sort by path"
4594 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
4597 #: ../src/menu.c:164
4598 msgid "Sort by number"
4599 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
4602 #: ../src/menu.c:167
4603 msgid "Sort by rating"
4604 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4607 #: ../src/menu.c:170
4608 msgid "Sort by class"
4609 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4612 #: ../src/menu.c:174
4613 msgid "Sort by name"
4614 msgstr "Usporiadať podľa mena"
4616 # src/preferences.c:710
4617 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4618 msgid "Zoom to original size"
4619 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4621 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
4622 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2226
4623 msgid "Fit image to window"
4624 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4626 # src/preferences.c:722
4627 #: ../src/menu.c:274
4628 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4629 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4631 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
4632 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2195
4637 #: ../src/menu.c:354
4638 msgid "Rotate _180°"
4639 msgstr "Otočiť o _180°"
4641 # src/preferences.c:897
4642 #: ../src/menu.c:459
4643 msgid "_Add to Collection"
4644 msgstr "Pridať do _zbierky"
4646 #: ../src/metadata.c:1733
4650 #: ../src/metadata.c:1734
4654 #: ../src/metadata.c:1735
4658 #: ../src/metadata.c:1736
4662 #: ../src/metadata.c:1737
4666 #: ../src/metadata.c:1738
4670 #: ../src/metadata.c:1739
4674 #: ../src/metadata.c:1740
4678 #: ../src/metadata.c:1741
4682 #: ../src/metadata.c:1742
4686 #: ../src/metadata.c:1743
4690 #: ../src/metadata.c:1744
4692 msgstr "Domáce zvieratá"
4694 #: ../src/metadata.c:1745
4696 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
4698 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
4699 #: ../src/metadata.c:1746
4703 #: ../src/metadata.c:1747
4708 #: ../src/metadata.c:1748
4712 #: ../src/metadata.c:1749
4716 #: ../src/metadata.c:1750
4720 #: ../src/metadata.c:1751
4724 #: ../src/metadata.c:1752
4728 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4729 #: ../src/metadata.c:1753
4733 #: ../src/metadata.c:1754
4737 #: ../src/metadata.c:1755
4741 #: ../src/metadata.c:1756
4745 # src/ui_pathsel.c:799
4746 #: ../src/metadata.c:1757
4750 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4754 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4758 #: ../src/metadata.c:1760
4762 #: ../src/metadata.c:1761
4766 #: ../src/metadata.c:1762
4770 #: ../src/metadata.c:1763
4774 #: ../src/metadata.c:1764
4775 msgid "Architecture"
4776 msgstr "Architektúra"
4778 #: ../src/metadata.c:1765
4782 #: ../src/metadata.c:1766
4786 #: ../src/metadata.c:1767
4790 #: ../src/metadata.c:1768
4794 #: ../src/metadata.c:1769
4798 #: ../src/metadata.c:1770
4802 #: ../src/metadata.c:1771
4806 #: ../src/metadata.c:1774
4810 # src/preferences.c:897
4811 #: ../src/metadata.c:1775
4815 #: ../src/metadata.c:1776
4819 #: ../src/metadata.c:1777
4823 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4824 #: ../src/metadata.c:1778
4828 #: ../src/metadata.c:1779
4832 #: ../src/metadata.c:1780
4836 #: ../src/metadata.c:1781
4840 #: ../src/metadata.c:1782
4844 #: ../src/metadata.c:1783
4848 #: ../src/metadata.c:1784
4852 #: ../src/metadata.c:1785
4853 msgid "Sunny weather"
4854 msgstr "Slnečné počasie"
4856 #: ../src/metadata.c:1786
4861 #: ../src/metadata.c:1787
4865 #: ../src/metadata.c:1788
4867 msgstr "Podrobnosti"
4869 #: ../src/metadata.c:1789
4873 #: ../src/metadata.c:1790
4877 #: ../src/metadata.c:1791
4878 msgid "Black and White"
4879 msgstr "Čierne a biele"
4881 # src/utilops.c:1216
4882 #: ../src/metadata.c:1792
4884 msgstr "Perspektíva"
4887 #: ../src/options.c:236 ../src/ui_bookmark.c:588
4891 #: ../src/options.c:257 ../src/search.c:2301 ../src/search.c:2305 ../src/search.c:3589 ../src/search.c:3593
4892 #: ../src/view_file/view_file.c:811
4896 # src/preferences.c:897
4897 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4901 # src/preferences.c:676
4904 msgstr "Poradové číslo obrázka"
4908 msgid "Images total"
4909 msgstr "Obrázkov celkom"
4911 # src/ui_pathsel.c:799
4913 msgid "File page no."
4916 # src/preferences.c:676
4919 msgstr "Dátum obrázka"
4922 msgid "ShutterSpeed"
4923 msgstr "RýchlosťUzávierky"
4930 msgid "Focal len. 35mm"
4931 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
4935 msgstr "Zem. šírka, dĺžka"
4939 msgstr "Nadmorská výška"
4941 # src/preferences.c:369
4944 msgstr "Časové pásmo"
4946 # src/utilops.c:1216
4952 msgid "© Contributor"
4953 msgstr "© Prispievateľ"
4957 msgstr "© Autorské práva"
4960 msgid "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4961 msgstr "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo ich pretiahnite myšou"
4963 # src/collect-table.c:86
4964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:439
4966 msgid "%d images, %s"
4967 msgstr "%d obrázkov, %s"
4969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4971 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4972 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
4974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:450
4975 msgid "Folder not supported"
4976 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
4979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1002 ../src/pan-view/pan-view.c:1018
4980 msgid "Reading image data..."
4981 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
4983 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1077
4985 msgid "Sorting images..."
4986 msgstr "Triedim obrázky..."
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1412
4991 msgstr "Názov súboru:"
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1414 ../src/pan-view/pan-view.c:1829 ../src/preferences.c:2321
4995 msgstr "Umiestnenie:"
4997 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1416 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5002 # src/preferences.c:595
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1418 ../src/preferences.c:1913
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1725 ../src/search.c:2751
5008 msgid "Folder not found"
5009 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1726
5012 msgid "The entered path is not a folder"
5013 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1811
5017 msgstr "Rozšírený pohľad"
5019 # src/preferences.c:369
5020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
5022 msgstr "Harmonogram"
5024 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
5029 # src/preferences.c:368
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839
5031 msgid "Folders (flower)"
5032 msgstr "Priečinky (kvet)"
5034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1849
5043 # src/preferences.c:676
5044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1850
5046 msgstr "Žiadne obrázky"
5048 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1851
5050 msgid "Small Thumbnails"
5051 msgstr "Malé náhľady"
5053 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
5055 msgid "Normal Thumbnails"
5056 msgstr "Normálne náhľady"
5058 # src/cache_maint.c:252
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
5060 msgid "Large Thumbnails"
5061 msgstr "Veľké náhľady"
5063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1854 ../src/pan-view/pan-view.c:2387
5067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
5071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856 ../src/pan-view/pan-view.c:2379
5075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1857 ../src/pan-view/pan-view.c:2375
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1858
5083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
5084 msgid "Pan View Performance"
5085 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2020
5088 msgid "Pan view performance may be poor."
5089 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý."
5091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2021
5093 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5094 "pan view the following options can be enabled.\n"
5096 "Note that both options must be enabled to\n"
5097 "notice a change in performance."
5099 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5100 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5102 "Upozornenie: obidve voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5103 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5105 # src/preferences.c:603
5106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2027
5107 msgid "Cache thumbnails"
5108 msgstr "Kešovať náhľady"
5110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
5111 msgid "Use shared thumbnail cache"
5112 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2035
5115 msgid "Do not show this dialog again"
5116 msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj"
5118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2301 ../src/search.c:1113
5123 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355
5124 msgid "Sort by E_xif date"
5125 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2361
5128 msgid "_Show Exif information"
5129 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5131 # src/ui_pathsel.c:764
5132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2363
5134 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5136 # src/preferences.c:400
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2367
5141 # src/preferences.c:368
5142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
5144 msgstr "_Plná veľkosť"
5146 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5150 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5154 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5158 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5162 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5166 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5170 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5175 msgid "Keyword Filter:"
5176 msgstr "Filter na kľúčové slová:"
5178 # src/ui_pathsel.c:799
5179 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2545
5183 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
5184 msgid "Removed keyword…"
5185 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5187 # src/ui_pathsel.c:799
5188 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5192 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5196 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5198 msgstr "nájdená cesta"
5201 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5202 msgid "filename found"
5203 msgstr "nájdený súbor"
5205 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5206 msgid "partial match"
5207 msgstr "čiastočná zhoda"
5209 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5211 msgstr "žiadna zhoda"
5213 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
5214 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2249 ../src/search.c:3573
5218 # src/preferences.c:676
5219 #: ../src/preferences.c:116
5221 msgstr "Obrázok RAW"
5223 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2234 ../src/search.c:3570
5228 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2239 ../src/search.c:3571
5232 # src/preferences.c:367
5233 #: ../src/preferences.c:605
5234 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5235 msgstr "Najbližšie (najhoršia, ale narýchlejšia)"
5237 # src/preferences.c:368
5238 #: ../src/preferences.c:607
5242 # src/preferences.c:369
5243 #: ../src/preferences.c:609
5247 # src/preferences.c:370
5248 #: ../src/preferences.c:611
5249 msgid "Hyper (best, but slowest)"
5250 msgstr "Hyper (najlepšia, ale najpomalšia)"
5252 #: ../src/preferences.c:634
5256 #: ../src/preferences.c:662
5258 msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
5260 #: ../src/preferences.c:664
5262 msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
5264 #: ../src/preferences.c:690 ../src/toolbar.c:78
5268 #: ../src/preferences.c:691 ../src/toolbar.c:79
5272 #: ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:81
5276 #: ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:82
5278 msgstr "Prvá strana"
5280 #: ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:83
5282 msgstr "Posledná strana"
5284 # src/preferences.c:660
5285 #: ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:84
5287 msgstr "Nasledujúca strana"
5289 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:85
5290 msgid "Previous Page"
5291 msgstr "Predchádzajúca strana"
5294 #: ../src/preferences.c:698
5298 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5299 #: ../src/preferences.c:701 ../src/preferences.c:3042 ../src/toolbar.c:91
5303 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:3176
5305 msgstr "Nový priečinok"
5307 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
5308 # src/utilops.c:1095
5309 #: ../src/preferences.c:706 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2386 ../src/utilops.c:2852
5313 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
5315 #: ../src/preferences.c:707 ../src/preferences.c:3267 ../src/toolbar.c:97 ../src/utilops.c:2199
5319 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
5320 #: ../src/preferences.c:708 ../src/toolbar.c:98
5321 msgid "Close Window"
5322 msgstr "Zavrieť okno"
5324 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5325 #: ../src/preferences.c:712 ../src/toolbar.c:102
5326 msgid "Select invert"
5327 msgstr "Vybrať opak"
5329 # src/ui_pathsel.c:764
5330 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:103
5331 msgid "Show file filter"
5332 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5334 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
5335 #: ../src/preferences.c:714 ../src/toolbar.c:104
5336 msgid "Select rectangle"
5337 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5339 # src/ui_pathsel.c:799
5340 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:105
5345 #: ../src/preferences.c:716 ../src/preferences.c:3622 ../src/toolbar.c:106
5350 #: ../src/preferences.c:717 ../src/toolbar.c:107
5351 msgid "Configure this window"
5352 msgstr "Konfigurovať toto okno"
5354 #: ../src/preferences.c:718 ../src/toolbar.c:108
5355 msgid "Cache maintenance"
5356 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5359 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:109
5360 msgid "Rotate clockwise 90°"
5361 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5364 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:111
5366 msgstr "Otočiť o 1_80°"
5369 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:112
5374 #: ../src/preferences.c:723 ../src/toolbar.c:113
5378 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:114
5379 msgid "Original state"
5380 msgstr "Pôvodný stav"
5382 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:119
5383 msgid "Fit Horizontaly"
5384 msgstr "Vmestiť vodorovne"
5386 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:120
5387 msgid "Fit vertically"
5388 msgstr "Vmestit zvisle"
5390 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
5391 #: ../src/preferences.c:735 ../src/toolbar.c:125
5393 msgstr "Priblížiť 1:3"
5395 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
5396 #: ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:129
5400 #: ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:130
5401 msgid "Over Under Exposed"
5402 msgstr "Pre a podexponované"
5405 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287 ../src/window.c:308
5409 # src/preferences.c:603
5410 #: ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:143
5411 msgid "Show thumbnails"
5412 msgstr "Zobraziť náhľady"
5414 # src/ui_pathsel.c:764
5415 #: ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:144
5417 msgstr "Zobraziť značky"
5419 # src/ui_pathsel.c:764
5420 #: ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:145
5421 msgid "Show guidelines"
5422 msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
5424 #: ../src/preferences.c:869
5426 msgstr "Používateľské"
5428 # src/preferences.c:660
5429 #: ../src/preferences.c:951
5430 msgid "Single image"
5431 msgstr "Samostatný obrázok"
5433 #: ../src/preferences.c:953
5434 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5435 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5437 #: ../src/preferences.c:955
5438 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5439 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5441 #: ../src/preferences.c:957
5442 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5443 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5445 #: ../src/preferences.c:959
5446 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5447 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5449 #: ../src/preferences.c:961
5450 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5451 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5453 #: ../src/preferences.c:963
5454 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5455 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5457 #: ../src/preferences.c:965
5458 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5459 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5461 #: ../src/preferences.c:967
5462 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5463 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5465 #: ../src/preferences.c:969
5466 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5467 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5469 #: ../src/preferences.c:972
5470 msgid "Side by Side"
5473 #: ../src/preferences.c:973
5474 msgid "Side by Side Half size"
5475 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5478 #: ../src/preferences.c:980
5479 msgid "Top - Bottom"
5480 msgstr "Vrch - spodok"
5482 #: ../src/preferences.c:981
5483 msgid "Top - Bottom Half size"
5484 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5486 #: ../src/preferences.c:990 ../src/preferences.c:3594
5487 msgid "Fixed position"
5488 msgstr "Nemenné umiestnenie"
5491 #: ../src/preferences.c:1318 ../src/preferences.c:1321
5492 msgid "Reset filters"
5493 msgstr "Vynulovať filtre"
5495 #: ../src/preferences.c:1322
5497 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5500 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5503 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
5504 #: ../src/preferences.c:1349 ../src/preferences.c:1352
5506 msgstr "Vyčistiť kôš"
5508 #: ../src/preferences.c:1353
5509 msgid "This will remove the trash contents."
5510 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5512 #: ../src/preferences.c:1397 ../src/preferences.c:1400
5513 msgid "Reset image overlay template string"
5514 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5516 #: ../src/preferences.c:1401
5518 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5521 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené hodnoty.\n"
5524 # src/preferences.c:551
5525 #: ../src/preferences.c:1908
5529 # src/preferences.c:597
5530 #: ../src/preferences.c:1914 ../src/preferences.c:2198
5534 # src/preferences.c:875
5535 #: ../src/preferences.c:1917
5536 msgid "Custom size: "
5537 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5539 #: ../src/preferences.c:1918
5543 #: ../src/preferences.c:1919
5547 # src/preferences.c:610
5548 #: ../src/preferences.c:1921
5549 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5550 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5552 #: ../src/preferences.c:1929
5553 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5554 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5556 #: ../src/preferences.c:1936
5557 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5558 msgstr "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky (neštandardné)"
5560 #: ../src/preferences.c:1943
5561 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5562 msgstr "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými aplikáciami"
5564 #: ../src/preferences.c:1949
5565 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5566 msgstr "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť aktuálne)"
5568 # src/collect-dlg.c:194
5569 #: ../src/preferences.c:1952
5570 msgid "Collection preview:"
5571 msgstr "Náhľad zbierky:"
5573 #: ../src/preferences.c:1955
5574 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5575 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5577 #: ../src/preferences.c:1958
5578 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5579 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5581 # src/ui_pathsel.c:799
5582 #: ../src/preferences.c:1967
5584 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
5586 #: ../src/preferences.c:1985 ../src/preferences.c:2017
5587 msgid "Display selected character"
5588 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5590 #: ../src/preferences.c:1988 ../src/preferences.c:2020
5592 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode characters may be found on the "
5594 msgstr "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na Internete."
5596 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5597 #: ../src/preferences.c:1992 ../src/preferences.c:2024 ../src/preferences.c:2170 ../src/window.c:397
5601 #: ../src/preferences.c:1996 ../src/preferences.c:2028 ../src/preferences.c:2174
5605 # src/preferences.c:615
5606 #: ../src/preferences.c:2038
5608 msgstr "Prezentácia"
5610 # src/preferences.c:628
5611 #: ../src/preferences.c:2049
5612 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5613 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
5615 # src/preferences.c:645
5616 #: ../src/preferences.c:2065
5620 # src/preferences.c:647
5621 #: ../src/preferences.c:2066
5625 #: ../src/preferences.c:2070
5626 msgid "Image loading and caching"
5627 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázka"
5629 # src/preferences.c:735
5630 #: ../src/preferences.c:2072
5631 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
5632 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (Mb):"
5634 # src/preferences.c:660
5635 #: ../src/preferences.c:2074
5636 msgid "Preload next image"
5637 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
5640 #: ../src/preferences.c:2077
5641 msgid "Refresh on file change"
5642 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
5644 #: ../src/preferences.c:2083
5645 msgid "Expand menu and toolbar"
5646 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
5648 #: ../src/preferences.c:2085
5649 msgid "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take effect)"
5650 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie)"
5652 #: ../src/preferences.c:2087
5653 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5654 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
5656 #: ../src/preferences.c:2091
5657 msgid "Info sidebar heights"
5658 msgstr "Výška informačného panelu"
5660 #: ../src/preferences.c:2092
5661 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5662 msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
5664 #: ../src/preferences.c:2094
5666 msgstr "Kľúčové slová:"
5669 #: ../src/preferences.c:2100
5673 # src/ui_pathsel.c:799
5674 #: ../src/preferences.c:2103
5676 msgstr "Hodnotenie:"
5678 #: ../src/preferences.c:2109
5679 msgid "Show predefined keyword tree"
5680 msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
5682 #: ../src/preferences.c:2111
5683 msgid "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take effect)"
5684 msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie)"
5686 # src/ui_pathsel.c:799
5687 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:3889
5688 msgid "Timezone database"
5689 msgstr "Databáza časových pásiem"
5691 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:3901
5693 msgstr "Aktualizovať"
5695 #: ../src/preferences.c:2143
5697 msgstr "Nainštalovať"
5699 #: ../src/preferences.c:2148
5701 "No Internet connection!\n"
5702 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5703 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5705 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
5706 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
5707 "upraveného o posun UTC a letný čas"
5709 #: ../src/preferences.c:2152
5711 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5712 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5714 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
5715 "upraveného o posun UTC a letný čas"
5717 #: ../src/preferences.c:2158
5718 msgid "On-line help search engine"
5719 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
5721 #: ../src/preferences.c:2165
5723 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5724 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5725 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5727 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
5728 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5729 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
5731 #: ../src/preferences.c:2205
5732 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5733 msgstr "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
5735 #: ../src/preferences.c:2213
5736 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5737 msgstr "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude aplikovaná pri druhom prechode)"
5739 # src/preferences.c:751
5740 #: ../src/preferences.c:2221
5741 msgid "Zoom increment:"
5742 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
5744 # src/preferences.c:729
5745 #: ../src/preferences.c:2229
5746 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5747 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
5749 #: ../src/preferences.c:2235
5752 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are smaller than the current view "
5753 "area when the zoom is set to \"Fit image to window\". This value sets the maximum expansion permitted in "
5754 "percent i.e. 100% is full-size."
5756 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie ako aktuálna veľkosť okna pri "
5757 "aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v "
5758 "percentách, t. j. 100% je plná veľkosť."
5760 #: ../src/preferences.c:2238
5762 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5763 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
5765 #: ../src/preferences.c:2244
5767 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window\" is set. Instead of using "
5768 "the actual size of the window, the specified percentage of the window will be used. It allows one to keep "
5769 "a border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater than 100%). "
5770 "It affects fullscreen mode too."
5772 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". Veľkosť okna "
5773 "bude vypočítaná ako percento skutočnej veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie "
5774 "ako 100%) alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie sa prejaví aj pri "
5775 "zobrazení na celú obrazovku."
5777 # src/collect-dlg.c:182
5778 #: ../src/preferences.c:2246
5782 # src/preferences.c:875
5783 #: ../src/preferences.c:2248
5784 msgid "Use custom border color in window mode"
5785 msgstr "Použiť vlastnú farba okraja v režime okna"
5787 #: ../src/preferences.c:2251
5788 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5789 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
5791 #: ../src/preferences.c:2254
5792 msgid "Border color"
5793 msgstr "Farba okraja"
5795 #: ../src/preferences.c:2259
5796 msgid "Alpha channel color 1"
5797 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
5799 #: ../src/preferences.c:2262
5800 msgid "Alpha channel color 2"
5801 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
5803 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
5804 #: ../src/preferences.c:2268
5808 #: ../src/preferences.c:2270
5809 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5810 msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
5812 # src/preferences.c:773
5813 #: ../src/preferences.c:2284
5817 #: ../src/preferences.c:2286
5821 # src/preferences.c:782
5822 #: ../src/preferences.c:2288
5823 msgid "Remember window positions"
5824 msgstr "Pamätať si pozície okien"
5826 #: ../src/preferences.c:2291
5827 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5828 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
5830 # src/preferences.c:784
5831 #: ../src/preferences.c:2295
5832 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5833 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
5835 # src/preferences.c:782
5836 #: ../src/preferences.c:2298
5837 msgid "Remember dialog window positions"
5838 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
5841 #: ../src/preferences.c:2301
5842 msgid "Show window IDs"
5843 msgstr "Zobraziť ID okien"
5845 # src/preferences.c:787
5846 #: ../src/preferences.c:2306
5847 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5848 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
5850 # src/preferences.c:794
5851 #: ../src/preferences.c:2310
5852 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5853 msgstr "Obmedziť rozmer, ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):"
5855 # src/preferences.c:676
5856 #: ../src/preferences.c:2325
5857 msgid "Smooth image flip"
5858 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
5860 #: ../src/preferences.c:2327
5861 msgid "Disable screen saver"
5862 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
5864 #: ../src/preferences.c:2345
5868 #: ../src/preferences.c:2349
5869 msgid "Overlay Screen Display"
5870 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
5872 #: ../src/preferences.c:2361
5873 msgid "Image overlay template"
5874 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
5876 #: ../src/preferences.c:2372 ../src/print.c:389
5877 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5878 msgstr "Podrobnejsie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
5880 # src/preferences.c:400
5881 #: ../src/preferences.c:2380 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5885 #: ../src/preferences.c:2392
5889 #: ../src/preferences.c:2397
5893 #: ../src/preferences.c:2403 ../src/preferences.c:2625 ../src/preferences.c:3491
5897 #: ../src/preferences.c:2420
5898 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5899 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
5901 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5902 #: ../src/preferences.c:2424
5903 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5904 msgstr "%Exif.Orientácia.Obrázka%"
5906 #: ../src/preferences.c:2429
5907 msgid "Field separators"
5908 msgstr "Oddeľovač polí"
5910 #: ../src/preferences.c:2433
5912 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5913 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5915 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, keď sú obe polia obsahujú hodnoty:\n"
5916 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5918 #: ../src/preferences.c:2438
5919 msgid "Field maximum length"
5920 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
5922 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
5923 #: ../src/preferences.c:2442
5927 #: ../src/preferences.c:2447
5928 msgid "Pre- and post- text"
5929 msgstr "Text pred- a po-"
5931 #: ../src/preferences.c:2451
5933 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5934 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5935 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5937 "Text zobrazený iba vtedy, keď pole obsahuje hodnotu:\n"
5938 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5939 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5941 #: ../src/preferences.c:2456
5942 msgid "Pango markup"
5943 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
5945 #: ../src/preferences.c:2460
5948 "<u>underline</u>\n"
5950 "<s>strikethrough</s>"
5953 "<u>podčiarknuté</u>\n"
5955 "<s>prečiarknuté</s>"
5957 #: ../src/preferences.c:2501
5958 msgid "Show hidden files or folders"
5959 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
5961 #: ../src/preferences.c:2503
5962 msgid "Show parent folder (..)"
5963 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
5965 #: ../src/preferences.c:2505
5966 msgid "Case sensitive sort"
5967 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
5969 #: ../src/preferences.c:2507
5970 msgid "Natural sort order"
5971 msgstr "Prirodzené triedenie"
5973 # src/preferences.c:823
5974 #: ../src/preferences.c:2509
5975 msgid "Disable file extension checks"
5976 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
5978 # src/preferences.c:823
5979 #: ../src/preferences.c:2512
5980 msgid "Disable File Filtering"
5981 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
5983 #: ../src/preferences.c:2516
5984 msgid "Grouping sidecar extensions"
5985 msgstr "Zoskupovať postranné súbory"
5987 # src/ui_pathsel.c:799
5988 #: ../src/preferences.c:2523
5990 msgstr "Typy súborov"
5992 #: ../src/preferences.c:2580 ../src/view_file/view_file.c:1105
5994 msgstr "Klasifikácia"
5996 #: ../src/preferences.c:2597
5998 msgstr "Zapisovateľný"
6000 #: ../src/preferences.c:2608
6001 msgid "Sidecar is allowed"
6002 msgstr "Povolený postranný súbor"
6004 #: ../src/preferences.c:2654
6005 msgid "Metadata writing process"
6006 msgstr "Proces zápisu metadát"
6008 #: ../src/preferences.c:2656
6009 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6010 msgstr "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6012 #: ../src/preferences.c:2658
6013 msgid "Metadata are written in the following order. The process ends after first success."
6014 msgstr "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom úspešnom zápise."
6016 #: ../src/preferences.c:2661
6017 msgid "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP standard"
6018 msgstr "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo postranných súborov, podľa štandardu XMP"
6020 #: ../src/preferences.c:2667
6021 msgid "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6022 msgstr "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami (nezodpovedá štandardu)"
6024 #: ../src/preferences.c:2670
6026 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6027 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6029 #: ../src/preferences.c:2676
6030 msgid "Step 1: Write to image files"
6031 msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
6033 #: ../src/preferences.c:2684
6034 msgid "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP standard)"
6035 msgstr "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu IPTC4XMP)"
6037 #: ../src/preferences.c:2687
6038 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6039 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6041 #: ../src/preferences.c:2690
6042 msgid "Ask before writing to image files"
6043 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6045 #: ../src/preferences.c:2693
6046 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6047 msgstr "Vytvoriť postranné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
6049 #: ../src/preferences.c:2696
6050 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6051 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
6053 #: ../src/preferences.c:2701
6054 msgid "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) instead of XMP"
6055 msgstr "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) miesto XMP"
6057 #: ../src/preferences.c:2705
6058 msgid "Miscellaneous"
6061 #: ../src/preferences.c:2706
6062 msgid "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped sidecars"
6063 msgstr "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených postranných súborov"
6065 #: ../src/preferences.c:2709
6066 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6067 msgstr "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
6069 #: ../src/preferences.c:2712
6070 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6071 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6073 #: ../src/preferences.c:2718
6074 msgid "Auto-save options"
6075 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6077 #: ../src/preferences.c:2720
6078 msgid "Write metadata after timeout"
6079 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6081 #: ../src/preferences.c:2726
6082 msgid "Timeout (seconds):"
6083 msgstr "Čas (sekundy)"
6085 # src/preferences.c:628
6086 #: ../src/preferences.c:2729
6087 msgid "Write metadata on image change"
6088 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na ďalší obrázok"
6090 #: ../src/preferences.c:2732
6091 msgid "Write metadata on directory change"
6092 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6094 #: ../src/preferences.c:2735
6095 msgid "Pre-load metadata"
6096 msgstr "Predčítať metadáta"
6098 #: ../src/preferences.c:2737
6099 msgid "Read metadata in background"
6100 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6102 #: ../src/preferences.c:2926 ../src/preferences.c:2940
6103 msgid "Search for keywords"
6104 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6106 #: ../src/preferences.c:3038
6107 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6108 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6110 #: ../src/preferences.c:3121
6112 msgstr "Perceptuálny"
6114 #: ../src/preferences.c:3123
6115 msgid "Relative Colorimetric"
6116 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6118 #: ../src/preferences.c:3127
6119 msgid "Absolute Colorimetric"
6120 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6123 #: ../src/preferences.c:3151
6124 msgid "Color management"
6125 msgstr "Správa farieb"
6127 # src/ui_pathsel.c:697
6128 #: ../src/preferences.c:3153
6129 msgid "Input profiles"
6130 msgstr "Vstupné profily"
6132 #: ../src/preferences.c:3161
6136 # src/preferences.c:930
6137 #: ../src/preferences.c:3164
6139 msgstr "Názov ponuky"
6141 # src/ui_pathsel.c:799
6142 #: ../src/preferences.c:3167 ../src/search.c:3397
6146 #: ../src/preferences.c:3175
6151 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6152 #: ../src/preferences.c:3191 ../src/preferences.c:3211
6153 msgid "Select color profile"
6154 msgstr "Vybrať farebný profil"
6156 #: ../src/preferences.c:3199
6157 msgid "Screen profile"
6158 msgstr "Profil zobrazenia"
6160 #: ../src/preferences.c:3203
6161 msgid "Use system screen profile if available"
6162 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6164 #: ../src/preferences.c:3208
6168 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6169 # src/utilops.c:1095
6170 #: ../src/preferences.c:3214
6171 msgid "Render Intent:"
6172 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6174 #: ../src/preferences.c:3265 ../src/preferences.c:3316
6178 # src/preferences.c:667
6179 #: ../src/preferences.c:3269
6180 msgid "Confirm permanent file delete"
6181 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6183 # src/preferences.c:667
6184 #: ../src/preferences.c:3271
6185 msgid "Confirm move file to Trash"
6186 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6188 # src/preferences.c:669
6189 #: ../src/preferences.c:3273
6190 msgid "Enable Delete key"
6191 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6193 #: ../src/preferences.c:3276
6194 msgid "Use Geeqie trash location"
6195 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6197 #: ../src/preferences.c:3294
6198 msgid "Maximum size:"
6199 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6201 #: ../src/preferences.c:3294
6205 #: ../src/preferences.c:3296
6206 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6207 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6209 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
6210 #: ../src/preferences.c:3297
6214 #: ../src/preferences.c:3305
6215 msgid "Use system Trash bin"
6216 msgstr "Použiť systémový kôš"
6218 #: ../src/preferences.c:3308
6219 msgid "Use no trash at all"
6220 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6222 #: ../src/preferences.c:3318
6223 msgid "Descend folders in tree view"
6224 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6226 # src/preferences.c:658
6227 #: ../src/preferences.c:3321
6228 msgid "In place renaming"
6229 msgstr "Premenovanie na mieste"
6231 #: ../src/preferences.c:3324
6232 msgid "List directory view uses single click to enter"
6233 msgstr "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6235 #: ../src/preferences.c:3327
6236 msgid "Save marks on exit"
6237 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6239 #: ../src/preferences.c:3331
6240 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6241 msgstr "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/Presunúť"
6243 # src/collect-dlg.c:172
6244 #: ../src/preferences.c:3335
6245 msgid "Open collections on top"
6246 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6248 #: ../src/preferences.c:3339
6249 msgid "Recent folder list maximum size"
6250 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6252 #: ../src/preferences.c:3342
6253 msgid "Drag'n drop icon size"
6254 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6256 #: ../src/preferences.c:3346
6257 msgid "Drag`n drop default action:"
6258 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6261 #: ../src/preferences.c:3349
6262 msgid "Copy path clipboard selection:"
6263 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6265 #: ../src/preferences.c:3353
6269 # src/preferences.c:764
6270 #: ../src/preferences.c:3355
6271 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6272 msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou"
6274 #: ../src/preferences.c:3357
6275 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6276 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6278 # src/preferences.c:766
6279 #: ../src/preferences.c:3359
6280 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6281 msgstr "Koliesko myši posúva obrázok"
6283 #: ../src/preferences.c:3361
6284 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6285 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6287 #: ../src/preferences.c:3363
6288 msgid "Play video by left click on image"
6289 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6291 #: ../src/preferences.c:3366
6295 #: ../src/preferences.c:3370
6296 msgid "Mouse button Back:"
6297 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6299 #: ../src/preferences.c:3372
6300 msgid "Mouse button Forward:"
6301 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6303 #: ../src/preferences.c:3376
6305 msgstr "GPU (graf. karta)"
6307 # src/collect-dlg.c:69
6308 #: ../src/preferences.c:3378
6309 msgid "Override disable GPU"
6310 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6312 #: ../src/preferences.c:3385
6316 # src/ui_pathsel.c:799
6317 #: ../src/preferences.c:3390
6319 msgstr "Časový údaj"
6321 # src/preferences.c:773
6322 #: ../src/preferences.c:3393
6323 msgid "Log Window max. lines:"
6324 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6326 #: ../src/preferences.c:3411
6330 #: ../src/preferences.c:3413
6331 msgid "Accelerators"
6332 msgstr "Klávesové skratky"
6334 #: ../src/preferences.c:3432
6338 #: ../src/preferences.c:3454
6342 # src/preferences.c:368
6343 #: ../src/preferences.c:3465
6345 msgstr "Bublinový popis"
6348 #: ../src/preferences.c:3496
6349 msgid "Reset selected"
6350 msgstr "Vynulovať vybrané"
6352 # src/preferences.c:368
6353 #: ../src/preferences.c:3511
6354 msgid "Toolbar Main"
6355 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6357 # src/preferences.c:368
6358 #: ../src/preferences.c:3527
6359 msgid "Toolbar Status"
6360 msgstr "Stavová lišta"
6362 #: ../src/preferences.c:3544
6366 #: ../src/preferences.c:3546 ../src/preferences.c:3549
6367 msgid "Windowed stereo mode"
6368 msgstr "Stereo mód v okne"
6370 #: ../src/preferences.c:3553 ../src/preferences.c:3578
6371 msgid "Mirror left image"
6372 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
6374 # src/preferences.c:660
6375 #: ../src/preferences.c:3556 ../src/preferences.c:3581
6376 msgid "Flip left image"
6377 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
6379 #: ../src/preferences.c:3559 ../src/preferences.c:3584
6380 msgid "Mirror right image"
6381 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
6383 #: ../src/preferences.c:3562 ../src/preferences.c:3587
6384 msgid "Flip right image"
6385 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
6387 #: ../src/preferences.c:3564 ../src/preferences.c:3589
6388 msgid "Swap left and right images"
6389 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
6391 #: ../src/preferences.c:3566 ../src/preferences.c:3591
6392 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6393 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
6395 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
6396 #: ../src/preferences.c:3569 ../src/preferences.c:3575
6397 msgid "Fullscreen stereo mode"
6398 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
6400 #: ../src/preferences.c:3570
6401 msgid "Use different settings for fullscreen"
6402 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
6404 #: ../src/preferences.c:3600
6408 #: ../src/preferences.c:3602
6412 #: ../src/preferences.c:3604
6416 #: ../src/preferences.c:3606
6420 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
6421 #: ../src/preferences.c:3772
6422 msgid "About Geeqie"
6425 #: ../src/preferences.c:3782
6426 msgid "translator-credits"
6427 msgstr "zásluhy-preklad"
6429 #: ../src/preferences.c:3838 ../src/preferences.c:3880
6430 msgid "Timezone database download failed"
6431 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
6433 #: ../src/preferences.c:3891
6434 msgid "Downloading timezone database"
6435 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
6437 #: ../src/print.c:353
6439 msgstr "Text obrázku"
6441 # src/ui_pathsel.c:764
6442 #: ../src/print.c:355
6443 msgid "Show image text"
6444 msgstr "Zobraziť text obrázku"
6446 #: ../src/print.c:424
6448 msgstr "Text strany"
6450 # src/ui_pathsel.c:764
6451 #: ../src/print.c:426
6452 msgid "Show page text"
6453 msgstr "Zobraziť text strany"
6456 #: ../src/rcfile.c:91
6458 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6459 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
6462 #: ../src/rcfile.c:640
6464 msgid "error saving config file: %s\n"
6465 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
6468 #: ../src/rcfile.c:716
6471 "error saving config file: %s\n"
6474 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
6477 #: ../src/remote.c:740
6479 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6480 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6482 #: ../src/remote.c:774
6485 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6487 #: ../src/remote.c:1029
6490 msgstr "Klasifikácia: %s\n"
6492 #: ../src/remote.c:1034
6494 msgid "Page no: %d/%d\n"
6495 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
6497 #: ../src/remote.c:1042
6499 msgid "Country name: %s\n"
6500 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
6502 #: ../src/remote.c:1049
6504 msgid "Country code: %s\n"
6505 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
6507 #: ../src/remote.c:1056
6509 msgid "Timezone: %s\n"
6510 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
6512 #: ../src/remote.c:1277 ../src/remote.c:1282
6513 msgid "lua error: no data"
6514 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
6516 # src/preferences.c:660
6517 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6518 #: ../src/remote.c:1305
6520 msgstr "nasledujúci obrázok"
6522 #: ../src/remote.c:1306
6523 msgid "previous image"
6524 msgstr "predchádzajúci obrázok"
6526 #: ../src/remote.c:1307
6528 msgstr "prvý obrázok"
6530 #: ../src/remote.c:1308
6532 msgstr "posledný obrázok"
6534 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6535 #: ../src/remote.c:1309
6536 msgid "toggle full screen"
6537 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
6539 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6540 #: ../src/remote.c:1310
6541 msgid "start full screen"
6542 msgstr "prepnúť na celoobrazovkový režim"
6544 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6545 #: ../src/remote.c:1311
6546 msgid "stop full screen"
6547 msgstr "ukončiť celoobrazovkový režim"
6549 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
6550 #: ../src/remote.c:1312
6551 msgid "toggle slide show"
6552 msgstr "prepnúť prezentáciu"
6554 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
6555 #: ../src/remote.c:1313
6556 msgid "start slide show"
6557 msgstr "spustiť prezentáciu"
6559 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
6560 #: ../src/remote.c:1314
6561 msgid "stop slide show"
6562 msgstr "zastaviť prezentáciu"
6564 #: ../src/remote.c:1315
6566 msgstr "<PRIEČINOK>"
6568 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
6569 #: ../src/remote.c:1315
6570 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6571 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
6573 #: ../src/remote.c:1316
6574 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6575 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6577 #: ../src/remote.c:1316
6578 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6579 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
6581 #: ../src/remote.c:1317
6583 msgstr "zobraziť nástroje"
6586 #: ../src/remote.c:1318
6588 msgstr "skryť nástroje"
6590 #: ../src/remote.c:1319
6594 #: ../src/remote.c:1320
6595 msgid "<FILE>|layout ID"
6596 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
6598 #: ../src/remote.c:1320
6599 msgid "load configuration from FILE"
6600 msgstr "načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
6602 #: ../src/remote.c:1321 ../src/remote.c:1322 ../src/remote.c:1336 ../src/remote.c:1337 ../src/remote.c:1339
6606 #: ../src/remote.c:1321
6607 msgid "get list of sidecars of FILE"
6608 msgstr "načítať zoznam postranných súborov zo SÚBORU"
6610 #: ../src/remote.c:1322
6611 msgid "get destination path of FILE"
6612 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU"
6614 #: ../src/remote.c:1323 ../src/remote.c:1324 ../src/remote.c:1325 ../src/remote.c:1326
6615 msgid "<FILE>|<URL>"
6616 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
6618 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
6619 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
6620 #: ../src/remote.c:1323 ../src/remote.c:1324
6621 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6622 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
6624 #: ../src/remote.c:1325 ../src/remote.c:1326
6625 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6626 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
6628 #: ../src/remote.c:1327
6629 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6630 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
6632 #: ../src/remote.c:1328
6633 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6634 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
6636 #: ../src/remote.c:1329
6637 msgid "get rectangle co-ordinates"
6638 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
6640 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6641 # src/utilops.c:1095
6642 #: ../src/remote.c:1330
6643 msgid "get render intent"
6644 msgstr "získať zámer vykresľovania"
6646 #: ../src/remote.c:1331 ../src/remote.c:1332
6648 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
6650 #: ../src/remote.c:1331
6651 msgid "get list of files and class"
6652 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
6654 #: ../src/remote.c:1332
6655 msgid "get list of files and class recursive"
6656 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
6658 #: ../src/remote.c:1333
6659 msgid "<COLLECTION>"
6662 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
6663 #: ../src/remote.c:1333
6664 msgid "get collection content"
6665 msgstr "získať obsah zbierky"
6667 # src/collect-dlg.c:166
6668 #: ../src/remote.c:1334
6669 msgid "get collection list"
6670 msgstr "získať zoznam zbierky"
6672 #: ../src/remote.c:1335
6673 msgid "get file info"
6674 msgstr "získat informácie o súbore"
6676 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
6677 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
6678 #: ../src/remote.c:1336 ../src/remote.c:1337
6679 msgid "open FILE in new window"
6680 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
6682 #: ../src/remote.c:1338
6683 msgid "clear command line collection list"
6684 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
6687 #: ../src/remote.c:1339
6688 msgid "add FILE to command line collection list"
6689 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
6691 #: ../src/remote.c:1340 ../src/remote.c:1341
6692 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6693 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
6695 #: ../src/remote.c:1342
6699 #: ../src/remote.c:1342
6700 msgid "window id for following commands"
6701 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
6704 #: ../src/remote.c:1343
6708 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
6709 #: ../src/remote.c:1344
6710 msgid "close window"
6711 msgstr "zavrieť okno"
6713 #: ../src/remote.c:1345
6715 msgstr "<GEOMETRIA>"
6717 # src/collect-dlg.c:59
6718 #: ../src/remote.c:1345
6719 msgid "set window geometry"
6720 msgstr "nastaviť geometriu okna"
6722 #: ../src/remote.c:1346 ../src/remote.c:1347
6724 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
6726 # src/preferences.c:603
6727 #: ../src/remote.c:1346
6728 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6729 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
6731 #: ../src/remote.c:1347
6732 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6733 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
6735 #: ../src/remote.c:1348
6736 msgid " clean the metadata cache"
6737 msgstr " vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
6739 # src/preferences.c:368
6740 #: ../src/remote.c:1349
6742 msgstr "<priečinok> "
6744 # src/preferences.c:603
6745 #: ../src/remote.c:1349
6746 msgid " render thumbnails"
6747 msgstr " vytvoriť náhľady"
6749 # src/preferences.c:368
6750 #: ../src/remote.c:1350 ../src/remote.c:1351
6752 msgstr "<priečinok> "
6754 #: ../src/remote.c:1350
6755 msgid "render thumbnails recursively"
6756 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
6758 #: ../src/remote.c:1351
6759 msgid " render thumbnails (see Help)"
6760 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
6762 # src/preferences.c:368
6763 #: ../src/remote.c:1352
6765 msgstr "<priečinok>"
6767 #: ../src/remote.c:1352
6768 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6769 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
6771 #: ../src/remote.c:1354
6772 msgid "<FILE>,<lua script>"
6773 msgstr "<FILE>,<skripta lua>"
6775 #: ../src/remote.c:1354
6776 msgid "run lua script on FILE"
6777 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
6779 #: ../src/remote.c:1356
6783 #: ../src/remote.c:1356
6784 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6785 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
6787 #: ../src/remote.c:1357
6788 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6789 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom namiesto konca riadku"
6791 #: ../src/remote.c:1422
6792 msgid "Remote command list:\n"
6793 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
6795 #: ../src/remote.c:1441
6798 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6801 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, ak existujú.\n"
6803 #: ../src/remote.c:1491
6805 msgid "Remote %s not running, starting..."
6806 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
6808 #: ../src/remote.c:1632
6809 msgid "Remote not available\n"
6810 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
6812 # src/preferences.c:368
6813 #: ../src/search.c:270
6817 #: ../src/search.c:271
6821 #: ../src/search.c:272
6825 # src/preferences.c:897
6826 #: ../src/search.c:273
6830 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
6831 #: ../src/search.c:277
6832 msgid "name contains"
6833 msgstr "názov obsahuje"
6835 # src/utilops.c:1090
6836 #: ../src/search.c:278
6840 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
6841 #: ../src/search.c:279
6842 msgid "path contains"
6843 msgstr "cesta obsahuje"
6845 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6847 msgstr "rovnaký ako"
6849 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6854 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6855 msgid "greater than"
6858 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6862 #: ../src/search.c:291
6866 # src/ui_pathsel.c:799
6867 #: ../src/search.c:292
6871 #: ../src/search.c:297
6873 msgstr "úplná zhoda"
6875 #: ../src/search.c:298
6877 msgstr "akákoľvek zhoda"
6879 #: ../src/search.c:299
6883 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
6884 #: ../src/search.c:303
6888 #: ../src/search.c:304
6892 #: ../src/search.c:316
6893 msgid "not geocoded"
6894 msgstr "nie je geokódované"
6896 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6900 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6905 #: ../src/search.c:381
6907 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6908 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
6911 #: ../src/search.c:386
6913 msgid "%s, %d files"
6914 msgstr "%s, %d súborov"
6916 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
6917 #: ../src/search.c:404
6918 msgid "Searching..."
6921 #: ../src/search.c:2021
6925 #: ../src/search.c:2026 ../src/search.c:3442
6929 #: ../src/search.c:2032 ../src/search.c:3443
6931 msgstr "Digitalizované"
6933 # src/preferences.c:676
6934 #: ../src/search.c:2229 ../src/search.c:3569
6936 msgstr "Obrázok RAW"
6938 #: ../src/search.c:2293 ../src/search.c:3586
6940 msgstr "Ľubovoľná značka"
6942 #: ../src/search.c:2349 ../src/search.c:3542
6946 # src/preferences.c:368
6947 #: ../src/search.c:2354 ../src/search.c:3543
6951 #: ../src/search.c:2676
6952 msgid "File not found"
6953 msgstr "Súbor sa nenašiel"
6956 #: ../src/search.c:2677
6957 msgid "Please enter an existing file for image content."
6958 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
6960 #: ../src/search.c:2702
6961 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6962 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
6965 #: ../src/search.c:2752
6966 msgid "Please enter an existing folder to search."
6967 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
6969 #: ../src/search.c:2798
6970 msgid "Collection not found"
6971 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
6974 #: ../src/search.c:2798
6975 msgid "Please enter an existing collection name."
6976 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
6978 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
6979 #: ../src/search.c:3256
6980 msgid "Select collection"
6981 msgstr "Vybrať zbierku"
6983 #: ../src/search.c:3326
6984 msgid "Image search"
6985 msgstr "Hľadať obrázok"
6987 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
6988 #: ../src/search.c:3365
6992 #: ../src/search.c:3379
6996 #: ../src/search.c:3403 ../src/search.c:3512
6998 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7000 # src/preferences.c:368
7001 #: ../src/search.c:3409
7002 msgid "File size is"
7003 msgstr "Veľkosť súboru je"
7005 # src/preferences.c:645
7006 #: ../src/search.c:3416 ../src/search.c:3433 ../src/search.c:3462 ../src/search.c:3525
7010 # src/ui_pathsel.c:799
7011 #: ../src/search.c:3422
7012 msgid "File date is"
7013 msgstr "Dátum súboru je"
7015 #: ../src/search.c:3440
7019 #: ../src/search.c:3441
7020 msgid "Status Changed"
7021 msgstr "Stav zmenený"
7024 #: ../src/search.c:3451
7025 msgid "Image dimensions are"
7026 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7028 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7029 #: ../src/search.c:3472
7030 msgid "Image content is"
7031 msgstr "Obsah obrázku je"
7034 #: ../src/search.c:3478
7036 msgid "% similar to"
7037 msgstr "% podobnosť s"
7039 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7040 #: ../src/search.c:3486
7041 msgid "Ignore rotation"
7042 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7044 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7045 #: ../src/search.c:3518
7046 msgid "Image rating is"
7047 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7049 # src/preferences.c:676
7050 #: ../src/search.c:3532
7054 #: ../src/search.c:3544
7058 #: ../src/search.c:3550
7062 #: ../src/search.c:3555
7064 "Enter a coordinate in the form:\n"
7066 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7067 "or left-click on the map and paste\n"
7068 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7069 "an internet search URL\n"
7072 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7074 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7075 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7076 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7077 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7078 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7080 # src/preferences.c:676
7081 #: ../src/search.c:3563
7083 msgstr "Klasifikácia obrázku"
7085 #: ../src/search.c:3574
7089 # src/ui_pathsel.c:764
7090 #: ../src/search.c:3581
7094 # src/utilops.c:1151
7095 #: ../src/secure_save.c:405
7096 msgid "Cannot read the file"
7097 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7100 #: ../src/secure_save.c:407
7101 msgid "Cannot get file status"
7102 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7104 #: ../src/secure_save.c:409
7105 msgid "Cannot access the file"
7106 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7108 # src/utilops.c:1151
7109 #: ../src/secure_save.c:411
7110 msgid "Cannot create temp file"
7111 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7113 # src/utilops.c:1151
7114 #: ../src/secure_save.c:413
7115 msgid "Cannot rename the file"
7116 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7118 #: ../src/secure_save.c:415
7119 msgid "File saving disabled by option"
7120 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7122 #: ../src/secure_save.c:417
7123 msgid "Out of memory"
7124 msgstr "Preplnenie pamäte"
7126 #: ../src/secure_save.c:419
7127 msgid "Cannot write the file"
7128 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7130 #: ../src/secure_save.c:423
7131 msgid "Secure file saving error"
7132 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7135 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7136 msgid "Add Shortcut"
7137 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7140 #: ../src/thumb.c:405
7141 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7142 msgstr "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné vytvorenie\n"
7144 # src/ui_pathsel.c:799
7145 #: ../src/toolbar.c:131
7147 msgstr "Informácie o pixeloch"
7149 #: ../src/toolbar.c:132
7150 msgid "Ignore Alpha"
7151 msgstr "Ignorovať alfu"
7153 #: ../src/toolbar.c:538
7154 msgid "Add Toolbar Item"
7155 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7157 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
7158 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2664 ../src/utilops.c:2675 ../src/utilops.c:2732
7159 msgid "Delete failed"
7160 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7163 #: ../src/trash.c:89
7164 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7165 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7168 #: ../src/trash.c:134
7169 msgid "Unable to remove file"
7170 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7172 # src/utilops.c:1151
7173 #: ../src/trash.c:146
7174 msgid "Could not create folder"
7175 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7177 #: ../src/trash.c:168
7178 msgid "Permission denied"
7179 msgstr "Prístup odmietnutý"
7181 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7182 #: ../src/trash.c:177
7185 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7188 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7191 #: ../src/trash.c:198
7192 msgid "Deletion by external command"
7193 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7195 #: ../src/trash.c:202
7196 msgid "Deleting without trash"
7197 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7199 #: ../src/trash.c:210
7201 msgid " (max. %d MB)"
7202 msgstr " (max. %d MB)"
7204 #: ../src/trash.c:214
7207 "Using Geeqie Trash bin\n"
7210 "Používam kôš Geeqie\n"
7213 #: ../src/trash.c:219
7214 msgid "Using system Trash bin"
7215 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7217 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7218 msgid "New Bookmark"
7219 msgstr "Nová záložka"
7221 # src/preferences.c:915
7222 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7223 msgid "Edit Bookmark"
7224 msgstr "Upraviť záložku"
7226 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
7227 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7231 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7235 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7236 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7238 msgstr "Vybrať ikonu"
7241 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7242 msgid "_Properties..."
7243 msgstr "_Vlastnosti..."
7245 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
7246 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7250 #: ../src/ui_fileops.c:90
7251 msgid "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character set.\n"
7252 msgstr "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej znakovej sady.\n"
7254 #: ../src/ui_fileops.c:91
7256 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7257 msgstr "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7259 #: ../src/ui_fileops.c:93
7261 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7263 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7265 #: ../src/ui_fileops.c:95
7267 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7268 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
7270 #: ../src/ui_fileops.c:97
7271 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7272 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
7274 #: ../src/ui_fileops.c:99
7277 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7278 "(set by the LANG environment variable)\n"
7280 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
7281 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
7283 #: ../src/ui_fileops.c:104
7286 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7289 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
7291 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7292 msgid "[name not displayable]"
7293 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
7295 #: ../src/ui_fileops.c:108
7297 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7298 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
7300 #: ../src/ui_fileops.c:110
7302 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7303 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
7305 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7306 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7307 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
7309 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7310 #: ../src/ui_fileops.c:1044
7311 msgid "Web file download failed"
7312 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
7314 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
7315 #: ../src/ui_fileops.c:1108
7316 msgid "Download web file"
7317 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
7319 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7320 #: ../src/ui_fileops.c:1110
7321 msgid "Downloading "
7325 #: ../src/ui_help.c:119
7331 "Nemožno načítať súbor:\n"
7334 # src/ui_pathsel.c:307
7335 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7337 msgid "A file with name %s already exists."
7338 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
7340 # src/utilops.c:1090
7341 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2363 ../src/utilops.c:2390
7342 #: ../src/utilops.c:2856
7343 msgid "Rename failed"
7344 msgstr "Premenovanie sa nepodarilo"
7346 # src/ui_pathsel.c:313
7347 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7349 msgid "Failed to rename %s to %s."
7350 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
7352 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7353 # src/utilops.c:1095
7354 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7356 msgstr "_Premenovať"
7358 # src/preferences.c:915
7359 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7360 msgid "Add _Bookmark"
7361 msgstr "Pridať _záložku"
7363 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7364 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7367 "Unable to create folder:\n"
7370 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
7373 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
7374 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7375 msgid "Error creating folder"
7376 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku"
7378 # src/ui_pathsel.c:697
7379 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7381 msgstr "Všetky súbory"
7383 # src/ui_pathsel.c:764
7384 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7386 msgstr "Ukázať skryté"
7388 # src/ui_pathsel.c:799
7389 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7393 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
7394 #: ../src/ui_tabcomp.c:942
7396 msgstr "Vybrať cestu"
7398 # src/ui_pathsel.c:697
7399 #: ../src/ui_tabcomp.c:964
7401 msgstr "Všetky súbory"
7403 #: ../src/uri_utils.c:43
7404 msgid "Drag and Drop failed"
7405 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
7408 #: ../src/utilops.c:590
7411 " Continue multiple file operation?"
7414 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
7416 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7417 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1045
7419 msgstr "_Pokračovať"
7421 #: ../src/utilops.c:774
7424 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7428 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
7432 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
7433 #: ../src/utilops.c:918
7437 "Unable to start external command.\n"
7440 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
7442 # src/preferences.c:559
7443 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7444 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7445 #. * If not revert to the select directory dialog
7447 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1166
7449 msgid "%s is not a directory"
7450 msgstr "%s nie je adresár"
7452 # src/filelist.c:814
7453 #: ../src/utilops.c:1022
7455 msgid "%s already exists"
7456 msgstr "%s už existuje"
7458 #: ../src/utilops.c:1043
7459 msgid "Really continue?"
7460 msgstr "Naozaj pokračovať?"
7462 #: ../src/utilops.c:1057 ../src/utilops.c:1171
7463 msgid "This operation can't continue:"
7464 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
7466 #: ../src/utilops.c:1529 ../src/utilops.c:1652 ../src/utilops.c:2067
7467 msgid "Discard changes"
7468 msgstr "Zahodiť zmeny"
7470 # src/ui_pathsel.c:799
7471 #: ../src/utilops.c:1530 ../src/utilops.c:1653 ../src/utilops.c:2017 ../src/utilops.c:2033
7472 msgid "File details"
7473 msgstr "Podrobnosti o súbore"
7475 #: ../src/utilops.c:1552 ../src/utilops.c:1670
7477 msgstr "Postranné súbory"
7479 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
7480 #: ../src/utilops.c:1554
7481 msgid "Write to file"
7482 msgstr "Zapísať do súboru"
7485 #: ../src/utilops.c:1594
7486 msgid "Choose the destination folder."
7487 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
7490 #: ../src/utilops.c:1672
7494 # src/preferences.c:930
7495 #: ../src/utilops.c:1709
7496 msgid "Manual rename"
7497 msgstr "Ručné premenovanie"
7499 #: ../src/utilops.c:1714
7500 msgid "Original name:"
7501 msgstr "Pôvodný názov:"
7504 #: ../src/utilops.c:1717
7506 msgstr "Nový názov:"
7508 # src/preferences.c:930
7509 #: ../src/utilops.c:1730
7511 msgstr "Automatické premenovanie"
7513 #: ../src/utilops.c:1736
7515 msgstr "Začiatočný text"
7517 #: ../src/utilops.c:1744 ../src/utilops.c:1776
7521 #: ../src/utilops.c:1750
7523 msgstr "Koncový text"
7525 #: ../src/utilops.c:1758
7529 #: ../src/utilops.c:1763
7530 msgid "Formatted rename"
7531 msgstr "Formátované premenovanie"
7533 #: ../src/utilops.c:1768
7534 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7535 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
7537 #: ../src/utilops.c:1920
7538 msgid "Another operation in progress.\n"
7539 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
7541 # src/ui_pathsel.c:799
7542 #: ../src/utilops.c:1976
7544 msgid "File: '%s'\n"
7545 msgstr "Súbor: '%s'\n"
7547 #: ../src/utilops.c:1981
7548 msgid "with sidecar files:\n"
7549 msgstr "s postrannými súbormi:\n"
7551 #: ../src/utilops.c:1987
7556 #: ../src/utilops.c:1991
7564 #: ../src/utilops.c:2003
7565 msgid "no problem detected"
7566 msgstr "nezistený žiaden problém"
7568 #: ../src/utilops.c:2019 ../src/utilops.c:2066
7569 msgid "Exclude file"
7570 msgstr "Vynechať súbor"
7572 #: ../src/utilops.c:2064 ../src/utilops.c:2089
7573 msgid "Overview of changed metadata"
7574 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
7576 #: ../src/utilops.c:2082
7579 "The following metadata tags will be written to\n"
7582 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
7585 #: ../src/utilops.c:2086
7587 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7588 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
7590 #: ../src/utilops.c:2193
7591 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7592 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
7594 #: ../src/utilops.c:2197
7595 msgid "This will permanently delete the following files"
7596 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
7598 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7599 #: ../src/utilops.c:2200
7600 msgid "Delete files?"
7601 msgstr "Odstrániť súbory?"
7603 #: ../src/utilops.c:2220
7604 msgid "Can't write metadata"
7605 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
7607 #: ../src/utilops.c:2243
7608 msgid "Write metadata"
7609 msgstr "Zapísať metadáta"
7611 #: ../src/utilops.c:2244
7612 msgid "Write metadata?"
7613 msgstr "Zapísať metadáta?"
7615 #: ../src/utilops.c:2245
7616 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7617 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
7619 #: ../src/utilops.c:2247
7620 msgid "Metadata writing failed"
7621 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
7623 # src/utilops.c:1090
7624 #: ../src/utilops.c:2266 ../src/utilops.c:2294
7626 msgstr "Presun zlyhalo"
7628 # src/utilops.c:1090
7629 #: ../src/utilops.c:2291
7631 msgstr "Presunúť súbory?"
7633 #: ../src/utilops.c:2292
7634 msgid "This will move the following files"
7635 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
7637 # src/utilops.c:1090
7638 #: ../src/utilops.c:2316 ../src/utilops.c:2344
7640 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
7642 # src/utilops.c:1090
7643 #: ../src/utilops.c:2341
7645 msgstr "Kopírovať súbory?"
7647 #: ../src/utilops.c:2342 ../src/utilops.c:2476
7648 msgid "This will copy the following files"
7649 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
7651 # src/utilops.c:1090
7652 #: ../src/utilops.c:2387
7653 msgid "Rename files?"
7654 msgstr "Premenovať súbory?"
7656 #: ../src/utilops.c:2388
7657 msgid "This will rename the following files"
7658 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
7660 #: ../src/utilops.c:2440
7661 msgid "Can't run external editor"
7662 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
7664 # src/preferences.c:915
7665 #: ../src/utilops.c:2474
7670 #: ../src/utilops.c:2475
7672 msgstr "Spustiť editor?"
7674 #: ../src/utilops.c:2478
7675 msgid "External command failed"
7676 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
7678 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7679 #: ../src/utilops.c:2647 ../src/utilops.c:2720
7680 msgid "Delete folder"
7681 msgstr "Odstrániť priečinok"
7683 #: ../src/utilops.c:2648
7684 msgid "Delete symbolic link?"
7685 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
7687 #: ../src/utilops.c:2650
7689 "This will delete the symbolic link.\n"
7690 "The folder this link points to will not be deleted."
7692 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
7693 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
7695 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7696 #: ../src/utilops.c:2652
7697 msgid "Link deletion failed"
7698 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
7701 #: ../src/utilops.c:2662
7704 "Unable to remove folder %s\n"
7705 "Permissions do not allow writing to the folder."
7707 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
7708 "Prístupové oprávnenia neumožňujú zápis do tohto priečinku."
7710 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7711 #: ../src/utilops.c:2674 ../src/utilops.c:2731
7713 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7714 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinku %s"
7716 # src/collect-dlg.c:59
7717 #: ../src/utilops.c:2688 ../src/utilops.c:2696
7718 msgid "Folder contains subfolders"
7719 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
7721 #: ../src/utilops.c:2692
7724 "Unable to delete the folder:\n"
7728 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7730 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
7734 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť, a až potom ho bude možné odstrániť."
7736 # src/preferences.c:368
7737 #: ../src/utilops.c:2700
7739 msgstr "Podpriečinky:"
7741 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7742 #: ../src/utilops.c:2721
7743 msgid "Delete folder?"
7744 msgstr "Odstrániť priečinok?"
7746 # src/collect-dlg.c:59
7747 #: ../src/utilops.c:2722
7748 msgid "The folder contains these files:"
7749 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
7751 #: ../src/utilops.c:2723
7753 "This will delete the folder.\n"
7754 "The contents of this folder will also be deleted."
7756 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
7758 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
7760 # src/utilops.c:1090
7761 #: ../src/utilops.c:2853
7762 msgid "Rename folder?"
7763 msgstr "Premenovať priečinok?"
7765 # src/collect-dlg.c:59
7766 #: ../src/utilops.c:2854
7767 msgid "The folder contains the following files"
7768 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
7770 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7771 #: ../src/utilops.c:2907
7772 msgid "Create Folder"
7773 msgstr "Vytvoriť priečinok"
7775 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7776 #: ../src/utilops.c:2908
7777 msgid "Create folder?"
7778 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
7780 # src/utilops.c:1151
7781 #: ../src/utilops.c:2911
7782 msgid "Can't create folder"
7783 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7785 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7786 #: ../src/utilops.c:3179
7787 msgid "Create Folder - "
7788 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
7790 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7791 #: ../src/utilops.c:3203
7792 msgid "Create new folder"
7793 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
7795 # src/utilops.c:1151
7796 #: ../src/utilops.c:3228
7797 msgid "Cannot create folder:"
7798 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
7801 #: ../src/view_dir.c:412
7806 #: ../src/view_dir.c:414
7810 #: ../src/view_dir.c:740
7811 msgid "_Up to parent"
7812 msgstr "O stupeň _vyššie"
7815 #: ../src/view_dir.c:745
7817 msgstr "_Prezentácia"
7820 #: ../src/view_dir.c:747
7821 msgid "Slideshow recursive"
7822 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
7824 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
7825 #: ../src/view_dir.c:751
7826 msgid "Find _duplicates..."
7827 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
7830 #: ../src/view_dir.c:753
7831 msgid "Find duplicates recursive..."
7832 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
7834 #: ../src/view_dir.c:758
7835 msgid "_New folder..."
7836 msgstr "_Nový priečinok..."
7838 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7839 #: ../src/view_dir.c:775 ../src/view_file/view_file.c:655
7840 msgid "View as _List"
7841 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
7844 #: ../src/view_dir.c:778
7845 msgid "View as _Tree"
7846 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
7848 # src/ui_pathsel.c:764
7849 #: ../src/view_dir.c:791
7850 msgid "Show _hidden files"
7851 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
7853 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
7854 #: ../src/view_dir.c:794 ../src/view_file/view_file.c:685
7858 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7859 #: ../src/view_file/view_file.c:658
7860 msgid "View as _Icons"
7861 msgstr "Zobraziť ako _ikony"
7863 # src/preferences.c:603
7864 #: ../src/view_file/view_file.c:664
7865 msgid "Show _thumbnails"
7866 msgstr "Zobraziť _náhľady"
7868 #: ../src/view_file/view_file.c:800
7870 msgstr "Text značky"
7872 #: ../src/view_file/view_file.c:803
7873 msgid "Set mark text"
7874 msgstr "Nastaviť text značky"
7876 #: ../src/view_file/view_file.c:804
7877 msgid "This will set or clear the mark text."
7878 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
7880 #: ../src/view_file/view_file.c:1097
7881 msgid "Case sensitive"
7882 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
7884 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7885 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7886 msgid "Select Class filter"
7887 msgstr "Vybrať filter triedy"
7889 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7890 #: ../src/view_file/view_file.c:1571
7891 msgid "Loading meta..."
7892 msgstr "Načítavam meta..."
7894 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2041 ../src/view_file/view_file_list.c:928
7895 msgid " [NO GROUPING]"
7896 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
7898 # src/filelist.c:808
7899 #: ../src/view_file/view_file_list.c:514
7902 "Invalid file name:\n"
7905 "Nesprávny názov súboru:\n"
7908 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
7909 # src/utilops.c:1048
7910 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7911 msgid "Error renaming file"
7912 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
7914 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
7915 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2087
7917 msgstr "MenoHviezdičiek"
7919 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2091
7923 #: ../src/window.c:374
7924 msgid "Search the on-line help files.\n"
7925 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
7927 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7928 #: ../src/window.c:379
7929 msgid "Search engine:"
7930 msgstr "Vyhľadávač:"
7932 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7933 #: ../src/window.c:387
7934 msgid "Search terms:"
7935 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
7937 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7938 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
7940 #~ msgid "Import GQView metadata"
7941 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
7943 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7945 #~ msgid "Ignore Rotation"
7946 #~ msgstr "Orientácia"
7948 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7949 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
7951 # src/ui_pathsel.c:799
7956 #~ msgid "Open recent"
7957 #~ msgstr "Otvoriť nedávne"
7959 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7960 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
7962 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7963 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
7967 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7968 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
7971 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7972 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</i>,\n"
7973 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> (resolution)\n"
7974 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is the formatted camera name,\n"
7975 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7976 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 characters and will add 3 "
7977 #~ "dots at the end to denote the truncation.\n"
7978 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available variables with a "
7980 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> could "
7981 #~ "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
7982 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7983 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally disappear when no data is "
7986 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
7987 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</i>,\n"
7988 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> (rozlíšenie)\n"
7989 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. <i>%formatted.Camera%</i> je formátované "
7990 #~ "meno fotoaparátu,\n"
7991 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
7992 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky označí pridaním troch bodiek na "
7994 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba existujúce hodnoty.\n"
7995 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> môže "
7996 #~ "byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
7997 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
7998 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne zmiznú, ak údaje nie sú k "
8001 # src/preferences.c:667
8002 #~ msgid "Safe delete"
8003 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8005 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8006 #~ msgid "Selection"
8012 #~ msgid "One image per page"
8013 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8015 #~ msgid "Proof sheet"
8018 #~ msgid "Default printer"
8019 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8021 # src/preferences.c:875
8022 #~ msgid "Custom printer"
8023 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8025 #~ msgid "PostScript file"
8026 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8028 #~ msgid "jpeg, low quality"
8029 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8031 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8032 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8034 #~ msgid "jpeg, high quality"
8035 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8041 #~ msgid "millimeters"
8042 #~ msgstr "milimetre"
8044 #~ msgid "centimeters"
8045 #~ msgstr "centimetre"
8051 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8057 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8059 #~ msgid "Executive"
8060 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8062 #~ msgid "Envelope #10"
8063 #~ msgstr "Obálka #10"
8065 #~ msgid "Envelope #9"
8066 #~ msgstr "Obálka #9"
8068 #~ msgid "Envelope C4"
8069 #~ msgstr "Obálka C4"
8071 #~ msgid "Envelope C5"
8072 #~ msgstr "Obálka C5"
8074 #~ msgid "Envelope C6"
8075 #~ msgstr "Obálka C6"
8077 #~ msgid "Photo 6x4"
8078 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8080 #~ msgid "Photo 8x10"
8081 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8084 #~ msgstr "Pohľadnica"
8087 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8090 #~ msgid "page %d of %d"
8091 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8094 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8098 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8101 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8105 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8106 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8108 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8109 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8112 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8113 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8116 #~ msgstr "Podrobnosti"
8119 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8120 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8122 # src/preferences.c:401
8127 #~ msgstr "Jednotky:"
8129 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8130 #~ msgid "Orientation:"
8131 #~ msgstr "Orientácia:"
8133 #~ msgid "Destination:"
8137 #~ msgid "<printer name>"
8138 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8140 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
8141 #~ msgid "Unlimited"
8142 #~ msgstr "Neobmedzené"
8151 # src/preferences.c:676
8152 #~ msgid "Image size:"
8153 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8155 # src/preferences.c:676
8156 #~ msgid "Proof size:"
8157 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8178 # src/ui_pathsel.c:799
8180 #~ msgstr "Tlačiareň"
8182 # src/ui_pathsel.c:799
8186 # src/ui_pathsel.c:799
8187 #~ msgid "File format:"
8188 #~ msgstr "Formát súboru:"
8193 # src/preferences.c:782
8194 #~ msgid "Remember print settings"
8195 #~ msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače"
8198 #~ msgid "File name"
8199 #~ msgstr "Názov súboru"
8202 #~ msgid "Exif date"
8203 #~ msgstr "E_xif dátum"
8205 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8206 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
8208 # src/preferences.c:667
8209 #~ msgid "Turn off safe delete"
8210 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
8212 # src/preferences.c:667
8215 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8218 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
8221 # src/preferences.c:667
8223 #~ msgid "Safe delete: %s"
8224 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
8226 # src/fullscreen.c:117
8227 #~ msgid "Thumbnail cache"
8228 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
8230 # src/preferences.c:915
8235 #~ msgid "Add to new collection"
8236 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
8241 # src/preferences.c:794
8243 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8244 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
8246 # src/preferences.c:1041
8250 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8251 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8255 #~ "Released under the GNU General Public License"
8259 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8260 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
8264 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
8267 #~ msgid "Credits..."
8268 #~ msgstr "Poďakovanie..."
8271 #~ msgid "Add keywords"
8272 #~ msgstr "Kľúčové slová"
8274 # src/preferences.c:368
8276 #~ msgid "Folder Li_st"
8277 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8279 # src/preferences.c:368
8281 #~ msgid "View Folders as List"
8282 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8284 # src/preferences.c:368
8286 #~ msgid "Folder T_ree"
8287 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8291 #~ msgid "View Folders as Tree"
8292 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8294 # src/preferences.c:700
8295 #~ msgid "When new image is selected:"
8296 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
8298 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8299 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
8303 #~ msgid "Similarities"
8304 #~ msgstr "Podobnosť"
8306 # src/collect-dlg.c:206
8307 #~ msgid "Collection empty"
8308 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
8310 # src/collect-dlg.c:206
8311 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8312 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
8314 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
8315 #~ msgid "Stay above other windows"
8316 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
8318 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8319 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
8321 # src/preferences.c:400
8325 # src/preferences.c:401
8327 #~ msgstr "Normálna"
8329 # src/preferences.c:402
8331 #~ msgstr "Najlepšia"
8333 # src/preferences.c:613
8334 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8335 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
8337 # src/preferences.c:735
8338 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8339 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
8341 # src/preferences.c:693
8342 #~ msgid "Dithering method:"
8343 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
8345 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
8346 #~ msgid "Show dot directory"
8347 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
8349 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8352 #~ msgstr "Pridať výber"
8354 # src/utilops.c:1090
8355 #~ msgid "open file"
8356 #~ msgstr "otvoriť súbor"
8358 #~ msgid "Advanced view"
8359 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
8362 #~ msgstr "Obľúbené"
8364 # src/preferences.c:368
8368 #~ msgid "Possessions"
8369 #~ msgstr "Predmety"
8371 #~ msgid "Keyword Presets"
8372 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
8374 #~ msgid "Favorite keywords list"
8375 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
8377 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8378 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
8380 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8381 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
8383 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8384 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
8386 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
8387 #~ msgid "Save comment now"
8388 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
8392 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8395 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
8398 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
8399 #~ msgid "Unlink failed"
8400 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
8402 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
8404 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8407 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
8410 #~ msgid "Link failed"
8411 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
8414 #~ msgstr "Pripojiť"
8416 #~ msgid "Text to render"
8417 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
8419 #~ msgid "Background color"
8420 #~ msgstr "Farba pozadia"
8422 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8423 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
8425 #~ msgid "Foreground color"
8426 #~ msgstr "Farba popredia"
8428 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
8429 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
8434 #~ msgid "Fixed width"
8435 #~ msgstr "Pevná šírka"
8437 #~ msgid "Width of cell"
8438 #~ msgstr "Šírka bunky"
8440 #~ msgid "Fixed height"
8441 #~ msgstr "Pevná výška"
8443 #~ msgid "Height of icon excluding text"
8444 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
8446 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
8447 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
8449 #~ msgid "Foreground set"
8450 #~ msgstr "Popredie nastavené"
8452 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
8453 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
8455 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8456 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
8458 # src/collect-table.c:82
8459 #~ msgid "%d images (%d)"
8460 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
8463 #~ msgid "_Properties"
8464 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8481 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8482 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
8485 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8486 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
8489 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8490 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
8492 #~ msgid "External Move command"
8493 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
8495 # src/preferences.c:669
8496 #~ msgid "External Delete command"
8497 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
8499 #~ msgid "External New Folder command"
8500 #~ msgstr "Externý príkaz pre Nový priečinok"
8502 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8503 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
8505 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8506 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
8508 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8509 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
8511 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8512 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
8514 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8515 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
8517 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8518 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
8520 #~ msgid "linear histogram on max value"
8521 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
8523 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8524 #~ msgid "Dimensions:"
8525 #~ msgstr "Rozmery:"
8527 #~ msgid "Transparent:"
8528 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
8531 #~ msgid "Compress ratio:"
8532 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
8534 # src/ui_pathsel.c:799
8535 #~ msgid "File type:"
8536 #~ msgstr "Typ súboru:"
8539 #~ msgstr "Vlastník:"
8541 #~ msgid "Image %d of %d"
8542 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
8544 #~ msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8545 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
8547 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
8548 #~ msgid "_%d %s..."
8549 #~ msgstr "_%d %s..."
8551 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
8552 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8553 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
8555 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
8556 #~ msgid "_%d empty"
8557 #~ msgstr "_%d prázdne"
8561 #~ msgstr "_Nastaviť"
8563 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
8564 #~ msgid "_View Directory as"
8565 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
8567 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
8568 #~ msgid "_Thumbnails"
8569 #~ msgstr "_Náhľady"
8576 #~ msgid "Change to home folder"
8577 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
8580 #~ msgid "Refresh file list"
8581 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
8583 # src/preferences.c:401
8585 #~ msgstr "_Plávajúce"
8588 #~ msgid "Float Controls"
8589 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
8592 #~ msgstr "Ak je nastavené"
8600 #~ msgid "Restore folder on startup"
8601 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
8603 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8604 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
8606 #~ msgid "Two pass zooming"
8607 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
8609 # src/preferences.c:812
8610 #~ msgid "Filtering"
8611 #~ msgstr "Filtrovanie"
8613 # src/preferences.c:927
8617 # src/preferences.c:933
8618 #~ msgid "Command Line"
8619 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8622 #~ msgid "Properties"
8623 #~ msgstr "Vlastnosti"
8625 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8626 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
8629 #~ msgstr "Pokročilé"
8631 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8632 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
8634 #~ msgid "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to clipboard"
8635 #~ msgstr "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných súborov do schránky"
8637 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
8638 #~ msgstr "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka obrázkov"
8640 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8641 #~ msgstr "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
8643 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8644 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
8649 #~ "Unable to copy file:\n"
8655 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8660 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
8661 #~ msgid "Error moving file"
8662 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
8667 #~ "Unable to move file:\n"
8673 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
8678 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
8681 #~ "Unable to rename file:\n"
8687 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
8692 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8693 #~ msgid "Overwrite file?"
8694 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
8696 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8697 #~ msgid "Overwrite _all"
8698 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
8701 #~ msgid "S_kip all"
8702 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
8706 #~ msgstr "Pre_skočiť"
8708 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
8709 #~ msgid "Existing file"
8710 #~ msgstr "Existujúci súbor"
8713 #~ msgstr "Nový súbor"
8716 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8717 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
8721 #~ "Unable to copy file:\n"
8725 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8730 #~ msgid "Source to move matches destination"
8731 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
8735 #~ "Unable to move file:\n"
8739 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
8745 #~ "Unable to copy file:\n"
8749 #~ "during multiple file copy."
8751 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8755 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
8759 #~ "Unable to move file:\n"
8763 #~ "during multiple file move."
8765 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
8769 #~ "počas viacnásobného presúvania."
8772 #~ msgid "Source matches destination"
8773 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
8777 #~ "Unable to copy file:\n"
8782 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8788 #~ msgid "Invalid destination"
8789 #~ msgstr "Chybný cieľ"
8793 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8794 #~ "a folder, not a file."
8796 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
8797 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
8800 #~ msgid "Please select an existing folder."
8801 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
8804 #~ msgid "Copy multiple files"
8805 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
8808 #~ msgid "Move multiple files"
8809 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
8812 #~ msgid "File name:"
8813 #~ msgstr "Názov súboru:"
8815 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8818 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8821 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
8825 #~ "Unable to delete file:\n"
8827 #~ " Continue multiple delete operation?"
8829 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
8831 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
8833 #~ msgid "File %d of %d"
8834 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
8837 #~ msgid "Delete multiple files"
8838 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
8840 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
8841 #~ msgid "Review %d files"
8842 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
8844 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8847 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8851 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
8854 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8855 #~ msgid "Delete file?"
8856 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
8858 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8859 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
8863 #~ "Unable to rename file:\n"
8868 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
8873 #~ msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
8874 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
8877 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8878 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8879 #~ "match the resulting name list.\n"
8881 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
8882 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
8883 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
8885 # src/ui_pathsel.c:313
8887 #~ "Failed to rename\n"
8889 #~ "The number was %d."
8891 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
8893 #~ "Číslo bolo: %d."
8896 #~ msgid "Rename multiple files"
8897 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
8899 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
8901 #~ "Unable to rename file:\n"
8906 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
8911 # src/utilops.c:1144
8915 #~ "already exists."
8921 # src/utilops.c:1150
8925 #~ "already exists as a file."
8929 #~ "už existuje ako súbor."
8931 # src/utilops.c:1211
8933 #~ "Create folder in:\n"
8937 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
8941 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8943 #~ "Unable to delete folder:\n"
8947 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
8952 #~ msgid "Contents:"
8955 #~ msgid "new_folder"
8956 #~ msgstr "nový_priečinok"
8960 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
8965 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
8967 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8968 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
8972 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8975 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
8978 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
8980 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8981 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
8988 # src/preferences.c:821
8989 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8990 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
8993 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8994 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
8997 #~ msgid "Geeqie Tools"
8998 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9001 #~ msgid "Help - Geeqie"
9002 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9005 #~ msgid "Geeqie - exit"
9006 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9008 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9010 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9011 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9013 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9014 #~ msgid "Print - Geeqie"
9015 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9018 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9019 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9022 #~ msgid "Move - Geeqie"
9023 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9026 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9027 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9029 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9030 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9031 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9034 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9035 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9038 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9039 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9042 #~ msgid "/File/tear1"
9043 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9046 #~ msgid "/File/_New collection"
9047 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9050 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9051 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9054 #~ msgid "/File/sep1"
9055 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9059 #~ msgid "/File/_Search..."
9060 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9063 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9064 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9067 #~ msgid "/File/sep2"
9068 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9072 #~ msgid "/File/_Print..."
9073 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9076 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9077 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9080 #~ msgid "/File/sep3"
9081 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9084 #~ msgid "/File/_Copy..."
9085 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9088 #~ msgid "/File/_Move..."
9089 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9092 #~ msgid "/File/_Rename..."
9093 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9096 #~ msgid "/File/_Delete..."
9097 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9100 #~ msgid "/File/sep4"
9101 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9103 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
9104 #~ msgid "/File/C_lose window"
9105 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9109 #~ msgid "/File/_Quit"
9110 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9114 #~ msgstr "/_Upraviť"
9117 #~ msgid "/Edit/tear1"
9118 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9121 #~ msgid "/Edit/editor1"
9122 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9125 #~ msgid "/Edit/editor2"
9126 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9129 #~ msgid "/Edit/editor3"
9130 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9133 #~ msgid "/Edit/editor4"
9134 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9137 #~ msgid "/Edit/editor5"
9138 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9141 #~ msgid "/Edit/editor6"
9142 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9145 #~ msgid "/Edit/editor7"
9146 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9149 #~ msgid "/Edit/editor8"
9150 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9153 #~ msgid "/Edit/editor9"
9154 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9157 #~ msgid "/Edit/editor0"
9158 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9161 #~ msgid "/Edit/sep1"
9162 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
9165 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9166 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
9169 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9170 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
9173 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9174 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
9177 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9178 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
9181 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9182 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
9185 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9186 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
9189 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9190 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
9193 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9194 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
9197 #~ msgid "/Edit/sep2"
9198 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
9201 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9202 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
9205 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9206 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
9209 #~ msgid "/Edit/sep3"
9210 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
9213 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9214 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
9217 #~ msgid "/Edit/sep4"
9218 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
9221 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9222 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
9226 #~ msgstr "/_Zobraziť"
9229 #~ msgid "/View/tear1"
9230 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
9233 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9234 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
9237 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9238 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
9241 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9242 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
9245 #~ msgid "/View/sep1"
9246 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9249 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9250 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
9252 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
9253 #~ msgid "/View/I_cons"
9254 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
9257 #~ msgid "/View/sep2"
9258 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
9261 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9262 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
9265 #~ msgid "/View/sep3"
9266 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
9269 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9270 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
9273 #~ msgid "/View/sep4"
9274 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9277 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9278 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
9281 #~ msgid "/View/sep5"
9282 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
9285 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9286 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
9289 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9290 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
9293 #~ msgid "/Help/tear1"
9294 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
9297 #~ msgid "/Help/sep1"
9298 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
9300 # src/preferences.c:507
9301 #~ msgid "Geeqie configuration"
9302 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
9305 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9306 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
9308 # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
9312 # src/collect-dlg.c:68
9314 #~ "Overwrite collection file:\n"
9317 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
9320 # src/collect-dlg.c:173
9321 #~ msgid "Open collection from:"
9322 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
9324 # src/collect-dlg.c:174
9328 # src/collect-dlg.c:181
9329 #~ msgid "Append collection from:"
9330 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
9336 # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
9341 # src/collect-dlg.c:59
9343 #~ msgid "Initial folder"
9344 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
9346 # src/preferences.c:569
9348 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9349 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
9351 # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
9352 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9353 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
9355 # src/preferences.c:805
9356 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9357 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
9359 # src/preferences.c:825
9360 #~ msgid "Include files of type:"
9361 #~ msgstr "Zahrnúť súbory typu:"
9366 # src/preferences.c:368
9368 #~ msgid "Point size:"
9369 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
9373 #~ "Overwrite file:\n"
9378 #~ "Prepísať súbor:\n"
9388 #~ msgid "Yes to all"
9389 #~ msgstr "Áno pre všetky"
9393 #~ "Overwrite file:\n"
9398 #~ "Prepísať súbor:\n"
9409 #~ "Kopírovať súbor:\n"
9419 #~ "Presunúť súbor:\n"
9424 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9425 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
9427 # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
9429 #~ "Overwrite file:\n"
9434 #~ "Prepísať súbor:\n"
9436 #~ "s premenovaním:\n"
9443 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
9445 #~ "Unable to create directory:\n"
9448 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
9451 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
9452 #~ msgid "Error creating directory"
9453 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
9455 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
9456 #~ msgid "Add contents recursive"
9457 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
9459 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
9460 #~ msgid "Skip directories"
9461 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
9464 #~ msgid "Geeqie - copy"
9465 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
9468 #~ msgid "Geeqie - move"
9469 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
9471 # src/utilops.c:1145
9472 #~ msgid "Directory exists"
9473 #~ msgstr "Adresár existuje"
9475 # src/utilops.c:1212
9476 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9477 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
9483 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9484 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
9486 # src/preferences.c:908
9487 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9488 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"