1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
5 # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
6 # Edited by Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
28 # src/preferences.c:676
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 msgstr "Prehliadač obrázkov"
33 # src/preferences.c:660
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
38 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
48 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
50 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
51 "can be used to manage large collections of images."
53 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
54 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
58 msgstr "Import z fotoaparátu"
60 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
61 msgid "Import all images from camera"
62 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
66 msgstr "Exportovať jpeg"
68 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
69 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
70 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
74 msgstr "Orezanie obrázka"
76 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
77 msgid "Crop image from marked rectangle"
78 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
80 # src/preferences.c:645
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
83 msgstr "Náhodný obrázok"
85 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
86 msgid "Display random image from Collections and current folder"
87 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
90 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
91 msgid "Apply the orientation to image content"
92 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
94 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
96 msgstr "Symbolický odkaz"
98 #. The name which appears in the menu:
99 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
103 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
104 msgid "Tethered photography"
105 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
107 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
108 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
109 #: ../src/search.c:3609
113 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
117 #: ../src/advanced_exif.c:466
121 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
122 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
123 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
124 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
128 #: ../src/advanced_exif.c:468
132 # src/preferences.c:401
133 #: ../src/advanced_exif.c:469
137 #: ../src/advanced_exif.c:470
146 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
151 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
152 #: ../src/search.c:3528
154 msgstr "Kľúčové slová"
157 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
161 # src/ui_pathsel.c:799
162 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
166 # src/preferences.c:369
176 #. other pre-configured panes
179 msgstr "Informácie o súbore"
182 msgid "Location and GPS"
183 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
186 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
188 msgstr "Autorské práva"
190 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
195 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
197 msgstr "Presunúť na_vrch"
200 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
202 msgstr "Presunúť _vyššie"
205 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
207 msgstr "Presunúť _nižšie"
209 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
210 msgid "Move to _bottom"
211 msgstr "Presunúť na _spodok"
217 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
218 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
219 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
223 # src/collect-table.c:86
226 msgstr "Pridať podokno"
228 #: ../src/bar_comment.c:232
229 msgid "Add text to selected files"
230 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
232 #: ../src/bar_comment.c:233
233 msgid "Replace existing text in selected files"
234 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
236 #: ../src/bar_exif.c:233
237 msgid "<empty label, fixme>"
238 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
241 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
242 msgid "Configure entry"
243 msgstr "Upraviť položku"
245 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
247 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
249 msgstr "Pridať položku"
251 #: ../src/bar_exif.c:586
255 #: ../src/bar_exif.c:595
259 #: ../src/bar_exif.c:604
260 msgid "Show only if set"
261 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
263 #: ../src/bar_exif.c:605
264 msgid "Editable (supported only for XMP)"
265 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
269 #: ../src/bar_exif.c:654
271 msgid "Configure \"%s\""
272 msgstr "Upraviť \"%s\""
274 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
275 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
277 msgid "Remove \"%s\""
278 msgstr "Odstrániť \"%s\""
281 #: ../src/bar_exif.c:656
284 msgstr "Kopírovať \"%s\""
286 # src/ui_pathsel.c:764
287 #: ../src/bar_exif.c:669
288 msgid "Show hidden entries"
289 msgstr "Zobraziť skryté položky"
291 #: ../src/bar_gps.c:187
295 "Do you want to geocode image %s?"
298 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
300 #: ../src/bar_gps.c:192
304 "Do you want to geocode %i images?"
307 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
309 #: ../src/bar_gps.c:197
313 "This image is already geocoded!"
316 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
318 #: ../src/bar_gps.c:202
322 "One image is already geocoded!"
325 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
327 #: ../src/bar_gps.c:207
331 "%i Images are already geocoded!"
334 "%i obrázky sú už geokódované!"
336 #: ../src/bar_gps.c:212
347 # src/preferences.c:660
348 #: ../src/bar_gps.c:214
349 msgid "Geocode images"
350 msgstr "Geokódovať obrázky"
352 #: ../src/bar_gps.c:218
353 msgid "Write lat/long to meta-data?"
354 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
356 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
357 #: ../src/bar_gps.c:732
360 msgstr "Priblížiť %i"
362 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
363 #: ../src/bar_gps.c:750
365 msgid "Zoom level %i"
366 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
368 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
369 #: ../src/bar_gps.c:755
371 msgstr "Načítavam mapu"
373 #: ../src/bar_gps.c:821
374 msgid "Enable markers"
375 msgstr "Povoliť špendlíky"
377 #: ../src/bar_gps.c:823
378 msgid "Centre map on marker"
379 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
381 #: ../src/bar_gps.c:845
383 "Move map centre to marker\n"
386 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
389 #: ../src/bar_gps.c:850
391 "Move map centre to marker\n"
394 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
397 # src/preferences.c:693
398 #: ../src/bar_gps.c:854
399 msgid "Map centering"
400 msgstr "Centrovanie mapy"
402 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
403 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
404 #: ../src/preferences.c:2275
408 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
409 #: ../src/bar_gps.c:970
411 msgstr "Úroveň priblíženia"
413 #. use the same strings as in layout_util.c
414 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
415 msgid "Histogram on _Red"
416 msgstr "Histogram če_rvenej"
418 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
419 msgid "Histogram on _Green"
420 msgstr "Histogram _zelenej"
422 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
423 msgid "Histogram on _Blue"
424 msgstr "Histogram _modrej"
426 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
427 msgid "_Histogram on RGB"
428 msgstr "RGB _histogram"
430 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
431 msgid "Histogram on _Value"
432 msgstr "Histogram ho_dnôt"
434 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
435 msgid "Li_near Histogram"
436 msgstr "Li_neárny histogram"
438 #: ../src/bar_histogram.c:266
439 msgid "L_og Histogram"
440 msgstr "L_ogaritmický histogram"
442 #: ../src/bar_keywords.c:490
443 msgid "Add selected keywords to selected files"
444 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
446 #: ../src/bar_keywords.c:491
447 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
449 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
452 # src/preferences.c:915
453 #: ../src/bar_keywords.c:962
455 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
457 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
458 #: ../src/bar_keywords.c:1314
460 msgstr "Nové kľúčové slovo"
463 #: ../src/bar_keywords.c:969
464 msgid "Configure keyword"
465 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
467 #: ../src/bar_keywords.c:975
469 msgstr "Kľúčové slovo:"
471 #: ../src/bar_keywords.c:984
472 msgid "Keyword type:"
473 msgstr "Typ kľúčového slova:"
475 #: ../src/bar_keywords.c:986
476 msgid "Active keyword"
477 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
480 #: ../src/bar_keywords.c:989
482 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
484 #: ../src/bar_keywords.c:1063
485 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
486 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
488 #: ../src/bar_keywords.c:1065
489 msgid "Marks Keywords"
490 msgstr "Kľúčové slová značiek"
492 #: ../src/bar_keywords.c:1338
494 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
495 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
497 #: ../src/bar_keywords.c:1344
500 msgstr "Skryť \"%s\""
502 #: ../src/bar_keywords.c:1351
507 #: ../src/bar_keywords.c:1359
509 msgid "Connect \"%s\" to mark"
510 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
512 # src/preferences.c:915
513 #: ../src/bar_keywords.c:1366
516 msgstr "Upraviť \"%s\""
518 #: ../src/bar_keywords.c:1376
520 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
521 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
523 #: ../src/bar_keywords.c:1383
525 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
526 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
529 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
530 msgid "Expand checked"
531 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
533 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
534 msgid "Collapse unchecked"
535 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
537 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
538 msgid "Hide unchecked"
539 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
541 #: ../src/bar_keywords.c:1397
542 msgid "Revert all hidden"
543 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
545 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
547 msgstr "Zobraziť všetko"
549 #: ../src/bar_keywords.c:1400
551 msgstr "Zbaliť všetko"
553 #: ../src/bar_keywords.c:1401
555 msgstr "Vrátiť zmeny"
557 #: ../src/bar_keywords.c:1405
558 msgid "On any change"
561 # src/ui_tabcomp.c:171
562 #: ../src/bar_keywords.c:1901
564 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
565 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
568 #: ../src/bar_sort.c:435
569 msgid "Sort Manager Operations"
570 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
572 #: ../src/bar_sort.c:438
574 "Additional operations utilising plugins\n"
575 "may be included by setting:\n"
577 "X-Geeqie-Filter=true\n"
579 "in the plugin file."
581 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
583 "X-Geeqie-Filter=true\n"
585 "v súbore zásuvného modulu."
588 #: ../src/bar_sort.c:506
599 # src/collect-dlg.c:206
600 #: ../src/bar_sort.c:507
601 msgid "Collection exists"
602 msgstr "Zbierka už existuje"
604 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
605 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
608 "Failed to save the collection:\n"
611 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
614 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
615 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
617 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
619 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
621 msgstr "Pridať záložku"
623 # src/preferences.c:897
624 #: ../src/bar_sort.c:561
625 msgid "Add Collection"
626 msgstr "Pridať zbierku"
628 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
629 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
634 #: ../src/bar_sort.c:658
636 msgstr "Správa triedenia"
638 # src/preferences.c:368
639 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
640 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
644 # src/preferences.c:897
645 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
650 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
651 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
652 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
653 #: ../src/utilops.c:2371
658 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
659 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
660 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
661 #: ../src/utilops.c:2321
665 # src/collect-table.c:86
666 #: ../src/bar_sort.c:722
668 msgstr "Pridať obrázok"
670 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
671 #: ../src/bar_sort.c:725
672 msgid "Add selection"
673 msgstr "Pridať výber"
675 #: ../src/bar_sort.c:740
676 msgid "Undo last image"
677 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
680 #: ../src/cache.c:173
683 "error saving sim cache data: %s\n"
686 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
690 #: ../src/cache_maint.c:72
691 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
692 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
694 # src/cache_maint.c:245
695 #: ../src/cache_maint.c:78
696 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
697 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
699 #: ../src/cache_maint.c:94
701 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
702 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
704 # src/cache_maint.c:245
705 #: ../src/cache_maint.c:111
706 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
707 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
709 # src/preferences.c:400
710 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
711 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
712 #: ../src/preferences.c:3044
717 #: ../src/cache_maint.c:374
718 msgid "Removing old metadata..."
719 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
721 # src/cache_maint.c:245
722 #: ../src/cache_maint.c:378
723 msgid "Clearing cached thumbnails..."
724 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
726 # src/cache_maint.c:249
727 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
728 msgid "Removing old thumbnails..."
729 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
731 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
736 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
740 # src/collect-dlg.c:59
741 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
742 #: ../src/preferences.c:3126
743 msgid "Invalid folder"
744 msgstr "Nesprávny priečinok"
746 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
747 #: ../src/preferences.c:3127
748 msgid "The specified folder can not be found."
749 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
751 # src/preferences.c:603
752 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
753 msgid "Create thumbnails"
754 msgstr "Vytvoriť náhľady"
756 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
757 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
761 # src/preferences.c:368
762 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
763 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
767 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
768 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
769 #: ../src/preferences.c:3181
770 msgid "Select folder"
771 msgstr "Vybrať priečinok"
773 # src/collect-dlg.c:59
774 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
775 msgid "Include subfolders"
776 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
778 #: ../src/cache_maint.c:915
779 msgid "Store thumbnails local to source images"
780 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
782 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
783 #: ../src/preferences.c:3193
784 msgid "click start to begin"
785 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
787 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
788 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
792 # src/cache_maint.c:245
793 #: ../src/cache_maint.c:1152
794 msgid "Clearing thumbnails..."
795 msgstr "Čistím náhľady..."
797 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
798 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
799 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
801 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
803 # src/preferences.c:163
804 #: ../src/cache_maint.c:1239
806 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
807 "that have been saved to disk, continue?"
809 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
810 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
812 #: ../src/cache_maint.c:1284
815 msgstr "Umiestnenie: %s"
818 #: ../src/cache_maint.c:1537
819 msgid "Create sim. files"
820 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
822 #: ../src/cache_maint.c:1548
823 msgid "Create sim. files recursively"
824 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
826 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
827 msgid "Background cache maintenance"
828 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
830 #: ../src/cache_maint.c:1664
832 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
833 "and .sim files, and create new\n"
834 "thumbnails and .sim files"
836 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
837 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
839 #: ../src/cache_maint.c:1708
840 msgid "Cache Maintenance"
841 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
843 #: ../src/cache_maint.c:1720
844 msgid "Cache and Data Maintenance"
845 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
847 # src/preferences.c:603
848 #: ../src/cache_maint.c:1724
849 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
850 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
852 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
853 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
854 #: ../src/cache_maint.c:1785
858 #: ../src/cache_maint.c:1733
859 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
860 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
862 # src/preferences.c:603
863 #: ../src/cache_maint.c:1738
864 msgid "Delete all cached data."
865 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
867 # src/preferences.c:603
868 #: ../src/cache_maint.c:1741
869 msgid "Shared thumbnail cache"
870 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
872 #: ../src/cache_maint.c:1752
873 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
874 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
876 # src/preferences.c:603
877 #: ../src/cache_maint.c:1757
878 msgid "Delete all cached thumbnails."
879 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
881 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
883 #: ../src/cache_maint.c:1763
887 #: ../src/cache_maint.c:1766
888 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
889 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
891 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
892 #: ../src/cache_maint.c:1769
893 msgid "File similarity cache"
894 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
897 #: ../src/cache_maint.c:1773
901 #: ../src/cache_maint.c:1776
902 msgid "Create sim. files recursively."
903 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
905 #: ../src/cache_maint.c:1788
906 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
907 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
909 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
910 #: ../src/cache_maint.c:1794
914 #: ../src/cache_maint.c:1797
915 msgid "Run cache maintenance as a background job."
916 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
918 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
919 #. When does this occur ??
920 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
921 #: ../src/image-overlay.c:343
923 msgstr "Nepomenovaný"
926 #: ../src/collect.c:497
928 msgid "Untitled (%d)"
929 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
932 #: ../src/collect.c:1143
934 msgid "%s - Collection - %s"
935 msgstr "%s - Zbierka - %s"
938 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
939 msgid "Close collection"
940 msgstr "Zatvoriť zbierku"
943 #: ../src/collect.c:1260
945 "Collection has been modified.\n"
948 "Zbierka bola zmenená.\n"
951 #: ../src/collect.c:1263
955 # src/collect-dlg.c:58
956 #: ../src/collect-dlg.c:67
961 "is a folder, collections are files"
965 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
967 # src/collect-dlg.c:59
968 #: ../src/collect-dlg.c:68
969 msgid "Invalid filename"
970 msgstr "Nesprávne meno súboru"
972 # src/collect-dlg.c:69
973 #: ../src/collect-dlg.c:77
974 msgid "Overwrite File"
975 msgstr "Prepísať súbor"
977 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
978 #: ../src/collect-dlg.c:82
979 msgid "Overwrite existing file?"
980 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
982 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
983 #: ../src/collect-dlg.c:84
987 #: ../src/collect-dlg.c:135
989 msgid "No such file '%s'."
990 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
992 #: ../src/collect-dlg.c:140
994 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
995 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
997 #: ../src/collect-dlg.c:145
999 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
1000 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
1002 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
1003 #: ../src/collect-dlg.c:151
1004 msgid "Can not open collection file"
1005 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
1007 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1008 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
1009 msgid "Save collection"
1010 msgstr "Uložiť zbierku"
1012 # src/collect-dlg.c:172
1013 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
1014 msgid "Open collection"
1015 msgstr "Otvoriť zbierku"
1017 # src/collect-dlg.c:180
1018 #: ../src/collect-dlg.c:218
1019 msgid "Append collection"
1020 msgstr "Pripojiť zbierku"
1022 # src/collect-dlg.c:182
1023 #: ../src/collect-dlg.c:219
1027 # src/collect-dlg.c:194
1028 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
1029 msgid "Collection Files"
1030 msgstr "Súbory zbierok"
1032 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
1033 #: ../src/collect-io.c:406
1035 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1036 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1039 #: ../src/collect-io.c:431
1042 "error saving collection file: %s\n"
1045 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1048 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
1049 # src/utilops.c:1095
1050 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
1051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
1052 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
1057 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
1058 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
1059 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
1060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
1061 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
1062 msgid "Move to Trash"
1063 msgstr "Presunúť do koša"
1065 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1066 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
1067 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
1068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
1069 msgid "Close window"
1070 msgstr "Zavrieť okno"
1072 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
1073 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
1074 #: ../src/search.c:365
1078 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1079 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1080 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1081 #: ../src/search.c:366
1082 msgid "View in new window"
1083 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1085 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
1086 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1087 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1088 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1089 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1090 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1092 msgstr "Vybrať všetko"
1094 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1095 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1096 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1097 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1098 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1100 msgstr "Zrušiť výber"
1102 # src/preferences.c:906
1103 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1104 msgid "Rectangular selection"
1105 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1107 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1108 #: ../src/collect-table.c:93
1109 msgid "Select single file"
1110 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1112 # src/preferences.c:660
1113 #: ../src/collect-table.c:94
1114 msgid "Toggle select image"
1115 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1117 # src/collect-table.c:624
1118 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1119 msgid "Append from file selection"
1120 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1122 # src/collect-table.c:625
1123 #: ../src/collect-table.c:96
1124 msgid "Append from collection"
1125 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1127 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1128 #: ../src/collect-table.c:98
1129 msgid "Save collection as"
1130 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1132 # src/ui_pathsel.c:764
1133 #: ../src/collect-table.c:99
1134 msgid "Show filename text"
1135 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1138 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1139 msgid "Sort by name"
1140 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1143 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1144 msgid "Sort by number"
1145 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
1148 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1149 msgid "Sort by date"
1150 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1153 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1154 msgid "Sort by size"
1155 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1158 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1159 msgid "Sort by path"
1160 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1162 # src/ui_pathsel.c:799
1163 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1164 #: ../src/toolbar.c:106
1169 #: ../src/collect-table.c:249
1171 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1172 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1174 # src/collect-table.c:86
1175 #: ../src/collect-table.c:256
1177 msgid "%s, %d images"
1178 msgstr "%s, %d obrázkov"
1180 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
1181 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1182 #: ../src/layout_util.c:3664
1186 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1187 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1188 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1189 msgid "Loading thumbs..."
1190 msgstr "Načítavam náhľady..."
1193 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1194 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1198 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1199 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1200 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1201 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1203 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1204 msgid "View in _new window"
1205 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1207 # src/preferences.c:710
1208 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1209 msgid "Go to original"
1210 msgstr "Prejsť na originál"
1212 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
1213 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1217 # src/collect-table.c:625
1218 #: ../src/collect-table.c:1015
1219 msgid "Append from collection..."
1220 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1222 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1223 #: ../src/collect-table.c:1019
1227 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1228 #: ../src/collect-table.c:1025
1229 msgid "Invert selection"
1230 msgstr "Opačný výber"
1232 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
1234 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1235 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1237 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1239 msgstr "_Kopírovať..."
1241 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1243 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1244 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1245 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1246 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1248 msgstr "_Presunúť..."
1250 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
1252 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1253 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1254 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1255 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1257 msgstr "_Premenovať..."
1260 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1261 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1263 msgstr "_Kopírovať cestu"
1266 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1267 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1268 msgid "_Copy path unquoted"
1269 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1271 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1273 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1274 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1275 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1276 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1277 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1278 msgid "Move to Trash..."
1279 msgstr "Presunúť do koša..."
1281 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
1283 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1284 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1285 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1287 msgstr "_Odstrániť..."
1289 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1291 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1292 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1293 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1294 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1298 # src/preferences.c:645
1299 #: ../src/collect-table.c:1063
1304 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1305 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1307 msgstr "_Usporiadať"
1309 # src/ui_pathsel.c:764
1310 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1311 msgid "Show filename _text"
1312 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1315 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1316 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1317 msgid "Show star rating"
1318 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1320 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1321 #: ../src/collect-table.c:1073
1322 msgid "_Save collection"
1323 msgstr "_Uložiť zbierku"
1325 # src/collect-table.c:642
1326 #: ../src/collect-table.c:1075
1327 msgid "Save collection _as..."
1328 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1330 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1331 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1332 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1333 msgid "_Find duplicates..."
1334 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1337 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1338 #: ../src/search.c:1174
1342 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
1343 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1344 msgid "Dropped list includes folders."
1345 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1347 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1348 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1349 msgid "_Add contents"
1350 msgstr "_Pridať obsah"
1352 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
1353 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1354 msgid "Add contents _recursive"
1355 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1357 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
1358 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1359 msgid "_Skip folders"
1360 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1362 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
1363 # src/ui_utildlg.c:105
1364 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1365 #: ../src/view_dir.c:431
1369 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1373 #: ../src/color-man.c:436
1374 msgid "Adobe RGB compatible"
1375 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1377 # src/preferences.c:875
1378 #: ../src/color-man.c:452
1379 msgid "Custom profile"
1380 msgstr "Vlastný profil"
1383 #: ../src/debug.c:55
1387 #: ../src/debug.c:56
1391 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1393 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1395 #: ../src/desktop_file.c:83
1396 msgid "Please specify file name."
1397 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1399 # src/utilops.c:1151
1400 #: ../src/desktop_file.c:95
1401 msgid "Could not create directory"
1402 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1405 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1406 msgid "Desktop file"
1407 msgstr "Súbor plochy"
1409 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
1410 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1413 "Unable to delete file:\n"
1416 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1419 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
1420 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1421 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1422 msgid "File deletion failed"
1423 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1425 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
1426 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1427 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1429 msgstr "Odstrániť súbor"
1431 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
1432 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1435 "About to delete the file:\n"
1438 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1442 #: ../src/desktop_file.c:384
1444 msgstr "novy.desktop"
1446 #: ../src/desktop_file.c:549
1448 msgstr "Zásuvné moduly"
1450 #: ../src/desktop_file.c:618
1454 #: ../src/desktop_file.c:640
1458 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1459 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1460 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1461 #: ../src/utilops.c:511
1465 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1467 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1468 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1469 #: ../src/utilops.c:2230
1473 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1474 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1475 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1479 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1480 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1481 msgid "Toggle thumbs"
1482 msgstr "Prepnúť náhľady"
1484 # src/collect-table.c:624
1485 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1486 msgid "Collection from selection"
1487 msgstr "Zbierka z výberu"
1489 # src/collect-dlg.c:182
1490 #: ../src/dupe.c:165
1492 msgstr "Pripojiť zoznam"
1494 #: ../src/dupe.c:167
1495 msgid "Select group 1 duplicates"
1496 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1498 #: ../src/dupe.c:168
1499 msgid "Select group 2 duplicates"
1500 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1503 #: ../src/dupe.c:255
1504 msgid "Drop files to compare them."
1505 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1507 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1508 #: ../src/dupe.c:259
1514 #: ../src/dupe.c:263
1516 msgid "%d matches found in %d files"
1517 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1519 #: ../src/dupe.c:268
1524 #: ../src/dupe.c:2344
1525 msgid "Reading checksums..."
1526 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1529 #: ../src/dupe.c:2380
1530 msgid "Reading dimensions..."
1531 msgstr "Načítavam rozmery..."
1534 #: ../src/dupe.c:2472
1535 msgid "Reading similarity data..."
1536 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1538 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1539 #. End of setup not done
1540 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1541 msgid "Comparing..."
1542 msgstr "Porovnávam..."
1544 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1545 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1549 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1550 #: ../src/dupe.c:2600
1552 msgstr "Pridávam do poradia..."
1555 #: ../src/dupe.c:3033
1556 msgid "Loading file list"
1557 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1559 #: ../src/dupe.c:3536
1560 msgid "Select group _1 duplicates"
1561 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1563 #: ../src/dupe.c:3538
1564 msgid "Select group _2 duplicates"
1565 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1567 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1568 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1572 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1573 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1574 msgid "Close _window"
1575 msgstr "Zavrieť _okno"
1578 #: ../src/dupe.c:3746
1580 msgid "%d files (set 2)"
1581 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1583 #: ../src/dupe.c:3979
1584 msgid "Name case-insensitive"
1585 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1587 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
1588 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1589 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1590 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1594 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
1595 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1596 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1597 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1601 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1602 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1607 #: ../src/dupe.c:3983
1609 msgstr "Kontrolný súčet"
1612 #: ../src/dupe.c:3985
1613 msgid "Similarity (high - 95)"
1614 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1617 #: ../src/dupe.c:3986
1618 msgid "Similarity (med. - 90)"
1619 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1622 #: ../src/dupe.c:3987
1623 msgid "Similarity (low - 85)"
1624 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1627 #: ../src/dupe.c:3988
1628 msgid "Similarity (custom)"
1629 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1631 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1632 #: ../src/dupe.c:3989
1633 msgid "Name ≠ content"
1634 msgstr "Názov ≠ obsah"
1636 #: ../src/dupe.c:3990
1637 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1638 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1640 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1641 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1642 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1643 msgid "Find duplicates"
1644 msgstr "Nájsť duplikáty"
1646 # src/preferences.c:645
1647 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1651 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1652 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1656 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1657 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1658 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1663 #: ../src/dupe.c:4747
1665 msgstr "Porovnať s:"
1667 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1668 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1673 #: ../src/dupe.c:4793
1675 msgstr "Porovnať podľa:"
1677 # src/preferences.c:875
1678 #: ../src/dupe.c:4801
1679 msgid "Custom Threshold"
1680 msgstr "Vlastný prah"
1683 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1687 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1688 #: ../src/dupe.c:4818
1689 msgid "Ignore Orientation"
1690 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1693 #: ../src/dupe.c:4826
1694 msgid "Compare two file sets"
1695 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1697 #: ../src/dupe.c:5030
1698 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1699 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1702 #: ../src/dupe.c:5283
1704 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1705 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1707 #: ../src/dupe.c:5289
1711 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1716 #: ../src/dupe.c:5289
1720 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1721 #: ../src/dupe.c:5289
1725 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1726 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1730 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1734 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1735 #: ../src/dupe.c:5289
1739 #: ../src/dupe.c:5420
1740 msgid "Export Files"
1741 msgstr "Exportovať súbory"
1743 #: ../src/dupe.c:5446
1747 #: ../src/dupe.c:5451
1748 msgid "Export to csv"
1749 msgstr "Exportovať do csv"
1751 #: ../src/dupe.c:5453
1752 msgid "Export to tab-delimited"
1753 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1755 #: ../src/editors.c:309
1757 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1758 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1761 #. flash fired (bit 0)
1762 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1766 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1770 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1771 #: ../src/editors.c:571
1773 msgstr "zastavujem..."
1775 #: ../src/editors.c:592
1776 msgid "Edit command results"
1777 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1779 #: ../src/editors.c:595
1781 msgid "Output of %s"
1782 msgstr "Výstup z %s"
1785 #: ../src/editors.c:1122
1788 "Failed to run command:\n"
1791 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1795 #: ../src/editors.c:1249
1796 msgid "stopped by user"
1797 msgstr "zastavené používateľom"
1799 #: ../src/editors.c:1334
1809 #: ../src/editors.c:1336
1810 msgid "Invalid editor command"
1811 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1813 #: ../src/editors.c:1423
1814 msgid "Editor template is empty."
1815 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1817 #: ../src/editors.c:1424
1818 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1819 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1821 #: ../src/editors.c:1425
1822 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1823 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1825 #: ../src/editors.c:1426
1826 msgid "Can't find matching file type."
1827 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1829 #: ../src/editors.c:1427
1830 msgid "Can't execute external editor."
1831 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1833 #: ../src/editors.c:1428
1834 msgid "External editor returned error status."
1835 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1837 #: ../src/editors.c:1429
1838 msgid "File was skipped."
1839 msgstr "Súbor bol preskočený."
1841 #: ../src/editors.c:1430
1842 msgid "Unknown error."
1843 msgstr "Neznáma chyba."
1845 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1846 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1847 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1848 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1852 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1854 #: ../src/exif.c:143
1858 #: ../src/exif.c:144
1860 msgstr "hore vpravo"
1862 #: ../src/exif.c:145
1863 msgid "bottom right"
1864 msgstr "dole vpravo"
1866 #: ../src/exif.c:146
1870 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1872 #: ../src/exif.c:147
1876 #: ../src/exif.c:148
1878 msgstr "vpravo hore"
1880 #: ../src/exif.c:149
1881 msgid "right bottom"
1882 msgstr "vpravo dole"
1884 #: ../src/exif.c:150
1888 #: ../src/exif.c:157
1892 #: ../src/exif.c:158
1896 #: ../src/exif.c:170
1900 #: ../src/exif.c:171
1901 msgid "center weighted"
1902 msgstr "stredovo vyvážené"
1904 #: ../src/exif.c:172
1908 #: ../src/exif.c:173
1912 #: ../src/exif.c:174
1913 msgid "multi-segment"
1914 msgstr "viacsegmentové"
1916 #: ../src/exif.c:175
1920 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1924 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1926 msgstr "nedefinované"
1928 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1932 # src/preferences.c:401
1933 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1934 #: ../src/exif.c:304
1938 #: ../src/exif.c:184
1942 #: ../src/exif.c:185
1946 # src/utilops.c:1216
1947 #: ../src/exif.c:186
1951 #: ../src/exif.c:187
1955 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1959 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1963 #: ../src/exif.c:195
1965 msgstr "denné svetlo"
1967 #: ../src/exif.c:196
1969 msgstr "fluorescenčné"
1971 #: ../src/exif.c:197
1972 msgid "tungsten (incandescent)"
1973 msgstr "volfrám (žiarovka)"
1975 #: ../src/exif.c:198
1979 #: ../src/exif.c:199
1980 msgid "fine weather"
1981 msgstr "dobré počasie"
1983 #: ../src/exif.c:200
1984 msgid "cloudy weather"
1987 #: ../src/exif.c:201
1991 #: ../src/exif.c:202
1992 msgid "daylight fluorescent"
1993 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
1995 #: ../src/exif.c:203
1996 msgid "day white fluorescent"
1997 msgstr "denná biela fluorescenčná"
1999 #: ../src/exif.c:204
2000 msgid "cool white fluorescent"
2001 msgstr "studené biele fluorescenčné"
2003 #: ../src/exif.c:205
2004 msgid "white fluorescent"
2005 msgstr "biele fluorescenčné"
2007 #: ../src/exif.c:206
2008 msgid "standard light A"
2009 msgstr "štandardné svetlo A"
2011 #: ../src/exif.c:207
2012 msgid "standard light B"
2013 msgstr "štandardné svetlo B"
2015 #: ../src/exif.c:208
2016 msgid "standard light C"
2017 msgstr "štandardné svetlo C"
2019 #: ../src/exif.c:209
2023 #: ../src/exif.c:210
2027 #: ../src/exif.c:211
2031 #: ../src/exif.c:212
2035 #: ../src/exif.c:213
2036 msgid "ISO studio tungsten"
2037 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2039 #: ../src/exif.c:221
2040 msgid "yes, not detected by strobe"
2041 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2043 #: ../src/exif.c:222
2044 msgid "yes, detected by strobe"
2045 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2047 #: ../src/exif.c:228
2048 msgid "uncalibrated"
2049 msgstr "nekalibrované"
2051 #: ../src/exif.c:234
2052 msgid "1 chip color area"
2053 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2055 #: ../src/exif.c:235
2056 msgid "2 chip color area"
2057 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2059 #: ../src/exif.c:236
2060 msgid "3 chip color area"
2061 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2063 #: ../src/exif.c:237
2064 msgid "color sequential area"
2065 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2067 # src/preferences.c:369
2068 #: ../src/exif.c:238
2070 msgstr "trilineárne"
2072 #: ../src/exif.c:239
2073 msgid "color sequential linear"
2074 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2076 #: ../src/exif.c:244
2077 msgid "digital still camera"
2078 msgstr "digitálny fotoaparát"
2080 #: ../src/exif.c:249
2081 msgid "direct photo"
2082 msgstr "direct photo"
2084 #: ../src/exif.c:255
2088 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
2090 msgstr "automaticky"
2092 # src/preferences.c:930
2093 #: ../src/exif.c:262
2094 msgid "auto bracket"
2095 msgstr "automatická uzávierka"
2097 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
2098 #: ../src/exif.c:273
2102 #: ../src/exif.c:276
2104 msgstr "nočná scéna"
2106 # src/preferences.c:400
2107 #: ../src/exif.c:281
2111 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
2112 #: ../src/exif.c:282
2114 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2116 #: ../src/exif.c:283
2117 msgid "high gain up"
2118 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2120 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2121 #: ../src/exif.c:284
2122 msgid "low gain down"
2123 msgstr "znížiť nízky zisk"
2125 #: ../src/exif.c:285
2126 msgid "high gain down"
2127 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2129 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
2133 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
2137 #: ../src/exif.c:298
2141 #: ../src/exif.c:299
2145 #: ../src/exif.c:312
2149 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2150 #: ../src/exif.c:313
2154 #: ../src/exif.c:314
2158 # src/preferences.c:676
2159 #: ../src/exif.c:324
2161 msgstr "Šírka obrázku"
2163 #: ../src/exif.c:325
2164 msgid "Image Height"
2165 msgstr "Výška obrázku"
2167 #: ../src/exif.c:326
2168 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2169 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2172 #: ../src/exif.c:327
2177 #: ../src/exif.c:328
2178 msgid "Image description"
2179 msgstr "Popis obrázku"
2181 #: ../src/exif.c:329
2183 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2185 #: ../src/exif.c:330
2186 msgid "Camera model"
2187 msgstr "Model fotoaparátu"
2189 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2190 #: ../src/exif.c:331
2194 #: ../src/exif.c:332
2195 msgid "X resolution"
2196 msgstr "Rozlíšenie X"
2198 #: ../src/exif.c:333
2199 msgid "Y Resolution"
2200 msgstr "Rozlíšenie Y"
2202 #: ../src/exif.c:334
2203 msgid "Resolution units"
2204 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2206 #: ../src/exif.c:335
2210 #: ../src/exif.c:337
2214 #: ../src/exif.c:338
2215 msgid "Primary chromaticities"
2216 msgstr "Primárne chromaticity"
2218 #: ../src/exif.c:339
2219 msgid "YCbCy coefficients"
2220 msgstr "YCbCy koeficienty"
2222 #: ../src/exif.c:340
2223 msgid "YCbCr positioning"
2224 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2226 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
2227 #: ../src/exif.c:341
2228 msgid "Black white reference"
2229 msgstr "Čierno-biela referencia"
2231 #: ../src/exif.c:343
2232 msgid "SubIFD Exif offset"
2233 msgstr "SubIFD Exif posun"
2236 #: ../src/exif.c:345
2237 msgid "Exposure time (seconds)"
2238 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2240 #: ../src/exif.c:346
2242 msgstr "Clonové číslo"
2244 #: ../src/exif.c:347
2245 msgid "Exposure program"
2246 msgstr "Expozičný program"
2248 #: ../src/exif.c:348
2249 msgid "Spectral Sensitivity"
2250 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2252 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2253 msgid "ISO sensitivity"
2254 msgstr "Citlivosť ISO"
2256 #: ../src/exif.c:350
2257 msgid "Optoelectric conversion factor"
2258 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2260 #: ../src/exif.c:351
2261 msgid "Exif version"
2262 msgstr "Exif verzia"
2264 #: ../src/exif.c:352
2265 msgid "Date original"
2266 msgstr "Dátum originálu"
2268 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2269 msgid "Date digitized"
2270 msgstr "Dátum digitalizácie"
2272 # src/ui_pathsel.c:799
2273 #: ../src/exif.c:354
2274 msgid "Pixel format"
2275 msgstr "Formát pixlov"
2278 #: ../src/exif.c:355
2279 msgid "Compression ratio"
2280 msgstr "Kompresný pomer"
2282 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2283 msgid "Shutter speed"
2284 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2286 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2290 #: ../src/exif.c:358
2294 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2295 msgid "Exposure bias"
2296 msgstr "Skreslenie expozície"
2298 #: ../src/exif.c:360
2299 msgid "Maximum aperture"
2300 msgstr "Maximálna clona"
2302 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2303 msgid "Subject distance"
2304 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2306 # src/preferences.c:693
2307 #: ../src/exif.c:362
2308 msgid "Metering mode"
2309 msgstr "Režim merania"
2311 #: ../src/exif.c:363
2312 msgid "Light source"
2313 msgstr "Zdroj svetla"
2315 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2319 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2320 msgid "Focal length"
2321 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2323 #: ../src/exif.c:366
2324 msgid "Subject area"
2325 msgstr "Oblasť subjektu"
2327 #: ../src/exif.c:367
2329 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2332 #: ../src/exif.c:368
2334 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2336 #: ../src/exif.c:369
2337 msgid "Subsecond time"
2338 msgstr "Podsekundový čas"
2340 #: ../src/exif.c:370
2341 msgid "Subsecond time original"
2342 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2344 #: ../src/exif.c:371
2345 msgid "Subsecond time digitized"
2346 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2348 #: ../src/exif.c:372
2349 msgid "FlashPix version"
2350 msgstr "FlashPix verzia"
2352 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2353 #: ../src/exif.c:373
2355 msgstr "Farebný priestor"
2358 #: ../src/exif.c:377
2360 msgstr "Zvukové dáta"
2362 #: ../src/exif.c:378
2363 msgid "ExifR98 extension"
2364 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2366 #: ../src/exif.c:379
2367 msgid "Flash strength"
2368 msgstr "Sila blesku"
2370 #: ../src/exif.c:380
2371 msgid "Spatial frequency response"
2372 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2374 #: ../src/exif.c:381
2375 msgid "X Pixel density"
2376 msgstr "Hustota pixelov X"
2378 #: ../src/exif.c:382
2379 msgid "Y Pixel density"
2380 msgstr "Hustota pixelov Y"
2382 #: ../src/exif.c:383
2383 msgid "Pixel density units"
2384 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2386 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2387 #: ../src/exif.c:384
2388 msgid "Subject location"
2389 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2392 #: ../src/exif.c:386
2394 msgstr "Typ senzora"
2397 #: ../src/exif.c:387
2401 #: ../src/exif.c:388
2405 #: ../src/exif.c:389
2406 msgid "Color filter array pattern"
2407 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2409 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
2410 # src/utilops.c:1095
2411 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2412 #: ../src/exif.c:391
2413 msgid "Render process"
2414 msgstr "Proces vykresľovania"
2416 #: ../src/exif.c:392
2417 msgid "Exposure mode"
2418 msgstr "Režim expozície"
2420 #: ../src/exif.c:393
2421 msgid "White balance"
2422 msgstr "Vyváženie bielej"
2424 #: ../src/exif.c:394
2425 msgid "Digital zoom ratio"
2426 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2428 #: ../src/exif.c:395
2429 msgid "Focal length (35mm)"
2430 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2432 #: ../src/exif.c:396
2433 msgid "Scene capture type"
2437 #: ../src/exif.c:397
2438 msgid "Gain control"
2439 msgstr "Ovládanie zisku"
2441 #: ../src/exif.c:398
2445 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2449 #: ../src/exif.c:400
2453 #: ../src/exif.c:401
2454 msgid "Device setting"
2455 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2457 #: ../src/exif.c:402
2458 msgid "Subject range"
2459 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2461 # src/preferences.c:676
2462 #: ../src/exif.c:403
2463 msgid "Image serial number"
2464 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2466 #: ../src/exif.c:1110
2467 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2468 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2470 #: ../src/exif.c:1116
2471 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2473 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2475 #: ../src/exif-common.c:405
2479 # src/preferences.c:368
2480 #: ../src/exif-common.c:434
2484 # src/preferences.c:400
2485 #: ../src/exif-common.c:438
2489 #: ../src/exif-common.c:441
2493 #: ../src/exif-common.c:450
2494 msgid "not detected by strobe"
2495 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2497 #: ../src/exif-common.c:451
2498 msgid "detected by strobe"
2499 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2501 #. we ignore flash function (bit 5)
2503 #: ../src/exif-common.c:456
2504 msgid "red-eye reduction"
2505 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2507 #: ../src/exif-common.c:476
2511 #: ../src/exif-common.c:509
2515 #: ../src/exif-common.c:517
2519 #: ../src/exif-common.c:612
2520 msgid "Above Sea Level"
2521 msgstr "Nad hladinou mora"
2523 #: ../src/exif-common.c:612
2524 msgid "Below Sea Level"
2525 msgstr "Pod hladinou mora"
2527 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2531 #: ../src/exif-common.c:919
2532 msgid "DateDigitized"
2533 msgstr "DátumDigitalizácie"
2535 #: ../src/exif-common.c:925
2536 msgid "Focal length 35mm"
2537 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2539 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2543 # src/ui_pathsel.c:697
2544 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2545 msgid "Color profile"
2546 msgstr "Farebný profil"
2548 #: ../src/exif-common.c:930
2549 msgid "GPS position"
2550 msgstr "GPS umiestnenie"
2552 #: ../src/exif-common.c:931
2553 msgid "GPS altitude"
2554 msgstr "GPS nadmorská výška"
2556 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2558 msgstr "Miestny čas"
2560 # src/preferences.c:369
2561 #: ../src/exif-common.c:933
2563 msgstr "Časové pásmo"
2566 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2567 msgid "Country name"
2568 msgstr "Meno krajiny"
2570 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2571 msgid "Country code"
2572 msgstr "Kód krajiny"
2575 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2577 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2579 # src/preferences.c:368
2580 #: ../src/exif-common.c:937
2582 msgstr "Veľkosť súboru"
2584 # src/ui_pathsel.c:799
2585 #: ../src/exif-common.c:938
2587 msgstr "Dátum súboru"
2590 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2592 msgstr "Režim súboru"
2594 # src/preferences.c:368
2595 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2597 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2600 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2602 msgstr "Vlastník súboru"
2604 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2606 msgstr "Skupina súboru"
2608 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2610 msgstr "Odkaz na súbor"
2612 # src/preferences.c:368
2613 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2615 msgstr "Trieda súboru"
2617 #: ../src/exif-common.c:945
2621 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2625 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
2626 #: ../src/filedata.c:112
2631 #: ../src/filedata.c:116
2636 #: ../src/filedata.c:120
2641 #: ../src/filedata.c:125
2646 #: ../src/filedata.c:2771
2647 msgid "file or directory does not exist"
2648 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2650 # src/filelist.c:814
2651 #: ../src/filedata.c:2777
2652 msgid "destination already exists"
2653 msgstr "cieľ už existuje"
2655 #: ../src/filedata.c:2783
2656 msgid "destination can't be overwritten"
2657 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2659 #: ../src/filedata.c:2789
2660 msgid "destination directory is not writable"
2661 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2663 #: ../src/filedata.c:2795
2664 msgid "destination directory does not exist"
2665 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2667 #: ../src/filedata.c:2801
2668 msgid "source directory is not writable"
2669 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2671 #: ../src/filedata.c:2807
2672 msgid "no read permission"
2673 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2675 #: ../src/filedata.c:2813
2676 msgid "file is readonly"
2677 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2679 #: ../src/filedata.c:2819
2680 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2681 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2684 #: ../src/filedata.c:2825
2685 msgid "source and destination are the same"
2686 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2689 #: ../src/filedata.c:2831
2690 msgid "source and destination have different extension"
2691 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2693 #: ../src/filedata.c:2837
2694 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2695 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2698 #: ../src/filedata.c:2843
2699 msgid "another destination file has the same filename"
2700 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2702 # src/ui_tabcomp.c:171
2703 #: ../src/filedata.c:3398
2705 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2706 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2708 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2709 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2710 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2711 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2712 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2714 msgstr "Režim celej obrazovky"
2716 # src/preferences.c:368
2717 #: ../src/fullscreen.c:425
2719 msgstr "Úplná veľkosť"
2721 #: ../src/fullscreen.c:433
2725 #: ../src/fullscreen.c:439
2729 #: ../src/fullscreen.c:674
2730 msgid "Determined by Window Manager"
2731 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2733 #: ../src/fullscreen.c:675
2734 msgid "Active screen"
2735 msgstr "Aktívna obrazovka"
2737 #: ../src/fullscreen.c:677
2738 msgid "Active monitor"
2739 msgstr "Aktívny monitor"
2741 #: ../src/histogram.c:121
2742 msgid "Log Histogram on Red"
2743 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2745 #: ../src/histogram.c:122
2746 msgid "Log Histogram on Green"
2747 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2749 #: ../src/histogram.c:123
2750 msgid "Log Histogram on Blue"
2751 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2753 #: ../src/histogram.c:124
2754 msgid "Log Histogram on RGB"
2755 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2757 #: ../src/histogram.c:125
2758 msgid "Log Histogram on value"
2759 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2761 #: ../src/histogram.c:130
2762 msgid "Linear Histogram on Red"
2763 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2765 #: ../src/histogram.c:131
2766 msgid "Linear Histogram on Green"
2767 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2769 #: ../src/histogram.c:132
2770 msgid "Linear Histogram on Blue"
2771 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2773 #: ../src/histogram.c:133
2774 msgid "Linear Histogram on RGB"
2775 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2777 #: ../src/histogram.c:134
2778 msgid "Linear Histogram on value"
2779 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2781 # src/ui_tabcomp.c:171
2782 #: ../src/history_list.c:289
2784 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2785 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2787 # src/preferences.c:897
2788 #: ../src/image.c:350
2790 msgid " (Collection %s)"
2791 msgstr " (Zbierka %s)"
2793 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2795 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2796 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2798 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2799 msgid "Could not open file for reading"
2800 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2802 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2803 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2804 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2806 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2807 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2808 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2810 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2811 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2812 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2814 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2815 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2816 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2818 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2819 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2820 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2822 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2823 msgid "JP2 image not rgb"
2824 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2827 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2828 #: ../src/toolbar.c:112
2830 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2832 # src/preferences.c:676
2833 #: ../src/img-view.c:100
2834 msgid "Rotate mirror"
2835 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2837 # src/preferences.c:676
2838 #: ../src/img-view.c:101
2840 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2843 #: ../src/img-view.c:102
2844 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2845 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2848 #: ../src/img-view.c:103
2849 msgid " Rotate clockwise 90°"
2850 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2852 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2853 #: ../src/img-view.c:107
2855 msgstr "Predchádzajúci"
2857 # src/preferences.c:660
2858 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2859 #: ../src/img-view.c:111
2863 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2864 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2865 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2866 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2870 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2871 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2872 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2877 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2878 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2879 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2881 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2883 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2884 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2885 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2886 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2887 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2889 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2891 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2892 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2893 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2895 msgstr "Zobraziť 2:1"
2897 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2898 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2899 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2901 msgstr "Zobraziť 3:1"
2903 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2904 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2905 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2907 msgstr "Zobraziť 4:1"
2909 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2910 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2911 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2913 msgstr "Zobraziť 1:4"
2915 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2916 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2917 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2919 msgstr "Zobraziť 1:3"
2921 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2922 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2923 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2925 msgstr "Zobraziť 1:2"
2928 #: ../src/img-view.c:126
2929 msgid "Zoom fit window width"
2930 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
2933 #: ../src/img-view.c:127
2934 msgid "Zoom fit window height"
2935 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
2937 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2938 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2939 msgid "Toggle slideshow"
2940 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
2942 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2943 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2944 #: ../src/toolbar.c:138
2945 msgid "Pause slideshow"
2946 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
2948 # src/preferences.c:645
2949 #: ../src/img-view.c:130
2950 msgid "Reload image"
2951 msgstr "Znovunačítať obrázok"
2953 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2954 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2956 msgstr "Celá obrazovka"
2958 #: ../src/img-view.c:134
2959 msgid "Image overlay"
2960 msgstr "Prekrytie obrázka"
2962 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2963 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2964 msgid "Exit fullscreen"
2965 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
2967 #: ../src/img-view.c:137
2971 # src/utilops.c:1151
2972 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2973 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2974 msgid "Cannot open archive file"
2975 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
2977 # src/preferences.c:773
2978 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2979 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2980 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2981 msgid "See the Log Window"
2982 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
2984 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2985 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2986 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2987 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2991 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2992 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2993 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2994 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2998 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2999 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
3000 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
3001 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
3003 msgstr "Zobrazenie _1:1"
3005 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3006 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
3007 msgid "Set as _wallpaper"
3008 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
3010 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
3011 msgid "_Go to directory view"
3012 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
3014 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
3015 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
3016 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
3017 msgid "Toggle _slideshow"
3018 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3020 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
3021 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
3022 msgid "Continue slides_how"
3023 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
3025 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3026 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
3027 #: ../src/layout_image.c:859
3028 msgid "Pause slides_how"
3029 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3031 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
3032 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
3033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
3034 msgid "Exit _full screen"
3035 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
3037 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3038 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
3039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
3040 msgid "_Full screen"
3041 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3043 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3044 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
3045 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
3046 msgid "C_lose window"
3047 msgstr "_Zavrieť okno"
3050 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
3054 #: ../src/layout.c:581
3055 msgid "Scroll to top left corner"
3056 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3058 #: ../src/layout.c:586
3059 msgid "Scroll to image center"
3060 msgstr "Posunúť na stred"
3062 #: ../src/layout.c:591
3063 msgid "Keep the region from previous image"
3064 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3067 #: ../src/layout.c:704
3068 msgid " Slideshow ["
3069 msgstr " Prezentácia ["
3072 #: ../src/layout.c:708
3074 msgstr " Pozastavené ["
3077 #: ../src/layout.c:741
3079 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3080 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3083 #: ../src/layout.c:749
3085 msgid "%s, %d files%s"
3086 msgstr "%s, %d súborov%s"
3089 #: ../src/layout.c:755
3092 msgstr "%d súborov%s"
3094 #: ../src/layout.c:805
3096 msgid "(no read permission) %s bytes"
3097 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3100 #: ../src/layout.c:809
3102 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3103 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3106 #: ../src/layout.c:822
3108 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3109 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3112 #: ../src/layout.c:826
3114 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3115 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3117 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3118 #: ../src/layout.c:918
3119 msgid "Select sort order"
3120 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3122 # src/collect-dlg.c:59
3123 #: ../src/layout.c:923
3125 "Folder contents (files selected)\n"
3126 "Slideshow [time interval]"
3128 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3129 "Prezentácia [časový interval]"
3132 #: ../src/layout.c:934
3133 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3134 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3136 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3137 #: ../src/layout.c:945
3138 msgid "Select zoom and scroll mode"
3139 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3141 #: ../src/layout.c:957
3142 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3143 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3145 # src/preferences.c:368
3146 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
3150 #: ../src/layout.c:2310
3151 msgid "Window options and layout"
3152 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3154 # src/preferences.c:551
3155 #: ../src/layout.c:2379
3156 msgid "General options"
3157 msgstr "Všeobecné možnosti"
3159 #: ../src/layout.c:2381
3160 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3162 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3164 # src/preferences.c:581
3165 #: ../src/layout.c:2389
3167 msgstr "Použiť aktuálny"
3169 #: ../src/layout.c:2392
3170 msgid "Show date in directories list view"
3171 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3173 # src/preferences.c:559
3174 #: ../src/layout.c:2395
3175 msgid "Start-up directory:"
3176 msgstr "Začiatočný adresár:"
3178 #: ../src/layout.c:2397
3182 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3183 #: ../src/layout.c:2400
3184 msgid "Restore last path"
3185 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3188 #: ../src/layout.c:2403
3190 msgstr "Domovský adresár"
3192 #: ../src/layout.c:2407
3196 # src/collect-dlg.c:59
3197 #: ../src/layout.c:2738
3198 msgid "Invalid geometry\n"
3199 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3201 # src/preferences.c:368
3202 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3206 # src/preferences.c:676
3207 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3208 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3212 #: ../src/layout_config.c:358
3213 msgid "(drag to change order)"
3214 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3217 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3218 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3219 msgid "Open archive"
3220 msgstr "Otvoriť archív"
3223 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3224 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3225 msgid "_Copy path to clipboard"
3226 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3229 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3230 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3231 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3232 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3234 #: ../src/layout_image.c:821
3235 msgid "Copy _image to clipboard"
3236 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3238 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3239 msgid "GIF _animation"
3240 msgstr "GIF _animácia"
3243 #: ../src/layout_image.c:876
3244 msgid "Hide file _list"
3245 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3247 #: ../src/layout_image.c:2122
3249 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3250 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3252 #: ../src/layout_image.c:2130
3254 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3255 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3257 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3258 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3260 msgstr "Vyčistiť značky"
3262 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
3263 #: ../src/layout_util.c:591
3264 msgid "Operation failed:\n"
3265 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3267 # src/preferences.c:823
3268 #: ../src/layout_util.c:594
3269 msgid "No file extension\n"
3270 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3272 # src/utilops.c:1151
3273 #: ../src/layout_util.c:596
3274 msgid "Cannot create tmp file\n"
3275 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3277 #: ../src/layout_util.c:598
3278 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3279 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3281 #: ../src/layout_util.c:600
3282 msgid "File is not writable\n"
3283 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3285 # src/ui_pathsel.c:799
3286 #: ../src/layout_util.c:602
3287 msgid "Exiftran error\n"
3288 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3291 #: ../src/layout_util.c:604
3292 msgid "Mogrify error\n"
3293 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3295 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3296 #: ../src/layout_util.c:608
3297 msgid "Image orientation"
3298 msgstr "Orientácia obrázka"
3300 #: ../src/layout_util.c:2069
3302 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3303 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3305 # src/ui_pathsel.c:307
3306 #: ../src/layout_util.c:2143
3308 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3309 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3312 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3313 #: ../src/layout_util.c:2509
3314 msgid "Rename window"
3315 msgstr "Premenovať okno"
3317 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3318 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3319 #: ../src/layout_util.c:2510
3320 msgid "Delete window"
3321 msgstr "Odstrániť okno"
3323 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3328 #: ../src/layout_util.c:2396
3329 msgid "rename window"
3330 msgstr "premenovať okno"
3332 #: ../src/layout_util.c:2427
3333 msgid "Delete window layout"
3334 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3337 #: ../src/layout_util.c:2453
3341 #: ../src/layout_util.c:2454
3346 #: ../src/layout_util.c:2455
3350 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3351 #: ../src/layout_util.c:2456
3355 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3356 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3357 msgid "_Orientation"
3358 msgstr "_Orientácia"
3360 # src/ui_pathsel.c:799
3361 #: ../src/layout_util.c:2458
3363 msgstr "_Hodnotenie"
3366 #: ../src/layout_util.c:2459
3367 msgid "P_references"
3370 #: ../src/layout_util.c:2461
3371 msgid "_Files and Folders"
3372 msgstr "_Súbory a priečinky"
3374 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3375 #: ../src/layout_util.c:2462
3380 #: ../src/layout_util.c:2463
3381 msgid "_Color Management"
3382 msgstr "_Správa farieb"
3384 #: ../src/layout_util.c:2464
3385 msgid "_Connected Zoom"
3386 msgstr "_Prepojená lupa"
3388 #: ../src/layout_util.c:2465
3390 msgstr "_Rozdelenie"
3392 #: ../src/layout_util.c:2466
3396 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3397 msgid "Image _Overlay"
3398 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3400 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3402 msgstr "_Zásuvné moduly"
3404 # src/preferences.c:773
3405 #: ../src/layout_util.c:2469
3410 #: ../src/layout_util.c:2470
3414 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
3416 #: ../src/layout_util.c:2472
3418 msgstr "Kopírovať..."
3420 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
3422 #: ../src/layout_util.c:2473
3424 msgstr "Presunúť..."
3426 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
3428 #: ../src/layout_util.c:2474
3430 msgstr "Premenovať..."
3432 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
3434 #: ../src/layout_util.c:2478
3436 msgstr "Odstrániť..."
3438 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3439 #: ../src/layout_util.c:2479
3441 msgstr "Vybrať _všetko"
3443 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3444 #: ../src/layout_util.c:2480
3445 msgid "Select _none"
3446 msgstr "_Zrušiť výber"
3448 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3449 #: ../src/layout_util.c:2481
3450 msgid "_Invert Selection"
3451 msgstr "_Opačný výber"
3453 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3454 #: ../src/layout_util.c:2481
3455 msgid "Invert Selection"
3456 msgstr "Opačný výber"
3458 # src/preferences.c:684
3459 #: ../src/layout_util.c:2483
3463 # src/preferences.c:684
3464 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3468 #: ../src/layout_util.c:2484
3469 msgid "_First Image"
3470 msgstr "_Prvý obrázok"
3472 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3474 msgstr "Prvý obrázok"
3476 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3477 #: ../src/layout_util.c:2487
3478 msgid "_Previous Image"
3479 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3481 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3482 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3483 msgid "Previous Image"
3484 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3486 # src/preferences.c:660
3487 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3488 #: ../src/layout_util.c:2500
3490 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3492 # src/preferences.c:660
3493 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3494 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3496 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3498 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3499 msgid "Image Forward"
3500 msgstr "Obrázok vpred"
3502 #: ../src/layout_util.c:2491
3503 msgid "Forward in image history"
3504 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3506 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3508 msgstr "Obrázok vzad"
3510 #: ../src/layout_util.c:2492
3511 msgid "Back in image history"
3512 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3514 #: ../src/layout_util.c:2494
3516 msgstr "Prvá strana"
3518 #: ../src/layout_util.c:2494
3519 msgid "First Page of multi-page image"
3520 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3522 #: ../src/layout_util.c:2495
3524 msgstr "Posled_ná strana"
3526 #: ../src/layout_util.c:2495
3527 msgid "Last Page of multi-page image"
3528 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3530 # src/preferences.c:660
3531 #: ../src/layout_util.c:2496
3533 msgstr "Ďalšia s_trana"
3535 #: ../src/layout_util.c:2496
3536 msgid "Next Page of multi-page image"
3537 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3539 #: ../src/layout_util.c:2497
3540 msgid "_Previous Page"
3541 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3543 #: ../src/layout_util.c:2497
3544 msgid "Previous Page of multi-page image"
3545 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3547 #: ../src/layout_util.c:2501
3549 msgstr "Po_sledný obrázok"
3551 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3553 msgstr "Posledný obrázok"
3555 #: ../src/layout_util.c:2502
3559 #: ../src/layout_util.c:2502
3560 msgid "Back in folder history"
3561 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3563 #: ../src/layout_util.c:2503
3567 #: ../src/layout_util.c:2503
3568 msgid "Forward in folder history"
3569 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3571 # src/ui_pathsel.c:754
3572 #: ../src/layout_util.c:2504
3576 # src/ui_pathsel.c:754
3577 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3578 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3582 #: ../src/layout_util.c:2505
3586 #: ../src/layout_util.c:2505
3587 msgid "Up one folder"
3588 msgstr "O priečinok vyššie"
3591 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3595 #: ../src/layout_util.c:2507
3600 #: ../src/layout_util.c:2507
3601 msgid "New window (default)"
3602 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3604 # src/preferences.c:581
3605 #: ../src/layout_util.c:2508
3606 msgid "from current"
3607 msgstr "z aktuálneho"
3609 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3610 #: ../src/layout_util.c:2511
3611 msgid "_New collection"
3612 msgstr "_Nová zbierka"
3614 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3615 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3616 #: ../src/toolbar.c:89
3617 msgid "New collection"
3618 msgstr "Nová zbierka"
3620 # src/collect-dlg.c:172
3621 #: ../src/layout_util.c:2512
3622 msgid "_Open collection..."
3623 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3625 # src/collect-dlg.c:172
3626 #: ../src/layout_util.c:2512
3627 msgid "Open collection..."
3628 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3631 #: ../src/layout_util.c:2513
3632 msgid "Open recen_t"
3633 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3635 # src/collect-dlg.c:172
3636 #: ../src/layout_util.c:2513
3637 msgid "Open recent collection"
3638 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3640 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3641 #: ../src/layout_util.c:2514
3645 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3646 #: ../src/layout_util.c:2514
3650 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
3651 #: ../src/layout_util.c:2515
3652 msgid "Find duplicates..."
3653 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3655 #: ../src/layout_util.c:2516
3657 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3659 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3661 msgstr "Rozšírený pohľad"
3664 #: ../src/layout_util.c:2517
3668 #: ../src/layout_util.c:2518
3669 msgid "N_ew folder..."
3670 msgstr "_Nový priečinok..."
3672 #: ../src/layout_util.c:2518
3673 msgid "New folder..."
3674 msgstr "Nový priečinok..."
3676 # src/preferences.c:823
3677 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3678 msgid "Enable file _grouping"
3679 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3681 # src/preferences.c:823
3682 #: ../src/layout_util.c:2519
3683 msgid "Enable file grouping"
3684 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3686 # src/preferences.c:823
3687 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3688 msgid "Disable file groupi_ng"
3689 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3691 # src/preferences.c:823
3692 #: ../src/layout_util.c:2520
3693 msgid "Disable file grouping"
3694 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3696 #: ../src/layout_util.c:2521
3697 msgid "Copy path to clipboard"
3698 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3701 #: ../src/layout_util.c:2522
3702 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3703 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3705 #: ../src/layout_util.c:2523
3707 msgstr "_Hodnotenie 0"
3709 # src/ui_pathsel.c:799
3710 #: ../src/layout_util.c:2523
3712 msgstr "Hodnotenie 0"
3714 #: ../src/layout_util.c:2524
3716 msgstr "_Hodnotenie 1"
3718 # src/ui_pathsel.c:799
3719 #: ../src/layout_util.c:2524
3721 msgstr "Hodnotenie 1"
3723 #: ../src/layout_util.c:2525
3725 msgstr "_Hodnotenie 2"
3727 # src/ui_pathsel.c:799
3728 #: ../src/layout_util.c:2525
3730 msgstr "Hodnotenie 2"
3732 #: ../src/layout_util.c:2526
3734 msgstr "_Hodnotenie 3"
3736 # src/ui_pathsel.c:799
3737 #: ../src/layout_util.c:2526
3739 msgstr "Hodnotenie 3"
3741 #: ../src/layout_util.c:2527
3743 msgstr "_Hodnotenie 4"
3745 # src/ui_pathsel.c:799
3746 #: ../src/layout_util.c:2527
3748 msgstr "Hodnotenie 4"
3750 #: ../src/layout_util.c:2528
3752 msgstr "_Hodnotenie 5"
3754 # src/ui_pathsel.c:799
3755 #: ../src/layout_util.c:2528
3757 msgstr "Hodnotenie 5"
3759 #: ../src/layout_util.c:2529
3761 msgstr "_Hodnotenie -1"
3763 #: ../src/layout_util.c:2529
3765 msgstr "Hodnotenie -1"
3768 #: ../src/layout_util.c:2530
3769 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3770 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3773 #: ../src/layout_util.c:2530
3774 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3775 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3778 #: ../src/layout_util.c:2531
3779 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3780 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3783 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3784 #: ../src/toolbar.c:111
3785 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3786 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3789 #: ../src/layout_util.c:2532
3790 msgid "Rotate 1_80°"
3791 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3794 #: ../src/layout_util.c:2532
3795 msgid "Image Rotate 180°"
3796 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3799 #: ../src/layout_util.c:2533
3803 # src/preferences.c:676
3804 #: ../src/layout_util.c:2533
3805 msgid "Image Mirror"
3806 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3809 #: ../src/layout_util.c:2534
3813 # src/preferences.c:676
3814 #: ../src/layout_util.c:2534
3816 msgstr "Preklopiť obrázok"
3818 #: ../src/layout_util.c:2535
3819 msgid "_Original state"
3820 msgstr "_Pôvodný stav"
3822 #: ../src/layout_util.c:2535
3823 msgid "Image rotate Original state"
3824 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3827 #: ../src/layout_util.c:2536
3828 msgid "P_references..."
3829 msgstr "_Predvoľby..."
3832 #: ../src/layout_util.c:2536
3833 msgid "Preferences..."
3834 msgstr "Predvoľby..."
3837 #: ../src/layout_util.c:2537
3838 msgid "Configure _Plugins..."
3839 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3842 #: ../src/layout_util.c:2537
3843 msgid "Configure Plugins..."
3844 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3847 #: ../src/layout_util.c:2538
3848 msgid "_Configure this window..."
3849 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3852 #: ../src/layout_util.c:2538
3853 msgid "Configure this window..."
3854 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3856 #: ../src/layout_util.c:2539
3857 msgid "_Cache maintenance..."
3858 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3860 #: ../src/layout_util.c:2539
3861 msgid "Cache maintenance..."
3862 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3864 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3865 #: ../src/layout_util.c:2540
3866 msgid "Set as wallpaper"
3867 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3869 #: ../src/layout_util.c:2541
3870 msgid "_Save metadata"
3871 msgstr "_Uložiť metadáta"
3873 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3874 msgid "Save metadata"
3875 msgstr "Uložiť metadáta"
3877 #: ../src/layout_util.c:2542
3878 msgid "Keyword autocomplete"
3879 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3881 #: ../src/layout_util.c:2542
3882 msgid "Keyword Autocomplete"
3883 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3886 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3887 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3888 msgid "_Zoom to fit"
3889 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3891 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3892 msgid "Fit _Horizontally"
3893 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3895 #: ../src/layout_util.c:2551
3896 msgid "Fit Horizontally"
3897 msgstr "Zmestiť vodorovne"
3899 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3900 msgid "Fit _Vertically"
3901 msgstr "Zmestiť zvisle"
3903 #: ../src/layout_util.c:2552
3904 msgid "Fit Vertically"
3905 msgstr "Zmestiť zvisle"
3907 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3908 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3910 msgstr "Zobraziť _2:1"
3912 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3913 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3915 msgstr "Zobraziť _3:1"
3917 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3918 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3920 msgstr "Zobraziť _4:1"
3922 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3923 #: ../src/toolbar.c:128
3924 msgid "Connected Zoom in"
3925 msgstr "Prepojené priblíženie"
3927 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3928 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3929 msgid "Connected Zoom out"
3930 msgstr "Prepojené oddialenie"
3933 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3934 msgid "Connected Zoom 1:1"
3935 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3938 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3939 msgid "Connected Zoom to fit"
3940 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3942 #: ../src/layout_util.c:2567
3943 msgid "Connected Fit Horizontally"
3944 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3946 #: ../src/layout_util.c:2568
3947 msgid "Connected Fit Vertically"
3948 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3951 #: ../src/layout_util.c:2569
3952 msgid "Connected Zoom 2:1"
3953 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3956 #: ../src/layout_util.c:2570
3957 msgid "Connected Zoom 3:1"
3958 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3961 #: ../src/layout_util.c:2571
3962 msgid "Connected Zoom 4:1"
3963 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3965 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3966 #: ../src/layout_util.c:2572
3967 msgid "Connected Zoom 1:2"
3968 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3970 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3971 #: ../src/layout_util.c:2573
3972 msgid "Connected Zoom 1:3"
3973 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3975 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3976 #: ../src/layout_util.c:2574
3977 msgid "Connected Zoom 1:4"
3978 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3980 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3981 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3982 #: ../src/layout_util.c:2575
3983 msgid "_View in new window"
3984 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3986 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3987 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3988 #: ../src/layout_util.c:2579
3989 msgid "F_ull screen"
3990 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3992 # src/fullscreen.c:117
3993 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3994 msgid "_Leave full screen"
3995 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3997 # src/fullscreen.c:117
3998 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3999 msgid "Leave full screen"
4000 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
4002 #: ../src/layout_util.c:2582
4003 msgid "_Cycle through overlay modes"
4004 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
4006 #: ../src/layout_util.c:2582
4007 msgid "Cycle through Overlay modes"
4008 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
4010 #: ../src/layout_util.c:2583
4011 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
4012 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
4014 #: ../src/layout_util.c:2583
4015 msgid "Cycle through histogram channels"
4016 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
4018 #: ../src/layout_util.c:2584
4019 msgid "Cycle through histogram mo_des"
4020 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
4022 #: ../src/layout_util.c:2584
4023 msgid "Cycle through histogram modes"
4024 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
4027 #: ../src/layout_util.c:2585
4028 msgid "_Hide file list"
4029 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
4032 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
4033 msgid "Hide file list"
4034 msgstr "Skryť zoznam súborov"
4036 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
4037 #: ../src/layout_util.c:2586
4038 msgid "_Pause slideshow"
4039 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
4041 #: ../src/layout_util.c:2587
4046 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
4047 msgid "Slideshow Faster"
4048 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4050 #: ../src/layout_util.c:2588
4055 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
4056 msgid "Slideshow Slower"
4057 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4059 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
4060 #: ../src/layout_util.c:2589
4064 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
4065 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
4069 #: ../src/layout_util.c:2590
4070 msgid "_Help manual"
4073 #: ../src/layout_util.c:2590
4077 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
4078 msgid "On-line help search"
4079 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
4082 #: ../src/layout_util.c:2592
4083 msgid "_Keyboard shortcuts"
4084 msgstr "_Klávesové skratky"
4087 #: ../src/layout_util.c:2592
4088 msgid "Keyboard shortcuts"
4089 msgstr "Klávesové skratky"
4091 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4092 #: ../src/layout_util.c:2593
4093 msgid "_Keyboard map"
4094 msgstr "_Mapa klávesnice"
4096 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
4097 #: ../src/layout_util.c:2593
4098 msgid "Keyboard map"
4099 msgstr "Mapa klávesnice"
4101 #: ../src/layout_util.c:2594
4105 #: ../src/layout_util.c:2594
4109 #: ../src/layout_util.c:2595
4111 msgstr "_Zoznam zmien"
4114 #: ../src/layout_util.c:2595
4115 msgid "ChangeLog notes"
4116 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
4118 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
4119 msgid "Search and Run command"
4120 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4122 #: ../src/layout_util.c:2596
4123 msgid "Search commands by keyword and run them"
4124 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4127 #: ../src/layout_util.c:2597
4129 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
4132 #: ../src/layout_util.c:2597
4134 msgstr "O aplikácii Geeqie"
4136 # src/preferences.c:773
4137 #: ../src/layout_util.c:2598
4139 msgstr "Okno so _záznamom"
4141 # src/preferences.c:773
4142 #: ../src/layout_util.c:2598
4144 msgstr "Okno so záznamom"
4146 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
4147 #: ../src/layout_util.c:2599
4148 msgid "_Exif window"
4149 msgstr "Okno _EXIFu"
4152 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
4156 #: ../src/layout_util.c:2600
4157 msgid "_Cycle through stereo modes"
4158 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4160 #: ../src/layout_util.c:2600
4161 msgid "Cycle through stereo modes"
4162 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4164 # src/preferences.c:660
4165 #: ../src/layout_util.c:2601
4167 msgstr "Ď_alšie podokno"
4169 # src/preferences.c:660
4170 #: ../src/layout_util.c:2601
4171 msgid "Next Split Pane"
4172 msgstr "Ďalšie podokno"
4174 #: ../src/layout_util.c:2602
4175 msgid "_Previous Pane"
4176 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4178 #: ../src/layout_util.c:2602
4179 msgid "Previous Split Pane"
4180 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4182 #: ../src/layout_util.c:2603
4184 msgstr "_Vrchné podokno"
4186 #: ../src/layout_util.c:2603
4187 msgid "Up Split Pane"
4188 msgstr "Vrchné podokno"
4190 #: ../src/layout_util.c:2604
4192 msgstr "_Spodné podokno"
4194 #: ../src/layout_util.c:2604
4195 msgid "Down Split Pane"
4196 msgstr "Spodné podokno"
4198 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4199 #: ../src/layout_util.c:2605
4200 msgid "_Write orientation to file"
4201 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4203 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4204 #: ../src/layout_util.c:2605
4205 msgid "Write orientation to file"
4206 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4208 #: ../src/layout_util.c:2606
4209 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4210 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4212 #: ../src/layout_util.c:2606
4213 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4214 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4216 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
4217 #: ../src/layout_util.c:2607
4218 msgid "Clear Marks..."
4219 msgstr "Vyčistiť značky..."
4221 # src/preferences.c:603
4222 #: ../src/layout_util.c:2611
4223 msgid "Show _Thumbnails"
4224 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4226 # src/preferences.c:603
4227 #: ../src/layout_util.c:2611
4228 msgid "Show Thumbnails"
4229 msgstr "Zobraziť náhľady"
4231 # src/ui_pathsel.c:764
4232 #: ../src/layout_util.c:2612
4234 msgstr "Zobraziť _značky"
4236 # src/ui_pathsel.c:764
4237 #: ../src/layout_util.c:2612
4239 msgstr "Zobraziť značky"
4241 # src/ui_pathsel.c:764
4242 #: ../src/layout_util.c:2613
4243 msgid "Show File Filter"
4244 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4246 # src/ui_pathsel.c:799
4247 #: ../src/layout_util.c:2614
4249 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4251 # src/ui_pathsel.c:764
4252 #: ../src/layout_util.c:2614
4253 msgid "Show Pixel Info"
4254 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4257 #: ../src/layout_util.c:2615
4259 msgstr "Skryť _alfu"
4261 #: ../src/layout_util.c:2615
4262 msgid "Hide alpha channel"
4263 msgstr "Skryť alfa kanál"
4266 #: ../src/layout_util.c:2616
4267 msgid "_Float file list"
4268 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4271 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4272 msgid "Float file list"
4273 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4276 #: ../src/layout_util.c:2617
4277 msgid "Hide tool_bar"
4278 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
4281 #: ../src/layout_util.c:2617
4282 msgid "Hide toolbar"
4283 msgstr "Skryť panel nástrojov"
4285 #: ../src/layout_util.c:2618
4286 msgid "_Info sidebar"
4287 msgstr "_Informačný panel"
4289 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4290 msgid "Info sidebar"
4291 msgstr "Informačný panel"
4294 #: ../src/layout_util.c:2619
4295 msgid "Sort _manager"
4296 msgstr "_Správca triedenia"
4299 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4300 msgid "Sort manager"
4301 msgstr "Správca triedenia"
4304 #: ../src/layout_util.c:2620
4306 msgstr "Skryť panely"
4308 #: ../src/layout_util.c:2622
4309 msgid "Use _color profiles"
4310 msgstr "Použiť _farebné profily"
4312 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4313 msgid "Use color profiles"
4314 msgstr "Použiť farebné profily"
4316 #: ../src/layout_util.c:2623
4317 msgid "Use profile from _image"
4318 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4320 #: ../src/layout_util.c:2623
4321 msgid "Use profile from image"
4322 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4324 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4325 #: ../src/layout_util.c:2624
4326 msgid "Toggle _grayscale"
4327 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4329 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4330 #: ../src/layout_util.c:2624
4331 msgid "Toggle grayscale"
4332 msgstr "Prepnúť šedotón"
4334 #: ../src/layout_util.c:2625
4335 msgid "Image Overlay"
4336 msgstr "Prekrytie obrázka"
4338 #: ../src/layout_util.c:2626
4339 msgid "_Show Histogram"
4340 msgstr "_Zobraziť histogram"
4342 #: ../src/layout_util.c:2626
4343 msgid "Show Histogram"
4344 msgstr "Zobraziť histogram"
4346 # src/preferences.c:906
4347 #: ../src/layout_util.c:2627
4348 msgid "Rectangular Selection"
4349 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4351 #: ../src/layout_util.c:2628
4352 msgid "Toggle GIF animation"
4353 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4356 #: ../src/layout_util.c:2629
4357 msgid "_Exif rotate"
4358 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4361 #: ../src/layout_util.c:2629
4362 msgid "Toggle Exif rotate"
4363 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4365 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4366 msgid "Draw Rectangle"
4367 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4369 #: ../src/layout_util.c:2631
4370 msgid "Over/Under Exposed"
4371 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4373 #: ../src/layout_util.c:2631
4374 msgid "Highlight over/under exposed"
4375 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4377 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4378 msgid "Split Pane Sync"
4379 msgstr "Synchronizovať podokná"
4381 # src/preferences.c:676
4382 #: ../src/layout_util.c:2636
4383 msgid "Images as _List"
4384 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4387 #: ../src/layout_util.c:2636
4388 msgid "View Images as List"
4389 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4391 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4392 #: ../src/layout_util.c:2637
4393 msgid "Images as I_cons"
4394 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4396 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4397 #: ../src/layout_util.c:2637
4398 msgid "View Images as Icons"
4399 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4401 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4402 #: ../src/layout_util.c:2641
4403 msgid "T_oggle Folder View"
4404 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4406 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4407 #: ../src/layout_util.c:2641
4408 msgid "Toggle Folders View"
4409 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4411 #: ../src/layout_util.c:2645
4415 #: ../src/layout_util.c:2645
4416 msgid "Split panes horizontal."
4417 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4419 #: ../src/layout_util.c:2646
4423 #: ../src/layout_util.c:2646
4424 msgid "Split panes vertical"
4425 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4427 #: ../src/layout_util.c:2647
4431 #: ../src/layout_util.c:2647
4432 msgid "Split panes quad"
4433 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4435 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4436 #: ../src/layout_util.c:2648
4438 msgstr "_Bez rozdelenia"
4440 # src/preferences.c:660
4441 #: ../src/layout_util.c:2648
4445 #: ../src/layout_util.c:2652
4446 msgid "Input _0: sRGB"
4447 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4449 #: ../src/layout_util.c:2652
4450 msgid "Input 0: sRGB"
4451 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4453 #: ../src/layout_util.c:2653
4454 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4455 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4457 #: ../src/layout_util.c:2653
4458 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4459 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4461 #: ../src/layout_util.c:2654
4465 #: ../src/layout_util.c:2654
4469 #: ../src/layout_util.c:2655
4473 #: ../src/layout_util.c:2655
4477 #: ../src/layout_util.c:2656
4481 #: ../src/layout_util.c:2656
4485 #: ../src/layout_util.c:2657
4489 #: ../src/layout_util.c:2657
4493 #: ../src/layout_util.c:2661
4494 msgid "Histogram on Red"
4495 msgstr "Histogram červenej"
4497 #: ../src/layout_util.c:2662
4498 msgid "Histogram on Green"
4499 msgstr "Histogram zelenej"
4501 #: ../src/layout_util.c:2663
4502 msgid "Histogram on Blue"
4503 msgstr "Histogram modrej"
4505 #: ../src/layout_util.c:2664
4506 msgid "Histogram on RGB"
4507 msgstr "Histogram RGB"
4509 #: ../src/layout_util.c:2665
4510 msgid "Histogram on Value"
4511 msgstr "Histogram hodnoty"
4513 #: ../src/layout_util.c:2669
4514 msgid "Linear Histogram"
4515 msgstr "Lineárny histogram"
4517 #: ../src/layout_util.c:2670
4518 msgid "_Log Histogram"
4519 msgstr "_Logaritmický histogram"
4521 #: ../src/layout_util.c:2670
4522 msgid "Log Histogram"
4523 msgstr "Logaritmický histogram"
4525 #: ../src/layout_util.c:2674
4527 msgstr "_Automaticky"
4529 #: ../src/layout_util.c:2674
4531 msgstr "Stereo automaticky"
4533 #: ../src/layout_util.c:2675
4534 msgid "_Side by Side"
4535 msgstr "_Vedľa seba"
4537 #: ../src/layout_util.c:2675
4538 msgid "Stereo Side by Side"
4539 msgstr "Stereo vedľa seba"
4541 #: ../src/layout_util.c:2676
4545 #: ../src/layout_util.c:2676
4546 msgid "Stereo Cross"
4547 msgstr "Stereo prekrížiť"
4549 #: ../src/layout_util.c:2677
4553 #: ../src/layout_util.c:2677
4555 msgstr "Stereo vypnúť"
4557 #: ../src/layout_util.c:3013
4562 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4564 msgid "_Set mark %d"
4565 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4567 #: ../src/layout_util.c:3014
4570 msgstr "Nastaviť značku %d"
4572 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4574 msgid "_Reset mark %d"
4575 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4577 #: ../src/layout_util.c:3015
4579 msgid "Reset mark %d"
4580 msgstr "Vynulovať značku %d"
4582 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4583 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4585 msgid "_Toggle mark %d"
4586 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4588 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4590 msgid "Toggle mark %d"
4591 msgstr "Prepnúť značku %d"
4593 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4594 #: ../src/layout_util.c:3018
4596 msgid "Se_lect mark %d"
4597 msgstr "_Vybrať značku %d"
4599 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4600 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4602 msgid "Select mark %d"
4603 msgstr "Vybrať značku %d"
4605 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4606 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4608 msgid "_Select mark %d"
4609 msgstr "_Vybrať značku %d"
4611 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4613 msgid "_Add mark %d"
4614 msgstr "_Pridať značku %d"
4616 #: ../src/layout_util.c:3020
4619 msgstr "Pridať značku %d"
4621 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4623 msgid "_Intersection with mark %d"
4624 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4626 #: ../src/layout_util.c:3021
4628 msgid "Intersection with mark %d"
4629 msgstr "Prienik so značkou %d"
4631 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4633 msgid "_Unselect mark %d"
4634 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4636 #: ../src/layout_util.c:3022
4638 msgid "Unselect mark %d"
4639 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4641 #: ../src/layout_util.c:3023
4643 msgid "_Filter mark %d"
4644 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4646 #: ../src/layout_util.c:3023
4648 msgid "Filter mark %d"
4649 msgstr "Filtrovať značku %d"
4651 #: ../src/layout_util.c:3638
4653 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4654 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4656 #: ../src/layout_util.c:3644
4657 msgid "No unsaved metadata"
4658 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4660 #: ../src/layout_util.c:3692
4663 "Image profile: %s\n"
4664 "Screen profile: %s"
4666 "Profil obrázka: %s\n"
4667 "Profil monitora: %s"
4669 #: ../src/layout_util.c:3700
4670 msgid "Click to enable color management"
4671 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4673 #: ../src/layout_util.c:3705
4674 msgid "Color profiles not supported"
4675 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4677 #: ../src/layout_util.c:3727
4679 msgid "Input _%d: %s"
4680 msgstr "Vstup _%d: %s"
4682 #. something went badly wrong
4683 #: ../src/lirc.c:209
4685 msgid "disconnected from LIRC\n"
4686 msgstr "odpojené od LIRC\n"
4688 #: ../src/lirc.c:234
4691 "could not read LIRC config file\n"
4692 "please read the documentation of LIRC to \n"
4693 "know how to create a proper config file\n"
4695 "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
4696 "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
4697 "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
4699 #: ../src/logwindow.c:350
4703 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4704 msgid "Debug level:"
4705 msgstr "Úroveň ladenia:"
4707 # src/preferences.c:766
4708 #: ../src/logwindow.c:405
4709 msgid "Pause scrolling"
4710 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4712 # src/preferences.c:823
4713 #: ../src/logwindow.c:413
4714 msgid "Enable line wrap"
4715 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4717 # src/ui_pathsel.c:799
4718 #: ../src/logwindow.c:421
4719 msgid "Enable timer data"
4720 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4722 #: ../src/logwindow.c:441
4723 msgid "Search for text in log window"
4724 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4726 #: ../src/logwindow.c:450
4727 msgid "Search backwards"
4728 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4730 #: ../src/logwindow.c:460
4731 msgid "Search forwards"
4732 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4734 #: ../src/logwindow.c:470
4735 msgid "Highlight all"
4736 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4738 # src/preferences.c:812
4739 #: ../src/logwindow.c:476
4740 msgid "Filter regexp"
4741 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4744 #: ../src/main.c:593
4747 "Usage: %s [options] [path]\n"
4750 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4754 #: ../src/main.c:594
4755 msgid "Valid options:\n"
4756 msgstr "Platné možnosti:\n"
4758 #: ../src/main.c:595
4759 msgid " --blank start with blank file list\n"
4760 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4762 #: ../src/main.c:596
4764 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4766 " --cache-maintenance <cesta> spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4769 #: ../src/main.c:597
4771 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4774 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4778 #: ../src/main.c:598
4779 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4780 msgstr " -f, --fullscreen spustiť v režime celej obrazovky\n"
4782 #: ../src/main.c:599
4783 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4785 " --geometry=WxH+XOFF+YOFF nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4788 #: ../src/main.c:600
4789 msgid " -h, --help show this message\n"
4790 msgstr " -h, --help zobraziť túto správu\n"
4793 #: ../src/main.c:601
4795 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4797 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4801 #: ../src/main.c:602
4802 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4803 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4805 #: ../src/main.c:603
4806 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4807 msgstr " -o:, --log-file:<file> uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4810 #: ../src/main.c:604
4812 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4814 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4816 #: ../src/main.c:605
4817 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4819 " -rh, --remote-help vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4822 #: ../src/main.c:606
4823 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4824 msgstr " -s, --slideshow spustiť v režime prezentácie\n"
4827 #: ../src/main.c:607
4828 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4829 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4832 #: ../src/main.c:608
4833 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4834 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4837 #: ../src/main.c:609
4838 msgid " -v, --version print version info\n"
4839 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4842 #: ../src/main.c:610
4843 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4844 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4847 #: ../src/main.c:612
4848 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4849 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4851 #: ../src/main.c:613
4852 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4853 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4855 # src/utilops.c:1151
4856 #: ../src/main.c:875
4857 msgid "Cannot load "
4858 msgstr "Nemôžem načítať "
4860 # src/preferences.c:667
4861 #: ../src/main.c:881
4862 msgid "Configuration file path "
4863 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4865 # src/preferences.c:559
4866 #: ../src/main.c:881
4867 msgid " is not a file\n"
4868 msgstr " nie je súbor\n"
4870 # src/preferences.c:559
4871 #: ../src/main.c:888
4872 msgid " is not a folder\n"
4873 msgstr " nie je adresár\n"
4875 #: ../src/main.c:895
4876 msgid "No path parameter given\n"
4877 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4880 #: ../src/main.c:957
4882 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4883 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4886 #: ../src/main.c:961
4888 msgid "Could not create dir:%s\n"
4889 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4892 #: ../src/main.c:1013
4894 msgid "error saving file: %s\n"
4895 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4898 #: ../src/main.c:1032
4901 "error saving file: %s\n"
4904 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4908 #: ../src/main.c:1182
4912 # src/preferences.c:684
4913 #: ../src/main.c:1187
4919 #: ../src/main.c:1189
4920 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4921 msgstr "Zbierky boli zmenené. Aj tak skončiť?"
4924 #: ../src/menu.c:149
4925 msgid "Sort by file creation date"
4926 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4929 #: ../src/menu.c:152
4930 msgid "Sort by Exif date original"
4931 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
4934 #: ../src/menu.c:155
4935 msgid "Sort by Exif date digitized"
4936 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4939 #: ../src/menu.c:158
4941 msgstr "Neusporiadané"
4944 #: ../src/menu.c:167
4945 msgid "Sort by rating"
4946 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4949 #: ../src/menu.c:170
4950 msgid "Sort by class"
4951 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4953 # src/preferences.c:710
4954 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4955 msgid "Zoom to original size"
4956 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4958 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
4959 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4960 msgid "Fit image to window"
4961 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4963 # src/preferences.c:722
4964 #: ../src/menu.c:274
4965 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4966 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4969 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4970 msgid "Rotate clockwise 90°"
4971 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
4974 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4979 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4983 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4984 msgid "Original state"
4985 msgstr "Pôvodný stav"
4987 # src/preferences.c:897
4988 #: ../src/menu.c:462
4989 msgid "_Add to Collection"
4990 msgstr "Pridať do _zbierky"
4992 #: ../src/metadata.c:1735
4996 #: ../src/metadata.c:1736
5000 #: ../src/metadata.c:1737
5004 #: ../src/metadata.c:1738
5008 #: ../src/metadata.c:1739
5012 #: ../src/metadata.c:1740
5016 #: ../src/metadata.c:1741
5020 #: ../src/metadata.c:1742
5024 #: ../src/metadata.c:1743
5028 #: ../src/metadata.c:1744
5032 #: ../src/metadata.c:1745
5036 #: ../src/metadata.c:1746
5038 msgstr "Domáce zvieratá"
5040 #: ../src/metadata.c:1747
5042 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
5044 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
5045 #: ../src/metadata.c:1748
5049 #: ../src/metadata.c:1749
5054 #: ../src/metadata.c:1750
5058 #: ../src/metadata.c:1751
5062 #: ../src/metadata.c:1752
5066 #: ../src/metadata.c:1753
5070 #: ../src/metadata.c:1754
5074 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5075 #: ../src/metadata.c:1755
5079 #: ../src/metadata.c:1756
5083 #: ../src/metadata.c:1757
5087 #: ../src/metadata.c:1758
5091 # src/ui_pathsel.c:799
5092 #: ../src/metadata.c:1759
5096 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
5100 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
5104 #: ../src/metadata.c:1762
5108 #: ../src/metadata.c:1763
5112 #: ../src/metadata.c:1764
5116 #: ../src/metadata.c:1765
5120 #: ../src/metadata.c:1766
5121 msgid "Architecture"
5122 msgstr "Architektúra"
5124 #: ../src/metadata.c:1767
5128 #: ../src/metadata.c:1768
5132 #: ../src/metadata.c:1769
5136 #: ../src/metadata.c:1770
5140 #: ../src/metadata.c:1771
5144 #: ../src/metadata.c:1772
5148 #: ../src/metadata.c:1773
5152 #: ../src/metadata.c:1776
5156 # src/preferences.c:897
5157 #: ../src/metadata.c:1777
5161 #: ../src/metadata.c:1778
5165 #: ../src/metadata.c:1779
5169 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5170 #: ../src/metadata.c:1780
5174 #: ../src/metadata.c:1781
5178 #: ../src/metadata.c:1782
5182 #: ../src/metadata.c:1783
5186 #: ../src/metadata.c:1784
5190 #: ../src/metadata.c:1785
5194 #: ../src/metadata.c:1786
5198 #: ../src/metadata.c:1787
5199 msgid "Sunny weather"
5200 msgstr "Slnečné počasie"
5202 #: ../src/metadata.c:1788
5207 #: ../src/metadata.c:1789
5211 #: ../src/metadata.c:1790
5213 msgstr "Podrobnosti"
5215 #: ../src/metadata.c:1791
5219 #: ../src/metadata.c:1792
5223 #: ../src/metadata.c:1793
5224 msgid "Black and White"
5225 msgstr "Čierne a biele"
5227 # src/utilops.c:1216
5228 #: ../src/metadata.c:1794
5230 msgstr "Perspektíva"
5232 #: ../src/misc.c:395
5233 msgid "Warning: libarchive not installed"
5234 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5236 # src/utilops.c:1151
5237 #: ../src/misc.c:422
5238 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5239 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5241 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5242 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5243 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5245 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5254 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5258 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5259 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5263 # src/preferences.c:897
5264 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5268 # src/preferences.c:676
5271 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5275 msgid "Images total"
5276 msgstr "Obrázkov celkom"
5278 # src/ui_pathsel.c:799
5280 msgid "File page no."
5283 # src/preferences.c:676
5286 msgstr "Dátum obrázka"
5289 msgid "ShutterSpeed"
5290 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5297 msgid "Focal len. 35mm"
5298 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5302 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5306 msgstr "Nadmorská výška"
5308 # src/preferences.c:369
5311 msgstr "Časové pásmo"
5313 # src/utilops.c:1216
5319 msgid "© Contributor"
5320 msgstr "© Prispievateľ"
5324 msgstr "© Autorské práva"
5328 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5330 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5331 "ich pretiahnite myšou"
5333 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5334 msgid "Display Find search bar"
5335 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5337 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5338 msgid "Start search"
5339 msgstr "Spustiť hľadanie"
5341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5342 msgid "Hide Find search bar"
5343 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5345 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
5347 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5349 msgstr "Skrolovať doľava"
5351 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5352 msgid "Scroll right"
5353 msgstr "Skrolovať doprava"
5355 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5357 msgstr "Skrolovať nahor"
5359 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5361 msgstr "Skrolovať nadol"
5363 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5364 msgid "Scroll left faster"
5365 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5367 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5368 msgid "Scroll right faster"
5369 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5371 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5372 msgid "Scroll up faster"
5373 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5375 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5376 msgid "Scroll down faster"
5377 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5379 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5380 msgid "Scroll display half screen up"
5381 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5383 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5384 msgid "Scroll display half screen down"
5385 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5387 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5388 msgid "Scroll display half screen left"
5389 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5391 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5392 msgid "Scroll display half screen right"
5393 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5395 # src/collect-table.c:86
5396 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5398 msgid "%d images, %s"
5399 msgstr "%d obrázkov, %s"
5401 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5403 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5404 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5406 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5407 msgid "Folder not supported"
5408 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5411 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5412 msgid "Reading image data..."
5413 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5415 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5416 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5417 msgid "Sorting images..."
5418 msgstr "Triedim obrázky..."
5421 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5423 msgstr "Názov súboru:"
5425 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5426 #: ../src/preferences.c:2477
5428 msgstr "Umiestnenie:"
5430 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
5431 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5435 # src/preferences.c:595
5436 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5440 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5441 msgid "Folder not found"
5442 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5444 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5445 msgid "The entered path is not a folder"
5446 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5448 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5450 msgstr "Rozšírený pohľad"
5452 # src/preferences.c:369
5453 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5455 msgstr "Harmonogram"
5457 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5458 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5462 # src/preferences.c:368
5463 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5464 msgid "Folders (flower)"
5465 msgstr "Priečinky (kvet)"
5467 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5472 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5476 # src/preferences.c:676
5477 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5479 msgstr "Žiadne obrázky"
5481 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5482 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5483 msgid "Small Thumbnails"
5484 msgstr "Malé náhľady"
5486 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5487 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5488 msgid "Normal Thumbnails"
5489 msgstr "Normálne náhľady"
5491 # src/cache_maint.c:252
5492 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5493 msgid "Large Thumbnails"
5494 msgstr "Veľké náhľady"
5496 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5500 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5504 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5508 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5512 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5516 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5517 msgid "Pan View Performance"
5518 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5520 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5521 msgid "Pan view performance may be poor."
5522 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5524 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5526 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5527 "pan view the following options can be enabled.\n"
5529 "Note that both options must be enabled to\n"
5530 "notice a change in performance."
5532 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5533 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5535 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5536 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5538 # src/preferences.c:603
5539 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5540 msgid "Cache thumbnails"
5541 msgstr "Kešovať náhľady"
5543 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5544 msgid "Use shared thumbnail cache"
5545 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5547 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5548 msgid "Do not show this dialog again"
5549 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5551 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5556 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5557 msgid "Sort by E_xif date"
5558 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5560 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5561 msgid "_Show Exif information"
5562 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5564 # src/ui_pathsel.c:764
5565 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5567 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5569 # src/preferences.c:400
5570 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5574 # src/preferences.c:368
5575 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5577 msgstr "_Plná veľkosť"
5579 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5583 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5587 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5591 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5595 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5599 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5603 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5607 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5608 msgid "Keyword Filter:"
5609 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5611 # src/ui_pathsel.c:799
5612 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5616 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5617 msgid "Removed keyword…"
5618 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5620 # src/ui_pathsel.c:799
5621 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5625 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5629 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5631 msgstr "nájdená cesta"
5634 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5635 msgid "filename found"
5636 msgstr "nájdený súbor"
5638 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5639 msgid "partial match"
5640 msgstr "čiastočná zhoda"
5642 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5644 msgstr "žiadna zhoda"
5646 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
5647 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5651 # src/preferences.c:676
5652 #: ../src/preferences.c:127
5654 msgstr "Obrázok RAW"
5656 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5661 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5665 #: ../src/preferences.c:132
5669 # src/preferences.c:367
5670 #: ../src/preferences.c:657
5671 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5672 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5674 # src/preferences.c:368
5675 #: ../src/preferences.c:659
5679 # src/preferences.c:370
5680 #: ../src/preferences.c:661
5681 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5682 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5684 #: ../src/preferences.c:684
5688 #: ../src/preferences.c:712
5692 #: ../src/preferences.c:714
5696 #: ../src/preferences.c:716
5700 #: ../src/preferences.c:756
5702 msgstr "Geometrické"
5704 #: ../src/preferences.c:758
5706 msgstr "Aritmetické"
5708 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5712 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5716 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5720 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5722 msgstr "Prvá strana"
5724 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5726 msgstr "Posledná strana"
5728 # src/preferences.c:660
5729 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5731 msgstr "Nasledujúca strana"
5733 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5734 msgid "Previous Page"
5735 msgstr "Predchádzajúca strana"
5738 #: ../src/preferences.c:791
5742 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5743 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5747 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5748 #: ../src/utilops.c:3210
5750 msgstr "Nový priečinok"
5752 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
5753 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5754 msgid "Close Window"
5755 msgstr "Zavrieť okno"
5757 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5758 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5759 msgid "Select invert"
5760 msgstr "Vybrať opak"
5762 # src/ui_pathsel.c:764
5763 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5764 msgid "Show file filter"
5765 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5767 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
5768 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5769 msgid "Select rectangle"
5770 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5773 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5778 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5779 msgid "Configure this window"
5780 msgstr "Nastaviť toto okno"
5782 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5783 msgid "Cache maintenance"
5784 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5786 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5787 msgid "Fit Horizontaly"
5788 msgstr "Zmestiť vodorovne"
5790 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5791 msgid "Fit vertically"
5792 msgstr "Zmestit zvisle"
5794 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
5795 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5797 msgstr "Priblížiť 1:3"
5799 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
5800 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5804 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5805 msgid "Over Under Exposed"
5806 msgstr "Pre a podexponované"
5809 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5810 #: ../src/window.c:308
5814 # src/preferences.c:603
5815 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5816 msgid "Show thumbnails"
5817 msgstr "Zobraziť náhľady"
5819 # src/ui_pathsel.c:764
5820 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5822 msgstr "Zobraziť značky"
5824 #: ../src/preferences.c:961
5828 # src/preferences.c:660
5829 #: ../src/preferences.c:1043
5830 msgid "Single image"
5831 msgstr "Samostatný obrázok"
5833 #: ../src/preferences.c:1045
5834 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5835 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5837 #: ../src/preferences.c:1047
5838 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5839 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5841 #: ../src/preferences.c:1049
5842 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5843 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5845 #: ../src/preferences.c:1051
5846 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5847 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5849 #: ../src/preferences.c:1053
5850 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5851 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5853 #: ../src/preferences.c:1055
5854 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5855 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5857 #: ../src/preferences.c:1057
5858 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5859 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5861 #: ../src/preferences.c:1059
5862 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5863 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5865 #: ../src/preferences.c:1061
5866 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5867 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5869 #: ../src/preferences.c:1064
5870 msgid "Side by Side"
5873 #: ../src/preferences.c:1065
5874 msgid "Side by Side Half size"
5875 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5878 #: ../src/preferences.c:1072
5879 msgid "Top - Bottom"
5880 msgstr "Vrch - spodok"
5882 #: ../src/preferences.c:1073
5883 msgid "Top - Bottom Half size"
5884 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5886 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5887 msgid "Fixed position"
5888 msgstr "Fixné umiestnenie"
5891 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5892 msgid "Reset filters"
5893 msgstr "Vynulovať filtre"
5895 #: ../src/preferences.c:1414
5897 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5900 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5903 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
5904 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5906 msgstr "Vyčistiť kôš"
5908 #: ../src/preferences.c:1445
5909 msgid "This will remove the trash contents."
5910 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5912 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5913 msgid "Reset image overlay template string"
5914 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5916 #: ../src/preferences.c:1493
5918 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5921 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5925 # src/preferences.c:551
5926 #: ../src/preferences.c:2001
5930 # src/preferences.c:597
5931 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5935 # src/preferences.c:875
5936 #: ../src/preferences.c:2010
5937 msgid "Custom size: "
5938 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5940 #: ../src/preferences.c:2011
5944 #: ../src/preferences.c:2012
5948 # src/preferences.c:610
5949 #: ../src/preferences.c:2014
5950 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5951 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5953 #: ../src/preferences.c:2022
5954 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5955 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5957 #: ../src/preferences.c:2029
5958 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5960 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5963 #: ../src/preferences.c:2036
5964 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5966 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5969 #: ../src/preferences.c:2042
5970 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5972 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5976 #: ../src/preferences.c:2045
5977 msgid "Thumbnail color management"
5978 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5980 # src/collect-dlg.c:194
5981 #: ../src/preferences.c:2048
5982 msgid "Collection preview:"
5983 msgstr "Náhľad zbierky:"
5985 #: ../src/preferences.c:2051
5986 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5987 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5989 #: ../src/preferences.c:2054
5990 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5991 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5993 # src/ui_pathsel.c:799
5994 #: ../src/preferences.c:2063
5996 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
5998 #: ../src/preferences.c:2070
5999 msgid "Star character: "
6000 msgstr "Znak hviezdičky: "
6002 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
6003 msgid "Display selected character"
6004 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
6006 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
6008 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
6009 "characters may be found on the Internet."
6011 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
6014 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
6015 #: ../src/preferences.c:2252
6019 #: ../src/preferences.c:2102
6020 msgid "Rejected character: "
6021 msgstr "Znak odmietnutia: "
6023 # src/preferences.c:615
6024 #: ../src/preferences.c:2134
6026 msgstr "Prezentácia"
6028 # src/preferences.c:628
6029 #: ../src/preferences.c:2145
6030 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
6031 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
6033 # src/preferences.c:645
6034 #: ../src/preferences.c:2161
6038 # src/preferences.c:647
6039 #: ../src/preferences.c:2162
6043 #: ../src/preferences.c:2166
6044 msgid "Image loading and caching"
6045 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
6047 # src/preferences.c:735
6048 #: ../src/preferences.c:2168
6049 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
6050 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
6052 # src/preferences.c:660
6053 #: ../src/preferences.c:2170
6054 msgid "Preload next image"
6055 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
6058 #: ../src/preferences.c:2173
6059 msgid "Refresh on file change"
6060 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6062 #: ../src/preferences.c:2179
6063 msgid "Expand menu and toolbar"
6064 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6066 #: ../src/preferences.c:2181
6068 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6071 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6072 "reštartovať Geeqie)"
6074 #: ../src/preferences.c:2183
6075 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6076 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6078 # src/ui_pathsel.c:799
6079 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
6080 msgid "Timezone database"
6081 msgstr "Databáza časových pásiem"
6083 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
6085 msgstr "Aktualizovať"
6087 #: ../src/preferences.c:2217
6089 msgstr "Nainštalovať"
6091 #: ../src/preferences.c:2220
6092 msgid "Download database from: "
6093 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6095 #: ../src/preferences.c:2226
6097 "No Internet connection!\n"
6098 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6099 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6101 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6102 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6103 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6105 #: ../src/preferences.c:2230
6107 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6108 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6110 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6111 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6113 #: ../src/preferences.c:2236
6114 msgid "On-line help search engine"
6115 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6117 #: ../src/preferences.c:2243
6119 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6120 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6121 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6123 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6124 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6125 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6127 #: ../src/preferences.c:2285
6128 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
6129 msgstr "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
6131 #: ../src/preferences.c:2293
6132 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6134 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6135 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6137 # src/preferences.c:751
6138 #: ../src/preferences.c:2301
6139 msgid "Zoom increment:"
6140 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6142 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
6143 #: ../src/preferences.c:2308
6145 msgstr "Štýl priblíženia:"
6147 # src/preferences.c:729
6148 #: ../src/preferences.c:2313
6149 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6150 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6152 #: ../src/preferences.c:2319
6155 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6156 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6157 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6158 "100% is full-size."
6160 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6161 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6162 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6163 "100% je plná veľkosť."
6165 #: ../src/preferences.c:2322
6167 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6168 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6170 #: ../src/preferences.c:2328
6172 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
6173 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
6174 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
6175 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
6176 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
6178 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6179 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6180 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6181 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6182 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6184 # src/preferences.c:368
6185 #: ../src/preferences.c:2330
6187 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6189 # src/ui_pathsel.c:799
6190 #: ../src/preferences.c:2334
6194 #: ../src/preferences.c:2334
6195 msgid "(Requires restart)"
6196 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6198 #: ../src/preferences.c:2337
6200 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6201 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6202 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6203 "a large image is seen."
6205 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6206 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6207 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6208 "časť veľkého obrázka."
6210 # src/collect-dlg.c:182
6211 #: ../src/preferences.c:2339
6215 # src/preferences.c:875
6216 #: ../src/preferences.c:2341
6217 msgid "Use custom border color in window mode"
6218 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6220 #: ../src/preferences.c:2344
6221 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6222 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6224 #: ../src/preferences.c:2347
6225 msgid "Border color"
6226 msgstr "Farba okraja"
6228 #: ../src/preferences.c:2352
6229 msgid "Alpha channel color 1"
6230 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6232 #: ../src/preferences.c:2355
6233 msgid "Alpha channel color 2"
6234 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6236 # src/preferences.c:773
6237 #: ../src/preferences.c:2424
6241 #: ../src/preferences.c:2426
6245 # src/preferences.c:782
6246 #: ../src/preferences.c:2428
6247 msgid "Remember session"
6248 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6250 #: ../src/preferences.c:2431
6251 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6252 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6254 # src/preferences.c:782
6255 #: ../src/preferences.c:2435
6256 msgid "Remember window workspace"
6257 msgstr "Pamätať si plochu"
6259 # src/preferences.c:784
6260 #: ../src/preferences.c:2439
6261 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6262 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6264 # src/preferences.c:782
6265 #: ../src/preferences.c:2442
6266 msgid "Remember dialog window positions"
6267 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6270 #: ../src/preferences.c:2445
6271 msgid "Show window IDs"
6272 msgstr "Zobraziť ID okien"
6274 #: ../src/preferences.c:2449
6275 msgid "Use current layout for default: "
6276 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6278 #: ../src/preferences.c:2455
6280 "Current window layout\n"
6281 "has been set as default"
6283 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6284 "bolo nastavené ako predvolené"
6286 # src/preferences.c:787
6287 #: ../src/preferences.c:2462
6288 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6289 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6291 # src/preferences.c:794
6292 #: ../src/preferences.c:2466
6293 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6294 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6296 # src/preferences.c:676
6297 #: ../src/preferences.c:2481
6298 msgid "Smooth image flip"
6299 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6301 #: ../src/preferences.c:2483
6302 msgid "Disable screen saver"
6303 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6305 #: ../src/preferences.c:2501
6309 #: ../src/preferences.c:2505
6310 msgid "Overlay Screen Display"
6311 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6313 #: ../src/preferences.c:2517
6314 msgid "Image overlay template"
6315 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6317 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6318 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6319 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6321 # src/preferences.c:400
6322 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6326 #: ../src/preferences.c:2548
6330 #: ../src/preferences.c:2553
6334 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6335 #: ../src/preferences.c:3734
6339 #: ../src/preferences.c:2576
6340 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6341 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6343 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6344 #: ../src/preferences.c:2580
6345 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6346 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6348 #: ../src/preferences.c:2585
6349 msgid "Field separators"
6350 msgstr "Oddeľovač polí"
6352 #: ../src/preferences.c:2589
6354 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6355 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6357 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6358 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6360 #: ../src/preferences.c:2594
6361 msgid "Field maximum length"
6362 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6364 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
6365 #: ../src/preferences.c:2598
6369 #: ../src/preferences.c:2603
6370 msgid "Pre- and post- text"
6371 msgstr "Text pred a za"
6373 #: ../src/preferences.c:2607
6375 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6376 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6377 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6379 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6380 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6381 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6383 #: ../src/preferences.c:2612
6384 msgid "Pango markup"
6385 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6387 #: ../src/preferences.c:2616
6390 "<u>underline</u>\n"
6392 "<s>strikethrough</s>"
6395 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6397 "<s>prečiarknuté</s>"
6399 #: ../src/preferences.c:2711
6400 msgid "Show hidden files or folders"
6401 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6403 #: ../src/preferences.c:2713
6404 msgid "Show parent folder (..)"
6405 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6407 #: ../src/preferences.c:2715
6408 msgid "Case sensitive sort"
6409 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
6411 #: ../src/preferences.c:2717
6412 msgid "Natural sort order"
6413 msgstr "Prirodzené triedenie"
6415 # src/preferences.c:823
6416 #: ../src/preferences.c:2719
6417 msgid "Disable file extension checks"
6418 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6420 # src/preferences.c:823
6421 #: ../src/preferences.c:2722
6422 msgid "Disable File Filtering"
6423 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6425 #: ../src/preferences.c:2726
6426 msgid "Grouping sidecar extensions"
6427 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6429 # src/ui_pathsel.c:799
6430 #: ../src/preferences.c:2733
6432 msgstr "Typy súborov"
6434 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6438 #: ../src/preferences.c:2815
6440 msgstr "Zapisovateľný"
6442 #: ../src/preferences.c:2828
6443 msgid "Sidecar is allowed"
6444 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6446 #: ../src/preferences.c:2875
6447 msgid "Metadata writing process"
6448 msgstr "Proces zápisu metadát"
6450 #: ../src/preferences.c:2877
6451 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6453 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6455 #: ../src/preferences.c:2879
6457 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6460 "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom úspešnom "
6463 #: ../src/preferences.c:2887
6465 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6468 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6471 #: ../src/preferences.c:2893
6473 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6475 "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami (nezodpovedá "
6478 #: ../src/preferences.c:2896
6480 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6481 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6483 #: ../src/preferences.c:2907
6484 msgid "Step 1: Write to image files"
6485 msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
6487 #: ../src/preferences.c:2915
6489 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6492 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6495 #: ../src/preferences.c:2918
6496 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6497 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6499 #: ../src/preferences.c:2921
6500 msgid "Ask before writing to image files"
6501 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6503 #: ../src/preferences.c:2924
6504 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6505 msgstr "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
6507 #: ../src/preferences.c:2927
6508 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6509 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
6511 #: ../src/preferences.c:2932
6513 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6516 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6519 #: ../src/preferences.c:2936
6520 msgid "Miscellaneous"
6523 #: ../src/preferences.c:2937
6525 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6528 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6531 #: ../src/preferences.c:2940
6532 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6534 "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
6536 #: ../src/preferences.c:2943
6537 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6538 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6540 #: ../src/preferences.c:2949
6541 msgid "Auto-save options"
6542 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6544 #: ../src/preferences.c:2951
6545 msgid "Write metadata after timeout"
6546 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6548 #: ../src/preferences.c:2957
6549 msgid "Timeout (seconds):"
6550 msgstr "Čas (sekundy)"
6552 # src/preferences.c:628
6553 #: ../src/preferences.c:2960
6554 msgid "Write metadata on image change"
6555 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6557 #: ../src/preferences.c:2963
6558 msgid "Write metadata on directory change"
6559 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6561 #: ../src/preferences.c:2966
6562 msgid "Pre-load metadata"
6563 msgstr "Predčítať metadáta"
6565 #: ../src/preferences.c:2968
6566 msgid "Read metadata in background"
6567 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6569 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6570 msgid "Search for keywords"
6571 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6573 #: ../src/preferences.c:3269
6574 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6575 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6577 #: ../src/preferences.c:3352
6579 msgstr "Perceptuálny"
6581 #: ../src/preferences.c:3354
6582 msgid "Relative Colorimetric"
6583 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6585 #: ../src/preferences.c:3358
6586 msgid "Absolute Colorimetric"
6587 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6590 #: ../src/preferences.c:3382
6591 msgid "Color management"
6592 msgstr "Správa farieb"
6594 # src/ui_pathsel.c:697
6595 #: ../src/preferences.c:3384
6596 msgid "Input profiles"
6597 msgstr "Vstupné profily"
6599 #: ../src/preferences.c:3392
6603 # src/preferences.c:930
6604 #: ../src/preferences.c:3395
6606 msgstr "Názov ponuky"
6608 # src/ui_pathsel.c:799
6609 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6613 #: ../src/preferences.c:3406
6618 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6619 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6620 msgid "Select color profile"
6621 msgstr "Vybrať farebný profil"
6623 #: ../src/preferences.c:3430
6624 msgid "Screen profile"
6625 msgstr "Profil zobrazenia"
6627 #: ../src/preferences.c:3434
6628 msgid "Use system screen profile if available"
6629 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6631 #: ../src/preferences.c:3439
6635 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6636 # src/utilops.c:1095
6637 #: ../src/preferences.c:3445
6638 msgid "Render Intent:"
6639 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6641 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6645 # src/preferences.c:667
6646 #: ../src/preferences.c:3502
6647 msgid "Confirm permanent file delete"
6648 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6650 # src/preferences.c:667
6651 #: ../src/preferences.c:3504
6652 msgid "Confirm move file to Trash"
6653 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6655 # src/preferences.c:669
6656 #: ../src/preferences.c:3506
6657 msgid "Enable Delete key"
6658 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6660 #: ../src/preferences.c:3509
6661 msgid "Use Geeqie trash location"
6662 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6664 #: ../src/preferences.c:3527
6665 msgid "Maximum size:"
6666 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6668 #: ../src/preferences.c:3527
6672 #: ../src/preferences.c:3529
6673 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6674 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6676 #: ../src/preferences.c:3538
6677 msgid "Use system Trash bin"
6678 msgstr "Použiť systémový kôš"
6680 #: ../src/preferences.c:3541
6681 msgid "Use no trash at all"
6682 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6684 #: ../src/preferences.c:3551
6685 msgid "Descend folders in tree view"
6686 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6688 # src/preferences.c:658
6689 #: ../src/preferences.c:3554
6690 msgid "In place renaming"
6691 msgstr "Premenovanie na mieste"
6693 #: ../src/preferences.c:3557
6694 msgid "List directory view uses single click to enter"
6696 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6698 # src/collect-dlg.c:206
6699 #: ../src/preferences.c:3560
6700 msgid "Circular selection lists"
6701 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6703 #: ../src/preferences.c:3562
6704 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6705 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6707 #: ../src/preferences.c:3564
6708 msgid "Save marks on exit"
6709 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6711 #: ../src/preferences.c:3568
6712 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6714 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6717 # src/collect-dlg.c:172
6718 #: ../src/preferences.c:3572
6719 msgid "Open collections on top"
6720 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6722 #: ../src/preferences.c:3576
6723 msgid "Hide window in fullscreen"
6724 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6726 #: ../src/preferences.c:3580
6727 msgid "Recent folder list maximum size"
6728 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6730 #: ../src/preferences.c:3583
6731 msgid "Drag'n drop icon size"
6732 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6734 #: ../src/preferences.c:3587
6735 msgid "Drag`n drop default action:"
6736 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6739 #: ../src/preferences.c:3590
6740 msgid "Copy path clipboard selection:"
6741 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6743 #: ../src/preferences.c:3594
6747 # src/preferences.c:764
6748 #: ../src/preferences.c:3596
6749 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6750 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6752 #: ../src/preferences.c:3598
6753 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6754 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6756 # src/preferences.c:766
6757 #: ../src/preferences.c:3600
6758 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6759 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6761 #: ../src/preferences.c:3602
6762 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6763 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6765 #: ../src/preferences.c:3604
6766 msgid "Open archive by left click on image"
6767 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6769 #: ../src/preferences.c:3606
6770 msgid "Play video by left click on image"
6771 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6773 #: ../src/preferences.c:3609
6777 #: ../src/preferences.c:3613
6778 msgid "Mouse button Back:"
6779 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6781 #: ../src/preferences.c:3615
6782 msgid "Mouse button Forward:"
6783 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6785 #: ../src/preferences.c:3619
6787 msgstr "GPU (graf. karta)"
6789 # src/collect-dlg.c:69
6790 #: ../src/preferences.c:3621
6791 msgid "Override disable GPU"
6792 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6794 #: ../src/preferences.c:3628
6798 # src/ui_pathsel.c:799
6799 #: ../src/preferences.c:3633
6801 msgstr "Časový údaj"
6803 # src/preferences.c:773
6804 #: ../src/preferences.c:3636
6805 msgid "Log Window max. lines:"
6806 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6808 #: ../src/preferences.c:3654
6812 #: ../src/preferences.c:3656
6813 msgid "Accelerators"
6814 msgstr "Klávesové skratky"
6816 #: ../src/preferences.c:3675
6820 #: ../src/preferences.c:3697
6824 # src/preferences.c:368
6825 #: ../src/preferences.c:3708
6827 msgstr "Bublinový popis"
6830 #: ../src/preferences.c:3739
6831 msgid "Reset selected"
6832 msgstr "Vynulovať vybrané"
6834 # src/preferences.c:368
6835 #: ../src/preferences.c:3754
6836 msgid "Toolbar Main"
6837 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6839 # src/preferences.c:368
6840 #: ../src/preferences.c:3770
6841 msgid "Toolbar Status"
6842 msgstr "Stavová lišta"
6844 #: ../src/preferences.c:3798
6848 #: ../src/preferences.c:3799
6849 msgid "External preview extraction"
6850 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
6852 #: ../src/preferences.c:3801
6853 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6854 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
6856 # src/preferences.c:825
6857 #: ../src/preferences.c:3838
6858 msgid "Usable file types:\n"
6859 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
6861 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
6862 #: ../src/preferences.c:3844
6863 msgid "File identification tool"
6864 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
6866 #: ../src/preferences.c:3847
6867 msgid "Select file identification tool"
6868 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
6870 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
6871 #: ../src/preferences.c:3851
6872 msgid "Preview extraction tool"
6873 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
6875 #: ../src/preferences.c:3854
6876 msgid "Select preview extraction tool"
6877 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
6879 #: ../src/preferences.c:3867
6880 msgid "Thread pool limits"
6881 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
6883 #: ../src/preferences.c:3874
6884 msgid "Duplicate check:"
6885 msgstr "Kontrola duplicít:"
6887 #: ../src/preferences.c:3874
6888 msgid "max. threads"
6889 msgstr "max. vlákien"
6891 #: ../src/preferences.c:3875
6892 msgid "Set to 0 for unlimited"
6893 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
6895 #: ../src/preferences.c:3888
6899 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6900 msgid "Windowed stereo mode"
6901 msgstr "Stereo mód v okne"
6903 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6904 msgid "Mirror left image"
6905 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
6907 # src/preferences.c:660
6908 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6909 msgid "Flip left image"
6910 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
6912 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6913 msgid "Mirror right image"
6914 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
6916 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6917 msgid "Flip right image"
6918 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
6920 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6921 msgid "Swap left and right images"
6922 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
6924 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6925 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6926 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
6928 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
6929 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6930 msgid "Fullscreen stereo mode"
6931 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
6933 #: ../src/preferences.c:3914
6934 msgid "Use different settings for fullscreen"
6935 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
6937 #: ../src/preferences.c:3944
6941 #: ../src/preferences.c:3946
6945 #: ../src/preferences.c:3948
6949 #: ../src/preferences.c:3950
6953 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
6954 #: ../src/preferences.c:4126
6955 msgid "About Geeqie"
6958 #: ../src/preferences.c:4136
6959 msgid "translator-credits"
6960 msgstr "zásluhy-preklad"
6962 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6963 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6964 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
6966 #: ../src/preferences.c:4217
6967 msgid "Error: Timezone database download failed"
6968 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
6970 #: ../src/preferences.c:4259
6971 msgid "Timezone database download failed"
6972 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
6974 #: ../src/preferences.c:4270
6975 msgid "Downloading timezone database"
6976 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
6978 #: ../src/print.c:353
6980 msgstr "Text obrázka"
6982 # src/ui_pathsel.c:764
6983 #: ../src/print.c:355
6984 msgid "Show image text"
6985 msgstr "Zobraziť text obrázka"
6987 #: ../src/print.c:424
6989 msgstr "Text strany"
6991 # src/ui_pathsel.c:764
6992 #: ../src/print.c:426
6993 msgid "Show page text"
6994 msgstr "Zobraziť text strany"
6996 #: ../src/print.c:464
6997 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7001 #: ../src/rcfile.c:91
7003 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7004 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7007 #: ../src/rcfile.c:654
7009 msgid "error saving config file: %s\n"
7010 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7013 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
7016 "error saving config file: %s\n"
7019 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7023 #: ../src/rcfile.c:754
7025 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7026 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7028 #: ../src/remote.c:757
7030 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7031 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7033 #: ../src/remote.c:791
7036 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7038 #: ../src/remote.c:1079
7041 msgstr "Trieda: %s\n"
7043 #: ../src/remote.c:1084
7045 msgid "Page no: %d/%d\n"
7046 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7048 #: ../src/remote.c:1092
7050 msgid "Country name: %s\n"
7051 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7053 #: ../src/remote.c:1099
7055 msgid "Country code: %s\n"
7056 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7058 #: ../src/remote.c:1106
7060 msgid "Timezone: %s\n"
7061 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7063 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
7064 msgid "lua error: no data"
7065 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7067 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
7068 #: ../src/remote.c:1399
7069 msgid "previous image"
7070 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7072 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
7073 #: ../src/remote.c:1400
7074 msgid "close window"
7075 msgstr "zavrieť okno"
7077 #: ../src/remote.c:1401
7078 msgid "<FILE>|layout ID"
7079 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7081 #: ../src/remote.c:1401
7082 msgid " load configuration from FILE"
7083 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7085 #: ../src/remote.c:1402
7086 msgid "clean the metadata cache"
7087 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7089 # src/preferences.c:368
7090 #: ../src/remote.c:1403
7092 msgstr "<priečinok> "
7094 # src/preferences.c:603
7095 #: ../src/remote.c:1403
7096 msgid " render thumbnails"
7097 msgstr " vytvoriť náhľady"
7099 # src/preferences.c:368
7100 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
7102 msgstr "<priečinok> "
7104 #: ../src/remote.c:1404
7105 msgid "render thumbnails recursively"
7106 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7108 #: ../src/remote.c:1405
7109 msgid " render thumbnails (see Help)"
7110 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7112 # src/preferences.c:368
7113 #: ../src/remote.c:1406
7115 msgstr "<priečinok>"
7117 #: ../src/remote.c:1406
7118 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7119 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7121 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
7123 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7125 #: ../src/remote.c:1407
7126 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7127 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7129 # src/preferences.c:603
7130 #: ../src/remote.c:1408
7131 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7132 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7134 #: ../src/remote.c:1409
7135 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7136 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7138 #: ../src/remote.c:1409
7139 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7140 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7142 #: ../src/remote.c:1410
7144 msgstr "prvý obrázok"
7146 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7147 #: ../src/remote.c:1411
7148 msgid "toggle full screen"
7149 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7151 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
7152 #: ../src/remote.c:1415
7153 msgid "<FILE>|<URL>"
7154 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7156 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7157 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7158 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
7159 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7160 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7162 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
7163 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7164 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7166 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7167 #: ../src/remote.c:1416
7168 msgid "start full screen"
7169 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7171 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7172 #: ../src/remote.c:1417
7173 msgid "stop full screen"
7174 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7176 #: ../src/remote.c:1418
7178 msgstr "<GEOMETRIA>"
7180 # src/collect-dlg.c:59
7181 #: ../src/remote.c:1418
7182 msgid "set window geometry"
7183 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7185 #: ../src/remote.c:1419
7186 msgid "<COLLECTION>"
7189 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7190 #: ../src/remote.c:1419
7191 msgid "get collection content"
7192 msgstr "získať obsah zbierky"
7194 # src/collect-dlg.c:166
7195 #: ../src/remote.c:1420
7196 msgid "get collection list"
7197 msgstr "získať zoznam zbierky"
7199 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
7200 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7204 #: ../src/remote.c:1421
7205 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7206 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7208 #: ../src/remote.c:1422
7209 msgid "get file info"
7210 msgstr "získať informácie o súbore"
7212 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
7214 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7216 #: ../src/remote.c:1423
7217 msgid "get list of files and class"
7218 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7220 #: ../src/remote.c:1424
7221 msgid "get list of files and class recursive"
7222 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7224 #: ../src/remote.c:1425
7225 msgid "get rectangle co-ordinates"
7226 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7228 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7229 # src/utilops.c:1095
7230 #: ../src/remote.c:1426
7231 msgid "get render intent"
7232 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7234 #: ../src/remote.c:1427
7235 msgid "get list of sidecars of FILE"
7236 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7238 #: ../src/remote.c:1428
7242 #: ../src/remote.c:1428
7243 msgid "window id for following commands"
7244 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7246 #: ../src/remote.c:1429
7248 msgstr "posledný obrázok"
7251 #: ../src/remote.c:1430
7252 msgid "add FILE to command line collection list"
7253 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7255 #: ../src/remote.c:1431
7256 msgid "clear command line collection list"
7257 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7259 #: ../src/remote.c:1433
7260 msgid "<FILE>,<lua script>"
7261 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7263 #: ../src/remote.c:1433
7264 msgid "run lua script on FILE"
7265 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7268 #: ../src/remote.c:1435
7272 # src/preferences.c:660
7273 #: ../src/remote.c:1436
7275 msgstr "nasledujúci obrázok"
7277 #: ../src/remote.c:1437
7278 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7279 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7281 #: ../src/remote.c:1438
7282 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7283 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7285 #: ../src/remote.c:1439
7289 #: ../src/remote.c:1439
7290 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7291 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7293 #: ../src/remote.c:1440
7297 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7298 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7299 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7301 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7302 #: ../src/remote.c:1443
7303 msgid "toggle slide show"
7304 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7306 #: ../src/remote.c:1444
7308 msgstr "<PRIEČINOK>"
7310 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7311 #: ../src/remote.c:1444
7312 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7313 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7315 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7316 #: ../src/remote.c:1445
7317 msgid "start slide show"
7318 msgstr "spustiť prezentáciu"
7320 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7321 #: ../src/remote.c:1446
7322 msgid "stop slide show"
7323 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7325 #: ../src/remote.c:1447
7326 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7327 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7329 #: ../src/remote.c:1448
7331 msgstr "zobraziť nástroje"
7334 #: ../src/remote.c:1449
7336 msgstr "skryť nástroje"
7338 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7339 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7340 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7341 msgid "open FILE in new window"
7342 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7344 #: ../src/remote.c:1516
7345 msgid "Remote command list:\n"
7346 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7348 #: ../src/remote.c:1534
7352 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7354 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7359 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7362 " Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7363 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7365 #: ../src/remote.c:1584
7367 msgid "Remote %s not running, starting..."
7368 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7370 #: ../src/remote.c:1722
7371 msgid "Remote not available\n"
7372 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7374 # src/preferences.c:368
7375 #: ../src/search.c:270
7379 #: ../src/search.c:271
7383 #: ../src/search.c:272
7387 # src/preferences.c:897
7388 #: ../src/search.c:273
7392 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7393 #: ../src/search.c:277
7394 msgid "name contains"
7395 msgstr "názov obsahuje"
7397 # src/utilops.c:1090
7398 #: ../src/search.c:278
7402 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7403 #: ../src/search.c:279
7404 msgid "path contains"
7405 msgstr "cesta obsahuje"
7407 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7409 msgstr "rovnaký ako"
7411 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7416 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7417 msgid "greater than"
7420 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7424 #: ../src/search.c:291
7428 # src/ui_pathsel.c:799
7429 #: ../src/search.c:292
7433 #: ../src/search.c:297
7435 msgstr "úplná zhoda"
7437 #: ../src/search.c:298
7439 msgstr "akákoľvek zhoda"
7441 #: ../src/search.c:299
7445 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7446 #: ../src/search.c:303
7450 #: ../src/search.c:304
7454 #: ../src/search.c:316
7455 msgid "not geocoded"
7456 msgstr "nie je geokódované"
7458 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7462 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7466 #: ../src/search.c:368
7467 msgid "Start/stop search"
7468 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7471 #: ../src/search.c:410
7473 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7474 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7477 #: ../src/search.c:415
7479 msgid "%s, %d files"
7480 msgstr "%s, %d súborov"
7482 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7483 #: ../src/search.c:433
7484 msgid "Searching..."
7487 #: ../src/search.c:2058
7491 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7495 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7497 msgstr "Digitalizované"
7499 # src/preferences.c:676
7500 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7502 msgstr "Obrázok RAW"
7504 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7506 msgstr "Ľubovoľná značka"
7508 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7512 # src/preferences.c:368
7513 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7517 #: ../src/search.c:2713
7518 msgid "File not found"
7519 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7522 #: ../src/search.c:2714
7523 msgid "Please enter an existing file for image content."
7524 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7526 #: ../src/search.c:2739
7527 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7528 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7531 #: ../src/search.c:2789
7532 msgid "Please enter an existing folder to search."
7533 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7535 #: ../src/search.c:2835
7536 msgid "Collection not found"
7537 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7540 #: ../src/search.c:2835
7541 msgid "Please enter an existing collection name."
7542 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7544 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7545 #: ../src/search.c:3293
7546 msgid "Select collection"
7547 msgstr "Vybrať zbierku"
7549 #: ../src/search.c:3363
7550 msgid "Image search"
7551 msgstr "Hľadať obrázok"
7553 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7554 #: ../src/search.c:3402
7558 #: ../src/search.c:3416
7562 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7564 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7566 # src/preferences.c:368
7567 #: ../src/search.c:3446
7568 msgid "File size is"
7569 msgstr "Veľkosť súboru je"
7571 # src/preferences.c:645
7572 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7573 #: ../src/search.c:3562
7577 # src/ui_pathsel.c:799
7578 #: ../src/search.c:3459
7579 msgid "File date is"
7580 msgstr "Dátum súboru je"
7582 #: ../src/search.c:3477
7586 #: ../src/search.c:3478
7587 msgid "Status Changed"
7588 msgstr "Stav zmenený"
7591 #: ../src/search.c:3488
7592 msgid "Image dimensions are"
7593 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7595 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7596 #: ../src/search.c:3509
7597 msgid "Image content is"
7598 msgstr "Obsah obrázku je"
7601 #: ../src/search.c:3515
7603 msgid "% similar to"
7604 msgstr "% podobnosť s"
7606 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7607 #: ../src/search.c:3523
7608 msgid "Ignore rotation"
7609 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7611 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7612 #: ../src/search.c:3555
7613 msgid "Image rating is"
7614 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7616 # src/preferences.c:676
7617 #: ../src/search.c:3569
7621 #: ../src/search.c:3581
7625 #: ../src/search.c:3587
7629 #: ../src/search.c:3592
7631 "Enter a coordinate in the form:\n"
7633 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7634 "or left-click on the map and paste\n"
7635 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7636 "an internet search URL\n"
7639 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7641 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7642 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7643 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7644 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7645 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7647 # src/preferences.c:676
7648 #: ../src/search.c:3600
7650 msgstr "Trieda obrázku"
7652 #: ../src/search.c:3611
7656 # src/ui_pathsel.c:764
7657 #: ../src/search.c:3618
7661 # src/utilops.c:1151
7662 #: ../src/secure_save.c:407
7663 msgid "Cannot read the file"
7664 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7667 #: ../src/secure_save.c:409
7668 msgid "Cannot get file status"
7669 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7671 #: ../src/secure_save.c:411
7672 msgid "Cannot access the file"
7673 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7675 # src/utilops.c:1151
7676 #: ../src/secure_save.c:413
7677 msgid "Cannot create temp file"
7678 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7680 # src/utilops.c:1151
7681 #: ../src/secure_save.c:415
7682 msgid "Cannot rename the file"
7683 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7685 #: ../src/secure_save.c:417
7686 msgid "File saving disabled by option"
7687 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7689 #: ../src/secure_save.c:419
7690 msgid "Out of memory"
7691 msgstr "Preplnenie pamäte"
7693 #: ../src/secure_save.c:421
7694 msgid "Cannot write the file"
7695 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7697 #: ../src/secure_save.c:425
7698 msgid "Secure file saving error"
7699 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7702 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7703 msgid "Add Shortcut"
7704 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7707 #: ../src/thumb.c:417
7708 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7710 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7714 #: ../src/toolbar.c:100
7715 msgid "Open Archive"
7716 msgstr "Otvoriť archív"
7718 # src/ui_pathsel.c:799
7719 #: ../src/toolbar.c:132
7721 msgstr "Informácie o pixeloch"
7723 #: ../src/toolbar.c:133
7724 msgid "Ignore Alpha"
7725 msgstr "Ignorovať alfu"
7728 #: ../src/toolbar.c:134
7730 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
7732 #: ../src/toolbar.c:538
7733 msgid "Add Toolbar Item"
7734 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7736 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
7737 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7738 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7739 msgid "Delete failed"
7740 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7743 #: ../src/trash.c:89
7744 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7745 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7748 #: ../src/trash.c:134
7749 msgid "Unable to remove file"
7750 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7752 # src/utilops.c:1151
7753 #: ../src/trash.c:146
7754 msgid "Could not create folder"
7755 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7757 #: ../src/trash.c:168
7758 msgid "Permission denied"
7759 msgstr "Prístup odmietnutý"
7761 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7762 #: ../src/trash.c:177
7765 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7768 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7771 #: ../src/trash.c:198
7772 msgid "Deletion by external command"
7773 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7775 #: ../src/trash.c:202
7776 msgid "Deleting without trash"
7777 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7779 #: ../src/trash.c:210
7781 msgid " (max. %d MiB)"
7782 msgstr " (max. %d MiB)"
7784 #: ../src/trash.c:214
7787 "Using Geeqie Trash bin\n"
7790 "Používam kôš Geeqie\n"
7793 #: ../src/trash.c:219
7794 msgid "Using system Trash bin"
7795 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7797 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7798 msgid "New Bookmark"
7799 msgstr "Nová záložka"
7801 # src/preferences.c:915
7802 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7803 msgid "Edit Bookmark"
7804 msgstr "Upraviť záložku"
7806 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
7807 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7811 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7815 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7816 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7818 msgstr "Vybrať ikonu"
7821 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7822 msgid "_Properties..."
7823 msgstr "_Vlastnosti..."
7825 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
7826 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7830 #: ../src/ui_fileops.c:90
7832 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7835 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7838 #: ../src/ui_fileops.c:91
7840 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7842 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7844 #: ../src/ui_fileops.c:93
7846 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7847 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7849 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
7850 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7852 #: ../src/ui_fileops.c:95
7854 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7855 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
7857 #: ../src/ui_fileops.c:97
7858 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7859 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
7861 #: ../src/ui_fileops.c:99
7864 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7865 "(set by the LANG environment variable)\n"
7867 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
7868 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
7870 #: ../src/ui_fileops.c:104
7873 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7876 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
7878 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7879 msgid "[name not displayable]"
7880 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
7882 #: ../src/ui_fileops.c:108
7884 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7885 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
7887 #: ../src/ui_fileops.c:110
7889 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7890 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
7892 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7893 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7894 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
7896 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7897 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7898 msgid "Web file download failed"
7899 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
7901 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
7902 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7903 msgid "Download web file"
7904 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
7906 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7907 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7908 msgid "Downloading "
7912 #: ../src/ui_help.c:119
7918 "Nemožno načítať súbor:\n"
7921 # src/ui_pathsel.c:307
7922 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7924 msgid "A file with name %s already exists."
7925 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
7927 # src/utilops.c:1090
7928 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7929 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7930 msgid "Rename failed"
7931 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
7933 # src/ui_pathsel.c:313
7934 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7936 msgid "Failed to rename %s to %s."
7937 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
7939 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7940 # src/utilops.c:1095
7941 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7943 msgstr "_Premenovať"
7945 # src/preferences.c:915
7946 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7947 msgid "Add _Bookmark"
7948 msgstr "Pridať _záložku"
7950 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7951 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7954 "Unable to create folder:\n"
7957 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
7960 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
7961 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7962 msgid "Error creating folder"
7963 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
7965 # src/ui_pathsel.c:697
7966 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7968 msgstr "Všetky súbory"
7970 # src/ui_pathsel.c:764
7971 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7973 msgstr "Ukázať skryté"
7975 # src/ui_pathsel.c:799
7976 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7980 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
7981 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7983 msgstr "Vybrať cestu"
7985 # src/ui_pathsel.c:697
7986 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7988 msgstr "Všetky súbory"
7990 #: ../src/uri_utils.c:43
7991 msgid "Drag and Drop failed"
7992 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
7995 #: ../src/utilops.c:600
7998 " Continue multiple file operation?"
8001 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8003 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
8004 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
8006 msgstr "_Pokračovať"
8008 #: ../src/utilops.c:784
8011 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8015 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8019 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8020 #: ../src/utilops.c:928
8024 "Unable to start external command.\n"
8027 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8029 # src/preferences.c:559
8030 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
8031 #. * target directory exists before continuing with the next step.
8032 #. * If not revert to the select directory dialog
8034 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
8036 msgid "%s is not a directory"
8037 msgstr "%s nie je adresár"
8039 # src/filelist.c:814
8040 #: ../src/utilops.c:1032
8042 msgid "%s already exists"
8043 msgstr "%s už existuje"
8045 #: ../src/utilops.c:1053
8046 msgid "Really continue?"
8047 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8049 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
8050 msgid "This operation can't continue:"
8051 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8053 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
8054 msgid "Discard changes"
8055 msgstr "Zahodiť zmeny"
8057 # src/ui_pathsel.c:799
8058 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
8059 #: ../src/utilops.c:2053
8060 msgid "File details"
8061 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8063 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
8065 msgstr "Postranné súbory"
8067 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8068 #: ../src/utilops.c:1569
8069 msgid "Write to file"
8070 msgstr "Zapísať do súboru"
8073 #: ../src/utilops.c:1609
8074 msgid "Choose the destination folder."
8075 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8078 #: ../src/utilops.c:1692
8082 # src/preferences.c:930
8083 #: ../src/utilops.c:1729
8084 msgid "Manual rename"
8085 msgstr "Ručné premenovanie"
8087 #: ../src/utilops.c:1734
8088 msgid "Original name:"
8089 msgstr "Pôvodný názov:"
8092 #: ../src/utilops.c:1737
8094 msgstr "Nový názov:"
8096 # src/preferences.c:930
8097 #: ../src/utilops.c:1750
8099 msgstr "Automatické premenovanie"
8101 #: ../src/utilops.c:1756
8103 msgstr "Úvodný text"
8105 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
8109 #: ../src/utilops.c:1770
8111 msgstr "Text na konci"
8113 #: ../src/utilops.c:1778
8117 #: ../src/utilops.c:1783
8118 msgid "Formatted rename"
8119 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8121 #: ../src/utilops.c:1788
8122 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8123 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8125 #: ../src/utilops.c:1940
8126 msgid "Another operation in progress.\n"
8127 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8129 # src/ui_pathsel.c:799
8130 #: ../src/utilops.c:1996
8132 msgid "File: '%s'\n"
8133 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8135 #: ../src/utilops.c:2001
8136 msgid "with sidecar files:\n"
8137 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8139 #: ../src/utilops.c:2007
8144 #: ../src/utilops.c:2011
8152 #: ../src/utilops.c:2023
8153 msgid "no problem detected"
8154 msgstr "nezistený žiaden problém"
8156 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
8157 msgid "Exclude file"
8158 msgstr "Vynechať súbor"
8160 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
8161 msgid "Overview of changed metadata"
8162 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8164 #: ../src/utilops.c:2102
8167 "The following metadata tags will be written to\n"
8170 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8173 #: ../src/utilops.c:2106
8175 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8176 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8178 #: ../src/utilops.c:2224
8179 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8180 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8182 #: ../src/utilops.c:2228
8183 msgid "This will permanently delete the following files"
8184 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8186 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8187 #: ../src/utilops.c:2231
8188 msgid "Delete files?"
8189 msgstr "Odstrániť súbory?"
8191 #: ../src/utilops.c:2251
8192 msgid "Can't write metadata"
8193 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8195 #: ../src/utilops.c:2274
8196 msgid "Write metadata"
8197 msgstr "Zapísať metadáta"
8199 #: ../src/utilops.c:2275
8200 msgid "Write metadata?"
8201 msgstr "Zapísať metadáta?"
8203 #: ../src/utilops.c:2276
8204 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8205 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8207 #: ../src/utilops.c:2278
8208 msgid "Metadata writing failed"
8209 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8211 # src/utilops.c:1090
8212 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
8214 msgstr "Presun zlyhalo"
8216 # src/utilops.c:1090
8217 #: ../src/utilops.c:2322
8219 msgstr "Presunúť súbory?"
8221 #: ../src/utilops.c:2323
8222 msgid "This will move the following files"
8223 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8225 # src/utilops.c:1090
8226 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
8228 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8230 # src/utilops.c:1090
8231 #: ../src/utilops.c:2372
8233 msgstr "Kopírovať súbory?"
8235 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
8236 msgid "This will copy the following files"
8237 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8239 # src/utilops.c:1090
8240 #: ../src/utilops.c:2418
8241 msgid "Rename files?"
8242 msgstr "Premenovať súbory?"
8244 #: ../src/utilops.c:2419
8245 msgid "This will rename the following files"
8246 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8248 #: ../src/utilops.c:2471
8249 msgid "Can't run external editor"
8250 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8252 # src/preferences.c:915
8253 #: ../src/utilops.c:2505
8258 #: ../src/utilops.c:2506
8260 msgstr "Spustiť editor?"
8262 #: ../src/utilops.c:2509
8263 msgid "External command failed"
8264 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8266 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8267 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
8268 msgid "Delete folder"
8269 msgstr "Odstrániť priečinok"
8271 #: ../src/utilops.c:2679
8272 msgid "Delete symbolic link?"
8273 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8275 #: ../src/utilops.c:2681
8277 "This will delete the symbolic link.\n"
8278 "The folder this link points to will not be deleted."
8280 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8281 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8283 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
8284 #: ../src/utilops.c:2683
8285 msgid "Link deletion failed"
8286 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8289 #: ../src/utilops.c:2693
8292 "Unable to remove folder %s\n"
8293 "Permissions do not allow writing to the folder."
8295 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8296 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8298 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
8299 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
8301 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8302 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8304 # src/collect-dlg.c:59
8305 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8306 msgid "Folder contains subfolders"
8307 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8309 #: ../src/utilops.c:2723
8312 "Unable to delete the folder:\n"
8316 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8318 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8322 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8323 "potom ho bude možné odstrániť."
8325 # src/preferences.c:368
8326 #: ../src/utilops.c:2731
8328 msgstr "Podpriečinky:"
8330 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8331 #: ../src/utilops.c:2752
8332 msgid "Delete folder?"
8333 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8335 # src/collect-dlg.c:59
8336 #: ../src/utilops.c:2753
8337 msgid "The folder contains these files:"
8338 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8340 #: ../src/utilops.c:2754
8342 "This will delete the folder.\n"
8343 "The contents of this folder will also be deleted."
8345 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8347 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8349 # src/utilops.c:1090
8350 #: ../src/utilops.c:2884
8351 msgid "Rename folder?"
8352 msgstr "Premenovať priečinok?"
8354 # src/collect-dlg.c:59
8355 #: ../src/utilops.c:2885
8356 msgid "The folder contains the following files"
8357 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8359 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8360 #: ../src/utilops.c:2938
8361 msgid "Create Folder"
8362 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8364 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8365 #: ../src/utilops.c:2939
8366 msgid "Create folder?"
8367 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8369 # src/utilops.c:1151
8370 #: ../src/utilops.c:2942
8371 msgid "Can't create folder"
8372 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8374 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8375 #: ../src/utilops.c:3213
8376 msgid "Create Folder - "
8377 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8379 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8380 #: ../src/utilops.c:3237
8381 msgid "Create new folder"
8382 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8384 # src/utilops.c:1151
8385 #: ../src/utilops.c:3262
8386 msgid "Cannot create folder:"
8387 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8390 #: ../src/view_dir.c:411
8395 #: ../src/view_dir.c:413
8399 #: ../src/view_dir.c:714
8400 msgid "_Up to parent"
8401 msgstr "O stupeň _vyššie"
8404 #: ../src/view_dir.c:719
8406 msgstr "_Prezentácia"
8409 #: ../src/view_dir.c:721
8410 msgid "Slideshow recursive"
8411 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8413 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
8414 #: ../src/view_dir.c:725
8415 msgid "Find _duplicates..."
8416 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8419 #: ../src/view_dir.c:727
8420 msgid "Find duplicates recursive..."
8421 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8423 #: ../src/view_dir.c:732
8424 msgid "_New folder..."
8425 msgstr "_Nový priečinok..."
8427 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8428 #: ../src/view_dir.c:749
8429 msgid "View as _List"
8430 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8433 #: ../src/view_dir.c:752
8434 msgid "View as _Tree"
8435 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8437 # src/ui_pathsel.c:764
8438 #: ../src/view_dir.c:765
8439 msgid "Show _hidden files"
8440 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8442 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
8443 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8448 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8449 msgid "Images as List"
8450 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8452 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8453 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8454 msgid "Images as Icons"
8455 msgstr "Obrázky ako ikony"
8457 # src/preferences.c:603
8458 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8459 msgid "Show _thumbnails"
8460 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8462 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8464 msgstr "Text značky"
8466 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8467 msgid "Set mark text"
8468 msgstr "Nastaviť text značky"
8470 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8471 msgid "This will set or clear the mark text."
8472 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8474 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
8478 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8479 msgid "Case sensitive"
8480 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8482 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8483 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8484 msgid "Select Class filter"
8485 msgstr "Vybrať filter triedy"
8487 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
8488 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8489 msgid "Loading meta..."
8490 msgstr "Načítavam meta..."
8492 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8493 msgid " [NO GROUPING]"
8494 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8496 # src/filelist.c:808
8497 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8500 "Invalid file name:\n"
8503 "Nesprávny názov súboru:\n"
8506 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
8507 # src/utilops.c:1048
8508 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8509 msgid "Error renaming file"
8510 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8512 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
8513 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8515 msgstr "MenoHviezdičiek"
8517 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8521 #: ../src/window.c:374
8522 msgid "Search the on-line help files.\n"
8523 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8525 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8526 #: ../src/window.c:379
8527 msgid "Search engine:"
8528 msgstr "Vyhľadávač:"
8530 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8531 #: ../src/window.c:397
8532 msgid "Search terms:"
8533 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8535 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
8536 #~ msgid "Fit image to _window"
8537 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8539 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
8540 #~ msgid "_Stop slideshow"
8541 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8543 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
8544 #~ msgid "_Start slideshow"
8545 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8547 # src/utilops.c:1090
8548 #~ msgid "Copy _image"
8549 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8552 #~ msgstr "_Animovať"
8555 #~ msgid "_Contents"
8563 #~ msgid "_Release notes"
8564 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
8567 #~ msgid "Release notes"
8568 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
8573 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
8574 #~ msgid "Split Single"
8575 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
8578 #~ msgid "Rotate _180°"
8579 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
8581 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8582 #~ msgid "View as _Icons"
8583 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8585 #~ msgid "UFRaw Batch"
8586 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8588 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8589 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8591 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8592 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8594 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8595 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8597 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8598 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8600 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8601 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8603 # src/ui_pathsel.c:764
8604 #~ msgid "_Show Guidelines"
8605 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8607 # src/ui_pathsel.c:764
8608 #~ msgid "Show Guidelines"
8609 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8611 # src/ui_pathsel.c:764
8612 #~ msgid "Show guidelines"
8613 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8615 #~ msgid "Info sidebar heights"
8616 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8618 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8619 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8621 #~ msgid "Keywords:"
8622 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8626 #~ msgstr "Poznámka:"
8628 # src/ui_pathsel.c:799
8630 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8632 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8633 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8636 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8637 #~ "to take effect)"
8639 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8640 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8642 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
8643 #~ msgid "Convenience"
8644 #~ msgstr "Pohodlie"
8646 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8647 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
8649 # src/preferences.c:782
8650 #~ msgid "Remember window positions"
8651 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
8656 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8657 #~ "Use --help for options\n"
8659 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8660 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8663 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8664 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8668 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8671 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8674 #~ msgid "Command line"
8675 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8677 # src/preferences.c:369
8679 #~ msgstr "Bilineárne"
8682 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8684 #~ msgid "CLIPBOARD"
8685 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8687 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8688 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8690 #~ msgid "Import GQView metadata"
8691 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8693 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8695 #~ msgid "Ignore Rotation"
8696 #~ msgstr "Orientácia"
8698 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8699 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8701 # src/ui_pathsel.c:799
8705 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8706 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8708 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8709 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8713 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8714 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8717 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8718 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8720 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8722 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8723 #~ "the formatted camera name,\n"
8724 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8725 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8726 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8727 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8728 #~ "available variables with a separator.\n"
8729 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8730 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8732 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8733 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8734 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8736 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8737 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8739 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8741 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. <i>"
8742 #~ "%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8743 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8744 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8745 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8746 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8747 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8748 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8749 #~ "%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 mm"
8750 #~ "\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8751 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8752 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8753 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8755 # src/preferences.c:667
8756 #~ msgid "Safe delete"
8757 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8759 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8760 #~ msgid "Selection"
8766 #~ msgid "One image per page"
8767 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8769 #~ msgid "Proof sheet"
8772 #~ msgid "Default printer"
8773 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8775 # src/preferences.c:875
8776 #~ msgid "Custom printer"
8777 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8779 #~ msgid "PostScript file"
8780 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8782 #~ msgid "jpeg, low quality"
8783 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8785 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8786 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8788 #~ msgid "jpeg, high quality"
8789 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8795 #~ msgid "millimeters"
8796 #~ msgstr "milimetre"
8798 #~ msgid "centimeters"
8799 #~ msgstr "centimetre"
8805 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8811 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8813 #~ msgid "Executive"
8814 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8816 #~ msgid "Envelope #10"
8817 #~ msgstr "Obálka #10"
8819 #~ msgid "Envelope #9"
8820 #~ msgstr "Obálka #9"
8822 #~ msgid "Envelope C4"
8823 #~ msgstr "Obálka C4"
8825 #~ msgid "Envelope C5"
8826 #~ msgstr "Obálka C5"
8828 #~ msgid "Envelope C6"
8829 #~ msgstr "Obálka C6"
8831 #~ msgid "Photo 6x4"
8832 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8834 #~ msgid "Photo 8x10"
8835 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8838 #~ msgstr "Pohľadnica"
8841 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8844 #~ msgid "page %d of %d"
8845 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8848 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8852 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8855 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8859 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8860 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8862 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8863 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8866 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8867 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8870 #~ msgstr "Podrobnosti"
8873 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8874 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8876 # src/preferences.c:401
8881 #~ msgstr "Jednotky:"
8883 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8884 #~ msgid "Orientation:"
8885 #~ msgstr "Orientácia:"
8887 #~ msgid "Destination:"
8891 #~ msgid "<printer name>"
8892 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8894 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
8895 #~ msgid "Unlimited"
8896 #~ msgstr "Neobmedzené"
8905 # src/preferences.c:676
8906 #~ msgid "Image size:"
8907 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8909 # src/preferences.c:676
8910 #~ msgid "Proof size:"
8911 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8932 # src/ui_pathsel.c:799
8934 #~ msgstr "Tlačiareň"
8936 # src/ui_pathsel.c:799
8940 # src/ui_pathsel.c:799
8941 #~ msgid "File format:"
8942 #~ msgstr "Formát súboru:"
8948 #~ msgid "File name"
8949 #~ msgstr "Názov súboru"
8952 #~ msgid "Exif date"
8953 #~ msgstr "E_xif dátum"
8955 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8956 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
8958 # src/preferences.c:667
8959 #~ msgid "Turn off safe delete"
8960 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
8962 # src/preferences.c:667
8965 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8968 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
8971 # src/preferences.c:667
8973 #~ msgid "Safe delete: %s"
8974 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
8976 # src/fullscreen.c:117
8977 #~ msgid "Thumbnail cache"
8978 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
8980 # src/preferences.c:915
8985 #~ msgid "Add to new collection"
8986 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
8991 # src/preferences.c:794
8993 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8994 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
8996 # src/preferences.c:1041
9000 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9001 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9005 #~ "Released under the GNU General Public License"
9009 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9010 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9014 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9017 #~ msgid "Credits..."
9018 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9021 #~ msgid "Add keywords"
9022 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9024 # src/preferences.c:368
9026 #~ msgid "Folder Li_st"
9027 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9029 # src/preferences.c:368
9031 #~ msgid "View Folders as List"
9032 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9034 # src/preferences.c:368
9036 #~ msgid "Folder T_ree"
9037 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9041 #~ msgid "View Folders as Tree"
9042 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9044 # src/preferences.c:700
9045 #~ msgid "When new image is selected:"
9046 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9048 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9049 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9053 #~ msgid "Similarities"
9054 #~ msgstr "Podobnosť"
9056 # src/collect-dlg.c:206
9057 #~ msgid "Collection empty"
9058 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9060 # src/collect-dlg.c:206
9061 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9062 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9064 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
9065 #~ msgid "Stay above other windows"
9066 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9068 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9069 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9071 # src/preferences.c:400
9075 # src/preferences.c:401
9077 #~ msgstr "Normálna"
9079 # src/preferences.c:402
9081 #~ msgstr "Najlepšia"
9083 # src/preferences.c:613
9084 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9085 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9087 # src/preferences.c:735
9088 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9089 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9091 # src/preferences.c:693
9092 #~ msgid "Dithering method:"
9093 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9095 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
9096 #~ msgid "Show dot directory"
9097 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9099 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
9102 #~ msgstr "Pridať výber"
9104 # src/utilops.c:1090
9105 #~ msgid "open file"
9106 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9108 #~ msgid "Advanced view"
9109 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9112 #~ msgstr "Obľúbené"
9114 # src/preferences.c:368
9118 #~ msgid "Possessions"
9119 #~ msgstr "Predmety"
9121 #~ msgid "Keyword Presets"
9122 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9124 #~ msgid "Favorite keywords list"
9125 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9127 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9128 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9130 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9131 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9133 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9134 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9136 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
9137 #~ msgid "Save comment now"
9138 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9142 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9145 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9148 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
9149 #~ msgid "Unlink failed"
9150 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9152 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
9154 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9157 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9160 #~ msgid "Link failed"
9161 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9164 #~ msgstr "Pripojiť"
9166 #~ msgid "Text to render"
9167 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9169 #~ msgid "Background color"
9170 #~ msgstr "Farba pozadia"
9172 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9173 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9175 #~ msgid "Foreground color"
9176 #~ msgstr "Farba popredia"
9178 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9179 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9184 #~ msgid "Fixed width"
9185 #~ msgstr "Pevná šírka"
9187 #~ msgid "Width of cell"
9188 #~ msgstr "Šírka bunky"
9190 #~ msgid "Fixed height"
9191 #~ msgstr "Pevná výška"
9193 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9194 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9196 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9197 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9199 #~ msgid "Foreground set"
9200 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9202 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9203 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9205 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9206 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9208 # src/collect-table.c:82
9209 #~ msgid "%d images (%d)"
9210 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9213 #~ msgid "_Properties"
9214 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9231 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9232 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9235 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9236 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9239 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9240 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9242 #~ msgid "External Move command"
9243 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9245 # src/preferences.c:669
9246 #~ msgid "External Delete command"
9247 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9249 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9250 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9252 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9253 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9255 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9256 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9258 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9259 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9261 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9262 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9264 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9265 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9267 #~ msgid "linear histogram on max value"
9268 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9270 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
9271 #~ msgid "Dimensions:"
9272 #~ msgstr "Rozmery:"
9274 #~ msgid "Transparent:"
9275 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9278 #~ msgid "Compress ratio:"
9279 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9281 # src/ui_pathsel.c:799
9282 #~ msgid "File type:"
9283 #~ msgstr "Typ súboru:"
9286 #~ msgstr "Vlastník:"
9288 #~ msgid "Image %d of %d"
9289 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9292 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9293 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9295 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
9296 #~ msgid "_%d %s..."
9297 #~ msgstr "_%d %s..."
9299 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
9300 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9301 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9303 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
9304 #~ msgid "_%d empty"
9305 #~ msgstr "_%d prázdne"
9309 #~ msgstr "_Nastaviť"
9311 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
9312 #~ msgid "_View Directory as"
9313 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9315 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
9316 #~ msgid "_Thumbnails"
9317 #~ msgstr "_Náhľady"
9324 #~ msgid "Change to home folder"
9325 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9328 #~ msgid "Refresh file list"
9329 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9331 # src/preferences.c:401
9333 #~ msgstr "_Plávajúce"
9336 #~ msgid "Float Controls"
9337 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9340 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9348 #~ msgid "Restore folder on startup"
9349 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9351 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9352 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9354 #~ msgid "Two pass zooming"
9355 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9357 # src/preferences.c:927
9361 # src/preferences.c:933
9362 #~ msgid "Command Line"
9363 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9366 #~ msgid "Properties"
9367 #~ msgstr "Vlastnosti"
9369 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9370 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9372 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9373 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9376 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9379 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9380 #~ "súborov do schránky"
9382 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9384 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9387 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9389 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9391 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9392 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9397 #~ "Unable to copy file:\n"
9403 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9408 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
9409 #~ msgid "Error moving file"
9410 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9415 #~ "Unable to move file:\n"
9421 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9426 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9429 #~ "Unable to rename file:\n"
9435 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9440 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
9441 #~ msgid "Overwrite file?"
9442 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9444 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
9445 #~ msgid "Overwrite _all"
9446 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9449 #~ msgid "S_kip all"
9450 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9454 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9456 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
9457 #~ msgid "Existing file"
9458 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9461 #~ msgstr "Nový súbor"
9464 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9465 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9469 #~ "Unable to copy file:\n"
9473 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9478 #~ msgid "Source to move matches destination"
9479 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9483 #~ "Unable to move file:\n"
9487 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9493 #~ "Unable to copy file:\n"
9497 #~ "during multiple file copy."
9499 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9503 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9507 #~ "Unable to move file:\n"
9511 #~ "during multiple file move."
9513 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9517 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9520 #~ msgid "Source matches destination"
9521 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9525 #~ "Unable to copy file:\n"
9530 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9536 #~ msgid "Invalid destination"
9537 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9541 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9542 #~ "a folder, not a file."
9544 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9545 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9548 #~ msgid "Please select an existing folder."
9549 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9552 #~ msgid "Copy multiple files"
9553 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9556 #~ msgid "Move multiple files"
9557 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9560 #~ msgid "File name:"
9561 #~ msgstr "Názov súboru:"
9563 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9566 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9569 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9573 #~ "Unable to delete file:\n"
9575 #~ " Continue multiple delete operation?"
9577 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9579 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9581 #~ msgid "File %d of %d"
9582 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9585 #~ msgid "Delete multiple files"
9586 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9588 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
9589 #~ msgid "Review %d files"
9590 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9592 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9595 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9599 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9602 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9603 #~ msgid "Delete file?"
9604 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9606 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9607 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9611 #~ "Unable to rename file:\n"
9616 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9622 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9623 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
9626 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9627 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9628 #~ "match the resulting name list.\n"
9630 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9631 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9632 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9634 # src/ui_pathsel.c:313
9636 #~ "Failed to rename\n"
9638 #~ "The number was %d."
9640 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9642 #~ "Číslo bolo: %d."
9645 #~ msgid "Rename multiple files"
9646 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9648 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9650 #~ "Unable to rename file:\n"
9655 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9660 # src/utilops.c:1144
9664 #~ "already exists."
9670 # src/utilops.c:1150
9674 #~ "already exists as a file."
9678 #~ "už existuje ako súbor."
9680 # src/utilops.c:1211
9682 #~ "Create folder in:\n"
9686 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9690 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9692 #~ "Unable to delete folder:\n"
9696 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9701 #~ msgid "Contents:"
9704 #~ msgid "new_folder"
9705 #~ msgstr "nový_priečinok"
9709 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9714 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
9716 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9717 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9721 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9724 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9727 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
9729 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9730 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9737 # src/preferences.c:821
9738 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9739 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9742 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9743 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9746 #~ msgid "Geeqie Tools"
9747 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9750 #~ msgid "Help - Geeqie"
9751 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9754 #~ msgid "Geeqie - exit"
9755 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9757 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9759 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9760 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9762 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9763 #~ msgid "Print - Geeqie"
9764 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9767 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9768 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9771 #~ msgid "Move - Geeqie"
9772 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9775 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9776 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9778 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9779 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9780 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9783 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9784 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9787 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9788 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9791 #~ msgid "/File/tear1"
9792 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9795 #~ msgid "/File/_New collection"
9796 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9799 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9800 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9803 #~ msgid "/File/sep1"
9804 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9808 #~ msgid "/File/_Search..."
9809 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9812 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9813 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9816 #~ msgid "/File/sep2"
9817 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9821 #~ msgid "/File/_Print..."
9822 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9825 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9826 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9829 #~ msgid "/File/sep3"
9830 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9833 #~ msgid "/File/_Copy..."
9834 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9837 #~ msgid "/File/_Move..."
9838 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9841 #~ msgid "/File/_Rename..."
9842 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9845 #~ msgid "/File/_Delete..."
9846 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9849 #~ msgid "/File/sep4"
9850 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9852 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
9853 #~ msgid "/File/C_lose window"
9854 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9858 #~ msgid "/File/_Quit"
9859 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9863 #~ msgstr "/_Upraviť"
9866 #~ msgid "/Edit/tear1"
9867 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9870 #~ msgid "/Edit/editor1"
9871 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9874 #~ msgid "/Edit/editor2"
9875 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9878 #~ msgid "/Edit/editor3"
9879 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9882 #~ msgid "/Edit/editor4"
9883 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9886 #~ msgid "/Edit/editor5"
9887 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9890 #~ msgid "/Edit/editor6"
9891 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9894 #~ msgid "/Edit/editor7"
9895 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9898 #~ msgid "/Edit/editor8"
9899 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9902 #~ msgid "/Edit/editor9"
9903 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9906 #~ msgid "/Edit/editor0"
9907 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9910 #~ msgid "/Edit/sep1"
9911 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
9914 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9915 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
9918 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9919 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
9922 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9923 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
9926 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9927 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
9930 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9931 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
9934 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9935 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
9938 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9939 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
9942 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9943 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
9946 #~ msgid "/Edit/sep2"
9947 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
9950 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9951 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
9954 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9955 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
9958 #~ msgid "/Edit/sep3"
9959 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
9962 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9963 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
9966 #~ msgid "/Edit/sep4"
9967 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
9970 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9971 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
9975 #~ msgstr "/_Zobraziť"
9978 #~ msgid "/View/tear1"
9979 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
9982 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9983 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
9986 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9987 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
9990 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9991 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
9994 #~ msgid "/View/sep1"
9995 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9998 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9999 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10001 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
10002 #~ msgid "/View/I_cons"
10003 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10006 #~ msgid "/View/sep2"
10007 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10010 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10011 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10014 #~ msgid "/View/sep3"
10015 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10018 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10019 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10022 #~ msgid "/View/sep4"
10023 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10026 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10027 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10030 #~ msgid "/View/sep5"
10031 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10034 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10035 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10038 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10039 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10042 #~ msgid "/Help/tear1"
10043 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10046 #~ msgid "/Help/sep1"
10047 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10049 # src/preferences.c:507
10050 #~ msgid "Geeqie configuration"
10051 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10054 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10055 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10057 # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
10061 # src/collect-dlg.c:68
10063 #~ "Overwrite collection file:\n"
10066 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
10069 # src/collect-dlg.c:173
10070 #~ msgid "Open collection from:"
10071 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10073 # src/collect-dlg.c:174
10075 #~ msgstr "Otvoriť"
10077 # src/collect-dlg.c:181
10078 #~ msgid "Append collection from:"
10079 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10085 # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
10086 # src/utilops.c:220
10090 # src/collect-dlg.c:59
10092 #~ msgid "Initial folder"
10093 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10095 # src/preferences.c:569
10097 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10098 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10100 # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
10101 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10102 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10104 # src/preferences.c:805
10105 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10106 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10111 # src/preferences.c:368
10113 #~ msgid "Point size:"
10114 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10116 # src/utilops.c:338
10118 #~ "Overwrite file:\n"
10123 #~ "Prepísať súbor:\n"
10128 # src/utilops.c:343
10132 # src/utilops.c:344
10133 #~ msgid "Yes to all"
10134 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10136 # src/utilops.c:458
10138 #~ "Overwrite file:\n"
10143 #~ "Prepísať súbor:\n"
10148 # src/utilops.c:594
10154 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10158 # src/utilops.c:603
10164 #~ "Presunúť súbor:\n"
10168 # src/utilops.c:707
10169 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10170 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10172 # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
10174 #~ "Overwrite file:\n"
10176 #~ "by renaming:\n"
10179 #~ "Prepísať súbor:\n"
10181 #~ "s premenovaním:\n"
10184 # src/utilops.c:989
10188 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
10190 #~ "Unable to create directory:\n"
10193 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10196 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
10197 #~ msgid "Error creating directory"
10198 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10200 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
10201 #~ msgid "Add contents recursive"
10202 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10204 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
10205 #~ msgid "Skip directories"
10206 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10208 # src/utilops.c:591
10209 #~ msgid "Geeqie - copy"
10210 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10212 # src/utilops.c:600
10213 #~ msgid "Geeqie - move"
10214 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10216 # src/utilops.c:1145
10217 #~ msgid "Directory exists"
10218 #~ msgstr "Adresár existuje"
10220 # src/utilops.c:1212
10221 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10222 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10228 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10229 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10231 # src/preferences.c:908
10232 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10233 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10235 # src/utilops.c:989