Remove plugin refresh-thumbnail from POTFILES
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Translators:
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Чудак"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr ""
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid ""
35 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
36 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
37 "used to manage large collections of images."
38 msgstr ""
39
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
41 msgid ""
42 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
43 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
44 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
45 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
46 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
47 "powerful Image searches."
48 msgstr ""
49
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
51 msgid ""
52 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
53 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
54 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
55 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
56 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
57 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
58 msgstr ""
59
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
61 #, fuzzy
62 msgid "image"
63 msgstr "Слика"
64
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
66 msgid "photography"
67 msgstr ""
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
70 msgid "fast"
71 msgstr ""
72
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
74 msgid "graphics"
75 msgstr ""
76
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
78 msgid "Image Viewer"
79 msgstr "Разгледач слика"
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 msgid "View and manage images"
83 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
84
85 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
86 #, fuzzy
87 msgid "Camera import"
88 msgstr "Модел"
89
90 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
91 msgid "Import all images from camera"
92 msgstr ""
93
94 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
95 #, fuzzy
96 msgid "Export jpeg"
97 msgstr "Спорт"
98
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
100 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
101 msgstr ""
102
103 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
104 #, fuzzy
105 msgid "Image crop"
106 msgstr "Опис слике"
107
108 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
109 msgid "Crop image from marked rectangle"
110 msgstr ""
111
112 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
113 msgid "Open With"
114 msgstr ""
115
116 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
117 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
118 msgstr ""
119
120 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
121 msgid "Template"
122 msgstr ""
123
124 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
125 #, fuzzy
126 msgid "Random image"
127 msgstr "Начини насумичним"
128
129 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
130 msgid "Display random image from Collections and current folder"
131 msgstr ""
132
133 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
134 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
135 #, fuzzy
136 msgid "Refresh Thumbnail"
137 msgstr "Велики умањени приказ"
138
139 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
140 #, fuzzy
141 msgid "Resize image"
142 msgstr "наредна слика"
143
144 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
145 msgid "Downsize an image"
146 msgstr ""
147
148 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
151
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
153 msgid "Symlink"
154 msgstr "Симболичка веза"
155
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
158 msgstr ""
159
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
161 msgid "Video player"
162 msgstr ""
163
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
165 msgid "Display videos in Geeqie"
166 msgstr ""
167
168 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
169 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
170 msgid "Metadata"
171 msgstr "Метаподаци"
172
173 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
174 msgid "Description"
175 msgstr "Опис"
176
177 #: src/advanced-exif.cc:490
178 msgid "Value"
179 msgstr "Вредност"
180
181 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
182 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
183 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
184 msgid "Name"
185 msgstr "Назив"
186
187 #: src/advanced-exif.cc:492
188 msgid "Tag"
189 msgstr "Ознака"
190
191 #: src/advanced-exif.cc:493
192 msgid "Format"
193 msgstr "Формат"
194
195 #: src/advanced-exif.cc:494
196 msgid "Elements"
197 msgstr "Елементи"
198
199 #: src/bar.cc:189
200 msgid "Histogram"
201 msgstr "Хистограм"
202
203 #: src/bar.cc:190
204 msgid "Title"
205 msgstr "Наслов"
206
207 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
208 msgid "Keywords"
209 msgstr "Кључне речи"
210
211 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
212 msgid "Comment"
213 msgstr "Коментар"
214
215 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
216 #, fuzzy
217 msgid "Star Rating"
218 msgstr "Слике"
219
220 #: src/bar.cc:194
221 #, fuzzy
222 msgid "Headline"
223 msgstr "Трака времена"
224
225 #: src/bar.cc:195
226 msgid "Exif"
227 msgstr "Exif"
228
229 #: src/bar.cc:197
230 msgid "File info"
231 msgstr "Подаци о датотеци"
232
233 #: src/bar.cc:198
234 msgid "Location and GPS"
235 msgstr "Место и GPS"
236
237 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
238 msgid "Copyright"
239 msgstr "Autorsko pravo"
240
241 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
242 msgid "GPS Map"
243 msgstr "GPS мапа"
244
245 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
246 msgid "Move to _top"
247 msgstr "Помери на _врх"
248
249 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
250 msgid "Move _up"
251 msgstr "Помери _горе"
252
253 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
254 msgid "Move _down"
255 msgstr "Помери _доле"
256
257 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
258 msgid "Move to _bottom"
259 msgstr "Помери на д_но"
260
261 #: src/bar.cc:410
262 #, fuzzy
263 msgid "Height..."
264 msgstr "Висина"
265
266 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
267 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
268 msgid "Remove"
269 msgstr "Уклони"
270
271 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
272 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
273 #, fuzzy
274 msgid "Add"
275 msgstr "Додај Alt"
276
277 #: src/bar.cc:800
278 #, fuzzy
279 msgid "Add Pane"
280 msgstr "Додај слику"
281
282 #: src/bar-comment.cc:238
283 msgid "Add text to selected files"
284 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
285
286 #: src/bar-comment.cc:239
287 msgid "Replace existing text in selected files"
288 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
289
290 #: src/bar-exif.cc:217
291 msgid "<empty label, fixme>"
292 msgstr "<празан натпис, поправи>"
293
294 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
295 msgid "Configure entry"
296 msgstr "Подеси унос"
297
298 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
299 msgid "Add entry"
300 msgstr "Додај унос"
301
302 #: src/bar-exif.cc:570
303 msgid "Key:"
304 msgstr "Кључ:"
305
306 #: src/bar-exif.cc:579
307 msgid "Title:"
308 msgstr "Наслов:"
309
310 #: src/bar-exif.cc:588
311 msgid "Show only if set"
312 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
313
314 #: src/bar-exif.cc:589
315 msgid "Editable (supported only for XMP)"
316 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
317
318 #: src/bar-exif.cc:645
319 #, c-format
320 msgid "Configure \"%s\""
321 msgstr "Подеси „%s“"
322
323 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
324 #, c-format
325 msgid "Remove \"%s\""
326 msgstr "Уклони „%s“"
327
328 #: src/bar-exif.cc:647
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Copy \"%s\""
331 msgstr "Умножи"
332
333 #: src/bar-exif.cc:660
334 msgid "Show hidden entries"
335 msgstr "Прикажи скривене уносе"
336
337 #: src/bar-gps.cc:185
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "\n"
341 "Do you want to geocode image %s?"
342 msgstr ""
343
344 #: src/bar-gps.cc:190
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "\n"
348 "Do you want to geocode %i images?"
349 msgstr ""
350
351 #: src/bar-gps.cc:195
352 msgid ""
353 "\n"
354 "This image is already geocoded!"
355 msgstr ""
356
357 #: src/bar-gps.cc:200
358 msgid ""
359 "\n"
360 "One image is already geocoded!"
361 msgstr ""
362
363 #: src/bar-gps.cc:205
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "\n"
367 "%i Images are already geocoded!"
368 msgstr ""
369
370 #: src/bar-gps.cc:208
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid ""
373 "\n"
374 "\n"
375 "Position: %lf %lf \n"
376 msgstr "Место: %s"
377
378 #: src/bar-gps.cc:210
379 #, fuzzy
380 msgid "Geocode images"
381 msgstr "Учитај наредну слику"
382
383 #: src/bar-gps.cc:214
384 #, fuzzy
385 msgid "Write lat/long to meta-data?"
386 msgstr "Да упишем метаподатке?"
387
388 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
389 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
390 msgid "Save"
391 msgstr ""
392
393 #: src/bar-gps.cc:724
394 #, c-format
395 msgid "Zoom %i"
396 msgstr "Увећај %i"
397
398 #: src/bar-gps.cc:740
399 #, c-format
400 msgid "Zoom level %i"
401 msgstr "Ниво увећања %i"
402
403 #: src/bar-gps.cc:745
404 msgid "Loading map"
405 msgstr "Учитавам мапу"
406
407 #: src/bar-gps.cc:811
408 msgid "Enable markers"
409 msgstr "Омогући маркере"
410
411 #: src/bar-gps.cc:813
412 msgid "Centre map on marker"
413 msgstr "Постави средину маре на маркер"
414
415 #: src/bar-gps.cc:835
416 msgid ""
417 "Move map centre to marker\n"
418 " is disabled"
419 msgstr ""
420 "Померање средине мапе на\n"
421 " маркер је искључено"
422
423 #: src/bar-gps.cc:840
424 msgid ""
425 "Move map centre to marker\n"
426 " is enabled"
427 msgstr ""
428 "Померање средине мапе на\n"
429 " маркер је укључено"
430
431 #: src/bar-gps.cc:844
432 #, fuzzy
433 msgid "Map centering"
434 msgstr "Центрирање мапе"
435
436 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
437 msgid "Zoom"
438 msgstr "Увећање"
439
440 #: src/bar-gps.cc:971
441 #, fuzzy
442 msgid "Zoom level"
443 msgstr "Ниво увећања %i"
444
445 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
446 msgid "Histogram on _Red"
447 msgstr "Хистограм _црвене"
448
449 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
450 msgid "Histogram on _Green"
451 msgstr "Хистограм _зелене"
452
453 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
454 msgid "Histogram on _Blue"
455 msgstr "Хистограм _плаве"
456
457 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
458 msgid "_Histogram on RGB"
459 msgstr "_Хистограм свих боја"
460
461 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
462 msgid "Histogram on _Value"
463 msgstr "Хистограм _вредности"
464
465 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
466 msgid "Li_near Histogram"
467 msgstr "_Линеарни хистограм"
468
469 #: src/bar-histogram.cc:240
470 msgid "L_og Histogram"
471 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
472
473 #: src/bar-keywords.cc:479
474 #, fuzzy
475 msgid "Add selected keywords to selected files"
476 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
477
478 #: src/bar-keywords.cc:480
479 #, fuzzy
480 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
481 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
482
483 #: src/bar-keywords.cc:951
484 msgid "Edit keyword"
485 msgstr "Измени кључну реч"
486
487 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
488 #, fuzzy
489 msgid "New keyword"
490 msgstr "Додај кључни реч"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:958
493 msgid "Configure keyword"
494 msgstr "Подеси кључну реч"
495
496 #: src/bar-keywords.cc:964
497 msgid "Keyword:"
498 msgstr "Кључна реч:"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:973
501 msgid "Keyword type:"
502 msgstr "Врста кључне речи:"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:975
505 msgid "Active keyword"
506 msgstr "Активна кључна реч"
507
508 #: src/bar-keywords.cc:978
509 msgid "Helper"
510 msgstr "Помоћник"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:1051
513 #, fuzzy
514 msgid "Marks Keywords"
515 msgstr "Кључне речи"
516
517 #: src/bar-keywords.cc:1054
518 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
519 msgstr ""
520
521 #: src/bar-keywords.cc:1322
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
524 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
525
526 #: src/bar-keywords.cc:1328
527 #, c-format
528 msgid "Hide \"%s\""
529 msgstr "Сакриј „%s“"
530
531 #: src/bar-keywords.cc:1335
532 #, c-format
533 msgid "Mark %d"
534 msgstr "Marker %d"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1343
537 #, c-format
538 msgid "Connect \"%s\" to mark"
539 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
540
541 #: src/bar-keywords.cc:1350
542 #, c-format
543 msgid "Edit \"%s\""
544 msgstr "Уреди „%s“"
545
546 #: src/bar-keywords.cc:1360
547 #, c-format
548 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
549 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1367
552 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
553 msgstr ""
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
556 msgid "Expand checked"
557 msgstr "Рашири изабрано"
558
559 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
560 msgid "Collapse unchecked"
561 msgstr "Скупи неизабрано"
562
563 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
564 msgid "Hide unchecked"
565 msgstr "Сакриј неизабрано"
566
567 #: src/bar-keywords.cc:1381
568 msgid "Revert all hidden"
569 msgstr ""
570
571 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
572 msgid "Show all"
573 msgstr "Прикажи све"
574
575 #: src/bar-keywords.cc:1384
576 #, fuzzy
577 msgid "Collapse all"
578 msgstr "Скупи неизабрано"
579
580 #: src/bar-keywords.cc:1385
581 msgid "Revert"
582 msgstr ""
583
584 #: src/bar-keywords.cc:1389
585 msgid "On any change"
586 msgstr "На сваку промену"
587
588 #: src/bar-keywords.cc:1889
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
591 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
592
593 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
594 msgid "Rejected"
595 msgstr ""
596
597 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
598 #, fuzzy
599 msgid "Unrated"
600 msgstr "некалибрисано"
601
602 #: src/bar-sort.cc:433
603 #, fuzzy
604 msgid "Sort Manager Operations"
605 msgstr "Управник редоследом"
606
607 #: src/bar-sort.cc:436
608 msgid ""
609 "Additional operations utilising plugins\n"
610 "may be included by setting:\n"
611 "\n"
612 "X-Geeqie-Filter=true\n"
613 "\n"
614 "in the plugin file."
615 msgstr ""
616
617 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
618 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
619 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
620 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
621 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
622 msgid "Help"
623 msgstr "Помоћ"
624
625 #: src/bar-sort.cc:516
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "The collection:\n"
629 "%s\n"
630 "already exists."
631 msgstr ""
632 "Ова збирка:\n"
633 "%s\n"
634 "већ постоји."
635
636 #: src/bar-sort.cc:517
637 msgid "Collection exists"
638 msgstr "Ова збирка већ постоји"
639
640 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Failed to save the collection:\n"
644 "%s"
645 msgstr ""
646 "Не могу да сачувам збирку:\n"
647 "%s"
648
649 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
650 msgid "Save Failed"
651 msgstr "Није успело чување"
652
653 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
654 msgid "Add Bookmark"
655 msgstr "Додај обележивач"
656
657 #: src/bar-sort.cc:571
658 msgid "Add Collection"
659 msgstr "Додај збирку"
660
661 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
662 msgid "Name:"
663 msgstr "Назив:"
664
665 #: src/bar-sort.cc:668
666 msgid "Sort Manager"
667 msgstr "Управник редоследом"
668
669 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
670 msgid "Folders"
671 msgstr "Фасцикле"
672
673 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
674 msgid "Collections"
675 msgstr "Збирке"
676
677 #: src/bar-sort.cc:685
678 msgid "See the Help file for additional functions"
679 msgstr ""
680
681 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
682 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
683 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
684 msgid "Copy"
685 msgstr "Умножи"
686
687 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
688 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
689 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
690 msgid "Move"
691 msgstr "Премести"
692
693 #: src/bar-sort.cc:733
694 msgid "Add image"
695 msgstr "Додај слику"
696
697 #: src/bar-sort.cc:736
698 msgid "Add selection"
699 msgstr "Додај избор"
700
701 #: src/bar-sort.cc:750
702 msgid "Undo"
703 msgstr ""
704
705 #: src/bar-sort.cc:751
706 msgid "Undo last image"
707 msgstr "Врати измене на последњој слици"
708
709 #: src/bar-sort.cc:754
710 msgid "Functions additional to Copy and Move"
711 msgstr ""
712
713 #: src/cache.cc:172
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "error saving sim cache data: %s\n"
717 "error: %s\n"
718 msgstr ""
719 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
720 "грешка: %s\n"
721
722 #: src/cache-maint.cc:70
723 #, fuzzy
724 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
725 msgstr "Учитавам податке о слици..."
726
727 #: src/cache-maint.cc:76
728 #, fuzzy
729 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
730 msgstr "Чистим умањене приказе..."
731
732 #: src/cache-maint.cc:92
733 #, fuzzy
734 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
735 msgstr "Одржавање оставе"
736
737 #: src/cache-maint.cc:109
738 #, fuzzy
739 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
740 msgstr "Чистим умањене приказе..."
741
742 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
743 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
744 #: src/preferences.cc:3047
745 msgid "done"
746 msgstr "готово"
747
748 #: src/cache-maint.cc:372
749 msgid "Removing old metadata..."
750 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
751
752 #: src/cache-maint.cc:376
753 msgid "Clearing cached thumbnails..."
754 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
755
756 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
757 msgid "Removing old thumbnails..."
758 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
759
760 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
761 msgid "Maintenance"
762 msgstr "Одржавање"
763
764 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
765 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
766 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
767 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
768 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
769 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
770 #, fuzzy
771 msgid "Close"
772 msgstr "близу"
773
774 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
775 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
776 #: src/search.cc:3727
777 msgid "Stop"
778 msgstr ""
779
780 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
781 #, fuzzy
782 msgid "stopped"
783 msgstr "прекинуто од стране корисника"
784
785 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
786 #: src/preferences.cc:3129
787 msgid "Invalid folder"
788 msgstr "Неисправна фасцикла"
789
790 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
791 #: src/preferences.cc:3130
792 msgid "The specified folder can not be found."
793 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
794
795 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
796 msgid "Create thumbnails"
797 msgstr "Направи умањене приказе"
798
799 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
800 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
801 msgid "S_tart"
802 msgstr "_Крени"
803
804 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
805 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
806 msgid "Folder:"
807 msgstr "Фасцикла:"
808
809 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
810 #: src/preferences.cc:3184
811 msgid "Select folder"
812 msgstr "Изабери фасциклу"
813
814 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
815 msgid "Include subfolders"
816 msgstr "Укључи и подфасцикле"
817
818 #: src/cache-maint.cc:912
819 msgid "Store thumbnails local to source images"
820 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
821
822 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
823 #: src/preferences.cc:3196
824 msgid "click start to begin"
825 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
826
827 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
828 msgid "running..."
829 msgstr "обрађујем..."
830
831 #: src/cache-maint.cc:1149
832 msgid "Clearing thumbnails..."
833 msgstr "Чистим умањене приказе..."
834
835 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
836 #: src/cache-maint.cc:1745
837 msgid "Clear cache"
838 msgstr "Очисти оставу"
839
840 #: src/cache-maint.cc:1234
841 #, fuzzy
842 msgid ""
843 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
844 "that have been saved to disk, continue?"
845 msgstr ""
846 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
847 "су сачувани на диск. Да наставим?"
848
849 #: src/cache-maint.cc:1279
850 #, c-format
851 msgid "Location: %s"
852 msgstr "Место: %s"
853
854 #: src/cache-maint.cc:1528
855 #, fuzzy
856 msgid "Create sim. files"
857 msgstr "не могу да направим фасциклу"
858
859 #: src/cache-maint.cc:1539
860 #, fuzzy
861 msgid "Create sim. files recursively"
862 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
863
864 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
865 #, fuzzy
866 msgid "Background cache maintenance"
867 msgstr "Одржавање оставе"
868
869 #: src/cache-maint.cc:1655
870 msgid ""
871 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
872 "and .sim files, and create new\n"
873 "thumbnails and .sim files"
874 msgstr ""
875
876 #: src/cache-maint.cc:1699
877 msgid "Cache Maintenance"
878 msgstr "Одржавање оставе"
879
880 #: src/cache-maint.cc:1711
881 msgid "Cache and Data Maintenance"
882 msgstr "Одржавање оставе и података"
883
884 #: src/cache-maint.cc:1715
885 #, fuzzy
886 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
887 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
888
889 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
890 msgid "Clean up"
891 msgstr "Почисти"
892
893 #: src/cache-maint.cc:1724
894 #, fuzzy
895 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
896 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
897
898 #: src/cache-maint.cc:1729
899 #, fuzzy
900 msgid "Delete all cached data."
901 msgstr "Уклони све умањене приказе."
902
903 #: src/cache-maint.cc:1732
904 msgid "Shared thumbnail cache"
905 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
906
907 #: src/cache-maint.cc:1743
908 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
909 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
910
911 #: src/cache-maint.cc:1748
912 msgid "Delete all cached thumbnails."
913 msgstr "Уклони све умањене приказе."
914
915 #: src/cache-maint.cc:1754
916 msgid "Render"
917 msgstr "Исцртај"
918
919 #: src/cache-maint.cc:1757
920 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
921 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
922
923 #: src/cache-maint.cc:1760
924 #, fuzzy
925 msgid "File similarity cache"
926 msgstr "Очисти оставу"
927
928 #: src/cache-maint.cc:1764
929 #, fuzzy
930 msgid "Create"
931 msgstr "креативно"
932
933 #: src/cache-maint.cc:1767
934 #, fuzzy
935 msgid "Create sim. files recursively."
936 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
937
938 #: src/cache-maint.cc:1779
939 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
940 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
941
942 #: src/cache-maint.cc:1785
943 #, fuzzy
944 msgid "Select"
945 msgstr "_Изабери"
946
947 #: src/cache-maint.cc:1788
948 msgid "Run cache maintenance as a background job."
949 msgstr ""
950
951 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
952 #: src/image-overlay.cc:343
953 msgid "Untitled"
954 msgstr "Неименовано"
955
956 #: src/collect.cc:476
957 #, c-format
958 msgid "Untitled (%d)"
959 msgstr "Неименовано (%d)"
960
961 #: src/collect.cc:1122
962 #, c-format
963 msgid "%s - Collection - %s"
964 msgstr "%s - Звирка - %s"
965
966 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
967 msgid "Close collection"
968 msgstr "Затвори збирку"
969
970 #: src/collect.cc:1239
971 msgid ""
972 "Collection has been modified.\n"
973 "Save first?"
974 msgstr ""
975 "Збирка је измењена.\n"
976 "Да ли да је најпре сачувам?"
977
978 #: src/collect.cc:1242
979 msgid "_Discard"
980 msgstr "_Занемари"
981
982 #: src/collect-dlg.cc:63
983 #, fuzzy
984 msgid "Overwrite collection"
985 msgstr "Нова збирка"
986
987 #: src/collect-dlg.cc:64
988 #, fuzzy
989 msgid "Overwrite existing collection?"
990 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
991
992 #: src/collect-dlg.cc:65
993 #, fuzzy
994 msgid "Overwrite"
995 msgstr "П_репиши"
996
997 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
998 msgid "Save collection"
999 msgstr "Сачувај збирку"
1000
1001 #: src/collect-dlg.cc:147
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Existing collections:"
1004 msgstr "Отвори збирку"
1005
1006 #: src/collect-dlg.cc:198
1007 msgid "Append collection"
1008 msgstr "Додај у збирку"
1009
1010 #: src/collect-dlg.cc:205
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Select from existing collections:"
1013 msgstr "Сачувај збирку"
1014
1015 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1016 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1017 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1018 msgid "Cancel"
1019 msgstr "Одустани"
1020
1021 #: src/collect-dlg.cc:207
1022 msgid "_Append"
1023 msgstr "_Dodaj"
1024
1025 #: src/collect-io.cc:409
1026 #, c-format
1027 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1028 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
1029
1030 #: src/collect-io.cc:434
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "error saving collection file: %s\n"
1034 "error: %s\n"
1035 msgstr ""
1036 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
1037 "грешка: %s\n"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1040 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1041 #: src/utilops.cc:2910
1042 msgid "Rename"
1043 msgstr "Преименуј"
1044
1045 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1046 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1047 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1048 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1049 #: src/view-file/view-file.cc:720
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Move to Trash"
1052 msgstr "Помери на _врх"
1053
1054 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1055 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1056 #: src/search.cc:357
1057 msgid "Close window"
1058 msgstr "Затвори прозор"
1059
1060 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1061 #: src/search.cc:358
1062 msgid "View"
1063 msgstr "Преглед"
1064
1065 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1066 #: src/search.cc:359
1067 msgid "View in new window"
1068 msgstr "Прикажи у новом прозору"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1071 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1072 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1073 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1074 msgid "Select all"
1075 msgstr "Изабери све"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1078 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1079 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1080 msgid "Select none"
1081 msgstr "Поништи избор"
1082
1083 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Rectangular selection"
1086 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1087
1088 #: src/collect-table.cc:87
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Select single file"
1091 msgstr "Изабери фасциклу"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:88
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Toggle select image"
1096 msgstr "наредна слика"
1097
1098 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Append from file selection"
1101 msgstr "Додај из списка датотека"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:90
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Append from collection"
1106 msgstr "Додај из збирке..."
1107
1108 #: src/collect-table.cc:92
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Save collection as"
1111 msgstr "Сачувај збирку"
1112
1113 #: src/collect-table.cc:93
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Show filename text"
1116 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1117
1118 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1119 msgid "Sort by name"
1120 msgstr "Поређај по називу"
1121
1122 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1123 msgid "Sort by date"
1124 msgstr "Поређај по датуму"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1127 msgid "Sort by size"
1128 msgstr "Поређај по величини"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1131 msgid "Sort by path"
1132 msgstr "Поређај по путању"
1133
1134 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1135 msgid "Print"
1136 msgstr "Штампај"
1137
1138 #: src/collect-table.cc:99
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Append (Append collection dialog)"
1141 msgstr "Додај у збирку"
1142
1143 #: src/collect-table.cc:100
1144 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/collect-table.cc:244
1148 #, c-format
1149 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1150 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:251
1153 #, c-format
1154 msgid "%s, %d images"
1155 msgstr "%s, %d слика"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1158 #: src/layout-util.cc:3671
1159 msgid "Empty"
1160 msgstr "Празно"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1163 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1164 msgid "Loading thumbs..."
1165 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1166
1167 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1168 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1169 msgid "_View"
1170 msgstr "П_реглед"
1171
1172 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1173 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1174 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1175 msgid "View in _new window"
1176 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Go to original"
1181 msgstr "Увећај на изорну величину"
1182
1183 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1184 msgid "Rem_ove"
1185 msgstr "_Уклони"
1186
1187 #: src/collect-table.cc:995
1188 msgid "Append from collection..."
1189 msgstr "Додај из збирке..."
1190
1191 #: src/collect-table.cc:999
1192 msgid "_Selection"
1193 msgstr "_Избор"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:1005
1196 msgid "Invert selection"
1197 msgstr "Обрни избор"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1200 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1201 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1202 #: src/view-file/view-file.cc:707
1203 msgid "_Copy..."
1204 msgstr "_Умножи..."
1205
1206 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1207 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1209 #: src/view-file/view-file.cc:709
1210 msgid "_Move..."
1211 msgstr "Премест_и..."
1212
1213 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1214 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1215 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1216 #: src/view-file/view-file.cc:711
1217 msgid "_Rename..."
1218 msgstr "П_реименуј..."
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1221 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1222 msgid "_Copy path"
1223 msgstr "Умно_жи путању"
1224
1225 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1226 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1227 #, fuzzy
1228 msgid "_Copy path unquoted"
1229 msgstr "Умно_жи путању"
1230
1231 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1232 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1233 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1234 #: src/view-file/view-file.cc:719
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Move to Trash..."
1237 msgstr "Премести..."
1238
1239 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1240 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1241 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1242 msgid "_Delete..."
1243 msgstr "_Обриши..."
1244
1245 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1246 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1247 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1248 msgid "_Delete"
1249 msgstr "_Обриши"
1250
1251 #: src/collect-table.cc:1043
1252 msgid "Randomize"
1253 msgstr "Начини насумичним"
1254
1255 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1256 #: src/view-file/view-file.cc:751
1257 msgid "_Sort"
1258 msgstr "Поре_ђај"
1259
1260 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1261 msgid "Show filename _text"
1262 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1263
1264 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1265 #: src/view-file/view-file.cc:779
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Show star rating"
1268 msgstr "Поређај по датуму"
1269
1270 #: src/collect-table.cc:1053
1271 msgid "_Save collection"
1272 msgstr "_Сачувај збирку"
1273
1274 #: src/collect-table.cc:1055
1275 msgid "Save collection _as..."
1276 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1277
1278 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1279 #: src/view-file/view-file.cc:734
1280 msgid "_Find duplicates..."
1281 msgstr "На_ђи дупликате..."
1282
1283 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1284 #: src/search.cc:1162
1285 msgid "Print..."
1286 msgstr "_Штампај..."
1287
1288 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1289 msgid "Dropped list includes folders."
1290 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1291
1292 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1293 msgid "_Add contents"
1294 msgstr "_Додај садржај"
1295
1296 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1297 msgid "Add contents _recursive"
1298 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1299
1300 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1301 msgid "_Skip folders"
1302 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1303
1304 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1305 msgid "sRGB"
1306 msgstr "sRGB"
1307
1308 #: src/color-man.cc:450
1309 msgid "Adobe RGB compatible"
1310 msgstr "Адобе RGB"
1311
1312 #: src/color-man.cc:466
1313 msgid "Custom profile"
1314 msgstr "Произвољан профил"
1315
1316 #: src/debug.cc:60
1317 #, fuzzy
1318 msgid "error"
1319 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1320
1321 #: src/debug.cc:61
1322 msgid "warning"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1326 msgid "Can't save"
1327 msgstr "Не могу да сачувам"
1328
1329 #: src/desktop-file.cc:78
1330 msgid "Please specify file name."
1331 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1332
1333 #: src/desktop-file.cc:90
1334 msgid "Could not create directory"
1335 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1336
1337 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1338 msgid "Desktop file"
1339 msgstr "Десктоп датотека"
1340
1341 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "Unable to delete file:\n"
1345 "%s"
1346 msgstr ""
1347 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1348 "%s"
1349
1350 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1351 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1352 msgid "File deletion failed"
1353 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1354
1355 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1356 #: src/ui-pathsel.cc:532
1357 msgid "Delete file"
1358 msgstr "Обриши датотеку"
1359
1360 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "About to delete the file:\n"
1364 " %s"
1365 msgstr ""
1366 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1367 " %s"
1368
1369 #: src/desktop-file.cc:379
1370 msgid "new.desktop"
1371 msgstr "нова датотека.desktop"
1372
1373 #: src/desktop-file.cc:544
1374 msgid "Plugins"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/desktop-file.cc:569
1378 msgid "New"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/desktop-file.cc:575
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Edit"
1384 msgstr "_Уређивање"
1385
1386 #: src/desktop-file.cc:612
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Disabled"
1389 msgstr "Уписив"
1390
1391 #: src/desktop-file.cc:634
1392 msgid "Hidden"
1393 msgstr "Скривено"
1394
1395 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1396 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1397 msgid "Path"
1398 msgstr "Путања"
1399
1400 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1401 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1402 msgid "Delete"
1403 msgstr "Брисање"
1404
1405 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1406 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1407 #: src/window.cc:400
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Clear"
1410 msgstr "О_чисти"
1411
1412 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Toggle thumbs"
1415 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1416
1417 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Collection from selection"
1420 msgstr "Додај из списка датотека"
1421
1422 #: src/dupe.cc:157
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Append list"
1425 msgstr "_Dodaj"
1426
1427 #: src/dupe.cc:159
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Select group 1 duplicates"
1430 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1431
1432 #: src/dupe.cc:160
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Select group 2 duplicates"
1435 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1436
1437 #: src/dupe.cc:247
1438 msgid "Drop files to compare them."
1439 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1440
1441 #: src/dupe.cc:251
1442 #, c-format
1443 msgid "%d files"
1444 msgstr "%d датотеке"
1445
1446 #: src/dupe.cc:255
1447 #, c-format
1448 msgid "%d matches found in %d files"
1449 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1450
1451 #: src/dupe.cc:260
1452 msgid "[set 1]"
1453 msgstr "[постави 1]"
1454
1455 #: src/dupe.cc:2320
1456 msgid "Reading checksums..."
1457 msgstr "Читам суме за проверу..."
1458
1459 #: src/dupe.cc:2356
1460 msgid "Reading dimensions..."
1461 msgstr "Читам димензију..."
1462
1463 #: src/dupe.cc:2449
1464 msgid "Reading similarity data..."
1465 msgstr "Читам податке о сличности..."
1466
1467 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1468 msgid "Comparing..."
1469 msgstr "Поредим..."
1470
1471 #: src/dupe.cc:2507
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Comparing"
1474 msgstr "Поредим..."
1475
1476 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1477 msgid "Sorting..."
1478 msgstr "Ређам..."
1479
1480 #: src/dupe.cc:2581
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Queuing..."
1483 msgstr "обрађујем..."
1484
1485 #: src/dupe.cc:3015
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Loading file list"
1488 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1489
1490 #: src/dupe.cc:3517
1491 msgid "Select group _1 duplicates"
1492 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1493
1494 #: src/dupe.cc:3519
1495 msgid "Select group _2 duplicates"
1496 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1497
1498 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1499 msgid "C_lear"
1500 msgstr "О_чисти"
1501
1502 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1503 msgid "Close _window"
1504 msgstr "_Затвори прозор"
1505
1506 #: src/dupe.cc:3727
1507 #, c-format
1508 msgid "%d files (set 2)"
1509 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1510
1511 #: src/dupe.cc:3960
1512 msgid "Name case-insensitive"
1513 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1514
1515 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1516 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1517 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1518 msgid "Size"
1519 msgstr "Величина"
1520
1521 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1522 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1523 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1524 msgid "Date"
1525 msgstr "Датум"
1526
1527 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1528 msgid "Dimensions"
1529 msgstr "Димензије"
1530
1531 #: src/dupe.cc:3964
1532 msgid "Checksum"
1533 msgstr "Сума за проверу"
1534
1535 #: src/dupe.cc:3966
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Similarity (high - 95)"
1538 msgstr "Сличност (велика)"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3967
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Similarity (med. - 90)"
1543 msgstr "Сличност (мала)"
1544
1545 #: src/dupe.cc:3968
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Similarity (low - 85)"
1548 msgstr "Сличност (мала)"
1549
1550 #: src/dupe.cc:3969
1551 msgid "Similarity (custom)"
1552 msgstr "Сличност (произвољна)"
1553
1554 #: src/dupe.cc:3970
1555 msgid "Name ≠ content"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/dupe.cc:3971
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1561 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1562
1563 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1564 msgid "Find duplicates"
1565 msgstr "Нађи дупликате"
1566
1567 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1568 msgid "Rank"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Thumb"
1574 msgstr "Умањени прикази"
1575
1576 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1577 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Set"
1580 msgstr "Море"
1581
1582 #: src/dupe.cc:4718
1583 msgid "Compare to:"
1584 msgstr "Упореди са:"
1585
1586 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1587 msgid "Thumbnails"
1588 msgstr "Умањени прикази"
1589
1590 #: src/dupe.cc:4762
1591 msgid "Compare by:"
1592 msgstr "Упореди по:"
1593
1594 #: src/dupe.cc:4770
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Custom Threshold"
1597 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1598
1599 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1600 msgid "Sort"
1601 msgstr "Поређај"
1602
1603 #: src/dupe.cc:4787
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Ignore Orientation"
1606 msgstr "Орјентација"
1607
1608 #: src/dupe.cc:4795
1609 msgid "Compare two file sets"
1610 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1611
1612 #: src/dupe.cc:4999
1613 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/dupe.cc:5250
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1619 msgstr ""
1620 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1621 "грешка: %s\n"
1622
1623 #: src/dupe.cc:5256
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Match"
1626 msgstr "није нађено"
1627
1628 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1629 msgid "Group"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/dupe.cc:5256
1633 msgid "Similarity"
1634 msgstr "Сличност"
1635
1636 #: src/dupe.cc:5256
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Thumbnail"
1639 msgstr "Умањени прикази"
1640
1641 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1642 msgid "Width"
1643 msgstr "Ширина"
1644
1645 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1646 msgid "Height"
1647 msgstr "Висина"
1648
1649 #: src/dupe.cc:5256
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Path\n"
1652 msgstr "Путања"
1653
1654 #: src/dupe.cc:5383
1655 msgid "Export Files"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/dupe.cc:5409
1659 #, fuzzy
1660 msgid "_Export"
1661 msgstr "Спорт"
1662
1663 #: src/dupe.cc:5414
1664 msgid "Export to csv"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/dupe.cc:5416
1668 msgid "Export to tab-delimited"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/editors.cc:301
1672 #, c-format
1673 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1674 msgstr ""
1675 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1676 "„%s“\n"
1677
1678 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1679 msgid "yes"
1680 msgstr "да"
1681
1682 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1683 msgid "no"
1684 msgstr "не"
1685
1686 #: src/editors.cc:563
1687 msgid "stopping..."
1688 msgstr "прекидам..."
1689
1690 #: src/editors.cc:584
1691 msgid "Edit command results"
1692 msgstr "Измена резултата наредбе"
1693
1694 #: src/editors.cc:587
1695 #, c-format
1696 msgid "Output of %s"
1697 msgstr "Излаз од %s"
1698
1699 #: src/editors.cc:1125
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Failed to run command:\n"
1703 "%s\n"
1704 msgstr ""
1705 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1706 "%s\n"
1707
1708 #: src/editors.cc:1254
1709 msgid "stopped by user"
1710 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1711
1712 #: src/editors.cc:1339
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "%s\n"
1716 "\"%s\""
1717 msgstr ""
1718 "%s\n"
1719 "„%s“"
1720
1721 #: src/editors.cc:1341
1722 msgid "Invalid editor command"
1723 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1724
1725 #: src/editors.cc:1428
1726 msgid "Editor template is empty."
1727 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1728
1729 #: src/editors.cc:1429
1730 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1731 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1732
1733 #: src/editors.cc:1430
1734 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1735 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1736
1737 #: src/editors.cc:1431
1738 msgid "Can't find matching file type."
1739 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1740
1741 #: src/editors.cc:1432
1742 msgid "Can't execute external editor."
1743 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1744
1745 #: src/editors.cc:1433
1746 msgid "External editor returned error status."
1747 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1748
1749 #: src/editors.cc:1434
1750 msgid "File was skipped."
1751 msgstr "Датотека је прескочена."
1752
1753 #: src/editors.cc:1435
1754 msgid "Unknown error."
1755 msgstr "Непозната грешка."
1756
1757 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1758 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1759 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1760 msgid "unknown"
1761 msgstr "непознато"
1762
1763 #: src/exif.cc:141
1764 msgid "top left"
1765 msgstr "горе лево"
1766
1767 #: src/exif.cc:142
1768 msgid "top right"
1769 msgstr "горе десно"
1770
1771 #: src/exif.cc:143
1772 msgid "bottom right"
1773 msgstr "доле десно"
1774
1775 #: src/exif.cc:144
1776 msgid "bottom left"
1777 msgstr "доле лево"
1778
1779 #: src/exif.cc:145
1780 msgid "left top"
1781 msgstr "лево горе"
1782
1783 #: src/exif.cc:146
1784 msgid "right top"
1785 msgstr "десно горе"
1786
1787 #: src/exif.cc:147
1788 msgid "right bottom"
1789 msgstr "десно доле"
1790
1791 #: src/exif.cc:148
1792 msgid "left bottom"
1793 msgstr "лево доле"
1794
1795 #: src/exif.cc:155
1796 msgid "inch"
1797 msgstr "инч"
1798
1799 #: src/exif.cc:156
1800 msgid "centimeter"
1801 msgstr "сантиметар"
1802
1803 #: src/exif.cc:168
1804 msgid "average"
1805 msgstr "просек"
1806
1807 #: src/exif.cc:169
1808 msgid "center weighted"
1809 msgstr "средина"
1810
1811 #: src/exif.cc:170
1812 msgid "spot"
1813 msgstr "тачка"
1814
1815 #: src/exif.cc:171
1816 msgid "multi-spot"
1817 msgstr "више тачака"
1818
1819 #: src/exif.cc:172
1820 msgid "multi-segment"
1821 msgstr "више сегмената"
1822
1823 #: src/exif.cc:173
1824 msgid "partial"
1825 msgstr "делимично"
1826
1827 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1828 msgid "other"
1829 msgstr "остало"
1830
1831 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1832 msgid "not defined"
1833 msgstr "није одређено"
1834
1835 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1836 msgid "manual"
1837 msgstr "ручно"
1838
1839 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1840 #: src/exif.cc:302
1841 msgid "normal"
1842 msgstr "нормално"
1843
1844 #: src/exif.cc:182
1845 msgid "aperture"
1846 msgstr "отвор бленде"
1847
1848 #: src/exif.cc:183
1849 msgid "shutter"
1850 msgstr "експозиција"
1851
1852 #: src/exif.cc:184
1853 msgid "creative"
1854 msgstr "креативно"
1855
1856 #: src/exif.cc:185
1857 msgid "action"
1858 msgstr "радња"
1859
1860 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1861 msgid "portrait"
1862 msgstr "усправно"
1863
1864 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1865 msgid "landscape"
1866 msgstr "положено"
1867
1868 #: src/exif.cc:193
1869 msgid "daylight"
1870 msgstr "дневна светлост"
1871
1872 #: src/exif.cc:194
1873 msgid "fluorescent"
1874 msgstr "неонка"
1875
1876 #: src/exif.cc:195
1877 msgid "tungsten (incandescent)"
1878 msgstr "обична сијалица"
1879
1880 #: src/exif.cc:196
1881 msgid "flash"
1882 msgstr "блиц"
1883
1884 #: src/exif.cc:197
1885 msgid "fine weather"
1886 msgstr "лепо време"
1887
1888 #: src/exif.cc:198
1889 msgid "cloudy weather"
1890 msgstr "облачно"
1891
1892 #: src/exif.cc:199
1893 msgid "shade"
1894 msgstr "сенка"
1895
1896 #: src/exif.cc:200
1897 msgid "daylight fluorescent"
1898 msgstr "неонка са дневним светлом"
1899
1900 #: src/exif.cc:201
1901 msgid "day white fluorescent"
1902 msgstr "дневна, бела неонка"
1903
1904 #: src/exif.cc:202
1905 msgid "cool white fluorescent"
1906 msgstr "хладна, бела неонка"
1907
1908 #: src/exif.cc:203
1909 msgid "white fluorescent"
1910 msgstr "бела неонка"
1911
1912 #: src/exif.cc:204
1913 msgid "standard light A"
1914 msgstr "стандардно светло А"
1915
1916 #: src/exif.cc:205
1917 msgid "standard light B"
1918 msgstr "стандардно светло Б"
1919
1920 #: src/exif.cc:206
1921 msgid "standard light C"
1922 msgstr "стандардно светло Ц"
1923
1924 #: src/exif.cc:207
1925 msgid "D55"
1926 msgstr "Д55"
1927
1928 #: src/exif.cc:208
1929 msgid "D65"
1930 msgstr "Д65"
1931
1932 #: src/exif.cc:209
1933 msgid "D75"
1934 msgstr "Д75"
1935
1936 #: src/exif.cc:210
1937 msgid "D50"
1938 msgstr "Д50"
1939
1940 #: src/exif.cc:211
1941 msgid "ISO studio tungsten"
1942 msgstr "студијска ISO расвета"
1943
1944 #: src/exif.cc:219
1945 msgid "yes, not detected by strobe"
1946 msgstr "да, није очитано са блица"
1947
1948 #: src/exif.cc:220
1949 msgid "yes, detected by strobe"
1950 msgstr "да, очитано са блица"
1951
1952 #: src/exif.cc:226
1953 #, fuzzy
1954 msgid "uncalibrated"
1955 msgstr "некалибрисано"
1956
1957 #: src/exif.cc:232
1958 msgid "1 chip color area"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/exif.cc:233
1962 msgid "2 chip color area"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/exif.cc:234
1966 msgid "3 chip color area"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/exif.cc:235
1970 msgid "color sequential area"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/exif.cc:236
1974 msgid "trilinear"
1975 msgstr "трилинеарно"
1976
1977 #: src/exif.cc:237
1978 msgid "color sequential linear"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/exif.cc:242
1982 msgid "digital still camera"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/exif.cc:247
1986 msgid "direct photo"
1987 msgstr "директна фотка"
1988
1989 #: src/exif.cc:253
1990 msgid "custom"
1991 msgstr "произвољно"
1992
1993 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1994 msgid "auto"
1995 msgstr "аутоматски"
1996
1997 #: src/exif.cc:260
1998 #, fuzzy
1999 msgid "auto bracket"
2000 msgstr "Сам преименуј"
2001
2002 #: src/exif.cc:271
2003 msgid "standard"
2004 msgstr "стандардно"
2005
2006 #: src/exif.cc:274
2007 msgid "night scene"
2008 msgstr "ноћни режим"
2009
2010 #: src/exif.cc:279
2011 msgid "none"
2012 msgstr "ништа"
2013
2014 #: src/exif.cc:280
2015 #, fuzzy
2016 msgid "low gain up"
2017 msgstr "Почисти"
2018
2019 #: src/exif.cc:281
2020 msgid "high gain up"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/exif.cc:282
2024 msgid "low gain down"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/exif.cc:283
2028 msgid "high gain down"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2032 msgid "soft"
2033 msgstr "меко"
2034
2035 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2036 msgid "hard"
2037 msgstr "оштро"
2038
2039 #: src/exif.cc:296
2040 #, fuzzy
2041 msgid "low"
2042 msgstr "Свеће"
2043
2044 #: src/exif.cc:297
2045 msgid "high"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/exif.cc:310
2049 msgid "macro"
2050 msgstr "макро"
2051
2052 #: src/exif.cc:311
2053 msgid "close"
2054 msgstr "близу"
2055
2056 #: src/exif.cc:312
2057 msgid "distant"
2058 msgstr "удаљено"
2059
2060 #: src/exif.cc:322
2061 msgid "Image Width"
2062 msgstr "Ширина слике"
2063
2064 #: src/exif.cc:323
2065 msgid "Image Height"
2066 msgstr "Висина слике"
2067
2068 #: src/exif.cc:324
2069 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/exif.cc:325
2073 msgid "Compression"
2074 msgstr "Компресија"
2075
2076 #: src/exif.cc:326
2077 msgid "Image description"
2078 msgstr "Опис слике"
2079
2080 #: src/exif.cc:327
2081 msgid "Camera make"
2082 msgstr "Произвођач"
2083
2084 #: src/exif.cc:328
2085 msgid "Camera model"
2086 msgstr "Модел"
2087
2088 #: src/exif.cc:329
2089 msgid "Orientation"
2090 msgstr "Орјентација"
2091
2092 #: src/exif.cc:330
2093 msgid "X resolution"
2094 msgstr "Резолуција по X оси"
2095
2096 #: src/exif.cc:331
2097 msgid "Y Resolution"
2098 msgstr "Резолуција по Y osi"
2099
2100 #: src/exif.cc:332
2101 msgid "Resolution units"
2102 msgstr "Јединица резолуције"
2103
2104 #: src/exif.cc:333
2105 msgid "Firmware"
2106 msgstr "Фирмвер"
2107
2108 #: src/exif.cc:335
2109 msgid "White point"
2110 msgstr "Бела тачка"
2111
2112 #: src/exif.cc:336
2113 msgid "Primary chromaticities"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/exif.cc:337
2117 msgid "YCbCy coefficients"
2118 msgstr "YCbCy коефицијент"
2119
2120 #: src/exif.cc:338
2121 #, fuzzy
2122 msgid "YCbCr positioning"
2123 msgstr "GPS локација"
2124
2125 #: src/exif.cc:339
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Black white reference"
2128 msgstr "дневна, бела неонка"
2129
2130 #: src/exif.cc:341
2131 msgid "SubIFD Exif offset"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/exif.cc:343
2135 msgid "Exposure time (seconds)"
2136 msgstr "Дужина експозиције"
2137
2138 #: src/exif.cc:344
2139 msgid "FNumber"
2140 msgstr "Ф-број"
2141
2142 #: src/exif.cc:345
2143 msgid "Exposure program"
2144 msgstr "Програм експозиције"
2145
2146 #: src/exif.cc:346
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Spectral Sensitivity"
2149 msgstr "ISO осетљивост"
2150
2151 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2152 msgid "ISO sensitivity"
2153 msgstr "ISO осетљивост"
2154
2155 #: src/exif.cc:348
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Optoelectric conversion factor"
2158 msgstr "Отвори збирку"
2159
2160 #: src/exif.cc:349
2161 msgid "Exif version"
2162 msgstr "Exif издање"
2163
2164 #: src/exif.cc:350
2165 msgid "Date original"
2166 msgstr "Оргинални датум"
2167
2168 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2169 msgid "Date digitized"
2170 msgstr "Подешени датум"
2171
2172 #: src/exif.cc:352
2173 msgid "Pixel format"
2174 msgstr "Формат пиксела"
2175
2176 #: src/exif.cc:353
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Compression ratio"
2179 msgstr "Компресија"
2180
2181 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2182 msgid "Shutter speed"
2183 msgstr "Брзина затварача"
2184
2185 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2186 msgid "Aperture"
2187 msgstr "Отвор бленде"
2188
2189 #: src/exif.cc:356
2190 msgid "Brightness"
2191 msgstr "Осветљеност"
2192
2193 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Exposure bias"
2196 msgstr "Режим експозиције"
2197
2198 #: src/exif.cc:358
2199 msgid "Maximum aperture"
2200 msgstr "Највећи отвор бленде"
2201
2202 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2203 msgid "Subject distance"
2204 msgstr "Удаљеност објекта"
2205
2206 #: src/exif.cc:360
2207 msgid "Metering mode"
2208 msgstr "начин мерења светла"
2209
2210 #: src/exif.cc:361
2211 msgid "Light source"
2212 msgstr "Извор светлости"
2213
2214 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2215 msgid "Flash"
2216 msgstr "Блиц"
2217
2218 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2219 msgid "Focal length"
2220 msgstr "Жижна даљина"
2221
2222 #: src/exif.cc:364
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Subject area"
2225 msgstr "Опсег мотива"
2226
2227 #: src/exif.cc:365
2228 msgid "MakerNote"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/exif.cc:366
2232 msgid "UserComment"
2233 msgstr "Коментар корисника"
2234
2235 #: src/exif.cc:367
2236 msgid "Subsecond time"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/exif.cc:368
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Subsecond time original"
2242 msgstr "Увећај на изорну величину"
2243
2244 #: src/exif.cc:369
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Subsecond time digitized"
2247 msgstr "Подешени датум"
2248
2249 #: src/exif.cc:370
2250 msgid "FlashPix version"
2251 msgstr "FlashPix издање"
2252
2253 #: src/exif.cc:371
2254 msgid "Colorspace"
2255 msgstr "Простор боја"
2256
2257 #: src/exif.cc:375
2258 msgid "Audio data"
2259 msgstr "Звучни подаци"
2260
2261 #: src/exif.cc:376
2262 msgid "ExifR98 extension"
2263 msgstr "ExifR98 проширење"
2264
2265 #: src/exif.cc:377
2266 msgid "Flash strength"
2267 msgstr "Јачина блица"
2268
2269 #: src/exif.cc:378
2270 msgid "Spatial frequency response"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/exif.cc:379
2274 msgid "X Pixel density"
2275 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2276
2277 #: src/exif.cc:380
2278 msgid "Y Pixel density"
2279 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2280
2281 #: src/exif.cc:381
2282 msgid "Pixel density units"
2283 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2284
2285 #: src/exif.cc:382
2286 msgid "Subject location"
2287 msgstr "Локација мотива"
2288
2289 #: src/exif.cc:384
2290 msgid "Sensor type"
2291 msgstr "Врста сензора"
2292
2293 #: src/exif.cc:385
2294 msgid "Source type"
2295 msgstr "Врста извора"
2296
2297 #: src/exif.cc:386
2298 msgid "Scene type"
2299 msgstr "Врста сцене"
2300
2301 #: src/exif.cc:387
2302 msgid "Color filter array pattern"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/exif.cc:389
2306 msgid "Render process"
2307 msgstr "Процес рендеровања"
2308
2309 #: src/exif.cc:390
2310 msgid "Exposure mode"
2311 msgstr "Режим експозиције"
2312
2313 #: src/exif.cc:391
2314 msgid "White balance"
2315 msgstr "Баланс беле"
2316
2317 #: src/exif.cc:392
2318 msgid "Digital zoom ratio"
2319 msgstr "Однос дигиталног зума"
2320
2321 #: src/exif.cc:393
2322 msgid "Focal length (35mm)"
2323 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2324
2325 #: src/exif.cc:394
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Scene capture type"
2328 msgstr "Врста сцене"
2329
2330 #: src/exif.cc:395
2331 msgid "Gain control"
2332 msgstr "Контрола постизања"
2333
2334 #: src/exif.cc:396
2335 msgid "Contrast"
2336 msgstr "Контраст"
2337
2338 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2339 msgid "Saturation"
2340 msgstr "Засићеност"
2341
2342 #: src/exif.cc:398
2343 msgid "Sharpness"
2344 msgstr "Оштрина"
2345
2346 #: src/exif.cc:399
2347 msgid "Device setting"
2348 msgstr "Подешавање уређаја"
2349
2350 #: src/exif.cc:400
2351 msgid "Subject range"
2352 msgstr "Опсег мотива"
2353
2354 #: src/exif.cc:401
2355 msgid "Image serial number"
2356 msgstr "Серијски број слике"
2357
2358 #: src/exif.cc:1106
2359 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/exif.cc:1112
2363 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/exif-common.cc:390
2367 msgid "infinity"
2368 msgstr "бесконачност"
2369
2370 #: src/exif-common.cc:418
2371 msgid "mode:"
2372 msgstr "режим:"
2373
2374 #: src/exif-common.cc:422
2375 msgid "on"
2376 msgstr "укључено"
2377
2378 #: src/exif-common.cc:425
2379 msgid "off"
2380 msgstr "искључено"
2381
2382 #: src/exif-common.cc:434
2383 msgid "not detected by strobe"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/exif-common.cc:435
2387 msgid "detected by strobe"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/exif-common.cc:440
2391 msgid "red-eye reduction"
2392 msgstr "уклањање црвених очију"
2393
2394 #: src/exif-common.cc:458
2395 msgid "dot"
2396 msgstr "тачка"
2397
2398 #: src/exif-common.cc:491
2399 msgid "AdobeRGB"
2400 msgstr "AdobeRGB"
2401
2402 #: src/exif-common.cc:499
2403 msgid "embedded"
2404 msgstr "уметнуто"
2405
2406 #: src/exif-common.cc:591
2407 msgid "Above Sea Level"
2408 msgstr "Изнад нивоа мора"
2409
2410 #: src/exif-common.cc:591
2411 msgid "Below Sea Level"
2412 msgstr "Испод нивоа мора"
2413
2414 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2415 msgid "Camera"
2416 msgstr "Фото апарат"
2417
2418 #: src/exif-common.cc:898
2419 #, fuzzy
2420 msgid "DateDigitized"
2421 msgstr "Подешени датум"
2422
2423 #: src/exif-common.cc:904
2424 msgid "Focal length 35mm"
2425 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2426
2427 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2428 msgid "Resolution"
2429 msgstr "Резолуција"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2432 msgid "Color profile"
2433 msgstr "Профил боја"
2434
2435 #: src/exif-common.cc:909
2436 msgid "GPS position"
2437 msgstr "GPS локација"
2438
2439 #: src/exif-common.cc:910
2440 msgid "GPS altitude"
2441 msgstr "GPS висина"
2442
2443 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Local time"
2446 msgstr "Место:"
2447
2448 #: src/exif-common.cc:912
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Time zone"
2451 msgstr "Трака времена"
2452
2453 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Country name"
2456 msgstr "Поређај по називу"
2457
2458 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Country code"
2461 msgstr "Поређај по називу"
2462
2463 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Star rating"
2466 msgstr "Поређај по датуму"
2467
2468 #: src/exif-common.cc:916
2469 msgid "File size"
2470 msgstr "величина датотеке"
2471
2472 #: src/exif-common.cc:917
2473 msgid "File date"
2474 msgstr "Датум датотеке"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2477 msgid "File mode"
2478 msgstr "Режим датотеке"
2479
2480 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2481 #, fuzzy
2482 msgid "File ctime"
2483 msgstr "величина датотеке"
2484
2485 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2486 #, fuzzy
2487 msgid "File owner"
2488 msgstr "Режим датотеке"
2489
2490 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2491 #, fuzzy
2492 msgid "File group"
2493 msgstr "Подаци о датотеци"
2494
2495 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2496 #, fuzzy
2497 msgid "File link"
2498 msgstr "Подаци о датотеци"
2499
2500 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2501 #, fuzzy
2502 msgid "File class"
2503 msgstr "Датотеке"
2504
2505 #: src/exif-common.cc:924
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Page no."
2508 msgstr "%d. страница"
2509
2510 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2511 msgid "Lens"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/filedata.cc:112
2515 #, c-format
2516 msgid "%d bytes"
2517 msgstr "%d бајтова"
2518
2519 #: src/filedata.cc:116
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "%.1f KiB"
2522 msgstr "%.1f K"
2523
2524 #: src/filedata.cc:120
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "%.1f MiB"
2527 msgstr "%.1f MB"
2528
2529 #: src/filedata.cc:125
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "%.1f GiB"
2532 msgstr "%.1f GB"
2533
2534 #: src/filedata.cc:2794
2535 msgid "file or directory does not exist"
2536 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2537
2538 #: src/filedata.cc:2800
2539 msgid "destination already exists"
2540 msgstr "одредиште већ постоји"
2541
2542 #: src/filedata.cc:2806
2543 msgid "destination can't be overwritten"
2544 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2545
2546 #: src/filedata.cc:2812
2547 msgid "destination directory is not writable"
2548 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2549
2550 #: src/filedata.cc:2818
2551 msgid "destination directory does not exist"
2552 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2553
2554 #: src/filedata.cc:2824
2555 msgid "source directory is not writable"
2556 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2557
2558 #: src/filedata.cc:2830
2559 msgid "no read permission"
2560 msgstr "немате овлашћења за читање"
2561
2562 #: src/filedata.cc:2836
2563 msgid "file is readonly"
2564 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2565
2566 #: src/filedata.cc:2842
2567 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2568 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2569
2570 #: src/filedata.cc:2848
2571 msgid "source and destination are the same"
2572 msgstr "извор и одредиште су исти"
2573
2574 #: src/filedata.cc:2854
2575 msgid "source and destination have different extension"
2576 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2577
2578 #: src/filedata.cc:2860
2579 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2580 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2581
2582 #: src/filedata.cc:2866
2583 #, fuzzy
2584 msgid "another destination file has the same filename"
2585 msgstr "извор и одредиште су исти"
2586
2587 #: src/filedata.cc:3428
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2590 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2591
2592 #: src/fullscreen.cc:283
2593 msgid "Full size"
2594 msgstr "Пуна величина"
2595
2596 #: src/fullscreen.cc:292
2597 msgid "Monitor"
2598 msgstr "Монитор"
2599
2600 #: src/fullscreen.cc:298
2601 msgid "Screen"
2602 msgstr "Екран"
2603
2604 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2605 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2606 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2607 #: src/preferences.cc:2448
2608 msgid "Full screen"
2609 msgstr "Цео екран"
2610
2611 #: src/fullscreen.cc:641
2612 msgid "Determined by Window Manager"
2613 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2614
2615 #: src/fullscreen.cc:642
2616 msgid "Active screen"
2617 msgstr "Активан екран"
2618
2619 #: src/fullscreen.cc:644
2620 msgid "Active monitor"
2621 msgstr "Активан монитор"
2622
2623 #: src/histogram.cc:121
2624 msgid "Log Histogram on Red"
2625 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2626
2627 #: src/histogram.cc:122
2628 msgid "Log Histogram on Green"
2629 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2630
2631 #: src/histogram.cc:123
2632 msgid "Log Histogram on Blue"
2633 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2634
2635 #: src/histogram.cc:124
2636 msgid "Log Histogram on RGB"
2637 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2638
2639 #: src/histogram.cc:125
2640 msgid "Log Histogram on value"
2641 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2642
2643 #: src/histogram.cc:130
2644 msgid "Linear Histogram on Red"
2645 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2646
2647 #: src/histogram.cc:131
2648 msgid "Linear Histogram on Green"
2649 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2650
2651 #: src/histogram.cc:132
2652 msgid "Linear Histogram on Blue"
2653 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2654
2655 #: src/histogram.cc:133
2656 msgid "Linear Histogram on RGB"
2657 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2658
2659 #: src/histogram.cc:134
2660 msgid "Linear Histogram on value"
2661 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2662
2663 #: src/history-list.cc:290
2664 #, c-format
2665 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2666 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2667
2668 #: src/image.cc:362
2669 #, c-format
2670 msgid " (Collection %s)"
2671 msgstr " (Збирка %s)"
2672
2673 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2674 #, c-format
2675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/image-load-j2k.cc:201
2679 msgid "Could not open file for reading"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/image-load-j2k.cc:211
2683 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/image-load-j2k.cc:218
2687 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/image-load-j2k.cc:226
2691 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/image-load-j2k.cc:232
2695 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/image-load-j2k.cc:238
2699 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/image-load-j2k.cc:245
2703 msgid "JP2 image not rgb"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Rotate 180°"
2709 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2710
2711 #: src/img-view.cc:93
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Rotate mirror"
2714 msgstr "Списак с_лика"
2715
2716 #: src/img-view.cc:94
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Rotate flip"
2719 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2720
2721 #: src/img-view.cc:95
2722 #, fuzzy
2723 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2724 msgstr "Ротира слику улево"
2725
2726 #: src/img-view.cc:96
2727 #, fuzzy
2728 msgid " Rotate clockwise 90°"
2729 msgstr "Ротира слику удесно"
2730
2731 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Previous"
2734 msgstr "Претходна слика"
2735
2736 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2737 #: src/img-view.cc:104
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Next"
2740 msgstr "Наредна слика"
2741
2742 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2743 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2744 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2745 msgid "Zoom in"
2746 msgstr "Увећај"
2747
2748 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2749 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2750 msgid "Zoom out"
2751 msgstr "Умањи"
2752
2753 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2754 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2755 msgid "Zoom to fit"
2756 msgstr "Уклопи у прозор"
2757
2758 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2759 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2760 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2761 msgid "Zoom 1:1"
2762 msgstr "Изворна величина"
2763
2764 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2765 msgid "Zoom 2:1"
2766 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2767
2768 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2769 msgid "Zoom 3:1"
2770 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2771
2772 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2773 msgid "Zoom 4:1"
2774 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2775
2776 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2777 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2778 msgid "Zoom 1:4"
2779 msgstr "Размера 1:4"
2780
2781 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2782 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2783 msgid "Zoom 1:3"
2784 msgstr "Размера 1:3"
2785
2786 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2787 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2788 msgid "Zoom 1:2"
2789 msgstr "Размера 1:2"
2790
2791 #: src/img-view.cc:119
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Zoom fit window width"
2794 msgstr "Уклопи у прозор"
2795
2796 #: src/img-view.cc:120
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Zoom fit window height"
2799 msgstr "Уклопи у прозор"
2800
2801 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2802 msgid "Toggle slideshow"
2803 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2804
2805 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2806 msgid "Pause slideshow"
2807 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2808
2809 #: src/img-view.cc:123
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Reload image"
2812 msgstr "Начини насумичним"
2813
2814 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Fullscreen"
2817 msgstr "Цео екран"
2818
2819 #: src/img-view.cc:127
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Image overlay"
2822 msgstr "Распоред слике"
2823
2824 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Exit fullscreen"
2827 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2828
2829 #: src/img-view.cc:130
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Desaturate"
2832 msgstr "Природа"
2833
2834 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2835 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Cannot open archive file"
2838 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2839
2840 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2841 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2842 #: src/view-file/view-file.cc:385
2843 #, fuzzy
2844 msgid "See the Log Window"
2845 msgstr "Дневник"
2846
2847 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2848 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2849 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2850 msgid "Zoom _in"
2851 msgstr "По_већај"
2852
2853 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2854 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2855 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2856 msgid "Zoom _out"
2857 msgstr "У_мањи"
2858
2859 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2860 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2861 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2862 msgid "Zoom _1:1"
2863 msgstr "_Изворна величина"
2864
2865 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2866 msgid "_Go to directory view"
2867 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2868
2869 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2870 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2871 msgid "Toggle _slideshow"
2872 msgstr "_Покретни приказ"
2873
2874 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2875 msgid "Continue slides_how"
2876 msgstr "На_стави покретни приказ"
2877
2878 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2879 #: src/layout-image.cc:875
2880 msgid "Pause slides_how"
2881 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2882
2883 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2884 msgid "Exit _full screen"
2885 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2886
2887 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2888 msgid "_Full screen"
2889 msgstr "_Цео екран"
2890
2891 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2892 msgid "C_lose window"
2893 msgstr "_Затвори прозор"
2894
2895 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2896 msgid "Ascending"
2897 msgstr "Растуће"
2898
2899 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2900 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2901 msgid "Case"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/layout.cc:559
2905 msgid "Scroll to top left corner"
2906 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2907
2908 #: src/layout.cc:564
2909 msgid "Scroll to image center"
2910 msgstr "Иди на средину слике"
2911
2912 #: src/layout.cc:569
2913 msgid "Keep the region from previous image"
2914 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2915
2916 #: src/layout.cc:671
2917 #, fuzzy
2918 msgid " Slideshow ["
2919 msgstr " Покретни приказ"
2920
2921 #: src/layout.cc:675
2922 #, fuzzy
2923 msgid " Paused ["
2924 msgstr " Заустављен"
2925
2926 #: src/layout.cc:706
2927 #, c-format
2928 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2929 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2930
2931 #: src/layout.cc:714
2932 #, c-format
2933 msgid "%s, %d files%s"
2934 msgstr "%s, %d датотека%s"
2935
2936 #: src/layout.cc:720
2937 #, c-format
2938 msgid "%d files%s"
2939 msgstr "%d датотека%s"
2940
2941 #: src/layout.cc:767
2942 #, c-format
2943 msgid "(no read permission) %s bytes"
2944 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2945
2946 #: src/layout.cc:771
2947 #, c-format
2948 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2949 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2950
2951 #: src/layout.cc:784
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2954 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2955
2956 #: src/layout.cc:788
2957 #, c-format
2958 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2959 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2960
2961 #: src/layout.cc:880
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select sort order"
2964 msgstr "Изабери фасциклу"
2965
2966 #: src/layout.cc:885
2967 msgid ""
2968 "Folder contents (files selected)\n"
2969 "Slideshow [time interval]"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/layout.cc:896
2973 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/layout.cc:907
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select zoom and scroll mode"
2979 msgstr "Изабери фасциклу"
2980
2981 #: src/layout.cc:919
2982 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
2986 msgid "Tools"
2987 msgstr "Алати"
2988
2989 #: src/layout.cc:2336
2990 msgid "Window options and layout"
2991 msgstr "Опције и распоред прозора"
2992
2993 #: src/layout.cc:2379
2994 msgid "Apply"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/layout.cc:2405
2998 msgid "General options"
2999 msgstr "Општа подешавања"
3000
3001 #: src/layout.cc:2407
3002 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3003 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
3004
3005 #: src/layout.cc:2415
3006 msgid "Use current"
3007 msgstr "Употреби тренутну"
3008
3009 #: src/layout.cc:2418
3010 msgid "Show date in directories list view"
3011 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
3012
3013 #: src/layout.cc:2421
3014 msgid "Start-up directory:"
3015 msgstr "Почетни директоријум:"
3016
3017 #: src/layout.cc:2423
3018 msgid "No change"
3019 msgstr "Без измена"
3020
3021 #: src/layout.cc:2426
3022 msgid "Restore last path"
3023 msgstr "Последња путања"
3024
3025 #: src/layout.cc:2429
3026 msgid "Home path"
3027 msgstr "Лична путања"
3028
3029 #: src/layout.cc:2433
3030 msgid "Layout"
3031 msgstr "Распоред"
3032
3033 #: src/layout.cc:2733
3034 msgid "Invalid geometry\n"
3035 msgstr "Није исправна геометрија\n"
3036
3037 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3038 msgid "Files"
3039 msgstr "Датотеке"
3040
3041 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3042 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3043 msgid "Image"
3044 msgstr "Слика"
3045
3046 #: src/layout-config.cc:362
3047 msgid "(drag to change order)"
3048 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
3049
3050 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3051 #: src/view-file/view-file.cc:704
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Open archive"
3054 msgstr "Отвори скорашње"
3055
3056 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3057 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3058 msgid "_Copy path to clipboard"
3059 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3060
3061 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3062 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3063 #, fuzzy
3064 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3065 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3066
3067 #: src/layout-image.cc:837
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Copy _image to clipboard"
3070 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3071
3072 #: src/layout-image.cc:888
3073 msgid "GIF _animation"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/layout-image.cc:892
3077 msgid "Hide file _list"
3078 msgstr "Сакриј _списак даотека"
3079
3080 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Hide Selectable Bars"
3083 msgstr "Сакриј „%s“"
3084
3085 #: src/layout-image.cc:2142
3086 #, c-format
3087 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3088 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
3089
3090 #: src/layout-image.cc:2150
3091 #, c-format
3092 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3093 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
3094
3095 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Clear Marks"
3098 msgstr "Очисти смеће"
3099
3100 #: src/layout-util.cc:605
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Operation failed:\n"
3103 msgstr "Није успело брисање датотеке"
3104
3105 #: src/layout-util.cc:608
3106 #, fuzzy
3107 msgid "No file extension\n"
3108 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
3109
3110 #: src/layout-util.cc:610
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Cannot create tmp file\n"
3113 msgstr "не могу да направим фасциклу"
3114
3115 #: src/layout-util.cc:612
3116 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/layout-util.cc:614
3120 #, fuzzy
3121 msgid "File is not writable\n"
3122 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3123
3124 #: src/layout-util.cc:616
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Exiftran error\n"
3127 msgstr "Грешка при штампању"
3128
3129 #: src/layout-util.cc:618
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Mogrify error\n"
3132 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3133
3134 #: src/layout-util.cc:622
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Image orientation"
3137 msgstr "Орјентација"
3138
3139 #: src/layout-util.cc:2235
3140 #, c-format
3141 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/layout-util.cc:2309
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3147 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3148
3149 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Rename window"
3152 msgstr "Нови прозор"
3153
3154 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Delete window"
3157 msgstr "Затвори прозор"
3158
3159 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3160 msgid "OK"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/layout-util.cc:2563
3164 #, fuzzy
3165 msgid "rename window"
3166 msgstr "Нови прозор"
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2594
3169 msgid "Delete window layout"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/layout-util.cc:2620
3173 msgid "_About"
3174 msgstr "_О програму"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:2620
3177 msgid "About"
3178 msgstr "О програму"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:2621
3181 msgid "_Original state"
3182 msgstr "_Врати изворно"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:2621
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Image rotate Original state"
3187 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3188
3189 #: src/layout-util.cc:2622
3190 msgid "_Back"
3191 msgstr "_Назад"
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2622
3194 msgid "Back in folder history"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/layout-util.cc:2623
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Clear Marks..."
3200 msgstr "Очисти смеће"
3201
3202 #: src/layout-util.cc:2625
3203 msgid "_Color Management"
3204 msgstr "Управљање _бојама"
3205
3206 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Connected Zoom 1:1"
3209 msgstr "_Прикачено увећање"
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3212 msgid "Zoom _2:1"
3213 msgstr "Размера _2:1"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2628
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Connected Zoom 2:1"
3218 msgstr "_Прикачено увећање"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2629
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Connected Zoom 1:4"
3223 msgstr "_Прикачено увећање"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3226 msgid "Zoom _3:1"
3227 msgstr "Размера _3:1"
3228
3229 #: src/layout-util.cc:2630
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Connected Zoom 3:1"
3232 msgstr "_Прикачено увећање"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2631
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Connected Zoom 1:3"
3237 msgstr "_Прикачено увећање"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3240 msgid "Zoom _4:1"
3241 msgstr "Размера _4:1"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2632
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Connected Zoom 4:1"
3246 msgstr "_Прикачено увећање"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2633
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Connected Zoom 1:2"
3251 msgstr "_Прикачено увећање"
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3254 msgid "Fit _Horizontally"
3255 msgstr "Уклопи према _ширини"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2634
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Connected Fit Horizontally"
3260 msgstr "Уклопи према ширини"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3263 msgid "Fit _Vertically"
3264 msgstr "Уклопи према _висини"
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2635
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Connected Fit Vertically"
3269 msgstr "Уклопи према висини"
3270
3271 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3272 #: src/layout-util.cc:2766
3273 msgid "_Zoom to fit"
3274 msgstr "У_клопи у прозор"
3275
3276 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Connected Zoom to fit"
3279 msgstr "_Прикачено увећање"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Connected Zoom in"
3284 msgstr "_Прикачено увећање"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2640
3287 msgid "_Connected Zoom"
3288 msgstr "_Прикачено увећање"
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Connected Zoom out"
3293 msgstr "_Прикачено увећање"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2643
3296 msgid "Copy..."
3297 msgstr "Умножи..."
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2644
3300 msgid "Copy path to clipboard"
3301 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2645
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3306 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3309 msgid "Disable file groupi_ng"
3310 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2650
3313 msgid "Disable file grouping"
3314 msgstr "Не групиши датотеке"
3315
3316 #: src/layout-util.cc:2651
3317 msgid "_Edit"
3318 msgstr "_Уређивање"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3321 msgid "Enable file _grouping"
3322 msgstr "_Групиши датотеке"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2652
3325 msgid "Enable file grouping"
3326 msgstr "Групиши датотеке"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3329 msgid "_Leave full screen"
3330 msgstr "_Напусти цео екран"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3333 msgid "Leave full screen"
3334 msgstr "Напусти цео екран"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2655
3337 msgid "_Exif window"
3338 msgstr "Exif прозор_че"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2655
3341 msgid "Exif window"
3342 msgstr "Exif прозорче"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2656
3345 msgid "_Files and Folders"
3346 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2657
3349 msgid "_File"
3350 msgstr "_Датотека"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2658
3353 msgid "Find duplicates..."
3354 msgstr "Нађи _дупликате..."
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2659
3357 msgid "_First Image"
3358 msgstr "_Прва слика"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2659
3361 msgid "First Image"
3362 msgstr "Прва слика"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2660
3365 #, fuzzy
3366 msgid "_First Page"
3367 msgstr "_Прва слика"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2660
3370 msgid "First Page of multi-page image"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2661
3374 msgid "_Flip"
3375 msgstr "_Изврни"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2661
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Image Flip"
3380 msgstr "Списак с_лика"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2662
3383 #, fuzzy
3384 msgid "_Forward"
3385 msgstr "Разгледач слика"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2662
3388 msgid "Forward in folder history"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3392 msgid "F_ull screen"
3393 msgstr "_Цео екран"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2666
3396 msgid "_Go"
3397 msgstr "_Иди"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2667
3400 #, fuzzy
3401 msgid "_ChangeLog"
3402 msgstr "Без измена"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2667
3405 msgid "ChangeLog notes"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2668
3409 #, fuzzy
3410 msgid "_Help manual"
3411 msgstr "ручно"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2668
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Help manual"
3416 msgstr "ручно"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2669
3419 #, fuzzy
3420 msgid "_Keyboard map"
3421 msgstr "Тастатура"
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2669
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Keyboard map"
3426 msgstr "Тастатура"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2670
3429 msgid "_Help"
3430 msgstr "_Помоћ"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2671
3433 msgid "_Readme"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2671
3437 msgid "Readme"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3441 msgid "On-line help search"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2673
3445 msgid "_Keyboard shortcuts"
3446 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2673
3449 msgid "Keyboard shortcuts"
3450 msgstr "Пречице са тастатуре"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2674
3453 msgid "_Hide file list"
3454 msgstr "Са_криј списак датотека"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2674
3457 msgid "Hide file list"
3458 msgstr "Сакриј списак датотека"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2675
3461 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2675
3465 msgid "Cycle through histogram channels"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2676
3469 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2676
3473 msgid "Cycle through histogram modes"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2677
3477 msgid "_Home"
3478 msgstr "_Лична путања"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3481 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3482 msgid "Home"
3483 msgstr "Лична путања"
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2678
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Image Back"
3488 msgstr "Претрага слика"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2678
3491 msgid "Back in image history"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2679
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Image Forward"
3497 msgstr "Разгледач слика"
3498
3499 #: src/layout-util.cc:2679
3500 msgid "Forward in image history"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2680
3504 msgid "_Cycle through overlay modes"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2680
3508 msgid "Cycle through Overlay modes"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2681
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Keyword autocomplete"
3514 msgstr "Врста кључне речи:"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2681
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Keyword Autocomplete"
3519 msgstr "Врста кључне речи:"
3520
3521 #: src/layout-util.cc:2682
3522 msgid "_Last Image"
3523 msgstr "П_оследња слика"
3524
3525 #: src/layout-util.cc:2682
3526 msgid "Last Image"
3527 msgstr "Последња слика"
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2683
3530 #, fuzzy
3531 msgid "_Last Page"
3532 msgstr "П_оследња слика"
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2683
3535 msgid "Last Page of multi-page image"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2684
3539 msgid "_Configure this window..."
3540 msgstr "По_деси овај прозор..."
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2684
3543 msgid "Configure this window..."
3544 msgstr "Подеси овај прозор..."
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2685
3547 msgid "_Log Window"
3548 msgstr "_Дневник"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2685
3551 msgid "Log Window"
3552 msgstr "Дневник"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2686
3555 #, fuzzy
3556 msgid "_Cache maintenance..."
3557 msgstr "Одржавање оставе"
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2686
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Cache maintenance..."
3562 msgstr "Одржавање оставе"
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2687
3565 msgid "_Mirror"
3566 msgstr "_Пресликај"
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2687
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Image Mirror"
3571 msgstr "Списак с_лика"
3572
3573 #: src/layout-util.cc:2688
3574 msgid "Move..."
3575 msgstr "Премести..."
3576
3577 #: src/layout-util.cc:2689
3578 msgid "_New collection"
3579 msgstr "Нова _збирка"
3580
3581 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3582 msgid "New collection"
3583 msgstr "Нова збирка"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2690
3586 msgid "N_ew folder..."
3587 msgstr "Нова _фасцикла..."
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2690
3590 msgid "New folder..."
3591 msgstr "Нова фасцикла..."
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2691
3594 #, fuzzy
3595 msgid "default"
3596 msgstr "Подразумевано"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2691
3599 #, fuzzy
3600 msgid "New window (default)"
3601 msgstr "Нови прозор"
3602
3603 #: src/layout-util.cc:2692
3604 #, fuzzy
3605 msgid "from current"
3606 msgstr "Употреби тренутну"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2693
3609 msgid "New window"
3610 msgstr "Нови прозор"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3613 msgid "_Next Image"
3614 msgstr "Н_аредна слика"
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3617 msgid "Next Image"
3618 msgstr "Наредна слика"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2697
3621 #, fuzzy
3622 msgid "_Next Page"
3623 msgstr "Н_аредна слика"
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2697
3626 msgid "Next Page of multi-page image"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2699
3630 msgid "_Open collection..."
3631 msgstr "_Отвори збирку..."
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2699
3634 msgid "Open collection..."
3635 msgstr "Отвори збирку..."
3636
3637 #: src/layout-util.cc:2700
3638 msgid "☰"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2701
3642 msgid "Open recen_t"
3643 msgstr "Отвори _скорашње"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2701
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Open recent collection"
3648 msgstr "Отвори збирку"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2702
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Open With..."
3653 msgstr "Отвори збирку..."
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3656 msgid "_Orientation"
3657 msgstr "_Орјентација"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3660 msgid "Image _Overlay"
3661 msgstr "_Распоред слике"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2705
3664 msgid "Pa_n view"
3665 msgstr "Прикажи на _табли"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2705
3668 msgid "Pan view"
3669 msgstr "Прикажи на табли"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2706
3672 msgid "Delete..."
3673 msgstr "Обриши..."
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2707
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Configure _Plugins..."
3678 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2707
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Configure Plugins..."
3683 msgstr "Подеси спољне програме..."
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3686 msgid "_Plugins"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2709
3690 msgid "P_references..."
3691 msgstr "_Поставке..."
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2709
3694 msgid "Preferences..."
3695 msgstr "Поставке..."
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2710
3698 msgid "P_references"
3699 msgstr "_Поставке"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3702 msgid "_Previous Image"
3703 msgstr "П_ретходна слика"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3706 msgid "Previous Image"
3707 msgstr "Претходна слика"
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2714
3710 #, fuzzy
3711 msgid "_Previous Page"
3712 msgstr "П_ретходна слика"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2714
3715 msgid "Previous Page of multi-page image"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2715
3719 msgid "_Print..."
3720 msgstr "_Штампај..."
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2716
3723 msgid "_Quit"
3724 msgstr "_Изађи"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3727 msgid "Quit"
3728 msgstr "Изађи"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2717
3731 #, fuzzy
3732 msgid "_Rating 0"
3733 msgstr "Слике"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2717
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Rating 0"
3738 msgstr "Слике"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2718
3741 #, fuzzy
3742 msgid "_Rating 1"
3743 msgstr "Слике"
3744
3745 #: src/layout-util.cc:2718
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Rating 1"
3748 msgstr "Слике"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2719
3751 #, fuzzy
3752 msgid "_Rating 2"
3753 msgstr "Слике"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2719
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Rating 2"
3758 msgstr "Слике"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2720
3761 #, fuzzy
3762 msgid "_Rating 3"
3763 msgstr "Слике"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2720
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Rating 3"
3768 msgstr "Слике"
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2721
3771 #, fuzzy
3772 msgid "_Rating 4"
3773 msgstr "Слике"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2721
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Rating 4"
3778 msgstr "Слике"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2722
3781 #, fuzzy
3782 msgid "_Rating 5"
3783 msgstr "Слике"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2722
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Rating 5"
3788 msgstr "Слике"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2723
3791 #, fuzzy
3792 msgid "_Rating -1"
3793 msgstr "Слике"
3794
3795 #: src/layout-util.cc:2723
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Rating -1"
3798 msgstr "Слике"
3799
3800 #: src/layout-util.cc:2724
3801 #, fuzzy
3802 msgid "_Rating"
3803 msgstr "Слике"
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2725
3806 msgid "_Refresh"
3807 msgstr "_Освежи"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2725
3810 msgid "Refresh"
3811 msgstr "Освежи"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2726
3814 msgid "Rename..."
3815 msgstr "Преименуј..."
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2728
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Rotate 1_80°"
3820 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2728
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Image Rotate 180°"
3825 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2729
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3830 msgstr "Ротирај у_лево"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3835 msgstr "Ротира слику улево"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2730
3838 #, fuzzy
3839 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3840 msgstr "Ротирај у_десно"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2730
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3845 msgstr "Ротира слику удесно"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2731
3848 msgid "_Save metadata"
3849 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2731
3852 msgid "Save metadata"
3853 msgstr "Сачувај метаподатке"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2732
3856 msgid "Search and Run command"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2732
3860 msgid "Search commands by keyword and run them"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2733
3864 msgid "_Search..."
3865 msgstr "_Тражи..."
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2733
3868 msgid "Search..."
3869 msgstr "Тражи..."
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2734
3872 msgid "Select _all"
3873 msgstr "Изабери _све"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2735
3876 msgid "_Invert Selection"
3877 msgstr "О_брни избор"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2735
3880 msgid "Invert Selection"
3881 msgstr "Обрни избор"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2736
3884 msgid "_Select"
3885 msgstr "_Изабери"
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2737
3888 msgid "Select _none"
3889 msgstr "П_оништи избор"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2738
3892 msgid "Faster"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2738
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Slideshow Faster"
3898 msgstr " Покретни приказ"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2739
3901 msgid "_Pause slideshow"
3902 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2740
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Slower"
3907 msgstr "Свеће"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2740
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Slideshow Slower"
3912 msgstr " Покретни приказ"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2741
3915 #, fuzzy
3916 msgid "_Down Pane"
3917 msgstr "Н_аредна слика"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2741
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Down Split Pane"
3922 msgstr "Дели појединачно"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2742
3925 msgid "Spli_t"
3926 msgstr "Поде_ли"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2743
3929 #, fuzzy
3930 msgid "_Next Pane"
3931 msgstr "Н_аредна слика"
3932
3933 #: src/layout-util.cc:2743
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Next Split Pane"
3936 msgstr "Наредна слика"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2744
3939 #, fuzzy
3940 msgid "_Previous Pane"
3941 msgstr "П_ретходна слика"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2744
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Previous Split Pane"
3946 msgstr "Претходна слика"
3947
3948 #: src/layout-util.cc:2745
3949 #, fuzzy
3950 msgid "_Up Pane"
3951 msgstr "Н_аредна слика"
3952
3953 #: src/layout-util.cc:2745
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Up Split Pane"
3956 msgstr "Дели појединачно"
3957
3958 #: src/layout-util.cc:2746
3959 msgid "_Cycle through stereo modes"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/layout-util.cc:2746
3963 msgid "Cycle through stereo modes"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/layout-util.cc:2747
3967 msgid "Stere_o"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/layout-util.cc:2748
3971 msgid "_Up"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/layout-util.cc:2748
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Up one folder"
3977 msgstr "Нова фасцикла"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2749
3980 msgid "_View in new window"
3981 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2751
3984 msgid "Set as _wallpaper"
3985 msgstr "По_стави за позадину"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2751
3988 msgid "Set as wallpaper"
3989 msgstr "Постави за позадину"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2752
3992 #, fuzzy
3993 msgid "_Windows"
3994 msgstr "Прозори"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2753
3997 #, fuzzy
3998 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3999 msgstr "Упиши у датотеку"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2753
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4004 msgstr "Упиши у датотеку"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2754
4007 #, fuzzy
4008 msgid "_Write orientation to file"
4009 msgstr "Упиши у датотеку"
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2754
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Write orientation to file"
4014 msgstr "Упиши у датотеку"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2763
4017 msgid "Fit Horizontally"
4018 msgstr "Уклопи према ширини"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2764
4021 msgid "Fit Vertically"
4022 msgstr "Уклопи према висини"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2769
4025 msgid "_Zoom"
4026 msgstr "_Увећање"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2775
4029 #, fuzzy
4030 msgid "_Animation"
4031 msgstr "Животиње"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2775
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Toggle animation"
4036 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2776
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Draw Rectangle"
4041 msgstr "Изабери све"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2777
4044 #, fuzzy
4045 msgid "_Exif rotate"
4046 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2777
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Toggle Exif rotate"
4051 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2778
4054 msgid "_Float file list"
4055 msgstr "_Откачи списак датотека"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2778
4058 msgid "Float file list"
4059 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
4060
4061 #: src/layout-util.cc:2779
4062 msgid "Toggle _grayscale"
4063 msgstr "Црно-бело"
4064
4065 #: src/layout-util.cc:2779
4066 msgid "Toggle grayscale"
4067 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4068
4069 #: src/layout-util.cc:2780
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Hide Bars and Files"
4072 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
4073
4074 #: src/layout-util.cc:2782
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Hide _alpha"
4077 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2782
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Hide alpha channel"
4082 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2783
4085 msgid "_Show Histogram"
4086 msgstr "Прикажи _хистограм"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2783
4089 msgid "Show Histogram"
4090 msgstr "Приказује хистограм"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2784
4093 msgid "Image Overlay"
4094 msgstr "Распоред слике"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2785
4097 msgid "Over/Under Exposed"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2785
4101 msgid "Highlight over/under exposed"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2786
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Rectangular Selection"
4107 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2787
4110 msgid "_Info sidebar"
4111 msgstr "Површ _са подацима"
4112
4113 #: src/layout-util.cc:2787
4114 msgid "Info sidebar"
4115 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4116
4117 #: src/layout-util.cc:2788
4118 msgid "Sort _manager"
4119 msgstr "Управник редоследом"
4120
4121 #: src/layout-util.cc:2788
4122 msgid "Sort manager"
4123 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2789
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Show File Filter"
4128 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
4129
4130 #: src/layout-util.cc:2790
4131 msgid "Pi_xel Info"
4132 msgstr "Подаци о _пикселима"
4133
4134 #: src/layout-util.cc:2790
4135 msgid "Show Pixel Info"
4136 msgstr "Приказује податке о пикселима"
4137
4138 #: src/layout-util.cc:2791
4139 msgid "Show _Marks"
4140 msgstr "Прикажи _маркере"
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2791
4143 msgid "Show Marks"
4144 msgstr "Приказује маркере"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2793
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Split Pane Sync"
4149 msgstr "Дели појединачно"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2794
4152 msgid "Show _Thumbnails"
4153 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2794
4156 msgid "Show Thumbnails"
4157 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2795
4160 msgid "Use _color profiles"
4161 msgstr "_Користи профиле боја"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2795
4164 msgid "Use color profiles"
4165 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
4166
4167 #: src/layout-util.cc:2796
4168 msgid "Use profile from _image"
4169 msgstr "Користи профил боја _из слике"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2796
4172 msgid "Use profile from image"
4173 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2800
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Images as I_cons"
4178 msgstr "Приказује слике као иконице"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2800
4181 msgid "View Images as Icons"
4182 msgstr "Приказује слике као иконице"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2801
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Images as _List"
4187 msgstr "Списак с_лика"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2801
4190 msgid "View Images as List"
4191 msgstr "Приказује слике као списак"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2805
4194 #, fuzzy
4195 msgid "T_oggle Folder View"
4196 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2805
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Toggle Folders View"
4201 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2809
4204 msgid "_Horizontal"
4205 msgstr "_Хоризонтално"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2809
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Split panes horizontal."
4210 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2810
4213 msgid "_Quad"
4214 msgstr "По _четри"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2810
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Split panes quad"
4219 msgstr "По четри"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2811
4222 msgid "_Single"
4223 msgstr "По _једна"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2811
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Single pane"
4228 msgstr "наредна слика"
4229
4230 #: src/layout-util.cc:2812
4231 msgid "_Triple"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/layout-util.cc:2812
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Split panes triple"
4237 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:2813
4240 msgid "_Vertical"
4241 msgstr "_Вертикално"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2813
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Split panes vertical"
4246 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2817
4249 msgid "Input _0: sRGB"
4250 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:2817
4253 msgid "Input 0: sRGB"
4254 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2818
4257 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4258 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2818
4261 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4262 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2819
4265 msgid "Input _2"
4266 msgstr "Улаз _2"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:2819
4269 msgid "Input 2"
4270 msgstr "Улаз 2"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2820
4273 msgid "Input _3"
4274 msgstr "Улаз _3"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:2820
4277 msgid "Input 3"
4278 msgstr "Улаз 3"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2821
4281 msgid "Input _4"
4282 msgstr "Улаз _4"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:2821
4285 msgid "Input 4"
4286 msgstr "Улаз 4"
4287
4288 #: src/layout-util.cc:2822
4289 msgid "Input _5"
4290 msgstr "Улаз _5"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:2822
4293 msgid "Input 5"
4294 msgstr "Улаз 5"
4295
4296 #: src/layout-util.cc:2826
4297 msgid "Histogram on Blue"
4298 msgstr "Хистограм плаве"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2827
4301 msgid "Histogram on Green"
4302 msgstr "Хистограм зелене"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:2828
4305 msgid "Histogram on RGB"
4306 msgstr "Хистограм свих боја"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2829
4309 msgid "Histogram on Red"
4310 msgstr "Хистограм црвене"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2830
4313 msgid "Histogram on Value"
4314 msgstr "Хистограм вредности"
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2834
4317 msgid "Linear Histogram"
4318 msgstr "Линеарни хистограм"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2835
4321 msgid "_Log Histogram"
4322 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4323
4324 #: src/layout-util.cc:2835
4325 msgid "Log Histogram"
4326 msgstr "Логаритамски хистограм"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2839
4329 msgid "_Auto"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/layout-util.cc:2839
4333 msgid "Stereo Auto"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/layout-util.cc:2840
4337 msgid "_Cross"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2840
4341 msgid "Stereo Cross"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/layout-util.cc:2841
4345 msgid "_Off"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/layout-util.cc:2841
4349 msgid "Stereo Off"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/layout-util.cc:2842
4353 msgid "_Side by Side"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2842
4357 msgid "Stereo Side by Side"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/layout-util.cc:2897
4361 #, c-format
4362 msgid "Mark _%d"
4363 msgstr "Маркер _%d"
4364
4365 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4366 #, c-format
4367 msgid "_Set mark %d"
4368 msgstr "_Постави маркер %d"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2898
4371 #, c-format
4372 msgid "Set mark %d"
4373 msgstr "Поставља маркер %d"
4374
4375 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4376 #, c-format
4377 msgid "_Reset mark %d"
4378 msgstr "_Врати маркер %d"
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2899
4381 #, c-format
4382 msgid "Reset mark %d"
4383 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4384
4385 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4386 #: src/view-file/view-file.cc:655
4387 #, c-format
4388 msgid "_Toggle mark %d"
4389 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4390
4391 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4392 #, c-format
4393 msgid "Toggle mark %d"
4394 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4395
4396 #: src/layout-util.cc:2902
4397 #, c-format
4398 msgid "Se_lect mark %d"
4399 msgstr "И_забери маркер %d"
4400
4401 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4402 #, c-format
4403 msgid "Select mark %d"
4404 msgstr "Изабира маркер %d"
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4407 #, c-format
4408 msgid "_Select mark %d"
4409 msgstr "_Изабери маркер %d"
4410
4411 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4412 #, c-format
4413 msgid "_Add mark %d"
4414 msgstr "_Додај маркер %d"
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2904
4417 #, c-format
4418 msgid "Add mark %d"
4419 msgstr "Додаје маркер %d"
4420
4421 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4422 #, c-format
4423 msgid "_Intersection with mark %d"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2905
4427 #, c-format
4428 msgid "Intersection with mark %d"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4432 #, c-format
4433 msgid "_Unselect mark %d"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2906
4437 #, c-format
4438 msgid "Unselect mark %d"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/layout-util.cc:2907
4442 #, c-format
4443 msgid "_Filter mark %d"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2907
4447 #, c-format
4448 msgid "Filter mark %d"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/layout-util.cc:3645
4452 #, c-format
4453 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/layout-util.cc:3651
4457 msgid "No unsaved metadata"
4458 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4459
4460 #: src/layout-util.cc:3699
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "Image profile: %s\n"
4464 "Screen profile: %s"
4465 msgstr ""
4466 "Профил слике: %s\n"
4467 "Профил екрана: %s"
4468
4469 #: src/layout-util.cc:3707
4470 msgid "Click to enable color management"
4471 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4472
4473 #: src/layout-util.cc:3712
4474 msgid "Color profiles not supported"
4475 msgstr "Профил боја није подржан"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:3734
4478 #, c-format
4479 msgid "Input _%d: %s"
4480 msgstr "Улаз _%d: %s"
4481
4482 #: src/logwindow.cc:383
4483 msgid "Log"
4484 msgstr "Дневник"
4485
4486 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4487 msgid "Debug level:"
4488 msgstr "Ниво исписа:"
4489
4490 #: src/logwindow.cc:438
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Pause scrolling"
4493 msgstr "Листање слика мишем"
4494
4495 #: src/logwindow.cc:446
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Enable line wrap"
4498 msgstr "Групиши датотеке"
4499
4500 #: src/logwindow.cc:454
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Enable timer data"
4503 msgstr "Датум датотеке"
4504
4505 #: src/logwindow.cc:474
4506 msgid "Search for text in log window"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/logwindow.cc:483
4510 msgid "Search backwards"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/logwindow.cc:493
4514 msgid "Search forwards"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/logwindow.cc:503
4518 msgid "Highlight all"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/logwindow.cc:509
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Filter regexp"
4524 msgstr "Филтер"
4525
4526 #: src/main.cc:510
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "Usage: %s [options] [path]\n"
4530 "\n"
4531 msgstr ""
4532 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4533 "\n"
4534
4535 #: src/main.cc:511
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Valid options:\n"
4538 msgstr "исправне опције су:\n"
4539
4540 #: src/main.cc:512
4541 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/main.cc:513
4545 msgid ""
4546 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/main.cc:514
4550 msgid ""
4551 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4552 "accel.)\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/main.cc:515
4556 #, fuzzy
4557 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4558 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
4559
4560 #: src/main.cc:516
4561 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/main.cc:517
4565 #, fuzzy
4566 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4567 msgstr ""
4568 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
4569 "\n"
4570
4571 #: src/main.cc:518
4572 msgid ""
4573 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/main.cc:519
4577 #, fuzzy
4578 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4579 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4580
4581 #: src/main.cc:520
4582 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/main.cc:521
4586 msgid ""
4587 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/main.cc:522
4591 #, fuzzy
4592 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4593 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4594
4595 #: src/main.cc:523
4596 #, fuzzy
4597 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4598 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
4599
4600 #: src/main.cc:524
4601 #, fuzzy
4602 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4603 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4604
4605 #: src/main.cc:525
4606 #, fuzzy
4607 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4608 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
4609
4610 #: src/main.cc:526
4611 #, fuzzy
4612 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4613 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4614
4615 #: src/main.cc:527
4616 #, fuzzy
4617 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4618 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4619
4620 #: src/main.cc:529
4621 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/main.cc:530
4625 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/main.cc:788
4629 msgid "Cannot load "
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/main.cc:794
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Configuration file path "
4635 msgstr "Потврди брисање"
4636
4637 #: src/main.cc:794
4638 #, fuzzy
4639 msgid " is not a file\n"
4640 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4641
4642 #: src/main.cc:801
4643 #, fuzzy
4644 msgid " is not a folder\n"
4645 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4646
4647 #: src/main.cc:808
4648 msgid "No path parameter given\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/main.cc:870
4652 #, c-format
4653 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/main.cc:874
4657 #, c-format
4658 msgid "Could not create dir:%s\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/main.cc:926
4662 #, c-format
4663 msgid "error saving file: %s\n"
4664 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4665
4666 #: src/main.cc:945
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "error saving file: %s\n"
4670 "error: %s\n"
4671 msgstr ""
4672 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4673 "грешка: %s\n"
4674
4675 #: src/main.cc:1096
4676 msgid "exit"
4677 msgstr "изађи"
4678
4679 #: src/main.cc:1101
4680 #, c-format
4681 msgid "Quit %s"
4682 msgstr "Изађи из %s"
4683
4684 #: src/main.cc:1107
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Collections have been modified.\n"
4687 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4688
4689 #: src/main.cc:1112
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "%d windows are open.\n"
4693 "\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/main.cc:1115
4697 msgid "Quit anyway?"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/menu.cc:144
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Sort by file creation date"
4703 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4704
4705 #: src/menu.cc:147
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Sort by Exif date original"
4708 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4709
4710 #: src/menu.cc:150
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Sort by Exif date digitized"
4713 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4714
4715 #: src/menu.cc:153
4716 msgid "Unsorted"
4717 msgstr "Непоређано"
4718
4719 #: src/menu.cc:159
4720 msgid "Sort by number"
4721 msgstr "Поређај по броју"
4722
4723 #: src/menu.cc:162
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Sort by rating"
4726 msgstr "Поређај по датуму"
4727
4728 #: src/menu.cc:165
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Sort by class"
4731 msgstr "Поређај по величини"
4732
4733 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4734 msgid "Zoom to original size"
4735 msgstr "Увећај на изорну величину"
4736
4737 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4738 msgid "Fit image to window"
4739 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4740
4741 #: src/menu.cc:268
4742 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4743 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4744
4745 #: src/menu.cc:341
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Rotate clockwise 90°"
4748 msgstr "Ротира слику удесно"
4749
4750 #: src/menu.cc:350
4751 msgid "Mirror"
4752 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4753
4754 #: src/menu.cc:353
4755 msgid "Flip"
4756 msgstr "Изврће слику"
4757
4758 #: src/menu.cc:356
4759 msgid "Original state"
4760 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4761
4762 #: src/menu.cc:454
4763 #, fuzzy
4764 msgid "_Add to Collection"
4765 msgstr "Додај збирку"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1735
4768 msgid "People"
4769 msgstr "Људи"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1736
4772 msgid "Family"
4773 msgstr "Родбина"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1737
4776 msgid "Free time"
4777 msgstr "Слободно време"
4778
4779 #: src/metadata.cc:1738
4780 msgid "Children"
4781 msgstr "Деца"
4782
4783 #: src/metadata.cc:1739
4784 msgid "Sport"
4785 msgstr "Спорт"
4786
4787 #: src/metadata.cc:1740
4788 msgid "Culture"
4789 msgstr "Култура"
4790
4791 #: src/metadata.cc:1741
4792 msgid "Festival"
4793 msgstr "Фестивали"
4794
4795 #: src/metadata.cc:1742
4796 msgid "Nature"
4797 msgstr "Природа"
4798
4799 #: src/metadata.cc:1743
4800 msgid "Animal"
4801 msgstr "Животиње"
4802
4803 #: src/metadata.cc:1744
4804 msgid "Bird"
4805 msgstr "Птице"
4806
4807 #: src/metadata.cc:1745
4808 msgid "Insect"
4809 msgstr "Инсекти"
4810
4811 #: src/metadata.cc:1746
4812 msgid "Pets"
4813 msgstr "Кућни љубимци"
4814
4815 #: src/metadata.cc:1747
4816 msgid "Wildlife"
4817 msgstr "Живи свет"
4818
4819 #: src/metadata.cc:1748
4820 msgid "Zoo"
4821 msgstr "Золошки врт"
4822
4823 #: src/metadata.cc:1749
4824 msgid "Plant"
4825 msgstr "Биљке"
4826
4827 #: src/metadata.cc:1750
4828 msgid "Tree"
4829 msgstr "Дрвеће"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1751
4832 msgid "Flower"
4833 msgstr "Свеће"
4834
4835 #: src/metadata.cc:1752
4836 msgid "Water"
4837 msgstr "Вода"
4838
4839 #: src/metadata.cc:1753
4840 msgid "River"
4841 msgstr "Реке"
4842
4843 #: src/metadata.cc:1754
4844 msgid "Lake"
4845 msgstr "Језера"
4846
4847 #: src/metadata.cc:1755
4848 msgid "Sea"
4849 msgstr "Море"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1756
4852 msgid "Landscape"
4853 msgstr "Пејзажи"
4854
4855 #: src/metadata.cc:1757
4856 msgid "Art"
4857 msgstr "Уметност"
4858
4859 #: src/metadata.cc:1758
4860 msgid "Statue"
4861 msgstr "Скулптуре"
4862
4863 #: src/metadata.cc:1759
4864 msgid "Painting"
4865 msgstr "Слике"
4866
4867 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4868 msgid "Historic"
4869 msgstr "Историјске"
4870
4871 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4872 msgid "Modern"
4873 msgstr "Модерне"
4874
4875 #: src/metadata.cc:1762
4876 msgid "City"
4877 msgstr "Градови"
4878
4879 #: src/metadata.cc:1763
4880 msgid "Park"
4881 msgstr "Паркови"
4882
4883 #: src/metadata.cc:1764
4884 msgid "Street"
4885 msgstr "Улице"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1765
4888 msgid "Square"
4889 msgstr "Тргови"
4890
4891 #: src/metadata.cc:1766
4892 msgid "Architecture"
4893 msgstr "Архитектура"
4894
4895 #: src/metadata.cc:1767
4896 msgid "Buildings"
4897 msgstr "Зграде"
4898
4899 #: src/metadata.cc:1768
4900 msgid "House"
4901 msgstr "Куће"
4902
4903 #: src/metadata.cc:1769
4904 msgid "Cathedral"
4905 msgstr "Цркве"
4906
4907 #: src/metadata.cc:1770
4908 msgid "Palace"
4909 msgstr "Палате"
4910
4911 #: src/metadata.cc:1771
4912 msgid "Castle"
4913 msgstr "Замкови"
4914
4915 #: src/metadata.cc:1772
4916 msgid "Bridge"
4917 msgstr "Мостови"
4918
4919 #: src/metadata.cc:1773
4920 msgid "Interior"
4921 msgstr "Ентеријер"
4922
4923 #: src/metadata.cc:1776
4924 msgid "Places"
4925 msgstr "Места"
4926
4927 #: src/metadata.cc:1777
4928 msgid "Conditions"
4929 msgstr "Услови"
4930
4931 #: src/metadata.cc:1778
4932 msgid "Night"
4933 msgstr "Ноћ"
4934
4935 #: src/metadata.cc:1779
4936 msgid "Lights"
4937 msgstr "Светлост"
4938
4939 #: src/metadata.cc:1780
4940 msgid "Reflections"
4941 msgstr "Одрази"
4942
4943 #: src/metadata.cc:1781
4944 msgid "Sun"
4945 msgstr "Сунце"
4946
4947 #: src/metadata.cc:1782
4948 msgid "Weather"
4949 msgstr "Зима"
4950
4951 #: src/metadata.cc:1783
4952 msgid "Fog"
4953 msgstr "Магла"
4954
4955 #: src/metadata.cc:1784
4956 msgid "Rain"
4957 msgstr "Киша"
4958
4959 #: src/metadata.cc:1785
4960 msgid "Clouds"
4961 msgstr "Облаци"
4962
4963 #: src/metadata.cc:1786
4964 msgid "Snow"
4965 msgstr "Снег"
4966
4967 #: src/metadata.cc:1787
4968 msgid "Sunny weather"
4969 msgstr "Сунчано време"
4970
4971 #: src/metadata.cc:1788
4972 msgid "Photo"
4973 msgstr "Фотографија"
4974
4975 #: src/metadata.cc:1789
4976 msgid "Edited"
4977 msgstr "Измењена"
4978
4979 #: src/metadata.cc:1790
4980 msgid "Detail"
4981 msgstr "Детаљи"
4982
4983 #: src/metadata.cc:1791
4984 msgid "Macro"
4985 msgstr "макро"
4986
4987 #: src/metadata.cc:1792
4988 msgid "Portrait"
4989 msgstr "Портрет"
4990
4991 #: src/metadata.cc:1793
4992 msgid "Black and White"
4993 msgstr "Црно-бела"
4994
4995 #: src/metadata.cc:1794
4996 msgid "Perspective"
4997 msgstr "Перспектива"
4998
4999 #: src/misc.cc:429
5000 msgid "Warning: libarchive not installed"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/misc.cc:456
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5006 msgstr "Не могу да направим директоријум"
5007
5008 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5009 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5013 msgid ""
5014 "\n"
5015 "  Error code: "
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5019 msgid "Desktop"
5020 msgstr "Десктоп"
5021
5022 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5023 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Mark "
5026 msgstr "Marker %d"
5027
5028 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Collection"
5031 msgstr "Збирке"
5032
5033 #: src/osd.cc:45
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Image index"
5036 msgstr "Датотека са сликом"
5037
5038 #: src/osd.cc:46
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Images total"
5041 msgstr "Датотека са сликом"
5042
5043 #: src/osd.cc:55
5044 #, fuzzy
5045 msgid "File page no."
5046 msgstr "Подаци о датотеци"
5047
5048 #: src/osd.cc:56
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Image date"
5051 msgstr "Ширина слике"
5052
5053 #: src/osd.cc:58
5054 #, fuzzy
5055 msgid "ShutterSpeed"
5056 msgstr "Брзина затварача"
5057
5058 #: src/osd.cc:64
5059 msgid "ISO"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/osd.cc:66
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Focal len. 35mm"
5065 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
5066
5067 #: src/osd.cc:70
5068 msgid "Lat, Long"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/osd.cc:71
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Altitude"
5074 msgstr "GPS висина"
5075
5076 #: src/osd.cc:73
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Timezone"
5079 msgstr "Трака времена"
5080
5081 #: src/osd.cc:76
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Rating"
5084 msgstr "Слике"
5085
5086 #: src/osd.cc:78
5087 #, fuzzy
5088 msgid "© Creator"
5089 msgstr "Направи фасциклу"
5090
5091 #: src/osd.cc:79
5092 msgid "© Contributor"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/osd.cc:80
5096 #, fuzzy
5097 msgid "© Rights"
5098 msgstr "Светлост"
5099
5100 #: src/osd.cc:164
5101 msgid ""
5102 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5106 msgid "Display Find search bar"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Start search"
5112 msgstr "Претрага слика"
5113
5114 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5115 msgid "Hide Find search bar"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Scroll left"
5121 msgstr "горе лево"
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Scroll right"
5126 msgstr "горе десно"
5127
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Scroll up"
5131 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Scroll down"
5136 msgstr "Иди на средину слике"
5137
5138 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Scroll left faster"
5141 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5142
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Scroll right faster"
5146 msgstr "Иди на средину слике"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Scroll up faster"
5151 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Scroll down faster"
5156 msgstr "Иди на средину слике"
5157
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5159 msgid "Scroll display half screen up"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5163 msgid "Scroll display half screen down"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5167 msgid "Scroll display half screen left"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5171 msgid "Scroll display half screen right"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5175 #, c-format
5176 msgid "%d images, %s"
5177 msgstr "%d слике, %s"
5178
5179 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5180 #, c-format
5181 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5185 msgid "Folder not supported"
5186 msgstr "Фасцикла није подржана"
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5189 msgid "Reading image data..."
5190 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5193 msgid "Sorting images..."
5194 msgstr "Ређам слике..."
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5197 msgid "Filename:"
5198 msgstr "Име датотеке:"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5201 #: src/preferences.cc:2452
5202 msgid "Location:"
5203 msgstr "Место:"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5206 msgid "Date:"
5207 msgstr "Датум:"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5210 msgid "Size:"
5211 msgstr "Величина:"
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5214 msgid "Folder not found"
5215 msgstr "Фасцикла није нађена"
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5218 msgid "The entered path is not a folder"
5219 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5222 msgid "Pan View"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5226 msgid "Timeline"
5227 msgstr "Трака времена"
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5230 msgid "Calendar"
5231 msgstr "Календар"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5234 msgid "Folders (flower)"
5235 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5238 msgid "Grid"
5239 msgstr "Мрежа"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5242 msgid "Dots"
5243 msgstr "Тачке"
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5246 msgid "No Images"
5247 msgstr "Нема слика"
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5250 msgid "Small Thumbnails"
5251 msgstr "Мали умањени приказ"
5252
5253 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5254 msgid "Normal Thumbnails"
5255 msgstr "Обичан умањени приказ"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5258 msgid "Large Thumbnails"
5259 msgstr "Велики умањени приказ"
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5262 msgid "1:10 (10%)"
5263 msgstr "1:10 (10%)"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5266 msgid "1:4 (25%)"
5267 msgstr "1:4 (25%)"
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5270 msgid "1:3 (33%)"
5271 msgstr "1:3 (33%)"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5274 msgid "1:2 (50%)"
5275 msgstr "1:2 (50%)"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5278 msgid "1:1 (100%)"
5279 msgstr "1:1 (100%)"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5282 msgid "Pan View Performance"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5286 msgid "Pan view performance may be poor."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5290 msgid ""
5291 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5292 "pan view the following options can be enabled.\n"
5293 "\n"
5294 "Note that both options must be enabled to\n"
5295 "notice a change in performance."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5299 msgid "Cache thumbnails"
5300 msgstr "Сними умањене приказе"
5301
5302 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5303 msgid "Use shared thumbnail cache"
5304 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5305
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5307 msgid "Do not show this dialog again"
5308 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5309
5310 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5311 msgid "_Play"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5315 msgid "Sort by E_xif date"
5316 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5317
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5319 msgid "_Show Exif information"
5320 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5323 msgid "Show im_age"
5324 msgstr "Прокажи _слику"
5325
5326 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5327 msgid "_None"
5328 msgstr "_Ништа"
5329
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5331 msgid "_Full size"
5332 msgstr "_Пуна величина"
5333
5334 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5335 msgid "Require"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5339 msgid "R"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Exclude"
5345 msgstr "искључи"
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5348 msgid "E"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Include"
5354 msgstr "искључи"
5355
5356 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5357 msgid "I"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5361 msgid "G"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Keyword Filter:"
5367 msgstr "Врста кључне речи:"
5368
5369 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5370 msgid "Filter"
5371 msgstr "Филтер"
5372
5373 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Removed keyword…"
5376 msgstr "Активна кључна реч"
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5379 msgid "Find:"
5380 msgstr "Тражи:"
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5383 msgid "Find"
5384 msgstr "Нађи"
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5387 msgid "path found"
5388 msgstr "нађена је путања"
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5391 msgid "filename found"
5392 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5395 msgid "partial match"
5396 msgstr "делимично поклапање"
5397
5398 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5399 msgid "no match"
5400 msgstr "није нађено"
5401
5402 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5403 msgid "Unknown"
5404 msgstr "Непознато"
5405
5406 #: src/preferences.cc:124
5407 msgid "RAW Image"
5408 msgstr "RAW слика"
5409
5410 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5411 msgid "Video"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Document"
5417 msgstr "Коментар"
5418
5419 #: src/preferences.cc:129
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Archive"
5422 msgstr "Архитектура"
5423
5424 #: src/preferences.cc:667
5425 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5426 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5427
5428 #: src/preferences.cc:669
5429 msgid "Tiles"
5430 msgstr "Плочасто"
5431
5432 #: src/preferences.cc:671
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5435 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5436
5437 #: src/preferences.cc:694
5438 msgid "Ask"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/preferences.cc:722
5442 msgid "Primary"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/preferences.cc:724
5446 msgid "Clipboard"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/preferences.cc:726
5450 msgid "Both"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/preferences.cc:766
5454 msgid "Geometric"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/preferences.cc:768
5458 msgid "Arithmetic"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/preferences.cc:900
5462 msgid "Custom"
5463 msgstr "Произвољно"
5464
5465 #: src/preferences.cc:982
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Single image"
5468 msgstr "наредна слика"
5469
5470 #: src/preferences.cc:984
5471 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/preferences.cc:986
5475 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/preferences.cc:988
5479 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/preferences.cc:990
5483 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/preferences.cc:992
5487 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/preferences.cc:994
5491 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/preferences.cc:996
5495 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/preferences.cc:998
5499 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/preferences.cc:1000
5503 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/preferences.cc:1003
5507 msgid "Side by Side"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/preferences.cc:1004
5511 msgid "Side by Side Half size"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/preferences.cc:1011
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Top - Bottom"
5517 msgstr "Доле:"
5518
5519 #: src/preferences.cc:1012
5520 msgid "Top - Bottom Half size"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Fixed position"
5526 msgstr "GPS локација"
5527
5528 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5529 msgid "Reset filters"
5530 msgstr "Поништи филтере"
5531
5532 #: src/preferences.cc:1367
5533 msgid ""
5534 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5535 "Continue?"
5536 msgstr ""
5537 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5538 "Да ли да наставим?"
5539
5540 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5541 msgid "Clear trash"
5542 msgstr "Очисти смеће"
5543
5544 #: src/preferences.cc:1398
5545 msgid "This will remove the trash contents."
5546 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5547
5548 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5549 msgid "Reset image overlay template string"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/preferences.cc:1446
5553 msgid ""
5554 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5555 "Continue?"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/preferences.cc:1533
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Image Overlay Text Color"
5561 msgstr "Распоред слике"
5562
5563 #: src/preferences.cc:1582
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Image Overlay Background Color"
5566 msgstr "Распоред слике"
5567
5568 #: src/preferences.cc:1972
5569 msgid "General"
5570 msgstr "Опште"
5571
5572 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5573 msgid "Quality:"
5574 msgstr "Квалитет:"
5575
5576 #: src/preferences.cc:1981
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Custom size: "
5579 msgstr "Произвољни штампач:"
5580
5581 #: src/preferences.cc:1982
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Width:"
5584 msgstr "Ширина"
5585
5586 #: src/preferences.cc:1983
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Height:"
5589 msgstr "Висина"
5590
5591 #: src/preferences.cc:1985
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5594 msgstr "Сними умањене приказе"
5595
5596 #: src/preferences.cc:1993
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5599 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5600
5601 #: src/preferences.cc:2000
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5604 msgstr ""
5605 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5606
5607 #: src/preferences.cc:2007
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5610 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5611
5612 #: src/preferences.cc:2013
5613 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5614 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5615
5616 #: src/preferences.cc:2016
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Thumbnail color management"
5619 msgstr "Управљање бојама"
5620
5621 #: src/preferences.cc:2019
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Collection preview:"
5624 msgstr "Датотеке из збирке"
5625
5626 #: src/preferences.cc:2022
5627 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/preferences.cc:2025
5631 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/preferences.cc:2038
5635 msgid "Star character: "
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5639 msgid "Display selected character"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5643 msgid ""
5644 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5645 "characters may be found on the Internet."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Default"
5651 msgstr "Подразумевано"
5652
5653 #: src/preferences.cc:2070
5654 msgid "Rejected character: "
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/preferences.cc:2102
5658 msgid "Slide show"
5659 msgstr "Покретни приказ"
5660
5661 #: src/preferences.cc:2113
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5664 msgstr "Време за приказ слике:"
5665
5666 #: src/preferences.cc:2129
5667 msgid "Random"
5668 msgstr "Насумично"
5669
5670 #: src/preferences.cc:2130
5671 msgid "Repeat"
5672 msgstr "Понови"
5673
5674 #: src/preferences.cc:2134
5675 msgid "Image loading and caching"
5676 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5677
5678 #: src/preferences.cc:2136
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5681 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5682
5683 #: src/preferences.cc:2138
5684 msgid "Preload next image"
5685 msgstr "Учитај наредну слику"
5686
5687 #: src/preferences.cc:2141
5688 msgid "Refresh on file change"
5689 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5690
5691 #: src/preferences.cc:2147
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Menu style"
5694 msgstr "Назив менија"
5695
5696 #: src/preferences.cc:2149
5697 msgid ""
5698 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5699 "effect)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:2151
5703 msgid ""
5704 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5705 "frame"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/preferences.cc:2155
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Expand toolbar"
5711 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
5712
5713 #: src/preferences.cc:2157
5714 msgid ""
5715 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5716 "effect)"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/preferences.cc:2159
5720 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/preferences.cc:2165
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Menu bar"
5726 msgstr "Назив менија"
5727
5728 #: src/preferences.cc:2168
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Tool bar"
5731 msgstr "Алати"
5732
5733 #: src/preferences.cc:2171
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Status bar"
5736 msgstr ""
5737 "\n"
5738 "Стање: "
5739
5740 #: src/preferences.cc:2173
5741 msgid ""
5742 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5743 "will toggle the display of the bars selected here"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/preferences.cc:2179
5747 msgid "AppImage updates notifications"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/preferences.cc:2181
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Enable"
5753 msgstr "Уписив"
5754
5755 #: src/preferences.cc:2182
5756 msgid ""
5757 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5758 "current. Requires an Internet connection"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Timezone database"
5764 msgstr "Датум датотеке"
5765
5766 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5767 msgid "Update"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/preferences.cc:2218
5771 msgid "Install"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/preferences.cc:2221
5775 msgid "Download database from: "
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/preferences.cc:2227
5779 msgid ""
5780 "No Internet connection!\n"
5781 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5782 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/preferences.cc:2231
5786 msgid ""
5787 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5788 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/preferences.cc:2237
5792 msgid "On-line help search engine"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/preferences.cc:2244
5796 msgid ""
5797 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5798 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5799 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/preferences.cc:2277
5803 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5804 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5805
5806 #: src/preferences.cc:2281
5807 msgid "Zoom increment:"
5808 msgstr "Кораци увећања:"
5809
5810 #: src/preferences.cc:2288
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Zoom style:"
5813 msgstr "Умањи"
5814
5815 #: src/preferences.cc:2293
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5818 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5819
5820 #: src/preferences.cc:2299
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5824 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5825 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5826 "100% is full-size."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/preferences.cc:2302
5830 #, c-format
5831 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/preferences.cc:2308
5835 msgid ""
5836 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5837 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5838 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5839 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5840 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/preferences.cc:2310
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Tile size"
5846 msgstr "величина датотеке"
5847
5848 #: src/preferences.cc:2313
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Pixels"
5851 msgstr "Подаци о _пикселима"
5852
5853 #: src/preferences.cc:2313
5854 msgid "(Requires restart)"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.cc:2316
5858 msgid ""
5859 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5860 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5861 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5862 "a large image is seen."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/preferences.cc:2318
5866 msgid "Appearance"
5867 msgstr "Изглед"
5868
5869 #: src/preferences.cc:2320
5870 msgid "Use custom border color in window mode"
5871 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5872
5873 #: src/preferences.cc:2323
5874 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5875 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2326
5878 msgid "Border color"
5879 msgstr "Боја ивице"
5880
5881 #: src/preferences.cc:2331
5882 msgid "Alpha channel color 1"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/preferences.cc:2334
5886 msgid "Alpha channel color 2"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/preferences.cc:2401
5890 msgid "Windows"
5891 msgstr "Прозори"
5892
5893 #: src/preferences.cc:2403
5894 msgid "State"
5895 msgstr "Стање"
5896
5897 #: src/preferences.cc:2405
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Remember session"
5900 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5901
5902 #: src/preferences.cc:2408
5903 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/preferences.cc:2412
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Remember window workspace"
5909 msgstr "Запамти место прозора"
5910
5911 #: src/preferences.cc:2416
5912 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5913 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5914
5915 #: src/preferences.cc:2419
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Remember dialog window positions"
5918 msgstr "Запамти место прозора"
5919
5920 #: src/preferences.cc:2422
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Show window IDs"
5923 msgstr "Нови прозор"
5924
5925 #: src/preferences.cc:2426
5926 msgid "Use current layout for default: "
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/preferences.cc:2431
5930 msgid ""
5931 "Current window layout\n"
5932 "has been set as default"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/preferences.cc:2437
5936 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5937 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5938
5939 #: src/preferences.cc:2441
5940 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5941 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5942
5943 #: src/preferences.cc:2456
5944 msgid "Smooth image flip"
5945 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2458
5948 msgid "Disable screen saver"
5949 msgstr "Искључи чувара екрана"
5950
5951 #: src/preferences.cc:2476
5952 msgid "OSD"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/preferences.cc:2480
5956 msgid "Overlay Screen Display"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/preferences.cc:2492
5960 msgid "Image overlay template"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
5964 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5968 msgid "Font"
5969 msgstr "Фонт"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2516
5972 msgid "Text"
5973 msgstr "Текст"
5974
5975 #: src/preferences.cc:2520
5976 msgid "Background"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
5980 msgid "Defaults"
5981 msgstr "Подразумевано"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2542
5984 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/preferences.cc:2546
5988 #, fuzzy
5989 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5990 msgstr "Орјентација"
5991
5992 #: src/preferences.cc:2551
5993 msgid "Field separators"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/preferences.cc:2555
5997 msgid ""
5998 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5999 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/preferences.cc:2560
6003 msgid "Field maximum length"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/preferences.cc:2564
6007 msgid "%path:39%"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/preferences.cc:2569
6011 msgid "Pre- and post- text"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/preferences.cc:2573
6015 msgid ""
6016 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6017 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6018 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/preferences.cc:2578
6022 msgid "Pango markup"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/preferences.cc:2582
6026 msgid ""
6027 "<b>bold</b>\n"
6028 "<u>underline</u>\n"
6029 "<i>italic</i>\n"
6030 "<s>strikethrough</s>"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/preferences.cc:2683
6034 #, fuzzy
6035 msgid "File Filters"
6036 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
6037
6038 #: src/preferences.cc:2687
6039 msgid "Show hidden files or folders"
6040 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
6041
6042 #: src/preferences.cc:2689
6043 msgid "Show parent folder (..)"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/preferences.cc:2691
6047 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/preferences.cc:2692
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Disable file extension checks"
6053 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6054
6055 #: src/preferences.cc:2695
6056 msgid "Disable File Filtering"
6057 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6058
6059 #: src/preferences.cc:2699
6060 msgid "Grouping sidecar extensions"
6061 msgstr "Проширење за груписање"
6062
6063 #: src/preferences.cc:2706
6064 msgid "File types"
6065 msgstr "Врсте датотека"
6066
6067 #: src/preferences.cc:2728
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Enabled"
6070 msgstr "Уписив"
6071
6072 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6073 msgid "Class"
6074 msgstr "Класа"
6075
6076 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6077 msgid "Writable"
6078 msgstr "Уписив"
6079
6080 #: src/preferences.cc:2810
6081 msgid "Sidecar is allowed"
6082 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6083
6084 #: src/preferences.cc:2859
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Metadata writing sequence"
6087 msgstr "Упис метаподатака"
6088
6089 #: src/preferences.cc:2861
6090 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6091 msgstr ""
6092 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6093
6094 #: src/preferences.cc:2863
6095 msgid ""
6096 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6097 "process will stop when the first successful write occurs."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/preferences.cc:2867
6101 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/preferences.cc:2871
6105 msgid "Step 1"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/preferences.cc:2871
6109 #, fuzzy
6110 msgid ""
6111 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6112 "the XMP standard"
6113 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6114
6115 #: src/preferences.cc:2874
6116 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/preferences.cc:2874
6120 msgid " and "
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/preferences.cc:2874
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Sidecar Is Allowed"
6126 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6127
6128 #: src/preferences.cc:2874
6129 msgid " columns of the File Filters tab)"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2884
6133 msgid "Step 2"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/preferences.cc:2884
6137 #, fuzzy
6138 msgid ") Save metadata in the folder "
6139 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6140
6141 #: src/preferences.cc:2884
6142 #, fuzzy
6143 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6144 msgstr ""
6145 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6146
6147 #: src/preferences.cc:2889
6148 msgid "Step 3"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/preferences.cc:2889
6152 #, fuzzy
6153 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6154 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6155
6156 #: src/preferences.cc:2898
6157 msgid "Step 1 Options:"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/preferences.cc:2906
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6164 "standard)"
6165 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6166
6167 #: src/preferences.cc:2907
6168 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/preferences.cc:2909
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6174 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6175
6176 #: src/preferences.cc:2911
6177 msgid "Ask before writing to image files"
6178 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6179
6180 #: src/preferences.cc:2914
6181 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/preferences.cc:2916
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Create sidecar files named "
6187 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6188
6189 #: src/preferences.cc:2916
6190 msgid " (as opposed to the normal "
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/preferences.cc:2922
6194 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/preferences.cc:2927
6198 #, fuzzy
6199 msgid ""
6200 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6201 "Comments)"
6202 msgstr ""
6203 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6204
6205 #: src/preferences.cc:2931
6206 msgid "Miscellaneous"
6207 msgstr "Додатно"
6208
6209 #: src/preferences.cc:2932
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6212 msgstr ""
6213 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6214 "датотеке"
6215
6216 #: src/preferences.cc:2933
6217 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/preferences.cc:2935
6221 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/preferences.cc:2936
6225 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/preferences.cc:2938
6229 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6230 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6231
6232 #: src/preferences.cc:2939
6233 msgid ""
6234 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6235 "issued on an image will be written to metadata\n"
6236 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6237 "will be lost when Geeqie closes"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/preferences.cc:2947
6241 msgid "Auto-save options"
6242 msgstr "Аутоматско чување података"
6243
6244 #: src/preferences.cc:2949
6245 msgid "Write metadata after timeout"
6246 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6247
6248 #: src/preferences.cc:2954
6249 msgid "Timeout (seconds):"
6250 msgstr "Време (у секундама):"
6251
6252 #: src/preferences.cc:2956
6253 msgid "Write metadata on image change"
6254 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6255
6256 #: src/preferences.cc:2958
6257 msgid "Write metadata on directory change"
6258 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6259
6260 #: src/preferences.cc:2963
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Spelling checks"
6263 msgstr "Читам суме за проверу..."
6264
6265 #: src/preferences.cc:2965
6266 msgid "Check spelling - Requires restart"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/preferences.cc:2966
6270 msgid ""
6271 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6272 "Title"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/preferences.cc:2971
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Pre-load metadata"
6278 msgstr "Упиши метаподатке"
6279
6280 #: src/preferences.cc:2973
6281 msgid "Read metadata in background"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Search for keywords"
6287 msgstr "Кључне речи"
6288
6289 #: src/preferences.cc:3275
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6292 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6293
6294 #: src/preferences.cc:3279
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Search"
6297 msgstr "Тражи:"
6298
6299 #: src/preferences.cc:3366
6300 msgid "Perceptual"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/preferences.cc:3368
6304 msgid "Relative Colorimetric"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/preferences.cc:3372
6308 msgid "Absolute Colorimetric"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/preferences.cc:3396
6312 msgid "Color management"
6313 msgstr "Управљање бојама"
6314
6315 #: src/preferences.cc:3398
6316 msgid "Input profiles"
6317 msgstr "Улазни профили"
6318
6319 #: src/preferences.cc:3406
6320 msgid "Type"
6321 msgstr "Врста"
6322
6323 #: src/preferences.cc:3409
6324 msgid "Menu name"
6325 msgstr "Назив менија"
6326
6327 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6328 msgid "File"
6329 msgstr "Датотека"
6330
6331 #: src/preferences.cc:3420
6332 #, c-format
6333 msgid "Input %d:"
6334 msgstr "Улаз %d:"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6337 msgid "Select color profile"
6338 msgstr "Изаверите профил боја"
6339
6340 #: src/preferences.cc:3442
6341 msgid "Screen profile"
6342 msgstr "Профил екрана"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3446
6345 msgid "Use system screen profile if available"
6346 msgstr "Користи системски профил"
6347
6348 #: src/preferences.cc:3451
6349 msgid "Screen:"
6350 msgstr "Екран:"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3457
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Render Intent:"
6355 msgstr "Исцртај"
6356
6357 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6358 msgid "Behavior"
6359 msgstr "Понашање"
6360
6361 #: src/preferences.cc:3512
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Confirm permanent file delete"
6364 msgstr "Потврди брисање"
6365
6366 #: src/preferences.cc:3514
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Confirm move file to Trash"
6369 msgstr "Потврди брисање"
6370
6371 #: src/preferences.cc:3516
6372 msgid "Enable Delete key"
6373 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6374
6375 #: src/preferences.cc:3519
6376 msgid "Use Geeqie trash location"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:3537
6380 msgid "Maximum size:"
6381 msgstr "Највећа величина"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3537
6384 #, fuzzy
6385 msgid "MiB"
6386 msgstr "MB"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3539
6389 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6390 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6391
6392 #: src/preferences.cc:3552
6393 msgid "Use system Trash bin"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/preferences.cc:3555
6397 msgid "Use no trash at all"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/preferences.cc:3565
6401 msgid "Descend folders in tree view"
6402 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6403
6404 #: src/preferences.cc:3568
6405 msgid "In place renaming"
6406 msgstr "Преименовање на лицу места"
6407
6408 #: src/preferences.cc:3571
6409 msgid "List directory view uses single click to enter"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/preferences.cc:3574
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Circular selection lists"
6415 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6416
6417 #: src/preferences.cc:3576
6418 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/preferences.cc:3578
6422 msgid "Save marks on exit"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/preferences.cc:3582
6426 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/preferences.cc:3586
6430 msgid "Permit duplicates in Collections"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/preferences.cc:3590
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Open collections on top"
6436 msgstr "Отвори збирку"
6437
6438 #: src/preferences.cc:3594
6439 msgid "Hide window in fullscreen"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/preferences.cc:3598
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Recent folder list maximum size"
6445 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6446
6447 #: src/preferences.cc:3601
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6450 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6451
6452 #: src/preferences.cc:3602
6453 msgid ""
6454 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6455 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/preferences.cc:3604
6459 msgid "Drag'n drop icon size"
6460 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6461
6462 #: src/preferences.cc:3608
6463 msgid "Drag`n drop default action:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/preferences.cc:3611
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Copy path clipboard selection:"
6469 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6470
6471 #: src/preferences.cc:3615
6472 msgid "Navigation"
6473 msgstr "Навигација"
6474
6475 #: src/preferences.cc:3617
6476 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6477 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6478
6479 #: src/preferences.cc:3619
6480 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/preferences.cc:3621
6484 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6485 msgstr "Листање слика мишем"
6486
6487 #: src/preferences.cc:3623
6488 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/preferences.cc:3625
6492 msgid "Open archive by left click on image"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/preferences.cc:3627
6496 msgid "Play video by left click on image"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/preferences.cc:3630
6500 msgid "Play with:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/preferences.cc:3634
6504 msgid "Mouse button Back:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/preferences.cc:3636
6508 msgid "Mouse button Forward:"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/preferences.cc:3640
6512 msgid "GPU"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/preferences.cc:3642
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Override disable GPU"
6518 msgstr "Препиши датотеку"
6519
6520 #: src/preferences.cc:3649
6521 msgid "Debugging"
6522 msgstr "Тражење грешака"
6523
6524 #: src/preferences.cc:3654
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Timer data"
6527 msgstr "Датум датотеке"
6528
6529 #: src/preferences.cc:3657
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Log Window max. lines:"
6532 msgstr "Дневник"
6533
6534 #: src/preferences.cc:3661
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Log Window F1 command: "
6537 msgstr "Дневник"
6538
6539 #: src/preferences.cc:3720
6540 msgid "Keyboard"
6541 msgstr "Тастатура"
6542
6543 #: src/preferences.cc:3722
6544 msgid "Accelerators"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/preferences.cc:3741
6548 msgid "Action"
6549 msgstr "Радње"
6550
6551 #: src/preferences.cc:3763
6552 msgid "KEY"
6553 msgstr "Тастер"
6554
6555 #: src/preferences.cc:3774
6556 msgid "Tooltip"
6557 msgstr "Савети"
6558
6559 #: src/preferences.cc:3812
6560 msgid "Reset selected"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/preferences.cc:3814
6564 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/preferences.cc:3818
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Clear selected"
6570 msgstr "Очисти оставу"
6571
6572 #: src/preferences.cc:3833
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Toolbar Main"
6575 msgstr "Алати"
6576
6577 #: src/preferences.cc:3849
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Toolbar Status"
6580 msgstr "Алати"
6581
6582 #: src/preferences.cc:3879
6583 msgid "Advanced"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/preferences.cc:3880
6587 msgid "External preview extraction"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/preferences.cc:3882
6591 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/preferences.cc:3919
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Usable file types:\n"
6597 msgstr "Врсте датотека"
6598
6599 #: src/preferences.cc:3925
6600 #, fuzzy
6601 msgid "File identification tool"
6602 msgstr "Упиши у датотеку"
6603
6604 #: src/preferences.cc:3928
6605 msgid "Select file identification tool"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/preferences.cc:3932
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Preview extraction tool"
6611 msgstr "Упиши у датотеку"
6612
6613 #: src/preferences.cc:3935
6614 msgid "Select preview extraction tool"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/preferences.cc:3948
6618 msgid "Thread pool limits"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/preferences.cc:3955
6622 msgid "Duplicate check:"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/preferences.cc:3955
6626 msgid "max. threads"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/preferences.cc:3956
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Set to 0 for unlimited"
6632 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6633
6634 #: src/preferences.cc:3962
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6637 msgstr "Очисти оставу"
6638
6639 #: src/preferences.cc:3964
6640 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/preferences.cc:3969
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Use grayscale"
6646 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
6647
6648 #: src/preferences.cc:3970
6649 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/preferences.cc:3983
6653 msgid "Stereo"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6657 msgid "Windowed stereo mode"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Mirror left image"
6663 msgstr "прва слика"
6664
6665 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Flip left image"
6668 msgstr "наредна слика"
6669
6670 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Mirror right image"
6673 msgstr "прва слика"
6674
6675 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Flip right image"
6678 msgstr "прва слика"
6679
6680 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6681 msgid "Swap left and right images"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6685 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Fullscreen stereo mode"
6691 msgstr "Цео екран"
6692
6693 #: src/preferences.cc:4009
6694 msgid "Use different settings for fullscreen"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/preferences.cc:4039
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Left X"
6700 msgstr "Лево:"
6701
6702 #: src/preferences.cc:4041
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Left Y"
6705 msgstr "Лево:"
6706
6707 #: src/preferences.cc:4043
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Right X"
6710 msgstr "Десно:"
6711
6712 #: src/preferences.cc:4045
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Right Y"
6715 msgstr "Десно:"
6716
6717 #: src/preferences.cc:4061
6718 msgid "Preferences"
6719 msgstr "Поставке"
6720
6721 #: src/preferences.cc:4238
6722 #, fuzzy
6723 msgid "About Geeqie"
6724 msgstr "Чудак"
6725
6726 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6727 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/preferences.cc:4333
6731 msgid "Error: Timezone database download failed"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/preferences.cc:4375
6735 msgid "Timezone database download failed"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/preferences.cc:4386
6739 msgid "Downloading timezone database"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/print.cc:363
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Image text"
6745 msgstr "Висина слике"
6746
6747 #: src/print.cc:365
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Show image text"
6750 msgstr "Прокажи _слику"
6751
6752 #: src/print.cc:427
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Page text"
6755 msgstr "Започни текст"
6756
6757 #: src/print.cc:429
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Show page text"
6760 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6761
6762 #: src/print.cc:467
6763 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/rcfile.cc:87
6767 #, c-format
6768 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/rcfile.cc:684
6772 #, c-format
6773 msgid "error saving config file: %s\n"
6774 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6775
6776 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "error saving config file: %s\n"
6780 "error: %s\n"
6781 msgstr ""
6782 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6783 "грешка: %s\n"
6784
6785 #: src/rcfile.cc:783
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6788 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6789
6790 #: src/remote.cc:765
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6793 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6794
6795 #: src/remote.cc:799
6796 #, c-format
6797 msgid "%dx%d+%d+%d"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/remote.cc:1287
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "Class: %s\n"
6803 msgstr "Класа"
6804
6805 #: src/remote.cc:1291
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "Page no: %d/%d\n"
6808 msgstr "%d. страница"
6809
6810 #: src/remote.cc:1299
6811 #, c-format
6812 msgid "Country name: %s\n"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/remote.cc:1306
6816 #, c-format
6817 msgid "Country code: %s\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/remote.cc:1313
6821 #, c-format
6822 msgid "Timezone: %s\n"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6826 msgid "lua error: no data"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/remote.cc:1680
6830 msgid "<ACTION>"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/remote.cc:1680
6834 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/remote.cc:1681
6838 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/remote.cc:1682
6842 msgid "previous image"
6843 msgstr "претходна слика"
6844
6845 #: src/remote.cc:1683
6846 #, fuzzy
6847 msgid "close window"
6848 msgstr "Затвори прозор"
6849
6850 #: src/remote.cc:1684
6851 msgid "<FILE>|layout ID"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/remote.cc:1684
6855 msgid "load configuration from FILE"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/remote.cc:1685
6859 #, fuzzy
6860 msgid "clean the metadata cache"
6861 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6862
6863 #: src/remote.cc:1686
6864 #, fuzzy
6865 msgid "<folder>  "
6866 msgstr "фасцикле"
6867
6868 #: src/remote.cc:1686
6869 #, fuzzy
6870 msgid " render thumbnails"
6871 msgstr "Направи умањене приказе"
6872
6873 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6874 #, fuzzy
6875 msgid "<folder> "
6876 msgstr "фасцикле"
6877
6878 #: src/remote.cc:1687
6879 #, fuzzy
6880 msgid "render thumbnails recursively"
6881 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6882
6883 #: src/remote.cc:1688
6884 #, fuzzy
6885 msgid " render thumbnails (see Help)"
6886 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6887
6888 #: src/remote.cc:1689
6889 #, fuzzy
6890 msgid "<folder>"
6891 msgstr "фасцикле"
6892
6893 #: src/remote.cc:1689
6894 #, fuzzy
6895 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6896 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6897
6898 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6899 msgid "clear|clean"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/remote.cc:1690
6903 #, fuzzy
6904 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6905 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6906
6907 #: src/remote.cc:1691
6908 #, fuzzy
6909 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6910 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6911
6912 #: src/remote.cc:1692
6913 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/remote.cc:1692
6917 #, fuzzy
6918 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6919 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6920
6921 #: src/remote.cc:1693
6922 msgid "first image"
6923 msgstr "прва слика"
6924
6925 #: src/remote.cc:1694
6926 msgid "toggle full screen"
6927 msgstr "цео екран"
6928
6929 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6930 msgid "<FILE>|<URL>"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6934 #, fuzzy
6935 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6936 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6937
6938 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6939 #, fuzzy
6940 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6941 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6942
6943 #: src/remote.cc:1699
6944 msgid "start full screen"
6945 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6946
6947 #: src/remote.cc:1700
6948 msgid "stop full screen"
6949 msgstr "напусти цео екран"
6950
6951 #: src/remote.cc:1701
6952 msgid "<GEOMETRY>"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/remote.cc:1701
6956 #, fuzzy
6957 msgid "set window geometry"
6958 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6959
6960 #: src/remote.cc:1702
6961 msgid "<COLLECTION>"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/remote.cc:1702
6965 #, fuzzy
6966 msgid "get collection content"
6967 msgstr "Нова збирка"
6968
6969 #: src/remote.cc:1703
6970 #, fuzzy
6971 msgid "get collection list"
6972 msgstr "Нова збирка"
6973
6974 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6975 #: src/remote.cc:1738
6976 msgid "<FILE>"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/remote.cc:1704
6980 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/remote.cc:1705
6984 #, fuzzy
6985 msgid "get file info"
6986 msgstr "Подаци о датотеци"
6987
6988 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6989 msgid "[<FOLDER>]"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/remote.cc:1706
6993 msgid "get list of files and class"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/remote.cc:1707
6997 #, fuzzy
6998 msgid "get list of files and class recursive"
6999 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7000
7001 #: src/remote.cc:1708
7002 #, fuzzy
7003 msgid "get rectangle co-ordinates"
7004 msgstr "Исцртај"
7005
7006 #: src/remote.cc:1709
7007 #, fuzzy
7008 msgid "get render intent"
7009 msgstr "Исцртај"
7010
7011 #: src/remote.cc:1710
7012 #, fuzzy
7013 msgid "get list of selected files"
7014 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
7015
7016 #: src/remote.cc:1711
7017 msgid "get list of sidecars of FILE"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/remote.cc:1712
7021 msgid "<ID>"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/remote.cc:1712
7025 msgid "window id for following commands"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/remote.cc:1713
7029 msgid "last image"
7030 msgstr "последња слика"
7031
7032 #: src/remote.cc:1714
7033 #, fuzzy
7034 msgid "add FILE to command line collection list"
7035 msgstr "Додај у нову збирку"
7036
7037 #: src/remote.cc:1715
7038 #, fuzzy
7039 msgid "clear command line collection list"
7040 msgstr "Додај у нову збирку"
7041
7042 #: src/remote.cc:1717
7043 msgid "<FILE>,<lua script>"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/remote.cc:1717
7047 msgid "run lua script on FILE"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/remote.cc:1719
7051 #, fuzzy
7052 msgid "new window"
7053 msgstr "Нови прозор"
7054
7055 #: src/remote.cc:1720
7056 msgid "next image"
7057 msgstr "наредна слика"
7058
7059 #: src/remote.cc:1721
7060 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/remote.cc:1722
7064 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/remote.cc:1723
7068 msgid "<PWD>"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/remote.cc:1723
7072 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/remote.cc:1724
7076 msgid "quit"
7077 msgstr "изађи"
7078
7079 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7080 #, fuzzy
7081 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7082 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7083
7084 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7085 msgid "[<FILE>]"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/remote.cc:1727
7089 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/remote.cc:1728
7093 #, fuzzy
7094 msgid "clears the current selection"
7095 msgstr "Отвори збирку"
7096
7097 #: src/remote.cc:1729
7098 msgid ""
7099 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/remote.cc:1730
7103 msgid "toggle slide show"
7104 msgstr "покретни приказ"
7105
7106 #: src/remote.cc:1731
7107 msgid "<FOLDER>"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/remote.cc:1731
7111 #, fuzzy
7112 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7113 msgstr "започни покретни приказ од назад"
7114
7115 #: src/remote.cc:1732
7116 msgid "start slide show"
7117 msgstr "започни покретни приказ"
7118
7119 #: src/remote.cc:1733
7120 msgid "stop slide show"
7121 msgstr "заустави покретни приказ"
7122
7123 #: src/remote.cc:1734
7124 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/remote.cc:1735
7128 msgid "show tools"
7129 msgstr "прикажи алатке"
7130
7131 #: src/remote.cc:1736
7132 msgid "hide tools"
7133 msgstr "сакриј алатке"
7134
7135 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7136 #, fuzzy
7137 msgid "open FILE in new window"
7138 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7139
7140 #: src/remote.cc:1803
7141 msgid "Remote command list:\n"
7142 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
7143
7144 #: src/remote.cc:1822
7145 msgid ""
7146 "\n"
7147 "\n"
7148 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7149 "\n"
7150 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7151 "may be used.\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/remote.cc:1872
7155 #, c-format
7156 msgid "Remote %s not running, starting..."
7157 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
7158
7159 #: src/remote.cc:2010
7160 msgid "Remote not available\n"
7161 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
7162
7163 #: src/search.cc:263
7164 msgid "folder"
7165 msgstr "фасцикле"
7166
7167 #: src/search.cc:264
7168 msgid "comments"
7169 msgstr "коментари"
7170
7171 #: src/search.cc:265
7172 msgid "results"
7173 msgstr "резултат"
7174
7175 #: src/search.cc:266
7176 #, fuzzy
7177 msgid "collection"
7178 msgstr "Збирке"
7179
7180 #: src/search.cc:270
7181 #, fuzzy
7182 msgid "name contains"
7183 msgstr "садржај"
7184
7185 #: src/search.cc:271
7186 #, fuzzy
7187 msgid "name is"
7188 msgstr "Списак с_лика"
7189
7190 #: src/search.cc:272
7191 #, fuzzy
7192 msgid "path contains"
7193 msgstr "садржај"
7194
7195 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7196 msgid "equal to"
7197 msgstr "је једнако са"
7198
7199 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7200 msgid "less than"
7201 msgstr "мањи од"
7202
7203 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7204 msgid "greater than"
7205 msgstr "већи од"
7206
7207 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7208 msgid "between"
7209 msgstr "између"
7210
7211 #: src/search.cc:284
7212 msgid "before"
7213 msgstr "пре"
7214
7215 #: src/search.cc:285
7216 msgid "after"
7217 msgstr "након"
7218
7219 #: src/search.cc:290
7220 msgid "match all"
7221 msgstr "поклопи све"
7222
7223 #: src/search.cc:291
7224 msgid "match any"
7225 msgstr "поклопи било који"
7226
7227 #: src/search.cc:292
7228 msgid "exclude"
7229 msgstr "искључи"
7230
7231 #: src/search.cc:296
7232 msgid "contains"
7233 msgstr "садржај"
7234
7235 #: src/search.cc:297
7236 msgid "miss"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/search.cc:309
7240 #, fuzzy
7241 msgid "not geocoded"
7242 msgstr "није одређено"
7243
7244 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7245 msgid "is"
7246 msgstr "је"
7247
7248 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7249 msgid "is not"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/search.cc:361
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Start/stop search"
7255 msgstr "Претрага слика"
7256
7257 #: src/search.cc:403
7258 #, c-format
7259 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7260 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7261
7262 #: src/search.cc:408
7263 #, c-format
7264 msgid "%s, %d files"
7265 msgstr "%s, %d датотека"
7266
7267 #: src/search.cc:426
7268 msgid "Searching..."
7269 msgstr "Тражим..."
7270
7271 #: src/search.cc:2030
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Changed"
7274 msgstr "Без измена"
7275
7276 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Original"
7279 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7280
7281 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Digitized"
7284 msgstr "Подешени датум"
7285
7286 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Raw Image"
7289 msgstr "RAW слика"
7290
7291 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Any mark"
7294 msgstr "Додаје маркер %d"
7295
7296 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7297 msgid "km"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7301 #, fuzzy
7302 msgid "miles"
7303 msgstr "Датотеке"
7304
7305 #: src/search.cc:2685
7306 msgid "File not found"
7307 msgstr "Датотека није нађена"
7308
7309 #: src/search.cc:2686
7310 msgid "Please enter an existing file for image content."
7311 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7312
7313 #: src/search.cc:2711
7314 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/search.cc:2770
7318 msgid "Please enter an existing folder to search."
7319 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7320
7321 #: src/search.cc:2816
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Collection not found"
7324 msgstr "Фасцикла није нађена"
7325
7326 #: src/search.cc:2816
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Please enter an existing collection name."
7329 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7330
7331 #: src/search.cc:3274
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Select collection"
7334 msgstr "Сачувај збирку"
7335
7336 #: src/search.cc:3284
7337 msgid "Collection Files"
7338 msgstr "Датотеке из збирке"
7339
7340 #: src/search.cc:3343
7341 msgid "Image search"
7342 msgstr "Претрага слика"
7343
7344 #: src/search.cc:3382
7345 msgid "Search:"
7346 msgstr "Тражи:"
7347
7348 #: src/search.cc:3396
7349 msgid "Recurse"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7353 msgid "Match case"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/search.cc:3422
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Symbolic link"
7359 msgstr "Симболичка веза"
7360
7361 #: src/search.cc:3427
7362 msgid "File size is"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7366 msgid "and"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/search.cc:3440
7370 msgid "File date is"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/search.cc:3458
7374 msgid "Modified"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/search.cc:3459
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Status Changed"
7380 msgstr ""
7381 "\n"
7382 "Стање: "
7383
7384 #: src/search.cc:3469
7385 msgid "Image dimensions are"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/search.cc:3490
7389 msgid "Image content is"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: src/search.cc:3496
7393 #, no-c-format
7394 msgid "% similar to"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/search.cc:3504
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Ignore rotation"
7400 msgstr "Орјентација"
7401
7402 #: src/search.cc:3536
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Image rating is"
7405 msgstr "Опис слике"
7406
7407 #: src/search.cc:3550
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Image is"
7410 msgstr "Списак с_лика"
7411
7412 #: src/search.cc:3562
7413 msgid "n.m."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/search.cc:3568
7417 msgid "from"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: src/search.cc:3573
7421 msgid ""
7422 "Enter a coordinate in the form:\n"
7423 "89.123 179.456\n"
7424 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7425 "or left-click on the map and paste\n"
7426 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7427 "an internet search URL\n"
7428 "See the Help file"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/search.cc:3581
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Image class"
7434 msgstr "Списак с_лика"
7435
7436 #: src/search.cc:3592
7437 msgid "Broken"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/search.cc:3599
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Marks"
7443 msgstr "Приказује маркере"
7444
7445 #: src/secure-save.cc:394
7446 msgid "Cannot read the file"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/secure-save.cc:396
7450 msgid "Cannot get file status"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: src/secure-save.cc:398
7454 msgid "Cannot access the file"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: src/secure-save.cc:400
7458 msgid "Cannot create temp file"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/secure-save.cc:402
7462 msgid "Cannot rename the file"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/secure-save.cc:404
7466 msgid "File saving disabled by option"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/secure-save.cc:406
7470 msgid "Out of memory"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/secure-save.cc:408
7474 msgid "Cannot write the file"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/secure-save.cc:412
7478 msgid "Secure file saving error"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Add Shortcut"
7484 msgstr "Пречице са тастатуре"
7485
7486 #: src/thumb.cc:417
7487 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/toolbar.cc:457
7491 msgid "Add Toolbar Item"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7495 #: src/utilops.cc:2790
7496 msgid "Delete failed"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/trash.cc:88
7500 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: src/trash.cc:139
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Unable to remove file"
7506 msgstr ""
7507 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7508 "%s"
7509
7510 #: src/trash.cc:151
7511 msgid "Could not create folder"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/trash.cc:173
7515 msgid "Permission denied"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/trash.cc:182
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7522 "\"%s\""
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/trash.cc:195
7526 #, fuzzy
7527 msgid ""
7528 "Move to trash failed\n"
7529 "\n"
7530 msgstr "Помери на _врх"
7531
7532 #: src/trash.cc:214
7533 msgid "Deletion by external command"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/trash.cc:218
7537 msgid "Deleting without trash"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/trash.cc:226
7541 #, c-format
7542 msgid " (max. %d MiB)"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/trash.cc:230
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "Using Geeqie Trash bin\n"
7549 "%s"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/trash.cc:235
7553 msgid "Using system Trash bin"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7557 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7561 msgid "New Bookmark"
7562 msgstr "Нови обележивач"
7563
7564 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7565 msgid "Edit Bookmark"
7566 msgstr "Уреди обележивач"
7567
7568 #: src/ui-bookmark.cc:291
7569 msgid "Path:"
7570 msgstr "Путања:"
7571
7572 #: src/ui-bookmark.cc:300
7573 msgid "Icon:"
7574 msgstr "Иконица:"
7575
7576 #: src/ui-bookmark.cc:306
7577 msgid "Select icon"
7578 msgstr "Изаберите иконицу"
7579
7580 #: src/ui-bookmark.cc:388
7581 msgid "_Properties..."
7582 msgstr "_Поставке..."
7583
7584 #: src/ui-bookmark.cc:394
7585 msgid "_Remove"
7586 msgstr "_Уклони"
7587
7588 #: src/ui-fileops.cc:79
7589 msgid ""
7590 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7591 "set.\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/ui-fileops.cc:80
7595 #, c-format
7596 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/ui-fileops.cc:82
7600 msgid ""
7601 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7602 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: src/ui-fileops.cc:84
7606 #, c-format
7607 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/ui-fileops.cc:86
7611 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/ui-fileops.cc:88
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7618 "(set by the LANG environment variable)\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/ui-fileops.cc:93
7622 msgid ""
7623 "\n"
7624 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7628 msgid "[name not displayable]"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/ui-fileops.cc:97
7632 #, c-format
7633 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7634 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7635
7636 #: src/ui-fileops.cc:99
7637 #, c-format
7638 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7639 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7640
7641 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7642 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: src/ui-fileops.cc:1039
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Web file download failed"
7648 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7649
7650 #: src/ui-fileops.cc:1102
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Download web file"
7653 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7654
7655 #: src/ui-fileops.cc:1104
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Downloading "
7658 msgstr "Учитавам мапу"
7659
7660 #: src/ui-help.cc:111
7661 #, c-format
7662 msgid ""
7663 "Unable to load:\n"
7664 "%s"
7665 msgstr ""
7666 "Не могу да учитам:\n"
7667 "%s"
7668
7669 #: src/ui-pathsel.cc:419
7670 #, c-format
7671 msgid "A file with name %s already exists."
7672 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7673
7674 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7675 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7676 msgid "Rename failed"
7677 msgstr "Не моги да преименујем"
7678
7679 #: src/ui-pathsel.cc:425
7680 #, c-format
7681 msgid "Failed to rename %s to %s."
7682 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7683
7684 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7685 msgid "_Rename"
7686 msgstr "П_реименуј"
7687
7688 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7689 msgid "Add _Bookmark"
7690 msgstr "Додај _обележивач"
7691
7692 #: src/ui-pathsel.cc:945
7693 msgid "All Files"
7694 msgstr "Аве датотека"
7695
7696 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7697 msgid "New folder"
7698 msgstr "Нова фасцикла"
7699
7700 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7701 msgid "Show hidden"
7702 msgstr "Прикажи скривено"
7703
7704 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7705 msgid "Filter:"
7706 msgstr "Филтер:"
7707
7708 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7709 msgid ""
7710 "File extension.\n"
7711 "All files: *\n"
7712 "Or, e.g. png;jpg\n"
7713 "Or, e.g. png; jpg"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7717 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7721 msgid "Search for commands and run them"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7725 msgid "Select path"
7726 msgstr "изабери путању"
7727
7728 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7729 msgid "All files"
7730 msgstr "Све датотеке"
7731
7732 #: src/uri-utils.cc:43
7733 msgid "Drag and Drop failed"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/utilops.cc:681
7737 msgid ""
7738 "\n"
7739 " Continue multiple file operation?"
7740 msgstr ""
7741 "\n"
7742 " Да наставим радњу над више датотека?"
7743
7744 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7745 msgid "Co_ntinue"
7746 msgstr "_Настави"
7747
7748 #: src/utilops.cc:865
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7752 "\n"
7753 "%s"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/utilops.cc:1009
7757 #, c-format
7758 msgid ""
7759 "%s\n"
7760 "Unable to start external command.\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7764 #, c-format
7765 msgid "%s is not a directory"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/utilops.cc:1077
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "%s already exists"
7771 msgstr "одредиште већ постоји"
7772
7773 #: src/utilops.cc:1098
7774 msgid "Really continue?"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7778 msgid "This operation can't continue:"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7782 msgid "Discard changes"
7783 msgstr "Занемари промене"
7784
7785 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7786 #: src/utilops.cc:2092
7787 msgid "File details"
7788 msgstr "Детаљи о датотеци"
7789
7790 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7791 msgid "Sidecars"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/utilops.cc:1610
7795 msgid "Write to file"
7796 msgstr "Упиши у датотеку"
7797
7798 #: src/utilops.cc:1650
7799 msgid "Choose the destination folder."
7800 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7801
7802 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7803 #, fuzzy
7804 msgid "With Rename"
7805 msgstr "Преименуј"
7806
7807 #: src/utilops.cc:1737
7808 msgid "New name"
7809 msgstr "Ново име"
7810
7811 #: src/utilops.cc:1769
7812 msgid "Manual rename"
7813 msgstr "Ручно преименуј"
7814
7815 #: src/utilops.cc:1774
7816 msgid "Original name:"
7817 msgstr "Оригинално име:"
7818
7819 #: src/utilops.cc:1777
7820 msgid "New name:"
7821 msgstr "Ново име"
7822
7823 #: src/utilops.cc:1790
7824 msgid "Auto rename"
7825 msgstr "Сам преименуј"
7826
7827 #: src/utilops.cc:1796
7828 msgid "Begin text"
7829 msgstr "Започни текст"
7830
7831 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7832 msgid "Start #"
7833 msgstr "Започни #"
7834
7835 #: src/utilops.cc:1810
7836 msgid "End text"
7837 msgstr "Заврши текст"
7838
7839 #: src/utilops.cc:1818
7840 msgid "Padding:"
7841 msgstr "Попуна:"
7842
7843 #: src/utilops.cc:1823
7844 msgid "Formatted rename"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: src/utilops.cc:1828
7848 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: src/utilops.cc:1978
7852 msgid "Another operation in progress.\n"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/utilops.cc:2034
7856 #, c-format
7857 msgid "File: '%s'\n"
7858 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7859
7860 #: src/utilops.cc:2039
7861 msgid "with sidecar files:\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/utilops.cc:2045
7865 #, c-format
7866 msgid " '%s'\n"
7867 msgstr " „%s“\n"
7868
7869 #: src/utilops.cc:2049
7870 msgid ""
7871 "\n"
7872 "Status: "
7873 msgstr ""
7874 "\n"
7875 "Стање: "
7876
7877 #: src/utilops.cc:2062
7878 msgid "no problem detected"
7879 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7880
7881 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7882 msgid "Exclude file"
7883 msgstr "Искључи датотеку"
7884
7885 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7886 msgid "Overview of changed metadata"
7887 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7888
7889 #: src/utilops.cc:2141
7890 #, c-format
7891 msgid ""
7892 "The following metadata tags will be written to\n"
7893 "'%s'."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/utilops.cc:2145
7897 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/utilops.cc:2251
7901 #, fuzzy
7902 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7903 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7904
7905 #: src/utilops.cc:2255
7906 #, fuzzy
7907 msgid "This will permanently delete the following files"
7908 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7909
7910 #: src/utilops.cc:2258
7911 msgid "Delete files?"
7912 msgstr "Да обришем датотеку?"
7913
7914 #: src/utilops.cc:2278
7915 msgid "Can't write metadata"
7916 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7917
7918 #: src/utilops.cc:2301
7919 msgid "Write metadata"
7920 msgstr "Упиши метаподатке"
7921
7922 #: src/utilops.cc:2302
7923 msgid "Write metadata?"
7924 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7925
7926 #: src/utilops.cc:2303
7927 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: src/utilops.cc:2305
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Metadata writing failed"
7933 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7934
7935 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7936 msgid "Move failed"
7937 msgstr "Није успело премештање"
7938
7939 #: src/utilops.cc:2349
7940 msgid "Move files?"
7941 msgstr "Да преместим датотеке?"
7942
7943 #: src/utilops.cc:2350
7944 msgid "This will move the following files"
7945 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7946
7947 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7948 msgid "Copy failed"
7949 msgstr "Није успело копирање"
7950
7951 #: src/utilops.cc:2399
7952 msgid "Copy files?"
7953 msgstr "Да умножим датотеке?"
7954
7955 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7956 msgid "This will copy the following files"
7957 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7958
7959 #: src/utilops.cc:2445
7960 msgid "Rename files?"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/utilops.cc:2446
7964 msgid "This will rename the following files"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: src/utilops.cc:2498
7968 msgid "Can't run external editor"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: src/utilops.cc:2532
7972 msgid "Editor"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: src/utilops.cc:2533
7976 msgid "Run editor?"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: src/utilops.cc:2536
7980 msgid "External command failed"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7984 msgid "Delete folder"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/utilops.cc:2706
7988 msgid "Delete symbolic link?"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/utilops.cc:2708
7992 msgid ""
7993 "This will delete the symbolic link.\n"
7994 "The folder this link points to will not be deleted."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/utilops.cc:2710
7998 msgid "Link deletion failed"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/utilops.cc:2720
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "Unable to remove folder %s\n"
8005 "Permissions do not allow writing to the folder."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8009 #, c-format
8010 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8014 msgid "Folder contains subfolders"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/utilops.cc:2750
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "Unable to delete the folder:\n"
8021 "\n"
8022 "%s\n"
8023 "\n"
8024 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: src/utilops.cc:2758
8028 msgid "Subfolders:"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: src/utilops.cc:2779
8032 msgid "Delete folder?"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: src/utilops.cc:2780
8036 msgid "The folder contains these files:"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: src/utilops.cc:2781
8040 msgid ""
8041 "This will delete the folder.\n"
8042 "The contents of this folder will also be deleted."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: src/utilops.cc:2911
8046 msgid "Rename folder?"
8047 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
8048
8049 #: src/utilops.cc:2912
8050 msgid "The folder contains the following files"
8051 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
8052
8053 #: src/utilops.cc:2955
8054 msgid "Create Folder"
8055 msgstr "Направи фасциклу"
8056
8057 #: src/utilops.cc:2956
8058 msgid "Create folder?"
8059 msgstr "Да направим фасциклу?"
8060
8061 #: src/utilops.cc:2959
8062 msgid "Can't create folder"
8063 msgstr "не могу да направим фасциклу"
8064
8065 #: src/view-dir.cc:458
8066 msgid "_Copy"
8067 msgstr "_Умножи"
8068
8069 #: src/view-dir.cc:460
8070 msgid "_Move"
8071 msgstr "_Премести"
8072
8073 #: src/view-dir.cc:776
8074 msgid "_Up to parent"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/view-dir.cc:781
8078 msgid "_Slideshow"
8079 msgstr "Слике у _низу"
8080
8081 #: src/view-dir.cc:783
8082 msgid "Slideshow recursive"
8083 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
8084
8085 #: src/view-dir.cc:787
8086 msgid "Find _duplicates..."
8087 msgstr "Нађи _дупликате..."
8088
8089 #: src/view-dir.cc:789
8090 msgid "Find duplicates recursive..."
8091 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
8092
8093 #: src/view-dir.cc:794
8094 msgid "_New folder..."
8095 msgstr "Нова _фасцикла..."
8096
8097 #: src/view-dir.cc:811
8098 msgid "View as _List"
8099 msgstr "Гледај као _списак"
8100
8101 #: src/view-dir.cc:814
8102 msgid "View as _Tree"
8103 msgstr "Гледај као _дрво"
8104
8105 #: src/view-dir.cc:835
8106 msgid "Show _hidden files"
8107 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8108
8109 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8110 msgid "Re_fresh"
8111 msgstr "_Освежи"
8112
8113 #: src/view-file/view-file.cc:754
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Images as List"
8116 msgstr "Приказује слике као списак"
8117
8118 #: src/view-file/view-file.cc:757
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Images as Icons"
8121 msgstr "Приказује слике као иконице"
8122
8123 #: src/view-file/view-file.cc:763
8124 msgid "Show _thumbnails"
8125 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8126
8127 #: src/view-file/view-file.cc:907
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Mark text"
8130 msgstr "Marker %d"
8131
8132 #: src/view-file/view-file.cc:910
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Set mark text"
8135 msgstr "Поставља маркер %d"
8136
8137 #: src/view-file/view-file.cc:911
8138 #, fuzzy
8139 msgid "This will set or clear the mark text."
8140 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
8141
8142 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8143 msgid "Use regular expressions"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Case sensitive"
8149 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8150
8151 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Select Class filter"
8154 msgstr "Изабери фасциклу"
8155
8156 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Loading meta..."
8159 msgstr "Учитавам мапу"
8160
8161 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8162 msgid " [NO GROUPING]"
8163 msgstr " [негруписано]"
8164
8165 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "Invalid file name:\n"
8169 "%s"
8170 msgstr ""
8171 "Неисправно име датотеке:\n"
8172 "%s"
8173
8174 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8175 msgid "Error renaming file"
8176 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8177
8178 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8179 #, fuzzy
8180 msgid "NameStars"
8181 msgstr "Назив"
8182
8183 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Stars"
8186 msgstr "Започни #"
8187
8188 #: src/window.cc:374
8189 msgid "Search the on-line help files.\n"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: src/window.cc:379
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Search engine:"
8195 msgstr "Тражи:"
8196
8197 #: src/window.cc:390
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Search terms:"
8200 msgstr "Тражи:"
8201
8202 #, c-format
8203 #~ msgid ""
8204 #~ "Specified path:\n"
8205 #~ "%s\n"
8206 #~ "is a folder, collections are files"
8207 #~ msgstr ""
8208 #~ "Задата путања:\n"
8209 #~ "%s\n"
8210 #~ "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
8211
8212 #~ msgid "Invalid filename"
8213 #~ msgstr "Није исправан назив датотеке"
8214
8215 #~ msgid "Overwrite File"
8216 #~ msgstr "Препиши датотеку"
8217
8218 #, c-format
8219 #~ msgid "No such file '%s'."
8220 #~ msgstr "Не постоји датотека „%s“."
8221
8222 #, c-format
8223 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8224 #~ msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
8225
8226 #, c-format
8227 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8228 #~ msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
8229
8230 #~ msgid "Can not open collection file"
8231 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
8232
8233 #~ msgid "Hide tool_bar"
8234 #~ msgstr "Сакриј _алатницу"
8235
8236 #~ msgid "Back"
8237 #~ msgstr "Назад"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "Forward"
8241 #~ msgstr "Разгледач слика"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "First page"
8245 #~ msgstr "Прва слика"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "Last Page"
8249 #~ msgstr "Последња слика"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "Next page"
8253 #~ msgstr "Наредна слика"
8254
8255 #, fuzzy
8256 #~ msgid "Previous Page"
8257 #~ msgstr "Претходна слика"
8258
8259 #~ msgid "New _window"
8260 #~ msgstr "Нови _прозор"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "Close Window"
8264 #~ msgstr "Затвори прозор"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Select invert"
8268 #~ msgstr "Изаберите иконицу"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Show file filter"
8272 #~ msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Select rectangle"
8276 #~ msgstr "Изабери све"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "Configure this window"
8280 #~ msgstr "Подеси овај прозор..."
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "Cache maintenance"
8284 #~ msgstr "Одржавање оставе"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8288 #~ msgstr "Уклопи према ширини"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "Fit vertically"
8292 #~ msgstr "Уклопи према висини"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "Zoom1:3"
8296 #~ msgstr "Размера 1:3"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "Grayscale"
8300 #~ msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "Show thumbnails"
8304 #~ msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8305
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgid "Show marks"
8308 #~ msgstr "Приказује маркере"
8309
8310 #~ msgid "Case sensitive sort"
8311 #~ msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "Open Archive"
8315 #~ msgstr "Отвори скорашње"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "Pixel Info"
8319 #~ msgstr "Подаци о _пикселима"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "Exif rotate"
8323 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8324
8325 #, c-format
8326 #~ msgid ""
8327 #~ "Unable to create folder:\n"
8328 #~ "%s"
8329 #~ msgstr ""
8330 #~ "не могу да направим фасциклу:\n"
8331 #~ "%s"
8332
8333 #~ msgid "Error creating folder"
8334 #~ msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "Create Folder - "
8338 #~ msgstr "Направи фасциклу"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Create new folder"
8342 #~ msgstr "Да направим фасциклу?"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "Cannot create folder:"
8346 #~ msgstr "не могу да направим фасциклу"
8347
8348 #, c-format
8349 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8350 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8351
8352 #, c-format
8353 #~ msgid ""
8354 #~ "could not read LIRC config file\n"
8355 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8356 #~ "know how to create a proper config file\n"
8357 #~ msgstr ""
8358 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8359 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8360 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8361
8362 #~ msgid ""
8363 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8364 #~ "success."
8365 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8366
8367 #~ msgid ""
8368 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8369 #~ "standard)"
8370 #~ msgstr ""
8371 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8372
8373 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8374 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8375
8376 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8377 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8378
8379 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8380 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8381
8382 #~ msgid "Fit image to _window"
8383 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8384
8385 #~ msgid "_Stop slideshow"
8386 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8387
8388 #~ msgid "_Start slideshow"
8389 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "Copy _image"
8393 #~ msgstr "Није успело копирање"
8394
8395 #~ msgid "_Contents"
8396 #~ msgstr "_Садржај"
8397
8398 #~ msgid "Contents"
8399 #~ msgstr "Садржај"
8400
8401 #~ msgid "_Release notes"
8402 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8403
8404 #~ msgid "Release notes"
8405 #~ msgstr "Подаци о издању"
8406
8407 #~ msgid "I_cons"
8408 #~ msgstr "_Иконице"
8409
8410 #~ msgid "Split Single"
8411 #~ msgstr "Дели појединачно"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid "Rotate _180°"
8415 #~ msgstr "Окрени за _180"
8416
8417 #~ msgid "View as _Icons"
8418 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8419
8420 #~ msgid "UFRaw Batch"
8421 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8422
8423 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8424 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8425
8426 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8427 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid "_Show Guidelines"
8431 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "Show Guidelines"
8435 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "Show guidelines"
8439 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "Info sidebar heights"
8443 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Keywords:"
8447 #~ msgstr "Кључне речи"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "Comment:"
8451 #~ msgstr "Коментар"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Rating:"
8455 #~ msgstr "Слике"
8456
8457 #~ msgid "Convenience"
8458 #~ msgstr "Удобност"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8462 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8463
8464 #~ msgid "Remember window positions"
8465 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8466
8467 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8468 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8469
8470 #~ msgid "Import GQView metadata"
8471 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Ignore Rotation"
8475 #~ msgstr "Орјентација"
8476
8477 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8478 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "File: "
8482 #~ msgstr "Датотека:"
8483
8484 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8485 #~ msgstr "_Одржавање..."
8486
8487 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8488 #~ msgstr "Одржавање..."
8489
8490 #~ msgid "Command line"
8491 #~ msgstr "Командна линија"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8495 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8496
8497 #~ msgid "Bilinear"
8498 #~ msgstr "Дволинеарно"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid ""
8502 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8503 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8504 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8505 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8506 #~ "(resolution)\n"
8507 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8508 #~ "the formatted camera name,\n"
8509 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8510 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8511 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8512 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8513 #~ "available variables with a separator.\n"
8514 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8515 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8516 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8517 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8518 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8519 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8520 #~ msgstr ""
8521 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8522 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8523 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8524 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8525 #~ "(размера)\n"
8526 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8527 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8528 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8529 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8530 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8531 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8532 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8533 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8534 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8535 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8536 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8537 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8538
8539 #~ msgid "Safe delete"
8540 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8541
8542 #~ msgid "Selection"
8543 #~ msgstr "Избор"
8544
8545 #~ msgid "All"
8546 #~ msgstr "Све"
8547
8548 #~ msgid "One image per page"
8549 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8550
8551 #~ msgid "Default printer"
8552 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8553
8554 #~ msgid "Custom printer"
8555 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8556
8557 #~ msgid "PostScript file"
8558 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8559
8560 #~ msgid "jpeg, low quality"
8561 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8562
8563 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8564 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8565
8566 #~ msgid "jpeg, high quality"
8567 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8568
8569 #~ msgid "points"
8570 #~ msgstr "тачака"
8571
8572 #~ msgid "millimeters"
8573 #~ msgstr "милиметара"
8574
8575 #~ msgid "centimeters"
8576 #~ msgstr "центиметара"
8577
8578 #~ msgid "inches"
8579 #~ msgstr "инча"
8580
8581 #~ msgid "picas"
8582 #~ msgstr "пика"
8583
8584 #~ msgid "Letter"
8585 #~ msgstr "Писмо"
8586
8587 #~ msgid "Legal"
8588 #~ msgstr "Правни"
8589
8590 #~ msgid "Executive"
8591 #~ msgstr "Званични папир"
8592
8593 #~ msgid "Envelope #10"
8594 #~ msgstr "#10 коверта"
8595
8596 #~ msgid "Envelope #9"
8597 #~ msgstr "#9 коверта"
8598
8599 #~ msgid "Envelope C4"
8600 #~ msgstr "C4 коверта"
8601
8602 #~ msgid "Envelope C5"
8603 #~ msgstr "C5 коверта"
8604
8605 #~ msgid "Envelope C6"
8606 #~ msgstr "C6 коверта"
8607
8608 #~ msgid "Photo 6x4"
8609 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8610
8611 #~ msgid "Photo 8x10"
8612 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8613
8614 #~ msgid "Postcard"
8615 #~ msgstr "Разгледница"
8616
8617 #~ msgid "Tabloid"
8618 #~ msgstr "Новина"
8619
8620 #, c-format
8621 #~ msgid "page %d of %d"
8622 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8623
8624 #~ msgid "Preview"
8625 #~ msgstr "Преглед"
8626
8627 #, c-format
8628 #~ msgid ""
8629 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8630 #~ "\"%s\""
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8633 #~ "„%s“"
8634
8635 #, c-format
8636 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8637 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8638
8639 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8640 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8641
8642 #, c-format
8643 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8644 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8645
8646 #~ msgid "Details"
8647 #~ msgstr "Детаљи"
8648
8649 #, c-format
8650 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8651 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8652
8653 #~ msgid "Format:"
8654 #~ msgstr "Формат:"
8655
8656 #~ msgid "Units:"
8657 #~ msgstr "Јединице:"
8658
8659 #~ msgid "Orientation:"
8660 #~ msgstr "Орјантација:"
8661
8662 #~ msgid "Destination:"
8663 #~ msgstr "Одредиште:"
8664
8665 #~ msgid "<printer name>"
8666 #~ msgstr "<име штампача>"
8667
8668 #~ msgid "Unlimited"
8669 #~ msgstr "Неограничено"
8670
8671 #~ msgid "Show"
8672 #~ msgstr "Прикажи"
8673
8674 #~ msgid "Source"
8675 #~ msgstr "Извор"
8676
8677 #~ msgid "Image size:"
8678 #~ msgstr "Величина слике"
8679
8680 #~ msgid "Paper"
8681 #~ msgstr "Папир"
8682
8683 #~ msgid "Margins"
8684 #~ msgstr "Маргине"
8685
8686 #~ msgid "Left:"
8687 #~ msgstr "Лево:"
8688
8689 #~ msgid "Right:"
8690 #~ msgstr "Десно:"
8691
8692 #~ msgid "Top:"
8693 #~ msgstr "Горе:"
8694
8695 #~ msgid "Bottom:"
8696 #~ msgstr "Доле:"
8697
8698 #~ msgid "Printer"
8699 #~ msgstr "Штампач"
8700
8701 #~ msgid "File:"
8702 #~ msgstr "Датотека:"
8703
8704 #~ msgid "File format:"
8705 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8706
8707 #~ msgid "DPI:"
8708 #~ msgstr "ТПИ:"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "Exif date"
8712 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8716 #~ msgstr "Одржавање..."
8717
8718 #~ msgid "Thumbnail cache"
8719 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8720
8721 #~ msgid "Editors"
8722 #~ msgstr "Уређивачи"
8723
8724 #~ msgid "Add to new collection"
8725 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8726
8727 #~ msgid "E_xternal Editors"
8728 #~ msgstr "_Спољни програми"
8729
8730 #~ msgid "seconds"
8731 #~ msgstr "секунди"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8735 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8736
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "%s %s\n"
8739 #~ "\n"
8740 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8741 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8742 #~ "website: %s\n"
8743 #~ "email: %s\n"
8744 #~ "\n"
8745 #~ "Released under the GNU General Public License"
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ "%s %s\n"
8748 #~ "\n"
8749 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8750 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8751 #~ "Веб страница: %s\n"
8752 #~ "Е-адреса: %s\n"
8753 #~ "\n"
8754 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8755
8756 #~ msgid "Credits..."
8757 #~ msgstr "Заслуге..."
8758
8759 #~ msgid "Add keywords"
8760 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8761
8762 #~ msgid "Folder Li_st"
8763 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8764
8765 #~ msgid "View Folders as List"
8766 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8767
8768 #~ msgid "Folder T_ree"
8769 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8770
8771 #~ msgid "View Folders as Tree"
8772 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8773
8774 #~ msgid "When new image is selected:"
8775 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8776
8777 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8778 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "Similarities"
8782 #~ msgstr "Сличност"
8783
8784 #~ msgid "Collection empty"
8785 #~ msgstr "Збирка је празна"
8786
8787 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8788 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8789
8790 #~ msgid "Stay above other windows"
8791 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8792
8793 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8794 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8795
8796 #~ msgid "None"
8797 #~ msgstr "Ништа"
8798
8799 #~ msgid "Normal"
8800 #~ msgstr "Нормално"
8801
8802 #~ msgid "Best"
8803 #~ msgstr "Најбоље"
8804
8805 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8806 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8807
8808 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8809 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8810
8811 #~ msgid "Dithering method:"
8812 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8813
8814 #~ msgid "Show dot directory"
8815 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8816
8817 #~ msgid "open file"
8818 #~ msgstr "отвори датотеку"