1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
5 # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
6 # Edited by Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
28 # src/preferences.c:676
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 msgstr "Prehliadač obrázkov"
33 # src/preferences.c:660
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
38 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
48 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
50 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
51 "can be used to manage large collections of images."
53 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
54 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
58 msgstr "Import z fotoaparátu"
60 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
61 msgid "Import all images from camera"
62 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
66 msgstr "Exportovať jpeg"
68 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
69 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
70 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
74 msgstr "Orezanie obrázka"
76 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
77 msgid "Crop image from marked rectangle"
78 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
80 # src/preferences.c:645
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
83 msgstr "Náhodný obrázok"
85 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
86 msgid "Display random image from Collections and current folder"
87 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
90 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
91 msgid "Apply the orientation to image content"
92 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
94 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
96 msgstr "Symbolický odkaz"
98 #. The name which appears in the menu:
99 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
103 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
104 msgid "Tethered photography"
105 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
107 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
108 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
109 #: ../src/search.c:3609
113 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
117 #: ../src/advanced_exif.c:466
121 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
122 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
123 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
124 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
128 #: ../src/advanced_exif.c:468
132 # src/preferences.c:401
133 #: ../src/advanced_exif.c:469
137 #: ../src/advanced_exif.c:470
146 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
151 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
152 #: ../src/search.c:3528
154 msgstr "Kľúčové slová"
157 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
161 # src/ui_pathsel.c:799
162 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
166 # src/preferences.c:369
176 #. other pre-configured panes
179 msgstr "Informácie o súbore"
182 msgid "Location and GPS"
183 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
186 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
188 msgstr "Autorské práva"
190 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
195 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
197 msgstr "Presunúť na_vrch"
200 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
202 msgstr "Presunúť _vyššie"
205 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
207 msgstr "Presunúť _nižšie"
209 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
210 msgid "Move to _bottom"
211 msgstr "Presunúť na _spodok"
217 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
218 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
219 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
223 # src/collect-table.c:86
226 msgstr "Pridať podokno"
228 #: ../src/bar_comment.c:232
229 msgid "Add text to selected files"
230 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
232 #: ../src/bar_comment.c:233
233 msgid "Replace existing text in selected files"
234 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
236 #: ../src/bar_exif.c:233
237 msgid "<empty label, fixme>"
238 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
241 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
242 msgid "Configure entry"
243 msgstr "Upraviť položku"
245 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
247 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
249 msgstr "Pridať položku"
251 #: ../src/bar_exif.c:586
255 #: ../src/bar_exif.c:595
259 #: ../src/bar_exif.c:604
260 msgid "Show only if set"
261 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
263 #: ../src/bar_exif.c:605
264 msgid "Editable (supported only for XMP)"
265 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
269 #: ../src/bar_exif.c:654
271 msgid "Configure \"%s\""
272 msgstr "Upraviť \"%s\""
274 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
275 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
277 msgid "Remove \"%s\""
278 msgstr "Odstrániť \"%s\""
281 #: ../src/bar_exif.c:656
284 msgstr "Kopírovať \"%s\""
286 # src/ui_pathsel.c:764
287 #: ../src/bar_exif.c:669
288 msgid "Show hidden entries"
289 msgstr "Zobraziť skryté položky"
291 #: ../src/bar_gps.c:187
295 "Do you want to geocode image %s?"
298 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
300 #: ../src/bar_gps.c:192
304 "Do you want to geocode %i images?"
307 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
309 #: ../src/bar_gps.c:197
313 "This image is already geocoded!"
316 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
318 #: ../src/bar_gps.c:202
322 "One image is already geocoded!"
325 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
327 #: ../src/bar_gps.c:207
331 "%i Images are already geocoded!"
334 "%i obrázky sú už geokódované!"
336 #: ../src/bar_gps.c:212
347 # src/preferences.c:660
348 #: ../src/bar_gps.c:214
349 msgid "Geocode images"
350 msgstr "Geokódovať obrázky"
352 #: ../src/bar_gps.c:218
353 msgid "Write lat/long to meta-data?"
354 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
356 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
357 #: ../src/bar_gps.c:732
360 msgstr "Priblížiť %i"
362 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
363 #: ../src/bar_gps.c:750
365 msgid "Zoom level %i"
366 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
368 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
369 #: ../src/bar_gps.c:755
371 msgstr "Načítavam mapu"
373 #: ../src/bar_gps.c:821
374 msgid "Enable markers"
375 msgstr "Povoliť špendlíky"
377 #: ../src/bar_gps.c:823
378 msgid "Centre map on marker"
379 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
381 #: ../src/bar_gps.c:845
383 "Move map centre to marker\n"
386 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
389 #: ../src/bar_gps.c:850
391 "Move map centre to marker\n"
394 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
397 # src/preferences.c:693
398 #: ../src/bar_gps.c:854
399 msgid "Map centering"
400 msgstr "Centrovanie mapy"
402 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
403 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
404 #: ../src/preferences.c:2275
408 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
409 #: ../src/bar_gps.c:970
411 msgstr "Úroveň priblíženia"
413 #. use the same strings as in layout_util.c
414 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
415 msgid "Histogram on _Red"
416 msgstr "Histogram če_rvenej"
418 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
419 msgid "Histogram on _Green"
420 msgstr "Histogram _zelenej"
422 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
423 msgid "Histogram on _Blue"
424 msgstr "Histogram _modrej"
426 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
427 msgid "_Histogram on RGB"
428 msgstr "RGB _histogram"
430 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
431 msgid "Histogram on _Value"
432 msgstr "Histogram ho_dnôt"
434 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
435 msgid "Li_near Histogram"
436 msgstr "Li_neárny histogram"
438 #: ../src/bar_histogram.c:266
439 msgid "L_og Histogram"
440 msgstr "L_ogaritmický histogram"
442 #: ../src/bar_keywords.c:490
443 msgid "Add selected keywords to selected files"
444 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
446 #: ../src/bar_keywords.c:491
447 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
449 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
452 # src/preferences.c:915
453 #: ../src/bar_keywords.c:962
455 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
457 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
458 #: ../src/bar_keywords.c:1314
460 msgstr "Nové kľúčové slovo"
463 #: ../src/bar_keywords.c:969
464 msgid "Configure keyword"
465 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
467 #: ../src/bar_keywords.c:975
469 msgstr "Kľúčové slovo:"
471 #: ../src/bar_keywords.c:984
472 msgid "Keyword type:"
473 msgstr "Typ kľúčového slova:"
475 #: ../src/bar_keywords.c:986
476 msgid "Active keyword"
477 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
480 #: ../src/bar_keywords.c:989
482 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
484 #: ../src/bar_keywords.c:1063
485 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
486 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
488 #: ../src/bar_keywords.c:1065
489 msgid "Marks Keywords"
490 msgstr "Kľúčové slová značiek"
492 #: ../src/bar_keywords.c:1338
494 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
495 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
497 #: ../src/bar_keywords.c:1344
500 msgstr "Skryť \"%s\""
502 #: ../src/bar_keywords.c:1351
507 #: ../src/bar_keywords.c:1359
509 msgid "Connect \"%s\" to mark"
510 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
512 # src/preferences.c:915
513 #: ../src/bar_keywords.c:1366
516 msgstr "Upraviť \"%s\""
518 #: ../src/bar_keywords.c:1376
520 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
521 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
523 #: ../src/bar_keywords.c:1383
525 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
526 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
529 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
530 msgid "Expand checked"
531 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
533 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
534 msgid "Collapse unchecked"
535 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
537 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
538 msgid "Hide unchecked"
539 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
541 #: ../src/bar_keywords.c:1397
542 msgid "Revert all hidden"
543 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
545 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
547 msgstr "Zobraziť všetko"
549 #: ../src/bar_keywords.c:1400
551 msgstr "Zbaliť všetko"
553 #: ../src/bar_keywords.c:1401
555 msgstr "Vrátiť zmeny"
557 #: ../src/bar_keywords.c:1405
558 msgid "On any change"
561 # src/ui_tabcomp.c:171
562 #: ../src/bar_keywords.c:1901
564 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
565 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
568 #: ../src/bar_sort.c:435
569 msgid "Sort Manager Operations"
570 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
572 #: ../src/bar_sort.c:438
574 "Additional operations utilising plugins\n"
575 "may be included by setting:\n"
577 "X-Geeqie-Filter=true\n"
579 "in the plugin file."
581 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
583 "X-Geeqie-Filter=true\n"
585 "v súbore zásuvného modulu."
588 #: ../src/bar_sort.c:506
599 # src/collect-dlg.c:206
600 #: ../src/bar_sort.c:507
601 msgid "Collection exists"
602 msgstr "Zbierka už existuje"
604 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
605 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
608 "Failed to save the collection:\n"
611 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
614 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
615 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
617 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
619 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
621 msgstr "Pridať záložku"
623 # src/preferences.c:897
624 #: ../src/bar_sort.c:561
625 msgid "Add Collection"
626 msgstr "Pridať zbierku"
628 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
629 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
634 #: ../src/bar_sort.c:658
636 msgstr "Správa triedenia"
638 # src/preferences.c:368
639 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
640 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
644 # src/preferences.c:897
645 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
650 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
651 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
652 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
653 #: ../src/utilops.c:2371
658 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
659 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
660 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
661 #: ../src/utilops.c:2321
665 # src/collect-table.c:86
666 #: ../src/bar_sort.c:722
668 msgstr "Pridať obrázok"
670 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
671 #: ../src/bar_sort.c:725
672 msgid "Add selection"
673 msgstr "Pridať výber"
675 #: ../src/bar_sort.c:740
676 msgid "Undo last image"
677 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
680 #: ../src/cache.c:173
683 "error saving sim cache data: %s\n"
686 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
690 #: ../src/cache_maint.c:72
691 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
692 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
694 # src/cache_maint.c:245
695 #: ../src/cache_maint.c:78
696 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
697 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
699 # src/cache_maint.c:245
700 #: ../src/cache_maint.c:111
701 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
702 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
704 # src/preferences.c:400
705 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
706 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
707 #: ../src/preferences.c:3044
712 #: ../src/cache_maint.c:374
713 msgid "Removing old metadata..."
714 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
716 # src/cache_maint.c:245
717 #: ../src/cache_maint.c:378
718 msgid "Clearing cached thumbnails..."
719 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
721 # src/cache_maint.c:249
722 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
723 msgid "Removing old thumbnails..."
724 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
726 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
731 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
735 # src/collect-dlg.c:59
736 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
737 #: ../src/preferences.c:3126
738 msgid "Invalid folder"
739 msgstr "Nesprávny priečinok"
741 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
742 #: ../src/preferences.c:3127
743 msgid "The specified folder can not be found."
744 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
746 # src/preferences.c:603
747 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
748 msgid "Create thumbnails"
749 msgstr "Vytvoriť náhľady"
751 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
752 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
756 # src/preferences.c:368
757 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
758 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
762 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
763 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
764 #: ../src/preferences.c:3181
765 msgid "Select folder"
766 msgstr "Vybrať priečinok"
768 # src/collect-dlg.c:59
769 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
770 msgid "Include subfolders"
771 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
773 #: ../src/cache_maint.c:915
774 msgid "Store thumbnails local to source images"
775 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
777 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
778 #: ../src/preferences.c:3193
779 msgid "click start to begin"
780 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
782 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
783 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
787 # src/cache_maint.c:245
788 #: ../src/cache_maint.c:1152
789 msgid "Clearing thumbnails..."
790 msgstr "Čistím náhľady..."
792 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
793 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
794 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
796 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
798 # src/preferences.c:163
799 #: ../src/cache_maint.c:1239
801 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
802 "that have been saved to disk, continue?"
804 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
805 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
807 #: ../src/cache_maint.c:1284
810 msgstr "Umiestnenie: %s"
813 #: ../src/cache_maint.c:1537
814 msgid "Create sim. files"
815 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
817 #: ../src/cache_maint.c:1548
818 msgid "Create sim. files recursively"
819 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
821 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
822 msgid "Background cache maintenance"
823 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
825 #: ../src/cache_maint.c:1664
827 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
828 "and .sim files, and create new\n"
829 "thumbnails and .sim files"
831 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
832 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
834 #: ../src/cache_maint.c:1708
835 msgid "Cache Maintenance"
836 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
838 #: ../src/cache_maint.c:1720
839 msgid "Cache and Data Maintenance"
840 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
842 # src/preferences.c:603
843 #: ../src/cache_maint.c:1724
844 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
845 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
847 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
848 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
849 #: ../src/cache_maint.c:1785
853 #: ../src/cache_maint.c:1733
854 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
855 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
857 # src/preferences.c:603
858 #: ../src/cache_maint.c:1738
859 msgid "Delete all cached data."
860 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
862 # src/preferences.c:603
863 #: ../src/cache_maint.c:1741
864 msgid "Shared thumbnail cache"
865 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
867 #: ../src/cache_maint.c:1752
868 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
869 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
871 # src/preferences.c:603
872 #: ../src/cache_maint.c:1757
873 msgid "Delete all cached thumbnails."
874 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
876 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
878 #: ../src/cache_maint.c:1763
882 #: ../src/cache_maint.c:1766
883 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
884 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
886 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
887 #: ../src/cache_maint.c:1769
888 msgid "File similarity cache"
889 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
892 #: ../src/cache_maint.c:1773
896 #: ../src/cache_maint.c:1776
897 msgid "Create sim. files recursively."
898 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
900 #: ../src/cache_maint.c:1788
901 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
902 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
904 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
905 #: ../src/cache_maint.c:1794
909 #: ../src/cache_maint.c:1797
910 msgid "Run cache maintenance as a background job."
911 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
913 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
914 #. When does this occur ??
915 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
916 #: ../src/image-overlay.c:343
918 msgstr "Nepomenovaný"
921 #: ../src/collect.c:497
923 msgid "Untitled (%d)"
924 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
927 #: ../src/collect.c:1143
929 msgid "%s - Collection - %s"
930 msgstr "%s - Zbierka - %s"
933 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
934 msgid "Close collection"
935 msgstr "Zatvoriť zbierku"
938 #: ../src/collect.c:1260
940 "Collection has been modified.\n"
943 "Zbierka bola zmenená.\n"
946 #: ../src/collect.c:1263
950 # src/collect-dlg.c:58
951 #: ../src/collect-dlg.c:67
956 "is a folder, collections are files"
960 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
962 # src/collect-dlg.c:59
963 #: ../src/collect-dlg.c:68
964 msgid "Invalid filename"
965 msgstr "Nesprávne meno súboru"
967 # src/collect-dlg.c:69
968 #: ../src/collect-dlg.c:77
969 msgid "Overwrite File"
970 msgstr "Prepísať súbor"
972 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
973 #: ../src/collect-dlg.c:82
974 msgid "Overwrite existing file?"
975 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
977 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
978 #: ../src/collect-dlg.c:84
982 #: ../src/collect-dlg.c:135
984 msgid "No such file '%s'."
985 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
987 #: ../src/collect-dlg.c:140
989 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
990 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
992 #: ../src/collect-dlg.c:145
994 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
995 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
997 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
998 #: ../src/collect-dlg.c:151
999 msgid "Can not open collection file"
1000 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
1002 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1003 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
1004 msgid "Save collection"
1005 msgstr "Uložiť zbierku"
1007 # src/collect-dlg.c:172
1008 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
1009 msgid "Open collection"
1010 msgstr "Otvoriť zbierku"
1012 # src/collect-dlg.c:180
1013 #: ../src/collect-dlg.c:218
1014 msgid "Append collection"
1015 msgstr "Pripojiť zbierku"
1017 # src/collect-dlg.c:182
1018 #: ../src/collect-dlg.c:219
1022 # src/collect-dlg.c:194
1023 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
1024 msgid "Collection Files"
1025 msgstr "Súbory zbierok"
1027 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
1028 #: ../src/collect-io.c:406
1030 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1031 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1034 #: ../src/collect-io.c:431
1037 "error saving collection file: %s\n"
1040 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1043 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
1044 # src/utilops.c:1095
1045 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
1046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
1047 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
1052 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
1053 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
1054 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
1055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
1056 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
1057 msgid "Move to Trash"
1058 msgstr "Presunúť do koša"
1060 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1061 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
1062 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
1063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
1064 msgid "Close window"
1065 msgstr "Zavrieť okno"
1067 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
1068 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
1069 #: ../src/search.c:365
1073 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1074 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1075 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1076 #: ../src/search.c:366
1077 msgid "View in new window"
1078 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1080 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
1081 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1082 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1083 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1084 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1085 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1087 msgstr "Vybrať všetko"
1089 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1090 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1091 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1092 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1093 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1095 msgstr "Zrušiť výber"
1097 # src/preferences.c:906
1098 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1099 msgid "Rectangular selection"
1100 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1102 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1103 #: ../src/collect-table.c:93
1104 msgid "Select single file"
1105 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1107 # src/preferences.c:660
1108 #: ../src/collect-table.c:94
1109 msgid "Toggle select image"
1110 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1112 # src/collect-table.c:624
1113 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1114 msgid "Append from file selection"
1115 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1117 # src/collect-table.c:625
1118 #: ../src/collect-table.c:96
1119 msgid "Append from collection"
1120 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1122 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1123 #: ../src/collect-table.c:98
1124 msgid "Save collection as"
1125 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1127 # src/ui_pathsel.c:764
1128 #: ../src/collect-table.c:99
1129 msgid "Show filename text"
1130 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1133 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1134 msgid "Sort by name"
1135 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1138 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1139 msgid "Sort by number"
1140 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
1143 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1144 msgid "Sort by date"
1145 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1148 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1149 msgid "Sort by size"
1150 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1153 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1154 msgid "Sort by path"
1155 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1157 # src/ui_pathsel.c:799
1158 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1159 #: ../src/toolbar.c:106
1164 #: ../src/collect-table.c:249
1166 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1167 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1169 # src/collect-table.c:86
1170 #: ../src/collect-table.c:256
1172 msgid "%s, %d images"
1173 msgstr "%s, %d obrázkov"
1175 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
1176 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1177 #: ../src/layout_util.c:3664
1181 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1182 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1183 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1184 msgid "Loading thumbs..."
1185 msgstr "Načítavam náhľady..."
1188 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1189 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1193 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1194 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1195 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1196 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1198 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1199 msgid "View in _new window"
1200 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1202 # src/preferences.c:710
1203 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1204 msgid "Go to original"
1205 msgstr "Prejsť na originál"
1207 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
1208 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1212 # src/collect-table.c:625
1213 #: ../src/collect-table.c:1015
1214 msgid "Append from collection..."
1215 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1217 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1218 #: ../src/collect-table.c:1019
1222 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1223 #: ../src/collect-table.c:1025
1224 msgid "Invert selection"
1225 msgstr "Opačný výber"
1227 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
1229 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1230 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1232 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1234 msgstr "_Kopírovať..."
1236 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1238 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1239 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1240 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1241 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1243 msgstr "_Presunúť..."
1245 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
1247 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1248 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1249 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1250 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1252 msgstr "_Premenovať..."
1255 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1256 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1258 msgstr "_Kopírovať cestu"
1261 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1262 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1263 msgid "_Copy path unquoted"
1264 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1266 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1268 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1269 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1270 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1272 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1273 msgid "Move to Trash..."
1274 msgstr "Presunúť do koša..."
1276 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
1278 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1279 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1280 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1282 msgstr "_Odstrániť..."
1284 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1286 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1287 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1288 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1289 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1293 # src/preferences.c:645
1294 #: ../src/collect-table.c:1063
1299 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1300 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1302 msgstr "_Usporiadať"
1304 # src/ui_pathsel.c:764
1305 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1306 msgid "Show filename _text"
1307 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1310 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1311 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1312 msgid "Show star rating"
1313 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1315 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1316 #: ../src/collect-table.c:1073
1317 msgid "_Save collection"
1318 msgstr "_Uložiť zbierku"
1320 # src/collect-table.c:642
1321 #: ../src/collect-table.c:1075
1322 msgid "Save collection _as..."
1323 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1325 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1326 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1327 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1328 msgid "_Find duplicates..."
1329 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1332 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1333 #: ../src/search.c:1174
1337 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
1338 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1339 msgid "Dropped list includes folders."
1340 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1342 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1343 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1344 msgid "_Add contents"
1345 msgstr "_Pridať obsah"
1347 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
1348 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1349 msgid "Add contents _recursive"
1350 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1352 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
1353 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1354 msgid "_Skip folders"
1355 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1357 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
1358 # src/ui_utildlg.c:105
1359 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1360 #: ../src/view_dir.c:431
1364 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1368 #: ../src/color-man.c:436
1369 msgid "Adobe RGB compatible"
1370 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1372 # src/preferences.c:875
1373 #: ../src/color-man.c:452
1374 msgid "Custom profile"
1375 msgstr "Vlastný profil"
1378 #: ../src/debug.c:55
1382 #: ../src/debug.c:56
1386 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1388 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1390 #: ../src/desktop_file.c:83
1391 msgid "Please specify file name."
1392 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1394 # src/utilops.c:1151
1395 #: ../src/desktop_file.c:95
1396 msgid "Could not create directory"
1397 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1400 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1401 msgid "Desktop file"
1402 msgstr "Súbor plochy"
1404 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
1405 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1408 "Unable to delete file:\n"
1411 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1414 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
1415 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1416 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1417 msgid "File deletion failed"
1418 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1420 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
1421 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1422 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1424 msgstr "Odstrániť súbor"
1426 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
1427 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1430 "About to delete the file:\n"
1433 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1437 #: ../src/desktop_file.c:384
1439 msgstr "novy.desktop"
1441 #: ../src/desktop_file.c:549
1443 msgstr "Zásuvné moduly"
1445 #: ../src/desktop_file.c:618
1449 #: ../src/desktop_file.c:640
1453 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1454 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1455 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1456 #: ../src/utilops.c:511
1460 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1462 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1463 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1464 #: ../src/utilops.c:2230
1468 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1469 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1470 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1474 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1475 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1476 msgid "Toggle thumbs"
1477 msgstr "Prepnúť náhľady"
1479 # src/collect-table.c:624
1480 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1481 msgid "Collection from selection"
1482 msgstr "Zbierka z výberu"
1484 # src/collect-dlg.c:182
1485 #: ../src/dupe.c:165
1487 msgstr "Pripojiť zoznam"
1489 #: ../src/dupe.c:167
1490 msgid "Select group 1 duplicates"
1491 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1493 #: ../src/dupe.c:168
1494 msgid "Select group 2 duplicates"
1495 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1498 #: ../src/dupe.c:255
1499 msgid "Drop files to compare them."
1500 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1502 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1503 #: ../src/dupe.c:259
1509 #: ../src/dupe.c:263
1511 msgid "%d matches found in %d files"
1512 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1514 #: ../src/dupe.c:268
1519 #: ../src/dupe.c:2344
1520 msgid "Reading checksums..."
1521 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1524 #: ../src/dupe.c:2380
1525 msgid "Reading dimensions..."
1526 msgstr "Načítavam rozmery..."
1529 #: ../src/dupe.c:2472
1530 msgid "Reading similarity data..."
1531 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1533 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1534 #. End of setup not done
1535 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1536 msgid "Comparing..."
1537 msgstr "Porovnávam..."
1539 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1540 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1544 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1545 #: ../src/dupe.c:2600
1547 msgstr "Pridávam do poradia..."
1550 #: ../src/dupe.c:3033
1551 msgid "Loading file list"
1552 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1554 #: ../src/dupe.c:3536
1555 msgid "Select group _1 duplicates"
1556 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1558 #: ../src/dupe.c:3538
1559 msgid "Select group _2 duplicates"
1560 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1562 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1563 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1567 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1568 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1569 msgid "Close _window"
1570 msgstr "Zavrieť _okno"
1573 #: ../src/dupe.c:3746
1575 msgid "%d files (set 2)"
1576 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1578 #: ../src/dupe.c:3979
1579 msgid "Name case-insensitive"
1580 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1582 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
1583 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1584 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1585 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1589 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
1590 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1591 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1592 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1596 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1597 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1602 #: ../src/dupe.c:3983
1604 msgstr "Kontrolný súčet"
1607 #: ../src/dupe.c:3985
1608 msgid "Similarity (high - 95)"
1609 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1612 #: ../src/dupe.c:3986
1613 msgid "Similarity (med. - 90)"
1614 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1617 #: ../src/dupe.c:3987
1618 msgid "Similarity (low - 85)"
1619 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1622 #: ../src/dupe.c:3988
1623 msgid "Similarity (custom)"
1624 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1626 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1627 #: ../src/dupe.c:3989
1628 msgid "Name ≠ content"
1629 msgstr "Názov ≠ obsah"
1631 #: ../src/dupe.c:3990
1632 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1633 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1635 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1636 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1637 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1638 msgid "Find duplicates"
1639 msgstr "Nájsť duplikáty"
1641 # src/preferences.c:645
1642 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1646 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1647 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1651 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1652 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1653 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1658 #: ../src/dupe.c:4747
1660 msgstr "Porovnať s:"
1662 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1663 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1668 #: ../src/dupe.c:4793
1670 msgstr "Porovnať podľa:"
1672 # src/preferences.c:875
1673 #: ../src/dupe.c:4801
1674 msgid "Custom Threshold"
1675 msgstr "Vlastný prah"
1678 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1682 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1683 #: ../src/dupe.c:4818
1684 msgid "Ignore Orientation"
1685 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1688 #: ../src/dupe.c:4826
1689 msgid "Compare two file sets"
1690 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1692 #: ../src/dupe.c:5030
1693 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1694 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1697 #: ../src/dupe.c:5283
1699 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1700 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1702 #: ../src/dupe.c:5289
1706 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1711 #: ../src/dupe.c:5289
1715 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1716 #: ../src/dupe.c:5289
1720 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1721 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1725 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1729 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1730 #: ../src/dupe.c:5289
1734 #: ../src/dupe.c:5420
1735 msgid "Export Files"
1736 msgstr "Exportovať súbory"
1738 #: ../src/dupe.c:5446
1742 #: ../src/dupe.c:5451
1743 msgid "Export to csv"
1744 msgstr "Exportovať do csv"
1746 #: ../src/dupe.c:5453
1747 msgid "Export to tab-delimited"
1748 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1750 #: ../src/editors.c:309
1752 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1753 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1756 #. flash fired (bit 0)
1757 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1761 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1765 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1766 #: ../src/editors.c:571
1768 msgstr "zastavujem..."
1770 #: ../src/editors.c:592
1771 msgid "Edit command results"
1772 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1774 #: ../src/editors.c:595
1776 msgid "Output of %s"
1777 msgstr "Výstup z %s"
1780 #: ../src/editors.c:1122
1783 "Failed to run command:\n"
1786 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1790 #: ../src/editors.c:1249
1791 msgid "stopped by user"
1792 msgstr "zastavené používateľom"
1794 #: ../src/editors.c:1334
1804 #: ../src/editors.c:1336
1805 msgid "Invalid editor command"
1806 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1808 #: ../src/editors.c:1423
1809 msgid "Editor template is empty."
1810 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1812 #: ../src/editors.c:1424
1813 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1814 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1816 #: ../src/editors.c:1425
1817 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1818 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1820 #: ../src/editors.c:1426
1821 msgid "Can't find matching file type."
1822 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1824 #: ../src/editors.c:1427
1825 msgid "Can't execute external editor."
1826 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1828 #: ../src/editors.c:1428
1829 msgid "External editor returned error status."
1830 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1832 #: ../src/editors.c:1429
1833 msgid "File was skipped."
1834 msgstr "Súbor bol preskočený."
1836 #: ../src/editors.c:1430
1837 msgid "Unknown error."
1838 msgstr "Neznáma chyba."
1840 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1841 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1842 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1843 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1847 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1849 #: ../src/exif.c:143
1853 #: ../src/exif.c:144
1855 msgstr "hore vpravo"
1857 #: ../src/exif.c:145
1858 msgid "bottom right"
1859 msgstr "dole vpravo"
1861 #: ../src/exif.c:146
1865 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1867 #: ../src/exif.c:147
1871 #: ../src/exif.c:148
1873 msgstr "vpravo hore"
1875 #: ../src/exif.c:149
1876 msgid "right bottom"
1877 msgstr "vpravo dole"
1879 #: ../src/exif.c:150
1883 #: ../src/exif.c:157
1887 #: ../src/exif.c:158
1891 #: ../src/exif.c:170
1895 #: ../src/exif.c:171
1896 msgid "center weighted"
1897 msgstr "stredovo vyvážené"
1899 #: ../src/exif.c:172
1903 #: ../src/exif.c:173
1907 #: ../src/exif.c:174
1908 msgid "multi-segment"
1909 msgstr "viacsegmentové"
1911 #: ../src/exif.c:175
1915 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1919 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1921 msgstr "nedefinované"
1923 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1927 # src/preferences.c:401
1928 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1929 #: ../src/exif.c:304
1933 #: ../src/exif.c:184
1937 #: ../src/exif.c:185
1941 # src/utilops.c:1216
1942 #: ../src/exif.c:186
1946 #: ../src/exif.c:187
1950 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1954 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1958 #: ../src/exif.c:195
1960 msgstr "denné svetlo"
1962 #: ../src/exif.c:196
1964 msgstr "fluorescenčné"
1966 #: ../src/exif.c:197
1967 msgid "tungsten (incandescent)"
1968 msgstr "volfrám (žiarovka)"
1970 #: ../src/exif.c:198
1974 #: ../src/exif.c:199
1975 msgid "fine weather"
1976 msgstr "dobré počasie"
1978 #: ../src/exif.c:200
1979 msgid "cloudy weather"
1982 #: ../src/exif.c:201
1986 #: ../src/exif.c:202
1987 msgid "daylight fluorescent"
1988 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
1990 #: ../src/exif.c:203
1991 msgid "day white fluorescent"
1992 msgstr "denná biela fluorescenčná"
1994 #: ../src/exif.c:204
1995 msgid "cool white fluorescent"
1996 msgstr "studené biele fluorescenčné"
1998 #: ../src/exif.c:205
1999 msgid "white fluorescent"
2000 msgstr "biele fluorescenčné"
2002 #: ../src/exif.c:206
2003 msgid "standard light A"
2004 msgstr "štandardné svetlo A"
2006 #: ../src/exif.c:207
2007 msgid "standard light B"
2008 msgstr "štandardné svetlo B"
2010 #: ../src/exif.c:208
2011 msgid "standard light C"
2012 msgstr "štandardné svetlo C"
2014 #: ../src/exif.c:209
2018 #: ../src/exif.c:210
2022 #: ../src/exif.c:211
2026 #: ../src/exif.c:212
2030 #: ../src/exif.c:213
2031 msgid "ISO studio tungsten"
2032 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2034 #: ../src/exif.c:221
2035 msgid "yes, not detected by strobe"
2036 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2038 #: ../src/exif.c:222
2039 msgid "yes, detected by strobe"
2040 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2042 #: ../src/exif.c:228
2043 msgid "uncalibrated"
2044 msgstr "nekalibrované"
2046 #: ../src/exif.c:234
2047 msgid "1 chip color area"
2048 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2050 #: ../src/exif.c:235
2051 msgid "2 chip color area"
2052 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2054 #: ../src/exif.c:236
2055 msgid "3 chip color area"
2056 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2058 #: ../src/exif.c:237
2059 msgid "color sequential area"
2060 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2062 # src/preferences.c:369
2063 #: ../src/exif.c:238
2065 msgstr "trilineárne"
2067 #: ../src/exif.c:239
2068 msgid "color sequential linear"
2069 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2071 #: ../src/exif.c:244
2072 msgid "digital still camera"
2073 msgstr "digitálny fotoaparát"
2075 #: ../src/exif.c:249
2076 msgid "direct photo"
2077 msgstr "direct photo"
2079 #: ../src/exif.c:255
2083 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
2085 msgstr "automaticky"
2087 # src/preferences.c:930
2088 #: ../src/exif.c:262
2089 msgid "auto bracket"
2090 msgstr "automatická uzávierka"
2092 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
2093 #: ../src/exif.c:273
2097 #: ../src/exif.c:276
2099 msgstr "nočná scéna"
2101 # src/preferences.c:400
2102 #: ../src/exif.c:281
2106 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
2107 #: ../src/exif.c:282
2109 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2111 #: ../src/exif.c:283
2112 msgid "high gain up"
2113 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2115 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2116 #: ../src/exif.c:284
2117 msgid "low gain down"
2118 msgstr "znížiť nízky zisk"
2120 #: ../src/exif.c:285
2121 msgid "high gain down"
2122 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2124 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
2128 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
2132 #: ../src/exif.c:298
2136 #: ../src/exif.c:299
2140 #: ../src/exif.c:312
2144 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2145 #: ../src/exif.c:313
2149 #: ../src/exif.c:314
2153 # src/preferences.c:676
2154 #: ../src/exif.c:324
2156 msgstr "Šírka obrázku"
2158 #: ../src/exif.c:325
2159 msgid "Image Height"
2160 msgstr "Výška obrázku"
2162 #: ../src/exif.c:326
2163 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2164 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2167 #: ../src/exif.c:327
2172 #: ../src/exif.c:328
2173 msgid "Image description"
2174 msgstr "Popis obrázku"
2176 #: ../src/exif.c:329
2178 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2180 #: ../src/exif.c:330
2181 msgid "Camera model"
2182 msgstr "Model fotoaparátu"
2184 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2185 #: ../src/exif.c:331
2189 #: ../src/exif.c:332
2190 msgid "X resolution"
2191 msgstr "Rozlíšenie X"
2193 #: ../src/exif.c:333
2194 msgid "Y Resolution"
2195 msgstr "Rozlíšenie Y"
2197 #: ../src/exif.c:334
2198 msgid "Resolution units"
2199 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2201 #: ../src/exif.c:335
2205 #: ../src/exif.c:337
2209 #: ../src/exif.c:338
2210 msgid "Primary chromaticities"
2211 msgstr "Primárne chromaticity"
2213 #: ../src/exif.c:339
2214 msgid "YCbCy coefficients"
2215 msgstr "YCbCy koeficienty"
2217 #: ../src/exif.c:340
2218 msgid "YCbCr positioning"
2219 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2221 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
2222 #: ../src/exif.c:341
2223 msgid "Black white reference"
2224 msgstr "Čierno-biela referencia"
2226 #: ../src/exif.c:343
2227 msgid "SubIFD Exif offset"
2228 msgstr "SubIFD Exif posun"
2231 #: ../src/exif.c:345
2232 msgid "Exposure time (seconds)"
2233 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2235 #: ../src/exif.c:346
2237 msgstr "Clonové číslo"
2239 #: ../src/exif.c:347
2240 msgid "Exposure program"
2241 msgstr "Expozičný program"
2243 #: ../src/exif.c:348
2244 msgid "Spectral Sensitivity"
2245 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2247 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2248 msgid "ISO sensitivity"
2249 msgstr "Citlivosť ISO"
2251 #: ../src/exif.c:350
2252 msgid "Optoelectric conversion factor"
2253 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2255 #: ../src/exif.c:351
2256 msgid "Exif version"
2257 msgstr "Exif verzia"
2259 #: ../src/exif.c:352
2260 msgid "Date original"
2261 msgstr "Dátum originálu"
2263 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2264 msgid "Date digitized"
2265 msgstr "Dátum digitalizácie"
2267 # src/ui_pathsel.c:799
2268 #: ../src/exif.c:354
2269 msgid "Pixel format"
2270 msgstr "Formát pixlov"
2273 #: ../src/exif.c:355
2274 msgid "Compression ratio"
2275 msgstr "Kompresný pomer"
2277 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2278 msgid "Shutter speed"
2279 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2281 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2285 #: ../src/exif.c:358
2289 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2290 msgid "Exposure bias"
2291 msgstr "Skreslenie expozície"
2293 #: ../src/exif.c:360
2294 msgid "Maximum aperture"
2295 msgstr "Maximálna clona"
2297 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2298 msgid "Subject distance"
2299 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2301 # src/preferences.c:693
2302 #: ../src/exif.c:362
2303 msgid "Metering mode"
2304 msgstr "Režim merania"
2306 #: ../src/exif.c:363
2307 msgid "Light source"
2308 msgstr "Zdroj svetla"
2310 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2314 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2315 msgid "Focal length"
2316 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2318 #: ../src/exif.c:366
2319 msgid "Subject area"
2320 msgstr "Oblasť subjektu"
2322 #: ../src/exif.c:367
2324 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2327 #: ../src/exif.c:368
2329 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2331 #: ../src/exif.c:369
2332 msgid "Subsecond time"
2333 msgstr "Podsekundový čas"
2335 #: ../src/exif.c:370
2336 msgid "Subsecond time original"
2337 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2339 #: ../src/exif.c:371
2340 msgid "Subsecond time digitized"
2341 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2343 #: ../src/exif.c:372
2344 msgid "FlashPix version"
2345 msgstr "FlashPix verzia"
2347 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2348 #: ../src/exif.c:373
2350 msgstr "Farebný priestor"
2353 #: ../src/exif.c:377
2355 msgstr "Zvukové dáta"
2357 #: ../src/exif.c:378
2358 msgid "ExifR98 extension"
2359 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2361 #: ../src/exif.c:379
2362 msgid "Flash strength"
2363 msgstr "Sila blesku"
2365 #: ../src/exif.c:380
2366 msgid "Spatial frequency response"
2367 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2369 #: ../src/exif.c:381
2370 msgid "X Pixel density"
2371 msgstr "Hustota pixelov X"
2373 #: ../src/exif.c:382
2374 msgid "Y Pixel density"
2375 msgstr "Hustota pixelov Y"
2377 #: ../src/exif.c:383
2378 msgid "Pixel density units"
2379 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2381 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2382 #: ../src/exif.c:384
2383 msgid "Subject location"
2384 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2387 #: ../src/exif.c:386
2389 msgstr "Typ senzora"
2392 #: ../src/exif.c:387
2396 #: ../src/exif.c:388
2400 #: ../src/exif.c:389
2401 msgid "Color filter array pattern"
2402 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2404 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
2405 # src/utilops.c:1095
2406 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2407 #: ../src/exif.c:391
2408 msgid "Render process"
2409 msgstr "Proces vykresľovania"
2411 #: ../src/exif.c:392
2412 msgid "Exposure mode"
2413 msgstr "Režim expozície"
2415 #: ../src/exif.c:393
2416 msgid "White balance"
2417 msgstr "Vyváženie bielej"
2419 #: ../src/exif.c:394
2420 msgid "Digital zoom ratio"
2421 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2423 #: ../src/exif.c:395
2424 msgid "Focal length (35mm)"
2425 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2427 #: ../src/exif.c:396
2428 msgid "Scene capture type"
2432 #: ../src/exif.c:397
2433 msgid "Gain control"
2434 msgstr "Ovládanie zisku"
2436 #: ../src/exif.c:398
2440 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2444 #: ../src/exif.c:400
2448 #: ../src/exif.c:401
2449 msgid "Device setting"
2450 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2452 #: ../src/exif.c:402
2453 msgid "Subject range"
2454 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2456 # src/preferences.c:676
2457 #: ../src/exif.c:403
2458 msgid "Image serial number"
2459 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2461 #: ../src/exif.c:1110
2462 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2463 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2465 #: ../src/exif.c:1116
2466 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2468 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2470 #: ../src/exif-common.c:405
2474 # src/preferences.c:368
2475 #: ../src/exif-common.c:434
2479 # src/preferences.c:400
2480 #: ../src/exif-common.c:438
2484 #: ../src/exif-common.c:441
2488 #: ../src/exif-common.c:450
2489 msgid "not detected by strobe"
2490 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2492 #: ../src/exif-common.c:451
2493 msgid "detected by strobe"
2494 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2496 #. we ignore flash function (bit 5)
2498 #: ../src/exif-common.c:456
2499 msgid "red-eye reduction"
2500 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2502 #: ../src/exif-common.c:476
2506 #: ../src/exif-common.c:509
2510 #: ../src/exif-common.c:517
2514 #: ../src/exif-common.c:612
2515 msgid "Above Sea Level"
2516 msgstr "Nad hladinou mora"
2518 #: ../src/exif-common.c:612
2519 msgid "Below Sea Level"
2520 msgstr "Pod hladinou mora"
2522 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2526 #: ../src/exif-common.c:919
2527 msgid "DateDigitized"
2528 msgstr "DátumDigitalizácie"
2530 #: ../src/exif-common.c:925
2531 msgid "Focal length 35mm"
2532 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2534 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2538 # src/ui_pathsel.c:697
2539 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2540 msgid "Color profile"
2541 msgstr "Farebný profil"
2543 #: ../src/exif-common.c:930
2544 msgid "GPS position"
2545 msgstr "GPS umiestnenie"
2547 #: ../src/exif-common.c:931
2548 msgid "GPS altitude"
2549 msgstr "GPS nadmorská výška"
2551 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2553 msgstr "Miestny čas"
2555 # src/preferences.c:369
2556 #: ../src/exif-common.c:933
2558 msgstr "Časové pásmo"
2561 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2562 msgid "Country name"
2563 msgstr "Meno krajiny"
2565 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2566 msgid "Country code"
2567 msgstr "Kód krajiny"
2570 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2572 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2574 # src/preferences.c:368
2575 #: ../src/exif-common.c:937
2577 msgstr "Veľkosť súboru"
2579 # src/ui_pathsel.c:799
2580 #: ../src/exif-common.c:938
2582 msgstr "Dátum súboru"
2585 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2587 msgstr "Režim súboru"
2589 # src/preferences.c:368
2590 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2592 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2595 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2597 msgstr "Vlastník súboru"
2599 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2601 msgstr "Skupina súboru"
2603 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2605 msgstr "Odkaz na súbor"
2607 # src/preferences.c:368
2608 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2610 msgstr "Trieda súboru"
2612 #: ../src/exif-common.c:945
2616 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2620 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
2621 #: ../src/filedata.c:112
2626 #: ../src/filedata.c:116
2631 #: ../src/filedata.c:120
2636 #: ../src/filedata.c:125
2641 #: ../src/filedata.c:2771
2642 msgid "file or directory does not exist"
2643 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2645 # src/filelist.c:814
2646 #: ../src/filedata.c:2777
2647 msgid "destination already exists"
2648 msgstr "cieľ už existuje"
2650 #: ../src/filedata.c:2783
2651 msgid "destination can't be overwritten"
2652 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2654 #: ../src/filedata.c:2789
2655 msgid "destination directory is not writable"
2656 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2658 #: ../src/filedata.c:2795
2659 msgid "destination directory does not exist"
2660 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2662 #: ../src/filedata.c:2801
2663 msgid "source directory is not writable"
2664 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2666 #: ../src/filedata.c:2807
2667 msgid "no read permission"
2668 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2670 #: ../src/filedata.c:2813
2671 msgid "file is readonly"
2672 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2674 #: ../src/filedata.c:2819
2675 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2676 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2679 #: ../src/filedata.c:2825
2680 msgid "source and destination are the same"
2681 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2684 #: ../src/filedata.c:2831
2685 msgid "source and destination have different extension"
2686 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2688 #: ../src/filedata.c:2837
2689 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2690 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2693 #: ../src/filedata.c:2843
2694 msgid "another destination file has the same filename"
2695 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2697 # src/ui_tabcomp.c:171
2698 #: ../src/filedata.c:3398
2700 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2701 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2703 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2704 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2705 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2706 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2707 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2709 msgstr "Režim celej obrazovky"
2711 # src/preferences.c:368
2712 #: ../src/fullscreen.c:425
2714 msgstr "Úplná veľkosť"
2716 #: ../src/fullscreen.c:433
2720 #: ../src/fullscreen.c:439
2724 #: ../src/fullscreen.c:674
2725 msgid "Determined by Window Manager"
2726 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2728 #: ../src/fullscreen.c:675
2729 msgid "Active screen"
2730 msgstr "Aktívna obrazovka"
2732 #: ../src/fullscreen.c:677
2733 msgid "Active monitor"
2734 msgstr "Aktívny monitor"
2736 #: ../src/histogram.c:121
2737 msgid "Log Histogram on Red"
2738 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2740 #: ../src/histogram.c:122
2741 msgid "Log Histogram on Green"
2742 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2744 #: ../src/histogram.c:123
2745 msgid "Log Histogram on Blue"
2746 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2748 #: ../src/histogram.c:124
2749 msgid "Log Histogram on RGB"
2750 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2752 #: ../src/histogram.c:125
2753 msgid "Log Histogram on value"
2754 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2756 #: ../src/histogram.c:130
2757 msgid "Linear Histogram on Red"
2758 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2760 #: ../src/histogram.c:131
2761 msgid "Linear Histogram on Green"
2762 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2764 #: ../src/histogram.c:132
2765 msgid "Linear Histogram on Blue"
2766 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2768 #: ../src/histogram.c:133
2769 msgid "Linear Histogram on RGB"
2770 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2772 #: ../src/histogram.c:134
2773 msgid "Linear Histogram on value"
2774 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2776 # src/ui_tabcomp.c:171
2777 #: ../src/history_list.c:289
2779 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2780 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2782 # src/preferences.c:897
2783 #: ../src/image.c:350
2785 msgid " (Collection %s)"
2786 msgstr " (Zbierka %s)"
2788 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2790 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2791 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2793 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2794 msgid "Could not open file for reading"
2795 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2797 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2798 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2799 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2801 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2802 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2803 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2805 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2806 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2807 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2809 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2810 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2811 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2813 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2814 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2815 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2817 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2818 msgid "JP2 image not rgb"
2819 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2822 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2823 #: ../src/toolbar.c:112
2825 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2827 # src/preferences.c:676
2828 #: ../src/img-view.c:100
2829 msgid "Rotate mirror"
2830 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2832 # src/preferences.c:676
2833 #: ../src/img-view.c:101
2835 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2838 #: ../src/img-view.c:102
2839 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2840 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2843 #: ../src/img-view.c:103
2844 msgid " Rotate clockwise 90°"
2845 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2847 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2848 #: ../src/img-view.c:107
2850 msgstr "Predchádzajúci"
2852 # src/preferences.c:660
2853 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2854 #: ../src/img-view.c:111
2858 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2859 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2860 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2861 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2865 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2866 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2867 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2872 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2873 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2874 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2876 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2878 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2879 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2880 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2881 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2882 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2884 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2886 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2887 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2888 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2890 msgstr "Zobraziť 2:1"
2892 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2893 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2894 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2896 msgstr "Zobraziť 3:1"
2898 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2899 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2900 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2902 msgstr "Zobraziť 4:1"
2904 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2905 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2906 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2908 msgstr "Zobraziť 1:4"
2910 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2911 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2912 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2914 msgstr "Zobraziť 1:3"
2916 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2917 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2920 msgstr "Zobraziť 1:2"
2923 #: ../src/img-view.c:126
2924 msgid "Zoom fit window width"
2925 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
2928 #: ../src/img-view.c:127
2929 msgid "Zoom fit window height"
2930 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
2932 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2933 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2934 msgid "Toggle slideshow"
2935 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
2937 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2938 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2939 #: ../src/toolbar.c:138
2940 msgid "Pause slideshow"
2941 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
2943 # src/preferences.c:645
2944 #: ../src/img-view.c:130
2945 msgid "Reload image"
2946 msgstr "Znovunačítať obrázok"
2948 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2949 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2951 msgstr "Celá obrazovka"
2953 #: ../src/img-view.c:134
2954 msgid "Image overlay"
2955 msgstr "Prekrytie obrázka"
2957 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2958 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2959 msgid "Exit fullscreen"
2960 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
2962 #: ../src/img-view.c:137
2966 # src/utilops.c:1151
2967 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2968 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2969 msgid "Cannot open archive file"
2970 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
2972 # src/preferences.c:773
2973 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2974 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2975 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2976 msgid "See the Log Window"
2977 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
2979 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2980 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2981 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2982 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2986 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2987 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2988 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2989 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2993 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2994 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2995 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2996 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2998 msgstr "Zobrazenie _1:1"
3000 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3001 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
3002 msgid "Set as _wallpaper"
3003 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
3005 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
3006 msgid "_Go to directory view"
3007 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
3009 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
3010 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
3011 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
3012 msgid "Toggle _slideshow"
3013 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3015 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
3016 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
3017 msgid "Continue slides_how"
3018 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
3020 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3021 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
3022 #: ../src/layout_image.c:859
3023 msgid "Pause slides_how"
3024 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3026 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
3027 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
3028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
3029 msgid "Exit _full screen"
3030 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
3032 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3033 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
3034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
3035 msgid "_Full screen"
3036 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3038 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3039 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
3040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
3041 msgid "C_lose window"
3042 msgstr "_Zavrieť okno"
3045 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
3049 #: ../src/layout.c:581
3050 msgid "Scroll to top left corner"
3051 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3053 #: ../src/layout.c:586
3054 msgid "Scroll to image center"
3055 msgstr "Posunúť na stred"
3057 #: ../src/layout.c:591
3058 msgid "Keep the region from previous image"
3059 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3062 #: ../src/layout.c:704
3063 msgid " Slideshow ["
3064 msgstr " Prezentácia ["
3067 #: ../src/layout.c:708
3069 msgstr " Pozastavené ["
3072 #: ../src/layout.c:741
3074 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3075 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3078 #: ../src/layout.c:749
3080 msgid "%s, %d files%s"
3081 msgstr "%s, %d súborov%s"
3084 #: ../src/layout.c:755
3087 msgstr "%d súborov%s"
3089 #: ../src/layout.c:805
3091 msgid "(no read permission) %s bytes"
3092 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3095 #: ../src/layout.c:809
3097 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3098 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3101 #: ../src/layout.c:822
3103 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3104 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3107 #: ../src/layout.c:826
3109 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3110 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3112 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3113 #: ../src/layout.c:918
3114 msgid "Select sort order"
3115 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3117 # src/collect-dlg.c:59
3118 #: ../src/layout.c:923
3120 "Folder contents (files selected)\n"
3121 "Slideshow [time interval]"
3122 msgstr "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3123 "Prezentácia [časový interval]"
3126 #: ../src/layout.c:934
3127 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3128 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3130 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3131 #: ../src/layout.c:945
3132 msgid "Select zoom and scroll mode"
3133 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3135 #: ../src/layout.c:957
3136 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3137 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3139 # src/preferences.c:368
3140 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
3144 #: ../src/layout.c:2310
3145 msgid "Window options and layout"
3146 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3148 # src/preferences.c:551
3149 #: ../src/layout.c:2379
3150 msgid "General options"
3151 msgstr "Všeobecné možnosti"
3153 #: ../src/layout.c:2381
3154 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3156 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár "
3159 # src/preferences.c:581
3160 #: ../src/layout.c:2389
3162 msgstr "Použiť aktuálny"
3164 #: ../src/layout.c:2392
3165 msgid "Show date in directories list view"
3166 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3168 # src/preferences.c:559
3169 #: ../src/layout.c:2395
3170 msgid "Start-up directory:"
3171 msgstr "Začiatočný adresár:"
3173 #: ../src/layout.c:2397
3177 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3178 #: ../src/layout.c:2400
3179 msgid "Restore last path"
3180 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3183 #: ../src/layout.c:2403
3185 msgstr "Domovský adresár"
3187 #: ../src/layout.c:2407
3191 # src/collect-dlg.c:59
3192 #: ../src/layout.c:2738
3193 msgid "Invalid geometry\n"
3194 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3196 # src/preferences.c:368
3197 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3201 # src/preferences.c:676
3202 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3203 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3207 #: ../src/layout_config.c:358
3208 msgid "(drag to change order)"
3209 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3212 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3213 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3214 msgid "Open archive"
3215 msgstr "Otvoriť archív"
3218 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3219 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3220 msgid "_Copy path to clipboard"
3221 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3224 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3225 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3226 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3227 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3229 #: ../src/layout_image.c:821
3230 msgid "Copy _image to clipboard"
3231 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3233 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3234 msgid "GIF _animation"
3235 msgstr "GIF _animácia"
3238 #: ../src/layout_image.c:876
3239 msgid "Hide file _list"
3240 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3242 #: ../src/layout_image.c:2122
3244 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3245 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3247 #: ../src/layout_image.c:2130
3249 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3250 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3252 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3253 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3255 msgstr "Vyčistiť značky"
3257 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
3258 #: ../src/layout_util.c:591
3259 msgid "Operation failed:\n"
3260 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3262 # src/preferences.c:823
3263 #: ../src/layout_util.c:594
3264 msgid "No file extension\n"
3265 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3267 # src/utilops.c:1151
3268 #: ../src/layout_util.c:596
3269 msgid "Cannot create tmp file\n"
3270 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3272 #: ../src/layout_util.c:598
3273 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3274 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3276 #: ../src/layout_util.c:600
3277 msgid "File is not writable\n"
3278 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3280 # src/ui_pathsel.c:799
3281 #: ../src/layout_util.c:602
3282 msgid "Exiftran error\n"
3283 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3286 #: ../src/layout_util.c:604
3287 msgid "Mogrify error\n"
3288 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3290 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3291 #: ../src/layout_util.c:608
3292 msgid "Image orientation"
3293 msgstr "Orientácia obrázka"
3295 #: ../src/layout_util.c:2069
3297 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3298 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3300 # src/ui_pathsel.c:307
3301 #: ../src/layout_util.c:2143
3303 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3304 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3307 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3308 #: ../src/layout_util.c:2509
3309 msgid "Rename window"
3310 msgstr "Premenovať okno"
3312 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3313 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3314 #: ../src/layout_util.c:2510
3315 msgid "Delete window"
3316 msgstr "Odstrániť okno"
3318 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3323 #: ../src/layout_util.c:2396
3324 msgid "rename window"
3325 msgstr "premenovať okno"
3327 #: ../src/layout_util.c:2427
3328 msgid "Delete window layout"
3329 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3332 #: ../src/layout_util.c:2453
3336 #: ../src/layout_util.c:2454
3341 #: ../src/layout_util.c:2455
3345 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3346 #: ../src/layout_util.c:2456
3350 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3351 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3352 msgid "_Orientation"
3353 msgstr "_Orientácia"
3355 # src/ui_pathsel.c:799
3356 #: ../src/layout_util.c:2458
3358 msgstr "_Hodnotenie"
3361 #: ../src/layout_util.c:2459
3362 msgid "P_references"
3365 #: ../src/layout_util.c:2461
3366 msgid "_Files and Folders"
3367 msgstr "_Súbory a priečinky"
3369 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3370 #: ../src/layout_util.c:2462
3375 #: ../src/layout_util.c:2463
3376 msgid "_Color Management"
3377 msgstr "_Správa farieb"
3379 #: ../src/layout_util.c:2464
3380 msgid "_Connected Zoom"
3381 msgstr "_Prepojená lupa"
3383 #: ../src/layout_util.c:2465
3385 msgstr "_Rozdelenie"
3387 #: ../src/layout_util.c:2466
3391 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3392 msgid "Image _Overlay"
3393 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3395 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3397 msgstr "_Zásuvné moduly"
3399 # src/preferences.c:773
3400 #: ../src/layout_util.c:2469
3405 #: ../src/layout_util.c:2470
3409 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
3411 #: ../src/layout_util.c:2472
3413 msgstr "Kopírovať..."
3415 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
3417 #: ../src/layout_util.c:2473
3419 msgstr "Presunúť..."
3421 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
3423 #: ../src/layout_util.c:2474
3425 msgstr "Premenovať..."
3427 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
3429 #: ../src/layout_util.c:2478
3431 msgstr "Odstrániť..."
3433 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3434 #: ../src/layout_util.c:2479
3436 msgstr "Vybrať _všetko"
3438 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3439 #: ../src/layout_util.c:2480
3440 msgid "Select _none"
3441 msgstr "_Zrušiť výber"
3443 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3444 #: ../src/layout_util.c:2481
3445 msgid "_Invert Selection"
3446 msgstr "_Opačný výber"
3448 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3449 #: ../src/layout_util.c:2481
3450 msgid "Invert Selection"
3451 msgstr "Opačný výber"
3453 # src/preferences.c:684
3454 #: ../src/layout_util.c:2483
3458 # src/preferences.c:684
3459 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3463 #: ../src/layout_util.c:2484
3464 msgid "_First Image"
3465 msgstr "_Prvý obrázok"
3467 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3469 msgstr "Prvý obrázok"
3471 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3472 #: ../src/layout_util.c:2487
3473 msgid "_Previous Image"
3474 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3476 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3477 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3478 msgid "Previous Image"
3479 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3481 # src/preferences.c:660
3482 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3483 #: ../src/layout_util.c:2500
3485 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3487 # src/preferences.c:660
3488 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3489 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3491 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3493 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3494 msgid "Image Forward"
3495 msgstr "Obrázok vpred"
3497 #: ../src/layout_util.c:2491
3498 msgid "Forward in image history"
3499 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3501 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3503 msgstr "Obrázok vzad"
3505 #: ../src/layout_util.c:2492
3506 msgid "Back in image history"
3507 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3509 #: ../src/layout_util.c:2494
3511 msgstr "Prvá strana"
3513 #: ../src/layout_util.c:2494
3514 msgid "First Page of multi-page image"
3515 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3517 #: ../src/layout_util.c:2495
3519 msgstr "Posled_ná strana"
3521 #: ../src/layout_util.c:2495
3522 msgid "Last Page of multi-page image"
3523 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3525 # src/preferences.c:660
3526 #: ../src/layout_util.c:2496
3528 msgstr "Ďalšia s_trana"
3530 #: ../src/layout_util.c:2496
3531 msgid "Next Page of multi-page image"
3532 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3534 #: ../src/layout_util.c:2497
3535 msgid "_Previous Page"
3536 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3538 #: ../src/layout_util.c:2497
3539 msgid "Previous Page of multi-page image"
3540 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3542 #: ../src/layout_util.c:2501
3544 msgstr "Po_sledný obrázok"
3546 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3548 msgstr "Posledný obrázok"
3550 #: ../src/layout_util.c:2502
3554 #: ../src/layout_util.c:2502
3555 msgid "Back in folder history"
3556 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3558 #: ../src/layout_util.c:2503
3562 #: ../src/layout_util.c:2503
3563 msgid "Forward in folder history"
3564 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3566 # src/ui_pathsel.c:754
3567 #: ../src/layout_util.c:2504
3571 # src/ui_pathsel.c:754
3572 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3573 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3577 #: ../src/layout_util.c:2505
3581 #: ../src/layout_util.c:2505
3582 msgid "Up one folder"
3583 msgstr "O priečinok vyššie"
3586 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3590 #: ../src/layout_util.c:2507
3595 #: ../src/layout_util.c:2507
3596 msgid "New window (default)"
3597 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3599 # src/preferences.c:581
3600 #: ../src/layout_util.c:2508
3601 msgid "from current"
3602 msgstr "z aktuálneho"
3604 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3605 #: ../src/layout_util.c:2511
3606 msgid "_New collection"
3607 msgstr "_Nová zbierka"
3609 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3610 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3611 #: ../src/toolbar.c:89
3612 msgid "New collection"
3613 msgstr "Nová zbierka"
3615 # src/collect-dlg.c:172
3616 #: ../src/layout_util.c:2512
3617 msgid "_Open collection..."
3618 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3620 # src/collect-dlg.c:172
3621 #: ../src/layout_util.c:2512
3622 msgid "Open collection..."
3623 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3626 #: ../src/layout_util.c:2513
3627 msgid "Open recen_t"
3628 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3630 # src/collect-dlg.c:172
3631 #: ../src/layout_util.c:2513
3632 msgid "Open recent collection"
3633 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3635 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3636 #: ../src/layout_util.c:2514
3640 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3641 #: ../src/layout_util.c:2514
3645 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
3646 #: ../src/layout_util.c:2515
3647 msgid "Find duplicates..."
3648 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3650 #: ../src/layout_util.c:2516
3652 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3654 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3656 msgstr "Rozšírený pohľad"
3659 #: ../src/layout_util.c:2517
3663 #: ../src/layout_util.c:2518
3664 msgid "N_ew folder..."
3665 msgstr "_Nový priečinok..."
3667 #: ../src/layout_util.c:2518
3668 msgid "New folder..."
3669 msgstr "Nový priečinok..."
3671 # src/preferences.c:823
3672 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3673 msgid "Enable file _grouping"
3674 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3676 # src/preferences.c:823
3677 #: ../src/layout_util.c:2519
3678 msgid "Enable file grouping"
3679 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3681 # src/preferences.c:823
3682 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3683 msgid "Disable file groupi_ng"
3684 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3686 # src/preferences.c:823
3687 #: ../src/layout_util.c:2520
3688 msgid "Disable file grouping"
3689 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3691 #: ../src/layout_util.c:2521
3692 msgid "Copy path to clipboard"
3693 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3696 #: ../src/layout_util.c:2522
3697 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3698 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3700 #: ../src/layout_util.c:2523
3702 msgstr "_Hodnotenie 0"
3704 # src/ui_pathsel.c:799
3705 #: ../src/layout_util.c:2523
3707 msgstr "Hodnotenie 0"
3709 #: ../src/layout_util.c:2524
3711 msgstr "_Hodnotenie 1"
3713 # src/ui_pathsel.c:799
3714 #: ../src/layout_util.c:2524
3716 msgstr "Hodnotenie 1"
3718 #: ../src/layout_util.c:2525
3720 msgstr "_Hodnotenie 2"
3722 # src/ui_pathsel.c:799
3723 #: ../src/layout_util.c:2525
3725 msgstr "Hodnotenie 2"
3727 #: ../src/layout_util.c:2526
3729 msgstr "_Hodnotenie 3"
3731 # src/ui_pathsel.c:799
3732 #: ../src/layout_util.c:2526
3734 msgstr "Hodnotenie 3"
3736 #: ../src/layout_util.c:2527
3738 msgstr "_Hodnotenie 4"
3740 # src/ui_pathsel.c:799
3741 #: ../src/layout_util.c:2527
3743 msgstr "Hodnotenie 4"
3745 #: ../src/layout_util.c:2528
3747 msgstr "_Hodnotenie 5"
3749 # src/ui_pathsel.c:799
3750 #: ../src/layout_util.c:2528
3752 msgstr "Hodnotenie 5"
3754 #: ../src/layout_util.c:2529
3756 msgstr "_Hodnotenie -1"
3758 #: ../src/layout_util.c:2529
3760 msgstr "Hodnotenie -1"
3763 #: ../src/layout_util.c:2530
3764 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3765 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3768 #: ../src/layout_util.c:2530
3769 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3770 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3773 #: ../src/layout_util.c:2531
3774 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3775 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3778 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3779 #: ../src/toolbar.c:111
3780 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3781 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3784 #: ../src/layout_util.c:2532
3785 msgid "Rotate 1_80°"
3786 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3789 #: ../src/layout_util.c:2532
3790 msgid "Image Rotate 180°"
3791 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3794 #: ../src/layout_util.c:2533
3798 # src/preferences.c:676
3799 #: ../src/layout_util.c:2533
3800 msgid "Image Mirror"
3801 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3804 #: ../src/layout_util.c:2534
3808 # src/preferences.c:676
3809 #: ../src/layout_util.c:2534
3811 msgstr "Preklopiť obrázok"
3813 #: ../src/layout_util.c:2535
3814 msgid "_Original state"
3815 msgstr "_Pôvodný stav"
3817 #: ../src/layout_util.c:2535
3818 msgid "Image rotate Original state"
3819 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3822 #: ../src/layout_util.c:2536
3823 msgid "P_references..."
3824 msgstr "_Predvoľby..."
3827 #: ../src/layout_util.c:2536
3828 msgid "Preferences..."
3829 msgstr "Predvoľby..."
3832 #: ../src/layout_util.c:2537
3833 msgid "Configure _Plugins..."
3834 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3837 #: ../src/layout_util.c:2537
3838 msgid "Configure Plugins..."
3839 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3842 #: ../src/layout_util.c:2538
3843 msgid "_Configure this window..."
3844 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3847 #: ../src/layout_util.c:2538
3848 msgid "Configure this window..."
3849 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3851 #: ../src/layout_util.c:2539
3852 msgid "_Cache maintenance..."
3853 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3855 #: ../src/layout_util.c:2539
3856 msgid "Cache maintenance..."
3857 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3859 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3860 #: ../src/layout_util.c:2540
3861 msgid "Set as wallpaper"
3862 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3864 #: ../src/layout_util.c:2541
3865 msgid "_Save metadata"
3866 msgstr "_Uložiť metadáta"
3868 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3869 msgid "Save metadata"
3870 msgstr "Uložiť metadáta"
3872 #: ../src/layout_util.c:2542
3873 msgid "Keyword autocomplete"
3874 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3876 #: ../src/layout_util.c:2542
3877 msgid "Keyword Autocomplete"
3878 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3881 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3882 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3883 msgid "_Zoom to fit"
3884 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3886 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3887 msgid "Fit _Horizontally"
3888 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3890 #: ../src/layout_util.c:2551
3891 msgid "Fit Horizontally"
3892 msgstr "Zmestiť vodorovne"
3894 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3895 msgid "Fit _Vertically"
3896 msgstr "Zmestiť zvisle"
3898 #: ../src/layout_util.c:2552
3899 msgid "Fit Vertically"
3900 msgstr "Zmestiť zvisle"
3902 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3903 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3905 msgstr "Zobraziť _2:1"
3907 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3908 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3910 msgstr "Zobraziť _3:1"
3912 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3913 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3915 msgstr "Zobraziť _4:1"
3917 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3918 #: ../src/toolbar.c:128
3919 msgid "Connected Zoom in"
3920 msgstr "Prepojené priblíženie"
3922 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3923 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3924 msgid "Connected Zoom out"
3925 msgstr "Prepojené oddialenie"
3928 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3929 msgid "Connected Zoom 1:1"
3930 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3933 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3934 msgid "Connected Zoom to fit"
3935 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3937 #: ../src/layout_util.c:2567
3938 msgid "Connected Fit Horizontally"
3939 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3941 #: ../src/layout_util.c:2568
3942 msgid "Connected Fit Vertically"
3943 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3946 #: ../src/layout_util.c:2569
3947 msgid "Connected Zoom 2:1"
3948 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3951 #: ../src/layout_util.c:2570
3952 msgid "Connected Zoom 3:1"
3953 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3956 #: ../src/layout_util.c:2571
3957 msgid "Connected Zoom 4:1"
3958 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3960 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3961 #: ../src/layout_util.c:2572
3962 msgid "Connected Zoom 1:2"
3963 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3965 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3966 #: ../src/layout_util.c:2573
3967 msgid "Connected Zoom 1:3"
3968 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3970 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3971 #: ../src/layout_util.c:2574
3972 msgid "Connected Zoom 1:4"
3973 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3975 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3976 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3977 #: ../src/layout_util.c:2575
3978 msgid "_View in new window"
3979 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3981 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3982 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3983 #: ../src/layout_util.c:2579
3984 msgid "F_ull screen"
3985 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3987 # src/fullscreen.c:117
3988 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3989 msgid "_Leave full screen"
3990 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3992 # src/fullscreen.c:117
3993 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3994 msgid "Leave full screen"
3995 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3997 #: ../src/layout_util.c:2582
3998 msgid "_Cycle through overlay modes"
3999 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
4001 #: ../src/layout_util.c:2582
4002 msgid "Cycle through Overlay modes"
4003 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
4005 #: ../src/layout_util.c:2583
4006 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
4007 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
4009 #: ../src/layout_util.c:2583
4010 msgid "Cycle through histogram channels"
4011 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
4013 #: ../src/layout_util.c:2584
4014 msgid "Cycle through histogram mo_des"
4015 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
4017 #: ../src/layout_util.c:2584
4018 msgid "Cycle through histogram modes"
4019 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
4022 #: ../src/layout_util.c:2585
4023 msgid "_Hide file list"
4024 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
4027 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
4028 msgid "Hide file list"
4029 msgstr "Skryť zoznam súborov"
4031 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
4032 #: ../src/layout_util.c:2586
4033 msgid "_Pause slideshow"
4034 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
4036 #: ../src/layout_util.c:2587
4041 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
4042 msgid "Slideshow Faster"
4043 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4045 #: ../src/layout_util.c:2588
4050 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
4051 msgid "Slideshow Slower"
4052 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4054 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
4055 #: ../src/layout_util.c:2589
4059 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
4060 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
4064 #: ../src/layout_util.c:2590
4065 msgid "_Help manual"
4068 #: ../src/layout_util.c:2590
4072 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
4073 msgid "On-line help search"
4074 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
4077 #: ../src/layout_util.c:2592
4078 msgid "_Keyboard shortcuts"
4079 msgstr "_Klávesové skratky"
4082 #: ../src/layout_util.c:2592
4083 msgid "Keyboard shortcuts"
4084 msgstr "Klávesové skratky"
4086 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4087 #: ../src/layout_util.c:2593
4088 msgid "_Keyboard map"
4089 msgstr "_Mapa klávesnice"
4091 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
4092 #: ../src/layout_util.c:2593
4093 msgid "Keyboard map"
4094 msgstr "Mapa klávesnice"
4096 #: ../src/layout_util.c:2594
4100 #: ../src/layout_util.c:2594
4104 #: ../src/layout_util.c:2595
4106 msgstr "_Zoznam zmien"
4109 #: ../src/layout_util.c:2595
4110 msgid "ChangeLog notes"
4111 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
4113 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
4114 msgid "Search and Run command"
4115 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4117 #: ../src/layout_util.c:2596
4118 msgid "Search commands by keyword and run them"
4119 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4122 #: ../src/layout_util.c:2597
4124 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
4127 #: ../src/layout_util.c:2597
4129 msgstr "O aplikácii Geeqie"
4131 # src/preferences.c:773
4132 #: ../src/layout_util.c:2598
4134 msgstr "Okno so _záznamom"
4136 # src/preferences.c:773
4137 #: ../src/layout_util.c:2598
4139 msgstr "Okno so záznamom"
4141 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
4142 #: ../src/layout_util.c:2599
4143 msgid "_Exif window"
4144 msgstr "Okno _EXIFu"
4147 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
4151 #: ../src/layout_util.c:2600
4152 msgid "_Cycle through stereo modes"
4153 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4155 #: ../src/layout_util.c:2600
4156 msgid "Cycle through stereo modes"
4157 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4159 # src/preferences.c:660
4160 #: ../src/layout_util.c:2601
4162 msgstr "Ď_alšie podokno"
4164 # src/preferences.c:660
4165 #: ../src/layout_util.c:2601
4166 msgid "Next Split Pane"
4167 msgstr "Ďalšie podokno"
4169 #: ../src/layout_util.c:2602
4170 msgid "_Previous Pane"
4171 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4173 #: ../src/layout_util.c:2602
4174 msgid "Previous Split Pane"
4175 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4177 #: ../src/layout_util.c:2603
4179 msgstr "_Vrchné podokno"
4181 #: ../src/layout_util.c:2603
4182 msgid "Up Split Pane"
4183 msgstr "Vrchné podokno"
4185 #: ../src/layout_util.c:2604
4187 msgstr "_Spodné podokno"
4189 #: ../src/layout_util.c:2604
4190 msgid "Down Split Pane"
4191 msgstr "Spodné podokno"
4193 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4194 #: ../src/layout_util.c:2605
4195 msgid "_Write orientation to file"
4196 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4198 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4199 #: ../src/layout_util.c:2605
4200 msgid "Write orientation to file"
4201 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4203 #: ../src/layout_util.c:2606
4204 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4205 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4207 #: ../src/layout_util.c:2606
4208 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4209 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4211 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
4212 #: ../src/layout_util.c:2607
4213 msgid "Clear Marks..."
4214 msgstr "Vyčistiť značky..."
4216 # src/preferences.c:603
4217 #: ../src/layout_util.c:2611
4218 msgid "Show _Thumbnails"
4219 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4221 # src/preferences.c:603
4222 #: ../src/layout_util.c:2611
4223 msgid "Show Thumbnails"
4224 msgstr "Zobraziť náhľady"
4226 # src/ui_pathsel.c:764
4227 #: ../src/layout_util.c:2612
4229 msgstr "Zobraziť _značky"
4231 # src/ui_pathsel.c:764
4232 #: ../src/layout_util.c:2612
4234 msgstr "Zobraziť značky"
4236 # src/ui_pathsel.c:764
4237 #: ../src/layout_util.c:2613
4238 msgid "Show File Filter"
4239 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4241 # src/ui_pathsel.c:799
4242 #: ../src/layout_util.c:2614
4244 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4246 # src/ui_pathsel.c:764
4247 #: ../src/layout_util.c:2614
4248 msgid "Show Pixel Info"
4249 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4252 #: ../src/layout_util.c:2615
4254 msgstr "Skryť _alfu"
4256 #: ../src/layout_util.c:2615
4257 msgid "Hide alpha channel"
4258 msgstr "Skryť alfa kanál"
4261 #: ../src/layout_util.c:2616
4262 msgid "_Float file list"
4263 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4266 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4267 msgid "Float file list"
4268 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4271 #: ../src/layout_util.c:2617
4272 msgid "Hide tool_bar"
4273 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
4276 #: ../src/layout_util.c:2617
4277 msgid "Hide toolbar"
4278 msgstr "Skryť panel nástrojov"
4280 #: ../src/layout_util.c:2618
4281 msgid "_Info sidebar"
4282 msgstr "_Informačný panel"
4284 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4285 msgid "Info sidebar"
4286 msgstr "Informačný panel"
4289 #: ../src/layout_util.c:2619
4290 msgid "Sort _manager"
4291 msgstr "_Správca triedenia"
4294 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4295 msgid "Sort manager"
4296 msgstr "Správca triedenia"
4299 #: ../src/layout_util.c:2620
4301 msgstr "Skryť panely"
4303 #: ../src/layout_util.c:2622
4304 msgid "Use _color profiles"
4305 msgstr "Použiť _farebné profily"
4307 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4308 msgid "Use color profiles"
4309 msgstr "Použiť farebné profily"
4311 #: ../src/layout_util.c:2623
4312 msgid "Use profile from _image"
4313 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4315 #: ../src/layout_util.c:2623
4316 msgid "Use profile from image"
4317 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4319 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4320 #: ../src/layout_util.c:2624
4321 msgid "Toggle _grayscale"
4322 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4324 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4325 #: ../src/layout_util.c:2624
4326 msgid "Toggle grayscale"
4327 msgstr "Prepnúť šedotón"
4329 #: ../src/layout_util.c:2625
4330 msgid "Image Overlay"
4331 msgstr "Prekrytie obrázka"
4333 #: ../src/layout_util.c:2626
4334 msgid "_Show Histogram"
4335 msgstr "_Zobraziť histogram"
4337 #: ../src/layout_util.c:2626
4338 msgid "Show Histogram"
4339 msgstr "Zobraziť histogram"
4341 # src/preferences.c:906
4342 #: ../src/layout_util.c:2627
4343 msgid "Rectangular Selection"
4344 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4346 #: ../src/layout_util.c:2628
4347 msgid "Toggle GIF animation"
4348 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4351 #: ../src/layout_util.c:2629
4352 msgid "_Exif rotate"
4353 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4356 #: ../src/layout_util.c:2629
4357 msgid "Toggle Exif rotate"
4358 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4360 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4361 msgid "Draw Rectangle"
4362 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4364 #: ../src/layout_util.c:2631
4365 msgid "Over/Under Exposed"
4366 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4368 #: ../src/layout_util.c:2631
4369 msgid "Highlight over/under exposed"
4370 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4372 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4373 msgid "Split Pane Sync"
4374 msgstr "Synchronizovať podokná"
4376 # src/preferences.c:676
4377 #: ../src/layout_util.c:2636
4378 msgid "Images as _List"
4379 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4382 #: ../src/layout_util.c:2636
4383 msgid "View Images as List"
4384 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4386 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4387 #: ../src/layout_util.c:2637
4388 msgid "Images as I_cons"
4389 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4391 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4392 #: ../src/layout_util.c:2637
4393 msgid "View Images as Icons"
4394 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4396 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4397 #: ../src/layout_util.c:2641
4398 msgid "T_oggle Folder View"
4399 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4401 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4402 #: ../src/layout_util.c:2641
4403 msgid "Toggle Folders View"
4404 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4406 #: ../src/layout_util.c:2645
4410 #: ../src/layout_util.c:2645
4411 msgid "Split panes horizontal."
4412 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4414 #: ../src/layout_util.c:2646
4418 #: ../src/layout_util.c:2646
4419 msgid "Split panes vertical"
4420 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4422 #: ../src/layout_util.c:2647
4426 #: ../src/layout_util.c:2647
4427 msgid "Split panes quad"
4428 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4430 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4431 #: ../src/layout_util.c:2648
4433 msgstr "_Bez rozdelenia"
4435 # src/preferences.c:660
4436 #: ../src/layout_util.c:2648
4440 #: ../src/layout_util.c:2652
4441 msgid "Input _0: sRGB"
4442 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4444 #: ../src/layout_util.c:2652
4445 msgid "Input 0: sRGB"
4446 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4448 #: ../src/layout_util.c:2653
4449 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4450 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4452 #: ../src/layout_util.c:2653
4453 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4454 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4456 #: ../src/layout_util.c:2654
4460 #: ../src/layout_util.c:2654
4464 #: ../src/layout_util.c:2655
4468 #: ../src/layout_util.c:2655
4472 #: ../src/layout_util.c:2656
4476 #: ../src/layout_util.c:2656
4480 #: ../src/layout_util.c:2657
4484 #: ../src/layout_util.c:2657
4488 #: ../src/layout_util.c:2661
4489 msgid "Histogram on Red"
4490 msgstr "Histogram červenej"
4492 #: ../src/layout_util.c:2662
4493 msgid "Histogram on Green"
4494 msgstr "Histogram zelenej"
4496 #: ../src/layout_util.c:2663
4497 msgid "Histogram on Blue"
4498 msgstr "Histogram modrej"
4500 #: ../src/layout_util.c:2664
4501 msgid "Histogram on RGB"
4502 msgstr "Histogram RGB"
4504 #: ../src/layout_util.c:2665
4505 msgid "Histogram on Value"
4506 msgstr "Histogram hodnoty"
4508 #: ../src/layout_util.c:2669
4509 msgid "Linear Histogram"
4510 msgstr "Lineárny histogram"
4512 #: ../src/layout_util.c:2670
4513 msgid "_Log Histogram"
4514 msgstr "_Logaritmický histogram"
4516 #: ../src/layout_util.c:2670
4517 msgid "Log Histogram"
4518 msgstr "Logaritmický histogram"
4520 #: ../src/layout_util.c:2674
4522 msgstr "_Automaticky"
4524 #: ../src/layout_util.c:2674
4526 msgstr "Stereo automaticky"
4528 #: ../src/layout_util.c:2675
4529 msgid "_Side by Side"
4530 msgstr "_Vedľa seba"
4532 #: ../src/layout_util.c:2675
4533 msgid "Stereo Side by Side"
4534 msgstr "Stereo vedľa seba"
4536 #: ../src/layout_util.c:2676
4540 #: ../src/layout_util.c:2676
4541 msgid "Stereo Cross"
4542 msgstr "Stereo prekrížiť"
4544 #: ../src/layout_util.c:2677
4548 #: ../src/layout_util.c:2677
4550 msgstr "Stereo vypnúť"
4552 #: ../src/layout_util.c:3013
4557 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4559 msgid "_Set mark %d"
4560 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4562 #: ../src/layout_util.c:3014
4565 msgstr "Nastaviť značku %d"
4567 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4569 msgid "_Reset mark %d"
4570 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4572 #: ../src/layout_util.c:3015
4574 msgid "Reset mark %d"
4575 msgstr "Vynulovať značku %d"
4577 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4578 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4580 msgid "_Toggle mark %d"
4581 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4583 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4585 msgid "Toggle mark %d"
4586 msgstr "Prepnúť značku %d"
4588 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4589 #: ../src/layout_util.c:3018
4591 msgid "Se_lect mark %d"
4592 msgstr "_Vybrať značku %d"
4594 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4595 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4597 msgid "Select mark %d"
4598 msgstr "Vybrať značku %d"
4600 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4601 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4603 msgid "_Select mark %d"
4604 msgstr "_Vybrať značku %d"
4606 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4608 msgid "_Add mark %d"
4609 msgstr "_Pridať značku %d"
4611 #: ../src/layout_util.c:3020
4614 msgstr "Pridať značku %d"
4616 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4618 msgid "_Intersection with mark %d"
4619 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4621 #: ../src/layout_util.c:3021
4623 msgid "Intersection with mark %d"
4624 msgstr "Prienik so značkou %d"
4626 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4628 msgid "_Unselect mark %d"
4629 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4631 #: ../src/layout_util.c:3022
4633 msgid "Unselect mark %d"
4634 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4636 #: ../src/layout_util.c:3023
4638 msgid "_Filter mark %d"
4639 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4641 #: ../src/layout_util.c:3023
4643 msgid "Filter mark %d"
4644 msgstr "Filtrovať značku %d"
4646 #: ../src/layout_util.c:3638
4648 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4649 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4651 #: ../src/layout_util.c:3644
4652 msgid "No unsaved metadata"
4653 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4655 #: ../src/layout_util.c:3692
4658 "Image profile: %s\n"
4659 "Screen profile: %s"
4661 "Profil obrázka: %s\n"
4662 "Profil monitora: %s"
4664 #: ../src/layout_util.c:3700
4665 msgid "Click to enable color management"
4666 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4668 #: ../src/layout_util.c:3705
4669 msgid "Color profiles not supported"
4670 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4672 #: ../src/layout_util.c:3727
4674 msgid "Input _%d: %s"
4675 msgstr "Vstup _%d: %s"
4677 #. something went badly wrong
4678 #: ../src/lirc.c:209
4680 msgid "disconnected from LIRC\n"
4681 msgstr "odpojené od LIRC\n"
4683 #: ../src/lirc.c:234
4686 "could not read LIRC config file\n"
4687 "please read the documentation of LIRC to \n"
4688 "know how to create a proper config file\n"
4690 "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
4691 "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
4692 "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
4694 #: ../src/logwindow.c:350
4698 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4699 msgid "Debug level:"
4700 msgstr "Úroveň ladenia:"
4702 # src/preferences.c:766
4703 #: ../src/logwindow.c:405
4704 msgid "Pause scrolling"
4705 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4707 # src/preferences.c:823
4708 #: ../src/logwindow.c:413
4709 msgid "Enable line wrap"
4710 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4712 # src/ui_pathsel.c:799
4713 #: ../src/logwindow.c:421
4714 msgid "Enable timer data"
4715 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4717 #: ../src/logwindow.c:441
4718 msgid "Search for text in log window"
4719 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4721 #: ../src/logwindow.c:450
4722 msgid "Search backwards"
4723 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4725 #: ../src/logwindow.c:460
4726 msgid "Search forwards"
4727 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4729 #: ../src/logwindow.c:470
4730 msgid "Highlight all"
4731 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4733 # src/preferences.c:812
4734 #: ../src/logwindow.c:476
4735 msgid "Filter regexp"
4736 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4739 #: ../src/main.c:593
4742 "Usage: %s [options] [path]\n"
4745 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4749 #: ../src/main.c:594
4750 msgid "Valid options:\n"
4751 msgstr "Platné možnosti:\n"
4753 #: ../src/main.c:595
4754 msgid " --blank start with blank file list\n"
4755 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4757 #: ../src/main.c:596
4759 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4761 " --cache-maintenance <cesta> spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v režime bez GUI\n"
4763 #: ../src/main.c:597
4765 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4768 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4772 #: ../src/main.c:598
4773 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4774 msgstr " -f, --fullscreen spustiť v režime celej obrazovky\n"
4776 #: ../src/main.c:599
4777 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4779 " --geometry=WxH+XOFF+YOFF nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4782 #: ../src/main.c:600
4783 msgid " -h, --help show this message\n"
4784 msgstr " -h, --help zobraziť túto správu\n"
4787 #: ../src/main.c:601
4789 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4791 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4795 #: ../src/main.c:602
4796 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4797 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4799 #: ../src/main.c:603
4800 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4801 msgstr " -o:, --log-file:<file> uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4804 #: ../src/main.c:604
4806 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4808 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4810 #: ../src/main.c:605
4811 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4813 " -rh, --remote-help vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4816 #: ../src/main.c:606
4817 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4818 msgstr " -s, --slideshow spustiť v režime prezentácie\n"
4821 #: ../src/main.c:607
4822 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4823 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4826 #: ../src/main.c:608
4827 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4828 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4831 #: ../src/main.c:609
4832 msgid " -v, --version print version info\n"
4833 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4836 #: ../src/main.c:610
4837 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4838 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4841 #: ../src/main.c:612
4842 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4843 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4845 #: ../src/main.c:613
4846 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4847 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4849 # src/utilops.c:1151
4850 #: ../src/main.c:875
4851 msgid "Cannot load "
4852 msgstr "Nemôžem načítať "
4854 # src/preferences.c:667
4855 #: ../src/main.c:881
4856 msgid "Configuration file path "
4857 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4859 # src/preferences.c:559
4860 #: ../src/main.c:881
4861 msgid " is not a file\n"
4862 msgstr " nie je súbor\n"
4864 # src/preferences.c:559
4865 #: ../src/main.c:888
4866 msgid " is not a folder\n"
4867 msgstr " nie je adresár\n"
4869 #: ../src/main.c:895
4870 msgid "No path parameter given\n"
4871 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4874 #: ../src/main.c:957
4876 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4877 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4880 #: ../src/main.c:961
4882 msgid "Could not create dir:%s\n"
4883 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4886 #: ../src/main.c:1013
4888 msgid "error saving file: %s\n"
4889 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4892 #: ../src/main.c:1032
4895 "error saving file: %s\n"
4898 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4902 #: ../src/main.c:1182
4906 # src/preferences.c:684
4907 #: ../src/main.c:1187
4913 #: ../src/main.c:1189
4914 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4915 msgstr "Zbierky boli zmenené. Aj tak skončiť?"
4918 #: ../src/menu.c:149
4919 msgid "Sort by file creation date"
4920 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4923 #: ../src/menu.c:152
4924 msgid "Sort by Exif date original"
4925 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
4928 #: ../src/menu.c:155
4929 msgid "Sort by Exif date digitized"
4930 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4933 #: ../src/menu.c:158
4935 msgstr "Neusporiadané"
4938 #: ../src/menu.c:167
4939 msgid "Sort by rating"
4940 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4943 #: ../src/menu.c:170
4944 msgid "Sort by class"
4945 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4947 # src/preferences.c:710
4948 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4949 msgid "Zoom to original size"
4950 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4952 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
4953 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4954 msgid "Fit image to window"
4955 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4957 # src/preferences.c:722
4958 #: ../src/menu.c:274
4959 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4960 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4963 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4964 msgid "Rotate clockwise 90°"
4965 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
4968 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4973 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4977 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4978 msgid "Original state"
4979 msgstr "Pôvodný stav"
4981 # src/preferences.c:897
4982 #: ../src/menu.c:462
4983 msgid "_Add to Collection"
4984 msgstr "Pridať do _zbierky"
4986 #: ../src/metadata.c:1735
4990 #: ../src/metadata.c:1736
4994 #: ../src/metadata.c:1737
4998 #: ../src/metadata.c:1738
5002 #: ../src/metadata.c:1739
5006 #: ../src/metadata.c:1740
5010 #: ../src/metadata.c:1741
5014 #: ../src/metadata.c:1742
5018 #: ../src/metadata.c:1743
5022 #: ../src/metadata.c:1744
5026 #: ../src/metadata.c:1745
5030 #: ../src/metadata.c:1746
5032 msgstr "Domáce zvieratá"
5034 #: ../src/metadata.c:1747
5036 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
5038 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
5039 #: ../src/metadata.c:1748
5043 #: ../src/metadata.c:1749
5048 #: ../src/metadata.c:1750
5052 #: ../src/metadata.c:1751
5056 #: ../src/metadata.c:1752
5060 #: ../src/metadata.c:1753
5064 #: ../src/metadata.c:1754
5068 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5069 #: ../src/metadata.c:1755
5073 #: ../src/metadata.c:1756
5077 #: ../src/metadata.c:1757
5081 #: ../src/metadata.c:1758
5085 # src/ui_pathsel.c:799
5086 #: ../src/metadata.c:1759
5090 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
5094 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
5098 #: ../src/metadata.c:1762
5102 #: ../src/metadata.c:1763
5106 #: ../src/metadata.c:1764
5110 #: ../src/metadata.c:1765
5114 #: ../src/metadata.c:1766
5115 msgid "Architecture"
5116 msgstr "Architektúra"
5118 #: ../src/metadata.c:1767
5122 #: ../src/metadata.c:1768
5126 #: ../src/metadata.c:1769
5130 #: ../src/metadata.c:1770
5134 #: ../src/metadata.c:1771
5138 #: ../src/metadata.c:1772
5142 #: ../src/metadata.c:1773
5146 #: ../src/metadata.c:1776
5150 # src/preferences.c:897
5151 #: ../src/metadata.c:1777
5155 #: ../src/metadata.c:1778
5159 #: ../src/metadata.c:1779
5163 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5164 #: ../src/metadata.c:1780
5168 #: ../src/metadata.c:1781
5172 #: ../src/metadata.c:1782
5176 #: ../src/metadata.c:1783
5180 #: ../src/metadata.c:1784
5184 #: ../src/metadata.c:1785
5188 #: ../src/metadata.c:1786
5192 #: ../src/metadata.c:1787
5193 msgid "Sunny weather"
5194 msgstr "Slnečné počasie"
5196 #: ../src/metadata.c:1788
5201 #: ../src/metadata.c:1789
5205 #: ../src/metadata.c:1790
5207 msgstr "Podrobnosti"
5209 #: ../src/metadata.c:1791
5213 #: ../src/metadata.c:1792
5217 #: ../src/metadata.c:1793
5218 msgid "Black and White"
5219 msgstr "Čierne a biele"
5221 # src/utilops.c:1216
5222 #: ../src/metadata.c:1794
5224 msgstr "Perspektíva"
5226 #: ../src/misc.c:395
5227 msgid "Warning: libarchive not installed"
5228 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5230 # src/utilops.c:1151
5231 #: ../src/misc.c:422
5232 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5233 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5235 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5236 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5237 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5239 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5248 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5252 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5253 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5257 # src/preferences.c:897
5258 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5262 # src/preferences.c:676
5265 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5269 msgid "Images total"
5270 msgstr "Obrázkov celkom"
5272 # src/ui_pathsel.c:799
5274 msgid "File page no."
5277 # src/preferences.c:676
5280 msgstr "Dátum obrázka"
5283 msgid "ShutterSpeed"
5284 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5291 msgid "Focal len. 35mm"
5292 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5296 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5300 msgstr "Nadmorská výška"
5302 # src/preferences.c:369
5305 msgstr "Časové pásmo"
5307 # src/utilops.c:1216
5313 msgid "© Contributor"
5314 msgstr "© Prispievateľ"
5318 msgstr "© Autorské práva"
5322 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5324 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5325 "ich pretiahnite myšou"
5327 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5328 msgid "Display Find search bar"
5329 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5331 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5332 msgid "Start search"
5333 msgstr "Spustiť hľadanie"
5335 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5336 msgid "Hide Find search bar"
5337 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5339 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
5341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5343 msgstr "Skrolovať doľava"
5345 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5346 msgid "Scroll right"
5347 msgstr "Skrolovať doprava"
5349 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5351 msgstr "Skrolovať nahor"
5353 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5355 msgstr "Skrolovať nadol"
5357 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5358 msgid "Scroll left faster"
5359 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5361 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5362 msgid "Scroll right faster"
5363 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5365 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5366 msgid "Scroll up faster"
5367 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5369 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5370 msgid "Scroll down faster"
5371 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5373 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5374 msgid "Scroll display half screen up"
5375 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5377 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5378 msgid "Scroll display half screen down"
5379 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5381 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5382 msgid "Scroll display half screen left"
5383 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5385 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5386 msgid "Scroll display half screen right"
5387 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5389 # src/collect-table.c:86
5390 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5392 msgid "%d images, %s"
5393 msgstr "%d obrázkov, %s"
5395 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5397 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5398 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5400 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5401 msgid "Folder not supported"
5402 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5405 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5406 msgid "Reading image data..."
5407 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5409 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5410 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5411 msgid "Sorting images..."
5412 msgstr "Triedim obrázky..."
5415 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5417 msgstr "Názov súboru:"
5419 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5420 #: ../src/preferences.c:2477
5422 msgstr "Umiestnenie:"
5424 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
5425 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5429 # src/preferences.c:595
5430 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5434 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5435 msgid "Folder not found"
5436 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5438 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5439 msgid "The entered path is not a folder"
5440 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5442 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5444 msgstr "Rozšírený pohľad"
5446 # src/preferences.c:369
5447 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5449 msgstr "Harmonogram"
5451 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5452 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5456 # src/preferences.c:368
5457 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5458 msgid "Folders (flower)"
5459 msgstr "Priečinky (kvet)"
5461 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5466 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5470 # src/preferences.c:676
5471 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5473 msgstr "Žiadne obrázky"
5475 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5476 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5477 msgid "Small Thumbnails"
5478 msgstr "Malé náhľady"
5480 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5481 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5482 msgid "Normal Thumbnails"
5483 msgstr "Normálne náhľady"
5485 # src/cache_maint.c:252
5486 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5487 msgid "Large Thumbnails"
5488 msgstr "Veľké náhľady"
5490 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5494 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5498 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5502 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5506 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5510 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5511 msgid "Pan View Performance"
5512 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5514 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5515 msgid "Pan view performance may be poor."
5516 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5518 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5520 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5521 "pan view the following options can be enabled.\n"
5523 "Note that both options must be enabled to\n"
5524 "notice a change in performance."
5526 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5527 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5529 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5530 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5532 # src/preferences.c:603
5533 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5534 msgid "Cache thumbnails"
5535 msgstr "Kešovať náhľady"
5537 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5538 msgid "Use shared thumbnail cache"
5539 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5541 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5542 msgid "Do not show this dialog again"
5543 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5545 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5550 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5551 msgid "Sort by E_xif date"
5552 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5554 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5555 msgid "_Show Exif information"
5556 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5558 # src/ui_pathsel.c:764
5559 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5561 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5563 # src/preferences.c:400
5564 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5568 # src/preferences.c:368
5569 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5571 msgstr "_Plná veľkosť"
5573 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5577 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5581 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5585 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5589 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5593 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5597 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5601 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5602 msgid "Keyword Filter:"
5603 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5605 # src/ui_pathsel.c:799
5606 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5610 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5611 msgid "Removed keyword…"
5612 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5614 # src/ui_pathsel.c:799
5615 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5619 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5623 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5625 msgstr "nájdená cesta"
5628 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5629 msgid "filename found"
5630 msgstr "nájdený súbor"
5632 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5633 msgid "partial match"
5634 msgstr "čiastočná zhoda"
5636 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5638 msgstr "žiadna zhoda"
5640 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
5641 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5645 # src/preferences.c:676
5646 #: ../src/preferences.c:127
5648 msgstr "Obrázok RAW"
5650 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5655 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5659 #: ../src/preferences.c:132
5663 # src/preferences.c:367
5664 #: ../src/preferences.c:657
5665 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5666 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5668 # src/preferences.c:368
5669 #: ../src/preferences.c:659
5673 # src/preferences.c:370
5674 #: ../src/preferences.c:661
5675 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5676 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5678 #: ../src/preferences.c:684
5682 #: ../src/preferences.c:712
5686 #: ../src/preferences.c:714
5690 #: ../src/preferences.c:716
5694 #: ../src/preferences.c:756
5696 msgstr "Geometrické"
5698 #: ../src/preferences.c:758
5700 msgstr "Aritmetické"
5702 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5706 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5710 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5714 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5716 msgstr "Prvá strana"
5718 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5720 msgstr "Posledná strana"
5722 # src/preferences.c:660
5723 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5725 msgstr "Nasledujúca strana"
5727 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5728 msgid "Previous Page"
5729 msgstr "Predchádzajúca strana"
5732 #: ../src/preferences.c:791
5736 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5737 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5741 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5742 #: ../src/utilops.c:3210
5744 msgstr "Nový priečinok"
5746 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
5747 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5748 msgid "Close Window"
5749 msgstr "Zavrieť okno"
5751 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5752 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5753 msgid "Select invert"
5754 msgstr "Vybrať opak"
5756 # src/ui_pathsel.c:764
5757 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5758 msgid "Show file filter"
5759 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5761 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
5762 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5763 msgid "Select rectangle"
5764 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5767 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5772 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5773 msgid "Configure this window"
5774 msgstr "Nastaviť toto okno"
5776 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5777 msgid "Cache maintenance"
5778 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5780 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5781 msgid "Fit Horizontaly"
5782 msgstr "Zmestiť vodorovne"
5784 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5785 msgid "Fit vertically"
5786 msgstr "Zmestit zvisle"
5788 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
5789 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5791 msgstr "Priblížiť 1:3"
5793 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
5794 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5798 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5799 msgid "Over Under Exposed"
5800 msgstr "Pre a podexponované"
5803 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5804 #: ../src/window.c:308
5808 # src/preferences.c:603
5809 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5810 msgid "Show thumbnails"
5811 msgstr "Zobraziť náhľady"
5813 # src/ui_pathsel.c:764
5814 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5816 msgstr "Zobraziť značky"
5818 #: ../src/preferences.c:961
5822 # src/preferences.c:660
5823 #: ../src/preferences.c:1043
5824 msgid "Single image"
5825 msgstr "Samostatný obrázok"
5827 #: ../src/preferences.c:1045
5828 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5829 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5831 #: ../src/preferences.c:1047
5832 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5833 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5835 #: ../src/preferences.c:1049
5836 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5837 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5839 #: ../src/preferences.c:1051
5840 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5841 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5843 #: ../src/preferences.c:1053
5844 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5845 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5847 #: ../src/preferences.c:1055
5848 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5849 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5851 #: ../src/preferences.c:1057
5852 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5853 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5855 #: ../src/preferences.c:1059
5856 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5857 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5859 #: ../src/preferences.c:1061
5860 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5861 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5863 #: ../src/preferences.c:1064
5864 msgid "Side by Side"
5867 #: ../src/preferences.c:1065
5868 msgid "Side by Side Half size"
5869 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5872 #: ../src/preferences.c:1072
5873 msgid "Top - Bottom"
5874 msgstr "Vrch - spodok"
5876 #: ../src/preferences.c:1073
5877 msgid "Top - Bottom Half size"
5878 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5880 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5881 msgid "Fixed position"
5882 msgstr "Fixné umiestnenie"
5885 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5886 msgid "Reset filters"
5887 msgstr "Vynulovať filtre"
5889 #: ../src/preferences.c:1414
5891 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5894 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5897 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
5898 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5900 msgstr "Vyčistiť kôš"
5902 #: ../src/preferences.c:1445
5903 msgid "This will remove the trash contents."
5904 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5906 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5907 msgid "Reset image overlay template string"
5908 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5910 #: ../src/preferences.c:1493
5912 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5915 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5919 # src/preferences.c:551
5920 #: ../src/preferences.c:2001
5924 # src/preferences.c:597
5925 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5929 # src/preferences.c:875
5930 #: ../src/preferences.c:2010
5931 msgid "Custom size: "
5932 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5934 #: ../src/preferences.c:2011
5938 #: ../src/preferences.c:2012
5942 # src/preferences.c:610
5943 #: ../src/preferences.c:2014
5944 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5945 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5947 #: ../src/preferences.c:2022
5948 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5949 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5951 #: ../src/preferences.c:2029
5952 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5954 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5957 #: ../src/preferences.c:2036
5958 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5960 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5963 #: ../src/preferences.c:2042
5964 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5966 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5970 #: ../src/preferences.c:2045
5971 msgid "Thumbnail color management"
5972 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5974 # src/collect-dlg.c:194
5975 #: ../src/preferences.c:2048
5976 msgid "Collection preview:"
5977 msgstr "Náhľad zbierky:"
5979 #: ../src/preferences.c:2051
5980 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5981 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5983 #: ../src/preferences.c:2054
5984 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5985 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5987 # src/ui_pathsel.c:799
5988 #: ../src/preferences.c:2063
5990 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
5992 #: ../src/preferences.c:2070
5993 msgid "Star character: "
5994 msgstr "Znak hviezdičky: "
5996 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5997 msgid "Display selected character"
5998 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
6000 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
6002 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
6003 "characters may be found on the Internet."
6005 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
6008 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
6009 #: ../src/preferences.c:2252
6013 #: ../src/preferences.c:2102
6014 msgid "Rejected character: "
6015 msgstr "Znak odmietnutia: "
6017 # src/preferences.c:615
6018 #: ../src/preferences.c:2134
6020 msgstr "Prezentácia"
6022 # src/preferences.c:628
6023 #: ../src/preferences.c:2145
6024 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
6025 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
6027 # src/preferences.c:645
6028 #: ../src/preferences.c:2161
6032 # src/preferences.c:647
6033 #: ../src/preferences.c:2162
6037 #: ../src/preferences.c:2166
6038 msgid "Image loading and caching"
6039 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
6041 # src/preferences.c:735
6042 #: ../src/preferences.c:2168
6043 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
6044 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
6046 # src/preferences.c:660
6047 #: ../src/preferences.c:2170
6048 msgid "Preload next image"
6049 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
6052 #: ../src/preferences.c:2173
6053 msgid "Refresh on file change"
6054 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6056 #: ../src/preferences.c:2179
6057 msgid "Expand menu and toolbar"
6058 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6060 #: ../src/preferences.c:2181
6062 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6065 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6066 "reštartovať Geeqie)"
6068 #: ../src/preferences.c:2183
6069 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6070 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6072 # src/ui_pathsel.c:799
6073 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
6074 msgid "Timezone database"
6075 msgstr "Databáza časových pásiem"
6077 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
6079 msgstr "Aktualizovať"
6081 #: ../src/preferences.c:2217
6083 msgstr "Nainštalovať"
6085 #: ../src/preferences.c:2220
6086 msgid "Download database from: "
6087 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6089 #: ../src/preferences.c:2226
6091 "No Internet connection!\n"
6092 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6093 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6095 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6096 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6097 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6099 #: ../src/preferences.c:2230
6101 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6102 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6104 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6105 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6107 #: ../src/preferences.c:2236
6108 msgid "On-line help search engine"
6109 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6111 #: ../src/preferences.c:2243
6113 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6114 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6115 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6117 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6118 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6119 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6121 #: ../src/preferences.c:2285
6122 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
6123 msgstr "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
6125 #: ../src/preferences.c:2293
6126 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6128 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6129 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6131 # src/preferences.c:751
6132 #: ../src/preferences.c:2301
6133 msgid "Zoom increment:"
6134 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6136 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
6137 #: ../src/preferences.c:2308
6139 msgstr "Štýl priblíženia:"
6141 # src/preferences.c:729
6142 #: ../src/preferences.c:2313
6143 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6144 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6146 #: ../src/preferences.c:2319
6149 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6150 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6151 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6152 "100% is full-size."
6154 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6155 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6156 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6157 "100% je plná veľkosť."
6159 #: ../src/preferences.c:2322
6161 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6162 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6164 #: ../src/preferences.c:2328
6166 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
6167 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
6168 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
6169 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
6170 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
6172 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6173 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6174 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6175 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6176 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6178 # src/preferences.c:368
6179 #: ../src/preferences.c:2330
6181 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6183 # src/ui_pathsel.c:799
6184 #: ../src/preferences.c:2334
6188 #: ../src/preferences.c:2334
6189 msgid "(Requires restart)"
6190 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6192 #: ../src/preferences.c:2337
6194 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6195 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6196 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6197 "a large image is seen."
6199 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6200 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný "
6201 "pri zmene obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,"
6202 "ako sa objaví prvá časť veľkého obrázka."
6204 # src/collect-dlg.c:182
6205 #: ../src/preferences.c:2339
6209 # src/preferences.c:875
6210 #: ../src/preferences.c:2341
6211 msgid "Use custom border color in window mode"
6212 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6214 #: ../src/preferences.c:2344
6215 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6216 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6218 #: ../src/preferences.c:2347
6219 msgid "Border color"
6220 msgstr "Farba okraja"
6222 #: ../src/preferences.c:2352
6223 msgid "Alpha channel color 1"
6224 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6226 #: ../src/preferences.c:2355
6227 msgid "Alpha channel color 2"
6228 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6230 # src/preferences.c:773
6231 #: ../src/preferences.c:2424
6235 #: ../src/preferences.c:2426
6239 # src/preferences.c:782
6240 #: ../src/preferences.c:2428
6241 msgid "Remember session"
6242 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6244 #: ../src/preferences.c:2431
6245 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6246 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6248 # src/preferences.c:782
6249 #: ../src/preferences.c:2435
6250 msgid "Remember window workspace"
6251 msgstr "Pamätať si plochu"
6253 # src/preferences.c:784
6254 #: ../src/preferences.c:2439
6255 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6256 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6258 # src/preferences.c:782
6259 #: ../src/preferences.c:2442
6260 msgid "Remember dialog window positions"
6261 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6264 #: ../src/preferences.c:2445
6265 msgid "Show window IDs"
6266 msgstr "Zobraziť ID okien"
6268 #: ../src/preferences.c:2449
6269 msgid "Use current layout for default: "
6270 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6272 #: ../src/preferences.c:2455
6274 "Current window layout\n"
6275 "has been set as default"
6277 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6278 "bolo nastavené ako predvolené"
6280 # src/preferences.c:787
6281 #: ../src/preferences.c:2462
6282 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6283 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6285 # src/preferences.c:794
6286 #: ../src/preferences.c:2466
6287 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6288 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6290 # src/preferences.c:676
6291 #: ../src/preferences.c:2481
6292 msgid "Smooth image flip"
6293 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6295 #: ../src/preferences.c:2483
6296 msgid "Disable screen saver"
6297 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6299 #: ../src/preferences.c:2501
6303 #: ../src/preferences.c:2505
6304 msgid "Overlay Screen Display"
6305 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6307 #: ../src/preferences.c:2517
6308 msgid "Image overlay template"
6309 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6311 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6312 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6313 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6315 # src/preferences.c:400
6316 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6320 #: ../src/preferences.c:2548
6324 #: ../src/preferences.c:2553
6328 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6329 #: ../src/preferences.c:3734
6333 #: ../src/preferences.c:2576
6334 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6335 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6337 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6338 #: ../src/preferences.c:2580
6339 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6340 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6342 #: ../src/preferences.c:2585
6343 msgid "Field separators"
6344 msgstr "Oddeľovač polí"
6346 #: ../src/preferences.c:2589
6348 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6349 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6351 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6352 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6354 #: ../src/preferences.c:2594
6355 msgid "Field maximum length"
6356 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6358 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
6359 #: ../src/preferences.c:2598
6363 #: ../src/preferences.c:2603
6364 msgid "Pre- and post- text"
6365 msgstr "Text pred a za"
6367 #: ../src/preferences.c:2607
6369 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6370 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6371 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6373 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6374 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6375 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6377 #: ../src/preferences.c:2612
6378 msgid "Pango markup"
6379 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6381 #: ../src/preferences.c:2616
6384 "<u>underline</u>\n"
6386 "<s>strikethrough</s>"
6389 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6391 "<s>prečiarknuté</s>"
6393 #: ../src/preferences.c:2711
6394 msgid "Show hidden files or folders"
6395 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6397 #: ../src/preferences.c:2713
6398 msgid "Show parent folder (..)"
6399 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6401 #: ../src/preferences.c:2715
6402 msgid "Case sensitive sort"
6403 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
6405 #: ../src/preferences.c:2717
6406 msgid "Natural sort order"
6407 msgstr "Prirodzené triedenie"
6409 # src/preferences.c:823
6410 #: ../src/preferences.c:2719
6411 msgid "Disable file extension checks"
6412 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6414 # src/preferences.c:823
6415 #: ../src/preferences.c:2722
6416 msgid "Disable File Filtering"
6417 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6419 #: ../src/preferences.c:2726
6420 msgid "Grouping sidecar extensions"
6421 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6423 # src/ui_pathsel.c:799
6424 #: ../src/preferences.c:2733
6426 msgstr "Typy súborov"
6428 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6432 #: ../src/preferences.c:2815
6434 msgstr "Zapisovateľný"
6436 #: ../src/preferences.c:2828
6437 msgid "Sidecar is allowed"
6438 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6440 #: ../src/preferences.c:2875
6441 msgid "Metadata writing process"
6442 msgstr "Proces zápisu metadát"
6444 #: ../src/preferences.c:2877
6445 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6447 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6449 #: ../src/preferences.c:2879
6451 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6454 "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom úspešnom "
6457 #: ../src/preferences.c:2887
6459 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6462 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6465 #: ../src/preferences.c:2893
6467 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6469 "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami (nezodpovedá "
6472 #: ../src/preferences.c:2896
6474 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6475 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6477 #: ../src/preferences.c:2907
6478 msgid "Step 1: Write to image files"
6479 msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
6481 #: ../src/preferences.c:2915
6483 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6486 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6489 #: ../src/preferences.c:2918
6490 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6491 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6493 #: ../src/preferences.c:2921
6494 msgid "Ask before writing to image files"
6495 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6497 #: ../src/preferences.c:2924
6498 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6499 msgstr "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
6501 #: ../src/preferences.c:2927
6502 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6503 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
6505 #: ../src/preferences.c:2932
6507 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6510 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6513 #: ../src/preferences.c:2936
6514 msgid "Miscellaneous"
6517 #: ../src/preferences.c:2937
6519 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6522 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6525 #: ../src/preferences.c:2940
6526 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6528 "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
6530 #: ../src/preferences.c:2943
6531 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6532 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6534 #: ../src/preferences.c:2949
6535 msgid "Auto-save options"
6536 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6538 #: ../src/preferences.c:2951
6539 msgid "Write metadata after timeout"
6540 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6542 #: ../src/preferences.c:2957
6543 msgid "Timeout (seconds):"
6544 msgstr "Čas (sekundy)"
6546 # src/preferences.c:628
6547 #: ../src/preferences.c:2960
6548 msgid "Write metadata on image change"
6549 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6551 #: ../src/preferences.c:2963
6552 msgid "Write metadata on directory change"
6553 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6555 #: ../src/preferences.c:2966
6556 msgid "Pre-load metadata"
6557 msgstr "Predčítať metadáta"
6559 #: ../src/preferences.c:2968
6560 msgid "Read metadata in background"
6561 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6563 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6564 msgid "Search for keywords"
6565 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6567 #: ../src/preferences.c:3269
6568 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6569 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6571 #: ../src/preferences.c:3352
6573 msgstr "Perceptuálny"
6575 #: ../src/preferences.c:3354
6576 msgid "Relative Colorimetric"
6577 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6579 #: ../src/preferences.c:3358
6580 msgid "Absolute Colorimetric"
6581 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6584 #: ../src/preferences.c:3382
6585 msgid "Color management"
6586 msgstr "Správa farieb"
6588 # src/ui_pathsel.c:697
6589 #: ../src/preferences.c:3384
6590 msgid "Input profiles"
6591 msgstr "Vstupné profily"
6593 #: ../src/preferences.c:3392
6597 # src/preferences.c:930
6598 #: ../src/preferences.c:3395
6600 msgstr "Názov ponuky"
6602 # src/ui_pathsel.c:799
6603 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6607 #: ../src/preferences.c:3406
6612 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6613 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6614 msgid "Select color profile"
6615 msgstr "Vybrať farebný profil"
6617 #: ../src/preferences.c:3430
6618 msgid "Screen profile"
6619 msgstr "Profil zobrazenia"
6621 #: ../src/preferences.c:3434
6622 msgid "Use system screen profile if available"
6623 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6625 #: ../src/preferences.c:3439
6629 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6630 # src/utilops.c:1095
6631 #: ../src/preferences.c:3445
6632 msgid "Render Intent:"
6633 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6635 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6639 # src/preferences.c:667
6640 #: ../src/preferences.c:3502
6641 msgid "Confirm permanent file delete"
6642 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6644 # src/preferences.c:667
6645 #: ../src/preferences.c:3504
6646 msgid "Confirm move file to Trash"
6647 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6649 # src/preferences.c:669
6650 #: ../src/preferences.c:3506
6651 msgid "Enable Delete key"
6652 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6654 #: ../src/preferences.c:3509
6655 msgid "Use Geeqie trash location"
6656 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6658 #: ../src/preferences.c:3527
6659 msgid "Maximum size:"
6660 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6662 #: ../src/preferences.c:3527
6666 #: ../src/preferences.c:3529
6667 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6668 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6670 #: ../src/preferences.c:3538
6671 msgid "Use system Trash bin"
6672 msgstr "Použiť systémový kôš"
6674 #: ../src/preferences.c:3541
6675 msgid "Use no trash at all"
6676 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6678 #: ../src/preferences.c:3551
6679 msgid "Descend folders in tree view"
6680 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6682 # src/preferences.c:658
6683 #: ../src/preferences.c:3554
6684 msgid "In place renaming"
6685 msgstr "Premenovanie na mieste"
6687 #: ../src/preferences.c:3557
6688 msgid "List directory view uses single click to enter"
6690 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6692 # src/collect-dlg.c:206
6693 #: ../src/preferences.c:3560
6694 msgid "Circular selection lists"
6695 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6697 #: ../src/preferences.c:3562
6698 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6699 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6701 #: ../src/preferences.c:3564
6702 msgid "Save marks on exit"
6703 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6705 #: ../src/preferences.c:3568
6706 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6708 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6711 # src/collect-dlg.c:172
6712 #: ../src/preferences.c:3572
6713 msgid "Open collections on top"
6714 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6716 #: ../src/preferences.c:3576
6717 msgid "Hide window in fullscreen"
6718 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6720 #: ../src/preferences.c:3580
6721 msgid "Recent folder list maximum size"
6722 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6724 #: ../src/preferences.c:3583
6725 msgid "Drag'n drop icon size"
6726 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6728 #: ../src/preferences.c:3587
6729 msgid "Drag`n drop default action:"
6730 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6733 #: ../src/preferences.c:3590
6734 msgid "Copy path clipboard selection:"
6735 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6737 #: ../src/preferences.c:3594
6741 # src/preferences.c:764
6742 #: ../src/preferences.c:3596
6743 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6744 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6746 #: ../src/preferences.c:3598
6747 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6748 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6750 # src/preferences.c:766
6751 #: ../src/preferences.c:3600
6752 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6753 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6755 #: ../src/preferences.c:3602
6756 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6757 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6759 #: ../src/preferences.c:3604
6760 msgid "Open archive by left click on image"
6761 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6763 #: ../src/preferences.c:3606
6764 msgid "Play video by left click on image"
6765 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6767 #: ../src/preferences.c:3609
6771 #: ../src/preferences.c:3613
6772 msgid "Mouse button Back:"
6773 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6775 #: ../src/preferences.c:3615
6776 msgid "Mouse button Forward:"
6777 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6779 #: ../src/preferences.c:3619
6781 msgstr "GPU (graf. karta)"
6783 # src/collect-dlg.c:69
6784 #: ../src/preferences.c:3621
6785 msgid "Override disable GPU"
6786 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6788 #: ../src/preferences.c:3628
6792 # src/ui_pathsel.c:799
6793 #: ../src/preferences.c:3633
6795 msgstr "Časový údaj"
6797 # src/preferences.c:773
6798 #: ../src/preferences.c:3636
6799 msgid "Log Window max. lines:"
6800 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6802 #: ../src/preferences.c:3654
6806 #: ../src/preferences.c:3656
6807 msgid "Accelerators"
6808 msgstr "Klávesové skratky"
6810 #: ../src/preferences.c:3675
6814 #: ../src/preferences.c:3697
6818 # src/preferences.c:368
6819 #: ../src/preferences.c:3708
6821 msgstr "Bublinový popis"
6824 #: ../src/preferences.c:3739
6825 msgid "Reset selected"
6826 msgstr "Vynulovať vybrané"
6828 # src/preferences.c:368
6829 #: ../src/preferences.c:3754
6830 msgid "Toolbar Main"
6831 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6833 # src/preferences.c:368
6834 #: ../src/preferences.c:3770
6835 msgid "Toolbar Status"
6836 msgstr "Stavová lišta"
6838 #: ../src/preferences.c:3798
6842 #: ../src/preferences.c:3799
6843 msgid "External preview extraction"
6844 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
6846 #: ../src/preferences.c:3801
6847 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6848 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
6850 # src/preferences.c:825
6851 #: ../src/preferences.c:3838
6852 msgid "Usable file types:\n"
6853 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
6855 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
6856 #: ../src/preferences.c:3844
6857 msgid "File identification tool"
6858 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
6860 #: ../src/preferences.c:3847
6861 msgid "Select file identification tool"
6862 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
6864 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
6865 #: ../src/preferences.c:3851
6866 msgid "Preview extraction tool"
6867 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
6869 #: ../src/preferences.c:3854
6870 msgid "Select preview extraction tool"
6871 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
6873 #: ../src/preferences.c:3867
6874 msgid "Thread pool limits"
6875 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
6877 #: ../src/preferences.c:3874
6878 msgid "Duplicate check:"
6879 msgstr "Kontrola duplicít:"
6881 #: ../src/preferences.c:3874
6882 msgid "max. threads"
6883 msgstr "max. vlákien"
6885 #: ../src/preferences.c:3875
6886 msgid "Set to 0 for unlimited"
6887 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
6889 #: ../src/preferences.c:3888
6893 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6894 msgid "Windowed stereo mode"
6895 msgstr "Stereo mód v okne"
6897 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6898 msgid "Mirror left image"
6899 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
6901 # src/preferences.c:660
6902 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6903 msgid "Flip left image"
6904 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
6906 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6907 msgid "Mirror right image"
6908 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
6910 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6911 msgid "Flip right image"
6912 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
6914 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6915 msgid "Swap left and right images"
6916 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
6918 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6919 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6920 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
6922 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
6923 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6924 msgid "Fullscreen stereo mode"
6925 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
6927 #: ../src/preferences.c:3914
6928 msgid "Use different settings for fullscreen"
6929 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
6931 #: ../src/preferences.c:3944
6935 #: ../src/preferences.c:3946
6939 #: ../src/preferences.c:3948
6943 #: ../src/preferences.c:3950
6947 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
6948 #: ../src/preferences.c:4126
6949 msgid "About Geeqie"
6952 #: ../src/preferences.c:4136
6953 msgid "translator-credits"
6954 msgstr "zásluhy-preklad"
6956 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6957 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6958 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
6960 #: ../src/preferences.c:4217
6961 msgid "Error: Timezone database download failed"
6962 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
6964 #: ../src/preferences.c:4259
6965 msgid "Timezone database download failed"
6966 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
6968 #: ../src/preferences.c:4270
6969 msgid "Downloading timezone database"
6970 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
6972 #: ../src/print.c:353
6974 msgstr "Text obrázka"
6976 # src/ui_pathsel.c:764
6977 #: ../src/print.c:355
6978 msgid "Show image text"
6979 msgstr "Zobraziť text obrázka"
6981 #: ../src/print.c:424
6983 msgstr "Text strany"
6985 # src/ui_pathsel.c:764
6986 #: ../src/print.c:426
6987 msgid "Show page text"
6988 msgstr "Zobraziť text strany"
6991 #: ../src/rcfile.c:91
6993 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6994 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
6997 #: ../src/rcfile.c:654
6999 msgid "error saving config file: %s\n"
7000 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7003 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
7006 "error saving config file: %s\n"
7009 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7013 #: ../src/rcfile.c:754
7015 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7016 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7018 #: ../src/remote.c:757
7020 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7021 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7023 #: ../src/remote.c:791
7026 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7028 #: ../src/remote.c:1079
7031 msgstr "Trieda: %s\n"
7033 #: ../src/remote.c:1084
7035 msgid "Page no: %d/%d\n"
7036 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7038 #: ../src/remote.c:1092
7040 msgid "Country name: %s\n"
7041 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7043 #: ../src/remote.c:1099
7045 msgid "Country code: %s\n"
7046 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7048 #: ../src/remote.c:1106
7050 msgid "Timezone: %s\n"
7051 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7053 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
7054 msgid "lua error: no data"
7055 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7057 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
7058 #: ../src/remote.c:1399
7059 msgid "previous image"
7060 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7062 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
7063 #: ../src/remote.c:1400
7064 msgid "close window"
7065 msgstr "zavrieť okno"
7067 #: ../src/remote.c:1401
7068 msgid "<FILE>|layout ID"
7069 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7071 #: ../src/remote.c:1401
7072 msgid " load configuration from FILE"
7073 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7075 #: ../src/remote.c:1402
7076 msgid "clean the metadata cache"
7077 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7079 # src/preferences.c:368
7080 #: ../src/remote.c:1403
7082 msgstr "<priečinok> "
7084 # src/preferences.c:603
7085 #: ../src/remote.c:1403
7086 msgid " render thumbnails"
7087 msgstr " vytvoriť náhľady"
7089 # src/preferences.c:368
7090 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
7092 msgstr "<priečinok> "
7094 #: ../src/remote.c:1404
7095 msgid "render thumbnails recursively"
7096 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7098 #: ../src/remote.c:1405
7099 msgid " render thumbnails (see Help)"
7100 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7102 # src/preferences.c:368
7103 #: ../src/remote.c:1406
7105 msgstr "<priečinok>"
7107 #: ../src/remote.c:1406
7108 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7109 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7111 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
7113 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7115 #: ../src/remote.c:1407
7116 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7117 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7119 # src/preferences.c:603
7120 #: ../src/remote.c:1408
7121 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7122 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7124 #: ../src/remote.c:1409
7125 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7126 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7128 #: ../src/remote.c:1409
7129 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7130 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7132 #: ../src/remote.c:1410
7134 msgstr "prvý obrázok"
7136 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7137 #: ../src/remote.c:1411
7138 msgid "toggle full screen"
7139 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7141 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
7142 #: ../src/remote.c:1415
7143 msgid "<FILE>|<URL>"
7144 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7146 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7147 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7148 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
7149 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7150 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7152 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
7153 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7154 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7156 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7157 #: ../src/remote.c:1416
7158 msgid "start full screen"
7159 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7161 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7162 #: ../src/remote.c:1417
7163 msgid "stop full screen"
7164 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7166 #: ../src/remote.c:1418
7168 msgstr "<GEOMETRIA>"
7170 # src/collect-dlg.c:59
7171 #: ../src/remote.c:1418
7172 msgid "set window geometry"
7173 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7175 #: ../src/remote.c:1419
7176 msgid "<COLLECTION>"
7179 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7180 #: ../src/remote.c:1419
7181 msgid "get collection content"
7182 msgstr "získať obsah zbierky"
7184 # src/collect-dlg.c:166
7185 #: ../src/remote.c:1420
7186 msgid "get collection list"
7187 msgstr "získať zoznam zbierky"
7189 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
7190 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7194 #: ../src/remote.c:1421
7195 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7196 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7198 #: ../src/remote.c:1422
7199 msgid "get file info"
7200 msgstr "získať informácie o súbore"
7202 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
7204 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7206 #: ../src/remote.c:1423
7207 msgid "get list of files and class"
7208 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7210 #: ../src/remote.c:1424
7211 msgid "get list of files and class recursive"
7212 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7214 #: ../src/remote.c:1425
7215 msgid "get rectangle co-ordinates"
7216 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7218 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7219 # src/utilops.c:1095
7220 #: ../src/remote.c:1426
7221 msgid "get render intent"
7222 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7224 #: ../src/remote.c:1427
7225 msgid "get list of sidecars of FILE"
7226 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7228 #: ../src/remote.c:1428
7232 #: ../src/remote.c:1428
7233 msgid "window id for following commands"
7234 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7236 #: ../src/remote.c:1429
7238 msgstr "posledný obrázok"
7241 #: ../src/remote.c:1430
7242 msgid "add FILE to command line collection list"
7243 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7245 #: ../src/remote.c:1431
7246 msgid "clear command line collection list"
7247 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7249 #: ../src/remote.c:1433
7250 msgid "<FILE>,<lua script>"
7251 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7253 #: ../src/remote.c:1433
7254 msgid "run lua script on FILE"
7255 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7258 #: ../src/remote.c:1435
7262 # src/preferences.c:660
7263 #: ../src/remote.c:1436
7265 msgstr "nasledujúci obrázok"
7267 #: ../src/remote.c:1437
7268 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7269 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7271 #: ../src/remote.c:1438
7272 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7273 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7275 #: ../src/remote.c:1439
7279 #: ../src/remote.c:1439
7280 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7281 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7283 #: ../src/remote.c:1440
7287 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7288 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7289 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7291 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7292 #: ../src/remote.c:1443
7293 msgid "toggle slide show"
7294 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7296 #: ../src/remote.c:1444
7298 msgstr "<PRIEČINOK>"
7300 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7301 #: ../src/remote.c:1444
7302 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7303 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7305 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7306 #: ../src/remote.c:1445
7307 msgid "start slide show"
7308 msgstr "spustiť prezentáciu"
7310 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7311 #: ../src/remote.c:1446
7312 msgid "stop slide show"
7313 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7315 #: ../src/remote.c:1447
7316 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7317 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7319 #: ../src/remote.c:1448
7321 msgstr "zobraziť nástroje"
7324 #: ../src/remote.c:1449
7326 msgstr "skryť nástroje"
7328 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7329 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7330 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7331 msgid "open FILE in new window"
7332 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7334 #: ../src/remote.c:1516
7335 msgid "Remote command list:\n"
7336 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7338 #: ../src/remote.c:1534
7342 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7344 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7349 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7352 " Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (.gqv) "
7353 "takisto nie je povinná.\n"
7355 #: ../src/remote.c:1584
7357 msgid "Remote %s not running, starting..."
7358 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7360 #: ../src/remote.c:1722
7361 msgid "Remote not available\n"
7362 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7364 # src/preferences.c:368
7365 #: ../src/search.c:270
7369 #: ../src/search.c:271
7373 #: ../src/search.c:272
7377 # src/preferences.c:897
7378 #: ../src/search.c:273
7382 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7383 #: ../src/search.c:277
7384 msgid "name contains"
7385 msgstr "názov obsahuje"
7387 # src/utilops.c:1090
7388 #: ../src/search.c:278
7392 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7393 #: ../src/search.c:279
7394 msgid "path contains"
7395 msgstr "cesta obsahuje"
7397 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7399 msgstr "rovnaký ako"
7401 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7406 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7407 msgid "greater than"
7410 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7414 #: ../src/search.c:291
7418 # src/ui_pathsel.c:799
7419 #: ../src/search.c:292
7423 #: ../src/search.c:297
7425 msgstr "úplná zhoda"
7427 #: ../src/search.c:298
7429 msgstr "akákoľvek zhoda"
7431 #: ../src/search.c:299
7435 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7436 #: ../src/search.c:303
7440 #: ../src/search.c:304
7444 #: ../src/search.c:316
7445 msgid "not geocoded"
7446 msgstr "nie je geokódované"
7448 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7452 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7456 #: ../src/search.c:368
7457 msgid "Start/stop search"
7458 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7461 #: ../src/search.c:410
7463 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7464 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7467 #: ../src/search.c:415
7469 msgid "%s, %d files"
7470 msgstr "%s, %d súborov"
7472 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7473 #: ../src/search.c:433
7474 msgid "Searching..."
7477 #: ../src/search.c:2058
7481 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7485 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7487 msgstr "Digitalizované"
7489 # src/preferences.c:676
7490 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7492 msgstr "Obrázok RAW"
7494 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7496 msgstr "Ľubovoľná značka"
7498 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7502 # src/preferences.c:368
7503 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7507 #: ../src/search.c:2713
7508 msgid "File not found"
7509 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7512 #: ../src/search.c:2714
7513 msgid "Please enter an existing file for image content."
7514 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7516 #: ../src/search.c:2739
7517 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7518 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7521 #: ../src/search.c:2789
7522 msgid "Please enter an existing folder to search."
7523 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7525 #: ../src/search.c:2835
7526 msgid "Collection not found"
7527 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7530 #: ../src/search.c:2835
7531 msgid "Please enter an existing collection name."
7532 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7534 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7535 #: ../src/search.c:3293
7536 msgid "Select collection"
7537 msgstr "Vybrať zbierku"
7539 #: ../src/search.c:3363
7540 msgid "Image search"
7541 msgstr "Hľadať obrázok"
7543 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7544 #: ../src/search.c:3402
7548 #: ../src/search.c:3416
7552 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7554 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7556 # src/preferences.c:368
7557 #: ../src/search.c:3446
7558 msgid "File size is"
7559 msgstr "Veľkosť súboru je"
7561 # src/preferences.c:645
7562 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7563 #: ../src/search.c:3562
7567 # src/ui_pathsel.c:799
7568 #: ../src/search.c:3459
7569 msgid "File date is"
7570 msgstr "Dátum súboru je"
7572 #: ../src/search.c:3477
7576 #: ../src/search.c:3478
7577 msgid "Status Changed"
7578 msgstr "Stav zmenený"
7581 #: ../src/search.c:3488
7582 msgid "Image dimensions are"
7583 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7585 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7586 #: ../src/search.c:3509
7587 msgid "Image content is"
7588 msgstr "Obsah obrázku je"
7591 #: ../src/search.c:3515
7593 msgid "% similar to"
7594 msgstr "% podobnosť s"
7596 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7597 #: ../src/search.c:3523
7598 msgid "Ignore rotation"
7599 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7601 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7602 #: ../src/search.c:3555
7603 msgid "Image rating is"
7604 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7606 # src/preferences.c:676
7607 #: ../src/search.c:3569
7611 #: ../src/search.c:3581
7615 #: ../src/search.c:3587
7619 #: ../src/search.c:3592
7621 "Enter a coordinate in the form:\n"
7623 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7624 "or left-click on the map and paste\n"
7625 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7626 "an internet search URL\n"
7629 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7631 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7632 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7633 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7634 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7635 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7637 # src/preferences.c:676
7638 #: ../src/search.c:3600
7640 msgstr "Trieda obrázku"
7642 #: ../src/search.c:3611
7646 # src/ui_pathsel.c:764
7647 #: ../src/search.c:3618
7651 # src/utilops.c:1151
7652 #: ../src/secure_save.c:407
7653 msgid "Cannot read the file"
7654 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7657 #: ../src/secure_save.c:409
7658 msgid "Cannot get file status"
7659 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7661 #: ../src/secure_save.c:411
7662 msgid "Cannot access the file"
7663 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7665 # src/utilops.c:1151
7666 #: ../src/secure_save.c:413
7667 msgid "Cannot create temp file"
7668 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7670 # src/utilops.c:1151
7671 #: ../src/secure_save.c:415
7672 msgid "Cannot rename the file"
7673 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7675 #: ../src/secure_save.c:417
7676 msgid "File saving disabled by option"
7677 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7679 #: ../src/secure_save.c:419
7680 msgid "Out of memory"
7681 msgstr "Preplnenie pamäte"
7683 #: ../src/secure_save.c:421
7684 msgid "Cannot write the file"
7685 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7687 #: ../src/secure_save.c:425
7688 msgid "Secure file saving error"
7689 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7692 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7693 msgid "Add Shortcut"
7694 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7697 #: ../src/thumb.c:417
7698 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7700 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7704 #: ../src/toolbar.c:100
7705 msgid "Open Archive"
7706 msgstr "Otvoriť archív"
7708 # src/ui_pathsel.c:799
7709 #: ../src/toolbar.c:132
7711 msgstr "Informácie o pixeloch"
7713 #: ../src/toolbar.c:133
7714 msgid "Ignore Alpha"
7715 msgstr "Ignorovať alfu"
7718 #: ../src/toolbar.c:134
7720 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
7722 #: ../src/toolbar.c:538
7723 msgid "Add Toolbar Item"
7724 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7726 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
7727 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7728 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7729 msgid "Delete failed"
7730 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7733 #: ../src/trash.c:89
7734 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7735 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7738 #: ../src/trash.c:134
7739 msgid "Unable to remove file"
7740 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7742 # src/utilops.c:1151
7743 #: ../src/trash.c:146
7744 msgid "Could not create folder"
7745 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7747 #: ../src/trash.c:168
7748 msgid "Permission denied"
7749 msgstr "Prístup odmietnutý"
7751 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7752 #: ../src/trash.c:177
7755 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7758 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7761 #: ../src/trash.c:198
7762 msgid "Deletion by external command"
7763 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7765 #: ../src/trash.c:202
7766 msgid "Deleting without trash"
7767 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7769 #: ../src/trash.c:210
7771 msgid " (max. %d MiB)"
7772 msgstr " (max. %d MiB)"
7774 #: ../src/trash.c:214
7777 "Using Geeqie Trash bin\n"
7780 "Používam kôš Geeqie\n"
7783 #: ../src/trash.c:219
7784 msgid "Using system Trash bin"
7785 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7787 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7788 msgid "New Bookmark"
7789 msgstr "Nová záložka"
7791 # src/preferences.c:915
7792 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7793 msgid "Edit Bookmark"
7794 msgstr "Upraviť záložku"
7796 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
7797 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7801 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7805 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7806 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7808 msgstr "Vybrať ikonu"
7811 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7812 msgid "_Properties..."
7813 msgstr "_Vlastnosti..."
7815 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
7816 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7820 #: ../src/ui_fileops.c:90
7822 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7825 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7828 #: ../src/ui_fileops.c:91
7830 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7832 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7834 #: ../src/ui_fileops.c:93
7836 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7837 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7839 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
7840 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7842 #: ../src/ui_fileops.c:95
7844 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7845 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
7847 #: ../src/ui_fileops.c:97
7848 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7849 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
7851 #: ../src/ui_fileops.c:99
7854 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7855 "(set by the LANG environment variable)\n"
7857 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
7858 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
7860 #: ../src/ui_fileops.c:104
7863 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7866 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
7868 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7869 msgid "[name not displayable]"
7870 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
7872 #: ../src/ui_fileops.c:108
7874 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7875 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
7877 #: ../src/ui_fileops.c:110
7879 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7880 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
7882 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7883 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7884 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
7886 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7887 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7888 msgid "Web file download failed"
7889 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
7891 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
7892 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7893 msgid "Download web file"
7894 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
7896 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7897 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7898 msgid "Downloading "
7902 #: ../src/ui_help.c:119
7908 "Nemožno načítať súbor:\n"
7911 # src/ui_pathsel.c:307
7912 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7914 msgid "A file with name %s already exists."
7915 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
7917 # src/utilops.c:1090
7918 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7919 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7920 msgid "Rename failed"
7921 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
7923 # src/ui_pathsel.c:313
7924 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7926 msgid "Failed to rename %s to %s."
7927 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
7929 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7930 # src/utilops.c:1095
7931 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7933 msgstr "_Premenovať"
7935 # src/preferences.c:915
7936 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7937 msgid "Add _Bookmark"
7938 msgstr "Pridať _záložku"
7940 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7941 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7944 "Unable to create folder:\n"
7947 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
7950 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
7951 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7952 msgid "Error creating folder"
7953 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
7955 # src/ui_pathsel.c:697
7956 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7958 msgstr "Všetky súbory"
7960 # src/ui_pathsel.c:764
7961 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7963 msgstr "Ukázať skryté"
7965 # src/ui_pathsel.c:799
7966 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7970 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
7971 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7973 msgstr "Vybrať cestu"
7975 # src/ui_pathsel.c:697
7976 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7978 msgstr "Všetky súbory"
7980 #: ../src/uri_utils.c:43
7981 msgid "Drag and Drop failed"
7982 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
7985 #: ../src/utilops.c:600
7988 " Continue multiple file operation?"
7991 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
7993 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7994 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7996 msgstr "_Pokračovať"
7998 #: ../src/utilops.c:784
8001 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8005 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8009 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8010 #: ../src/utilops.c:928
8014 "Unable to start external command.\n"
8017 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8019 # src/preferences.c:559
8020 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
8021 #. * target directory exists before continuing with the next step.
8022 #. * If not revert to the select directory dialog
8024 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
8026 msgid "%s is not a directory"
8027 msgstr "%s nie je adresár"
8029 # src/filelist.c:814
8030 #: ../src/utilops.c:1032
8032 msgid "%s already exists"
8033 msgstr "%s už existuje"
8035 #: ../src/utilops.c:1053
8036 msgid "Really continue?"
8037 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8039 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
8040 msgid "This operation can't continue:"
8041 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8043 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
8044 msgid "Discard changes"
8045 msgstr "Zahodiť zmeny"
8047 # src/ui_pathsel.c:799
8048 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
8049 #: ../src/utilops.c:2053
8050 msgid "File details"
8051 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8053 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
8055 msgstr "Postranné súbory"
8057 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8058 #: ../src/utilops.c:1569
8059 msgid "Write to file"
8060 msgstr "Zapísať do súboru"
8063 #: ../src/utilops.c:1609
8064 msgid "Choose the destination folder."
8065 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8068 #: ../src/utilops.c:1692
8072 # src/preferences.c:930
8073 #: ../src/utilops.c:1729
8074 msgid "Manual rename"
8075 msgstr "Ručné premenovanie"
8077 #: ../src/utilops.c:1734
8078 msgid "Original name:"
8079 msgstr "Pôvodný názov:"
8082 #: ../src/utilops.c:1737
8084 msgstr "Nový názov:"
8086 # src/preferences.c:930
8087 #: ../src/utilops.c:1750
8089 msgstr "Automatické premenovanie"
8091 #: ../src/utilops.c:1756
8093 msgstr "Úvodný text"
8095 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
8099 #: ../src/utilops.c:1770
8101 msgstr "Text na konci"
8103 #: ../src/utilops.c:1778
8107 #: ../src/utilops.c:1783
8108 msgid "Formatted rename"
8109 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8111 #: ../src/utilops.c:1788
8112 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8113 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8115 #: ../src/utilops.c:1940
8116 msgid "Another operation in progress.\n"
8117 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8119 # src/ui_pathsel.c:799
8120 #: ../src/utilops.c:1996
8122 msgid "File: '%s'\n"
8123 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8125 #: ../src/utilops.c:2001
8126 msgid "with sidecar files:\n"
8127 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8129 #: ../src/utilops.c:2007
8134 #: ../src/utilops.c:2011
8142 #: ../src/utilops.c:2023
8143 msgid "no problem detected"
8144 msgstr "nezistený žiaden problém"
8146 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
8147 msgid "Exclude file"
8148 msgstr "Vynechať súbor"
8150 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
8151 msgid "Overview of changed metadata"
8152 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8154 #: ../src/utilops.c:2102
8157 "The following metadata tags will be written to\n"
8160 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8163 #: ../src/utilops.c:2106
8165 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8166 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8168 #: ../src/utilops.c:2224
8169 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8170 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8172 #: ../src/utilops.c:2228
8173 msgid "This will permanently delete the following files"
8174 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8176 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8177 #: ../src/utilops.c:2231
8178 msgid "Delete files?"
8179 msgstr "Odstrániť súbory?"
8181 #: ../src/utilops.c:2251
8182 msgid "Can't write metadata"
8183 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8185 #: ../src/utilops.c:2274
8186 msgid "Write metadata"
8187 msgstr "Zapísať metadáta"
8189 #: ../src/utilops.c:2275
8190 msgid "Write metadata?"
8191 msgstr "Zapísať metadáta?"
8193 #: ../src/utilops.c:2276
8194 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8195 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8197 #: ../src/utilops.c:2278
8198 msgid "Metadata writing failed"
8199 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8201 # src/utilops.c:1090
8202 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
8204 msgstr "Presun zlyhalo"
8206 # src/utilops.c:1090
8207 #: ../src/utilops.c:2322
8209 msgstr "Presunúť súbory?"
8211 #: ../src/utilops.c:2323
8212 msgid "This will move the following files"
8213 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8215 # src/utilops.c:1090
8216 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
8218 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8220 # src/utilops.c:1090
8221 #: ../src/utilops.c:2372
8223 msgstr "Kopírovať súbory?"
8225 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
8226 msgid "This will copy the following files"
8227 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8229 # src/utilops.c:1090
8230 #: ../src/utilops.c:2418
8231 msgid "Rename files?"
8232 msgstr "Premenovať súbory?"
8234 #: ../src/utilops.c:2419
8235 msgid "This will rename the following files"
8236 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8238 #: ../src/utilops.c:2471
8239 msgid "Can't run external editor"
8240 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8242 # src/preferences.c:915
8243 #: ../src/utilops.c:2505
8248 #: ../src/utilops.c:2506
8250 msgstr "Spustiť editor?"
8252 #: ../src/utilops.c:2509
8253 msgid "External command failed"
8254 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8256 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8257 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
8258 msgid "Delete folder"
8259 msgstr "Odstrániť priečinok"
8261 #: ../src/utilops.c:2679
8262 msgid "Delete symbolic link?"
8263 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8265 #: ../src/utilops.c:2681
8267 "This will delete the symbolic link.\n"
8268 "The folder this link points to will not be deleted."
8270 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8271 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8273 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
8274 #: ../src/utilops.c:2683
8275 msgid "Link deletion failed"
8276 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8279 #: ../src/utilops.c:2693
8282 "Unable to remove folder %s\n"
8283 "Permissions do not allow writing to the folder."
8285 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8286 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8288 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
8289 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
8291 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8292 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8294 # src/collect-dlg.c:59
8295 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8296 msgid "Folder contains subfolders"
8297 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8299 #: ../src/utilops.c:2723
8302 "Unable to delete the folder:\n"
8306 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8308 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8312 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8313 "potom ho bude možné odstrániť."
8315 # src/preferences.c:368
8316 #: ../src/utilops.c:2731
8318 msgstr "Podpriečinky:"
8320 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8321 #: ../src/utilops.c:2752
8322 msgid "Delete folder?"
8323 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8325 # src/collect-dlg.c:59
8326 #: ../src/utilops.c:2753
8327 msgid "The folder contains these files:"
8328 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8330 #: ../src/utilops.c:2754
8332 "This will delete the folder.\n"
8333 "The contents of this folder will also be deleted."
8335 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8337 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8339 # src/utilops.c:1090
8340 #: ../src/utilops.c:2884
8341 msgid "Rename folder?"
8342 msgstr "Premenovať priečinok?"
8344 # src/collect-dlg.c:59
8345 #: ../src/utilops.c:2885
8346 msgid "The folder contains the following files"
8347 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8349 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8350 #: ../src/utilops.c:2938
8351 msgid "Create Folder"
8352 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8354 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8355 #: ../src/utilops.c:2939
8356 msgid "Create folder?"
8357 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8359 # src/utilops.c:1151
8360 #: ../src/utilops.c:2942
8361 msgid "Can't create folder"
8362 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8364 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8365 #: ../src/utilops.c:3213
8366 msgid "Create Folder - "
8367 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8369 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8370 #: ../src/utilops.c:3237
8371 msgid "Create new folder"
8372 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8374 # src/utilops.c:1151
8375 #: ../src/utilops.c:3262
8376 msgid "Cannot create folder:"
8377 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8380 #: ../src/view_dir.c:411
8385 #: ../src/view_dir.c:413
8389 #: ../src/view_dir.c:714
8390 msgid "_Up to parent"
8391 msgstr "O stupeň _vyššie"
8394 #: ../src/view_dir.c:719
8396 msgstr "_Prezentácia"
8399 #: ../src/view_dir.c:721
8400 msgid "Slideshow recursive"
8401 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8403 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
8404 #: ../src/view_dir.c:725
8405 msgid "Find _duplicates..."
8406 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8409 #: ../src/view_dir.c:727
8410 msgid "Find duplicates recursive..."
8411 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8413 #: ../src/view_dir.c:732
8414 msgid "_New folder..."
8415 msgstr "_Nový priečinok..."
8417 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8418 #: ../src/view_dir.c:749
8419 msgid "View as _List"
8420 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8423 #: ../src/view_dir.c:752
8424 msgid "View as _Tree"
8425 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8427 # src/ui_pathsel.c:764
8428 #: ../src/view_dir.c:765
8429 msgid "Show _hidden files"
8430 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8432 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
8433 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8438 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8439 msgid "Images as List"
8440 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8442 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8443 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8444 msgid "Images as Icons"
8445 msgstr "Obrázky ako ikony"
8447 # src/preferences.c:603
8448 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8449 msgid "Show _thumbnails"
8450 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8452 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8454 msgstr "Text značky"
8456 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8457 msgid "Set mark text"
8458 msgstr "Nastaviť text značky"
8460 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8461 msgid "This will set or clear the mark text."
8462 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8464 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8465 msgid "Case sensitive"
8466 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8468 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8469 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8470 msgid "Select Class filter"
8471 msgstr "Vybrať filter triedy"
8473 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
8474 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8475 msgid "Loading meta..."
8476 msgstr "Načítavam meta..."
8478 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8479 msgid " [NO GROUPING]"
8480 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8482 # src/filelist.c:808
8483 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8486 "Invalid file name:\n"
8489 "Nesprávny názov súboru:\n"
8492 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
8493 # src/utilops.c:1048
8494 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8495 msgid "Error renaming file"
8496 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8498 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
8499 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8501 msgstr "MenoHviezdičiek"
8503 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8507 #: ../src/window.c:374
8508 msgid "Search the on-line help files.\n"
8509 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8511 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8512 #: ../src/window.c:379
8513 msgid "Search engine:"
8514 msgstr "Vyhľadávač:"
8516 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8517 #: ../src/window.c:397
8518 msgid "Search terms:"
8519 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8521 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
8522 #~ msgid "Fit image to _window"
8523 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8525 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
8526 #~ msgid "_Stop slideshow"
8527 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8529 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
8530 #~ msgid "_Start slideshow"
8531 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8533 # src/utilops.c:1090
8534 #~ msgid "Copy _image"
8535 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8538 #~ msgstr "_Animovať"
8541 #~ msgid "_Contents"
8549 #~ msgid "_Release notes"
8550 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
8553 #~ msgid "Release notes"
8554 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
8559 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
8560 #~ msgid "Split Single"
8561 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
8564 #~ msgid "Rotate _180°"
8565 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
8567 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8568 #~ msgid "View as _Icons"
8569 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8571 #~ msgid "UFRaw Batch"
8572 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8574 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8575 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8577 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8578 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8580 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8581 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8583 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8584 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8586 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8587 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8589 # src/ui_pathsel.c:764
8590 #~ msgid "_Show Guidelines"
8591 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8593 # src/ui_pathsel.c:764
8594 #~ msgid "Show Guidelines"
8595 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8597 # src/ui_pathsel.c:764
8598 #~ msgid "Show guidelines"
8599 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8601 #~ msgid "Info sidebar heights"
8602 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8604 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8605 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8607 #~ msgid "Keywords:"
8608 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8612 #~ msgstr "Poznámka:"
8614 # src/ui_pathsel.c:799
8616 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8618 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8619 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8622 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8623 #~ "to take effect)"
8625 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8626 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8628 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
8629 #~ msgid "Convenience"
8630 #~ msgstr "Pohodlie"
8632 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8633 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
8635 # src/preferences.c:782
8636 #~ msgid "Remember window positions"
8637 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
8642 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8643 #~ "Use --help for options\n"
8645 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8646 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8649 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8650 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8654 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8657 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8660 #~ msgid "Command line"
8661 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8663 # src/preferences.c:369
8665 #~ msgstr "Bilineárne"
8668 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8670 #~ msgid "CLIPBOARD"
8671 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8673 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8674 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8676 #~ msgid "Import GQView metadata"
8677 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8679 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8681 #~ msgid "Ignore Rotation"
8682 #~ msgstr "Orientácia"
8684 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8685 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8687 # src/ui_pathsel.c:799
8691 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8692 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8694 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8695 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8699 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8700 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8703 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8704 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8706 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8708 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8709 #~ "the formatted camera name,\n"
8710 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8711 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8712 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8713 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8714 #~ "available variables with a separator.\n"
8715 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8716 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8718 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8719 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8720 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8722 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8723 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8725 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8727 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. <i>"
8728 #~ "%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8729 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8730 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8731 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8732 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8733 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8734 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8735 #~ "%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 mm"
8736 #~ "\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8737 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8738 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8739 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8741 # src/preferences.c:667
8742 #~ msgid "Safe delete"
8743 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8745 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8746 #~ msgid "Selection"
8752 #~ msgid "One image per page"
8753 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8755 #~ msgid "Proof sheet"
8758 #~ msgid "Default printer"
8759 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8761 # src/preferences.c:875
8762 #~ msgid "Custom printer"
8763 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8765 #~ msgid "PostScript file"
8766 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8768 #~ msgid "jpeg, low quality"
8769 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8771 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8772 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8774 #~ msgid "jpeg, high quality"
8775 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8781 #~ msgid "millimeters"
8782 #~ msgstr "milimetre"
8784 #~ msgid "centimeters"
8785 #~ msgstr "centimetre"
8791 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8797 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8799 #~ msgid "Executive"
8800 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8802 #~ msgid "Envelope #10"
8803 #~ msgstr "Obálka #10"
8805 #~ msgid "Envelope #9"
8806 #~ msgstr "Obálka #9"
8808 #~ msgid "Envelope C4"
8809 #~ msgstr "Obálka C4"
8811 #~ msgid "Envelope C5"
8812 #~ msgstr "Obálka C5"
8814 #~ msgid "Envelope C6"
8815 #~ msgstr "Obálka C6"
8817 #~ msgid "Photo 6x4"
8818 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8820 #~ msgid "Photo 8x10"
8821 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8824 #~ msgstr "Pohľadnica"
8827 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8830 #~ msgid "page %d of %d"
8831 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8834 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8838 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8841 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8845 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8846 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8848 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8849 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8852 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8853 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8856 #~ msgstr "Podrobnosti"
8859 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8860 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8862 # src/preferences.c:401
8867 #~ msgstr "Jednotky:"
8869 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8870 #~ msgid "Orientation:"
8871 #~ msgstr "Orientácia:"
8873 #~ msgid "Destination:"
8877 #~ msgid "<printer name>"
8878 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8880 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
8881 #~ msgid "Unlimited"
8882 #~ msgstr "Neobmedzené"
8891 # src/preferences.c:676
8892 #~ msgid "Image size:"
8893 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8895 # src/preferences.c:676
8896 #~ msgid "Proof size:"
8897 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8918 # src/ui_pathsel.c:799
8920 #~ msgstr "Tlačiareň"
8922 # src/ui_pathsel.c:799
8926 # src/ui_pathsel.c:799
8927 #~ msgid "File format:"
8928 #~ msgstr "Formát súboru:"
8934 #~ msgid "File name"
8935 #~ msgstr "Názov súboru"
8938 #~ msgid "Exif date"
8939 #~ msgstr "E_xif dátum"
8941 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8942 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
8944 # src/preferences.c:667
8945 #~ msgid "Turn off safe delete"
8946 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
8948 # src/preferences.c:667
8951 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8954 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
8957 # src/preferences.c:667
8959 #~ msgid "Safe delete: %s"
8960 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
8962 # src/fullscreen.c:117
8963 #~ msgid "Thumbnail cache"
8964 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
8966 # src/preferences.c:915
8971 #~ msgid "Add to new collection"
8972 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
8977 # src/preferences.c:794
8979 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8980 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
8982 # src/preferences.c:1041
8986 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8987 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8991 #~ "Released under the GNU General Public License"
8995 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8996 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9000 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9003 #~ msgid "Credits..."
9004 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9007 #~ msgid "Add keywords"
9008 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9010 # src/preferences.c:368
9012 #~ msgid "Folder Li_st"
9013 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9015 # src/preferences.c:368
9017 #~ msgid "View Folders as List"
9018 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9020 # src/preferences.c:368
9022 #~ msgid "Folder T_ree"
9023 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9027 #~ msgid "View Folders as Tree"
9028 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9030 # src/preferences.c:700
9031 #~ msgid "When new image is selected:"
9032 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9034 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9035 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9039 #~ msgid "Similarities"
9040 #~ msgstr "Podobnosť"
9042 # src/collect-dlg.c:206
9043 #~ msgid "Collection empty"
9044 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9046 # src/collect-dlg.c:206
9047 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9048 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9050 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
9051 #~ msgid "Stay above other windows"
9052 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9054 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9055 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9057 # src/preferences.c:400
9061 # src/preferences.c:401
9063 #~ msgstr "Normálna"
9065 # src/preferences.c:402
9067 #~ msgstr "Najlepšia"
9069 # src/preferences.c:613
9070 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9071 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9073 # src/preferences.c:735
9074 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9075 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9077 # src/preferences.c:693
9078 #~ msgid "Dithering method:"
9079 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9081 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
9082 #~ msgid "Show dot directory"
9083 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9085 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
9088 #~ msgstr "Pridať výber"
9090 # src/utilops.c:1090
9091 #~ msgid "open file"
9092 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9094 #~ msgid "Advanced view"
9095 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9098 #~ msgstr "Obľúbené"
9100 # src/preferences.c:368
9104 #~ msgid "Possessions"
9105 #~ msgstr "Predmety"
9107 #~ msgid "Keyword Presets"
9108 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9110 #~ msgid "Favorite keywords list"
9111 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9113 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9114 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9116 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9117 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9119 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9120 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9122 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
9123 #~ msgid "Save comment now"
9124 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9128 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9131 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9134 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
9135 #~ msgid "Unlink failed"
9136 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9138 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
9140 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9143 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9146 #~ msgid "Link failed"
9147 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9150 #~ msgstr "Pripojiť"
9152 #~ msgid "Text to render"
9153 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9155 #~ msgid "Background color"
9156 #~ msgstr "Farba pozadia"
9158 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9159 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9161 #~ msgid "Foreground color"
9162 #~ msgstr "Farba popredia"
9164 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9165 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9170 #~ msgid "Fixed width"
9171 #~ msgstr "Pevná šírka"
9173 #~ msgid "Width of cell"
9174 #~ msgstr "Šírka bunky"
9176 #~ msgid "Fixed height"
9177 #~ msgstr "Pevná výška"
9179 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9180 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9182 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9183 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9185 #~ msgid "Foreground set"
9186 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9188 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9189 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9191 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9192 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9194 # src/collect-table.c:82
9195 #~ msgid "%d images (%d)"
9196 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9199 #~ msgid "_Properties"
9200 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9217 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9218 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9221 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9222 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9225 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9226 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9228 #~ msgid "External Move command"
9229 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9231 # src/preferences.c:669
9232 #~ msgid "External Delete command"
9233 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9235 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9236 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9238 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9239 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9241 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9242 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9244 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9245 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9247 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9248 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9250 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9251 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9253 #~ msgid "linear histogram on max value"
9254 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9256 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
9257 #~ msgid "Dimensions:"
9258 #~ msgstr "Rozmery:"
9260 #~ msgid "Transparent:"
9261 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9264 #~ msgid "Compress ratio:"
9265 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9267 # src/ui_pathsel.c:799
9268 #~ msgid "File type:"
9269 #~ msgstr "Typ súboru:"
9272 #~ msgstr "Vlastník:"
9274 #~ msgid "Image %d of %d"
9275 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9278 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9279 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9281 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
9282 #~ msgid "_%d %s..."
9283 #~ msgstr "_%d %s..."
9285 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
9286 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9287 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9289 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
9290 #~ msgid "_%d empty"
9291 #~ msgstr "_%d prázdne"
9295 #~ msgstr "_Nastaviť"
9297 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
9298 #~ msgid "_View Directory as"
9299 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9301 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
9302 #~ msgid "_Thumbnails"
9303 #~ msgstr "_Náhľady"
9310 #~ msgid "Change to home folder"
9311 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9314 #~ msgid "Refresh file list"
9315 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9317 # src/preferences.c:401
9319 #~ msgstr "_Plávajúce"
9322 #~ msgid "Float Controls"
9323 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9326 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9334 #~ msgid "Restore folder on startup"
9335 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9337 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9338 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9340 #~ msgid "Two pass zooming"
9341 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9343 # src/preferences.c:927
9347 # src/preferences.c:933
9348 #~ msgid "Command Line"
9349 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9352 #~ msgid "Properties"
9353 #~ msgstr "Vlastnosti"
9355 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9356 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9358 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9359 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9362 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9365 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9366 #~ "súborov do schránky"
9368 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9370 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9373 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9375 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9377 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9378 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9383 #~ "Unable to copy file:\n"
9389 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9394 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
9395 #~ msgid "Error moving file"
9396 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9401 #~ "Unable to move file:\n"
9407 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9412 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9415 #~ "Unable to rename file:\n"
9421 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9426 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
9427 #~ msgid "Overwrite file?"
9428 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9430 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
9431 #~ msgid "Overwrite _all"
9432 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9435 #~ msgid "S_kip all"
9436 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9440 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9442 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
9443 #~ msgid "Existing file"
9444 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9447 #~ msgstr "Nový súbor"
9450 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9451 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9455 #~ "Unable to copy file:\n"
9459 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9464 #~ msgid "Source to move matches destination"
9465 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9469 #~ "Unable to move file:\n"
9473 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9479 #~ "Unable to copy file:\n"
9483 #~ "during multiple file copy."
9485 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9489 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9493 #~ "Unable to move file:\n"
9497 #~ "during multiple file move."
9499 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9503 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9506 #~ msgid "Source matches destination"
9507 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9511 #~ "Unable to copy file:\n"
9516 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9522 #~ msgid "Invalid destination"
9523 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9527 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9528 #~ "a folder, not a file."
9530 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9531 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9534 #~ msgid "Please select an existing folder."
9535 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9538 #~ msgid "Copy multiple files"
9539 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9542 #~ msgid "Move multiple files"
9543 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9546 #~ msgid "File name:"
9547 #~ msgstr "Názov súboru:"
9549 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9552 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9555 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9559 #~ "Unable to delete file:\n"
9561 #~ " Continue multiple delete operation?"
9563 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9565 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9567 #~ msgid "File %d of %d"
9568 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9571 #~ msgid "Delete multiple files"
9572 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9574 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
9575 #~ msgid "Review %d files"
9576 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9578 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9581 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9585 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9588 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9589 #~ msgid "Delete file?"
9590 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9592 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9593 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9597 #~ "Unable to rename file:\n"
9602 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9608 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9609 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
9612 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9613 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9614 #~ "match the resulting name list.\n"
9616 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9617 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9618 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9620 # src/ui_pathsel.c:313
9622 #~ "Failed to rename\n"
9624 #~ "The number was %d."
9626 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9628 #~ "Číslo bolo: %d."
9631 #~ msgid "Rename multiple files"
9632 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9634 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9636 #~ "Unable to rename file:\n"
9641 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9646 # src/utilops.c:1144
9650 #~ "already exists."
9656 # src/utilops.c:1150
9660 #~ "already exists as a file."
9664 #~ "už existuje ako súbor."
9666 # src/utilops.c:1211
9668 #~ "Create folder in:\n"
9672 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9676 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9678 #~ "Unable to delete folder:\n"
9682 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9687 #~ msgid "Contents:"
9690 #~ msgid "new_folder"
9691 #~ msgstr "nový_priečinok"
9695 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9700 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
9702 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9703 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9707 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9710 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9713 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
9715 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9716 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9723 # src/preferences.c:821
9724 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9725 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9728 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9729 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9732 #~ msgid "Geeqie Tools"
9733 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9736 #~ msgid "Help - Geeqie"
9737 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9740 #~ msgid "Geeqie - exit"
9741 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9743 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9745 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9746 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9748 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9749 #~ msgid "Print - Geeqie"
9750 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9753 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9754 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9757 #~ msgid "Move - Geeqie"
9758 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9761 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9762 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9764 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9765 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9766 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9769 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9770 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9773 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9774 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9777 #~ msgid "/File/tear1"
9778 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9781 #~ msgid "/File/_New collection"
9782 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9785 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9786 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9789 #~ msgid "/File/sep1"
9790 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9794 #~ msgid "/File/_Search..."
9795 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9798 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9799 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9802 #~ msgid "/File/sep2"
9803 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9807 #~ msgid "/File/_Print..."
9808 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9811 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9812 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9815 #~ msgid "/File/sep3"
9816 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9819 #~ msgid "/File/_Copy..."
9820 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9823 #~ msgid "/File/_Move..."
9824 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9827 #~ msgid "/File/_Rename..."
9828 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9831 #~ msgid "/File/_Delete..."
9832 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9835 #~ msgid "/File/sep4"
9836 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9838 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
9839 #~ msgid "/File/C_lose window"
9840 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9844 #~ msgid "/File/_Quit"
9845 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9849 #~ msgstr "/_Upraviť"
9852 #~ msgid "/Edit/tear1"
9853 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9856 #~ msgid "/Edit/editor1"
9857 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9860 #~ msgid "/Edit/editor2"
9861 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9864 #~ msgid "/Edit/editor3"
9865 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9868 #~ msgid "/Edit/editor4"
9869 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9872 #~ msgid "/Edit/editor5"
9873 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9876 #~ msgid "/Edit/editor6"
9877 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9880 #~ msgid "/Edit/editor7"
9881 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9884 #~ msgid "/Edit/editor8"
9885 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9888 #~ msgid "/Edit/editor9"
9889 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9892 #~ msgid "/Edit/editor0"
9893 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9896 #~ msgid "/Edit/sep1"
9897 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
9900 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9901 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
9904 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9905 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
9908 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9909 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
9912 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9913 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
9916 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9917 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
9920 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9921 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
9924 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9925 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
9928 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9929 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
9932 #~ msgid "/Edit/sep2"
9933 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
9936 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9937 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
9940 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9941 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
9944 #~ msgid "/Edit/sep3"
9945 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
9948 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9949 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
9952 #~ msgid "/Edit/sep4"
9953 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
9956 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9957 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
9961 #~ msgstr "/_Zobraziť"
9964 #~ msgid "/View/tear1"
9965 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
9968 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9969 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
9972 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9973 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
9976 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9977 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
9980 #~ msgid "/View/sep1"
9981 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9984 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9985 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
9987 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
9988 #~ msgid "/View/I_cons"
9989 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
9992 #~ msgid "/View/sep2"
9993 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
9996 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9997 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10000 #~ msgid "/View/sep3"
10001 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10004 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10005 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10008 #~ msgid "/View/sep4"
10009 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10012 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10013 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10016 #~ msgid "/View/sep5"
10017 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10020 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10021 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10024 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10025 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10028 #~ msgid "/Help/tear1"
10029 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10032 #~ msgid "/Help/sep1"
10033 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10035 # src/preferences.c:507
10036 #~ msgid "Geeqie configuration"
10037 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10040 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10041 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10043 # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
10047 # src/collect-dlg.c:68
10049 #~ "Overwrite collection file:\n"
10052 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
10055 # src/collect-dlg.c:173
10056 #~ msgid "Open collection from:"
10057 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10059 # src/collect-dlg.c:174
10061 #~ msgstr "Otvoriť"
10063 # src/collect-dlg.c:181
10064 #~ msgid "Append collection from:"
10065 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10071 # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
10072 # src/utilops.c:220
10076 # src/collect-dlg.c:59
10078 #~ msgid "Initial folder"
10079 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10081 # src/preferences.c:569
10083 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10084 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10086 # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
10087 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10088 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10090 # src/preferences.c:805
10091 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10092 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10097 # src/preferences.c:368
10099 #~ msgid "Point size:"
10100 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10102 # src/utilops.c:338
10104 #~ "Overwrite file:\n"
10109 #~ "Prepísať súbor:\n"
10114 # src/utilops.c:343
10118 # src/utilops.c:344
10119 #~ msgid "Yes to all"
10120 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10122 # src/utilops.c:458
10124 #~ "Overwrite file:\n"
10129 #~ "Prepísať súbor:\n"
10134 # src/utilops.c:594
10140 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10144 # src/utilops.c:603
10150 #~ "Presunúť súbor:\n"
10154 # src/utilops.c:707
10155 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10156 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10158 # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
10160 #~ "Overwrite file:\n"
10162 #~ "by renaming:\n"
10165 #~ "Prepísať súbor:\n"
10167 #~ "s premenovaním:\n"
10170 # src/utilops.c:989
10174 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
10176 #~ "Unable to create directory:\n"
10179 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10182 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
10183 #~ msgid "Error creating directory"
10184 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10186 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
10187 #~ msgid "Add contents recursive"
10188 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10190 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
10191 #~ msgid "Skip directories"
10192 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10194 # src/utilops.c:591
10195 #~ msgid "Geeqie - copy"
10196 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10198 # src/utilops.c:600
10199 #~ msgid "Geeqie - move"
10200 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10202 # src/utilops.c:1145
10203 #~ msgid "Directory exists"
10204 #~ msgstr "Adresár existuje"
10206 # src/utilops.c:1212
10207 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10208 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10214 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10215 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10217 # src/preferences.c:908
10218 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10219 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10221 # src/utilops.c:989