Some command line options are not GNU/POSIX compliant (4)
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Чудак"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Разгледач слика"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
34
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
37 msgstr ""
38
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 msgstr ""
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
50 #, fuzzy
51 msgid "Camera import"
52 msgstr "Модел"
53
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 msgid "Export jpeg"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 msgstr ""
65
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 #, fuzzy
68 msgid "Image crop"
69 msgstr "Опис слике"
70
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 msgstr ""
74
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
76 #, fuzzy
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Начини насумичним"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr ""
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr "Симболичка веза"
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr ""
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr ""
100
101 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
102 msgid "UFRaw Batch"
103 msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
104
105 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
106 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
107 msgstr ""
108
109 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
110 msgid "Edit UFRaw ID file"
111 msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
112
113 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
114 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
115 msgstr ""
116
117 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
118 msgid "UFRaw Batch recursive"
119 msgstr "Пакетно развиј све садржано"
120
121 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
122 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
123 msgstr ""
124
125 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
126 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
127 #: ../src/search.c:3574
128 msgid "Metadata"
129 msgstr "Метаподаци"
130
131 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
132 msgid "Description"
133 msgstr "Опис"
134
135 #: ../src/advanced_exif.c:441
136 msgid "Value"
137 msgstr "Вредност"
138
139 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
140 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
141 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
142 msgid "Name"
143 msgstr "Назив"
144
145 #: ../src/advanced_exif.c:443
146 msgid "Tag"
147 msgstr "Ознака"
148
149 #: ../src/advanced_exif.c:444
150 msgid "Format"
151 msgstr "Формат"
152
153 #: ../src/advanced_exif.c:445
154 msgid "Elements"
155 msgstr "Елементи"
156
157 #. default sidebar
158 #: ../src/bar.c:199
159 msgid "Histogram"
160 msgstr "Хистограм"
161
162 #: ../src/bar.c:200
163 msgid "Title"
164 msgstr "Наслов"
165
166 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
167 #: ../src/search.c:3493
168 msgid "Keywords"
169 msgstr "Кључне речи"
170
171 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
172 msgid "Comment"
173 msgstr "Коментар"
174
175 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
176 #, fuzzy
177 msgid "Rating"
178 msgstr "Слике"
179
180 #: ../src/bar.c:204
181 #, fuzzy
182 msgid "Headline"
183 msgstr "Трака времена"
184
185 #: ../src/bar.c:205
186 msgid "Exif"
187 msgstr "Exif"
188
189 #. other pre-configured panes
190 #: ../src/bar.c:207
191 msgid "File info"
192 msgstr "Подаци о датотеци"
193
194 #: ../src/bar.c:208
195 msgid "Location and GPS"
196 msgstr "Место и GPS"
197
198 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
199 msgid "Copyright"
200 msgstr "Autorsko pravo"
201
202 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
203 msgid "GPS Map"
204 msgstr "GPS мапа"
205
206 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
207 msgid "Move to _top"
208 msgstr "Помери на _врх"
209
210 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
211 msgid "Move _up"
212 msgstr "Помери _горе"
213
214 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
215 msgid "Move _down"
216 msgstr "Помери _доле"
217
218 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
219 msgid "Move to _bottom"
220 msgstr "Помери на д_но"
221
222 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
223 msgid "Remove"
224 msgstr "Уклони"
225
226 #: ../src/bar.c:738
227 #, fuzzy
228 msgid "Add Pane"
229 msgstr "Додај слику"
230
231 #: ../src/bar_comment.c:225
232 msgid "Add text to selected files"
233 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
234
235 #: ../src/bar_comment.c:226
236 msgid "Replace existing text in selected files"
237 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
238
239 #: ../src/bar_exif.c:233
240 msgid "<empty label, fixme>"
241 msgstr "<празан натпис, поправи>"
242
243 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
244 msgid "Configure entry"
245 msgstr "Подеси унос"
246
247 #. for the pane
248 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
249 msgid "Add entry"
250 msgstr "Додај унос"
251
252 #: ../src/bar_exif.c:586
253 msgid "Key:"
254 msgstr "Кључ:"
255
256 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
257 msgid "Title:"
258 msgstr "Наслов:"
259
260 #: ../src/bar_exif.c:604
261 msgid "Show only if set"
262 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
263
264 #: ../src/bar_exif.c:605
265 msgid "Editable (supported only for XMP)"
266 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
267
268 #. for the entry
269 #: ../src/bar_exif.c:654
270 #, c-format
271 msgid "Configure \"%s\""
272 msgstr "Подеси „%s“"
273
274 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
275 #, c-format
276 msgid "Remove \"%s\""
277 msgstr "Уклони „%s“"
278
279 #: ../src/bar_exif.c:656
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Copy \"%s\""
282 msgstr "Умножи"
283
284 #: ../src/bar_exif.c:669
285 msgid "Show hidden entries"
286 msgstr "Прикажи скривене уносе"
287
288 #: ../src/bar_gps.c:187
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Do you want to geocode image %s?"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/bar_gps.c:192
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "\n"
299 "Do you want to geocode %i images?"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/bar_gps.c:197
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "\n"
306 "This image is already geocoded!"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/bar_gps.c:202
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "\n"
313 "One image is already geocoded!"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/bar_gps.c:207
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "\n"
320 "%i Images are already geocoded!"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/bar_gps.c:212
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid ""
326 "\n"
327 "\n"
328 "Position: %s \n"
329 msgstr "Место: %s"
330
331 #: ../src/bar_gps.c:214
332 #, fuzzy
333 msgid "Geocode images"
334 msgstr "Учитај наредну слику"
335
336 #: ../src/bar_gps.c:218
337 #, fuzzy
338 msgid "Write lat/long to meta-data?"
339 msgstr "Да упишем метаподатке?"
340
341 #: ../src/bar_gps.c:721
342 #, c-format
343 msgid "Zoom %i"
344 msgstr "Увећај %i"
345
346 #: ../src/bar_gps.c:739
347 #, c-format
348 msgid "Zoom level %i"
349 msgstr "Ниво увећања %i"
350
351 #: ../src/bar_gps.c:744
352 msgid "Loading map"
353 msgstr "Учитавам мапу"
354
355 #: ../src/bar_gps.c:810
356 msgid "Enable markers"
357 msgstr "Омогући маркере"
358
359 #: ../src/bar_gps.c:812
360 msgid "Centre map on marker"
361 msgstr "Постави средину маре на маркер"
362
363 #: ../src/bar_gps.c:834
364 msgid ""
365 "Move map centre to marker\n"
366 " is disabled"
367 msgstr ""
368 "Померање средине мапе на\n"
369 " маркер је искључено"
370
371 #: ../src/bar_gps.c:839
372 msgid ""
373 "Move map centre to marker\n"
374 " is enabled"
375 msgstr ""
376 "Померање средине мапе на\n"
377 " маркер је укључено"
378
379 #: ../src/bar_gps.c:843
380 #, fuzzy
381 msgid "Map centering"
382 msgstr "Центрирање мапе"
383
384 #. use the same strings as in layout_util.c
385 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
386 msgid "Histogram on _Red"
387 msgstr "Хистограм _црвене"
388
389 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
390 msgid "Histogram on _Green"
391 msgstr "Хистограм _зелене"
392
393 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
394 msgid "Histogram on _Blue"
395 msgstr "Хистограм _плаве"
396
397 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
398 msgid "_Histogram on RGB"
399 msgstr "_Хистограм свих боја"
400
401 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
402 msgid "Histogram on _Value"
403 msgstr "Хистограм _вредности"
404
405 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
406 msgid "Li_near Histogram"
407 msgstr "_Линеарни хистограм"
408
409 #: ../src/bar_histogram.c:266
410 msgid "L_og Histogram"
411 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
412
413 #: ../src/bar_keywords.c:488
414 #, fuzzy
415 msgid "Add selected keywords to selected files"
416 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
417
418 #: ../src/bar_keywords.c:489
419 #, fuzzy
420 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
421 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
422
423 #: ../src/bar_keywords.c:960
424 msgid "Edit keyword"
425 msgstr "Измени кључну реч"
426
427 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
428 #: ../src/bar_keywords.c:1312
429 #, fuzzy
430 msgid "New keyword"
431 msgstr "Додај кључни реч"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:967
434 msgid "Configure keyword"
435 msgstr "Подеси кључну реч"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:973
438 msgid "Keyword:"
439 msgstr "Кључна реч:"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:982
442 msgid "Keyword type:"
443 msgstr "Врста кључне речи:"
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:984
446 msgid "Active keyword"
447 msgstr "Активна кључна реч"
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:987
450 msgid "Helper"
451 msgstr "Помоћник"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1061
454 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/bar_keywords.c:1063
458 #, fuzzy
459 msgid "Marks Keywords"
460 msgstr "Кључне речи"
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1336
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
465 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
466
467 #: ../src/bar_keywords.c:1342
468 #, c-format
469 msgid "Hide \"%s\""
470 msgstr "Сакриј „%s“"
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:1349
473 #, c-format
474 msgid "Mark %d"
475 msgstr "Marker %d"
476
477 #: ../src/bar_keywords.c:1357
478 #, c-format
479 msgid "Connect \"%s\" to mark"
480 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
481
482 #: ../src/bar_keywords.c:1364
483 #, c-format
484 msgid "Edit \"%s\""
485 msgstr "Уреди „%s“"
486
487 #: ../src/bar_keywords.c:1374
488 #, c-format
489 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
490 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
491
492 #: ../src/bar_keywords.c:1381
493 #, c-format
494 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
495 msgstr ""
496
497 #. for the pane
498 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
499 msgid "Expand checked"
500 msgstr "Рашири изабрано"
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
503 msgid "Collapse unchecked"
504 msgstr "Скупи неизабрано"
505
506 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
507 msgid "Hide unchecked"
508 msgstr "Сакриј неизабрано"
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1395
511 msgid "Revert all hidden"
512 msgstr ""
513
514 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
515 msgid "Show all"
516 msgstr "Прикажи све"
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1398
519 #, fuzzy
520 msgid "Collapse all"
521 msgstr "Скупи неизабрано"
522
523 #: ../src/bar_keywords.c:1399
524 msgid "Revert"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/bar_keywords.c:1403
528 msgid "On any change"
529 msgstr "На сваку промену"
530
531 #: ../src/bar_keywords.c:1899
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
534 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
535
536 #: ../src/bar_sort.c:435
537 #, fuzzy
538 msgid "Sort Manager Operations"
539 msgstr "Управник редоследом"
540
541 #: ../src/bar_sort.c:438
542 msgid ""
543 "Additional operations utilising plugins\n"
544 "may be included by setting:\n"
545 "\n"
546 "X-Geeqie-Filter=true\n"
547 "\n"
548 "in the plugin file."
549 msgstr ""
550
551 #: ../src/bar_sort.c:506
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "The collection:\n"
555 "%s\n"
556 "already exists."
557 msgstr ""
558 "Ова збирка:\n"
559 "%s\n"
560 "већ постоји."
561
562 #: ../src/bar_sort.c:507
563 msgid "Collection exists"
564 msgstr "Ова збирка већ постоји"
565
566 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Failed to save the collection:\n"
570 "%s"
571 msgstr ""
572 "Не могу да сачувам збирку:\n"
573 "%s"
574
575 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
576 msgid "Save Failed"
577 msgstr "Није успело чување"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
580 msgid "Add Bookmark"
581 msgstr "Додај обележивач"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:561
584 msgid "Add Collection"
585 msgstr "Додај збирку"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
588 msgid "Name:"
589 msgstr "Назив:"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:658
592 msgid "Sort Manager"
593 msgstr "Управник редоследом"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
596 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
597 msgid "Folders"
598 msgstr "Фасцикле"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
601 msgid "Collections"
602 msgstr "Збирке"
603
604 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
605 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
606 msgid "Copy"
607 msgstr "Умножи"
608
609 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
610 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
611 msgid "Move"
612 msgstr "Премести"
613
614 #: ../src/bar_sort.c:722
615 msgid "Add image"
616 msgstr "Додај слику"
617
618 #: ../src/bar_sort.c:725
619 msgid "Add selection"
620 msgstr "Додај избор"
621
622 #: ../src/bar_sort.c:740
623 msgid "Undo last image"
624 msgstr "Врати измене на последњој слици"
625
626 #: ../src/cache.c:173
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "error saving sim cache data: %s\n"
630 "error: %s\n"
631 msgstr ""
632 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
633 "грешка: %s\n"
634
635 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
636 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
637 #: ../src/preferences.c:2839
638 msgid "done"
639 msgstr "готово"
640
641 #: ../src/cache_maint.c:314
642 msgid "Removing old metadata..."
643 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
644
645 #: ../src/cache_maint.c:318
646 msgid "Clearing cached thumbnails..."
647 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
648
649 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
650 msgid "Removing old thumbnails..."
651 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
652
653 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
654 msgid "Maintenance"
655 msgstr "Одржавање"
656
657 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
658 #, fuzzy
659 msgid "stopped"
660 msgstr "прекинуто од стране корисника"
661
662 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
663 msgid "Invalid folder"
664 msgstr "Неисправна фасцикла"
665
666 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
667 msgid "The specified folder can not be found."
668 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
669
670 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
671 msgid "Create thumbnails"
672 msgstr "Направи умањене приказе"
673
674 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
675 #: ../src/preferences.c:2960
676 msgid "S_tart"
677 msgstr "_Крени"
678
679 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
680 #: ../src/preferences.c:3311
681 msgid "Folder:"
682 msgstr "Фасцикла:"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
685 msgid "Select folder"
686 msgstr "Изабери фасциклу"
687
688 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
689 msgid "Include subfolders"
690 msgstr "Укључи и подфасцикле"
691
692 #: ../src/cache_maint.c:838
693 msgid "Store thumbnails local to source images"
694 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
695
696 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
697 #: ../src/preferences.c:2988
698 msgid "click start to begin"
699 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
700
701 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
702 msgid "running..."
703 msgstr "обрађујем..."
704
705 #: ../src/cache_maint.c:1065
706 msgid "Clearing thumbnails..."
707 msgstr "Чистим умањене приказе..."
708
709 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
710 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
711 msgid "Clear cache"
712 msgstr "Очисти оставу"
713
714 #: ../src/cache_maint.c:1152
715 #, fuzzy
716 msgid ""
717 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
718 "that have been saved to disk, continue?"
719 msgstr ""
720 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
721 "су сачувани на диск. Да наставим?"
722
723 #: ../src/cache_maint.c:1197
724 #, c-format
725 msgid "Location: %s"
726 msgstr "Место: %s"
727
728 #: ../src/cache_maint.c:1391
729 #, fuzzy
730 msgid "Create sim. files"
731 msgstr "не могу да направим фасциклу"
732
733 #: ../src/cache_maint.c:1402
734 #, fuzzy
735 msgid "Create sim. files recursively"
736 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
737
738 #: ../src/cache_maint.c:1464
739 msgid "Cache Maintenance"
740 msgstr "Одржавање оставе"
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1476
743 msgid "Cache and Data Maintenance"
744 msgstr "Одржавање оставе и података"
745
746 #: ../src/cache_maint.c:1480
747 #, fuzzy
748 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
749 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
750
751 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
752 #: ../src/cache_maint.c:1541
753 msgid "Clean up"
754 msgstr "Почисти"
755
756 #: ../src/cache_maint.c:1489
757 #, fuzzy
758 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
759 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
760
761 #: ../src/cache_maint.c:1494
762 #, fuzzy
763 msgid "Delete all cached data."
764 msgstr "Уклони све умањене приказе."
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1497
767 msgid "Shared thumbnail cache"
768 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
769
770 #: ../src/cache_maint.c:1508
771 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
772 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
773
774 #: ../src/cache_maint.c:1513
775 msgid "Delete all cached thumbnails."
776 msgstr "Уклони све умањене приказе."
777
778 #: ../src/cache_maint.c:1519
779 msgid "Render"
780 msgstr "Исцртај"
781
782 #: ../src/cache_maint.c:1522
783 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
784 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
785
786 #: ../src/cache_maint.c:1525
787 #, fuzzy
788 msgid "File similarity cache"
789 msgstr "Очисти оставу"
790
791 #: ../src/cache_maint.c:1529
792 #, fuzzy
793 msgid "Create"
794 msgstr "креативно"
795
796 #: ../src/cache_maint.c:1532
797 #, fuzzy
798 msgid "Create sim. files recursively."
799 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
800
801 #: ../src/cache_maint.c:1544
802 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
803 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
804
805 #. When does this occur ??
806 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
807 #: ../src/image-overlay.c:348
808 msgid "Untitled"
809 msgstr "Неименовано"
810
811 #: ../src/collect.c:497
812 #, c-format
813 msgid "Untitled (%d)"
814 msgstr "Неименовано (%d)"
815
816 #: ../src/collect.c:1143
817 #, c-format
818 msgid "%s - Collection - %s"
819 msgstr "%s - Звирка - %s"
820
821 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
822 msgid "Close collection"
823 msgstr "Затвори збирку"
824
825 #: ../src/collect.c:1260
826 msgid ""
827 "Collection has been modified.\n"
828 "Save first?"
829 msgstr ""
830 "Збирка је измењена.\n"
831 "Да ли да је најпре сачувам?"
832
833 #: ../src/collect.c:1263
834 msgid "_Discard"
835 msgstr "_Занемари"
836
837 #: ../src/collect-dlg.c:67
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Specified path:\n"
841 "%s\n"
842 "is a folder, collections are files"
843 msgstr ""
844 "Задата путања:\n"
845 "%s\n"
846 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
847
848 #: ../src/collect-dlg.c:68
849 msgid "Invalid filename"
850 msgstr "Није исправан назив датотеке"
851
852 #: ../src/collect-dlg.c:77
853 msgid "Overwrite File"
854 msgstr "Препиши датотеку"
855
856 #: ../src/collect-dlg.c:82
857 msgid "Overwrite existing file?"
858 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
859
860 #: ../src/collect-dlg.c:84
861 msgid "_Overwrite"
862 msgstr "П_репиши"
863
864 #: ../src/collect-dlg.c:135
865 #, c-format
866 msgid "No such file '%s'."
867 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
868
869 #: ../src/collect-dlg.c:140
870 #, c-format
871 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
872 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
873
874 #: ../src/collect-dlg.c:145
875 #, c-format
876 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
877 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
878
879 #: ../src/collect-dlg.c:151
880 msgid "Can not open collection file"
881 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
882
883 #: ../src/collect-dlg.c:203
884 msgid "Save collection"
885 msgstr "Сачувај збирку"
886
887 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
888 msgid "Open collection"
889 msgstr "Отвори збирку"
890
891 #: ../src/collect-dlg.c:218
892 msgid "Append collection"
893 msgstr "Додај у збирку"
894
895 #: ../src/collect-dlg.c:219
896 msgid "_Append"
897 msgstr "_Dodaj"
898
899 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
900 msgid "Collection Files"
901 msgstr "Датотеке из збирке"
902
903 #: ../src/collect-io.c:406
904 #, c-format
905 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
906 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
907
908 #: ../src/collect-io.c:431
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "error saving collection file: %s\n"
912 "error: %s\n"
913 msgstr ""
914 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
915 "грешка: %s\n"
916
917 #: ../src/collect-table.c:214
918 #, c-format
919 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
920 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
921
922 #: ../src/collect-table.c:221
923 #, c-format
924 msgid "%s, %d images"
925 msgstr "%s, %d слика"
926
927 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
928 #: ../src/layout_util.c:3638
929 msgid "Empty"
930 msgstr "Празно"
931
932 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
933 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
934 msgid "Loading thumbs..."
935 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
936
937 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
938 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
939 msgid "_View"
940 msgstr "П_реглед"
941
942 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
943 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
944 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
945 #: ../src/view_file/view_file.c:615
946 msgid "View in _new window"
947 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
948
949 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
950 #, fuzzy
951 msgid "Go to original"
952 msgstr "Увећај на изорну величину"
953
954 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
955 msgid "Rem_ove"
956 msgstr "_Уклони"
957
958 #: ../src/collect-table.c:971
959 #, fuzzy
960 msgid "Append from file selection"
961 msgstr "Додај из списка датотека"
962
963 #: ../src/collect-table.c:973
964 msgid "Append from collection..."
965 msgstr "Додај из збирке..."
966
967 #: ../src/collect-table.c:977
968 msgid "_Selection"
969 msgstr "_Избор"
970
971 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
972 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
973 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
974 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
975 msgid "Select all"
976 msgstr "Изабери све"
977
978 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
979 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
980 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
981 msgid "Select none"
982 msgstr "Поништи избор"
983
984 #: ../src/collect-table.c:983
985 msgid "Invert selection"
986 msgstr "Обрни избор"
987
988 #: ../src/collect-table.c:985
989 #, fuzzy
990 msgid "Rectangular selection"
991 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
992
993 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
994 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
995 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
996 #: ../src/view_file/view_file.c:619
997 msgid "_Copy..."
998 msgstr "_Умножи..."
999
1000 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1001 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1003 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1004 msgid "_Move..."
1005 msgstr "Премест_и..."
1006
1007 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1008 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1010 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1011 msgid "_Rename..."
1012 msgstr "П_реименуј..."
1013
1014 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1015 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1016 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1017 msgid "_Copy path"
1018 msgstr "Умно_жи путању"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1021 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1022 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1023 #, fuzzy
1024 msgid "_Copy path unquoted"
1025 msgstr "Умно_жи путању"
1026
1027 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1028 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1029 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1031 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Move to Trash..."
1034 msgstr "Премести..."
1035
1036 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1037 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1038 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Move to Trash"
1041 msgstr "Помери на _врх"
1042
1043 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1044 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1045 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1046 msgid "_Delete..."
1047 msgstr "_Обриши..."
1048
1049 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1050 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1051 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1052 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1053 msgid "_Delete"
1054 msgstr "_Обриши"
1055
1056 #: ../src/collect-table.c:1021
1057 msgid "Randomize"
1058 msgstr "Начини насумичним"
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1061 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1062 msgid "_Sort"
1063 msgstr "Поре_ђај"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1066 msgid "Show filename _text"
1067 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1068
1069 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1070 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Show star rating"
1073 msgstr "Поређај по датуму"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:1031
1076 msgid "_Save collection"
1077 msgstr "_Сачувај збирку"
1078
1079 #: ../src/collect-table.c:1033
1080 msgid "Save collection _as..."
1081 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1082
1083 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1084 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1085 msgid "_Find duplicates..."
1086 msgstr "На_ђи дупликате..."
1087
1088 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1089 #: ../src/search.c:1139
1090 msgid "Print..."
1091 msgstr "_Штампај..."
1092
1093 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1094 msgid "Dropped list includes folders."
1095 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1098 msgid "_Add contents"
1099 msgstr "_Додај садржај"
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1102 msgid "Add contents _recursive"
1103 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1106 msgid "_Skip folders"
1107 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1108
1109 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1110 #: ../src/view_dir.c:432
1111 msgid "Cancel"
1112 msgstr "Одустани"
1113
1114 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1115 msgid "sRGB"
1116 msgstr "sRGB"
1117
1118 #: ../src/color-man.c:436
1119 msgid "Adobe RGB compatible"
1120 msgstr "Адобе RGB"
1121
1122 #: ../src/color-man.c:452
1123 msgid "Custom profile"
1124 msgstr "Произвољан профил"
1125
1126 #: ../src/debug.c:55
1127 #, fuzzy
1128 msgid "error"
1129 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1130
1131 #: ../src/debug.c:56
1132 msgid "warning"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1136 msgid "Can't save"
1137 msgstr "Не могу да сачувам"
1138
1139 #: ../src/desktop_file.c:83
1140 msgid "Please specify file name."
1141 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1142
1143 #: ../src/desktop_file.c:95
1144 msgid "Could not create directory"
1145 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1146
1147 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1148 msgid "Desktop file"
1149 msgstr "Десктоп датотека"
1150
1151 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "Unable to delete file:\n"
1155 "%s"
1156 msgstr ""
1157 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1158 "%s"
1159
1160 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1161 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1162 msgid "File deletion failed"
1163 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1164
1165 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1166 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1167 msgid "Delete file"
1168 msgstr "Обриши датотеку"
1169
1170 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "About to delete the file:\n"
1174 " %s"
1175 msgstr ""
1176 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1177 " %s"
1178
1179 #: ../src/desktop_file.c:384
1180 msgid "new.desktop"
1181 msgstr "нова датотека.desktop"
1182
1183 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1184 msgid "Plugins"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../src/desktop_file.c:618
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Disabled"
1190 msgstr "Уписив"
1191
1192 #: ../src/desktop_file.c:640
1193 msgid "Hidden"
1194 msgstr "Скривено"
1195
1196 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1197 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1198 #: ../src/utilops.c:511
1199 msgid "Path"
1200 msgstr "Путања"
1201
1202 #: ../src/dupe.c:225
1203 msgid "Drop files to compare them."
1204 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1205
1206 #: ../src/dupe.c:229
1207 #, c-format
1208 msgid "%d files"
1209 msgstr "%d датотеке"
1210
1211 #: ../src/dupe.c:233
1212 #, c-format
1213 msgid "%d matches found in %d files"
1214 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1215
1216 #: ../src/dupe.c:238
1217 msgid "[set 1]"
1218 msgstr "[постави 1]"
1219
1220 #: ../src/dupe.c:2291
1221 msgid "Reading checksums..."
1222 msgstr "Читам суме за проверу..."
1223
1224 #: ../src/dupe.c:2327
1225 msgid "Reading dimensions..."
1226 msgstr "Читам димензију..."
1227
1228 #: ../src/dupe.c:2419
1229 msgid "Reading similarity data..."
1230 msgstr "Читам податке о сличности..."
1231
1232 #. End of setup not done
1233 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1234 msgid "Comparing..."
1235 msgstr "Поредим..."
1236
1237 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1238 msgid "Sorting..."
1239 msgstr "Ређам..."
1240
1241 #: ../src/dupe.c:2547
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Queuing..."
1244 msgstr "обрађујем..."
1245
1246 #: ../src/dupe.c:2976
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Loading file list"
1249 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1250
1251 #: ../src/dupe.c:3472
1252 msgid "Select group _1 duplicates"
1253 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1254
1255 #: ../src/dupe.c:3474
1256 msgid "Select group _2 duplicates"
1257 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1258
1259 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1260 msgid "C_lear"
1261 msgstr "О_чисти"
1262
1263 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1264 msgid "Close _window"
1265 msgstr "_Затвори прозор"
1266
1267 #: ../src/dupe.c:3682
1268 #, c-format
1269 msgid "%d files (set 2)"
1270 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1271
1272 #: ../src/dupe.c:3908
1273 msgid "Name case-insensitive"
1274 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1275
1276 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1277 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1278 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1279 msgid "Size"
1280 msgstr "Величина"
1281
1282 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1283 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1284 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1285 msgid "Date"
1286 msgstr "Датум"
1287
1288 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1289 msgid "Dimensions"
1290 msgstr "Димензије"
1291
1292 #: ../src/dupe.c:3912
1293 msgid "Checksum"
1294 msgstr "Сума за проверу"
1295
1296 #: ../src/dupe.c:3914
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Similarity (high - 95)"
1299 msgstr "Сличност (велика)"
1300
1301 #: ../src/dupe.c:3915
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Similarity (med. - 90)"
1304 msgstr "Сличност (мала)"
1305
1306 #: ../src/dupe.c:3916
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Similarity (low - 85)"
1309 msgstr "Сличност (мала)"
1310
1311 #: ../src/dupe.c:3917
1312 msgid "Similarity (custom)"
1313 msgstr "Сличност (произвољна)"
1314
1315 #: ../src/dupe.c:3918
1316 msgid "Name ≠ content"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/dupe.c:3919
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1322 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1323
1324 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1325 #: ../src/toolbar.c:92
1326 msgid "Find duplicates"
1327 msgstr "Нађи дупликате"
1328
1329 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1330 msgid "Rank"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Thumb"
1336 msgstr "Умањени прикази"
1337
1338 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1339 #: ../src/preferences.c:2025
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Set"
1342 msgstr "Море"
1343
1344 #: ../src/dupe.c:4676
1345 msgid "Compare to:"
1346 msgstr "Упореди са:"
1347
1348 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1349 msgid "Thumbnails"
1350 msgstr "Умањени прикази"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:4721
1353 msgid "Compare by:"
1354 msgstr "Упореди по:"
1355
1356 #: ../src/dupe.c:4729
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Custom Threshold"
1359 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1360
1361 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1362 msgid "Sort"
1363 msgstr "Поређај"
1364
1365 #: ../src/dupe.c:4746
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Ignore Orientation"
1368 msgstr "Орјентација"
1369
1370 #: ../src/dupe.c:4754
1371 msgid "Compare two file sets"
1372 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1373
1374 #: ../src/dupe.c:4956
1375 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/dupe.c:5187
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1381 msgstr ""
1382 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1383 "грешка: %s\n"
1384
1385 #: ../src/dupe.c:5193
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Match"
1388 msgstr "није нађено"
1389
1390 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1391 msgid "Group"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../src/dupe.c:5193
1395 msgid "Similarity"
1396 msgstr "Сличност"
1397
1398 #: ../src/dupe.c:5193
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Thumbnail"
1401 msgstr "Умањени прикази"
1402
1403 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1404 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1405 msgid "Width"
1406 msgstr "Ширина"
1407
1408 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1409 msgid "Height"
1410 msgstr "Висина"
1411
1412 #: ../src/dupe.c:5193
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Path\n"
1415 msgstr "Путања"
1416
1417 #: ../src/dupe.c:5324
1418 msgid "Export Files"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/dupe.c:5350
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Export"
1424 msgstr "Спорт"
1425
1426 #: ../src/dupe.c:5355
1427 msgid "Export to csv"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/dupe.c:5357
1431 msgid "Export to tab-delimited"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/editors.c:309
1435 #, c-format
1436 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1437 msgstr ""
1438 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1439 "„%s“\n"
1440
1441 #. flash fired (bit 0)
1442 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1443 msgid "yes"
1444 msgstr "да"
1445
1446 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1447 msgid "no"
1448 msgstr "не"
1449
1450 #: ../src/editors.c:571
1451 msgid "stopping..."
1452 msgstr "прекидам..."
1453
1454 #: ../src/editors.c:592
1455 msgid "Edit command results"
1456 msgstr "Измена резултата наредбе"
1457
1458 #: ../src/editors.c:595
1459 #, c-format
1460 msgid "Output of %s"
1461 msgstr "Излаз од %s"
1462
1463 #: ../src/editors.c:1122
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "Failed to run command:\n"
1467 "%s\n"
1468 msgstr ""
1469 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1470 "%s\n"
1471
1472 #: ../src/editors.c:1249
1473 msgid "stopped by user"
1474 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1475
1476 #: ../src/editors.c:1334
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "%s\n"
1480 "\"%s\""
1481 msgstr ""
1482 "%s\n"
1483 "„%s“"
1484
1485 #: ../src/editors.c:1336
1486 msgid "Invalid editor command"
1487 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1488
1489 #: ../src/editors.c:1423
1490 msgid "Editor template is empty."
1491 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1492
1493 #: ../src/editors.c:1424
1494 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1495 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1496
1497 #: ../src/editors.c:1425
1498 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1499 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1500
1501 #: ../src/editors.c:1426
1502 msgid "Can't find matching file type."
1503 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1504
1505 #: ../src/editors.c:1427
1506 msgid "Can't execute external editor."
1507 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1508
1509 #: ../src/editors.c:1428
1510 msgid "External editor returned error status."
1511 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1512
1513 #: ../src/editors.c:1429
1514 msgid "File was skipped."
1515 msgstr "Датотека је прескочена."
1516
1517 #: ../src/editors.c:1430
1518 msgid "Unknown error."
1519 msgstr "Непозната грешка."
1520
1521 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1522 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1523 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1524 msgid "unknown"
1525 msgstr "непознато"
1526
1527 #: ../src/exif.c:143
1528 msgid "top left"
1529 msgstr "горе лево"
1530
1531 #: ../src/exif.c:144
1532 msgid "top right"
1533 msgstr "горе десно"
1534
1535 #: ../src/exif.c:145
1536 msgid "bottom right"
1537 msgstr "доле десно"
1538
1539 #: ../src/exif.c:146
1540 msgid "bottom left"
1541 msgstr "доле лево"
1542
1543 #: ../src/exif.c:147
1544 msgid "left top"
1545 msgstr "лево горе"
1546
1547 #: ../src/exif.c:148
1548 msgid "right top"
1549 msgstr "десно горе"
1550
1551 #: ../src/exif.c:149
1552 msgid "right bottom"
1553 msgstr "десно доле"
1554
1555 #: ../src/exif.c:150
1556 msgid "left bottom"
1557 msgstr "лево доле"
1558
1559 #: ../src/exif.c:157
1560 msgid "inch"
1561 msgstr "инч"
1562
1563 #: ../src/exif.c:158
1564 msgid "centimeter"
1565 msgstr "сантиметар"
1566
1567 #: ../src/exif.c:170
1568 msgid "average"
1569 msgstr "просек"
1570
1571 #: ../src/exif.c:171
1572 msgid "center weighted"
1573 msgstr "средина"
1574
1575 #: ../src/exif.c:172
1576 msgid "spot"
1577 msgstr "тачка"
1578
1579 #: ../src/exif.c:173
1580 msgid "multi-spot"
1581 msgstr "више тачака"
1582
1583 #: ../src/exif.c:174
1584 msgid "multi-segment"
1585 msgstr "више сегмената"
1586
1587 #: ../src/exif.c:175
1588 msgid "partial"
1589 msgstr "делимично"
1590
1591 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1592 msgid "other"
1593 msgstr "остало"
1594
1595 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1596 msgid "not defined"
1597 msgstr "није одређено"
1598
1599 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1600 msgid "manual"
1601 msgstr "ручно"
1602
1603 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1604 #: ../src/exif.c:304
1605 msgid "normal"
1606 msgstr "нормално"
1607
1608 #: ../src/exif.c:184
1609 msgid "aperture"
1610 msgstr "отвор бленде"
1611
1612 #: ../src/exif.c:185
1613 msgid "shutter"
1614 msgstr "експозиција"
1615
1616 #: ../src/exif.c:186
1617 msgid "creative"
1618 msgstr "креативно"
1619
1620 #: ../src/exif.c:187
1621 msgid "action"
1622 msgstr "радња"
1623
1624 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1625 msgid "portrait"
1626 msgstr "усправно"
1627
1628 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1629 msgid "landscape"
1630 msgstr "положено"
1631
1632 #: ../src/exif.c:195
1633 msgid "daylight"
1634 msgstr "дневна светлост"
1635
1636 #: ../src/exif.c:196
1637 msgid "fluorescent"
1638 msgstr "неонка"
1639
1640 #: ../src/exif.c:197
1641 msgid "tungsten (incandescent)"
1642 msgstr "обична сијалица"
1643
1644 #: ../src/exif.c:198
1645 msgid "flash"
1646 msgstr "блиц"
1647
1648 #: ../src/exif.c:199
1649 msgid "fine weather"
1650 msgstr "лепо време"
1651
1652 #: ../src/exif.c:200
1653 msgid "cloudy weather"
1654 msgstr "облачно"
1655
1656 #: ../src/exif.c:201
1657 msgid "shade"
1658 msgstr "сенка"
1659
1660 #: ../src/exif.c:202
1661 msgid "daylight fluorescent"
1662 msgstr "неонка са дневним светлом"
1663
1664 #: ../src/exif.c:203
1665 msgid "day white fluorescent"
1666 msgstr "дневна, бела неонка"
1667
1668 #: ../src/exif.c:204
1669 msgid "cool white fluorescent"
1670 msgstr "хладна, бела неонка"
1671
1672 #: ../src/exif.c:205
1673 msgid "white fluorescent"
1674 msgstr "бела неонка"
1675
1676 #: ../src/exif.c:206
1677 msgid "standard light A"
1678 msgstr "стандардно светло А"
1679
1680 #: ../src/exif.c:207
1681 msgid "standard light B"
1682 msgstr "стандардно светло Б"
1683
1684 #: ../src/exif.c:208
1685 msgid "standard light C"
1686 msgstr "стандардно светло Ц"
1687
1688 #: ../src/exif.c:209
1689 msgid "D55"
1690 msgstr "Д55"
1691
1692 #: ../src/exif.c:210
1693 msgid "D65"
1694 msgstr "Д65"
1695
1696 #: ../src/exif.c:211
1697 msgid "D75"
1698 msgstr "Д75"
1699
1700 #: ../src/exif.c:212
1701 msgid "D50"
1702 msgstr "Д50"
1703
1704 #: ../src/exif.c:213
1705 msgid "ISO studio tungsten"
1706 msgstr "студијска ISO расвета"
1707
1708 #: ../src/exif.c:221
1709 msgid "yes, not detected by strobe"
1710 msgstr "да, није очитано са блица"
1711
1712 #: ../src/exif.c:222
1713 msgid "yes, detected by strobe"
1714 msgstr "да, очитано са блица"
1715
1716 #: ../src/exif.c:228
1717 msgid "uncalibrated"
1718 msgstr "некалибрисано"
1719
1720 #: ../src/exif.c:234
1721 msgid "1 chip color area"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../src/exif.c:235
1725 msgid "2 chip color area"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../src/exif.c:236
1729 msgid "3 chip color area"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/exif.c:237
1733 msgid "color sequential area"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../src/exif.c:238
1737 msgid "trilinear"
1738 msgstr "трилинеарно"
1739
1740 #: ../src/exif.c:239
1741 msgid "color sequential linear"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/exif.c:244
1745 msgid "digital still camera"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/exif.c:249
1749 msgid "direct photo"
1750 msgstr "директна фотка"
1751
1752 #: ../src/exif.c:255
1753 msgid "custom"
1754 msgstr "произвољно"
1755
1756 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1757 msgid "auto"
1758 msgstr "аутоматски"
1759
1760 #: ../src/exif.c:262
1761 msgid "auto bracket"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/exif.c:273
1765 msgid "standard"
1766 msgstr "стандардно"
1767
1768 #: ../src/exif.c:276
1769 msgid "night scene"
1770 msgstr "ноћни режим"
1771
1772 #: ../src/exif.c:281
1773 msgid "none"
1774 msgstr "ништа"
1775
1776 #: ../src/exif.c:282
1777 msgid "low gain up"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/exif.c:283
1781 msgid "high gain up"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/exif.c:284
1785 msgid "low gain down"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/exif.c:285
1789 msgid "high gain down"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1793 msgid "soft"
1794 msgstr "меко"
1795
1796 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1797 msgid "hard"
1798 msgstr "оштро"
1799
1800 #: ../src/exif.c:298
1801 msgid "low"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../src/exif.c:299
1805 msgid "high"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/exif.c:312
1809 msgid "macro"
1810 msgstr "макро"
1811
1812 #: ../src/exif.c:313
1813 msgid "close"
1814 msgstr "близу"
1815
1816 #: ../src/exif.c:314
1817 msgid "distant"
1818 msgstr "удаљено"
1819
1820 #: ../src/exif.c:324
1821 msgid "Image Width"
1822 msgstr "Ширина слике"
1823
1824 #: ../src/exif.c:325
1825 msgid "Image Height"
1826 msgstr "Висина слике"
1827
1828 #: ../src/exif.c:326
1829 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/exif.c:327
1833 msgid "Compression"
1834 msgstr "Компресија"
1835
1836 #: ../src/exif.c:328
1837 msgid "Image description"
1838 msgstr "Опис слике"
1839
1840 #: ../src/exif.c:329
1841 msgid "Camera make"
1842 msgstr "Произвођач"
1843
1844 #: ../src/exif.c:330
1845 msgid "Camera model"
1846 msgstr "Модел"
1847
1848 #: ../src/exif.c:331
1849 msgid "Orientation"
1850 msgstr "Орјентација"
1851
1852 #: ../src/exif.c:332
1853 msgid "X resolution"
1854 msgstr "Резолуција по X оси"
1855
1856 #: ../src/exif.c:333
1857 msgid "Y Resolution"
1858 msgstr "Резолуција по Y osi"
1859
1860 #: ../src/exif.c:334
1861 msgid "Resolution units"
1862 msgstr "Јединица резолуције"
1863
1864 #: ../src/exif.c:335
1865 msgid "Firmware"
1866 msgstr "Фирмвер"
1867
1868 #: ../src/exif.c:337
1869 msgid "White point"
1870 msgstr "Бела тачка"
1871
1872 #: ../src/exif.c:338
1873 msgid "Primary chromaticities"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/exif.c:339
1877 msgid "YCbCy coefficients"
1878 msgstr "YCbCy коефицијент"
1879
1880 #: ../src/exif.c:340
1881 msgid "YCbCr positioning"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../src/exif.c:341
1885 msgid "Black white reference"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../src/exif.c:343
1889 msgid "SubIFD Exif offset"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. subIFD follows
1893 #: ../src/exif.c:345
1894 msgid "Exposure time (seconds)"
1895 msgstr "Дужина експозиције"
1896
1897 #: ../src/exif.c:346
1898 msgid "FNumber"
1899 msgstr "Ф-број"
1900
1901 #: ../src/exif.c:347
1902 msgid "Exposure program"
1903 msgstr "Програм експозиције"
1904
1905 #: ../src/exif.c:348
1906 msgid "Spectral Sensitivity"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1910 msgid "ISO sensitivity"
1911 msgstr "ISO осетљивост"
1912
1913 #: ../src/exif.c:350
1914 msgid "Optoelectric conversion factor"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/exif.c:351
1918 msgid "Exif version"
1919 msgstr "Exif издање"
1920
1921 #: ../src/exif.c:352
1922 msgid "Date original"
1923 msgstr "Оргинални датум"
1924
1925 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1926 msgid "Date digitized"
1927 msgstr "Подешени датум"
1928
1929 #: ../src/exif.c:354
1930 msgid "Pixel format"
1931 msgstr "Формат пиксела"
1932
1933 #: ../src/exif.c:355
1934 msgid "Compression ratio"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1938 msgid "Shutter speed"
1939 msgstr "Брзина затварача"
1940
1941 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1942 msgid "Aperture"
1943 msgstr "Отвор бленде"
1944
1945 #: ../src/exif.c:358
1946 msgid "Brightness"
1947 msgstr "Осветљеност"
1948
1949 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1950 msgid "Exposure bias"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../src/exif.c:360
1954 msgid "Maximum aperture"
1955 msgstr "Највећи отвор бленде"
1956
1957 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1958 msgid "Subject distance"
1959 msgstr "Удаљеност објекта"
1960
1961 #: ../src/exif.c:362
1962 msgid "Metering mode"
1963 msgstr "начин мерења светла"
1964
1965 #: ../src/exif.c:363
1966 msgid "Light source"
1967 msgstr "Извор светлости"
1968
1969 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1970 msgid "Flash"
1971 msgstr "Блиц"
1972
1973 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1974 msgid "Focal length"
1975 msgstr "Жижна даљина"
1976
1977 #: ../src/exif.c:366
1978 msgid "Subject area"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/exif.c:367
1982 msgid "MakerNote"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/exif.c:368
1986 msgid "UserComment"
1987 msgstr "Коментар корисника"
1988
1989 #: ../src/exif.c:369
1990 msgid "Subsecond time"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/exif.c:370
1994 msgid "Subsecond time original"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../src/exif.c:371
1998 msgid "Subsecond time digitized"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/exif.c:372
2002 msgid "FlashPix version"
2003 msgstr "FlashPix издање"
2004
2005 #: ../src/exif.c:373
2006 msgid "Colorspace"
2007 msgstr "Простор боја"
2008
2009 #: ../src/exif.c:377
2010 msgid "Audio data"
2011 msgstr "Звучни подаци"
2012
2013 #: ../src/exif.c:378
2014 msgid "ExifR98 extension"
2015 msgstr "ExifR98 проширење"
2016
2017 #: ../src/exif.c:379
2018 msgid "Flash strength"
2019 msgstr "Јачина блица"
2020
2021 #: ../src/exif.c:380
2022 msgid "Spatial frequency response"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/exif.c:381
2026 msgid "X Pixel density"
2027 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2028
2029 #: ../src/exif.c:382
2030 msgid "Y Pixel density"
2031 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2032
2033 #: ../src/exif.c:383
2034 msgid "Pixel density units"
2035 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2036
2037 #: ../src/exif.c:384
2038 msgid "Subject location"
2039 msgstr "Локација мотива"
2040
2041 #: ../src/exif.c:386
2042 msgid "Sensor type"
2043 msgstr "Врста сензора"
2044
2045 #: ../src/exif.c:387
2046 msgid "Source type"
2047 msgstr "Врста извора"
2048
2049 #: ../src/exif.c:388
2050 msgid "Scene type"
2051 msgstr "Врста сцене"
2052
2053 #: ../src/exif.c:389
2054 msgid "Color filter array pattern"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2058 #: ../src/exif.c:391
2059 msgid "Render process"
2060 msgstr "Процес рендеровања"
2061
2062 #: ../src/exif.c:392
2063 msgid "Exposure mode"
2064 msgstr "Режим експозиције"
2065
2066 #: ../src/exif.c:393
2067 msgid "White balance"
2068 msgstr "Баланс беле"
2069
2070 #: ../src/exif.c:394
2071 msgid "Digital zoom ratio"
2072 msgstr "Однос дигиталног зума"
2073
2074 #: ../src/exif.c:395
2075 msgid "Focal length (35mm)"
2076 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2077
2078 #: ../src/exif.c:396
2079 msgid "Scene capture type"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/exif.c:397
2083 msgid "Gain control"
2084 msgstr "Контрола постизања"
2085
2086 #: ../src/exif.c:398
2087 msgid "Contrast"
2088 msgstr "Контраст"
2089
2090 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2091 msgid "Saturation"
2092 msgstr "Засићеност"
2093
2094 #: ../src/exif.c:400
2095 msgid "Sharpness"
2096 msgstr "Оштрина"
2097
2098 #: ../src/exif.c:401
2099 msgid "Device setting"
2100 msgstr "Подешавање уређаја"
2101
2102 #: ../src/exif.c:402
2103 msgid "Subject range"
2104 msgstr "Опсег мотива"
2105
2106 #: ../src/exif.c:403
2107 msgid "Image serial number"
2108 msgstr "Серијски број слике"
2109
2110 #: ../src/exif.c:1110
2111 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/exif.c:1116
2115 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/exif-common.c:405
2119 msgid "infinity"
2120 msgstr "бесконачност"
2121
2122 #: ../src/exif-common.c:434
2123 msgid "mode:"
2124 msgstr "режим:"
2125
2126 #: ../src/exif-common.c:438
2127 msgid "on"
2128 msgstr "укључено"
2129
2130 #: ../src/exif-common.c:441
2131 msgid "off"
2132 msgstr "искључено"
2133
2134 #: ../src/exif-common.c:450
2135 msgid "not detected by strobe"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/exif-common.c:451
2139 msgid "detected by strobe"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. we ignore flash function (bit 5)
2143 #. red-eye (bit 6)
2144 #: ../src/exif-common.c:456
2145 msgid "red-eye reduction"
2146 msgstr "уклањање црвених очију"
2147
2148 #: ../src/exif-common.c:476
2149 msgid "dot"
2150 msgstr "тачка"
2151
2152 #: ../src/exif-common.c:509
2153 msgid "AdobeRGB"
2154 msgstr "AdobeRGB"
2155
2156 #: ../src/exif-common.c:517
2157 msgid "embedded"
2158 msgstr "уметнуто"
2159
2160 #: ../src/exif-common.c:612
2161 msgid "Above Sea Level"
2162 msgstr "Изнад нивоа мора"
2163
2164 #: ../src/exif-common.c:612
2165 msgid "Below Sea Level"
2166 msgstr "Испод нивоа мора"
2167
2168 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2169 msgid "Camera"
2170 msgstr "Фото апарат"
2171
2172 #: ../src/exif-common.c:919
2173 #, fuzzy
2174 msgid "DateDigitized"
2175 msgstr "Подешени датум"
2176
2177 #: ../src/exif-common.c:925
2178 msgid "Focal length 35mm"
2179 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2180
2181 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2182 msgid "Resolution"
2183 msgstr "Резолуција"
2184
2185 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2186 msgid "Color profile"
2187 msgstr "Профил боја"
2188
2189 #: ../src/exif-common.c:930
2190 msgid "GPS position"
2191 msgstr "GPS локација"
2192
2193 #: ../src/exif-common.c:931
2194 msgid "GPS altitude"
2195 msgstr "GPS висина"
2196
2197 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Local time"
2200 msgstr "Место:"
2201
2202 #: ../src/exif-common.c:933
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Time zone"
2205 msgstr "Трака времена"
2206
2207 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Country name"
2210 msgstr "Поређај по називу"
2211
2212 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2213 msgid "Country code"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Star rating"
2219 msgstr "Поређај по датуму"
2220
2221 #: ../src/exif-common.c:937
2222 msgid "File size"
2223 msgstr "величина датотеке"
2224
2225 #: ../src/exif-common.c:938
2226 msgid "File date"
2227 msgstr "Датум датотеке"
2228
2229 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2230 msgid "File mode"
2231 msgstr "Режим датотеке"
2232
2233 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2234 #, fuzzy
2235 msgid "File ctime"
2236 msgstr "величина датотеке"
2237
2238 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2239 #, fuzzy
2240 msgid "File owner"
2241 msgstr "Режим датотеке"
2242
2243 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2244 #, fuzzy
2245 msgid "File group"
2246 msgstr "Подаци о датотеци"
2247
2248 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2249 #, fuzzy
2250 msgid "File link"
2251 msgstr "Подаци о датотеци"
2252
2253 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2254 #, fuzzy
2255 msgid "File class"
2256 msgstr "Датотеке"
2257
2258 #: ../src/exif-common.c:945
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Page no."
2261 msgstr "%d. страница"
2262
2263 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2264 msgid "Lens"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/filedata.c:112
2268 #, c-format
2269 msgid "%d bytes"
2270 msgstr "%d бајтова"
2271
2272 #: ../src/filedata.c:116
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "%.1f KiB"
2275 msgstr "%.1f K"
2276
2277 #: ../src/filedata.c:120
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "%.1f MiB"
2280 msgstr "%.1f MB"
2281
2282 #: ../src/filedata.c:125
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "%.1f GiB"
2285 msgstr "%.1f GB"
2286
2287 #: ../src/filedata.c:2770
2288 msgid "file or directory does not exist"
2289 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2290
2291 #: ../src/filedata.c:2776
2292 msgid "destination already exists"
2293 msgstr "одредиште већ постоји"
2294
2295 #: ../src/filedata.c:2782
2296 msgid "destination can't be overwritten"
2297 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2298
2299 #: ../src/filedata.c:2788
2300 msgid "destination directory is not writable"
2301 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2302
2303 #: ../src/filedata.c:2794
2304 msgid "destination directory does not exist"
2305 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2306
2307 #: ../src/filedata.c:2800
2308 msgid "source directory is not writable"
2309 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2310
2311 #: ../src/filedata.c:2806
2312 msgid "no read permission"
2313 msgstr "немате овлашћења за читање"
2314
2315 #: ../src/filedata.c:2812
2316 msgid "file is readonly"
2317 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2318
2319 #: ../src/filedata.c:2818
2320 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2321 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2322
2323 #: ../src/filedata.c:2824
2324 msgid "source and destination are the same"
2325 msgstr "извор и одредиште су исти"
2326
2327 #: ../src/filedata.c:2830
2328 msgid "source and destination have different extension"
2329 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2330
2331 #: ../src/filedata.c:2836
2332 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2333 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2334
2335 #: ../src/filedata.c:2842
2336 #, fuzzy
2337 msgid "another destination file has the same filename"
2338 msgstr "извор и одредиште су исти"
2339
2340 #: ../src/filedata.c:3396
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2343 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2344
2345 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2346 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2347 msgid "Full screen"
2348 msgstr "Цео екран"
2349
2350 #: ../src/fullscreen.c:425
2351 msgid "Full size"
2352 msgstr "Пуна величина"
2353
2354 #: ../src/fullscreen.c:433
2355 msgid "Monitor"
2356 msgstr "Монитор"
2357
2358 #: ../src/fullscreen.c:439
2359 msgid "Screen"
2360 msgstr "Екран"
2361
2362 #: ../src/fullscreen.c:674
2363 msgid "Determined by Window Manager"
2364 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2365
2366 #: ../src/fullscreen.c:675
2367 msgid "Active screen"
2368 msgstr "Активан екран"
2369
2370 #: ../src/fullscreen.c:677
2371 msgid "Active monitor"
2372 msgstr "Активан монитор"
2373
2374 #: ../src/histogram.c:121
2375 msgid "Log Histogram on Red"
2376 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2377
2378 #: ../src/histogram.c:122
2379 msgid "Log Histogram on Green"
2380 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2381
2382 #: ../src/histogram.c:123
2383 msgid "Log Histogram on Blue"
2384 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2385
2386 #: ../src/histogram.c:124
2387 msgid "Log Histogram on RGB"
2388 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2389
2390 #: ../src/histogram.c:125
2391 msgid "Log Histogram on value"
2392 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2393
2394 #: ../src/histogram.c:130
2395 msgid "Linear Histogram on Red"
2396 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2397
2398 #: ../src/histogram.c:131
2399 msgid "Linear Histogram on Green"
2400 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2401
2402 #: ../src/histogram.c:132
2403 msgid "Linear Histogram on Blue"
2404 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2405
2406 #: ../src/histogram.c:133
2407 msgid "Linear Histogram on RGB"
2408 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2409
2410 #: ../src/histogram.c:134
2411 msgid "Linear Histogram on value"
2412 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2413
2414 #: ../src/history_list.c:289
2415 #, c-format
2416 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2417 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2418
2419 #: ../src/image.c:350
2420 #, c-format
2421 msgid " (Collection %s)"
2422 msgstr " (Збирка %s)"
2423
2424 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2425 #, c-format
2426 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2430 msgid "Could not open file for reading"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2434 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2438 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2442 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2446 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2450 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2454 msgid "JP2 image not rgb"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2458 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2459 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2460 msgid "Zoom _in"
2461 msgstr "По_већај"
2462
2463 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2464 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2465 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2466 msgid "Zoom _out"
2467 msgstr "У_мањи"
2468
2469 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2470 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2471 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2472 msgid "Zoom _1:1"
2473 msgstr "_Изворна величина"
2474
2475 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2476 msgid "Fit image to _window"
2477 msgstr "Уклопи _у величину прозора"
2478
2479 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2480 msgid "Set as _wallpaper"
2481 msgstr "По_стави за позадину"
2482
2483 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2484 msgid "_Go to directory view"
2485 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2486
2487 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2488 msgid "_Stop slideshow"
2489 msgstr "З_аустави покретни приказ"
2490
2491 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2492 msgid "Continue slides_how"
2493 msgstr "На_стави покретни приказ"
2494
2495 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2496 #: ../src/layout_image.c:825
2497 msgid "Pause slides_how"
2498 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2499
2500 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2501 msgid "_Start slideshow"
2502 msgstr "_Пусти покретни приказ"
2503
2504 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2505 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2506 msgid "Exit _full screen"
2507 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2508
2509 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2510 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2511 msgid "_Full screen"
2512 msgstr "_Цео екран"
2513
2514 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2515 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2516 msgid "C_lose window"
2517 msgstr "_Затвори прозор"
2518
2519 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2520 msgid "Ascending"
2521 msgstr "Растуће"
2522
2523 #: ../src/layout.c:568
2524 msgid "Scroll to top left corner"
2525 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2526
2527 #: ../src/layout.c:573
2528 msgid "Scroll to image center"
2529 msgstr "Иди на средину слике"
2530
2531 #: ../src/layout.c:578
2532 msgid "Keep the region from previous image"
2533 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2534
2535 #: ../src/layout.c:683
2536 msgid " Slideshow"
2537 msgstr " Покретни приказ"
2538
2539 #: ../src/layout.c:687
2540 msgid " Paused"
2541 msgstr " Заустављен"
2542
2543 #: ../src/layout.c:703
2544 #, c-format
2545 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2546 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2547
2548 #: ../src/layout.c:710
2549 #, c-format
2550 msgid "%s, %d files%s"
2551 msgstr "%s, %d датотека%s"
2552
2553 #: ../src/layout.c:715
2554 #, c-format
2555 msgid "%d files%s"
2556 msgstr "%d датотека%s"
2557
2558 #: ../src/layout.c:764
2559 #, c-format
2560 msgid "(no read permission) %s bytes"
2561 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2562
2563 #: ../src/layout.c:768
2564 #, c-format
2565 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2566 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2567
2568 #: ../src/layout.c:781
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2571 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2572
2573 #: ../src/layout.c:785
2574 #, c-format
2575 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2576 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2577
2578 #: ../src/layout.c:876
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Select sort order"
2581 msgstr "Изабери фасциклу"
2582
2583 #: ../src/layout.c:882
2584 msgid "Folder contents (files selected)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/layout.c:893
2588 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/layout.c:904
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Select zoom and scroll mode"
2594 msgstr "Изабери фасциклу"
2595
2596 #: ../src/layout.c:916
2597 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2601 msgid "Tools"
2602 msgstr "Алати"
2603
2604 #: ../src/layout.c:2270
2605 msgid "Window options and layout"
2606 msgstr "Опције и распоред прозора"
2607
2608 #: ../src/layout.c:2339
2609 msgid "General options"
2610 msgstr "Општа подешавања"
2611
2612 #: ../src/layout.c:2341
2613 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2614 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2615
2616 #: ../src/layout.c:2349
2617 msgid "Use current"
2618 msgstr "Употреби тренутну"
2619
2620 #: ../src/layout.c:2352
2621 msgid "Show date in directories list view"
2622 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2623
2624 #: ../src/layout.c:2355
2625 msgid "Start-up directory:"
2626 msgstr "Почетни директоријум:"
2627
2628 #: ../src/layout.c:2357
2629 msgid "No change"
2630 msgstr "Без измена"
2631
2632 #: ../src/layout.c:2360
2633 msgid "Restore last path"
2634 msgstr "Последња путања"
2635
2636 #: ../src/layout.c:2363
2637 msgid "Home path"
2638 msgstr "Лична путања"
2639
2640 #: ../src/layout.c:2367
2641 msgid "Layout"
2642 msgstr "Распоред"
2643
2644 #: ../src/layout.c:2694
2645 msgid "Invalid geometry\n"
2646 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2647
2648 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2649 msgid "Files"
2650 msgstr "Датотеке"
2651
2652 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2653 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2654 msgid "Image"
2655 msgstr "Слика"
2656
2657 #: ../src/layout_config.c:358
2658 msgid "(drag to change order)"
2659 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2660
2661 #: ../src/layout_image.c:787
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Copy _image"
2664 msgstr "Није успело копирање"
2665
2666 #: ../src/layout_image.c:838
2667 #, fuzzy
2668 msgid "_Animate"
2669 msgstr "Животиње"
2670
2671 #: ../src/layout_image.c:842
2672 msgid "Hide file _list"
2673 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2674
2675 #: ../src/layout_image.c:2065
2676 #, c-format
2677 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2678 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
2679
2680 #: ../src/layout_image.c:2073
2681 #, c-format
2682 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2683 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Clear Marks"
2688 msgstr "Очисти смеће"
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:616
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Operation failed:\n"
2693 msgstr "Није успело брисање датотеке"
2694
2695 #: ../src/layout_util.c:619
2696 #, fuzzy
2697 msgid "No file extension\n"
2698 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
2699
2700 #: ../src/layout_util.c:621
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Cannot create tmp file\n"
2703 msgstr "не могу да направим фасциклу"
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:623
2706 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:625
2710 #, fuzzy
2711 msgid "File is not writable\n"
2712 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:627
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Exiftran error\n"
2717 msgstr "Грешка при штампању"
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:629
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Mogrify error\n"
2722 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
2723
2724 #: ../src/layout_util.c:633
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Image orientation"
2727 msgstr "Орјентација"
2728
2729 #: ../src/layout_util.c:2084
2730 #, c-format
2731 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:2158
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2737 msgstr "Већ постоји датотека %s."
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2740 #: ../src/layout_util.c:2471
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Rename window"
2743 msgstr "Нови прозор"
2744
2745 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2746 #: ../src/layout_util.c:2472
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Delete window"
2749 msgstr "Затвори прозор"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2752 msgid "OK"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:2375
2756 #, fuzzy
2757 msgid "rename window"
2758 msgstr "Нови прозор"
2759
2760 #: ../src/layout_util.c:2406
2761 msgid "Delete window layout"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/layout_util.c:2427
2765 msgid "_File"
2766 msgstr "_Датотека"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:2428
2769 msgid "_Go"
2770 msgstr "_Иди"
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:2429
2773 msgid "_Edit"
2774 msgstr "_Уређивање"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:2430
2777 msgid "_Select"
2778 msgstr "_Изабери"
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2781 msgid "_Orientation"
2782 msgstr "_Орјентација"
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:2432
2785 #, fuzzy
2786 msgid "_Rating"
2787 msgstr "Слике"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:2433
2790 msgid "P_references"
2791 msgstr "_Поставке"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:2435
2794 msgid "_Files and Folders"
2795 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:2436
2798 msgid "_Zoom"
2799 msgstr "_Увећање"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:2437
2802 msgid "_Color Management"
2803 msgstr "Управљање _бојама"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:2438
2806 msgid "_Connected Zoom"
2807 msgstr "_Прикачено увећање"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:2439
2810 msgid "Spli_t"
2811 msgstr "Поде_ли"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:2440
2814 msgid "Stere_o"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2818 msgid "Image _Overlay"
2819 msgstr "_Распоред слике"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:2442
2822 msgid "_Plugins"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:2443
2826 #, fuzzy
2827 msgid "_Windows"
2828 msgstr "Прозори"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:2444
2831 msgid "_Help"
2832 msgstr "_Помоћ"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:2446
2835 msgid "_First Image"
2836 msgstr "_Прва слика"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2839 msgid "First Image"
2840 msgstr "Прва слика"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2843 #: ../src/layout_util.c:2449
2844 msgid "_Previous Image"
2845 msgstr "П_ретходна слика"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2848 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2849 msgid "Previous Image"
2850 msgstr "Претходна слика"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2853 #: ../src/layout_util.c:2462
2854 msgid "_Next Image"
2855 msgstr "Н_аредна слика"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2858 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2859 msgid "Next Image"
2860 msgstr "Наредна слика"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Image Forward"
2865 msgstr "Разгледач слика"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:2453
2868 msgid "Forward in image history"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Image Back"
2874 msgstr "Претрага слика"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:2454
2877 msgid "Back in image history"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:2456
2881 #, fuzzy
2882 msgid "_First Page"
2883 msgstr "_Прва слика"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:2456
2886 msgid "First Page of multi-page image"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:2457
2890 #, fuzzy
2891 msgid "_Last Page"
2892 msgstr "П_оследња слика"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:2457
2895 msgid "Last Page of multi-page image"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:2458
2899 #, fuzzy
2900 msgid "_Next Page"
2901 msgstr "Н_аредна слика"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:2458
2904 msgid "Next Page of multi-page image"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:2459
2908 #, fuzzy
2909 msgid "_Previous Page"
2910 msgstr "П_ретходна слика"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:2459
2913 msgid "Previous Page of multi-page image"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:2463
2917 msgid "_Last Image"
2918 msgstr "П_оследња слика"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2921 msgid "Last Image"
2922 msgstr "Последња слика"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:2464
2925 msgid "_Back"
2926 msgstr "_Назад"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:2464
2929 msgid "Back in folder history"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:2465
2933 msgid "_Forward"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:2465
2937 msgid "Forward in folder history"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:2466
2941 msgid "_Home"
2942 msgstr "_Лична путања"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2945 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2946 msgid "Home"
2947 msgstr "Лична путања"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:2467
2950 msgid "_Up"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:2467
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Up one folder"
2956 msgstr "Нова фасцикла"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2959 msgid "New window"
2960 msgstr "Нови прозор"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:2469
2963 #, fuzzy
2964 msgid "default"
2965 msgstr "Подразумевано"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:2470
2968 #, fuzzy
2969 msgid "from current"
2970 msgstr "Употреби тренутну"
2971
2972 #: ../src/layout_util.c:2473
2973 msgid "_New collection"
2974 msgstr "Нова _збирка"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
2977 #: ../src/toolbar.c:89
2978 msgid "New collection"
2979 msgstr "Нова збирка"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:2474
2982 msgid "_Open collection..."
2983 msgstr "_Отвори збирку..."
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:2474
2986 msgid "Open collection..."
2987 msgstr "Отвори збирку..."
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:2475
2990 msgid "Open recen_t"
2991 msgstr "Отвори _скорашње"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:2475
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Open recent collection"
2996 msgstr "Отвори збирку"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:2476
2999 msgid "_Search..."
3000 msgstr "_Тражи..."
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:2476
3003 msgid "Search..."
3004 msgstr "Тражи..."
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:2477
3007 msgid "Find duplicates..."
3008 msgstr "Нађи _дупликате..."
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:2478
3011 msgid "Pa_n view"
3012 msgstr "Прикажи на _табли"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3015 msgid "Pan view"
3016 msgstr "Прикажи на табли"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:2479
3019 msgid "_Print..."
3020 msgstr "_Штампај..."
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:2480
3023 msgid "N_ew folder..."
3024 msgstr "Нова _фасцикла..."
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:2480
3027 msgid "New folder..."
3028 msgstr "Нова фасцикла..."
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:2481
3031 msgid "Copy..."
3032 msgstr "Умножи..."
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:2482
3035 msgid "Move..."
3036 msgstr "Премести..."
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:2483
3039 msgid "Rename..."
3040 msgstr "Преименуј..."
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:2487
3043 msgid "Delete..."
3044 msgstr "Обриши..."
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3047 msgid "Enable file _grouping"
3048 msgstr "_Групиши датотеке"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:2488
3051 msgid "Enable file grouping"
3052 msgstr "Групиши датотеке"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3055 msgid "Disable file groupi_ng"
3056 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:2489
3059 msgid "Disable file grouping"
3060 msgstr "Не групиши датотеке"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:2490
3063 msgid "_Copy path to clipboard"
3064 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:2490
3067 msgid "Copy path to clipboard"
3068 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:2491
3071 #, fuzzy
3072 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3073 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:2491
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3078 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:2492
3081 msgid "Close window"
3082 msgstr "Затвори прозор"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:2493
3085 msgid "_Quit"
3086 msgstr "_Изађи"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3089 msgid "Quit"
3090 msgstr "Изађи"
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3093 #, fuzzy
3094 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3095 msgstr "Ротирај у_десно"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:2494
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3100 msgstr "Ротира слику удесно"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:2495
3103 msgid "_Rating 0"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2495
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Rating 0"
3109 msgstr "Слике"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2496
3112 msgid "_Rating 1"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2496
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Rating 1"
3118 msgstr "Слике"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:2497
3121 msgid "_Rating 2"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:2497
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Rating 2"
3127 msgstr "Слике"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:2498
3130 msgid "_Rating 3"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:2498
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Rating 3"
3136 msgstr "Слике"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:2499
3139 msgid "_Rating 4"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:2499
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Rating 4"
3145 msgstr "Слике"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:2500
3148 msgid "_Rating 5"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2500
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Rating 5"
3154 msgstr "Слике"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:2501
3157 msgid "_Rating -1"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:2501
3161 msgid "Rating -1"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3167 msgstr "Ротирај у_лево"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3172 msgstr "Ротира слику улево"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:2503
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Rotate 1_80°"
3177 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:2503
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Image Rotate 180°"
3182 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3185 msgid "_Mirror"
3186 msgstr "_Пресликај"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:2504
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Image Mirror"
3191 msgstr "Списак с_лика"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3194 msgid "_Flip"
3195 msgstr "_Изврни"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:2505
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Image Flip"
3200 msgstr "Списак с_лика"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3203 msgid "_Original state"
3204 msgstr "_Врати изворно"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:2506
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Image rotate Original state"
3209 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:2507
3212 msgid "Select _all"
3213 msgstr "Изабери _све"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2508
3216 msgid "Select _none"
3217 msgstr "П_оништи избор"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2509
3220 msgid "_Invert Selection"
3221 msgstr "О_брни избор"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:2509
3224 msgid "Invert Selection"
3225 msgstr "Обрни избор"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:2510
3228 msgid "P_references..."
3229 msgstr "_Поставке..."
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2510
3232 msgid "Preferences..."
3233 msgstr "Поставке..."
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2511
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Configure _Plugins..."
3238 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2511
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Configure Plugins..."
3243 msgstr "Подеси спољне програме..."
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:2512
3246 msgid "_Configure this window..."
3247 msgstr "По_деси овај прозор..."
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2512
3250 msgid "Configure this window..."
3251 msgstr "Подеси овај прозор..."
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:2513
3254 #, fuzzy
3255 msgid "_Cache maintenance..."
3256 msgstr "Одржавање оставе"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2513
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Cache maintenance..."
3261 msgstr "Одржавање оставе"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:2514
3264 msgid "Set as wallpaper"
3265 msgstr "Постави за позадину"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2515
3268 msgid "_Save metadata"
3269 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3272 msgid "Save metadata"
3273 msgstr "Сачувај метаподатке"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:2516
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Keyword autocomplete"
3278 msgstr "Врста кључне речи:"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:2516
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Keyword Autocomplete"
3283 msgstr "Врста кључне речи:"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3286 #: ../src/toolbar.c:115
3287 msgid "Zoom in"
3288 msgstr "Увећај"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3291 #: ../src/toolbar.c:116
3292 msgid "Zoom out"
3293 msgstr "Умањи"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3296 #: ../src/toolbar.c:117
3297 msgid "Zoom 1:1"
3298 msgstr "Изворна величина"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3301 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3302 msgid "_Zoom to fit"
3303 msgstr "У_клопи у прозор"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3306 #: ../src/toolbar.c:118
3307 msgid "Zoom to fit"
3308 msgstr "Уклопи у прозор"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3311 msgid "Fit _Horizontally"
3312 msgstr "Уклопи према _ширини"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:2525
3315 msgid "Fit Horizontally"
3316 msgstr "Уклопи према ширини"
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3319 msgid "Fit _Vertically"
3320 msgstr "Уклопи према _висини"
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:2526
3323 msgid "Fit Vertically"
3324 msgstr "Уклопи према висини"
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3327 msgid "Zoom _2:1"
3328 msgstr "Размера _2:1"
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3331 msgid "Zoom 2:1"
3332 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3335 msgid "Zoom _3:1"
3336 msgstr "Размера _3:1"
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3339 msgid "Zoom 3:1"
3340 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3343 msgid "Zoom _4:1"
3344 msgstr "Размера _4:1"
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3347 msgid "Zoom 4:1"
3348 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3351 #: ../src/toolbar.c:124
3352 msgid "Zoom 1:2"
3353 msgstr "Размера 1:2"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3356 msgid "Zoom 1:3"
3357 msgstr "Размера 1:3"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3360 #: ../src/toolbar.c:126
3361 msgid "Zoom 1:4"
3362 msgstr "Размера 1:4"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3365 #: ../src/toolbar.c:127
3366 msgid "Connected Zoom in"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3370 msgid "Connected Zoom out"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3374 msgid "Connected Zoom 1:1"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3378 msgid "Connected Zoom to fit"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2541
3382 msgid "Connected Fit Horizontally"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2542
3386 msgid "Connected Fit Vertically"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:2543
3390 msgid "Connected Zoom 2:1"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2544
3394 msgid "Connected Zoom 3:1"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2545
3398 msgid "Connected Zoom 4:1"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2546
3402 msgid "Connected Zoom 1:2"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../src/layout_util.c:2547
3406 msgid "Connected Zoom 1:3"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:2548
3410 msgid "Connected Zoom 1:4"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:2549
3414 msgid "_View in new window"
3415 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2549
3418 msgid "View in new window"
3419 msgstr "Прикажи у новом прозору"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3422 #: ../src/layout_util.c:2552
3423 msgid "F_ull screen"
3424 msgstr "_Цео екран"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3427 msgid "_Leave full screen"
3428 msgstr "_Напусти цео екран"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3431 msgid "Leave full screen"
3432 msgstr "Напусти цео екран"
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:2555
3435 msgid "_Cycle through overlay modes"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2555
3439 msgid "Cycle through Overlay modes"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2556
3443 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:2556
3447 msgid "Cycle through histogram channels"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2557
3451 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2557
3455 msgid "Cycle through histogram modes"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2558
3459 msgid "_Hide file list"
3460 msgstr "Са_криј списак датотека"
3461
3462 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3463 msgid "Hide file list"
3464 msgstr "Сакриј списак датотека"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2559
3467 msgid "_Pause slideshow"
3468 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3469
3470 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3471 msgid "Pause slideshow"
3472 msgstr "Паузирај покретни приказ"
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2560
3475 msgid "Faster"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Slideshow Faster"
3481 msgstr " Покретни приказ"
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2561
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Slower"
3486 msgstr "Свеће"
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Slideshow Slower"
3491 msgstr " Покретни приказ"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2562
3494 msgid "_Refresh"
3495 msgstr "_Освежи"
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3498 msgid "Refresh"
3499 msgstr "Освежи"
3500
3501 #: ../src/layout_util.c:2563
3502 msgid "_Contents"
3503 msgstr "_Садржај"
3504
3505 #: ../src/layout_util.c:2563
3506 msgid "Contents"
3507 msgstr "Садржај"
3508
3509 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3510 msgid "On-line help search"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:2565
3514 msgid "_Keyboard shortcuts"
3515 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:2565
3518 msgid "Keyboard shortcuts"
3519 msgstr "Пречице са тастатуре"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2566
3522 #, fuzzy
3523 msgid "_Keyboard map"
3524 msgstr "Тастатура"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2566
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Keyboard map"
3529 msgstr "Тастатура"
3530
3531 #: ../src/layout_util.c:2567
3532 msgid "_Release notes"
3533 msgstr "Подаци о _издању"
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:2567
3536 msgid "Release notes"
3537 msgstr "Подаци о издању"
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:2568
3540 msgid "_ChangeLog"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2568
3544 msgid "ChangeLog notes"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3548 msgid "Search and Run command"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:2569
3552 msgid "Search commands by keyword and run them"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:2570
3556 msgid "_About"
3557 msgstr "_О програму"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2570
3560 msgid "About"
3561 msgstr "О програму"
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2571
3564 msgid "_Log Window"
3565 msgstr "_Дневник"
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:2571
3568 msgid "Log Window"
3569 msgstr "Дневник"
3570
3571 #: ../src/layout_util.c:2572
3572 msgid "_Exif window"
3573 msgstr "Exif прозор_че"
3574
3575 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3576 msgid "Exif window"
3577 msgstr "Exif прозорче"
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:2573
3580 msgid "_Cycle through stereo modes"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:2573
3584 msgid "Cycle through stereo modes"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:2574
3588 #, fuzzy
3589 msgid "_Next Pane"
3590 msgstr "Н_аредна слика"
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:2574
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Next Split Pane"
3595 msgstr "Наредна слика"
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2575
3598 #, fuzzy
3599 msgid "_Previous Pane"
3600 msgstr "П_ретходна слика"
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2575
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Previous Split Pane"
3605 msgstr "Претходна слика"
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2576
3608 msgid "_Up Pane"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2576
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Up Split Pane"
3614 msgstr "Дели појединачно"
3615
3616 #: ../src/layout_util.c:2577
3617 msgid "_Down Pane"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/layout_util.c:2577
3621 msgid "Down Split Pane"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2578
3625 #, fuzzy
3626 msgid "_Write orientation to file"
3627 msgstr "Упиши у датотеку"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2578
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Write orientation to file"
3632 msgstr "Упиши у датотеку"
3633
3634 #: ../src/layout_util.c:2579
3635 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2579
3639 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2580
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Clear Marks..."
3645 msgstr "Очисти смеће"
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2584
3648 msgid "Show _Thumbnails"
3649 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3650
3651 #: ../src/layout_util.c:2584
3652 msgid "Show Thumbnails"
3653 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3654
3655 #: ../src/layout_util.c:2585
3656 msgid "Show _Marks"
3657 msgstr "Прикажи _маркере"
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2585
3660 msgid "Show Marks"
3661 msgstr "Приказује маркере"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2586
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Show File Filter"
3666 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2587
3669 msgid "Pi_xel Info"
3670 msgstr "Подаци о _пикселима"
3671
3672 #: ../src/layout_util.c:2587
3673 msgid "Show Pixel Info"
3674 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3675
3676 #: ../src/layout_util.c:2588
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Hide _alpha"
3679 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2588
3682 msgid "Hide alpha channel"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2589
3686 msgid "_Float file list"
3687 msgstr "_Откачи списак датотека"
3688
3689 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3690 msgid "Float file list"
3691 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2590
3694 msgid "Hide tool_bar"
3695 msgstr "Сакриј _алатницу"
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2590
3698 msgid "Hide toolbar"
3699 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3700
3701 #: ../src/layout_util.c:2591
3702 msgid "_Info sidebar"
3703 msgstr "Површ _са подацима"
3704
3705 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3706 msgid "Info sidebar"
3707 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2592
3710 msgid "Sort _manager"
3711 msgstr "Управник редоследом"
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3714 msgid "Sort manager"
3715 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2593
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Hide Bars"
3720 msgstr "Сакриј „%s“"
3721
3722 #: ../src/layout_util.c:2594
3723 msgid "Toggle _slideshow"
3724 msgstr "_Покретни приказ"
3725
3726 #: ../src/layout_util.c:2594
3727 msgid "Toggle slideshow"
3728 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3729
3730 #: ../src/layout_util.c:2595
3731 msgid "Use _color profiles"
3732 msgstr "_Користи профиле боја"
3733
3734 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3735 msgid "Use color profiles"
3736 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
3737
3738 #: ../src/layout_util.c:2596
3739 msgid "Use profile from _image"
3740 msgstr "Користи профил боја _из слике"
3741
3742 #: ../src/layout_util.c:2596
3743 msgid "Use profile from image"
3744 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
3745
3746 #: ../src/layout_util.c:2597
3747 msgid "Toggle _grayscale"
3748 msgstr "Црно-бело"
3749
3750 #: ../src/layout_util.c:2597
3751 msgid "Toggle grayscale"
3752 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
3753
3754 #: ../src/layout_util.c:2598
3755 msgid "Image Overlay"
3756 msgstr "Распоред слике"
3757
3758 #: ../src/layout_util.c:2599
3759 msgid "_Show Histogram"
3760 msgstr "Прикажи _хистограм"
3761
3762 #: ../src/layout_util.c:2599
3763 msgid "Show Histogram"
3764 msgstr "Приказује хистограм"
3765
3766 #: ../src/layout_util.c:2600
3767 #, fuzzy
3768 msgid "_Show Guidelines"
3769 msgstr "Прикажи скривено"
3770
3771 #: ../src/layout_util.c:2600
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Show Guidelines"
3774 msgstr "Прикажи скривено"
3775
3776 #: ../src/layout_util.c:2601
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Rectangular Selection"
3779 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
3780
3781 #: ../src/layout_util.c:2602
3782 msgid "GIF _animation"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2602
3786 msgid "Toggle GIF animation"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../src/layout_util.c:2603
3790 #, fuzzy
3791 msgid "_Exif rotate"
3792 msgstr "Користи датум из Exif-а"
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Exif rotate"
3797 msgstr "Користи датум из Exif-а"
3798
3799 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3800 msgid "Draw Rectangle"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../src/layout_util.c:2605
3804 msgid "Over/Under Exposed"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3808 msgid "Split Pane Sync"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../src/layout_util.c:2610
3812 msgid "Image _List"
3813 msgstr "Списак с_лика"
3814
3815 #: ../src/layout_util.c:2610
3816 msgid "View Images as List"
3817 msgstr "Приказује слике као списак"
3818
3819 #: ../src/layout_util.c:2611
3820 msgid "I_cons"
3821 msgstr "_Иконице"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2611
3824 msgid "View Images as Icons"
3825 msgstr "Приказује слике као иконице"
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2615
3828 #, fuzzy
3829 msgid "T_oggle Folder View"
3830 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3831
3832 #: ../src/layout_util.c:2615
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Toggle Folders View"
3835 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3836
3837 #: ../src/layout_util.c:2619
3838 msgid "_Horizontal"
3839 msgstr "_Хоризонтално"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2619
3842 msgid "Split Horizontal"
3843 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
3844
3845 #: ../src/layout_util.c:2620
3846 msgid "_Vertical"
3847 msgstr "_Вертикално"
3848
3849 #: ../src/layout_util.c:2620
3850 msgid "Split Vertical"
3851 msgstr "Дели прозор по вертикали"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2621
3854 msgid "_Quad"
3855 msgstr "По _четри"
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2621
3858 msgid "Split Quad"
3859 msgstr "По четри"
3860
3861 #: ../src/layout_util.c:2622
3862 msgid "_Single"
3863 msgstr "По _једна"
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2622
3866 msgid "Split Single"
3867 msgstr "Дели појединачно"
3868
3869 #: ../src/layout_util.c:2626
3870 msgid "Input _0: sRGB"
3871 msgstr "Улаз _0: sRGB"
3872
3873 #: ../src/layout_util.c:2626
3874 msgid "Input 0: sRGB"
3875 msgstr "Улаз 0: sRGB"
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2627
3878 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3879 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
3880
3881 #: ../src/layout_util.c:2627
3882 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3883 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2628
3886 msgid "Input _2"
3887 msgstr "Улаз _2"
3888
3889 #: ../src/layout_util.c:2628
3890 msgid "Input 2"
3891 msgstr "Улаз 2"
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2629
3894 msgid "Input _3"
3895 msgstr "Улаз _3"
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2629
3898 msgid "Input 3"
3899 msgstr "Улаз 3"
3900
3901 #: ../src/layout_util.c:2630
3902 msgid "Input _4"
3903 msgstr "Улаз _4"
3904
3905 #: ../src/layout_util.c:2630
3906 msgid "Input 4"
3907 msgstr "Улаз 4"
3908
3909 #: ../src/layout_util.c:2631
3910 msgid "Input _5"
3911 msgstr "Улаз _5"
3912
3913 #: ../src/layout_util.c:2631
3914 msgid "Input 5"
3915 msgstr "Улаз 5"
3916
3917 #: ../src/layout_util.c:2635
3918 msgid "Histogram on Red"
3919 msgstr "Хистограм црвене"
3920
3921 #: ../src/layout_util.c:2636
3922 msgid "Histogram on Green"
3923 msgstr "Хистограм зелене"
3924
3925 #: ../src/layout_util.c:2637
3926 msgid "Histogram on Blue"
3927 msgstr "Хистограм плаве"
3928
3929 #: ../src/layout_util.c:2638
3930 msgid "Histogram on RGB"
3931 msgstr "Хистограм свих боја"
3932
3933 #: ../src/layout_util.c:2639
3934 msgid "Histogram on Value"
3935 msgstr "Хистограм вредности"
3936
3937 #: ../src/layout_util.c:2643
3938 msgid "Linear Histogram"
3939 msgstr "Линеарни хистограм"
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2644
3942 msgid "_Log Histogram"
3943 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
3944
3945 #: ../src/layout_util.c:2644
3946 msgid "Log Histogram"
3947 msgstr "Логаритамски хистограм"
3948
3949 #: ../src/layout_util.c:2648
3950 msgid "_Auto"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: ../src/layout_util.c:2648
3954 msgid "Stereo Auto"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2649
3958 msgid "_Side by Side"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2649
3962 msgid "Stereo Side by Side"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: ../src/layout_util.c:2650
3966 msgid "_Cross"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2650
3970 msgid "Stereo Cross"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2651
3974 msgid "_Off"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: ../src/layout_util.c:2651
3978 msgid "Stereo Off"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2987
3982 #, c-format
3983 msgid "Mark _%d"
3984 msgstr "Маркер _%d"
3985
3986 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3987 #, c-format
3988 msgid "_Set mark %d"
3989 msgstr "_Постави маркер %d"
3990
3991 #: ../src/layout_util.c:2988
3992 #, c-format
3993 msgid "Set mark %d"
3994 msgstr "Поставља маркер %d"
3995
3996 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
3997 #, c-format
3998 msgid "_Reset mark %d"
3999 msgstr "_Врати маркер %d"
4000
4001 #: ../src/layout_util.c:2989
4002 #, c-format
4003 msgid "Reset mark %d"
4004 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4007 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4008 #, c-format
4009 msgid "_Toggle mark %d"
4010 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4011
4012 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4013 #, c-format
4014 msgid "Toggle mark %d"
4015 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4016
4017 #: ../src/layout_util.c:2992
4018 #, c-format
4019 msgid "Se_lect mark %d"
4020 msgstr "И_забери маркер %d"
4021
4022 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4023 #, c-format
4024 msgid "Select mark %d"
4025 msgstr "Изабира маркер %d"
4026
4027 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4028 #, c-format
4029 msgid "_Select mark %d"
4030 msgstr "_Изабери маркер %d"
4031
4032 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4033 #, c-format
4034 msgid "_Add mark %d"
4035 msgstr "_Додај маркер %d"
4036
4037 #: ../src/layout_util.c:2994
4038 #, c-format
4039 msgid "Add mark %d"
4040 msgstr "Додаје маркер %d"
4041
4042 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4043 #, c-format
4044 msgid "_Intersection with mark %d"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: ../src/layout_util.c:2995
4048 #, c-format
4049 msgid "Intersection with mark %d"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4053 #, c-format
4054 msgid "_Unselect mark %d"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:2996
4058 #, c-format
4059 msgid "Unselect mark %d"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:2997
4063 #, c-format
4064 msgid "_Filter mark %d"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2997
4068 #, c-format
4069 msgid "Filter mark %d"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: ../src/layout_util.c:3612
4073 #, c-format
4074 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: ../src/layout_util.c:3618
4078 msgid "No unsaved metadata"
4079 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4080
4081 #: ../src/layout_util.c:3666
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Image profile: %s\n"
4085 "Screen profile: %s"
4086 msgstr ""
4087 "Профил слике: %s\n"
4088 "Профил екрана: %s"
4089
4090 #: ../src/layout_util.c:3674
4091 msgid "Click to enable color management"
4092 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:3679
4095 msgid "Color profiles not supported"
4096 msgstr "Профил боја није подржан"
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:3701
4099 #, c-format
4100 msgid "Input _%d: %s"
4101 msgstr "Улаз _%d: %s"
4102
4103 #. something went badly wrong
4104 #: ../src/lirc.c:209
4105 #, c-format
4106 msgid "disconnected from LIRC\n"
4107 msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
4108
4109 #: ../src/lirc.c:234
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "could not read LIRC config file\n"
4113 "please read the documentation of LIRC to \n"
4114 "know how to create a proper config file\n"
4115 msgstr ""
4116 "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
4117 "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
4118 "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
4119
4120 #: ../src/logwindow.c:355
4121 msgid "Log"
4122 msgstr "Дневник"
4123
4124 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4125 msgid "Debug level:"
4126 msgstr "Ниво исписа:"
4127
4128 #: ../src/logwindow.c:410
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Pause scrolling"
4131 msgstr "Листање слика мишем"
4132
4133 #: ../src/logwindow.c:418
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Enable line wrap"
4136 msgstr "Групиши датотеке"
4137
4138 #: ../src/logwindow.c:426
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Enable timer data"
4141 msgstr "Датум датотеке"
4142
4143 #: ../src/logwindow.c:446
4144 msgid "Search for text in log window"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: ../src/logwindow.c:455
4148 msgid "Search backwards"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/logwindow.c:465
4152 msgid "Search forwards"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/logwindow.c:475
4156 msgid "Highlight all"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../src/logwindow.c:481
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Filter regexp"
4162 msgstr "Филтер"
4163
4164 #: ../src/main.c:386
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "Usage: %s [options] [path]\n"
4168 "\n"
4169 msgstr ""
4170 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4171 "\n"
4172
4173 #: ../src/main.c:387
4174 msgid "valid options are:\n"
4175 msgstr "исправне опције су:\n"
4176
4177 #: ../src/main.c:388
4178 #, fuzzy
4179 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4180 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4181
4182 #: ../src/main.c:389
4183 #, fuzzy
4184 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4185 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
4186
4187 #: ../src/main.c:390
4188 #, fuzzy
4189 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4190 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
4191
4192 #: ../src/main.c:391
4193 #, fuzzy
4194 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4195 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
4196
4197 #: ../src/main.c:392
4198 msgid ""
4199 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/main.c:393
4203 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: ../src/main.c:394
4207 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: ../src/main.c:395
4211 #, fuzzy
4212 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4213 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4214
4215 #: ../src/main.c:396
4216 msgid ""
4217 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/main.c:397
4221 #, fuzzy
4222 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4223 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4224
4225 #: ../src/main.c:399
4226 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/main.c:400
4230 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/main.c:402
4234 #, fuzzy
4235 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4236 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4237
4238 #: ../src/main.c:403
4239 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: ../src/main.c:404
4243 #, fuzzy
4244 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4245 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4246
4247 #: ../src/main.c:405
4248 #, fuzzy
4249 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4250 msgstr ""
4251 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
4252 "\n"
4253
4254 #: ../src/main.c:406
4255 msgid ""
4256 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4257 "accel.)\n"
4258 "\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: ../src/main.c:657
4262 #, c-format
4263 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: ../src/main.c:661
4267 #, c-format
4268 msgid "Could not create dir:%s\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/main.c:713
4272 #, c-format
4273 msgid "error saving file: %s\n"
4274 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4275
4276 #: ../src/main.c:732
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "error saving file: %s\n"
4280 "error: %s\n"
4281 msgstr ""
4282 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4283 "грешка: %s\n"
4284
4285 #: ../src/main.c:859
4286 msgid "exit"
4287 msgstr "изађи"
4288
4289 #: ../src/main.c:864
4290 #, c-format
4291 msgid "Quit %s"
4292 msgstr "Изађи из %s"
4293
4294 #: ../src/main.c:866
4295 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4296 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4297
4298 #: ../src/menu.c:143
4299 msgid "Sort by size"
4300 msgstr "Поређај по величини"
4301
4302 #: ../src/menu.c:146
4303 msgid "Sort by date"
4304 msgstr "Поређај по датуму"
4305
4306 #: ../src/menu.c:149
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Sort by file creation date"
4309 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4310
4311 #: ../src/menu.c:152
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Sort by Exif date original"
4314 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4315
4316 #: ../src/menu.c:155
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Sort by Exif date digitized"
4319 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4320
4321 #: ../src/menu.c:158
4322 msgid "Unsorted"
4323 msgstr "Непоређано"
4324
4325 #: ../src/menu.c:161
4326 msgid "Sort by path"
4327 msgstr "Поређај по путању"
4328
4329 #: ../src/menu.c:164
4330 msgid "Sort by number"
4331 msgstr "Поређај по броју"
4332
4333 #: ../src/menu.c:167
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Sort by rating"
4336 msgstr "Поређај по датуму"
4337
4338 #: ../src/menu.c:170
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Sort by class"
4341 msgstr "Поређај по величини"
4342
4343 #: ../src/menu.c:174
4344 msgid "Sort by name"
4345 msgstr "Поређај по називу"
4346
4347 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4348 msgid "Zoom to original size"
4349 msgstr "Увећај на изорну величину"
4350
4351 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4352 msgid "Fit image to window"
4353 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4354
4355 #: ../src/menu.c:274
4356 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4357 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4358
4359 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4360 msgid "Zoom"
4361 msgstr "Увећање"
4362
4363 #: ../src/menu.c:354
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Rotate _180°"
4366 msgstr "Окрени за _180"
4367
4368 #: ../src/menu.c:459
4369 #, fuzzy
4370 msgid "_Add to Collection"
4371 msgstr "Додај збирку"
4372
4373 #: ../src/metadata.c:1733
4374 msgid "People"
4375 msgstr "Људи"
4376
4377 #: ../src/metadata.c:1734
4378 msgid "Family"
4379 msgstr "Родбина"
4380
4381 #: ../src/metadata.c:1735
4382 msgid "Free time"
4383 msgstr "Слободно време"
4384
4385 #: ../src/metadata.c:1736
4386 msgid "Children"
4387 msgstr "Деца"
4388
4389 #: ../src/metadata.c:1737
4390 msgid "Sport"
4391 msgstr "Спорт"
4392
4393 #: ../src/metadata.c:1738
4394 msgid "Culture"
4395 msgstr "Култура"
4396
4397 #: ../src/metadata.c:1739
4398 msgid "Festival"
4399 msgstr "Фестивали"
4400
4401 #: ../src/metadata.c:1740
4402 msgid "Nature"
4403 msgstr "Природа"
4404
4405 #: ../src/metadata.c:1741
4406 msgid "Animal"
4407 msgstr "Животиње"
4408
4409 #: ../src/metadata.c:1742
4410 msgid "Bird"
4411 msgstr "Птице"
4412
4413 #: ../src/metadata.c:1743
4414 msgid "Insect"
4415 msgstr "Инсекти"
4416
4417 #: ../src/metadata.c:1744
4418 msgid "Pets"
4419 msgstr "Кућни љубимци"
4420
4421 #: ../src/metadata.c:1745
4422 msgid "Wildlife"
4423 msgstr "Живи свет"
4424
4425 #: ../src/metadata.c:1746
4426 msgid "Zoo"
4427 msgstr "Золошки врт"
4428
4429 #: ../src/metadata.c:1747
4430 msgid "Plant"
4431 msgstr "Биљке"
4432
4433 #: ../src/metadata.c:1748
4434 msgid "Tree"
4435 msgstr "Дрвеће"
4436
4437 #: ../src/metadata.c:1749
4438 msgid "Flower"
4439 msgstr "Свеће"
4440
4441 #: ../src/metadata.c:1750
4442 msgid "Water"
4443 msgstr "Вода"
4444
4445 #: ../src/metadata.c:1751
4446 msgid "River"
4447 msgstr "Реке"
4448
4449 #: ../src/metadata.c:1752
4450 msgid "Lake"
4451 msgstr "Језера"
4452
4453 #: ../src/metadata.c:1753
4454 msgid "Sea"
4455 msgstr "Море"
4456
4457 #: ../src/metadata.c:1754
4458 msgid "Landscape"
4459 msgstr "Пејзажи"
4460
4461 #: ../src/metadata.c:1755
4462 msgid "Art"
4463 msgstr "Уметност"
4464
4465 #: ../src/metadata.c:1756
4466 msgid "Statue"
4467 msgstr "Скулптуре"
4468
4469 #: ../src/metadata.c:1757
4470 msgid "Painting"
4471 msgstr "Слике"
4472
4473 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4474 msgid "Historic"
4475 msgstr "Историјске"
4476
4477 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4478 msgid "Modern"
4479 msgstr "Модерне"
4480
4481 #: ../src/metadata.c:1760
4482 msgid "City"
4483 msgstr "Градови"
4484
4485 #: ../src/metadata.c:1761
4486 msgid "Park"
4487 msgstr "Паркови"
4488
4489 #: ../src/metadata.c:1762
4490 msgid "Street"
4491 msgstr "Улице"
4492
4493 #: ../src/metadata.c:1763
4494 msgid "Square"
4495 msgstr "Тргови"
4496
4497 #: ../src/metadata.c:1764
4498 msgid "Architecture"
4499 msgstr "Архитектура"
4500
4501 #: ../src/metadata.c:1765
4502 msgid "Buildings"
4503 msgstr "Зграде"
4504
4505 #: ../src/metadata.c:1766
4506 msgid "House"
4507 msgstr "Куће"
4508
4509 #: ../src/metadata.c:1767
4510 msgid "Cathedral"
4511 msgstr "Цркве"
4512
4513 #: ../src/metadata.c:1768
4514 msgid "Palace"
4515 msgstr "Палате"
4516
4517 #: ../src/metadata.c:1769
4518 msgid "Castle"
4519 msgstr "Замкови"
4520
4521 #: ../src/metadata.c:1770
4522 msgid "Bridge"
4523 msgstr "Мостови"
4524
4525 #: ../src/metadata.c:1771
4526 msgid "Interior"
4527 msgstr "Ентеријер"
4528
4529 #: ../src/metadata.c:1774
4530 msgid "Places"
4531 msgstr "Места"
4532
4533 #: ../src/metadata.c:1775
4534 msgid "Conditions"
4535 msgstr "Услови"
4536
4537 #: ../src/metadata.c:1776
4538 msgid "Night"
4539 msgstr "Ноћ"
4540
4541 #: ../src/metadata.c:1777
4542 msgid "Lights"
4543 msgstr "Светлост"
4544
4545 #: ../src/metadata.c:1778
4546 msgid "Reflections"
4547 msgstr "Одрази"
4548
4549 #: ../src/metadata.c:1779
4550 msgid "Sun"
4551 msgstr "Сунце"
4552
4553 #: ../src/metadata.c:1780
4554 msgid "Weather"
4555 msgstr "Зима"
4556
4557 #: ../src/metadata.c:1781
4558 msgid "Fog"
4559 msgstr "Магла"
4560
4561 #: ../src/metadata.c:1782
4562 msgid "Rain"
4563 msgstr "Киша"
4564
4565 #: ../src/metadata.c:1783
4566 msgid "Clouds"
4567 msgstr "Облаци"
4568
4569 #: ../src/metadata.c:1784
4570 msgid "Snow"
4571 msgstr "Снег"
4572
4573 #: ../src/metadata.c:1785
4574 msgid "Sunny weather"
4575 msgstr "Сунчано време"
4576
4577 #: ../src/metadata.c:1786
4578 msgid "Photo"
4579 msgstr "Фотографија"
4580
4581 #: ../src/metadata.c:1787
4582 msgid "Edited"
4583 msgstr "Измењена"
4584
4585 #: ../src/metadata.c:1788
4586 msgid "Detail"
4587 msgstr "Детаљи"
4588
4589 #: ../src/metadata.c:1789
4590 msgid "Macro"
4591 msgstr "макро"
4592
4593 #: ../src/metadata.c:1790
4594 msgid "Portrait"
4595 msgstr "Портрет"
4596
4597 #: ../src/metadata.c:1791
4598 msgid "Black and White"
4599 msgstr "Црно-бела"
4600
4601 #: ../src/metadata.c:1792
4602 msgid "Perspective"
4603 msgstr "Перспектива"
4604
4605 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4606 msgid "Desktop"
4607 msgstr "Десктоп"
4608
4609 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4610 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Mark "
4613 msgstr "Marker %d"
4614
4615 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Collection"
4618 msgstr "Збирке"
4619
4620 #: ../src/osd.c:45
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Image index"
4623 msgstr "Датотека са сликом"
4624
4625 #: ../src/osd.c:46
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Images total"
4628 msgstr "Датотека са сликом"
4629
4630 #: ../src/osd.c:55
4631 #, fuzzy
4632 msgid "File page no."
4633 msgstr "Подаци о датотеци"
4634
4635 #: ../src/osd.c:56
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Image date"
4638 msgstr "Ширина слике"
4639
4640 #: ../src/osd.c:58
4641 #, fuzzy
4642 msgid "ShutterSpeed"
4643 msgstr "Брзина затварача"
4644
4645 #: ../src/osd.c:64
4646 msgid "ISO"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../src/osd.c:66
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Focal len. 35mm"
4652 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
4653
4654 #: ../src/osd.c:70
4655 msgid "Lat, Long"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: ../src/osd.c:71
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Altitude"
4661 msgstr "GPS висина"
4662
4663 #: ../src/osd.c:73
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Timezone"
4666 msgstr "Трака времена"
4667
4668 #: ../src/osd.c:78
4669 #, fuzzy
4670 msgid "© Creator"
4671 msgstr "Направи фасциклу"
4672
4673 #: ../src/osd.c:79
4674 msgid "© Contributor"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../src/osd.c:80
4678 #, fuzzy
4679 msgid "© Rights"
4680 msgstr "Светлост"
4681
4682 #: ../src/osd.c:169
4683 msgid ""
4684 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4688 #, c-format
4689 msgid "%d images, %s"
4690 msgstr "%d слике, %s"
4691
4692 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4693 #, c-format
4694 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4698 msgid "Folder not supported"
4699 msgstr "Фасцикла није подржана"
4700
4701 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4702 msgid "Reading image data..."
4703 msgstr "Учитавам податке о слици..."
4704
4705 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4706 msgid "Sorting images..."
4707 msgstr "Ређам слике..."
4708
4709 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4710 msgid "Filename:"
4711 msgstr "Име датотеке:"
4712
4713 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4714 #: ../src/preferences.c:2337
4715 msgid "Location:"
4716 msgstr "Место:"
4717
4718 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4719 msgid "Date:"
4720 msgstr "Датум:"
4721
4722 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4723 msgid "Size:"
4724 msgstr "Величина:"
4725
4726 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4727 msgid "Folder not found"
4728 msgstr "Фасцикла није нађена"
4729
4730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4731 msgid "The entered path is not a folder"
4732 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4733
4734 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4735 msgid "Pan View"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4739 msgid "Timeline"
4740 msgstr "Трака времена"
4741
4742 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4743 msgid "Calendar"
4744 msgstr "Календар"
4745
4746 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4747 msgid "Folders (flower)"
4748 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
4749
4750 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4751 msgid "Grid"
4752 msgstr "Мрежа"
4753
4754 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4755 msgid "Dots"
4756 msgstr "Тачке"
4757
4758 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4759 msgid "No Images"
4760 msgstr "Нема слика"
4761
4762 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4763 msgid "Small Thumbnails"
4764 msgstr "Мали умањени приказ"
4765
4766 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4767 msgid "Normal Thumbnails"
4768 msgstr "Обичан умањени приказ"
4769
4770 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4771 msgid "Large Thumbnails"
4772 msgstr "Велики умањени приказ"
4773
4774 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4775 msgid "1:10 (10%)"
4776 msgstr "1:10 (10%)"
4777
4778 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4779 msgid "1:4 (25%)"
4780 msgstr "1:4 (25%)"
4781
4782 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4783 msgid "1:3 (33%)"
4784 msgstr "1:3 (33%)"
4785
4786 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4787 msgid "1:2 (50%)"
4788 msgstr "1:2 (50%)"
4789
4790 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4791 msgid "1:1 (100%)"
4792 msgstr "1:1 (100%)"
4793
4794 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4795 msgid "Pan View Performance"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4799 msgid "Pan view performance may be poor."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4803 msgid ""
4804 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4805 "pan view the following options can be enabled.\n"
4806 "\n"
4807 "Note that both options must be enabled to\n"
4808 "notice a change in performance."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4812 msgid "Cache thumbnails"
4813 msgstr "Сними умањене приказе"
4814
4815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4816 msgid "Use shared thumbnail cache"
4817 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
4818
4819 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4820 msgid "Do not show this dialog again"
4821 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
4822
4823 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4824 msgid "_Play"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4828 msgid "Sort by E_xif date"
4829 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4830
4831 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4832 msgid "_Show Exif information"
4833 msgstr "П_рикажи Exif податке"
4834
4835 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4836 msgid "Show im_age"
4837 msgstr "Прокажи _слику"
4838
4839 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4840 msgid "_None"
4841 msgstr "_Ништа"
4842
4843 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4844 msgid "_Full size"
4845 msgstr "_Пуна величина"
4846
4847 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4848 msgid "Require"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4852 msgid "R"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Exclude"
4858 msgstr "искључи"
4859
4860 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4861 msgid "E"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Include"
4867 msgstr "искључи"
4868
4869 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4870 msgid "I"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4874 msgid "G"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Keyword Filter:"
4880 msgstr "Врста кључне речи:"
4881
4882 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4883 msgid "Filter"
4884 msgstr "Филтер"
4885
4886 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Removed keyword…"
4889 msgstr "Активна кључна реч"
4890
4891 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4892 msgid "Find:"
4893 msgstr "Тражи:"
4894
4895 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4896 msgid "Find"
4897 msgstr "Нађи"
4898
4899 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4900 msgid "path found"
4901 msgstr "нађена је путања"
4902
4903 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4904 msgid "filename found"
4905 msgstr "нађено јеиме датотеке"
4906
4907 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4908 msgid "partial match"
4909 msgstr "делимично поклапање"
4910
4911 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4912 msgid "no match"
4913 msgstr "није нађено"
4914
4915 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4916 msgid "Unknown"
4917 msgstr "Непознато"
4918
4919 #: ../src/preferences.c:116
4920 msgid "RAW Image"
4921 msgstr "RAW слика"
4922
4923 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4924 msgid "Video"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Document"
4930 msgstr "Коментар"
4931
4932 #: ../src/preferences.c:612
4933 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4934 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
4935
4936 #: ../src/preferences.c:614
4937 msgid "Tiles"
4938 msgstr "Плочасто"
4939
4940 #: ../src/preferences.c:616
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4943 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
4944
4945 #: ../src/preferences.c:639
4946 msgid "Ask"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/preferences.c:667
4950 msgid "Primary"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: ../src/preferences.c:669
4954 msgid "Clipboard"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: ../src/preferences.c:671
4958 msgid "Both"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4962 msgid "Back"
4963 msgstr "Назад"
4964
4965 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4966 msgid "Forward"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4970 msgid "Up"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
4974 #, fuzzy
4975 msgid "First page"
4976 msgstr "Прва слика"
4977
4978 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Last Page"
4981 msgstr "Последња слика"
4982
4983 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Next page"
4986 msgstr "Наредна слика"
4987
4988 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Previous Page"
4991 msgstr "Претходна слика"
4992
4993 #: ../src/preferences.c:705
4994 msgid "New _window"
4995 msgstr "Нови _прозор"
4996
4997 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Search"
5000 msgstr "Тражи:"
5001
5002 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5003 #: ../src/utilops.c:3204
5004 msgid "New folder"
5005 msgstr "Нова фасцикла"
5006
5007 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5008 #: ../src/utilops.c:2882
5009 msgid "Rename"
5010 msgstr "Преименуј"
5011
5012 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5013 #: ../src/utilops.c:2229
5014 msgid "Delete"
5015 msgstr "Брисање"
5016
5017 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Close Window"
5020 msgstr "Затвори прозор"
5021
5022 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Select invert"
5025 msgstr "Изаберите иконицу"
5026
5027 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Show file filter"
5030 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5031
5032 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Select rectangle"
5035 msgstr "Изабери све"
5036
5037 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5038 msgid "Print"
5039 msgstr "Штампај"
5040
5041 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5042 msgid "Preferences"
5043 msgstr "Поставке"
5044
5045 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Configure this window"
5048 msgstr "Подеси овај прозор..."
5049
5050 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Cache maintenance"
5053 msgstr "Одржавање оставе"
5054
5055 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Rotate clockwise 90°"
5058 msgstr "Ротира слику удесно"
5059
5060 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Rotate 180°"
5063 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
5064
5065 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5066 msgid "Mirror"
5067 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
5068
5069 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5070 msgid "Flip"
5071 msgstr "Изврће слику"
5072
5073 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5074 msgid "Original state"
5075 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
5076
5077 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Fit Horizontaly"
5080 msgstr "Уклопи према ширини"
5081
5082 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Fit vertically"
5085 msgstr "Уклопи према висини"
5086
5087 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Zoom1:3"
5090 msgstr "Размера 1:3"
5091
5092 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Grayscale"
5095 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
5096
5097 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5098 msgid "Over Under Exposed"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5102 #: ../src/window.c:308
5103 msgid "Help"
5104 msgstr "Помоћ"
5105
5106 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Show thumbnails"
5109 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
5110
5111 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Show marks"
5114 msgstr "Приказује маркере"
5115
5116 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Show guidelines"
5119 msgstr "Прикажи скривено"
5120
5121 #: ../src/preferences.c:876
5122 msgid "Custom"
5123 msgstr "Произвољно"
5124
5125 #: ../src/preferences.c:958
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Single image"
5128 msgstr "наредна слика"
5129
5130 #: ../src/preferences.c:960
5131 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: ../src/preferences.c:962
5135 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/preferences.c:964
5139 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: ../src/preferences.c:966
5143 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../src/preferences.c:968
5147 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: ../src/preferences.c:970
5151 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: ../src/preferences.c:972
5155 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: ../src/preferences.c:974
5159 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: ../src/preferences.c:976
5163 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: ../src/preferences.c:979
5167 msgid "Side by Side"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/preferences.c:980
5171 msgid "Side by Side Half size"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../src/preferences.c:987
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Top - Bottom"
5177 msgstr "Доле:"
5178
5179 #: ../src/preferences.c:988
5180 msgid "Top - Bottom Half size"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Fixed position"
5186 msgstr "GPS локација"
5187
5188 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5189 msgid "Reset filters"
5190 msgstr "Поништи филтере"
5191
5192 #: ../src/preferences.c:1329
5193 msgid ""
5194 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5195 "Continue?"
5196 msgstr ""
5197 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5198 "Да ли да наставим?"
5199
5200 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5201 msgid "Clear trash"
5202 msgstr "Очисти смеће"
5203
5204 #: ../src/preferences.c:1360
5205 msgid "This will remove the trash contents."
5206 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5207
5208 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5209 msgid "Reset image overlay template string"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: ../src/preferences.c:1408
5213 msgid ""
5214 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5215 "Continue?"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: ../src/preferences.c:1915
5219 msgid "General"
5220 msgstr "Опште"
5221
5222 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5223 msgid "Quality:"
5224 msgstr "Квалитет:"
5225
5226 #: ../src/preferences.c:1924
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Custom size: "
5229 msgstr "Произвољни штампач:"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:1925
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Width:"
5234 msgstr "Ширина"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:1926
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Height:"
5239 msgstr "Висина"
5240
5241 #: ../src/preferences.c:1928
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5244 msgstr "Сними умањене приказе"
5245
5246 #: ../src/preferences.c:1936
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5249 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5250
5251 #: ../src/preferences.c:1943
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5254 msgstr ""
5255 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5256
5257 #: ../src/preferences.c:1950
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5260 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5261
5262 #: ../src/preferences.c:1956
5263 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5264 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5265
5266 #: ../src/preferences.c:1959
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Thumbnail color management"
5269 msgstr "Управљање бојама"
5270
5271 #: ../src/preferences.c:1962
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Collection preview:"
5274 msgstr "Датотеке из збирке"
5275
5276 #: ../src/preferences.c:1965
5277 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../src/preferences.c:1968
5281 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: ../src/preferences.c:1977
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Star Rating"
5287 msgstr "Слике"
5288
5289 #: ../src/preferences.c:1984
5290 msgid "Star character: "
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5294 msgid "Display selected character"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5298 msgid ""
5299 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5300 "characters may be found on the Internet."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5304 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Clear"
5307 msgstr "О_чисти"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5310 #: ../src/preferences.c:2184
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Default"
5313 msgstr "Подразумевано"
5314
5315 #: ../src/preferences.c:2016
5316 msgid "Rejected character: "
5317 msgstr ""
5318
5319 #: ../src/preferences.c:2048
5320 msgid "Slide show"
5321 msgstr "Покретни приказ"
5322
5323 #: ../src/preferences.c:2059
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5326 msgstr "Време за приказ слике:"
5327
5328 #: ../src/preferences.c:2075
5329 msgid "Random"
5330 msgstr "Насумично"
5331
5332 #: ../src/preferences.c:2076
5333 msgid "Repeat"
5334 msgstr "Понови"
5335
5336 #: ../src/preferences.c:2080
5337 msgid "Image loading and caching"
5338 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5339
5340 #: ../src/preferences.c:2082
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5343 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5344
5345 #: ../src/preferences.c:2084
5346 msgid "Preload next image"
5347 msgstr "Учитај наредну слику"
5348
5349 #: ../src/preferences.c:2087
5350 msgid "Refresh on file change"
5351 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5352
5353 #: ../src/preferences.c:2093
5354 msgid "Expand menu and toolbar"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../src/preferences.c:2095
5358 msgid ""
5359 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5360 "effect)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: ../src/preferences.c:2097
5364 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../src/preferences.c:2101
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Info sidebar heights"
5370 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
5371
5372 #: ../src/preferences.c:2102
5373 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: ../src/preferences.c:2104
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Keywords:"
5379 msgstr "Кључне речи"
5380
5381 #: ../src/preferences.c:2110
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Comment:"
5384 msgstr "Коментар"
5385
5386 #: ../src/preferences.c:2113
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Rating:"
5389 msgstr "Слике"
5390
5391 #: ../src/preferences.c:2119
5392 msgid "Show predefined keyword tree"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: ../src/preferences.c:2121
5396 msgid ""
5397 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5398 "take effect)"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Timezone database"
5404 msgstr "Датум датотеке"
5405
5406 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5407 msgid "Update"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: ../src/preferences.c:2153
5411 msgid "Install"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: ../src/preferences.c:2158
5415 msgid ""
5416 "No Internet connection!\n"
5417 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5418 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: ../src/preferences.c:2162
5422 msgid ""
5423 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5424 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../src/preferences.c:2168
5428 msgid "On-line help search engine"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../src/preferences.c:2175
5432 msgid ""
5433 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5434 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5435 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: ../src/preferences.c:2217
5439 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: ../src/preferences.c:2225
5443 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5444 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5445
5446 #: ../src/preferences.c:2233
5447 msgid "Zoom increment:"
5448 msgstr "Кораци увећања:"
5449
5450 #: ../src/preferences.c:2241
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5453 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5454
5455 #: ../src/preferences.c:2247
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5459 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5460 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5461 "100% is full-size."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: ../src/preferences.c:2250
5465 #, c-format
5466 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: ../src/preferences.c:2256
5470 msgid ""
5471 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5472 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5473 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5474 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5475 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: ../src/preferences.c:2258
5479 msgid "Appearance"
5480 msgstr "Изглед"
5481
5482 #: ../src/preferences.c:2260
5483 msgid "Use custom border color in window mode"
5484 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5485
5486 #: ../src/preferences.c:2263
5487 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5488 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5489
5490 #: ../src/preferences.c:2266
5491 msgid "Border color"
5492 msgstr "Боја ивице"
5493
5494 #: ../src/preferences.c:2271
5495 msgid "Alpha channel color 1"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/preferences.c:2274
5499 msgid "Alpha channel color 2"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../src/preferences.c:2280
5503 msgid "Convenience"
5504 msgstr "Удобност"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:2282
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5509 msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
5510
5511 #: ../src/preferences.c:2296
5512 msgid "Windows"
5513 msgstr "Прозори"
5514
5515 #: ../src/preferences.c:2298
5516 msgid "State"
5517 msgstr "Стање"
5518
5519 #: ../src/preferences.c:2300
5520 msgid "Remember window positions"
5521 msgstr "Запамти место прозора"
5522
5523 #: ../src/preferences.c:2303
5524 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: ../src/preferences.c:2307
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Remember window workspace"
5530 msgstr "Запамти место прозора"
5531
5532 #: ../src/preferences.c:2311
5533 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5534 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5535
5536 #: ../src/preferences.c:2314
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Remember dialog window positions"
5539 msgstr "Запамти место прозора"
5540
5541 #: ../src/preferences.c:2317
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Show window IDs"
5544 msgstr "Нови прозор"
5545
5546 #: ../src/preferences.c:2322
5547 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5548 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5549
5550 #: ../src/preferences.c:2326
5551 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5552 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5553
5554 #: ../src/preferences.c:2341
5555 msgid "Smooth image flip"
5556 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5557
5558 #: ../src/preferences.c:2343
5559 msgid "Disable screen saver"
5560 msgstr "Искључи чувара екрана"
5561
5562 #: ../src/preferences.c:2361
5563 msgid "OSD"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: ../src/preferences.c:2365
5567 msgid "Overlay Screen Display"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: ../src/preferences.c:2377
5571 msgid "Image overlay template"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5575 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5579 msgid "Font"
5580 msgstr "Фонт"
5581
5582 #: ../src/preferences.c:2408
5583 msgid "Text"
5584 msgstr "Текст"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:2413
5587 msgid "Background"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5591 #: ../src/preferences.c:3527
5592 msgid "Defaults"
5593 msgstr "Подразумевано"
5594
5595 #: ../src/preferences.c:2436
5596 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: ../src/preferences.c:2440
5600 #, fuzzy
5601 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5602 msgstr "Орјентација"
5603
5604 #: ../src/preferences.c:2445
5605 msgid "Field separators"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../src/preferences.c:2449
5609 msgid ""
5610 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5611 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: ../src/preferences.c:2454
5615 msgid "Field maximum length"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: ../src/preferences.c:2458
5619 msgid "%path:39%"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2463
5623 msgid "Pre- and post- text"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: ../src/preferences.c:2467
5627 msgid ""
5628 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5629 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5630 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: ../src/preferences.c:2472
5634 msgid "Pango markup"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: ../src/preferences.c:2476
5638 msgid ""
5639 "<b>bold</b>\n"
5640 "<u>underline</u>\n"
5641 "<i>italic</i>\n"
5642 "<s>strikethrough</s>"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: ../src/preferences.c:2517
5646 msgid "Show hidden files or folders"
5647 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
5648
5649 #: ../src/preferences.c:2519
5650 msgid "Show parent folder (..)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: ../src/preferences.c:2521
5654 msgid "Case sensitive sort"
5655 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
5656
5657 #: ../src/preferences.c:2523
5658 msgid "Natural sort order"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: ../src/preferences.c:2525
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Disable file extension checks"
5664 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5665
5666 #: ../src/preferences.c:2528
5667 msgid "Disable File Filtering"
5668 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5669
5670 #: ../src/preferences.c:2532
5671 msgid "Grouping sidecar extensions"
5672 msgstr "Проширење за груписање"
5673
5674 #: ../src/preferences.c:2539
5675 msgid "File types"
5676 msgstr "Врсте датотека"
5677
5678 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5679 msgid "Class"
5680 msgstr "Класа"
5681
5682 #: ../src/preferences.c:2613
5683 msgid "Writable"
5684 msgstr "Уписив"
5685
5686 #: ../src/preferences.c:2624
5687 msgid "Sidecar is allowed"
5688 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
5689
5690 #: ../src/preferences.c:2670
5691 msgid "Metadata writing process"
5692 msgstr "Упис метаподатака"
5693
5694 #: ../src/preferences.c:2672
5695 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5696 msgstr ""
5697 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
5698
5699 #: ../src/preferences.c:2674
5700 msgid ""
5701 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5702 "success."
5703 msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
5704
5705 #: ../src/preferences.c:2682
5706 #, fuzzy
5707 msgid ""
5708 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5709 "standard"
5710 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
5711
5712 #: ../src/preferences.c:2688
5713 msgid ""
5714 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5715 msgstr ""
5716 "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
5717
5718 #: ../src/preferences.c:2691
5719 #, c-format
5720 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5721 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
5722
5723 #: ../src/preferences.c:2702
5724 msgid "Step 1: Write to image files"
5725 msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
5726
5727 #: ../src/preferences.c:2710
5728 msgid ""
5729 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5730 "standard)"
5731 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
5732
5733 #: ../src/preferences.c:2713
5734 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5735 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2716
5738 msgid "Ask before writing to image files"
5739 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
5740
5741 #: ../src/preferences.c:2719
5742 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2722
5746 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5747 msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
5748
5749 #: ../src/preferences.c:2727
5750 msgid ""
5751 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5752 "instead of XMP"
5753 msgstr ""
5754 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
5755
5756 #: ../src/preferences.c:2731
5757 msgid "Miscellaneous"
5758 msgstr "Додатно"
5759
5760 #: ../src/preferences.c:2732
5761 msgid ""
5762 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5763 "sidecars"
5764 msgstr ""
5765 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
5766 "датотеке"
5767
5768 #: ../src/preferences.c:2735
5769 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5770 msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
5771
5772 #: ../src/preferences.c:2738
5773 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5774 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
5775
5776 #: ../src/preferences.c:2744
5777 msgid "Auto-save options"
5778 msgstr "Аутоматско чување података"
5779
5780 #: ../src/preferences.c:2746
5781 msgid "Write metadata after timeout"
5782 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
5783
5784 #: ../src/preferences.c:2752
5785 msgid "Timeout (seconds):"
5786 msgstr "Време (у секундама):"
5787
5788 #: ../src/preferences.c:2755
5789 msgid "Write metadata on image change"
5790 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
5791
5792 #: ../src/preferences.c:2758
5793 msgid "Write metadata on directory change"
5794 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
5795
5796 #: ../src/preferences.c:2761
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Pre-load metadata"
5799 msgstr "Упиши метаподатке"
5800
5801 #: ../src/preferences.c:2763
5802 msgid "Read metadata in background"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Search for keywords"
5808 msgstr "Кључне речи"
5809
5810 #: ../src/preferences.c:3064
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5813 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
5814
5815 #: ../src/preferences.c:3147
5816 msgid "Perceptual"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: ../src/preferences.c:3149
5820 msgid "Relative Colorimetric"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: ../src/preferences.c:3153
5824 msgid "Absolute Colorimetric"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../src/preferences.c:3177
5828 msgid "Color management"
5829 msgstr "Управљање бојама"
5830
5831 #: ../src/preferences.c:3179
5832 msgid "Input profiles"
5833 msgstr "Улазни профили"
5834
5835 #: ../src/preferences.c:3187
5836 msgid "Type"
5837 msgstr "Врста"
5838
5839 #: ../src/preferences.c:3190
5840 msgid "Menu name"
5841 msgstr "Назив менија"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5844 msgid "File"
5845 msgstr "Датотека"
5846
5847 #: ../src/preferences.c:3201
5848 #, c-format
5849 msgid "Input %d:"
5850 msgstr "Улаз %d:"
5851
5852 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5853 msgid "Select color profile"
5854 msgstr "Изаверите профил боја"
5855
5856 #: ../src/preferences.c:3225
5857 msgid "Screen profile"
5858 msgstr "Профил екрана"
5859
5860 #: ../src/preferences.c:3229
5861 msgid "Use system screen profile if available"
5862 msgstr "Користи системски профил"
5863
5864 #: ../src/preferences.c:3234
5865 msgid "Screen:"
5866 msgstr "Екран:"
5867
5868 #: ../src/preferences.c:3240
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Render Intent:"
5871 msgstr "Исцртај"
5872
5873 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5874 msgid "Behavior"
5875 msgstr "Понашање"
5876
5877 #: ../src/preferences.c:3297
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Confirm permanent file delete"
5880 msgstr "Потврди брисање"
5881
5882 #: ../src/preferences.c:3299
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Confirm move file to Trash"
5885 msgstr "Потврди брисање"
5886
5887 #: ../src/preferences.c:3301
5888 msgid "Enable Delete key"
5889 msgstr "Укључи тастер за брисање"
5890
5891 #: ../src/preferences.c:3304
5892 msgid "Use Geeqie trash location"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: ../src/preferences.c:3322
5896 msgid "Maximum size:"
5897 msgstr "Највећа величина"
5898
5899 #: ../src/preferences.c:3322
5900 #, fuzzy
5901 msgid "MiB"
5902 msgstr "MB"
5903
5904 #: ../src/preferences.c:3324
5905 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5906 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
5907
5908 #: ../src/preferences.c:3325
5909 msgid "View"
5910 msgstr "Преглед"
5911
5912 #: ../src/preferences.c:3333
5913 msgid "Use system Trash bin"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: ../src/preferences.c:3336
5917 msgid "Use no trash at all"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: ../src/preferences.c:3346
5921 msgid "Descend folders in tree view"
5922 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
5923
5924 #: ../src/preferences.c:3349
5925 msgid "In place renaming"
5926 msgstr "Преименовање на лицу места"
5927
5928 #: ../src/preferences.c:3352
5929 msgid "List directory view uses single click to enter"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../src/preferences.c:3355
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Circular selection lists"
5935 msgstr "Ова збирка већ постоји"
5936
5937 #: ../src/preferences.c:3357
5938 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: ../src/preferences.c:3359
5942 msgid "Save marks on exit"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: ../src/preferences.c:3363
5946 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: ../src/preferences.c:3367
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Open collections on top"
5952 msgstr "Отвори збирку"
5953
5954 #: ../src/preferences.c:3371
5955 msgid "Hide window in fullscreen"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: ../src/preferences.c:3375
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Recent folder list maximum size"
5961 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
5962
5963 #: ../src/preferences.c:3378
5964 msgid "Drag'n drop icon size"
5965 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
5966
5967 #: ../src/preferences.c:3382
5968 msgid "Drag`n drop default action:"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../src/preferences.c:3385
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Copy path clipboard selection:"
5974 msgstr "Умножи путању међу исечке"
5975
5976 #: ../src/preferences.c:3389
5977 msgid "Navigation"
5978 msgstr "Навигација"
5979
5980 #: ../src/preferences.c:3391
5981 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5982 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
5983
5984 #: ../src/preferences.c:3393
5985 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: ../src/preferences.c:3395
5989 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5990 msgstr "Листање слика мишем"
5991
5992 #: ../src/preferences.c:3397
5993 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: ../src/preferences.c:3399
5997 msgid "Play video by left click on image"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: ../src/preferences.c:3402
6001 msgid "Play with:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: ../src/preferences.c:3406
6005 msgid "Mouse button Back:"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: ../src/preferences.c:3408
6009 msgid "Mouse button Forward:"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: ../src/preferences.c:3412
6013 msgid "GPU"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: ../src/preferences.c:3414
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Override disable GPU"
6019 msgstr "Препиши датотеку"
6020
6021 #: ../src/preferences.c:3421
6022 msgid "Debugging"
6023 msgstr "Тражење грешака"
6024
6025 #: ../src/preferences.c:3426
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Timer data"
6028 msgstr "Датум датотеке"
6029
6030 #: ../src/preferences.c:3429
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Log Window max. lines:"
6033 msgstr "Дневник"
6034
6035 #: ../src/preferences.c:3447
6036 msgid "Keyboard"
6037 msgstr "Тастатура"
6038
6039 #: ../src/preferences.c:3449
6040 msgid "Accelerators"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: ../src/preferences.c:3468
6044 msgid "Action"
6045 msgstr "Радње"
6046
6047 #: ../src/preferences.c:3490
6048 msgid "KEY"
6049 msgstr "Тастер"
6050
6051 #: ../src/preferences.c:3501
6052 msgid "Tooltip"
6053 msgstr "Савети"
6054
6055 #: ../src/preferences.c:3532
6056 msgid "Reset selected"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: ../src/preferences.c:3547
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Toolbar Main"
6062 msgstr "Алати"
6063
6064 #: ../src/preferences.c:3563
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Toolbar Status"
6067 msgstr "Алати"
6068
6069 #: ../src/preferences.c:3580
6070 msgid "Stereo"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6074 msgid "Windowed stereo mode"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Mirror left image"
6080 msgstr "прва слика"
6081
6082 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Flip left image"
6085 msgstr "наредна слика"
6086
6087 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Mirror right image"
6090 msgstr "прва слика"
6091
6092 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Flip right image"
6095 msgstr "прва слика"
6096
6097 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6098 msgid "Swap left and right images"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6102 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Fullscreen stereo mode"
6108 msgstr "Цео екран"
6109
6110 #: ../src/preferences.c:3606
6111 msgid "Use different settings for fullscreen"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: ../src/preferences.c:3636
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Left X"
6117 msgstr "Лево:"
6118
6119 #: ../src/preferences.c:3638
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Left Y"
6122 msgstr "Лево:"
6123
6124 #: ../src/preferences.c:3640
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Right X"
6127 msgstr "Десно:"
6128
6129 #: ../src/preferences.c:3642
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Right Y"
6132 msgstr "Десно:"
6133
6134 #: ../src/preferences.c:3808
6135 #, fuzzy
6136 msgid "About Geeqie"
6137 msgstr "Чудак"
6138
6139 #: ../src/preferences.c:3818
6140 msgid "translator-credits"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6144 msgid "Timezone database download failed"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: ../src/preferences.c:3927
6148 msgid "Downloading timezone database"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: ../src/print.c:353
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Image text"
6154 msgstr "Висина слике"
6155
6156 #: ../src/print.c:355
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Show image text"
6159 msgstr "Прокажи _слику"
6160
6161 #: ../src/print.c:424
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Page text"
6164 msgstr "Започни текст"
6165
6166 #: ../src/print.c:426
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Show page text"
6169 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6170
6171 #: ../src/rcfile.c:91
6172 #, c-format
6173 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: ../src/rcfile.c:644
6177 #, c-format
6178 msgid "error saving config file: %s\n"
6179 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6180
6181 #: ../src/rcfile.c:720
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 "error saving config file: %s\n"
6185 "error: %s\n"
6186 msgstr ""
6187 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6188 "грешка: %s\n"
6189
6190 #: ../src/remote.c:748
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6193 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6194
6195 #: ../src/remote.c:782
6196 #, c-format
6197 msgid "%dx%d+%d+%d"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/remote.c:1067
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "Class: %s\n"
6203 msgstr "Класа"
6204
6205 #: ../src/remote.c:1072
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "Page no: %d/%d\n"
6208 msgstr "%d. страница"
6209
6210 #: ../src/remote.c:1080
6211 #, c-format
6212 msgid "Country name: %s\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../src/remote.c:1087
6216 #, c-format
6217 msgid "Country code: %s\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../src/remote.c:1094
6221 #, c-format
6222 msgid "Timezone: %s\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6226 msgid "lua error: no data"
6227 msgstr ""
6228
6229 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6230 #: ../src/remote.c:1387
6231 msgid "next image"
6232 msgstr "наредна слика"
6233
6234 #: ../src/remote.c:1388
6235 msgid "previous image"
6236 msgstr "претходна слика"
6237
6238 #: ../src/remote.c:1389
6239 msgid "first image"
6240 msgstr "прва слика"
6241
6242 #: ../src/remote.c:1390
6243 msgid "last image"
6244 msgstr "последња слика"
6245
6246 #: ../src/remote.c:1391
6247 msgid "toggle full screen"
6248 msgstr "цео екран"
6249
6250 #: ../src/remote.c:1392
6251 msgid "start full screen"
6252 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6253
6254 #: ../src/remote.c:1393
6255 msgid "stop full screen"
6256 msgstr "напусти цео екран"
6257
6258 #: ../src/remote.c:1394
6259 msgid "toggle slide show"
6260 msgstr "покретни приказ"
6261
6262 #: ../src/remote.c:1395
6263 msgid "start slide show"
6264 msgstr "започни покретни приказ"
6265
6266 #: ../src/remote.c:1396
6267 msgid "stop slide show"
6268 msgstr "заустави покретни приказ"
6269
6270 #: ../src/remote.c:1397
6271 msgid "<FOLDER>"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/remote.c:1397
6275 #, fuzzy
6276 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6277 msgstr "започни покретни приказ од назад"
6278
6279 #: ../src/remote.c:1398
6280 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: ../src/remote.c:1398
6284 #, fuzzy
6285 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6286 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6287
6288 #: ../src/remote.c:1399
6289 msgid "show tools"
6290 msgstr "прикажи алатке"
6291
6292 #: ../src/remote.c:1400
6293 msgid "hide tools"
6294 msgstr "сакриј алатке"
6295
6296 #: ../src/remote.c:1401
6297 msgid "quit"
6298 msgstr "изађи"
6299
6300 #: ../src/remote.c:1402
6301 msgid "<FILE>|layout ID"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: ../src/remote.c:1402
6305 msgid "load configuration from FILE"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6309 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6310 msgid "<FILE>"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: ../src/remote.c:1403
6314 msgid "get list of sidecars of FILE"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: ../src/remote.c:1404
6318 msgid "get destination path of FILE"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6322 #: ../src/remote.c:1408
6323 msgid "<FILE>|<URL>"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6327 #, fuzzy
6328 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6329 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6330
6331 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6332 #, fuzzy
6333 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6334 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6335
6336 #: ../src/remote.c:1409
6337 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: ../src/remote.c:1410
6341 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: ../src/remote.c:1411
6345 msgid "get rectangle co-ordinates"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: ../src/remote.c:1412
6349 #, fuzzy
6350 msgid "get render intent"
6351 msgstr "Исцртај"
6352
6353 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6354 msgid "[<FOLDER>]"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: ../src/remote.c:1413
6358 msgid "get list of files and class"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: ../src/remote.c:1414
6362 msgid "get list of files and class recursive"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: ../src/remote.c:1415
6366 msgid "<COLLECTION>"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: ../src/remote.c:1415
6370 #, fuzzy
6371 msgid "get collection content"
6372 msgstr "Нова збирка"
6373
6374 #: ../src/remote.c:1416
6375 #, fuzzy
6376 msgid "get collection list"
6377 msgstr "Нова збирка"
6378
6379 #: ../src/remote.c:1417
6380 #, fuzzy
6381 msgid "get file info"
6382 msgstr "Подаци о датотеци"
6383
6384 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6385 #, fuzzy
6386 msgid "open FILE in new window"
6387 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6388
6389 #: ../src/remote.c:1420
6390 msgid "clear command line collection list"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: ../src/remote.c:1421
6394 #, fuzzy
6395 msgid "add FILE to command line collection list"
6396 msgstr "Додај у нову збирку"
6397
6398 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6399 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: ../src/remote.c:1424
6403 msgid "<ID>"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: ../src/remote.c:1424
6407 msgid "window id for following commands"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: ../src/remote.c:1425
6411 #, fuzzy
6412 msgid "new window"
6413 msgstr "Нови прозор"
6414
6415 #: ../src/remote.c:1426
6416 #, fuzzy
6417 msgid "close window"
6418 msgstr "Затвори прозор"
6419
6420 #: ../src/remote.c:1427
6421 msgid "<GEOMETRY>"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: ../src/remote.c:1427
6425 #, fuzzy
6426 msgid "set window geometry"
6427 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6428
6429 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6430 msgid "clear|clean"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: ../src/remote.c:1428
6434 #, fuzzy
6435 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6436 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6437
6438 #: ../src/remote.c:1429
6439 #, fuzzy
6440 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6441 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6442
6443 #: ../src/remote.c:1430
6444 msgid "    clean the metadata cache"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: ../src/remote.c:1431
6448 #, fuzzy
6449 msgid "<folder>  "
6450 msgstr "фасцикле"
6451
6452 #: ../src/remote.c:1431
6453 #, fuzzy
6454 msgid " render thumbnails"
6455 msgstr "Направи умањене приказе"
6456
6457 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6458 #, fuzzy
6459 msgid "<folder> "
6460 msgstr "фасцикле"
6461
6462 #: ../src/remote.c:1432
6463 #, fuzzy
6464 msgid "render thumbnails recursively"
6465 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6466
6467 #: ../src/remote.c:1433
6468 #, fuzzy
6469 msgid " render thumbnails (see Help)"
6470 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6471
6472 #: ../src/remote.c:1434
6473 #, fuzzy
6474 msgid "<folder>"
6475 msgstr "фасцикле"
6476
6477 #: ../src/remote.c:1434
6478 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: ../src/remote.c:1436
6482 msgid "<FILE>,<lua script>"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: ../src/remote.c:1436
6486 msgid "run lua script on FILE"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: ../src/remote.c:1438
6490 msgid "<PWD>"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: ../src/remote.c:1438
6494 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: ../src/remote.c:1439
6498 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: ../src/remote.c:1504
6502 msgid "Remote command list:\n"
6503 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
6504
6505 #: ../src/remote.c:1523
6506 msgid ""
6507 "\n"
6508 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: ../src/remote.c:1573
6512 #, c-format
6513 msgid "Remote %s not running, starting..."
6514 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
6515
6516 #: ../src/remote.c:1711
6517 msgid "Remote not available\n"
6518 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
6519
6520 #: ../src/search.c:270
6521 msgid "folder"
6522 msgstr "фасцикле"
6523
6524 #: ../src/search.c:271
6525 msgid "comments"
6526 msgstr "коментари"
6527
6528 #: ../src/search.c:272
6529 msgid "results"
6530 msgstr "резултат"
6531
6532 #: ../src/search.c:273
6533 #, fuzzy
6534 msgid "collection"
6535 msgstr "Збирке"
6536
6537 #: ../src/search.c:277
6538 #, fuzzy
6539 msgid "name contains"
6540 msgstr "садржај"
6541
6542 #: ../src/search.c:278
6543 #, fuzzy
6544 msgid "name is"
6545 msgstr "Списак с_лика"
6546
6547 #: ../src/search.c:279
6548 #, fuzzy
6549 msgid "path contains"
6550 msgstr "садржај"
6551
6552 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6553 msgid "equal to"
6554 msgstr "је једнако са"
6555
6556 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6557 msgid "less than"
6558 msgstr "мањи од"
6559
6560 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6561 msgid "greater than"
6562 msgstr "већи од"
6563
6564 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6565 msgid "between"
6566 msgstr "између"
6567
6568 #: ../src/search.c:291
6569 msgid "before"
6570 msgstr "пре"
6571
6572 #: ../src/search.c:292
6573 msgid "after"
6574 msgstr "након"
6575
6576 #: ../src/search.c:297
6577 msgid "match all"
6578 msgstr "поклопи све"
6579
6580 #: ../src/search.c:298
6581 msgid "match any"
6582 msgstr "поклопи било који"
6583
6584 #: ../src/search.c:299
6585 msgid "exclude"
6586 msgstr "искључи"
6587
6588 #: ../src/search.c:303
6589 msgid "contains"
6590 msgstr "садржај"
6591
6592 #: ../src/search.c:304
6593 msgid "miss"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: ../src/search.c:316
6597 #, fuzzy
6598 msgid "not geocoded"
6599 msgstr "није одређено"
6600
6601 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6602 msgid "is"
6603 msgstr "је"
6604
6605 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6606 msgid "is not"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: ../src/search.c:381
6610 #, c-format
6611 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6612 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
6613
6614 #: ../src/search.c:386
6615 #, c-format
6616 msgid "%s, %d files"
6617 msgstr "%s, %d датотека"
6618
6619 #: ../src/search.c:404
6620 msgid "Searching..."
6621 msgstr "Тражим..."
6622
6623 #: ../src/search.c:2023
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Changed"
6626 msgstr "Без измена"
6627
6628 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Original"
6631 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
6632
6633 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Digitized"
6636 msgstr "Подешени датум"
6637
6638 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Raw Image"
6641 msgstr "RAW слика"
6642
6643 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Any mark"
6646 msgstr "Додаје маркер %d"
6647
6648 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6649 msgid "km"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6653 #, fuzzy
6654 msgid "miles"
6655 msgstr "Датотеке"
6656
6657 #: ../src/search.c:2678
6658 msgid "File not found"
6659 msgstr "Датотека није нађена"
6660
6661 #: ../src/search.c:2679
6662 msgid "Please enter an existing file for image content."
6663 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
6664
6665 #: ../src/search.c:2704
6666 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: ../src/search.c:2754
6670 msgid "Please enter an existing folder to search."
6671 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
6672
6673 #: ../src/search.c:2800
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Collection not found"
6676 msgstr "Фасцикла није нађена"
6677
6678 #: ../src/search.c:2800
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Please enter an existing collection name."
6681 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
6682
6683 #: ../src/search.c:3258
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Select collection"
6686 msgstr "Сачувај збирку"
6687
6688 #: ../src/search.c:3328
6689 msgid "Image search"
6690 msgstr "Претрага слика"
6691
6692 #: ../src/search.c:3367
6693 msgid "Search:"
6694 msgstr "Тражи:"
6695
6696 #: ../src/search.c:3381
6697 msgid "Recurse"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6701 msgid "Match case"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: ../src/search.c:3411
6705 msgid "File size is"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6709 #: ../src/search.c:3527
6710 msgid "and"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: ../src/search.c:3424
6714 msgid "File date is"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: ../src/search.c:3442
6718 msgid "Modified"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: ../src/search.c:3443
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Status Changed"
6724 msgstr ""
6725 "\n"
6726 "Стање: "
6727
6728 #: ../src/search.c:3453
6729 msgid "Image dimensions are"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: ../src/search.c:3474
6733 msgid "Image content is"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: ../src/search.c:3480
6737 #, no-c-format
6738 msgid "% similar to"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: ../src/search.c:3488
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Ignore rotation"
6744 msgstr "Орјентација"
6745
6746 #: ../src/search.c:3520
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Image rating is"
6749 msgstr "Опис слике"
6750
6751 #: ../src/search.c:3534
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Image is"
6754 msgstr "Списак с_лика"
6755
6756 #: ../src/search.c:3546
6757 msgid "n.m."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: ../src/search.c:3552
6761 msgid "from"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: ../src/search.c:3557
6765 msgid ""
6766 "Enter a coordinate in the form:\n"
6767 "89.123 179.456\n"
6768 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6769 "or left-click on the map and paste\n"
6770 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6771 "an internet search URL\n"
6772 "See the Help file"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: ../src/search.c:3565
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Image class"
6778 msgstr "Списак с_лика"
6779
6780 #: ../src/search.c:3576
6781 msgid "Broken"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: ../src/search.c:3583
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Marks"
6787 msgstr "Приказује маркере"
6788
6789 #: ../src/secure_save.c:403
6790 msgid "Cannot read the file"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: ../src/secure_save.c:405
6794 msgid "Cannot get file status"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: ../src/secure_save.c:407
6798 msgid "Cannot access the file"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: ../src/secure_save.c:409
6802 msgid "Cannot create temp file"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: ../src/secure_save.c:411
6806 msgid "Cannot rename the file"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: ../src/secure_save.c:413
6810 msgid "File saving disabled by option"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: ../src/secure_save.c:415
6814 msgid "Out of memory"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: ../src/secure_save.c:417
6818 msgid "Cannot write the file"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: ../src/secure_save.c:421
6822 msgid "Secure file saving error"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Add Shortcut"
6828 msgstr "Пречице са тастатуре"
6829
6830 #: ../src/thumb.c:410
6831 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: ../src/toolbar.c:131
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Pixel Info"
6837 msgstr "Подаци о _пикселима"
6838
6839 #: ../src/toolbar.c:132
6840 msgid "Ignore Alpha"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: ../src/toolbar.c:538
6844 msgid "Add Toolbar Item"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6848 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6849 msgid "Delete failed"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: ../src/trash.c:89
6853 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: ../src/trash.c:134
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Unable to remove file"
6859 msgstr ""
6860 "Не могу да обришем датотеку:\n"
6861 "%s"
6862
6863 #: ../src/trash.c:146
6864 msgid "Could not create folder"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: ../src/trash.c:168
6868 msgid "Permission denied"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: ../src/trash.c:177
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6875 "\"%s\""
6876 msgstr ""
6877
6878 #: ../src/trash.c:198
6879 msgid "Deletion by external command"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: ../src/trash.c:202
6883 msgid "Deleting without trash"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: ../src/trash.c:210
6887 #, c-format
6888 msgid " (max. %d MiB)"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: ../src/trash.c:214
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "Using Geeqie Trash bin\n"
6895 "%s"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: ../src/trash.c:219
6899 msgid "Using system Trash bin"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6903 msgid "New Bookmark"
6904 msgstr "Нови обележивач"
6905
6906 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6907 msgid "Edit Bookmark"
6908 msgstr "Уреди обележивач"
6909
6910 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6911 msgid "Path:"
6912 msgstr "Путања:"
6913
6914 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6915 msgid "Icon:"
6916 msgstr "Иконица:"
6917
6918 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6919 msgid "Select icon"
6920 msgstr "Изаберите иконицу"
6921
6922 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6923 msgid "_Properties..."
6924 msgstr "_Поставке..."
6925
6926 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6927 msgid "_Remove"
6928 msgstr "_Уклони"
6929
6930 #: ../src/ui_fileops.c:90
6931 msgid ""
6932 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6933 "set.\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: ../src/ui_fileops.c:91
6937 #, c-format
6938 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: ../src/ui_fileops.c:93
6942 msgid ""
6943 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6944 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: ../src/ui_fileops.c:95
6948 #, c-format
6949 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: ../src/ui_fileops.c:97
6953 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: ../src/ui_fileops.c:99
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6960 "(set by the LANG environment variable)\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: ../src/ui_fileops.c:104
6964 msgid ""
6965 "\n"
6966 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
6970 msgid "[name not displayable]"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: ../src/ui_fileops.c:108
6974 #, c-format
6975 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6976 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
6977
6978 #: ../src/ui_fileops.c:110
6979 #, c-format
6980 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6981 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
6982
6983 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
6984 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: ../src/ui_fileops.c:1049
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Web file download failed"
6990 msgstr "Није успело брисање датотеке"
6991
6992 #: ../src/ui_fileops.c:1112
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Download web file"
6995 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
6996
6997 #: ../src/ui_fileops.c:1114
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Downloading "
7000 msgstr "Учитавам мапу"
7001
7002 #: ../src/ui_help.c:119
7003 #, c-format
7004 msgid ""
7005 "Unable to load:\n"
7006 "%s"
7007 msgstr ""
7008 "Не могу да учитам:\n"
7009 "%s"
7010
7011 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7012 #, c-format
7013 msgid "A file with name %s already exists."
7014 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7015
7016 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7017 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7018 msgid "Rename failed"
7019 msgstr "Не моги да преименујем"
7020
7021 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7022 #, c-format
7023 msgid "Failed to rename %s to %s."
7024 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7025
7026 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7027 msgid "_Rename"
7028 msgstr "П_реименуј"
7029
7030 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7031 msgid "Add _Bookmark"
7032 msgstr "Додај _обележивач"
7033
7034 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "Unable to create folder:\n"
7038 "%s"
7039 msgstr ""
7040 "не могу да направим фасциклу:\n"
7041 "%s"
7042
7043 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7044 msgid "Error creating folder"
7045 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
7046
7047 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7048 msgid "All Files"
7049 msgstr "Аве датотека"
7050
7051 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7052 msgid "Show hidden"
7053 msgstr "Прикажи скривено"
7054
7055 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7056 msgid "Filter:"
7057 msgstr "Филтер:"
7058
7059 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7060 msgid "Select path"
7061 msgstr "изабери путању"
7062
7063 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7064 msgid "All files"
7065 msgstr "Све датотеке"
7066
7067 #: ../src/uri_utils.c:43
7068 msgid "Drag and Drop failed"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: ../src/utilops.c:600
7072 msgid ""
7073 "\n"
7074 " Continue multiple file operation?"
7075 msgstr ""
7076 "\n"
7077 " Да наставим радњу над више датотека?"
7078
7079 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7080 msgid "Co_ntinue"
7081 msgstr "_Настави"
7082
7083 #: ../src/utilops.c:784
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7087 "\n"
7088 "%s"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: ../src/utilops.c:928
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "%s\n"
7095 "Unable to start external command.\n"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7099 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7100 #. * If not revert to the select directory dialog
7101 #.
7102 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7103 #, c-format
7104 msgid "%s is not a directory"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: ../src/utilops.c:1032
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "%s already exists"
7110 msgstr "одредиште већ постоји"
7111
7112 #: ../src/utilops.c:1053
7113 msgid "Really continue?"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7117 msgid "This operation can't continue:"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7121 msgid "Discard changes"
7122 msgstr "Занемари промене"
7123
7124 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7125 #: ../src/utilops.c:2053
7126 msgid "File details"
7127 msgstr "Детаљи о датотеци"
7128
7129 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7130 msgid "Sidecars"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: ../src/utilops.c:1569
7134 msgid "Write to file"
7135 msgstr "Упиши у датотеку"
7136
7137 #: ../src/utilops.c:1609
7138 msgid "Choose the destination folder."
7139 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7140
7141 #: ../src/utilops.c:1692
7142 msgid "New name"
7143 msgstr "Ново име"
7144
7145 #: ../src/utilops.c:1729
7146 msgid "Manual rename"
7147 msgstr "Ручно преименуј"
7148
7149 #: ../src/utilops.c:1734
7150 msgid "Original name:"
7151 msgstr "Оригинално име:"
7152
7153 #: ../src/utilops.c:1737
7154 msgid "New name:"
7155 msgstr "Ново име"
7156
7157 #: ../src/utilops.c:1750
7158 msgid "Auto rename"
7159 msgstr "Сам преименуј"
7160
7161 #: ../src/utilops.c:1756
7162 msgid "Begin text"
7163 msgstr "Започни текст"
7164
7165 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7166 msgid "Start #"
7167 msgstr "Започни #"
7168
7169 #: ../src/utilops.c:1770
7170 msgid "End text"
7171 msgstr "Заврши текст"
7172
7173 #: ../src/utilops.c:1778
7174 msgid "Padding:"
7175 msgstr "Попуна:"
7176
7177 #: ../src/utilops.c:1783
7178 msgid "Formatted rename"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: ../src/utilops.c:1788
7182 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: ../src/utilops.c:1940
7186 msgid "Another operation in progress.\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: ../src/utilops.c:1996
7190 #, c-format
7191 msgid "File: '%s'\n"
7192 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7193
7194 #: ../src/utilops.c:2001
7195 msgid "with sidecar files:\n"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: ../src/utilops.c:2007
7199 #, c-format
7200 msgid " '%s'\n"
7201 msgstr " „%s“\n"
7202
7203 #: ../src/utilops.c:2011
7204 msgid ""
7205 "\n"
7206 "Status: "
7207 msgstr ""
7208 "\n"
7209 "Стање: "
7210
7211 #: ../src/utilops.c:2023
7212 msgid "no problem detected"
7213 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7214
7215 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7216 msgid "Exclude file"
7217 msgstr "Искључи датотеку"
7218
7219 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7220 msgid "Overview of changed metadata"
7221 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7222
7223 #: ../src/utilops.c:2102
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "The following metadata tags will be written to\n"
7227 "'%s'."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: ../src/utilops.c:2106
7231 #, c-format
7232 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: ../src/utilops.c:2223
7236 #, fuzzy
7237 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7238 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7239
7240 #: ../src/utilops.c:2227
7241 #, fuzzy
7242 msgid "This will permanently delete the following files"
7243 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7244
7245 #: ../src/utilops.c:2230
7246 msgid "Delete files?"
7247 msgstr "Да обришем датотеку?"
7248
7249 #: ../src/utilops.c:2250
7250 msgid "Can't write metadata"
7251 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7252
7253 #: ../src/utilops.c:2273
7254 msgid "Write metadata"
7255 msgstr "Упиши метаподатке"
7256
7257 #: ../src/utilops.c:2274
7258 msgid "Write metadata?"
7259 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7260
7261 #: ../src/utilops.c:2275
7262 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: ../src/utilops.c:2277
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Metadata writing failed"
7268 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7269
7270 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7271 msgid "Move failed"
7272 msgstr "Није успело премештање"
7273
7274 #: ../src/utilops.c:2321
7275 msgid "Move files?"
7276 msgstr "Да преместим датотеке?"
7277
7278 #: ../src/utilops.c:2322
7279 msgid "This will move the following files"
7280 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7281
7282 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7283 msgid "Copy failed"
7284 msgstr "Није успело копирање"
7285
7286 #: ../src/utilops.c:2371
7287 msgid "Copy files?"
7288 msgstr "Да умножим датотеке?"
7289
7290 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7291 msgid "This will copy the following files"
7292 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7293
7294 #: ../src/utilops.c:2417
7295 msgid "Rename files?"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: ../src/utilops.c:2418
7299 msgid "This will rename the following files"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: ../src/utilops.c:2470
7303 msgid "Can't run external editor"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: ../src/utilops.c:2504
7307 msgid "Editor"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: ../src/utilops.c:2505
7311 msgid "Run editor?"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: ../src/utilops.c:2508
7315 msgid "External command failed"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7319 msgid "Delete folder"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: ../src/utilops.c:2678
7323 msgid "Delete symbolic link?"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: ../src/utilops.c:2680
7327 msgid ""
7328 "This will delete the symbolic link.\n"
7329 "The folder this link points to will not be deleted."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: ../src/utilops.c:2682
7333 msgid "Link deletion failed"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: ../src/utilops.c:2692
7337 #, c-format
7338 msgid ""
7339 "Unable to remove folder %s\n"
7340 "Permissions do not allow writing to the folder."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7344 #, c-format
7345 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7349 msgid "Folder contains subfolders"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: ../src/utilops.c:2722
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "Unable to delete the folder:\n"
7356 "\n"
7357 "%s\n"
7358 "\n"
7359 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: ../src/utilops.c:2730
7363 msgid "Subfolders:"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: ../src/utilops.c:2751
7367 msgid "Delete folder?"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: ../src/utilops.c:2752
7371 msgid "The folder contains these files:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: ../src/utilops.c:2753
7375 msgid ""
7376 "This will delete the folder.\n"
7377 "The contents of this folder will also be deleted."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: ../src/utilops.c:2883
7381 msgid "Rename folder?"
7382 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
7383
7384 #: ../src/utilops.c:2884
7385 msgid "The folder contains the following files"
7386 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
7387
7388 #: ../src/utilops.c:2937
7389 msgid "Create Folder"
7390 msgstr "Направи фасциклу"
7391
7392 #: ../src/utilops.c:2938
7393 msgid "Create folder?"
7394 msgstr "Да направим фасциклу?"
7395
7396 #: ../src/utilops.c:2941
7397 msgid "Can't create folder"
7398 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7399
7400 #: ../src/utilops.c:3207
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Create Folder - "
7403 msgstr "Направи фасциклу"
7404
7405 #: ../src/utilops.c:3231
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Create new folder"
7408 msgstr "Да направим фасциклу?"
7409
7410 #: ../src/utilops.c:3256
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Cannot create folder:"
7413 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7414
7415 #: ../src/view_dir.c:412
7416 msgid "_Copy"
7417 msgstr "_Умножи"
7418
7419 #: ../src/view_dir.c:414
7420 msgid "_Move"
7421 msgstr "_Премести"
7422
7423 #: ../src/view_dir.c:715
7424 msgid "_Up to parent"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: ../src/view_dir.c:720
7428 msgid "_Slideshow"
7429 msgstr "Слике у _низу"
7430
7431 #: ../src/view_dir.c:722
7432 msgid "Slideshow recursive"
7433 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
7434
7435 #: ../src/view_dir.c:726
7436 msgid "Find _duplicates..."
7437 msgstr "Нађи _дупликате..."
7438
7439 #: ../src/view_dir.c:728
7440 msgid "Find duplicates recursive..."
7441 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
7442
7443 #: ../src/view_dir.c:733
7444 msgid "_New folder..."
7445 msgstr "Нова _фасцикла..."
7446
7447 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7448 msgid "View as _List"
7449 msgstr "Гледај као _списак"
7450
7451 #: ../src/view_dir.c:753
7452 msgid "View as _Tree"
7453 msgstr "Гледај као _дрво"
7454
7455 #: ../src/view_dir.c:766
7456 msgid "Show _hidden files"
7457 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
7458
7459 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7460 msgid "Re_fresh"
7461 msgstr "_Освежи"
7462
7463 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7464 msgid "View as _Icons"
7465 msgstr "Гледај као _иконице"
7466
7467 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7468 msgid "Show _thumbnails"
7469 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
7470
7471 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Mark text"
7474 msgstr "Marker %d"
7475
7476 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Set mark text"
7479 msgstr "Поставља маркер %d"
7480
7481 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7482 #, fuzzy
7483 msgid "This will set or clear the mark text."
7484 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
7485
7486 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Case sensitive"
7489 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
7490
7491 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Select Class filter"
7494 msgstr "Изабери фасциклу"
7495
7496 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Loading meta..."
7499 msgstr "Учитавам мапу"
7500
7501 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7502 msgid " [NO GROUPING]"
7503 msgstr " [негруписано]"
7504
7505 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "Invalid file name:\n"
7509 "%s"
7510 msgstr ""
7511 "Неисправно име датотеке:\n"
7512 "%s"
7513
7514 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7515 msgid "Error renaming file"
7516 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
7517
7518 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7519 #, fuzzy
7520 msgid "NameStars"
7521 msgstr "Назив"
7522
7523 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Stars"
7526 msgstr "Започни #"
7527
7528 #: ../src/window.c:374
7529 msgid "Search the on-line help files.\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: ../src/window.c:379
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Search engine:"
7535 msgstr "Тражи:"
7536
7537 #: ../src/window.c:397
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Search terms:"
7540 msgstr "Тражи:"
7541
7542 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7543 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
7544
7545 #~ msgid "Import GQView metadata"
7546 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgid "Ignore Rotation"
7550 #~ msgstr "Орјентација"
7551
7552 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7553 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "File: "
7557 #~ msgstr "Датотека:"
7558
7559 #~ msgid "Open recent"
7560 #~ msgstr "Отвори скорашње"
7561
7562 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7563 #~ msgstr "_Одржавање..."
7564
7565 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7566 #~ msgstr "Одржавање..."
7567
7568 #~ msgid "Command line"
7569 #~ msgstr "Командна линија"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7573 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
7574
7575 #~ msgid "Bilinear"
7576 #~ msgstr "Дволинеарно"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~ msgid ""
7580 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7581 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7582 #~ "%date%</i>,\n"
7583 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7584 #~ "(resolution)\n"
7585 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7586 #~ "the formatted camera name,\n"
7587 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7588 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7589 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7590 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7591 #~ "available variables with a separator.\n"
7592 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7593 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7594 #~ "- 80 mm\",\n"
7595 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7596 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7597 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7598 #~ msgstr ""
7599 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
7600 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7601 #~ "%date%</i>,\n"
7602 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7603 #~ "(размера)\n"
7604 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted.Camera"
7605 #~ "%</i> за назив фото-апарата,\n"
7606 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
7607 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
7608 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
7609 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
7610 #~ "исписане са раздвојником.\n"
7611 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7612 #~ "%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
7613 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
7614 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
7615 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
7616
7617 #~ msgid "Safe delete"
7618 #~ msgstr "Сигурно брисање"
7619
7620 #~ msgid "Selection"
7621 #~ msgstr "Избор"
7622
7623 #~ msgid "All"
7624 #~ msgstr "Све"
7625
7626 #~ msgid "One image per page"
7627 #~ msgstr "Једна слика по страници"
7628
7629 #~ msgid "Default printer"
7630 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
7631
7632 #~ msgid "Custom printer"
7633 #~ msgstr "Произвољни штампач"
7634
7635 #~ msgid "PostScript file"
7636 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
7637
7638 #~ msgid "jpeg, low quality"
7639 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
7640
7641 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7642 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
7643
7644 #~ msgid "jpeg, high quality"
7645 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
7646
7647 #~ msgid "points"
7648 #~ msgstr "тачака"
7649
7650 #~ msgid "millimeters"
7651 #~ msgstr "милиметара"
7652
7653 #~ msgid "centimeters"
7654 #~ msgstr "центиметара"
7655
7656 #~ msgid "inches"
7657 #~ msgstr "инча"
7658
7659 #~ msgid "picas"
7660 #~ msgstr "пика"
7661
7662 #~ msgid "Letter"
7663 #~ msgstr "Писмо"
7664
7665 #~ msgid "Legal"
7666 #~ msgstr "Правни"
7667
7668 #~ msgid "Executive"
7669 #~ msgstr "Званични папир"
7670
7671 #~ msgid "Envelope #10"
7672 #~ msgstr "#10 коверта"
7673
7674 #~ msgid "Envelope #9"
7675 #~ msgstr "#9 коверта"
7676
7677 #~ msgid "Envelope C4"
7678 #~ msgstr "C4 коверта"
7679
7680 #~ msgid "Envelope C5"
7681 #~ msgstr "C5 коверта"
7682
7683 #~ msgid "Envelope C6"
7684 #~ msgstr "C6 коверта"
7685
7686 #~ msgid "Photo 6x4"
7687 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
7688
7689 #~ msgid "Photo 8x10"
7690 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
7691
7692 #~ msgid "Postcard"
7693 #~ msgstr "Разгледница"
7694
7695 #~ msgid "Tabloid"
7696 #~ msgstr "Новина"
7697
7698 #, c-format
7699 #~ msgid "page %d of %d"
7700 #~ msgstr "%d. од %d страница"
7701
7702 #~ msgid "Preview"
7703 #~ msgstr "Преглед"
7704
7705 #, c-format
7706 #~ msgid ""
7707 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7708 #~ "\"%s\""
7709 #~ msgstr ""
7710 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
7711 #~ "„%s“"
7712
7713 #, c-format
7714 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7715 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
7716
7717 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7718 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
7719
7720 #, c-format
7721 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7722 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
7723
7724 #~ msgid "Details"
7725 #~ msgstr "Детаљи"
7726
7727 #, c-format
7728 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7729 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
7730
7731 #~ msgid "Format:"
7732 #~ msgstr "Формат:"
7733
7734 #~ msgid "Units:"
7735 #~ msgstr "Јединице:"
7736
7737 #~ msgid "Orientation:"
7738 #~ msgstr "Орјантација:"
7739
7740 #~ msgid "Destination:"
7741 #~ msgstr "Одредиште:"
7742
7743 #~ msgid "<printer name>"
7744 #~ msgstr "<име штампача>"
7745
7746 #~ msgid "Unlimited"
7747 #~ msgstr "Неограничено"
7748
7749 #~ msgid "Show"
7750 #~ msgstr "Прикажи"
7751
7752 #~ msgid "Source"
7753 #~ msgstr "Извор"
7754
7755 #~ msgid "Image size:"
7756 #~ msgstr "Величина слике"
7757
7758 #~ msgid "Paper"
7759 #~ msgstr "Папир"
7760
7761 #~ msgid "Margins"
7762 #~ msgstr "Маргине"
7763
7764 #~ msgid "Left:"
7765 #~ msgstr "Лево:"
7766
7767 #~ msgid "Right:"
7768 #~ msgstr "Десно:"
7769
7770 #~ msgid "Top:"
7771 #~ msgstr "Горе:"
7772
7773 #~ msgid "Bottom:"
7774 #~ msgstr "Доле:"
7775
7776 #~ msgid "Printer"
7777 #~ msgstr "Штампач"
7778
7779 #~ msgid "File:"
7780 #~ msgstr "Датотека:"
7781
7782 #~ msgid "File format:"
7783 #~ msgstr "Формат датотеке:"
7784
7785 #~ msgid "DPI:"
7786 #~ msgstr "ТПИ:"
7787
7788 #~ msgid "Remember print settings"
7789 #~ msgstr "Запамти подешавање штампача"
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~ msgid "Exif date"
7793 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7797 #~ msgstr "Одржавање..."
7798
7799 #~ msgid "Thumbnail cache"
7800 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
7801
7802 #~ msgid "Editors"
7803 #~ msgstr "Уређивачи"
7804
7805 #~ msgid "Add to new collection"
7806 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
7807
7808 #~ msgid "E_xternal Editors"
7809 #~ msgstr "_Спољни програми"
7810
7811 #~ msgid "seconds"
7812 #~ msgstr "секунди"
7813
7814 #, fuzzy
7815 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7816 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
7817
7818 #~ msgid ""
7819 #~ "%s %s\n"
7820 #~ "\n"
7821 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7822 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7823 #~ "website: %s\n"
7824 #~ "email: %s\n"
7825 #~ "\n"
7826 #~ "Released under the GNU General Public License"
7827 #~ msgstr ""
7828 #~ "%s %s\n"
7829 #~ "\n"
7830 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
7831 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
7832 #~ "Веб страница: %s\n"
7833 #~ "Е-адреса: %s\n"
7834 #~ "\n"
7835 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
7836
7837 #~ msgid "Credits..."
7838 #~ msgstr "Заслуге..."
7839
7840 #~ msgid "Add keywords"
7841 #~ msgstr "Додај кључну реч"
7842
7843 #~ msgid "Folder Li_st"
7844 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
7845
7846 #~ msgid "View Folders as List"
7847 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
7848
7849 #~ msgid "Folder T_ree"
7850 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
7851
7852 #~ msgid "View Folders as Tree"
7853 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
7854
7855 #~ msgid "When new image is selected:"
7856 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
7857
7858 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7859 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~ msgid "Similarities"
7863 #~ msgstr "Сличност"
7864
7865 #~ msgid "Collection empty"
7866 #~ msgstr "Збирка је празна"
7867
7868 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7869 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
7870
7871 #~ msgid "Stay above other windows"
7872 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
7873
7874 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7875 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
7876
7877 #~ msgid "None"
7878 #~ msgstr "Ништа"
7879
7880 #~ msgid "Normal"
7881 #~ msgstr "Нормално"
7882
7883 #~ msgid "Best"
7884 #~ msgstr "Најбоље"
7885
7886 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7887 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
7888
7889 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7890 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
7891
7892 #~ msgid "Dithering method:"
7893 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
7894
7895 #~ msgid "Show dot directory"
7896 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
7897
7898 #~ msgid "Add Alt"
7899 #~ msgstr "Додај Alt"
7900
7901 #~ msgid "open file"
7902 #~ msgstr "отвори датотеку"