"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-26 22:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language: sk_SK\n"
"It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
"can be used to manage large collections of images."
msgstr ""
-"Môže poslúžiť ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
-"rovnako tiež na správu veľkej zbierky obrázkov."
+"Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
+"takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
#: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
msgid "Camera import"
# src/utilops.c:544
#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
msgid "Apply the orientation to image content"
-msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázku"
+msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
msgstr "Presunúť na _spodok"
#: ../src/bar.c:417
-#, fuzzy
msgid "Height..."
-msgstr "Výška"
+msgstr "Výška..."
# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
# src/menu.c:1087
#: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
msgid "Configure entry"
-msgstr "Konfigurovať položku"
+msgstr "Upraviť položku"
# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#. for the pane
#: ../src/bar_exif.c:654
#, c-format
msgid "Configure \"%s\""
-msgstr "Konfigurovať \"%s\""
+msgstr "Upraviť \"%s\""
# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
# src/ui_pathsel.c:764
#: ../src/bar_exif.c:669
msgid "Show hidden entries"
-msgstr "Ukázať skryté položky"
+msgstr "Zobraziť skryté položky"
#: ../src/bar_gps.c:187
#, c-format
#: ../src/bar_gps.c:821
msgid "Enable markers"
-msgstr "Zapnúť špendlíky"
+msgstr "Povoliť špendlíky"
#: ../src/bar_gps.c:823
msgid "Centre map on marker"
# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: ../src/bar_gps.c:970
-#, fuzzy
msgid "Zoom level"
-msgstr "Úroveň priblíženia %i"
+msgstr "Úroveň priblíženia"
#. use the same strings as in layout_util.c
#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
# src/menu.c:1087
#: ../src/bar_keywords.c:969
msgid "Configure keyword"
-msgstr "Konfigurovať kľúčové slovo"
+msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
#: ../src/bar_keywords.c:975
msgid "Keyword:"
# src/dupe.c:841
#: ../src/cache_maint.c:72
-#, fuzzy
msgid "Geeqie: Creating sim data..."
-msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
+msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
# src/cache_maint.c:245
#: ../src/cache_maint.c:78
-#, fuzzy
msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
-msgstr "Čistím náhľady..."
+msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
# src/cache_maint.c:245
#: ../src/cache_maint.c:111
-#, fuzzy
msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
-msgstr "Čistím náhľady..."
+msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
# src/preferences.c:400
#: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
#: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
-#, fuzzy
msgid "Background cache maintenance"
-msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
+msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
#: ../src/cache_maint.c:1664
msgid ""
"and .sim files, and create new\n"
"thumbnails and .sim files"
msgstr ""
+"Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
+"a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
#: ../src/cache_maint.c:1708
msgid "Cache Maintenance"
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: ../src/cache_maint.c:1794
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "_Výber"
+msgstr "Výber"
#: ../src/cache_maint.c:1797
msgid "Run cache maintenance as a background job."
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
# src/collect.c:329 src/image.c:1058
#. When does this occur ??
# src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
#: ../src/collect-dlg.c:151
msgid "Can not open collection file"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor kolekcie"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
#: ../src/collect-io.c:406
#, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
-msgstr "nepodarilo sa otvoriť kolekciu (zápis) \"%s\"\n"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
# src/rcfile.c:132
#: ../src/collect-io.c:431
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr ""
-"chyba pri ukladaní súboru kolekcie: %s\n"
+"chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
"chyba: %s\n"
# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: ../src/collect-table.c:93
-#, fuzzy
msgid "Select single file"
-msgstr "Vybrať filter triedy"
+msgstr "Vyberte jeden súbor"
# src/preferences.c:660
#: ../src/collect-table.c:94
-#, fuzzy
msgid "Toggle select image"
-msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
+msgstr "Prepnúť výber obrázka"
# src/collect-table.c:624
#: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
# src/collect-table.c:625
#: ../src/collect-table.c:96
-#, fuzzy
msgid "Append from collection"
-msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
+msgstr "Pripojiť zo zbierky"
# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: ../src/collect-table.c:98
-#, fuzzy
msgid "Save collection as"
-msgstr "Uložiť zbierku"
+msgstr "Uložiť zbierku ako"
# src/ui_pathsel.c:764
#: ../src/collect-table.c:99
-#, fuzzy
msgid "Show filename text"
-msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
+msgstr "Zobraziť text mena súboru"
# src/menu.c:526
#: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nemožno odstrániť súbor:\n"
+"Nemôžem odstrániť súbor:\n"
"%s"
# src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Pripravený odstrániť súbor:\n"
+"Chystám sa odstrániť súbor:\n"
" %s"
# src/utilops.c:989
# src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
#: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
-#, fuzzy
msgid "Toggle thumbs"
-msgstr "Načítavam náhľady..."
+msgstr "Prepnúť náhľady"
# src/collect-table.c:624
#: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
-#, fuzzy
msgid "Collection from selection"
-msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
+msgstr "Zbierka z výberu"
# src/collect-dlg.c:182
#: ../src/dupe.c:165
-#, fuzzy
msgid "Append list"
-msgstr "_Pripojiť"
+msgstr "Pripojiť zoznam"
#: ../src/dupe.c:167
-#, fuzzy
msgid "Select group 1 duplicates"
-msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov"
+msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
#: ../src/dupe.c:168
-#, fuzzy
msgid "Select group 2 duplicates"
-msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov"
+msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
# src/dupe.c:61
#: ../src/dupe.c:255
#: ../src/dupe.c:3536
msgid "Select group _1 duplicates"
-msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov"
+msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
#: ../src/dupe.c:3538
msgid "Select group _2 duplicates"
-msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov"
+msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
#: ../src/dupe.c:3979
msgid "Name case-insensitive"
-msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov"
+msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
# src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
#: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
#: ../src/dupe.c:3990
msgid "Name case-insensitive ≠ content"
-msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov ≠ obsah"
+msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
# src/preferences.c:875
#: ../src/dupe.c:4801
msgid "Custom Threshold"
-msgstr "Používateľský prah"
+msgstr "Vlastný prah"
# src/menu.c:559
#: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
msgstr "Exportovať súbory"
#: ../src/dupe.c:5446
-#, fuzzy
msgid "_Export"
-msgstr "Export"
+msgstr "_Export"
#: ../src/dupe.c:5451
msgid "Export to csv"
#: ../src/exif.c:197
msgid "tungsten (incandescent)"
-msgstr "volfrám (rozžeravený)"
+msgstr "volfrám (žiarovka)"
#: ../src/exif.c:198
msgid "flash"
#: ../src/exif.c:340
msgid "YCbCr positioning"
-msgstr "YCbCr poziciovanie"
+msgstr "YCbCr umiestnenie"
# src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
#: ../src/exif.c:341
# src/dupe.c:1948
#: ../src/exif.c:368
msgid "UserComment"
-msgstr "Poznámka používateľa"
+msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
#: ../src/exif.c:369
msgid "Subsecond time"
# src/menu.c:516
#: ../src/exif.c:386
msgid "Sensor type"
-msgstr "Typ senzoru"
+msgstr "Typ senzora"
# src/menu.c:559
#: ../src/exif.c:387
#: ../src/exif-common.c:930
msgid "GPS position"
-msgstr "GPS pozícia"
+msgstr "GPS umiestnenie"
#: ../src/exif-common.c:931
msgid "GPS altitude"
# src/preferences.c:368
#: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
msgid "File class"
-msgstr "Klasifikácia súboru"
+msgstr "Trieda súboru"
#: ../src/exif-common.c:945
msgid "Page no."
#: ../src/filedata.c:2837
msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
-msgstr "metadáta pre súbor čakajú na uloženie"
+msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
# src/utilops.c:451
#: ../src/filedata.c:2843
# src/preferences.c:676
#: ../src/img-view.c:100
-#, fuzzy
msgid "Rotate mirror"
-msgstr "Zrkadliť obrázok"
+msgstr "Otočiť a zrkadliť"
# src/preferences.c:676
#: ../src/img-view.c:101
-#, fuzzy
msgid "Rotate flip"
-msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
+msgstr "Otočiť a preklopiť"
# src/menu.c:575
#: ../src/img-view.c:102
-#, fuzzy
msgid " Rotate counterclockwise 90°"
-msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
+msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
# src/menu.c:572
#: ../src/img-view.c:103
-#, fuzzy
msgid " Rotate clockwise 90°"
-msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
+msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
#: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
#: ../src/img-view.c:107
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "Predchádzajúca strana"
+msgstr "Predchádzajúci"
# src/preferences.c:660
#: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
#: ../src/img-view.c:111
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúca strana"
+msgstr "Ďalší"
# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
# src/menu.c:758
#: ../src/img-view.c:126
-#, fuzzy
msgid "Zoom fit window width"
-msgstr "Prispôsobiť oknu"
+msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
# src/menu.c:758
#: ../src/img-view.c:127
-#, fuzzy
msgid "Zoom fit window height"
-msgstr "Prispôsobiť oknu"
+msgstr "Prispôsobiť výške okna"
# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
# src/preferences.c:645
#: ../src/img-view.c:130
-#, fuzzy
msgid "Reload image"
-msgstr "Náhodný obrázok"
+msgstr "Znovunačítať obrázok"
# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Režim celej obrazovky"
+msgstr "Celá obrazovka"
#: ../src/img-view.c:134
-#, fuzzy
msgid "Image overlay"
msgstr "Prekrytie obrázka"
# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
-#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
+msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
#: ../src/img-view.c:137
-#, fuzzy
msgid "Desaturate"
-msgstr "Príroda"
+msgstr "Odfarbiť"
# src/utilops.c:1151
#: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
#: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
-#, fuzzy
msgid "Cannot open archive file"
-msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
# src/preferences.c:773
#: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
#: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
#: ../src/view_file/view_file.c:396
-#, fuzzy
msgid "See the Log Window"
-msgstr "Okno so záznamom"
+msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
#: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
msgid "_Go to directory view"
-msgstr "_Choď na pohľad priečinkov"
+msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
# src/filelist.c:76
#: ../src/layout.c:704
-#, fuzzy
msgid " Slideshow ["
-msgstr " Prezentácia"
+msgstr " Prezentácia ["
# src/filelist.c:80
#: ../src/layout.c:708
-#, fuzzy
msgid " Paused ["
-msgstr " Pozastavené"
+msgstr " Pozastavené ["
# src/filelist.c:86
#: ../src/layout.c:741
#: ../src/layout.c:805
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
-msgstr "(zákaz čítania) %s bytov"
+msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
# src/window.c:379
#: ../src/layout.c:809
# src/collect-dlg.c:59
#: ../src/layout.c:923
-#, fuzzy
msgid ""
"Folder contents (files selected)\n"
"Slideshow [time interval]"
-msgstr "Obsah priečinka (vybrané súbory)"
+msgstr "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
+"Prezentácia [časový interval]"
# src/utilops.c:539
#: ../src/layout.c:934
#: ../src/layout.c:2381
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
msgstr ""
-"Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár vášho "
+"Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár "
"používateľa)"
# src/preferences.c:581
# src/menu.c:713
#: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
#: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
-#, fuzzy
msgid "Open archive"
-msgstr "Otvoriť nedávne"
+msgstr "Otvoriť archív"
# src/utilops.c:592
#: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
#: ../src/layout_image.c:821
-#, fuzzy
msgid "Copy _image to clipboard"
-msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
+msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
#: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
msgid "GIF _animation"
#: ../src/layout_util.c:2465
msgid "Spli_t"
-msgstr "_Rozdeliť"
+msgstr "_Rozdelenie"
#: ../src/layout_util.c:2466
msgid "Stere_o"
# src/menu.c:711
#: ../src/layout_util.c:2507
-#, fuzzy
msgid "New window (default)"
-msgstr "Nové okno"
+msgstr "Nové okno (predvolené)"
# src/preferences.c:581
#: ../src/layout_util.c:2508
# src/menu.c:1087
#: ../src/layout_util.c:2537
msgid "Configure _Plugins..."
-msgstr "Ko_nfigurovať zásuvné moduly..."
+msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
# src/menu.c:1087
#: ../src/layout_util.c:2537
msgid "Configure Plugins..."
-msgstr "Konfigurovať zásuvné moduly..."
+msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
# src/menu.c:1087
#: ../src/layout_util.c:2538
msgid "_Configure this window..."
-msgstr "Konfigurovať toto _okno..."
+msgstr "Nastaviť toto _okno..."
# src/menu.c:1087
#: ../src/layout_util.c:2538
msgid "Configure this window..."
-msgstr "Konfigurovať toto okno..."
+msgstr "Nastaviť toto okno..."
#: ../src/layout_util.c:2539
msgid "_Cache maintenance..."
#: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
msgid "Fit _Horizontally"
-msgstr "Vmestiť _vodorovne"
+msgstr "Zmestiť _vodorovne"
#: ../src/layout_util.c:2551
msgid "Fit Horizontally"
-msgstr "Vmestiť vodorovne"
+msgstr "Zmestiť vodorovne"
#: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
msgid "Fit _Vertically"
-msgstr "Vmestiť zvisle"
+msgstr "Zmestiť zvisle"
#: ../src/layout_util.c:2552
msgid "Fit Vertically"
-msgstr "Vmestit zvisle"
+msgstr "Zmestiť zvisle"
# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
#: ../src/layout_util.c:2567
msgid "Connected Fit Horizontally"
-msgstr "Prepojené Vmestiť vodorovne"
+msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
#: ../src/layout_util.c:2568
msgid "Connected Fit Vertically"
-msgstr "Prepojené Vmestiť zvisle"
+msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
# src/menu.c:1085
#: ../src/layout_util.c:2569
msgstr "Obnoviť"
#: ../src/layout_util.c:2590
-#, fuzzy
msgid "_Help manual"
-msgstr "manuálne"
+msgstr "_Príručka"
#: ../src/layout_util.c:2590
-#, fuzzy
msgid "Help manual"
-msgstr "manuálne"
+msgstr "Príručka"
#: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
msgid "On-line help search"
#: ../src/layout_util.c:2594
msgid "_Readme"
-msgstr ""
+msgstr "_Čítajma"
#: ../src/layout_util.c:2594
msgid "Readme"
-msgstr ""
+msgstr "Čítajma"
#: ../src/layout_util.c:2595
msgid "_ChangeLog"
# src/menu.c:1075
#: ../src/layout_util.c:2595
msgid "ChangeLog notes"
-msgstr "Poznámky ku zmenám"
+msgstr "Podrobnosti o zmenách"
#: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
msgid "Search and Run command"
-msgstr "Hľadať príkaz a spustiť ho"
+msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
#: ../src/layout_util.c:2596
msgid "Search commands by keyword and run them"
-msgstr "Prehľadávať príkazy podľa kľúčových slov a ich spustenie"
+msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
# src/menu.c:776
#: ../src/layout_util.c:2597
# src/menu.c:526
#: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
msgid "Sort manager"
-msgstr "Správa triedenia"
+msgstr "Správca triedenia"
# src/menu.c:754
#: ../src/layout_util.c:2620
# src/menu.c:765
#: ../src/layout_util.c:2629
-#, fuzzy
msgid "Toggle Exif rotate"
-msgstr "Otočenie podľa EXIF"
+msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
#: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Pre/Podexponovanie"
#: ../src/layout_util.c:2631
-#, fuzzy
msgid "Highlight over/under exposed"
-msgstr "Pre/Podexponovanie"
+msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
#: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
msgid "Split Pane Sync"
# src/preferences.c:676
#: ../src/layout_util.c:2636
-#, fuzzy
msgid "Images as _List"
-msgstr "_Zoznam obrázkov"
+msgstr "Obrázky ako _zoznam"
# src/menu.c:769
#: ../src/layout_util.c:2636
# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: ../src/layout_util.c:2637
-#, fuzzy
msgid "Images as I_cons"
-msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
+msgstr "Obrázky ako _ikony"
# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: ../src/layout_util.c:2637
msgstr "_Vodorovne"
#: ../src/layout_util.c:2645
-#, fuzzy
msgid "Split panes horizontal."
-msgstr "Rozdeliť vodorovne"
+msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
#: ../src/layout_util.c:2646
msgid "_Vertical"
msgstr "_Zvisle"
#: ../src/layout_util.c:2646
-#, fuzzy
msgid "Split panes vertical"
-msgstr "Rozdeliť zvisle"
+msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
#: ../src/layout_util.c:2647
msgid "_Quad"
msgstr "_Na štyri"
#: ../src/layout_util.c:2647
-#, fuzzy
msgid "Split panes quad"
-msgstr "Rozdeliť na štyri"
+msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
# src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
#: ../src/layout_util.c:2648
msgid "_Single"
-msgstr "_Jednotlivo"
+msgstr "_Bez rozdelenia"
# src/preferences.c:660
#: ../src/layout_util.c:2648
-#, fuzzy
msgid "Single pane"
-msgstr "Samostatný obrázok"
+msgstr "Jedno okno"
#: ../src/layout_util.c:2652
msgid "Input _0: sRGB"
#: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr "_Odznačiť značku %d"
+msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
#: ../src/layout_util.c:3022
#, c-format
msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "Odznačiť značku %d"
+msgstr "Zrušiť výber značky %d"
#: ../src/layout_util.c:3023
#, c-format
msgstr ""
"nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
"prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
-"aby ste vedeli vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
+"aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
#: ../src/logwindow.c:350
msgid "Log"
# src/main.c:458
#: ../src/main.c:594
-#, fuzzy
msgid "Valid options:\n"
-msgstr "možné parametre sú:\n"
+msgstr "Platné možnosti:\n"
#: ../src/main.c:595
msgid " --blank start with blank file list\n"
msgid ""
" --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
msgstr ""
+" --cache-maintenance <cesta> spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v režime bez GUI\n"
#: ../src/main.c:597
-#, fuzzy
msgid ""
" --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
"accel.)\n"
msgstr ""
-" --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t.j. "
+" --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
"GPU akcel.)\n"
-"\n"
# src/main.c:461
#: ../src/main.c:598
msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
-msgstr " -f, --fullscreen štart v režime celej obrazovky\n"
+msgstr " -f, --fullscreen spustiť v režime celej obrazovky\n"
#: ../src/main.c:599
-#, fuzzy
msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRY nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
+" --geometry=WxH+XOFF+YOFF nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
# src/main.c:466
#: ../src/main.c:600
msgid " -h, --help show this message\n"
-msgstr " -h, --help zobrazí túto správu\n"
+msgstr " -h, --help zobraziť túto správu\n"
# src/main.c:463
#: ../src/main.c:601
msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
#: ../src/main.c:603
-#, fuzzy
msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
-msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> uložiť výstup ladenia do súboru\n"
+msgstr " -o:, --log-file:<file> uložiť údaje ladenia do súboru\n"
# src/main.c:463
#: ../src/main.c:604
" -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
#: ../src/main.c:605
-#, fuzzy
msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
msgstr ""
-" -rh,--remote-help zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n"
+" -rh, --remote-help vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
# src/main.c:462
#: ../src/main.c:606
msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
-msgstr " -s, --slideshow štart v režime prezentácie\n"
+msgstr " -s, --slideshow spustiť v režime prezentácie\n"
# src/main.c:459
#: ../src/main.c:607
msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
#: ../src/main.c:613
-#, fuzzy
msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
-msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
+msgstr " -g:, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
# src/utilops.c:1151
#: ../src/main.c:875
-#, fuzzy
msgid "Cannot load "
-msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
+msgstr "Nemôžem načítať "
# src/preferences.c:667
#: ../src/main.c:881
-#, fuzzy
msgid "Configuration file path "
-msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
+msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
# src/preferences.c:559
#: ../src/main.c:881
-#, fuzzy
msgid " is not a file\n"
-msgstr "%s nie je adresár"
+msgstr " nie je súbor\n"
# src/preferences.c:559
#: ../src/main.c:888
-#, fuzzy
msgid " is not a folder\n"
-msgstr "%s nie je adresár"
+msgstr " nie je adresár\n"
#: ../src/main.c:895
msgid "No path parameter given\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
# src/main.c:533
#: ../src/main.c:957
# src/main.c:619
#: ../src/main.c:1189
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
-msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?"
+msgstr "Zbierky boli zmenené. Aj tak skončiť?"
# src/menu.c:513
#: ../src/menu.c:149
# src/menu.c:513
#: ../src/menu.c:152
msgid "Sort by Exif date original"
-msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu"
+msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
# src/menu.c:513
#: ../src/menu.c:155
#: ../src/misc.c:395
msgid "Warning: libarchive not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
# src/utilops.c:1151
#: ../src/misc.c:422
-#, fuzzy
msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
-msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
+msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
#: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
#: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
msgid ""
"\n"
" Error code: "
msgstr ""
+"\n"
+" Kód chyby: "
# src/utilops.c:989
#: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
#: ../src/osd.c:70
msgid "Lat, Long"
-msgstr "Zem. šírka, dĺžka"
+msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
#: ../src/osd.c:71
msgid "Altitude"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
msgid "Display Find search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:104
-#, fuzzy
msgid "Start search"
-msgstr "Hľadať obrázok"
+msgstr "Spustiť hľadanie"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:106
msgid "Hide Find search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: ../src/pan-view/pan-view.c:123
-#, fuzzy
msgid "Scroll left"
-msgstr "hore vľavo"
+msgstr "Skrolovať doľava"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:124
-#, fuzzy
msgid "Scroll right"
-msgstr "hore vpravo"
+msgstr "Skrolovať doprava"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:125
msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "Skrolovať nahor"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:126
msgid "Scroll down"
-msgstr ""
+msgstr "Skrolovať nadol"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:127
-#, fuzzy
msgid "Scroll left faster"
-msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
+msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:128
-#, fuzzy
msgid "Scroll right faster"
-msgstr "Posunúť na stred"
+msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:129
-#, fuzzy
msgid "Scroll up faster"
-msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
+msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:130
-#, fuzzy
msgid "Scroll down faster"
-msgstr "Posunúť na stred"
+msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:131
msgid "Scroll display half screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:132
msgid "Scroll display half screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:133
msgid "Scroll display half screen left"
-msgstr ""
+msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:134
msgid "Scroll display half screen right"
-msgstr ""
+msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
# src/collect-table.c:86
#: ../src/pan-view/pan-view.c:509
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý."
+msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
msgid ""
"Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
"náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
"\n"
-"Upozornenie: obidve voľby musia byť zapnuté, ak\n"
+"Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
"chcete pocítiť zmenu vo výkone."
# src/preferences.c:603
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj"
+msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
msgid "_Play"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
msgid "Keyword Filter:"
-msgstr "Filter na kľúčové slová:"
+msgstr "Filter kľúčových slov:"
# src/ui_pathsel.c:799
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
msgstr "Dokument"
#: ../src/preferences.c:132
-#, fuzzy
msgid "Archive"
-msgstr "Architektúra"
+msgstr "Archív"
# src/preferences.c:367
#: ../src/preferences.c:657
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
-msgstr "Najbližšie (najhoršia, ale narýchlejšia)"
+msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
# src/preferences.c:368
#: ../src/preferences.c:659
# src/preferences.c:370
#: ../src/preferences.c:661
msgid "Bilinear (best, but slowest)"
-msgstr "Bilineárne (najlepšia, ale najpomalšia)"
+msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
#: ../src/preferences.c:684
msgid "Ask"
#: ../src/preferences.c:756
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrické"
#: ../src/preferences.c:758
msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmetické"
#: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
msgid "Back"
# src/menu.c:1087
#: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
msgid "Configure this window"
-msgstr "Konfigurovať toto okno"
+msgstr "Nastaviť toto okno"
#: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
msgid "Cache maintenance"
#: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
msgid "Fit Horizontaly"
-msgstr "Vmestiť vodorovne"
+msgstr "Zmestiť vodorovne"
#: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
msgid "Fit vertically"
-msgstr "Vmestit zvisle"
+msgstr "Zmestit zvisle"
# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
#: ../src/preferences.c:961
msgid "Custom"
-msgstr "Používateľské"
+msgstr "Vlastné"
# src/preferences.c:660
#: ../src/preferences.c:1043
#: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
msgid "Fixed position"
-msgstr "Nemenné umiestnenie"
+msgstr "Fixné umiestnenie"
# src/utilops.c:707
#: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
#: ../src/preferences.c:2166
msgid "Image loading and caching"
-msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázka"
+msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
# src/preferences.c:735
#: ../src/preferences.c:2168
#: ../src/preferences.c:2179
msgid "Expand menu and toolbar"
-msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
+msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
#: ../src/preferences.c:2181
msgid ""
"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
"effect)"
msgstr ""
-"Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
+"Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
"reštartovať Geeqie)"
#: ../src/preferences.c:2183
msgstr "Nainštalovať"
#: ../src/preferences.c:2220
-#, fuzzy
msgid "Download database from: "
-msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
+msgstr "Stiahnuť databázu z: "
#: ../src/preferences.c:2226
msgid ""
# src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
#: ../src/preferences.c:2308
-#, fuzzy
msgid "Zoom style:"
-msgstr "Oddialiť"
+msgstr "Štýl priblíženia:"
# src/preferences.c:729
#: ../src/preferences.c:2313
"obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
"veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
"alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
-"sa prejaví aj pri zobrazení na celú obrazovku."
+"sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
# src/preferences.c:368
#: ../src/preferences.c:2330
-#, fuzzy
msgid "Tile size"
-msgstr "Veľkosť súboru"
+msgstr "Veľkosť dlaždice"
# src/ui_pathsel.c:799
#: ../src/preferences.c:2334
-#, fuzzy
msgid "Pixels"
-msgstr "Informácie o pixeloch"
+msgstr "Pixely"
#: ../src/preferences.c:2334
msgid "(Requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "(Vyžaduje reštart)"
#: ../src/preferences.c:2337
msgid ""
"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
"a large image is seen."
msgstr ""
+"Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
+"Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný "
+"pri zmene obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,"
+"ako sa objaví prvá časť veľkého obrázka."
# src/collect-dlg.c:182
#: ../src/preferences.c:2339
# src/preferences.c:875
#: ../src/preferences.c:2341
msgid "Use custom border color in window mode"
-msgstr "Použiť vlastnú farba okraja v režime okna"
+msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
#: ../src/preferences.c:2344
msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
# src/preferences.c:782
#: ../src/preferences.c:2428
-#, fuzzy
msgid "Remember session"
-msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače"
+msgstr "Zapamätať si sedenie"
#: ../src/preferences.c:2431
msgid "Use saved window positions also for new windows"
#: ../src/preferences.c:2449
msgid "Use current layout for default: "
-msgstr ""
+msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
#: ../src/preferences.c:2455
msgid ""
"Current window layout\n"
"has been set as default"
msgstr ""
+"Aktuálne rozdelenie okna\n"
+"bolo nastavené ako predvolené"
# src/preferences.c:787
#: ../src/preferences.c:2462
# src/preferences.c:794
#: ../src/preferences.c:2466
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Obmedziť rozmer, ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):"
+msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
# src/preferences.c:676
#: ../src/preferences.c:2481
#: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
-msgstr "Podrobnejsie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
+msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
# src/preferences.c:400
#: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
msgstr ""
-"Oddeľovač zobrazený iba vtedy, keď obe polia obsahujú hodnoty:\n"
+"Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
#: ../src/preferences.c:2594
#: ../src/preferences.c:2603
msgid "Pre- and post- text"
-msgstr "Text pred- a po-"
+msgstr "Text pred a za"
#: ../src/preferences.c:2607
msgid ""
"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
msgstr ""
-"Text zobrazený iba vtedy, keď pole obsahuje hodnotu:\n"
+"Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
#: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
msgid "Class"
-msgstr "Klasifikácia"
+msgstr "Trieda"
#: ../src/preferences.c:2815
msgid "Writable"
# src/preferences.c:628
#: ../src/preferences.c:2960
msgid "Write metadata on image change"
-msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na ďalší obrázok"
+msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
#: ../src/preferences.c:2963
msgid "Write metadata on directory change"
# src/preferences.c:764
#: ../src/preferences.c:3596
msgid "Progressive keyboard scrolling"
-msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou"
+msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
#: ../src/preferences.c:3598
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
# src/preferences.c:766
#: ../src/preferences.c:3600
msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr "Koliesko myši posúva obrázok"
+msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
#: ../src/preferences.c:3602
msgid "Navigation by left or middle click on image"
msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
#: ../src/preferences.c:3604
-#, fuzzy
msgid "Open archive by left click on image"
-msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
+msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
#: ../src/preferences.c:3606
msgid "Play video by left click on image"
msgstr "Pokročilé"
#: ../src/preferences.c:3799
-#, fuzzy
msgid "External preview extraction"
-msgstr "Externý príkaz pre Nový priečinok"
+msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
#: ../src/preferences.c:3801
msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
# src/preferences.c:825
#: ../src/preferences.c:3838
-#, fuzzy
msgid "Usable file types:\n"
-msgstr "Zahrnúť súbory typu:"
+msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: ../src/preferences.c:3844
-#, fuzzy
msgid "File identification tool"
-msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
+msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
#: ../src/preferences.c:3847
msgid "Select file identification tool"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: ../src/preferences.c:3851
-#, fuzzy
msgid "Preview extraction tool"
-msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
+msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
#: ../src/preferences.c:3854
msgid "Select preview extraction tool"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
#: ../src/preferences.c:3867
msgid "Thread pool limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
#: ../src/preferences.c:3874
msgid "Duplicate check:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola duplicít:"
#: ../src/preferences.c:3874
msgid "max. threads"
-msgstr ""
+msgstr "max. vlákien"
#: ../src/preferences.c:3875
-#, fuzzy
msgid "Set to 0 for unlimited"
-msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
+msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
#: ../src/preferences.c:3888
msgid "Stereo"
msgstr "zásluhy-preklad"
#: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
-#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
-msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
+msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
#: ../src/preferences.c:4217
-#, fuzzy
msgid "Error: Timezone database download failed"
-msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
+msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
#: ../src/preferences.c:4259
msgid "Timezone database download failed"
#: ../src/print.c:353
msgid "Image text"
-msgstr "Text obrázku"
+msgstr "Text obrázka"
# src/ui_pathsel.c:764
#: ../src/print.c:355
msgid "Show image text"
-msgstr "Zobraziť text obrázku"
+msgstr "Zobraziť text obrázka"
#: ../src/print.c:424
msgid "Page text"
# src/rcfile.c:132
#: ../src/rcfile.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error saving default layout file: %s\n"
-msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
+msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
#: ../src/remote.c:757
#, c-format
#: ../src/remote.c:1079
#, c-format
msgid "Class: %s\n"
-msgstr "Klasifikácia: %s\n"
+msgstr "Trieda: %s\n"
#: ../src/remote.c:1084
#, c-format
msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
#: ../src/remote.c:1401
-#, fuzzy
msgid " load configuration from FILE"
-msgstr "načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
+msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
#: ../src/remote.c:1402
-#, fuzzy
msgid "clean the metadata cache"
-msgstr " vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
+msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
# src/preferences.c:368
#: ../src/remote.c:1403
# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: ../src/remote.c:1416
msgid "start full screen"
-msgstr "prepnúť na celoobrazovkový režim"
+msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: ../src/remote.c:1417
msgid "stop full screen"
-msgstr "ukončiť celoobrazovkový režim"
+msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
#: ../src/remote.c:1418
msgid "<GEOMETRY>"
msgstr "<SÚBOR>"
#: ../src/remote.c:1421
-#, fuzzy
msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
-msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU"
+msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
#: ../src/remote.c:1422
msgid "get file info"
-msgstr "získat informácie o súbore"
+msgstr "získať informácie o súbore"
#: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
msgid "[<FOLDER>]"
# src/utilops.c:1095
#: ../src/remote.c:1426
msgid "get render intent"
-msgstr "získať zámer vykresľovania"
+msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
#: ../src/remote.c:1427
msgid "get list of sidecars of FILE"
#: ../src/remote.c:1433
msgid "<FILE>,<lua script>"
-msgstr "<FILE>,<skripta lua>"
+msgstr "<FILE>,<skript lua>"
#: ../src/remote.c:1433
msgid "run lua script on FILE"
#: ../src/remote.c:1438
msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
-msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom namiesto konca riadku"
+msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
#: ../src/remote.c:1439
msgid "<PWD>"
msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
#: ../src/remote.c:1534
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"may be used.\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
" Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
"ak existujú.\n"
+"\n"
+" Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (.gqv) "
+"takisto nie je povinná.\n"
#: ../src/remote.c:1584
#, c-format
#: ../src/search.c:368
msgid "Start/stop search"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
# src/filelist.c:86
#: ../src/search.c:410
# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: ../src/search.c:3402
msgid "Search:"
-msgstr "Hľadanie:"
+msgstr "Hľadať:"
#: ../src/search.c:3416
msgid "Recurse"
-msgstr "Rekurzia"
+msgstr "Rekurzívne"
#: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
msgid "Match case"
#: ../src/search.c:3581
msgid "n.m."
-msgstr "n.m."
+msgstr "n. m."
#: ../src/search.c:3587
msgid "from"
# src/preferences.c:676
#: ../src/search.c:3600
msgid "Image class"
-msgstr "Klasifikácia obrázku"
+msgstr "Trieda obrázku"
#: ../src/search.c:3611
msgid "Broken"
# src/menu.c:713
#: ../src/toolbar.c:100
-#, fuzzy
msgid "Open Archive"
-msgstr "Otvoriť nedávne"
+msgstr "Otvoriť archív"
# src/ui_pathsel.c:799
#: ../src/toolbar.c:132
#: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
#: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
msgid "Rename failed"
-msgstr "Premenovanie sa nepodarilo"
+msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
# src/ui_pathsel.c:313
#: ../src/ui_pathsel.c:440
# src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
#: ../src/ui_pathsel.c:762
msgid "Error creating folder"
-msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku"
+msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
# src/ui_pathsel.c:697
#: ../src/ui_pathsel.c:982
#: ../src/utilops.c:1756
msgid "Begin text"
-msgstr "Začiatočný text"
+msgstr "Úvodný text"
#: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
msgid "Start #"
#: ../src/utilops.c:1770
msgid "End text"
-msgstr "Koncový text"
+msgstr "Text na konci"
#: ../src/utilops.c:1778
msgid "Padding:"
#: ../src/utilops.c:1783
msgid "Formatted rename"
-msgstr "Formátované premenovanie"
+msgstr "Premenovanie podľa formátu"
#: ../src/utilops.c:1788
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"Nemožno odobrať priečinok %s\n"
-"PrÃstupové oprávnenia neumožÅ\88ujú zápis do tohto prieÄ\8dinku."
+"Práva prÃstupu neumožÅ\88ujú zápis do tohto prieÄ\8dinka."
# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
#, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
-msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinku %s"
+msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
# src/collect-dlg.c:59
#: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť, a až "
+"Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
"potom ho bude možné odstrániť."
# src/preferences.c:368
# src/menu.c:769
#: ../src/view_file/view_file.c:749
-#, fuzzy
msgid "Images as List"
-msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
+msgstr "Obrázky ako zoznam"
# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: ../src/view_file/view_file.c:752
-#, fuzzy
msgid "Images as Icons"
-msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
+msgstr "Obrázky ako ikony"
# src/preferences.c:603
#: ../src/view_file/view_file.c:758