1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
35 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
36 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
37 "used to manage large collections of images."
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
42 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
43 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
44 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
45 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
46 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
47 "powerful Image searches."
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
52 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
53 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
54 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
55 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
56 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
57 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
79 msgstr "Разгледач слика"
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 msgid "View and manage images"
83 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
85 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
90 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
91 msgid "Import all images from camera"
94 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
100 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
103 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
108 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
109 msgid "Crop image from marked rectangle"
112 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
116 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
117 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
120 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
124 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
127 msgstr "Начини насумичним"
129 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
130 msgid "Display random image from Collections and current folder"
133 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
134 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
136 msgid "Refresh Thumbnail"
137 msgstr "Велики умањени приказ"
139 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
142 msgstr "наредна слика"
144 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
145 msgid "Downsize an image"
148 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
154 msgstr "Симболичка веза"
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
165 msgid "Display videos in Geeqie"
168 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
169 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
173 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
177 #: src/advanced-exif.cc:490
181 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
182 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
183 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
187 #: src/advanced-exif.cc:492
191 #: src/advanced-exif.cc:493
195 #: src/advanced-exif.cc:494
207 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
211 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
215 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
223 msgstr "Трака времена"
231 msgstr "Подаци о датотеци"
234 msgid "Location and GPS"
237 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
239 msgstr "Autorsko pravo"
241 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
245 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
247 msgstr "Помери на _врх"
249 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
251 msgstr "Помери _горе"
253 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
255 msgstr "Помери _доле"
257 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
258 msgid "Move to _bottom"
259 msgstr "Помери на д_но"
266 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
267 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
271 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
272 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
282 #: src/bar-comment.cc:238
283 msgid "Add text to selected files"
284 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
286 #: src/bar-comment.cc:239
287 msgid "Replace existing text in selected files"
288 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
290 #: src/bar-exif.cc:217
291 msgid "<empty label, fixme>"
292 msgstr "<празан натпис, поправи>"
294 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
295 msgid "Configure entry"
298 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
302 #: src/bar-exif.cc:570
306 #: src/bar-exif.cc:579
310 #: src/bar-exif.cc:588
311 msgid "Show only if set"
312 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
314 #: src/bar-exif.cc:589
315 msgid "Editable (supported only for XMP)"
316 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
318 #: src/bar-exif.cc:645
320 msgid "Configure \"%s\""
323 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
325 msgid "Remove \"%s\""
328 #: src/bar-exif.cc:647
333 #: src/bar-exif.cc:660
334 msgid "Show hidden entries"
335 msgstr "Прикажи скривене уносе"
337 #: src/bar-gps.cc:185
341 "Do you want to geocode image %s?"
344 #: src/bar-gps.cc:190
348 "Do you want to geocode %i images?"
351 #: src/bar-gps.cc:195
354 "This image is already geocoded!"
357 #: src/bar-gps.cc:200
360 "One image is already geocoded!"
363 #: src/bar-gps.cc:205
367 "%i Images are already geocoded!"
370 #: src/bar-gps.cc:208
375 "Position: %lf %lf \n"
378 #: src/bar-gps.cc:210
380 msgid "Geocode images"
381 msgstr "Учитај наредну слику"
383 #: src/bar-gps.cc:214
385 msgid "Write lat/long to meta-data?"
386 msgstr "Да упишем метаподатке?"
388 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
389 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
393 #: src/bar-gps.cc:724
398 #: src/bar-gps.cc:740
400 msgid "Zoom level %i"
401 msgstr "Ниво увећања %i"
403 #: src/bar-gps.cc:745
405 msgstr "Учитавам мапу"
407 #: src/bar-gps.cc:811
408 msgid "Enable markers"
409 msgstr "Омогући маркере"
411 #: src/bar-gps.cc:813
412 msgid "Centre map on marker"
413 msgstr "Постави средину маре на маркер"
415 #: src/bar-gps.cc:835
417 "Move map centre to marker\n"
420 "Померање средине мапе на\n"
421 " маркер је искључено"
423 #: src/bar-gps.cc:840
425 "Move map centre to marker\n"
428 "Померање средине мапе на\n"
429 " маркер је укључено"
431 #: src/bar-gps.cc:844
433 msgid "Map centering"
434 msgstr "Центрирање мапе"
436 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
440 #: src/bar-gps.cc:971
443 msgstr "Ниво увећања %i"
445 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
446 msgid "Histogram on _Red"
447 msgstr "Хистограм _црвене"
449 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
450 msgid "Histogram on _Green"
451 msgstr "Хистограм _зелене"
453 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
454 msgid "Histogram on _Blue"
455 msgstr "Хистограм _плаве"
457 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
458 msgid "_Histogram on RGB"
459 msgstr "_Хистограм свих боја"
461 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
462 msgid "Histogram on _Value"
463 msgstr "Хистограм _вредности"
465 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
466 msgid "Li_near Histogram"
467 msgstr "_Линеарни хистограм"
469 #: src/bar-histogram.cc:240
470 msgid "L_og Histogram"
471 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
473 #: src/bar-keywords.cc:479
475 msgid "Add selected keywords to selected files"
476 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
478 #: src/bar-keywords.cc:480
480 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
481 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
483 #: src/bar-keywords.cc:951
485 msgstr "Измени кључну реч"
487 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
490 msgstr "Додај кључни реч"
492 #: src/bar-keywords.cc:958
493 msgid "Configure keyword"
494 msgstr "Подеси кључну реч"
496 #: src/bar-keywords.cc:964
500 #: src/bar-keywords.cc:973
501 msgid "Keyword type:"
502 msgstr "Врста кључне речи:"
504 #: src/bar-keywords.cc:975
505 msgid "Active keyword"
506 msgstr "Активна кључна реч"
508 #: src/bar-keywords.cc:978
512 #: src/bar-keywords.cc:1051
514 msgid "Marks Keywords"
517 #: src/bar-keywords.cc:1054
518 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
521 #: src/bar-keywords.cc:1322
523 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
524 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
526 #: src/bar-keywords.cc:1328
531 #: src/bar-keywords.cc:1335
536 #: src/bar-keywords.cc:1343
538 msgid "Connect \"%s\" to mark"
539 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
541 #: src/bar-keywords.cc:1350
546 #: src/bar-keywords.cc:1360
548 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
549 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
551 #: src/bar-keywords.cc:1367
552 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
555 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
556 msgid "Expand checked"
557 msgstr "Рашири изабрано"
559 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
560 msgid "Collapse unchecked"
561 msgstr "Скупи неизабрано"
563 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
564 msgid "Hide unchecked"
565 msgstr "Сакриј неизабрано"
567 #: src/bar-keywords.cc:1381
568 msgid "Revert all hidden"
571 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
575 #: src/bar-keywords.cc:1384
578 msgstr "Скупи неизабрано"
580 #: src/bar-keywords.cc:1385
584 #: src/bar-keywords.cc:1389
585 msgid "On any change"
586 msgstr "На сваку промену"
588 #: src/bar-keywords.cc:1889
590 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
591 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
593 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
597 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
600 msgstr "некалибрисано"
602 #: src/bar-sort.cc:433
604 msgid "Sort Manager Operations"
605 msgstr "Управник редоследом"
607 #: src/bar-sort.cc:436
609 "Additional operations utilising plugins\n"
610 "may be included by setting:\n"
612 "X-Geeqie-Filter=true\n"
614 "in the plugin file."
617 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
618 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
619 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
620 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
621 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
625 #: src/bar-sort.cc:516
636 #: src/bar-sort.cc:517
637 msgid "Collection exists"
638 msgstr "Ова збирка већ постоји"
640 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
643 "Failed to save the collection:\n"
646 "Не могу да сачувам збирку:\n"
649 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
651 msgstr "Није успело чување"
653 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
655 msgstr "Додај обележивач"
657 #: src/bar-sort.cc:571
658 msgid "Add Collection"
659 msgstr "Додај збирку"
661 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
665 #: src/bar-sort.cc:668
667 msgstr "Управник редоследом"
669 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
673 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
677 #: src/bar-sort.cc:685
678 msgid "See the Help file for additional functions"
681 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
682 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
683 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
687 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
688 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
689 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
693 #: src/bar-sort.cc:733
697 #: src/bar-sort.cc:736
698 msgid "Add selection"
701 #: src/bar-sort.cc:750
705 #: src/bar-sort.cc:751
706 msgid "Undo last image"
707 msgstr "Врати измене на последњој слици"
709 #: src/bar-sort.cc:754
710 msgid "Functions additional to Copy and Move"
716 "error saving sim cache data: %s\n"
719 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
722 #: src/cache-maint.cc:70
724 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
725 msgstr "Учитавам податке о слици..."
727 #: src/cache-maint.cc:76
729 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
730 msgstr "Чистим умањене приказе..."
732 #: src/cache-maint.cc:92
734 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
735 msgstr "Одржавање оставе"
737 #: src/cache-maint.cc:109
739 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
740 msgstr "Чистим умањене приказе..."
742 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
743 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
744 #: src/preferences.cc:3047
748 #: src/cache-maint.cc:372
749 msgid "Removing old metadata..."
750 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
752 #: src/cache-maint.cc:376
753 msgid "Clearing cached thumbnails..."
754 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
756 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
757 msgid "Removing old thumbnails..."
758 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
760 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
764 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
765 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
766 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
767 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
768 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
769 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
774 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
775 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
776 #: src/search.cc:3727
780 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
783 msgstr "прекинуто од стране корисника"
785 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
786 #: src/preferences.cc:3129
787 msgid "Invalid folder"
788 msgstr "Неисправна фасцикла"
790 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
791 #: src/preferences.cc:3130
792 msgid "The specified folder can not be found."
793 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
795 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
796 msgid "Create thumbnails"
797 msgstr "Направи умањене приказе"
799 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
800 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
804 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
805 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
809 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
810 #: src/preferences.cc:3184
811 msgid "Select folder"
812 msgstr "Изабери фасциклу"
814 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
815 msgid "Include subfolders"
816 msgstr "Укључи и подфасцикле"
818 #: src/cache-maint.cc:912
819 msgid "Store thumbnails local to source images"
820 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
822 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
823 #: src/preferences.cc:3196
824 msgid "click start to begin"
825 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
827 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
829 msgstr "обрађујем..."
831 #: src/cache-maint.cc:1149
832 msgid "Clearing thumbnails..."
833 msgstr "Чистим умањене приказе..."
835 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
836 #: src/cache-maint.cc:1745
838 msgstr "Очисти оставу"
840 #: src/cache-maint.cc:1234
843 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
844 "that have been saved to disk, continue?"
846 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
847 "су сачувани на диск. Да наставим?"
849 #: src/cache-maint.cc:1279
854 #: src/cache-maint.cc:1528
856 msgid "Create sim. files"
857 msgstr "не могу да направим фасциклу"
859 #: src/cache-maint.cc:1539
861 msgid "Create sim. files recursively"
862 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
864 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
866 msgid "Background cache maintenance"
867 msgstr "Одржавање оставе"
869 #: src/cache-maint.cc:1655
871 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
872 "and .sim files, and create new\n"
873 "thumbnails and .sim files"
876 #: src/cache-maint.cc:1699
877 msgid "Cache Maintenance"
878 msgstr "Одржавање оставе"
880 #: src/cache-maint.cc:1711
881 msgid "Cache and Data Maintenance"
882 msgstr "Одржавање оставе и података"
884 #: src/cache-maint.cc:1715
886 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
887 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
889 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
893 #: src/cache-maint.cc:1724
895 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
896 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
898 #: src/cache-maint.cc:1729
900 msgid "Delete all cached data."
901 msgstr "Уклони све умањене приказе."
903 #: src/cache-maint.cc:1732
904 msgid "Shared thumbnail cache"
905 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
907 #: src/cache-maint.cc:1743
908 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
909 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
911 #: src/cache-maint.cc:1748
912 msgid "Delete all cached thumbnails."
913 msgstr "Уклони све умањене приказе."
915 #: src/cache-maint.cc:1754
919 #: src/cache-maint.cc:1757
920 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
921 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
923 #: src/cache-maint.cc:1760
925 msgid "File similarity cache"
926 msgstr "Очисти оставу"
928 #: src/cache-maint.cc:1764
933 #: src/cache-maint.cc:1767
935 msgid "Create sim. files recursively."
936 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
938 #: src/cache-maint.cc:1779
939 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
940 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
942 #: src/cache-maint.cc:1785
947 #: src/cache-maint.cc:1788
948 msgid "Run cache maintenance as a background job."
951 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
952 #: src/image-overlay.cc:343
956 #: src/collect.cc:476
958 msgid "Untitled (%d)"
959 msgstr "Неименовано (%d)"
961 #: src/collect.cc:1122
963 msgid "%s - Collection - %s"
964 msgstr "%s - Звирка - %s"
966 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
967 msgid "Close collection"
968 msgstr "Затвори збирку"
970 #: src/collect.cc:1239
972 "Collection has been modified.\n"
975 "Збирка је измењена.\n"
976 "Да ли да је најпре сачувам?"
978 #: src/collect.cc:1242
982 #: src/collect-dlg.cc:63
984 msgid "Overwrite collection"
987 #: src/collect-dlg.cc:64
989 msgid "Overwrite existing collection?"
990 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
992 #: src/collect-dlg.cc:65
997 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
998 msgid "Save collection"
999 msgstr "Сачувај збирку"
1001 #: src/collect-dlg.cc:147
1003 msgid "Existing collections:"
1004 msgstr "Отвори збирку"
1006 #: src/collect-dlg.cc:198
1007 msgid "Append collection"
1008 msgstr "Додај у збирку"
1010 #: src/collect-dlg.cc:205
1012 msgid "Select from existing collections:"
1013 msgstr "Сачувај збирку"
1015 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1016 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1017 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1021 #: src/collect-dlg.cc:207
1025 #: src/collect-io.cc:409
1027 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1028 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
1030 #: src/collect-io.cc:434
1033 "error saving collection file: %s\n"
1036 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
1039 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1040 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1041 #: src/utilops.cc:2910
1045 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1046 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1047 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1048 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1049 #: src/view-file/view-file.cc:720
1051 msgid "Move to Trash"
1052 msgstr "Помери на _врх"
1054 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1055 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1056 #: src/search.cc:357
1057 msgid "Close window"
1058 msgstr "Затвори прозор"
1060 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1061 #: src/search.cc:358
1065 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1066 #: src/search.cc:359
1067 msgid "View in new window"
1068 msgstr "Прикажи у новом прозору"
1070 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1071 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1072 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1073 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1075 msgstr "Изабери све"
1077 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1078 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1079 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1081 msgstr "Поништи избор"
1083 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1085 msgid "Rectangular selection"
1086 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1088 #: src/collect-table.cc:87
1090 msgid "Select single file"
1091 msgstr "Изабери фасциклу"
1093 #: src/collect-table.cc:88
1095 msgid "Toggle select image"
1096 msgstr "наредна слика"
1098 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1100 msgid "Append from file selection"
1101 msgstr "Додај из списка датотека"
1103 #: src/collect-table.cc:90
1105 msgid "Append from collection"
1106 msgstr "Додај из збирке..."
1108 #: src/collect-table.cc:92
1110 msgid "Save collection as"
1111 msgstr "Сачувај збирку"
1113 #: src/collect-table.cc:93
1115 msgid "Show filename text"
1116 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1118 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1119 msgid "Sort by name"
1120 msgstr "Поређај по називу"
1122 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1123 msgid "Sort by date"
1124 msgstr "Поређај по датуму"
1126 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1127 msgid "Sort by size"
1128 msgstr "Поређај по величини"
1130 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1131 msgid "Sort by path"
1132 msgstr "Поређај по путању"
1134 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1138 #: src/collect-table.cc:99
1140 msgid "Append (Append collection dialog)"
1141 msgstr "Додај у збирку"
1143 #: src/collect-table.cc:100
1144 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1147 #: src/collect-table.cc:244
1149 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1150 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1152 #: src/collect-table.cc:251
1154 msgid "%s, %d images"
1155 msgstr "%s, %d слика"
1157 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1158 #: src/layout-util.cc:3671
1162 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1163 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1164 msgid "Loading thumbs..."
1165 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1167 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1168 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1172 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1173 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1174 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1175 msgid "View in _new window"
1176 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1178 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1180 msgid "Go to original"
1181 msgstr "Увећај на изорну величину"
1183 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1187 #: src/collect-table.cc:995
1188 msgid "Append from collection..."
1189 msgstr "Додај из збирке..."
1191 #: src/collect-table.cc:999
1195 #: src/collect-table.cc:1005
1196 msgid "Invert selection"
1197 msgstr "Обрни избор"
1199 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1200 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1201 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1202 #: src/view-file/view-file.cc:707
1206 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1207 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1209 #: src/view-file/view-file.cc:709
1211 msgstr "Премест_и..."
1213 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1214 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1215 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1216 #: src/view-file/view-file.cc:711
1218 msgstr "П_реименуј..."
1220 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1221 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1223 msgstr "Умно_жи путању"
1225 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1226 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1228 msgid "_Copy path unquoted"
1229 msgstr "Умно_жи путању"
1231 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1232 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1233 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1234 #: src/view-file/view-file.cc:719
1236 msgid "Move to Trash..."
1237 msgstr "Премести..."
1239 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1240 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1241 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1245 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1246 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1247 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1251 #: src/collect-table.cc:1043
1253 msgstr "Начини насумичним"
1255 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1256 #: src/view-file/view-file.cc:751
1260 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1261 msgid "Show filename _text"
1262 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1264 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1265 #: src/view-file/view-file.cc:779
1267 msgid "Show star rating"
1268 msgstr "Поређај по датуму"
1270 #: src/collect-table.cc:1053
1271 msgid "_Save collection"
1272 msgstr "_Сачувај збирку"
1274 #: src/collect-table.cc:1055
1275 msgid "Save collection _as..."
1276 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1278 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1279 #: src/view-file/view-file.cc:734
1280 msgid "_Find duplicates..."
1281 msgstr "На_ђи дупликате..."
1283 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1284 #: src/search.cc:1162
1286 msgstr "_Штампај..."
1288 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1289 msgid "Dropped list includes folders."
1290 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1292 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1293 msgid "_Add contents"
1294 msgstr "_Додај садржај"
1296 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1297 msgid "Add contents _recursive"
1298 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1300 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1301 msgid "_Skip folders"
1302 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1304 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1308 #: src/color-man.cc:450
1309 msgid "Adobe RGB compatible"
1312 #: src/color-man.cc:466
1313 msgid "Custom profile"
1314 msgstr "Произвољан профил"
1319 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1325 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1327 msgstr "Не могу да сачувам"
1329 #: src/desktop-file.cc:78
1330 msgid "Please specify file name."
1331 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1333 #: src/desktop-file.cc:90
1334 msgid "Could not create directory"
1335 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1337 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1338 msgid "Desktop file"
1339 msgstr "Десктоп датотека"
1341 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1344 "Unable to delete file:\n"
1347 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1350 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1351 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1352 msgid "File deletion failed"
1353 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1355 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1356 #: src/ui-pathsel.cc:532
1358 msgstr "Обриши датотеку"
1360 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1363 "About to delete the file:\n"
1366 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1369 #: src/desktop-file.cc:379
1371 msgstr "нова датотека.desktop"
1373 #: src/desktop-file.cc:544
1377 #: src/desktop-file.cc:569
1381 #: src/desktop-file.cc:575
1386 #: src/desktop-file.cc:612
1391 #: src/desktop-file.cc:634
1395 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1396 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1400 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1401 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1405 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1406 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1407 #: src/window.cc:400
1412 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1414 msgid "Toggle thumbs"
1415 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1417 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1419 msgid "Collection from selection"
1420 msgstr "Додај из списка датотека"
1429 msgid "Select group 1 duplicates"
1430 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1434 msgid "Select group 2 duplicates"
1435 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1438 msgid "Drop files to compare them."
1439 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1444 msgstr "%d датотеке"
1448 msgid "%d matches found in %d files"
1449 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1453 msgstr "[постави 1]"
1456 msgid "Reading checksums..."
1457 msgstr "Читам суме за проверу..."
1460 msgid "Reading dimensions..."
1461 msgstr "Читам димензију..."
1464 msgid "Reading similarity data..."
1465 msgstr "Читам податке о сличности..."
1467 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1468 msgid "Comparing..."
1476 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1483 msgstr "обрађујем..."
1487 msgid "Loading file list"
1488 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1491 msgid "Select group _1 duplicates"
1492 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1495 msgid "Select group _2 duplicates"
1496 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1498 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1502 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1503 msgid "Close _window"
1504 msgstr "_Затвори прозор"
1508 msgid "%d files (set 2)"
1509 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1512 msgid "Name case-insensitive"
1513 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1515 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1516 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1517 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1521 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1522 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1523 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1527 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1533 msgstr "Сума за проверу"
1537 msgid "Similarity (high - 95)"
1538 msgstr "Сличност (велика)"
1542 msgid "Similarity (med. - 90)"
1543 msgstr "Сличност (мала)"
1547 msgid "Similarity (low - 85)"
1548 msgstr "Сличност (мала)"
1551 msgid "Similarity (custom)"
1552 msgstr "Сличност (произвољна)"
1555 msgid "Name ≠ content"
1560 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1561 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1563 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1564 msgid "Find duplicates"
1565 msgstr "Нађи дупликате"
1567 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1571 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1574 msgstr "Умањени прикази"
1576 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1577 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1584 msgstr "Упореди са:"
1586 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1588 msgstr "Умањени прикази"
1592 msgstr "Упореди по:"
1596 msgid "Custom Threshold"
1597 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1599 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1605 msgid "Ignore Orientation"
1606 msgstr "Орјентација"
1609 msgid "Compare two file sets"
1610 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1613 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1618 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1620 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1626 msgstr "није нађено"
1628 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1639 msgstr "Умањени прикази"
1641 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1645 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1655 msgid "Export Files"
1664 msgid "Export to csv"
1668 msgid "Export to tab-delimited"
1671 #: src/editors.cc:301
1673 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1675 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1678 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1682 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1686 #: src/editors.cc:563
1688 msgstr "прекидам..."
1690 #: src/editors.cc:584
1691 msgid "Edit command results"
1692 msgstr "Измена резултата наредбе"
1694 #: src/editors.cc:587
1696 msgid "Output of %s"
1697 msgstr "Излаз од %s"
1699 #: src/editors.cc:1125
1702 "Failed to run command:\n"
1705 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1708 #: src/editors.cc:1254
1709 msgid "stopped by user"
1710 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1712 #: src/editors.cc:1339
1721 #: src/editors.cc:1341
1722 msgid "Invalid editor command"
1723 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1725 #: src/editors.cc:1428
1726 msgid "Editor template is empty."
1727 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1729 #: src/editors.cc:1429
1730 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1731 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1733 #: src/editors.cc:1430
1734 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1735 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1737 #: src/editors.cc:1431
1738 msgid "Can't find matching file type."
1739 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1741 #: src/editors.cc:1432
1742 msgid "Can't execute external editor."
1743 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1745 #: src/editors.cc:1433
1746 msgid "External editor returned error status."
1747 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1749 #: src/editors.cc:1434
1750 msgid "File was skipped."
1751 msgstr "Датотека је прескочена."
1753 #: src/editors.cc:1435
1754 msgid "Unknown error."
1755 msgstr "Непозната грешка."
1757 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1758 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1759 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1772 msgid "bottom right"
1788 msgid "right bottom"
1808 msgid "center weighted"
1817 msgstr "више тачака"
1820 msgid "multi-segment"
1821 msgstr "више сегмената"
1827 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1831 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1833 msgstr "није одређено"
1835 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1839 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1846 msgstr "отвор бленде"
1850 msgstr "експозиција"
1860 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1864 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1870 msgstr "дневна светлост"
1877 msgid "tungsten (incandescent)"
1878 msgstr "обична сијалица"
1885 msgid "fine weather"
1889 msgid "cloudy weather"
1897 msgid "daylight fluorescent"
1898 msgstr "неонка са дневним светлом"
1901 msgid "day white fluorescent"
1902 msgstr "дневна, бела неонка"
1905 msgid "cool white fluorescent"
1906 msgstr "хладна, бела неонка"
1909 msgid "white fluorescent"
1910 msgstr "бела неонка"
1913 msgid "standard light A"
1914 msgstr "стандардно светло А"
1917 msgid "standard light B"
1918 msgstr "стандардно светло Б"
1921 msgid "standard light C"
1922 msgstr "стандардно светло Ц"
1941 msgid "ISO studio tungsten"
1942 msgstr "студијска ISO расвета"
1945 msgid "yes, not detected by strobe"
1946 msgstr "да, није очитано са блица"
1949 msgid "yes, detected by strobe"
1950 msgstr "да, очитано са блица"
1954 msgid "uncalibrated"
1955 msgstr "некалибрисано"
1958 msgid "1 chip color area"
1962 msgid "2 chip color area"
1966 msgid "3 chip color area"
1970 msgid "color sequential area"
1975 msgstr "трилинеарно"
1978 msgid "color sequential linear"
1982 msgid "digital still camera"
1986 msgid "direct photo"
1987 msgstr "директна фотка"
1993 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1999 msgid "auto bracket"
2000 msgstr "Сам преименуј"
2008 msgstr "ноћни режим"
2020 msgid "high gain up"
2024 msgid "low gain down"
2028 msgid "high gain down"
2031 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2035 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2062 msgstr "Ширина слике"
2065 msgid "Image Height"
2066 msgstr "Висина слике"
2069 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2077 msgid "Image description"
2085 msgid "Camera model"
2090 msgstr "Орјентација"
2093 msgid "X resolution"
2094 msgstr "Резолуција по X оси"
2097 msgid "Y Resolution"
2098 msgstr "Резолуција по Y osi"
2101 msgid "Resolution units"
2102 msgstr "Јединица резолуције"
2113 msgid "Primary chromaticities"
2117 msgid "YCbCy coefficients"
2118 msgstr "YCbCy коефицијент"
2122 msgid "YCbCr positioning"
2123 msgstr "GPS локација"
2127 msgid "Black white reference"
2128 msgstr "дневна, бела неонка"
2131 msgid "SubIFD Exif offset"
2135 msgid "Exposure time (seconds)"
2136 msgstr "Дужина експозиције"
2143 msgid "Exposure program"
2144 msgstr "Програм експозиције"
2148 msgid "Spectral Sensitivity"
2149 msgstr "ISO осетљивост"
2151 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2152 msgid "ISO sensitivity"
2153 msgstr "ISO осетљивост"
2157 msgid "Optoelectric conversion factor"
2158 msgstr "Отвори збирку"
2161 msgid "Exif version"
2162 msgstr "Exif издање"
2165 msgid "Date original"
2166 msgstr "Оргинални датум"
2168 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2169 msgid "Date digitized"
2170 msgstr "Подешени датум"
2173 msgid "Pixel format"
2174 msgstr "Формат пиксела"
2178 msgid "Compression ratio"
2181 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2182 msgid "Shutter speed"
2183 msgstr "Брзина затварача"
2185 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2187 msgstr "Отвор бленде"
2191 msgstr "Осветљеност"
2193 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2195 msgid "Exposure bias"
2196 msgstr "Режим експозиције"
2199 msgid "Maximum aperture"
2200 msgstr "Највећи отвор бленде"
2202 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2203 msgid "Subject distance"
2204 msgstr "Удаљеност објекта"
2207 msgid "Metering mode"
2208 msgstr "начин мерења светла"
2211 msgid "Light source"
2212 msgstr "Извор светлости"
2214 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2218 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2219 msgid "Focal length"
2220 msgstr "Жижна даљина"
2224 msgid "Subject area"
2225 msgstr "Опсег мотива"
2233 msgstr "Коментар корисника"
2236 msgid "Subsecond time"
2241 msgid "Subsecond time original"
2242 msgstr "Увећај на изорну величину"
2246 msgid "Subsecond time digitized"
2247 msgstr "Подешени датум"
2250 msgid "FlashPix version"
2251 msgstr "FlashPix издање"
2255 msgstr "Простор боја"
2259 msgstr "Звучни подаци"
2262 msgid "ExifR98 extension"
2263 msgstr "ExifR98 проширење"
2266 msgid "Flash strength"
2267 msgstr "Јачина блица"
2270 msgid "Spatial frequency response"
2274 msgid "X Pixel density"
2275 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2278 msgid "Y Pixel density"
2279 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2282 msgid "Pixel density units"
2283 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2286 msgid "Subject location"
2287 msgstr "Локација мотива"
2291 msgstr "Врста сензора"
2295 msgstr "Врста извора"
2299 msgstr "Врста сцене"
2302 msgid "Color filter array pattern"
2306 msgid "Render process"
2307 msgstr "Процес рендеровања"
2310 msgid "Exposure mode"
2311 msgstr "Режим експозиције"
2314 msgid "White balance"
2315 msgstr "Баланс беле"
2318 msgid "Digital zoom ratio"
2319 msgstr "Однос дигиталног зума"
2322 msgid "Focal length (35mm)"
2323 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2327 msgid "Scene capture type"
2328 msgstr "Врста сцене"
2331 msgid "Gain control"
2332 msgstr "Контрола постизања"
2338 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2347 msgid "Device setting"
2348 msgstr "Подешавање уређаја"
2351 msgid "Subject range"
2352 msgstr "Опсег мотива"
2355 msgid "Image serial number"
2356 msgstr "Серијски број слике"
2359 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2363 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2366 #: src/exif-common.cc:390
2368 msgstr "бесконачност"
2370 #: src/exif-common.cc:418
2374 #: src/exif-common.cc:422
2378 #: src/exif-common.cc:425
2382 #: src/exif-common.cc:434
2383 msgid "not detected by strobe"
2386 #: src/exif-common.cc:435
2387 msgid "detected by strobe"
2390 #: src/exif-common.cc:440
2391 msgid "red-eye reduction"
2392 msgstr "уклањање црвених очију"
2394 #: src/exif-common.cc:458
2398 #: src/exif-common.cc:491
2402 #: src/exif-common.cc:499
2406 #: src/exif-common.cc:591
2407 msgid "Above Sea Level"
2408 msgstr "Изнад нивоа мора"
2410 #: src/exif-common.cc:591
2411 msgid "Below Sea Level"
2412 msgstr "Испод нивоа мора"
2414 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2416 msgstr "Фото апарат"
2418 #: src/exif-common.cc:898
2420 msgid "DateDigitized"
2421 msgstr "Подешени датум"
2423 #: src/exif-common.cc:904
2424 msgid "Focal length 35mm"
2425 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2427 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2431 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2432 msgid "Color profile"
2433 msgstr "Профил боја"
2435 #: src/exif-common.cc:909
2436 msgid "GPS position"
2437 msgstr "GPS локација"
2439 #: src/exif-common.cc:910
2440 msgid "GPS altitude"
2443 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2448 #: src/exif-common.cc:912
2451 msgstr "Трака времена"
2453 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2455 msgid "Country name"
2456 msgstr "Поређај по називу"
2458 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2460 msgid "Country code"
2461 msgstr "Поређај по називу"
2463 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2466 msgstr "Поређај по датуму"
2468 #: src/exif-common.cc:916
2470 msgstr "величина датотеке"
2472 #: src/exif-common.cc:917
2474 msgstr "Датум датотеке"
2476 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2478 msgstr "Режим датотеке"
2480 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2483 msgstr "величина датотеке"
2485 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2488 msgstr "Режим датотеке"
2490 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2493 msgstr "Подаци о датотеци"
2495 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2498 msgstr "Подаци о датотеци"
2500 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2505 #: src/exif-common.cc:924
2508 msgstr "%d. страница"
2510 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2514 #: src/filedata.cc:112
2519 #: src/filedata.cc:116
2524 #: src/filedata.cc:120
2529 #: src/filedata.cc:125
2534 #: src/filedata.cc:2794
2535 msgid "file or directory does not exist"
2536 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2538 #: src/filedata.cc:2800
2539 msgid "destination already exists"
2540 msgstr "одредиште већ постоји"
2542 #: src/filedata.cc:2806
2543 msgid "destination can't be overwritten"
2544 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2546 #: src/filedata.cc:2812
2547 msgid "destination directory is not writable"
2548 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2550 #: src/filedata.cc:2818
2551 msgid "destination directory does not exist"
2552 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2554 #: src/filedata.cc:2824
2555 msgid "source directory is not writable"
2556 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2558 #: src/filedata.cc:2830
2559 msgid "no read permission"
2560 msgstr "немате овлашћења за читање"
2562 #: src/filedata.cc:2836
2563 msgid "file is readonly"
2564 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2566 #: src/filedata.cc:2842
2567 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2568 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2570 #: src/filedata.cc:2848
2571 msgid "source and destination are the same"
2572 msgstr "извор и одредиште су исти"
2574 #: src/filedata.cc:2854
2575 msgid "source and destination have different extension"
2576 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2578 #: src/filedata.cc:2860
2579 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2580 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2582 #: src/filedata.cc:2866
2584 msgid "another destination file has the same filename"
2585 msgstr "извор и одредиште су исти"
2587 #: src/filedata.cc:3428
2589 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2590 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2592 #: src/fullscreen.cc:283
2594 msgstr "Пуна величина"
2596 #: src/fullscreen.cc:292
2600 #: src/fullscreen.cc:298
2604 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2605 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2606 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2607 #: src/preferences.cc:2448
2611 #: src/fullscreen.cc:641
2612 msgid "Determined by Window Manager"
2613 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2615 #: src/fullscreen.cc:642
2616 msgid "Active screen"
2617 msgstr "Активан екран"
2619 #: src/fullscreen.cc:644
2620 msgid "Active monitor"
2621 msgstr "Активан монитор"
2623 #: src/histogram.cc:121
2624 msgid "Log Histogram on Red"
2625 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2627 #: src/histogram.cc:122
2628 msgid "Log Histogram on Green"
2629 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2631 #: src/histogram.cc:123
2632 msgid "Log Histogram on Blue"
2633 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2635 #: src/histogram.cc:124
2636 msgid "Log Histogram on RGB"
2637 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2639 #: src/histogram.cc:125
2640 msgid "Log Histogram on value"
2641 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2643 #: src/histogram.cc:130
2644 msgid "Linear Histogram on Red"
2645 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2647 #: src/histogram.cc:131
2648 msgid "Linear Histogram on Green"
2649 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2651 #: src/histogram.cc:132
2652 msgid "Linear Histogram on Blue"
2653 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2655 #: src/histogram.cc:133
2656 msgid "Linear Histogram on RGB"
2657 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2659 #: src/histogram.cc:134
2660 msgid "Linear Histogram on value"
2661 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2663 #: src/history-list.cc:290
2665 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2666 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2670 msgid " (Collection %s)"
2671 msgstr " (Збирка %s)"
2673 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2678 #: src/image-load-j2k.cc:201
2679 msgid "Could not open file for reading"
2682 #: src/image-load-j2k.cc:211
2683 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2686 #: src/image-load-j2k.cc:218
2687 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2690 #: src/image-load-j2k.cc:226
2691 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2694 #: src/image-load-j2k.cc:232
2695 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2698 #: src/image-load-j2k.cc:238
2699 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2702 #: src/image-load-j2k.cc:245
2703 msgid "JP2 image not rgb"
2706 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2709 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2711 #: src/img-view.cc:93
2713 msgid "Rotate mirror"
2714 msgstr "Списак с_лика"
2716 #: src/img-view.cc:94
2719 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2721 #: src/img-view.cc:95
2723 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2724 msgstr "Ротира слику улево"
2726 #: src/img-view.cc:96
2728 msgid " Rotate clockwise 90°"
2729 msgstr "Ротира слику удесно"
2731 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2734 msgstr "Претходна слика"
2736 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2737 #: src/img-view.cc:104
2740 msgstr "Наредна слика"
2742 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2743 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2744 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2748 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2749 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2753 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2754 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2756 msgstr "Уклопи у прозор"
2758 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2759 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2760 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2762 msgstr "Изворна величина"
2764 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2766 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2768 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2770 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2772 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2774 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2776 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2777 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2779 msgstr "Размера 1:4"
2781 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2782 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2784 msgstr "Размера 1:3"
2786 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2787 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2789 msgstr "Размера 1:2"
2791 #: src/img-view.cc:119
2793 msgid "Zoom fit window width"
2794 msgstr "Уклопи у прозор"
2796 #: src/img-view.cc:120
2798 msgid "Zoom fit window height"
2799 msgstr "Уклопи у прозор"
2801 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2802 msgid "Toggle slideshow"
2803 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2805 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2806 msgid "Pause slideshow"
2807 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2809 #: src/img-view.cc:123
2811 msgid "Reload image"
2812 msgstr "Начини насумичним"
2814 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2819 #: src/img-view.cc:127
2821 msgid "Image overlay"
2822 msgstr "Распоред слике"
2824 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2826 msgid "Exit fullscreen"
2827 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2829 #: src/img-view.cc:130
2834 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2835 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2837 msgid "Cannot open archive file"
2838 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2840 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2841 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2842 #: src/view-file/view-file.cc:385
2844 msgid "See the Log Window"
2847 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2848 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2849 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2853 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2854 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2855 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2859 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2860 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2861 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2863 msgstr "_Изворна величина"
2865 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2866 msgid "_Go to directory view"
2867 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2869 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2870 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2871 msgid "Toggle _slideshow"
2872 msgstr "_Покретни приказ"
2874 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2875 msgid "Continue slides_how"
2876 msgstr "На_стави покретни приказ"
2878 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2879 #: src/layout-image.cc:875
2880 msgid "Pause slides_how"
2881 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2883 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2884 msgid "Exit _full screen"
2885 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2887 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2888 msgid "_Full screen"
2891 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2892 msgid "C_lose window"
2893 msgstr "_Затвори прозор"
2895 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2899 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2900 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2904 #: src/layout.cc:559
2905 msgid "Scroll to top left corner"
2906 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2908 #: src/layout.cc:564
2909 msgid "Scroll to image center"
2910 msgstr "Иди на средину слике"
2912 #: src/layout.cc:569
2913 msgid "Keep the region from previous image"
2914 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2916 #: src/layout.cc:671
2918 msgid " Slideshow ["
2919 msgstr " Покретни приказ"
2921 #: src/layout.cc:675
2924 msgstr " Заустављен"
2926 #: src/layout.cc:706
2928 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2929 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2931 #: src/layout.cc:714
2933 msgid "%s, %d files%s"
2934 msgstr "%s, %d датотека%s"
2936 #: src/layout.cc:720
2939 msgstr "%d датотека%s"
2941 #: src/layout.cc:767
2943 msgid "(no read permission) %s bytes"
2944 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2946 #: src/layout.cc:771
2948 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2949 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2951 #: src/layout.cc:784
2953 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2954 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2956 #: src/layout.cc:788
2958 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2959 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2961 #: src/layout.cc:880
2963 msgid "Select sort order"
2964 msgstr "Изабери фасциклу"
2966 #: src/layout.cc:885
2968 "Folder contents (files selected)\n"
2969 "Slideshow [time interval]"
2972 #: src/layout.cc:896
2973 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2976 #: src/layout.cc:907
2978 msgid "Select zoom and scroll mode"
2979 msgstr "Изабери фасциклу"
2981 #: src/layout.cc:919
2982 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2985 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
2989 #: src/layout.cc:2336
2990 msgid "Window options and layout"
2991 msgstr "Опције и распоред прозора"
2993 #: src/layout.cc:2379
2997 #: src/layout.cc:2405
2998 msgid "General options"
2999 msgstr "Општа подешавања"
3001 #: src/layout.cc:2407
3002 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3003 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
3005 #: src/layout.cc:2415
3007 msgstr "Употреби тренутну"
3009 #: src/layout.cc:2418
3010 msgid "Show date in directories list view"
3011 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
3013 #: src/layout.cc:2421
3014 msgid "Start-up directory:"
3015 msgstr "Почетни директоријум:"
3017 #: src/layout.cc:2423
3021 #: src/layout.cc:2426
3022 msgid "Restore last path"
3023 msgstr "Последња путања"
3025 #: src/layout.cc:2429
3027 msgstr "Лична путања"
3029 #: src/layout.cc:2433
3033 #: src/layout.cc:2733
3034 msgid "Invalid geometry\n"
3035 msgstr "Није исправна геометрија\n"
3037 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3041 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3042 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3046 #: src/layout-config.cc:362
3047 msgid "(drag to change order)"
3048 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
3050 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3051 #: src/view-file/view-file.cc:704
3053 msgid "Open archive"
3054 msgstr "Отвори скорашње"
3056 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3057 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3058 msgid "_Copy path to clipboard"
3059 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3061 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3062 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3064 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3065 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3067 #: src/layout-image.cc:837
3069 msgid "Copy _image to clipboard"
3070 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3072 #: src/layout-image.cc:888
3073 msgid "GIF _animation"
3076 #: src/layout-image.cc:892
3077 msgid "Hide file _list"
3078 msgstr "Сакриј _списак даотека"
3080 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3082 msgid "Hide Selectable Bars"
3083 msgstr "Сакриј „%s“"
3085 #: src/layout-image.cc:2142
3087 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3088 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
3090 #: src/layout-image.cc:2150
3092 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3093 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
3095 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3098 msgstr "Очисти смеће"
3100 #: src/layout-util.cc:605
3102 msgid "Operation failed:\n"
3103 msgstr "Није успело брисање датотеке"
3105 #: src/layout-util.cc:608
3107 msgid "No file extension\n"
3108 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
3110 #: src/layout-util.cc:610
3112 msgid "Cannot create tmp file\n"
3113 msgstr "не могу да направим фасциклу"
3115 #: src/layout-util.cc:612
3116 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3119 #: src/layout-util.cc:614
3121 msgid "File is not writable\n"
3122 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3124 #: src/layout-util.cc:616
3126 msgid "Exiftran error\n"
3127 msgstr "Грешка при штампању"
3129 #: src/layout-util.cc:618
3131 msgid "Mogrify error\n"
3132 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3134 #: src/layout-util.cc:622
3136 msgid "Image orientation"
3137 msgstr "Орјентација"
3139 #: src/layout-util.cc:2235
3141 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3144 #: src/layout-util.cc:2309
3146 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3147 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3149 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3151 msgid "Rename window"
3152 msgstr "Нови прозор"
3154 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3156 msgid "Delete window"
3157 msgstr "Затвори прозор"
3159 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3163 #: src/layout-util.cc:2563
3165 msgid "rename window"
3166 msgstr "Нови прозор"
3168 #: src/layout-util.cc:2594
3169 msgid "Delete window layout"
3172 #: src/layout-util.cc:2620
3174 msgstr "_О програму"
3176 #: src/layout-util.cc:2620
3180 #: src/layout-util.cc:2621
3181 msgid "_Original state"
3182 msgstr "_Врати изворно"
3184 #: src/layout-util.cc:2621
3186 msgid "Image rotate Original state"
3187 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3189 #: src/layout-util.cc:2622
3193 #: src/layout-util.cc:2622
3194 msgid "Back in folder history"
3197 #: src/layout-util.cc:2623
3199 msgid "Clear Marks..."
3200 msgstr "Очисти смеће"
3202 #: src/layout-util.cc:2625
3203 msgid "_Color Management"
3204 msgstr "Управљање _бојама"
3206 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3208 msgid "Connected Zoom 1:1"
3209 msgstr "_Прикачено увећање"
3211 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3213 msgstr "Размера _2:1"
3215 #: src/layout-util.cc:2628
3217 msgid "Connected Zoom 2:1"
3218 msgstr "_Прикачено увећање"
3220 #: src/layout-util.cc:2629
3222 msgid "Connected Zoom 1:4"
3223 msgstr "_Прикачено увећање"
3225 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3227 msgstr "Размера _3:1"
3229 #: src/layout-util.cc:2630
3231 msgid "Connected Zoom 3:1"
3232 msgstr "_Прикачено увећање"
3234 #: src/layout-util.cc:2631
3236 msgid "Connected Zoom 1:3"
3237 msgstr "_Прикачено увећање"
3239 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3241 msgstr "Размера _4:1"
3243 #: src/layout-util.cc:2632
3245 msgid "Connected Zoom 4:1"
3246 msgstr "_Прикачено увећање"
3248 #: src/layout-util.cc:2633
3250 msgid "Connected Zoom 1:2"
3251 msgstr "_Прикачено увећање"
3253 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3254 msgid "Fit _Horizontally"
3255 msgstr "Уклопи према _ширини"
3257 #: src/layout-util.cc:2634
3259 msgid "Connected Fit Horizontally"
3260 msgstr "Уклопи према ширини"
3262 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3263 msgid "Fit _Vertically"
3264 msgstr "Уклопи према _висини"
3266 #: src/layout-util.cc:2635
3268 msgid "Connected Fit Vertically"
3269 msgstr "Уклопи према висини"
3271 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3272 #: src/layout-util.cc:2766
3273 msgid "_Zoom to fit"
3274 msgstr "У_клопи у прозор"
3276 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3278 msgid "Connected Zoom to fit"
3279 msgstr "_Прикачено увећање"
3281 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3283 msgid "Connected Zoom in"
3284 msgstr "_Прикачено увећање"
3286 #: src/layout-util.cc:2640
3287 msgid "_Connected Zoom"
3288 msgstr "_Прикачено увећање"
3290 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3292 msgid "Connected Zoom out"
3293 msgstr "_Прикачено увећање"
3295 #: src/layout-util.cc:2643
3299 #: src/layout-util.cc:2644
3300 msgid "Copy path to clipboard"
3301 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3303 #: src/layout-util.cc:2645
3305 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3306 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3308 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3309 msgid "Disable file groupi_ng"
3310 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3312 #: src/layout-util.cc:2650
3313 msgid "Disable file grouping"
3314 msgstr "Не групиши датотеке"
3316 #: src/layout-util.cc:2651
3320 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3321 msgid "Enable file _grouping"
3322 msgstr "_Групиши датотеке"
3324 #: src/layout-util.cc:2652
3325 msgid "Enable file grouping"
3326 msgstr "Групиши датотеке"
3328 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3329 msgid "_Leave full screen"
3330 msgstr "_Напусти цео екран"
3332 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3333 msgid "Leave full screen"
3334 msgstr "Напусти цео екран"
3336 #: src/layout-util.cc:2655
3337 msgid "_Exif window"
3338 msgstr "Exif прозор_че"
3340 #: src/layout-util.cc:2655
3342 msgstr "Exif прозорче"
3344 #: src/layout-util.cc:2656
3345 msgid "_Files and Folders"
3346 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3348 #: src/layout-util.cc:2657
3352 #: src/layout-util.cc:2658
3353 msgid "Find duplicates..."
3354 msgstr "Нађи _дупликате..."
3356 #: src/layout-util.cc:2659
3357 msgid "_First Image"
3358 msgstr "_Прва слика"
3360 #: src/layout-util.cc:2659
3364 #: src/layout-util.cc:2660
3367 msgstr "_Прва слика"
3369 #: src/layout-util.cc:2660
3370 msgid "First Page of multi-page image"
3373 #: src/layout-util.cc:2661
3377 #: src/layout-util.cc:2661
3380 msgstr "Списак с_лика"
3382 #: src/layout-util.cc:2662
3385 msgstr "Разгледач слика"
3387 #: src/layout-util.cc:2662
3388 msgid "Forward in folder history"
3391 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3392 msgid "F_ull screen"
3395 #: src/layout-util.cc:2666
3399 #: src/layout-util.cc:2667
3404 #: src/layout-util.cc:2667
3405 msgid "ChangeLog notes"
3408 #: src/layout-util.cc:2668
3410 msgid "_Help manual"
3413 #: src/layout-util.cc:2668
3418 #: src/layout-util.cc:2669
3420 msgid "_Keyboard map"
3423 #: src/layout-util.cc:2669
3425 msgid "Keyboard map"
3428 #: src/layout-util.cc:2670
3432 #: src/layout-util.cc:2671
3436 #: src/layout-util.cc:2671
3440 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3441 msgid "On-line help search"
3444 #: src/layout-util.cc:2673
3445 msgid "_Keyboard shortcuts"
3446 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3448 #: src/layout-util.cc:2673
3449 msgid "Keyboard shortcuts"
3450 msgstr "Пречице са тастатуре"
3452 #: src/layout-util.cc:2674
3453 msgid "_Hide file list"
3454 msgstr "Са_криј списак датотека"
3456 #: src/layout-util.cc:2674
3457 msgid "Hide file list"
3458 msgstr "Сакриј списак датотека"
3460 #: src/layout-util.cc:2675
3461 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3464 #: src/layout-util.cc:2675
3465 msgid "Cycle through histogram channels"
3468 #: src/layout-util.cc:2676
3469 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3472 #: src/layout-util.cc:2676
3473 msgid "Cycle through histogram modes"
3476 #: src/layout-util.cc:2677
3478 msgstr "_Лична путања"
3480 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3481 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3483 msgstr "Лична путања"
3485 #: src/layout-util.cc:2678
3488 msgstr "Претрага слика"
3490 #: src/layout-util.cc:2678
3491 msgid "Back in image history"
3494 #: src/layout-util.cc:2679
3496 msgid "Image Forward"
3497 msgstr "Разгледач слика"
3499 #: src/layout-util.cc:2679
3500 msgid "Forward in image history"
3503 #: src/layout-util.cc:2680
3504 msgid "_Cycle through overlay modes"
3507 #: src/layout-util.cc:2680
3508 msgid "Cycle through Overlay modes"
3511 #: src/layout-util.cc:2681
3513 msgid "Keyword autocomplete"
3514 msgstr "Врста кључне речи:"
3516 #: src/layout-util.cc:2681
3518 msgid "Keyword Autocomplete"
3519 msgstr "Врста кључне речи:"
3521 #: src/layout-util.cc:2682
3523 msgstr "П_оследња слика"
3525 #: src/layout-util.cc:2682
3527 msgstr "Последња слика"
3529 #: src/layout-util.cc:2683
3532 msgstr "П_оследња слика"
3534 #: src/layout-util.cc:2683
3535 msgid "Last Page of multi-page image"
3538 #: src/layout-util.cc:2684
3539 msgid "_Configure this window..."
3540 msgstr "По_деси овај прозор..."
3542 #: src/layout-util.cc:2684
3543 msgid "Configure this window..."
3544 msgstr "Подеси овај прозор..."
3546 #: src/layout-util.cc:2685
3550 #: src/layout-util.cc:2685
3554 #: src/layout-util.cc:2686
3556 msgid "_Cache maintenance..."
3557 msgstr "Одржавање оставе"
3559 #: src/layout-util.cc:2686
3561 msgid "Cache maintenance..."
3562 msgstr "Одржавање оставе"
3564 #: src/layout-util.cc:2687
3568 #: src/layout-util.cc:2687
3570 msgid "Image Mirror"
3571 msgstr "Списак с_лика"
3573 #: src/layout-util.cc:2688
3575 msgstr "Премести..."
3577 #: src/layout-util.cc:2689
3578 msgid "_New collection"
3579 msgstr "Нова _збирка"
3581 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3582 msgid "New collection"
3583 msgstr "Нова збирка"
3585 #: src/layout-util.cc:2690
3586 msgid "N_ew folder..."
3587 msgstr "Нова _фасцикла..."
3589 #: src/layout-util.cc:2690
3590 msgid "New folder..."
3591 msgstr "Нова фасцикла..."
3593 #: src/layout-util.cc:2691
3596 msgstr "Подразумевано"
3598 #: src/layout-util.cc:2691
3600 msgid "New window (default)"
3601 msgstr "Нови прозор"
3603 #: src/layout-util.cc:2692
3605 msgid "from current"
3606 msgstr "Употреби тренутну"
3608 #: src/layout-util.cc:2693
3610 msgstr "Нови прозор"
3612 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3614 msgstr "Н_аредна слика"
3616 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3618 msgstr "Наредна слика"
3620 #: src/layout-util.cc:2697
3623 msgstr "Н_аредна слика"
3625 #: src/layout-util.cc:2697
3626 msgid "Next Page of multi-page image"
3629 #: src/layout-util.cc:2699
3630 msgid "_Open collection..."
3631 msgstr "_Отвори збирку..."
3633 #: src/layout-util.cc:2699
3634 msgid "Open collection..."
3635 msgstr "Отвори збирку..."
3637 #: src/layout-util.cc:2700
3641 #: src/layout-util.cc:2701
3642 msgid "Open recen_t"
3643 msgstr "Отвори _скорашње"
3645 #: src/layout-util.cc:2701
3647 msgid "Open recent collection"
3648 msgstr "Отвори збирку"
3650 #: src/layout-util.cc:2702
3652 msgid "Open With..."
3653 msgstr "Отвори збирку..."
3655 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3656 msgid "_Orientation"
3657 msgstr "_Орјентација"
3659 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3660 msgid "Image _Overlay"
3661 msgstr "_Распоред слике"
3663 #: src/layout-util.cc:2705
3665 msgstr "Прикажи на _табли"
3667 #: src/layout-util.cc:2705
3669 msgstr "Прикажи на табли"
3671 #: src/layout-util.cc:2706
3675 #: src/layout-util.cc:2707
3677 msgid "Configure _Plugins..."
3678 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3680 #: src/layout-util.cc:2707
3682 msgid "Configure Plugins..."
3683 msgstr "Подеси спољне програме..."
3685 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3689 #: src/layout-util.cc:2709
3690 msgid "P_references..."
3691 msgstr "_Поставке..."
3693 #: src/layout-util.cc:2709
3694 msgid "Preferences..."
3695 msgstr "Поставке..."
3697 #: src/layout-util.cc:2710
3698 msgid "P_references"
3701 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3702 msgid "_Previous Image"
3703 msgstr "П_ретходна слика"
3705 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3706 msgid "Previous Image"
3707 msgstr "Претходна слика"
3709 #: src/layout-util.cc:2714
3711 msgid "_Previous Page"
3712 msgstr "П_ретходна слика"
3714 #: src/layout-util.cc:2714
3715 msgid "Previous Page of multi-page image"
3718 #: src/layout-util.cc:2715
3720 msgstr "_Штампај..."
3722 #: src/layout-util.cc:2716
3726 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3730 #: src/layout-util.cc:2717
3735 #: src/layout-util.cc:2717
3740 #: src/layout-util.cc:2718
3745 #: src/layout-util.cc:2718
3750 #: src/layout-util.cc:2719
3755 #: src/layout-util.cc:2719
3760 #: src/layout-util.cc:2720
3765 #: src/layout-util.cc:2720
3770 #: src/layout-util.cc:2721
3775 #: src/layout-util.cc:2721
3780 #: src/layout-util.cc:2722
3785 #: src/layout-util.cc:2722
3790 #: src/layout-util.cc:2723
3795 #: src/layout-util.cc:2723
3800 #: src/layout-util.cc:2724
3805 #: src/layout-util.cc:2725
3809 #: src/layout-util.cc:2725
3813 #: src/layout-util.cc:2726
3815 msgstr "Преименуј..."
3817 #: src/layout-util.cc:2728
3819 msgid "Rotate 1_80°"
3820 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3822 #: src/layout-util.cc:2728
3824 msgid "Image Rotate 180°"
3825 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3827 #: src/layout-util.cc:2729
3829 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3830 msgstr "Ротирај у_лево"
3832 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3834 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3835 msgstr "Ротира слику улево"
3837 #: src/layout-util.cc:2730
3839 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3840 msgstr "Ротирај у_десно"
3842 #: src/layout-util.cc:2730
3844 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3845 msgstr "Ротира слику удесно"
3847 #: src/layout-util.cc:2731
3848 msgid "_Save metadata"
3849 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3851 #: src/layout-util.cc:2731
3852 msgid "Save metadata"
3853 msgstr "Сачувај метаподатке"
3855 #: src/layout-util.cc:2732
3856 msgid "Search and Run command"
3859 #: src/layout-util.cc:2732
3860 msgid "Search commands by keyword and run them"
3863 #: src/layout-util.cc:2733
3867 #: src/layout-util.cc:2733
3871 #: src/layout-util.cc:2734
3873 msgstr "Изабери _све"
3875 #: src/layout-util.cc:2735
3876 msgid "_Invert Selection"
3877 msgstr "О_брни избор"
3879 #: src/layout-util.cc:2735
3880 msgid "Invert Selection"
3881 msgstr "Обрни избор"
3883 #: src/layout-util.cc:2736
3887 #: src/layout-util.cc:2737
3888 msgid "Select _none"
3889 msgstr "П_оништи избор"
3891 #: src/layout-util.cc:2738
3895 #: src/layout-util.cc:2738
3897 msgid "Slideshow Faster"
3898 msgstr " Покретни приказ"
3900 #: src/layout-util.cc:2739
3901 msgid "_Pause slideshow"
3902 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3904 #: src/layout-util.cc:2740
3909 #: src/layout-util.cc:2740
3911 msgid "Slideshow Slower"
3912 msgstr " Покретни приказ"
3914 #: src/layout-util.cc:2741
3917 msgstr "Н_аредна слика"
3919 #: src/layout-util.cc:2741
3921 msgid "Down Split Pane"
3922 msgstr "Дели појединачно"
3924 #: src/layout-util.cc:2742
3928 #: src/layout-util.cc:2743
3931 msgstr "Н_аредна слика"
3933 #: src/layout-util.cc:2743
3935 msgid "Next Split Pane"
3936 msgstr "Наредна слика"
3938 #: src/layout-util.cc:2744
3940 msgid "_Previous Pane"
3941 msgstr "П_ретходна слика"
3943 #: src/layout-util.cc:2744
3945 msgid "Previous Split Pane"
3946 msgstr "Претходна слика"
3948 #: src/layout-util.cc:2745
3951 msgstr "Н_аредна слика"
3953 #: src/layout-util.cc:2745
3955 msgid "Up Split Pane"
3956 msgstr "Дели појединачно"
3958 #: src/layout-util.cc:2746
3959 msgid "_Cycle through stereo modes"
3962 #: src/layout-util.cc:2746
3963 msgid "Cycle through stereo modes"
3966 #: src/layout-util.cc:2747
3970 #: src/layout-util.cc:2748
3974 #: src/layout-util.cc:2748
3976 msgid "Up one folder"
3977 msgstr "Нова фасцикла"
3979 #: src/layout-util.cc:2749
3980 msgid "_View in new window"
3981 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3983 #: src/layout-util.cc:2751
3984 msgid "Set as _wallpaper"
3985 msgstr "По_стави за позадину"
3987 #: src/layout-util.cc:2751
3988 msgid "Set as wallpaper"
3989 msgstr "Постави за позадину"
3991 #: src/layout-util.cc:2752
3996 #: src/layout-util.cc:2753
3998 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3999 msgstr "Упиши у датотеку"
4001 #: src/layout-util.cc:2753
4003 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4004 msgstr "Упиши у датотеку"
4006 #: src/layout-util.cc:2754
4008 msgid "_Write orientation to file"
4009 msgstr "Упиши у датотеку"
4011 #: src/layout-util.cc:2754
4013 msgid "Write orientation to file"
4014 msgstr "Упиши у датотеку"
4016 #: src/layout-util.cc:2763
4017 msgid "Fit Horizontally"
4018 msgstr "Уклопи према ширини"
4020 #: src/layout-util.cc:2764
4021 msgid "Fit Vertically"
4022 msgstr "Уклопи према висини"
4024 #: src/layout-util.cc:2769
4028 #: src/layout-util.cc:2775
4033 #: src/layout-util.cc:2775
4035 msgid "Toggle animation"
4036 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4038 #: src/layout-util.cc:2776
4040 msgid "Draw Rectangle"
4041 msgstr "Изабери све"
4043 #: src/layout-util.cc:2777
4045 msgid "_Exif rotate"
4046 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4048 #: src/layout-util.cc:2777
4050 msgid "Toggle Exif rotate"
4051 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4053 #: src/layout-util.cc:2778
4054 msgid "_Float file list"
4055 msgstr "_Откачи списак датотека"
4057 #: src/layout-util.cc:2778
4058 msgid "Float file list"
4059 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
4061 #: src/layout-util.cc:2779
4062 msgid "Toggle _grayscale"
4065 #: src/layout-util.cc:2779
4066 msgid "Toggle grayscale"
4067 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4069 #: src/layout-util.cc:2780
4071 msgid "Hide Bars and Files"
4072 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
4074 #: src/layout-util.cc:2782
4077 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4079 #: src/layout-util.cc:2782
4081 msgid "Hide alpha channel"
4082 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4084 #: src/layout-util.cc:2783
4085 msgid "_Show Histogram"
4086 msgstr "Прикажи _хистограм"
4088 #: src/layout-util.cc:2783
4089 msgid "Show Histogram"
4090 msgstr "Приказује хистограм"
4092 #: src/layout-util.cc:2784
4093 msgid "Image Overlay"
4094 msgstr "Распоред слике"
4096 #: src/layout-util.cc:2785
4097 msgid "Over/Under Exposed"
4100 #: src/layout-util.cc:2785
4101 msgid "Highlight over/under exposed"
4104 #: src/layout-util.cc:2786
4106 msgid "Rectangular Selection"
4107 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4109 #: src/layout-util.cc:2787
4110 msgid "_Info sidebar"
4111 msgstr "Површ _са подацима"
4113 #: src/layout-util.cc:2787
4114 msgid "Info sidebar"
4115 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4117 #: src/layout-util.cc:2788
4118 msgid "Sort _manager"
4119 msgstr "Управник редоследом"
4121 #: src/layout-util.cc:2788
4122 msgid "Sort manager"
4123 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
4125 #: src/layout-util.cc:2789
4127 msgid "Show File Filter"
4128 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
4130 #: src/layout-util.cc:2790
4132 msgstr "Подаци о _пикселима"
4134 #: src/layout-util.cc:2790
4135 msgid "Show Pixel Info"
4136 msgstr "Приказује податке о пикселима"
4138 #: src/layout-util.cc:2791
4140 msgstr "Прикажи _маркере"
4142 #: src/layout-util.cc:2791
4144 msgstr "Приказује маркере"
4146 #: src/layout-util.cc:2793
4148 msgid "Split Pane Sync"
4149 msgstr "Дели појединачно"
4151 #: src/layout-util.cc:2794
4152 msgid "Show _Thumbnails"
4153 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
4155 #: src/layout-util.cc:2794
4156 msgid "Show Thumbnails"
4157 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
4159 #: src/layout-util.cc:2795
4160 msgid "Use _color profiles"
4161 msgstr "_Користи профиле боја"
4163 #: src/layout-util.cc:2795
4164 msgid "Use color profiles"
4165 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
4167 #: src/layout-util.cc:2796
4168 msgid "Use profile from _image"
4169 msgstr "Користи профил боја _из слике"
4171 #: src/layout-util.cc:2796
4172 msgid "Use profile from image"
4173 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
4175 #: src/layout-util.cc:2800
4177 msgid "Images as I_cons"
4178 msgstr "Приказује слике као иконице"
4180 #: src/layout-util.cc:2800
4181 msgid "View Images as Icons"
4182 msgstr "Приказује слике као иконице"
4184 #: src/layout-util.cc:2801
4186 msgid "Images as _List"
4187 msgstr "Списак с_лика"
4189 #: src/layout-util.cc:2801
4190 msgid "View Images as List"
4191 msgstr "Приказује слике као списак"
4193 #: src/layout-util.cc:2805
4195 msgid "T_oggle Folder View"
4196 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4198 #: src/layout-util.cc:2805
4200 msgid "Toggle Folders View"
4201 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4203 #: src/layout-util.cc:2809
4205 msgstr "_Хоризонтално"
4207 #: src/layout-util.cc:2809
4209 msgid "Split panes horizontal."
4210 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4212 #: src/layout-util.cc:2810
4216 #: src/layout-util.cc:2810
4218 msgid "Split panes quad"
4221 #: src/layout-util.cc:2811
4225 #: src/layout-util.cc:2811
4228 msgstr "наредна слика"
4230 #: src/layout-util.cc:2812
4234 #: src/layout-util.cc:2812
4236 msgid "Split panes triple"
4237 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4239 #: src/layout-util.cc:2813
4241 msgstr "_Вертикално"
4243 #: src/layout-util.cc:2813
4245 msgid "Split panes vertical"
4246 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4248 #: src/layout-util.cc:2817
4249 msgid "Input _0: sRGB"
4250 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4252 #: src/layout-util.cc:2817
4253 msgid "Input 0: sRGB"
4254 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4256 #: src/layout-util.cc:2818
4257 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4258 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4260 #: src/layout-util.cc:2818
4261 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4262 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4264 #: src/layout-util.cc:2819
4268 #: src/layout-util.cc:2819
4272 #: src/layout-util.cc:2820
4276 #: src/layout-util.cc:2820
4280 #: src/layout-util.cc:2821
4284 #: src/layout-util.cc:2821
4288 #: src/layout-util.cc:2822
4292 #: src/layout-util.cc:2822
4296 #: src/layout-util.cc:2826
4297 msgid "Histogram on Blue"
4298 msgstr "Хистограм плаве"
4300 #: src/layout-util.cc:2827
4301 msgid "Histogram on Green"
4302 msgstr "Хистограм зелене"
4304 #: src/layout-util.cc:2828
4305 msgid "Histogram on RGB"
4306 msgstr "Хистограм свих боја"
4308 #: src/layout-util.cc:2829
4309 msgid "Histogram on Red"
4310 msgstr "Хистограм црвене"
4312 #: src/layout-util.cc:2830
4313 msgid "Histogram on Value"
4314 msgstr "Хистограм вредности"
4316 #: src/layout-util.cc:2834
4317 msgid "Linear Histogram"
4318 msgstr "Линеарни хистограм"
4320 #: src/layout-util.cc:2835
4321 msgid "_Log Histogram"
4322 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4324 #: src/layout-util.cc:2835
4325 msgid "Log Histogram"
4326 msgstr "Логаритамски хистограм"
4328 #: src/layout-util.cc:2839
4332 #: src/layout-util.cc:2839
4336 #: src/layout-util.cc:2840
4340 #: src/layout-util.cc:2840
4341 msgid "Stereo Cross"
4344 #: src/layout-util.cc:2841
4348 #: src/layout-util.cc:2841
4352 #: src/layout-util.cc:2842
4353 msgid "_Side by Side"
4356 #: src/layout-util.cc:2842
4357 msgid "Stereo Side by Side"
4360 #: src/layout-util.cc:2897
4365 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4367 msgid "_Set mark %d"
4368 msgstr "_Постави маркер %d"
4370 #: src/layout-util.cc:2898
4373 msgstr "Поставља маркер %d"
4375 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4377 msgid "_Reset mark %d"
4378 msgstr "_Врати маркер %d"
4380 #: src/layout-util.cc:2899
4382 msgid "Reset mark %d"
4383 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4385 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4386 #: src/view-file/view-file.cc:655
4388 msgid "_Toggle mark %d"
4389 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4391 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4393 msgid "Toggle mark %d"
4394 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4396 #: src/layout-util.cc:2902
4398 msgid "Se_lect mark %d"
4399 msgstr "И_забери маркер %d"
4401 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4403 msgid "Select mark %d"
4404 msgstr "Изабира маркер %d"
4406 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4408 msgid "_Select mark %d"
4409 msgstr "_Изабери маркер %d"
4411 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4413 msgid "_Add mark %d"
4414 msgstr "_Додај маркер %d"
4416 #: src/layout-util.cc:2904
4419 msgstr "Додаје маркер %d"
4421 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4423 msgid "_Intersection with mark %d"
4426 #: src/layout-util.cc:2905
4428 msgid "Intersection with mark %d"
4431 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4433 msgid "_Unselect mark %d"
4436 #: src/layout-util.cc:2906
4438 msgid "Unselect mark %d"
4441 #: src/layout-util.cc:2907
4443 msgid "_Filter mark %d"
4446 #: src/layout-util.cc:2907
4448 msgid "Filter mark %d"
4451 #: src/layout-util.cc:3645
4453 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4456 #: src/layout-util.cc:3651
4457 msgid "No unsaved metadata"
4458 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4460 #: src/layout-util.cc:3699
4463 "Image profile: %s\n"
4464 "Screen profile: %s"
4466 "Профил слике: %s\n"
4469 #: src/layout-util.cc:3707
4470 msgid "Click to enable color management"
4471 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4473 #: src/layout-util.cc:3712
4474 msgid "Color profiles not supported"
4475 msgstr "Профил боја није подржан"
4477 #: src/layout-util.cc:3734
4479 msgid "Input _%d: %s"
4480 msgstr "Улаз _%d: %s"
4482 #: src/logwindow.cc:383
4486 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4487 msgid "Debug level:"
4488 msgstr "Ниво исписа:"
4490 #: src/logwindow.cc:438
4492 msgid "Pause scrolling"
4493 msgstr "Листање слика мишем"
4495 #: src/logwindow.cc:446
4497 msgid "Enable line wrap"
4498 msgstr "Групиши датотеке"
4500 #: src/logwindow.cc:454
4502 msgid "Enable timer data"
4503 msgstr "Датум датотеке"
4505 #: src/logwindow.cc:474
4506 msgid "Search for text in log window"
4509 #: src/logwindow.cc:483
4510 msgid "Search backwards"
4513 #: src/logwindow.cc:493
4514 msgid "Search forwards"
4517 #: src/logwindow.cc:503
4518 msgid "Highlight all"
4521 #: src/logwindow.cc:509
4523 msgid "Filter regexp"
4529 "Usage: %s [options] [path]\n"
4532 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4537 msgid "Valid options:\n"
4538 msgstr "исправне опције су:\n"
4541 msgid " --blank start with blank file list\n"
4546 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4551 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4557 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4558 msgstr " -f, --fullscreen покреће програм преко целог екрана\n"
4561 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4566 msgid " -h, --help show this message\n"
4568 " -h, --help исписује ову поруку\n"
4573 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4578 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4579 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4582 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4587 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4592 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4593 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4597 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4598 msgstr " -s, --slideshow започиње покретни приказ слика\n"
4602 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4603 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4607 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4608 msgstr " -t, --without-tools искључује приказ алата\n"
4612 msgid " -v, --version print version info\n"
4613 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4617 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4618 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4621 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4625 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4629 msgid "Cannot load "
4634 msgid "Configuration file path "
4635 msgstr "Потврди брисање"
4639 msgid " is not a file\n"
4640 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4644 msgid " is not a folder\n"
4645 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4648 msgid "No path parameter given\n"
4653 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4658 msgid "Could not create dir:%s\n"
4663 msgid "error saving file: %s\n"
4664 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4669 "error saving file: %s\n"
4672 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4682 msgstr "Изађи из %s"
4686 msgid "Collections have been modified.\n"
4687 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4692 "%d windows are open.\n"
4697 msgid "Quit anyway?"
4702 msgid "Sort by file creation date"
4703 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4707 msgid "Sort by Exif date original"
4708 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4712 msgid "Sort by Exif date digitized"
4713 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4720 msgid "Sort by number"
4721 msgstr "Поређај по броју"
4725 msgid "Sort by rating"
4726 msgstr "Поређај по датуму"
4730 msgid "Sort by class"
4731 msgstr "Поређај по величини"
4733 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4734 msgid "Zoom to original size"
4735 msgstr "Увећај на изорну величину"
4737 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4738 msgid "Fit image to window"
4739 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4742 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4743 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4747 msgid "Rotate clockwise 90°"
4748 msgstr "Ротира слику удесно"
4752 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4756 msgstr "Изврће слику"
4759 msgid "Original state"
4760 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4764 msgid "_Add to Collection"
4765 msgstr "Додај збирку"
4767 #: src/metadata.cc:1735
4771 #: src/metadata.cc:1736
4775 #: src/metadata.cc:1737
4777 msgstr "Слободно време"
4779 #: src/metadata.cc:1738
4783 #: src/metadata.cc:1739
4787 #: src/metadata.cc:1740
4791 #: src/metadata.cc:1741
4795 #: src/metadata.cc:1742
4799 #: src/metadata.cc:1743
4803 #: src/metadata.cc:1744
4807 #: src/metadata.cc:1745
4811 #: src/metadata.cc:1746
4813 msgstr "Кућни љубимци"
4815 #: src/metadata.cc:1747
4819 #: src/metadata.cc:1748
4821 msgstr "Золошки врт"
4823 #: src/metadata.cc:1749
4827 #: src/metadata.cc:1750
4831 #: src/metadata.cc:1751
4835 #: src/metadata.cc:1752
4839 #: src/metadata.cc:1753
4843 #: src/metadata.cc:1754
4847 #: src/metadata.cc:1755
4851 #: src/metadata.cc:1756
4855 #: src/metadata.cc:1757
4859 #: src/metadata.cc:1758
4863 #: src/metadata.cc:1759
4867 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4871 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4875 #: src/metadata.cc:1762
4879 #: src/metadata.cc:1763
4883 #: src/metadata.cc:1764
4887 #: src/metadata.cc:1765
4891 #: src/metadata.cc:1766
4892 msgid "Architecture"
4893 msgstr "Архитектура"
4895 #: src/metadata.cc:1767
4899 #: src/metadata.cc:1768
4903 #: src/metadata.cc:1769
4907 #: src/metadata.cc:1770
4911 #: src/metadata.cc:1771
4915 #: src/metadata.cc:1772
4919 #: src/metadata.cc:1773
4923 #: src/metadata.cc:1776
4927 #: src/metadata.cc:1777
4931 #: src/metadata.cc:1778
4935 #: src/metadata.cc:1779
4939 #: src/metadata.cc:1780
4943 #: src/metadata.cc:1781
4947 #: src/metadata.cc:1782
4951 #: src/metadata.cc:1783
4955 #: src/metadata.cc:1784
4959 #: src/metadata.cc:1785
4963 #: src/metadata.cc:1786
4967 #: src/metadata.cc:1787
4968 msgid "Sunny weather"
4969 msgstr "Сунчано време"
4971 #: src/metadata.cc:1788
4973 msgstr "Фотографија"
4975 #: src/metadata.cc:1789
4979 #: src/metadata.cc:1790
4983 #: src/metadata.cc:1791
4987 #: src/metadata.cc:1792
4991 #: src/metadata.cc:1793
4992 msgid "Black and White"
4995 #: src/metadata.cc:1794
4997 msgstr "Перспектива"
5000 msgid "Warning: libarchive not installed"
5005 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5006 msgstr "Не могу да направим директоријум"
5008 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5009 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5012 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5018 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5022 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5023 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5028 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5036 msgstr "Датотека са сликом"
5040 msgid "Images total"
5041 msgstr "Датотека са сликом"
5045 msgid "File page no."
5046 msgstr "Подаци о датотеци"
5051 msgstr "Ширина слике"
5055 msgid "ShutterSpeed"
5056 msgstr "Брзина затварача"
5064 msgid "Focal len. 35mm"
5065 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
5079 msgstr "Трака времена"
5089 msgstr "Направи фасциклу"
5092 msgid "© Contributor"
5102 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5106 msgid "Display Find search bar"
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5111 msgid "Start search"
5112 msgstr "Претрага слика"
5114 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5115 msgid "Hide Find search bar"
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5125 msgid "Scroll right"
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5131 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5136 msgstr "Иди на средину слике"
5138 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5140 msgid "Scroll left faster"
5141 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5145 msgid "Scroll right faster"
5146 msgstr "Иди на средину слике"
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5150 msgid "Scroll up faster"
5151 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5155 msgid "Scroll down faster"
5156 msgstr "Иди на средину слике"
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5159 msgid "Scroll display half screen up"
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5163 msgid "Scroll display half screen down"
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5167 msgid "Scroll display half screen left"
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5171 msgid "Scroll display half screen right"
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5176 msgid "%d images, %s"
5177 msgstr "%d слике, %s"
5179 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5181 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5185 msgid "Folder not supported"
5186 msgstr "Фасцикла није подржана"
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5189 msgid "Reading image data..."
5190 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5193 msgid "Sorting images..."
5194 msgstr "Ређам слике..."
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5198 msgstr "Име датотеке:"
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5201 #: src/preferences.cc:2452
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5214 msgid "Folder not found"
5215 msgstr "Фасцикла није нађена"
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5218 msgid "The entered path is not a folder"
5219 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5227 msgstr "Трака времена"
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5234 msgid "Folders (flower)"
5235 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5250 msgid "Small Thumbnails"
5251 msgstr "Мали умањени приказ"
5253 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5254 msgid "Normal Thumbnails"
5255 msgstr "Обичан умањени приказ"
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5258 msgid "Large Thumbnails"
5259 msgstr "Велики умањени приказ"
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5282 msgid "Pan View Performance"
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5286 msgid "Pan view performance may be poor."
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5291 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5292 "pan view the following options can be enabled.\n"
5294 "Note that both options must be enabled to\n"
5295 "notice a change in performance."
5298 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5299 msgid "Cache thumbnails"
5300 msgstr "Сними умањене приказе"
5302 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5303 msgid "Use shared thumbnail cache"
5304 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5307 msgid "Do not show this dialog again"
5308 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5310 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5314 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5315 msgid "Sort by E_xif date"
5316 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5319 msgid "_Show Exif information"
5320 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5324 msgstr "Прокажи _слику"
5326 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5332 msgstr "_Пуна величина"
5334 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5338 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5342 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5347 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5351 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5356 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5360 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5364 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5366 msgid "Keyword Filter:"
5367 msgstr "Врста кључне речи:"
5369 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5373 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5375 msgid "Removed keyword…"
5376 msgstr "Активна кључна реч"
5378 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5382 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5386 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5388 msgstr "нађена је путања"
5390 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5391 msgid "filename found"
5392 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5394 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5395 msgid "partial match"
5396 msgstr "делимично поклапање"
5398 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5400 msgstr "није нађено"
5402 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5406 #: src/preferences.cc:124
5410 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5414 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5419 #: src/preferences.cc:129
5422 msgstr "Архитектура"
5424 #: src/preferences.cc:667
5425 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5426 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5428 #: src/preferences.cc:669
5432 #: src/preferences.cc:671
5434 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5435 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5437 #: src/preferences.cc:694
5441 #: src/preferences.cc:722
5445 #: src/preferences.cc:724
5449 #: src/preferences.cc:726
5453 #: src/preferences.cc:766
5457 #: src/preferences.cc:768
5461 #: src/preferences.cc:900
5465 #: src/preferences.cc:982
5467 msgid "Single image"
5468 msgstr "наредна слика"
5470 #: src/preferences.cc:984
5471 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5474 #: src/preferences.cc:986
5475 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5478 #: src/preferences.cc:988
5479 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5482 #: src/preferences.cc:990
5483 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5486 #: src/preferences.cc:992
5487 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5490 #: src/preferences.cc:994
5491 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5494 #: src/preferences.cc:996
5495 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5498 #: src/preferences.cc:998
5499 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5502 #: src/preferences.cc:1000
5503 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5506 #: src/preferences.cc:1003
5507 msgid "Side by Side"
5510 #: src/preferences.cc:1004
5511 msgid "Side by Side Half size"
5514 #: src/preferences.cc:1011
5516 msgid "Top - Bottom"
5519 #: src/preferences.cc:1012
5520 msgid "Top - Bottom Half size"
5523 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5525 msgid "Fixed position"
5526 msgstr "GPS локација"
5528 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5529 msgid "Reset filters"
5530 msgstr "Поништи филтере"
5532 #: src/preferences.cc:1367
5534 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5537 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5538 "Да ли да наставим?"
5540 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5542 msgstr "Очисти смеће"
5544 #: src/preferences.cc:1398
5545 msgid "This will remove the trash contents."
5546 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5548 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5549 msgid "Reset image overlay template string"
5552 #: src/preferences.cc:1446
5554 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5558 #: src/preferences.cc:1533
5560 msgid "Image Overlay Text Color"
5561 msgstr "Распоред слике"
5563 #: src/preferences.cc:1582
5565 msgid "Image Overlay Background Color"
5566 msgstr "Распоред слике"
5568 #: src/preferences.cc:1972
5572 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5576 #: src/preferences.cc:1981
5578 msgid "Custom size: "
5579 msgstr "Произвољни штампач:"
5581 #: src/preferences.cc:1982
5586 #: src/preferences.cc:1983
5591 #: src/preferences.cc:1985
5593 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5594 msgstr "Сними умањене приказе"
5596 #: src/preferences.cc:1993
5598 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5599 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5601 #: src/preferences.cc:2000
5603 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5605 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5607 #: src/preferences.cc:2007
5609 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5610 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5612 #: src/preferences.cc:2013
5613 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5614 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5616 #: src/preferences.cc:2016
5618 msgid "Thumbnail color management"
5619 msgstr "Управљање бојама"
5621 #: src/preferences.cc:2019
5623 msgid "Collection preview:"
5624 msgstr "Датотеке из збирке"
5626 #: src/preferences.cc:2022
5627 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5630 #: src/preferences.cc:2025
5631 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5634 #: src/preferences.cc:2038
5635 msgid "Star character: "
5638 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5639 msgid "Display selected character"
5642 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5644 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5645 "characters may be found on the Internet."
5648 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5651 msgstr "Подразумевано"
5653 #: src/preferences.cc:2070
5654 msgid "Rejected character: "
5657 #: src/preferences.cc:2102
5659 msgstr "Покретни приказ"
5661 #: src/preferences.cc:2113
5663 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5664 msgstr "Време за приказ слике:"
5666 #: src/preferences.cc:2129
5670 #: src/preferences.cc:2130
5674 #: src/preferences.cc:2134
5675 msgid "Image loading and caching"
5676 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5678 #: src/preferences.cc:2136
5680 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5681 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5683 #: src/preferences.cc:2138
5684 msgid "Preload next image"
5685 msgstr "Учитај наредну слику"
5687 #: src/preferences.cc:2141
5688 msgid "Refresh on file change"
5689 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5691 #: src/preferences.cc:2147
5694 msgstr "Назив менија"
5696 #: src/preferences.cc:2149
5698 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5702 #: src/preferences.cc:2151
5704 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5708 #: src/preferences.cc:2155
5710 msgid "Expand toolbar"
5711 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
5713 #: src/preferences.cc:2157
5715 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5719 #: src/preferences.cc:2159
5720 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5723 #: src/preferences.cc:2165
5726 msgstr "Назив менија"
5728 #: src/preferences.cc:2168
5733 #: src/preferences.cc:2171
5740 #: src/preferences.cc:2173
5742 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5743 "will toggle the display of the bars selected here"
5746 #: src/preferences.cc:2179
5747 msgid "AppImage updates notifications"
5750 #: src/preferences.cc:2181
5755 #: src/preferences.cc:2182
5757 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5758 "current. Requires an Internet connection"
5761 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5763 msgid "Timezone database"
5764 msgstr "Датум датотеке"
5766 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5770 #: src/preferences.cc:2218
5774 #: src/preferences.cc:2221
5775 msgid "Download database from: "
5778 #: src/preferences.cc:2227
5780 "No Internet connection!\n"
5781 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5782 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5785 #: src/preferences.cc:2231
5787 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5788 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5791 #: src/preferences.cc:2237
5792 msgid "On-line help search engine"
5795 #: src/preferences.cc:2244
5797 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5798 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5799 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5802 #: src/preferences.cc:2277
5803 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5804 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5806 #: src/preferences.cc:2281
5807 msgid "Zoom increment:"
5808 msgstr "Кораци увећања:"
5810 #: src/preferences.cc:2288
5815 #: src/preferences.cc:2293
5817 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5818 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5820 #: src/preferences.cc:2299
5823 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5824 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5825 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5826 "100% is full-size."
5829 #: src/preferences.cc:2302
5831 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5834 #: src/preferences.cc:2308
5836 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5837 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5838 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5839 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5840 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5843 #: src/preferences.cc:2310
5846 msgstr "величина датотеке"
5848 #: src/preferences.cc:2313
5851 msgstr "Подаци о _пикселима"
5853 #: src/preferences.cc:2313
5854 msgid "(Requires restart)"
5857 #: src/preferences.cc:2316
5859 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5860 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5861 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5862 "a large image is seen."
5865 #: src/preferences.cc:2318
5869 #: src/preferences.cc:2320
5870 msgid "Use custom border color in window mode"
5871 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5873 #: src/preferences.cc:2323
5874 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5875 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5877 #: src/preferences.cc:2326
5878 msgid "Border color"
5881 #: src/preferences.cc:2331
5882 msgid "Alpha channel color 1"
5885 #: src/preferences.cc:2334
5886 msgid "Alpha channel color 2"
5889 #: src/preferences.cc:2401
5893 #: src/preferences.cc:2403
5897 #: src/preferences.cc:2405
5899 msgid "Remember session"
5900 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5902 #: src/preferences.cc:2408
5903 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5906 #: src/preferences.cc:2412
5908 msgid "Remember window workspace"
5909 msgstr "Запамти место прозора"
5911 #: src/preferences.cc:2416
5912 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5913 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5915 #: src/preferences.cc:2419
5917 msgid "Remember dialog window positions"
5918 msgstr "Запамти место прозора"
5920 #: src/preferences.cc:2422
5922 msgid "Show window IDs"
5923 msgstr "Нови прозор"
5925 #: src/preferences.cc:2426
5926 msgid "Use current layout for default: "
5929 #: src/preferences.cc:2431
5931 "Current window layout\n"
5932 "has been set as default"
5935 #: src/preferences.cc:2437
5936 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5937 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5939 #: src/preferences.cc:2441
5940 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5941 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5943 #: src/preferences.cc:2456
5944 msgid "Smooth image flip"
5945 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5947 #: src/preferences.cc:2458
5948 msgid "Disable screen saver"
5949 msgstr "Искључи чувара екрана"
5951 #: src/preferences.cc:2476
5955 #: src/preferences.cc:2480
5956 msgid "Overlay Screen Display"
5959 #: src/preferences.cc:2492
5960 msgid "Image overlay template"
5963 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
5964 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5967 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5971 #: src/preferences.cc:2516
5975 #: src/preferences.cc:2520
5979 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
5981 msgstr "Подразумевано"
5983 #: src/preferences.cc:2542
5984 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5987 #: src/preferences.cc:2546
5989 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5990 msgstr "Орјентација"
5992 #: src/preferences.cc:2551
5993 msgid "Field separators"
5996 #: src/preferences.cc:2555
5998 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5999 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6002 #: src/preferences.cc:2560
6003 msgid "Field maximum length"
6006 #: src/preferences.cc:2564
6010 #: src/preferences.cc:2569
6011 msgid "Pre- and post- text"
6014 #: src/preferences.cc:2573
6016 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6017 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6018 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6021 #: src/preferences.cc:2578
6022 msgid "Pango markup"
6025 #: src/preferences.cc:2582
6028 "<u>underline</u>\n"
6030 "<s>strikethrough</s>"
6033 #: src/preferences.cc:2683
6035 msgid "File Filters"
6036 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
6038 #: src/preferences.cc:2687
6039 msgid "Show hidden files or folders"
6040 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
6042 #: src/preferences.cc:2689
6043 msgid "Show parent folder (..)"
6046 #: src/preferences.cc:2691
6047 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6050 #: src/preferences.cc:2692
6052 msgid "Disable file extension checks"
6053 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6055 #: src/preferences.cc:2695
6056 msgid "Disable File Filtering"
6057 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6059 #: src/preferences.cc:2699
6060 msgid "Grouping sidecar extensions"
6061 msgstr "Проширење за груписање"
6063 #: src/preferences.cc:2706
6065 msgstr "Врсте датотека"
6067 #: src/preferences.cc:2728
6072 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6076 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6080 #: src/preferences.cc:2810
6081 msgid "Sidecar is allowed"
6082 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6084 #: src/preferences.cc:2859
6086 msgid "Metadata writing sequence"
6087 msgstr "Упис метаподатака"
6089 #: src/preferences.cc:2861
6090 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6092 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6094 #: src/preferences.cc:2863
6096 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6097 "process will stop when the first successful write occurs."
6100 #: src/preferences.cc:2867
6101 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6104 #: src/preferences.cc:2871
6108 #: src/preferences.cc:2871
6111 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6113 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6115 #: src/preferences.cc:2874
6116 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6119 #: src/preferences.cc:2874
6123 #: src/preferences.cc:2874
6125 msgid "Sidecar Is Allowed"
6126 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6128 #: src/preferences.cc:2874
6129 msgid " columns of the File Filters tab)"
6132 #: src/preferences.cc:2884
6136 #: src/preferences.cc:2884
6138 msgid ") Save metadata in the folder "
6139 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6141 #: src/preferences.cc:2884
6143 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6145 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6147 #: src/preferences.cc:2889
6151 #: src/preferences.cc:2889
6153 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6154 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6156 #: src/preferences.cc:2898
6157 msgid "Step 1 Options:"
6160 #: src/preferences.cc:2906
6163 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6165 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6167 #: src/preferences.cc:2907
6168 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6171 #: src/preferences.cc:2909
6173 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6174 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6176 #: src/preferences.cc:2911
6177 msgid "Ask before writing to image files"
6178 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6180 #: src/preferences.cc:2914
6181 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6184 #: src/preferences.cc:2916
6186 msgid "Create sidecar files named "
6187 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6189 #: src/preferences.cc:2916
6190 msgid " (as opposed to the normal "
6193 #: src/preferences.cc:2922
6194 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6197 #: src/preferences.cc:2927
6200 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6203 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6205 #: src/preferences.cc:2931
6206 msgid "Miscellaneous"
6209 #: src/preferences.cc:2932
6211 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6213 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6216 #: src/preferences.cc:2933
6217 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6220 #: src/preferences.cc:2935
6221 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6224 #: src/preferences.cc:2936
6225 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6228 #: src/preferences.cc:2938
6229 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6230 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6232 #: src/preferences.cc:2939
6234 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6235 "issued on an image will be written to metadata\n"
6236 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6237 "will be lost when Geeqie closes"
6240 #: src/preferences.cc:2947
6241 msgid "Auto-save options"
6242 msgstr "Аутоматско чување података"
6244 #: src/preferences.cc:2949
6245 msgid "Write metadata after timeout"
6246 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6248 #: src/preferences.cc:2954
6249 msgid "Timeout (seconds):"
6250 msgstr "Време (у секундама):"
6252 #: src/preferences.cc:2956
6253 msgid "Write metadata on image change"
6254 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6256 #: src/preferences.cc:2958
6257 msgid "Write metadata on directory change"
6258 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6260 #: src/preferences.cc:2963
6262 msgid "Spelling checks"
6263 msgstr "Читам суме за проверу..."
6265 #: src/preferences.cc:2965
6266 msgid "Check spelling - Requires restart"
6269 #: src/preferences.cc:2966
6271 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6275 #: src/preferences.cc:2971
6277 msgid "Pre-load metadata"
6278 msgstr "Упиши метаподатке"
6280 #: src/preferences.cc:2973
6281 msgid "Read metadata in background"
6284 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6286 msgid "Search for keywords"
6287 msgstr "Кључне речи"
6289 #: src/preferences.cc:3275
6291 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6292 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6294 #: src/preferences.cc:3279
6299 #: src/preferences.cc:3366
6303 #: src/preferences.cc:3368
6304 msgid "Relative Colorimetric"
6307 #: src/preferences.cc:3372
6308 msgid "Absolute Colorimetric"
6311 #: src/preferences.cc:3396
6312 msgid "Color management"
6313 msgstr "Управљање бојама"
6315 #: src/preferences.cc:3398
6316 msgid "Input profiles"
6317 msgstr "Улазни профили"
6319 #: src/preferences.cc:3406
6323 #: src/preferences.cc:3409
6325 msgstr "Назив менија"
6327 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6331 #: src/preferences.cc:3420
6336 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6337 msgid "Select color profile"
6338 msgstr "Изаверите профил боја"
6340 #: src/preferences.cc:3442
6341 msgid "Screen profile"
6342 msgstr "Профил екрана"
6344 #: src/preferences.cc:3446
6345 msgid "Use system screen profile if available"
6346 msgstr "Користи системски профил"
6348 #: src/preferences.cc:3451
6352 #: src/preferences.cc:3457
6354 msgid "Render Intent:"
6357 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6361 #: src/preferences.cc:3512
6363 msgid "Confirm permanent file delete"
6364 msgstr "Потврди брисање"
6366 #: src/preferences.cc:3514
6368 msgid "Confirm move file to Trash"
6369 msgstr "Потврди брисање"
6371 #: src/preferences.cc:3516
6372 msgid "Enable Delete key"
6373 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6375 #: src/preferences.cc:3519
6376 msgid "Use Geeqie trash location"
6379 #: src/preferences.cc:3537
6380 msgid "Maximum size:"
6381 msgstr "Највећа величина"
6383 #: src/preferences.cc:3537
6388 #: src/preferences.cc:3539
6389 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6390 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6392 #: src/preferences.cc:3552
6393 msgid "Use system Trash bin"
6396 #: src/preferences.cc:3555
6397 msgid "Use no trash at all"
6400 #: src/preferences.cc:3565
6401 msgid "Descend folders in tree view"
6402 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6404 #: src/preferences.cc:3568
6405 msgid "In place renaming"
6406 msgstr "Преименовање на лицу места"
6408 #: src/preferences.cc:3571
6409 msgid "List directory view uses single click to enter"
6412 #: src/preferences.cc:3574
6414 msgid "Circular selection lists"
6415 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6417 #: src/preferences.cc:3576
6418 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6421 #: src/preferences.cc:3578
6422 msgid "Save marks on exit"
6425 #: src/preferences.cc:3582
6426 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6429 #: src/preferences.cc:3586
6430 msgid "Permit duplicates in Collections"
6433 #: src/preferences.cc:3590
6435 msgid "Open collections on top"
6436 msgstr "Отвори збирку"
6438 #: src/preferences.cc:3594
6439 msgid "Hide window in fullscreen"
6442 #: src/preferences.cc:3598
6444 msgid "Recent folder list maximum size"
6445 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6447 #: src/preferences.cc:3601
6449 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6450 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6452 #: src/preferences.cc:3602
6454 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6455 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6458 #: src/preferences.cc:3604
6459 msgid "Drag'n drop icon size"
6460 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6462 #: src/preferences.cc:3608
6463 msgid "Drag`n drop default action:"
6466 #: src/preferences.cc:3611
6468 msgid "Copy path clipboard selection:"
6469 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6471 #: src/preferences.cc:3615
6475 #: src/preferences.cc:3617
6476 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6477 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6479 #: src/preferences.cc:3619
6480 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6483 #: src/preferences.cc:3621
6484 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6485 msgstr "Листање слика мишем"
6487 #: src/preferences.cc:3623
6488 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6491 #: src/preferences.cc:3625
6492 msgid "Open archive by left click on image"
6495 #: src/preferences.cc:3627
6496 msgid "Play video by left click on image"
6499 #: src/preferences.cc:3630
6503 #: src/preferences.cc:3634
6504 msgid "Mouse button Back:"
6507 #: src/preferences.cc:3636
6508 msgid "Mouse button Forward:"
6511 #: src/preferences.cc:3640
6515 #: src/preferences.cc:3642
6517 msgid "Override disable GPU"
6518 msgstr "Препиши датотеку"
6520 #: src/preferences.cc:3649
6522 msgstr "Тражење грешака"
6524 #: src/preferences.cc:3654
6527 msgstr "Датум датотеке"
6529 #: src/preferences.cc:3657
6531 msgid "Log Window max. lines:"
6534 #: src/preferences.cc:3661
6536 msgid "Log Window F1 command: "
6539 #: src/preferences.cc:3720
6543 #: src/preferences.cc:3722
6544 msgid "Accelerators"
6547 #: src/preferences.cc:3741
6551 #: src/preferences.cc:3763
6555 #: src/preferences.cc:3774
6559 #: src/preferences.cc:3812
6560 msgid "Reset selected"
6563 #: src/preferences.cc:3814
6564 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6567 #: src/preferences.cc:3818
6569 msgid "Clear selected"
6570 msgstr "Очисти оставу"
6572 #: src/preferences.cc:3833
6574 msgid "Toolbar Main"
6577 #: src/preferences.cc:3849
6579 msgid "Toolbar Status"
6582 #: src/preferences.cc:3879
6586 #: src/preferences.cc:3880
6587 msgid "External preview extraction"
6590 #: src/preferences.cc:3882
6591 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6594 #: src/preferences.cc:3919
6596 msgid "Usable file types:\n"
6597 msgstr "Врсте датотека"
6599 #: src/preferences.cc:3925
6601 msgid "File identification tool"
6602 msgstr "Упиши у датотеку"
6604 #: src/preferences.cc:3928
6605 msgid "Select file identification tool"
6608 #: src/preferences.cc:3932
6610 msgid "Preview extraction tool"
6611 msgstr "Упиши у датотеку"
6613 #: src/preferences.cc:3935
6614 msgid "Select preview extraction tool"
6617 #: src/preferences.cc:3948
6618 msgid "Thread pool limits"
6621 #: src/preferences.cc:3955
6622 msgid "Duplicate check:"
6625 #: src/preferences.cc:3955
6626 msgid "max. threads"
6629 #: src/preferences.cc:3956
6631 msgid "Set to 0 for unlimited"
6632 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6634 #: src/preferences.cc:3962
6636 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6637 msgstr "Очисти оставу"
6639 #: src/preferences.cc:3964
6640 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6643 #: src/preferences.cc:3969
6645 msgid "Use grayscale"
6646 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
6648 #: src/preferences.cc:3970
6649 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6652 #: src/preferences.cc:3983
6656 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6657 msgid "Windowed stereo mode"
6660 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6662 msgid "Mirror left image"
6665 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6667 msgid "Flip left image"
6668 msgstr "наредна слика"
6670 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6672 msgid "Mirror right image"
6675 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6677 msgid "Flip right image"
6680 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6681 msgid "Swap left and right images"
6684 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6685 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6688 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6690 msgid "Fullscreen stereo mode"
6693 #: src/preferences.cc:4009
6694 msgid "Use different settings for fullscreen"
6697 #: src/preferences.cc:4039
6702 #: src/preferences.cc:4041
6707 #: src/preferences.cc:4043
6712 #: src/preferences.cc:4045
6717 #: src/preferences.cc:4061
6721 #: src/preferences.cc:4238
6723 msgid "About Geeqie"
6726 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6727 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6730 #: src/preferences.cc:4333
6731 msgid "Error: Timezone database download failed"
6734 #: src/preferences.cc:4375
6735 msgid "Timezone database download failed"
6738 #: src/preferences.cc:4386
6739 msgid "Downloading timezone database"
6745 msgstr "Висина слике"
6749 msgid "Show image text"
6750 msgstr "Прокажи _слику"
6755 msgstr "Започни текст"
6759 msgid "Show page text"
6760 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6763 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6768 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6771 #: src/rcfile.cc:684
6773 msgid "error saving config file: %s\n"
6774 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6776 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6779 "error saving config file: %s\n"
6782 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6785 #: src/rcfile.cc:783
6787 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6788 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6790 #: src/remote.cc:765
6792 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6793 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6795 #: src/remote.cc:799
6800 #: src/remote.cc:1287
6805 #: src/remote.cc:1291
6807 msgid "Page no: %d/%d\n"
6808 msgstr "%d. страница"
6810 #: src/remote.cc:1299
6812 msgid "Country name: %s\n"
6815 #: src/remote.cc:1306
6817 msgid "Country code: %s\n"
6820 #: src/remote.cc:1313
6822 msgid "Timezone: %s\n"
6825 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6826 msgid "lua error: no data"
6829 #: src/remote.cc:1680
6833 #: src/remote.cc:1680
6834 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6837 #: src/remote.cc:1681
6838 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6841 #: src/remote.cc:1682
6842 msgid "previous image"
6843 msgstr "претходна слика"
6845 #: src/remote.cc:1683
6847 msgid "close window"
6848 msgstr "Затвори прозор"
6850 #: src/remote.cc:1684
6851 msgid "<FILE>|layout ID"
6854 #: src/remote.cc:1684
6855 msgid "load configuration from FILE"
6858 #: src/remote.cc:1685
6860 msgid "clean the metadata cache"
6861 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6863 #: src/remote.cc:1686
6868 #: src/remote.cc:1686
6870 msgid " render thumbnails"
6871 msgstr "Направи умањене приказе"
6873 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6878 #: src/remote.cc:1687
6880 msgid "render thumbnails recursively"
6881 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6883 #: src/remote.cc:1688
6885 msgid " render thumbnails (see Help)"
6886 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6888 #: src/remote.cc:1689
6893 #: src/remote.cc:1689
6895 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6896 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6898 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6902 #: src/remote.cc:1690
6904 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6905 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6907 #: src/remote.cc:1691
6909 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6910 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6912 #: src/remote.cc:1692
6913 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6916 #: src/remote.cc:1692
6918 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6919 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6921 #: src/remote.cc:1693
6925 #: src/remote.cc:1694
6926 msgid "toggle full screen"
6929 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6930 msgid "<FILE>|<URL>"
6933 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6935 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6936 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6938 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6940 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6941 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6943 #: src/remote.cc:1699
6944 msgid "start full screen"
6945 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6947 #: src/remote.cc:1700
6948 msgid "stop full screen"
6949 msgstr "напусти цео екран"
6951 #: src/remote.cc:1701
6955 #: src/remote.cc:1701
6957 msgid "set window geometry"
6958 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6960 #: src/remote.cc:1702
6961 msgid "<COLLECTION>"
6964 #: src/remote.cc:1702
6966 msgid "get collection content"
6967 msgstr "Нова збирка"
6969 #: src/remote.cc:1703
6971 msgid "get collection list"
6972 msgstr "Нова збирка"
6974 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6975 #: src/remote.cc:1738
6979 #: src/remote.cc:1704
6980 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6983 #: src/remote.cc:1705
6985 msgid "get file info"
6986 msgstr "Подаци о датотеци"
6988 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6992 #: src/remote.cc:1706
6993 msgid "get list of files and class"
6996 #: src/remote.cc:1707
6998 msgid "get list of files and class recursive"
6999 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7001 #: src/remote.cc:1708
7003 msgid "get rectangle co-ordinates"
7006 #: src/remote.cc:1709
7008 msgid "get render intent"
7011 #: src/remote.cc:1710
7013 msgid "get list of selected files"
7014 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
7016 #: src/remote.cc:1711
7017 msgid "get list of sidecars of FILE"
7020 #: src/remote.cc:1712
7024 #: src/remote.cc:1712
7025 msgid "window id for following commands"
7028 #: src/remote.cc:1713
7030 msgstr "последња слика"
7032 #: src/remote.cc:1714
7034 msgid "add FILE to command line collection list"
7035 msgstr "Додај у нову збирку"
7037 #: src/remote.cc:1715
7039 msgid "clear command line collection list"
7040 msgstr "Додај у нову збирку"
7042 #: src/remote.cc:1717
7043 msgid "<FILE>,<lua script>"
7046 #: src/remote.cc:1717
7047 msgid "run lua script on FILE"
7050 #: src/remote.cc:1719
7053 msgstr "Нови прозор"
7055 #: src/remote.cc:1720
7057 msgstr "наредна слика"
7059 #: src/remote.cc:1721
7060 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7063 #: src/remote.cc:1722
7064 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7067 #: src/remote.cc:1723
7071 #: src/remote.cc:1723
7072 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7075 #: src/remote.cc:1724
7079 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7081 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7082 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7084 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7088 #: src/remote.cc:1727
7089 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7092 #: src/remote.cc:1728
7094 msgid "clears the current selection"
7095 msgstr "Отвори збирку"
7097 #: src/remote.cc:1729
7099 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7102 #: src/remote.cc:1730
7103 msgid "toggle slide show"
7104 msgstr "покретни приказ"
7106 #: src/remote.cc:1731
7110 #: src/remote.cc:1731
7112 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7113 msgstr "започни покретни приказ од назад"
7115 #: src/remote.cc:1732
7116 msgid "start slide show"
7117 msgstr "започни покретни приказ"
7119 #: src/remote.cc:1733
7120 msgid "stop slide show"
7121 msgstr "заустави покретни приказ"
7123 #: src/remote.cc:1734
7124 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7127 #: src/remote.cc:1735
7129 msgstr "прикажи алатке"
7131 #: src/remote.cc:1736
7133 msgstr "сакриј алатке"
7135 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7137 msgid "open FILE in new window"
7138 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7140 #: src/remote.cc:1803
7141 msgid "Remote command list:\n"
7142 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
7144 #: src/remote.cc:1822
7148 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7150 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7154 #: src/remote.cc:1872
7156 msgid "Remote %s not running, starting..."
7157 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
7159 #: src/remote.cc:2010
7160 msgid "Remote not available\n"
7161 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
7163 #: src/search.cc:263
7167 #: src/search.cc:264
7171 #: src/search.cc:265
7175 #: src/search.cc:266
7180 #: src/search.cc:270
7182 msgid "name contains"
7185 #: src/search.cc:271
7188 msgstr "Списак с_лика"
7190 #: src/search.cc:272
7192 msgid "path contains"
7195 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7197 msgstr "је једнако са"
7199 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7203 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7204 msgid "greater than"
7207 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7211 #: src/search.cc:284
7215 #: src/search.cc:285
7219 #: src/search.cc:290
7221 msgstr "поклопи све"
7223 #: src/search.cc:291
7225 msgstr "поклопи било који"
7227 #: src/search.cc:292
7231 #: src/search.cc:296
7235 #: src/search.cc:297
7239 #: src/search.cc:309
7241 msgid "not geocoded"
7242 msgstr "није одређено"
7244 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7248 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7252 #: src/search.cc:361
7254 msgid "Start/stop search"
7255 msgstr "Претрага слика"
7257 #: src/search.cc:403
7259 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7260 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7262 #: src/search.cc:408
7264 msgid "%s, %d files"
7265 msgstr "%s, %d датотека"
7267 #: src/search.cc:426
7268 msgid "Searching..."
7271 #: src/search.cc:2030
7276 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7279 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7281 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7284 msgstr "Подешени датум"
7286 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7291 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7294 msgstr "Додаје маркер %d"
7296 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7300 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7305 #: src/search.cc:2685
7306 msgid "File not found"
7307 msgstr "Датотека није нађена"
7309 #: src/search.cc:2686
7310 msgid "Please enter an existing file for image content."
7311 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7313 #: src/search.cc:2711
7314 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7317 #: src/search.cc:2770
7318 msgid "Please enter an existing folder to search."
7319 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7321 #: src/search.cc:2816
7323 msgid "Collection not found"
7324 msgstr "Фасцикла није нађена"
7326 #: src/search.cc:2816
7328 msgid "Please enter an existing collection name."
7329 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7331 #: src/search.cc:3274
7333 msgid "Select collection"
7334 msgstr "Сачувај збирку"
7336 #: src/search.cc:3284
7337 msgid "Collection Files"
7338 msgstr "Датотеке из збирке"
7340 #: src/search.cc:3343
7341 msgid "Image search"
7342 msgstr "Претрага слика"
7344 #: src/search.cc:3382
7348 #: src/search.cc:3396
7352 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7356 #: src/search.cc:3422
7358 msgid "Symbolic link"
7359 msgstr "Симболичка веза"
7361 #: src/search.cc:3427
7362 msgid "File size is"
7365 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7369 #: src/search.cc:3440
7370 msgid "File date is"
7373 #: src/search.cc:3458
7377 #: src/search.cc:3459
7379 msgid "Status Changed"
7384 #: src/search.cc:3469
7385 msgid "Image dimensions are"
7388 #: src/search.cc:3490
7389 msgid "Image content is"
7392 #: src/search.cc:3496
7394 msgid "% similar to"
7397 #: src/search.cc:3504
7399 msgid "Ignore rotation"
7400 msgstr "Орјентација"
7402 #: src/search.cc:3536
7404 msgid "Image rating is"
7407 #: src/search.cc:3550
7410 msgstr "Списак с_лика"
7412 #: src/search.cc:3562
7416 #: src/search.cc:3568
7420 #: src/search.cc:3573
7422 "Enter a coordinate in the form:\n"
7424 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7425 "or left-click on the map and paste\n"
7426 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7427 "an internet search URL\n"
7431 #: src/search.cc:3581
7434 msgstr "Списак с_лика"
7436 #: src/search.cc:3592
7440 #: src/search.cc:3599
7443 msgstr "Приказује маркере"
7445 #: src/secure-save.cc:394
7446 msgid "Cannot read the file"
7449 #: src/secure-save.cc:396
7450 msgid "Cannot get file status"
7453 #: src/secure-save.cc:398
7454 msgid "Cannot access the file"
7457 #: src/secure-save.cc:400
7458 msgid "Cannot create temp file"
7461 #: src/secure-save.cc:402
7462 msgid "Cannot rename the file"
7465 #: src/secure-save.cc:404
7466 msgid "File saving disabled by option"
7469 #: src/secure-save.cc:406
7470 msgid "Out of memory"
7473 #: src/secure-save.cc:408
7474 msgid "Cannot write the file"
7477 #: src/secure-save.cc:412
7478 msgid "Secure file saving error"
7481 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7483 msgid "Add Shortcut"
7484 msgstr "Пречице са тастатуре"
7487 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7490 #: src/toolbar.cc:457
7491 msgid "Add Toolbar Item"
7494 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7495 #: src/utilops.cc:2790
7496 msgid "Delete failed"
7500 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7505 msgid "Unable to remove file"
7507 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7511 msgid "Could not create folder"
7515 msgid "Permission denied"
7521 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7528 "Move to trash failed\n"
7530 msgstr "Помери на _врх"
7533 msgid "Deletion by external command"
7537 msgid "Deleting without trash"
7542 msgid " (max. %d MiB)"
7548 "Using Geeqie Trash bin\n"
7553 msgid "Using system Trash bin"
7556 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7557 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7560 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7561 msgid "New Bookmark"
7562 msgstr "Нови обележивач"
7564 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7565 msgid "Edit Bookmark"
7566 msgstr "Уреди обележивач"
7568 #: src/ui-bookmark.cc:291
7572 #: src/ui-bookmark.cc:300
7576 #: src/ui-bookmark.cc:306
7578 msgstr "Изаберите иконицу"
7580 #: src/ui-bookmark.cc:388
7581 msgid "_Properties..."
7582 msgstr "_Поставке..."
7584 #: src/ui-bookmark.cc:394
7588 #: src/ui-fileops.cc:79
7590 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7594 #: src/ui-fileops.cc:80
7596 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7599 #: src/ui-fileops.cc:82
7601 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7602 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7605 #: src/ui-fileops.cc:84
7607 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7610 #: src/ui-fileops.cc:86
7611 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7614 #: src/ui-fileops.cc:88
7617 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7618 "(set by the LANG environment variable)\n"
7621 #: src/ui-fileops.cc:93
7624 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7627 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7628 msgid "[name not displayable]"
7631 #: src/ui-fileops.cc:97
7633 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7634 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7636 #: src/ui-fileops.cc:99
7638 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7639 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7641 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7642 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7645 #: src/ui-fileops.cc:1039
7647 msgid "Web file download failed"
7648 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7650 #: src/ui-fileops.cc:1102
7652 msgid "Download web file"
7653 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7655 #: src/ui-fileops.cc:1104
7657 msgid "Downloading "
7658 msgstr "Учитавам мапу"
7660 #: src/ui-help.cc:111
7666 "Не могу да учитам:\n"
7669 #: src/ui-pathsel.cc:419
7671 msgid "A file with name %s already exists."
7672 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7674 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7675 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7676 msgid "Rename failed"
7677 msgstr "Не моги да преименујем"
7679 #: src/ui-pathsel.cc:425
7681 msgid "Failed to rename %s to %s."
7682 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7684 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7688 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7689 msgid "Add _Bookmark"
7690 msgstr "Додај _обележивач"
7692 #: src/ui-pathsel.cc:945
7694 msgstr "Аве датотека"
7696 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7698 msgstr "Нова фасцикла"
7700 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7702 msgstr "Прикажи скривено"
7704 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7708 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7712 "Or, e.g. png;jpg\n"
7716 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7717 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7720 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7721 msgid "Search for commands and run them"
7724 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7726 msgstr "изабери путању"
7728 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7730 msgstr "Све датотеке"
7732 #: src/uri-utils.cc:43
7733 msgid "Drag and Drop failed"
7736 #: src/utilops.cc:681
7739 " Continue multiple file operation?"
7742 " Да наставим радњу над више датотека?"
7744 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7748 #: src/utilops.cc:865
7751 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7756 #: src/utilops.cc:1009
7760 "Unable to start external command.\n"
7763 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7765 msgid "%s is not a directory"
7768 #: src/utilops.cc:1077
7770 msgid "%s already exists"
7771 msgstr "одредиште већ постоји"
7773 #: src/utilops.cc:1098
7774 msgid "Really continue?"
7777 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7778 msgid "This operation can't continue:"
7781 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7782 msgid "Discard changes"
7783 msgstr "Занемари промене"
7785 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7786 #: src/utilops.cc:2092
7787 msgid "File details"
7788 msgstr "Детаљи о датотеци"
7790 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7794 #: src/utilops.cc:1610
7795 msgid "Write to file"
7796 msgstr "Упиши у датотеку"
7798 #: src/utilops.cc:1650
7799 msgid "Choose the destination folder."
7800 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7802 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7807 #: src/utilops.cc:1737
7811 #: src/utilops.cc:1769
7812 msgid "Manual rename"
7813 msgstr "Ручно преименуј"
7815 #: src/utilops.cc:1774
7816 msgid "Original name:"
7817 msgstr "Оригинално име:"
7819 #: src/utilops.cc:1777
7823 #: src/utilops.cc:1790
7825 msgstr "Сам преименуј"
7827 #: src/utilops.cc:1796
7829 msgstr "Започни текст"
7831 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7835 #: src/utilops.cc:1810
7837 msgstr "Заврши текст"
7839 #: src/utilops.cc:1818
7843 #: src/utilops.cc:1823
7844 msgid "Formatted rename"
7847 #: src/utilops.cc:1828
7848 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7851 #: src/utilops.cc:1978
7852 msgid "Another operation in progress.\n"
7855 #: src/utilops.cc:2034
7857 msgid "File: '%s'\n"
7858 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7860 #: src/utilops.cc:2039
7861 msgid "with sidecar files:\n"
7864 #: src/utilops.cc:2045
7869 #: src/utilops.cc:2049
7877 #: src/utilops.cc:2062
7878 msgid "no problem detected"
7879 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7881 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7882 msgid "Exclude file"
7883 msgstr "Искључи датотеку"
7885 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7886 msgid "Overview of changed metadata"
7887 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7889 #: src/utilops.cc:2141
7892 "The following metadata tags will be written to\n"
7896 #: src/utilops.cc:2145
7897 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7900 #: src/utilops.cc:2251
7902 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7903 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7905 #: src/utilops.cc:2255
7907 msgid "This will permanently delete the following files"
7908 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7910 #: src/utilops.cc:2258
7911 msgid "Delete files?"
7912 msgstr "Да обришем датотеку?"
7914 #: src/utilops.cc:2278
7915 msgid "Can't write metadata"
7916 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7918 #: src/utilops.cc:2301
7919 msgid "Write metadata"
7920 msgstr "Упиши метаподатке"
7922 #: src/utilops.cc:2302
7923 msgid "Write metadata?"
7924 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7926 #: src/utilops.cc:2303
7927 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7930 #: src/utilops.cc:2305
7932 msgid "Metadata writing failed"
7933 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7935 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7937 msgstr "Није успело премештање"
7939 #: src/utilops.cc:2349
7941 msgstr "Да преместим датотеке?"
7943 #: src/utilops.cc:2350
7944 msgid "This will move the following files"
7945 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7947 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7949 msgstr "Није успело копирање"
7951 #: src/utilops.cc:2399
7953 msgstr "Да умножим датотеке?"
7955 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7956 msgid "This will copy the following files"
7957 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7959 #: src/utilops.cc:2445
7960 msgid "Rename files?"
7963 #: src/utilops.cc:2446
7964 msgid "This will rename the following files"
7967 #: src/utilops.cc:2498
7968 msgid "Can't run external editor"
7971 #: src/utilops.cc:2532
7975 #: src/utilops.cc:2533
7979 #: src/utilops.cc:2536
7980 msgid "External command failed"
7983 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7984 msgid "Delete folder"
7987 #: src/utilops.cc:2706
7988 msgid "Delete symbolic link?"
7991 #: src/utilops.cc:2708
7993 "This will delete the symbolic link.\n"
7994 "The folder this link points to will not be deleted."
7997 #: src/utilops.cc:2710
7998 msgid "Link deletion failed"
8001 #: src/utilops.cc:2720
8004 "Unable to remove folder %s\n"
8005 "Permissions do not allow writing to the folder."
8008 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8010 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8013 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8014 msgid "Folder contains subfolders"
8017 #: src/utilops.cc:2750
8020 "Unable to delete the folder:\n"
8024 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8027 #: src/utilops.cc:2758
8031 #: src/utilops.cc:2779
8032 msgid "Delete folder?"
8035 #: src/utilops.cc:2780
8036 msgid "The folder contains these files:"
8039 #: src/utilops.cc:2781
8041 "This will delete the folder.\n"
8042 "The contents of this folder will also be deleted."
8045 #: src/utilops.cc:2911
8046 msgid "Rename folder?"
8047 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
8049 #: src/utilops.cc:2912
8050 msgid "The folder contains the following files"
8051 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
8053 #: src/utilops.cc:2955
8054 msgid "Create Folder"
8055 msgstr "Направи фасциклу"
8057 #: src/utilops.cc:2956
8058 msgid "Create folder?"
8059 msgstr "Да направим фасциклу?"
8061 #: src/utilops.cc:2959
8062 msgid "Can't create folder"
8063 msgstr "не могу да направим фасциклу"
8065 #: src/view-dir.cc:458
8069 #: src/view-dir.cc:460
8073 #: src/view-dir.cc:776
8074 msgid "_Up to parent"
8077 #: src/view-dir.cc:781
8079 msgstr "Слике у _низу"
8081 #: src/view-dir.cc:783
8082 msgid "Slideshow recursive"
8083 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
8085 #: src/view-dir.cc:787
8086 msgid "Find _duplicates..."
8087 msgstr "Нађи _дупликате..."
8089 #: src/view-dir.cc:789
8090 msgid "Find duplicates recursive..."
8091 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
8093 #: src/view-dir.cc:794
8094 msgid "_New folder..."
8095 msgstr "Нова _фасцикла..."
8097 #: src/view-dir.cc:811
8098 msgid "View as _List"
8099 msgstr "Гледај као _списак"
8101 #: src/view-dir.cc:814
8102 msgid "View as _Tree"
8103 msgstr "Гледај као _дрво"
8105 #: src/view-dir.cc:835
8106 msgid "Show _hidden files"
8107 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8109 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8113 #: src/view-file/view-file.cc:754
8115 msgid "Images as List"
8116 msgstr "Приказује слике као списак"
8118 #: src/view-file/view-file.cc:757
8120 msgid "Images as Icons"
8121 msgstr "Приказује слике као иконице"
8123 #: src/view-file/view-file.cc:763
8124 msgid "Show _thumbnails"
8125 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8127 #: src/view-file/view-file.cc:907
8132 #: src/view-file/view-file.cc:910
8134 msgid "Set mark text"
8135 msgstr "Поставља маркер %d"
8137 #: src/view-file/view-file.cc:911
8139 msgid "This will set or clear the mark text."
8140 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
8142 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8143 msgid "Use regular expressions"
8146 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8148 msgid "Case sensitive"
8149 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8151 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8153 msgid "Select Class filter"
8154 msgstr "Изабери фасциклу"
8156 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8158 msgid "Loading meta..."
8159 msgstr "Учитавам мапу"
8161 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8162 msgid " [NO GROUPING]"
8163 msgstr " [негруписано]"
8165 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8168 "Invalid file name:\n"
8171 "Неисправно име датотеке:\n"
8174 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8175 msgid "Error renaming file"
8176 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8178 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8183 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8188 #: src/window.cc:374
8189 msgid "Search the on-line help files.\n"
8192 #: src/window.cc:379
8194 msgid "Search engine:"
8197 #: src/window.cc:390
8199 msgid "Search terms:"
8204 #~ "Specified path:\n"
8206 #~ "is a folder, collections are files"
8208 #~ "Задата путања:\n"
8210 #~ "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
8212 #~ msgid "Invalid filename"
8213 #~ msgstr "Није исправан назив датотеке"
8215 #~ msgid "Overwrite File"
8216 #~ msgstr "Препиши датотеку"
8219 #~ msgid "No such file '%s'."
8220 #~ msgstr "Не постоји датотека „%s“."
8223 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8224 #~ msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
8227 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8228 #~ msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
8230 #~ msgid "Can not open collection file"
8231 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
8233 #~ msgid "Hide tool_bar"
8234 #~ msgstr "Сакриј _алатницу"
8241 #~ msgstr "Разгледач слика"
8244 #~ msgid "First page"
8245 #~ msgstr "Прва слика"
8248 #~ msgid "Last Page"
8249 #~ msgstr "Последња слика"
8252 #~ msgid "Next page"
8253 #~ msgstr "Наредна слика"
8256 #~ msgid "Previous Page"
8257 #~ msgstr "Претходна слика"
8259 #~ msgid "New _window"
8260 #~ msgstr "Нови _прозор"
8263 #~ msgid "Close Window"
8264 #~ msgstr "Затвори прозор"
8267 #~ msgid "Select invert"
8268 #~ msgstr "Изаберите иконицу"
8271 #~ msgid "Show file filter"
8272 #~ msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8275 #~ msgid "Select rectangle"
8276 #~ msgstr "Изабери све"
8279 #~ msgid "Configure this window"
8280 #~ msgstr "Подеси овај прозор..."
8283 #~ msgid "Cache maintenance"
8284 #~ msgstr "Одржавање оставе"
8287 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8288 #~ msgstr "Уклопи према ширини"
8291 #~ msgid "Fit vertically"
8292 #~ msgstr "Уклопи према висини"
8296 #~ msgstr "Размера 1:3"
8299 #~ msgid "Grayscale"
8300 #~ msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
8303 #~ msgid "Show thumbnails"
8304 #~ msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8307 #~ msgid "Show marks"
8308 #~ msgstr "Приказује маркере"
8310 #~ msgid "Case sensitive sort"
8311 #~ msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8314 #~ msgid "Open Archive"
8315 #~ msgstr "Отвори скорашње"
8318 #~ msgid "Pixel Info"
8319 #~ msgstr "Подаци о _пикселима"
8322 #~ msgid "Exif rotate"
8323 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8327 #~ "Unable to create folder:\n"
8330 #~ "не могу да направим фасциклу:\n"
8333 #~ msgid "Error creating folder"
8334 #~ msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
8337 #~ msgid "Create Folder - "
8338 #~ msgstr "Направи фасциклу"
8341 #~ msgid "Create new folder"
8342 #~ msgstr "Да направим фасциклу?"
8345 #~ msgid "Cannot create folder:"
8346 #~ msgstr "не могу да направим фасциклу"
8349 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8350 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8354 #~ "could not read LIRC config file\n"
8355 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8356 #~ "know how to create a proper config file\n"
8358 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8359 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8360 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8363 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8365 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8368 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8371 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8373 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8374 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8376 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8377 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8379 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8380 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8382 #~ msgid "Fit image to _window"
8383 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8385 #~ msgid "_Stop slideshow"
8386 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8388 #~ msgid "_Start slideshow"
8389 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8392 #~ msgid "Copy _image"
8393 #~ msgstr "Није успело копирање"
8395 #~ msgid "_Contents"
8396 #~ msgstr "_Садржај"
8401 #~ msgid "_Release notes"
8402 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8404 #~ msgid "Release notes"
8405 #~ msgstr "Подаци о издању"
8408 #~ msgstr "_Иконице"
8410 #~ msgid "Split Single"
8411 #~ msgstr "Дели појединачно"
8414 #~ msgid "Rotate _180°"
8415 #~ msgstr "Окрени за _180"
8417 #~ msgid "View as _Icons"
8418 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8420 #~ msgid "UFRaw Batch"
8421 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8423 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8424 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8426 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8427 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8430 #~ msgid "_Show Guidelines"
8431 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8434 #~ msgid "Show Guidelines"
8435 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8438 #~ msgid "Show guidelines"
8439 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8442 #~ msgid "Info sidebar heights"
8443 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8446 #~ msgid "Keywords:"
8447 #~ msgstr "Кључне речи"
8451 #~ msgstr "Коментар"
8457 #~ msgid "Convenience"
8458 #~ msgstr "Удобност"
8461 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8462 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8464 #~ msgid "Remember window positions"
8465 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8467 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8468 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8470 #~ msgid "Import GQView metadata"
8471 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8474 #~ msgid "Ignore Rotation"
8475 #~ msgstr "Орјентација"
8477 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8478 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8482 #~ msgstr "Датотека:"
8484 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8485 #~ msgstr "_Одржавање..."
8487 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8488 #~ msgstr "Одржавање..."
8490 #~ msgid "Command line"
8491 #~ msgstr "Командна линија"
8494 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8495 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8498 #~ msgstr "Дволинеарно"
8502 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8503 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8504 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8505 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8507 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8508 #~ "the formatted camera name,\n"
8509 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8510 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8511 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8512 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8513 #~ "available variables with a separator.\n"
8514 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8515 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8516 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8517 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8518 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8519 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8521 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8522 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8523 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8524 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8526 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8527 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8528 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8529 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8530 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8531 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8532 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8533 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8534 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8535 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8536 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8537 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8539 #~ msgid "Safe delete"
8540 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8542 #~ msgid "Selection"
8548 #~ msgid "One image per page"
8549 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8551 #~ msgid "Default printer"
8552 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8554 #~ msgid "Custom printer"
8555 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8557 #~ msgid "PostScript file"
8558 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8560 #~ msgid "jpeg, low quality"
8561 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8563 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8564 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8566 #~ msgid "jpeg, high quality"
8567 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8572 #~ msgid "millimeters"
8573 #~ msgstr "милиметара"
8575 #~ msgid "centimeters"
8576 #~ msgstr "центиметара"
8590 #~ msgid "Executive"
8591 #~ msgstr "Званични папир"
8593 #~ msgid "Envelope #10"
8594 #~ msgstr "#10 коверта"
8596 #~ msgid "Envelope #9"
8597 #~ msgstr "#9 коверта"
8599 #~ msgid "Envelope C4"
8600 #~ msgstr "C4 коверта"
8602 #~ msgid "Envelope C5"
8603 #~ msgstr "C5 коверта"
8605 #~ msgid "Envelope C6"
8606 #~ msgstr "C6 коверта"
8608 #~ msgid "Photo 6x4"
8609 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8611 #~ msgid "Photo 8x10"
8612 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8615 #~ msgstr "Разгледница"
8621 #~ msgid "page %d of %d"
8622 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8629 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8632 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8636 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8637 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8639 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8640 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8643 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8644 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8650 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8651 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8657 #~ msgstr "Јединице:"
8659 #~ msgid "Orientation:"
8660 #~ msgstr "Орјантација:"
8662 #~ msgid "Destination:"
8663 #~ msgstr "Одредиште:"
8665 #~ msgid "<printer name>"
8666 #~ msgstr "<име штампача>"
8668 #~ msgid "Unlimited"
8669 #~ msgstr "Неограничено"
8677 #~ msgid "Image size:"
8678 #~ msgstr "Величина слике"
8702 #~ msgstr "Датотека:"
8704 #~ msgid "File format:"
8705 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8711 #~ msgid "Exif date"
8712 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8715 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8716 #~ msgstr "Одржавање..."
8718 #~ msgid "Thumbnail cache"
8719 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8722 #~ msgstr "Уређивачи"
8724 #~ msgid "Add to new collection"
8725 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8727 #~ msgid "E_xternal Editors"
8728 #~ msgstr "_Спољни програми"
8734 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8735 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8740 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8741 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8745 #~ "Released under the GNU General Public License"
8749 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8750 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8751 #~ "Веб страница: %s\n"
8754 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8756 #~ msgid "Credits..."
8757 #~ msgstr "Заслуге..."
8759 #~ msgid "Add keywords"
8760 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8762 #~ msgid "Folder Li_st"
8763 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8765 #~ msgid "View Folders as List"
8766 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8768 #~ msgid "Folder T_ree"
8769 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8771 #~ msgid "View Folders as Tree"
8772 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8774 #~ msgid "When new image is selected:"
8775 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8777 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8778 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8781 #~ msgid "Similarities"
8782 #~ msgstr "Сличност"
8784 #~ msgid "Collection empty"
8785 #~ msgstr "Збирка је празна"
8787 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8788 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8790 #~ msgid "Stay above other windows"
8791 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8793 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8794 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8800 #~ msgstr "Нормално"
8805 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8806 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8808 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8809 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8811 #~ msgid "Dithering method:"
8812 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8814 #~ msgid "Show dot directory"
8815 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8817 #~ msgid "open file"
8818 #~ msgstr "отвори датотеку"