Updated Swedish translation
[geeqie.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to 
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Translators:
5 # Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
6 # Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
7 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-11-09 10:42+0100\n"
15 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
16 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
17 "Language: sk_SK\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Geeqie"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
37 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
38 "used to manage large collections of images."
39 msgstr ""
40 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
41 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
42
43 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
44 msgid ""
45 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
46 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
47 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
48 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
49 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
50 "powerful Image searches."
51 msgstr ""
52
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
54 msgid ""
55 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
56 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
57 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
58 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
59 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
60 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
61 msgstr ""
62
63 # src/preferences.cc:676
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
65 #, fuzzy
66 msgid "image"
67 msgstr "Obrázok"
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
70 #, fuzzy
71 msgid "photography"
72 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
73
74 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
75 msgid "fast"
76 msgstr ""
77
78 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
79 msgid "graphics"
80 msgstr ""
81
82 # src/preferences.cc:676
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
84 msgid "Image Viewer"
85 msgstr "Prehliadač obrázkov"
86
87 # src/preferences.cc:660
88 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
89 msgid "View and manage images"
90 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
91
92 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
93 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
94 msgstr ""
95
96 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
97 msgid "Camera import"
98 msgstr "Import z fotoaparátu"
99
100 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
101 msgid "Import all images from camera"
102 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
103
104 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
105 msgid "Export jpeg"
106 msgstr "Exportovať jpeg"
107
108 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
109 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
110 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
111
112 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
113 msgid "Image crop"
114 msgstr "Orezanie obrázka"
115
116 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
117 msgid "Crop image from marked rectangle"
118 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
119
120 # src/collect-dlg.cc:174
121 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
122 #, fuzzy
123 msgid "Open With"
124 msgstr "Otvoriť"
125
126 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
127 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
128 msgstr ""
129
130 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
131 msgid "Template"
132 msgstr "Šablóna"
133
134 # src/preferences.cc:645
135 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
136 msgid "Random image"
137 msgstr "Náhodný obrázok"
138
139 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
140 msgid "Display random image from Collections and current folder"
141 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
142
143 # src/preferences.cc:660
144 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
145 #, fuzzy
146 msgid "Resize image"
147 msgstr "Samostatný obrázok"
148
149 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
150 msgid "Downsize an image"
151 msgstr ""
152
153 # src/utilops.cc:544
154 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
155 msgid "Apply the orientation to image content"
156 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
157
158 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
159 msgid "Symlink"
160 msgstr "Symbolický odkaz"
161
162 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
163 msgid "Tethered photography"
164 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
165
166 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
167 msgid "Video player"
168 msgstr ""
169
170 # src/utilops.cc:707
171 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
172 #, fuzzy
173 msgid "Display videos in Geeqie"
174 msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
175
176 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
177 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
178 msgid "Metadata"
179 msgstr "Metadáta"
180
181 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
182 msgid "Description"
183 msgstr "Popis"
184
185 #: src/advanced-exif.cc:509
186 msgid "Value"
187 msgstr "Hodnota"
188
189 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
190 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
191 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
192 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
193 msgid "Name"
194 msgstr "Meno"
195
196 #: src/advanced-exif.cc:511
197 msgid "Tag"
198 msgstr "Značka"
199
200 # src/preferences.cc:401
201 #: src/advanced-exif.cc:512
202 msgid "Format"
203 msgstr "Formát"
204
205 #: src/advanced-exif.cc:513
206 msgid "Elements"
207 msgstr "Prvky"
208
209 # src/utilops.cc:1151
210 #: src/archives.cc:183
211 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
212 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
213
214 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
215 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
216 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
217
218 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
219 msgid ""
220 "\n"
221 "  Error code: "
222 msgstr ""
223 "\n"
224 "  Kód chyby: "
225
226 #: src/archives.cc:222
227 msgid "Warning: libarchive not installed"
228 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
229
230 #: src/bar.cc:208
231 msgid "Histogram"
232 msgstr "Histogram"
233
234 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
235 #: src/bar.cc:209
236 msgid "Title"
237 msgstr "Názov"
238
239 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
240 msgid "Keywords"
241 msgstr "Kľúčové slová"
242
243 # src/dupe.cc:1948
244 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
245 msgid "Comment"
246 msgstr "Poznámka"
247
248 # src/ui-pathsel.cc:799
249 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
250 msgid "Star Rating"
251 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
252
253 # src/preferences.cc:369
254 #: src/bar.cc:213
255 msgid "Headline"
256 msgstr "Nadpis"
257
258 # src/main.cc:622
259 #: src/bar.cc:214
260 msgid "Exif"
261 msgstr "Exif"
262
263 #: src/bar.cc:216
264 msgid "File info"
265 msgstr "Informácie o súbore"
266
267 #: src/bar.cc:217
268 msgid "Location and GPS"
269 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
270
271 # src/utilops.cc:592
272 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Autorské práva"
275
276 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
277 msgid "GPS Map"
278 msgstr "GPS mapa"
279
280 # src/utilops.cc:601
281 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
282 msgid "Move to _top"
283 msgstr "Presunúť na_vrch"
284
285 # src/utilops.cc:601
286 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
287 msgid "Move _up"
288 msgstr "Presunúť _vyššie"
289
290 # src/utilops.cc:601
291 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
292 msgid "Move _down"
293 msgstr "Presunúť _nižšie"
294
295 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
296 msgid "Move to _bottom"
297 msgstr "Presunúť na _spodok"
298
299 #: src/bar.cc:429
300 msgid "Height..."
301 msgstr "Výška..."
302
303 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
304 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
305 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
306 msgid "Remove"
307 msgstr "Odstrániť"
308
309 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
310 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
311 msgid "Add"
312 msgstr "Pridať"
313
314 # src/collect-table.cc:86
315 #: src/bar.cc:822
316 msgid "Add Pane"
317 msgstr "Pridať podokno"
318
319 #: src/bar-comment.cc:250
320 msgid "Add text to selected files"
321 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
322
323 #: src/bar-comment.cc:251
324 msgid "Replace existing text in selected files"
325 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
326
327 #: src/bar-exif.cc:236
328 msgid "<empty label, fixme>"
329 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
330
331 # src/menu.cc:1087
332 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
333 msgid "Configure entry"
334 msgstr "Upraviť položku"
335
336 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
337 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
338 msgid "Add entry"
339 msgstr "Pridať položku"
340
341 #: src/bar-exif.cc:595
342 msgid "Key:"
343 msgstr "Kľúč:"
344
345 #: src/bar-exif.cc:604
346 msgid "Title:"
347 msgstr "Názov:"
348
349 #: src/bar-exif.cc:613
350 msgid "Show only if set"
351 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
352
353 #: src/bar-exif.cc:614
354 msgid "Editable (supported only for XMP)"
355 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
356
357 # src/menu.cc:1087
358 #: src/bar-exif.cc:670
359 #, c-format
360 msgid "Configure \"%s\""
361 msgstr "Upraviť \"%s\""
362
363 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
364 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
365 #, c-format
366 msgid "Remove \"%s\""
367 msgstr "Odstrániť \"%s\""
368
369 # src/utilops.cc:592
370 #: src/bar-exif.cc:672
371 #, c-format
372 msgid "Copy \"%s\""
373 msgstr "Kopírovať \"%s\""
374
375 # src/ui-pathsel.cc:764
376 #: src/bar-exif.cc:685
377 msgid "Show hidden entries"
378 msgstr "Zobraziť skryté položky"
379
380 #: src/bar-gps.cc:199
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "Do you want to geocode image %s?"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
388
389 #: src/bar-gps.cc:204
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "\n"
393 "Do you want to geocode %i images?"
394 msgstr ""
395 "\n"
396 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
397
398 #: src/bar-gps.cc:209
399 msgid ""
400 "\n"
401 "This image is already geocoded!"
402 msgstr ""
403 "\n"
404 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
405
406 #: src/bar-gps.cc:214
407 msgid ""
408 "\n"
409 "One image is already geocoded!"
410 msgstr ""
411 "\n"
412 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
413
414 #: src/bar-gps.cc:219
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "\n"
418 "%i Images are already geocoded!"
419 msgstr ""
420 "\n"
421 "%i obrázky sú už geokódované!"
422
423 #: src/bar-gps.cc:222
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid ""
426 "\n"
427 "\n"
428 "Position: %lf %lf \n"
429 msgstr ""
430 "\n"
431 "\n"
432 "Miesto: %s \n"
433
434 # src/preferences.cc:660
435 #: src/bar-gps.cc:224
436 msgid "Geocode images"
437 msgstr "Geokódovať obrázky"
438
439 #: src/bar-gps.cc:228
440 msgid "Write lat/long to meta-data?"
441 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
442
443 # src/collect-dlg.cc:167 src/collect.cc:1052
444 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
445 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
446 msgid "Save"
447 msgstr "Uložiť"
448
449 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
450 #: src/bar-gps.cc:743
451 #, c-format
452 msgid "Zoom %i"
453 msgstr "Priblížiť %i"
454
455 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
456 #: src/bar-gps.cc:759
457 #, c-format
458 msgid "Zoom level %i"
459 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
460
461 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
462 #: src/bar-gps.cc:764
463 msgid "Loading map"
464 msgstr "Načítavam mapu"
465
466 #: src/bar-gps.cc:830
467 msgid "Enable markers"
468 msgstr "Povoliť špendlíky"
469
470 #: src/bar-gps.cc:832
471 msgid "Centre map on marker"
472 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
473
474 #: src/bar-gps.cc:854
475 msgid ""
476 "Move map centre to marker\n"
477 " is disabled"
478 msgstr ""
479 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
480 " je vypnutý"
481
482 #: src/bar-gps.cc:859
483 msgid ""
484 "Move map centre to marker\n"
485 " is enabled"
486 msgstr ""
487 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
488 " je zapnutý"
489
490 # src/preferences.cc:693
491 #: src/bar-gps.cc:863
492 msgid "Map centering"
493 msgstr "Centrovanie mapy"
494
495 # src/preferences.cc:693
496 #: src/bar-gps.cc:865
497 #, fuzzy
498 msgid "Map Centering"
499 msgstr "Centrovanie mapy"
500
501 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
502 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
503 msgid "Zoom"
504 msgstr "Lupa"
505
506 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
507 #: src/bar-gps.cc:993
508 msgid "Zoom level"
509 msgstr "Úroveň priblíženia"
510
511 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
512 msgid "Histogram on _Red"
513 msgstr "Histogram če_rvenej"
514
515 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
516 msgid "Histogram on _Green"
517 msgstr "Histogram _zelenej"
518
519 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
520 msgid "Histogram on _Blue"
521 msgstr "Histogram _modrej"
522
523 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
524 msgid "_Histogram on RGB"
525 msgstr "RGB _histogram"
526
527 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
528 msgid "Histogram on _Value"
529 msgstr "Histogram ho_dnôt"
530
531 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
532 msgid "Li_near Histogram"
533 msgstr "Li_neárny histogram"
534
535 #: src/bar-histogram.cc:252
536 msgid "L_og Histogram"
537 msgstr "L_ogaritmický histogram"
538
539 #: src/bar-keywords.cc:483
540 msgid "Add selected keywords to selected files"
541 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
542
543 #: src/bar-keywords.cc:484
544 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
545 msgstr ""
546 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
547 "slovami"
548
549 # src/preferences.cc:915
550 #: src/bar-keywords.cc:955
551 msgid "Edit keyword"
552 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
553
554 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
555 msgid "New keyword"
556 msgstr "Nové kľúčové slovo"
557
558 # src/menu.cc:1087
559 #: src/bar-keywords.cc:962
560 msgid "Configure keyword"
561 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
562
563 #: src/bar-keywords.cc:968
564 msgid "Keyword:"
565 msgstr "Kľúčové slovo:"
566
567 #: src/bar-keywords.cc:977
568 msgid "Keyword type:"
569 msgstr "Typ kľúčového slova:"
570
571 #: src/bar-keywords.cc:979
572 msgid "Active keyword"
573 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
574
575 # src/menu.cc:771
576 #: src/bar-keywords.cc:982
577 msgid "Helper"
578 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
579
580 #: src/bar-keywords.cc:1053
581 msgid "Marks Keywords"
582 msgstr "Kľúčové slová značiek"
583
584 #: src/bar-keywords.cc:1056
585 #, fuzzy
586 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
587 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
588
589 #: src/bar-keywords.cc:1056
590 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
591 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
592
593 #: src/bar-keywords.cc:1325
594 #, c-format
595 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
596 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
597
598 #: src/bar-keywords.cc:1331
599 #, c-format
600 msgid "Hide \"%s\""
601 msgstr "Skryť \"%s\""
602
603 #: src/bar-keywords.cc:1338
604 #, c-format
605 msgid "Mark %d"
606 msgstr "Značka %d"
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1346
609 #, c-format
610 msgid "Connect \"%s\" to mark"
611 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
612
613 # src/preferences.cc:915
614 #: src/bar-keywords.cc:1353
615 #, c-format
616 msgid "Edit \"%s\""
617 msgstr "Upraviť \"%s\""
618
619 #: src/bar-keywords.cc:1363
620 #, c-format
621 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
622 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
623
624 #: src/bar-keywords.cc:1370
625 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
626 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
627
628 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
629 msgid "Expand checked"
630 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
631
632 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
633 msgid "Collapse unchecked"
634 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
635
636 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
637 msgid "Hide unchecked"
638 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
639
640 #: src/bar-keywords.cc:1384
641 msgid "Revert all hidden"
642 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
643
644 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
645 msgid "Show all"
646 msgstr "Zobraziť všetko"
647
648 #: src/bar-keywords.cc:1387
649 msgid "Collapse all"
650 msgstr "Zbaliť všetko"
651
652 #: src/bar-keywords.cc:1388
653 msgid "Revert"
654 msgstr "Vrátiť zmeny"
655
656 #: src/bar-keywords.cc:1392
657 msgid "On any change"
658 msgstr "Pri zmene"
659
660 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
661 msgid "Keyword autocomplete"
662 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
663
664 # src/ui-tabcomp.cc:171
665 #: src/bar-keywords.cc:1785
666 #, c-format
667 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
668 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
669
670 # src/utilops.cc:707
671 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
672 #, fuzzy
673 msgid "Rejected"
674 msgstr "Vynulovať vybrané"
675
676 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
677 #, fuzzy
678 msgid "Unrated"
679 msgstr "nekalibrované"
680
681 # src/menu.cc:526
682 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
683 msgid "Sort Manager Operations"
684 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
685
686 #: src/bar-sort.cc:447
687 msgid ""
688 "Additional operations utilising plugins\n"
689 "may be included by setting:\n"
690 "\n"
691 "X-Geeqie-Filter=true\n"
692 "\n"
693 "in the plugin file."
694 msgstr ""
695 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
696 "\n"
697 "X-Geeqie-Filter=true\n"
698 "\n"
699 "v súbore zásuvného modulu."
700
701 # src/menu.cc:771
702 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
703 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
704 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
705 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
706 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
707 msgid "Help"
708 msgstr "Pomocník"
709
710 # src/utilops.cc:1144
711 #: src/bar-sort.cc:527
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "The collection:\n"
715 "%s\n"
716 "already exists."
717 msgstr ""
718 "Zbierka:\n"
719 "%s\n"
720 "už existuje."
721
722 # src/collect-dlg.cc:206
723 #: src/bar-sort.cc:528
724 msgid "Collection exists"
725 msgstr "Zbierka už existuje"
726
727 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
728 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Failed to save the collection:\n"
732 "%s"
733 msgstr ""
734 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
735 "%s"
736
737 # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012
738 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
739 msgid "Save Failed"
740 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
741
742 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
743 msgid "Add Bookmark"
744 msgstr "Pridať záložku"
745
746 # src/preferences.cc:897
747 #: src/bar-sort.cc:582
748 msgid "Add Collection"
749 msgstr "Pridať zbierku"
750
751 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
752 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
753 msgid "Name:"
754 msgstr "Meno:"
755
756 # src/menu.cc:526
757 #: src/bar-sort.cc:680
758 msgid "Sort Manager"
759 msgstr "Správa triedenia"
760
761 # src/preferences.cc:368
762 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
763 msgid "Folders"
764 msgstr "Priečinky"
765
766 # src/preferences.cc:897
767 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
768 msgid "Collections"
769 msgstr "Zbierky"
770
771 #: src/bar-sort.cc:697
772 msgid "See the Help file for additional functions"
773 msgstr ""
774
775 # src/utilops.cc:592
776 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
777 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
778 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
779 msgid "Copy"
780 msgstr "Kopírovať"
781
782 # src/utilops.cc:601
783 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
784 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
785 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
786 msgid "Move"
787 msgstr "Presunúť"
788
789 # src/collect-table.cc:86
790 #: src/bar-sort.cc:745
791 msgid "Add image"
792 msgstr "Pridať obrázok"
793
794 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
795 #: src/bar-sort.cc:748
796 msgid "Add selection"
797 msgstr "Pridať výber"
798
799 #: src/bar-sort.cc:762
800 msgid "Undo"
801 msgstr ""
802
803 #: src/bar-sort.cc:763
804 msgid "Undo last image"
805 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
806
807 #: src/bar-sort.cc:766
808 msgid "Functions additional to Copy and Move"
809 msgstr ""
810
811 # src/rcfile.cc:132
812 #: src/cache.cc:186
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "error saving sim cache data: %s\n"
816 "error: %s\n"
817 msgstr ""
818 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
819 "chyba: %s\n"
820
821 # src/dupe.cc:841
822 #: src/cache-maint.cc:86
823 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
824 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
825
826 # src/cache-maint.cc:245
827 #: src/cache-maint.cc:92
828 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
829 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
830
831 #: src/cache-maint.cc:108
832 #, fuzzy
833 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
834 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
835
836 # src/cache-maint.cc:245
837 #: src/cache-maint.cc:125
838 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
839 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
840
841 # src/preferences.cc:400
842 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
843 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
844 #: src/preferences.cc:3093
845 msgid "done"
846 msgstr "hotovo"
847
848 # src/dupe.cc:841
849 #: src/cache-maint.cc:388
850 msgid "Removing old metadata..."
851 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
852
853 # src/cache-maint.cc:245
854 #: src/cache-maint.cc:392
855 msgid "Clearing cached thumbnails..."
856 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
857
858 # src/cache-maint.cc:249
859 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
860 msgid "Removing old thumbnails..."
861 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
862
863 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
864 msgid "Maintenance"
865 msgstr "Údržba"
866
867 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
868 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
869 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
870 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
871 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
872 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
873 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
874 #, fuzzy
875 msgid "Close"
876 msgstr "zavrieť"
877
878 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
879 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
880 #: src/search.cc:3758
881 msgid "Stop"
882 msgstr ""
883
884 # src/menu.cc:522
885 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
886 msgid "stopped"
887 msgstr "zastavené"
888
889 # src/collect-dlg.cc:59
890 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
891 #: src/preferences.cc:3176
892 msgid "Invalid folder"
893 msgstr "Nesprávny priečinok"
894
895 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
896 #: src/preferences.cc:3177
897 msgid "The specified folder can not be found."
898 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
899
900 # src/preferences.cc:603
901 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
902 msgid "Create thumbnails"
903 msgstr "Vytvoriť náhľady"
904
905 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
906 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
907 msgid "S_tart"
908 msgstr "Š_tart"
909
910 # src/preferences.cc:368
911 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
912 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
913 msgid "Folder:"
914 msgstr "Priečinok:"
915
916 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
917 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
918 #: src/preferences.cc:3231
919 msgid "Select folder"
920 msgstr "Vybrať priečinok"
921
922 # src/collect-dlg.cc:59
923 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
924 msgid "Include subfolders"
925 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
926
927 #: src/cache-maint.cc:928
928 msgid "Store thumbnails local to source images"
929 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
930
931 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
932 #: src/preferences.cc:3243
933 msgid "click start to begin"
934 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
935
936 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
937 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
938 msgid "running..."
939 msgstr "pracujem..."
940
941 # src/cache-maint.cc:245
942 #: src/cache-maint.cc:1165
943 msgid "Clearing thumbnails..."
944 msgstr "Čistím náhľady..."
945
946 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
947 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
948 #: src/cache-maint.cc:1761
949 msgid "Clear cache"
950 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
951
952 # src/preferences.cc:163
953 #: src/cache-maint.cc:1250
954 msgid ""
955 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
956 "that have been saved to disk, continue?"
957 msgstr ""
958 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
959 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
960
961 #: src/cache-maint.cc:1295
962 #, c-format
963 msgid "Location: %s"
964 msgstr "Umiestnenie: %s"
965
966 # src/utilops.cc:1151
967 #: src/cache-maint.cc:1544
968 msgid "Create sim. files"
969 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
970
971 #: src/cache-maint.cc:1555
972 msgid "Create sim. files recursively"
973 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
974
975 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
976 msgid "Background cache maintenance"
977 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
978
979 #: src/cache-maint.cc:1671
980 msgid ""
981 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
982 "and .sim files, and create new\n"
983 "thumbnails and .sim files"
984 msgstr ""
985 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
986 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
987
988 #: src/cache-maint.cc:1715
989 msgid "Cache Maintenance"
990 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
991
992 #: src/cache-maint.cc:1727
993 msgid "Cache and Data Maintenance"
994 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
995
996 # src/preferences.cc:603
997 #: src/cache-maint.cc:1731
998 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
999 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
1000
1001 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1002 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
1003 msgid "Clean up"
1004 msgstr "Vyčistiť"
1005
1006 #: src/cache-maint.cc:1740
1007 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
1008 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
1009
1010 # src/preferences.cc:603
1011 #: src/cache-maint.cc:1745
1012 msgid "Delete all cached data."
1013 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
1014
1015 # src/preferences.cc:603
1016 #: src/cache-maint.cc:1748
1017 msgid "Shared thumbnail cache"
1018 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
1019
1020 #: src/cache-maint.cc:1759
1021 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
1022 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
1023
1024 # src/preferences.cc:603
1025 #: src/cache-maint.cc:1764
1026 msgid "Delete all cached thumbnails."
1027 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
1028
1029 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1030 # src/utilops.cc:1095
1031 #: src/cache-maint.cc:1770
1032 msgid "Render"
1033 msgstr "Vykresliť"
1034
1035 #: src/cache-maint.cc:1773
1036 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
1037 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
1038
1039 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
1040 #: src/cache-maint.cc:1776
1041 msgid "File similarity cache"
1042 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
1043
1044 # src/utilops.cc:1216
1045 #: src/cache-maint.cc:1780
1046 msgid "Create"
1047 msgstr "Vytvoriť"
1048
1049 #: src/cache-maint.cc:1783
1050 msgid "Create sim. files recursively."
1051 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
1052
1053 #: src/cache-maint.cc:1795
1054 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
1055 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
1056
1057 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1058 #: src/cache-maint.cc:1801
1059 msgid "Select"
1060 msgstr "Výber"
1061
1062 #: src/cache-maint.cc:1804
1063 msgid "Run cache maintenance as a background job."
1064 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
1065
1066 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
1067 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
1068 #: src/image-overlay.cc:361
1069 msgid "Untitled"
1070 msgstr "Nepomenovaný"
1071
1072 # src/collect.cc:333
1073 #: src/collect.cc:495
1074 #, c-format
1075 msgid "Untitled (%d)"
1076 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
1077
1078 # src/collect.cc:930
1079 #: src/collect.cc:1141
1080 #, c-format
1081 msgid "%s - Collection - %s"
1082 msgstr "%s - Zbierka - %s"
1083
1084 # src/collect.cc:1048
1085 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
1086 msgid "Close collection"
1087 msgstr "Zatvoriť zbierku"
1088
1089 # src/collect.cc:1048
1090 #: src/collect.cc:1259
1091 msgid ""
1092 "Collection has been modified.\n"
1093 "Save first?"
1094 msgstr ""
1095 "Zbierka bola zmenená.\n"
1096 "Uložiť?"
1097
1098 #: src/collect.cc:1262
1099 msgid "_Discard"
1100 msgstr "_Zahodiť"
1101
1102 # src/collect-dlg.cc:68
1103 #: src/collect-dlg.cc:68
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Overwrite collection"
1106 msgstr ""
1107 "Prepísať súbor zbierky:\n"
1108 "%s"
1109
1110 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
1111 #: src/collect-dlg.cc:69
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Overwrite existing collection?"
1114 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
1115
1116 # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036
1117 #: src/collect-dlg.cc:70
1118 msgid "Overwrite"
1119 msgstr "Prepísať"
1120
1121 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1122 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1123 msgid "Save collection"
1124 msgstr "Uložiť zbierku"
1125
1126 # src/collect-dlg.cc:172
1127 #: src/collect-dlg.cc:152
1128 msgid "Existing collections:"
1129 msgstr "Otvoriť zbierky:"
1130
1131 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1132 #: src/collect-dlg.cc:183
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Save collection as:"
1135 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1136
1137 # src/collect-dlg.cc:180
1138 #: src/collect-dlg.cc:203
1139 msgid "Append collection"
1140 msgstr "Pripojiť zbierku"
1141
1142 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1143 #: src/collect-dlg.cc:210
1144 msgid "Select from existing collections:"
1145 msgstr "Vybrať z existujúcich zbierok:"
1146
1147 # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536
1148 # src/ui-utildlg.cc:105
1149 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1150 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1151 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1152 msgid "Cancel"
1153 msgstr "Zrušiť"
1154
1155 # src/collect-dlg.cc:182
1156 #: src/collect-dlg.cc:212
1157 msgid "_Append"
1158 msgstr "_Pripojiť"
1159
1160 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1161 #: src/collect-io.cc:424
1162 #, c-format
1163 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1164 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1165
1166 # src/rcfile.cc:132
1167 #: src/collect-io.cc:449
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "error saving collection file: %s\n"
1171 "error: %s\n"
1172 msgstr ""
1173 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1174 "chyba: %s\n"
1175
1176 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1177 # src/utilops.cc:1095
1178 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1179 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1180 #: src/utilops.cc:2930
1181 msgid "Rename"
1182 msgstr "Premenovať"
1183
1184 # src/utilops.cc:601
1185 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1186 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1187 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1188 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1189 #: src/view-file/view-file.cc:730
1190 msgid "Move to Trash"
1191 msgstr "Presunúť do koša"
1192
1193 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1194 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1195 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1196 #: src/search.cc:380
1197 msgid "Close window"
1198 msgstr "Zavrieť okno"
1199
1200 # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558
1201 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1202 #: src/search.cc:381
1203 msgid "View"
1204 msgstr "Zobraziť"
1205
1206 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1207 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1208 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1209 #: src/search.cc:382
1210 msgid "View in new window"
1211 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1212
1213 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
1214 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1215 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1216 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1217 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1218 msgid "Select all"
1219 msgstr "Vybrať všetko"
1220
1221 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1222 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1223 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1224 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1225 msgid "Select none"
1226 msgstr "Zrušiť výber"
1227
1228 # src/preferences.cc:906
1229 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1230 msgid "Rectangular selection"
1231 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1232
1233 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1234 #: src/collect-table.cc:112
1235 msgid "Select single file"
1236 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1237
1238 # src/preferences.cc:660
1239 #: src/collect-table.cc:113
1240 msgid "Toggle select image"
1241 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1242
1243 # src/collect-table.cc:624
1244 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1245 msgid "Append from file selection"
1246 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1247
1248 # src/collect-table.cc:625
1249 #: src/collect-table.cc:115
1250 msgid "Append from collection"
1251 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1252
1253 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1254 #: src/collect-table.cc:117
1255 msgid "Save collection as"
1256 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1257
1258 # src/ui-pathsel.cc:764
1259 #: src/collect-table.cc:118
1260 msgid "Show filename text"
1261 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1262
1263 # src/menu.cc:526
1264 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1265 msgid "Sort by name"
1266 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1267
1268 # src/menu.cc:513
1269 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1270 msgid "Sort by date"
1271 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1272
1273 # src/menu.cc:510
1274 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1275 msgid "Sort by size"
1276 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1277
1278 # src/menu.cc:519
1279 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1280 msgid "Sort by path"
1281 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1282
1283 # src/ui-pathsel.cc:799
1284 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1285 msgid "Print"
1286 msgstr "Tlač"
1287
1288 # src/collect-dlg.cc:180
1289 #: src/collect-table.cc:124
1290 msgid "Append (Append collection dialog)"
1291 msgstr "Pridať (Pridať okno zbierky)"
1292
1293 #: src/collect-table.cc:125
1294 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1295 msgstr "Zahodiť (Zatvoriť okno s upravenou zbierkou)"
1296
1297 # src/filelist.c:86
1298 #: src/collect-table.cc:270
1299 #, c-format
1300 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1301 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1302
1303 # src/collect-table.cc:86
1304 #: src/collect-table.cc:277
1305 #, c-format
1306 msgid "%s, %d images"
1307 msgstr "%s, %d obrázkov"
1308
1309 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
1310 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1311 #: src/layout-util.cc:3697
1312 msgid "Empty"
1313 msgstr "Prázdne"
1314
1315 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1316 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1317 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1318 msgid "Loading thumbs..."
1319 msgstr "Načítavam náhľady..."
1320
1321 # src/menu.cc:753
1322 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1323 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1324 msgid "_View"
1325 msgstr "_Zobraziť"
1326
1327 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1328 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1329 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1330 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1331 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1332 msgid "View in _new window"
1333 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1334
1335 # src/preferences.cc:710
1336 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1337 msgid "Go to original"
1338 msgstr "Prejsť na originál"
1339
1340 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
1341 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1342 msgid "Rem_ove"
1343 msgstr "_Odobrať"
1344
1345 # src/collect-table.cc:625
1346 #: src/collect-table.cc:1026
1347 msgid "Append from collection..."
1348 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1349
1350 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1351 #: src/collect-table.cc:1030
1352 msgid "_Selection"
1353 msgstr "_Výber"
1354
1355 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1356 #: src/collect-table.cc:1036
1357 msgid "Invert selection"
1358 msgstr "Opačný výber"
1359
1360 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
1361 # src/menu.cc:969
1362 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1363 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1364 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1365 #: src/view-file/view-file.cc:717
1366 msgid "_Copy..."
1367 msgstr "_Kopírovať..."
1368
1369 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1370 # src/menu.cc:971
1371 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1372 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1373 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1374 #: src/view-file/view-file.cc:719
1375 msgid "_Move..."
1376 msgstr "_Presunúť..."
1377
1378 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
1379 # src/menu.cc:973
1380 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1381 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1383 #: src/view-file/view-file.cc:721
1384 msgid "_Rename..."
1385 msgstr "_Premenovať..."
1386
1387 # src/utilops.cc:592
1388 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1389 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1390 msgid "_Copy path"
1391 msgstr "_Kopírovať cestu"
1392
1393 # src/utilops.cc:592
1394 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1395 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1396 msgid "_Copy path unquoted"
1397 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1398
1399 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1400 # src/menu.cc:971
1401 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1402 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1403 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1404 #: src/view-file/view-file.cc:729
1405 msgid "Move to Trash..."
1406 msgstr "Presunúť do koša..."
1407
1408 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
1409 # src/menu.cc:975
1410 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1411 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1412 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1413 msgid "_Delete..."
1414 msgstr "_Odstrániť..."
1415
1416 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1417 # src/utilops.cc:764
1418 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1419 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1420 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1421 msgid "_Delete"
1422 msgstr "_Odstrániť"
1423
1424 # src/preferences.cc:645
1425 #: src/collect-table.cc:1074
1426 msgid "Randomize"
1427 msgstr "Premiešať"
1428
1429 # src/menu.cc:559
1430 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1431 #: src/view-file/view-file.cc:761
1432 msgid "_Sort"
1433 msgstr "_Usporiadať"
1434
1435 # src/ui-pathsel.cc:764
1436 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1437 msgid "Show filename _text"
1438 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1439
1440 # src/menu.cc:513
1441 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1442 #: src/view-file/view-file.cc:789
1443 msgid "Show star rating"
1444 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1445
1446 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1447 #: src/collect-table.cc:1084
1448 msgid "_Save collection"
1449 msgstr "_Uložiť zbierku"
1450
1451 # src/collect-table.cc:642
1452 #: src/collect-table.cc:1086
1453 msgid "Save collection _as..."
1454 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1455
1456 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1457 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1458 #: src/view-file/view-file.cc:744
1459 msgid "_Find duplicates..."
1460 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1461
1462 # src/menu.cc:721
1463 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1464 #: src/search.cc:1185
1465 msgid "Print..."
1466 msgstr "Tlač..."
1467
1468 # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170
1469 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1470 msgid "Dropped list includes folders."
1471 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1472
1473 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1474 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1475 msgid "_Add contents"
1476 msgstr "_Pridať obsah"
1477
1478 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
1479 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1480 msgid "Add contents _recursive"
1481 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1482
1483 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
1484 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1485 msgid "_Skip folders"
1486 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1487
1488 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1489 msgid "sRGB"
1490 msgstr "sRGB"
1491
1492 #: src/color-man.cc:459
1493 msgid "Adobe RGB compatible"
1494 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1495
1496 # src/preferences.cc:875
1497 #: src/color-man.cc:475
1498 msgid "Custom profile"
1499 msgstr "Vlastný profil"
1500
1501 # src/menu.cc:581
1502 #: src/debug.cc:71
1503 msgid "error"
1504 msgstr "chyba"
1505
1506 #: src/debug.cc:72
1507 msgid "warning"
1508 msgstr "varovanie"
1509
1510 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1511 msgid "Can't save"
1512 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1513
1514 #: src/desktop-file.cc:96
1515 msgid "Please specify file name."
1516 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1517
1518 # src/utilops.cc:1151
1519 #: src/desktop-file.cc:108
1520 msgid "Could not create directory"
1521 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1522
1523 # src/utilops.cc:989
1524 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1525 msgid "Desktop file"
1526 msgstr "Súbor plochy"
1527
1528 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
1529 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Unable to delete file:\n"
1533 "%s"
1534 msgstr ""
1535 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1536 "%s"
1537
1538 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
1539 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1540 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1541 msgid "File deletion failed"
1542 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1543
1544 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
1545 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1546 #: src/ui-pathsel.cc:546
1547 msgid "Delete file"
1548 msgstr "Odstrániť súbor"
1549
1550 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1551 # src/utilops.cc:764
1552 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1553 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1554 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1555 msgid "Delete"
1556 msgstr "Odstrániť"
1557
1558 # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759
1559 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "About to delete the file:\n"
1563 " %s"
1564 msgstr ""
1565 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1566 " %s"
1567
1568 # src/utilops.cc:989
1569 #: src/desktop-file.cc:397
1570 msgid "new.desktop"
1571 msgstr "novy.desktop"
1572
1573 #: src/desktop-file.cc:564
1574 msgid "Plugins"
1575 msgstr "Zásuvné moduly"
1576
1577 #: src/desktop-file.cc:589
1578 msgid "New"
1579 msgstr ""
1580
1581 # src/menu.cc:726
1582 #: src/desktop-file.cc:595
1583 msgid "Edit"
1584 msgstr "Upraviť"
1585
1586 #: src/desktop-file.cc:632
1587 msgid "Disabled"
1588 msgstr "Vypnutý"
1589
1590 #: src/desktop-file.cc:654
1591 msgid "Hidden"
1592 msgstr "Skryté"
1593
1594 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1595 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1596 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1597 msgid "Path"
1598 msgstr "Cesta"
1599
1600 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1601 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1602 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1603 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1604 msgid "Clear"
1605 msgstr "Vyčistiť"
1606
1607 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1608 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1609 msgid "Toggle thumbs"
1610 msgstr "Prepnúť náhľady"
1611
1612 # src/collect-table.cc:624
1613 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1614 msgid "Collection from selection"
1615 msgstr "Zbierka z výberu"
1616
1617 # src/collect-dlg.cc:182
1618 #: src/dupe.cc:174
1619 msgid "Append list"
1620 msgstr "Pripojiť zoznam"
1621
1622 #: src/dupe.cc:176
1623 msgid "Select group 1 duplicates"
1624 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1625
1626 #: src/dupe.cc:177
1627 msgid "Select group 2 duplicates"
1628 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1629
1630 # src/dupe.cc:61
1631 #: src/dupe.cc:264
1632 msgid "Drop files to compare them."
1633 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1634
1635 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
1636 #: src/dupe.cc:268
1637 #, c-format
1638 msgid "%d files"
1639 msgstr "%d súborov"
1640
1641 # src/dupe.cc:71
1642 #: src/dupe.cc:272
1643 #, c-format
1644 msgid "%d matches found in %d files"
1645 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1646
1647 #: src/dupe.cc:277
1648 msgid "[set 1]"
1649 msgstr "[sada 1]"
1650
1651 # src/dupe.cc:775
1652 #: src/dupe.cc:2327
1653 msgid "Reading checksums..."
1654 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1655
1656 # src/dupe.cc:807
1657 #: src/dupe.cc:2363
1658 msgid "Reading dimensions..."
1659 msgstr "Načítavam rozmery..."
1660
1661 # src/dupe.cc:841
1662 #: src/dupe.cc:2456
1663 msgid "Reading similarity data..."
1664 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1665
1666 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1667 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1668 msgid "Comparing..."
1669 msgstr "Porovnávam..."
1670
1671 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1672 #: src/dupe.cc:2514
1673 msgid "Comparing"
1674 msgstr "Porovnávam"
1675
1676 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1677 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1678 msgid "Sorting..."
1679 msgstr "Triedim..."
1680
1681 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1682 #: src/dupe.cc:2588
1683 msgid "Queuing..."
1684 msgstr "Pridávam do poradia..."
1685
1686 # src/menu.cc:766
1687 #: src/dupe.cc:3019
1688 msgid "Loading file list"
1689 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1690
1691 #: src/dupe.cc:3130
1692 msgid "Image thumbprint debug info"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/dupe.cc:3522
1696 msgid "Select group _1 duplicates"
1697 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1698
1699 #: src/dupe.cc:3524
1700 msgid "Select group _2 duplicates"
1701 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1702
1703 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1704 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1705 msgid "C_lear"
1706 msgstr "_Vyčistiť"
1707
1708 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1709 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1710 msgid "Close _window"
1711 msgstr "Zavrieť _okno"
1712
1713 # src/filelist.c:88
1714 #: src/dupe.cc:3732
1715 #, c-format
1716 msgid "%d files (set 2)"
1717 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1718
1719 #: src/dupe.cc:3965
1720 msgid "Name case-insensitive"
1721 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1722
1723 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
1724 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1725 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1726 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1727 msgid "Size"
1728 msgstr "Veľkosť"
1729
1730 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
1731 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1732 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1733 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1734 msgid "Date"
1735 msgstr "Dátum"
1736
1737 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1738 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1739 msgid "Dimensions"
1740 msgstr "Rozmery"
1741
1742 # src/dupe.cc:1656
1743 #: src/dupe.cc:3969
1744 msgid "Checksum"
1745 msgstr "Kontrolný súčet"
1746
1747 # src/dupe.cc:1658
1748 #: src/dupe.cc:3971
1749 msgid "Similarity (high - 95)"
1750 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1751
1752 # src/dupe.cc:1660
1753 #: src/dupe.cc:3972
1754 msgid "Similarity (med. - 90)"
1755 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1756
1757 # src/dupe.cc:1660
1758 #: src/dupe.cc:3973
1759 msgid "Similarity (low - 85)"
1760 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1761
1762 # src/dupe.cc:1660
1763 #: src/dupe.cc:3974
1764 msgid "Similarity (custom)"
1765 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1766
1767 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1768 #: src/dupe.cc:3975
1769 msgid "Name ≠ content"
1770 msgstr "Názov ≠ obsah"
1771
1772 #: src/dupe.cc:3976
1773 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1774 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1775
1776 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1777 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1778 msgid "Find duplicates"
1779 msgstr "Nájsť duplikáty"
1780
1781 # src/preferences.cc:645
1782 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1783 msgid "Rank"
1784 msgstr "Trieda"
1785
1786 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1787 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1788 msgid "Thumb"
1789 msgstr "Náhľ"
1790
1791 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1792 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1793 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1794 msgid "Set"
1795 msgstr "Nastaviť"
1796
1797 # src/dupe.cc:1948
1798 #: src/dupe.cc:4724
1799 msgid "Compare to:"
1800 msgstr "Porovnať s:"
1801
1802 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1803 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1804 msgid "Thumbnails"
1805 msgstr "Náhľady"
1806
1807 # src/dupe.cc:2045
1808 #: src/dupe.cc:4768
1809 msgid "Compare by:"
1810 msgstr "Porovnať podľa:"
1811
1812 # src/preferences.cc:875
1813 #: src/dupe.cc:4776
1814 msgid "Custom Threshold"
1815 msgstr "Vlastný prah"
1816
1817 # src/menu.cc:559
1818 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1819 msgid "Sort"
1820 msgstr "Usporiadať"
1821
1822 # src/menu.cc:519
1823 #: src/dupe.cc:4787
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Sort by group totals"
1826 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1827
1828 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1829 #: src/dupe.cc:4793
1830 msgid "Ignore Orientation"
1831 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1832
1833 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1834 #: src/dupe.cc:4794
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Ignore image orientation"
1837 msgstr "Orientácia obrázka"
1838
1839 # src/dupe.cc:2060
1840 #: src/dupe.cc:4801
1841 msgid "Compare two file sets"
1842 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1843
1844 #: src/dupe.cc:5005
1845 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1846 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1847
1848 # src/rcfile.cc:132
1849 #: src/dupe.cc:5256
1850 #, c-format
1851 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1852 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1853
1854 #: src/dupe.cc:5262
1855 msgid "Match"
1856 msgstr "Zhoda"
1857
1858 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1859 msgid "Group"
1860 msgstr "Skupina"
1861
1862 # src/dupe.cc:1659
1863 #: src/dupe.cc:5262
1864 msgid "Similarity"
1865 msgstr "Podobnosť"
1866
1867 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1868 #: src/dupe.cc:5262
1869 msgid "Thumbnail"
1870 msgstr "Náhľad"
1871
1872 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1873 msgid "Width"
1874 msgstr "Šírka"
1875
1876 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1877 msgid "Height"
1878 msgstr "Výška"
1879
1880 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1881 #: src/dupe.cc:5262
1882 msgid "Path\n"
1883 msgstr "Cesta\n"
1884
1885 #: src/dupe.cc:5361
1886 msgid "Export duplicates data"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/dupe.cc:5389
1890 msgid "Export Files"
1891 msgstr "Exportovať súbory"
1892
1893 #: src/dupe.cc:5415
1894 msgid "_Export"
1895 msgstr "_Export"
1896
1897 #: src/dupe.cc:5420
1898 msgid "Export to csv"
1899 msgstr "Exportovať do csv"
1900
1901 #: src/dupe.cc:5422
1902 msgid "Export to tab-delimited"
1903 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1904
1905 #: src/editors.cc:320
1906 #, c-format
1907 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1908 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1909
1910 # src/utilops.cc:343
1911 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1912 msgid "yes"
1913 msgstr "áno"
1914
1915 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1916 msgid "no"
1917 msgstr "nie"
1918
1919 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1920 #: src/editors.cc:582
1921 msgid "stopping..."
1922 msgstr "zastavujem..."
1923
1924 #: src/editors.cc:603
1925 msgid "Edit command results"
1926 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1927
1928 #: src/editors.cc:606
1929 #, c-format
1930 msgid "Output of %s"
1931 msgstr "Výstup z %s"
1932
1933 # src/ui-help.cc:191
1934 #: src/editors.cc:1144
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "Failed to run command:\n"
1938 "%s\n"
1939 msgstr ""
1940 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1941 "%s\n"
1942
1943 # src/menu.cc:522
1944 #: src/editors.cc:1273
1945 msgid "stopped by user"
1946 msgstr "zastavené používateľom"
1947
1948 #: src/editors.cc:1358
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "%s\n"
1952 "\"%s\""
1953 msgstr ""
1954 "%s\n"
1955 "\"%s\""
1956
1957 # src/utilops.cc:543
1958 #: src/editors.cc:1360
1959 msgid "Invalid editor command"
1960 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1961
1962 #: src/editors.cc:1447
1963 msgid "Editor template is empty."
1964 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1965
1966 #: src/editors.cc:1448
1967 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1968 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1969
1970 #: src/editors.cc:1449
1971 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1972 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1973
1974 #: src/editors.cc:1450
1975 msgid "Can't find matching file type."
1976 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1977
1978 #: src/editors.cc:1451
1979 msgid "Can't execute external editor."
1980 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1981
1982 #: src/editors.cc:1452
1983 msgid "External editor returned error status."
1984 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1985
1986 #: src/editors.cc:1453
1987 msgid "File was skipped."
1988 msgstr "Súbor bol preskočený."
1989
1990 #: src/editors.cc:1454
1991 msgid "Unknown error."
1992 msgstr "Neznáma chyba."
1993
1994 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
1995 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1996 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1997 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1998 msgid "unknown"
1999 msgstr "neznáme"
2000
2001 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
2002 # src/utilops.cc:764
2003 #: src/exif.cc:138
2004 msgid "top left"
2005 msgstr "hore vľavo"
2006
2007 #: src/exif.cc:139
2008 msgid "top right"
2009 msgstr "hore vpravo"
2010
2011 #: src/exif.cc:140
2012 msgid "bottom right"
2013 msgstr "dole vpravo"
2014
2015 #: src/exif.cc:141
2016 msgid "bottom left"
2017 msgstr "dole vľavo"
2018
2019 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
2020 # src/utilops.cc:764
2021 #: src/exif.cc:142
2022 msgid "left top"
2023 msgstr "vľavo hore"
2024
2025 #: src/exif.cc:143
2026 msgid "right top"
2027 msgstr "vpravo hore"
2028
2029 #: src/exif.cc:144
2030 msgid "right bottom"
2031 msgstr "vpravo dole"
2032
2033 #: src/exif.cc:145
2034 msgid "left bottom"
2035 msgstr "vľavo dole"
2036
2037 #: src/exif.cc:152
2038 msgid "inch"
2039 msgstr "palec"
2040
2041 #: src/exif.cc:153
2042 msgid "centimeter"
2043 msgstr "centimeter"
2044
2045 #: src/exif.cc:165
2046 msgid "average"
2047 msgstr "priemerné"
2048
2049 #: src/exif.cc:166
2050 msgid "center weighted"
2051 msgstr "stredovo vyvážené"
2052
2053 #: src/exif.cc:167
2054 msgid "spot"
2055 msgstr "bodové"
2056
2057 #: src/exif.cc:168
2058 msgid "multi-spot"
2059 msgstr "viacbodové"
2060
2061 #: src/exif.cc:169
2062 msgid "multi-segment"
2063 msgstr "viacsegmentové"
2064
2065 #: src/exif.cc:170
2066 msgid "partial"
2067 msgstr "čiastočné"
2068
2069 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
2070 msgid "other"
2071 msgstr "iné"
2072
2073 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
2074 msgid "not defined"
2075 msgstr "nedefinované"
2076
2077 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
2078 msgid "manual"
2079 msgstr "manuálne"
2080
2081 # src/preferences.cc:401
2082 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
2083 #: src/exif.cc:299
2084 msgid "normal"
2085 msgstr "normálne"
2086
2087 #: src/exif.cc:179
2088 msgid "aperture"
2089 msgstr "clona"
2090
2091 #: src/exif.cc:180
2092 msgid "shutter"
2093 msgstr "uzávierka"
2094
2095 # src/utilops.cc:1216
2096 #: src/exif.cc:181
2097 msgid "creative"
2098 msgstr "tvorivý"
2099
2100 #: src/exif.cc:182
2101 msgid "action"
2102 msgstr "akcia"
2103
2104 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
2105 msgid "portrait"
2106 msgstr "na výšku"
2107
2108 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
2109 msgid "landscape"
2110 msgstr "na šírku"
2111
2112 #: src/exif.cc:190
2113 msgid "daylight"
2114 msgstr "denné svetlo"
2115
2116 #: src/exif.cc:191
2117 msgid "fluorescent"
2118 msgstr "fluorescenčné"
2119
2120 #: src/exif.cc:192
2121 msgid "tungsten (incandescent)"
2122 msgstr "volfrám (žiarovka)"
2123
2124 #: src/exif.cc:193
2125 msgid "flash"
2126 msgstr "blesk"
2127
2128 #: src/exif.cc:194
2129 msgid "fine weather"
2130 msgstr "dobré počasie"
2131
2132 #: src/exif.cc:195
2133 msgid "cloudy weather"
2134 msgstr "oblačno"
2135
2136 #: src/exif.cc:196
2137 msgid "shade"
2138 msgstr "tieň"
2139
2140 #: src/exif.cc:197
2141 msgid "daylight fluorescent"
2142 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
2143
2144 #: src/exif.cc:198
2145 msgid "day white fluorescent"
2146 msgstr "denná biela fluorescenčná"
2147
2148 #: src/exif.cc:199
2149 msgid "cool white fluorescent"
2150 msgstr "studené biele fluorescenčné"
2151
2152 #: src/exif.cc:200
2153 msgid "white fluorescent"
2154 msgstr "biele fluorescenčné"
2155
2156 #: src/exif.cc:201
2157 msgid "standard light A"
2158 msgstr "štandardné svetlo A"
2159
2160 #: src/exif.cc:202
2161 msgid "standard light B"
2162 msgstr "štandardné svetlo B"
2163
2164 #: src/exif.cc:203
2165 msgid "standard light C"
2166 msgstr "štandardné svetlo C"
2167
2168 #: src/exif.cc:204
2169 msgid "D55"
2170 msgstr "D55"
2171
2172 #: src/exif.cc:205
2173 msgid "D65"
2174 msgstr "D65"
2175
2176 #: src/exif.cc:206
2177 msgid "D75"
2178 msgstr "D75"
2179
2180 #: src/exif.cc:207
2181 msgid "D50"
2182 msgstr "D50"
2183
2184 #: src/exif.cc:208
2185 msgid "ISO studio tungsten"
2186 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2187
2188 #: src/exif.cc:216
2189 msgid "yes, not detected by strobe"
2190 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2191
2192 #: src/exif.cc:217
2193 msgid "yes, detected by strobe"
2194 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2195
2196 #: src/exif.cc:223
2197 msgid "uncalibrated"
2198 msgstr "nekalibrované"
2199
2200 #: src/exif.cc:229
2201 msgid "1 chip color area"
2202 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2203
2204 #: src/exif.cc:230
2205 msgid "2 chip color area"
2206 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2207
2208 #: src/exif.cc:231
2209 msgid "3 chip color area"
2210 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2211
2212 #: src/exif.cc:232
2213 msgid "color sequential area"
2214 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2215
2216 # src/preferences.cc:369
2217 #: src/exif.cc:233
2218 msgid "trilinear"
2219 msgstr "trilineárne"
2220
2221 #: src/exif.cc:234
2222 msgid "color sequential linear"
2223 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2224
2225 #: src/exif.cc:239
2226 msgid "digital still camera"
2227 msgstr "digitálny fotoaparát"
2228
2229 #: src/exif.cc:244
2230 msgid "direct photo"
2231 msgstr "direct photo"
2232
2233 #: src/exif.cc:250
2234 msgid "custom"
2235 msgstr "vlastné"
2236
2237 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2238 msgid "auto"
2239 msgstr "automaticky"
2240
2241 # src/preferences.cc:930
2242 #: src/exif.cc:257
2243 msgid "auto bracket"
2244 msgstr "automatická uzávierka"
2245
2246 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2247 #: src/exif.cc:268
2248 msgid "standard"
2249 msgstr "štandard"
2250
2251 #: src/exif.cc:271
2252 msgid "night scene"
2253 msgstr "nočná scéna"
2254
2255 # src/preferences.cc:400
2256 #: src/exif.cc:276
2257 msgid "none"
2258 msgstr "žiadne"
2259
2260 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2261 #: src/exif.cc:277
2262 msgid "low gain up"
2263 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2264
2265 #: src/exif.cc:278
2266 msgid "high gain up"
2267 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2268
2269 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
2270 #: src/exif.cc:279
2271 msgid "low gain down"
2272 msgstr "znížiť nízky zisk"
2273
2274 #: src/exif.cc:280
2275 msgid "high gain down"
2276 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2277
2278 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2279 msgid "soft"
2280 msgstr "mäkké"
2281
2282 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2283 msgid "hard"
2284 msgstr "pevné"
2285
2286 #: src/exif.cc:293
2287 msgid "low"
2288 msgstr "nízke"
2289
2290 #: src/exif.cc:294
2291 msgid "high"
2292 msgstr "vysoké"
2293
2294 #: src/exif.cc:307
2295 msgid "macro"
2296 msgstr "makro"
2297
2298 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2299 #: src/exif.cc:308
2300 msgid "close"
2301 msgstr "zavrieť"
2302
2303 #: src/exif.cc:309
2304 msgid "distant"
2305 msgstr "vzdialené"
2306
2307 # src/preferences.cc:676
2308 #: src/exif.cc:319
2309 msgid "Image Width"
2310 msgstr "Šírka obrázku"
2311
2312 #: src/exif.cc:320
2313 msgid "Image Height"
2314 msgstr "Výška obrázku"
2315
2316 #: src/exif.cc:321
2317 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2318 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2319
2320 # src/dupe.cc:1948
2321 #: src/exif.cc:322
2322 msgid "Compression"
2323 msgstr "Kompresia"
2324
2325 # src/utilops.cc:539
2326 #: src/exif.cc:323
2327 msgid "Image description"
2328 msgstr "Popis obrázku"
2329
2330 #: src/exif.cc:324
2331 msgid "Camera make"
2332 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2333
2334 #: src/exif.cc:325
2335 msgid "Camera model"
2336 msgstr "Model fotoaparátu"
2337
2338 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
2339 #: src/exif.cc:326
2340 msgid "Orientation"
2341 msgstr "Orientácia"
2342
2343 #: src/exif.cc:327
2344 msgid "X resolution"
2345 msgstr "Rozlíšenie X"
2346
2347 #: src/exif.cc:328
2348 msgid "Y Resolution"
2349 msgstr "Rozlíšenie Y"
2350
2351 #: src/exif.cc:329
2352 msgid "Resolution units"
2353 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2354
2355 #: src/exif.cc:330
2356 msgid "Firmware"
2357 msgstr "Firmvér"
2358
2359 #: src/exif.cc:332
2360 msgid "White point"
2361 msgstr "Biely bod"
2362
2363 #: src/exif.cc:333
2364 msgid "Primary chromaticities"
2365 msgstr "Primárne chromaticity"
2366
2367 #: src/exif.cc:334
2368 msgid "YCbCy coefficients"
2369 msgstr "YCbCy koeficienty"
2370
2371 #: src/exif.cc:335
2372 msgid "YCbCr positioning"
2373 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2374
2375 # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091
2376 #: src/exif.cc:336
2377 msgid "Black white reference"
2378 msgstr "Čierno-biela referencia"
2379
2380 #: src/exif.cc:338
2381 msgid "SubIFD Exif offset"
2382 msgstr "SubIFD Exif posun"
2383
2384 #: src/exif.cc:340
2385 msgid "Exposure time (seconds)"
2386 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2387
2388 #: src/exif.cc:341
2389 msgid "FNumber"
2390 msgstr "Clonové číslo"
2391
2392 #: src/exif.cc:342
2393 msgid "Exposure program"
2394 msgstr "Expozičný program"
2395
2396 #: src/exif.cc:343
2397 msgid "Spectral Sensitivity"
2398 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2399
2400 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2401 msgid "ISO sensitivity"
2402 msgstr "Citlivosť ISO"
2403
2404 #: src/exif.cc:345
2405 msgid "Optoelectric conversion factor"
2406 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2407
2408 #: src/exif.cc:346
2409 msgid "Exif version"
2410 msgstr "Exif verzia"
2411
2412 #: src/exif.cc:347
2413 msgid "Date original"
2414 msgstr "Dátum originálu"
2415
2416 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2417 msgid "Date digitized"
2418 msgstr "Dátum digitalizácie"
2419
2420 # src/ui-pathsel.cc:799
2421 #: src/exif.cc:349
2422 msgid "Pixel format"
2423 msgstr "Formát pixlov"
2424
2425 # src/dupe.cc:1948
2426 #: src/exif.cc:350
2427 msgid "Compression ratio"
2428 msgstr "Kompresný pomer"
2429
2430 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2431 msgid "Shutter speed"
2432 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2433
2434 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2435 msgid "Aperture"
2436 msgstr "Clona"
2437
2438 #: src/exif.cc:353
2439 msgid "Brightness"
2440 msgstr "Jas"
2441
2442 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2443 msgid "Exposure bias"
2444 msgstr "Skreslenie expozície"
2445
2446 #: src/exif.cc:355
2447 msgid "Maximum aperture"
2448 msgstr "Maximálna clona"
2449
2450 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2451 msgid "Subject distance"
2452 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2453
2454 # src/preferences.cc:693
2455 #: src/exif.cc:357
2456 msgid "Metering mode"
2457 msgstr "Režim merania"
2458
2459 #: src/exif.cc:358
2460 msgid "Light source"
2461 msgstr "Zdroj svetla"
2462
2463 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2464 msgid "Flash"
2465 msgstr "Blesk"
2466
2467 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2468 msgid "Focal length"
2469 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2470
2471 #: src/exif.cc:361
2472 msgid "Subject area"
2473 msgstr "Oblasť subjektu"
2474
2475 #: src/exif.cc:362
2476 msgid "MakerNote"
2477 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2478
2479 # src/dupe.cc:1948
2480 #: src/exif.cc:363
2481 msgid "UserComment"
2482 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2483
2484 #: src/exif.cc:364
2485 msgid "Subsecond time"
2486 msgstr "Podsekundový čas"
2487
2488 #: src/exif.cc:365
2489 msgid "Subsecond time original"
2490 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2491
2492 #: src/exif.cc:366
2493 msgid "Subsecond time digitized"
2494 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2495
2496 #: src/exif.cc:367
2497 msgid "FlashPix version"
2498 msgstr "FlashPix verzia"
2499
2500 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2501 #: src/exif.cc:368
2502 msgid "Colorspace"
2503 msgstr "Farebný priestor"
2504
2505 # src/menu.cc:765
2506 #: src/exif.cc:372
2507 msgid "Audio data"
2508 msgstr "Zvukové dáta"
2509
2510 #: src/exif.cc:373
2511 msgid "ExifR98 extension"
2512 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2513
2514 #: src/exif.cc:374
2515 msgid "Flash strength"
2516 msgstr "Sila blesku"
2517
2518 #: src/exif.cc:375
2519 msgid "Spatial frequency response"
2520 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2521
2522 #: src/exif.cc:376
2523 msgid "X Pixel density"
2524 msgstr "Hustota pixelov X"
2525
2526 #: src/exif.cc:377
2527 msgid "Y Pixel density"
2528 msgstr "Hustota pixelov Y"
2529
2530 #: src/exif.cc:378
2531 msgid "Pixel density units"
2532 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2533
2534 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
2535 #: src/exif.cc:379
2536 msgid "Subject location"
2537 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2538
2539 # src/menu.cc:516
2540 #: src/exif.cc:381
2541 msgid "Sensor type"
2542 msgstr "Typ senzora"
2543
2544 # src/menu.cc:559
2545 #: src/exif.cc:382
2546 msgid "Source type"
2547 msgstr "Typ zdroja"
2548
2549 #: src/exif.cc:383
2550 msgid "Scene type"
2551 msgstr "Typ scény"
2552
2553 #: src/exif.cc:384
2554 msgid "Color filter array pattern"
2555 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2556
2557 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
2558 # src/utilops.cc:1095
2559 #: src/exif.cc:386
2560 msgid "Render process"
2561 msgstr "Proces vykresľovania"
2562
2563 #: src/exif.cc:387
2564 msgid "Exposure mode"
2565 msgstr "Režim expozície"
2566
2567 #: src/exif.cc:388
2568 msgid "White balance"
2569 msgstr "Vyváženie bielej"
2570
2571 #: src/exif.cc:389
2572 msgid "Digital zoom ratio"
2573 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2574
2575 #: src/exif.cc:390
2576 msgid "Focal length (35mm)"
2577 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2578
2579 #: src/exif.cc:391
2580 msgid "Scene capture type"
2581 msgstr "Typ scény"
2582
2583 # src/menu.cc:1089
2584 #: src/exif.cc:392
2585 msgid "Gain control"
2586 msgstr "Ovládanie zisku"
2587
2588 #: src/exif.cc:393
2589 msgid "Contrast"
2590 msgstr "Kontrast"
2591
2592 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2593 msgid "Saturation"
2594 msgstr "Sýtosť"
2595
2596 #: src/exif.cc:395
2597 msgid "Sharpness"
2598 msgstr "Ostrosť"
2599
2600 #: src/exif.cc:396
2601 msgid "Device setting"
2602 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2603
2604 #: src/exif.cc:397
2605 msgid "Subject range"
2606 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2607
2608 # src/preferences.cc:676
2609 #: src/exif.cc:398
2610 msgid "Image serial number"
2611 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2612
2613 #: src/exif.cc:1103
2614 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2615 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2616
2617 #: src/exif.cc:1109
2618 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2619 msgstr ""
2620 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2621
2622 #: src/exif-common.cc:409
2623 msgid "infinity"
2624 msgstr "nekonečno"
2625
2626 # src/preferences.cc:368
2627 #: src/exif-common.cc:437
2628 msgid "mode:"
2629 msgstr "režim:"
2630
2631 # src/preferences.cc:400
2632 #: src/exif-common.cc:441
2633 msgid "on"
2634 msgstr "zapnuté"
2635
2636 #: src/exif-common.cc:444
2637 msgid "off"
2638 msgstr "vypnuté"
2639
2640 #: src/exif-common.cc:453
2641 msgid "not detected by strobe"
2642 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2643
2644 #: src/exif-common.cc:454
2645 msgid "detected by strobe"
2646 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2647
2648 #: src/exif-common.cc:459
2649 msgid "red-eye reduction"
2650 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2651
2652 #: src/exif-common.cc:478
2653 msgid "dot"
2654 msgstr "bod"
2655
2656 #: src/exif-common.cc:511
2657 msgid "AdobeRGB"
2658 msgstr "AdobeRGB"
2659
2660 #: src/exif-common.cc:519
2661 msgid "embedded"
2662 msgstr "vstavaný"
2663
2664 #: src/exif-common.cc:613
2665 msgid "Above Sea Level"
2666 msgstr "Nad hladinou mora"
2667
2668 #: src/exif-common.cc:613
2669 msgid "Below Sea Level"
2670 msgstr "Pod hladinou mora"
2671
2672 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2673 msgid "Camera"
2674 msgstr "Fotoaparát"
2675
2676 #: src/exif-common.cc:920
2677 msgid "DateDigitized"
2678 msgstr "DátumDigitalizácie"
2679
2680 #: src/exif-common.cc:926
2681 msgid "Focal length 35mm"
2682 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2683
2684 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2685 msgid "Resolution"
2686 msgstr "Rozlíšenie"
2687
2688 # src/ui-pathsel.cc:697
2689 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2690 msgid "Color profile"
2691 msgstr "Farebný profil"
2692
2693 #: src/exif-common.cc:931
2694 msgid "GPS position"
2695 msgstr "GPS umiestnenie"
2696
2697 #: src/exif-common.cc:932
2698 msgid "GPS altitude"
2699 msgstr "GPS nadmorská výška"
2700
2701 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2702 msgid "Local time"
2703 msgstr "Miestny čas"
2704
2705 # src/preferences.cc:369
2706 #: src/exif-common.cc:934
2707 msgid "Time zone"
2708 msgstr "Časové pásmo"
2709
2710 # src/menu.cc:526
2711 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2712 msgid "Country name"
2713 msgstr "Meno krajiny"
2714
2715 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2716 msgid "Country code"
2717 msgstr "Kód krajiny"
2718
2719 # src/menu.cc:513
2720 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2721 msgid "Star rating"
2722 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2723
2724 # src/preferences.cc:368
2725 #: src/exif-common.cc:938
2726 msgid "File size"
2727 msgstr "Veľkosť súboru"
2728
2729 # src/ui-pathsel.cc:799
2730 #: src/exif-common.cc:939
2731 msgid "File date"
2732 msgstr "Dátum súboru"
2733
2734 # src/utilops.cc:980
2735 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2736 msgid "File mode"
2737 msgstr "Režim súboru"
2738
2739 # src/preferences.cc:368
2740 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2741 msgid "File ctime"
2742 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2743
2744 # src/utilops.cc:980
2745 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2746 msgid "File owner"
2747 msgstr "Vlastník súboru"
2748
2749 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2750 msgid "File group"
2751 msgstr "Skupina súboru"
2752
2753 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2754 msgid "File link"
2755 msgstr "Odkaz na súbor"
2756
2757 # src/preferences.cc:368
2758 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2759 msgid "File class"
2760 msgstr "Trieda súboru"
2761
2762 #: src/exif-common.cc:946
2763 msgid "Page no."
2764 msgstr "Strana č."
2765
2766 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2767 msgid "Lens"
2768 msgstr "Šošovky"
2769
2770 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
2771 #: src/filedata.cc:133
2772 #, c-format
2773 msgid "%d bytes"
2774 msgstr "%d bajtov"
2775
2776 #: src/filedata.cc:137
2777 #, c-format
2778 msgid "%.1f KiB"
2779 msgstr "%.1f KiB"
2780
2781 #: src/filedata.cc:141
2782 #, c-format
2783 msgid "%.1f MiB"
2784 msgstr "%.1f MiB"
2785
2786 #: src/filedata.cc:146
2787 #, c-format
2788 msgid "%.1f GiB"
2789 msgstr "%.1f GiB"
2790
2791 #: src/filedata.cc:2827
2792 msgid "file or directory does not exist"
2793 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2794
2795 # src/filelist.c:814
2796 #: src/filedata.cc:2833
2797 msgid "destination already exists"
2798 msgstr "cieľ už existuje"
2799
2800 #: src/filedata.cc:2839
2801 msgid "destination can't be overwritten"
2802 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2803
2804 #: src/filedata.cc:2845
2805 msgid "destination directory is not writable"
2806 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2807
2808 #: src/filedata.cc:2851
2809 msgid "destination directory does not exist"
2810 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2811
2812 #: src/filedata.cc:2857
2813 msgid "source directory is not writable"
2814 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2815
2816 #: src/filedata.cc:2863
2817 msgid "no read permission"
2818 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2819
2820 #: src/filedata.cc:2869
2821 msgid "file is readonly"
2822 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2823
2824 #: src/filedata.cc:2875
2825 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2826 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2827
2828 # src/utilops.cc:451
2829 #: src/filedata.cc:2881
2830 msgid "source and destination are the same"
2831 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2832
2833 # src/utilops.cc:451
2834 #: src/filedata.cc:2887
2835 msgid "source and destination have different extension"
2836 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2837
2838 #: src/filedata.cc:2893
2839 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2840 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2841
2842 # src/utilops.cc:451
2843 #: src/filedata.cc:2899
2844 msgid "another destination file has the same filename"
2845 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2846
2847 # src/ui-tabcomp.cc:171
2848 #: src/filedata.cc:3461
2849 #, c-format
2850 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2851 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2852
2853 # src/preferences.cc:368
2854 #: src/fullscreen.cc:290
2855 msgid "Full size"
2856 msgstr "Úplná veľkosť"
2857
2858 #: src/fullscreen.cc:299
2859 msgid "Monitor"
2860 msgstr "Monitor"
2861
2862 #: src/fullscreen.cc:305
2863 msgid "Screen"
2864 msgstr "Obrazovka"
2865
2866 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2867 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2868 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2869 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2870 #: src/preferences.cc:2490
2871 msgid "Full screen"
2872 msgstr "Režim celej obrazovky"
2873
2874 #: src/fullscreen.cc:648
2875 msgid "Determined by Window Manager"
2876 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2877
2878 #: src/fullscreen.cc:649
2879 msgid "Active screen"
2880 msgstr "Aktívna obrazovka"
2881
2882 #: src/fullscreen.cc:651
2883 msgid "Active monitor"
2884 msgstr "Aktívny monitor"
2885
2886 #: src/histogram.cc:126
2887 msgid "Log Histogram on Red"
2888 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2889
2890 #: src/histogram.cc:127
2891 msgid "Log Histogram on Green"
2892 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2893
2894 #: src/histogram.cc:128
2895 msgid "Log Histogram on Blue"
2896 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2897
2898 #: src/histogram.cc:129
2899 msgid "Log Histogram on RGB"
2900 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2901
2902 #: src/histogram.cc:130
2903 msgid "Log Histogram on value"
2904 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2905
2906 #: src/histogram.cc:135
2907 msgid "Linear Histogram on Red"
2908 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2909
2910 #: src/histogram.cc:136
2911 msgid "Linear Histogram on Green"
2912 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2913
2914 #: src/histogram.cc:137
2915 msgid "Linear Histogram on Blue"
2916 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2917
2918 #: src/histogram.cc:138
2919 msgid "Linear Histogram on RGB"
2920 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2921
2922 #: src/histogram.cc:139
2923 msgid "Linear Histogram on value"
2924 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2925
2926 # src/ui-tabcomp.cc:171
2927 #: src/history-list.cc:295
2928 #, c-format
2929 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2930 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2931
2932 # src/preferences.cc:897
2933 #: src/image.cc:378
2934 #, c-format
2935 msgid " (Collection %s)"
2936 msgstr " (Zbierka %s)"
2937
2938 #: src/image-load-j2k.cc:222
2939 msgid "Could not open file for reading"
2940 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2941
2942 #: src/image-load-j2k.cc:232
2943 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2944 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2945
2946 #: src/image-load-j2k.cc:239
2947 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2948 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2949
2950 #: src/image-load-j2k.cc:247
2951 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2952 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2953
2954 #: src/image-load-j2k.cc:253
2955 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2956 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2957
2958 #: src/image-load-j2k.cc:259
2959 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2960 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2961
2962 #: src/image-load-j2k.cc:266
2963 msgid "JP2 image not rgb"
2964 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2965
2966 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2967 #, c-format
2968 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2969 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2970
2971 # src/menu.cc:578
2972 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2973 msgid "Rotate 180°"
2974 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2975
2976 # src/preferences.cc:676
2977 #: src/img-view.cc:106
2978 msgid "Rotate mirror"
2979 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2980
2981 # src/preferences.cc:676
2982 #: src/img-view.cc:107
2983 msgid "Rotate flip"
2984 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2985
2986 # src/menu.cc:575
2987 #: src/img-view.cc:108
2988 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2989 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2990
2991 # src/menu.cc:572
2992 #: src/img-view.cc:109
2993 msgid " Rotate clockwise 90°"
2994 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2995
2996 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2997 #: src/img-view.cc:113
2998 msgid "Previous"
2999 msgstr "Predchádzajúci"
3000
3001 # src/preferences.cc:660
3002 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
3003 #: src/img-view.cc:117
3004 msgid "Next"
3005 msgstr "Ďalší"
3006
3007 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3008 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
3009 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
3010 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
3011 msgid "Zoom in"
3012 msgstr "Priblížiť"
3013
3014 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3015 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
3016 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
3017 msgid "Zoom out"
3018 msgstr "Oddialiť"
3019
3020 # src/menu.cc:758
3021 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
3022 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
3023 msgid "Zoom to fit"
3024 msgstr "Prispôsobiť oknu"
3025
3026 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3027 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
3028 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
3029 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
3030 msgid "Zoom 1:1"
3031 msgstr "Zobrazenie 1:1"
3032
3033 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3034 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
3035 msgid "Zoom 2:1"
3036 msgstr "Zobraziť 2:1"
3037
3038 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3039 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
3040 msgid "Zoom 3:1"
3041 msgstr "Zobraziť 3:1"
3042
3043 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3044 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
3045 msgid "Zoom 4:1"
3046 msgstr "Zobraziť 4:1"
3047
3048 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3049 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
3050 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
3051 msgid "Zoom 1:4"
3052 msgstr "Zobraziť 1:4"
3053
3054 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3055 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3056 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
3057 msgid "Zoom 1:3"
3058 msgstr "Zobraziť 1:3"
3059
3060 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3061 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
3062 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
3063 msgid "Zoom 1:2"
3064 msgstr "Zobraziť 1:2"
3065
3066 # src/menu.cc:758
3067 #: src/img-view.cc:132
3068 msgid "Zoom fit window width"
3069 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
3070
3071 # src/menu.cc:758
3072 #: src/img-view.cc:133
3073 msgid "Zoom fit window height"
3074 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
3075
3076 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3077 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
3078 msgid "Toggle slideshow"
3079 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
3080
3081 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3082 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
3083 msgid "Pause slideshow"
3084 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
3085
3086 # src/preferences.cc:645
3087 #: src/img-view.cc:136
3088 msgid "Reload image"
3089 msgstr "Znovunačítať obrázok"
3090
3091 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3092 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
3093 msgid "Fullscreen"
3094 msgstr "Celá obrazovka"
3095
3096 #: src/img-view.cc:140
3097 msgid "Image overlay"
3098 msgstr "Prekrytie obrázka"
3099
3100 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3101 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
3102 msgid "Exit fullscreen"
3103 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
3104
3105 #: src/img-view.cc:143
3106 msgid "Desaturate"
3107 msgstr "Odfarbiť"
3108
3109 # src/utilops.cc:1151
3110 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
3111 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
3112 msgid "Cannot open archive file"
3113 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
3114
3115 # src/preferences.cc:773
3116 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
3117 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
3118 #: src/view-file/view-file.cc:395
3119 msgid "See the Log Window"
3120 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
3121
3122 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3123 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
3124 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
3125 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
3126 msgid "Zoom _in"
3127 msgstr "_Zväčšiť"
3128
3129 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3130 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
3131 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
3132 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
3133 msgid "Zoom _out"
3134 msgstr "Z_menšiť"
3135
3136 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3137 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
3138 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
3139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
3140 msgid "Zoom _1:1"
3141 msgstr "Zobrazenie _1:1"
3142
3143 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
3144 msgid "_Go to directory view"
3145 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
3146
3147 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3148 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
3149 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
3150 msgid "Toggle _slideshow"
3151 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3152
3153 # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985
3154 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
3155 msgid "Continue slides_how"
3156 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
3157
3158 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3159 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
3160 #: src/layout-image.cc:892
3161 msgid "Pause slides_how"
3162 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3163
3164 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3165 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
3166 msgid "Exit _full screen"
3167 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
3168
3169 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3170 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
3171 msgid "_Full screen"
3172 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3173
3174 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3175 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
3176 msgid "C_lose window"
3177 msgstr "_Zavrieť okno"
3178
3179 # src/collect-dlg.cc:173
3180 #: src/layout.cc:406
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Open application menu"
3183 msgstr "Otvoriť zbierku z:"
3184
3185 # src/window.cc:87
3186 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3187 msgid "Ascending"
3188 msgstr "Vzostupne"
3189
3190 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3191 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3192 msgid "Case"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/layout.cc:596
3196 msgid "Scroll to top left corner"
3197 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3198
3199 #: src/layout.cc:601
3200 msgid "Scroll to image center"
3201 msgstr "Posunúť na stred"
3202
3203 #: src/layout.cc:606
3204 msgid "Keep the region from previous image"
3205 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3206
3207 # src/filelist.c:76
3208 #: src/layout.cc:708
3209 msgid " Slideshow ["
3210 msgstr " Prezentácia ["
3211
3212 # src/filelist.c:80
3213 #: src/layout.cc:712
3214 msgid " Paused ["
3215 msgstr " Pozastavené ["
3216
3217 # src/filelist.c:86
3218 #: src/layout.cc:743
3219 #, c-format
3220 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3221 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3222
3223 # src/filelist.c:88
3224 #: src/layout.cc:751
3225 #, c-format
3226 msgid "%s, %d files%s"
3227 msgstr "%s, %d súborov%s"
3228
3229 # src/filelist.c:88
3230 #: src/layout.cc:757
3231 #, c-format
3232 msgid "%d files%s"
3233 msgstr "%d súborov%s"
3234
3235 #: src/layout.cc:804
3236 #, c-format
3237 msgid "(no read permission) %s bytes"
3238 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3239
3240 # src/window.cc:379
3241 #: src/layout.cc:808
3242 #, c-format
3243 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3244 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3245
3246 # src/window.cc:383
3247 #: src/layout.cc:822
3248 #, c-format
3249 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3250 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3251
3252 # src/window.cc:383
3253 #: src/layout.cc:826
3254 #, c-format
3255 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3256 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3257
3258 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3259 #: src/layout.cc:918
3260 msgid "Select sort order"
3261 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3262
3263 # src/collect-dlg.cc:59
3264 #: src/layout.cc:923
3265 msgid ""
3266 "Folder contents (files selected)\n"
3267 "Slideshow [time interval]"
3268 msgstr ""
3269 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3270 "Prezentácia [časový interval]"
3271
3272 # src/utilops.cc:539
3273 #: src/layout.cc:934
3274 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3275 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3276
3277 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3278 #: src/layout.cc:945
3279 msgid "Select zoom and scroll mode"
3280 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3281
3282 #: src/layout.cc:957
3283 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3284 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3285
3286 # src/preferences.cc:368
3287 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3288 msgid "Tools"
3289 msgstr "Nástroje"
3290
3291 #: src/layout.cc:2366
3292 msgid "Window options and layout"
3293 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3294
3295 #: src/layout.cc:2409
3296 msgid "Apply"
3297 msgstr ""
3298
3299 # src/preferences.cc:551
3300 #: src/layout.cc:2435
3301 msgid "General options"
3302 msgstr "Všeobecné možnosti"
3303
3304 #: src/layout.cc:2437
3305 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3306 msgstr ""
3307 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3308
3309 # src/preferences.cc:581
3310 #: src/layout.cc:2445
3311 msgid "Use current"
3312 msgstr "Použiť aktuálny"
3313
3314 #: src/layout.cc:2448
3315 msgid "Show date in directories list view"
3316 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3317
3318 # src/preferences.cc:559
3319 #: src/layout.cc:2451
3320 msgid "Start-up directory:"
3321 msgstr "Začiatočný adresár:"
3322
3323 #: src/layout.cc:2453
3324 msgid "No change"
3325 msgstr "Bez zmeny"
3326
3327 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3328 #: src/layout.cc:2456
3329 msgid "Restore last path"
3330 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3331
3332 # src/utilops.cc:592
3333 #: src/layout.cc:2459
3334 msgid "Home path"
3335 msgstr "Domovský adresár"
3336
3337 #: src/layout.cc:2463
3338 msgid "Layout"
3339 msgstr "Rozloženie"
3340
3341 # src/collect-dlg.cc:59
3342 #: src/layout.cc:2762
3343 msgid "Invalid geometry\n"
3344 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3345
3346 # src/preferences.cc:368
3347 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3348 msgid "Files"
3349 msgstr "Súbory"
3350
3351 # src/preferences.cc:676
3352 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3353 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3354 msgid "Image"
3355 msgstr "Obrázok"
3356
3357 #: src/layout-config.cc:428
3358 msgid "(drag to change order)"
3359 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3360
3361 # src/menu.cc:713
3362 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3363 #: src/view-file/view-file.cc:714
3364 msgid "Open archive"
3365 msgstr "Otvoriť archív"
3366
3367 # src/utilops.cc:592
3368 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3369 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3370 msgid "_Copy path to clipboard"
3371 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3372
3373 # src/utilops.cc:592
3374 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3375 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3376 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3377 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3378
3379 #: src/layout-image.cc:854
3380 msgid "Copy _image to clipboard"
3381 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3382
3383 #: src/layout-image.cc:905
3384 msgid "GIF _animation"
3385 msgstr "GIF _animácia"
3386
3387 # src/menu.cc:1010
3388 #: src/layout-image.cc:909
3389 msgid "Hide file _list"
3390 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3391
3392 # src/menu.cc:754
3393 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3394 msgid "Hide Selectable Bars"
3395 msgstr "Skryť vyberateľné panely"
3396
3397 #: src/layout-image.cc:2164
3398 #, c-format
3399 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3400 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3401
3402 #: src/layout-image.cc:2172
3403 #, c-format
3404 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3405 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3406
3407 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3408 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3409 msgid "Clear Marks"
3410 msgstr "Vyčistiť značky"
3411
3412 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3413 #: src/layout-util.cc:264
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Clear all marks?"
3416 msgstr "Vyčistiť značky"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:264
3419 msgid ""
3420 "This will clear all marks for all images,\n"
3421 "including those linked to keywords"
3422 msgstr ""
3423
3424 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
3425 #: src/layout-util.cc:623
3426 msgid "Operation failed:\n"
3427 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3428
3429 # src/preferences.cc:823
3430 #: src/layout-util.cc:626
3431 msgid "No file extension\n"
3432 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3433
3434 # src/utilops.cc:1151
3435 #: src/layout-util.cc:628
3436 msgid "Cannot create tmp file\n"
3437 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3438
3439 #: src/layout-util.cc:630
3440 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3441 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:632
3444 msgid "File is not writable\n"
3445 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3446
3447 # src/ui-pathsel.cc:799
3448 #: src/layout-util.cc:634
3449 msgid "Exiftran error\n"
3450 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3451
3452 # src/menu.cc:581
3453 #: src/layout-util.cc:636
3454 msgid "Mogrify error\n"
3455 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3456
3457 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3458 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3459 msgid "Image orientation"
3460 msgstr "Orientácia obrázka"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2252
3463 #, c-format
3464 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3465 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3466
3467 # src/ui-pathsel.cc:307
3468 #: src/layout-util.cc:2327
3469 #, c-format
3470 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3471 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3472
3473 # src/menu.cc:711
3474 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3475 msgid "Rename window"
3476 msgstr "Premenovať okno"
3477
3478 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3479 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3480 msgid "Delete window"
3481 msgstr "Odstrániť okno"
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3484 msgid "OK"
3485 msgstr "OK"
3486
3487 # src/menu.cc:711
3488 #: src/layout-util.cc:2583
3489 msgid "rename window"
3490 msgstr "premenovať okno"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2614
3493 msgid "Delete window layout"
3494 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3495
3496 # src/menu.cc:776
3497 #: src/layout-util.cc:2640
3498 msgid "_About"
3499 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
3500
3501 # src/menu.cc:776
3502 #: src/layout-util.cc:2640
3503 msgid "About"
3504 msgstr "O aplikácii Geeqie"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2641
3507 msgid "_Original state"
3508 msgstr "_Pôvodný stav"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2641
3511 msgid "Image rotate Original state"
3512 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2642
3515 msgid "_Back"
3516 msgstr "_Späť"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2642
3519 msgid "Back in folder history"
3520 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3521
3522 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3523 #: src/layout-util.cc:2643
3524 msgid "Clear Marks..."
3525 msgstr "Vyčistiť značky..."
3526
3527 # src/menu.cc:526
3528 #: src/layout-util.cc:2645
3529 msgid "_Color Management"
3530 msgstr "_Správa farieb"
3531
3532 # src/menu.cc:1085
3533 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3534 msgid "Connected Zoom 1:1"
3535 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3536
3537 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3538 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3539 msgid "Zoom _2:1"
3540 msgstr "Zobraziť _2:1"
3541
3542 # src/menu.cc:1085
3543 #: src/layout-util.cc:2648
3544 msgid "Connected Zoom 2:1"
3545 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3546
3547 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3548 #: src/layout-util.cc:2649
3549 msgid "Connected Zoom 1:4"
3550 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3551
3552 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3553 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3554 msgid "Zoom _3:1"
3555 msgstr "Zobraziť _3:1"
3556
3557 # src/menu.cc:1085
3558 #: src/layout-util.cc:2650
3559 msgid "Connected Zoom 3:1"
3560 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3561
3562 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3563 #: src/layout-util.cc:2651
3564 msgid "Connected Zoom 1:3"
3565 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3566
3567 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3568 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3569 msgid "Zoom _4:1"
3570 msgstr "Zobraziť _4:1"
3571
3572 # src/menu.cc:1085
3573 #: src/layout-util.cc:2652
3574 msgid "Connected Zoom 4:1"
3575 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3576
3577 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3578 #: src/layout-util.cc:2653
3579 msgid "Connected Zoom 1:2"
3580 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3583 msgid "Fit _Horizontally"
3584 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2654
3587 msgid "Connected Fit Horizontally"
3588 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3591 msgid "Fit _Vertically"
3592 msgstr "Zmestiť zvisle"
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2655
3595 msgid "Connected Fit Vertically"
3596 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3597
3598 # src/menu.cc:758
3599 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3600 #: src/layout-util.cc:2786
3601 msgid "_Zoom to fit"
3602 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3603
3604 # src/menu.cc:758
3605 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3606 msgid "Connected Zoom to fit"
3607 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3610 msgid "Connected Zoom in"
3611 msgstr "Prepojené priblíženie"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2660
3614 msgid "_Connected Zoom"
3615 msgstr "_Prepojená lupa"
3616
3617 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3618 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3619 msgid "Connected Zoom out"
3620 msgstr "Prepojené oddialenie"
3621
3622 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
3623 # src/menu.cc:969
3624 #: src/layout-util.cc:2663
3625 msgid "Copy..."
3626 msgstr "Kopírovať..."
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2664
3629 msgid "Copy path to clipboard"
3630 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3631
3632 # src/utilops.cc:592
3633 #: src/layout-util.cc:2665
3634 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3635 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3636
3637 # src/preferences.cc:823
3638 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3639 msgid "Disable file groupi_ng"
3640 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3641
3642 # src/preferences.cc:823
3643 #: src/layout-util.cc:2670
3644 msgid "Disable file grouping"
3645 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3646
3647 # src/menu.cc:726
3648 #: src/layout-util.cc:2671
3649 msgid "_Edit"
3650 msgstr "_Upraviť"
3651
3652 # src/preferences.cc:823
3653 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3654 msgid "Enable file _grouping"
3655 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3656
3657 # src/preferences.cc:823
3658 #: src/layout-util.cc:2672
3659 msgid "Enable file grouping"
3660 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3661
3662 # src/fullscreen.cc:117
3663 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3664 msgid "_Leave full screen"
3665 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3666
3667 # src/fullscreen.cc:117
3668 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3669 msgid "Leave full screen"
3670 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3671
3672 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3673 #: src/layout-util.cc:2675
3674 msgid "_Exif window"
3675 msgstr "Okno _EXIFu"
3676
3677 # src/menu.cc:711
3678 #: src/layout-util.cc:2675
3679 msgid "Exif window"
3680 msgstr "Okno EXIFu"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2676
3683 msgid "_Files and Folders"
3684 msgstr "_Súbory a priečinky"
3685
3686 # src/menu.cc:709
3687 #: src/layout-util.cc:2677
3688 msgid "_File"
3689 msgstr "_Súbor"
3690
3691 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
3692 #: src/layout-util.cc:2678
3693 msgid "Find duplicates..."
3694 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2679
3697 msgid "_First Image"
3698 msgstr "_Prvý obrázok"
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2679
3701 msgid "First Image"
3702 msgstr "Prvý obrázok"
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2680
3705 msgid "_First Page"
3706 msgstr "Prvá strana"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2680
3709 msgid "First Page of multi-page image"
3710 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3711
3712 # src/menu.cc:584
3713 #: src/layout-util.cc:2681
3714 msgid "_Flip"
3715 msgstr "_Preklopiť"
3716
3717 # src/preferences.cc:676
3718 #: src/layout-util.cc:2681
3719 msgid "Image Flip"
3720 msgstr "Preklopiť obrázok"
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2682
3723 msgid "_Forward"
3724 msgstr "Do_predu"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2682
3727 msgid "Forward in folder history"
3728 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3729
3730 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3731 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3732 msgid "F_ull screen"
3733 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2686
3736 msgid "_Go"
3737 msgstr "_Prejsť na"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2687
3740 msgid "_ChangeLog"
3741 msgstr "_Zoznam zmien"
3742
3743 # src/menu.cc:1075
3744 #: src/layout-util.cc:2687
3745 msgid "ChangeLog notes"
3746 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2688
3749 msgid "_Help manual"
3750 msgstr "_Príručka"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2688
3753 msgid "Help manual"
3754 msgstr "Príručka"
3755
3756 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3757 #: src/layout-util.cc:2689
3758 msgid "_Keyboard map"
3759 msgstr "_Mapa klávesnice"
3760
3761 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
3762 #: src/layout-util.cc:2689
3763 msgid "Keyboard map"
3764 msgstr "Mapa klávesnice"
3765
3766 # src/menu.cc:771
3767 #: src/layout-util.cc:2690
3768 msgid "_Help"
3769 msgstr "_Pomocník"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2691
3772 msgid "_Readme"
3773 msgstr "_Čítajma"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2691
3776 msgid "Readme"
3777 msgstr "Čítajma"
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3780 msgid "On-line help search"
3781 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
3782
3783 # src/menu.cc:773
3784 #: src/layout-util.cc:2693
3785 msgid "_Keyboard shortcuts"
3786 msgstr "_Klávesové skratky"
3787
3788 # src/menu.cc:773
3789 #: src/layout-util.cc:2693
3790 msgid "Keyboard shortcuts"
3791 msgstr "Klávesové skratky"
3792
3793 # src/menu.cc:1010
3794 #: src/layout-util.cc:2694
3795 msgid "_Hide file list"
3796 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3797
3798 # src/menu.cc:1010
3799 #: src/layout-util.cc:2694
3800 msgid "Hide file list"
3801 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2695
3804 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3805 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2695
3808 msgid "Cycle through histogram channels"
3809 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2696
3812 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3813 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3814
3815 #: src/layout-util.cc:2696
3816 msgid "Cycle through histogram modes"
3817 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3818
3819 # src/ui-pathsel.cc:754
3820 #: src/layout-util.cc:2697
3821 msgid "_Home"
3822 msgstr "_Domov"
3823
3824 # src/ui-pathsel.cc:754
3825 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3826 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3827 msgid "Home"
3828 msgstr "Domov"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2698
3831 msgid "Image Back"
3832 msgstr "Obrázok vzad"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2698
3835 msgid "Back in image history"
3836 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2699
3839 msgid "Image Forward"
3840 msgstr "Obrázok vpred"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2699
3843 msgid "Forward in image history"
3844 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2700
3847 msgid "_Cycle through overlay modes"
3848 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2700
3851 msgid "Cycle through Overlay modes"
3852 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2701
3855 msgid "Keyword Autocomplete"
3856 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2702
3859 msgid "_Last Image"
3860 msgstr "Po_sledný obrázok"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2702
3863 msgid "Last Image"
3864 msgstr "Posledný obrázok"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2703
3867 msgid "_Last Page"
3868 msgstr "Posled_ná strana"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2703
3871 msgid "Last Page of multi-page image"
3872 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3873
3874 # src/menu.cc:1087
3875 #: src/layout-util.cc:2704
3876 msgid "_Configure this window..."
3877 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3878
3879 # src/menu.cc:1087
3880 #: src/layout-util.cc:2704
3881 msgid "Configure this window..."
3882 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3883
3884 # src/preferences.cc:773
3885 #: src/layout-util.cc:2705
3886 msgid "_Log Window"
3887 msgstr "Okno so _záznamom"
3888
3889 # src/preferences.cc:773
3890 #: src/layout-util.cc:2705
3891 msgid "Log Window"
3892 msgstr "Okno so záznamom"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2706
3895 msgid "_Cache maintenance..."
3896 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2706
3899 msgid "Cache maintenance..."
3900 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3901
3902 # src/menu.cc:581
3903 #: src/layout-util.cc:2707
3904 msgid "_Mirror"
3905 msgstr "_Zrkadliť"
3906
3907 # src/preferences.cc:676
3908 #: src/layout-util.cc:2707
3909 msgid "Image Mirror"
3910 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3911
3912 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
3913 # src/menu.cc:971
3914 #: src/layout-util.cc:2708
3915 msgid "Move..."
3916 msgstr "Presunúť..."
3917
3918 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3919 #: src/layout-util.cc:2709
3920 msgid "_New collection"
3921 msgstr "_Nová zbierka"
3922
3923 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3924 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3925 msgid "New collection"
3926 msgstr "Nová zbierka"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2710
3929 msgid "N_ew folder..."
3930 msgstr "_Nový priečinok..."
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2710
3933 msgid "New folder..."
3934 msgstr "Nový priečinok..."
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2711
3937 msgid "default"
3938 msgstr "predvolené"
3939
3940 # src/menu.cc:711
3941 #: src/layout-util.cc:2711
3942 msgid "New window (default)"
3943 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3944
3945 # src/preferences.cc:581
3946 #: src/layout-util.cc:2712
3947 msgid "from current"
3948 msgstr "z aktuálneho"
3949
3950 # src/menu.cc:711
3951 #: src/layout-util.cc:2713
3952 msgid "New window"
3953 msgstr "Nové okno"
3954
3955 # src/preferences.cc:660
3956 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3957 msgid "_Next Image"
3958 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3959
3960 # src/preferences.cc:660
3961 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3962 msgid "Next Image"
3963 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3964
3965 # src/preferences.cc:660
3966 #: src/layout-util.cc:2717
3967 msgid "_Next Page"
3968 msgstr "Ďalšia s_trana"
3969
3970 #: src/layout-util.cc:2717
3971 msgid "Next Page of multi-page image"
3972 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3973
3974 # src/collect-dlg.cc:172
3975 #: src/layout-util.cc:2719
3976 msgid "_Open collection..."
3977 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3978
3979 # src/collect-dlg.cc:172
3980 #: src/layout-util.cc:2719
3981 msgid "Open collection..."
3982 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2720
3985 msgid "☰"
3986 msgstr ""
3987
3988 # src/menu.cc:713
3989 #: src/layout-util.cc:2721
3990 msgid "Open recen_t"
3991 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3992
3993 # src/collect-dlg.cc:172
3994 #: src/layout-util.cc:2721
3995 msgid "Open recent collection"
3996 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3997
3998 # src/collect-dlg.cc:172
3999 #: src/layout-util.cc:2722
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Open With..."
4002 msgstr "Otvoriť zbierku..."
4003
4004 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4005 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
4006 msgid "_Orientation"
4007 msgstr "_Orientácia"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
4010 msgid "Image _Overlay"
4011 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2725
4014 msgid "Pa_n view"
4015 msgstr "_Rozšírený pohľad"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2725
4018 msgid "Pan view"
4019 msgstr "Rozšírený pohľad"
4020
4021 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
4022 # src/menu.cc:975
4023 #: src/layout-util.cc:2726
4024 msgid "Delete..."
4025 msgstr "Odstrániť..."
4026
4027 # src/menu.cc:1087
4028 #: src/layout-util.cc:2727
4029 msgid "Configure _Plugins..."
4030 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
4031
4032 # src/menu.cc:1087
4033 #: src/layout-util.cc:2727
4034 msgid "Configure Plugins..."
4035 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
4038 msgid "_Plugins"
4039 msgstr "_Zásuvné moduly"
4040
4041 # src/menu.cc:748
4042 #: src/layout-util.cc:2729
4043 msgid "P_references..."
4044 msgstr "_Predvoľby..."
4045
4046 # src/menu.cc:748
4047 #: src/layout-util.cc:2729
4048 msgid "Preferences..."
4049 msgstr "Predvoľby..."
4050
4051 # src/menu.cc:748
4052 #: src/layout-util.cc:2730
4053 msgid "P_references"
4054 msgstr "_Predvoľby"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
4057 msgid "_Previous Image"
4058 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
4061 msgid "Previous Image"
4062 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2734
4065 msgid "_Previous Page"
4066 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2734
4069 msgid "Previous Page of multi-page image"
4070 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
4071
4072 # src/menu.cc:721
4073 #: src/layout-util.cc:2735
4074 msgid "_Print..."
4075 msgstr "_Tlač..."
4076
4077 # src/preferences.cc:684
4078 #: src/layout-util.cc:2736
4079 msgid "_Quit"
4080 msgstr "_Koniec"
4081
4082 # src/preferences.cc:684
4083 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
4084 msgid "Quit"
4085 msgstr "Koniec"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2737
4088 msgid "_Rating 0"
4089 msgstr "_Hodnotenie 0"
4090
4091 # src/ui-pathsel.cc:799
4092 #: src/layout-util.cc:2737
4093 msgid "Rating 0"
4094 msgstr "Hodnotenie 0"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2738
4097 msgid "_Rating 1"
4098 msgstr "_Hodnotenie 1"
4099
4100 # src/ui-pathsel.cc:799
4101 #: src/layout-util.cc:2738
4102 msgid "Rating 1"
4103 msgstr "Hodnotenie 1"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2739
4106 msgid "_Rating 2"
4107 msgstr "_Hodnotenie 2"
4108
4109 # src/ui-pathsel.cc:799
4110 #: src/layout-util.cc:2739
4111 msgid "Rating 2"
4112 msgstr "Hodnotenie 2"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2740
4115 msgid "_Rating 3"
4116 msgstr "_Hodnotenie 3"
4117
4118 # src/ui-pathsel.cc:799
4119 #: src/layout-util.cc:2740
4120 msgid "Rating 3"
4121 msgstr "Hodnotenie 3"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2741
4124 msgid "_Rating 4"
4125 msgstr "_Hodnotenie 4"
4126
4127 # src/ui-pathsel.cc:799
4128 #: src/layout-util.cc:2741
4129 msgid "Rating 4"
4130 msgstr "Hodnotenie 4"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2742
4133 msgid "_Rating 5"
4134 msgstr "_Hodnotenie 5"
4135
4136 # src/ui-pathsel.cc:799
4137 #: src/layout-util.cc:2742
4138 msgid "Rating 5"
4139 msgstr "Hodnotenie 5"
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2743
4142 msgid "_Rating -1"
4143 msgstr "_Hodnotenie -1"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2743
4146 msgid "Rating -1"
4147 msgstr "Hodnotenie -1"
4148
4149 # src/ui-pathsel.cc:799
4150 #: src/layout-util.cc:2744
4151 msgid "_Rating"
4152 msgstr "_Hodnotenie"
4153
4154 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4155 #: src/layout-util.cc:2745
4156 msgid "_Refresh"
4157 msgstr "_Obnoviť"
4158
4159 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4160 #: src/layout-util.cc:2745
4161 msgid "Refresh"
4162 msgstr "Obnoviť"
4163
4164 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
4165 # src/menu.cc:973
4166 #: src/layout-util.cc:2746
4167 msgid "Rename..."
4168 msgstr "Premenovať..."
4169
4170 # src/menu.cc:578
4171 #: src/layout-util.cc:2748
4172 msgid "Rotate 1_80°"
4173 msgstr "Otočiť o 1_80°"
4174
4175 # src/menu.cc:578
4176 #: src/layout-util.cc:2748
4177 msgid "Image Rotate 180°"
4178 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
4179
4180 # src/menu.cc:575
4181 #: src/layout-util.cc:2749
4182 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4183 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
4184
4185 # src/menu.cc:575
4186 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
4187 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4188 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
4189
4190 # src/menu.cc:572
4191 #: src/layout-util.cc:2750
4192 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4193 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
4194
4195 # src/menu.cc:572
4196 #: src/layout-util.cc:2750
4197 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4198 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2751
4201 msgid "_Save metadata"
4202 msgstr "_Uložiť metadáta"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2751
4205 msgid "Save metadata"
4206 msgstr "Uložiť metadáta"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2752
4209 msgid "Search and Run command"
4210 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2752
4213 msgid "Search commands by keyword and run them"
4214 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4215
4216 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4217 #: src/layout-util.cc:2753
4218 msgid "_Search..."
4219 msgstr "_Hľadať..."
4220
4221 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4222 #: src/layout-util.cc:2753
4223 msgid "Search..."
4224 msgstr "Hľadať..."
4225
4226 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4227 #: src/layout-util.cc:2754
4228 msgid "Select _all"
4229 msgstr "Vybrať _všetko"
4230
4231 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4232 #: src/layout-util.cc:2755
4233 msgid "_Invert Selection"
4234 msgstr "_Opačný výber"
4235
4236 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4237 #: src/layout-util.cc:2755
4238 msgid "Invert Selection"
4239 msgstr "Opačný výber"
4240
4241 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4242 #: src/layout-util.cc:2756
4243 msgid "_Select"
4244 msgstr "_Výber"
4245
4246 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4247 #: src/layout-util.cc:2757
4248 msgid "Select _none"
4249 msgstr "_Zrušiť výber"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2758
4252 msgid "Faster"
4253 msgstr "Rýchlejšie"
4254
4255 # src/filelist.c:76
4256 #: src/layout-util.cc:2758
4257 msgid "Slideshow Faster"
4258 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4259
4260 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
4261 #: src/layout-util.cc:2759
4262 msgid "_Pause slideshow"
4263 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2760
4266 msgid "Slower"
4267 msgstr "Pomalšie"
4268
4269 # src/filelist.c:76
4270 #: src/layout-util.cc:2760
4271 msgid "Slideshow Slower"
4272 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:2761
4275 msgid "_Down Pane"
4276 msgstr "_Spodné podokno"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2761
4279 msgid "Down Split Pane"
4280 msgstr "Spodné podokno"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2762
4283 msgid "Spli_t"
4284 msgstr "_Rozdelenie"
4285
4286 # src/preferences.cc:660
4287 #: src/layout-util.cc:2763
4288 msgid "_Next Pane"
4289 msgstr "Ď_alšie podokno"
4290
4291 # src/preferences.cc:660
4292 #: src/layout-util.cc:2763
4293 msgid "Next Split Pane"
4294 msgstr "Ďalšie podokno"
4295
4296 #: src/layout-util.cc:2764
4297 msgid "_Previous Pane"
4298 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2764
4301 msgid "Previous Split Pane"
4302 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:2765
4305 msgid "_Up Pane"
4306 msgstr "_Vrchné podokno"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2765
4309 msgid "Up Split Pane"
4310 msgstr "Vrchné podokno"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2766
4313 msgid "_Cycle through stereo modes"
4314 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2766
4317 msgid "Cycle through stereo modes"
4318 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2767
4321 msgid "Stere_o"
4322 msgstr "Stere_o"
4323
4324 #: src/layout-util.cc:2768
4325 msgid "_Up"
4326 msgstr "_Hore"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2768
4329 msgid "Up one folder"
4330 msgstr "O priečinok vyššie"
4331
4332 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
4333 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
4334 #: src/layout-util.cc:2769
4335 msgid "_View in new window"
4336 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
4337
4338 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4339 #: src/layout-util.cc:2771
4340 msgid "Set as _wallpaper"
4341 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
4342
4343 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4344 #: src/layout-util.cc:2771
4345 msgid "Set as wallpaper"
4346 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
4347
4348 # src/preferences.cc:773
4349 #: src/layout-util.cc:2772
4350 msgid "_Windows"
4351 msgstr "_Okná"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2773
4354 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4355 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4356
4357 #: src/layout-util.cc:2773
4358 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4359 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4360
4361 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4362 #: src/layout-util.cc:2774
4363 msgid "_Write orientation to file"
4364 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4365
4366 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4367 #: src/layout-util.cc:2774
4368 msgid "Write orientation to file"
4369 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:2783
4372 msgid "Fit Horizontally"
4373 msgstr "Zmestiť vodorovne"
4374
4375 #: src/layout-util.cc:2784
4376 msgid "Fit Vertically"
4377 msgstr "Zmestiť zvisle"
4378
4379 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
4380 #: src/layout-util.cc:2789
4381 msgid "_Zoom"
4382 msgstr "_Lupa"
4383
4384 #: src/layout-util.cc:2795
4385 msgid "_Animation"
4386 msgstr "_Animácia"
4387
4388 #: src/layout-util.cc:2795
4389 msgid "Toggle animation"
4390 msgstr "Prepnúť animáciu"
4391
4392 #: src/layout-util.cc:2796
4393 msgid "Draw Rectangle"
4394 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4395
4396 # src/menu.cc:765
4397 #: src/layout-util.cc:2797
4398 msgid "_Exif rotate"
4399 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4400
4401 # src/menu.cc:765
4402 #: src/layout-util.cc:2797
4403 msgid "Toggle Exif rotate"
4404 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4405
4406 # src/menu.cc:766
4407 #: src/layout-util.cc:2798
4408 msgid "_Float file list"
4409 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4410
4411 # src/menu.cc:766
4412 #: src/layout-util.cc:2798
4413 msgid "Float file list"
4414 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4415
4416 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4417 #: src/layout-util.cc:2799
4418 msgid "Toggle _grayscale"
4419 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4420
4421 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4422 #: src/layout-util.cc:2799
4423 msgid "Toggle grayscale"
4424 msgstr "Prepnúť šedotón"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2800
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Hide Bars and Files"
4429 msgstr "_Súbory a priečinky"
4430
4431 # src/menu.cc:754
4432 #: src/layout-util.cc:2802
4433 msgid "Hide _alpha"
4434 msgstr "Skryť _alfu"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2802
4437 msgid "Hide alpha channel"
4438 msgstr "Skryť alfa kanál"
4439
4440 #: src/layout-util.cc:2803
4441 msgid "_Show Histogram"
4442 msgstr "_Zobraziť histogram"
4443
4444 #: src/layout-util.cc:2803
4445 msgid "Show Histogram"
4446 msgstr "Zobraziť histogram"
4447
4448 #: src/layout-util.cc:2804
4449 msgid "Image Overlay"
4450 msgstr "Prekrytie obrázka"
4451
4452 #: src/layout-util.cc:2805
4453 msgid "Over/Under Exposed"
4454 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4455
4456 #: src/layout-util.cc:2805
4457 msgid "Highlight over/under exposed"
4458 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4459
4460 # src/preferences.cc:906
4461 #: src/layout-util.cc:2806
4462 msgid "Rectangular Selection"
4463 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4464
4465 #: src/layout-util.cc:2807
4466 msgid "_Info sidebar"
4467 msgstr "_Informačný panel"
4468
4469 #: src/layout-util.cc:2807
4470 msgid "Info sidebar"
4471 msgstr "Informačný panel"
4472
4473 # src/menu.cc:526
4474 #: src/layout-util.cc:2808
4475 msgid "Sort _manager"
4476 msgstr "_Správca triedenia"
4477
4478 # src/menu.cc:526
4479 #: src/layout-util.cc:2808
4480 msgid "Sort manager"
4481 msgstr "Správca triedenia"
4482
4483 # src/ui-pathsel.cc:764
4484 #: src/layout-util.cc:2809
4485 msgid "Show File Filter"
4486 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4487
4488 # src/ui-pathsel.cc:799
4489 #: src/layout-util.cc:2810
4490 msgid "Pi_xel Info"
4491 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4492
4493 # src/ui-pathsel.cc:764
4494 #: src/layout-util.cc:2810
4495 msgid "Show Pixel Info"
4496 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4497
4498 # src/ui-pathsel.cc:764
4499 #: src/layout-util.cc:2811
4500 msgid "Show _Marks"
4501 msgstr "Zobraziť _značky"
4502
4503 # src/ui-pathsel.cc:764
4504 #: src/layout-util.cc:2811
4505 msgid "Show Marks"
4506 msgstr "Zobraziť značky"
4507
4508 #: src/layout-util.cc:2813
4509 msgid "Split Pane Sync"
4510 msgstr "Synchronizovať podokná"
4511
4512 # src/preferences.cc:603
4513 #: src/layout-util.cc:2814
4514 msgid "Show _Thumbnails"
4515 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4516
4517 # src/preferences.cc:603
4518 #: src/layout-util.cc:2814
4519 msgid "Show Thumbnails"
4520 msgstr "Zobraziť náhľady"
4521
4522 #: src/layout-util.cc:2815
4523 msgid "Use _color profiles"
4524 msgstr "Použiť _farebné profily"
4525
4526 #: src/layout-util.cc:2815
4527 msgid "Use color profiles"
4528 msgstr "Použiť farebné profily"
4529
4530 #: src/layout-util.cc:2816
4531 msgid "Use profile from _image"
4532 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4533
4534 #: src/layout-util.cc:2816
4535 msgid "Use profile from image"
4536 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4537
4538 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4539 #: src/layout-util.cc:2820
4540 msgid "Images as I_cons"
4541 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4542
4543 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4544 #: src/layout-util.cc:2820
4545 msgid "View Images as Icons"
4546 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4547
4548 # src/preferences.cc:676
4549 #: src/layout-util.cc:2821
4550 msgid "Images as _List"
4551 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4552
4553 # src/menu.cc:769
4554 #: src/layout-util.cc:2821
4555 msgid "View Images as List"
4556 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4557
4558 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4559 #: src/layout-util.cc:2825
4560 msgid "T_oggle Folder View"
4561 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4562
4563 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4564 #: src/layout-util.cc:2825
4565 msgid "Toggle Folders View"
4566 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4567
4568 #: src/layout-util.cc:2829
4569 msgid "_Horizontal"
4570 msgstr "_Vodorovne"
4571
4572 #: src/layout-util.cc:2829
4573 msgid "Split panes horizontal."
4574 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4575
4576 #: src/layout-util.cc:2830
4577 msgid "_Quad"
4578 msgstr "_Na štyri"
4579
4580 #: src/layout-util.cc:2830
4581 msgid "Split panes quad"
4582 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4583
4584 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
4585 #: src/layout-util.cc:2831
4586 msgid "_Single"
4587 msgstr "_Bez rozdelenia"
4588
4589 # src/preferences.cc:660
4590 #: src/layout-util.cc:2831
4591 msgid "Single pane"
4592 msgstr "Jedno okno"
4593
4594 #: src/layout-util.cc:2832
4595 msgid "_Triple"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/layout-util.cc:2832
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Split panes triple"
4601 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4602
4603 #: src/layout-util.cc:2833
4604 msgid "_Vertical"
4605 msgstr "_Zvisle"
4606
4607 #: src/layout-util.cc:2833
4608 msgid "Split panes vertical"
4609 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4610
4611 #: src/layout-util.cc:2837
4612 msgid "Input _0: sRGB"
4613 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4614
4615 #: src/layout-util.cc:2837
4616 msgid "Input 0: sRGB"
4617 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4618
4619 #: src/layout-util.cc:2838
4620 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4621 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4622
4623 #: src/layout-util.cc:2838
4624 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4625 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4626
4627 #: src/layout-util.cc:2839
4628 msgid "Input _2"
4629 msgstr "Vstup _2"
4630
4631 #: src/layout-util.cc:2839
4632 msgid "Input 2"
4633 msgstr "Vstup 2"
4634
4635 #: src/layout-util.cc:2840
4636 msgid "Input _3"
4637 msgstr "Vstup _3"
4638
4639 #: src/layout-util.cc:2840
4640 msgid "Input 3"
4641 msgstr "Vstup 3"
4642
4643 #: src/layout-util.cc:2841
4644 msgid "Input _4"
4645 msgstr "Vstup _4"
4646
4647 #: src/layout-util.cc:2841
4648 msgid "Input 4"
4649 msgstr "Vstup 4"
4650
4651 #: src/layout-util.cc:2842
4652 msgid "Input _5"
4653 msgstr "Vstup _5"
4654
4655 #: src/layout-util.cc:2842
4656 msgid "Input 5"
4657 msgstr "Vstup 5"
4658
4659 #: src/layout-util.cc:2846
4660 msgid "Histogram on Blue"
4661 msgstr "Histogram modrej"
4662
4663 #: src/layout-util.cc:2847
4664 msgid "Histogram on Green"
4665 msgstr "Histogram zelenej"
4666
4667 #: src/layout-util.cc:2848
4668 msgid "Histogram on RGB"
4669 msgstr "Histogram RGB"
4670
4671 #: src/layout-util.cc:2849
4672 msgid "Histogram on Red"
4673 msgstr "Histogram červenej"
4674
4675 #: src/layout-util.cc:2850
4676 msgid "Histogram on Value"
4677 msgstr "Histogram hodnoty"
4678
4679 #: src/layout-util.cc:2854
4680 msgid "Linear Histogram"
4681 msgstr "Lineárny histogram"
4682
4683 #: src/layout-util.cc:2855
4684 msgid "_Log Histogram"
4685 msgstr "_Logaritmický histogram"
4686
4687 #: src/layout-util.cc:2855
4688 msgid "Log Histogram"
4689 msgstr "Logaritmický histogram"
4690
4691 #: src/layout-util.cc:2859
4692 msgid "_Auto"
4693 msgstr "_Automaticky"
4694
4695 #: src/layout-util.cc:2859
4696 msgid "Stereo Auto"
4697 msgstr "Stereo automaticky"
4698
4699 #: src/layout-util.cc:2860
4700 msgid "_Cross"
4701 msgstr "_Prekrížiť"
4702
4703 #: src/layout-util.cc:2860
4704 msgid "Stereo Cross"
4705 msgstr "Stereo prekrížiť"
4706
4707 #: src/layout-util.cc:2861
4708 msgid "_Off"
4709 msgstr "_Vypnúť"
4710
4711 #: src/layout-util.cc:2861
4712 msgid "Stereo Off"
4713 msgstr "Stereo vypnúť"
4714
4715 #: src/layout-util.cc:2862
4716 msgid "_Side by Side"
4717 msgstr "_Vedľa seba"
4718
4719 #: src/layout-util.cc:2862
4720 msgid "Stereo Side by Side"
4721 msgstr "Stereo vedľa seba"
4722
4723 #: src/layout-util.cc:2917
4724 #, c-format
4725 msgid "Mark _%d"
4726 msgstr "Značka _%d"
4727
4728 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4729 #, c-format
4730 msgid "_Set mark %d"
4731 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4732
4733 #: src/layout-util.cc:2918
4734 #, c-format
4735 msgid "Set mark %d"
4736 msgstr "Nastaviť značku %d"
4737
4738 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4739 #, c-format
4740 msgid "_Reset mark %d"
4741 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4742
4743 #: src/layout-util.cc:2919
4744 #, c-format
4745 msgid "Reset mark %d"
4746 msgstr "Vynulovať značku %d"
4747
4748 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4749 #: src/view-file/view-file.cc:665
4750 #, c-format
4751 msgid "_Toggle mark %d"
4752 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4753
4754 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4755 #, c-format
4756 msgid "Toggle mark %d"
4757 msgstr "Prepnúť značku %d"
4758
4759 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4760 #: src/layout-util.cc:2922
4761 #, c-format
4762 msgid "Se_lect mark %d"
4763 msgstr "_Vybrať značku %d"
4764
4765 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4766 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4767 #, c-format
4768 msgid "Select mark %d"
4769 msgstr "Vybrať značku %d"
4770
4771 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4772 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4773 #, c-format
4774 msgid "_Select mark %d"
4775 msgstr "_Vybrať značku %d"
4776
4777 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4778 #, c-format
4779 msgid "_Add mark %d"
4780 msgstr "_Pridať značku %d"
4781
4782 #: src/layout-util.cc:2924
4783 #, c-format
4784 msgid "Add mark %d"
4785 msgstr "Pridať značku %d"
4786
4787 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4788 #, c-format
4789 msgid "_Intersection with mark %d"
4790 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4791
4792 #: src/layout-util.cc:2925
4793 #, c-format
4794 msgid "Intersection with mark %d"
4795 msgstr "Prienik so značkou %d"
4796
4797 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4798 #, c-format
4799 msgid "_Unselect mark %d"
4800 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4801
4802 #: src/layout-util.cc:2926
4803 #, c-format
4804 msgid "Unselect mark %d"
4805 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4806
4807 #: src/layout-util.cc:2927
4808 #, c-format
4809 msgid "_Filter mark %d"
4810 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4811
4812 #: src/layout-util.cc:2927
4813 #, c-format
4814 msgid "Filter mark %d"
4815 msgstr "Filtrovať značku %d"
4816
4817 #: src/layout-util.cc:3671
4818 #, c-format
4819 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4820 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4821
4822 #: src/layout-util.cc:3677
4823 msgid "No unsaved metadata"
4824 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4825
4826 #: src/layout-util.cc:3725
4827 #, c-format
4828 msgid ""
4829 "Image profile: %s\n"
4830 "Screen profile: %s"
4831 msgstr ""
4832 "Profil obrázka: %s\n"
4833 "Profil monitora: %s"
4834
4835 #: src/layout-util.cc:3733
4836 msgid "Click to enable color management"
4837 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4838
4839 #: src/layout-util.cc:3738
4840 msgid "Color profiles not supported"
4841 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4842
4843 #: src/layout-util.cc:3760
4844 #, c-format
4845 msgid "Input _%d: %s"
4846 msgstr "Vstup _%d: %s"
4847
4848 #: src/logwindow.cc:395
4849 msgid "Log"
4850 msgstr "Záznam"
4851
4852 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4853 msgid "Debug level:"
4854 msgstr "Úroveň ladenia:"
4855
4856 # src/preferences.cc:766
4857 #: src/logwindow.cc:449
4858 msgid "Pause scrolling"
4859 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4860
4861 # src/preferences.cc:823
4862 #: src/logwindow.cc:457
4863 msgid "Enable line wrap"
4864 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4865
4866 # src/ui-pathsel.cc:799
4867 #: src/logwindow.cc:464
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Timer"
4870 msgstr "Časový údaj"
4871
4872 # src/ui-pathsel.cc:799
4873 #: src/logwindow.cc:465
4874 msgid "Enable timer data"
4875 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4876
4877 #: src/logwindow.cc:485
4878 msgid "Search for text in log window"
4879 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4880
4881 #: src/logwindow.cc:494
4882 msgid "Search backwards"
4883 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4884
4885 #: src/logwindow.cc:504
4886 msgid "Search forwards"
4887 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4888
4889 #: src/logwindow.cc:514
4890 msgid "Highlight all"
4891 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4892
4893 # src/preferences.cc:812
4894 #: src/logwindow.cc:520
4895 msgid "Filter regexp"
4896 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4897
4898 # src/main.cc:457
4899 #: src/main.cc:530
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "Usage: %s [options] [path]\n"
4903 "\n"
4904 msgstr ""
4905 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4906 "\n"
4907
4908 # src/main.cc:458
4909 #: src/main.cc:531
4910 msgid "Valid options:\n"
4911 msgstr "Platné možnosti:\n"
4912
4913 #: src/main.cc:532
4914 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4915 msgstr "      --blank                      začať s čistým zoznamom súborov\n"
4916
4917 #: src/main.cc:533
4918 msgid ""
4919 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4920 msgstr ""
4921 "      --cache-maintenance <cesta>  spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4922 "režime bez GUI\n"
4923
4924 #: src/main.cc:534
4925 msgid ""
4926 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4927 "accel.)\n"
4928 msgstr ""
4929 "      --disable-clutter            zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4930 "GPU akcel.)\n"
4931
4932 # src/main.cc:461
4933 #: src/main.cc:535
4934 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4935 msgstr "  -f, --fullscreen                 spustiť v režime celej obrazovky\n"
4936
4937 #: src/main.cc:536
4938 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4939 msgstr ""
4940 "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4941
4942 # src/main.cc:466
4943 #: src/main.cc:537
4944 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4945 msgstr "  -h, --help                       zobraziť túto správu\n"
4946
4947 # src/main.cc:463
4948 #: src/main.cc:538
4949 msgid ""
4950 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4951 msgstr ""
4952 "  -l, --list [súbory] [zbierky]    otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4953 "riadok\n"
4954
4955 # src/main.cc:465
4956 #: src/main.cc:539
4957 #, fuzzy
4958 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4959 msgstr "  -n, --new-instance               spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4960
4961 #: src/main.cc:540
4962 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4963 msgstr "  -o:, --log-file:<file>           uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4964
4965 # src/main.cc:463
4966 #: src/main.cc:541
4967 msgid ""
4968 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4969 msgstr ""
4970 "  -r, --remote              odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4971
4972 #: src/main.cc:542
4973 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4974 msgstr ""
4975 "  -rh, --remote-help               vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4976
4977 # src/main.cc:462
4978 #: src/main.cc:543
4979 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4980 msgstr "  -s, --slideshow                  spustiť v režime prezentácie\n"
4981
4982 # src/main.cc:459
4983 #: src/main.cc:544
4984 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4985 msgstr "  +t, --with-tools                 vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4986
4987 # src/main.cc:460
4988 #: src/main.cc:545
4989 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4990 msgstr "  -t, --without-tools              vynútiť skrytie nástrojov\n"
4991
4992 # src/main.cc:465
4993 #: src/main.cc:546
4994 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4995 msgstr "  -v, --version                    vypísať verziu programu\n"
4996
4997 # src/main.cc:459
4998 #: src/main.cc:547
4999 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
5000 msgstr "  +w, --show-log-window            zobraziť okno so záznamom\n"
5001
5002 # src/main.cc:464
5003 #: src/main.cc:549
5004 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
5005 msgstr "      --debug[=úroveň]             zapnúť ladiaci výstup\n"
5006
5007 #: src/main.cc:550
5008 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
5009 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>             filtrovať výstup ladenia\n"
5010
5011 # src/utilops.cc:1151
5012 #: src/main.cc:808
5013 msgid "Cannot load "
5014 msgstr "Nemôžem načítať "
5015
5016 # src/preferences.cc:667
5017 #: src/main.cc:814
5018 msgid "Configuration file path "
5019 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
5020
5021 # src/preferences.cc:559
5022 #: src/main.cc:814
5023 msgid " is not a file\n"
5024 msgstr " nie je súbor\n"
5025
5026 # src/preferences.cc:559
5027 #: src/main.cc:821
5028 msgid " is not a folder\n"
5029 msgstr " nie je adresár\n"
5030
5031 #: src/main.cc:828
5032 msgid "No path parameter given\n"
5033 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
5034
5035 # src/main.cc:533
5036 #: src/main.cc:890
5037 #, c-format
5038 msgid "Creating %s dir:%s\n"
5039 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
5040
5041 # src/main.cc:536
5042 #: src/main.cc:894
5043 #, c-format
5044 msgid "Could not create dir:%s\n"
5045 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
5046
5047 # src/rcfile.cc:132
5048 #: src/main.cc:947
5049 #, c-format
5050 msgid "error saving file: %s\n"
5051 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
5052
5053 # src/rcfile.cc:132
5054 #: src/main.cc:966
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "error saving file: %s\n"
5058 "error: %s\n"
5059 msgstr ""
5060 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
5061 "chyba: %s\n"
5062
5063 # src/main.cc:622
5064 #: src/main.cc:1117
5065 msgid "exit"
5066 msgstr "koniec"
5067
5068 # src/preferences.cc:684
5069 #: src/main.cc:1122
5070 #, c-format
5071 msgid "Quit %s"
5072 msgstr "Skončiť %s"
5073
5074 # src/main.cc:619
5075 #: src/main.cc:1128
5076 msgid "Collections have been modified.\n"
5077 msgstr "Zbierky boli zmenené.\n"
5078
5079 #: src/main.cc:1133
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "%d windows are open.\n"
5083 "\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/main.cc:1136
5087 msgid "Quit anyway?"
5088 msgstr ""
5089
5090 # src/menu.cc:513
5091 #: src/menu.cc:147
5092 msgid "Sort by file creation date"
5093 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
5094
5095 # src/menu.cc:513
5096 #: src/menu.cc:150
5097 msgid "Sort by Exif date original"
5098 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
5099
5100 # src/menu.cc:513
5101 #: src/menu.cc:153
5102 msgid "Sort by Exif date digitized"
5103 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
5104
5105 # src/menu.cc:516
5106 #: src/menu.cc:156
5107 msgid "Unsorted"
5108 msgstr "Neusporiadané"
5109
5110 # src/menu.cc:522
5111 #: src/menu.cc:162
5112 msgid "Sort by number"
5113 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
5114
5115 # src/menu.cc:513
5116 #: src/menu.cc:165
5117 msgid "Sort by rating"
5118 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
5119
5120 # src/menu.cc:510
5121 #: src/menu.cc:168
5122 msgid "Sort by class"
5123 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
5124
5125 # src/preferences.cc:710
5126 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
5127 msgid "Zoom to original size"
5128 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
5129
5130 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
5131 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
5132 msgid "Fit image to window"
5133 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
5134
5135 # src/preferences.cc:722
5136 #: src/menu.cc:271
5137 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5138 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
5139
5140 # src/menu.cc:572
5141 #: src/menu.cc:344
5142 msgid "Rotate clockwise 90°"
5143 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5144
5145 # src/menu.cc:581
5146 #: src/menu.cc:353
5147 msgid "Mirror"
5148 msgstr "Zrkadliť"
5149
5150 # src/menu.cc:584
5151 #: src/menu.cc:356
5152 msgid "Flip"
5153 msgstr "Preklopiť"
5154
5155 #: src/menu.cc:359
5156 msgid "Original state"
5157 msgstr "Pôvodný stav"
5158
5159 # src/preferences.cc:897
5160 #: src/menu.cc:457
5161 msgid "_Add to Collection"
5162 msgstr "Pridať do _zbierky"
5163
5164 #: src/metadata.cc:1749
5165 msgid "People"
5166 msgstr "Ľudia"
5167
5168 #: src/metadata.cc:1750
5169 msgid "Family"
5170 msgstr "Rodina"
5171
5172 #: src/metadata.cc:1751
5173 msgid "Free time"
5174 msgstr "Voľný čas"
5175
5176 #: src/metadata.cc:1752
5177 msgid "Children"
5178 msgstr "Deti"
5179
5180 #: src/metadata.cc:1753
5181 msgid "Sport"
5182 msgstr "Šport"
5183
5184 #: src/metadata.cc:1754
5185 msgid "Culture"
5186 msgstr "Kultúra"
5187
5188 #: src/metadata.cc:1755
5189 msgid "Festival"
5190 msgstr "Festival"
5191
5192 #: src/metadata.cc:1756
5193 msgid "Nature"
5194 msgstr "Príroda"
5195
5196 #: src/metadata.cc:1757
5197 msgid "Animal"
5198 msgstr "Zviera"
5199
5200 #: src/metadata.cc:1758
5201 msgid "Bird"
5202 msgstr "Vták"
5203
5204 #: src/metadata.cc:1759
5205 msgid "Insect"
5206 msgstr "Hmyz"
5207
5208 #: src/metadata.cc:1760
5209 msgid "Pets"
5210 msgstr "Domáce zvieratá"
5211
5212 #: src/metadata.cc:1761
5213 msgid "Wildlife"
5214 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
5215
5216 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
5217 #: src/metadata.cc:1762
5218 msgid "Zoo"
5219 msgstr "Zoo"
5220
5221 #: src/metadata.cc:1763
5222 msgid "Plant"
5223 msgstr "Rastlina"
5224
5225 # src/menu.cc:768
5226 #: src/metadata.cc:1764
5227 msgid "Tree"
5228 msgstr "Strom"
5229
5230 #: src/metadata.cc:1765
5231 msgid "Flower"
5232 msgstr "Kvet"
5233
5234 #: src/metadata.cc:1766
5235 msgid "Water"
5236 msgstr "Voda"
5237
5238 #: src/metadata.cc:1767
5239 msgid "River"
5240 msgstr "Rieka"
5241
5242 #: src/metadata.cc:1768
5243 msgid "Lake"
5244 msgstr "Jazero"
5245
5246 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5247 #: src/metadata.cc:1769
5248 msgid "Sea"
5249 msgstr "More"
5250
5251 #: src/metadata.cc:1770
5252 msgid "Landscape"
5253 msgstr "Na šírku"
5254
5255 #: src/metadata.cc:1771
5256 msgid "Art"
5257 msgstr "Umenie"
5258
5259 #: src/metadata.cc:1772
5260 msgid "Statue"
5261 msgstr "Socha"
5262
5263 # src/ui-pathsel.cc:799
5264 #: src/metadata.cc:1773
5265 msgid "Painting"
5266 msgstr "Obraz"
5267
5268 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
5269 msgid "Historic"
5270 msgstr "História"
5271
5272 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
5273 msgid "Modern"
5274 msgstr "Moderné"
5275
5276 #: src/metadata.cc:1776
5277 msgid "City"
5278 msgstr "Mesto"
5279
5280 #: src/metadata.cc:1777
5281 msgid "Park"
5282 msgstr "Park"
5283
5284 #: src/metadata.cc:1778
5285 msgid "Street"
5286 msgstr "Ulica"
5287
5288 #: src/metadata.cc:1779
5289 msgid "Square"
5290 msgstr "Námestie"
5291
5292 #: src/metadata.cc:1780
5293 msgid "Architecture"
5294 msgstr "Architektúra"
5295
5296 #: src/metadata.cc:1781
5297 msgid "Buildings"
5298 msgstr "Budovy"
5299
5300 #: src/metadata.cc:1782
5301 msgid "House"
5302 msgstr "Dom"
5303
5304 #: src/metadata.cc:1783
5305 msgid "Cathedral"
5306 msgstr "Katedrála"
5307
5308 #: src/metadata.cc:1784
5309 msgid "Palace"
5310 msgstr "Zámok"
5311
5312 #: src/metadata.cc:1785
5313 msgid "Castle"
5314 msgstr "Hrad"
5315
5316 #: src/metadata.cc:1786
5317 msgid "Bridge"
5318 msgstr "Most"
5319
5320 #: src/metadata.cc:1787
5321 msgid "Interior"
5322 msgstr "Interiér"
5323
5324 #: src/metadata.cc:1790
5325 msgid "Places"
5326 msgstr "Miesta"
5327
5328 # src/preferences.cc:897
5329 #: src/metadata.cc:1791
5330 msgid "Conditions"
5331 msgstr "Podmienky"
5332
5333 #: src/metadata.cc:1792
5334 msgid "Night"
5335 msgstr "Noc"
5336
5337 #: src/metadata.cc:1793
5338 msgid "Lights"
5339 msgstr "Svetlá"
5340
5341 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5342 #: src/metadata.cc:1794
5343 msgid "Reflections"
5344 msgstr "Odrazy"
5345
5346 #: src/metadata.cc:1795
5347 msgid "Sun"
5348 msgstr "Slnko"
5349
5350 #: src/metadata.cc:1796
5351 msgid "Weather"
5352 msgstr "Počasie"
5353
5354 #: src/metadata.cc:1797
5355 msgid "Fog"
5356 msgstr "Hmla"
5357
5358 #: src/metadata.cc:1798
5359 msgid "Rain"
5360 msgstr "Dážď"
5361
5362 #: src/metadata.cc:1799
5363 msgid "Clouds"
5364 msgstr "Oblaky"
5365
5366 #: src/metadata.cc:1800
5367 msgid "Snow"
5368 msgstr "Sneh"
5369
5370 #: src/metadata.cc:1801
5371 msgid "Sunny weather"
5372 msgstr "Slnečné počasie"
5373
5374 #: src/metadata.cc:1802
5375 msgid "Photo"
5376 msgstr "Fotka"
5377
5378 # src/menu.cc:492
5379 #: src/metadata.cc:1803
5380 msgid "Edited"
5381 msgstr "Upravené"
5382
5383 #: src/metadata.cc:1804
5384 msgid "Detail"
5385 msgstr "Podrobnosti"
5386
5387 #: src/metadata.cc:1805
5388 msgid "Macro"
5389 msgstr "Makro"
5390
5391 #: src/metadata.cc:1806
5392 msgid "Portrait"
5393 msgstr "Na výšku"
5394
5395 #: src/metadata.cc:1807
5396 msgid "Black and White"
5397 msgstr "Čierne a biele"
5398
5399 # src/utilops.cc:1216
5400 #: src/metadata.cc:1808
5401 msgid "Perspective"
5402 msgstr "Perspektíva"
5403
5404 # src/utilops.cc:989
5405 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5406 msgid "Desktop"
5407 msgstr "Plocha"
5408
5409 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5410 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5411 msgid "Mark "
5412 msgstr "Značka "
5413
5414 # src/preferences.cc:897
5415 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5416 msgid "Collection"
5417 msgstr "Zbierka"
5418
5419 # src/preferences.cc:676
5420 #: src/osd.cc:53
5421 msgid "Image index"
5422 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5423
5424 # src/utilops.cc:539
5425 #: src/osd.cc:54
5426 msgid "Images total"
5427 msgstr "Obrázkov celkom"
5428
5429 # src/ui-pathsel.cc:799
5430 #: src/osd.cc:63
5431 msgid "File page no."
5432 msgstr "Strana č."
5433
5434 # src/preferences.cc:676
5435 #: src/osd.cc:64
5436 msgid "Image date"
5437 msgstr "Dátum obrázka"
5438
5439 #: src/osd.cc:66
5440 msgid "ShutterSpeed"
5441 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5442
5443 #: src/osd.cc:72
5444 msgid "ISO"
5445 msgstr "ISO"
5446
5447 #: src/osd.cc:74
5448 msgid "Focal len. 35mm"
5449 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5450
5451 #: src/osd.cc:78
5452 msgid "Lat, Long"
5453 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5454
5455 #: src/osd.cc:79
5456 msgid "Altitude"
5457 msgstr "Nadmorská výška"
5458
5459 # src/preferences.cc:369
5460 #: src/osd.cc:81
5461 msgid "Timezone"
5462 msgstr "Časové pásmo"
5463
5464 # src/ui-pathsel.cc:799
5465 #: src/osd.cc:84
5466 msgid "Rating"
5467 msgstr "Hodnotenie"
5468
5469 # src/utilops.cc:1216
5470 #: src/osd.cc:86
5471 msgid "© Creator"
5472 msgstr "© Autor"
5473
5474 #: src/osd.cc:87
5475 msgid "© Contributor"
5476 msgstr "© Prispievateľ"
5477
5478 #: src/osd.cc:88
5479 msgid "© Rights"
5480 msgstr "© Autorské práva"
5481
5482 #: src/osd.cc:172
5483 msgid ""
5484 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5485 msgstr ""
5486 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5487 "ich pretiahnite myšou"
5488
5489 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5490 msgid "Display Find search bar"
5491 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5492
5493 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5494 msgid "Start search"
5495 msgstr "Spustiť hľadanie"
5496
5497 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5498 msgid "Hide Find search bar"
5499 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5500
5501 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
5502 # src/utilops.cc:764
5503 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5504 msgid "Scroll left"
5505 msgstr "Skrolovať doľava"
5506
5507 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5508 msgid "Scroll right"
5509 msgstr "Skrolovať doprava"
5510
5511 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5512 msgid "Scroll up"
5513 msgstr "Skrolovať nahor"
5514
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5516 msgid "Scroll down"
5517 msgstr "Skrolovať nadol"
5518
5519 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5520 msgid "Scroll left faster"
5521 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5522
5523 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5524 msgid "Scroll right faster"
5525 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5526
5527 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5528 msgid "Scroll up faster"
5529 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5530
5531 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5532 msgid "Scroll down faster"
5533 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5534
5535 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5536 msgid "Scroll display half screen up"
5537 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5538
5539 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5540 msgid "Scroll display half screen down"
5541 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5542
5543 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5544 msgid "Scroll display half screen left"
5545 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5546
5547 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5548 msgid "Scroll display half screen right"
5549 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5550
5551 # src/collect-table.cc:86
5552 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5553 #, c-format
5554 msgid "%d images, %s"
5555 msgstr "%d obrázkov, %s"
5556
5557 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5558 #, c-format
5559 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5560 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5561
5562 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5563 msgid "Folder not supported"
5564 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5565
5566 # src/dupe.cc:841
5567 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5568 msgid "Reading image data..."
5569 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5570
5571 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5572 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5573 msgid "Sorting images..."
5574 msgstr "Triedim obrázky..."
5575
5576 # src/utilops.cc:980
5577 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5578 msgid "Filename:"
5579 msgstr "Názov súboru:"
5580
5581 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5582 #: src/preferences.cc:2494
5583 msgid "Location:"
5584 msgstr "Umiestnenie:"
5585
5586 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
5587 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5588 msgid "Date:"
5589 msgstr "Dátum:"
5590
5591 # src/preferences.cc:595
5592 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5593 msgid "Size:"
5594 msgstr "Rozmer:"
5595
5596 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5597 msgid "Folder not found"
5598 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5599
5600 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5601 msgid "The entered path is not a folder"
5602 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5603
5604 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5605 msgid "Pan View"
5606 msgstr "Rozšírený pohľad"
5607
5608 # src/preferences.cc:369
5609 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5610 msgid "Timeline"
5611 msgstr "Harmonogram"
5612
5613 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
5614 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5615 msgid "Calendar"
5616 msgstr "Kalendár"
5617
5618 # src/preferences.cc:368
5619 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5620 msgid "Folders (flower)"
5621 msgstr "Priečinky (kvet)"
5622
5623 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5624 msgid "Grid"
5625 msgstr "Mriežka"
5626
5627 # src/main.cc:561
5628 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5629 msgid "Dots"
5630 msgstr "Bodky"
5631
5632 # src/preferences.cc:676
5633 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5634 msgid "No Images"
5635 msgstr "Žiadne obrázky"
5636
5637 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5638 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5639 msgid "Small Thumbnails"
5640 msgstr "Malé náhľady"
5641
5642 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5643 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5644 msgid "Normal Thumbnails"
5645 msgstr "Normálne náhľady"
5646
5647 # src/cache-maint.cc:252
5648 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5649 msgid "Large Thumbnails"
5650 msgstr "Veľké náhľady"
5651
5652 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5653 msgid "1:10 (10%)"
5654 msgstr "1:10 (10%)"
5655
5656 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5657 msgid "1:4 (25%)"
5658 msgstr "1:4 (25%)"
5659
5660 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5661 msgid "1:3 (33%)"
5662 msgstr "1:3 (33%)"
5663
5664 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5665 msgid "1:2 (50%)"
5666 msgstr "1:2 (50%)"
5667
5668 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5669 msgid "1:1 (100%)"
5670 msgstr "1:1 (100%)"
5671
5672 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5673 msgid "Pan View Performance"
5674 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5675
5676 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5677 msgid "Pan view performance may be poor."
5678 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5679
5680 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5681 msgid ""
5682 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5683 "pan view the following options can be enabled.\n"
5684 "\n"
5685 "Note that both options must be enabled to\n"
5686 "notice a change in performance."
5687 msgstr ""
5688 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5689 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5690 "\n"
5691 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5692 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5693
5694 # src/preferences.cc:603
5695 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5696 msgid "Cache thumbnails"
5697 msgstr "Kešovať náhľady"
5698
5699 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5700 msgid "Use shared thumbnail cache"
5701 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5702
5703 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5704 msgid "Do not show this dialog again"
5705 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5706
5707 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5708 msgid "_Play"
5709 msgstr "_Prehrať"
5710
5711 # src/menu.cc:513
5712 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5713 msgid "Sort by E_xif date"
5714 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5715
5716 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5717 msgid "_Show Exif information"
5718 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5719
5720 # src/ui-pathsel.cc:764
5721 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5722 msgid "Show im_age"
5723 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5724
5725 # src/preferences.cc:400
5726 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5727 msgid "_None"
5728 msgstr "Žiad_na"
5729
5730 # src/preferences.cc:368
5731 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5732 msgid "_Full size"
5733 msgstr "_Plná veľkosť"
5734
5735 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5736 msgid "Require"
5737 msgstr "Povinné"
5738
5739 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5740 msgid "R"
5741 msgstr "P"
5742
5743 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5744 msgid "Exclude"
5745 msgstr "Okrem"
5746
5747 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5748 msgid "E"
5749 msgstr "O"
5750
5751 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5752 msgid "Include"
5753 msgstr "Vrátane"
5754
5755 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5756 msgid "I"
5757 msgstr "V"
5758
5759 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5760 msgid "G"
5761 msgstr "S"
5762
5763 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5764 msgid "Keyword Filter:"
5765 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5766
5767 # src/ui-pathsel.cc:799
5768 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5769 msgid "Filter"
5770 msgstr "Filter"
5771
5772 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5773 msgid "Removed keyword…"
5774 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5775
5776 # src/ui-pathsel.cc:799
5777 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5778 msgid "Find:"
5779 msgstr "Hľadať:"
5780
5781 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5782 msgid "Find"
5783 msgstr "Hľadať"
5784
5785 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5786 msgid "path found"
5787 msgstr "nájdená cesta"
5788
5789 # src/utilops.cc:980
5790 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5791 msgid "filename found"
5792 msgstr "nájdený súbor"
5793
5794 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5795 msgid "partial match"
5796 msgstr "čiastočná zhoda"
5797
5798 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5799 msgid "no match"
5800 msgstr "žiadna zhoda"
5801
5802 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
5803 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5804 msgid "Unknown"
5805 msgstr "Neznáme"
5806
5807 # src/preferences.cc:676
5808 #: src/preferences.cc:149
5809 msgid "RAW Image"
5810 msgstr "Obrázok RAW"
5811
5812 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5813 msgid "Video"
5814 msgstr "Video"
5815
5816 # src/dupe.cc:1948
5817 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5818 msgid "Document"
5819 msgstr "Dokument"
5820
5821 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5822 msgid "Archive"
5823 msgstr "Archív"
5824
5825 # src/preferences.cc:367
5826 #: src/preferences.cc:699
5827 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5828 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5829
5830 # src/preferences.cc:368
5831 #: src/preferences.cc:701
5832 msgid "Tiles"
5833 msgstr "Dlaždice"
5834
5835 # src/preferences.cc:370
5836 #: src/preferences.cc:703
5837 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5838 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5839
5840 #: src/preferences.cc:726
5841 msgid "Ask"
5842 msgstr "Spýtať sa"
5843
5844 #: src/preferences.cc:754
5845 msgid "Primary"
5846 msgstr "Primárny"
5847
5848 #: src/preferences.cc:756
5849 msgid "Clipboard"
5850 msgstr "Schránka"
5851
5852 #: src/preferences.cc:758
5853 msgid "Both"
5854 msgstr "Obe"
5855
5856 #: src/preferences.cc:798
5857 msgid "Geometric"
5858 msgstr "Geometrické"
5859
5860 #: src/preferences.cc:800
5861 msgid "Arithmetic"
5862 msgstr "Aritmetické"
5863
5864 #: src/preferences.cc:933
5865 msgid "Custom"
5866 msgstr "Vlastné"
5867
5868 # src/preferences.cc:660
5869 #: src/preferences.cc:1015
5870 msgid "Single image"
5871 msgstr "Samostatný obrázok"
5872
5873 #: src/preferences.cc:1017
5874 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5875 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5876
5877 #: src/preferences.cc:1019
5878 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5879 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5880
5881 #: src/preferences.cc:1021
5882 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5883 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5884
5885 #: src/preferences.cc:1023
5886 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5887 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5888
5889 #: src/preferences.cc:1025
5890 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5891 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5892
5893 #: src/preferences.cc:1027
5894 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5895 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5896
5897 #: src/preferences.cc:1029
5898 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5899 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5900
5901 #: src/preferences.cc:1031
5902 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5903 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5904
5905 #: src/preferences.cc:1033
5906 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5907 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5908
5909 #: src/preferences.cc:1036
5910 msgid "Side by Side"
5911 msgstr "Vedľa seba"
5912
5913 #: src/preferences.cc:1037
5914 msgid "Side by Side Half size"
5915 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5916
5917 # src/utilops.cc:989
5918 #: src/preferences.cc:1044
5919 msgid "Top - Bottom"
5920 msgstr "Vrch - spodok"
5921
5922 #: src/preferences.cc:1045
5923 msgid "Top - Bottom Half size"
5924 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5925
5926 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5927 msgid "Fixed position"
5928 msgstr "Fixné umiestnenie"
5929
5930 # src/utilops.cc:707
5931 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5932 msgid "Reset filters"
5933 msgstr "Vynulovať filtre"
5934
5935 #: src/preferences.cc:1400
5936 msgid ""
5937 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5938 "Continue?"
5939 msgstr ""
5940 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5941 "Pokračovať?"
5942
5943 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
5944 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5945 msgid "Clear trash"
5946 msgstr "Vyčistiť kôš"
5947
5948 #: src/preferences.cc:1431
5949 msgid "This will remove the trash contents."
5950 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5951
5952 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5953 msgid "Reset image overlay template string"
5954 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5955
5956 #: src/preferences.cc:1479
5957 msgid ""
5958 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5959 "Continue?"
5960 msgstr ""
5961 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5962 "hodnoty.\n"
5963 "Pokračovať?"
5964
5965 #: src/preferences.cc:1520
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Image Overlay Font"
5968 msgstr "Prekrytie obrázka"
5969
5970 #: src/preferences.cc:1566
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Image Overlay Text Color"
5973 msgstr "Prekrytie obrázka"
5974
5975 #: src/preferences.cc:1615
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Image Overlay Background Color"
5978 msgstr "Farba pozadia"
5979
5980 # src/preferences.cc:551
5981 #: src/preferences.cc:2013
5982 msgid "General"
5983 msgstr "Hlavné"
5984
5985 # src/preferences.cc:597
5986 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5987 msgid "Quality:"
5988 msgstr "Kvalita:"
5989
5990 # src/preferences.cc:875
5991 #: src/preferences.cc:2022
5992 msgid "Custom size: "
5993 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5994
5995 #: src/preferences.cc:2023
5996 msgid "Width:"
5997 msgstr "Šírka:"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2024
6000 msgid "Height:"
6001 msgstr "Výška:"
6002
6003 # src/preferences.cc:610
6004 #: src/preferences.cc:2026
6005 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
6006 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
6007
6008 #: src/preferences.cc:2034
6009 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
6010 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
6011
6012 #: src/preferences.cc:2041
6013 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
6014 msgstr ""
6015 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6016 "(neštandardné)"
6017
6018 #: src/preferences.cc:2048
6019 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
6020 msgstr ""
6021 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
6022 "aplikáciami"
6023
6024 #: src/preferences.cc:2054
6025 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
6026 msgstr ""
6027 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
6028 "aktuálne)"
6029
6030 # src/menu.cc:526
6031 #: src/preferences.cc:2057
6032 msgid "Thumbnail color management"
6033 msgstr "Správa farieb náhľadov"
6034
6035 # src/collect-dlg.cc:194
6036 #: src/preferences.cc:2060
6037 msgid "Collection preview:"
6038 msgstr "Náhľad zbierky:"
6039
6040 #: src/preferences.cc:2063
6041 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
6042 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
6043
6044 #: src/preferences.cc:2066
6045 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
6046 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
6047
6048 #: src/preferences.cc:2079
6049 msgid "Star character: "
6050 msgstr "Znak hviezdičky: "
6051
6052 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
6053 msgid "Display selected character"
6054 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
6055
6056 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
6057 msgid ""
6058 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
6059 "characters may be found on the Internet."
6060 msgstr ""
6061 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
6062 "Internete."
6063
6064 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
6065 msgid "Default"
6066 msgstr "Predvolené"
6067
6068 #: src/preferences.cc:2111
6069 msgid "Rejected character: "
6070 msgstr "Znak odmietnutia: "
6071
6072 # src/preferences.cc:615
6073 #: src/preferences.cc:2143
6074 msgid "Slide show"
6075 msgstr "Prezentácia"
6076
6077 # src/preferences.cc:628
6078 #: src/preferences.cc:2154
6079 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
6080 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
6081
6082 # src/preferences.cc:645
6083 #: src/preferences.cc:2170
6084 msgid "Random"
6085 msgstr "Náhodne"
6086
6087 # src/preferences.cc:647
6088 #: src/preferences.cc:2171
6089 msgid "Repeat"
6090 msgstr "Opakovane"
6091
6092 #: src/preferences.cc:2175
6093 msgid "Image loading and caching"
6094 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
6095
6096 # src/preferences.cc:735
6097 #: src/preferences.cc:2177
6098 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
6099 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
6100
6101 # src/preferences.cc:660
6102 #: src/preferences.cc:2179
6103 msgid "Preload next image"
6104 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
6105
6106 # src/menu.cc:1077
6107 #: src/preferences.cc:2182
6108 msgid "Refresh on file change"
6109 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6110
6111 # src/preferences.cc:930
6112 #: src/preferences.cc:2188
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Menu style"
6115 msgstr "Názov ponuky"
6116
6117 #: src/preferences.cc:2190
6118 #, fuzzy
6119 msgid ""
6120 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6121 "effect)"
6122 msgstr ""
6123 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6124 "reštartovať Geeqie)"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2192
6127 msgid ""
6128 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
6129 "frame"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2196
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Expand toolbar"
6135 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6136
6137 #: src/preferences.cc:2198
6138 #, fuzzy
6139 msgid ""
6140 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6141 "effect)"
6142 msgstr ""
6143 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6144 "reštartovať Geeqie)"
6145
6146 #: src/preferences.cc:2200
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
6149 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6150
6151 # src/preferences.cc:930
6152 #: src/preferences.cc:2206
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Menu bar"
6155 msgstr "Názov ponuky"
6156
6157 # src/preferences.cc:368
6158 #: src/preferences.cc:2209
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Tool bar"
6161 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6162
6163 #: src/preferences.cc:2212
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Status bar"
6166 msgstr ""
6167 "\n"
6168 "Stav: "
6169
6170 #: src/preferences.cc:2214
6171 msgid ""
6172 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6173 "will toggle the display of the bars selected here"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/preferences.cc:2220
6177 msgid "AppImage updates notifications"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.cc:2222
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Enable"
6183 msgstr "Vypnutý"
6184
6185 #: src/preferences.cc:2223
6186 msgid ""
6187 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6188 "current. Requires an Internet connection"
6189 msgstr ""
6190
6191 # src/ui-pathsel.cc:799
6192 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
6193 msgid "Timezone database"
6194 msgstr "Databáza časových pásiem"
6195
6196 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
6197 msgid "Update"
6198 msgstr "Aktualizovať"
6199
6200 #: src/preferences.cc:2259
6201 msgid "Install"
6202 msgstr "Nainštalovať"
6203
6204 #: src/preferences.cc:2262
6205 msgid "Download database from: "
6206 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6207
6208 #: src/preferences.cc:2268
6209 msgid ""
6210 "No Internet connection!\n"
6211 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6212 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6213 msgstr ""
6214 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6215 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6216 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6217
6218 #: src/preferences.cc:2272
6219 msgid ""
6220 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6221 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6222 msgstr ""
6223 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6224 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6225
6226 #: src/preferences.cc:2278
6227 msgid "On-line help search engine"
6228 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6229
6230 #: src/preferences.cc:2285
6231 msgid ""
6232 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6233 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6234 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6235 msgstr ""
6236 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6237 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6238 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6239
6240 #: src/preferences.cc:2318
6241 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6242 msgstr ""
6243 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6244 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6245
6246 # src/preferences.cc:751
6247 #: src/preferences.cc:2322
6248 msgid "Zoom increment:"
6249 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6250
6251 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
6252 #: src/preferences.cc:2329
6253 msgid "Zoom style:"
6254 msgstr "Štýl priblíženia:"
6255
6256 # src/preferences.cc:729
6257 #: src/preferences.cc:2334
6258 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6259 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6260
6261 #: src/preferences.cc:2340
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6265 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6266 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6267 "100% is full-size."
6268 msgstr ""
6269 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6270 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6271 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6272 "100% je plná veľkosť."
6273
6274 #: src/preferences.cc:2343
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
6277 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6278
6279 #: src/preferences.cc:2349
6280 msgid ""
6281 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6282 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6283 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6284 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6285 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6286 msgstr ""
6287 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6288 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6289 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6290 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6291 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6292
6293 # src/preferences.cc:368
6294 #: src/preferences.cc:2351
6295 msgid "Tile size"
6296 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6297
6298 # src/ui-pathsel.cc:799
6299 #: src/preferences.cc:2354
6300 msgid "Pixels"
6301 msgstr "Pixely"
6302
6303 #: src/preferences.cc:2354
6304 msgid "(Requires restart)"
6305 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6306
6307 #: src/preferences.cc:2357
6308 msgid ""
6309 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6310 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6311 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6312 "a large image is seen."
6313 msgstr ""
6314 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6315 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6316 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6317 "časť veľkého obrázka."
6318
6319 # src/collect-dlg.cc:182
6320 #: src/preferences.cc:2359
6321 msgid "Appearance"
6322 msgstr "Vzhľad"
6323
6324 # src/preferences.cc:875
6325 #: src/preferences.cc:2361
6326 msgid "Use custom border color in window mode"
6327 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6328
6329 #: src/preferences.cc:2364
6330 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6331 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6332
6333 #: src/preferences.cc:2367
6334 msgid "Border color"
6335 msgstr "Farba okraja"
6336
6337 #: src/preferences.cc:2372
6338 msgid "Alpha channel color 1"
6339 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6340
6341 #: src/preferences.cc:2375
6342 msgid "Alpha channel color 2"
6343 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6344
6345 # src/preferences.cc:773
6346 #: src/preferences.cc:2443
6347 msgid "Windows"
6348 msgstr "Okná"
6349
6350 #: src/preferences.cc:2445
6351 msgid "State"
6352 msgstr "Stav"
6353
6354 # src/preferences.cc:782
6355 #: src/preferences.cc:2447
6356 msgid "Remember session"
6357 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6358
6359 #: src/preferences.cc:2450
6360 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6361 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6362
6363 # src/preferences.cc:782
6364 #: src/preferences.cc:2454
6365 msgid "Remember window workspace"
6366 msgstr "Pamätať si plochu"
6367
6368 # src/preferences.cc:784
6369 #: src/preferences.cc:2458
6370 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6371 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6372
6373 # src/preferences.cc:782
6374 #: src/preferences.cc:2461
6375 msgid "Remember dialog window positions"
6376 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6377
6378 # src/menu.cc:711
6379 #: src/preferences.cc:2464
6380 msgid "Show window IDs"
6381 msgstr "Zobraziť ID okien"
6382
6383 #: src/preferences.cc:2468
6384 msgid "Use current layout for default: "
6385 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6386
6387 #: src/preferences.cc:2473
6388 msgid ""
6389 "Current window layout\n"
6390 "has been set as default"
6391 msgstr ""
6392 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6393 "bolo nastavené ako predvolené"
6394
6395 # src/preferences.cc:787
6396 #: src/preferences.cc:2479
6397 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6398 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6399
6400 # src/preferences.cc:794
6401 #: src/preferences.cc:2483
6402 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6403 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6404
6405 # src/preferences.cc:676
6406 #: src/preferences.cc:2498
6407 msgid "Smooth image flip"
6408 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6409
6410 #: src/preferences.cc:2500
6411 msgid "Disable screen saver"
6412 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6413
6414 #: src/preferences.cc:2520
6415 msgid "OSD"
6416 msgstr "OSD"
6417
6418 #: src/preferences.cc:2524
6419 msgid "Overlay Screen Display"
6420 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6421
6422 #: src/preferences.cc:2536
6423 msgid "Image overlay template"
6424 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6425
6426 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6427 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6428 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6429
6430 # src/preferences.cc:400
6431 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6432 msgid "Font"
6433 msgstr "Písmo"
6434
6435 #: src/preferences.cc:2560
6436 msgid "Text"
6437 msgstr "Text"
6438
6439 #: src/preferences.cc:2564
6440 msgid "Background"
6441 msgstr "Pozadie"
6442
6443 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6444 msgid "Defaults"
6445 msgstr "Predvolené"
6446
6447 #: src/preferences.cc:2586
6448 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6449 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6450
6451 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
6452 #: src/preferences.cc:2590
6453 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6454 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6455
6456 #: src/preferences.cc:2595
6457 msgid "Field separators"
6458 msgstr "Oddeľovač polí"
6459
6460 #: src/preferences.cc:2599
6461 msgid ""
6462 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6463 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6464 msgstr ""
6465 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6466 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6467
6468 #: src/preferences.cc:2604
6469 msgid "Field maximum length"
6470 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6471
6472 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
6473 #: src/preferences.cc:2608
6474 msgid "%path:39%"
6475 msgstr "%path:39%"
6476
6477 #: src/preferences.cc:2613
6478 msgid "Pre- and post- text"
6479 msgstr "Text pred a za"
6480
6481 #: src/preferences.cc:2617
6482 msgid ""
6483 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6484 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6485 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6486 msgstr ""
6487 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6488 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6489 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6490
6491 #: src/preferences.cc:2622
6492 msgid "Pango markup"
6493 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6494
6495 #: src/preferences.cc:2626
6496 msgid ""
6497 "<b>bold</b>\n"
6498 "<u>underline</u>\n"
6499 "<i>italic</i>\n"
6500 "<s>strikethrough</s>"
6501 msgstr ""
6502 "<b>tučné</b>\n"
6503 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6504 "<i>kurzíva</i>\n"
6505 "<s>prečiarknuté</s>"
6506
6507 # src/ui-pathsel.cc:764
6508 #: src/preferences.cc:2727
6509 #, fuzzy
6510 msgid "File Filters"
6511 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6512
6513 #: src/preferences.cc:2731
6514 msgid "Show hidden files or folders"
6515 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6516
6517 #: src/preferences.cc:2733
6518 msgid "Show parent folder (..)"
6519 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6520
6521 #: src/preferences.cc:2735
6522 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6523 msgstr ""
6524
6525 # src/preferences.cc:823
6526 #: src/preferences.cc:2736
6527 msgid "Disable file extension checks"
6528 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6529
6530 # src/preferences.cc:823
6531 #: src/preferences.cc:2739
6532 msgid "Disable File Filtering"
6533 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6534
6535 #: src/preferences.cc:2743
6536 msgid "Grouping sidecar extensions"
6537 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6538
6539 # src/ui-pathsel.cc:799
6540 #: src/preferences.cc:2750
6541 msgid "File types"
6542 msgstr "Typy súborov"
6543
6544 #: src/preferences.cc:2772
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Enabled"
6547 msgstr "Vypnutý"
6548
6549 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6550 msgid "Class"
6551 msgstr "Trieda"
6552
6553 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6554 msgid "Writable"
6555 msgstr "Zapisovateľný"
6556
6557 #: src/preferences.cc:2854
6558 msgid "Sidecar is allowed"
6559 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6560
6561 #: src/preferences.cc:2903
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Metadata writing sequence"
6564 msgstr "Proces zápisu metadát"
6565
6566 #: src/preferences.cc:2905
6567 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6568 msgstr ""
6569 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6570
6571 #: src/preferences.cc:2907
6572 msgid ""
6573 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6574 "process will stop when the first successful write occurs."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/preferences.cc:2911
6578 #, fuzzy
6579 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6580 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6581
6582 #: src/preferences.cc:2915
6583 msgid "Step 1"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/preferences.cc:2915
6587 #, fuzzy
6588 msgid ""
6589 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6590 "the XMP standard"
6591 msgstr ""
6592 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6593 "štandardu XMP"
6594
6595 #: src/preferences.cc:2918
6596 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6597 msgstr ""
6598
6599 #: src/preferences.cc:2918
6600 msgid " and "
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/preferences.cc:2918
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Sidecar Is Allowed"
6606 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6607
6608 #: src/preferences.cc:2918
6609 msgid " columns of the File Filters tab)"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/preferences.cc:2928
6613 msgid "Step 2"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/preferences.cc:2928
6617 #, fuzzy
6618 msgid ") Save metadata in the folder "
6619 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6620
6621 #: src/preferences.cc:2928
6622 #, fuzzy
6623 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6624 msgstr ""
6625 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6626 "(neštandardné)"
6627
6628 #: src/preferences.cc:2933
6629 msgid "Step 3"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/preferences.cc:2933
6633 #, fuzzy
6634 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6635 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6636
6637 #: src/preferences.cc:2942
6638 msgid "Step 1 Options:"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/preferences.cc:2950
6642 #, fuzzy
6643 msgid ""
6644 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6645 "standard)"
6646 msgstr ""
6647 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6648 "IPTC4XMP)"
6649
6650 #: src/preferences.cc:2951
6651 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/preferences.cc:2953
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6657 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6658
6659 #: src/preferences.cc:2955
6660 msgid "Ask before writing to image files"
6661 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6662
6663 #: src/preferences.cc:2958
6664 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6665 msgstr ""
6666
6667 # src/utilops.cc:1151
6668 #: src/preferences.cc:2960
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Create sidecar files named "
6671 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6672
6673 #: src/preferences.cc:2960
6674 msgid " (as opposed to the normal "
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/preferences.cc:2966
6678 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/preferences.cc:2971
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6685 "Comments)"
6686 msgstr ""
6687 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6688 "miesto XMP"
6689
6690 #: src/preferences.cc:2975
6691 msgid "Miscellaneous"
6692 msgstr "Rôzne"
6693
6694 #: src/preferences.cc:2976
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6697 msgstr ""
6698 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6699 "súborov"
6700
6701 #: src/preferences.cc:2977
6702 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/preferences.cc:2979
6706 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/preferences.cc:2980
6710 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/preferences.cc:2982
6714 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6715 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6716
6717 #: src/preferences.cc:2983
6718 msgid ""
6719 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6720 "issued on an image will be written to metadata\n"
6721 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6722 "will be lost when Geeqie closes"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/preferences.cc:2991
6726 msgid "Auto-save options"
6727 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6728
6729 #: src/preferences.cc:2993
6730 msgid "Write metadata after timeout"
6731 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6732
6733 #: src/preferences.cc:2998
6734 msgid "Timeout (seconds):"
6735 msgstr "Čas (sekundy)"
6736
6737 # src/preferences.cc:628
6738 #: src/preferences.cc:3000
6739 msgid "Write metadata on image change"
6740 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6741
6742 #: src/preferences.cc:3002
6743 msgid "Write metadata on directory change"
6744 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6745
6746 # src/dupe.cc:775
6747 #: src/preferences.cc:3007
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Spelling checks"
6750 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6751
6752 #: src/preferences.cc:3009
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Check spelling - Requires restart"
6755 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6756
6757 #: src/preferences.cc:3010
6758 msgid ""
6759 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6760 "Title"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/preferences.cc:3015
6764 msgid "Pre-load metadata"
6765 msgstr "Predčítať metadáta"
6766
6767 #: src/preferences.cc:3017
6768 msgid "Read metadata in background"
6769 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6770
6771 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6772 msgid "Search for keywords"
6773 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6774
6775 #: src/preferences.cc:3323
6776 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6777 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6778
6779 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
6780 #: src/preferences.cc:3327
6781 msgid "Search"
6782 msgstr "Hľadanie"
6783
6784 #: src/preferences.cc:3329
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Search for existing keywords"
6787 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6788
6789 #: src/preferences.cc:3414
6790 msgid "Perceptual"
6791 msgstr "Perceptuálny"
6792
6793 #: src/preferences.cc:3416
6794 msgid "Relative Colorimetric"
6795 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6796
6797 #: src/preferences.cc:3420
6798 msgid "Absolute Colorimetric"
6799 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6800
6801 #: src/preferences.cc:3425
6802 msgid ""
6803 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6804 "Intent is not available"
6805 msgstr ""
6806
6807 # src/menu.cc:526
6808 #: src/preferences.cc:3444
6809 msgid "Color management"
6810 msgstr "Správa farieb"
6811
6812 # src/ui-pathsel.cc:697
6813 #: src/preferences.cc:3446
6814 msgid "Input profiles"
6815 msgstr "Vstupné profily"
6816
6817 #: src/preferences.cc:3454
6818 msgid "Type"
6819 msgstr "Typ"
6820
6821 # src/preferences.cc:930
6822 #: src/preferences.cc:3457
6823 msgid "Menu name"
6824 msgstr "Názov ponuky"
6825
6826 # src/ui-pathsel.cc:799
6827 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6828 msgid "File"
6829 msgstr "Súbor"
6830
6831 #: src/preferences.cc:3468
6832 #, c-format
6833 msgid "Input %d:"
6834 msgstr "Vstup %d:"
6835
6836 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
6837 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6838 msgid "Select color profile"
6839 msgstr "Vybrať farebný profil"
6840
6841 #: src/preferences.cc:3490
6842 msgid "Screen profile"
6843 msgstr "Profil zobrazenia"
6844
6845 #: src/preferences.cc:3494
6846 msgid "Use system screen profile if available"
6847 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6848
6849 #: src/preferences.cc:3499
6850 msgid "Screen:"
6851 msgstr "Obrazovka:"
6852
6853 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
6854 # src/utilops.cc:1095
6855 #: src/preferences.cc:3505
6856 msgid "Render Intent:"
6857 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6858
6859 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6860 msgid "Behavior"
6861 msgstr "Správanie"
6862
6863 # src/preferences.cc:667
6864 #: src/preferences.cc:3560
6865 msgid "Confirm permanent file delete"
6866 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6867
6868 # src/preferences.cc:667
6869 #: src/preferences.cc:3562
6870 msgid "Confirm move file to Trash"
6871 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6872
6873 # src/preferences.cc:669
6874 #: src/preferences.cc:3564
6875 msgid "Enable Delete key"
6876 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6877
6878 #: src/preferences.cc:3567
6879 msgid "Use Geeqie trash location"
6880 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6881
6882 #: src/preferences.cc:3585
6883 msgid "Maximum size:"
6884 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6885
6886 #: src/preferences.cc:3585
6887 msgid "MiB"
6888 msgstr "MiB"
6889
6890 #: src/preferences.cc:3587
6891 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6892 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6893
6894 #: src/preferences.cc:3600
6895 msgid "Use system Trash bin"
6896 msgstr "Použiť systémový kôš"
6897
6898 #: src/preferences.cc:3603
6899 msgid "Use no trash at all"
6900 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6901
6902 #: src/preferences.cc:3613
6903 msgid "Descend folders in tree view"
6904 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6905
6906 # src/preferences.cc:658
6907 #: src/preferences.cc:3616
6908 msgid "In place renaming"
6909 msgstr "Premenovanie na mieste"
6910
6911 #: src/preferences.cc:3619
6912 msgid "List directory view uses single click to enter"
6913 msgstr ""
6914 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6915
6916 # src/collect-dlg.cc:206
6917 #: src/preferences.cc:3622
6918 msgid "Circular selection lists"
6919 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6920
6921 #: src/preferences.cc:3624
6922 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6923 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6924
6925 #: src/preferences.cc:3626
6926 msgid "Save marks on exit"
6927 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6928
6929 #: src/preferences.cc:3628
6930 msgid ""
6931 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6932 "setting"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/preferences.cc:3630
6936 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6937 msgstr ""
6938 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6939 "Presunúť"
6940
6941 #: src/preferences.cc:3634
6942 msgid "Permit duplicates in Collections"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/preferences.cc:3636
6946 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6947 msgstr ""
6948
6949 # src/collect-dlg.cc:172
6950 #: src/preferences.cc:3638
6951 msgid "Open collections on top"
6952 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6953
6954 # src/collect-dlg.cc:172
6955 #: src/preferences.cc:3640
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Open collections window on top"
6958 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6959
6960 #: src/preferences.cc:3642
6961 msgid "Hide window in fullscreen"
6962 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6963
6964 #: src/preferences.cc:3646
6965 msgid "Recent folder list maximum size"
6966 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6967
6968 #: src/preferences.cc:3649
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6971 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6972
6973 #: src/preferences.cc:3650
6974 msgid ""
6975 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6976 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/preferences.cc:3652
6980 msgid "Drag'n drop icon size"
6981 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6982
6983 #: src/preferences.cc:3656
6984 msgid "Drag`n drop default action:"
6985 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6986
6987 # src/utilops.cc:592
6988 #: src/preferences.cc:3659
6989 msgid "Copy path clipboard selection:"
6990 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6991
6992 #: src/preferences.cc:3663
6993 msgid "Navigation"
6994 msgstr "Navigácia"
6995
6996 # src/preferences.cc:764
6997 #: src/preferences.cc:3665
6998 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6999 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
7000
7001 #: src/preferences.cc:3667
7002 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
7003 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
7004
7005 # src/preferences.cc:766
7006 #: src/preferences.cc:3669
7007 msgid "Mouse wheel scrolls image"
7008 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
7009
7010 #: src/preferences.cc:3671
7011 msgid "Navigation by left or middle click on image"
7012 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
7013
7014 #: src/preferences.cc:3673
7015 msgid "Open archive by left click on image"
7016 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
7017
7018 #: src/preferences.cc:3675
7019 msgid "Play video by left click on image"
7020 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
7021
7022 #: src/preferences.cc:3678
7023 msgid "Play with:"
7024 msgstr "Prehrať s:"
7025
7026 #: src/preferences.cc:3682
7027 msgid "Mouse button Back:"
7028 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
7029
7030 #: src/preferences.cc:3684
7031 msgid "Mouse button Forward:"
7032 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
7033
7034 #: src/preferences.cc:3688
7035 msgid "GPU"
7036 msgstr "GPU (graf. karta)"
7037
7038 # src/collect-dlg.cc:69
7039 #: src/preferences.cc:3690
7040 msgid "Override disable GPU"
7041 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
7042
7043 #: src/preferences.cc:3692
7044 msgid "Contact the developers for usage"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/preferences.cc:3697
7048 msgid "Debugging"
7049 msgstr "Ladenie"
7050
7051 # src/ui-pathsel.cc:799
7052 #: src/preferences.cc:3702
7053 msgid "Timer data"
7054 msgstr "Časový údaj"
7055
7056 # src/preferences.cc:773
7057 #: src/preferences.cc:3705
7058 msgid "Log Window max. lines:"
7059 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
7060
7061 # src/preferences.cc:773
7062 #: src/preferences.cc:3709
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Log Window F1 command: "
7065 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
7066
7067 #: src/preferences.cc:3768
7068 msgid "Keyboard"
7069 msgstr "Klávesnica"
7070
7071 #: src/preferences.cc:3770
7072 msgid "Accelerators"
7073 msgstr "Klávesové skratky"
7074
7075 #: src/preferences.cc:3789
7076 msgid "Action"
7077 msgstr "Akcia"
7078
7079 #: src/preferences.cc:3811
7080 msgid "KEY"
7081 msgstr "KLÁVES"
7082
7083 # src/preferences.cc:368
7084 #: src/preferences.cc:3822
7085 msgid "Tooltip"
7086 msgstr "Bublinový popis"
7087
7088 # src/utilops.cc:707
7089 #: src/preferences.cc:3860
7090 msgid "Reset selected"
7091 msgstr "Vynulovať vybrané"
7092
7093 #: src/preferences.cc:3862
7094 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
7095 msgstr ""
7096
7097 # src/utilops.cc:707
7098 #: src/preferences.cc:3866
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Clear selected"
7101 msgstr "Vynulovať vybrané"
7102
7103 # src/preferences.cc:368
7104 #: src/preferences.cc:3881
7105 msgid "Toolbar Main"
7106 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
7107
7108 # src/preferences.cc:368
7109 #: src/preferences.cc:3897
7110 msgid "Toolbar Status"
7111 msgstr "Stavová lišta"
7112
7113 #: src/preferences.cc:3927
7114 msgid "Advanced"
7115 msgstr "Pokročilé"
7116
7117 #: src/preferences.cc:3928
7118 msgid "External preview extraction"
7119 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
7120
7121 #: src/preferences.cc:3930
7122 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
7123 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
7124
7125 # src/preferences.cc:825
7126 #: src/preferences.cc:3967
7127 msgid "Usable file types:\n"
7128 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
7129
7130 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
7131 #: src/preferences.cc:3973
7132 msgid "File identification tool"
7133 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
7134
7135 #: src/preferences.cc:3976
7136 msgid "Select file identification tool"
7137 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
7138
7139 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
7140 #: src/preferences.cc:3980
7141 msgid "Preview extraction tool"
7142 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
7143
7144 #: src/preferences.cc:3983
7145 msgid "Select preview extraction tool"
7146 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
7147
7148 #: src/preferences.cc:3996
7149 msgid "Thread pool limits"
7150 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
7151
7152 #: src/preferences.cc:3998
7153 msgid ""
7154 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
7155 "when running duplicate checks.\n"
7156 "The value 0 means all available cores will be used."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/preferences.cc:4003
7160 msgid "Duplicate check:"
7161 msgstr "Kontrola duplicít:"
7162
7163 #: src/preferences.cc:4003
7164 msgid "max. threads"
7165 msgstr "max. vlákien"
7166
7167 #: src/preferences.cc:4004
7168 msgid "Set to 0 for unlimited"
7169 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
7170
7171 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
7172 #: src/preferences.cc:4010
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Alternate similarity alogorithm"
7175 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
7176
7177 #: src/preferences.cc:4012
7178 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
7179 msgstr ""
7180
7181 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7182 #: src/preferences.cc:4017
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Use grayscale"
7185 msgstr "Prepnúť šedotón"
7186
7187 #: src/preferences.cc:4018
7188 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/preferences.cc:4031
7192 msgid "Stereo"
7193 msgstr "Stereo"
7194
7195 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
7196 msgid "Windowed stereo mode"
7197 msgstr "Stereo mód v okne"
7198
7199 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
7200 msgid "Mirror left image"
7201 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
7202
7203 # src/preferences.cc:660
7204 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
7205 msgid "Flip left image"
7206 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
7207
7208 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
7209 msgid "Mirror right image"
7210 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
7211
7212 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
7213 msgid "Flip right image"
7214 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
7215
7216 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
7217 msgid "Swap left and right images"
7218 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
7219
7220 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
7221 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7222 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
7223
7224 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
7225 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
7226 msgid "Fullscreen stereo mode"
7227 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
7228
7229 #: src/preferences.cc:4057
7230 msgid "Use different settings for fullscreen"
7231 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
7232
7233 #: src/preferences.cc:4087
7234 msgid "Left X"
7235 msgstr "Vľavo X"
7236
7237 #: src/preferences.cc:4089
7238 msgid "Left Y"
7239 msgstr "Vľavo Y"
7240
7241 #: src/preferences.cc:4091
7242 msgid "Right X"
7243 msgstr "Vpravo X"
7244
7245 #: src/preferences.cc:4093
7246 msgid "Right Y"
7247 msgstr "Vpravo Y"
7248
7249 # src/menu.cc:748
7250 #: src/preferences.cc:4109
7251 msgid "Preferences"
7252 msgstr "Predvoľby"
7253
7254 #: src/preferences.cc:4234
7255 msgid ""
7256 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
7257 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
7258 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
7259 "\n"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/preferences.cc:4252
7263 msgid ""
7264 "\n"
7265 "\n"
7266 "Some icons by https://www.flaticon.com"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/preferences.cc:4278
7270 msgid ""
7271 "Project created by John Ellis\n"
7272 "GQview 1998\n"
7273 "Geeqie 2007\n"
7274 "\n"
7275 "\n"
7276 "Development and bug reports:\n"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/preferences.cc:4278
7280 msgid ""
7281 "\n"
7282 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
7283 msgstr ""
7284
7285 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
7286 #: src/preferences.cc:4286
7287 msgid "About Geeqie"
7288 msgstr "O Geeqie"
7289
7290 #: src/preferences.cc:4293
7291 msgid "Website"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
7295 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7296 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7297
7298 #: src/preferences.cc:4381
7299 msgid "Error: Timezone database download failed"
7300 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7301
7302 #: src/preferences.cc:4423
7303 msgid "Timezone database download failed"
7304 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7305
7306 #: src/preferences.cc:4434
7307 msgid "Downloading timezone database"
7308 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7309
7310 #: src/print.cc:378
7311 msgid "Image text"
7312 msgstr "Text obrázka"
7313
7314 # src/ui-pathsel.cc:764
7315 #: src/print.cc:380
7316 msgid "Show image text"
7317 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7318
7319 # src/preferences.cc:369
7320 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Header 1"
7323 msgstr "Nadpis"
7324
7325 # src/preferences.cc:369
7326 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Header 2"
7329 msgstr "Nadpis"
7330
7331 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
7332 msgid "Footer 1"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
7336 msgid "Footer 2"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/print.cc:442
7340 msgid "Page text"
7341 msgstr "Text strany"
7342
7343 # src/ui-pathsel.cc:764
7344 #: src/print.cc:444
7345 msgid "Show page text"
7346 msgstr "Zobraziť text strany"
7347
7348 #: src/print.cc:482
7349 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/print.cc:917
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Options"
7355 msgstr "akcia"
7356
7357 # src/main.cc:533
7358 #: src/rcfile.cc:99
7359 #, c-format
7360 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7361 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7362
7363 # src/rcfile.cc:132
7364 #: src/rcfile.cc:699
7365 #, c-format
7366 msgid "error saving config file: %s\n"
7367 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7368
7369 # src/rcfile.cc:132
7370 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "error saving config file: %s\n"
7374 "error: %s\n"
7375 msgstr ""
7376 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7377 "chyba: %s\n"
7378
7379 # src/rcfile.cc:132
7380 #: src/rcfile.cc:798
7381 #, c-format
7382 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7383 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7384
7385 #: src/remote.cc:794
7386 #, c-format
7387 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7388 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7389
7390 #: src/remote.cc:831
7391 #, c-format
7392 msgid "%dx%d+%d+%d"
7393 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7394
7395 #: src/remote.cc:1319
7396 #, c-format
7397 msgid "Class: %s\n"
7398 msgstr "Trieda: %s\n"
7399
7400 #: src/remote.cc:1323
7401 #, c-format
7402 msgid "Page no: %d/%d\n"
7403 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7404
7405 #: src/remote.cc:1331
7406 #, c-format
7407 msgid "Country name: %s\n"
7408 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7409
7410 #: src/remote.cc:1338
7411 #, c-format
7412 msgid "Country code: %s\n"
7413 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7414
7415 #: src/remote.cc:1345
7416 #, c-format
7417 msgid "Timezone: %s\n"
7418 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7419
7420 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
7421 msgid "lua error: no data"
7422 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7423
7424 #: src/remote.cc:1712
7425 #, fuzzy
7426 msgid "<ACTION>"
7427 msgstr "<ZBIERKA>"
7428
7429 #: src/remote.cc:1712
7430 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: src/remote.cc:1713
7434 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/remote.cc:1714
7438 msgid "previous image"
7439 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7440
7441 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
7442 #: src/remote.cc:1715
7443 msgid "close window"
7444 msgstr "zavrieť okno"
7445
7446 #: src/remote.cc:1716
7447 msgid "<FILE>|layout ID"
7448 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7449
7450 #: src/remote.cc:1716
7451 #, fuzzy
7452 msgid "load configuration from FILE"
7453 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7454
7455 #: src/remote.cc:1717
7456 msgid "clean the metadata cache"
7457 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7458
7459 # src/preferences.cc:368
7460 #: src/remote.cc:1718
7461 msgid "<folder>  "
7462 msgstr "<priečinok>  "
7463
7464 # src/preferences.cc:603
7465 #: src/remote.cc:1718
7466 msgid " render thumbnails"
7467 msgstr " vytvoriť náhľady"
7468
7469 # src/preferences.cc:368
7470 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7471 msgid "<folder> "
7472 msgstr "<priečinok> "
7473
7474 #: src/remote.cc:1719
7475 msgid "render thumbnails recursively"
7476 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7477
7478 #: src/remote.cc:1720
7479 msgid " render thumbnails (see Help)"
7480 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7481
7482 # src/preferences.cc:368
7483 #: src/remote.cc:1721
7484 msgid "<folder>"
7485 msgstr "<priečinok>"
7486
7487 #: src/remote.cc:1721
7488 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7489 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7490
7491 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7492 msgid "clear|clean"
7493 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7494
7495 #: src/remote.cc:1722
7496 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7497 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7498
7499 # src/preferences.cc:603
7500 #: src/remote.cc:1723
7501 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7502 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7503
7504 #: src/remote.cc:1724
7505 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7506 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7507
7508 #: src/remote.cc:1724
7509 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7510 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7511
7512 #: src/remote.cc:1725
7513 msgid "first image"
7514 msgstr "prvý obrázok"
7515
7516 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7517 #: src/remote.cc:1726
7518 msgid "toggle full screen"
7519 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7520
7521 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7522 msgid "<FILE>|<URL>"
7523 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7524
7525 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7526 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7527 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7528 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7529 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7530
7531 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7532 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7533 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7534
7535 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7536 #: src/remote.cc:1731
7537 msgid "start full screen"
7538 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7539
7540 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7541 #: src/remote.cc:1732
7542 msgid "stop full screen"
7543 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7544
7545 #: src/remote.cc:1733
7546 msgid "<GEOMETRY>"
7547 msgstr "<GEOMETRIA>"
7548
7549 # src/collect-dlg.cc:59
7550 #: src/remote.cc:1733
7551 msgid "set window geometry"
7552 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7553
7554 #: src/remote.cc:1734
7555 msgid "<COLLECTION>"
7556 msgstr "<ZBIERKA>"
7557
7558 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7559 #: src/remote.cc:1734
7560 msgid "get collection content"
7561 msgstr "získať obsah zbierky"
7562
7563 # src/collect-dlg.cc:166
7564 #: src/remote.cc:1735
7565 msgid "get collection list"
7566 msgstr "získať zoznam zbierky"
7567
7568 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7569 #: src/remote.cc:1770
7570 msgid "<FILE>"
7571 msgstr "<SÚBOR>"
7572
7573 #: src/remote.cc:1736
7574 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7575 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7576
7577 #: src/remote.cc:1737
7578 msgid "get file info"
7579 msgstr "získať informácie o súbore"
7580
7581 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7582 msgid "[<FOLDER>]"
7583 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7584
7585 #: src/remote.cc:1738
7586 msgid "get list of files and class"
7587 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7588
7589 #: src/remote.cc:1739
7590 msgid "get list of files and class recursive"
7591 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7592
7593 #: src/remote.cc:1740
7594 msgid "get rectangle co-ordinates"
7595 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7596
7597 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7598 # src/utilops.cc:1095
7599 #: src/remote.cc:1741
7600 msgid "get render intent"
7601 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7602
7603 #: src/remote.cc:1742
7604 #, fuzzy
7605 msgid "get list of selected files"
7606 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
7607
7608 #: src/remote.cc:1743
7609 msgid "get list of sidecars of FILE"
7610 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7611
7612 #: src/remote.cc:1744
7613 msgid "<ID>"
7614 msgstr "<ID>"
7615
7616 #: src/remote.cc:1744
7617 msgid "window id for following commands"
7618 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7619
7620 #: src/remote.cc:1745
7621 msgid "last image"
7622 msgstr "posledný obrázok"
7623
7624 # src/dupe.cc:1398
7625 #: src/remote.cc:1746
7626 msgid "add FILE to command line collection list"
7627 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7628
7629 #: src/remote.cc:1747
7630 msgid "clear command line collection list"
7631 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7632
7633 #: src/remote.cc:1749
7634 msgid "<FILE>,<lua script>"
7635 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7636
7637 #: src/remote.cc:1749
7638 msgid "run lua script on FILE"
7639 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7640
7641 # src/menu.cc:711
7642 #: src/remote.cc:1751
7643 msgid "new window"
7644 msgstr "nové okno"
7645
7646 # src/preferences.cc:660
7647 #: src/remote.cc:1752
7648 msgid "next image"
7649 msgstr "nasledujúci obrázok"
7650
7651 #: src/remote.cc:1753
7652 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7653 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7654
7655 #: src/remote.cc:1754
7656 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7657 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7658
7659 #: src/remote.cc:1755
7660 msgid "<PWD>"
7661 msgstr "<PWD>"
7662
7663 #: src/remote.cc:1755
7664 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7665 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7666
7667 #: src/remote.cc:1756
7668 msgid "quit"
7669 msgstr "skončiť"
7670
7671 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7672 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7673 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7674
7675 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7676 #, fuzzy
7677 msgid "[<FILE>]"
7678 msgstr "<SÚBOR>"
7679
7680 #: src/remote.cc:1759
7681 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/remote.cc:1760
7685 #, fuzzy
7686 msgid "clears the current selection"
7687 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
7688
7689 #: src/remote.cc:1761
7690 msgid ""
7691 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7692 msgstr ""
7693
7694 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7695 #: src/remote.cc:1762
7696 msgid "toggle slide show"
7697 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7698
7699 #: src/remote.cc:1763
7700 msgid "<FOLDER>"
7701 msgstr "<PRIEČINOK>"
7702
7703 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7704 #: src/remote.cc:1763
7705 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7706 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7707
7708 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7709 #: src/remote.cc:1764
7710 msgid "start slide show"
7711 msgstr "spustiť prezentáciu"
7712
7713 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7714 #: src/remote.cc:1765
7715 msgid "stop slide show"
7716 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7717
7718 #: src/remote.cc:1766
7719 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7720 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7721
7722 #: src/remote.cc:1767
7723 msgid "show tools"
7724 msgstr "zobraziť nástroje"
7725
7726 # src/window.cc:234
7727 #: src/remote.cc:1768
7728 msgid "hide tools"
7729 msgstr "skryť nástroje"
7730
7731 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7732 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7733 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7734 msgid "open FILE in new window"
7735 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7736
7737 #: src/remote.cc:1836
7738 msgid "Remote command list:\n"
7739 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7740
7741 #: src/remote.cc:1855
7742 msgid ""
7743 "\n"
7744 "\n"
7745 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7746 "\n"
7747 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7748 "may be used.\n"
7749 msgstr ""
7750 "\n"
7751 "\n"
7752 "  Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7753 "ak existujú.\n"
7754 "\n"
7755 "  Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7756 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7757
7758 #: src/remote.cc:1905
7759 #, c-format
7760 msgid "Remote %s not running, starting..."
7761 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7762
7763 #: src/remote.cc:2043
7764 msgid "Remote not available\n"
7765 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7766
7767 # src/preferences.cc:368
7768 #: src/search.cc:286
7769 msgid "folder"
7770 msgstr "priečinok"
7771
7772 #: src/search.cc:287
7773 msgid "comments"
7774 msgstr "poznámky"
7775
7776 #: src/search.cc:288
7777 msgid "results"
7778 msgstr "výsledky"
7779
7780 # src/preferences.cc:897
7781 #: src/search.cc:289
7782 msgid "collection"
7783 msgstr "zbierka"
7784
7785 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7786 #: src/search.cc:293
7787 msgid "name contains"
7788 msgstr "názov obsahuje"
7789
7790 # src/utilops.cc:1090
7791 #: src/search.cc:294
7792 msgid "name is"
7793 msgstr "názov je"
7794
7795 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7796 #: src/search.cc:295
7797 msgid "path contains"
7798 msgstr "cesta obsahuje"
7799
7800 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7801 msgid "equal to"
7802 msgstr "rovnaký ako"
7803
7804 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7805 msgid "less than"
7806 msgstr "menší než"
7807
7808 # src/menu.cc:1066
7809 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7810 msgid "greater than"
7811 msgstr "väčší než"
7812
7813 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7814 msgid "between"
7815 msgstr "medzi"
7816
7817 #: src/search.cc:307
7818 msgid "before"
7819 msgstr "pred"
7820
7821 # src/ui-pathsel.cc:799
7822 #: src/search.cc:308
7823 msgid "after"
7824 msgstr "po"
7825
7826 #: src/search.cc:313
7827 msgid "match all"
7828 msgstr "úplná zhoda"
7829
7830 #: src/search.cc:314
7831 msgid "match any"
7832 msgstr "akákoľvek zhoda"
7833
7834 #: src/search.cc:315
7835 msgid "exclude"
7836 msgstr "okrem"
7837
7838 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7839 #: src/search.cc:319
7840 msgid "contains"
7841 msgstr "obsahuje"
7842
7843 #: src/search.cc:320
7844 msgid "miss"
7845 msgstr "neobsahuje"
7846
7847 #: src/search.cc:332
7848 msgid "not geocoded"
7849 msgstr "nie je geokódované"
7850
7851 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7852 msgid "is"
7853 msgstr "je"
7854
7855 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7856 msgid "is not"
7857 msgstr "nie je"
7858
7859 #: src/search.cc:384
7860 msgid "Start/stop search"
7861 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7862
7863 # src/filelist.c:86
7864 #: src/search.cc:426
7865 #, c-format
7866 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7867 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7868
7869 # src/filelist.c:88
7870 #: src/search.cc:431
7871 #, c-format
7872 msgid "%s, %d files"
7873 msgstr "%s, %d súborov"
7874
7875 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7876 #: src/search.cc:449
7877 msgid "Searching..."
7878 msgstr "Hľadám..."
7879
7880 #: src/search.cc:1595
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Image is not geocoded"
7883 msgstr "nie je geokódované"
7884
7885 #: src/search.cc:2052
7886 msgid "Changed"
7887 msgstr "Zmenené"
7888
7889 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7890 msgid "Original"
7891 msgstr "Pôvodné"
7892
7893 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7894 msgid "Digitized"
7895 msgstr "Digitalizované"
7896
7897 # src/preferences.cc:676
7898 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7899 msgid "Raw Image"
7900 msgstr "Obrázok RAW"
7901
7902 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7903 msgid "Any mark"
7904 msgstr "Ľubovoľná značka"
7905
7906 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7907 msgid "km"
7908 msgstr "km"
7909
7910 # src/preferences.cc:368
7911 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7912 msgid "miles"
7913 msgstr "míle"
7914
7915 #: src/search.cc:2715
7916 msgid "File not found"
7917 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7918
7919 # src/utilops.cc:544
7920 #: src/search.cc:2716
7921 msgid "Please enter an existing file for image content."
7922 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7923
7924 #: src/search.cc:2741
7925 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7926 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7927
7928 # src/utilops.cc:544
7929 #: src/search.cc:2800
7930 msgid "Please enter an existing folder to search."
7931 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7932
7933 #: src/search.cc:2846
7934 msgid "Collection not found"
7935 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7936
7937 # src/utilops.cc:544
7938 #: src/search.cc:2846
7939 msgid "Please enter an existing collection name."
7940 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7941
7942 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7943 #: src/search.cc:3304
7944 msgid "Select collection"
7945 msgstr "Vybrať zbierku"
7946
7947 # src/collect-dlg.cc:194
7948 #: src/search.cc:3314
7949 msgid "Collection Files"
7950 msgstr "Súbory zbierok"
7951
7952 #: src/search.cc:3373
7953 msgid "Image search"
7954 msgstr "Hľadať obrázok"
7955
7956 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7957 #: src/search.cc:3412
7958 msgid "Search:"
7959 msgstr "Hľadať:"
7960
7961 #: src/search.cc:3426
7962 msgid "Recurse"
7963 msgstr "Rekurzívne"
7964
7965 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7966 msgid "Match case"
7967 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7968
7969 #: src/search.cc:3452
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Symbolic link"
7972 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
7973
7974 # src/preferences.cc:368
7975 #: src/search.cc:3457
7976 msgid "File size is"
7977 msgstr "Veľkosť súboru je"
7978
7979 # src/preferences.cc:645
7980 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7981 msgid "and"
7982 msgstr "a"
7983
7984 # src/ui-pathsel.cc:799
7985 #: src/search.cc:3470
7986 msgid "File date is"
7987 msgstr "Dátum súboru je"
7988
7989 #: src/search.cc:3488
7990 msgid "Modified"
7991 msgstr "Zmenený"
7992
7993 #: src/search.cc:3489
7994 msgid "Status Changed"
7995 msgstr "Stav zmenený"
7996
7997 # src/utilops.cc:539
7998 #: src/search.cc:3499
7999 msgid "Image dimensions are"
8000 msgstr "Rozmery obrázku sú"
8001
8002 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
8003 #: src/search.cc:3520
8004 msgid "Image content is"
8005 msgstr "Obsah obrázku je"
8006
8007 # src/dupe.cc:1659
8008 #: src/search.cc:3526
8009 #, no-c-format
8010 msgid "% similar to"
8011 msgstr "% podobnosť s"
8012
8013 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8014 #: src/search.cc:3534
8015 msgid "Ignore rotation"
8016 msgstr "Ignorovať orientáciu"
8017
8018 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
8019 #: src/search.cc:3566
8020 msgid "Image rating is"
8021 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
8022
8023 # src/preferences.cc:676
8024 #: src/search.cc:3580
8025 msgid "Image is"
8026 msgstr "Obrázok je"
8027
8028 #: src/search.cc:3592
8029 msgid "n.m."
8030 msgstr "n. m."
8031
8032 #: src/search.cc:3598
8033 msgid "from"
8034 msgstr "od"
8035
8036 #: src/search.cc:3603
8037 msgid ""
8038 "Enter a coordinate in the form:\n"
8039 "89.123 179.456\n"
8040 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
8041 "or left-click on the map and paste\n"
8042 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
8043 "an internet search URL\n"
8044 "See the Help file"
8045 msgstr ""
8046 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
8047 "89.123 179.456\n"
8048 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
8049 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
8050 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
8051 "adresu internetového vyhľadávania\n"
8052 "Pre viac pozrite Pomocníka"
8053
8054 # src/preferences.cc:676
8055 #: src/search.cc:3611
8056 msgid "Image class"
8057 msgstr "Trieda obrázku"
8058
8059 #: src/search.cc:3623
8060 msgid "Broken"
8061 msgstr "Rozbitý"
8062
8063 # src/ui-pathsel.cc:764
8064 #: src/search.cc:3630
8065 msgid "Marks"
8066 msgstr "Značky"
8067
8068 # src/utilops.cc:1151
8069 #: src/secure-save.cc:403
8070 msgid "Cannot read the file"
8071 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
8072
8073 # src/dupe.cc:2060
8074 #: src/secure-save.cc:405
8075 msgid "Cannot get file status"
8076 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
8077
8078 #: src/secure-save.cc:407
8079 msgid "Cannot access the file"
8080 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
8081
8082 # src/utilops.cc:1151
8083 #: src/secure-save.cc:409
8084 msgid "Cannot create temp file"
8085 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
8086
8087 # src/utilops.cc:1151
8088 #: src/secure-save.cc:411
8089 msgid "Cannot rename the file"
8090 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
8091
8092 #: src/secure-save.cc:413
8093 msgid "File saving disabled by option"
8094 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
8095
8096 #: src/secure-save.cc:415
8097 msgid "Out of memory"
8098 msgstr "Preplnenie pamäte"
8099
8100 #: src/secure-save.cc:417
8101 msgid "Cannot write the file"
8102 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
8103
8104 #: src/secure-save.cc:421
8105 msgid "Secure file saving error"
8106 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
8107
8108 # src/menu.cc:773
8109 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
8110 msgid "Add Shortcut"
8111 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
8112
8113 # src/thumb.cc:268
8114 #: src/thumb.cc:427
8115 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
8116 msgstr ""
8117 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
8118 "vytvorenie\n"
8119
8120 #: src/toolbar.cc:468
8121 msgid "Add Toolbar Item"
8122 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
8123
8124 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
8125 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
8126 #: src/utilops.cc:2810
8127 msgid "Delete failed"
8128 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
8129
8130 # src/utilops.cc:322
8131 #: src/trash.cc:99
8132 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
8133 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
8134
8135 # src/utilops.cc:496
8136 #: src/trash.cc:150
8137 msgid "Unable to remove file"
8138 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
8139
8140 # src/utilops.cc:1151
8141 #: src/trash.cc:162
8142 msgid "Could not create folder"
8143 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8144
8145 #: src/trash.cc:184
8146 msgid "Permission denied"
8147 msgstr "Prístup odmietnutý"
8148
8149 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8150 #: src/trash.cc:193
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "Unable to access or create the trash folder.\n"
8154 "\"%s\""
8155 msgstr ""
8156 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
8157 "\"%s\""
8158
8159 # src/utilops.cc:601
8160 #: src/trash.cc:206
8161 #, fuzzy
8162 msgid ""
8163 "Move to trash failed\n"
8164 "\n"
8165 msgstr "Presunúť do koša"
8166
8167 #: src/trash.cc:225
8168 msgid "Deletion by external command"
8169 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
8170
8171 #: src/trash.cc:229
8172 msgid "Deleting without trash"
8173 msgstr "Odstraňujem bez koša"
8174
8175 #: src/trash.cc:237
8176 #, c-format
8177 msgid " (max. %d MiB)"
8178 msgstr " (max. %d MiB)"
8179
8180 #: src/trash.cc:241
8181 #, c-format
8182 msgid ""
8183 "Using Geeqie Trash bin\n"
8184 "%s"
8185 msgstr ""
8186 "Používam kôš Geeqie\n"
8187 "%s"
8188
8189 #: src/trash.cc:246
8190 msgid "Using system Trash bin"
8191 msgstr "Používa sa systémový kôš"
8192
8193 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
8194 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
8198 msgid "New Bookmark"
8199 msgstr "Nová záložka"
8200
8201 # src/preferences.cc:915
8202 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
8203 msgid "Edit Bookmark"
8204 msgstr "Upraviť záložku"
8205
8206 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
8207 #: src/ui-bookmark.cc:305
8208 msgid "Path:"
8209 msgstr "Cesta:"
8210
8211 #: src/ui-bookmark.cc:314
8212 msgid "Icon:"
8213 msgstr "Ikona:"
8214
8215 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8216 #: src/ui-bookmark.cc:320
8217 msgid "Select icon"
8218 msgstr "Vybrať ikonu"
8219
8220 # src/menu.cc:748
8221 #: src/ui-bookmark.cc:402
8222 msgid "_Properties..."
8223 msgstr "_Vlastnosti..."
8224
8225 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
8226 #: src/ui-bookmark.cc:408
8227 msgid "_Remove"
8228 msgstr "_Odobrať"
8229
8230 #: src/ui-fileops.cc:91
8231 msgid ""
8232 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
8233 "set.\n"
8234 msgstr ""
8235 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
8236 "znakovej sady.\n"
8237
8238 #: src/ui-fileops.cc:92
8239 #, c-format
8240 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
8241 msgstr ""
8242 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
8243
8244 #: src/ui-fileops.cc:94
8245 msgid ""
8246 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
8247 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8248 msgstr ""
8249 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
8250 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8251
8252 #: src/ui-fileops.cc:96
8253 #, c-format
8254 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8255 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
8256
8257 #: src/ui-fileops.cc:98
8258 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8259 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
8260
8261 #: src/ui-fileops.cc:100
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8265 "(set by the LANG environment variable)\n"
8266 msgstr ""
8267 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
8268 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
8269
8270 #: src/ui-fileops.cc:105
8271 msgid ""
8272 "\n"
8273 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8274 msgstr ""
8275 "\n"
8276 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
8277
8278 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
8279 msgid "[name not displayable]"
8280 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
8281
8282 #: src/ui-fileops.cc:109
8283 #, c-format
8284 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8285 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
8286
8287 #: src/ui-fileops.cc:111
8288 #, c-format
8289 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8290 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
8291
8292 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
8293 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8294 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
8295
8296 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8297 #: src/ui-fileops.cc:1057
8298 msgid "Web file download failed"
8299 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
8300
8301 # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490
8302 #: src/ui-fileops.cc:1120
8303 msgid "Download web file"
8304 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
8305
8306 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8307 #: src/ui-fileops.cc:1122
8308 msgid "Downloading "
8309 msgstr "Sťahujem "
8310
8311 # src/ui-help.cc:191
8312 #: src/ui-help.cc:121
8313 #, c-format
8314 msgid ""
8315 "Unable to load:\n"
8316 "%s"
8317 msgstr ""
8318 "Nemožno načítať súbor:\n"
8319 "%s"
8320
8321 # src/ui-pathsel.cc:307
8322 #: src/ui-pathsel.cc:433
8323 #, c-format
8324 msgid "A file with name %s already exists."
8325 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
8326
8327 # src/utilops.cc:1090
8328 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
8329 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
8330 msgid "Rename failed"
8331 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
8332
8333 # src/ui-pathsel.cc:313
8334 #: src/ui-pathsel.cc:439
8335 #, c-format
8336 msgid "Failed to rename %s to %s."
8337 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
8338
8339 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8340 # src/utilops.cc:1095
8341 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
8342 msgid "_Rename"
8343 msgstr "_Premenovať"
8344
8345 # src/preferences.cc:915
8346 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
8347 msgid "Add _Bookmark"
8348 msgstr "Pridať _záložku"
8349
8350 # src/ui-pathsel.cc:697
8351 #: src/ui-pathsel.cc:960
8352 msgid "All Files"
8353 msgstr "Všetky súbory"
8354
8355 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
8356 msgid "New folder"
8357 msgstr "Nový priečinok"
8358
8359 # src/ui-pathsel.cc:764
8360 #: src/ui-pathsel.cc:1031
8361 msgid "Show hidden"
8362 msgstr "Ukázať skryté"
8363
8364 # src/ui-pathsel.cc:799
8365 #: src/ui-pathsel.cc:1117
8366 msgid "Filter:"
8367 msgstr "Filter:"
8368
8369 #: src/ui-pathsel.cc:1124
8370 msgid ""
8371 "File extension.\n"
8372 "All files: *\n"
8373 "Or, e.g. png;jpg\n"
8374 "Or, e.g. png; jpg"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8380 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
8381
8382 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Search for commands and run them"
8385 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
8386
8387 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8388 #: src/ui-tabcomp.cc:839
8389 msgid "Select path"
8390 msgstr "Vybrať cestu"
8391
8392 # src/ui-pathsel.cc:697
8393 #: src/ui-tabcomp.cc:861
8394 msgid "All files"
8395 msgstr "Všetky súbory"
8396
8397 #: src/uri-utils.cc:45
8398 msgid "Drag and Drop failed"
8399 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8400
8401 # src/utilops.cc:663
8402 #: src/utilops.cc:704
8403 msgid ""
8404 "\n"
8405 " Continue multiple file operation?"
8406 msgstr ""
8407 "\n"
8408 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8409
8410 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8411 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
8412 msgid "Co_ntinue"
8413 msgstr "_Pokračovať"
8414
8415 #: src/utilops.cc:888
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8419 "\n"
8420 "%s"
8421 msgstr ""
8422 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8423 "\n"
8424 "%s"
8425
8426 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
8427 #: src/utilops.cc:1032
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "%s\n"
8431 "Unable to start external command.\n"
8432 msgstr ""
8433 "%s\n"
8434 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8435
8436 # src/preferences.cc:559
8437 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
8438 #, c-format
8439 msgid "%s is not a directory"
8440 msgstr "%s nie je adresár"
8441
8442 # src/filelist.c:814
8443 #: src/utilops.cc:1100
8444 #, c-format
8445 msgid "%s already exists"
8446 msgstr "%s už existuje"
8447
8448 #: src/utilops.cc:1121
8449 msgid "Really continue?"
8450 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8451
8452 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
8453 msgid "This operation can't continue:"
8454 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8455
8456 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
8457 msgid "Discard changes"
8458 msgstr "Zahodiť zmeny"
8459
8460 # src/ui-pathsel.cc:799
8461 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
8462 #: src/utilops.cc:2116
8463 msgid "File details"
8464 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8465
8466 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
8467 msgid "Sidecars"
8468 msgstr "Postranné súbory"
8469
8470 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
8471 #: src/utilops.cc:1635
8472 msgid "Write to file"
8473 msgstr "Zapísať do súboru"
8474
8475 # src/utilops.cc:450
8476 #: src/utilops.cc:1675
8477 msgid "Choose the destination folder."
8478 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8479
8480 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8481 # src/utilops.cc:1095
8482 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
8483 #, fuzzy
8484 msgid "With Rename"
8485 msgstr "Premenovať"
8486
8487 # src/utilops.cc:980
8488 #: src/utilops.cc:1762
8489 msgid "New name"
8490 msgstr "Nový názov"
8491
8492 # src/menu.cc:559
8493 #: src/utilops.cc:1777
8494 msgid "Source"
8495 msgstr "Zdroj"
8496
8497 #: src/utilops.cc:1777
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Destination"
8500 msgstr "Cieľ:"
8501
8502 # src/preferences.cc:930
8503 #: src/utilops.cc:1794
8504 msgid "Manual rename"
8505 msgstr "Ručné premenovanie"
8506
8507 #: src/utilops.cc:1799
8508 msgid "Original name:"
8509 msgstr "Pôvodný názov:"
8510
8511 # src/utilops.cc:980
8512 #: src/utilops.cc:1802
8513 msgid "New name:"
8514 msgstr "Nový názov:"
8515
8516 # src/preferences.cc:930
8517 #: src/utilops.cc:1815
8518 msgid "Auto rename"
8519 msgstr "Automatické premenovanie"
8520
8521 #: src/utilops.cc:1821
8522 msgid "Begin text"
8523 msgstr "Úvodný text"
8524
8525 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
8526 msgid "Start #"
8527 msgstr "Štart #"
8528
8529 #: src/utilops.cc:1835
8530 msgid "End text"
8531 msgstr "Text na konci"
8532
8533 #: src/utilops.cc:1843
8534 msgid "Padding:"
8535 msgstr "Výplň:"
8536
8537 #: src/utilops.cc:1848
8538 msgid "Formatted rename"
8539 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8540
8541 #: src/utilops.cc:1853
8542 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8543 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8544
8545 #: src/utilops.cc:2003
8546 msgid "Another operation in progress.\n"
8547 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8548
8549 # src/ui-pathsel.cc:799
8550 #: src/utilops.cc:2058
8551 #, c-format
8552 msgid "File: '%s'\n"
8553 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8554
8555 #: src/utilops.cc:2063
8556 msgid "with sidecar files:\n"
8557 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8558
8559 #: src/utilops.cc:2069
8560 #, c-format
8561 msgid " '%s'\n"
8562 msgstr " '%s'\n"
8563
8564 #: src/utilops.cc:2073
8565 msgid ""
8566 "\n"
8567 "Status: "
8568 msgstr ""
8569 "\n"
8570 "Stav: "
8571
8572 #: src/utilops.cc:2086
8573 msgid "no problem detected"
8574 msgstr "nezistený žiaden problém"
8575
8576 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8577 msgid "Exclude file"
8578 msgstr "Vynechať súbor"
8579
8580 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8581 msgid "Overview of changed metadata"
8582 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8583
8584 #: src/utilops.cc:2165
8585 #, c-format
8586 msgid ""
8587 "The following metadata tags will be written to\n"
8588 "'%s'."
8589 msgstr ""
8590 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8591 "'%s'."
8592
8593 #: src/utilops.cc:2169
8594 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8595 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8596
8597 #: src/utilops.cc:2275
8598 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8599 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8600
8601 #: src/utilops.cc:2279
8602 msgid "This will permanently delete the following files"
8603 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8604
8605 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8606 #: src/utilops.cc:2282
8607 msgid "Delete files?"
8608 msgstr "Odstrániť súbory?"
8609
8610 #: src/utilops.cc:2302
8611 msgid "Can't write metadata"
8612 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8613
8614 #: src/utilops.cc:2325
8615 msgid "Write metadata"
8616 msgstr "Zapísať metadáta"
8617
8618 #: src/utilops.cc:2326
8619 msgid "Write metadata?"
8620 msgstr "Zapísať metadáta?"
8621
8622 #: src/utilops.cc:2327
8623 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8624 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8625
8626 #: src/utilops.cc:2329
8627 msgid "Metadata writing failed"
8628 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8629
8630 # src/utilops.cc:1090
8631 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8632 msgid "Move failed"
8633 msgstr "Presun zlyhalo"
8634
8635 # src/utilops.cc:1090
8636 #: src/utilops.cc:2373
8637 msgid "Move files?"
8638 msgstr "Presunúť súbory?"
8639
8640 #: src/utilops.cc:2374
8641 msgid "This will move the following files"
8642 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8643
8644 # src/utilops.cc:1090
8645 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8646 msgid "Copy failed"
8647 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8648
8649 # src/utilops.cc:1090
8650 #: src/utilops.cc:2423
8651 msgid "Copy files?"
8652 msgstr "Kopírovať súbory?"
8653
8654 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8655 msgid "This will copy the following files"
8656 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8657
8658 # src/utilops.cc:1090
8659 #: src/utilops.cc:2469
8660 msgid "Rename files?"
8661 msgstr "Premenovať súbory?"
8662
8663 #: src/utilops.cc:2470
8664 msgid "This will rename the following files"
8665 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8666
8667 #: src/utilops.cc:2522
8668 msgid "Can't run external editor"
8669 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8670
8671 # src/preferences.cc:915
8672 #: src/utilops.cc:2556
8673 msgid "Editor"
8674 msgstr "Editor"
8675
8676 # src/utilops.cc:707
8677 #: src/utilops.cc:2557
8678 msgid "Run editor?"
8679 msgstr "Spustiť editor?"
8680
8681 #: src/utilops.cc:2560
8682 msgid "External command failed"
8683 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8684
8685 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8686 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8687 msgid "Delete folder"
8688 msgstr "Odstrániť priečinok"
8689
8690 #: src/utilops.cc:2730
8691 msgid "Delete symbolic link?"
8692 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8693
8694 #: src/utilops.cc:2732
8695 msgid ""
8696 "This will delete the symbolic link.\n"
8697 "The folder this link points to will not be deleted."
8698 msgstr ""
8699 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8700 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8701
8702 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8703 #: src/utilops.cc:2733
8704 msgid "Link deletion failed"
8705 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8706
8707 # src/utilops.cc:322
8708 #: src/utilops.cc:2743
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "Unable to remove folder %s\n"
8712 "Permissions do not allow writing to the folder."
8713 msgstr ""
8714 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8715 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8716
8717 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8718 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8719 #, c-format
8720 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8721 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8722
8723 # src/collect-dlg.cc:59
8724 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8725 msgid "Folder contains subfolders"
8726 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8727
8728 #: src/utilops.cc:2772
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "Unable to delete the folder:\n"
8732 "\n"
8733 "%s\n"
8734 "\n"
8735 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8736 msgstr ""
8737 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8738 "\n"
8739 "%s\n"
8740 "\n"
8741 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8742 "potom ho bude možné odstrániť."
8743
8744 # src/preferences.cc:368
8745 #: src/utilops.cc:2779
8746 msgid "Subfolders:"
8747 msgstr "Podpriečinky:"
8748
8749 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8750 #: src/utilops.cc:2800
8751 msgid "Delete folder?"
8752 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8753
8754 # src/collect-dlg.cc:59
8755 #: src/utilops.cc:2801
8756 msgid "The folder contains these files:"
8757 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8758
8759 #: src/utilops.cc:2802
8760 msgid ""
8761 "This will delete the folder.\n"
8762 "The contents of this folder will also be deleted."
8763 msgstr ""
8764 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8765 "\n"
8766 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8767
8768 # src/utilops.cc:1090
8769 #: src/utilops.cc:2931
8770 msgid "Rename folder?"
8771 msgstr "Premenovať priečinok?"
8772
8773 # src/collect-dlg.cc:59
8774 #: src/utilops.cc:2932
8775 msgid "The folder contains the following files"
8776 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8777
8778 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8779 #: src/utilops.cc:2975
8780 msgid "Create Folder"
8781 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8782
8783 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8784 #: src/utilops.cc:2976
8785 msgid "Create folder?"
8786 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8787
8788 # src/utilops.cc:1151
8789 #: src/utilops.cc:2979
8790 msgid "Can't create folder"
8791 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8792
8793 # src/utilops.cc:592
8794 #: src/view-dir.cc:471
8795 msgid "_Copy"
8796 msgstr "_Kopírovať"
8797
8798 # src/utilops.cc:601
8799 #: src/view-dir.cc:473
8800 msgid "_Move"
8801 msgstr "_Presunúť"
8802
8803 #: src/view-dir.cc:789
8804 msgid "_Up to parent"
8805 msgstr "O stupeň _vyššie"
8806
8807 # src/menu.cc:879
8808 #: src/view-dir.cc:794
8809 msgid "_Slideshow"
8810 msgstr "_Prezentácia"
8811
8812 # src/menu.cc:881
8813 #: src/view-dir.cc:796
8814 msgid "Slideshow recursive"
8815 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8816
8817 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
8818 #: src/view-dir.cc:800
8819 msgid "Find _duplicates..."
8820 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8821
8822 # src/menu.cc:887
8823 #: src/view-dir.cc:802
8824 msgid "Find duplicates recursive..."
8825 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8826
8827 #: src/view-dir.cc:807
8828 msgid "_New folder..."
8829 msgstr "_Nový priečinok..."
8830
8831 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8832 #: src/view-dir.cc:824
8833 msgid "View as _List"
8834 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8835
8836 # src/menu.cc:761
8837 #: src/view-dir.cc:827
8838 msgid "View as _Tree"
8839 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8840
8841 # src/ui-pathsel.cc:764
8842 #: src/view-dir.cc:848
8843 msgid "Show _hidden files"
8844 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8845
8846 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
8847 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8848 msgid "Re_fresh"
8849 msgstr "_Obnoviť"
8850
8851 # src/menu.cc:769
8852 #: src/view-file/view-file.cc:764
8853 msgid "Images as List"
8854 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8855
8856 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8857 #: src/view-file/view-file.cc:767
8858 msgid "Images as Icons"
8859 msgstr "Obrázky ako ikony"
8860
8861 # src/preferences.cc:603
8862 #: src/view-file/view-file.cc:773
8863 msgid "Show _thumbnails"
8864 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8865
8866 #: src/view-file/view-file.cc:917
8867 msgid "Mark text"
8868 msgstr "Text značky"
8869
8870 #: src/view-file/view-file.cc:920
8871 msgid "Set mark text"
8872 msgstr "Nastaviť text značky"
8873
8874 #: src/view-file/view-file.cc:921
8875 msgid "This will set or clear the mark text."
8876 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8877
8878 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8879 msgid "Use regular expressions"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8883 msgid "Case sensitive"
8884 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8885
8886 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8887 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8888 msgid "Select Class filter"
8889 msgstr "Vybrať filter triedy"
8890
8891 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8892 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8893 msgid "Loading meta..."
8894 msgstr "Načítavam meta..."
8895
8896 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8897 msgid " [NO GROUPING]"
8898 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8899
8900 # src/filelist.c:808
8901 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "Invalid file name:\n"
8905 "%s"
8906 msgstr ""
8907 "Nesprávny názov súboru:\n"
8908 "%s"
8909
8910 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845
8911 # src/utilops.cc:1048
8912 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8913 msgid "Error renaming file"
8914 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8915
8916 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
8917 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8918 msgid "NameStars"
8919 msgstr "MenoHviezdičiek"
8920
8921 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8922 msgid "Stars"
8923 msgstr "Hviezdičky"
8924
8925 #: src/window.cc:387
8926 msgid "Search the on-line help files.\n"
8927 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8928
8929 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8930 #: src/window.cc:392
8931 msgid "Search engine:"
8932 msgstr "Vyhľadávač:"
8933
8934 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8935 #: src/window.cc:403
8936 msgid "Search terms:"
8937 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8938
8939 # src/cache-maint.cc:252
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8942 #~ msgstr "Veľké náhľady"
8943
8944 #~ msgid ""
8945 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
8948 #~ "systémy."
8949
8950 # src/collect-dlg.cc:58
8951 #, c-format
8952 #~ msgid ""
8953 #~ "Specified path:\n"
8954 #~ "%s\n"
8955 #~ "is a folder, collections are files"
8956 #~ msgstr ""
8957 #~ "Zadaná cesta:\n"
8958 #~ "%s\n"
8959 #~ "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
8960
8961 # src/collect-dlg.cc:59
8962 #~ msgid "Invalid filename"
8963 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
8964
8965 # src/collect-dlg.cc:69
8966 #~ msgid "Overwrite File"
8967 #~ msgstr "Prepísať súbor"
8968
8969 #, c-format
8970 #~ msgid "No such file '%s'."
8971 #~ msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
8972
8973 #, c-format
8974 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8975 #~ msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
8976
8977 #, c-format
8978 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8979 #~ msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
8980
8981 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
8982 #~ msgid "Can not open collection file"
8983 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
8984
8985 # src/menu.cc:754
8986 #~ msgid "Hide tool_bar"
8987 #~ msgstr "Skryť _panel nástrojov"
8988
8989 # src/menu.cc:754
8990 #~ msgid "Hide toolbar"
8991 #~ msgstr "Skryť panel nástrojov"
8992
8993 #~ msgid "Back"
8994 #~ msgstr "Späť"
8995
8996 #~ msgid "Forward"
8997 #~ msgstr "Dopredu"
8998
8999 #~ msgid "Up"
9000 #~ msgstr "Hore"
9001
9002 #~ msgid "First page"
9003 #~ msgstr "Prvá strana"
9004
9005 #~ msgid "Last Page"
9006 #~ msgstr "Posledná strana"
9007
9008 # src/preferences.cc:660
9009 #~ msgid "Next page"
9010 #~ msgstr "Nasledujúca strana"
9011
9012 #~ msgid "Previous Page"
9013 #~ msgstr "Predchádzajúca strana"
9014
9015 # src/menu.cc:711
9016 #~ msgid "New _window"
9017 #~ msgstr "Nové _okno"
9018
9019 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
9020 #~ msgid "Close Window"
9021 #~ msgstr "Zavrieť okno"
9022
9023 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9024 #~ msgid "Select invert"
9025 #~ msgstr "Vybrať opak"
9026
9027 # src/ui-pathsel.cc:764
9028 #~ msgid "Show file filter"
9029 #~ msgstr "Zobraziť filter súborov"
9030
9031 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
9032 #~ msgid "Select rectangle"
9033 #~ msgstr "Vybrať obdĺžnik"
9034
9035 # src/menu.cc:1087
9036 #~ msgid "Configure this window"
9037 #~ msgstr "Nastaviť toto okno"
9038
9039 #~ msgid "Cache maintenance"
9040 #~ msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
9041
9042 #~ msgid "Fit Horizontaly"
9043 #~ msgstr "Zmestiť vodorovne"
9044
9045 #~ msgid "Fit vertically"
9046 #~ msgstr "Zmestit zvisle"
9047
9048 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
9049 #~ msgid "Zoom1:3"
9050 #~ msgstr "Priblížiť 1:3"
9051
9052 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
9053 #~ msgid "Grayscale"
9054 #~ msgstr "Šedotón"
9055
9056 #~ msgid "Over Under Exposed"
9057 #~ msgstr "Pre a podexponované"
9058
9059 # src/preferences.cc:603
9060 #~ msgid "Show thumbnails"
9061 #~ msgstr "Zobraziť náhľady"
9062
9063 # src/ui-pathsel.cc:764
9064 #~ msgid "Show marks"
9065 #~ msgstr "Zobraziť značky"
9066
9067 #~ msgid "Case sensitive sort"
9068 #~ msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
9072 #~ msgstr "Prirodzené triedenie"
9073
9074 # src/menu.cc:713
9075 #~ msgid "Open Archive"
9076 #~ msgstr "Otvoriť archív"
9077
9078 # src/ui-pathsel.cc:799
9079 #~ msgid "Pixel Info"
9080 #~ msgstr "Informácie o pixeloch"
9081
9082 #~ msgid "Ignore Alpha"
9083 #~ msgstr "Ignorovať alfu"
9084
9085 # src/menu.cc:765
9086 #~ msgid "Exif rotate"
9087 #~ msgstr "Otočenie podľa EXIF"
9088
9089 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9090 #, c-format
9091 #~ msgid ""
9092 #~ "Unable to create folder:\n"
9093 #~ "%s"
9094 #~ msgstr ""
9095 #~ "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
9096 #~ "%s"
9097
9098 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
9099 #~ msgid "Error creating folder"
9100 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
9101
9102 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9103 #~ msgid "Create Folder - "
9104 #~ msgstr "Vytvoriť priečinok - "
9105
9106 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9107 #~ msgid "Create new folder"
9108 #~ msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
9109
9110 # src/utilops.cc:1151
9111 #~ msgid "Cannot create folder:"
9112 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
9113
9114 #~ msgid "translator-credits"
9115 #~ msgstr "zásluhy-preklad"
9116
9117 #, c-format
9118 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
9119 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
9120
9121 #, c-format
9122 #~ msgid ""
9123 #~ "could not read LIRC config file\n"
9124 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
9125 #~ "know how to create a proper config file\n"
9126 #~ msgstr ""
9127 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
9128 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
9129 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
9130
9131 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
9134
9135 #~ msgid ""
9136 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
9137 #~ "success."
9138 #~ msgstr ""
9139 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
9140 #~ "úspešnom zápise."
9141
9142 #~ msgid ""
9143 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
9144 #~ "standard)"
9145 #~ msgstr ""
9146 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
9147 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
9148
9149 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
9150 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
9151
9152 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
9153 #~ msgstr ""
9154 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
9155
9156 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
9157 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
9158
9159 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
9160 #~ msgstr ""
9161 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
9162
9163 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9164 #~ msgid "Fit image to _window"
9165 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
9166
9167 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
9168 #~ msgid "_Stop slideshow"
9169 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
9170
9171 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
9172 #~ msgid "_Start slideshow"
9173 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
9174
9175 # src/utilops.cc:1090
9176 #~ msgid "Copy _image"
9177 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
9178
9179 # src/menu.cc:776
9180 #~ msgid "_Contents"
9181 #~ msgstr "_Obsah"
9182
9183 # src/menu.cc:776
9184 #~ msgid "Contents"
9185 #~ msgstr "Obsah"
9186
9187 # src/menu.cc:774
9188 #~ msgid "_Release notes"
9189 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
9190
9191 # src/menu.cc:774
9192 #~ msgid "Release notes"
9193 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
9194
9195 #~ msgid "I_cons"
9196 #~ msgstr "_Ikony"
9197
9198 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
9199 #~ msgid "Split Single"
9200 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
9201
9202 # src/menu.cc:578
9203 #~ msgid "Rotate _180°"
9204 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
9205
9206 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9207 #~ msgid "View as _Icons"
9208 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
9209
9210 #~ msgid "UFRaw Batch"
9211 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
9212
9213 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
9214 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
9215
9216 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
9217 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
9218
9219 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
9220 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
9221
9222 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
9223 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
9224
9225 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
9226 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
9227
9228 # src/ui-pathsel.cc:764
9229 #~ msgid "_Show Guidelines"
9230 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
9231
9232 # src/ui-pathsel.cc:764
9233 #~ msgid "Show Guidelines"
9234 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
9235
9236 # src/ui-pathsel.cc:764
9237 #~ msgid "Show guidelines"
9238 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
9239
9240 #~ msgid "Info sidebar heights"
9241 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
9242
9243 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
9244 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
9245
9246 #~ msgid "Keywords:"
9247 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
9248
9249 # src/dupe.cc:1948
9250 #~ msgid "Comment:"
9251 #~ msgstr "Poznámka:"
9252
9253 # src/ui-pathsel.cc:799
9254 #~ msgid "Rating:"
9255 #~ msgstr "Hodnotenie:"
9256
9257 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
9258 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
9259
9260 #~ msgid ""
9261 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
9262 #~ "to take effect)"
9263 #~ msgstr ""
9264 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
9265 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
9266
9267 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
9268 #~ msgid "Convenience"
9269 #~ msgstr "Pohodlie"
9270
9271 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
9272 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
9273
9274 # src/preferences.cc:782
9275 #~ msgid "Remember window positions"
9276 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
9277
9278 # src/main.cc:471
9279 #, c-format
9280 #~ msgid ""
9281 #~ "invalid or ignored: %s\n"
9282 #~ "Use --help for options\n"
9283 #~ msgstr ""
9284 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
9285 #~ "Použi --help pre parametre\n"
9286
9287 # src/main.cc:471
9288 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
9289 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
9290
9291 #~ msgid ""
9292 #~ "\n"
9293 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "\n"
9296 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
9297
9298 # src/main.cc:743
9299 #~ msgid "Command line"
9300 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9301
9302 # src/preferences.cc:369
9303 #~ msgid "Bilinear"
9304 #~ msgstr "Bilineárne"
9305
9306 #~ msgid "PRIMARY"
9307 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
9308
9309 #~ msgid "CLIPBOARD"
9310 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
9311
9312 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
9313 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
9314
9315 #~ msgid "Import GQView metadata"
9316 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
9317
9318 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Ignore Rotation"
9321 #~ msgstr "Orientácia"
9322
9323 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
9324 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
9325
9326 # src/ui-pathsel.cc:799
9327 #~ msgid "File: "
9328 #~ msgstr "Súbor: "
9329
9330 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
9331 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
9332
9333 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
9334 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
9335
9336 # src/menu.cc:513
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Sort by Exif-date"
9339 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
9340
9341 #~ msgid ""
9342 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
9343 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9344 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9345 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9346 #~ "(resolution)\n"
9347 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
9348 #~ "the formatted camera name,\n"
9349 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
9350 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
9351 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
9352 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
9353 #~ "available variables with a separator.\n"
9354 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9355 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
9356 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
9357 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
9358 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
9359 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
9360 #~ msgstr ""
9361 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
9362 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9363 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9364 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9365 #~ "(rozlíšenie)\n"
9366 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
9367 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
9368 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
9369 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
9370 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
9371 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
9372 #~ "existujúce hodnoty.\n"
9373 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9374 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
9375 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
9376 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
9377 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
9378 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
9379
9380 # src/preferences.cc:667
9381 #~ msgid "Safe delete"
9382 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
9383
9384 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9385 #~ msgid "Selection"
9386 #~ msgstr "Výber"
9387
9388 #~ msgid "All"
9389 #~ msgstr "Všetko"
9390
9391 #~ msgid "One image per page"
9392 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
9393
9394 #~ msgid "Proof sheet"
9395 #~ msgstr "Nátlač"
9396
9397 #~ msgid "Default printer"
9398 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
9399
9400 # src/preferences.cc:875
9401 #~ msgid "Custom printer"
9402 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
9403
9404 #~ msgid "PostScript file"
9405 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
9406
9407 #~ msgid "jpeg, low quality"
9408 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
9409
9410 #~ msgid "jpeg, normal quality"
9411 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
9412
9413 #~ msgid "jpeg, high quality"
9414 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
9415
9416 # src/main.cc:561
9417 #~ msgid "points"
9418 #~ msgstr "body"
9419
9420 #~ msgid "millimeters"
9421 #~ msgstr "milimetre"
9422
9423 #~ msgid "centimeters"
9424 #~ msgstr "centimetre"
9425
9426 #~ msgid "inches"
9427 #~ msgstr "palce"
9428
9429 #~ msgid "picas"
9430 #~ msgstr "typografické body (pica)"
9431
9432 #~ msgid "Letter"
9433 #~ msgstr "List"
9434
9435 #~ msgid "Legal"
9436 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
9437
9438 #~ msgid "Executive"
9439 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
9440
9441 #~ msgid "Envelope #10"
9442 #~ msgstr "Obálka #10"
9443
9444 #~ msgid "Envelope #9"
9445 #~ msgstr "Obálka #9"
9446
9447 #~ msgid "Envelope C4"
9448 #~ msgstr "Obálka C4"
9449
9450 #~ msgid "Envelope C5"
9451 #~ msgstr "Obálka C5"
9452
9453 #~ msgid "Envelope C6"
9454 #~ msgstr "Obálka C6"
9455
9456 #~ msgid "Photo 6x4"
9457 #~ msgstr "Fotka 6x4"
9458
9459 #~ msgid "Photo 8x10"
9460 #~ msgstr "Fotka 8x10"
9461
9462 #~ msgid "Postcard"
9463 #~ msgstr "Pohľadnica"
9464
9465 #~ msgid "Tabloid"
9466 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
9467
9468 #, c-format
9469 #~ msgid "page %d of %d"
9470 #~ msgstr "stránka %d z %d"
9471
9472 #~ msgid "Preview"
9473 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
9474
9475 #, c-format
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9478 #~ "\"%s\""
9479 #~ msgstr ""
9480 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
9481 #~ "\"%s\""
9482
9483 #, c-format
9484 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9485 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
9486
9487 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9488 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
9489
9490 #, c-format
9491 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9492 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
9493
9494 #~ msgid "Details"
9495 #~ msgstr "Podrobnosti"
9496
9497 #, c-format
9498 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9499 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
9500
9501 # src/preferences.cc:401
9502 #~ msgid "Format:"
9503 #~ msgstr "Formát:"
9504
9505 #~ msgid "Units:"
9506 #~ msgstr "Jednotky:"
9507
9508 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9509 #~ msgid "Orientation:"
9510 #~ msgstr "Orientácia:"
9511
9512 # src/utilops.cc:980
9513 #~ msgid "<printer name>"
9514 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
9515
9516 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
9517 #~ msgid "Unlimited"
9518 #~ msgstr "Neobmedzené"
9519
9520 #~ msgid "Show"
9521 #~ msgstr "Ukáž"
9522
9523 # src/preferences.cc:676
9524 #~ msgid "Image size:"
9525 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9526
9527 # src/preferences.cc:676
9528 #~ msgid "Proof size:"
9529 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9530
9531 #~ msgid "Paper"
9532 #~ msgstr "Papier"
9533
9534 #~ msgid "Margins"
9535 #~ msgstr "Okraje"
9536
9537 #~ msgid "Left:"
9538 #~ msgstr "Vľavo:"
9539
9540 #~ msgid "Right:"
9541 #~ msgstr "Vpravo:"
9542
9543 #~ msgid "Top:"
9544 #~ msgstr "Hore:"
9545
9546 # src/utilops.cc:989
9547 #~ msgid "Bottom:"
9548 #~ msgstr "Dole:"
9549
9550 # src/ui-pathsel.cc:799
9551 #~ msgid "Printer"
9552 #~ msgstr "Tlačiareň"
9553
9554 # src/ui-pathsel.cc:799
9555 #~ msgid "File:"
9556 #~ msgstr "Súbor:"
9557
9558 # src/ui-pathsel.cc:799
9559 #~ msgid "File format:"
9560 #~ msgstr "Formát súboru:"
9561
9562 #~ msgid "DPI:"
9563 #~ msgstr "DPI:"
9564
9565 # src/utilops.cc:980
9566 #~ msgid "File name"
9567 #~ msgstr "Názov súboru"
9568
9569 # src/menu.cc:765
9570 #~ msgid "Exif date"
9571 #~ msgstr "E_xif dátum"
9572
9573 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9574 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9575
9576 # src/preferences.cc:667
9577 #~ msgid "Turn off safe delete"
9578 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9579
9580 # src/preferences.cc:667
9581 #, c-format
9582 #~ msgid ""
9583 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9584 #~ "Trash: %s"
9585 #~ msgstr ""
9586 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9587 #~ "Kôš: %s"
9588
9589 # src/preferences.cc:667
9590 #, c-format
9591 #~ msgid "Safe delete: %s"
9592 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9593
9594 # src/fullscreen.cc:117
9595 #~ msgid "Thumbnail cache"
9596 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9597
9598 # src/preferences.cc:915
9599 #~ msgid "Editors"
9600 #~ msgstr "Editory"
9601
9602 # src/dupe.cc:1398
9603 #~ msgid "Add to new collection"
9604 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9605
9606 #~ msgid "seconds"
9607 #~ msgstr "sekúnd"
9608
9609 # src/preferences.cc:794
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9612 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9613
9614 # src/preferences.cc:1041
9615 #~ msgid ""
9616 #~ "%s %s\n"
9617 #~ "\n"
9618 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9619 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9620 #~ "website: %s\n"
9621 #~ "email: %s\n"
9622 #~ "\n"
9623 #~ "Released under the GNU General Public License"
9624 #~ msgstr ""
9625 #~ "%s %s\n"
9626 #~ "\n"
9627 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9628 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9629 #~ "web: %s\n"
9630 #~ "email: %s\n"
9631 #~ "\n"
9632 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9633
9634 # src/menu.cc:748
9635 #~ msgid "Credits..."
9636 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Add keywords"
9640 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9641
9642 # src/preferences.cc:368
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Folder Li_st"
9645 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9646
9647 # src/preferences.cc:368
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "View Folders as List"
9650 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9651
9652 # src/preferences.cc:368
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "Folder T_ree"
9655 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9656
9657 # src/menu.cc:761
9658 #, fuzzy
9659 #~ msgid "View Folders as Tree"
9660 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9661
9662 # src/preferences.cc:700
9663 #~ msgid "When new image is selected:"
9664 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9665
9666 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9667 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9668
9669 # src/dupe.cc:1659
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "Similarities"
9672 #~ msgstr "Podobnosť"
9673
9674 # src/collect-dlg.cc:206
9675 #~ msgid "Collection empty"
9676 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9677
9678 # src/collect-dlg.cc:206
9679 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9680 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9681
9682 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9683 #~ msgid "Stay above other windows"
9684 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9685
9686 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9687 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9688
9689 # src/preferences.cc:400
9690 #~ msgid "None"
9691 #~ msgstr "Žiadna"
9692
9693 # src/preferences.cc:401
9694 #~ msgid "Normal"
9695 #~ msgstr "Normálna"
9696
9697 # src/preferences.cc:402
9698 #~ msgid "Best"
9699 #~ msgstr "Najlepšia"
9700
9701 # src/preferences.cc:613
9702 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9703 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9704
9705 # src/preferences.cc:735
9706 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9707 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9708
9709 # src/preferences.cc:693
9710 #~ msgid "Dithering method:"
9711 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9712
9713 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9714 #~ msgid "Show dot directory"
9715 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9716
9717 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "Add Alt"
9720 #~ msgstr "Pridať výber"
9721
9722 # src/utilops.cc:1090
9723 #~ msgid "open file"
9724 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9725
9726 #~ msgid "Advanced view"
9727 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9728
9729 #~ msgid "Favorite"
9730 #~ msgstr "Obľúbené"
9731
9732 # src/preferences.cc:368
9733 #~ msgid "Todo"
9734 #~ msgstr "Úlohy"
9735
9736 #~ msgid "Possessions"
9737 #~ msgstr "Predmety"
9738
9739 #~ msgid "Keyword Presets"
9740 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9741
9742 #~ msgid "Favorite keywords list"
9743 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9744
9745 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9746 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9747
9748 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9749 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9750
9751 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9752 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9753
9754 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
9755 #~ msgid "Save comment now"
9756 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9757
9758 # src/utilops.cc:496
9759 #~ msgid ""
9760 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9761 #~ "%s"
9762 #~ msgstr ""
9763 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9764 #~ "%s"
9765
9766 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
9767 #~ msgid "Unlink failed"
9768 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9769
9770 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9771 #~ msgid ""
9772 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9773 #~ "%s"
9774 #~ msgstr ""
9775 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9776 #~ "%s"
9777
9778 #~ msgid "Link failed"
9779 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9780
9781 #~ msgid "Link"
9782 #~ msgstr "Pripojiť"
9783
9784 #~ msgid "Text to render"
9785 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9786
9787 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9788 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9789
9790 #~ msgid "Foreground color"
9791 #~ msgstr "Farba popredia"
9792
9793 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9794 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9795
9796 #~ msgid "Focus"
9797 #~ msgstr "Ohnisko"
9798
9799 #~ msgid "Fixed width"
9800 #~ msgstr "Pevná šírka"
9801
9802 #~ msgid "Width of cell"
9803 #~ msgstr "Šírka bunky"
9804
9805 #~ msgid "Fixed height"
9806 #~ msgstr "Pevná výška"
9807
9808 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9809 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9810
9811 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9812 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9813
9814 #~ msgid "Foreground set"
9815 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9816
9817 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9818 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9819
9820 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9821 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9822
9823 # src/collect-table.cc:82
9824 #~ msgid "%d images (%d)"
9825 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9826
9827 # src/menu.cc:748
9828 #~ msgid "_Properties"
9829 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9830
9831 # src/main.cc:552
9832 #~ msgid "The Gimp"
9833 #~ msgstr "Gimp"
9834
9835 # src/main.cc:558
9836 #~ msgid "XV"
9837 #~ msgstr "XV"
9838
9839 # src/main.cc:561
9840 #~ msgid "Xpaint"
9841 #~ msgstr "Xpaint"
9842
9843 #~ msgid "UFraw"
9844 #~ msgstr "UFraw"
9845
9846 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9847 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9848
9849 # src/menu.cc:572
9850 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9851 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9852
9853 # src/menu.cc:575
9854 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9855 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9856
9857 #~ msgid "External Move command"
9858 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9859
9860 # src/preferences.cc:669
9861 #~ msgid "External Delete command"
9862 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9863
9864 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9865 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9866
9867 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9868 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9869
9870 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9871 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9872
9873 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9874 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9875
9876 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9877 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9878
9879 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9880 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9881
9882 #~ msgid "linear histogram on max value"
9883 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9884
9885 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9886 #~ msgid "Dimensions:"
9887 #~ msgstr "Rozmery:"
9888
9889 #~ msgid "Transparent:"
9890 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9891
9892 # src/dupe.cc:1948
9893 #~ msgid "Compress ratio:"
9894 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9895
9896 # src/ui-pathsel.cc:799
9897 #~ msgid "File type:"
9898 #~ msgstr "Typ súboru:"
9899
9900 #~ msgid "Owner:"
9901 #~ msgstr "Vlastník:"
9902
9903 #~ msgid "Image %d of %d"
9904 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9905
9906 #~ msgid ""
9907 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9908 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9909
9910 # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457
9911 #~ msgid "_%d %s..."
9912 #~ msgstr "_%d %s..."
9913
9914 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
9915 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9916 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9917
9918 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
9919 #~ msgid "_%d empty"
9920 #~ msgstr "_%d prázdne"
9921
9922 # src/menu.cc:626
9923 #~ msgid "_Adjust"
9924 #~ msgstr "_Nastaviť"
9925
9926 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9927 #~ msgid "_View Directory as"
9928 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9929
9930 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
9931 #~ msgid "_Thumbnails"
9932 #~ msgstr "_Náhľady"
9933
9934 # src/menu.cc:765
9935 #~ msgid "_List"
9936 #~ msgstr "_Zoznam"
9937
9938 # src/menu.cc:1075
9939 #~ msgid "Change to home folder"
9940 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9941
9942 # src/menu.cc:1077
9943 #~ msgid "Refresh file list"
9944 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9945
9946 # src/preferences.cc:401
9947 #~ msgid "_Float"
9948 #~ msgstr "_Plávajúce"
9949
9950 # src/menu.cc:1089
9951 #~ msgid "Float Controls"
9952 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9953
9954 #~ msgid "If set"
9955 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9956
9957 #~ msgid "Always"
9958 #~ msgstr "Vždy"
9959
9960 #~ msgid "Startup"
9961 #~ msgstr "Štart"
9962
9963 #~ msgid "Restore folder on startup"
9964 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9965
9966 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9967 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9968
9969 #~ msgid "Two pass zooming"
9970 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9971
9972 # src/preferences.cc:927
9973 #~ msgid "#"
9974 #~ msgstr "#"
9975
9976 # src/preferences.cc:933
9977 #~ msgid "Command Line"
9978 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9979
9980 # src/menu.cc:748
9981 #~ msgid "Properties"
9982 #~ msgstr "Vlastnosti"
9983
9984 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9985 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9986
9987 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9988 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9989
9990 #~ msgid ""
9991 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9992 #~ "clipboard"
9993 #~ msgstr ""
9994 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9995 #~ "súborov do schránky"
9996
9997 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9998 #~ msgstr ""
9999 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
10000 #~ "obrázkov"
10001
10002 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
10003 #~ msgstr ""
10004 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
10005
10006 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
10007 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
10008
10009 # src/utilops.cc:491
10010 #~ msgid ""
10011 #~ "%s\n"
10012 #~ "Unable to copy file:\n"
10013 #~ "%s\n"
10014 #~ "to:\n"
10015 #~ "%s"
10016 #~ msgstr ""
10017 #~ "%s\n"
10018 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
10019 #~ "%s\n"
10020 #~ "do:\n"
10021 #~ "%s"
10022
10023 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
10024 #~ msgid "Error moving file"
10025 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
10026
10027 # src/utilops.cc:496
10028 #~ msgid ""
10029 #~ "%s\n"
10030 #~ "Unable to move file:\n"
10031 #~ "%s\n"
10032 #~ "to:\n"
10033 #~ "%s"
10034 #~ msgstr ""
10035 #~ "%s\n"
10036 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
10037 #~ "%s\n"
10038 #~ "do:\n"
10039 #~ "%s"
10040
10041 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
10042 #~ msgid ""
10043 #~ "%s\n"
10044 #~ "Unable to rename file:\n"
10045 #~ "%s\n"
10046 #~ "to:\n"
10047 #~ "%s"
10048 #~ msgstr ""
10049 #~ "%s\n"
10050 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10051 #~ "%s\n"
10052 #~ "na:\n"
10053 #~ "%s"
10054
10055 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
10056 #~ msgid "Overwrite file?"
10057 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
10058
10059 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
10060 #~ msgid "Overwrite _all"
10061 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
10062
10063 # src/utilops.cc:345
10064 #~ msgid "S_kip all"
10065 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
10066
10067 # src/utilops.cc:345
10068 #~ msgid "_Skip"
10069 #~ msgstr "Pre_skočiť"
10070
10071 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
10072 #~ msgid "Existing file"
10073 #~ msgstr "Existujúci súbor"
10074
10075 #~ msgid "New file"
10076 #~ msgstr "Nový súbor"
10077
10078 # src/utilops.cc:316
10079 #~ msgid "Source to copy matches destination"
10080 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
10081
10082 # src/utilops.cc:317
10083 #~ msgid ""
10084 #~ "Unable to copy file:\n"
10085 #~ "%s\n"
10086 #~ "to itself."
10087 #~ msgstr ""
10088 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
10089 #~ "%s\n"
10090 #~ "do seba."
10091
10092 # src/utilops.cc:321
10093 #~ msgid "Source to move matches destination"
10094 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
10095
10096 # src/utilops.cc:322
10097 #~ msgid ""
10098 #~ "Unable to move file:\n"
10099 #~ "%s\n"
10100 #~ "to itself."
10101 #~ msgstr ""
10102 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
10103 #~ "%s\n"
10104 #~ "do seba."
10105
10106 # src/utilops.cc:383
10107 #~ msgid ""
10108 #~ "Unable to copy file:\n"
10109 #~ "%s\n"
10110 #~ "to:\n"
10111 #~ "%s\n"
10112 #~ "during multiple file copy."
10113 #~ msgstr ""
10114 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
10115 #~ "%s\n"
10116 #~ "do:\n"
10117 #~ "%s\n"
10118 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
10119
10120 # src/utilops.cc:388
10121 #~ msgid ""
10122 #~ "Unable to move file:\n"
10123 #~ "%s\n"
10124 #~ "to:\n"
10125 #~ "%s\n"
10126 #~ "during multiple file move."
10127 #~ msgstr ""
10128 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
10129 #~ "%s\n"
10130 #~ "do:\n"
10131 #~ "%s\n"
10132 #~ "počas viacnásobného presúvania."
10133
10134 # src/utilops.cc:450
10135 #~ msgid "Source matches destination"
10136 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
10137
10138 # src/utilops.cc:491
10139 #~ msgid ""
10140 #~ "Unable to copy file:\n"
10141 #~ "%s\n"
10142 #~ "to:\n"
10143 #~ "%s"
10144 #~ msgstr ""
10145 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
10146 #~ "%s\n"
10147 #~ "do:\n"
10148 #~ "%s"
10149
10150 # src/utilops.cc:539
10151 #~ msgid "Invalid destination"
10152 #~ msgstr "Chybný cieľ"
10153
10154 # src/utilops.cc:540
10155 #~ msgid ""
10156 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
10157 #~ "a folder, not a file."
10158 #~ msgstr ""
10159 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
10160 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
10161
10162 # src/utilops.cc:544
10163 #~ msgid "Please select an existing folder."
10164 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
10165
10166 # src/utilops.cc:596
10167 #~ msgid "Copy multiple files"
10168 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
10169
10170 # src/utilops.cc:605
10171 #~ msgid "Move multiple files"
10172 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
10173
10174 # src/utilops.cc:980
10175 #~ msgid "File name:"
10176 #~ msgstr "Názov súboru:"
10177
10178 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10179 #~ msgid ""
10180 #~ "\n"
10181 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
10182 #~ msgstr ""
10183 #~ "\n"
10184 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
10185
10186 # src/utilops.cc:663
10187 #~ msgid ""
10188 #~ "Unable to delete file:\n"
10189 #~ " %s\n"
10190 #~ " Continue multiple delete operation?"
10191 #~ msgstr ""
10192 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
10193 #~ " %s\n"
10194 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
10195
10196 #~ msgid "File %d of %d"
10197 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
10198
10199 # src/utilops.cc:942
10200 #~ msgid "Delete multiple files"
10201 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
10202
10203 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
10204 #~ msgid "Review %d files"
10205 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
10206
10207 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10208 #~ msgid ""
10209 #~ "%s\n"
10210 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
10211 #~ "%s"
10212 #~ msgstr ""
10213 #~ "%s\n"
10214 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
10215 #~ "%s"
10216
10217 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
10218 #~ msgid "Delete file?"
10219 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
10220
10221 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
10222 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
10223
10224 # src/utilops.cc:842
10225 #~ msgid ""
10226 #~ "Unable to rename file:\n"
10227 #~ "%s\n"
10228 #~ " to:\n"
10229 #~ "%s"
10230 #~ msgstr ""
10231 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10232 #~ "%s\n"
10233 #~ " na:\n"
10234 #~ "%s"
10235
10236 #~ msgid ""
10237 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
10238 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov  '*' alebo '#'.\n"
10239
10240 #~ msgid ""
10241 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
10242 #~ "number set, one or more files exist that\n"
10243 #~ "match the resulting name list.\n"
10244 #~ msgstr ""
10245 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
10246 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
10247 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
10248
10249 # src/ui-pathsel.cc:313
10250 #~ msgid ""
10251 #~ "Failed to rename\n"
10252 #~ "%s\n"
10253 #~ "The number was %d."
10254 #~ msgstr ""
10255 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
10256 #~ "%s\n"
10257 #~ "Číslo bolo: %d."
10258
10259 # src/utilops.cc:942
10260 #~ msgid "Rename multiple files"
10261 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
10262
10263 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
10264 #~ msgid ""
10265 #~ "Unable to rename file:\n"
10266 #~ "%s\n"
10267 #~ "to:\n"
10268 #~ "%s"
10269 #~ msgstr ""
10270 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10271 #~ "%s\n"
10272 #~ "na:\n"
10273 #~ "%s"
10274
10275 # src/utilops.cc:1144
10276 #~ msgid ""
10277 #~ "The folder:\n"
10278 #~ "%s\n"
10279 #~ "already exists."
10280 #~ msgstr ""
10281 #~ "Priečinok:\n"
10282 #~ "%s\n"
10283 #~ "už existuje."
10284
10285 # src/utilops.cc:1150
10286 #~ msgid ""
10287 #~ "The path:\n"
10288 #~ "%s\n"
10289 #~ "already exists as a file."
10290 #~ msgstr ""
10291 #~ "Cesta:\n"
10292 #~ "%s\n"
10293 #~ "už existuje ako súbor."
10294
10295 # src/utilops.cc:1211
10296 #~ msgid ""
10297 #~ "Create folder in:\n"
10298 #~ "%s\n"
10299 #~ "named:"
10300 #~ msgstr ""
10301 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
10302 #~ "%s\n"
10303 #~ "nazvať ho:"
10304
10305 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10306 #~ msgid ""
10307 #~ "Unable to delete folder:\n"
10308 #~ "\n"
10309 #~ "%s"
10310 #~ msgstr ""
10311 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
10312 #~ "\n"
10313 #~ "%s"
10314
10315 # src/menu.cc:776
10316 #~ msgid "Contents:"
10317 #~ msgstr "Obsah:"
10318
10319 #~ msgid "new_folder"
10320 #~ msgstr "nový_priečinok"
10321
10322 # src/menu.cc:753
10323 #~ msgid "_View as"
10324 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
10325
10326 #~ msgid "SC"
10327 #~ msgstr "SC"
10328
10329 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
10330 #, fuzzy
10331 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
10332 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
10333
10334 #, fuzzy
10335 #~ msgid ""
10336 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
10337 #~ "Continue?"
10338 #~ msgstr ""
10339 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
10340 #~ "Pokračovať?"
10341
10342 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid "Always show fullscreen info"
10345 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
10346
10347 # src/menu.cc:765
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid "List"
10350 #~ msgstr "Zoznam"
10351
10352 # src/preferences.cc:821
10353 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
10354 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
10355
10356 # src/dupe.cc:1968
10357 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
10358 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
10359
10360 # src/window.cc:234
10361 #~ msgid "Geeqie Tools"
10362 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
10363
10364 # src/main.cc:129
10365 #~ msgid "Help - Geeqie"
10366 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
10367
10368 # src/main.cc:619
10369 #~ msgid "Geeqie - exit"
10370 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
10371
10372 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
10375 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10376
10377 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10378 #~ msgid "Print - Geeqie"
10379 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10380
10381 # src/main.cc:129
10382 #~ msgid "Copy - Geeqie"
10383 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
10384
10385 # src/main.cc:129
10386 #~ msgid "Move - Geeqie"
10387 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
10388
10389 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
10390 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
10391 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
10392
10393 # src/main.cc:129
10394 #~ msgid "Rename - Geeqie"
10395 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
10396
10397 # src/main.cc:129
10398 #~ msgid "New folder - Geeqie"
10399 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
10400
10401 # src/menu.cc:710
10402 #~ msgid "/File/tear1"
10403 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
10404
10405 # src/menu.cc:711
10406 #~ msgid "/File/_New collection"
10407 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
10408
10409 # src/menu.cc:712
10410 #~ msgid "/File/_Open collection..."
10411 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
10412
10413 # src/menu.cc:714
10414 #~ msgid "/File/sep1"
10415 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
10416
10417 # src/menu.cc:721
10418 #, fuzzy
10419 #~ msgid "/File/_Search..."
10420 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10421
10422 # src/menu.cc:715
10423 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
10424 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
10425
10426 # src/menu.cc:716
10427 #~ msgid "/File/sep2"
10428 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
10429
10430 # src/menu.cc:721
10431 #, fuzzy
10432 #~ msgid "/File/_Print..."
10433 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10434
10435 # src/menu.cc:722
10436 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
10437 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
10438
10439 # src/menu.cc:718
10440 #~ msgid "/File/sep3"
10441 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
10442
10443 # src/menu.cc:719
10444 #~ msgid "/File/_Copy..."
10445 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
10446
10447 # src/menu.cc:720
10448 #~ msgid "/File/_Move..."
10449 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
10450
10451 # src/menu.cc:721
10452 #~ msgid "/File/_Rename..."
10453 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10454
10455 # src/menu.cc:722
10456 #~ msgid "/File/_Delete..."
10457 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
10458
10459 # src/menu.cc:723
10460 #~ msgid "/File/sep4"
10461 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
10462
10463 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
10464 #~ msgid "/File/C_lose window"
10465 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
10466
10467 # src/menu.cc:724
10468 #, fuzzy
10469 #~ msgid "/File/_Quit"
10470 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
10471
10472 # src/menu.cc:726
10473 #~ msgid "/_Edit"
10474 #~ msgstr "/_Upraviť"
10475
10476 # src/menu.cc:727
10477 #~ msgid "/Edit/tear1"
10478 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
10479
10480 # src/menu.cc:728
10481 #~ msgid "/Edit/editor1"
10482 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10483
10484 # src/menu.cc:729
10485 #~ msgid "/Edit/editor2"
10486 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
10487
10488 # src/menu.cc:730
10489 #~ msgid "/Edit/editor3"
10490 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
10491
10492 # src/menu.cc:731
10493 #~ msgid "/Edit/editor4"
10494 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
10495
10496 # src/menu.cc:732
10497 #~ msgid "/Edit/editor5"
10498 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
10499
10500 # src/menu.cc:733
10501 #~ msgid "/Edit/editor6"
10502 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
10503
10504 # src/menu.cc:734
10505 #~ msgid "/Edit/editor7"
10506 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
10507
10508 # src/menu.cc:735
10509 #~ msgid "/Edit/editor8"
10510 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
10511
10512 # src/menu.cc:728
10513 #~ msgid "/Edit/editor9"
10514 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10515
10516 # src/menu.cc:728
10517 #~ msgid "/Edit/editor0"
10518 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
10519
10520 # src/menu.cc:736
10521 #~ msgid "/Edit/sep1"
10522 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
10523
10524 # src/menu.cc:737
10525 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10526 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10527
10528 # src/menu.cc:748
10529 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10530 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10531
10532 # src/menu.cc:738
10533 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10534 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10535
10536 # src/menu.cc:739
10537 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10538 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10539
10540 # src/menu.cc:740
10541 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10542 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10543
10544 # src/menu.cc:741
10545 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10546 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10547
10548 # src/menu.cc:742
10549 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10550 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10551
10552 # src/menu.cc:743
10553 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10554 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10555
10556 # src/menu.cc:744
10557 #~ msgid "/Edit/sep2"
10558 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10559
10560 # src/menu.cc:745
10561 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10562 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10563
10564 # src/menu.cc:746
10565 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10566 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10567
10568 # src/menu.cc:747
10569 #~ msgid "/Edit/sep3"
10570 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10571
10572 # src/menu.cc:748
10573 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10574 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10575
10576 # src/menu.cc:750
10577 #~ msgid "/Edit/sep4"
10578 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10579
10580 # src/menu.cc:751
10581 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10582 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10583
10584 # src/menu.cc:753
10585 #~ msgid "/_View"
10586 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10587
10588 # src/menu.cc:754
10589 #~ msgid "/View/tear1"
10590 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10591
10592 # src/menu.cc:755
10593 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10594 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10595
10596 # src/menu.cc:756
10597 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10598 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10599
10600 # src/menu.cc:757
10601 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10602 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10603
10604 # src/menu.cc:759
10605 #~ msgid "/View/sep1"
10606 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10607
10608 # src/menu.cc:762
10609 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10610 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10611
10612 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
10613 #~ msgid "/View/I_cons"
10614 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10615
10616 # src/menu.cc:764
10617 #~ msgid "/View/sep2"
10618 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10619
10620 # src/menu.cc:761
10621 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10622 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10623
10624 # src/menu.cc:768
10625 #~ msgid "/View/sep3"
10626 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10627
10628 # src/menu.cc:767
10629 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10630 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10631
10632 # src/menu.cc:759
10633 #~ msgid "/View/sep4"
10634 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10635
10636 # src/menu.cc:755
10637 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10638 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10639
10640 # src/menu.cc:759
10641 #~ msgid "/View/sep5"
10642 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10643
10644 # src/menu.cc:769
10645 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10646 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10647
10648 # src/menu.cc:765
10649 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10650 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10651
10652 # src/menu.cc:772
10653 #~ msgid "/Help/tear1"
10654 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10655
10656 # src/menu.cc:775
10657 #~ msgid "/Help/sep1"
10658 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10659
10660 # src/preferences.cc:507
10661 #~ msgid "Geeqie configuration"
10662 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10663
10664 # src/menu.cc:749
10665 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10666 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10667
10668 # src/collect-dlg.cc:181
10669 #~ msgid "Append collection from:"
10670 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10671
10672 # src/main.cc:622
10673 #~ msgid "Exit"
10674 #~ msgstr "Koniec"
10675
10676 # src/preferences.cc:165 src/preferences.cc:523 src/ui-utildlg.cc:208
10677 # src/utilops.cc:220
10678 #~ msgid "Ok"
10679 #~ msgstr "Ok"
10680
10681 # src/collect-dlg.cc:59
10682 #, fuzzy
10683 #~ msgid "Initial folder"
10684 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10685
10686 # src/preferences.cc:569
10687 #, fuzzy
10688 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10689 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10690
10691 # src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:697
10692 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10693 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10694
10695 # src/preferences.cc:805
10696 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10697 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10698
10699 # src/preferences.cc:368
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Point size:"
10702 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10703
10704 # src/utilops.cc:338
10705 #~ msgid ""
10706 #~ "Overwrite file:\n"
10707 #~ " %s\n"
10708 #~ " with:\n"
10709 #~ " %s"
10710 #~ msgstr ""
10711 #~ "Prepísať súbor:\n"
10712 #~ " %s\n"
10713 #~ " súborom:\n"
10714 #~ " %s"
10715
10716 # src/utilops.cc:343
10717 #~ msgid "Yes"
10718 #~ msgstr "Áno"
10719
10720 # src/utilops.cc:344
10721 #~ msgid "Yes to all"
10722 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10723
10724 # src/utilops.cc:458
10725 #~ msgid ""
10726 #~ "Overwrite file:\n"
10727 #~ "%s\n"
10728 #~ " with:\n"
10729 #~ "%s"
10730 #~ msgstr ""
10731 #~ "Prepísať súbor:\n"
10732 #~ "%s\n"
10733 #~ " súborom:\n"
10734 #~ "%s"
10735
10736 # src/utilops.cc:594
10737 #~ msgid ""
10738 #~ "Copy file:\n"
10739 #~ "%s\n"
10740 #~ "to:"
10741 #~ msgstr ""
10742 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10743 #~ "%s\n"
10744 #~ "do:"
10745
10746 # src/utilops.cc:603
10747 #~ msgid ""
10748 #~ "Move file:\n"
10749 #~ "%s\n"
10750 #~ "to:"
10751 #~ msgstr ""
10752 #~ "Presunúť súbor:\n"
10753 #~ "%s\n"
10754 #~ "do:"
10755
10756 # src/utilops.cc:707
10757 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10758 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10759
10760 # src/utilops.cc:825 src/utilops.cc:1031
10761 #~ msgid ""
10762 #~ "Overwrite file:\n"
10763 #~ "%s\n"
10764 #~ "by renaming:\n"
10765 #~ "%s"
10766 #~ msgstr ""
10767 #~ "Prepísať súbor:\n"
10768 #~ "%s\n"
10769 #~ "s premenovaním:\n"
10770 #~ "%s"
10771
10772 # src/utilops.cc:989
10773 #~ msgid "to:"
10774 #~ msgstr "na:"
10775
10776 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
10777 #~ msgid ""
10778 #~ "Unable to create directory:\n"
10779 #~ "%s"
10780 #~ msgstr ""
10781 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10782 #~ "%s"
10783
10784 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
10785 #~ msgid "Error creating directory"
10786 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10787
10788 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
10789 #~ msgid "Add contents recursive"
10790 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10791
10792 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
10793 #~ msgid "Skip directories"
10794 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10795
10796 # src/utilops.cc:591
10797 #~ msgid "Geeqie - copy"
10798 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10799
10800 # src/utilops.cc:600
10801 #~ msgid "Geeqie - move"
10802 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10803
10804 # src/utilops.cc:1145
10805 #~ msgid "Directory exists"
10806 #~ msgstr "Adresár existuje"
10807
10808 # src/utilops.cc:1212
10809 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10810 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10811
10812 #~ msgid "Misc."
10813 #~ msgstr "Rôzne"
10814
10815 # src/menu.cc:717
10816 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10817 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10818
10819 # src/preferences.cc:908
10820 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10821 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10822
10823 # src/utilops.cc:989
10824 #, fuzzy
10825 #~ msgid "top"
10826 #~ msgstr "na:"