Update .po files
[geeqie.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to 
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Translators:
5 # Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
6 # Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
7 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
17 "Language: sk_SK\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
25 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Geeqie"
28
29 # src/preferences.cc:676
30 #: geeqie.desktop.in:4
31 msgid "Image Viewer"
32 msgstr "Prehliadač obrázkov"
33
34 # src/preferences.cc:660
35 #: geeqie.desktop.in:5
36 msgid "View and manage images"
37 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
40 msgid "A lightweight image viewer"
41 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
42
43 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
44 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 msgstr ""
46 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
47 "systémy."
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
50 msgid ""
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
53 msgstr ""
54 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
55 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
56
57 # src/preferences.cc:676
58 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
59 #, fuzzy
60 msgid "image"
61 msgstr "Obrázok"
62
63 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
64 #, fuzzy
65 msgid "photography"
66 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
67
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
69 msgid "fast"
70 msgstr ""
71
72 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
73 msgid "graphics"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
77 msgid "Camera import"
78 msgstr "Import z fotoaparátu"
79
80 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
81 msgid "Import all images from camera"
82 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
83
84 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
85 msgid "Export jpeg"
86 msgstr "Exportovať jpeg"
87
88 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
89 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
90 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
91
92 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
93 msgid "Image crop"
94 msgstr "Orezanie obrázka"
95
96 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
97 msgid "Crop image from marked rectangle"
98 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
99
100 # src/preferences.cc:645
101 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
102 msgid "Random image"
103 msgstr "Náhodný obrázok"
104
105 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
106 msgid "Display random image from Collections and current folder"
107 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
108
109 # src/utilops.cc:544
110 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
111 msgid "Apply the orientation to image content"
112 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
113
114 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
115 msgid "Symlink"
116 msgstr "Symbolický odkaz"
117
118 #: plugins/template.desktop.in:7
119 msgid "Template"
120 msgstr "Šablóna"
121
122 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
123 msgid "Tethered photography"
124 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
125
126 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
127 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
128 msgid "Metadata"
129 msgstr "Metadáta"
130
131 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
132 msgid "Description"
133 msgstr "Popis"
134
135 #: src/advanced-exif.cc:487
136 msgid "Value"
137 msgstr "Hodnota"
138
139 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
140 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
141 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
142 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
143 msgid "Name"
144 msgstr "Meno"
145
146 #: src/advanced-exif.cc:489
147 msgid "Tag"
148 msgstr "Značka"
149
150 # src/preferences.cc:401
151 #: src/advanced-exif.cc:490
152 msgid "Format"
153 msgstr "Formát"
154
155 #: src/advanced-exif.cc:491
156 msgid "Elements"
157 msgstr "Prvky"
158
159 #: src/bar.cc:188
160 msgid "Histogram"
161 msgstr "Histogram"
162
163 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
164 #: src/bar.cc:189
165 msgid "Title"
166 msgstr "Názov"
167
168 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
169 msgid "Keywords"
170 msgstr "Kľúčové slová"
171
172 # src/dupe.cc:1948
173 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
174 msgid "Comment"
175 msgstr "Poznámka"
176
177 # src/ui-pathsel.cc:799
178 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
179 msgid "Star Rating"
180 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
181
182 # src/preferences.cc:369
183 #: src/bar.cc:193
184 msgid "Headline"
185 msgstr "Nadpis"
186
187 # src/main.cc:622
188 #: src/bar.cc:194
189 msgid "Exif"
190 msgstr "Exif"
191
192 #: src/bar.cc:196
193 msgid "File info"
194 msgstr "Informácie o súbore"
195
196 #: src/bar.cc:197
197 msgid "Location and GPS"
198 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
199
200 # src/utilops.cc:592
201 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
202 msgid "Copyright"
203 msgstr "Autorské práva"
204
205 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
206 msgid "GPS Map"
207 msgstr "GPS mapa"
208
209 # src/utilops.cc:601
210 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
211 msgid "Move to _top"
212 msgstr "Presunúť na_vrch"
213
214 # src/utilops.cc:601
215 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
216 msgid "Move _up"
217 msgstr "Presunúť _vyššie"
218
219 # src/utilops.cc:601
220 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
221 msgid "Move _down"
222 msgstr "Presunúť _nižšie"
223
224 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
225 msgid "Move to _bottom"
226 msgstr "Presunúť na _spodok"
227
228 #: src/bar.cc:397
229 msgid "Height..."
230 msgstr "Výška..."
231
232 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
233 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
234 #: src/toolbar.cc:222
235 msgid "Remove"
236 msgstr "Odstrániť"
237
238 # src/collect-table.cc:86
239 #: src/bar.cc:790
240 msgid "Add Pane"
241 msgstr "Pridať podokno"
242
243 #: src/bar-comment.cc:235
244 msgid "Add text to selected files"
245 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
246
247 #: src/bar-comment.cc:236
248 msgid "Replace existing text in selected files"
249 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
250
251 #: src/bar-exif.cc:218
252 msgid "<empty label, fixme>"
253 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
254
255 # src/menu.cc:1087
256 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
257 msgid "Configure entry"
258 msgstr "Upraviť položku"
259
260 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
261 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
262 msgid "Add entry"
263 msgstr "Pridať položku"
264
265 #: src/bar-exif.cc:571
266 msgid "Key:"
267 msgstr "Kľúč:"
268
269 #: src/bar-exif.cc:580
270 msgid "Title:"
271 msgstr "Názov:"
272
273 #: src/bar-exif.cc:589
274 msgid "Show only if set"
275 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
276
277 #: src/bar-exif.cc:590
278 msgid "Editable (supported only for XMP)"
279 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
280
281 # src/menu.cc:1087
282 #: src/bar-exif.cc:639
283 #, c-format
284 msgid "Configure \"%s\""
285 msgstr "Upraviť \"%s\""
286
287 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
288 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
289 #, c-format
290 msgid "Remove \"%s\""
291 msgstr "Odstrániť \"%s\""
292
293 # src/utilops.cc:592
294 #: src/bar-exif.cc:641
295 #, c-format
296 msgid "Copy \"%s\""
297 msgstr "Kopírovať \"%s\""
298
299 # src/ui-pathsel.cc:764
300 #: src/bar-exif.cc:654
301 msgid "Show hidden entries"
302 msgstr "Zobraziť skryté položky"
303
304 #: src/bar-gps.cc:186
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "\n"
308 "Do you want to geocode image %s?"
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
312
313 #: src/bar-gps.cc:191
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "\n"
317 "Do you want to geocode %i images?"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
321
322 #: src/bar-gps.cc:196
323 msgid ""
324 "\n"
325 "This image is already geocoded!"
326 msgstr ""
327 "\n"
328 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
329
330 #: src/bar-gps.cc:201
331 msgid ""
332 "\n"
333 "One image is already geocoded!"
334 msgstr ""
335 "\n"
336 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
337
338 #: src/bar-gps.cc:206
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "\n"
342 "%i Images are already geocoded!"
343 msgstr ""
344 "\n"
345 "%i obrázky sú už geokódované!"
346
347 #: src/bar-gps.cc:211
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "\n"
351 "\n"
352 "Position: %s \n"
353 msgstr ""
354 "\n"
355 "\n"
356 "Miesto: %s \n"
357
358 # src/preferences.cc:660
359 #: src/bar-gps.cc:213
360 msgid "Geocode images"
361 msgstr "Geokódovať obrázky"
362
363 #: src/bar-gps.cc:217
364 msgid "Write lat/long to meta-data?"
365 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
366
367 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
368 #: src/bar-gps.cc:732
369 #, c-format
370 msgid "Zoom %i"
371 msgstr "Priblížiť %i"
372
373 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
374 #: src/bar-gps.cc:750
375 #, c-format
376 msgid "Zoom level %i"
377 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
378
379 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
380 #: src/bar-gps.cc:755
381 msgid "Loading map"
382 msgstr "Načítavam mapu"
383
384 #: src/bar-gps.cc:821
385 msgid "Enable markers"
386 msgstr "Povoliť špendlíky"
387
388 #: src/bar-gps.cc:823
389 msgid "Centre map on marker"
390 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
391
392 #: src/bar-gps.cc:845
393 msgid ""
394 "Move map centre to marker\n"
395 " is disabled"
396 msgstr ""
397 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
398 " je vypnutý"
399
400 #: src/bar-gps.cc:850
401 msgid ""
402 "Move map centre to marker\n"
403 " is enabled"
404 msgstr ""
405 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
406 " je zapnutý"
407
408 # src/preferences.cc:693
409 #: src/bar-gps.cc:854
410 msgid "Map centering"
411 msgstr "Centrovanie mapy"
412
413 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
414 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
415 msgid "Zoom"
416 msgstr "Lupa"
417
418 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
419 #: src/bar-gps.cc:969
420 msgid "Zoom level"
421 msgstr "Úroveň priblíženia"
422
423 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
424 msgid "Histogram on _Red"
425 msgstr "Histogram če_rvenej"
426
427 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
428 msgid "Histogram on _Green"
429 msgstr "Histogram _zelenej"
430
431 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
432 msgid "Histogram on _Blue"
433 msgstr "Histogram _modrej"
434
435 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
436 msgid "_Histogram on RGB"
437 msgstr "RGB _histogram"
438
439 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
440 msgid "Histogram on _Value"
441 msgstr "Histogram ho_dnôt"
442
443 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
444 msgid "Li_near Histogram"
445 msgstr "Li_neárny histogram"
446
447 #: src/bar-histogram.cc:240
448 msgid "L_og Histogram"
449 msgstr "L_ogaritmický histogram"
450
451 #: src/bar-keywords.cc:483
452 msgid "Add selected keywords to selected files"
453 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
454
455 #: src/bar-keywords.cc:484
456 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
457 msgstr ""
458 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
459 "slovami"
460
461 # src/preferences.cc:915
462 #: src/bar-keywords.cc:955
463 msgid "Edit keyword"
464 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
467 msgid "New keyword"
468 msgstr "Nové kľúčové slovo"
469
470 # src/menu.cc:1087
471 #: src/bar-keywords.cc:962
472 msgid "Configure keyword"
473 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
474
475 #: src/bar-keywords.cc:968
476 msgid "Keyword:"
477 msgstr "Kľúčové slovo:"
478
479 #: src/bar-keywords.cc:977
480 msgid "Keyword type:"
481 msgstr "Typ kľúčového slova:"
482
483 #: src/bar-keywords.cc:979
484 msgid "Active keyword"
485 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
486
487 # src/menu.cc:771
488 #: src/bar-keywords.cc:982
489 msgid "Helper"
490 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1056
493 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
494 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1058
497 msgid "Marks Keywords"
498 msgstr "Kľúčové slová značiek"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1331
501 #, c-format
502 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
503 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:1337
506 #, c-format
507 msgid "Hide \"%s\""
508 msgstr "Skryť \"%s\""
509
510 #: src/bar-keywords.cc:1344
511 #, c-format
512 msgid "Mark %d"
513 msgstr "Značka %d"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:1352
516 #, c-format
517 msgid "Connect \"%s\" to mark"
518 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
519
520 # src/preferences.cc:915
521 #: src/bar-keywords.cc:1359
522 #, c-format
523 msgid "Edit \"%s\""
524 msgstr "Upraviť \"%s\""
525
526 #: src/bar-keywords.cc:1369
527 #, c-format
528 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
529 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
530
531 #: src/bar-keywords.cc:1376
532 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
533 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
534
535 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
536 msgid "Expand checked"
537 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
538
539 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
540 msgid "Collapse unchecked"
541 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
544 msgid "Hide unchecked"
545 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1390
548 msgid "Revert all hidden"
549 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
552 msgid "Show all"
553 msgstr "Zobraziť všetko"
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1393
556 msgid "Collapse all"
557 msgstr "Zbaliť všetko"
558
559 #: src/bar-keywords.cc:1394
560 msgid "Revert"
561 msgstr "Vrátiť zmeny"
562
563 #: src/bar-keywords.cc:1398
564 msgid "On any change"
565 msgstr "Pri zmene"
566
567 # src/ui-tabcomp.cc:171
568 #: src/bar-keywords.cc:1897
569 #, c-format
570 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
571 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
572
573 # src/utilops.cc:707
574 #: src/bar-rating.cc:166
575 #, fuzzy
576 msgid "Rejected"
577 msgstr "Vynulovať vybrané"
578
579 #: src/bar-rating.cc:170
580 #, fuzzy
581 msgid "Unrated"
582 msgstr "nekalibrované"
583
584 # src/menu.cc:526
585 #: src/bar-sort.cc:432
586 msgid "Sort Manager Operations"
587 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
588
589 #: src/bar-sort.cc:435
590 msgid ""
591 "Additional operations utilising plugins\n"
592 "may be included by setting:\n"
593 "\n"
594 "X-Geeqie-Filter=true\n"
595 "\n"
596 "in the plugin file."
597 msgstr ""
598 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
599 "\n"
600 "X-Geeqie-Filter=true\n"
601 "\n"
602 "v súbore zásuvného modulu."
603
604 # src/utilops.cc:1144
605 #: src/bar-sort.cc:515
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "The collection:\n"
609 "%s\n"
610 "already exists."
611 msgstr ""
612 "Zbierka:\n"
613 "%s\n"
614 "už existuje."
615
616 # src/collect-dlg.cc:206
617 #: src/bar-sort.cc:516
618 msgid "Collection exists"
619 msgstr "Zbierka už existuje"
620
621 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
622 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Failed to save the collection:\n"
626 "%s"
627 msgstr ""
628 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
629 "%s"
630
631 # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012
632 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
633 msgid "Save Failed"
634 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
635
636 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
637 msgid "Add Bookmark"
638 msgstr "Pridať záložku"
639
640 # src/preferences.cc:897
641 #: src/bar-sort.cc:570
642 msgid "Add Collection"
643 msgstr "Pridať zbierku"
644
645 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
646 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
647 msgid "Name:"
648 msgstr "Meno:"
649
650 # src/menu.cc:526
651 #: src/bar-sort.cc:667
652 msgid "Sort Manager"
653 msgstr "Správa triedenia"
654
655 # src/preferences.cc:368
656 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
657 msgid "Folders"
658 msgstr "Priečinky"
659
660 # src/preferences.cc:897
661 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
662 msgid "Collections"
663 msgstr "Zbierky"
664
665 #: src/bar-sort.cc:684
666 msgid "See the Help file for additional functions"
667 msgstr ""
668
669 # src/utilops.cc:592
670 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
671 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
672 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
673 #: src/utilops.cc:2353
674 msgid "Copy"
675 msgstr "Kopírovať"
676
677 # src/utilops.cc:601
678 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
679 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
680 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
681 #: src/utilops.cc:2303
682 msgid "Move"
683 msgstr "Presunúť"
684
685 # src/collect-table.cc:86
686 #: src/bar-sort.cc:732
687 msgid "Add image"
688 msgstr "Pridať obrázok"
689
690 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
691 #: src/bar-sort.cc:735
692 msgid "Add selection"
693 msgstr "Pridať výber"
694
695 #: src/bar-sort.cc:750
696 msgid "Undo last image"
697 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
698
699 #: src/bar-sort.cc:753
700 msgid "Functions additional to Copy and Move"
701 msgstr ""
702
703 # src/rcfile.cc:132
704 #: src/cache.cc:172
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "error saving sim cache data: %s\n"
708 "error: %s\n"
709 msgstr ""
710 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
711 "chyba: %s\n"
712
713 # src/dupe.cc:841
714 #: src/cache-maint.cc:70
715 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
716 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
717
718 # src/cache-maint.cc:245
719 #: src/cache-maint.cc:76
720 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
721 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
722
723 #: src/cache-maint.cc:92
724 #, fuzzy
725 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
726 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
727
728 # src/cache-maint.cc:245
729 #: src/cache-maint.cc:109
730 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
731 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
732
733 # src/preferences.cc:400
734 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
735 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
736 #: src/preferences.cc:3059
737 msgid "done"
738 msgstr "hotovo"
739
740 # src/dupe.cc:841
741 #: src/cache-maint.cc:372
742 msgid "Removing old metadata..."
743 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
744
745 # src/cache-maint.cc:245
746 #: src/cache-maint.cc:376
747 msgid "Clearing cached thumbnails..."
748 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
749
750 # src/cache-maint.cc:249
751 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
752 msgid "Removing old thumbnails..."
753 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
754
755 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
756 msgid "Maintenance"
757 msgstr "Údržba"
758
759 # src/menu.cc:522
760 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
761 msgid "stopped"
762 msgstr "zastavené"
763
764 # src/collect-dlg.cc:59
765 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
766 #: src/preferences.cc:3141
767 msgid "Invalid folder"
768 msgstr "Nesprávny priečinok"
769
770 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
771 #: src/preferences.cc:3142
772 msgid "The specified folder can not be found."
773 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
774
775 # src/preferences.cc:603
776 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
777 msgid "Create thumbnails"
778 msgstr "Vytvoriť náhľady"
779
780 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
781 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
782 msgid "S_tart"
783 msgstr "Š_tart"
784
785 # src/preferences.cc:368
786 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
787 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
788 msgid "Folder:"
789 msgstr "Priečinok:"
790
791 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
792 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
793 #: src/preferences.cc:3196
794 msgid "Select folder"
795 msgstr "Vybrať priečinok"
796
797 # src/collect-dlg.cc:59
798 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
799 msgid "Include subfolders"
800 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
801
802 #: src/cache-maint.cc:911
803 msgid "Store thumbnails local to source images"
804 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
805
806 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
807 #: src/preferences.cc:3208
808 msgid "click start to begin"
809 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
810
811 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
812 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
813 msgid "running..."
814 msgstr "pracujem..."
815
816 # src/cache-maint.cc:245
817 #: src/cache-maint.cc:1148
818 msgid "Clearing thumbnails..."
819 msgstr "Čistím náhľady..."
820
821 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
822 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
823 #: src/cache-maint.cc:1744
824 msgid "Clear cache"
825 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
826
827 # src/preferences.cc:163
828 #: src/cache-maint.cc:1233
829 msgid ""
830 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
831 "that have been saved to disk, continue?"
832 msgstr ""
833 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
834 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
835
836 #: src/cache-maint.cc:1278
837 #, c-format
838 msgid "Location: %s"
839 msgstr "Umiestnenie: %s"
840
841 # src/utilops.cc:1151
842 #: src/cache-maint.cc:1527
843 msgid "Create sim. files"
844 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
845
846 #: src/cache-maint.cc:1538
847 msgid "Create sim. files recursively"
848 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
849
850 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
851 msgid "Background cache maintenance"
852 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
853
854 #: src/cache-maint.cc:1654
855 msgid ""
856 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
857 "and .sim files, and create new\n"
858 "thumbnails and .sim files"
859 msgstr ""
860 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
861 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
862
863 #: src/cache-maint.cc:1698
864 msgid "Cache Maintenance"
865 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
866
867 #: src/cache-maint.cc:1710
868 msgid "Cache and Data Maintenance"
869 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
870
871 # src/preferences.cc:603
872 #: src/cache-maint.cc:1714
873 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
874 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
875
876 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
877 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
878 msgid "Clean up"
879 msgstr "Vyčistiť"
880
881 #: src/cache-maint.cc:1723
882 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
883 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
884
885 # src/preferences.cc:603
886 #: src/cache-maint.cc:1728
887 msgid "Delete all cached data."
888 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
889
890 # src/preferences.cc:603
891 #: src/cache-maint.cc:1731
892 msgid "Shared thumbnail cache"
893 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
894
895 #: src/cache-maint.cc:1742
896 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
897 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
898
899 # src/preferences.cc:603
900 #: src/cache-maint.cc:1747
901 msgid "Delete all cached thumbnails."
902 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
903
904 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
905 # src/utilops.cc:1095
906 #: src/cache-maint.cc:1753
907 msgid "Render"
908 msgstr "Vykresliť"
909
910 #: src/cache-maint.cc:1756
911 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
912 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
913
914 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
915 #: src/cache-maint.cc:1759
916 msgid "File similarity cache"
917 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
918
919 # src/utilops.cc:1216
920 #: src/cache-maint.cc:1763
921 msgid "Create"
922 msgstr "Vytvoriť"
923
924 #: src/cache-maint.cc:1766
925 msgid "Create sim. files recursively."
926 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
927
928 #: src/cache-maint.cc:1778
929 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
930 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
931
932 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
933 #: src/cache-maint.cc:1784
934 msgid "Select"
935 msgstr "Výber"
936
937 #: src/cache-maint.cc:1787
938 msgid "Run cache maintenance as a background job."
939 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
940
941 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
942 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
943 #: src/image-overlay.cc:341
944 msgid "Untitled"
945 msgstr "Nepomenovaný"
946
947 # src/collect.cc:333
948 #: src/collect.cc:485
949 #, c-format
950 msgid "Untitled (%d)"
951 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
952
953 # src/collect.cc:930
954 #: src/collect.cc:1126
955 #, c-format
956 msgid "%s - Collection - %s"
957 msgstr "%s - Zbierka - %s"
958
959 # src/collect.cc:1048
960 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
961 msgid "Close collection"
962 msgstr "Zatvoriť zbierku"
963
964 # src/collect.cc:1048
965 #: src/collect.cc:1243
966 msgid ""
967 "Collection has been modified.\n"
968 "Save first?"
969 msgstr ""
970 "Zbierka bola zmenená.\n"
971 "Uložiť?"
972
973 #: src/collect.cc:1246
974 msgid "_Discard"
975 msgstr "_Zahodiť"
976
977 # src/collect-dlg.cc:58
978 #: src/collect-dlg.cc:64
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "Specified path:\n"
982 "%s\n"
983 "is a folder, collections are files"
984 msgstr ""
985 "Zadaná cesta:\n"
986 "%s\n"
987 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
988
989 # src/collect-dlg.cc:59
990 #: src/collect-dlg.cc:65
991 msgid "Invalid filename"
992 msgstr "Nesprávne meno súboru"
993
994 # src/collect-dlg.cc:69
995 #: src/collect-dlg.cc:74
996 msgid "Overwrite File"
997 msgstr "Prepísať súbor"
998
999 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
1000 #: src/collect-dlg.cc:79
1001 msgid "Overwrite existing file?"
1002 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
1003
1004 # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036
1005 #: src/collect-dlg.cc:81
1006 msgid "_Overwrite"
1007 msgstr "_Prepísať"
1008
1009 #: src/collect-dlg.cc:132
1010 #, c-format
1011 msgid "No such file '%s'."
1012 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
1013
1014 #: src/collect-dlg.cc:137
1015 #, c-format
1016 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
1017 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
1018
1019 #: src/collect-dlg.cc:142
1020 #, c-format
1021 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
1022 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
1023
1024 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1025 #: src/collect-dlg.cc:148
1026 msgid "Can not open collection file"
1027 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
1028
1029 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1030 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
1031 msgid "Save collection"
1032 msgstr "Uložiť zbierku"
1033
1034 # src/collect-dlg.cc:172
1035 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
1036 msgid "Open collection"
1037 msgstr "Otvoriť zbierku"
1038
1039 # src/collect-dlg.cc:180
1040 #: src/collect-dlg.cc:215
1041 msgid "Append collection"
1042 msgstr "Pripojiť zbierku"
1043
1044 # src/collect-dlg.cc:182
1045 #: src/collect-dlg.cc:216
1046 msgid "_Append"
1047 msgstr "_Pripojiť"
1048
1049 # src/collect-dlg.cc:194
1050 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
1051 msgid "Collection Files"
1052 msgstr "Súbory zbierok"
1053
1054 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1055 #: src/collect-io.cc:405
1056 #, c-format
1057 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1058 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1059
1060 # src/rcfile.cc:132
1061 #: src/collect-io.cc:430
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "error saving collection file: %s\n"
1065 "error: %s\n"
1066 msgstr ""
1067 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1068 "chyba: %s\n"
1069
1070 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1071 # src/utilops.cc:1095
1072 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1073 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
1074 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
1075 msgid "Rename"
1076 msgstr "Premenovať"
1077
1078 # src/utilops.cc:601
1079 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
1080 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1081 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
1082 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
1083 #: src/view-file/view-file.cc:714
1084 msgid "Move to Trash"
1085 msgstr "Presunúť do koša"
1086
1087 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1088 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1089 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
1090 #: src/search.cc:356
1091 msgid "Close window"
1092 msgstr "Zavrieť okno"
1093
1094 # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558
1095 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1096 #: src/search.cc:357
1097 msgid "View"
1098 msgstr "Zobraziť"
1099
1100 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1101 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1102 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1103 #: src/search.cc:358
1104 msgid "View in new window"
1105 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1106
1107 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
1108 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1109 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1110 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1111 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1112 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1113 msgid "Select all"
1114 msgstr "Vybrať všetko"
1115
1116 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1117 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1118 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1119 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1120 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1121 msgid "Select none"
1122 msgstr "Zrušiť výber"
1123
1124 # src/preferences.cc:906
1125 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1126 msgid "Rectangular selection"
1127 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1128
1129 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1130 #: src/collect-table.cc:86
1131 msgid "Select single file"
1132 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1133
1134 # src/preferences.cc:660
1135 #: src/collect-table.cc:87
1136 msgid "Toggle select image"
1137 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1138
1139 # src/collect-table.cc:624
1140 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1141 msgid "Append from file selection"
1142 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1143
1144 # src/collect-table.cc:625
1145 #: src/collect-table.cc:89
1146 msgid "Append from collection"
1147 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1148
1149 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1150 #: src/collect-table.cc:91
1151 msgid "Save collection as"
1152 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1153
1154 # src/ui-pathsel.cc:764
1155 #: src/collect-table.cc:92
1156 msgid "Show filename text"
1157 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1158
1159 # src/menu.cc:526
1160 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1161 msgid "Sort by name"
1162 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1163
1164 # src/menu.cc:513
1165 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1166 msgid "Sort by date"
1167 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1168
1169 # src/menu.cc:510
1170 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1171 msgid "Sort by size"
1172 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1173
1174 # src/menu.cc:519
1175 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1176 msgid "Sort by path"
1177 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1178
1179 # src/ui-pathsel.cc:799
1180 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1181 #: src/toolbar.cc:102
1182 msgid "Print"
1183 msgstr "Tlač"
1184
1185 # src/filelist.c:86
1186 #: src/collect-table.cc:241
1187 #, c-format
1188 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1189 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1190
1191 # src/collect-table.cc:86
1192 #: src/collect-table.cc:248
1193 #, c-format
1194 msgid "%s, %d images"
1195 msgstr "%s, %d obrázkov"
1196
1197 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
1198 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1199 msgid "Empty"
1200 msgstr "Prázdne"
1201
1202 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1203 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1204 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1205 msgid "Loading thumbs..."
1206 msgstr "Načítavam náhľady..."
1207
1208 # src/menu.cc:753
1209 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1210 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1211 msgid "_View"
1212 msgstr "_Zobraziť"
1213
1214 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1215 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1216 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1217 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1218 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1219 msgid "View in _new window"
1220 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1221
1222 # src/preferences.cc:710
1223 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1224 msgid "Go to original"
1225 msgstr "Prejsť na originál"
1226
1227 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
1228 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1229 msgid "Rem_ove"
1230 msgstr "_Odobrať"
1231
1232 # src/collect-table.cc:625
1233 #: src/collect-table.cc:991
1234 msgid "Append from collection..."
1235 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1236
1237 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1238 #: src/collect-table.cc:995
1239 msgid "_Selection"
1240 msgstr "_Výber"
1241
1242 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1243 #: src/collect-table.cc:1001
1244 msgid "Invert selection"
1245 msgstr "Opačný výber"
1246
1247 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
1248 # src/menu.cc:969
1249 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1250 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1251 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1252 #: src/view-file/view-file.cc:701
1253 msgid "_Copy..."
1254 msgstr "_Kopírovať..."
1255
1256 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1257 # src/menu.cc:971
1258 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1259 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1260 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1261 #: src/view-file/view-file.cc:703
1262 msgid "_Move..."
1263 msgstr "_Presunúť..."
1264
1265 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
1266 # src/menu.cc:973
1267 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1268 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1269 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1270 #: src/view-file/view-file.cc:705
1271 msgid "_Rename..."
1272 msgstr "_Premenovať..."
1273
1274 # src/utilops.cc:592
1275 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1276 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1277 msgid "_Copy path"
1278 msgstr "_Kopírovať cestu"
1279
1280 # src/utilops.cc:592
1281 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1282 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1283 msgid "_Copy path unquoted"
1284 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1285
1286 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1287 # src/menu.cc:971
1288 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1289 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1290 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1291 #: src/view-file/view-file.cc:713
1292 msgid "Move to Trash..."
1293 msgstr "Presunúť do koša..."
1294
1295 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
1296 # src/menu.cc:975
1297 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1298 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1299 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1300 msgid "_Delete..."
1301 msgstr "_Odstrániť..."
1302
1303 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1304 # src/utilops.cc:764
1305 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1306 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1307 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1308 msgid "_Delete"
1309 msgstr "_Odstrániť"
1310
1311 # src/preferences.cc:645
1312 #: src/collect-table.cc:1039
1313 msgid "Randomize"
1314 msgstr "Premiešať"
1315
1316 # src/menu.cc:559
1317 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1318 msgid "_Sort"
1319 msgstr "_Usporiadať"
1320
1321 # src/ui-pathsel.cc:764
1322 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1323 msgid "Show filename _text"
1324 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1325
1326 # src/menu.cc:513
1327 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1328 #: src/view-file/view-file.cc:771
1329 msgid "Show star rating"
1330 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1331
1332 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1333 #: src/collect-table.cc:1049
1334 msgid "_Save collection"
1335 msgstr "_Uložiť zbierku"
1336
1337 # src/collect-table.cc:642
1338 #: src/collect-table.cc:1051
1339 msgid "Save collection _as..."
1340 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1341
1342 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1343 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1344 #: src/view-file/view-file.cc:728
1345 msgid "_Find duplicates..."
1346 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1347
1348 # src/menu.cc:721
1349 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1350 #: src/search.cc:1166
1351 msgid "Print..."
1352 msgstr "Tlač..."
1353
1354 # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170
1355 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1356 msgid "Dropped list includes folders."
1357 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1358
1359 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1360 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1361 msgid "_Add contents"
1362 msgstr "_Pridať obsah"
1363
1364 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
1365 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1366 msgid "Add contents _recursive"
1367 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1368
1369 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
1370 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1371 msgid "_Skip folders"
1372 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1373
1374 # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536
1375 # src/ui-utildlg.cc:105
1376 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1377 #: src/view-dir.cc:503
1378 msgid "Cancel"
1379 msgstr "Zrušiť"
1380
1381 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1382 msgid "sRGB"
1383 msgstr "sRGB"
1384
1385 #: src/color-man.cc:439
1386 msgid "Adobe RGB compatible"
1387 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1388
1389 # src/preferences.cc:875
1390 #: src/color-man.cc:455
1391 msgid "Custom profile"
1392 msgstr "Vlastný profil"
1393
1394 # src/menu.cc:581
1395 #: src/debug.cc:60
1396 msgid "error"
1397 msgstr "chyba"
1398
1399 #: src/debug.cc:61
1400 msgid "warning"
1401 msgstr "varovanie"
1402
1403 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1404 msgid "Can't save"
1405 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1406
1407 #: src/desktop-file.cc:77
1408 msgid "Please specify file name."
1409 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1410
1411 # src/utilops.cc:1151
1412 #: src/desktop-file.cc:89
1413 msgid "Could not create directory"
1414 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1415
1416 # src/utilops.cc:989
1417 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1418 msgid "Desktop file"
1419 msgstr "Súbor plochy"
1420
1421 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
1422 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "Unable to delete file:\n"
1426 "%s"
1427 msgstr ""
1428 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1429 "%s"
1430
1431 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
1432 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1433 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1434 msgid "File deletion failed"
1435 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1436
1437 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
1438 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1439 #: src/ui-pathsel.cc:531
1440 msgid "Delete file"
1441 msgstr "Odstrániť súbor"
1442
1443 # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759
1444 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "About to delete the file:\n"
1448 " %s"
1449 msgstr ""
1450 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1451 " %s"
1452
1453 # src/utilops.cc:989
1454 #: src/desktop-file.cc:378
1455 msgid "new.desktop"
1456 msgstr "novy.desktop"
1457
1458 #: src/desktop-file.cc:543
1459 msgid "Plugins"
1460 msgstr "Zásuvné moduly"
1461
1462 #: src/desktop-file.cc:612
1463 msgid "Disabled"
1464 msgstr "Vypnutý"
1465
1466 #: src/desktop-file.cc:634
1467 msgid "Hidden"
1468 msgstr "Skryté"
1469
1470 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1471 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1472 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1473 msgid "Path"
1474 msgstr "Cesta"
1475
1476 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1477 # src/utilops.cc:764
1478 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1479 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1480 #: src/utilops.cc:2212
1481 msgid "Delete"
1482 msgstr "Odstrániť"
1483
1484 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1485 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1486 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1487 #: src/window.cc:399
1488 msgid "Clear"
1489 msgstr "Vyčistiť"
1490
1491 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1492 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1493 msgid "Toggle thumbs"
1494 msgstr "Prepnúť náhľady"
1495
1496 # src/collect-table.cc:624
1497 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1498 msgid "Collection from selection"
1499 msgstr "Zbierka z výberu"
1500
1501 # src/collect-dlg.cc:182
1502 #: src/dupe.cc:157
1503 msgid "Append list"
1504 msgstr "Pripojiť zoznam"
1505
1506 #: src/dupe.cc:159
1507 msgid "Select group 1 duplicates"
1508 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1509
1510 #: src/dupe.cc:160
1511 msgid "Select group 2 duplicates"
1512 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1513
1514 # src/dupe.cc:61
1515 #: src/dupe.cc:247
1516 msgid "Drop files to compare them."
1517 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1518
1519 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
1520 #: src/dupe.cc:251
1521 #, c-format
1522 msgid "%d files"
1523 msgstr "%d súborov"
1524
1525 # src/dupe.cc:71
1526 #: src/dupe.cc:255
1527 #, c-format
1528 msgid "%d matches found in %d files"
1529 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1530
1531 #: src/dupe.cc:260
1532 msgid "[set 1]"
1533 msgstr "[sada 1]"
1534
1535 # src/dupe.cc:775
1536 #: src/dupe.cc:2336
1537 msgid "Reading checksums..."
1538 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1539
1540 # src/dupe.cc:807
1541 #: src/dupe.cc:2372
1542 msgid "Reading dimensions..."
1543 msgstr "Načítavam rozmery..."
1544
1545 # src/dupe.cc:841
1546 #: src/dupe.cc:2464
1547 msgid "Reading similarity data..."
1548 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1549
1550 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1551 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1552 msgid "Comparing..."
1553 msgstr "Porovnávam..."
1554
1555 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1556 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1557 msgid "Sorting..."
1558 msgstr "Triedim..."
1559
1560 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1561 #: src/dupe.cc:2592
1562 msgid "Queuing..."
1563 msgstr "Pridávam do poradia..."
1564
1565 # src/menu.cc:766
1566 #: src/dupe.cc:3025
1567 msgid "Loading file list"
1568 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1569
1570 #: src/dupe.cc:3528
1571 msgid "Select group _1 duplicates"
1572 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1573
1574 #: src/dupe.cc:3530
1575 msgid "Select group _2 duplicates"
1576 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1577
1578 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1579 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1580 msgid "C_lear"
1581 msgstr "_Vyčistiť"
1582
1583 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1584 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1585 msgid "Close _window"
1586 msgstr "Zavrieť _okno"
1587
1588 # src/filelist.c:88
1589 #: src/dupe.cc:3738
1590 #, c-format
1591 msgid "%d files (set 2)"
1592 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1593
1594 #: src/dupe.cc:3971
1595 msgid "Name case-insensitive"
1596 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1597
1598 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
1599 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1600 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1601 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1602 msgid "Size"
1603 msgstr "Veľkosť"
1604
1605 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
1606 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1607 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1608 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1609 msgid "Date"
1610 msgstr "Dátum"
1611
1612 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1613 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1614 msgid "Dimensions"
1615 msgstr "Rozmery"
1616
1617 # src/dupe.cc:1656
1618 #: src/dupe.cc:3975
1619 msgid "Checksum"
1620 msgstr "Kontrolný súčet"
1621
1622 # src/dupe.cc:1658
1623 #: src/dupe.cc:3977
1624 msgid "Similarity (high - 95)"
1625 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1626
1627 # src/dupe.cc:1660
1628 #: src/dupe.cc:3978
1629 msgid "Similarity (med. - 90)"
1630 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1631
1632 # src/dupe.cc:1660
1633 #: src/dupe.cc:3979
1634 msgid "Similarity (low - 85)"
1635 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1636
1637 # src/dupe.cc:1660
1638 #: src/dupe.cc:3980
1639 msgid "Similarity (custom)"
1640 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1641
1642 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1643 #: src/dupe.cc:3981
1644 msgid "Name ≠ content"
1645 msgstr "Názov ≠ obsah"
1646
1647 #: src/dupe.cc:3982
1648 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1649 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1650
1651 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1652 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1653 #: src/toolbar.cc:88
1654 msgid "Find duplicates"
1655 msgstr "Nájsť duplikáty"
1656
1657 # src/preferences.cc:645
1658 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1659 msgid "Rank"
1660 msgstr "Trieda"
1661
1662 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1663 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1664 msgid "Thumb"
1665 msgstr "Náhľ"
1666
1667 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1668 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1669 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1670 msgid "Set"
1671 msgstr "Nastaviť"
1672
1673 # src/dupe.cc:1948
1674 #: src/dupe.cc:4710
1675 msgid "Compare to:"
1676 msgstr "Porovnať s:"
1677
1678 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1679 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1680 msgid "Thumbnails"
1681 msgstr "Náhľady"
1682
1683 # src/dupe.cc:2045
1684 #: src/dupe.cc:4754
1685 msgid "Compare by:"
1686 msgstr "Porovnať podľa:"
1687
1688 # src/preferences.cc:875
1689 #: src/dupe.cc:4762
1690 msgid "Custom Threshold"
1691 msgstr "Vlastný prah"
1692
1693 # src/menu.cc:559
1694 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1695 msgid "Sort"
1696 msgstr "Usporiadať"
1697
1698 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1699 #: src/dupe.cc:4779
1700 msgid "Ignore Orientation"
1701 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1702
1703 # src/dupe.cc:2060
1704 #: src/dupe.cc:4787
1705 msgid "Compare two file sets"
1706 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1707
1708 #: src/dupe.cc:4991
1709 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1710 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1711
1712 # src/rcfile.cc:132
1713 #: src/dupe.cc:5243
1714 #, c-format
1715 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1716 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1717
1718 #: src/dupe.cc:5249
1719 msgid "Match"
1720 msgstr "Zhoda"
1721
1722 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1723 msgid "Group"
1724 msgstr "Skupina"
1725
1726 # src/dupe.cc:1659
1727 #: src/dupe.cc:5249
1728 msgid "Similarity"
1729 msgstr "Podobnosť"
1730
1731 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1732 #: src/dupe.cc:5249
1733 msgid "Thumbnail"
1734 msgstr "Náhľad"
1735
1736 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1737 msgid "Width"
1738 msgstr "Šírka"
1739
1740 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1741 msgid "Height"
1742 msgstr "Výška"
1743
1744 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1745 #: src/dupe.cc:5249
1746 msgid "Path\n"
1747 msgstr "Cesta\n"
1748
1749 #: src/dupe.cc:5380
1750 msgid "Export Files"
1751 msgstr "Exportovať súbory"
1752
1753 #: src/dupe.cc:5406
1754 msgid "_Export"
1755 msgstr "_Export"
1756
1757 #: src/dupe.cc:5411
1758 msgid "Export to csv"
1759 msgstr "Exportovať do csv"
1760
1761 #: src/dupe.cc:5413
1762 msgid "Export to tab-delimited"
1763 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1764
1765 #: src/editors.cc:303
1766 #, c-format
1767 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1768 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1769
1770 # src/utilops.cc:343
1771 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1772 msgid "yes"
1773 msgstr "áno"
1774
1775 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1776 msgid "no"
1777 msgstr "nie"
1778
1779 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1780 #: src/editors.cc:565
1781 msgid "stopping..."
1782 msgstr "zastavujem..."
1783
1784 #: src/editors.cc:586
1785 msgid "Edit command results"
1786 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1787
1788 #: src/editors.cc:589
1789 #, c-format
1790 msgid "Output of %s"
1791 msgstr "Výstup z %s"
1792
1793 # src/ui-help.cc:191
1794 #: src/editors.cc:1116
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "Failed to run command:\n"
1798 "%s\n"
1799 msgstr ""
1800 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1801 "%s\n"
1802
1803 # src/menu.cc:522
1804 #: src/editors.cc:1245
1805 msgid "stopped by user"
1806 msgstr "zastavené používateľom"
1807
1808 #: src/editors.cc:1330
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "%s\n"
1812 "\"%s\""
1813 msgstr ""
1814 "%s\n"
1815 "\"%s\""
1816
1817 # src/utilops.cc:543
1818 #: src/editors.cc:1332
1819 msgid "Invalid editor command"
1820 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1821
1822 #: src/editors.cc:1419
1823 msgid "Editor template is empty."
1824 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1825
1826 #: src/editors.cc:1420
1827 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1828 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1829
1830 #: src/editors.cc:1421
1831 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1832 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1833
1834 #: src/editors.cc:1422
1835 msgid "Can't find matching file type."
1836 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1837
1838 #: src/editors.cc:1423
1839 msgid "Can't execute external editor."
1840 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1841
1842 #: src/editors.cc:1424
1843 msgid "External editor returned error status."
1844 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1845
1846 #: src/editors.cc:1425
1847 msgid "File was skipped."
1848 msgstr "Súbor bol preskočený."
1849
1850 #: src/editors.cc:1426
1851 msgid "Unknown error."
1852 msgstr "Neznáma chyba."
1853
1854 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
1855 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1856 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1857 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1858 msgid "unknown"
1859 msgstr "neznáme"
1860
1861 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1862 # src/utilops.cc:764
1863 #: src/exif.cc:141
1864 msgid "top left"
1865 msgstr "hore vľavo"
1866
1867 #: src/exif.cc:142
1868 msgid "top right"
1869 msgstr "hore vpravo"
1870
1871 #: src/exif.cc:143
1872 msgid "bottom right"
1873 msgstr "dole vpravo"
1874
1875 #: src/exif.cc:144
1876 msgid "bottom left"
1877 msgstr "dole vľavo"
1878
1879 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1880 # src/utilops.cc:764
1881 #: src/exif.cc:145
1882 msgid "left top"
1883 msgstr "vľavo hore"
1884
1885 #: src/exif.cc:146
1886 msgid "right top"
1887 msgstr "vpravo hore"
1888
1889 #: src/exif.cc:147
1890 msgid "right bottom"
1891 msgstr "vpravo dole"
1892
1893 #: src/exif.cc:148
1894 msgid "left bottom"
1895 msgstr "vľavo dole"
1896
1897 #: src/exif.cc:155
1898 msgid "inch"
1899 msgstr "palec"
1900
1901 #: src/exif.cc:156
1902 msgid "centimeter"
1903 msgstr "centimeter"
1904
1905 #: src/exif.cc:168
1906 msgid "average"
1907 msgstr "priemerné"
1908
1909 #: src/exif.cc:169
1910 msgid "center weighted"
1911 msgstr "stredovo vyvážené"
1912
1913 #: src/exif.cc:170
1914 msgid "spot"
1915 msgstr "bodové"
1916
1917 #: src/exif.cc:171
1918 msgid "multi-spot"
1919 msgstr "viacbodové"
1920
1921 #: src/exif.cc:172
1922 msgid "multi-segment"
1923 msgstr "viacsegmentové"
1924
1925 #: src/exif.cc:173
1926 msgid "partial"
1927 msgstr "čiastočné"
1928
1929 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1930 msgid "other"
1931 msgstr "iné"
1932
1933 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1934 msgid "not defined"
1935 msgstr "nedefinované"
1936
1937 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1938 msgid "manual"
1939 msgstr "manuálne"
1940
1941 # src/preferences.cc:401
1942 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1943 #: src/exif.cc:302
1944 msgid "normal"
1945 msgstr "normálne"
1946
1947 #: src/exif.cc:182
1948 msgid "aperture"
1949 msgstr "clona"
1950
1951 #: src/exif.cc:183
1952 msgid "shutter"
1953 msgstr "uzávierka"
1954
1955 # src/utilops.cc:1216
1956 #: src/exif.cc:184
1957 msgid "creative"
1958 msgstr "tvorivý"
1959
1960 #: src/exif.cc:185
1961 msgid "action"
1962 msgstr "akcia"
1963
1964 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1965 msgid "portrait"
1966 msgstr "na výšku"
1967
1968 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1969 msgid "landscape"
1970 msgstr "na šírku"
1971
1972 #: src/exif.cc:193
1973 msgid "daylight"
1974 msgstr "denné svetlo"
1975
1976 #: src/exif.cc:194
1977 msgid "fluorescent"
1978 msgstr "fluorescenčné"
1979
1980 #: src/exif.cc:195
1981 msgid "tungsten (incandescent)"
1982 msgstr "volfrám (žiarovka)"
1983
1984 #: src/exif.cc:196
1985 msgid "flash"
1986 msgstr "blesk"
1987
1988 #: src/exif.cc:197
1989 msgid "fine weather"
1990 msgstr "dobré počasie"
1991
1992 #: src/exif.cc:198
1993 msgid "cloudy weather"
1994 msgstr "oblačno"
1995
1996 #: src/exif.cc:199
1997 msgid "shade"
1998 msgstr "tieň"
1999
2000 #: src/exif.cc:200
2001 msgid "daylight fluorescent"
2002 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
2003
2004 #: src/exif.cc:201
2005 msgid "day white fluorescent"
2006 msgstr "denná biela fluorescenčná"
2007
2008 #: src/exif.cc:202
2009 msgid "cool white fluorescent"
2010 msgstr "studené biele fluorescenčné"
2011
2012 #: src/exif.cc:203
2013 msgid "white fluorescent"
2014 msgstr "biele fluorescenčné"
2015
2016 #: src/exif.cc:204
2017 msgid "standard light A"
2018 msgstr "štandardné svetlo A"
2019
2020 #: src/exif.cc:205
2021 msgid "standard light B"
2022 msgstr "štandardné svetlo B"
2023
2024 #: src/exif.cc:206
2025 msgid "standard light C"
2026 msgstr "štandardné svetlo C"
2027
2028 #: src/exif.cc:207
2029 msgid "D55"
2030 msgstr "D55"
2031
2032 #: src/exif.cc:208
2033 msgid "D65"
2034 msgstr "D65"
2035
2036 #: src/exif.cc:209
2037 msgid "D75"
2038 msgstr "D75"
2039
2040 #: src/exif.cc:210
2041 msgid "D50"
2042 msgstr "D50"
2043
2044 #: src/exif.cc:211
2045 msgid "ISO studio tungsten"
2046 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2047
2048 #: src/exif.cc:219
2049 msgid "yes, not detected by strobe"
2050 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2051
2052 #: src/exif.cc:220
2053 msgid "yes, detected by strobe"
2054 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2055
2056 #: src/exif.cc:226
2057 #, fuzzy
2058 msgid "uncalibrated"
2059 msgstr "nekalibrované"
2060
2061 #: src/exif.cc:232
2062 msgid "1 chip color area"
2063 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2064
2065 #: src/exif.cc:233
2066 msgid "2 chip color area"
2067 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2068
2069 #: src/exif.cc:234
2070 msgid "3 chip color area"
2071 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2072
2073 #: src/exif.cc:235
2074 msgid "color sequential area"
2075 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2076
2077 # src/preferences.cc:369
2078 #: src/exif.cc:236
2079 msgid "trilinear"
2080 msgstr "trilineárne"
2081
2082 #: src/exif.cc:237
2083 msgid "color sequential linear"
2084 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2085
2086 #: src/exif.cc:242
2087 msgid "digital still camera"
2088 msgstr "digitálny fotoaparát"
2089
2090 #: src/exif.cc:247
2091 msgid "direct photo"
2092 msgstr "direct photo"
2093
2094 #: src/exif.cc:253
2095 msgid "custom"
2096 msgstr "vlastné"
2097
2098 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
2099 msgid "auto"
2100 msgstr "automaticky"
2101
2102 # src/preferences.cc:930
2103 #: src/exif.cc:260
2104 msgid "auto bracket"
2105 msgstr "automatická uzávierka"
2106
2107 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2108 #: src/exif.cc:271
2109 msgid "standard"
2110 msgstr "štandard"
2111
2112 #: src/exif.cc:274
2113 msgid "night scene"
2114 msgstr "nočná scéna"
2115
2116 # src/preferences.cc:400
2117 #: src/exif.cc:279
2118 msgid "none"
2119 msgstr "žiadne"
2120
2121 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2122 #: src/exif.cc:280
2123 msgid "low gain up"
2124 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2125
2126 #: src/exif.cc:281
2127 msgid "high gain up"
2128 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2129
2130 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
2131 #: src/exif.cc:282
2132 msgid "low gain down"
2133 msgstr "znížiť nízky zisk"
2134
2135 #: src/exif.cc:283
2136 msgid "high gain down"
2137 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2138
2139 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2140 msgid "soft"
2141 msgstr "mäkké"
2142
2143 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2144 msgid "hard"
2145 msgstr "pevné"
2146
2147 #: src/exif.cc:296
2148 msgid "low"
2149 msgstr "nízke"
2150
2151 #: src/exif.cc:297
2152 msgid "high"
2153 msgstr "vysoké"
2154
2155 #: src/exif.cc:310
2156 msgid "macro"
2157 msgstr "makro"
2158
2159 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2160 #: src/exif.cc:311
2161 msgid "close"
2162 msgstr "zavrieť"
2163
2164 #: src/exif.cc:312
2165 msgid "distant"
2166 msgstr "vzdialené"
2167
2168 # src/preferences.cc:676
2169 #: src/exif.cc:322
2170 msgid "Image Width"
2171 msgstr "Šírka obrázku"
2172
2173 #: src/exif.cc:323
2174 msgid "Image Height"
2175 msgstr "Výška obrázku"
2176
2177 #: src/exif.cc:324
2178 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2179 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2180
2181 # src/dupe.cc:1948
2182 #: src/exif.cc:325
2183 msgid "Compression"
2184 msgstr "Kompresia"
2185
2186 # src/utilops.cc:539
2187 #: src/exif.cc:326
2188 msgid "Image description"
2189 msgstr "Popis obrázku"
2190
2191 #: src/exif.cc:327
2192 msgid "Camera make"
2193 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2194
2195 #: src/exif.cc:328
2196 msgid "Camera model"
2197 msgstr "Model fotoaparátu"
2198
2199 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
2200 #: src/exif.cc:329
2201 msgid "Orientation"
2202 msgstr "Orientácia"
2203
2204 #: src/exif.cc:330
2205 msgid "X resolution"
2206 msgstr "Rozlíšenie X"
2207
2208 #: src/exif.cc:331
2209 msgid "Y Resolution"
2210 msgstr "Rozlíšenie Y"
2211
2212 #: src/exif.cc:332
2213 msgid "Resolution units"
2214 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2215
2216 #: src/exif.cc:333
2217 msgid "Firmware"
2218 msgstr "Firmvér"
2219
2220 #: src/exif.cc:335
2221 msgid "White point"
2222 msgstr "Biely bod"
2223
2224 #: src/exif.cc:336
2225 msgid "Primary chromaticities"
2226 msgstr "Primárne chromaticity"
2227
2228 #: src/exif.cc:337
2229 msgid "YCbCy coefficients"
2230 msgstr "YCbCy koeficienty"
2231
2232 #: src/exif.cc:338
2233 msgid "YCbCr positioning"
2234 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2235
2236 # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091
2237 #: src/exif.cc:339
2238 msgid "Black white reference"
2239 msgstr "Čierno-biela referencia"
2240
2241 #: src/exif.cc:341
2242 msgid "SubIFD Exif offset"
2243 msgstr "SubIFD Exif posun"
2244
2245 #: src/exif.cc:343
2246 msgid "Exposure time (seconds)"
2247 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2248
2249 #: src/exif.cc:344
2250 msgid "FNumber"
2251 msgstr "Clonové číslo"
2252
2253 #: src/exif.cc:345
2254 msgid "Exposure program"
2255 msgstr "Expozičný program"
2256
2257 #: src/exif.cc:346
2258 msgid "Spectral Sensitivity"
2259 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2260
2261 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2262 msgid "ISO sensitivity"
2263 msgstr "Citlivosť ISO"
2264
2265 #: src/exif.cc:348
2266 msgid "Optoelectric conversion factor"
2267 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2268
2269 #: src/exif.cc:349
2270 msgid "Exif version"
2271 msgstr "Exif verzia"
2272
2273 #: src/exif.cc:350
2274 msgid "Date original"
2275 msgstr "Dátum originálu"
2276
2277 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2278 msgid "Date digitized"
2279 msgstr "Dátum digitalizácie"
2280
2281 # src/ui-pathsel.cc:799
2282 #: src/exif.cc:352
2283 msgid "Pixel format"
2284 msgstr "Formát pixlov"
2285
2286 # src/dupe.cc:1948
2287 #: src/exif.cc:353
2288 msgid "Compression ratio"
2289 msgstr "Kompresný pomer"
2290
2291 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2292 msgid "Shutter speed"
2293 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2294
2295 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2296 msgid "Aperture"
2297 msgstr "Clona"
2298
2299 #: src/exif.cc:356
2300 msgid "Brightness"
2301 msgstr "Jas"
2302
2303 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2304 msgid "Exposure bias"
2305 msgstr "Skreslenie expozície"
2306
2307 #: src/exif.cc:358
2308 msgid "Maximum aperture"
2309 msgstr "Maximálna clona"
2310
2311 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2312 msgid "Subject distance"
2313 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2314
2315 # src/preferences.cc:693
2316 #: src/exif.cc:360
2317 msgid "Metering mode"
2318 msgstr "Režim merania"
2319
2320 #: src/exif.cc:361
2321 msgid "Light source"
2322 msgstr "Zdroj svetla"
2323
2324 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2325 msgid "Flash"
2326 msgstr "Blesk"
2327
2328 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2329 msgid "Focal length"
2330 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2331
2332 #: src/exif.cc:364
2333 msgid "Subject area"
2334 msgstr "Oblasť subjektu"
2335
2336 #: src/exif.cc:365
2337 msgid "MakerNote"
2338 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2339
2340 # src/dupe.cc:1948
2341 #: src/exif.cc:366
2342 msgid "UserComment"
2343 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2344
2345 #: src/exif.cc:367
2346 msgid "Subsecond time"
2347 msgstr "Podsekundový čas"
2348
2349 #: src/exif.cc:368
2350 msgid "Subsecond time original"
2351 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2352
2353 #: src/exif.cc:369
2354 msgid "Subsecond time digitized"
2355 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2356
2357 #: src/exif.cc:370
2358 msgid "FlashPix version"
2359 msgstr "FlashPix verzia"
2360
2361 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2362 #: src/exif.cc:371
2363 msgid "Colorspace"
2364 msgstr "Farebný priestor"
2365
2366 # src/menu.cc:765
2367 #: src/exif.cc:375
2368 msgid "Audio data"
2369 msgstr "Zvukové dáta"
2370
2371 #: src/exif.cc:376
2372 msgid "ExifR98 extension"
2373 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2374
2375 #: src/exif.cc:377
2376 msgid "Flash strength"
2377 msgstr "Sila blesku"
2378
2379 #: src/exif.cc:378
2380 msgid "Spatial frequency response"
2381 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2382
2383 #: src/exif.cc:379
2384 msgid "X Pixel density"
2385 msgstr "Hustota pixelov X"
2386
2387 #: src/exif.cc:380
2388 msgid "Y Pixel density"
2389 msgstr "Hustota pixelov Y"
2390
2391 #: src/exif.cc:381
2392 msgid "Pixel density units"
2393 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2394
2395 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
2396 #: src/exif.cc:382
2397 msgid "Subject location"
2398 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2399
2400 # src/menu.cc:516
2401 #: src/exif.cc:384
2402 msgid "Sensor type"
2403 msgstr "Typ senzora"
2404
2405 # src/menu.cc:559
2406 #: src/exif.cc:385
2407 msgid "Source type"
2408 msgstr "Typ zdroja"
2409
2410 #: src/exif.cc:386
2411 msgid "Scene type"
2412 msgstr "Typ scény"
2413
2414 #: src/exif.cc:387
2415 msgid "Color filter array pattern"
2416 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2417
2418 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
2419 # src/utilops.cc:1095
2420 #: src/exif.cc:389
2421 msgid "Render process"
2422 msgstr "Proces vykresľovania"
2423
2424 #: src/exif.cc:390
2425 msgid "Exposure mode"
2426 msgstr "Režim expozície"
2427
2428 #: src/exif.cc:391
2429 msgid "White balance"
2430 msgstr "Vyváženie bielej"
2431
2432 #: src/exif.cc:392
2433 msgid "Digital zoom ratio"
2434 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2435
2436 #: src/exif.cc:393
2437 msgid "Focal length (35mm)"
2438 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2439
2440 #: src/exif.cc:394
2441 msgid "Scene capture type"
2442 msgstr "Typ scény"
2443
2444 # src/menu.cc:1089
2445 #: src/exif.cc:395
2446 msgid "Gain control"
2447 msgstr "Ovládanie zisku"
2448
2449 #: src/exif.cc:396
2450 msgid "Contrast"
2451 msgstr "Kontrast"
2452
2453 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2454 msgid "Saturation"
2455 msgstr "Sýtosť"
2456
2457 #: src/exif.cc:398
2458 msgid "Sharpness"
2459 msgstr "Ostrosť"
2460
2461 #: src/exif.cc:399
2462 msgid "Device setting"
2463 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2464
2465 #: src/exif.cc:400
2466 msgid "Subject range"
2467 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2468
2469 # src/preferences.cc:676
2470 #: src/exif.cc:401
2471 msgid "Image serial number"
2472 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2473
2474 #: src/exif.cc:1112
2475 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2476 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2477
2478 #: src/exif.cc:1118
2479 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2480 msgstr ""
2481 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2482
2483 #: src/exif-common.cc:390
2484 msgid "infinity"
2485 msgstr "nekonečno"
2486
2487 # src/preferences.cc:368
2488 #: src/exif-common.cc:419
2489 msgid "mode:"
2490 msgstr "režim:"
2491
2492 # src/preferences.cc:400
2493 #: src/exif-common.cc:423
2494 msgid "on"
2495 msgstr "zapnuté"
2496
2497 #: src/exif-common.cc:426
2498 msgid "off"
2499 msgstr "vypnuté"
2500
2501 #: src/exif-common.cc:435
2502 msgid "not detected by strobe"
2503 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2504
2505 #: src/exif-common.cc:436
2506 msgid "detected by strobe"
2507 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2508
2509 #: src/exif-common.cc:441
2510 msgid "red-eye reduction"
2511 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2512
2513 #: src/exif-common.cc:461
2514 msgid "dot"
2515 msgstr "bod"
2516
2517 #: src/exif-common.cc:494
2518 msgid "AdobeRGB"
2519 msgstr "AdobeRGB"
2520
2521 #: src/exif-common.cc:502
2522 msgid "embedded"
2523 msgstr "vstavaný"
2524
2525 #: src/exif-common.cc:597
2526 msgid "Above Sea Level"
2527 msgstr "Nad hladinou mora"
2528
2529 #: src/exif-common.cc:597
2530 msgid "Below Sea Level"
2531 msgstr "Pod hladinou mora"
2532
2533 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2534 msgid "Camera"
2535 msgstr "Fotoaparát"
2536
2537 #: src/exif-common.cc:904
2538 msgid "DateDigitized"
2539 msgstr "DátumDigitalizácie"
2540
2541 #: src/exif-common.cc:910
2542 msgid "Focal length 35mm"
2543 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2544
2545 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2546 msgid "Resolution"
2547 msgstr "Rozlíšenie"
2548
2549 # src/ui-pathsel.cc:697
2550 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2551 msgid "Color profile"
2552 msgstr "Farebný profil"
2553
2554 #: src/exif-common.cc:915
2555 msgid "GPS position"
2556 msgstr "GPS umiestnenie"
2557
2558 #: src/exif-common.cc:916
2559 msgid "GPS altitude"
2560 msgstr "GPS nadmorská výška"
2561
2562 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2563 msgid "Local time"
2564 msgstr "Miestny čas"
2565
2566 # src/preferences.cc:369
2567 #: src/exif-common.cc:918
2568 msgid "Time zone"
2569 msgstr "Časové pásmo"
2570
2571 # src/menu.cc:526
2572 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2573 msgid "Country name"
2574 msgstr "Meno krajiny"
2575
2576 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2577 msgid "Country code"
2578 msgstr "Kód krajiny"
2579
2580 # src/menu.cc:513
2581 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2582 msgid "Star rating"
2583 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2584
2585 # src/preferences.cc:368
2586 #: src/exif-common.cc:922
2587 msgid "File size"
2588 msgstr "Veľkosť súboru"
2589
2590 # src/ui-pathsel.cc:799
2591 #: src/exif-common.cc:923
2592 msgid "File date"
2593 msgstr "Dátum súboru"
2594
2595 # src/utilops.cc:980
2596 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2597 msgid "File mode"
2598 msgstr "Režim súboru"
2599
2600 # src/preferences.cc:368
2601 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2602 msgid "File ctime"
2603 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2604
2605 # src/utilops.cc:980
2606 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2607 msgid "File owner"
2608 msgstr "Vlastník súboru"
2609
2610 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2611 msgid "File group"
2612 msgstr "Skupina súboru"
2613
2614 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2615 msgid "File link"
2616 msgstr "Odkaz na súbor"
2617
2618 # src/preferences.cc:368
2619 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2620 msgid "File class"
2621 msgstr "Trieda súboru"
2622
2623 #: src/exif-common.cc:930
2624 msgid "Page no."
2625 msgstr "Strana č."
2626
2627 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2628 msgid "Lens"
2629 msgstr "Šošovky"
2630
2631 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
2632 #: src/filedata.cc:111
2633 #, c-format
2634 msgid "%d bytes"
2635 msgstr "%d bajtov"
2636
2637 #: src/filedata.cc:115
2638 #, c-format
2639 msgid "%.1f KiB"
2640 msgstr "%.1f KiB"
2641
2642 #: src/filedata.cc:119
2643 #, c-format
2644 msgid "%.1f MiB"
2645 msgstr "%.1f MiB"
2646
2647 #: src/filedata.cc:124
2648 #, c-format
2649 msgid "%.1f GiB"
2650 msgstr "%.1f GiB"
2651
2652 #: src/filedata.cc:2798
2653 msgid "file or directory does not exist"
2654 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2655
2656 # src/filelist.c:814
2657 #: src/filedata.cc:2804
2658 msgid "destination already exists"
2659 msgstr "cieľ už existuje"
2660
2661 #: src/filedata.cc:2810
2662 msgid "destination can't be overwritten"
2663 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2664
2665 #: src/filedata.cc:2816
2666 msgid "destination directory is not writable"
2667 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2668
2669 #: src/filedata.cc:2822
2670 msgid "destination directory does not exist"
2671 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2672
2673 #: src/filedata.cc:2828
2674 msgid "source directory is not writable"
2675 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2676
2677 #: src/filedata.cc:2834
2678 msgid "no read permission"
2679 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2680
2681 #: src/filedata.cc:2840
2682 msgid "file is readonly"
2683 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2684
2685 #: src/filedata.cc:2846
2686 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2687 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2688
2689 # src/utilops.cc:451
2690 #: src/filedata.cc:2852
2691 msgid "source and destination are the same"
2692 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2693
2694 # src/utilops.cc:451
2695 #: src/filedata.cc:2858
2696 msgid "source and destination have different extension"
2697 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2698
2699 #: src/filedata.cc:2864
2700 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2701 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2702
2703 # src/utilops.cc:451
2704 #: src/filedata.cc:2870
2705 msgid "another destination file has the same filename"
2706 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2707
2708 # src/ui-tabcomp.cc:171
2709 #: src/filedata.cc:3421
2710 #, c-format
2711 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2712 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2713
2714 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2715 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2716 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2717 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2718 #: src/preferences.cc:2455
2719 msgid "Full screen"
2720 msgstr "Režim celej obrazovky"
2721
2722 # src/preferences.cc:368
2723 #: src/fullscreen.cc:424
2724 msgid "Full size"
2725 msgstr "Úplná veľkosť"
2726
2727 #: src/fullscreen.cc:432
2728 msgid "Monitor"
2729 msgstr "Monitor"
2730
2731 #: src/fullscreen.cc:438
2732 msgid "Screen"
2733 msgstr "Obrazovka"
2734
2735 #: src/fullscreen.cc:673
2736 msgid "Determined by Window Manager"
2737 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2738
2739 #: src/fullscreen.cc:674
2740 msgid "Active screen"
2741 msgstr "Aktívna obrazovka"
2742
2743 #: src/fullscreen.cc:676
2744 msgid "Active monitor"
2745 msgstr "Aktívny monitor"
2746
2747 #: src/histogram.cc:121
2748 msgid "Log Histogram on Red"
2749 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2750
2751 #: src/histogram.cc:122
2752 msgid "Log Histogram on Green"
2753 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2754
2755 #: src/histogram.cc:123
2756 msgid "Log Histogram on Blue"
2757 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2758
2759 #: src/histogram.cc:124
2760 msgid "Log Histogram on RGB"
2761 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2762
2763 #: src/histogram.cc:125
2764 msgid "Log Histogram on value"
2765 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2766
2767 #: src/histogram.cc:130
2768 msgid "Linear Histogram on Red"
2769 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2770
2771 #: src/histogram.cc:131
2772 msgid "Linear Histogram on Green"
2773 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2774
2775 #: src/histogram.cc:132
2776 msgid "Linear Histogram on Blue"
2777 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2778
2779 #: src/histogram.cc:133
2780 msgid "Linear Histogram on RGB"
2781 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2782
2783 #: src/histogram.cc:134
2784 msgid "Linear Histogram on value"
2785 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2786
2787 # src/ui-tabcomp.cc:171
2788 #: src/history-list.cc:290
2789 #, c-format
2790 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2791 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2792
2793 # src/preferences.cc:897
2794 #: src/image.cc:348
2795 #, c-format
2796 msgid " (Collection %s)"
2797 msgstr " (Zbierka %s)"
2798
2799 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2800 #, c-format
2801 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2802 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2803
2804 #: src/image-load-j2k.cc:201
2805 msgid "Could not open file for reading"
2806 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2807
2808 #: src/image-load-j2k.cc:211
2809 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2810 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2811
2812 #: src/image-load-j2k.cc:218
2813 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2814 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2815
2816 #: src/image-load-j2k.cc:226
2817 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2818 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2819
2820 #: src/image-load-j2k.cc:232
2821 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2822 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2823
2824 #: src/image-load-j2k.cc:238
2825 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2826 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2827
2828 #: src/image-load-j2k.cc:245
2829 msgid "JP2 image not rgb"
2830 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2831
2832 # src/menu.cc:578
2833 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2834 msgid "Rotate 180°"
2835 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2836
2837 # src/preferences.cc:676
2838 #: src/img-view.cc:93
2839 msgid "Rotate mirror"
2840 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2841
2842 # src/preferences.cc:676
2843 #: src/img-view.cc:94
2844 msgid "Rotate flip"
2845 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2846
2847 # src/menu.cc:575
2848 #: src/img-view.cc:95
2849 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2850 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2851
2852 # src/menu.cc:572
2853 #: src/img-view.cc:96
2854 msgid " Rotate clockwise 90°"
2855 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2856
2857 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2858 msgid "Previous"
2859 msgstr "Predchádzajúci"
2860
2861 # src/preferences.cc:660
2862 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2863 #: src/img-view.cc:104
2864 msgid "Next"
2865 msgstr "Ďalší"
2866
2867 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2868 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2869 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2870 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2871 msgid "Zoom in"
2872 msgstr "Priblížiť"
2873
2874 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2875 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2876 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2877 msgid "Zoom out"
2878 msgstr "Oddialiť"
2879
2880 # src/menu.cc:758
2881 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2882 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2883 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2884 msgid "Zoom to fit"
2885 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2886
2887 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2888 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2889 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2890 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2891 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2892 msgid "Zoom 1:1"
2893 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2894
2895 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2896 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2897 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2898 msgid "Zoom 2:1"
2899 msgstr "Zobraziť 2:1"
2900
2901 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2902 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2903 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2904 msgid "Zoom 3:1"
2905 msgstr "Zobraziť 3:1"
2906
2907 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2908 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2909 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2910 msgid "Zoom 4:1"
2911 msgstr "Zobraziť 4:1"
2912
2913 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2914 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2915 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2916 msgid "Zoom 1:4"
2917 msgstr "Zobraziť 1:4"
2918
2919 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2920 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2921 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2922 msgid "Zoom 1:3"
2923 msgstr "Zobraziť 1:3"
2924
2925 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2926 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2927 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2928 msgid "Zoom 1:2"
2929 msgstr "Zobraziť 1:2"
2930
2931 # src/menu.cc:758
2932 #: src/img-view.cc:119
2933 msgid "Zoom fit window width"
2934 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
2935
2936 # src/menu.cc:758
2937 #: src/img-view.cc:120
2938 msgid "Zoom fit window height"
2939 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
2940
2941 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
2942 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2943 msgid "Toggle slideshow"
2944 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
2945
2946 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
2947 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2948 #: src/toolbar.cc:134
2949 msgid "Pause slideshow"
2950 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
2951
2952 # src/preferences.cc:645
2953 #: src/img-view.cc:123
2954 msgid "Reload image"
2955 msgstr "Znovunačítať obrázok"
2956
2957 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2958 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2959 msgid "Fullscreen"
2960 msgstr "Celá obrazovka"
2961
2962 #: src/img-view.cc:127
2963 msgid "Image overlay"
2964 msgstr "Prekrytie obrázka"
2965
2966 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
2967 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2968 msgid "Exit fullscreen"
2969 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
2970
2971 #: src/img-view.cc:130
2972 msgid "Desaturate"
2973 msgstr "Odfarbiť"
2974
2975 # src/utilops.cc:1151
2976 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2977 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2978 msgid "Cannot open archive file"
2979 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
2980
2981 # src/preferences.cc:773
2982 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2983 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2984 #: src/view-file/view-file.cc:393
2985 msgid "See the Log Window"
2986 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
2987
2988 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2989 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2990 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2991 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2992 msgid "Zoom _in"
2993 msgstr "_Zväčšiť"
2994
2995 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2996 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2997 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2998 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2999 msgid "Zoom _out"
3000 msgstr "Z_menšiť"
3001
3002 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3003 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
3004 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3005 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
3006 msgid "Zoom _1:1"
3007 msgstr "Zobrazenie _1:1"
3008
3009 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
3010 msgid "_Go to directory view"
3011 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
3012
3013 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3014 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
3015 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
3016 msgid "Toggle _slideshow"
3017 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3018
3019 # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985
3020 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
3021 msgid "Continue slides_how"
3022 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
3023
3024 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3025 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
3026 #: src/layout-image.cc:851
3027 msgid "Pause slides_how"
3028 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3029
3030 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3031 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
3032 msgid "Exit _full screen"
3033 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
3034
3035 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3036 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
3037 msgid "_Full screen"
3038 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3039
3040 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3041 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
3042 msgid "C_lose window"
3043 msgstr "_Zavrieť okno"
3044
3045 # src/window.cc:87
3046 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
3047 msgid "Ascending"
3048 msgstr "Vzostupne"
3049
3050 #: src/layout.cc:536
3051 msgid "Scroll to top left corner"
3052 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3053
3054 #: src/layout.cc:541
3055 msgid "Scroll to image center"
3056 msgstr "Posunúť na stred"
3057
3058 #: src/layout.cc:546
3059 msgid "Keep the region from previous image"
3060 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3061
3062 # src/filelist.c:76
3063 #: src/layout.cc:648
3064 msgid " Slideshow ["
3065 msgstr " Prezentácia ["
3066
3067 # src/filelist.c:80
3068 #: src/layout.cc:652
3069 msgid " Paused ["
3070 msgstr " Pozastavené ["
3071
3072 # src/filelist.c:86
3073 #: src/layout.cc:685
3074 #, c-format
3075 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3076 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3077
3078 # src/filelist.c:88
3079 #: src/layout.cc:693
3080 #, c-format
3081 msgid "%s, %d files%s"
3082 msgstr "%s, %d súborov%s"
3083
3084 # src/filelist.c:88
3085 #: src/layout.cc:699
3086 #, c-format
3087 msgid "%d files%s"
3088 msgstr "%d súborov%s"
3089
3090 #: src/layout.cc:749
3091 #, c-format
3092 msgid "(no read permission) %s bytes"
3093 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3094
3095 # src/window.cc:379
3096 #: src/layout.cc:753
3097 #, c-format
3098 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3099 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3100
3101 # src/window.cc:383
3102 #: src/layout.cc:766
3103 #, c-format
3104 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3105 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3106
3107 # src/window.cc:383
3108 #: src/layout.cc:770
3109 #, c-format
3110 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3111 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3112
3113 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3114 #: src/layout.cc:862
3115 msgid "Select sort order"
3116 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3117
3118 # src/collect-dlg.cc:59
3119 #: src/layout.cc:867
3120 msgid ""
3121 "Folder contents (files selected)\n"
3122 "Slideshow [time interval]"
3123 msgstr ""
3124 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3125 "Prezentácia [časový interval]"
3126
3127 # src/utilops.cc:539
3128 #: src/layout.cc:878
3129 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3130 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3131
3132 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3133 #: src/layout.cc:889
3134 msgid "Select zoom and scroll mode"
3135 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3136
3137 #: src/layout.cc:901
3138 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3139 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3140
3141 # src/preferences.cc:368
3142 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
3143 msgid "Tools"
3144 msgstr "Nástroje"
3145
3146 #: src/layout.cc:2264
3147 msgid "Window options and layout"
3148 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3149
3150 # src/preferences.cc:551
3151 #: src/layout.cc:2333
3152 msgid "General options"
3153 msgstr "Všeobecné možnosti"
3154
3155 #: src/layout.cc:2335
3156 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3157 msgstr ""
3158 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3159
3160 # src/preferences.cc:581
3161 #: src/layout.cc:2343
3162 msgid "Use current"
3163 msgstr "Použiť aktuálny"
3164
3165 #: src/layout.cc:2346
3166 msgid "Show date in directories list view"
3167 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3168
3169 # src/preferences.cc:559
3170 #: src/layout.cc:2349
3171 msgid "Start-up directory:"
3172 msgstr "Začiatočný adresár:"
3173
3174 #: src/layout.cc:2351
3175 msgid "No change"
3176 msgstr "Bez zmeny"
3177
3178 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3179 #: src/layout.cc:2354
3180 msgid "Restore last path"
3181 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3182
3183 # src/utilops.cc:592
3184 #: src/layout.cc:2357
3185 msgid "Home path"
3186 msgstr "Domovský adresár"
3187
3188 #: src/layout.cc:2361
3189 msgid "Layout"
3190 msgstr "Rozloženie"
3191
3192 # src/collect-dlg.cc:59
3193 #: src/layout.cc:2681
3194 msgid "Invalid geometry\n"
3195 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3196
3197 # src/preferences.cc:368
3198 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
3199 msgid "Files"
3200 msgstr "Súbory"
3201
3202 # src/preferences.cc:676
3203 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
3204 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
3205 msgid "Image"
3206 msgstr "Obrázok"
3207
3208 #: src/layout-config.cc:353
3209 msgid "(drag to change order)"
3210 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3211
3212 # src/menu.cc:713
3213 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
3214 #: src/view-file/view-file.cc:698
3215 msgid "Open archive"
3216 msgstr "Otvoriť archív"
3217
3218 # src/utilops.cc:592
3219 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
3220 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
3221 msgid "_Copy path to clipboard"
3222 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3223
3224 # src/utilops.cc:592
3225 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
3226 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
3227 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3228 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3229
3230 #: src/layout-image.cc:813
3231 msgid "Copy _image to clipboard"
3232 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3233
3234 #: src/layout-image.cc:864
3235 msgid "GIF _animation"
3236 msgstr "GIF _animácia"
3237
3238 # src/menu.cc:1010
3239 #: src/layout-image.cc:868
3240 msgid "Hide file _list"
3241 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3242
3243 #: src/layout-image.cc:2108
3244 #, c-format
3245 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3246 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3247
3248 #: src/layout-image.cc:2116
3249 #, c-format
3250 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3251 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3252
3253 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3254 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3255 msgid "Clear Marks"
3256 msgstr "Vyčistiť značky"
3257
3258 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
3259 #: src/layout-util.cc:587
3260 msgid "Operation failed:\n"
3261 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3262
3263 # src/preferences.cc:823
3264 #: src/layout-util.cc:590
3265 msgid "No file extension\n"
3266 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3267
3268 # src/utilops.cc:1151
3269 #: src/layout-util.cc:592
3270 msgid "Cannot create tmp file\n"
3271 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:594
3274 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3275 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:596
3278 msgid "File is not writable\n"
3279 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3280
3281 # src/ui-pathsel.cc:799
3282 #: src/layout-util.cc:598
3283 msgid "Exiftran error\n"
3284 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3285
3286 # src/menu.cc:581
3287 #: src/layout-util.cc:600
3288 msgid "Mogrify error\n"
3289 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3290
3291 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3292 #: src/layout-util.cc:604
3293 msgid "Image orientation"
3294 msgstr "Orientácia obrázka"
3295
3296 #: src/layout-util.cc:2074
3297 #, c-format
3298 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3299 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3300
3301 # src/ui-pathsel.cc:307
3302 #: src/layout-util.cc:2148
3303 #, c-format
3304 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3305 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3306
3307 # src/menu.cc:711
3308 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3309 msgid "Rename window"
3310 msgstr "Premenovať okno"
3311
3312 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3313 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3314 msgid "Delete window"
3315 msgstr "Odstrániť okno"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3318 msgid "OK"
3319 msgstr "OK"
3320
3321 # src/menu.cc:711
3322 #: src/layout-util.cc:2401
3323 msgid "rename window"
3324 msgstr "premenovať okno"
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2432
3327 msgid "Delete window layout"
3328 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3329
3330 # src/menu.cc:709
3331 #: src/layout-util.cc:2458
3332 msgid "_File"
3333 msgstr "_Súbor"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2459
3336 msgid "_Go"
3337 msgstr "_Prejsť na"
3338
3339 # src/menu.cc:726
3340 #: src/layout-util.cc:2460
3341 msgid "_Edit"
3342 msgstr "_Upraviť"
3343
3344 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3345 #: src/layout-util.cc:2461
3346 msgid "_Select"
3347 msgstr "_Výber"
3348
3349 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3350 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3351 msgid "_Orientation"
3352 msgstr "_Orientácia"
3353
3354 # src/ui-pathsel.cc:799
3355 #: src/layout-util.cc:2463
3356 msgid "_Rating"
3357 msgstr "_Hodnotenie"
3358
3359 # src/menu.cc:748
3360 #: src/layout-util.cc:2464
3361 msgid "P_references"
3362 msgstr "_Predvoľby"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2466
3365 msgid "_Files and Folders"
3366 msgstr "_Súbory a priečinky"
3367
3368 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3369 #: src/layout-util.cc:2467
3370 msgid "_Zoom"
3371 msgstr "_Lupa"
3372
3373 # src/menu.cc:526
3374 #: src/layout-util.cc:2468
3375 msgid "_Color Management"
3376 msgstr "_Správa farieb"
3377
3378 #: src/layout-util.cc:2469
3379 msgid "_Connected Zoom"
3380 msgstr "_Prepojená lupa"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2470
3383 msgid "Spli_t"
3384 msgstr "_Rozdelenie"
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2471
3387 msgid "Stere_o"
3388 msgstr "Stere_o"
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3391 msgid "Image _Overlay"
3392 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3395 msgid "_Plugins"
3396 msgstr "_Zásuvné moduly"
3397
3398 # src/preferences.cc:773
3399 #: src/layout-util.cc:2474
3400 msgid "_Windows"
3401 msgstr "_Okná"
3402
3403 # src/menu.cc:771
3404 #: src/layout-util.cc:2475
3405 msgid "_Help"
3406 msgstr "_Pomocník"
3407
3408 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
3409 # src/menu.cc:969
3410 #: src/layout-util.cc:2477
3411 msgid "Copy..."
3412 msgstr "Kopírovať..."
3413
3414 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
3415 # src/menu.cc:971
3416 #: src/layout-util.cc:2478
3417 msgid "Move..."
3418 msgstr "Presunúť..."
3419
3420 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
3421 # src/menu.cc:973
3422 #: src/layout-util.cc:2479
3423 msgid "Rename..."
3424 msgstr "Premenovať..."
3425
3426 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
3427 # src/menu.cc:975
3428 #: src/layout-util.cc:2483
3429 msgid "Delete..."
3430 msgstr "Odstrániť..."
3431
3432 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3433 #: src/layout-util.cc:2484
3434 msgid "Select _all"
3435 msgstr "Vybrať _všetko"
3436
3437 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3438 #: src/layout-util.cc:2485
3439 msgid "Select _none"
3440 msgstr "_Zrušiť výber"
3441
3442 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3443 #: src/layout-util.cc:2486
3444 msgid "_Invert Selection"
3445 msgstr "_Opačný výber"
3446
3447 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3448 #: src/layout-util.cc:2486
3449 msgid "Invert Selection"
3450 msgstr "Opačný výber"
3451
3452 # src/preferences.cc:684
3453 #: src/layout-util.cc:2488
3454 msgid "_Quit"
3455 msgstr "_Koniec"
3456
3457 # src/preferences.cc:684
3458 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3459 msgid "Quit"
3460 msgstr "Koniec"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2489
3463 msgid "_First Image"
3464 msgstr "_Prvý obrázok"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3467 msgid "First Image"
3468 msgstr "Prvý obrázok"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3471 msgid "_Previous Image"
3472 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3475 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3476 msgid "Previous Image"
3477 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3478
3479 # src/preferences.cc:660
3480 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3481 msgid "_Next Image"
3482 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3483
3484 # src/preferences.cc:660
3485 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3486 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3487 msgid "Next Image"
3488 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3491 msgid "Image Forward"
3492 msgstr "Obrázok vpred"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2496
3495 msgid "Forward in image history"
3496 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3499 msgid "Image Back"
3500 msgstr "Obrázok vzad"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2497
3503 msgid "Back in image history"
3504 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2499
3507 msgid "_First Page"
3508 msgstr "Prvá strana"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2499
3511 msgid "First Page of multi-page image"
3512 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2500
3515 msgid "_Last Page"
3516 msgstr "Posled_ná strana"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2500
3519 msgid "Last Page of multi-page image"
3520 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3521
3522 # src/preferences.cc:660
3523 #: src/layout-util.cc:2501
3524 msgid "_Next Page"
3525 msgstr "Ďalšia s_trana"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2501
3528 msgid "Next Page of multi-page image"
3529 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2502
3532 msgid "_Previous Page"
3533 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2502
3536 msgid "Previous Page of multi-page image"
3537 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2506
3540 msgid "_Last Image"
3541 msgstr "Po_sledný obrázok"
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3544 msgid "Last Image"
3545 msgstr "Posledný obrázok"
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2507
3548 msgid "_Back"
3549 msgstr "_Späť"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2507
3552 msgid "Back in folder history"
3553 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2508
3556 msgid "_Forward"
3557 msgstr "Do_predu"
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2508
3560 msgid "Forward in folder history"
3561 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3562
3563 # src/ui-pathsel.cc:754
3564 #: src/layout-util.cc:2509
3565 msgid "_Home"
3566 msgstr "_Domov"
3567
3568 # src/ui-pathsel.cc:754
3569 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3570 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3571 msgid "Home"
3572 msgstr "Domov"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2510
3575 msgid "_Up"
3576 msgstr "_Hore"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2510
3579 msgid "Up one folder"
3580 msgstr "O priečinok vyššie"
3581
3582 # src/menu.cc:711
3583 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3584 msgid "New window"
3585 msgstr "Nové okno"
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2512
3588 msgid "default"
3589 msgstr "predvolené"
3590
3591 # src/menu.cc:711
3592 #: src/layout-util.cc:2512
3593 msgid "New window (default)"
3594 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3595
3596 # src/preferences.cc:581
3597 #: src/layout-util.cc:2513
3598 msgid "from current"
3599 msgstr "z aktuálneho"
3600
3601 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3602 #: src/layout-util.cc:2516
3603 msgid "_New collection"
3604 msgstr "_Nová zbierka"
3605
3606 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3607 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3608 #: src/toolbar.cc:85
3609 msgid "New collection"
3610 msgstr "Nová zbierka"
3611
3612 # src/collect-dlg.cc:172
3613 #: src/layout-util.cc:2517
3614 msgid "_Open collection..."
3615 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3616
3617 # src/collect-dlg.cc:172
3618 #: src/layout-util.cc:2517
3619 msgid "Open collection..."
3620 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3621
3622 # src/menu.cc:713
3623 #: src/layout-util.cc:2518
3624 msgid "Open recen_t"
3625 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3626
3627 # src/collect-dlg.cc:172
3628 #: src/layout-util.cc:2518
3629 msgid "Open recent collection"
3630 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3631
3632 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
3633 #: src/layout-util.cc:2519
3634 msgid "_Search..."
3635 msgstr "_Hľadať..."
3636
3637 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
3638 #: src/layout-util.cc:2519
3639 msgid "Search..."
3640 msgstr "Hľadať..."
3641
3642 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
3643 #: src/layout-util.cc:2520
3644 msgid "Find duplicates..."
3645 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2521
3648 msgid "Pa_n view"
3649 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3652 msgid "Pan view"
3653 msgstr "Rozšírený pohľad"
3654
3655 # src/menu.cc:721
3656 #: src/layout-util.cc:2522
3657 msgid "_Print..."
3658 msgstr "_Tlač..."
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2523
3661 msgid "N_ew folder..."
3662 msgstr "_Nový priečinok..."
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2523
3665 msgid "New folder..."
3666 msgstr "Nový priečinok..."
3667
3668 # src/preferences.cc:823
3669 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3670 msgid "Enable file _grouping"
3671 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3672
3673 # src/preferences.cc:823
3674 #: src/layout-util.cc:2524
3675 msgid "Enable file grouping"
3676 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3677
3678 # src/preferences.cc:823
3679 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3680 msgid "Disable file groupi_ng"
3681 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3682
3683 # src/preferences.cc:823
3684 #: src/layout-util.cc:2525
3685 msgid "Disable file grouping"
3686 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2526
3689 msgid "Copy path to clipboard"
3690 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3691
3692 # src/utilops.cc:592
3693 #: src/layout-util.cc:2527
3694 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3695 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2528
3698 msgid "_Rating 0"
3699 msgstr "_Hodnotenie 0"
3700
3701 # src/ui-pathsel.cc:799
3702 #: src/layout-util.cc:2528
3703 msgid "Rating 0"
3704 msgstr "Hodnotenie 0"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2529
3707 msgid "_Rating 1"
3708 msgstr "_Hodnotenie 1"
3709
3710 # src/ui-pathsel.cc:799
3711 #: src/layout-util.cc:2529
3712 msgid "Rating 1"
3713 msgstr "Hodnotenie 1"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2530
3716 msgid "_Rating 2"
3717 msgstr "_Hodnotenie 2"
3718
3719 # src/ui-pathsel.cc:799
3720 #: src/layout-util.cc:2530
3721 msgid "Rating 2"
3722 msgstr "Hodnotenie 2"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2531
3725 msgid "_Rating 3"
3726 msgstr "_Hodnotenie 3"
3727
3728 # src/ui-pathsel.cc:799
3729 #: src/layout-util.cc:2531
3730 msgid "Rating 3"
3731 msgstr "Hodnotenie 3"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2532
3734 msgid "_Rating 4"
3735 msgstr "_Hodnotenie 4"
3736
3737 # src/ui-pathsel.cc:799
3738 #: src/layout-util.cc:2532
3739 msgid "Rating 4"
3740 msgstr "Hodnotenie 4"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2533
3743 msgid "_Rating 5"
3744 msgstr "_Hodnotenie 5"
3745
3746 # src/ui-pathsel.cc:799
3747 #: src/layout-util.cc:2533
3748 msgid "Rating 5"
3749 msgstr "Hodnotenie 5"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2534
3752 msgid "_Rating -1"
3753 msgstr "_Hodnotenie -1"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2534
3756 msgid "Rating -1"
3757 msgstr "Hodnotenie -1"
3758
3759 # src/menu.cc:572
3760 #: src/layout-util.cc:2535
3761 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3762 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3763
3764 # src/menu.cc:572
3765 #: src/layout-util.cc:2535
3766 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3767 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3768
3769 # src/menu.cc:575
3770 #: src/layout-util.cc:2536
3771 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3772 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3773
3774 # src/menu.cc:575
3775 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3776 #: src/toolbar.cc:107
3777 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3778 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3779
3780 # src/menu.cc:578
3781 #: src/layout-util.cc:2537
3782 msgid "Rotate 1_80°"
3783 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3784
3785 # src/menu.cc:578
3786 #: src/layout-util.cc:2537
3787 msgid "Image Rotate 180°"
3788 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3789
3790 # src/menu.cc:581
3791 #: src/layout-util.cc:2538
3792 msgid "_Mirror"
3793 msgstr "_Zrkadliť"
3794
3795 # src/preferences.cc:676
3796 #: src/layout-util.cc:2538
3797 msgid "Image Mirror"
3798 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3799
3800 # src/menu.cc:584
3801 #: src/layout-util.cc:2539
3802 msgid "_Flip"
3803 msgstr "_Preklopiť"
3804
3805 # src/preferences.cc:676
3806 #: src/layout-util.cc:2539
3807 msgid "Image Flip"
3808 msgstr "Preklopiť obrázok"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2540
3811 msgid "_Original state"
3812 msgstr "_Pôvodný stav"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2540
3815 msgid "Image rotate Original state"
3816 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3817
3818 # src/menu.cc:748
3819 #: src/layout-util.cc:2541
3820 msgid "P_references..."
3821 msgstr "_Predvoľby..."
3822
3823 # src/menu.cc:748
3824 #: src/layout-util.cc:2541
3825 msgid "Preferences..."
3826 msgstr "Predvoľby..."
3827
3828 # src/menu.cc:1087
3829 #: src/layout-util.cc:2542
3830 msgid "Configure _Plugins..."
3831 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3832
3833 # src/menu.cc:1087
3834 #: src/layout-util.cc:2542
3835 msgid "Configure Plugins..."
3836 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3837
3838 # src/menu.cc:1087
3839 #: src/layout-util.cc:2543
3840 msgid "_Configure this window..."
3841 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3842
3843 # src/menu.cc:1087
3844 #: src/layout-util.cc:2543
3845 msgid "Configure this window..."
3846 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2544
3849 msgid "_Cache maintenance..."
3850 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2544
3853 msgid "Cache maintenance..."
3854 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3855
3856 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
3857 #: src/layout-util.cc:2545
3858 msgid "Set as _wallpaper"
3859 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
3860
3861 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
3862 #: src/layout-util.cc:2545
3863 msgid "Set as wallpaper"
3864 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2546
3867 msgid "_Save metadata"
3868 msgstr "_Uložiť metadáta"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3871 msgid "Save metadata"
3872 msgstr "Uložiť metadáta"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2547
3875 msgid "Keyword autocomplete"
3876 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2547
3879 msgid "Keyword Autocomplete"
3880 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3881
3882 # src/menu.cc:758
3883 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3884 #: src/layout-util.cc:2571
3885 msgid "_Zoom to fit"
3886 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3889 msgid "Fit _Horizontally"
3890 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2556
3893 msgid "Fit Horizontally"
3894 msgstr "Zmestiť vodorovne"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3897 msgid "Fit _Vertically"
3898 msgstr "Zmestiť zvisle"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2557
3901 msgid "Fit Vertically"
3902 msgstr "Zmestiť zvisle"
3903
3904 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3905 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3906 msgid "Zoom _2:1"
3907 msgstr "Zobraziť _2:1"
3908
3909 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3910 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3911 msgid "Zoom _3:1"
3912 msgstr "Zobraziť _3:1"
3913
3914 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3915 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3916 msgid "Zoom _4:1"
3917 msgstr "Zobraziť _4:1"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3920 #: src/toolbar.cc:124
3921 msgid "Connected Zoom in"
3922 msgstr "Prepojené priblíženie"
3923
3924 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3925 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3926 msgid "Connected Zoom out"
3927 msgstr "Prepojené oddialenie"
3928
3929 # src/menu.cc:1085
3930 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3931 msgid "Connected Zoom 1:1"
3932 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3933
3934 # src/menu.cc:758
3935 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3936 msgid "Connected Zoom to fit"
3937 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2572
3940 msgid "Connected Fit Horizontally"
3941 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2573
3944 msgid "Connected Fit Vertically"
3945 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3946
3947 # src/menu.cc:1085
3948 #: src/layout-util.cc:2574
3949 msgid "Connected Zoom 2:1"
3950 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3951
3952 # src/menu.cc:1085
3953 #: src/layout-util.cc:2575
3954 msgid "Connected Zoom 3:1"
3955 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3956
3957 # src/menu.cc:1085
3958 #: src/layout-util.cc:2576
3959 msgid "Connected Zoom 4:1"
3960 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3961
3962 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3963 #: src/layout-util.cc:2577
3964 msgid "Connected Zoom 1:2"
3965 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3966
3967 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3968 #: src/layout-util.cc:2578
3969 msgid "Connected Zoom 1:3"
3970 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3971
3972 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3973 #: src/layout-util.cc:2579
3974 msgid "Connected Zoom 1:4"
3975 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3976
3977 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
3978 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
3979 #: src/layout-util.cc:2580
3980 msgid "_View in new window"
3981 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3982
3983 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3984 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3985 msgid "F_ull screen"
3986 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3987
3988 # src/fullscreen.cc:117
3989 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3990 msgid "_Leave full screen"
3991 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3992
3993 # src/fullscreen.cc:117
3994 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3995 msgid "Leave full screen"
3996 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2587
3999 msgid "_Cycle through overlay modes"
4000 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2587
4003 msgid "Cycle through Overlay modes"
4004 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2588
4007 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
4008 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2588
4011 msgid "Cycle through histogram channels"
4012 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2589
4015 msgid "Cycle through histogram mo_des"
4016 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2589
4019 msgid "Cycle through histogram modes"
4020 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
4021
4022 # src/menu.cc:1010
4023 #: src/layout-util.cc:2590
4024 msgid "_Hide file list"
4025 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
4026
4027 # src/menu.cc:1010
4028 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
4029 msgid "Hide file list"
4030 msgstr "Skryť zoznam súborov"
4031
4032 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
4033 #: src/layout-util.cc:2591
4034 msgid "_Pause slideshow"
4035 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2592
4038 msgid "Faster"
4039 msgstr "Rýchlejšie"
4040
4041 # src/filelist.c:76
4042 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
4043 msgid "Slideshow Faster"
4044 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2593
4047 msgid "Slower"
4048 msgstr "Pomalšie"
4049
4050 # src/filelist.c:76
4051 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
4052 msgid "Slideshow Slower"
4053 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4054
4055 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4056 #: src/layout-util.cc:2594
4057 msgid "_Refresh"
4058 msgstr "_Obnoviť"
4059
4060 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4061 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
4062 msgid "Refresh"
4063 msgstr "Obnoviť"
4064
4065 #: src/layout-util.cc:2595
4066 msgid "_Help manual"
4067 msgstr "_Príručka"
4068
4069 #: src/layout-util.cc:2595
4070 msgid "Help manual"
4071 msgstr "Príručka"
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
4074 msgid "On-line help search"
4075 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
4076
4077 # src/menu.cc:773
4078 #: src/layout-util.cc:2597
4079 msgid "_Keyboard shortcuts"
4080 msgstr "_Klávesové skratky"
4081
4082 # src/menu.cc:773
4083 #: src/layout-util.cc:2597
4084 msgid "Keyboard shortcuts"
4085 msgstr "Klávesové skratky"
4086
4087 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4088 #: src/layout-util.cc:2598
4089 msgid "_Keyboard map"
4090 msgstr "_Mapa klávesnice"
4091
4092 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
4093 #: src/layout-util.cc:2598
4094 msgid "Keyboard map"
4095 msgstr "Mapa klávesnice"
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2599
4098 msgid "_Readme"
4099 msgstr "_Čítajma"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2599
4102 msgid "Readme"
4103 msgstr "Čítajma"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2600
4106 msgid "_ChangeLog"
4107 msgstr "_Zoznam zmien"
4108
4109 # src/menu.cc:1075
4110 #: src/layout-util.cc:2600
4111 msgid "ChangeLog notes"
4112 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
4115 msgid "Search and Run command"
4116 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2601
4119 msgid "Search commands by keyword and run them"
4120 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4121
4122 # src/menu.cc:776
4123 #: src/layout-util.cc:2602
4124 msgid "_About"
4125 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
4126
4127 # src/menu.cc:776
4128 #: src/layout-util.cc:2602
4129 msgid "About"
4130 msgstr "O aplikácii Geeqie"
4131
4132 # src/preferences.cc:773
4133 #: src/layout-util.cc:2603
4134 msgid "_Log Window"
4135 msgstr "Okno so _záznamom"
4136
4137 # src/preferences.cc:773
4138 #: src/layout-util.cc:2603
4139 msgid "Log Window"
4140 msgstr "Okno so záznamom"
4141
4142 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
4143 #: src/layout-util.cc:2604
4144 msgid "_Exif window"
4145 msgstr "Okno _EXIFu"
4146
4147 # src/menu.cc:711
4148 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
4149 msgid "Exif window"
4150 msgstr "Okno EXIFu"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2605
4153 msgid "_Cycle through stereo modes"
4154 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2605
4157 msgid "Cycle through stereo modes"
4158 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4159
4160 # src/preferences.cc:660
4161 #: src/layout-util.cc:2606
4162 msgid "_Next Pane"
4163 msgstr "Ď_alšie podokno"
4164
4165 # src/preferences.cc:660
4166 #: src/layout-util.cc:2606
4167 msgid "Next Split Pane"
4168 msgstr "Ďalšie podokno"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2607
4171 msgid "_Previous Pane"
4172 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2607
4175 msgid "Previous Split Pane"
4176 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2608
4179 msgid "_Up Pane"
4180 msgstr "_Vrchné podokno"
4181
4182 #: src/layout-util.cc:2608
4183 msgid "Up Split Pane"
4184 msgstr "Vrchné podokno"
4185
4186 #: src/layout-util.cc:2609
4187 msgid "_Down Pane"
4188 msgstr "_Spodné podokno"
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2609
4191 msgid "Down Split Pane"
4192 msgstr "Spodné podokno"
4193
4194 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4195 #: src/layout-util.cc:2610
4196 msgid "_Write orientation to file"
4197 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4198
4199 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4200 #: src/layout-util.cc:2610
4201 msgid "Write orientation to file"
4202 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2611
4205 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4206 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2611
4209 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4210 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4211
4212 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
4213 #: src/layout-util.cc:2612
4214 msgid "Clear Marks..."
4215 msgstr "Vyčistiť značky..."
4216
4217 # src/preferences.cc:603
4218 #: src/layout-util.cc:2616
4219 msgid "Show _Thumbnails"
4220 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4221
4222 # src/preferences.cc:603
4223 #: src/layout-util.cc:2616
4224 msgid "Show Thumbnails"
4225 msgstr "Zobraziť náhľady"
4226
4227 # src/ui-pathsel.cc:764
4228 #: src/layout-util.cc:2617
4229 msgid "Show _Marks"
4230 msgstr "Zobraziť _značky"
4231
4232 # src/ui-pathsel.cc:764
4233 #: src/layout-util.cc:2617
4234 msgid "Show Marks"
4235 msgstr "Zobraziť značky"
4236
4237 # src/ui-pathsel.cc:764
4238 #: src/layout-util.cc:2618
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Show File Filter"
4241 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4242
4243 # src/ui-pathsel.cc:799
4244 #: src/layout-util.cc:2619
4245 msgid "Pi_xel Info"
4246 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4247
4248 # src/ui-pathsel.cc:764
4249 #: src/layout-util.cc:2619
4250 msgid "Show Pixel Info"
4251 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4252
4253 # src/menu.cc:754
4254 #: src/layout-util.cc:2620
4255 msgid "Hide _alpha"
4256 msgstr "Skryť _alfu"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:2620
4259 msgid "Hide alpha channel"
4260 msgstr "Skryť alfa kanál"
4261
4262 # src/menu.cc:766
4263 #: src/layout-util.cc:2621
4264 msgid "_Float file list"
4265 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4266
4267 # src/menu.cc:766
4268 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
4269 msgid "Float file list"
4270 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4271
4272 # src/menu.cc:754
4273 #: src/layout-util.cc:2622
4274 msgid "Hide tool_bar"
4275 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
4276
4277 # src/menu.cc:754
4278 #: src/layout-util.cc:2622
4279 msgid "Hide toolbar"
4280 msgstr "Skryť panel nástrojov"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2623
4283 msgid "_Info sidebar"
4284 msgstr "_Informačný panel"
4285
4286 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
4287 msgid "Info sidebar"
4288 msgstr "Informačný panel"
4289
4290 # src/menu.cc:526
4291 #: src/layout-util.cc:2624
4292 msgid "Sort _manager"
4293 msgstr "_Správca triedenia"
4294
4295 # src/menu.cc:526
4296 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
4297 msgid "Sort manager"
4298 msgstr "Správca triedenia"
4299
4300 # src/menu.cc:754
4301 #: src/layout-util.cc:2625
4302 msgid "Hide Bars"
4303 msgstr "Skryť panely"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2627
4306 msgid "Use _color profiles"
4307 msgstr "Použiť _farebné profily"
4308
4309 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4310 msgid "Use color profiles"
4311 msgstr "Použiť farebné profily"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:2628
4314 msgid "Use profile from _image"
4315 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4316
4317 #: src/layout-util.cc:2628
4318 msgid "Use profile from image"
4319 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4320
4321 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4322 #: src/layout-util.cc:2629
4323 msgid "Toggle _grayscale"
4324 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4325
4326 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4327 #: src/layout-util.cc:2629
4328 msgid "Toggle grayscale"
4329 msgstr "Prepnúť šedotón"
4330
4331 #: src/layout-util.cc:2630
4332 msgid "Image Overlay"
4333 msgstr "Prekrytie obrázka"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2631
4336 msgid "_Show Histogram"
4337 msgstr "_Zobraziť histogram"
4338
4339 #: src/layout-util.cc:2631
4340 msgid "Show Histogram"
4341 msgstr "Zobraziť histogram"
4342
4343 # src/preferences.cc:906
4344 #: src/layout-util.cc:2632
4345 msgid "Rectangular Selection"
4346 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4347
4348 #: src/layout-util.cc:2633
4349 #, fuzzy
4350 msgid "_Animation"
4351 msgstr "_Animovať"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2633
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Toggle animation"
4356 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4357
4358 # src/menu.cc:765
4359 #: src/layout-util.cc:2634
4360 msgid "_Exif rotate"
4361 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4362
4363 # src/menu.cc:765
4364 #: src/layout-util.cc:2634
4365 msgid "Toggle Exif rotate"
4366 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4367
4368 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4369 msgid "Draw Rectangle"
4370 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4371
4372 #: src/layout-util.cc:2636
4373 msgid "Over/Under Exposed"
4374 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4375
4376 #: src/layout-util.cc:2636
4377 msgid "Highlight over/under exposed"
4378 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4381 msgid "Split Pane Sync"
4382 msgstr "Synchronizovať podokná"
4383
4384 # src/preferences.cc:676
4385 #: src/layout-util.cc:2641
4386 msgid "Images as _List"
4387 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4388
4389 # src/menu.cc:769
4390 #: src/layout-util.cc:2641
4391 msgid "View Images as List"
4392 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4393
4394 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4395 #: src/layout-util.cc:2642
4396 msgid "Images as I_cons"
4397 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4398
4399 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4400 #: src/layout-util.cc:2642
4401 msgid "View Images as Icons"
4402 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4403
4404 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4405 #: src/layout-util.cc:2646
4406 msgid "T_oggle Folder View"
4407 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4408
4409 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4410 #: src/layout-util.cc:2646
4411 msgid "Toggle Folders View"
4412 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4413
4414 #: src/layout-util.cc:2650
4415 msgid "_Horizontal"
4416 msgstr "_Vodorovne"
4417
4418 #: src/layout-util.cc:2650
4419 msgid "Split panes horizontal."
4420 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4421
4422 #: src/layout-util.cc:2651
4423 msgid "_Vertical"
4424 msgstr "_Zvisle"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2651
4427 msgid "Split panes vertical"
4428 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4429
4430 #: src/layout-util.cc:2652
4431 msgid "_Triple"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/layout-util.cc:2652
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Split panes triple"
4437 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4438
4439 #: src/layout-util.cc:2653
4440 msgid "_Quad"
4441 msgstr "_Na štyri"
4442
4443 #: src/layout-util.cc:2653
4444 msgid "Split panes quad"
4445 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4446
4447 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
4448 #: src/layout-util.cc:2654
4449 msgid "_Single"
4450 msgstr "_Bez rozdelenia"
4451
4452 # src/preferences.cc:660
4453 #: src/layout-util.cc:2654
4454 msgid "Single pane"
4455 msgstr "Jedno okno"
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2658
4458 msgid "Input _0: sRGB"
4459 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4460
4461 #: src/layout-util.cc:2658
4462 msgid "Input 0: sRGB"
4463 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4464
4465 #: src/layout-util.cc:2659
4466 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4467 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4468
4469 #: src/layout-util.cc:2659
4470 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4471 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4472
4473 #: src/layout-util.cc:2660
4474 msgid "Input _2"
4475 msgstr "Vstup _2"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2660
4478 msgid "Input 2"
4479 msgstr "Vstup 2"
4480
4481 #: src/layout-util.cc:2661
4482 msgid "Input _3"
4483 msgstr "Vstup _3"
4484
4485 #: src/layout-util.cc:2661
4486 msgid "Input 3"
4487 msgstr "Vstup 3"
4488
4489 #: src/layout-util.cc:2662
4490 msgid "Input _4"
4491 msgstr "Vstup _4"
4492
4493 #: src/layout-util.cc:2662
4494 msgid "Input 4"
4495 msgstr "Vstup 4"
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2663
4498 msgid "Input _5"
4499 msgstr "Vstup _5"
4500
4501 #: src/layout-util.cc:2663
4502 msgid "Input 5"
4503 msgstr "Vstup 5"
4504
4505 #: src/layout-util.cc:2667
4506 msgid "Histogram on Red"
4507 msgstr "Histogram červenej"
4508
4509 #: src/layout-util.cc:2668
4510 msgid "Histogram on Green"
4511 msgstr "Histogram zelenej"
4512
4513 #: src/layout-util.cc:2669
4514 msgid "Histogram on Blue"
4515 msgstr "Histogram modrej"
4516
4517 #: src/layout-util.cc:2670
4518 msgid "Histogram on RGB"
4519 msgstr "Histogram RGB"
4520
4521 #: src/layout-util.cc:2671
4522 msgid "Histogram on Value"
4523 msgstr "Histogram hodnoty"
4524
4525 #: src/layout-util.cc:2675
4526 msgid "Linear Histogram"
4527 msgstr "Lineárny histogram"
4528
4529 #: src/layout-util.cc:2676
4530 msgid "_Log Histogram"
4531 msgstr "_Logaritmický histogram"
4532
4533 #: src/layout-util.cc:2676
4534 msgid "Log Histogram"
4535 msgstr "Logaritmický histogram"
4536
4537 #: src/layout-util.cc:2680
4538 msgid "_Auto"
4539 msgstr "_Automaticky"
4540
4541 #: src/layout-util.cc:2680
4542 msgid "Stereo Auto"
4543 msgstr "Stereo automaticky"
4544
4545 #: src/layout-util.cc:2681
4546 msgid "_Side by Side"
4547 msgstr "_Vedľa seba"
4548
4549 #: src/layout-util.cc:2681
4550 msgid "Stereo Side by Side"
4551 msgstr "Stereo vedľa seba"
4552
4553 #: src/layout-util.cc:2682
4554 msgid "_Cross"
4555 msgstr "_Prekrížiť"
4556
4557 #: src/layout-util.cc:2682
4558 msgid "Stereo Cross"
4559 msgstr "Stereo prekrížiť"
4560
4561 #: src/layout-util.cc:2683
4562 msgid "_Off"
4563 msgstr "_Vypnúť"
4564
4565 #: src/layout-util.cc:2683
4566 msgid "Stereo Off"
4567 msgstr "Stereo vypnúť"
4568
4569 #: src/layout-util.cc:3017
4570 #, c-format
4571 msgid "Mark _%d"
4572 msgstr "Značka _%d"
4573
4574 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4575 #, c-format
4576 msgid "_Set mark %d"
4577 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4578
4579 #: src/layout-util.cc:3018
4580 #, c-format
4581 msgid "Set mark %d"
4582 msgstr "Nastaviť značku %d"
4583
4584 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4585 #, c-format
4586 msgid "_Reset mark %d"
4587 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4588
4589 #: src/layout-util.cc:3019
4590 #, c-format
4591 msgid "Reset mark %d"
4592 msgstr "Vynulovať značku %d"
4593
4594 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4595 #: src/view-file/view-file.cc:649
4596 #, c-format
4597 msgid "_Toggle mark %d"
4598 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4599
4600 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4601 #, c-format
4602 msgid "Toggle mark %d"
4603 msgstr "Prepnúť značku %d"
4604
4605 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4606 #: src/layout-util.cc:3022
4607 #, c-format
4608 msgid "Se_lect mark %d"
4609 msgstr "_Vybrať značku %d"
4610
4611 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4612 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4613 #, c-format
4614 msgid "Select mark %d"
4615 msgstr "Vybrať značku %d"
4616
4617 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4618 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4619 #, c-format
4620 msgid "_Select mark %d"
4621 msgstr "_Vybrať značku %d"
4622
4623 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4624 #, c-format
4625 msgid "_Add mark %d"
4626 msgstr "_Pridať značku %d"
4627
4628 #: src/layout-util.cc:3024
4629 #, c-format
4630 msgid "Add mark %d"
4631 msgstr "Pridať značku %d"
4632
4633 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4634 #, c-format
4635 msgid "_Intersection with mark %d"
4636 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4637
4638 #: src/layout-util.cc:3025
4639 #, c-format
4640 msgid "Intersection with mark %d"
4641 msgstr "Prienik so značkou %d"
4642
4643 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4644 #, c-format
4645 msgid "_Unselect mark %d"
4646 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4647
4648 #: src/layout-util.cc:3026
4649 #, c-format
4650 msgid "Unselect mark %d"
4651 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4652
4653 #: src/layout-util.cc:3027
4654 #, c-format
4655 msgid "_Filter mark %d"
4656 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4657
4658 #: src/layout-util.cc:3027
4659 #, c-format
4660 msgid "Filter mark %d"
4661 msgstr "Filtrovať značku %d"
4662
4663 #: src/layout-util.cc:3642
4664 #, c-format
4665 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4666 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4667
4668 #: src/layout-util.cc:3648
4669 msgid "No unsaved metadata"
4670 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4671
4672 #: src/layout-util.cc:3696
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "Image profile: %s\n"
4676 "Screen profile: %s"
4677 msgstr ""
4678 "Profil obrázka: %s\n"
4679 "Profil monitora: %s"
4680
4681 #: src/layout-util.cc:3704
4682 msgid "Click to enable color management"
4683 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4684
4685 #: src/layout-util.cc:3709
4686 msgid "Color profiles not supported"
4687 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4688
4689 #: src/layout-util.cc:3731
4690 #, c-format
4691 msgid "Input _%d: %s"
4692 msgstr "Vstup _%d: %s"
4693
4694 #: src/logwindow.cc:400
4695 msgid "Log"
4696 msgstr "Záznam"
4697
4698 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4699 msgid "Debug level:"
4700 msgstr "Úroveň ladenia:"
4701
4702 # src/preferences.cc:766
4703 #: src/logwindow.cc:455
4704 msgid "Pause scrolling"
4705 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4706
4707 # src/preferences.cc:823
4708 #: src/logwindow.cc:463
4709 msgid "Enable line wrap"
4710 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4711
4712 # src/ui-pathsel.cc:799
4713 #: src/logwindow.cc:471
4714 msgid "Enable timer data"
4715 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4716
4717 #: src/logwindow.cc:491
4718 msgid "Search for text in log window"
4719 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4720
4721 #: src/logwindow.cc:500
4722 msgid "Search backwards"
4723 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4724
4725 #: src/logwindow.cc:510
4726 msgid "Search forwards"
4727 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4728
4729 #: src/logwindow.cc:520
4730 msgid "Highlight all"
4731 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4732
4733 # src/preferences.cc:812
4734 #: src/logwindow.cc:526
4735 msgid "Filter regexp"
4736 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4737
4738 # src/main.cc:457
4739 #: src/main.cc:514
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "Usage: %s [options] [path]\n"
4743 "\n"
4744 msgstr ""
4745 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4746 "\n"
4747
4748 # src/main.cc:458
4749 #: src/main.cc:515
4750 msgid "Valid options:\n"
4751 msgstr "Platné možnosti:\n"
4752
4753 #: src/main.cc:516
4754 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4755 msgstr "      --blank                      začať s čistým zoznamom súborov\n"
4756
4757 #: src/main.cc:517
4758 msgid ""
4759 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4760 msgstr ""
4761 "      --cache-maintenance <cesta>  spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4762 "režime bez GUI\n"
4763
4764 #: src/main.cc:518
4765 msgid ""
4766 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4767 "accel.)\n"
4768 msgstr ""
4769 "      --disable-clutter            zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4770 "GPU akcel.)\n"
4771
4772 # src/main.cc:461
4773 #: src/main.cc:519
4774 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4775 msgstr "  -f, --fullscreen                 spustiť v režime celej obrazovky\n"
4776
4777 #: src/main.cc:520
4778 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4779 msgstr ""
4780 "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4781
4782 # src/main.cc:466
4783 #: src/main.cc:521
4784 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4785 msgstr "  -h, --help                       zobraziť túto správu\n"
4786
4787 # src/main.cc:463
4788 #: src/main.cc:522
4789 msgid ""
4790 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4791 msgstr ""
4792 "  -l, --list [súbory] [zbierky]    otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4793 "riadok\n"
4794
4795 # src/main.cc:465
4796 #: src/main.cc:523
4797 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4798 msgstr "  -n, --new-instance               spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4799
4800 #: src/main.cc:524
4801 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4802 msgstr "  -o:, --log-file:<file>           uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4803
4804 # src/main.cc:463
4805 #: src/main.cc:525
4806 msgid ""
4807 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4808 msgstr ""
4809 "  -r, --remote              odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4810
4811 #: src/main.cc:526
4812 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4813 msgstr ""
4814 "  -rh, --remote-help               vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4815
4816 # src/main.cc:462
4817 #: src/main.cc:527
4818 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4819 msgstr "  -s, --slideshow                  spustiť v režime prezentácie\n"
4820
4821 # src/main.cc:459
4822 #: src/main.cc:528
4823 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4824 msgstr "  +t, --with-tools                 vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4825
4826 # src/main.cc:460
4827 #: src/main.cc:529
4828 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4829 msgstr "  -t, --without-tools              vynútiť skrytie nástrojov\n"
4830
4831 # src/main.cc:465
4832 #: src/main.cc:530
4833 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4834 msgstr "  -v, --version                    vypísať verziu programu\n"
4835
4836 # src/main.cc:459
4837 #: src/main.cc:531
4838 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4839 msgstr "  +w, --show-log-window            zobraziť okno so záznamom\n"
4840
4841 # src/main.cc:464
4842 #: src/main.cc:533
4843 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4844 msgstr "      --debug[=úroveň]             zapnúť ladiaci výstup\n"
4845
4846 #: src/main.cc:534
4847 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4848 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>             filtrovať výstup ladenia\n"
4849
4850 # src/utilops.cc:1151
4851 #: src/main.cc:796
4852 msgid "Cannot load "
4853 msgstr "Nemôžem načítať "
4854
4855 # src/preferences.cc:667
4856 #: src/main.cc:802
4857 msgid "Configuration file path "
4858 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4859
4860 # src/preferences.cc:559
4861 #: src/main.cc:802
4862 msgid " is not a file\n"
4863 msgstr " nie je súbor\n"
4864
4865 # src/preferences.cc:559
4866 #: src/main.cc:809
4867 msgid " is not a folder\n"
4868 msgstr " nie je adresár\n"
4869
4870 #: src/main.cc:816
4871 msgid "No path parameter given\n"
4872 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4873
4874 # src/main.cc:533
4875 #: src/main.cc:878
4876 #, c-format
4877 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4878 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4879
4880 # src/main.cc:536
4881 #: src/main.cc:882
4882 #, c-format
4883 msgid "Could not create dir:%s\n"
4884 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4885
4886 # src/rcfile.cc:132
4887 #: src/main.cc:934
4888 #, c-format
4889 msgid "error saving file: %s\n"
4890 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4891
4892 # src/rcfile.cc:132
4893 #: src/main.cc:953
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "error saving file: %s\n"
4897 "error: %s\n"
4898 msgstr ""
4899 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4900 "chyba: %s\n"
4901
4902 # src/main.cc:622
4903 #: src/main.cc:1103
4904 msgid "exit"
4905 msgstr "koniec"
4906
4907 # src/preferences.cc:684
4908 #: src/main.cc:1108
4909 #, c-format
4910 msgid "Quit %s"
4911 msgstr "Skončiť %s"
4912
4913 # src/main.cc:619
4914 #: src/main.cc:1110
4915 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4916 msgstr "Zbierky boli zmenené. Aj tak skončiť?"
4917
4918 # src/menu.cc:513
4919 #: src/menu.cc:144
4920 msgid "Sort by file creation date"
4921 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4922
4923 # src/menu.cc:513
4924 #: src/menu.cc:147
4925 msgid "Sort by Exif date original"
4926 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
4927
4928 # src/menu.cc:513
4929 #: src/menu.cc:150
4930 msgid "Sort by Exif date digitized"
4931 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4932
4933 # src/menu.cc:516
4934 #: src/menu.cc:153
4935 msgid "Unsorted"
4936 msgstr "Neusporiadané"
4937
4938 # src/menu.cc:513
4939 #: src/menu.cc:159
4940 msgid "Sort by rating"
4941 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4942
4943 # src/menu.cc:510
4944 #: src/menu.cc:162
4945 msgid "Sort by class"
4946 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4947
4948 # src/preferences.cc:710
4949 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4950 msgid "Zoom to original size"
4951 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4952
4953 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
4954 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4955 msgid "Fit image to window"
4956 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4957
4958 # src/preferences.cc:722
4959 #: src/menu.cc:263
4960 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4961 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4962
4963 # src/menu.cc:572
4964 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4965 msgid "Rotate clockwise 90°"
4966 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
4967
4968 # src/menu.cc:581
4969 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4970 msgid "Mirror"
4971 msgstr "Zrkadliť"
4972
4973 # src/menu.cc:584
4974 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4975 msgid "Flip"
4976 msgstr "Preklopiť"
4977
4978 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4979 msgid "Original state"
4980 msgstr "Pôvodný stav"
4981
4982 # src/preferences.cc:897
4983 #: src/menu.cc:451
4984 msgid "_Add to Collection"
4985 msgstr "Pridať do _zbierky"
4986
4987 #: src/metadata.cc:1737
4988 msgid "People"
4989 msgstr "Ľudia"
4990
4991 #: src/metadata.cc:1738
4992 msgid "Family"
4993 msgstr "Rodina"
4994
4995 #: src/metadata.cc:1739
4996 msgid "Free time"
4997 msgstr "Voľný čas"
4998
4999 #: src/metadata.cc:1740
5000 msgid "Children"
5001 msgstr "Deti"
5002
5003 #: src/metadata.cc:1741
5004 msgid "Sport"
5005 msgstr "Šport"
5006
5007 #: src/metadata.cc:1742
5008 msgid "Culture"
5009 msgstr "Kultúra"
5010
5011 #: src/metadata.cc:1743
5012 msgid "Festival"
5013 msgstr "Festival"
5014
5015 #: src/metadata.cc:1744
5016 msgid "Nature"
5017 msgstr "Príroda"
5018
5019 #: src/metadata.cc:1745
5020 msgid "Animal"
5021 msgstr "Zviera"
5022
5023 #: src/metadata.cc:1746
5024 msgid "Bird"
5025 msgstr "Vták"
5026
5027 #: src/metadata.cc:1747
5028 msgid "Insect"
5029 msgstr "Hmyz"
5030
5031 #: src/metadata.cc:1748
5032 msgid "Pets"
5033 msgstr "Domáce zvieratá"
5034
5035 #: src/metadata.cc:1749
5036 msgid "Wildlife"
5037 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
5038
5039 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
5040 #: src/metadata.cc:1750
5041 msgid "Zoo"
5042 msgstr "Zoo"
5043
5044 #: src/metadata.cc:1751
5045 msgid "Plant"
5046 msgstr "Rastlina"
5047
5048 # src/menu.cc:768
5049 #: src/metadata.cc:1752
5050 msgid "Tree"
5051 msgstr "Strom"
5052
5053 #: src/metadata.cc:1753
5054 msgid "Flower"
5055 msgstr "Kvet"
5056
5057 #: src/metadata.cc:1754
5058 msgid "Water"
5059 msgstr "Voda"
5060
5061 #: src/metadata.cc:1755
5062 msgid "River"
5063 msgstr "Rieka"
5064
5065 #: src/metadata.cc:1756
5066 msgid "Lake"
5067 msgstr "Jazero"
5068
5069 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5070 #: src/metadata.cc:1757
5071 msgid "Sea"
5072 msgstr "More"
5073
5074 #: src/metadata.cc:1758
5075 msgid "Landscape"
5076 msgstr "Na šírku"
5077
5078 #: src/metadata.cc:1759
5079 msgid "Art"
5080 msgstr "Umenie"
5081
5082 #: src/metadata.cc:1760
5083 msgid "Statue"
5084 msgstr "Socha"
5085
5086 # src/ui-pathsel.cc:799
5087 #: src/metadata.cc:1761
5088 msgid "Painting"
5089 msgstr "Obraz"
5090
5091 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
5092 msgid "Historic"
5093 msgstr "História"
5094
5095 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
5096 msgid "Modern"
5097 msgstr "Moderné"
5098
5099 #: src/metadata.cc:1764
5100 msgid "City"
5101 msgstr "Mesto"
5102
5103 #: src/metadata.cc:1765
5104 msgid "Park"
5105 msgstr "Park"
5106
5107 #: src/metadata.cc:1766
5108 msgid "Street"
5109 msgstr "Ulica"
5110
5111 #: src/metadata.cc:1767
5112 msgid "Square"
5113 msgstr "Námestie"
5114
5115 #: src/metadata.cc:1768
5116 msgid "Architecture"
5117 msgstr "Architektúra"
5118
5119 #: src/metadata.cc:1769
5120 msgid "Buildings"
5121 msgstr "Budovy"
5122
5123 #: src/metadata.cc:1770
5124 msgid "House"
5125 msgstr "Dom"
5126
5127 #: src/metadata.cc:1771
5128 msgid "Cathedral"
5129 msgstr "Katedrála"
5130
5131 #: src/metadata.cc:1772
5132 msgid "Palace"
5133 msgstr "Zámok"
5134
5135 #: src/metadata.cc:1773
5136 msgid "Castle"
5137 msgstr "Hrad"
5138
5139 #: src/metadata.cc:1774
5140 msgid "Bridge"
5141 msgstr "Most"
5142
5143 #: src/metadata.cc:1775
5144 msgid "Interior"
5145 msgstr "Interiér"
5146
5147 #: src/metadata.cc:1778
5148 msgid "Places"
5149 msgstr "Miesta"
5150
5151 # src/preferences.cc:897
5152 #: src/metadata.cc:1779
5153 msgid "Conditions"
5154 msgstr "Podmienky"
5155
5156 #: src/metadata.cc:1780
5157 msgid "Night"
5158 msgstr "Noc"
5159
5160 #: src/metadata.cc:1781
5161 msgid "Lights"
5162 msgstr "Svetlá"
5163
5164 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5165 #: src/metadata.cc:1782
5166 msgid "Reflections"
5167 msgstr "Odrazy"
5168
5169 #: src/metadata.cc:1783
5170 msgid "Sun"
5171 msgstr "Slnko"
5172
5173 #: src/metadata.cc:1784
5174 msgid "Weather"
5175 msgstr "Počasie"
5176
5177 #: src/metadata.cc:1785
5178 msgid "Fog"
5179 msgstr "Hmla"
5180
5181 #: src/metadata.cc:1786
5182 msgid "Rain"
5183 msgstr "Dážď"
5184
5185 #: src/metadata.cc:1787
5186 msgid "Clouds"
5187 msgstr "Oblaky"
5188
5189 #: src/metadata.cc:1788
5190 msgid "Snow"
5191 msgstr "Sneh"
5192
5193 #: src/metadata.cc:1789
5194 msgid "Sunny weather"
5195 msgstr "Slnečné počasie"
5196
5197 #: src/metadata.cc:1790
5198 msgid "Photo"
5199 msgstr "Fotka"
5200
5201 # src/menu.cc:492
5202 #: src/metadata.cc:1791
5203 msgid "Edited"
5204 msgstr "Upravené"
5205
5206 #: src/metadata.cc:1792
5207 msgid "Detail"
5208 msgstr "Podrobnosti"
5209
5210 #: src/metadata.cc:1793
5211 msgid "Macro"
5212 msgstr "Makro"
5213
5214 #: src/metadata.cc:1794
5215 msgid "Portrait"
5216 msgstr "Na výšku"
5217
5218 #: src/metadata.cc:1795
5219 msgid "Black and White"
5220 msgstr "Čierne a biele"
5221
5222 # src/utilops.cc:1216
5223 #: src/metadata.cc:1796
5224 msgid "Perspective"
5225 msgstr "Perspektíva"
5226
5227 #: src/misc.cc:394
5228 msgid "Warning: libarchive not installed"
5229 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5230
5231 # src/utilops.cc:1151
5232 #: src/misc.cc:421
5233 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5234 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5235
5236 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5237 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5238 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5239
5240 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5241 msgid ""
5242 "\n"
5243 "  Error code: "
5244 msgstr ""
5245 "\n"
5246 "  Kód chyby: "
5247
5248 # src/utilops.cc:989
5249 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
5250 msgid "Desktop"
5251 msgstr "Plocha"
5252
5253 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
5254 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
5255 msgid "Mark "
5256 msgstr "Značka "
5257
5258 # src/preferences.cc:897
5259 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
5260 msgid "Collection"
5261 msgstr "Zbierka"
5262
5263 # src/preferences.cc:676
5264 #: src/osd.cc:45
5265 msgid "Image index"
5266 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5267
5268 # src/utilops.cc:539
5269 #: src/osd.cc:46
5270 msgid "Images total"
5271 msgstr "Obrázkov celkom"
5272
5273 # src/ui-pathsel.cc:799
5274 #: src/osd.cc:55
5275 msgid "File page no."
5276 msgstr "Strana č."
5277
5278 # src/preferences.cc:676
5279 #: src/osd.cc:56
5280 msgid "Image date"
5281 msgstr "Dátum obrázka"
5282
5283 #: src/osd.cc:58
5284 msgid "ShutterSpeed"
5285 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5286
5287 #: src/osd.cc:64
5288 msgid "ISO"
5289 msgstr "ISO"
5290
5291 #: src/osd.cc:66
5292 msgid "Focal len. 35mm"
5293 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5294
5295 #: src/osd.cc:70
5296 msgid "Lat, Long"
5297 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5298
5299 #: src/osd.cc:71
5300 msgid "Altitude"
5301 msgstr "Nadmorská výška"
5302
5303 # src/preferences.cc:369
5304 #: src/osd.cc:73
5305 msgid "Timezone"
5306 msgstr "Časové pásmo"
5307
5308 # src/ui-pathsel.cc:799
5309 #: src/osd.cc:76
5310 msgid "Rating"
5311 msgstr "Hodnotenie"
5312
5313 # src/utilops.cc:1216
5314 #: src/osd.cc:78
5315 msgid "© Creator"
5316 msgstr "© Autor"
5317
5318 #: src/osd.cc:79
5319 msgid "© Contributor"
5320 msgstr "© Prispievateľ"
5321
5322 #: src/osd.cc:80
5323 msgid "© Rights"
5324 msgstr "© Autorské práva"
5325
5326 #: src/osd.cc:168
5327 msgid ""
5328 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5329 msgstr ""
5330 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5331 "ich pretiahnite myšou"
5332
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5334 msgid "Display Find search bar"
5335 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5336
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5338 msgid "Start search"
5339 msgstr "Spustiť hľadanie"
5340
5341 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5342 msgid "Hide Find search bar"
5343 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5344
5345 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
5346 # src/utilops.cc:764
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5348 msgid "Scroll left"
5349 msgstr "Skrolovať doľava"
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5352 msgid "Scroll right"
5353 msgstr "Skrolovať doprava"
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5356 msgid "Scroll up"
5357 msgstr "Skrolovať nahor"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5360 msgid "Scroll down"
5361 msgstr "Skrolovať nadol"
5362
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5364 msgid "Scroll left faster"
5365 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5366
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5368 msgid "Scroll right faster"
5369 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5370
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5372 msgid "Scroll up faster"
5373 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5374
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5376 msgid "Scroll down faster"
5377 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5378
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5380 msgid "Scroll display half screen up"
5381 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5382
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5384 msgid "Scroll display half screen down"
5385 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5386
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5388 msgid "Scroll display half screen left"
5389 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5390
5391 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5392 msgid "Scroll display half screen right"
5393 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5394
5395 # src/collect-table.cc:86
5396 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5397 #, c-format
5398 msgid "%d images, %s"
5399 msgstr "%d obrázkov, %s"
5400
5401 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5402 #, c-format
5403 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5404 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5405
5406 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5407 msgid "Folder not supported"
5408 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5409
5410 # src/dupe.cc:841
5411 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5412 msgid "Reading image data..."
5413 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5414
5415 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5416 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5417 msgid "Sorting images..."
5418 msgstr "Triedim obrázky..."
5419
5420 # src/utilops.cc:980
5421 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5422 msgid "Filename:"
5423 msgstr "Názov súboru:"
5424
5425 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5426 #: src/preferences.cc:2459
5427 msgid "Location:"
5428 msgstr "Umiestnenie:"
5429
5430 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
5431 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5432 msgid "Date:"
5433 msgstr "Dátum:"
5434
5435 # src/preferences.cc:595
5436 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5437 msgid "Size:"
5438 msgstr "Rozmer:"
5439
5440 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5441 msgid "Folder not found"
5442 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5443
5444 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5445 msgid "The entered path is not a folder"
5446 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5447
5448 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5449 msgid "Pan View"
5450 msgstr "Rozšírený pohľad"
5451
5452 # src/preferences.cc:369
5453 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5454 msgid "Timeline"
5455 msgstr "Harmonogram"
5456
5457 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
5458 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5459 msgid "Calendar"
5460 msgstr "Kalendár"
5461
5462 # src/preferences.cc:368
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5464 msgid "Folders (flower)"
5465 msgstr "Priečinky (kvet)"
5466
5467 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5468 msgid "Grid"
5469 msgstr "Mriežka"
5470
5471 # src/main.cc:561
5472 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5473 msgid "Dots"
5474 msgstr "Bodky"
5475
5476 # src/preferences.cc:676
5477 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5478 msgid "No Images"
5479 msgstr "Žiadne obrázky"
5480
5481 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5482 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5483 msgid "Small Thumbnails"
5484 msgstr "Malé náhľady"
5485
5486 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5488 msgid "Normal Thumbnails"
5489 msgstr "Normálne náhľady"
5490
5491 # src/cache-maint.cc:252
5492 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5493 msgid "Large Thumbnails"
5494 msgstr "Veľké náhľady"
5495
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5497 msgid "1:10 (10%)"
5498 msgstr "1:10 (10%)"
5499
5500 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5501 msgid "1:4 (25%)"
5502 msgstr "1:4 (25%)"
5503
5504 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5505 msgid "1:3 (33%)"
5506 msgstr "1:3 (33%)"
5507
5508 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5509 msgid "1:2 (50%)"
5510 msgstr "1:2 (50%)"
5511
5512 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5513 msgid "1:1 (100%)"
5514 msgstr "1:1 (100%)"
5515
5516 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5517 msgid "Pan View Performance"
5518 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5519
5520 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5521 msgid "Pan view performance may be poor."
5522 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5523
5524 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5525 msgid ""
5526 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5527 "pan view the following options can be enabled.\n"
5528 "\n"
5529 "Note that both options must be enabled to\n"
5530 "notice a change in performance."
5531 msgstr ""
5532 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5533 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5534 "\n"
5535 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5536 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5537
5538 # src/preferences.cc:603
5539 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5540 msgid "Cache thumbnails"
5541 msgstr "Kešovať náhľady"
5542
5543 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5544 msgid "Use shared thumbnail cache"
5545 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5546
5547 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5548 msgid "Do not show this dialog again"
5549 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5550
5551 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5552 msgid "_Play"
5553 msgstr "_Prehrať"
5554
5555 # src/menu.cc:513
5556 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5557 msgid "Sort by E_xif date"
5558 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5559
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5561 msgid "_Show Exif information"
5562 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5563
5564 # src/ui-pathsel.cc:764
5565 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5566 msgid "Show im_age"
5567 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5568
5569 # src/preferences.cc:400
5570 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5571 msgid "_None"
5572 msgstr "Žiad_na"
5573
5574 # src/preferences.cc:368
5575 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5576 msgid "_Full size"
5577 msgstr "_Plná veľkosť"
5578
5579 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5580 msgid "Require"
5581 msgstr "Povinné"
5582
5583 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5584 msgid "R"
5585 msgstr "P"
5586
5587 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5588 msgid "Exclude"
5589 msgstr "Okrem"
5590
5591 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5592 msgid "E"
5593 msgstr "O"
5594
5595 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5596 msgid "Include"
5597 msgstr "Vrátane"
5598
5599 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5600 msgid "I"
5601 msgstr "V"
5602
5603 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5604 msgid "G"
5605 msgstr "S"
5606
5607 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5608 msgid "Keyword Filter:"
5609 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5610
5611 # src/ui-pathsel.cc:799
5612 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5613 msgid "Filter"
5614 msgstr "Filter"
5615
5616 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5617 msgid "Removed keyword…"
5618 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5619
5620 # src/ui-pathsel.cc:799
5621 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5622 msgid "Find:"
5623 msgstr "Hľadať:"
5624
5625 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5626 msgid "Find"
5627 msgstr "Hľadať"
5628
5629 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5630 msgid "path found"
5631 msgstr "nájdená cesta"
5632
5633 # src/utilops.cc:980
5634 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5635 msgid "filename found"
5636 msgstr "nájdený súbor"
5637
5638 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5639 msgid "partial match"
5640 msgstr "čiastočná zhoda"
5641
5642 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5643 msgid "no match"
5644 msgstr "žiadna zhoda"
5645
5646 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
5647 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5648 msgid "Unknown"
5649 msgstr "Neznáme"
5650
5651 # src/preferences.cc:676
5652 #: src/preferences.cc:129
5653 msgid "RAW Image"
5654 msgstr "Obrázok RAW"
5655
5656 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5657 msgid "Video"
5658 msgstr "Video"
5659
5660 # src/dupe.cc:1948
5661 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5662 msgid "Document"
5663 msgstr "Dokument"
5664
5665 #: src/preferences.cc:134
5666 msgid "Archive"
5667 msgstr "Archív"
5668
5669 # src/preferences.cc:367
5670 #: src/preferences.cc:663
5671 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5672 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5673
5674 # src/preferences.cc:368
5675 #: src/preferences.cc:665
5676 msgid "Tiles"
5677 msgstr "Dlaždice"
5678
5679 # src/preferences.cc:370
5680 #: src/preferences.cc:667
5681 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5682 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5683
5684 #: src/preferences.cc:690
5685 msgid "Ask"
5686 msgstr "Spýtať sa"
5687
5688 #: src/preferences.cc:718
5689 msgid "Primary"
5690 msgstr "Primárny"
5691
5692 #: src/preferences.cc:720
5693 msgid "Clipboard"
5694 msgstr "Schránka"
5695
5696 #: src/preferences.cc:722
5697 msgid "Both"
5698 msgstr "Obe"
5699
5700 #: src/preferences.cc:762
5701 msgid "Geometric"
5702 msgstr "Geometrické"
5703
5704 #: src/preferences.cc:764
5705 msgid "Arithmetic"
5706 msgstr "Aritmetické"
5707
5708 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5709 msgid "Back"
5710 msgstr "Späť"
5711
5712 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5713 msgid "Forward"
5714 msgstr "Dopredu"
5715
5716 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5717 msgid "Up"
5718 msgstr "Hore"
5719
5720 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5721 msgid "First page"
5722 msgstr "Prvá strana"
5723
5724 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5725 msgid "Last Page"
5726 msgstr "Posledná strana"
5727
5728 # src/preferences.cc:660
5729 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5730 msgid "Next page"
5731 msgstr "Nasledujúca strana"
5732
5733 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5734 msgid "Previous Page"
5735 msgstr "Predchádzajúca strana"
5736
5737 # src/menu.cc:711
5738 #: src/preferences.cc:796
5739 msgid "New _window"
5740 msgstr "Nové _okno"
5741
5742 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5743 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5744 msgid "Search"
5745 msgstr "Hľadanie"
5746
5747 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5748 #: src/utilops.cc:3295
5749 msgid "New folder"
5750 msgstr "Nový priečinok"
5751
5752 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
5753 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5754 msgid "Close Window"
5755 msgstr "Zavrieť okno"
5756
5757 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5758 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5759 msgid "Select invert"
5760 msgstr "Vybrať opak"
5761
5762 # src/ui-pathsel.cc:764
5763 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5764 msgid "Show file filter"
5765 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5766
5767 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
5768 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5769 msgid "Select rectangle"
5770 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5771
5772 # src/menu.cc:748
5773 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5774 msgid "Preferences"
5775 msgstr "Predvoľby"
5776
5777 # src/menu.cc:1087
5778 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5779 msgid "Configure this window"
5780 msgstr "Nastaviť toto okno"
5781
5782 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5783 msgid "Cache maintenance"
5784 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5785
5786 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5787 msgid "Fit Horizontaly"
5788 msgstr "Zmestiť vodorovne"
5789
5790 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5791 msgid "Fit vertically"
5792 msgstr "Zmestit zvisle"
5793
5794 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
5795 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5796 msgid "Zoom1:3"
5797 msgstr "Priblížiť 1:3"
5798
5799 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
5800 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5801 msgid "Grayscale"
5802 msgstr "Šedotón"
5803
5804 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5805 msgid "Over Under Exposed"
5806 msgstr "Pre a podexponované"
5807
5808 # src/menu.cc:771
5809 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5810 #: src/window.cc:308
5811 msgid "Help"
5812 msgstr "Pomocník"
5813
5814 # src/preferences.cc:603
5815 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5816 msgid "Show thumbnails"
5817 msgstr "Zobraziť náhľady"
5818
5819 # src/ui-pathsel.cc:764
5820 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5821 msgid "Show marks"
5822 msgstr "Zobraziť značky"
5823
5824 #: src/preferences.cc:966
5825 msgid "Custom"
5826 msgstr "Vlastné"
5827
5828 # src/preferences.cc:660
5829 #: src/preferences.cc:1048
5830 msgid "Single image"
5831 msgstr "Samostatný obrázok"
5832
5833 #: src/preferences.cc:1050
5834 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5835 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5836
5837 #: src/preferences.cc:1052
5838 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5839 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5840
5841 #: src/preferences.cc:1054
5842 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5843 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5844
5845 #: src/preferences.cc:1056
5846 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5847 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5848
5849 #: src/preferences.cc:1058
5850 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5851 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5852
5853 #: src/preferences.cc:1060
5854 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5855 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5856
5857 #: src/preferences.cc:1062
5858 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5859 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5860
5861 #: src/preferences.cc:1064
5862 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5863 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5864
5865 #: src/preferences.cc:1066
5866 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5867 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5868
5869 #: src/preferences.cc:1069
5870 msgid "Side by Side"
5871 msgstr "Vedľa seba"
5872
5873 #: src/preferences.cc:1070
5874 msgid "Side by Side Half size"
5875 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5876
5877 # src/utilops.cc:989
5878 #: src/preferences.cc:1077
5879 msgid "Top - Bottom"
5880 msgstr "Vrch - spodok"
5881
5882 #: src/preferences.cc:1078
5883 msgid "Top - Bottom Half size"
5884 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5885
5886 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5887 msgid "Fixed position"
5888 msgstr "Fixné umiestnenie"
5889
5890 # src/utilops.cc:707
5891 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5892 msgid "Reset filters"
5893 msgstr "Vynulovať filtre"
5894
5895 #: src/preferences.cc:1439
5896 msgid ""
5897 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5898 "Continue?"
5899 msgstr ""
5900 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5901 "Pokračovať?"
5902
5903 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
5904 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5905 msgid "Clear trash"
5906 msgstr "Vyčistiť kôš"
5907
5908 #: src/preferences.cc:1470
5909 msgid "This will remove the trash contents."
5910 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5911
5912 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5913 msgid "Reset image overlay template string"
5914 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5915
5916 #: src/preferences.cc:1518
5917 msgid ""
5918 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5919 "Continue?"
5920 msgstr ""
5921 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5922 "hodnoty.\n"
5923 "Pokračovať?"
5924
5925 # src/preferences.cc:551
5926 #: src/preferences.cc:1977
5927 msgid "General"
5928 msgstr "Hlavné"
5929
5930 # src/preferences.cc:597
5931 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5932 msgid "Quality:"
5933 msgstr "Kvalita:"
5934
5935 # src/preferences.cc:875
5936 #: src/preferences.cc:1986
5937 msgid "Custom size: "
5938 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5939
5940 #: src/preferences.cc:1987
5941 msgid "Width:"
5942 msgstr "Šírka:"
5943
5944 #: src/preferences.cc:1988
5945 msgid "Height:"
5946 msgstr "Výška:"
5947
5948 # src/preferences.cc:610
5949 #: src/preferences.cc:1990
5950 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5951 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5952
5953 #: src/preferences.cc:1998
5954 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5955 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5956
5957 #: src/preferences.cc:2005
5958 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5959 msgstr ""
5960 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5961 "(neštandardné)"
5962
5963 #: src/preferences.cc:2012
5964 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5965 msgstr ""
5966 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5967 "aplikáciami"
5968
5969 #: src/preferences.cc:2018
5970 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5971 msgstr ""
5972 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5973 "aktuálne)"
5974
5975 # src/menu.cc:526
5976 #: src/preferences.cc:2021
5977 msgid "Thumbnail color management"
5978 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5979
5980 # src/collect-dlg.cc:194
5981 #: src/preferences.cc:2024
5982 msgid "Collection preview:"
5983 msgstr "Náhľad zbierky:"
5984
5985 #: src/preferences.cc:2027
5986 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5987 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5988
5989 #: src/preferences.cc:2030
5990 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5991 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5992
5993 #: src/preferences.cc:2046
5994 msgid "Star character: "
5995 msgstr "Znak hviezdičky: "
5996
5997 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5998 msgid "Display selected character"
5999 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
6000
6001 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
6002 msgid ""
6003 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
6004 "characters may be found on the Internet."
6005 msgstr ""
6006 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
6007 "Internete."
6008
6009 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
6010 msgid "Default"
6011 msgstr "Predvolené"
6012
6013 #: src/preferences.cc:2078
6014 msgid "Rejected character: "
6015 msgstr "Znak odmietnutia: "
6016
6017 # src/preferences.cc:615
6018 #: src/preferences.cc:2110
6019 msgid "Slide show"
6020 msgstr "Prezentácia"
6021
6022 # src/preferences.cc:628
6023 #: src/preferences.cc:2121
6024 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
6025 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
6026
6027 # src/preferences.cc:645
6028 #: src/preferences.cc:2137
6029 msgid "Random"
6030 msgstr "Náhodne"
6031
6032 # src/preferences.cc:647
6033 #: src/preferences.cc:2138
6034 msgid "Repeat"
6035 msgstr "Opakovane"
6036
6037 #: src/preferences.cc:2142
6038 msgid "Image loading and caching"
6039 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
6040
6041 # src/preferences.cc:735
6042 #: src/preferences.cc:2144
6043 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
6044 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
6045
6046 # src/preferences.cc:660
6047 #: src/preferences.cc:2146
6048 msgid "Preload next image"
6049 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
6050
6051 # src/menu.cc:1077
6052 #: src/preferences.cc:2149
6053 msgid "Refresh on file change"
6054 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6055
6056 #: src/preferences.cc:2155
6057 msgid "Expand menu and toolbar"
6058 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6059
6060 #: src/preferences.cc:2157
6061 msgid ""
6062 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6063 "effect)"
6064 msgstr ""
6065 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6066 "reštartovať Geeqie)"
6067
6068 #: src/preferences.cc:2159
6069 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6070 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6071
6072 #: src/preferences.cc:2165
6073 msgid "AppImage updates notifications"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/preferences.cc:2167
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Enable"
6079 msgstr "Vypnutý"
6080
6081 #: src/preferences.cc:2168
6082 msgid ""
6083 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6084 "current. Requires an Internet connection"
6085 msgstr ""
6086
6087 # src/ui-pathsel.cc:799
6088 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
6089 msgid "Timezone database"
6090 msgstr "Databáza časových pásiem"
6091
6092 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
6093 msgid "Update"
6094 msgstr "Aktualizovať"
6095
6096 #: src/preferences.cc:2204
6097 msgid "Install"
6098 msgstr "Nainštalovať"
6099
6100 #: src/preferences.cc:2207
6101 msgid "Download database from: "
6102 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6103
6104 #: src/preferences.cc:2213
6105 msgid ""
6106 "No Internet connection!\n"
6107 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6108 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6109 msgstr ""
6110 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6111 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6112 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6113
6114 #: src/preferences.cc:2217
6115 msgid ""
6116 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6117 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6118 msgstr ""
6119 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6120 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2223
6123 msgid "On-line help search engine"
6124 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2230
6127 msgid ""
6128 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6129 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6130 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6131 msgstr ""
6132 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6133 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6134 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6135
6136 #: src/preferences.cc:2279
6137 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6138 msgstr ""
6139 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6140 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6141
6142 # src/preferences.cc:751
6143 #: src/preferences.cc:2287
6144 msgid "Zoom increment:"
6145 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6146
6147 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
6148 #: src/preferences.cc:2294
6149 msgid "Zoom style:"
6150 msgstr "Štýl priblíženia:"
6151
6152 # src/preferences.cc:729
6153 #: src/preferences.cc:2299
6154 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6155 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6156
6157 #: src/preferences.cc:2305
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6161 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6162 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6163 "100% is full-size."
6164 msgstr ""
6165 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6166 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6167 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6168 "100% je plná veľkosť."
6169
6170 #: src/preferences.cc:2308
6171 #, c-format
6172 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6173 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6174
6175 #: src/preferences.cc:2314
6176 msgid ""
6177 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6178 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6179 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6180 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6181 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6182 msgstr ""
6183 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6184 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6185 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6186 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6187 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6188
6189 # src/preferences.cc:368
6190 #: src/preferences.cc:2316
6191 msgid "Tile size"
6192 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6193
6194 # src/ui-pathsel.cc:799
6195 #: src/preferences.cc:2320
6196 msgid "Pixels"
6197 msgstr "Pixely"
6198
6199 #: src/preferences.cc:2320
6200 msgid "(Requires restart)"
6201 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6202
6203 #: src/preferences.cc:2323
6204 msgid ""
6205 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6206 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6207 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6208 "a large image is seen."
6209 msgstr ""
6210 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6211 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6212 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6213 "časť veľkého obrázka."
6214
6215 # src/collect-dlg.cc:182
6216 #: src/preferences.cc:2325
6217 msgid "Appearance"
6218 msgstr "Vzhľad"
6219
6220 # src/preferences.cc:875
6221 #: src/preferences.cc:2327
6222 msgid "Use custom border color in window mode"
6223 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6224
6225 #: src/preferences.cc:2330
6226 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6227 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6228
6229 #: src/preferences.cc:2333
6230 msgid "Border color"
6231 msgstr "Farba okraja"
6232
6233 #: src/preferences.cc:2338
6234 msgid "Alpha channel color 1"
6235 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6236
6237 #: src/preferences.cc:2341
6238 msgid "Alpha channel color 2"
6239 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6240
6241 # src/preferences.cc:773
6242 #: src/preferences.cc:2408
6243 msgid "Windows"
6244 msgstr "Okná"
6245
6246 #: src/preferences.cc:2410
6247 msgid "State"
6248 msgstr "Stav"
6249
6250 # src/preferences.cc:782
6251 #: src/preferences.cc:2412
6252 msgid "Remember session"
6253 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6254
6255 #: src/preferences.cc:2415
6256 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6257 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6258
6259 # src/preferences.cc:782
6260 #: src/preferences.cc:2419
6261 msgid "Remember window workspace"
6262 msgstr "Pamätať si plochu"
6263
6264 # src/preferences.cc:784
6265 #: src/preferences.cc:2423
6266 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6267 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6268
6269 # src/preferences.cc:782
6270 #: src/preferences.cc:2426
6271 msgid "Remember dialog window positions"
6272 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6273
6274 # src/menu.cc:711
6275 #: src/preferences.cc:2429
6276 msgid "Show window IDs"
6277 msgstr "Zobraziť ID okien"
6278
6279 #: src/preferences.cc:2433
6280 msgid "Use current layout for default: "
6281 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6282
6283 #: src/preferences.cc:2438
6284 msgid ""
6285 "Current window layout\n"
6286 "has been set as default"
6287 msgstr ""
6288 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6289 "bolo nastavené ako predvolené"
6290
6291 # src/preferences.cc:787
6292 #: src/preferences.cc:2444
6293 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6294 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6295
6296 # src/preferences.cc:794
6297 #: src/preferences.cc:2448
6298 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6299 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6300
6301 # src/preferences.cc:676
6302 #: src/preferences.cc:2463
6303 msgid "Smooth image flip"
6304 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6305
6306 #: src/preferences.cc:2465
6307 msgid "Disable screen saver"
6308 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6309
6310 #: src/preferences.cc:2483
6311 msgid "OSD"
6312 msgstr "OSD"
6313
6314 #: src/preferences.cc:2487
6315 msgid "Overlay Screen Display"
6316 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6317
6318 #: src/preferences.cc:2499
6319 msgid "Image overlay template"
6320 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6321
6322 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
6323 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6324 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6325
6326 # src/preferences.cc:400
6327 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
6328 msgid "Font"
6329 msgstr "Písmo"
6330
6331 #: src/preferences.cc:2523
6332 msgid "Text"
6333 msgstr "Text"
6334
6335 #: src/preferences.cc:2528
6336 msgid "Background"
6337 msgstr "Pozadie"
6338
6339 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
6340 msgid "Defaults"
6341 msgstr "Predvolené"
6342
6343 #: src/preferences.cc:2551
6344 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6345 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6346
6347 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
6348 #: src/preferences.cc:2555
6349 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6350 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6351
6352 #: src/preferences.cc:2560
6353 msgid "Field separators"
6354 msgstr "Oddeľovač polí"
6355
6356 #: src/preferences.cc:2564
6357 msgid ""
6358 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6359 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6360 msgstr ""
6361 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6362 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6363
6364 #: src/preferences.cc:2569
6365 msgid "Field maximum length"
6366 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6367
6368 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
6369 #: src/preferences.cc:2573
6370 msgid "%path:39%"
6371 msgstr "%path:39%"
6372
6373 #: src/preferences.cc:2578
6374 msgid "Pre- and post- text"
6375 msgstr "Text pred a za"
6376
6377 #: src/preferences.cc:2582
6378 msgid ""
6379 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6380 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6381 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6382 msgstr ""
6383 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6384 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6385 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6386
6387 #: src/preferences.cc:2587
6388 msgid "Pango markup"
6389 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6390
6391 #: src/preferences.cc:2591
6392 msgid ""
6393 "<b>bold</b>\n"
6394 "<u>underline</u>\n"
6395 "<i>italic</i>\n"
6396 "<s>strikethrough</s>"
6397 msgstr ""
6398 "<b>tučné</b>\n"
6399 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6400 "<i>kurzíva</i>\n"
6401 "<s>prečiarknuté</s>"
6402
6403 # src/ui-pathsel.cc:764
6404 #: src/preferences.cc:2692
6405 #, fuzzy
6406 msgid "File Filters"
6407 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6408
6409 #: src/preferences.cc:2696
6410 msgid "Show hidden files or folders"
6411 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6412
6413 #: src/preferences.cc:2698
6414 msgid "Show parent folder (..)"
6415 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6416
6417 #: src/preferences.cc:2700
6418 msgid "Case sensitive sort"
6419 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
6420
6421 #: src/preferences.cc:2702
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6424 msgstr "Prirodzené triedenie"
6425
6426 # src/preferences.cc:823
6427 #: src/preferences.cc:2704
6428 msgid "Disable file extension checks"
6429 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6430
6431 # src/preferences.cc:823
6432 #: src/preferences.cc:2707
6433 msgid "Disable File Filtering"
6434 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6435
6436 #: src/preferences.cc:2711
6437 msgid "Grouping sidecar extensions"
6438 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6439
6440 # src/ui-pathsel.cc:799
6441 #: src/preferences.cc:2718
6442 msgid "File types"
6443 msgstr "Typy súborov"
6444
6445 #: src/preferences.cc:2740
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Enabled"
6448 msgstr "Vypnutý"
6449
6450 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6451 msgid "Class"
6452 msgstr "Trieda"
6453
6454 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6455 msgid "Writable"
6456 msgstr "Zapisovateľný"
6457
6458 #: src/preferences.cc:2822
6459 msgid "Sidecar is allowed"
6460 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6461
6462 #: src/preferences.cc:2871
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Metadata writing sequence"
6465 msgstr "Proces zápisu metadát"
6466
6467 #: src/preferences.cc:2873
6468 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6469 msgstr ""
6470 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6471
6472 #: src/preferences.cc:2875
6473 msgid ""
6474 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6475 "process will stop when the first successful write occurs."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/preferences.cc:2879
6479 #, fuzzy
6480 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6481 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6482
6483 #: src/preferences.cc:2883
6484 msgid "Step 1"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/preferences.cc:2883
6488 #, fuzzy
6489 msgid ""
6490 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6491 "the XMP standard"
6492 msgstr ""
6493 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6494 "štandardu XMP"
6495
6496 #: src/preferences.cc:2886
6497 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/preferences.cc:2886
6501 msgid " and "
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/preferences.cc:2886
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Sidecar Is Allowed"
6507 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6508
6509 #: src/preferences.cc:2886
6510 msgid " columns of the File Filters tab)"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/preferences.cc:2896
6514 msgid "Step 2"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/preferences.cc:2896
6518 #, fuzzy
6519 msgid ") Save metadata in the folder "
6520 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6521
6522 #: src/preferences.cc:2896
6523 #, fuzzy
6524 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6525 msgstr ""
6526 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6527 "(neštandardné)"
6528
6529 #: src/preferences.cc:2901
6530 msgid "Step 3"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/preferences.cc:2901
6534 #, fuzzy
6535 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6536 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6537
6538 #: src/preferences.cc:2910
6539 msgid "Step 1 Options:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/preferences.cc:2918
6543 #, fuzzy
6544 msgid ""
6545 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6546 "standard)"
6547 msgstr ""
6548 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6549 "IPTC4XMP)"
6550
6551 #: src/preferences.cc:2919
6552 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/preferences.cc:2921
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6558 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6559
6560 #: src/preferences.cc:2923
6561 msgid "Ask before writing to image files"
6562 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6563
6564 #: src/preferences.cc:2926
6565 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6566 msgstr ""
6567
6568 # src/utilops.cc:1151
6569 #: src/preferences.cc:2928
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Create sidecar files named "
6572 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6573
6574 #: src/preferences.cc:2928
6575 msgid " (as opposed to the normal "
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/preferences.cc:2934
6579 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:2939
6583 #, fuzzy
6584 msgid ""
6585 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6586 "Comments)"
6587 msgstr ""
6588 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6589 "miesto XMP"
6590
6591 #: src/preferences.cc:2943
6592 msgid "Miscellaneous"
6593 msgstr "Rôzne"
6594
6595 #: src/preferences.cc:2944
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6598 msgstr ""
6599 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6600 "súborov"
6601
6602 #: src/preferences.cc:2945
6603 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/preferences.cc:2947
6607 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:2948
6611 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/preferences.cc:2950
6615 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6616 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6617
6618 #: src/preferences.cc:2951
6619 msgid ""
6620 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6621 "issued on an image will be written to metadata\n"
6622 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6623 "will be lost when Geeqie closes"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/preferences.cc:2959
6627 msgid "Auto-save options"
6628 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6629
6630 #: src/preferences.cc:2961
6631 msgid "Write metadata after timeout"
6632 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6633
6634 #: src/preferences.cc:2966
6635 msgid "Timeout (seconds):"
6636 msgstr "Čas (sekundy)"
6637
6638 # src/preferences.cc:628
6639 #: src/preferences.cc:2968
6640 msgid "Write metadata on image change"
6641 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6642
6643 #: src/preferences.cc:2970
6644 msgid "Write metadata on directory change"
6645 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6646
6647 # src/dupe.cc:775
6648 #: src/preferences.cc:2975
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Spelling checks"
6651 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6652
6653 #: src/preferences.cc:2977
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Check spelling - Requires restart"
6656 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6657
6658 #: src/preferences.cc:2978
6659 msgid ""
6660 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6661 "Title"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/preferences.cc:2983
6665 msgid "Pre-load metadata"
6666 msgstr "Predčítať metadáta"
6667
6668 #: src/preferences.cc:2985
6669 msgid "Read metadata in background"
6670 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6671
6672 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6673 msgid "Search for keywords"
6674 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6675
6676 #: src/preferences.cc:3287
6677 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6678 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6679
6680 #: src/preferences.cc:3378
6681 msgid "Perceptual"
6682 msgstr "Perceptuálny"
6683
6684 #: src/preferences.cc:3380
6685 msgid "Relative Colorimetric"
6686 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6687
6688 #: src/preferences.cc:3384
6689 msgid "Absolute Colorimetric"
6690 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6691
6692 # src/menu.cc:526
6693 #: src/preferences.cc:3408
6694 msgid "Color management"
6695 msgstr "Správa farieb"
6696
6697 # src/ui-pathsel.cc:697
6698 #: src/preferences.cc:3410
6699 msgid "Input profiles"
6700 msgstr "Vstupné profily"
6701
6702 #: src/preferences.cc:3418
6703 msgid "Type"
6704 msgstr "Typ"
6705
6706 # src/preferences.cc:930
6707 #: src/preferences.cc:3421
6708 msgid "Menu name"
6709 msgstr "Názov ponuky"
6710
6711 # src/ui-pathsel.cc:799
6712 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6713 msgid "File"
6714 msgstr "Súbor"
6715
6716 #: src/preferences.cc:3432
6717 #, c-format
6718 msgid "Input %d:"
6719 msgstr "Vstup %d:"
6720
6721 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
6722 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6723 msgid "Select color profile"
6724 msgstr "Vybrať farebný profil"
6725
6726 #: src/preferences.cc:3456
6727 msgid "Screen profile"
6728 msgstr "Profil zobrazenia"
6729
6730 #: src/preferences.cc:3460
6731 msgid "Use system screen profile if available"
6732 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6733
6734 #: src/preferences.cc:3465
6735 msgid "Screen:"
6736 msgstr "Obrazovka:"
6737
6738 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
6739 # src/utilops.cc:1095
6740 #: src/preferences.cc:3471
6741 msgid "Render Intent:"
6742 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6743
6744 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6745 msgid "Behavior"
6746 msgstr "Správanie"
6747
6748 # src/preferences.cc:667
6749 #: src/preferences.cc:3528
6750 msgid "Confirm permanent file delete"
6751 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6752
6753 # src/preferences.cc:667
6754 #: src/preferences.cc:3530
6755 msgid "Confirm move file to Trash"
6756 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6757
6758 # src/preferences.cc:669
6759 #: src/preferences.cc:3532
6760 msgid "Enable Delete key"
6761 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6762
6763 #: src/preferences.cc:3535
6764 msgid "Use Geeqie trash location"
6765 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6766
6767 #: src/preferences.cc:3553
6768 msgid "Maximum size:"
6769 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6770
6771 #: src/preferences.cc:3553
6772 msgid "MiB"
6773 msgstr "MiB"
6774
6775 #: src/preferences.cc:3555
6776 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6777 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6778
6779 #: src/preferences.cc:3568
6780 msgid "Use system Trash bin"
6781 msgstr "Použiť systémový kôš"
6782
6783 #: src/preferences.cc:3571
6784 msgid "Use no trash at all"
6785 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6786
6787 #: src/preferences.cc:3581
6788 msgid "Descend folders in tree view"
6789 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6790
6791 # src/preferences.cc:658
6792 #: src/preferences.cc:3584
6793 msgid "In place renaming"
6794 msgstr "Premenovanie na mieste"
6795
6796 #: src/preferences.cc:3587
6797 msgid "List directory view uses single click to enter"
6798 msgstr ""
6799 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6800
6801 # src/collect-dlg.cc:206
6802 #: src/preferences.cc:3590
6803 msgid "Circular selection lists"
6804 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6805
6806 #: src/preferences.cc:3592
6807 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6808 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6809
6810 #: src/preferences.cc:3594
6811 msgid "Save marks on exit"
6812 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6813
6814 #: src/preferences.cc:3598
6815 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6816 msgstr ""
6817 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6818 "Presunúť"
6819
6820 # src/collect-dlg.cc:172
6821 #: src/preferences.cc:3602
6822 msgid "Open collections on top"
6823 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6824
6825 #: src/preferences.cc:3606
6826 msgid "Hide window in fullscreen"
6827 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6828
6829 #: src/preferences.cc:3610
6830 msgid "Recent folder list maximum size"
6831 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6832
6833 #: src/preferences.cc:3613
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6836 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6837
6838 #: src/preferences.cc:3614
6839 msgid ""
6840 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6841 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/preferences.cc:3616
6845 msgid "Drag'n drop icon size"
6846 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6847
6848 #: src/preferences.cc:3620
6849 msgid "Drag`n drop default action:"
6850 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6851
6852 # src/utilops.cc:592
6853 #: src/preferences.cc:3623
6854 msgid "Copy path clipboard selection:"
6855 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6856
6857 #: src/preferences.cc:3627
6858 msgid "Navigation"
6859 msgstr "Navigácia"
6860
6861 # src/preferences.cc:764
6862 #: src/preferences.cc:3629
6863 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6864 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6865
6866 #: src/preferences.cc:3631
6867 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6868 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6869
6870 # src/preferences.cc:766
6871 #: src/preferences.cc:3633
6872 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6873 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6874
6875 #: src/preferences.cc:3635
6876 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6877 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6878
6879 #: src/preferences.cc:3637
6880 msgid "Open archive by left click on image"
6881 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6882
6883 #: src/preferences.cc:3639
6884 msgid "Play video by left click on image"
6885 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6886
6887 #: src/preferences.cc:3642
6888 msgid "Play with:"
6889 msgstr "Prehrať s:"
6890
6891 #: src/preferences.cc:3646
6892 msgid "Mouse button Back:"
6893 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6894
6895 #: src/preferences.cc:3648
6896 msgid "Mouse button Forward:"
6897 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6898
6899 #: src/preferences.cc:3652
6900 msgid "GPU"
6901 msgstr "GPU (graf. karta)"
6902
6903 # src/collect-dlg.cc:69
6904 #: src/preferences.cc:3654
6905 msgid "Override disable GPU"
6906 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6907
6908 #: src/preferences.cc:3661
6909 msgid "Debugging"
6910 msgstr "Ladenie"
6911
6912 # src/ui-pathsel.cc:799
6913 #: src/preferences.cc:3666
6914 msgid "Timer data"
6915 msgstr "Časový údaj"
6916
6917 # src/preferences.cc:773
6918 #: src/preferences.cc:3669
6919 msgid "Log Window max. lines:"
6920 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6921
6922 #: src/preferences.cc:3687
6923 msgid "Keyboard"
6924 msgstr "Klávesnica"
6925
6926 #: src/preferences.cc:3689
6927 msgid "Accelerators"
6928 msgstr "Klávesové skratky"
6929
6930 #: src/preferences.cc:3708
6931 msgid "Action"
6932 msgstr "Akcia"
6933
6934 #: src/preferences.cc:3730
6935 msgid "KEY"
6936 msgstr "KLÁVES"
6937
6938 # src/preferences.cc:368
6939 #: src/preferences.cc:3741
6940 msgid "Tooltip"
6941 msgstr "Bublinový popis"
6942
6943 # src/utilops.cc:707
6944 #: src/preferences.cc:3772
6945 msgid "Reset selected"
6946 msgstr "Vynulovať vybrané"
6947
6948 #: src/preferences.cc:3774
6949 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6950 msgstr ""
6951
6952 # src/utilops.cc:707
6953 #: src/preferences.cc:3778
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Clear selected"
6956 msgstr "Vynulovať vybrané"
6957
6958 # src/preferences.cc:368
6959 #: src/preferences.cc:3793
6960 msgid "Toolbar Main"
6961 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6962
6963 # src/preferences.cc:368
6964 #: src/preferences.cc:3809
6965 msgid "Toolbar Status"
6966 msgstr "Stavová lišta"
6967
6968 #: src/preferences.cc:3837
6969 msgid "Advanced"
6970 msgstr "Pokročilé"
6971
6972 #: src/preferences.cc:3838
6973 msgid "External preview extraction"
6974 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
6975
6976 #: src/preferences.cc:3840
6977 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6978 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
6979
6980 # src/preferences.cc:825
6981 #: src/preferences.cc:3877
6982 msgid "Usable file types:\n"
6983 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
6984
6985 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6986 #: src/preferences.cc:3883
6987 msgid "File identification tool"
6988 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
6989
6990 #: src/preferences.cc:3886
6991 msgid "Select file identification tool"
6992 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
6993
6994 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6995 #: src/preferences.cc:3890
6996 msgid "Preview extraction tool"
6997 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
6998
6999 #: src/preferences.cc:3893
7000 msgid "Select preview extraction tool"
7001 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
7002
7003 #: src/preferences.cc:3906
7004 msgid "Thread pool limits"
7005 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
7006
7007 #: src/preferences.cc:3913
7008 msgid "Duplicate check:"
7009 msgstr "Kontrola duplicít:"
7010
7011 #: src/preferences.cc:3913
7012 msgid "max. threads"
7013 msgstr "max. vlákien"
7014
7015 #: src/preferences.cc:3914
7016 msgid "Set to 0 for unlimited"
7017 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
7018
7019 #: src/preferences.cc:3927
7020 msgid "Stereo"
7021 msgstr "Stereo"
7022
7023 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
7024 msgid "Windowed stereo mode"
7025 msgstr "Stereo mód v okne"
7026
7027 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
7028 msgid "Mirror left image"
7029 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
7030
7031 # src/preferences.cc:660
7032 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
7033 msgid "Flip left image"
7034 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
7035
7036 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
7037 msgid "Mirror right image"
7038 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
7039
7040 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
7041 msgid "Flip right image"
7042 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
7043
7044 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
7045 msgid "Swap left and right images"
7046 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
7047
7048 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
7049 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7050 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
7051
7052 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
7053 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
7054 msgid "Fullscreen stereo mode"
7055 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
7056
7057 #: src/preferences.cc:3953
7058 msgid "Use different settings for fullscreen"
7059 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
7060
7061 #: src/preferences.cc:3983
7062 msgid "Left X"
7063 msgstr "Vľavo X"
7064
7065 #: src/preferences.cc:3985
7066 msgid "Left Y"
7067 msgstr "Vľavo Y"
7068
7069 #: src/preferences.cc:3987
7070 msgid "Right X"
7071 msgstr "Vpravo X"
7072
7073 #: src/preferences.cc:3989
7074 msgid "Right Y"
7075 msgstr "Vpravo Y"
7076
7077 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
7078 #: src/preferences.cc:4185
7079 msgid "About Geeqie"
7080 msgstr "O Geeqie"
7081
7082 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
7083 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7084 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7085
7086 #: src/preferences.cc:4284
7087 msgid "Error: Timezone database download failed"
7088 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7089
7090 #: src/preferences.cc:4326
7091 msgid "Timezone database download failed"
7092 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7093
7094 #: src/preferences.cc:4337
7095 msgid "Downloading timezone database"
7096 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7097
7098 #: src/print.cc:345
7099 msgid "Image text"
7100 msgstr "Text obrázka"
7101
7102 # src/ui-pathsel.cc:764
7103 #: src/print.cc:347
7104 msgid "Show image text"
7105 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7106
7107 #: src/print.cc:409
7108 msgid "Page text"
7109 msgstr "Text strany"
7110
7111 # src/ui-pathsel.cc:764
7112 #: src/print.cc:411
7113 msgid "Show page text"
7114 msgstr "Zobraziť text strany"
7115
7116 #: src/print.cc:449
7117 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7118 msgstr ""
7119
7120 # src/main.cc:533
7121 #: src/rcfile.cc:87
7122 #, c-format
7123 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7124 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7125
7126 # src/rcfile.cc:132
7127 #: src/rcfile.cc:654
7128 #, c-format
7129 msgid "error saving config file: %s\n"
7130 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7131
7132 # src/rcfile.cc:132
7133 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "error saving config file: %s\n"
7137 "error: %s\n"
7138 msgstr ""
7139 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7140 "chyba: %s\n"
7141
7142 # src/rcfile.cc:132
7143 #: src/rcfile.cc:754
7144 #, c-format
7145 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7146 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7147
7148 #: src/remote.cc:753
7149 #, c-format
7150 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7151 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7152
7153 #: src/remote.cc:787
7154 #, c-format
7155 msgid "%dx%d+%d+%d"
7156 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7157
7158 #: src/remote.cc:1269
7159 #, c-format
7160 msgid "Class: %s\n"
7161 msgstr "Trieda: %s\n"
7162
7163 #: src/remote.cc:1274
7164 #, c-format
7165 msgid "Page no: %d/%d\n"
7166 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7167
7168 #: src/remote.cc:1282
7169 #, c-format
7170 msgid "Country name: %s\n"
7171 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7172
7173 #: src/remote.cc:1289
7174 #, c-format
7175 msgid "Country code: %s\n"
7176 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7177
7178 #: src/remote.cc:1296
7179 #, c-format
7180 msgid "Timezone: %s\n"
7181 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7182
7183 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
7184 msgid "lua error: no data"
7185 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7186
7187 #: src/remote.cc:1596
7188 msgid "previous image"
7189 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7190
7191 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
7192 #: src/remote.cc:1597
7193 msgid "close window"
7194 msgstr "zavrieť okno"
7195
7196 #: src/remote.cc:1598
7197 msgid "<FILE>|layout ID"
7198 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7199
7200 #: src/remote.cc:1598
7201 #, fuzzy
7202 msgid "load configuration from FILE"
7203 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7204
7205 #: src/remote.cc:1599
7206 msgid "clean the metadata cache"
7207 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7208
7209 # src/preferences.cc:368
7210 #: src/remote.cc:1600
7211 msgid "<folder>  "
7212 msgstr "<priečinok>  "
7213
7214 # src/preferences.cc:603
7215 #: src/remote.cc:1600
7216 msgid " render thumbnails"
7217 msgstr " vytvoriť náhľady"
7218
7219 # src/preferences.cc:368
7220 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
7221 msgid "<folder> "
7222 msgstr "<priečinok> "
7223
7224 #: src/remote.cc:1601
7225 msgid "render thumbnails recursively"
7226 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7227
7228 #: src/remote.cc:1602
7229 msgid " render thumbnails (see Help)"
7230 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7231
7232 # src/preferences.cc:368
7233 #: src/remote.cc:1603
7234 msgid "<folder>"
7235 msgstr "<priečinok>"
7236
7237 #: src/remote.cc:1603
7238 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7239 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7240
7241 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
7242 msgid "clear|clean"
7243 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7244
7245 #: src/remote.cc:1604
7246 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7247 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7248
7249 # src/preferences.cc:603
7250 #: src/remote.cc:1605
7251 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7252 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7253
7254 #: src/remote.cc:1606
7255 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7256 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7257
7258 #: src/remote.cc:1606
7259 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7260 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7261
7262 #: src/remote.cc:1607
7263 msgid "first image"
7264 msgstr "prvý obrázok"
7265
7266 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7267 #: src/remote.cc:1608
7268 msgid "toggle full screen"
7269 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7270
7271 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7272 msgid "<FILE>|<URL>"
7273 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7274
7275 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7276 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7277 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
7278 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7279 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7280
7281 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7282 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7283 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7284
7285 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7286 #: src/remote.cc:1613
7287 msgid "start full screen"
7288 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7289
7290 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7291 #: src/remote.cc:1614
7292 msgid "stop full screen"
7293 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7294
7295 #: src/remote.cc:1615
7296 msgid "<GEOMETRY>"
7297 msgstr "<GEOMETRIA>"
7298
7299 # src/collect-dlg.cc:59
7300 #: src/remote.cc:1615
7301 msgid "set window geometry"
7302 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7303
7304 #: src/remote.cc:1616
7305 msgid "<COLLECTION>"
7306 msgstr "<ZBIERKA>"
7307
7308 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7309 #: src/remote.cc:1616
7310 msgid "get collection content"
7311 msgstr "získať obsah zbierky"
7312
7313 # src/collect-dlg.cc:166
7314 #: src/remote.cc:1617
7315 msgid "get collection list"
7316 msgstr "získať zoznam zbierky"
7317
7318 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
7319 #: src/remote.cc:1652
7320 msgid "<FILE>"
7321 msgstr "<SÚBOR>"
7322
7323 #: src/remote.cc:1618
7324 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7325 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7326
7327 #: src/remote.cc:1619
7328 msgid "get file info"
7329 msgstr "získať informácie o súbore"
7330
7331 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
7332 msgid "[<FOLDER>]"
7333 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7334
7335 #: src/remote.cc:1620
7336 msgid "get list of files and class"
7337 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7338
7339 #: src/remote.cc:1621
7340 msgid "get list of files and class recursive"
7341 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7342
7343 #: src/remote.cc:1622
7344 msgid "get rectangle co-ordinates"
7345 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7346
7347 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7348 # src/utilops.cc:1095
7349 #: src/remote.cc:1623
7350 msgid "get render intent"
7351 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7352
7353 #: src/remote.cc:1624
7354 #, fuzzy
7355 msgid "get list of selected files"
7356 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
7357
7358 #: src/remote.cc:1625
7359 msgid "get list of sidecars of FILE"
7360 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7361
7362 #: src/remote.cc:1626
7363 msgid "<ID>"
7364 msgstr "<ID>"
7365
7366 #: src/remote.cc:1626
7367 msgid "window id for following commands"
7368 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7369
7370 #: src/remote.cc:1627
7371 msgid "last image"
7372 msgstr "posledný obrázok"
7373
7374 # src/dupe.cc:1398
7375 #: src/remote.cc:1628
7376 msgid "add FILE to command line collection list"
7377 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7378
7379 #: src/remote.cc:1629
7380 msgid "clear command line collection list"
7381 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7382
7383 #: src/remote.cc:1631
7384 msgid "<FILE>,<lua script>"
7385 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7386
7387 #: src/remote.cc:1631
7388 msgid "run lua script on FILE"
7389 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7390
7391 # src/menu.cc:711
7392 #: src/remote.cc:1633
7393 msgid "new window"
7394 msgstr "nové okno"
7395
7396 # src/preferences.cc:660
7397 #: src/remote.cc:1634
7398 msgid "next image"
7399 msgstr "nasledujúci obrázok"
7400
7401 #: src/remote.cc:1635
7402 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7403 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7404
7405 #: src/remote.cc:1636
7406 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7407 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7408
7409 #: src/remote.cc:1637
7410 msgid "<PWD>"
7411 msgstr "<PWD>"
7412
7413 #: src/remote.cc:1637
7414 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7415 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7416
7417 #: src/remote.cc:1638
7418 msgid "quit"
7419 msgstr "skončiť"
7420
7421 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7422 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7423 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7424
7425 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7426 #, fuzzy
7427 msgid "[<FILE>]"
7428 msgstr "<SÚBOR>"
7429
7430 #: src/remote.cc:1641
7431 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/remote.cc:1642
7435 #, fuzzy
7436 msgid "clears the current selection"
7437 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
7438
7439 #: src/remote.cc:1643
7440 msgid ""
7441 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7442 msgstr ""
7443
7444 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7445 #: src/remote.cc:1644
7446 msgid "toggle slide show"
7447 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7448
7449 #: src/remote.cc:1645
7450 msgid "<FOLDER>"
7451 msgstr "<PRIEČINOK>"
7452
7453 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7454 #: src/remote.cc:1645
7455 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7456 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7457
7458 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7459 #: src/remote.cc:1646
7460 msgid "start slide show"
7461 msgstr "spustiť prezentáciu"
7462
7463 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7464 #: src/remote.cc:1647
7465 msgid "stop slide show"
7466 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7467
7468 #: src/remote.cc:1648
7469 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7470 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7471
7472 #: src/remote.cc:1649
7473 msgid "show tools"
7474 msgstr "zobraziť nástroje"
7475
7476 # src/window.cc:234
7477 #: src/remote.cc:1650
7478 msgid "hide tools"
7479 msgstr "skryť nástroje"
7480
7481 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7482 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7483 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7484 msgid "open FILE in new window"
7485 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7486
7487 #: src/remote.cc:1717
7488 msgid "Remote command list:\n"
7489 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7490
7491 #: src/remote.cc:1735
7492 msgid ""
7493 "\n"
7494 "\n"
7495 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7496 "\n"
7497 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7498 "may be used.\n"
7499 msgstr ""
7500 "\n"
7501 "\n"
7502 "  Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7503 "ak existujú.\n"
7504 "\n"
7505 "  Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7506 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7507
7508 #: src/remote.cc:1785
7509 #, c-format
7510 msgid "Remote %s not running, starting..."
7511 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7512
7513 #: src/remote.cc:1923
7514 msgid "Remote not available\n"
7515 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7516
7517 # src/preferences.cc:368
7518 #: src/search.cc:262
7519 msgid "folder"
7520 msgstr "priečinok"
7521
7522 #: src/search.cc:263
7523 msgid "comments"
7524 msgstr "poznámky"
7525
7526 #: src/search.cc:264
7527 msgid "results"
7528 msgstr "výsledky"
7529
7530 # src/preferences.cc:897
7531 #: src/search.cc:265
7532 msgid "collection"
7533 msgstr "zbierka"
7534
7535 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7536 #: src/search.cc:269
7537 msgid "name contains"
7538 msgstr "názov obsahuje"
7539
7540 # src/utilops.cc:1090
7541 #: src/search.cc:270
7542 msgid "name is"
7543 msgstr "názov je"
7544
7545 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7546 #: src/search.cc:271
7547 msgid "path contains"
7548 msgstr "cesta obsahuje"
7549
7550 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7551 msgid "equal to"
7552 msgstr "rovnaký ako"
7553
7554 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7555 msgid "less than"
7556 msgstr "menší než"
7557
7558 # src/menu.cc:1066
7559 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7560 msgid "greater than"
7561 msgstr "väčší než"
7562
7563 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7564 msgid "between"
7565 msgstr "medzi"
7566
7567 #: src/search.cc:283
7568 msgid "before"
7569 msgstr "pred"
7570
7571 # src/ui-pathsel.cc:799
7572 #: src/search.cc:284
7573 msgid "after"
7574 msgstr "po"
7575
7576 #: src/search.cc:289
7577 msgid "match all"
7578 msgstr "úplná zhoda"
7579
7580 #: src/search.cc:290
7581 msgid "match any"
7582 msgstr "akákoľvek zhoda"
7583
7584 #: src/search.cc:291
7585 msgid "exclude"
7586 msgstr "okrem"
7587
7588 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7589 #: src/search.cc:295
7590 msgid "contains"
7591 msgstr "obsahuje"
7592
7593 #: src/search.cc:296
7594 msgid "miss"
7595 msgstr "neobsahuje"
7596
7597 #: src/search.cc:308
7598 msgid "not geocoded"
7599 msgstr "nie je geokódované"
7600
7601 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7602 msgid "is"
7603 msgstr "je"
7604
7605 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7606 msgid "is not"
7607 msgstr "nie je"
7608
7609 #: src/search.cc:360
7610 msgid "Start/stop search"
7611 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7612
7613 # src/filelist.c:86
7614 #: src/search.cc:402
7615 #, c-format
7616 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7617 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7618
7619 # src/filelist.c:88
7620 #: src/search.cc:407
7621 #, c-format
7622 msgid "%s, %d files"
7623 msgstr "%s, %d súborov"
7624
7625 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7626 #: src/search.cc:425
7627 msgid "Searching..."
7628 msgstr "Hľadám..."
7629
7630 #: src/search.cc:2032
7631 msgid "Changed"
7632 msgstr "Zmenené"
7633
7634 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7635 msgid "Original"
7636 msgstr "Pôvodné"
7637
7638 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7639 msgid "Digitized"
7640 msgstr "Digitalizované"
7641
7642 # src/preferences.cc:676
7643 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7644 msgid "Raw Image"
7645 msgstr "Obrázok RAW"
7646
7647 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7648 msgid "Any mark"
7649 msgstr "Ľubovoľná značka"
7650
7651 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7652 msgid "km"
7653 msgstr "km"
7654
7655 # src/preferences.cc:368
7656 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7657 msgid "miles"
7658 msgstr "míle"
7659
7660 #: src/search.cc:2688
7661 msgid "File not found"
7662 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7663
7664 # src/utilops.cc:544
7665 #: src/search.cc:2689
7666 msgid "Please enter an existing file for image content."
7667 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7668
7669 #: src/search.cc:2714
7670 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7671 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7672
7673 # src/utilops.cc:544
7674 #: src/search.cc:2764
7675 msgid "Please enter an existing folder to search."
7676 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7677
7678 #: src/search.cc:2810
7679 msgid "Collection not found"
7680 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7681
7682 # src/utilops.cc:544
7683 #: src/search.cc:2810
7684 msgid "Please enter an existing collection name."
7685 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7686
7687 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7688 #: src/search.cc:3268
7689 msgid "Select collection"
7690 msgstr "Vybrať zbierku"
7691
7692 #: src/search.cc:3338
7693 msgid "Image search"
7694 msgstr "Hľadať obrázok"
7695
7696 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7697 #: src/search.cc:3377
7698 msgid "Search:"
7699 msgstr "Hľadať:"
7700
7701 #: src/search.cc:3391
7702 msgid "Recurse"
7703 msgstr "Rekurzívne"
7704
7705 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7706 msgid "Match case"
7707 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7708
7709 # src/preferences.cc:368
7710 #: src/search.cc:3421
7711 msgid "File size is"
7712 msgstr "Veľkosť súboru je"
7713
7714 # src/preferences.cc:645
7715 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7716 msgid "and"
7717 msgstr "a"
7718
7719 # src/ui-pathsel.cc:799
7720 #: src/search.cc:3434
7721 msgid "File date is"
7722 msgstr "Dátum súboru je"
7723
7724 #: src/search.cc:3452
7725 msgid "Modified"
7726 msgstr "Zmenený"
7727
7728 #: src/search.cc:3453
7729 msgid "Status Changed"
7730 msgstr "Stav zmenený"
7731
7732 # src/utilops.cc:539
7733 #: src/search.cc:3463
7734 msgid "Image dimensions are"
7735 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7736
7737 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7738 #: src/search.cc:3484
7739 msgid "Image content is"
7740 msgstr "Obsah obrázku je"
7741
7742 # src/dupe.cc:1659
7743 #: src/search.cc:3490
7744 #, no-c-format
7745 msgid "% similar to"
7746 msgstr "% podobnosť s"
7747
7748 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
7749 #: src/search.cc:3498
7750 msgid "Ignore rotation"
7751 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7752
7753 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7754 #: src/search.cc:3530
7755 msgid "Image rating is"
7756 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7757
7758 # src/preferences.cc:676
7759 #: src/search.cc:3544
7760 msgid "Image is"
7761 msgstr "Obrázok je"
7762
7763 #: src/search.cc:3556
7764 msgid "n.m."
7765 msgstr "n. m."
7766
7767 #: src/search.cc:3562
7768 msgid "from"
7769 msgstr "od"
7770
7771 #: src/search.cc:3567
7772 msgid ""
7773 "Enter a coordinate in the form:\n"
7774 "89.123 179.456\n"
7775 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7776 "or left-click on the map and paste\n"
7777 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7778 "an internet search URL\n"
7779 "See the Help file"
7780 msgstr ""
7781 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7782 "89.123 179.456\n"
7783 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7784 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7785 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7786 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7787 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7788
7789 # src/preferences.cc:676
7790 #: src/search.cc:3575
7791 msgid "Image class"
7792 msgstr "Trieda obrázku"
7793
7794 #: src/search.cc:3586
7795 msgid "Broken"
7796 msgstr "Rozbitý"
7797
7798 # src/ui-pathsel.cc:764
7799 #: src/search.cc:3593
7800 msgid "Marks"
7801 msgstr "Značky"
7802
7803 # src/utilops.cc:1151
7804 #: src/secure-save.cc:405
7805 msgid "Cannot read the file"
7806 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7807
7808 # src/dupe.cc:2060
7809 #: src/secure-save.cc:407
7810 msgid "Cannot get file status"
7811 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7812
7813 #: src/secure-save.cc:409
7814 msgid "Cannot access the file"
7815 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7816
7817 # src/utilops.cc:1151
7818 #: src/secure-save.cc:411
7819 msgid "Cannot create temp file"
7820 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7821
7822 # src/utilops.cc:1151
7823 #: src/secure-save.cc:413
7824 msgid "Cannot rename the file"
7825 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7826
7827 #: src/secure-save.cc:415
7828 msgid "File saving disabled by option"
7829 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7830
7831 #: src/secure-save.cc:417
7832 msgid "Out of memory"
7833 msgstr "Preplnenie pamäte"
7834
7835 #: src/secure-save.cc:419
7836 msgid "Cannot write the file"
7837 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7838
7839 #: src/secure-save.cc:423
7840 msgid "Secure file saving error"
7841 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7842
7843 # src/menu.cc:773
7844 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7845 msgid "Add Shortcut"
7846 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7847
7848 # src/thumb.cc:268
7849 #: src/thumb.cc:417
7850 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7851 msgstr ""
7852 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7853 "vytvorenie\n"
7854
7855 # src/menu.cc:713
7856 #: src/toolbar.cc:96
7857 msgid "Open Archive"
7858 msgstr "Otvoriť archív"
7859
7860 # src/ui-pathsel.cc:799
7861 #: src/toolbar.cc:128
7862 msgid "Pixel Info"
7863 msgstr "Informácie o pixeloch"
7864
7865 #: src/toolbar.cc:129
7866 msgid "Ignore Alpha"
7867 msgstr "Ignorovať alfu"
7868
7869 # src/menu.cc:765
7870 #: src/toolbar.cc:130
7871 msgid "Exif rotate"
7872 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
7873
7874 #: src/toolbar.cc:536
7875 msgid "Add Toolbar Item"
7876 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7877
7878 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
7879 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7880 #: src/utilops.cc:2745
7881 msgid "Delete failed"
7882 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7883
7884 # src/utilops.cc:322
7885 #: src/trash.cc:88
7886 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7887 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7888
7889 # src/utilops.cc:496
7890 #: src/trash.cc:139
7891 msgid "Unable to remove file"
7892 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7893
7894 # src/utilops.cc:1151
7895 #: src/trash.cc:151
7896 msgid "Could not create folder"
7897 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7898
7899 #: src/trash.cc:173
7900 msgid "Permission denied"
7901 msgstr "Prístup odmietnutý"
7902
7903 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7904 #: src/trash.cc:182
7905 #, c-format
7906 msgid ""
7907 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7908 "\"%s\""
7909 msgstr ""
7910 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7911 "\"%s\""
7912
7913 # src/utilops.cc:601
7914 #: src/trash.cc:195
7915 #, fuzzy
7916 msgid ""
7917 "Move to trash failed\n"
7918 "\n"
7919 msgstr "Presunúť do koša"
7920
7921 #: src/trash.cc:215
7922 msgid "Deletion by external command"
7923 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7924
7925 #: src/trash.cc:219
7926 msgid "Deleting without trash"
7927 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7928
7929 #: src/trash.cc:227
7930 #, c-format
7931 msgid " (max. %d MiB)"
7932 msgstr " (max. %d MiB)"
7933
7934 #: src/trash.cc:231
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 "Using Geeqie Trash bin\n"
7938 "%s"
7939 msgstr ""
7940 "Používam kôš Geeqie\n"
7941 "%s"
7942
7943 #: src/trash.cc:236
7944 msgid "Using system Trash bin"
7945 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7946
7947 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7948 msgid "New Bookmark"
7949 msgstr "Nová záložka"
7950
7951 # src/preferences.cc:915
7952 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7953 msgid "Edit Bookmark"
7954 msgstr "Upraviť záložku"
7955
7956 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
7957 #: src/ui-bookmark.cc:290
7958 msgid "Path:"
7959 msgstr "Cesta:"
7960
7961 #: src/ui-bookmark.cc:299
7962 msgid "Icon:"
7963 msgstr "Ikona:"
7964
7965 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
7966 #: src/ui-bookmark.cc:305
7967 msgid "Select icon"
7968 msgstr "Vybrať ikonu"
7969
7970 # src/menu.cc:748
7971 #: src/ui-bookmark.cc:388
7972 msgid "_Properties..."
7973 msgstr "_Vlastnosti..."
7974
7975 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
7976 #: src/ui-bookmark.cc:394
7977 msgid "_Remove"
7978 msgstr "_Odobrať"
7979
7980 #: src/ui-fileops.cc:78
7981 msgid ""
7982 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7983 "set.\n"
7984 msgstr ""
7985 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7986 "znakovej sady.\n"
7987
7988 #: src/ui-fileops.cc:79
7989 #, c-format
7990 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7991 msgstr ""
7992 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7993
7994 #: src/ui-fileops.cc:81
7995 msgid ""
7996 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7997 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7998 msgstr ""
7999 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
8000 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8001
8002 #: src/ui-fileops.cc:83
8003 #, c-format
8004 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8005 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
8006
8007 #: src/ui-fileops.cc:85
8008 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8009 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
8010
8011 #: src/ui-fileops.cc:87
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8015 "(set by the LANG environment variable)\n"
8016 msgstr ""
8017 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
8018 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
8019
8020 #: src/ui-fileops.cc:92
8021 msgid ""
8022 "\n"
8023 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8024 msgstr ""
8025 "\n"
8026 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
8027
8028 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
8029 msgid "[name not displayable]"
8030 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
8031
8032 #: src/ui-fileops.cc:96
8033 #, c-format
8034 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8035 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
8036
8037 #: src/ui-fileops.cc:98
8038 #, c-format
8039 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8040 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
8041
8042 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
8043 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8044 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
8045
8046 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8047 #: src/ui-fileops.cc:1036
8048 msgid "Web file download failed"
8049 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
8050
8051 # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490
8052 #: src/ui-fileops.cc:1099
8053 msgid "Download web file"
8054 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
8055
8056 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8057 #: src/ui-fileops.cc:1101
8058 msgid "Downloading "
8059 msgstr "Sťahujem "
8060
8061 # src/ui-help.cc:191
8062 #: src/ui-help.cc:111
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "Unable to load:\n"
8066 "%s"
8067 msgstr ""
8068 "Nemožno načítať súbor:\n"
8069 "%s"
8070
8071 # src/ui-pathsel.cc:307
8072 #: src/ui-pathsel.cc:418
8073 #, c-format
8074 msgid "A file with name %s already exists."
8075 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
8076
8077 # src/utilops.cc:1090
8078 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
8079 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
8080 msgid "Rename failed"
8081 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
8082
8083 # src/ui-pathsel.cc:313
8084 #: src/ui-pathsel.cc:424
8085 #, c-format
8086 msgid "Failed to rename %s to %s."
8087 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
8088
8089 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8090 # src/utilops.cc:1095
8091 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
8092 msgid "_Rename"
8093 msgstr "_Premenovať"
8094
8095 # src/preferences.cc:915
8096 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
8097 msgid "Add _Bookmark"
8098 msgstr "Pridať _záložku"
8099
8100 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8101 #: src/ui-pathsel.cc:731
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "Unable to create folder:\n"
8105 "%s"
8106 msgstr ""
8107 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
8108 "%s"
8109
8110 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
8111 #: src/ui-pathsel.cc:732
8112 msgid "Error creating folder"
8113 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
8114
8115 # src/ui-pathsel.cc:697
8116 #: src/ui-pathsel.cc:952
8117 msgid "All Files"
8118 msgstr "Všetky súbory"
8119
8120 # src/ui-pathsel.cc:764
8121 #: src/ui-pathsel.cc:1024
8122 msgid "Show hidden"
8123 msgstr "Ukázať skryté"
8124
8125 # src/ui-pathsel.cc:799
8126 #: src/ui-pathsel.cc:1109
8127 msgid "Filter:"
8128 msgstr "Filter:"
8129
8130 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8131 #: src/ui-tabcomp.cc:856
8132 msgid "Select path"
8133 msgstr "Vybrať cestu"
8134
8135 # src/ui-pathsel.cc:697
8136 #: src/ui-tabcomp.cc:878
8137 msgid "All files"
8138 msgstr "Všetky súbory"
8139
8140 #: src/ui-utildlg.cc:598
8141 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: src/uri-utils.cc:43
8145 msgid "Drag and Drop failed"
8146 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8147
8148 # src/utilops.cc:663
8149 #: src/utilops.cc:595
8150 msgid ""
8151 "\n"
8152 " Continue multiple file operation?"
8153 msgstr ""
8154 "\n"
8155 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8156
8157 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8158 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
8159 msgid "Co_ntinue"
8160 msgstr "_Pokračovať"
8161
8162 #: src/utilops.cc:779
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8166 "\n"
8167 "%s"
8168 msgstr ""
8169 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8170 "\n"
8171 "%s"
8172
8173 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
8174 #: src/utilops.cc:923
8175 #, c-format
8176 msgid ""
8177 "%s\n"
8178 "Unable to start external command.\n"
8179 msgstr ""
8180 "%s\n"
8181 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8182
8183 # src/preferences.cc:559
8184 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
8185 #, c-format
8186 msgid "%s is not a directory"
8187 msgstr "%s nie je adresár"
8188
8189 # src/filelist.c:814
8190 #: src/utilops.cc:1027
8191 #, c-format
8192 msgid "%s already exists"
8193 msgstr "%s už existuje"
8194
8195 #: src/utilops.cc:1048
8196 msgid "Really continue?"
8197 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8198
8199 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
8200 msgid "This operation can't continue:"
8201 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8202
8203 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
8204 msgid "Discard changes"
8205 msgstr "Zahodiť zmeny"
8206
8207 # src/ui-pathsel.cc:799
8208 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
8209 #: src/utilops.cc:2041
8210 msgid "File details"
8211 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8212
8213 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
8214 msgid "Sidecars"
8215 msgstr "Postranné súbory"
8216
8217 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
8218 #: src/utilops.cc:1560
8219 msgid "Write to file"
8220 msgstr "Zapísať do súboru"
8221
8222 # src/utilops.cc:450
8223 #: src/utilops.cc:1600
8224 msgid "Choose the destination folder."
8225 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8226
8227 # src/utilops.cc:980
8228 #: src/utilops.cc:1680
8229 msgid "New name"
8230 msgstr "Nový názov"
8231
8232 # src/preferences.cc:930
8233 #: src/utilops.cc:1717
8234 msgid "Manual rename"
8235 msgstr "Ručné premenovanie"
8236
8237 #: src/utilops.cc:1722
8238 msgid "Original name:"
8239 msgstr "Pôvodný názov:"
8240
8241 # src/utilops.cc:980
8242 #: src/utilops.cc:1725
8243 msgid "New name:"
8244 msgstr "Nový názov:"
8245
8246 # src/preferences.cc:930
8247 #: src/utilops.cc:1738
8248 msgid "Auto rename"
8249 msgstr "Automatické premenovanie"
8250
8251 #: src/utilops.cc:1744
8252 msgid "Begin text"
8253 msgstr "Úvodný text"
8254
8255 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
8256 msgid "Start #"
8257 msgstr "Štart #"
8258
8259 #: src/utilops.cc:1758
8260 msgid "End text"
8261 msgstr "Text na konci"
8262
8263 #: src/utilops.cc:1766
8264 msgid "Padding:"
8265 msgstr "Výplň:"
8266
8267 #: src/utilops.cc:1771
8268 msgid "Formatted rename"
8269 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8270
8271 #: src/utilops.cc:1776
8272 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8273 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8274
8275 #: src/utilops.cc:1928
8276 msgid "Another operation in progress.\n"
8277 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8278
8279 # src/ui-pathsel.cc:799
8280 #: src/utilops.cc:1984
8281 #, c-format
8282 msgid "File: '%s'\n"
8283 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8284
8285 #: src/utilops.cc:1989
8286 msgid "with sidecar files:\n"
8287 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8288
8289 #: src/utilops.cc:1995
8290 #, c-format
8291 msgid " '%s'\n"
8292 msgstr " '%s'\n"
8293
8294 #: src/utilops.cc:1999
8295 msgid ""
8296 "\n"
8297 "Status: "
8298 msgstr ""
8299 "\n"
8300 "Stav: "
8301
8302 #: src/utilops.cc:2011
8303 msgid "no problem detected"
8304 msgstr "nezistený žiaden problém"
8305
8306 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
8307 msgid "Exclude file"
8308 msgstr "Vynechať súbor"
8309
8310 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
8311 msgid "Overview of changed metadata"
8312 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8313
8314 #: src/utilops.cc:2090
8315 #, c-format
8316 msgid ""
8317 "The following metadata tags will be written to\n"
8318 "'%s'."
8319 msgstr ""
8320 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8321 "'%s'."
8322
8323 #: src/utilops.cc:2094
8324 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8325 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8326
8327 #: src/utilops.cc:2206
8328 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8329 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8330
8331 #: src/utilops.cc:2210
8332 msgid "This will permanently delete the following files"
8333 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8334
8335 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8336 #: src/utilops.cc:2213
8337 msgid "Delete files?"
8338 msgstr "Odstrániť súbory?"
8339
8340 #: src/utilops.cc:2233
8341 msgid "Can't write metadata"
8342 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8343
8344 #: src/utilops.cc:2256
8345 msgid "Write metadata"
8346 msgstr "Zapísať metadáta"
8347
8348 #: src/utilops.cc:2257
8349 msgid "Write metadata?"
8350 msgstr "Zapísať metadáta?"
8351
8352 #: src/utilops.cc:2258
8353 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8354 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8355
8356 #: src/utilops.cc:2260
8357 msgid "Metadata writing failed"
8358 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8359
8360 # src/utilops.cc:1090
8361 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
8362 msgid "Move failed"
8363 msgstr "Presun zlyhalo"
8364
8365 # src/utilops.cc:1090
8366 #: src/utilops.cc:2304
8367 msgid "Move files?"
8368 msgstr "Presunúť súbory?"
8369
8370 #: src/utilops.cc:2305
8371 msgid "This will move the following files"
8372 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8373
8374 # src/utilops.cc:1090
8375 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
8376 msgid "Copy failed"
8377 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8378
8379 # src/utilops.cc:1090
8380 #: src/utilops.cc:2354
8381 msgid "Copy files?"
8382 msgstr "Kopírovať súbory?"
8383
8384 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
8385 msgid "This will copy the following files"
8386 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8387
8388 # src/utilops.cc:1090
8389 #: src/utilops.cc:2400
8390 msgid "Rename files?"
8391 msgstr "Premenovať súbory?"
8392
8393 #: src/utilops.cc:2401
8394 msgid "This will rename the following files"
8395 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8396
8397 #: src/utilops.cc:2453
8398 msgid "Can't run external editor"
8399 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8400
8401 # src/preferences.cc:915
8402 #: src/utilops.cc:2487
8403 msgid "Editor"
8404 msgstr "Editor"
8405
8406 # src/utilops.cc:707
8407 #: src/utilops.cc:2488
8408 msgid "Run editor?"
8409 msgstr "Spustiť editor?"
8410
8411 #: src/utilops.cc:2491
8412 msgid "External command failed"
8413 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8414
8415 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8416 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
8417 msgid "Delete folder"
8418 msgstr "Odstrániť priečinok"
8419
8420 #: src/utilops.cc:2661
8421 msgid "Delete symbolic link?"
8422 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8423
8424 #: src/utilops.cc:2663
8425 msgid ""
8426 "This will delete the symbolic link.\n"
8427 "The folder this link points to will not be deleted."
8428 msgstr ""
8429 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8430 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8431
8432 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8433 #: src/utilops.cc:2665
8434 msgid "Link deletion failed"
8435 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8436
8437 # src/utilops.cc:322
8438 #: src/utilops.cc:2675
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 "Unable to remove folder %s\n"
8442 "Permissions do not allow writing to the folder."
8443 msgstr ""
8444 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8445 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8446
8447 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8448 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
8449 #, c-format
8450 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8451 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8452
8453 # src/collect-dlg.cc:59
8454 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
8455 msgid "Folder contains subfolders"
8456 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8457
8458 #: src/utilops.cc:2705
8459 #, c-format
8460 msgid ""
8461 "Unable to delete the folder:\n"
8462 "\n"
8463 "%s\n"
8464 "\n"
8465 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8466 msgstr ""
8467 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8468 "\n"
8469 "%s\n"
8470 "\n"
8471 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8472 "potom ho bude možné odstrániť."
8473
8474 # src/preferences.cc:368
8475 #: src/utilops.cc:2713
8476 msgid "Subfolders:"
8477 msgstr "Podpriečinky:"
8478
8479 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8480 #: src/utilops.cc:2734
8481 msgid "Delete folder?"
8482 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8483
8484 # src/collect-dlg.cc:59
8485 #: src/utilops.cc:2735
8486 msgid "The folder contains these files:"
8487 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8488
8489 #: src/utilops.cc:2736
8490 msgid ""
8491 "This will delete the folder.\n"
8492 "The contents of this folder will also be deleted."
8493 msgstr ""
8494 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8495 "\n"
8496 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8497
8498 # src/utilops.cc:1090
8499 #: src/utilops.cc:2866
8500 msgid "Rename folder?"
8501 msgstr "Premenovať priečinok?"
8502
8503 # src/collect-dlg.cc:59
8504 #: src/utilops.cc:2867
8505 msgid "The folder contains the following files"
8506 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8507
8508 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8509 #: src/utilops.cc:2920
8510 msgid "Create Folder"
8511 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8512
8513 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8514 #: src/utilops.cc:2921
8515 msgid "Create folder?"
8516 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8517
8518 # src/utilops.cc:1151
8519 #: src/utilops.cc:2924
8520 msgid "Can't create folder"
8521 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8522
8523 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8524 #: src/utilops.cc:3298
8525 msgid "Create Folder - "
8526 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8527
8528 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8529 #: src/utilops.cc:3322
8530 msgid "Create new folder"
8531 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8532
8533 # src/utilops.cc:1151
8534 #: src/utilops.cc:3347
8535 msgid "Cannot create folder:"
8536 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8537
8538 # src/utilops.cc:592
8539 #: src/view-dir.cc:483
8540 msgid "_Copy"
8541 msgstr "_Kopírovať"
8542
8543 # src/utilops.cc:601
8544 #: src/view-dir.cc:485
8545 msgid "_Move"
8546 msgstr "_Presunúť"
8547
8548 #: src/view-dir.cc:786
8549 msgid "_Up to parent"
8550 msgstr "O stupeň _vyššie"
8551
8552 # src/menu.cc:879
8553 #: src/view-dir.cc:791
8554 msgid "_Slideshow"
8555 msgstr "_Prezentácia"
8556
8557 # src/menu.cc:881
8558 #: src/view-dir.cc:793
8559 msgid "Slideshow recursive"
8560 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8561
8562 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
8563 #: src/view-dir.cc:797
8564 msgid "Find _duplicates..."
8565 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8566
8567 # src/menu.cc:887
8568 #: src/view-dir.cc:799
8569 msgid "Find duplicates recursive..."
8570 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8571
8572 #: src/view-dir.cc:804
8573 msgid "_New folder..."
8574 msgstr "_Nový priečinok..."
8575
8576 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8577 #: src/view-dir.cc:821
8578 msgid "View as _List"
8579 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8580
8581 # src/menu.cc:761
8582 #: src/view-dir.cc:824
8583 msgid "View as _Tree"
8584 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8585
8586 # src/ui-pathsel.cc:764
8587 #: src/view-dir.cc:837
8588 msgid "Show _hidden files"
8589 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8590
8591 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
8592 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8593 msgid "Re_fresh"
8594 msgstr "_Obnoviť"
8595
8596 # src/menu.cc:769
8597 #: src/view-file/view-file.cc:746
8598 msgid "Images as List"
8599 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8600
8601 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8602 #: src/view-file/view-file.cc:749
8603 msgid "Images as Icons"
8604 msgstr "Obrázky ako ikony"
8605
8606 # src/preferences.cc:603
8607 #: src/view-file/view-file.cc:755
8608 msgid "Show _thumbnails"
8609 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8610
8611 #: src/view-file/view-file.cc:900
8612 msgid "Mark text"
8613 msgstr "Text značky"
8614
8615 #: src/view-file/view-file.cc:903
8616 msgid "Set mark text"
8617 msgstr "Nastaviť text značky"
8618
8619 #: src/view-file/view-file.cc:904
8620 msgid "This will set or clear the mark text."
8621 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8622
8623 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8624 msgid "Use regular expressions"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8628 msgid "Case"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8632 msgid "Case sensitive"
8633 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8634
8635 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8636 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8637 msgid "Select Class filter"
8638 msgstr "Vybrať filter triedy"
8639
8640 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8641 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8642 msgid "Loading meta..."
8643 msgstr "Načítavam meta..."
8644
8645 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8646 msgid " [NO GROUPING]"
8647 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8648
8649 # src/filelist.c:808
8650 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "Invalid file name:\n"
8654 "%s"
8655 msgstr ""
8656 "Nesprávny názov súboru:\n"
8657 "%s"
8658
8659 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845
8660 # src/utilops.cc:1048
8661 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8662 msgid "Error renaming file"
8663 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8664
8665 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
8666 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8667 msgid "NameStars"
8668 msgstr "MenoHviezdičiek"
8669
8670 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8671 msgid "Stars"
8672 msgstr "Hviezdičky"
8673
8674 #: src/window.cc:373
8675 msgid "Search the on-line help files.\n"
8676 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8677
8678 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8679 #: src/window.cc:378
8680 msgid "Search engine:"
8681 msgstr "Vyhľadávač:"
8682
8683 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8684 #: src/window.cc:389
8685 msgid "Search terms:"
8686 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8687
8688 # src/menu.cc:522
8689 #~ msgid "Sort by number"
8690 #~ msgstr "Usporiadať podľa čísla"
8691
8692 #~ msgid "translator-credits"
8693 #~ msgstr "zásluhy-preklad"
8694
8695 #, c-format
8696 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8697 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
8698
8699 #, c-format
8700 #~ msgid ""
8701 #~ "could not read LIRC config file\n"
8702 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8703 #~ "know how to create a proper config file\n"
8704 #~ msgstr ""
8705 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
8706 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
8707 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
8708
8709 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8710 #~ msgstr ""
8711 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
8712
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8715 #~ "success."
8716 #~ msgstr ""
8717 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
8718 #~ "úspešnom zápise."
8719
8720 #~ msgid ""
8721 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8722 #~ "standard)"
8723 #~ msgstr ""
8724 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
8725 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
8726
8727 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8728 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
8729
8730 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8731 #~ msgstr ""
8732 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
8733
8734 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8735 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
8736
8737 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8738 #~ msgstr ""
8739 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
8740
8741 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
8742 #~ msgid "Fit image to _window"
8743 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8744
8745 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8746 #~ msgid "_Stop slideshow"
8747 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8748
8749 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
8750 #~ msgid "_Start slideshow"
8751 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8752
8753 # src/utilops.cc:1090
8754 #~ msgid "Copy _image"
8755 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8756
8757 # src/menu.cc:776
8758 #~ msgid "_Contents"
8759 #~ msgstr "_Obsah"
8760
8761 # src/menu.cc:776
8762 #~ msgid "Contents"
8763 #~ msgstr "Obsah"
8764
8765 # src/menu.cc:774
8766 #~ msgid "_Release notes"
8767 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
8768
8769 # src/menu.cc:774
8770 #~ msgid "Release notes"
8771 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
8772
8773 #~ msgid "I_cons"
8774 #~ msgstr "_Ikony"
8775
8776 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
8777 #~ msgid "Split Single"
8778 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
8779
8780 # src/menu.cc:578
8781 #~ msgid "Rotate _180°"
8782 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
8783
8784 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8785 #~ msgid "View as _Icons"
8786 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8787
8788 #~ msgid "UFRaw Batch"
8789 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8790
8791 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8792 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8793
8794 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8795 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8796
8797 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8798 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8799
8800 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8801 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8802
8803 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8804 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8805
8806 # src/ui-pathsel.cc:764
8807 #~ msgid "_Show Guidelines"
8808 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8809
8810 # src/ui-pathsel.cc:764
8811 #~ msgid "Show Guidelines"
8812 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8813
8814 # src/ui-pathsel.cc:764
8815 #~ msgid "Show guidelines"
8816 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8817
8818 #~ msgid "Info sidebar heights"
8819 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8820
8821 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8822 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8823
8824 #~ msgid "Keywords:"
8825 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8826
8827 # src/dupe.cc:1948
8828 #~ msgid "Comment:"
8829 #~ msgstr "Poznámka:"
8830
8831 # src/ui-pathsel.cc:799
8832 #~ msgid "Rating:"
8833 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8834
8835 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8836 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8837
8838 #~ msgid ""
8839 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8840 #~ "to take effect)"
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8843 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8844
8845 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8846 #~ msgid "Convenience"
8847 #~ msgstr "Pohodlie"
8848
8849 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8850 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
8851
8852 # src/preferences.cc:782
8853 #~ msgid "Remember window positions"
8854 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
8855
8856 # src/main.cc:471
8857 #, c-format
8858 #~ msgid ""
8859 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8860 #~ "Use --help for options\n"
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8863 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8864
8865 # src/main.cc:471
8866 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8867 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8868
8869 #~ msgid ""
8870 #~ "\n"
8871 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8872 #~ msgstr ""
8873 #~ "\n"
8874 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8875
8876 # src/main.cc:743
8877 #~ msgid "Command line"
8878 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8879
8880 # src/preferences.cc:369
8881 #~ msgid "Bilinear"
8882 #~ msgstr "Bilineárne"
8883
8884 #~ msgid "PRIMARY"
8885 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8886
8887 #~ msgid "CLIPBOARD"
8888 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8889
8890 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8891 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8892
8893 #~ msgid "Import GQView metadata"
8894 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8895
8896 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Ignore Rotation"
8899 #~ msgstr "Orientácia"
8900
8901 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8902 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8903
8904 # src/ui-pathsel.cc:799
8905 #~ msgid "File: "
8906 #~ msgstr "Súbor: "
8907
8908 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8909 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8910
8911 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8912 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8913
8914 # src/menu.cc:513
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8917 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8918
8919 #~ msgid ""
8920 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8921 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8922 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8923 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8924 #~ "(resolution)\n"
8925 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8926 #~ "the formatted camera name,\n"
8927 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8928 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8929 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8930 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8931 #~ "available variables with a separator.\n"
8932 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8933 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8934 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8935 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8936 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8937 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8940 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8941 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8942 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8943 #~ "(rozlíšenie)\n"
8944 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
8945 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8946 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8947 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8948 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8949 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8950 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8951 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8952 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
8953 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8954 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8955 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8956 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8957
8958 # src/preferences.cc:667
8959 #~ msgid "Safe delete"
8960 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8961
8962 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8963 #~ msgid "Selection"
8964 #~ msgstr "Výber"
8965
8966 #~ msgid "All"
8967 #~ msgstr "Všetko"
8968
8969 #~ msgid "One image per page"
8970 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8971
8972 #~ msgid "Proof sheet"
8973 #~ msgstr "Nátlač"
8974
8975 #~ msgid "Default printer"
8976 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8977
8978 # src/preferences.cc:875
8979 #~ msgid "Custom printer"
8980 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8981
8982 #~ msgid "PostScript file"
8983 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8984
8985 #~ msgid "jpeg, low quality"
8986 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8987
8988 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8989 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8990
8991 #~ msgid "jpeg, high quality"
8992 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8993
8994 # src/main.cc:561
8995 #~ msgid "points"
8996 #~ msgstr "body"
8997
8998 #~ msgid "millimeters"
8999 #~ msgstr "milimetre"
9000
9001 #~ msgid "centimeters"
9002 #~ msgstr "centimetre"
9003
9004 #~ msgid "inches"
9005 #~ msgstr "palce"
9006
9007 #~ msgid "picas"
9008 #~ msgstr "typografické body (pica)"
9009
9010 #~ msgid "Letter"
9011 #~ msgstr "List"
9012
9013 #~ msgid "Legal"
9014 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
9015
9016 #~ msgid "Executive"
9017 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
9018
9019 #~ msgid "Envelope #10"
9020 #~ msgstr "Obálka #10"
9021
9022 #~ msgid "Envelope #9"
9023 #~ msgstr "Obálka #9"
9024
9025 #~ msgid "Envelope C4"
9026 #~ msgstr "Obálka C4"
9027
9028 #~ msgid "Envelope C5"
9029 #~ msgstr "Obálka C5"
9030
9031 #~ msgid "Envelope C6"
9032 #~ msgstr "Obálka C6"
9033
9034 #~ msgid "Photo 6x4"
9035 #~ msgstr "Fotka 6x4"
9036
9037 #~ msgid "Photo 8x10"
9038 #~ msgstr "Fotka 8x10"
9039
9040 #~ msgid "Postcard"
9041 #~ msgstr "Pohľadnica"
9042
9043 #~ msgid "Tabloid"
9044 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
9045
9046 #, c-format
9047 #~ msgid "page %d of %d"
9048 #~ msgstr "stránka %d z %d"
9049
9050 #~ msgid "Preview"
9051 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
9052
9053 #, c-format
9054 #~ msgid ""
9055 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9056 #~ "\"%s\""
9057 #~ msgstr ""
9058 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
9059 #~ "\"%s\""
9060
9061 #, c-format
9062 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9063 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
9064
9065 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9066 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
9067
9068 #, c-format
9069 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9070 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
9071
9072 #~ msgid "Details"
9073 #~ msgstr "Podrobnosti"
9074
9075 #, c-format
9076 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9077 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
9078
9079 # src/preferences.cc:401
9080 #~ msgid "Format:"
9081 #~ msgstr "Formát:"
9082
9083 #~ msgid "Units:"
9084 #~ msgstr "Jednotky:"
9085
9086 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9087 #~ msgid "Orientation:"
9088 #~ msgstr "Orientácia:"
9089
9090 #~ msgid "Destination:"
9091 #~ msgstr "Cieľ:"
9092
9093 # src/utilops.cc:980
9094 #~ msgid "<printer name>"
9095 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
9096
9097 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
9098 #~ msgid "Unlimited"
9099 #~ msgstr "Neobmedzené"
9100
9101 #~ msgid "Show"
9102 #~ msgstr "Ukáž"
9103
9104 # src/menu.cc:559
9105 #~ msgid "Source"
9106 #~ msgstr "Zdroj"
9107
9108 # src/preferences.cc:676
9109 #~ msgid "Image size:"
9110 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9111
9112 # src/preferences.cc:676
9113 #~ msgid "Proof size:"
9114 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9115
9116 #~ msgid "Paper"
9117 #~ msgstr "Papier"
9118
9119 #~ msgid "Margins"
9120 #~ msgstr "Okraje"
9121
9122 #~ msgid "Left:"
9123 #~ msgstr "Vľavo:"
9124
9125 #~ msgid "Right:"
9126 #~ msgstr "Vpravo:"
9127
9128 #~ msgid "Top:"
9129 #~ msgstr "Hore:"
9130
9131 # src/utilops.cc:989
9132 #~ msgid "Bottom:"
9133 #~ msgstr "Dole:"
9134
9135 # src/ui-pathsel.cc:799
9136 #~ msgid "Printer"
9137 #~ msgstr "Tlačiareň"
9138
9139 # src/ui-pathsel.cc:799
9140 #~ msgid "File:"
9141 #~ msgstr "Súbor:"
9142
9143 # src/ui-pathsel.cc:799
9144 #~ msgid "File format:"
9145 #~ msgstr "Formát súboru:"
9146
9147 #~ msgid "DPI:"
9148 #~ msgstr "DPI:"
9149
9150 # src/utilops.cc:980
9151 #~ msgid "File name"
9152 #~ msgstr "Názov súboru"
9153
9154 # src/menu.cc:765
9155 #~ msgid "Exif date"
9156 #~ msgstr "E_xif dátum"
9157
9158 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9159 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9160
9161 # src/preferences.cc:667
9162 #~ msgid "Turn off safe delete"
9163 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9164
9165 # src/preferences.cc:667
9166 #, c-format
9167 #~ msgid ""
9168 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9169 #~ "Trash: %s"
9170 #~ msgstr ""
9171 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9172 #~ "Kôš: %s"
9173
9174 # src/preferences.cc:667
9175 #, c-format
9176 #~ msgid "Safe delete: %s"
9177 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9178
9179 # src/fullscreen.cc:117
9180 #~ msgid "Thumbnail cache"
9181 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9182
9183 # src/preferences.cc:915
9184 #~ msgid "Editors"
9185 #~ msgstr "Editory"
9186
9187 # src/dupe.cc:1398
9188 #~ msgid "Add to new collection"
9189 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9190
9191 #~ msgid "seconds"
9192 #~ msgstr "sekúnd"
9193
9194 # src/preferences.cc:794
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9197 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9198
9199 # src/preferences.cc:1041
9200 #~ msgid ""
9201 #~ "%s %s\n"
9202 #~ "\n"
9203 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9204 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9205 #~ "website: %s\n"
9206 #~ "email: %s\n"
9207 #~ "\n"
9208 #~ "Released under the GNU General Public License"
9209 #~ msgstr ""
9210 #~ "%s %s\n"
9211 #~ "\n"
9212 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9213 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9214 #~ "web: %s\n"
9215 #~ "email: %s\n"
9216 #~ "\n"
9217 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9218
9219 # src/menu.cc:748
9220 #~ msgid "Credits..."
9221 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Add keywords"
9225 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9226
9227 # src/preferences.cc:368
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Folder Li_st"
9230 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9231
9232 # src/preferences.cc:368
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "View Folders as List"
9235 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9236
9237 # src/preferences.cc:368
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "Folder T_ree"
9240 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9241
9242 # src/menu.cc:761
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "View Folders as Tree"
9245 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9246
9247 # src/preferences.cc:700
9248 #~ msgid "When new image is selected:"
9249 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9250
9251 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9252 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9253
9254 # src/dupe.cc:1659
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Similarities"
9257 #~ msgstr "Podobnosť"
9258
9259 # src/collect-dlg.cc:206
9260 #~ msgid "Collection empty"
9261 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9262
9263 # src/collect-dlg.cc:206
9264 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9265 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9266
9267 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9268 #~ msgid "Stay above other windows"
9269 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9270
9271 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9272 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9273
9274 # src/preferences.cc:400
9275 #~ msgid "None"
9276 #~ msgstr "Žiadna"
9277
9278 # src/preferences.cc:401
9279 #~ msgid "Normal"
9280 #~ msgstr "Normálna"
9281
9282 # src/preferences.cc:402
9283 #~ msgid "Best"
9284 #~ msgstr "Najlepšia"
9285
9286 # src/preferences.cc:613
9287 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9288 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9289
9290 # src/preferences.cc:735
9291 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9292 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9293
9294 # src/preferences.cc:693
9295 #~ msgid "Dithering method:"
9296 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9297
9298 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9299 #~ msgid "Show dot directory"
9300 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9301
9302 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Add Alt"
9305 #~ msgstr "Pridať výber"
9306
9307 # src/utilops.cc:1090
9308 #~ msgid "open file"
9309 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9310
9311 #~ msgid "Advanced view"
9312 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9313
9314 #~ msgid "Favorite"
9315 #~ msgstr "Obľúbené"
9316
9317 # src/preferences.cc:368
9318 #~ msgid "Todo"
9319 #~ msgstr "Úlohy"
9320
9321 #~ msgid "Possessions"
9322 #~ msgstr "Predmety"
9323
9324 #~ msgid "Keyword Presets"
9325 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9326
9327 #~ msgid "Favorite keywords list"
9328 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9329
9330 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9331 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9332
9333 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9334 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9335
9336 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9337 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9338
9339 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
9340 #~ msgid "Save comment now"
9341 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9342
9343 # src/utilops.cc:496
9344 #~ msgid ""
9345 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9346 #~ "%s"
9347 #~ msgstr ""
9348 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9349 #~ "%s"
9350
9351 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
9352 #~ msgid "Unlink failed"
9353 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9354
9355 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9356 #~ msgid ""
9357 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9358 #~ "%s"
9359 #~ msgstr ""
9360 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9361 #~ "%s"
9362
9363 #~ msgid "Link failed"
9364 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9365
9366 #~ msgid "Link"
9367 #~ msgstr "Pripojiť"
9368
9369 #~ msgid "Text to render"
9370 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9371
9372 #~ msgid "Background color"
9373 #~ msgstr "Farba pozadia"
9374
9375 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9376 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9377
9378 #~ msgid "Foreground color"
9379 #~ msgstr "Farba popredia"
9380
9381 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9382 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9383
9384 #~ msgid "Focus"
9385 #~ msgstr "Ohnisko"
9386
9387 #~ msgid "Fixed width"
9388 #~ msgstr "Pevná šírka"
9389
9390 #~ msgid "Width of cell"
9391 #~ msgstr "Šírka bunky"
9392
9393 #~ msgid "Fixed height"
9394 #~ msgstr "Pevná výška"
9395
9396 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9397 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9398
9399 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9400 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9401
9402 #~ msgid "Foreground set"
9403 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9404
9405 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9406 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9407
9408 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9409 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9410
9411 # src/collect-table.cc:82
9412 #~ msgid "%d images (%d)"
9413 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9414
9415 # src/menu.cc:748
9416 #~ msgid "_Properties"
9417 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9418
9419 # src/main.cc:552
9420 #~ msgid "The Gimp"
9421 #~ msgstr "Gimp"
9422
9423 # src/main.cc:558
9424 #~ msgid "XV"
9425 #~ msgstr "XV"
9426
9427 # src/main.cc:561
9428 #~ msgid "Xpaint"
9429 #~ msgstr "Xpaint"
9430
9431 #~ msgid "UFraw"
9432 #~ msgstr "UFraw"
9433
9434 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9435 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9436
9437 # src/menu.cc:572
9438 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9439 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9440
9441 # src/menu.cc:575
9442 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9443 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9444
9445 #~ msgid "External Move command"
9446 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9447
9448 # src/preferences.cc:669
9449 #~ msgid "External Delete command"
9450 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9451
9452 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9453 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9454
9455 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9456 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9457
9458 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9459 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9460
9461 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9462 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9463
9464 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9465 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9466
9467 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9468 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9469
9470 #~ msgid "linear histogram on max value"
9471 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9472
9473 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9474 #~ msgid "Dimensions:"
9475 #~ msgstr "Rozmery:"
9476
9477 #~ msgid "Transparent:"
9478 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9479
9480 # src/dupe.cc:1948
9481 #~ msgid "Compress ratio:"
9482 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9483
9484 # src/ui-pathsel.cc:799
9485 #~ msgid "File type:"
9486 #~ msgstr "Typ súboru:"
9487
9488 #~ msgid "Owner:"
9489 #~ msgstr "Vlastník:"
9490
9491 #~ msgid "Image %d of %d"
9492 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9493
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9496 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9497
9498 # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457
9499 #~ msgid "_%d %s..."
9500 #~ msgstr "_%d %s..."
9501
9502 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
9503 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9504 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9505
9506 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
9507 #~ msgid "_%d empty"
9508 #~ msgstr "_%d prázdne"
9509
9510 # src/menu.cc:626
9511 #~ msgid "_Adjust"
9512 #~ msgstr "_Nastaviť"
9513
9514 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9515 #~ msgid "_View Directory as"
9516 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9517
9518 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
9519 #~ msgid "_Thumbnails"
9520 #~ msgstr "_Náhľady"
9521
9522 # src/menu.cc:765
9523 #~ msgid "_List"
9524 #~ msgstr "_Zoznam"
9525
9526 # src/menu.cc:1075
9527 #~ msgid "Change to home folder"
9528 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9529
9530 # src/menu.cc:1077
9531 #~ msgid "Refresh file list"
9532 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9533
9534 # src/preferences.cc:401
9535 #~ msgid "_Float"
9536 #~ msgstr "_Plávajúce"
9537
9538 # src/menu.cc:1089
9539 #~ msgid "Float Controls"
9540 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9541
9542 #~ msgid "If set"
9543 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9544
9545 #~ msgid "Always"
9546 #~ msgstr "Vždy"
9547
9548 #~ msgid "Startup"
9549 #~ msgstr "Štart"
9550
9551 #~ msgid "Restore folder on startup"
9552 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9553
9554 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9555 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9556
9557 #~ msgid "Two pass zooming"
9558 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9559
9560 # src/preferences.cc:927
9561 #~ msgid "#"
9562 #~ msgstr "#"
9563
9564 # src/preferences.cc:933
9565 #~ msgid "Command Line"
9566 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9567
9568 # src/menu.cc:748
9569 #~ msgid "Properties"
9570 #~ msgstr "Vlastnosti"
9571
9572 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9573 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9574
9575 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9576 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9577
9578 #~ msgid ""
9579 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9580 #~ "clipboard"
9581 #~ msgstr ""
9582 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9583 #~ "súborov do schránky"
9584
9585 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9586 #~ msgstr ""
9587 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9588 #~ "obrázkov"
9589
9590 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9591 #~ msgstr ""
9592 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9593
9594 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9595 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9596
9597 # src/utilops.cc:491
9598 #~ msgid ""
9599 #~ "%s\n"
9600 #~ "Unable to copy file:\n"
9601 #~ "%s\n"
9602 #~ "to:\n"
9603 #~ "%s"
9604 #~ msgstr ""
9605 #~ "%s\n"
9606 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9607 #~ "%s\n"
9608 #~ "do:\n"
9609 #~ "%s"
9610
9611 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9612 #~ msgid "Error moving file"
9613 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9614
9615 # src/utilops.cc:496
9616 #~ msgid ""
9617 #~ "%s\n"
9618 #~ "Unable to move file:\n"
9619 #~ "%s\n"
9620 #~ "to:\n"
9621 #~ "%s"
9622 #~ msgstr ""
9623 #~ "%s\n"
9624 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9625 #~ "%s\n"
9626 #~ "do:\n"
9627 #~ "%s"
9628
9629 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9630 #~ msgid ""
9631 #~ "%s\n"
9632 #~ "Unable to rename file:\n"
9633 #~ "%s\n"
9634 #~ "to:\n"
9635 #~ "%s"
9636 #~ msgstr ""
9637 #~ "%s\n"
9638 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9639 #~ "%s\n"
9640 #~ "na:\n"
9641 #~ "%s"
9642
9643 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9644 #~ msgid "Overwrite file?"
9645 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9646
9647 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9648 #~ msgid "Overwrite _all"
9649 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9650
9651 # src/utilops.cc:345
9652 #~ msgid "S_kip all"
9653 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9654
9655 # src/utilops.cc:345
9656 #~ msgid "_Skip"
9657 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9658
9659 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9660 #~ msgid "Existing file"
9661 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9662
9663 #~ msgid "New file"
9664 #~ msgstr "Nový súbor"
9665
9666 # src/utilops.cc:316
9667 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9668 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9669
9670 # src/utilops.cc:317
9671 #~ msgid ""
9672 #~ "Unable to copy file:\n"
9673 #~ "%s\n"
9674 #~ "to itself."
9675 #~ msgstr ""
9676 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9677 #~ "%s\n"
9678 #~ "do seba."
9679
9680 # src/utilops.cc:321
9681 #~ msgid "Source to move matches destination"
9682 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9683
9684 # src/utilops.cc:322
9685 #~ msgid ""
9686 #~ "Unable to move file:\n"
9687 #~ "%s\n"
9688 #~ "to itself."
9689 #~ msgstr ""
9690 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9691 #~ "%s\n"
9692 #~ "do seba."
9693
9694 # src/utilops.cc:383
9695 #~ msgid ""
9696 #~ "Unable to copy file:\n"
9697 #~ "%s\n"
9698 #~ "to:\n"
9699 #~ "%s\n"
9700 #~ "during multiple file copy."
9701 #~ msgstr ""
9702 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9703 #~ "%s\n"
9704 #~ "do:\n"
9705 #~ "%s\n"
9706 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9707
9708 # src/utilops.cc:388
9709 #~ msgid ""
9710 #~ "Unable to move file:\n"
9711 #~ "%s\n"
9712 #~ "to:\n"
9713 #~ "%s\n"
9714 #~ "during multiple file move."
9715 #~ msgstr ""
9716 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9717 #~ "%s\n"
9718 #~ "do:\n"
9719 #~ "%s\n"
9720 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9721
9722 # src/utilops.cc:450
9723 #~ msgid "Source matches destination"
9724 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9725
9726 # src/utilops.cc:491
9727 #~ msgid ""
9728 #~ "Unable to copy file:\n"
9729 #~ "%s\n"
9730 #~ "to:\n"
9731 #~ "%s"
9732 #~ msgstr ""
9733 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9734 #~ "%s\n"
9735 #~ "do:\n"
9736 #~ "%s"
9737
9738 # src/utilops.cc:539
9739 #~ msgid "Invalid destination"
9740 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9741
9742 # src/utilops.cc:540
9743 #~ msgid ""
9744 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9745 #~ "a folder, not a file."
9746 #~ msgstr ""
9747 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9748 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9749
9750 # src/utilops.cc:544
9751 #~ msgid "Please select an existing folder."
9752 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9753
9754 # src/utilops.cc:596
9755 #~ msgid "Copy multiple files"
9756 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9757
9758 # src/utilops.cc:605
9759 #~ msgid "Move multiple files"
9760 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9761
9762 # src/utilops.cc:980
9763 #~ msgid "File name:"
9764 #~ msgstr "Názov súboru:"
9765
9766 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9767 #~ msgid ""
9768 #~ "\n"
9769 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9770 #~ msgstr ""
9771 #~ "\n"
9772 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9773
9774 # src/utilops.cc:663
9775 #~ msgid ""
9776 #~ "Unable to delete file:\n"
9777 #~ " %s\n"
9778 #~ " Continue multiple delete operation?"
9779 #~ msgstr ""
9780 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9781 #~ " %s\n"
9782 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9783
9784 #~ msgid "File %d of %d"
9785 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9786
9787 # src/utilops.cc:942
9788 #~ msgid "Delete multiple files"
9789 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9790
9791 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
9792 #~ msgid "Review %d files"
9793 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9794
9795 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9796 #~ msgid ""
9797 #~ "%s\n"
9798 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9799 #~ "%s"
9800 #~ msgstr ""
9801 #~ "%s\n"
9802 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9803 #~ "%s"
9804
9805 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9806 #~ msgid "Delete file?"
9807 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9808
9809 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9810 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9811
9812 # src/utilops.cc:842
9813 #~ msgid ""
9814 #~ "Unable to rename file:\n"
9815 #~ "%s\n"
9816 #~ " to:\n"
9817 #~ "%s"
9818 #~ msgstr ""
9819 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9820 #~ "%s\n"
9821 #~ " na:\n"
9822 #~ "%s"
9823
9824 #~ msgid ""
9825 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9826 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov  '*' alebo '#'.\n"
9827
9828 #~ msgid ""
9829 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9830 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9831 #~ "match the resulting name list.\n"
9832 #~ msgstr ""
9833 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9834 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9835 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9836
9837 # src/ui-pathsel.cc:313
9838 #~ msgid ""
9839 #~ "Failed to rename\n"
9840 #~ "%s\n"
9841 #~ "The number was %d."
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9844 #~ "%s\n"
9845 #~ "Číslo bolo: %d."
9846
9847 # src/utilops.cc:942
9848 #~ msgid "Rename multiple files"
9849 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9850
9851 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9852 #~ msgid ""
9853 #~ "Unable to rename file:\n"
9854 #~ "%s\n"
9855 #~ "to:\n"
9856 #~ "%s"
9857 #~ msgstr ""
9858 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9859 #~ "%s\n"
9860 #~ "na:\n"
9861 #~ "%s"
9862
9863 # src/utilops.cc:1144
9864 #~ msgid ""
9865 #~ "The folder:\n"
9866 #~ "%s\n"
9867 #~ "already exists."
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "Priečinok:\n"
9870 #~ "%s\n"
9871 #~ "už existuje."
9872
9873 # src/utilops.cc:1150
9874 #~ msgid ""
9875 #~ "The path:\n"
9876 #~ "%s\n"
9877 #~ "already exists as a file."
9878 #~ msgstr ""
9879 #~ "Cesta:\n"
9880 #~ "%s\n"
9881 #~ "už existuje ako súbor."
9882
9883 # src/utilops.cc:1211
9884 #~ msgid ""
9885 #~ "Create folder in:\n"
9886 #~ "%s\n"
9887 #~ "named:"
9888 #~ msgstr ""
9889 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9890 #~ "%s\n"
9891 #~ "nazvať ho:"
9892
9893 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9894 #~ msgid ""
9895 #~ "Unable to delete folder:\n"
9896 #~ "\n"
9897 #~ "%s"
9898 #~ msgstr ""
9899 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9900 #~ "\n"
9901 #~ "%s"
9902
9903 # src/menu.cc:776
9904 #~ msgid "Contents:"
9905 #~ msgstr "Obsah:"
9906
9907 #~ msgid "new_folder"
9908 #~ msgstr "nový_priečinok"
9909
9910 # src/menu.cc:753
9911 #~ msgid "_View as"
9912 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9913
9914 #~ msgid "SC"
9915 #~ msgstr "SC"
9916
9917 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9920 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid ""
9924 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9925 #~ "Continue?"
9926 #~ msgstr ""
9927 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9928 #~ "Pokračovať?"
9929
9930 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9933 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9934
9935 # src/menu.cc:765
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "List"
9938 #~ msgstr "Zoznam"
9939
9940 # src/preferences.cc:821
9941 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9942 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9943
9944 # src/dupe.cc:1968
9945 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9946 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9947
9948 # src/window.cc:234
9949 #~ msgid "Geeqie Tools"
9950 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9951
9952 # src/main.cc:129
9953 #~ msgid "Help - Geeqie"
9954 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9955
9956 # src/main.cc:619
9957 #~ msgid "Geeqie - exit"
9958 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9959
9960 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9963 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9964
9965 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
9966 #~ msgid "Print - Geeqie"
9967 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9968
9969 # src/main.cc:129
9970 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9971 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9972
9973 # src/main.cc:129
9974 #~ msgid "Move - Geeqie"
9975 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9976
9977 # src/utilops.cc:707
9978 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9979 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9980
9981 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9982 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9983 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9984
9985 # src/main.cc:129
9986 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9987 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9988
9989 # src/main.cc:129
9990 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9991 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9992
9993 # src/menu.cc:710
9994 #~ msgid "/File/tear1"
9995 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9996
9997 # src/menu.cc:711
9998 #~ msgid "/File/_New collection"
9999 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
10000
10001 # src/menu.cc:712
10002 #~ msgid "/File/_Open collection..."
10003 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
10004
10005 # src/menu.cc:714
10006 #~ msgid "/File/sep1"
10007 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
10008
10009 # src/menu.cc:721
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid "/File/_Search..."
10012 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10013
10014 # src/menu.cc:715
10015 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
10016 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
10017
10018 # src/menu.cc:716
10019 #~ msgid "/File/sep2"
10020 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
10021
10022 # src/menu.cc:721
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "/File/_Print..."
10025 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10026
10027 # src/menu.cc:722
10028 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
10029 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
10030
10031 # src/menu.cc:718
10032 #~ msgid "/File/sep3"
10033 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
10034
10035 # src/menu.cc:719
10036 #~ msgid "/File/_Copy..."
10037 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
10038
10039 # src/menu.cc:720
10040 #~ msgid "/File/_Move..."
10041 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
10042
10043 # src/menu.cc:721
10044 #~ msgid "/File/_Rename..."
10045 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10046
10047 # src/menu.cc:722
10048 #~ msgid "/File/_Delete..."
10049 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
10050
10051 # src/menu.cc:723
10052 #~ msgid "/File/sep4"
10053 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
10054
10055 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
10056 #~ msgid "/File/C_lose window"
10057 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
10058
10059 # src/menu.cc:724
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid "/File/_Quit"
10062 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
10063
10064 # src/menu.cc:726
10065 #~ msgid "/_Edit"
10066 #~ msgstr "/_Upraviť"
10067
10068 # src/menu.cc:727
10069 #~ msgid "/Edit/tear1"
10070 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
10071
10072 # src/menu.cc:728
10073 #~ msgid "/Edit/editor1"
10074 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10075
10076 # src/menu.cc:729
10077 #~ msgid "/Edit/editor2"
10078 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
10079
10080 # src/menu.cc:730
10081 #~ msgid "/Edit/editor3"
10082 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
10083
10084 # src/menu.cc:731
10085 #~ msgid "/Edit/editor4"
10086 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
10087
10088 # src/menu.cc:732
10089 #~ msgid "/Edit/editor5"
10090 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
10091
10092 # src/menu.cc:733
10093 #~ msgid "/Edit/editor6"
10094 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
10095
10096 # src/menu.cc:734
10097 #~ msgid "/Edit/editor7"
10098 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
10099
10100 # src/menu.cc:735
10101 #~ msgid "/Edit/editor8"
10102 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
10103
10104 # src/menu.cc:728
10105 #~ msgid "/Edit/editor9"
10106 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10107
10108 # src/menu.cc:728
10109 #~ msgid "/Edit/editor0"
10110 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
10111
10112 # src/menu.cc:736
10113 #~ msgid "/Edit/sep1"
10114 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
10115
10116 # src/menu.cc:737
10117 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10118 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10119
10120 # src/menu.cc:748
10121 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10122 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10123
10124 # src/menu.cc:738
10125 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10126 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10127
10128 # src/menu.cc:739
10129 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10130 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10131
10132 # src/menu.cc:740
10133 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10134 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10135
10136 # src/menu.cc:741
10137 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10138 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10139
10140 # src/menu.cc:742
10141 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10142 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10143
10144 # src/menu.cc:743
10145 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10146 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10147
10148 # src/menu.cc:744
10149 #~ msgid "/Edit/sep2"
10150 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10151
10152 # src/menu.cc:745
10153 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10154 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10155
10156 # src/menu.cc:746
10157 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10158 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10159
10160 # src/menu.cc:747
10161 #~ msgid "/Edit/sep3"
10162 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10163
10164 # src/menu.cc:748
10165 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10166 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10167
10168 # src/menu.cc:750
10169 #~ msgid "/Edit/sep4"
10170 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10171
10172 # src/menu.cc:751
10173 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10174 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10175
10176 # src/menu.cc:753
10177 #~ msgid "/_View"
10178 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10179
10180 # src/menu.cc:754
10181 #~ msgid "/View/tear1"
10182 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10183
10184 # src/menu.cc:755
10185 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10186 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10187
10188 # src/menu.cc:756
10189 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10190 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10191
10192 # src/menu.cc:757
10193 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10194 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10195
10196 # src/menu.cc:759
10197 #~ msgid "/View/sep1"
10198 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10199
10200 # src/menu.cc:762
10201 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10202 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10203
10204 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
10205 #~ msgid "/View/I_cons"
10206 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10207
10208 # src/menu.cc:764
10209 #~ msgid "/View/sep2"
10210 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10211
10212 # src/menu.cc:761
10213 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10214 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10215
10216 # src/menu.cc:768
10217 #~ msgid "/View/sep3"
10218 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10219
10220 # src/menu.cc:767
10221 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10222 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10223
10224 # src/menu.cc:759
10225 #~ msgid "/View/sep4"
10226 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10227
10228 # src/menu.cc:755
10229 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10230 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10231
10232 # src/menu.cc:759
10233 #~ msgid "/View/sep5"
10234 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10235
10236 # src/menu.cc:769
10237 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10238 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10239
10240 # src/menu.cc:765
10241 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10242 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10243
10244 # src/menu.cc:772
10245 #~ msgid "/Help/tear1"
10246 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10247
10248 # src/menu.cc:775
10249 #~ msgid "/Help/sep1"
10250 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10251
10252 # src/preferences.cc:507
10253 #~ msgid "Geeqie configuration"
10254 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10255
10256 # src/menu.cc:749
10257 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10258 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10259
10260 # src/collect-dlg.cc:167 src/collect.cc:1052
10261 #~ msgid "Save"
10262 #~ msgstr "Uložiť"
10263
10264 # src/collect-dlg.cc:68
10265 #~ msgid ""
10266 #~ "Overwrite collection file:\n"
10267 #~ "%s"
10268 #~ msgstr ""
10269 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
10270 #~ "%s"
10271
10272 # src/collect-dlg.cc:173
10273 #~ msgid "Open collection from:"
10274 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10275
10276 # src/collect-dlg.cc:174
10277 #~ msgid "Open"
10278 #~ msgstr "Otvoriť"
10279
10280 # src/collect-dlg.cc:181
10281 #~ msgid "Append collection from:"
10282 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10283
10284 # src/main.cc:622
10285 #~ msgid "Exit"
10286 #~ msgstr "Koniec"
10287
10288 # src/preferences.cc:165 src/preferences.cc:523 src/ui-utildlg.cc:208
10289 # src/utilops.cc:220
10290 #~ msgid "Ok"
10291 #~ msgstr "Ok"
10292
10293 # src/collect-dlg.cc:59
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "Initial folder"
10296 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10297
10298 # src/preferences.cc:569
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10301 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10302
10303 # src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:697
10304 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10305 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10306
10307 # src/preferences.cc:805
10308 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10309 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10310
10311 #~ msgid "Add"
10312 #~ msgstr "Pridať"
10313
10314 # src/preferences.cc:368
10315 #, fuzzy
10316 #~ msgid "Point size:"
10317 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10318
10319 # src/utilops.cc:338
10320 #~ msgid ""
10321 #~ "Overwrite file:\n"
10322 #~ " %s\n"
10323 #~ " with:\n"
10324 #~ " %s"
10325 #~ msgstr ""
10326 #~ "Prepísať súbor:\n"
10327 #~ " %s\n"
10328 #~ " súborom:\n"
10329 #~ " %s"
10330
10331 # src/utilops.cc:343
10332 #~ msgid "Yes"
10333 #~ msgstr "Áno"
10334
10335 # src/utilops.cc:344
10336 #~ msgid "Yes to all"
10337 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10338
10339 # src/utilops.cc:458
10340 #~ msgid ""
10341 #~ "Overwrite file:\n"
10342 #~ "%s\n"
10343 #~ " with:\n"
10344 #~ "%s"
10345 #~ msgstr ""
10346 #~ "Prepísať súbor:\n"
10347 #~ "%s\n"
10348 #~ " súborom:\n"
10349 #~ "%s"
10350
10351 # src/utilops.cc:594
10352 #~ msgid ""
10353 #~ "Copy file:\n"
10354 #~ "%s\n"
10355 #~ "to:"
10356 #~ msgstr ""
10357 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10358 #~ "%s\n"
10359 #~ "do:"
10360
10361 # src/utilops.cc:603
10362 #~ msgid ""
10363 #~ "Move file:\n"
10364 #~ "%s\n"
10365 #~ "to:"
10366 #~ msgstr ""
10367 #~ "Presunúť súbor:\n"
10368 #~ "%s\n"
10369 #~ "do:"
10370
10371 # src/utilops.cc:707
10372 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10373 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10374
10375 # src/utilops.cc:825 src/utilops.cc:1031
10376 #~ msgid ""
10377 #~ "Overwrite file:\n"
10378 #~ "%s\n"
10379 #~ "by renaming:\n"
10380 #~ "%s"
10381 #~ msgstr ""
10382 #~ "Prepísať súbor:\n"
10383 #~ "%s\n"
10384 #~ "s premenovaním:\n"
10385 #~ "%s"
10386
10387 # src/utilops.cc:989
10388 #~ msgid "to:"
10389 #~ msgstr "na:"
10390
10391 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
10392 #~ msgid ""
10393 #~ "Unable to create directory:\n"
10394 #~ "%s"
10395 #~ msgstr ""
10396 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10397 #~ "%s"
10398
10399 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
10400 #~ msgid "Error creating directory"
10401 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10402
10403 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
10404 #~ msgid "Add contents recursive"
10405 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10406
10407 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
10408 #~ msgid "Skip directories"
10409 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10410
10411 # src/utilops.cc:591
10412 #~ msgid "Geeqie - copy"
10413 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10414
10415 # src/utilops.cc:600
10416 #~ msgid "Geeqie - move"
10417 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10418
10419 # src/utilops.cc:1145
10420 #~ msgid "Directory exists"
10421 #~ msgstr "Adresár existuje"
10422
10423 # src/utilops.cc:1212
10424 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10425 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10426
10427 #~ msgid "Misc."
10428 #~ msgstr "Rôzne"
10429
10430 # src/menu.cc:717
10431 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10432 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10433
10434 # src/preferences.cc:908
10435 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10436 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10437
10438 # src/utilops.cc:989
10439 #, fuzzy
10440 #~ msgid "top"
10441 #~ msgstr "na:"