1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Matej Erman <matej.erman@guest.arnes.si>, 2001.
7 "Project-Id-Version: gqview-0.10.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: fixme\n"
11 "Last-Translator: Matej Erman <matej.erman@guest.arnes.si>\n"
12 "Language-Team: slovene <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
21 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
22 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
39 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
43 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
83 msgid "Keyword Presets"
87 msgid "Favorite keywords list"
90 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
94 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
99 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
104 #: src/bar_info.c:1192
108 #: src/bar_info.c:1260
113 #: src/bar_info.c:1284
114 msgid "Edit favorite keywords list."
117 #: src/bar_info.c:1288
118 msgid "Add keywords to selected files"
121 #: src/bar_info.c:1291
122 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
125 #: src/bar_info.c:1295
127 msgid "Save comment now"
128 msgstr "Shrani zbirko"
130 #: src/bar_sort.c:217
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
136 "Ne morem premakniti datoteke:\n"
141 #: src/bar_sort.c:218
143 msgid "Unlink failed"
144 msgstr "Brisanje je bilo neuspe¹no"
146 #: src/bar_sort.c:297
149 "Unable to create symbolic link:\n"
152 "Ne morem usvariti imenika:\n"
155 #: src/bar_sort.c:298
159 #: src/bar_sort.c:435
170 #: src/bar_sort.c:436
172 msgid "Collection exists"
173 msgstr "Prazna zbirka"
175 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
178 "Failed to save the collection:\n"
181 "Neuspe¹no shranjevanje zbirke:\n"
184 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
186 msgstr "Shranjevanje je bilo neuspe¹no"
188 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
192 #: src/bar_sort.c:489
194 msgid "Add Collection"
197 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
202 #: src/bar_sort.c:568
205 msgstr "Razvr¹èeno po imenu"
207 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
212 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
216 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
220 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
224 #: src/bar_sort.c:592
228 #: src/bar_sort.c:598
233 #: src/bar_sort.c:601
235 msgid "Add selection"
238 #: src/bar_sort.c:614
239 msgid "Undo last image"
242 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
248 #: src/cache_maint.c:303
250 msgid "Removing old metadata..."
251 msgstr "Berem podobnostne podatke..."
253 #: src/cache_maint.c:307
255 msgid "Clearing cached thumbnails..."
256 msgstr "Nalagam miniature..."
258 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
260 msgid "Removing old thumbnails..."
261 msgstr "Nalagam miniature..."
263 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
267 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
269 msgid "Invalid folder"
270 msgstr "Napaèno ime datoteke"
272 #: src/cache_maint.c:796
273 msgid "The specified folder can not be found."
276 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
278 msgid "Create thumbnails"
279 msgstr "Predpomnilnik za miniature"
281 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
286 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
291 #: src/cache_maint.c:848
293 msgid "Select folder"
296 #: src/cache_maint.c:852
298 msgid "Include subfolders"
299 msgstr "Napaèno ime datoteke"
301 #: src/cache_maint.c:853
302 msgid "Store thumbnails local to source images"
305 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
306 msgid "click start to begin"
309 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
312 msgstr "Primerjam..."
314 #: src/cache_maint.c:1046
316 msgid "Clearing thumbnails..."
317 msgstr "Nalagam miniature..."
319 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
320 #: src/cache_maint.c:1217
322 msgstr "Poèisti predpomnilnik"
324 #: src/cache_maint.c:1116
326 "This will remove all thumbnails that have\n"
327 "been saved to disk, continue?"
329 "Vse miniature, ki so bile shranjene na disk\n"
330 "bodo zbrisane, nadaljujem?"
332 #: src/cache_maint.c:1167
334 msgid "Cache Maintenance"
337 #: src/cache_maint.c:1179
338 msgid "Cache and Data Maintenance"
341 #: src/cache_maint.c:1183
343 msgid "Thumbnail cache"
344 msgstr "Geeqie celozaslonsko"
346 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
347 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
348 #: src/utilops.c:1871
353 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
358 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
359 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
362 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
364 msgid "Delete all cached thumbnails."
365 msgstr "Predpomnilnik za miniature"
367 #: src/cache_maint.c:1203
369 msgid "Shared thumbnail cache"
370 msgstr "Predpomnilnik za miniature"
372 #: src/cache_maint.c:1226
377 #: src/cache_maint.c:1229
378 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
381 #: src/cache_maint.c:1231
385 #: src/cache_maint.c:1243
386 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
389 #: src/cellrenderericon.c:127
390 msgid "Pixbuf Object"
393 #: src/cellrenderericon.c:128
394 msgid "The pixbuf to render"
397 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
401 #: src/cellrenderericon.c:136
402 msgid "Text to render"
405 #: src/cellrenderericon.c:143
406 msgid "Background color"
409 #: src/cellrenderericon.c:144
410 msgid "Background color as a GdkColor"
413 #: src/cellrenderericon.c:151
414 msgid "Foreground color"
417 #: src/cellrenderericon.c:152
418 msgid "Foreground color as a GdkColor"
421 #: src/cellrenderericon.c:159
425 #: src/cellrenderericon.c:160
426 msgid "Draw focus indicator"
429 #: src/cellrenderericon.c:167
433 #: src/cellrenderericon.c:168
434 msgid "Width of cell"
437 #: src/cellrenderericon.c:176
441 #: src/cellrenderericon.c:177
442 msgid "Height of icon excluding text"
445 #: src/cellrenderericon.c:185
446 msgid "Background set"
449 #: src/cellrenderericon.c:186
450 msgid "Whether this tag affects the background color"
453 #: src/cellrenderericon.c:193
454 msgid "Foreground set"
457 #: src/cellrenderericon.c:194
458 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
461 #: src/cellrenderericon.c:201
464 msgstr "Poka¾i vse datoteke"
466 #: src/cellrenderericon.c:202
467 msgid "Whether the text is displayed"
470 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
471 #: src/image-overlay.c:328
478 msgid "Untitled (%d)"
479 msgstr "Neimenovano (%d)"
483 msgid "%s - Collection - %s"
484 msgstr "%s - Geeqie zbirka"
486 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
488 msgid "Close collection"
489 msgstr "Shrani zbirko"
491 #: src/collect.c:1122
493 "Collection has been modified.\n"
497 #: src/collect.c:1125
501 #: src/collect-dlg.c:58
506 "is a folder, collections are files"
510 "je imenik, zbirke so datoteke"
512 #: src/collect-dlg.c:59
513 msgid "Invalid filename"
514 msgstr "Napaèno ime datoteke"
516 #: src/collect-dlg.c:68
517 msgid "Overwrite File"
518 msgstr "Pi¹i prek datoteke"
520 #: src/collect-dlg.c:73
522 msgid "Overwrite existing file?"
523 msgstr "Pi¹i prek datoteke"
525 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
526 #: src/utilops.c:2746
531 #: src/collect-dlg.c:169
532 msgid "Save collection"
533 msgstr "Shrani zbirko"
535 #: src/collect-dlg.c:176
537 msgid "Open collection"
538 msgstr "Dodaj zbirko"
540 #: src/collect-dlg.c:184
541 msgid "Append collection"
542 msgstr "Dodaj zbirko"
544 #: src/collect-dlg.c:185
549 #: src/collect-dlg.c:203
550 msgid "Collection Files"
551 msgstr "Datoteke od zbirk"
553 #: src/collect-dlg.c:221
554 msgid "Collection empty"
555 msgstr "Prazna zbirka"
557 #: src/collect-dlg.c:222
558 msgid "The current collection is empty, save aborted."
559 msgstr "Trenutna zbirka je prazna, shranjevanje je opu¹èeno."
561 #: src/collect-io.c:342
563 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
565 "Neuspe¹no shranjevanje zbirke:\n"
568 #: src/collect-io.c:371
571 "error saving collection file: %s\n"
573 msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"
575 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
579 #: src/collect-table.c:169
581 msgid "%d images (%d)"
582 msgstr "%d slik (%d)"
584 #: src/collect-table.c:173
589 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
590 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
591 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
592 msgid "Loading thumbs..."
593 msgstr "Nalagam miniature..."
595 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
596 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
601 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
602 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
603 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
605 msgid "View in _new window"
606 msgstr "Poglej v novem oknu"
608 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
613 #: src/collect-table.c:775
614 msgid "Append from file list"
615 msgstr "Dodaj iz seznama datotek"
617 #: src/collect-table.c:777
618 msgid "Append from collection..."
619 msgstr "Dodaj iz zbirke..."
621 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
625 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
629 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
630 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
631 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
634 msgstr "/Uredi/_Mo¾nosti..."
636 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
637 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
638 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
643 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
644 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
645 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
650 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
651 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
652 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
653 #: src/view_file_list.c:580
656 msgstr "Preimenuj..."
658 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
659 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
660 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
661 #: src/view_file_list.c:582
666 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
668 msgid "Show filename _text"
669 msgstr "Poka¾i vse datoteke"
671 #: src/collect-table.c:807
673 msgid "_Save collection"
674 msgstr "Shrani zbirko"
676 #: src/collect-table.c:809
678 msgid "Save collection _as..."
679 msgstr "Shrani zbirko kot..."
681 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
683 msgid "_Find duplicates..."
684 msgstr "Najdi dvojnike..."
686 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
689 msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."
691 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
693 msgid "Dropped list includes folders."
694 msgstr "Padajoèi seznam vkljuèuje imenike."
696 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
698 msgid "_Add contents"
699 msgstr "Dodaj vsebino"
701 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
703 msgid "Add contents _recursive"
704 msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja"
706 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
708 msgid "_Skip folders"
709 msgstr "Preskoèi imenike"
711 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
712 #: src/view_dir.c:301
717 msgid "Drop files to compare them."
718 msgstr "Spusti datoteke za njihovo primerjavo."
727 msgid "%d matches found in %d files"
728 msgstr "Na¹el %d ujemajoèih v %d datotekah"
735 msgid "Reading checksums..."
736 msgstr "Berem povzetke..."
739 msgid "Reading dimensions..."
740 msgstr "Berem mere..."
743 msgid "Reading similarity data..."
744 msgstr "Berem podobnostne podatke..."
746 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
748 msgstr "Primerjam..."
750 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
753 msgstr "Primerjam..."
756 msgid "Select group _1 duplicates"
760 msgid "Select group _2 duplicates"
763 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
764 msgid "Add to new collection"
765 msgstr "Dodaj k novi zbirki"
767 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
772 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
774 msgid "Close _window"
779 msgid "%d files (set 2)"
780 msgstr "%d datotek %s"
783 msgid "Name case-insensitive"
786 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
787 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
791 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
792 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
796 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
804 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
805 #: src/ui_pathsel.c:1113
810 msgid "Similarity (high)"
811 msgstr "Podobnost (velika)"
818 msgid "Similarity (low)"
819 msgstr "Podobnost (majhna)"
823 msgid "Similarity (custom)"
824 msgstr "Podobnost (majhna)"
828 msgid "Find duplicates"
829 msgstr "Najdi dvojnike..."
840 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
845 msgid "Compare two file sets"
865 msgid "Add XMP sidecar"
870 msgid "Rotate jpeg clockwise"
871 msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca"
875 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
876 msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca"
879 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
880 msgid "External Copy command"
883 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
884 msgid "External Move command"
887 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
888 msgid "External Rename command"
891 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
893 msgid "External Delete command"
894 msgstr "Omogoèi tipko delete"
896 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
897 msgid "External New Folder command"
903 msgstr "Primerjam..."
906 msgid "Edit command results"
917 "Failed to run command:\n"
920 "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
925 msgid "stopped by user"
926 msgstr "Razvr¹èeno po imenu"
929 msgid "Editor template is empty."
933 msgid "Editor template has incorrect syntax."
937 msgid "Editor template uses incompatible macros."
941 msgid "Can't find matching file type."
945 msgid "Can't execute external editor."
949 msgid "External editor returned error status."
953 msgid "File was skipped."
957 msgid "Unknown error."
960 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
961 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
962 #: src/exif-common.c:370
965 msgstr "v (neznanem)..."
1014 msgid "center weighted"
1026 msgid "multi-segment"
1033 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
1037 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
1041 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
1045 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1067 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1071 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1084 msgid "tungsten (incandescent)"
1092 msgid "fine weather"
1096 msgid "cloudy weather"
1104 msgid "daylight fluorescent"
1108 msgid "day white fluorescent"
1112 msgid "cool white fluorescent"
1116 msgid "white fluorescent"
1120 msgid "standard light A"
1124 msgid "standard light B"
1128 msgid "standard light C"
1148 msgid "ISO studio tungsten"
1151 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1155 #. flash fired (bit 0)
1156 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1162 msgid "yes, not detected by strobe"
1166 msgid "yes, detected by strobe"
1174 msgid "uncalibrated"
1178 msgid "1 chip color area"
1182 msgid "2 chip color area"
1186 msgid "3 chip color area"
1190 msgid "color sequential area"
1196 msgstr "Dvolinearno"
1199 msgid "color sequential linear"
1203 msgid "digital still camera"
1207 msgid "direct photo"
1214 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1220 msgid "auto bracket"
1221 msgstr "Ime v izbirniku"
1243 msgid "high gain up"
1248 msgid "low gain down"
1252 msgid "high gain down"
1255 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1259 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1291 msgid "Image Height"
1292 msgstr "Napèen izvor"
1295 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1305 msgid "Image description"
1306 msgstr "Napèen izvor"
1313 msgid "Camera model"
1322 msgid "X resolution"
1326 msgid "Y Resolution"
1331 msgid "Resolution units"
1332 msgstr "Prazna zbirka"
1343 msgid "Primary chromaticities"
1347 msgid "YCbCy coefficients"
1351 msgid "YCbCr positioning"
1356 msgid "Black white reference"
1357 msgstr "Geeqie - preimenuj"
1365 msgid "SubIFD Exif offset"
1370 msgid "Exposure time (seconds)"
1378 msgid "Exposure program"
1382 msgid "Spectral Sensitivity"
1385 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1386 msgid "ISO sensitivity"
1390 msgid "Optoelectric conversion factor"
1394 msgid "Exif version"
1398 msgid "Date original"
1402 msgid "Date digitized"
1407 msgid "Pixel format"
1412 msgid "Compression ratio"
1415 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1416 msgid "Shutter speed"
1419 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1427 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1428 msgid "Exposure bias"
1433 msgid "Maximum aperture"
1436 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1437 msgid "Subject distance"
1442 msgid "Metering mode"
1443 msgstr "Naèin zameglevanja"
1446 msgid "Light source"
1449 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1453 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1454 msgid "Focal length"
1458 msgid "Subject area"
1471 msgid "Subsecond time"
1475 msgid "Subsecond time original"
1479 msgid "Subsecond time digitized"
1483 msgid "FlashPix version"
1491 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1503 msgstr "/Pogled/_Osve¾i sezname"
1506 msgid "ExifR98 extension"
1510 msgid "Flash strength"
1514 msgid "Spatial frequency response"
1518 msgid "X Pixel density"
1522 msgid "Y Pixel density"
1526 msgid "Pixel density units"
1531 msgid "Subject location"
1537 msgstr "Nerazvr¹èeno"
1550 msgid "Color filter array pattern"
1553 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1556 msgid "Render process"
1560 msgid "Exposure mode"
1564 msgid "White balance"
1568 msgid "Digital zoom ratio"
1572 msgid "Focal length (35mm)"
1576 msgid "Scene capture type"
1581 msgid "Gain control"
1582 msgstr "Plavajoèi krmilniki"
1598 msgid "Device setting"
1602 msgid "Subject range"
1607 msgid "Image serial number"
1610 #: src/exif-common.c:35
1615 #: src/exif-common.c:42
1616 msgid "Focal length 35mm"
1619 #: src/exif-common.c:45
1622 msgstr "Prazna zbirka"
1624 #: src/exif-common.c:301
1628 #: src/exif-common.c:329
1633 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1638 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1642 #: src/exif-common.c:345
1643 msgid "not detected by strobe"
1646 #: src/exif-common.c:346
1647 msgid "detected by strobe"
1650 #. we ignore flash function (bit 5)
1652 #: src/exif-common.c:351
1653 msgid "red-eye reduction"
1656 #: src/exif-common.c:370
1660 #: src/filelist.c:643
1665 #: src/filelist.c:647
1670 #: src/filelist.c:651
1675 #: src/filelist.c:656
1680 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1685 #: src/fullscreen.c:402
1690 #: src/fullscreen.c:407
1694 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1698 #: src/fullscreen.c:649
1700 msgid "Stay above other windows"
1701 msgstr "Prilagodi sliko k oknu"
1703 #: src/fullscreen.c:656
1704 msgid "Determined by Window Manager"
1707 #: src/fullscreen.c:657
1708 msgid "Active screen"
1711 #: src/fullscreen.c:659
1712 msgid "Active monitor"
1715 #: src/histogram.c:84
1716 msgid "logarithmical histogram on red"
1719 #: src/histogram.c:85
1720 msgid "logarithmical histogram on green"
1723 #: src/histogram.c:86
1724 msgid "logarithmical histogram on blue"
1727 #: src/histogram.c:87
1728 msgid "logarithmical histogram on value"
1731 #: src/histogram.c:88
1732 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1735 #: src/histogram.c:89
1736 msgid "logarithmical histogram on max value"
1739 #: src/histogram.c:93
1740 msgid "linear histogram on red"
1743 #: src/histogram.c:94
1744 msgid "linear histogram on green"
1747 #: src/histogram.c:95
1748 msgid "linear histogram on blue"
1751 #: src/histogram.c:96
1752 msgid "linear histogram on value"
1755 #: src/histogram.c:97
1756 msgid "linear histogram on RGB"
1759 #: src/histogram.c:98
1760 msgid "linear histogram on max value"
1763 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1764 #: src/pan-view.c:2788
1769 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1770 #: src/pan-view.c:2790
1775 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1776 #: src/pan-view.c:2792
1779 msgstr "Poveèaj na 1:1"
1781 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1783 msgid "Fit image to _window"
1784 msgstr "Prilagodi sliko k oknu"
1786 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1788 msgid "Set as _wallpaper"
1789 msgstr "Nastavi kot ozadje"
1791 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1792 msgid "_Go to directory view"
1795 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1797 msgid "_Stop slideshow"
1798 msgstr "Ustavi diaprojekcijo"
1800 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1802 msgid "Continue slides_how"
1803 msgstr "Nadaljuj z diaprojekcijo"
1805 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1806 #: src/layout_image.c:802
1808 msgid "Pause slides_how"
1809 msgstr "Premor diaprojekcije"
1811 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1813 msgid "_Start slideshow"
1814 msgstr "Zaèni z diaprojekcijo"
1816 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1818 msgid "Exit _full screen"
1819 msgstr "Izhod iz celega zaslona"
1821 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1823 msgid "_Full screen"
1826 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1828 msgid "C_lose window"
1842 msgid "Transparent:"
1845 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1852 msgid "Compress ratio:"
1868 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1874 msgid "Image %d of %d"
1879 msgid "Image properties"
1880 msgstr "Napèen izvor"
1882 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1888 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1892 msgid "Color profiles not supported"
1896 msgid "Use _color profiles"
1900 msgid "Use profile from _image"
1903 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1909 msgid "_Screen profile"
1914 msgstr "Diaprojekcija"
1922 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1923 msgstr "%d datotek (%d)%s"
1927 msgid "%s, %d files%s"
1928 msgstr "%d datotek %s"
1933 msgstr "%d datotek %s"
1937 msgid "(no read permission) %s bytes"
1942 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1943 msgstr "( ? x ? ) %d bajtov"
1947 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1948 msgstr "( %d x %d ) %d bajtov"
1950 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1955 #: src/layout.c:1990
1957 msgid "Invalid geometry\n"
1958 msgstr "Napaèno ime datoteke"
1960 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1965 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1969 #: src/layout_config.c:363
1970 msgid "(drag to change order)"
1973 #: src/layout_image.c:817
1975 msgid "Hide file _list"
1976 msgstr "Skrij/prika¾i datoteèni seznam"
1978 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1983 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1984 msgid "in (unknown)..."
1985 msgstr "v (neznanem)..."
1987 #: src/layout_util.c:938
1992 #: src/layout_util.c:1049
1997 #: src/layout_util.c:1050
2001 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
2006 #: src/layout_util.c:1052
2011 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
2016 #: src/layout_util.c:1055
2018 msgid "_View Directory as"
2019 msgstr "Geeqie - nov imenik"
2021 #: src/layout_util.c:1056
2026 #: src/layout_util.c:1057
2030 #: src/layout_util.c:1058
2035 #: src/layout_util.c:1060
2037 msgid "_First Image"
2040 #: src/layout_util.c:1061
2041 msgid "_Previous Image"
2044 #: src/layout_util.c:1062
2047 msgstr "Prednalo¾i naslednjo sliko"
2049 #: src/layout_util.c:1063
2052 msgstr "Prednalo¾i naslednjo sliko"
2054 #: src/layout_util.c:1066
2057 msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka"
2059 #: src/layout_util.c:1067
2061 msgid "_New collection"
2062 msgstr "Shrani zbirko"
2064 #: src/layout_util.c:1068
2066 msgid "_Open collection..."
2067 msgstr "Dodaj zbirko"
2069 #: src/layout_util.c:1069
2071 msgid "Open _recent"
2072 msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno"
2074 #: src/layout_util.c:1070
2077 msgstr "Primerjam..."
2079 #: src/layout_util.c:1072
2084 #: src/layout_util.c:1073
2087 msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."
2089 #: src/layout_util.c:1074
2091 msgid "N_ew folder..."
2094 #: src/layout_util.c:1080
2099 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2101 msgid "_Rotate clockwise"
2102 msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca"
2104 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2106 msgid "Rotate _counterclockwise"
2107 msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca"
2109 #: src/layout_util.c:1094
2112 msgstr "Obrni za 180"
2114 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2119 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2124 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2128 #: src/layout_util.c:1099
2133 #: src/layout_util.c:1100
2135 msgid "Select _none"
2138 #: src/layout_util.c:1101
2140 msgid "P_references..."
2141 msgstr "/Uredi/_Mo¾nosti..."
2143 #: src/layout_util.c:1102
2144 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2147 #: src/layout_util.c:1108
2149 msgid "_Zoom to fit"
2150 msgstr "/Pogled/_Ustrezno poveèaj"
2152 #: src/layout_util.c:1109
2153 msgid "Fit _Horizontally"
2156 #: src/layout_util.c:1110
2157 msgid "Fit _Vorizontally"
2160 #: src/layout_util.c:1111
2163 msgstr "Poveèaj na 1:1"
2165 #: src/layout_util.c:1112
2168 msgstr "Poveèaj na 1:1"
2170 #: src/layout_util.c:1113
2173 msgstr "Poveèaj na 1:1"
2175 #: src/layout_util.c:1114
2178 msgstr "Poveèaj na 1:1"
2180 #: src/layout_util.c:1115
2183 msgstr "Poveèaj na 1:1"
2185 #: src/layout_util.c:1116
2188 msgstr "Poveèaj na 1:1"
2190 #: src/layout_util.c:1119
2192 msgid "_View in new window"
2193 msgstr "Poglej v novem oknu"
2195 #: src/layout_util.c:1121
2197 msgid "F_ull screen"
2200 #: src/layout_util.c:1122
2201 msgid "_Image Overlay"
2204 #: src/layout_util.c:1123
2205 msgid "Histogram _channels"
2208 #: src/layout_util.c:1124
2209 msgid "Histogram _log mode"
2212 #: src/layout_util.c:1125
2214 msgid "_Hide file list"
2215 msgstr "Skrij/prika¾i datoteèni seznam"
2217 #: src/layout_util.c:1126
2219 msgid "Toggle _slideshow"
2220 msgstr "Ustavi diaprojekcijo"
2222 #: src/layout_util.c:1127
2227 #: src/layout_util.c:1129
2230 msgstr "/Pomoè/_O programu"
2232 #: src/layout_util.c:1130
2233 msgid "_Keyboard shortcuts"
2236 #: src/layout_util.c:1131
2237 msgid "_Release notes"
2240 #: src/layout_util.c:1132
2245 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2250 #: src/layout_util.c:1137
2253 msgstr "Poka¾i skrite"
2255 #: src/layout_util.c:1138
2257 msgid "_Float file list"
2258 msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoèi datoteèni seznam"
2260 #: src/layout_util.c:1139
2262 msgid "Hide tool_bar"
2263 msgstr "/Pogled/tear1"
2265 #: src/layout_util.c:1140
2270 #: src/layout_util.c:1141
2273 msgstr "/Pogled/_Osve¾i sezname"
2275 #: src/layout_util.c:1142
2277 msgid "Sort _manager"
2278 msgstr "Razvr¹èeno po imenu"
2280 #: src/layout_util.c:1143
2281 msgid "Connected scroll"
2284 #: src/layout_util.c:1144
2285 msgid "Connected zoom"
2288 #: src/layout_util.c:1148
2291 msgstr "/Pogled/_Osve¾i sezname"
2293 #: src/layout_util.c:1149
2298 #: src/layout_util.c:1153
2302 #: src/layout_util.c:1154
2306 #: src/layout_util.c:1155
2310 #: src/layout_util.c:1156
2315 #: src/layout_util.c:1325
2320 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2322 msgid "_Set mark %d"
2325 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2327 msgid "_Reset mark %d"
2330 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2332 msgid "_Toggle mark %d"
2335 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2337 msgid "_Select mark %d"
2340 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2342 msgid "_Add mark %d"
2343 msgstr "Urejevalniki"
2345 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2347 msgid "_Intersection with mark %d"
2350 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2352 msgid "_Unselect mark %d"
2355 #: src/layout_util.c:1508
2357 msgid "Show thumbnails"
2358 msgstr "Predpomnilnik za miniature"
2360 #: src/layout_util.c:1513
2362 msgid "Change to home folder"
2363 msgstr "Poglej v domaèi imenik"
2365 #: src/layout_util.c:1515
2366 msgid "Refresh file list"
2367 msgstr "Osve¾i datoteèni seznam"
2369 #: src/layout_util.c:1517
2373 #: src/layout_util.c:1519
2377 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2378 msgid "Fit image to window"
2379 msgstr "Prilagodi sliko k oknu"
2381 #: src/layout_util.c:1523
2382 msgid "Set zoom 1:1"
2383 msgstr "Nastavi poveèavo na 1:1"
2385 #: src/layout_util.c:1525
2386 msgid "Configure options"
2387 msgstr "Nastavi mo¾nosti"
2389 #: src/layout_util.c:1526
2394 #: src/layout_util.c:1527
2395 msgid "Float Controls"
2396 msgstr "Plavajoèi krmilniki"
2403 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2404 msgid "Command line"
2405 msgstr "Ukazna vrstica"
2407 #. short, long callback, extra, prefer,description
2411 msgstr "Prednalo¾i naslednjo sliko"
2414 msgid "previous image"
2425 msgstr "Prednalo¾i naslednjo sliko"
2429 msgid "toggle full screen"
2430 msgstr "Izhod iz celega zaslona"
2434 msgid "start full screen"
2435 msgstr "Izhod iz celega zaslona"
2439 msgid "stop full screen"
2440 msgstr "Izhod iz celega zaslona"
2444 msgid "toggle slide show"
2445 msgstr "Ustavi diaprojekcijo"
2449 msgid "start slide show"
2450 msgstr "Zaèni z diaprojekcijo"
2454 msgid "stop slide show"
2455 msgstr "Ustavi diaprojekcijo"
2459 msgid "start recursive slide show"
2460 msgstr "Zaèni z diaprojekcijo"
2463 msgid "set slide show delay in seconds"
2473 msgstr "Geeqie orodja"
2483 "Preimenuj datoteko:\n"
2489 msgid "open file in new window"
2490 msgstr "Poglej v novem oknu"
2493 msgid "Remote command list:\n"
2498 msgid "Remote %s not running, starting..."
2502 msgid "Remote not available\n"
2508 "Usage: %s [options] [path]\n"
2510 msgstr "Uporaba: gqview [mo¾nosti] [pot]\n"
2513 msgid "valid options are:\n"
2514 msgstr "veljavne mo¾nosti so:\n"
2517 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2518 msgstr " +t, --with-tools poka¾e orodja\n"
2521 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2522 msgstr " -t, --without-tools skrije orodja\n"
2525 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2526 msgstr " -f, --fullscreen se za¾ene v celozaslonskem naèinu\n"
2529 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2530 msgstr " -s, --slideshow se za¾ene z diaprojekcijo\n"
2533 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2537 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2541 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2545 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2550 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2551 msgstr " --debug vklopi razhro¹èevalni izhod\n"
2554 msgid " -v, --version print version info\n"
2555 msgstr " -v, --version izpi¹e informacije o razlièici\n"
2559 " -h, --help show this message\n"
2561 msgstr " -h, --help poka¾e to sporoèilo\n"
2566 "invalid or ignored: %s\n"
2567 "Use --help for options\n"
2569 "napaèno ali ignorirano: %s\n"
2570 "Uporabite --help za mo¾nosti\n"
2574 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2575 msgstr "Ustarjam Geeqie imenik: %s\n"
2579 msgid "Could not create dir:%s\n"
2580 msgstr "Ne morem ustvariti imenika: %s\n"
2582 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2586 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2602 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2607 msgid "Sort by size"
2608 msgstr "Razvr¹èeno po velikosti"
2612 msgid "Sort by date"
2613 msgstr "Razvr¹èeno po datumu"
2617 msgstr "Nerazvr¹èeno"
2621 msgid "Sort by path"
2622 msgstr "Razvr¹èeno po poti"
2626 msgid "Sort by number"
2627 msgstr "Razvr¹èeno po imenu"
2631 msgid "Sort by name"
2632 msgstr "Razvr¹èeno po imenu"
2641 msgstr "Obrni za 180"
2643 #: src/pan-view.c:467
2645 msgid "%d images, %s"
2648 #: src/pan-view.c:477
2650 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2653 #: src/pan-view.c:478
2654 msgid "Folder not supported"
2657 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2659 msgid "Reading image data..."
2660 msgstr "Berem podobnostne podatke..."
2662 #: src/pan-view.c:1155
2664 msgid "Sorting images..."
2665 msgstr "Primerjam..."
2667 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2672 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2676 #: src/pan-view.c:1647
2680 #: src/pan-view.c:1647
2682 msgid "filename found"
2685 #: src/pan-view.c:1695
2686 msgid "partial match"
2689 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2693 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2694 msgid "Folder not found"
2697 #: src/pan-view.c:2266
2698 msgid "The entered path is not a folder"
2701 #: src/pan-view.c:2365
2706 #: src/pan-view.c:2390
2709 msgstr "Dvolinearno"
2711 #: src/pan-view.c:2391
2716 #: src/pan-view.c:2393
2718 msgid "Folders (flower)"
2721 #: src/pan-view.c:2394
2725 #: src/pan-view.c:2403
2730 #: src/pan-view.c:2404
2735 #: src/pan-view.c:2405
2737 msgid "Small Thumbnails"
2740 #: src/pan-view.c:2406
2742 msgid "Normal Thumbnails"
2745 #: src/pan-view.c:2407
2747 msgid "Large Thumbnails"
2748 msgstr "Ustvari miniature"
2750 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2754 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2758 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2762 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2766 #: src/pan-view.c:2412
2770 #: src/pan-view.c:2460
2775 #: src/pan-view.c:2503
2777 msgid "Use Exif date"
2778 msgstr "/Pogled/_Osve¾i sezname"
2780 #: src/pan-view.c:2516
2784 #: src/pan-view.c:2583
2785 msgid "Pan View Performance"
2788 #: src/pan-view.c:2590
2789 msgid "Pan view performance may be poor."
2792 #: src/pan-view.c:2591
2794 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2795 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2799 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2800 msgid "Cache thumbnails"
2801 msgstr "Predpomnilnik za miniature"
2803 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2804 msgid "Use shared thumbnail cache"
2807 #: src/pan-view.c:2607
2808 msgid "Do not show this dialog again"
2811 #: src/pan-view.c:2816
2813 msgid "Sort by E_xif date"
2814 msgstr "Razvr¹èeno po datumu"
2816 #: src/pan-view.c:2822
2817 msgid "_Show Exif information"
2820 #: src/pan-view.c:2824
2823 msgstr "Poka¾i skrite"
2825 #: src/pan-view.c:2828
2830 #: src/pan-view.c:2832
2835 #. note: the order is important, it must match the values of
2836 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2837 #: src/preferences.c:379
2841 #: src/preferences.c:380
2845 #: src/preferences.c:381
2849 #: src/preferences.c:428
2850 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2851 msgstr "Najblji¾je (najslab¹e a najhitrej¹e)"
2853 #: src/preferences.c:430
2857 #: src/preferences.c:432
2859 msgstr "Dvolinearno"
2861 #: src/preferences.c:434
2862 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2863 msgstr "Hiper (najbolj¹e a najpoèasnej¹e)"
2865 #: src/preferences.c:462
2869 #: src/preferences.c:463
2873 #: src/preferences.c:464
2877 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2881 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2883 msgid "Reset filters"
2884 msgstr "Zbri¹i datoteke"
2886 #: src/preferences.c:693
2888 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2892 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2894 msgid "Reset editors"
2895 msgstr "Zbri¹i datoteke"
2897 #: src/preferences.c:731
2899 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2903 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2906 msgstr "Poèisti predpomnilnik"
2908 #: src/preferences.c:759
2909 msgid "This will remove the trash contents."
2912 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2914 msgid "Reset fullscreen info string"
2917 #: src/preferences.c:807
2919 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2923 #: src/preferences.c:833
2927 #: src/preferences.c:835
2929 msgid "Change to folder:"
2930 msgstr "Poglej v domaèi imenik"
2932 #: src/preferences.c:846
2934 msgstr "Uporabi trenutnega"
2936 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2940 #: src/preferences.c:867
2942 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2943 msgstr "Predpomnilnik za miniature"
2945 #: src/preferences.c:871
2946 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2947 msgstr "Uporabi xvpics miniature, ko so najdene (samo za branje)"
2949 #: src/preferences.c:875
2950 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2953 #: src/preferences.c:878
2955 msgstr "Diaprojekcija"
2957 #: src/preferences.c:881
2959 msgid "Delay between image change:"
2960 msgstr "Zamik med menjavo slik (sekund):"
2962 #: src/preferences.c:881
2966 #: src/preferences.c:887
2970 #: src/preferences.c:888
2972 msgstr "Ponavljanje"
2974 #: src/preferences.c:909
2979 #: src/preferences.c:912
2980 msgid "Dithering method:"
2981 msgstr "Naèin zameglevanja"
2983 #: src/preferences.c:917
2984 msgid "Two pass zooming"
2987 #: src/preferences.c:920
2989 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2990 msgstr "Poveèaj slike, da se ustrezno prilagodijo."
2992 #: src/preferences.c:924
2994 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2995 msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):"
2997 #: src/preferences.c:932
2998 msgid "Zoom increment:"
2999 msgstr "Veèanje poveèave"
3001 #: src/preferences.c:937
3002 msgid "When new image is selected:"
3003 msgstr "Ko je oznaèena nova slika:"
3005 #: src/preferences.c:940
3006 msgid "Zoom to original size"
3007 msgstr "Poveèaj na originalno velikost"
3009 #: src/preferences.c:946
3010 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3011 msgstr "Pusti poveèavo na prej¹njih nastavitvah"
3013 #: src/preferences.c:950
3018 #: src/preferences.c:952
3020 msgid "Custom border color"
3021 msgstr "Izbrani datoteèni tipi:"
3023 #: src/preferences.c:955
3024 msgid "Border color"
3027 #: src/preferences.c:958
3032 #: src/preferences.c:960
3034 msgid "Refresh on file change"
3035 msgstr "Osve¾i datoteèni seznam"
3037 #: src/preferences.c:962
3038 msgid "Preload next image"
3039 msgstr "Prednalo¾i naslednjo sliko"
3041 #: src/preferences.c:964
3042 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3045 #: src/preferences.c:981
3049 #: src/preferences.c:984
3054 #: src/preferences.c:986
3055 msgid "Remember window positions"
3056 msgstr "Zapomni si polo¾aj okna"
3058 #: src/preferences.c:988
3059 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3060 msgstr "Zapomni si polo¾aj orodja (plavajoèa/skrita)"
3062 #: src/preferences.c:993
3063 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3064 msgstr "Prilagodi sliko k oknu, ko so orodja skrita/plavajoèa"
3066 #: src/preferences.c:997
3067 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3068 msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):"
3070 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
3074 #: src/preferences.c:1031
3076 msgstr "Filtriranje"
3078 #: src/preferences.c:1036
3079 msgid "Show hidden files or folders"
3082 #: src/preferences.c:1038
3084 msgid "Show dot directory"
3085 msgstr "Geeqie - nov imenik"
3087 #: src/preferences.c:1040
3088 msgid "Case sensitive sort"
3091 #: src/preferences.c:1043
3092 msgid "Disable File Filtering"
3093 msgstr "Onemogoèi filtritanje datotek"
3095 #: src/preferences.c:1047
3096 msgid "Grouping sidecar extensions"
3099 #: src/preferences.c:1054
3104 #: src/preferences.c:1076
3109 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
3113 #: src/preferences.c:1142
3115 msgstr "Urejevalniki"
3117 #: src/preferences.c:1148
3121 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
3123 msgstr "Ime v izbirniku"
3125 #: src/preferences.c:1154
3126 msgid "Command Line"
3127 msgstr "Ukazna vrstica"
3129 #: src/preferences.c:1226
3132 msgstr "/Uredi/_Mo¾nosti..."
3134 #: src/preferences.c:1244
3135 msgid "What to show in properties dialog:"
3138 #: src/preferences.c:1281
3142 #: src/preferences.c:1302
3144 msgid "Smooth image flip"
3147 #: src/preferences.c:1304
3148 msgid "Disable screen saver"
3151 #: src/preferences.c:1306
3153 msgid "Always show fullscreen info"
3154 msgstr "Izhod iz celega zaslona"
3156 #: src/preferences.c:1308
3158 msgid "Fullscreen info string"
3161 #: src/preferences.c:1322
3163 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3164 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3166 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3168 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3169 "formatted camera name,\n"
3170 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3171 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3172 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3173 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3174 "variables with a separator.\n"
3175 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3176 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3177 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3178 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3179 "disappear when no data is available.\n"
3182 #: src/preferences.c:1349
3186 #: src/preferences.c:1351
3187 msgid "Confirm file delete"
3188 msgstr "Potrditev brisanja datotek"
3190 #: src/preferences.c:1353
3191 msgid "Enable Delete key"
3192 msgstr "Omogoèi tipko delete"
3194 #: src/preferences.c:1356
3197 msgstr "Potrditev brisanja datotek"
3199 #: src/preferences.c:1374
3201 msgid "Maximum size:"
3204 #: src/preferences.c:1374
3208 #: src/preferences.c:1377
3209 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3212 #: src/preferences.c:1379
3216 #: src/preferences.c:1389
3220 #: src/preferences.c:1391
3222 msgid "Rectangular selection in icon view"
3223 msgstr "Pravokotni izbor"
3225 #: src/preferences.c:1394
3226 msgid "Descend folders in tree view"
3229 #: src/preferences.c:1397
3230 msgid "In place renaming"
3231 msgstr "Preimenovanje na mestu"
3233 #: src/preferences.c:1400
3237 #: src/preferences.c:1402
3238 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3239 msgstr "Napredno premikanje s tipkovnico"
3241 #: src/preferences.c:1404
3242 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3243 msgstr "Mi¹kin kole¹èek za premikanje slike"
3245 #: src/preferences.c:1407
3246 msgid "Miscellaneous"
3249 #: src/preferences.c:1409
3250 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3253 #: src/preferences.c:1412
3255 msgid "Custom similarity threshold:"
3256 msgstr "Izbrani datoteèni tipi:"
3258 #: src/preferences.c:1415
3259 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3260 msgstr "Velikost predpomnilnika za izvenzaslonski prikaz (Mb na sliko):"
3262 #: src/preferences.c:1418
3264 msgid "Color profiles"
3265 msgstr "Vse datoteke"
3267 #: src/preferences.c:1426
3271 #: src/preferences.c:1432
3276 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3278 msgid "Select color profile"
3281 #: src/preferences.c:1465
3285 #: src/preferences.c:1476
3289 #: src/preferences.c:1478
3290 msgid "Debug level:"
3293 #: src/preferences.c:1494
3296 msgstr "/Uredi/_Mo¾nosti..."
3298 #: src/preferences.c:1617
3303 #: src/preferences.c:1634
3308 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3312 "Released under the GNU General Public License"
3316 "Avtorke pravice (c) 2003 John Ellis\n"
3317 "http://gqview.sourceforge.net\n"
3318 "gqview@users.sourceforge.net\n"
3320 "Objavljeno pod GNU javno licenco"
3322 #: src/preferences.c:1653
3325 msgstr "/Uredi/_Mo¾nosti..."
3337 msgid "One image per page"
3345 msgid "Default printer"
3350 msgid "Custom printer"
3351 msgstr "Izbrani datoteèni tipi:"
3354 msgid "PostScript file"
3363 msgid "jpeg, low quality"
3367 msgid "jpeg, normal quality"
3371 msgid "jpeg, high quality"
3374 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3430 msgid "Envelope #10"
3475 msgid "page %d of %d"
3478 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3485 "Unable to open pipe for writing.\n"
3489 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3490 #: src/view_file_list.c:630
3492 msgid "A file with name %s already exists."
3493 msgstr "Datoteka z imenom %s ¾e obstaja."
3495 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3497 msgid "Failure writing to file %s"
3500 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3501 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3502 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3510 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3512 msgid "Printing error"
3517 msgid "An error occured printing to %s."
3523 msgstr "Zbri¹i datoteke"
3525 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3532 msgid "Printing %d pages to %s."
3546 msgid "Orientation:"
3551 msgid "Destination:"
3552 msgstr "Napèen izvor"
3556 msgid "<printer name>"
3562 msgstr "Neimenovano"
3616 msgid "Custom printer:"
3617 msgstr "Izbrani datoteèni tipi:"
3626 msgid "File format:"
3635 msgid "Remember print settings"
3636 msgstr "Zapomni si polo¾aj okna"
3640 msgid "error saving config file: %s\n"
3641 msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"
3646 "error saving config file: %s\n"
3648 msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"
3658 msgstr "Dodaj vsebino"
3673 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3683 msgid "greater than"
3684 msgstr "Ustvari miniature"
3686 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3713 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3714 msgstr "%d datotek (%d)%s"
3718 msgid "%s, %d files"
3719 msgstr "%d datotek %s"
3723 msgid "Searching..."
3724 msgstr "Primerjam..."
3726 #: src/search.c:2082
3727 msgid "File not found"
3730 #: src/search.c:2083
3732 msgid "Please enter an existing file for image content."
3733 msgstr "Prosim izberite obstojeè imenik"
3735 #: src/search.c:2130
3737 msgid "Please enter an existing folder to search."
3738 msgstr "Prosim izberite obstojeè imenik"
3740 #: src/search.c:2555
3742 msgid "Image search"
3745 #: src/search.c:2585
3748 msgstr "Primerjam..."
3750 #: src/search.c:2599
3754 #: src/search.c:2603
3759 #: src/search.c:2609
3763 #: src/search.c:2613
3765 msgid "File size is"
3768 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3773 #: src/search.c:2625
3775 msgid "File date is"
3778 #: src/search.c:2642
3780 msgid "Image dimensions are"
3781 msgstr "Napèen izvor"
3783 #: src/search.c:2662
3785 msgid "Image content is"
3786 msgstr "Dodaj vsebino"
3788 #: src/search.c:2668
3789 #, fuzzy, no-c-format
3790 msgid "% similar to"
3793 #: src/search.c:2737
3798 #: src/secure_save.c:376
3800 msgid "Cannot read the file"
3801 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
3803 #: src/secure_save.c:378
3804 msgid "Cannot get file status"
3807 #: src/secure_save.c:380
3808 msgid "Cannot access the file"
3811 #: src/secure_save.c:382
3813 msgid "Cannot create temp file"
3814 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
3816 #: src/secure_save.c:384
3818 msgid "Cannot rename the file"
3819 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
3821 #: src/secure_save.c:386
3822 msgid "File saving disabled by option"
3825 #: src/secure_save.c:388
3826 msgid "Out of memory"
3829 #: src/secure_save.c:390
3830 msgid "Cannot write the file"
3833 #: src/secure_save.c:394
3834 msgid "Secure file saving error"
3838 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3840 "Nisem mogel nelo¾iti miniature v predpomnilniku, poskusil jo bom ponovno "
3843 #: src/ui_bookmark.c:151
3845 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3846 msgstr "Ne morem napisati seznama zgodovine v: %s\n"
3848 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3849 msgid "New Bookmark"
3852 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3854 msgid "Edit Bookmark"
3855 msgstr "Urejevalniki"
3857 #: src/ui_bookmark.c:613
3862 #: src/ui_bookmark.c:622
3866 #: src/ui_bookmark.c:628
3871 #: src/ui_bookmark.c:719
3873 msgid "_Properties..."
3874 msgstr "/Uredi/_Mo¾nosti..."
3876 #: src/ui_bookmark.c:721
3881 #: src/ui_bookmark.c:723
3886 #: src/ui_bookmark.c:725
3891 #: src/ui_help.c:112
3897 "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
3900 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3902 msgid "Failed to rename %s to %s."
3903 msgstr "Neuspe¹no preimenovanje %s v %s."
3905 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3908 "Unable to delete file:\n"
3911 "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
3914 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3915 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3916 msgid "File deletion failed"
3917 msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspe¹no"
3919 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3921 msgstr "Zbri¹i datoteko"
3923 #: src/ui_pathsel.c:541
3926 "About to delete the file:\n"
3929 "O brisanju datoteke:\n"
3932 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3933 #: src/utilops.c:2814
3938 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3940 msgid "Add _Bookmark"
3941 msgstr "Urejevalniki"
3943 #: src/ui_pathsel.c:642
3948 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3953 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3956 "Unable to create folder:\n"
3959 "Ne morem usvariti imenika:\n"
3962 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3964 msgid "Error creating folder"
3965 msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
3967 #: src/ui_pathsel.c:978
3969 msgstr "Vse datoteke"
3971 #: src/ui_pathsel.c:1054
3973 msgstr "Poka¾i skrite"
3975 #: src/ui_pathsel.c:1138
3979 #: src/ui_tabcomp.c:857
3984 #: src/ui_tabcomp.c:873
3987 msgstr "Vse datoteke"
3989 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3990 msgid "Error copying file"
3991 msgstr "Napaka pri prepisovanju datoteke"
3993 #: src/utilops.c:343
3997 "Unable to copy file:\n"
4002 "Me morem prepisati datoteke:\n"
4007 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
4008 msgid "Error moving file"
4009 msgstr "Napaka pri premikanju datoteke"
4011 #: src/utilops.c:387
4015 "Unable to move file:\n"
4020 "Ne morem premakniti datoteke:\n"
4025 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
4026 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
4027 msgid "Error renaming file"
4028 msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke"
4030 #: src/utilops.c:436
4034 "Unable to rename file:\n"
4039 "Ne morem preimenovati datoteke:\n"
4044 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
4045 msgid "Overwrite file"
4046 msgstr "Pi¹i prek datoteke"
4048 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
4050 msgid "Overwrite file?"
4051 msgstr "Pi¹i prek datoteke"
4053 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
4054 msgid "Replace existing file with new file."
4057 #: src/utilops.c:657
4059 msgid "Overwrite _all"
4060 msgstr "Pi¹i prek datoteke"
4062 #: src/utilops.c:659
4067 #: src/utilops.c:660
4072 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
4074 msgid "Existing file"
4075 msgstr "Napaka pri premikanju datoteke"
4077 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
4082 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
4083 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
4086 msgstr "Ime v izbirniku"
4088 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
4092 #: src/utilops.c:720
4093 msgid "Source to copy matches destination"
4094 msgstr "Izvor za prepisovanje se ujema s ciljem"
4096 #: src/utilops.c:721
4099 "Unable to copy file:\n"
4103 "Ne morem prepisati datoteke:\n"
4107 #: src/utilops.c:725
4108 msgid "Source to move matches destination"
4109 msgstr "Izvor za premikanje se ujema s ciljem"
4111 #: src/utilops.c:726
4114 "Unable to move file:\n"
4118 "Ne morem premakniti daoteke:\n"
4122 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
4127 #: src/utilops.c:808
4130 "Unable to copy file:\n"
4134 "during multiple file copy."
4136 "Ne morem prepisati datoteke:\n"
4139 "med mno¾iènim prepisovanjem datotek."
4141 #: src/utilops.c:813
4144 "Unable to move file:\n"
4148 "during multiple file move."
4150 "Ne morem premakniti datoteke:\n"
4153 "med mno¾iènim premikanjem datotek."
4155 #: src/utilops.c:968
4156 msgid "Source matches destination"
4157 msgstr "Izvor se ujema s ciljem"
4159 #: src/utilops.c:969
4160 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4161 msgstr "Izvor in cilj sta enaka, operacija preklicana."
4163 #: src/utilops.c:1045
4166 "Unable to copy file:\n"
4171 "Me morem prepisati datoteke:\n"
4176 #: src/utilops.c:1050
4179 "Unable to move file:\n"
4184 "Ne morem premakniti datoteke:\n"
4189 #: src/utilops.c:1098
4190 msgid "Invalid destination"
4191 msgstr "Napèen izvor"
4193 #: src/utilops.c:1099
4196 "When operating with multiple files, please select\n"
4197 "a folder, not a file."
4199 "Ko operirate z mno¾ico datotek, prosim izberite\n"
4200 "imenik in ne datoteke."
4202 #: src/utilops.c:1104
4204 msgid "Please select an existing folder."
4205 msgstr "Prosim izberite obstojeè imenik"
4207 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
4212 #: src/utilops.c:1177
4216 "Preimenuj datoteko:\n"
4220 #: src/utilops.c:1181
4222 msgid "Copy multiple files"
4223 msgstr "Prepi¹i mno¾ico datotek v:"
4225 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4230 #: src/utilops.c:1191
4234 "Preimenuj datoteko:\n"
4238 #: src/utilops.c:1195
4240 msgid "Move multiple files"
4241 msgstr "Premakni mno¾ico datotek v:"
4243 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4248 #: src/utilops.c:1214
4250 msgid "Choose the destination folder."
4251 msgstr "Izvor se ujema s ciljem"
4253 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4254 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4255 #: src/utilops.c:3367
4256 msgid "Delete failed"
4257 msgstr "Brisanje je bilo neuspe¹no"
4259 #: src/utilops.c:1342
4261 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4263 "Ne morem premakniti daoteke:\n"
4267 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4269 msgid "Could not create folder"
4270 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
4272 #: src/utilops.c:1421
4273 msgid "Permission denied"
4276 #: src/utilops.c:1431
4279 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4282 "Ne morem usvariti imenika:\n"
4285 #: src/utilops.c:1435
4287 msgid "Turn off safe delete"
4288 msgstr "Potrditev brisanja datotek"
4290 #: src/utilops.c:1455
4291 msgid "Deletion by external command"
4294 #: src/utilops.c:1463
4296 msgid " (max. %d MB)"
4299 #: src/utilops.c:1467
4302 "Safe delete: %s%s\n"
4304 msgstr "Potrditev brisanja datotek"
4306 #: src/utilops.c:1472
4308 msgid "Safe delete: %s"
4309 msgstr "Potrditev brisanja datotek"
4311 #: src/utilops.c:1513
4315 "Unable to delete file by external command:\n"
4317 "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
4320 #: src/utilops.c:1525
4324 " Continue multiple delete operation?"
4326 "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
4328 " Nadaljujem mno¾ièno brisanje datotek?"
4330 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4331 msgid "Another operation in progress.\n"
4334 #: src/utilops.c:1595
4338 "Unable to delete files by external command.\n"
4340 "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
4343 #: src/utilops.c:1622
4346 "Unable to delete file:\n"
4348 " Continue multiple delete operation?"
4350 "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
4352 " Nadaljujem mno¾ièno brisanje datotek?"
4354 #: src/utilops.c:1693
4356 msgid "File %d of %d"
4359 #: src/utilops.c:1761
4361 msgid "Delete files"
4362 msgstr "Zbri¹i datoteko"
4364 #: src/utilops.c:1767
4366 msgid "Delete multiple files"
4367 msgstr "Preimenuj mno¾ico datotek"
4369 #: src/utilops.c:1785
4371 msgid "Review %d files"
4374 #: src/utilops.c:1819
4378 "Unable to delete file by external command:\n"
4381 "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
4384 #: src/utilops.c:1864
4386 msgid "Delete file?"
4387 msgstr "Zbri¹i datoteko"
4389 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4390 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4393 #: src/utilops.c:2041
4396 "Unable to rename file:\n"
4401 "Ne morem preimenovati datoteke:\n"
4406 #: src/utilops.c:2163
4407 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4410 #: src/utilops.c:2219
4412 "Can not auto rename with the selected\n"
4413 "number set, one or more files exist that\n"
4414 "match the resulting name list.\n"
4417 #: src/utilops.c:2290
4420 "Failed to rename\n"
4422 "The number was %d."
4423 msgstr "Neuspe¹no preimenovanje %s v %s."
4425 #: src/utilops.c:2551
4427 msgid "Rename multiple files"
4428 msgstr "Preimenuj mno¾ico datotek"
4430 #: src/utilops.c:2585
4431 msgid "Original Name"
4434 #: src/utilops.c:2623
4436 msgid "Manual rename"
4437 msgstr "Ime v izbirniku"
4439 #: src/utilops.c:2624
4440 msgid "Formatted rename"
4443 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4445 msgid "Original name:"
4448 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4453 #: src/utilops.c:2658
4457 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4461 #: src/utilops.c:2672
4465 #: src/utilops.c:2680
4469 #: src/utilops.c:2690
4470 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4473 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4476 "Unable to rename file:\n"
4481 "Ne morem preimenovati datoteke:\n"
4486 #: src/utilops.c:2811
4490 "Preimenuj datoteko:\n"
4494 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4505 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4507 msgid "Folder exists"
4510 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4515 "already exists as a file."
4519 "¾e obstaja kot datoteka."
4521 #: src/utilops.c:2936
4524 "Create folder in:\n"
4528 "Ustvari imenik v:\n"
4532 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4534 msgid "Rename failed"
4536 "Preimenuj datoteko:\n"
4540 #: src/utilops.c:3091
4545 #: src/utilops.c:3269
4548 "Unable to delete folder:\n"
4552 "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
4555 #: src/utilops.c:3276
4558 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4563 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4565 msgid "Delete folder"
4568 #: src/utilops.c:3335
4571 "This will delete the symbolic link:\n"
4575 "The folder this link points to will not be deleted."
4578 #: src/utilops.c:3339
4579 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4582 #: src/utilops.c:3354
4585 "Unable to remove folder %s\n"
4586 "Permissions do not allow writing to the folder."
4588 "Ne morem premakniti daoteke:\n"
4592 #: src/utilops.c:3366
4594 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4596 "Ne morem usvariti imenika:\n"
4599 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4601 msgid "Folder contains subfolders"
4602 msgstr "Napaèno ime datoteke"
4604 #: src/utilops.c:3384
4607 "Unable to delete the folder:\n"
4611 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4614 #: src/utilops.c:3392
4619 #: src/utilops.c:3419
4622 "This will delete the folder:\n"
4626 "The contents of this folder will also be deleted."
4629 #: src/utilops.c:3423
4631 msgid "Delete folder?"
4632 msgstr "Zbri¹i datoteko"
4634 #: src/utilops.c:3427
4637 msgstr "/Pomoè/_O programu"
4639 #: src/view_dir.c:27
4642 msgstr "/Pogled/_Osve¾i sezname"
4644 #: src/view_dir.c:28
4647 msgstr "/Pogled/sep3"
4649 #: src/view_dir.c:458
4653 #: src/view_dir.c:540
4654 msgid "_Up to parent"
4657 #: src/view_dir.c:545
4660 msgstr "Diaprojekcija"
4662 #: src/view_dir.c:547
4663 msgid "Slideshow recursive"
4664 msgstr "Diaprojekcija brez upiranja"
4666 #: src/view_dir.c:551
4668 msgid "Find _duplicates..."
4669 msgstr "Najdi dvojnike..."
4671 #: src/view_dir.c:553
4672 msgid "Find duplicates recursive..."
4673 msgstr "Najdi dvojnike brez upiranja..."
4675 #: src/view_dir.c:558
4676 msgid "_New folder..."
4680 #: src/view_dir.c:568
4682 msgid "View as _tree"
4683 msgstr "/Pogled/_Cel zaslon"
4685 #: src/view_dir.c:570
4687 msgid "Show _hidden files"
4688 msgstr "Poka¾i skrite"
4690 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4695 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4700 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4702 msgid "View as _icons"
4705 #: src/view_file_list.c:598
4707 msgid "Show _thumbnails"
4708 msgstr "Predpomnilnik za miniature"
4710 #: src/view_file_list.c:624
4713 "Invalid file name:\n"
4716 "Napaèno ime datoteke:\n"
4719 #: src/view_file_list.c:2026
4723 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4724 #~ msgstr "Poka¾i vnose, ki se zaènejo s piko"
4726 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4727 #~ msgstr "Najdi dvojnike - Geeqie"
4729 #~ msgid "Geeqie full screen"
4730 #~ msgstr "Geeqie celozaslonsko"
4732 #~ msgid "Geeqie Tools"
4733 #~ msgstr "Geeqie orodja"
4736 #~ msgid "Help - Geeqie"
4737 #~ msgstr " - Geeqie"
4740 #~ msgid "Geeqie - exit"
4741 #~ msgstr "Geeqie - premakni"
4744 #~ msgid "Quit Geeqie"
4745 #~ msgstr " - Geeqie"
4748 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4749 #~ msgstr " - Geeqie"
4752 #~ msgid "About - Geeqie"
4753 #~ msgstr " - Geeqie"
4756 #~ msgid "Print - Geeqie"
4757 #~ msgstr " - Geeqie"
4760 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4761 #~ msgstr " - Geeqie"
4764 #~ msgid "Move - Geeqie"
4765 #~ msgstr " - Geeqie"
4768 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4769 #~ msgstr "Zbri¹i datoteke"
4772 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4773 #~ msgstr "Zbri¹i datoteko"
4776 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4777 #~ msgstr " - Geeqie"
4780 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4781 #~ msgstr " - Geeqie"
4783 #~ msgid "/File/tear1"
4784 #~ msgstr "/Datoteka/tear1"
4786 #~ msgid "/File/_New collection"
4787 #~ msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka"
4789 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4790 #~ msgstr "/Datoteka/_Odpri zbirko..."
4792 #~ msgid "/File/sep1"
4793 #~ msgstr "/Datoteka/sep1"
4796 #~ msgid "/File/_Search..."
4797 #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."
4799 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4800 #~ msgstr "/Datoteka/Najdi _dvojnike..."
4802 #~ msgid "/File/sep2"
4803 #~ msgstr "/Datoteka/sep2"
4806 #~ msgid "/File/_Print..."
4807 #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."
4810 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4811 #~ msgstr "/Datoteka/Z_bri¹i..."
4813 #~ msgid "/File/sep3"
4814 #~ msgstr "/Datoteka/sep3"
4816 #~ msgid "/File/_Copy..."
4817 #~ msgstr "/Datoteka/_Prepi¹i..."
4819 #~ msgid "/File/_Move..."
4820 #~ msgstr "/Datoteka/P_remakni..."
4822 #~ msgid "/File/_Rename..."
4823 #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."
4825 #~ msgid "/File/_Delete..."
4826 #~ msgstr "/Datoteka/Z_bri¹i..."
4828 #~ msgid "/File/sep4"
4829 #~ msgstr "/File/sep4"
4832 #~ msgid "/File/C_lose window"
4833 #~ msgstr "Zapri okno"
4836 #~ msgid "/File/_Quit"
4837 #~ msgstr "/Datoteka/Iz_hod"
4842 #~ msgid "/Edit/tear1"
4843 #~ msgstr "/Uredi/tear1"
4845 #~ msgid "/Edit/editor1"
4846 #~ msgstr "/Uredi/editor1"
4848 #~ msgid "/Edit/editor2"
4849 #~ msgstr "Uredi/editor2"
4851 #~ msgid "/Edit/editor3"
4852 #~ msgstr "/Uredi/editor3"
4854 #~ msgid "/Edit/editor4"
4855 #~ msgstr "Uredi/editor4"
4857 #~ msgid "/Edit/editor5"
4858 #~ msgstr "/Uredi/editor5"
4860 #~ msgid "/Edit/editor6"
4861 #~ msgstr "/Uredi/editor6"
4863 #~ msgid "/Edit/editor7"
4864 #~ msgstr "/Uredi/editor7"
4866 #~ msgid "/Edit/editor8"
4867 #~ msgstr "/Uredi/editor9"
4870 #~ msgid "/Edit/editor9"
4871 #~ msgstr "/Uredi/editor1"
4874 #~ msgid "/Edit/editor0"
4875 #~ msgstr "/Uredi/editor1"
4877 #~ msgid "/Edit/sep1"
4878 #~ msgstr "/Uredi/sep1"
4880 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4881 #~ msgstr "/Uredi/_Prikroji"
4884 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4885 #~ msgstr "/Uredi/_Mo¾nosti..."
4887 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4888 #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/tear1"
4890 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4891 #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Obrni v smeri urinega kazalca"
4893 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4894 #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/O_brni v nasprotni smeri urinega kazalca"
4896 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4897 #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/Obrni za _180"
4899 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4900 #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Zrcali"
4902 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4903 #~ msgstr "Uredi/Prikroji/Z_asukaj"
4905 #~ msgid "/Edit/sep2"
4906 #~ msgstr "/Uredi/sep2"
4908 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4909 #~ msgstr "/Uredi/Izberi _vse"
4911 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4912 #~ msgstr "/Uredi/Izberi _niè"
4914 #~ msgid "/Edit/sep3"
4915 #~ msgstr "/Uredi/sep3"
4917 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4918 #~ msgstr "/Uredi/_Mo¾nosti..."
4920 #~ msgid "/Edit/sep4"
4921 #~ msgstr "/Uredi/sep4"
4923 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4924 #~ msgstr "/Uredi/Nastavi kot _ozadje"
4927 #~ msgstr "/P_ogled"
4929 #~ msgid "/View/tear1"
4930 #~ msgstr "/Pogled/tear1"
4932 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4933 #~ msgstr "/Pogled/Po_veèaj"
4935 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4936 #~ msgstr "/Pogled/Po_manj¹aj"
4938 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4939 #~ msgstr "/Pogled/Poveèaj na _1:1"
4941 #~ msgid "/View/sep1"
4942 #~ msgstr "/Pogled/sep1"
4944 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4945 #~ msgstr "/Pogled/M_iniature"
4947 #~ msgid "/View/sep2"
4948 #~ msgstr "/Pogled/sep2"
4950 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4951 #~ msgstr "/Pogled/_Cel zaslon"
4953 #~ msgid "/View/sep3"
4954 #~ msgstr "/Pogled/sep3"
4957 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4958 #~ msgstr "/Pogled/_Skrij - prika¾i datoteèni seznam"
4961 #~ msgid "/View/sep4"
4962 #~ msgstr "/Pogled/sep1"
4965 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4966 #~ msgstr "/Pogled/Po_veèaj"
4969 #~ msgid "/View/sep5"
4970 #~ msgstr "/Pogled/sep1"
4972 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4973 #~ msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo"
4975 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4976 #~ msgstr "/Pogled/_Osve¾i sezname"
4978 #~ msgid "/Help/tear1"
4979 #~ msgstr "/Pomoè/tear1"
4982 #~ msgid "/Help/sep1"
4983 #~ msgstr "/Pomoè/tear1"
4985 #~ msgid "/Help/_About"
4986 #~ msgstr "/Pomoè/_O programu"
4988 #~ msgid "Geeqie configuration"
4989 #~ msgstr "Geeqie nastavitve"
4991 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4992 #~ msgstr "/Uredi/Odstrani _stare miniature"
5002 #~ "Overwrite collection file:\n"
5005 #~ "Pi¹i prek datoteke za zbirko:\n"
5008 #~ msgid "Save collection as:"
5009 #~ msgstr "Shrani zbirko kot:"
5012 #~ msgid "Open collection from:"
5013 #~ msgstr "Dodaj zbirko iz:"
5019 #~ msgid "Append collection from:"
5020 #~ msgstr "Dodaj zbirko iz:"
5029 #~ msgid "Initial folder"
5030 #~ msgstr "Napaèno ime datoteke"
5033 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
5034 #~ msgstr "Ob zagonu poglej v ta imenik:"
5036 #~ msgid "Zoom (scaling):"
5037 #~ msgstr "Poveèava (skala):"
5039 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
5040 #~ msgstr "Postavi dvogovore pod mi¹ko"
5042 #~ msgid "Include files of type:"
5043 #~ msgstr "Vkljuèi datoteène tipe:"
5046 #~ msgstr "Odstrani"
5049 #~ msgid "Point size:"
5053 #~ "Overwrite file:\n"
5058 #~ "Pi¹i datoteko:\n"
5066 #~ msgid "Yes to all"
5067 #~ msgstr "Da za vse"
5070 #~ "Overwrite file:\n"
5075 #~ "Pi¹i prek datoteke:\n"
5085 #~ "Prepi¹i datoteko:\n"
5094 #~ "Premakni datoteko:\n"
5098 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5099 #~ msgstr "O brisanju mno¾ice datotek..."
5102 #~ "Overwrite file:\n"
5107 #~ "Pi¹i prek datoteke:\n"
5109 #~ "s preimenovanjem:\n"
5118 #~ msgid "Initial directory"
5119 #~ msgstr "Zaèetni imenik"
5122 #~ "Unable to create directory:\n"
5125 #~ "Ne morem usvariti imenika:\n"
5128 #~ msgid "Error creating directory"
5129 #~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
5132 #~ msgid "/View/Image _details"
5133 #~ msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo"
5135 #~ msgid "Add contents"
5136 #~ msgstr "Dodaj vsebino"
5138 #~ msgid "Add contents recursive"
5139 #~ msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja"
5141 #~ msgid "Skip directories"
5142 #~ msgstr "Preskoèi imenike"
5144 #~ msgid "Invalid directory"
5145 #~ msgstr "Napaèen imenik"
5147 #~ msgid "Geeqie - copy"
5148 #~ msgstr "Geeqie - prepi¹i"
5150 #~ msgid "Geeqie - move"
5151 #~ msgstr "Geeqie - premakni"
5153 #~ msgid "Directory exists"
5154 #~ msgstr "Imenik obstaja"
5156 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5157 #~ msgstr "Geeqie - nov imenik"
5159 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5160 #~ msgstr "/Datoteka/Ustvari _imenik..."
5165 #~ msgid "File named %s already exists."
5166 #~ msgstr "Datoteka z imenom %s ¾e obstaja."
5172 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5173 #~ msgstr "Geeqie teèe: %s\n"
5175 #~ msgid "Electric Eyes"
5176 #~ msgstr "Electric Eyes"
5179 #~ msgstr "Uveljavi"
5181 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
5182 #~ msgstr "oblika: [.foo;.bar]"
5184 #~ msgid "Load collection"
5185 #~ msgstr "Nalo¾i zbirko"
5187 #~ msgid "Load collection from:"
5188 #~ msgstr "Nalo¾i zbirko iz:"
5193 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
5194 #~ msgstr "neuspe¹no shranjevanje imenika: %s\n"
5196 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
5197 #~ msgstr "Ne morem zbrisati imenika: %s\n"
5199 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
5200 #~ msgstr "neuspe¹no brisanje: %s\n"
5203 #~ msgid "External Editors"
5204 #~ msgstr "Zunanji urejevalniki"
5207 #~ msgstr " V redu "