Update AppImage notification
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Translators:
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
16 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Чудак"
28
29 #: geeqie.desktop.in:4
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "Разгледач слика"
32
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
38 msgid "A lightweight image viewer"
39 msgstr ""
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 msgstr ""
44
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
46 msgid ""
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
49 msgstr ""
50
51 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
52 #, fuzzy
53 msgid "image"
54 msgstr "Слика"
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
57 msgid "photography"
58 msgstr ""
59
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
61 msgid "fast"
62 msgstr ""
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
65 msgid "graphics"
66 msgstr ""
67
68 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
69 #, fuzzy
70 msgid "Camera import"
71 msgstr "Модел"
72
73 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
74 msgid "Import all images from camera"
75 msgstr ""
76
77 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
78 #, fuzzy
79 msgid "Export jpeg"
80 msgstr "Спорт"
81
82 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
83 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
84 msgstr ""
85
86 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
87 #, fuzzy
88 msgid "Image crop"
89 msgstr "Опис слике"
90
91 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
92 msgid "Crop image from marked rectangle"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
96 #, fuzzy
97 msgid "Random image"
98 msgstr "Начини насумичним"
99
100 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
101 msgid "Display random image from Collections and current folder"
102 msgstr ""
103
104 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
105 msgid "Apply the orientation to image content"
106 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
107
108 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
109 msgid "Symlink"
110 msgstr "Симболичка веза"
111
112 #: plugins/template.desktop.in:7
113 msgid "Template"
114 msgstr ""
115
116 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
117 msgid "Tethered photography"
118 msgstr ""
119
120 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
121 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
122 msgid "Metadata"
123 msgstr "Метаподаци"
124
125 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
126 msgid "Description"
127 msgstr "Опис"
128
129 #: src/advanced-exif.cc:487
130 msgid "Value"
131 msgstr "Вредност"
132
133 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
134 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
135 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
136 msgid "Name"
137 msgstr "Назив"
138
139 #: src/advanced-exif.cc:489
140 msgid "Tag"
141 msgstr "Ознака"
142
143 #: src/advanced-exif.cc:490
144 msgid "Format"
145 msgstr "Формат"
146
147 #: src/advanced-exif.cc:491
148 msgid "Elements"
149 msgstr "Елементи"
150
151 #: src/bar.cc:188
152 msgid "Histogram"
153 msgstr "Хистограм"
154
155 #: src/bar.cc:189
156 msgid "Title"
157 msgstr "Наслов"
158
159 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
160 msgid "Keywords"
161 msgstr "Кључне речи"
162
163 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
164 msgid "Comment"
165 msgstr "Коментар"
166
167 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
168 #, fuzzy
169 msgid "Star Rating"
170 msgstr "Слике"
171
172 #: src/bar.cc:193
173 #, fuzzy
174 msgid "Headline"
175 msgstr "Трака времена"
176
177 #: src/bar.cc:194
178 msgid "Exif"
179 msgstr "Exif"
180
181 #: src/bar.cc:196
182 msgid "File info"
183 msgstr "Подаци о датотеци"
184
185 #: src/bar.cc:197
186 msgid "Location and GPS"
187 msgstr "Место и GPS"
188
189 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
190 msgid "Copyright"
191 msgstr "Autorsko pravo"
192
193 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
194 msgid "GPS Map"
195 msgstr "GPS мапа"
196
197 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
198 msgid "Move to _top"
199 msgstr "Помери на _врх"
200
201 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
202 msgid "Move _up"
203 msgstr "Помери _горе"
204
205 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
206 msgid "Move _down"
207 msgstr "Помери _доле"
208
209 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
210 msgid "Move to _bottom"
211 msgstr "Помери на д_но"
212
213 #: src/bar.cc:397
214 #, fuzzy
215 msgid "Height..."
216 msgstr "Висина"
217
218 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
219 #: src/toolbar.cc:222
220 msgid "Remove"
221 msgstr "Уклони"
222
223 #: src/bar.cc:790
224 #, fuzzy
225 msgid "Add Pane"
226 msgstr "Додај слику"
227
228 #: src/bar-comment.cc:235
229 msgid "Add text to selected files"
230 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
231
232 #: src/bar-comment.cc:236
233 msgid "Replace existing text in selected files"
234 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
235
236 #: src/bar-exif.cc:218
237 msgid "<empty label, fixme>"
238 msgstr "<празан натпис, поправи>"
239
240 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
241 msgid "Configure entry"
242 msgstr "Подеси унос"
243
244 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
245 msgid "Add entry"
246 msgstr "Додај унос"
247
248 #: src/bar-exif.cc:571
249 msgid "Key:"
250 msgstr "Кључ:"
251
252 #: src/bar-exif.cc:580
253 msgid "Title:"
254 msgstr "Наслов:"
255
256 #: src/bar-exif.cc:589
257 msgid "Show only if set"
258 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
259
260 #: src/bar-exif.cc:590
261 msgid "Editable (supported only for XMP)"
262 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
263
264 #: src/bar-exif.cc:639
265 #, c-format
266 msgid "Configure \"%s\""
267 msgstr "Подеси „%s“"
268
269 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
270 #, c-format
271 msgid "Remove \"%s\""
272 msgstr "Уклони „%s“"
273
274 #: src/bar-exif.cc:641
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Copy \"%s\""
277 msgstr "Умножи"
278
279 #: src/bar-exif.cc:654
280 msgid "Show hidden entries"
281 msgstr "Прикажи скривене уносе"
282
283 #: src/bar-gps.cc:186
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "Do you want to geocode image %s?"
288 msgstr ""
289
290 #: src/bar-gps.cc:191
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "Do you want to geocode %i images?"
295 msgstr ""
296
297 #: src/bar-gps.cc:196
298 msgid ""
299 "\n"
300 "This image is already geocoded!"
301 msgstr ""
302
303 #: src/bar-gps.cc:201
304 msgid ""
305 "\n"
306 "One image is already geocoded!"
307 msgstr ""
308
309 #: src/bar-gps.cc:206
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "\n"
313 "%i Images are already geocoded!"
314 msgstr ""
315
316 #: src/bar-gps.cc:211
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid ""
319 "\n"
320 "\n"
321 "Position: %s \n"
322 msgstr "Место: %s"
323
324 #: src/bar-gps.cc:213
325 #, fuzzy
326 msgid "Geocode images"
327 msgstr "Учитај наредну слику"
328
329 #: src/bar-gps.cc:217
330 #, fuzzy
331 msgid "Write lat/long to meta-data?"
332 msgstr "Да упишем метаподатке?"
333
334 #: src/bar-gps.cc:732
335 #, c-format
336 msgid "Zoom %i"
337 msgstr "Увећај %i"
338
339 #: src/bar-gps.cc:750
340 #, c-format
341 msgid "Zoom level %i"
342 msgstr "Ниво увећања %i"
343
344 #: src/bar-gps.cc:755
345 msgid "Loading map"
346 msgstr "Учитавам мапу"
347
348 #: src/bar-gps.cc:821
349 msgid "Enable markers"
350 msgstr "Омогући маркере"
351
352 #: src/bar-gps.cc:823
353 msgid "Centre map on marker"
354 msgstr "Постави средину маре на маркер"
355
356 #: src/bar-gps.cc:845
357 msgid ""
358 "Move map centre to marker\n"
359 " is disabled"
360 msgstr ""
361 "Померање средине мапе на\n"
362 " маркер је искључено"
363
364 #: src/bar-gps.cc:850
365 msgid ""
366 "Move map centre to marker\n"
367 " is enabled"
368 msgstr ""
369 "Померање средине мапе на\n"
370 " маркер је укључено"
371
372 #: src/bar-gps.cc:854
373 #, fuzzy
374 msgid "Map centering"
375 msgstr "Центрирање мапе"
376
377 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
378 msgid "Zoom"
379 msgstr "Увећање"
380
381 #: src/bar-gps.cc:969
382 #, fuzzy
383 msgid "Zoom level"
384 msgstr "Ниво увећања %i"
385
386 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
387 msgid "Histogram on _Red"
388 msgstr "Хистограм _црвене"
389
390 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
391 msgid "Histogram on _Green"
392 msgstr "Хистограм _зелене"
393
394 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
395 msgid "Histogram on _Blue"
396 msgstr "Хистограм _плаве"
397
398 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
399 msgid "_Histogram on RGB"
400 msgstr "_Хистограм свих боја"
401
402 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
403 msgid "Histogram on _Value"
404 msgstr "Хистограм _вредности"
405
406 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
407 msgid "Li_near Histogram"
408 msgstr "_Линеарни хистограм"
409
410 #: src/bar-histogram.cc:240
411 msgid "L_og Histogram"
412 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
413
414 #: src/bar-keywords.cc:483
415 #, fuzzy
416 msgid "Add selected keywords to selected files"
417 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
418
419 #: src/bar-keywords.cc:484
420 #, fuzzy
421 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
422 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
423
424 #: src/bar-keywords.cc:955
425 msgid "Edit keyword"
426 msgstr "Измени кључну реч"
427
428 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
429 #, fuzzy
430 msgid "New keyword"
431 msgstr "Додај кључни реч"
432
433 #: src/bar-keywords.cc:962
434 msgid "Configure keyword"
435 msgstr "Подеси кључну реч"
436
437 #: src/bar-keywords.cc:968
438 msgid "Keyword:"
439 msgstr "Кључна реч:"
440
441 #: src/bar-keywords.cc:977
442 msgid "Keyword type:"
443 msgstr "Врста кључне речи:"
444
445 #: src/bar-keywords.cc:979
446 msgid "Active keyword"
447 msgstr "Активна кључна реч"
448
449 #: src/bar-keywords.cc:982
450 msgid "Helper"
451 msgstr "Помоћник"
452
453 #: src/bar-keywords.cc:1056
454 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
455 msgstr ""
456
457 #: src/bar-keywords.cc:1058
458 #, fuzzy
459 msgid "Marks Keywords"
460 msgstr "Кључне речи"
461
462 #: src/bar-keywords.cc:1331
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
465 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
466
467 #: src/bar-keywords.cc:1337
468 #, c-format
469 msgid "Hide \"%s\""
470 msgstr "Сакриј „%s“"
471
472 #: src/bar-keywords.cc:1344
473 #, c-format
474 msgid "Mark %d"
475 msgstr "Marker %d"
476
477 #: src/bar-keywords.cc:1352
478 #, c-format
479 msgid "Connect \"%s\" to mark"
480 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
481
482 #: src/bar-keywords.cc:1359
483 #, c-format
484 msgid "Edit \"%s\""
485 msgstr "Уреди „%s“"
486
487 #: src/bar-keywords.cc:1369
488 #, c-format
489 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
490 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1376
493 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
494 msgstr ""
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
497 msgid "Expand checked"
498 msgstr "Рашири изабрано"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
501 msgid "Collapse unchecked"
502 msgstr "Скупи неизабрано"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
505 msgid "Hide unchecked"
506 msgstr "Сакриј неизабрано"
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1390
509 msgid "Revert all hidden"
510 msgstr ""
511
512 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
513 msgid "Show all"
514 msgstr "Прикажи све"
515
516 #: src/bar-keywords.cc:1393
517 #, fuzzy
518 msgid "Collapse all"
519 msgstr "Скупи неизабрано"
520
521 #: src/bar-keywords.cc:1394
522 msgid "Revert"
523 msgstr ""
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1398
526 msgid "On any change"
527 msgstr "На сваку промену"
528
529 #: src/bar-keywords.cc:1897
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
532 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
533
534 #: src/bar-rating.cc:166
535 msgid "Rejected"
536 msgstr ""
537
538 #: src/bar-rating.cc:170
539 #, fuzzy
540 msgid "Unrated"
541 msgstr "некалибрисано"
542
543 #: src/bar-sort.cc:432
544 #, fuzzy
545 msgid "Sort Manager Operations"
546 msgstr "Управник редоследом"
547
548 #: src/bar-sort.cc:435
549 msgid ""
550 "Additional operations utilising plugins\n"
551 "may be included by setting:\n"
552 "\n"
553 "X-Geeqie-Filter=true\n"
554 "\n"
555 "in the plugin file."
556 msgstr ""
557
558 #: src/bar-sort.cc:515
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "The collection:\n"
562 "%s\n"
563 "already exists."
564 msgstr ""
565 "Ова збирка:\n"
566 "%s\n"
567 "већ постоји."
568
569 #: src/bar-sort.cc:516
570 msgid "Collection exists"
571 msgstr "Ова збирка већ постоји"
572
573 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Failed to save the collection:\n"
577 "%s"
578 msgstr ""
579 "Не могу да сачувам збирку:\n"
580 "%s"
581
582 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
583 msgid "Save Failed"
584 msgstr "Није успело чување"
585
586 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
587 msgid "Add Bookmark"
588 msgstr "Додај обележивач"
589
590 #: src/bar-sort.cc:570
591 msgid "Add Collection"
592 msgstr "Додај збирку"
593
594 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
595 msgid "Name:"
596 msgstr "Назив:"
597
598 #: src/bar-sort.cc:667
599 msgid "Sort Manager"
600 msgstr "Управник редоследом"
601
602 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
603 msgid "Folders"
604 msgstr "Фасцикле"
605
606 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
607 msgid "Collections"
608 msgstr "Збирке"
609
610 #: src/bar-sort.cc:684
611 msgid "See the Help file for additional functions"
612 msgstr ""
613
614 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
615 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
616 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
617 #: src/utilops.cc:2353
618 msgid "Copy"
619 msgstr "Умножи"
620
621 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
622 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
623 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
624 #: src/utilops.cc:2303
625 msgid "Move"
626 msgstr "Премести"
627
628 #: src/bar-sort.cc:732
629 msgid "Add image"
630 msgstr "Додај слику"
631
632 #: src/bar-sort.cc:735
633 msgid "Add selection"
634 msgstr "Додај избор"
635
636 #: src/bar-sort.cc:750
637 msgid "Undo last image"
638 msgstr "Врати измене на последњој слици"
639
640 #: src/bar-sort.cc:753
641 msgid "Functions additional to Copy and Move"
642 msgstr ""
643
644 #: src/cache.cc:172
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "error saving sim cache data: %s\n"
648 "error: %s\n"
649 msgstr ""
650 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
651 "грешка: %s\n"
652
653 #: src/cache-maint.cc:70
654 #, fuzzy
655 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
656 msgstr "Учитавам податке о слици..."
657
658 #: src/cache-maint.cc:76
659 #, fuzzy
660 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
661 msgstr "Чистим умањене приказе..."
662
663 #: src/cache-maint.cc:92
664 #, fuzzy
665 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
666 msgstr "Одржавање оставе"
667
668 #: src/cache-maint.cc:109
669 #, fuzzy
670 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
671 msgstr "Чистим умањене приказе..."
672
673 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
674 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
675 #: src/preferences.cc:3059
676 msgid "done"
677 msgstr "готово"
678
679 #: src/cache-maint.cc:372
680 msgid "Removing old metadata..."
681 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
682
683 #: src/cache-maint.cc:376
684 msgid "Clearing cached thumbnails..."
685 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
686
687 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
688 msgid "Removing old thumbnails..."
689 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
690
691 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
692 msgid "Maintenance"
693 msgstr "Одржавање"
694
695 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
696 #, fuzzy
697 msgid "stopped"
698 msgstr "прекинуто од стране корисника"
699
700 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
701 #: src/preferences.cc:3141
702 msgid "Invalid folder"
703 msgstr "Неисправна фасцикла"
704
705 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
706 #: src/preferences.cc:3142
707 msgid "The specified folder can not be found."
708 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
709
710 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
711 msgid "Create thumbnails"
712 msgstr "Направи умањене приказе"
713
714 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
715 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
716 msgid "S_tart"
717 msgstr "_Крени"
718
719 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
720 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
721 msgid "Folder:"
722 msgstr "Фасцикла:"
723
724 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
725 #: src/preferences.cc:3196
726 msgid "Select folder"
727 msgstr "Изабери фасциклу"
728
729 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
730 msgid "Include subfolders"
731 msgstr "Укључи и подфасцикле"
732
733 #: src/cache-maint.cc:911
734 msgid "Store thumbnails local to source images"
735 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
736
737 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
738 #: src/preferences.cc:3208
739 msgid "click start to begin"
740 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
741
742 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
743 msgid "running..."
744 msgstr "обрађујем..."
745
746 #: src/cache-maint.cc:1148
747 msgid "Clearing thumbnails..."
748 msgstr "Чистим умањене приказе..."
749
750 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
751 #: src/cache-maint.cc:1744
752 msgid "Clear cache"
753 msgstr "Очисти оставу"
754
755 #: src/cache-maint.cc:1233
756 #, fuzzy
757 msgid ""
758 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
759 "that have been saved to disk, continue?"
760 msgstr ""
761 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
762 "су сачувани на диск. Да наставим?"
763
764 #: src/cache-maint.cc:1278
765 #, c-format
766 msgid "Location: %s"
767 msgstr "Место: %s"
768
769 #: src/cache-maint.cc:1527
770 #, fuzzy
771 msgid "Create sim. files"
772 msgstr "не могу да направим фасциклу"
773
774 #: src/cache-maint.cc:1538
775 #, fuzzy
776 msgid "Create sim. files recursively"
777 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
778
779 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
780 #, fuzzy
781 msgid "Background cache maintenance"
782 msgstr "Одржавање оставе"
783
784 #: src/cache-maint.cc:1654
785 msgid ""
786 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
787 "and .sim files, and create new\n"
788 "thumbnails and .sim files"
789 msgstr ""
790
791 #: src/cache-maint.cc:1698
792 msgid "Cache Maintenance"
793 msgstr "Одржавање оставе"
794
795 #: src/cache-maint.cc:1710
796 msgid "Cache and Data Maintenance"
797 msgstr "Одржавање оставе и података"
798
799 #: src/cache-maint.cc:1714
800 #, fuzzy
801 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
802 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
803
804 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
805 msgid "Clean up"
806 msgstr "Почисти"
807
808 #: src/cache-maint.cc:1723
809 #, fuzzy
810 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
811 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
812
813 #: src/cache-maint.cc:1728
814 #, fuzzy
815 msgid "Delete all cached data."
816 msgstr "Уклони све умањене приказе."
817
818 #: src/cache-maint.cc:1731
819 msgid "Shared thumbnail cache"
820 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
821
822 #: src/cache-maint.cc:1742
823 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
824 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
825
826 #: src/cache-maint.cc:1747
827 msgid "Delete all cached thumbnails."
828 msgstr "Уклони све умањене приказе."
829
830 #: src/cache-maint.cc:1753
831 msgid "Render"
832 msgstr "Исцртај"
833
834 #: src/cache-maint.cc:1756
835 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
836 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
837
838 #: src/cache-maint.cc:1759
839 #, fuzzy
840 msgid "File similarity cache"
841 msgstr "Очисти оставу"
842
843 #: src/cache-maint.cc:1763
844 #, fuzzy
845 msgid "Create"
846 msgstr "креативно"
847
848 #: src/cache-maint.cc:1766
849 #, fuzzy
850 msgid "Create sim. files recursively."
851 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
852
853 #: src/cache-maint.cc:1778
854 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
855 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
856
857 #: src/cache-maint.cc:1784
858 #, fuzzy
859 msgid "Select"
860 msgstr "_Изабери"
861
862 #: src/cache-maint.cc:1787
863 msgid "Run cache maintenance as a background job."
864 msgstr ""
865
866 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
867 #: src/image-overlay.cc:341
868 msgid "Untitled"
869 msgstr "Неименовано"
870
871 #: src/collect.cc:485
872 #, c-format
873 msgid "Untitled (%d)"
874 msgstr "Неименовано (%d)"
875
876 #: src/collect.cc:1126
877 #, c-format
878 msgid "%s - Collection - %s"
879 msgstr "%s - Звирка - %s"
880
881 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
882 msgid "Close collection"
883 msgstr "Затвори збирку"
884
885 #: src/collect.cc:1243
886 msgid ""
887 "Collection has been modified.\n"
888 "Save first?"
889 msgstr ""
890 "Збирка је измењена.\n"
891 "Да ли да је најпре сачувам?"
892
893 #: src/collect.cc:1246
894 msgid "_Discard"
895 msgstr "_Занемари"
896
897 #: src/collect-dlg.cc:64
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Specified path:\n"
901 "%s\n"
902 "is a folder, collections are files"
903 msgstr ""
904 "Задата путања:\n"
905 "%s\n"
906 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
907
908 #: src/collect-dlg.cc:65
909 msgid "Invalid filename"
910 msgstr "Није исправан назив датотеке"
911
912 #: src/collect-dlg.cc:74
913 msgid "Overwrite File"
914 msgstr "Препиши датотеку"
915
916 #: src/collect-dlg.cc:79
917 msgid "Overwrite existing file?"
918 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
919
920 #: src/collect-dlg.cc:81
921 msgid "_Overwrite"
922 msgstr "П_репиши"
923
924 #: src/collect-dlg.cc:132
925 #, c-format
926 msgid "No such file '%s'."
927 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
928
929 #: src/collect-dlg.cc:137
930 #, c-format
931 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
932 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
933
934 #: src/collect-dlg.cc:142
935 #, c-format
936 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
937 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
938
939 #: src/collect-dlg.cc:148
940 msgid "Can not open collection file"
941 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
942
943 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
944 msgid "Save collection"
945 msgstr "Сачувај збирку"
946
947 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
948 msgid "Open collection"
949 msgstr "Отвори збирку"
950
951 #: src/collect-dlg.cc:215
952 msgid "Append collection"
953 msgstr "Додај у збирку"
954
955 #: src/collect-dlg.cc:216
956 msgid "_Append"
957 msgstr "_Dodaj"
958
959 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
960 msgid "Collection Files"
961 msgstr "Датотеке из збирке"
962
963 #: src/collect-io.cc:405
964 #, c-format
965 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
966 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
967
968 #: src/collect-io.cc:430
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "error saving collection file: %s\n"
972 "error: %s\n"
973 msgstr ""
974 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
975 "грешка: %s\n"
976
977 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
978 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
979 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
980 msgid "Rename"
981 msgstr "Преименуј"
982
983 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
984 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
985 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
986 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
987 #: src/view-file/view-file.cc:714
988 #, fuzzy
989 msgid "Move to Trash"
990 msgstr "Помери на _врх"
991
992 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
993 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
994 #: src/search.cc:356
995 msgid "Close window"
996 msgstr "Затвори прозор"
997
998 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
999 #: src/search.cc:357
1000 msgid "View"
1001 msgstr "Преглед"
1002
1003 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1004 #: src/search.cc:358
1005 msgid "View in new window"
1006 msgstr "Прикажи у новом прозору"
1007
1008 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1009 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1010 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1011 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1012 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1013 msgid "Select all"
1014 msgstr "Изабери све"
1015
1016 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1017 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1018 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1019 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1020 msgid "Select none"
1021 msgstr "Поништи избор"
1022
1023 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Rectangular selection"
1026 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1027
1028 #: src/collect-table.cc:86
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Select single file"
1031 msgstr "Изабери фасциклу"
1032
1033 #: src/collect-table.cc:87
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Toggle select image"
1036 msgstr "наредна слика"
1037
1038 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Append from file selection"
1041 msgstr "Додај из списка датотека"
1042
1043 #: src/collect-table.cc:89
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Append from collection"
1046 msgstr "Додај из збирке..."
1047
1048 #: src/collect-table.cc:91
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Save collection as"
1051 msgstr "Сачувај збирку"
1052
1053 #: src/collect-table.cc:92
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Show filename text"
1056 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1057
1058 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1059 msgid "Sort by name"
1060 msgstr "Поређај по називу"
1061
1062 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1063 msgid "Sort by date"
1064 msgstr "Поређај по датуму"
1065
1066 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1067 msgid "Sort by size"
1068 msgstr "Поређај по величини"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1071 msgid "Sort by path"
1072 msgstr "Поређај по путању"
1073
1074 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1075 #: src/toolbar.cc:102
1076 msgid "Print"
1077 msgstr "Штампај"
1078
1079 #: src/collect-table.cc:241
1080 #, c-format
1081 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1082 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1083
1084 #: src/collect-table.cc:248
1085 #, c-format
1086 msgid "%s, %d images"
1087 msgstr "%s, %d слика"
1088
1089 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1090 msgid "Empty"
1091 msgstr "Празно"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1094 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1095 msgid "Loading thumbs..."
1096 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1097
1098 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1099 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1100 msgid "_View"
1101 msgstr "П_реглед"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1104 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1105 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1106 msgid "View in _new window"
1107 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1108
1109 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Go to original"
1112 msgstr "Увећај на изорну величину"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1115 msgid "Rem_ove"
1116 msgstr "_Уклони"
1117
1118 #: src/collect-table.cc:991
1119 msgid "Append from collection..."
1120 msgstr "Додај из збирке..."
1121
1122 #: src/collect-table.cc:995
1123 msgid "_Selection"
1124 msgstr "_Избор"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:1001
1127 msgid "Invert selection"
1128 msgstr "Обрни избор"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1131 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1132 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1133 #: src/view-file/view-file.cc:701
1134 msgid "_Copy..."
1135 msgstr "_Умножи..."
1136
1137 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1138 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1140 #: src/view-file/view-file.cc:703
1141 msgid "_Move..."
1142 msgstr "Премест_и..."
1143
1144 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1145 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1146 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1147 #: src/view-file/view-file.cc:705
1148 msgid "_Rename..."
1149 msgstr "П_реименуј..."
1150
1151 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1152 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1153 msgid "_Copy path"
1154 msgstr "Умно_жи путању"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1157 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1158 #, fuzzy
1159 msgid "_Copy path unquoted"
1160 msgstr "Умно_жи путању"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1163 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1164 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1165 #: src/view-file/view-file.cc:713
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Move to Trash..."
1168 msgstr "Премести..."
1169
1170 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1171 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1172 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1173 msgid "_Delete..."
1174 msgstr "_Обриши..."
1175
1176 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1177 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1178 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1179 msgid "_Delete"
1180 msgstr "_Обриши"
1181
1182 #: src/collect-table.cc:1039
1183 msgid "Randomize"
1184 msgstr "Начини насумичним"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1187 msgid "_Sort"
1188 msgstr "Поре_ђај"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1191 msgid "Show filename _text"
1192 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1195 #: src/view-file/view-file.cc:771
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Show star rating"
1198 msgstr "Поређај по датуму"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:1049
1201 msgid "_Save collection"
1202 msgstr "_Сачувај збирку"
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1051
1205 msgid "Save collection _as..."
1206 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1207
1208 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1209 #: src/view-file/view-file.cc:728
1210 msgid "_Find duplicates..."
1211 msgstr "На_ђи дупликате..."
1212
1213 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1214 #: src/search.cc:1166
1215 msgid "Print..."
1216 msgstr "_Штампај..."
1217
1218 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1219 msgid "Dropped list includes folders."
1220 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1221
1222 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1223 msgid "_Add contents"
1224 msgstr "_Додај садржај"
1225
1226 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1227 msgid "Add contents _recursive"
1228 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1231 msgid "_Skip folders"
1232 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1233
1234 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1235 #: src/view-dir.cc:503
1236 msgid "Cancel"
1237 msgstr "Одустани"
1238
1239 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1240 msgid "sRGB"
1241 msgstr "sRGB"
1242
1243 #: src/color-man.cc:439
1244 msgid "Adobe RGB compatible"
1245 msgstr "Адобе RGB"
1246
1247 #: src/color-man.cc:455
1248 msgid "Custom profile"
1249 msgstr "Произвољан профил"
1250
1251 #: src/debug.cc:60
1252 #, fuzzy
1253 msgid "error"
1254 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1255
1256 #: src/debug.cc:61
1257 msgid "warning"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1261 msgid "Can't save"
1262 msgstr "Не могу да сачувам"
1263
1264 #: src/desktop-file.cc:77
1265 msgid "Please specify file name."
1266 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1267
1268 #: src/desktop-file.cc:89
1269 msgid "Could not create directory"
1270 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1271
1272 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1273 msgid "Desktop file"
1274 msgstr "Десктоп датотека"
1275
1276 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Unable to delete file:\n"
1280 "%s"
1281 msgstr ""
1282 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1283 "%s"
1284
1285 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1286 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1287 msgid "File deletion failed"
1288 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1289
1290 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1291 #: src/ui-pathsel.cc:531
1292 msgid "Delete file"
1293 msgstr "Обриши датотеку"
1294
1295 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "About to delete the file:\n"
1299 " %s"
1300 msgstr ""
1301 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1302 " %s"
1303
1304 #: src/desktop-file.cc:378
1305 msgid "new.desktop"
1306 msgstr "нова датотека.desktop"
1307
1308 #: src/desktop-file.cc:543
1309 msgid "Plugins"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/desktop-file.cc:612
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Disabled"
1315 msgstr "Уписив"
1316
1317 #: src/desktop-file.cc:634
1318 msgid "Hidden"
1319 msgstr "Скривено"
1320
1321 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1322 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1323 msgid "Path"
1324 msgstr "Путања"
1325
1326 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1327 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1328 #: src/utilops.cc:2212
1329 msgid "Delete"
1330 msgstr "Брисање"
1331
1332 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1333 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1334 #: src/window.cc:399
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Clear"
1337 msgstr "О_чисти"
1338
1339 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Toggle thumbs"
1342 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1343
1344 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Collection from selection"
1347 msgstr "Додај из списка датотека"
1348
1349 #: src/dupe.cc:157
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Append list"
1352 msgstr "_Dodaj"
1353
1354 #: src/dupe.cc:159
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Select group 1 duplicates"
1357 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1358
1359 #: src/dupe.cc:160
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Select group 2 duplicates"
1362 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1363
1364 #: src/dupe.cc:247
1365 msgid "Drop files to compare them."
1366 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1367
1368 #: src/dupe.cc:251
1369 #, c-format
1370 msgid "%d files"
1371 msgstr "%d датотеке"
1372
1373 #: src/dupe.cc:255
1374 #, c-format
1375 msgid "%d matches found in %d files"
1376 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1377
1378 #: src/dupe.cc:260
1379 msgid "[set 1]"
1380 msgstr "[постави 1]"
1381
1382 #: src/dupe.cc:2336
1383 msgid "Reading checksums..."
1384 msgstr "Читам суме за проверу..."
1385
1386 #: src/dupe.cc:2372
1387 msgid "Reading dimensions..."
1388 msgstr "Читам димензију..."
1389
1390 #: src/dupe.cc:2464
1391 msgid "Reading similarity data..."
1392 msgstr "Читам податке о сличности..."
1393
1394 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1395 msgid "Comparing..."
1396 msgstr "Поредим..."
1397
1398 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1399 msgid "Sorting..."
1400 msgstr "Ређам..."
1401
1402 #: src/dupe.cc:2592
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Queuing..."
1405 msgstr "обрађујем..."
1406
1407 #: src/dupe.cc:3025
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Loading file list"
1410 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1411
1412 #: src/dupe.cc:3528
1413 msgid "Select group _1 duplicates"
1414 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1415
1416 #: src/dupe.cc:3530
1417 msgid "Select group _2 duplicates"
1418 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1419
1420 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1421 msgid "C_lear"
1422 msgstr "О_чисти"
1423
1424 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1425 msgid "Close _window"
1426 msgstr "_Затвори прозор"
1427
1428 #: src/dupe.cc:3738
1429 #, c-format
1430 msgid "%d files (set 2)"
1431 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1432
1433 #: src/dupe.cc:3971
1434 msgid "Name case-insensitive"
1435 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1436
1437 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1438 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1439 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1440 msgid "Size"
1441 msgstr "Величина"
1442
1443 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1444 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1445 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1446 msgid "Date"
1447 msgstr "Датум"
1448
1449 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1450 msgid "Dimensions"
1451 msgstr "Димензије"
1452
1453 #: src/dupe.cc:3975
1454 msgid "Checksum"
1455 msgstr "Сума за проверу"
1456
1457 #: src/dupe.cc:3977
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Similarity (high - 95)"
1460 msgstr "Сличност (велика)"
1461
1462 #: src/dupe.cc:3978
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Similarity (med. - 90)"
1465 msgstr "Сличност (мала)"
1466
1467 #: src/dupe.cc:3979
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Similarity (low - 85)"
1470 msgstr "Сличност (мала)"
1471
1472 #: src/dupe.cc:3980
1473 msgid "Similarity (custom)"
1474 msgstr "Сличност (произвољна)"
1475
1476 #: src/dupe.cc:3981
1477 msgid "Name ≠ content"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/dupe.cc:3982
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1483 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1484
1485 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1486 #: src/toolbar.cc:88
1487 msgid "Find duplicates"
1488 msgstr "Нађи дупликате"
1489
1490 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1491 msgid "Rank"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Thumb"
1497 msgstr "Умањени прикази"
1498
1499 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1500 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Set"
1503 msgstr "Море"
1504
1505 #: src/dupe.cc:4710
1506 msgid "Compare to:"
1507 msgstr "Упореди са:"
1508
1509 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1510 msgid "Thumbnails"
1511 msgstr "Умањени прикази"
1512
1513 #: src/dupe.cc:4754
1514 msgid "Compare by:"
1515 msgstr "Упореди по:"
1516
1517 #: src/dupe.cc:4762
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Custom Threshold"
1520 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1521
1522 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1523 msgid "Sort"
1524 msgstr "Поређај"
1525
1526 #: src/dupe.cc:4779
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Ignore Orientation"
1529 msgstr "Орјентација"
1530
1531 #: src/dupe.cc:4787
1532 msgid "Compare two file sets"
1533 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1534
1535 #: src/dupe.cc:4991
1536 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/dupe.cc:5243
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1542 msgstr ""
1543 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1544 "грешка: %s\n"
1545
1546 #: src/dupe.cc:5249
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Match"
1549 msgstr "није нађено"
1550
1551 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1552 msgid "Group"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/dupe.cc:5249
1556 msgid "Similarity"
1557 msgstr "Сличност"
1558
1559 #: src/dupe.cc:5249
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Thumbnail"
1562 msgstr "Умањени прикази"
1563
1564 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1565 msgid "Width"
1566 msgstr "Ширина"
1567
1568 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1569 msgid "Height"
1570 msgstr "Висина"
1571
1572 #: src/dupe.cc:5249
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Path\n"
1575 msgstr "Путања"
1576
1577 #: src/dupe.cc:5380
1578 msgid "Export Files"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/dupe.cc:5406
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Export"
1584 msgstr "Спорт"
1585
1586 #: src/dupe.cc:5411
1587 msgid "Export to csv"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/dupe.cc:5413
1591 msgid "Export to tab-delimited"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/editors.cc:303
1595 #, c-format
1596 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1597 msgstr ""
1598 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1599 "„%s“\n"
1600
1601 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1602 msgid "yes"
1603 msgstr "да"
1604
1605 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1606 msgid "no"
1607 msgstr "не"
1608
1609 #: src/editors.cc:565
1610 msgid "stopping..."
1611 msgstr "прекидам..."
1612
1613 #: src/editors.cc:586
1614 msgid "Edit command results"
1615 msgstr "Измена резултата наредбе"
1616
1617 #: src/editors.cc:589
1618 #, c-format
1619 msgid "Output of %s"
1620 msgstr "Излаз од %s"
1621
1622 #: src/editors.cc:1116
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "Failed to run command:\n"
1626 "%s\n"
1627 msgstr ""
1628 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1629 "%s\n"
1630
1631 #: src/editors.cc:1245
1632 msgid "stopped by user"
1633 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1634
1635 #: src/editors.cc:1330
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "%s\n"
1639 "\"%s\""
1640 msgstr ""
1641 "%s\n"
1642 "„%s“"
1643
1644 #: src/editors.cc:1332
1645 msgid "Invalid editor command"
1646 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1647
1648 #: src/editors.cc:1419
1649 msgid "Editor template is empty."
1650 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1651
1652 #: src/editors.cc:1420
1653 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1654 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1655
1656 #: src/editors.cc:1421
1657 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1658 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1659
1660 #: src/editors.cc:1422
1661 msgid "Can't find matching file type."
1662 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1663
1664 #: src/editors.cc:1423
1665 msgid "Can't execute external editor."
1666 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1667
1668 #: src/editors.cc:1424
1669 msgid "External editor returned error status."
1670 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1671
1672 #: src/editors.cc:1425
1673 msgid "File was skipped."
1674 msgstr "Датотека је прескочена."
1675
1676 #: src/editors.cc:1426
1677 msgid "Unknown error."
1678 msgstr "Непозната грешка."
1679
1680 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1681 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1682 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1683 msgid "unknown"
1684 msgstr "непознато"
1685
1686 #: src/exif.cc:141
1687 msgid "top left"
1688 msgstr "горе лево"
1689
1690 #: src/exif.cc:142
1691 msgid "top right"
1692 msgstr "горе десно"
1693
1694 #: src/exif.cc:143
1695 msgid "bottom right"
1696 msgstr "доле десно"
1697
1698 #: src/exif.cc:144
1699 msgid "bottom left"
1700 msgstr "доле лево"
1701
1702 #: src/exif.cc:145
1703 msgid "left top"
1704 msgstr "лево горе"
1705
1706 #: src/exif.cc:146
1707 msgid "right top"
1708 msgstr "десно горе"
1709
1710 #: src/exif.cc:147
1711 msgid "right bottom"
1712 msgstr "десно доле"
1713
1714 #: src/exif.cc:148
1715 msgid "left bottom"
1716 msgstr "лево доле"
1717
1718 #: src/exif.cc:155
1719 msgid "inch"
1720 msgstr "инч"
1721
1722 #: src/exif.cc:156
1723 msgid "centimeter"
1724 msgstr "сантиметар"
1725
1726 #: src/exif.cc:168
1727 msgid "average"
1728 msgstr "просек"
1729
1730 #: src/exif.cc:169
1731 msgid "center weighted"
1732 msgstr "средина"
1733
1734 #: src/exif.cc:170
1735 msgid "spot"
1736 msgstr "тачка"
1737
1738 #: src/exif.cc:171
1739 msgid "multi-spot"
1740 msgstr "више тачака"
1741
1742 #: src/exif.cc:172
1743 msgid "multi-segment"
1744 msgstr "више сегмената"
1745
1746 #: src/exif.cc:173
1747 msgid "partial"
1748 msgstr "делимично"
1749
1750 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1751 msgid "other"
1752 msgstr "остало"
1753
1754 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1755 msgid "not defined"
1756 msgstr "није одређено"
1757
1758 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1759 msgid "manual"
1760 msgstr "ручно"
1761
1762 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1763 #: src/exif.cc:302
1764 msgid "normal"
1765 msgstr "нормално"
1766
1767 #: src/exif.cc:182
1768 msgid "aperture"
1769 msgstr "отвор бленде"
1770
1771 #: src/exif.cc:183
1772 msgid "shutter"
1773 msgstr "експозиција"
1774
1775 #: src/exif.cc:184
1776 msgid "creative"
1777 msgstr "креативно"
1778
1779 #: src/exif.cc:185
1780 msgid "action"
1781 msgstr "радња"
1782
1783 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1784 msgid "portrait"
1785 msgstr "усправно"
1786
1787 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1788 msgid "landscape"
1789 msgstr "положено"
1790
1791 #: src/exif.cc:193
1792 msgid "daylight"
1793 msgstr "дневна светлост"
1794
1795 #: src/exif.cc:194
1796 msgid "fluorescent"
1797 msgstr "неонка"
1798
1799 #: src/exif.cc:195
1800 msgid "tungsten (incandescent)"
1801 msgstr "обична сијалица"
1802
1803 #: src/exif.cc:196
1804 msgid "flash"
1805 msgstr "блиц"
1806
1807 #: src/exif.cc:197
1808 msgid "fine weather"
1809 msgstr "лепо време"
1810
1811 #: src/exif.cc:198
1812 msgid "cloudy weather"
1813 msgstr "облачно"
1814
1815 #: src/exif.cc:199
1816 msgid "shade"
1817 msgstr "сенка"
1818
1819 #: src/exif.cc:200
1820 msgid "daylight fluorescent"
1821 msgstr "неонка са дневним светлом"
1822
1823 #: src/exif.cc:201
1824 msgid "day white fluorescent"
1825 msgstr "дневна, бела неонка"
1826
1827 #: src/exif.cc:202
1828 msgid "cool white fluorescent"
1829 msgstr "хладна, бела неонка"
1830
1831 #: src/exif.cc:203
1832 msgid "white fluorescent"
1833 msgstr "бела неонка"
1834
1835 #: src/exif.cc:204
1836 msgid "standard light A"
1837 msgstr "стандардно светло А"
1838
1839 #: src/exif.cc:205
1840 msgid "standard light B"
1841 msgstr "стандардно светло Б"
1842
1843 #: src/exif.cc:206
1844 msgid "standard light C"
1845 msgstr "стандардно светло Ц"
1846
1847 #: src/exif.cc:207
1848 msgid "D55"
1849 msgstr "Д55"
1850
1851 #: src/exif.cc:208
1852 msgid "D65"
1853 msgstr "Д65"
1854
1855 #: src/exif.cc:209
1856 msgid "D75"
1857 msgstr "Д75"
1858
1859 #: src/exif.cc:210
1860 msgid "D50"
1861 msgstr "Д50"
1862
1863 #: src/exif.cc:211
1864 msgid "ISO studio tungsten"
1865 msgstr "студијска ISO расвета"
1866
1867 #: src/exif.cc:219
1868 msgid "yes, not detected by strobe"
1869 msgstr "да, није очитано са блица"
1870
1871 #: src/exif.cc:220
1872 msgid "yes, detected by strobe"
1873 msgstr "да, очитано са блица"
1874
1875 #: src/exif.cc:226
1876 #, fuzzy
1877 msgid "uncalibrated"
1878 msgstr "некалибрисано"
1879
1880 #: src/exif.cc:232
1881 msgid "1 chip color area"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/exif.cc:233
1885 msgid "2 chip color area"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/exif.cc:234
1889 msgid "3 chip color area"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/exif.cc:235
1893 msgid "color sequential area"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/exif.cc:236
1897 msgid "trilinear"
1898 msgstr "трилинеарно"
1899
1900 #: src/exif.cc:237
1901 msgid "color sequential linear"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/exif.cc:242
1905 msgid "digital still camera"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/exif.cc:247
1909 msgid "direct photo"
1910 msgstr "директна фотка"
1911
1912 #: src/exif.cc:253
1913 msgid "custom"
1914 msgstr "произвољно"
1915
1916 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1917 msgid "auto"
1918 msgstr "аутоматски"
1919
1920 #: src/exif.cc:260
1921 #, fuzzy
1922 msgid "auto bracket"
1923 msgstr "Сам преименуј"
1924
1925 #: src/exif.cc:271
1926 msgid "standard"
1927 msgstr "стандардно"
1928
1929 #: src/exif.cc:274
1930 msgid "night scene"
1931 msgstr "ноћни режим"
1932
1933 #: src/exif.cc:279
1934 msgid "none"
1935 msgstr "ништа"
1936
1937 #: src/exif.cc:280
1938 #, fuzzy
1939 msgid "low gain up"
1940 msgstr "Почисти"
1941
1942 #: src/exif.cc:281
1943 msgid "high gain up"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/exif.cc:282
1947 msgid "low gain down"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/exif.cc:283
1951 msgid "high gain down"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1955 msgid "soft"
1956 msgstr "меко"
1957
1958 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1959 msgid "hard"
1960 msgstr "оштро"
1961
1962 #: src/exif.cc:296
1963 #, fuzzy
1964 msgid "low"
1965 msgstr "Свеће"
1966
1967 #: src/exif.cc:297
1968 msgid "high"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/exif.cc:310
1972 msgid "macro"
1973 msgstr "макро"
1974
1975 #: src/exif.cc:311
1976 msgid "close"
1977 msgstr "близу"
1978
1979 #: src/exif.cc:312
1980 msgid "distant"
1981 msgstr "удаљено"
1982
1983 #: src/exif.cc:322
1984 msgid "Image Width"
1985 msgstr "Ширина слике"
1986
1987 #: src/exif.cc:323
1988 msgid "Image Height"
1989 msgstr "Висина слике"
1990
1991 #: src/exif.cc:324
1992 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/exif.cc:325
1996 msgid "Compression"
1997 msgstr "Компресија"
1998
1999 #: src/exif.cc:326
2000 msgid "Image description"
2001 msgstr "Опис слике"
2002
2003 #: src/exif.cc:327
2004 msgid "Camera make"
2005 msgstr "Произвођач"
2006
2007 #: src/exif.cc:328
2008 msgid "Camera model"
2009 msgstr "Модел"
2010
2011 #: src/exif.cc:329
2012 msgid "Orientation"
2013 msgstr "Орјентација"
2014
2015 #: src/exif.cc:330
2016 msgid "X resolution"
2017 msgstr "Резолуција по X оси"
2018
2019 #: src/exif.cc:331
2020 msgid "Y Resolution"
2021 msgstr "Резолуција по Y osi"
2022
2023 #: src/exif.cc:332
2024 msgid "Resolution units"
2025 msgstr "Јединица резолуције"
2026
2027 #: src/exif.cc:333
2028 msgid "Firmware"
2029 msgstr "Фирмвер"
2030
2031 #: src/exif.cc:335
2032 msgid "White point"
2033 msgstr "Бела тачка"
2034
2035 #: src/exif.cc:336
2036 msgid "Primary chromaticities"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/exif.cc:337
2040 msgid "YCbCy coefficients"
2041 msgstr "YCbCy коефицијент"
2042
2043 #: src/exif.cc:338
2044 #, fuzzy
2045 msgid "YCbCr positioning"
2046 msgstr "GPS локација"
2047
2048 #: src/exif.cc:339
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Black white reference"
2051 msgstr "дневна, бела неонка"
2052
2053 #: src/exif.cc:341
2054 msgid "SubIFD Exif offset"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/exif.cc:343
2058 msgid "Exposure time (seconds)"
2059 msgstr "Дужина експозиције"
2060
2061 #: src/exif.cc:344
2062 msgid "FNumber"
2063 msgstr "Ф-број"
2064
2065 #: src/exif.cc:345
2066 msgid "Exposure program"
2067 msgstr "Програм експозиције"
2068
2069 #: src/exif.cc:346
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Spectral Sensitivity"
2072 msgstr "ISO осетљивост"
2073
2074 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2075 msgid "ISO sensitivity"
2076 msgstr "ISO осетљивост"
2077
2078 #: src/exif.cc:348
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Optoelectric conversion factor"
2081 msgstr "Отвори збирку"
2082
2083 #: src/exif.cc:349
2084 msgid "Exif version"
2085 msgstr "Exif издање"
2086
2087 #: src/exif.cc:350
2088 msgid "Date original"
2089 msgstr "Оргинални датум"
2090
2091 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2092 msgid "Date digitized"
2093 msgstr "Подешени датум"
2094
2095 #: src/exif.cc:352
2096 msgid "Pixel format"
2097 msgstr "Формат пиксела"
2098
2099 #: src/exif.cc:353
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Compression ratio"
2102 msgstr "Компресија"
2103
2104 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2105 msgid "Shutter speed"
2106 msgstr "Брзина затварача"
2107
2108 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2109 msgid "Aperture"
2110 msgstr "Отвор бленде"
2111
2112 #: src/exif.cc:356
2113 msgid "Brightness"
2114 msgstr "Осветљеност"
2115
2116 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Exposure bias"
2119 msgstr "Режим експозиције"
2120
2121 #: src/exif.cc:358
2122 msgid "Maximum aperture"
2123 msgstr "Највећи отвор бленде"
2124
2125 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2126 msgid "Subject distance"
2127 msgstr "Удаљеност објекта"
2128
2129 #: src/exif.cc:360
2130 msgid "Metering mode"
2131 msgstr "начин мерења светла"
2132
2133 #: src/exif.cc:361
2134 msgid "Light source"
2135 msgstr "Извор светлости"
2136
2137 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2138 msgid "Flash"
2139 msgstr "Блиц"
2140
2141 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2142 msgid "Focal length"
2143 msgstr "Жижна даљина"
2144
2145 #: src/exif.cc:364
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Subject area"
2148 msgstr "Опсег мотива"
2149
2150 #: src/exif.cc:365
2151 msgid "MakerNote"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/exif.cc:366
2155 msgid "UserComment"
2156 msgstr "Коментар корисника"
2157
2158 #: src/exif.cc:367
2159 msgid "Subsecond time"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/exif.cc:368
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Subsecond time original"
2165 msgstr "Увећај на изорну величину"
2166
2167 #: src/exif.cc:369
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Subsecond time digitized"
2170 msgstr "Подешени датум"
2171
2172 #: src/exif.cc:370
2173 msgid "FlashPix version"
2174 msgstr "FlashPix издање"
2175
2176 #: src/exif.cc:371
2177 msgid "Colorspace"
2178 msgstr "Простор боја"
2179
2180 #: src/exif.cc:375
2181 msgid "Audio data"
2182 msgstr "Звучни подаци"
2183
2184 #: src/exif.cc:376
2185 msgid "ExifR98 extension"
2186 msgstr "ExifR98 проширење"
2187
2188 #: src/exif.cc:377
2189 msgid "Flash strength"
2190 msgstr "Јачина блица"
2191
2192 #: src/exif.cc:378
2193 msgid "Spatial frequency response"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/exif.cc:379
2197 msgid "X Pixel density"
2198 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2199
2200 #: src/exif.cc:380
2201 msgid "Y Pixel density"
2202 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2203
2204 #: src/exif.cc:381
2205 msgid "Pixel density units"
2206 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2207
2208 #: src/exif.cc:382
2209 msgid "Subject location"
2210 msgstr "Локација мотива"
2211
2212 #: src/exif.cc:384
2213 msgid "Sensor type"
2214 msgstr "Врста сензора"
2215
2216 #: src/exif.cc:385
2217 msgid "Source type"
2218 msgstr "Врста извора"
2219
2220 #: src/exif.cc:386
2221 msgid "Scene type"
2222 msgstr "Врста сцене"
2223
2224 #: src/exif.cc:387
2225 msgid "Color filter array pattern"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/exif.cc:389
2229 msgid "Render process"
2230 msgstr "Процес рендеровања"
2231
2232 #: src/exif.cc:390
2233 msgid "Exposure mode"
2234 msgstr "Режим експозиције"
2235
2236 #: src/exif.cc:391
2237 msgid "White balance"
2238 msgstr "Баланс беле"
2239
2240 #: src/exif.cc:392
2241 msgid "Digital zoom ratio"
2242 msgstr "Однос дигиталног зума"
2243
2244 #: src/exif.cc:393
2245 msgid "Focal length (35mm)"
2246 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2247
2248 #: src/exif.cc:394
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Scene capture type"
2251 msgstr "Врста сцене"
2252
2253 #: src/exif.cc:395
2254 msgid "Gain control"
2255 msgstr "Контрола постизања"
2256
2257 #: src/exif.cc:396
2258 msgid "Contrast"
2259 msgstr "Контраст"
2260
2261 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2262 msgid "Saturation"
2263 msgstr "Засићеност"
2264
2265 #: src/exif.cc:398
2266 msgid "Sharpness"
2267 msgstr "Оштрина"
2268
2269 #: src/exif.cc:399
2270 msgid "Device setting"
2271 msgstr "Подешавање уређаја"
2272
2273 #: src/exif.cc:400
2274 msgid "Subject range"
2275 msgstr "Опсег мотива"
2276
2277 #: src/exif.cc:401
2278 msgid "Image serial number"
2279 msgstr "Серијски број слике"
2280
2281 #: src/exif.cc:1112
2282 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/exif.cc:1118
2286 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/exif-common.cc:390
2290 msgid "infinity"
2291 msgstr "бесконачност"
2292
2293 #: src/exif-common.cc:419
2294 msgid "mode:"
2295 msgstr "режим:"
2296
2297 #: src/exif-common.cc:423
2298 msgid "on"
2299 msgstr "укључено"
2300
2301 #: src/exif-common.cc:426
2302 msgid "off"
2303 msgstr "искључено"
2304
2305 #: src/exif-common.cc:435
2306 msgid "not detected by strobe"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/exif-common.cc:436
2310 msgid "detected by strobe"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/exif-common.cc:441
2314 msgid "red-eye reduction"
2315 msgstr "уклањање црвених очију"
2316
2317 #: src/exif-common.cc:461
2318 msgid "dot"
2319 msgstr "тачка"
2320
2321 #: src/exif-common.cc:494
2322 msgid "AdobeRGB"
2323 msgstr "AdobeRGB"
2324
2325 #: src/exif-common.cc:502
2326 msgid "embedded"
2327 msgstr "уметнуто"
2328
2329 #: src/exif-common.cc:597
2330 msgid "Above Sea Level"
2331 msgstr "Изнад нивоа мора"
2332
2333 #: src/exif-common.cc:597
2334 msgid "Below Sea Level"
2335 msgstr "Испод нивоа мора"
2336
2337 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2338 msgid "Camera"
2339 msgstr "Фото апарат"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:904
2342 #, fuzzy
2343 msgid "DateDigitized"
2344 msgstr "Подешени датум"
2345
2346 #: src/exif-common.cc:910
2347 msgid "Focal length 35mm"
2348 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2349
2350 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2351 msgid "Resolution"
2352 msgstr "Резолуција"
2353
2354 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2355 msgid "Color profile"
2356 msgstr "Профил боја"
2357
2358 #: src/exif-common.cc:915
2359 msgid "GPS position"
2360 msgstr "GPS локација"
2361
2362 #: src/exif-common.cc:916
2363 msgid "GPS altitude"
2364 msgstr "GPS висина"
2365
2366 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Local time"
2369 msgstr "Место:"
2370
2371 #: src/exif-common.cc:918
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Time zone"
2374 msgstr "Трака времена"
2375
2376 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Country name"
2379 msgstr "Поређај по називу"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Country code"
2384 msgstr "Поређај по називу"
2385
2386 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Star rating"
2389 msgstr "Поређај по датуму"
2390
2391 #: src/exif-common.cc:922
2392 msgid "File size"
2393 msgstr "величина датотеке"
2394
2395 #: src/exif-common.cc:923
2396 msgid "File date"
2397 msgstr "Датум датотеке"
2398
2399 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2400 msgid "File mode"
2401 msgstr "Режим датотеке"
2402
2403 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2404 #, fuzzy
2405 msgid "File ctime"
2406 msgstr "величина датотеке"
2407
2408 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2409 #, fuzzy
2410 msgid "File owner"
2411 msgstr "Режим датотеке"
2412
2413 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2414 #, fuzzy
2415 msgid "File group"
2416 msgstr "Подаци о датотеци"
2417
2418 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2419 #, fuzzy
2420 msgid "File link"
2421 msgstr "Подаци о датотеци"
2422
2423 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2424 #, fuzzy
2425 msgid "File class"
2426 msgstr "Датотеке"
2427
2428 #: src/exif-common.cc:930
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Page no."
2431 msgstr "%d. страница"
2432
2433 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2434 msgid "Lens"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/filedata.cc:111
2438 #, c-format
2439 msgid "%d bytes"
2440 msgstr "%d бајтова"
2441
2442 #: src/filedata.cc:115
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "%.1f KiB"
2445 msgstr "%.1f K"
2446
2447 #: src/filedata.cc:119
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "%.1f MiB"
2450 msgstr "%.1f MB"
2451
2452 #: src/filedata.cc:124
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "%.1f GiB"
2455 msgstr "%.1f GB"
2456
2457 #: src/filedata.cc:2798
2458 msgid "file or directory does not exist"
2459 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2460
2461 #: src/filedata.cc:2804
2462 msgid "destination already exists"
2463 msgstr "одредиште већ постоји"
2464
2465 #: src/filedata.cc:2810
2466 msgid "destination can't be overwritten"
2467 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2468
2469 #: src/filedata.cc:2816
2470 msgid "destination directory is not writable"
2471 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2472
2473 #: src/filedata.cc:2822
2474 msgid "destination directory does not exist"
2475 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2476
2477 #: src/filedata.cc:2828
2478 msgid "source directory is not writable"
2479 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2480
2481 #: src/filedata.cc:2834
2482 msgid "no read permission"
2483 msgstr "немате овлашћења за читање"
2484
2485 #: src/filedata.cc:2840
2486 msgid "file is readonly"
2487 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2488
2489 #: src/filedata.cc:2846
2490 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2491 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2492
2493 #: src/filedata.cc:2852
2494 msgid "source and destination are the same"
2495 msgstr "извор и одредиште су исти"
2496
2497 #: src/filedata.cc:2858
2498 msgid "source and destination have different extension"
2499 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2500
2501 #: src/filedata.cc:2864
2502 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2503 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2504
2505 #: src/filedata.cc:2870
2506 #, fuzzy
2507 msgid "another destination file has the same filename"
2508 msgstr "извор и одредиште су исти"
2509
2510 #: src/filedata.cc:3421
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2513 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2514
2515 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2516 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2517 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2518 #: src/preferences.cc:2455
2519 msgid "Full screen"
2520 msgstr "Цео екран"
2521
2522 #: src/fullscreen.cc:424
2523 msgid "Full size"
2524 msgstr "Пуна величина"
2525
2526 #: src/fullscreen.cc:432
2527 msgid "Monitor"
2528 msgstr "Монитор"
2529
2530 #: src/fullscreen.cc:438
2531 msgid "Screen"
2532 msgstr "Екран"
2533
2534 #: src/fullscreen.cc:673
2535 msgid "Determined by Window Manager"
2536 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2537
2538 #: src/fullscreen.cc:674
2539 msgid "Active screen"
2540 msgstr "Активан екран"
2541
2542 #: src/fullscreen.cc:676
2543 msgid "Active monitor"
2544 msgstr "Активан монитор"
2545
2546 #: src/histogram.cc:121
2547 msgid "Log Histogram on Red"
2548 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2549
2550 #: src/histogram.cc:122
2551 msgid "Log Histogram on Green"
2552 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2553
2554 #: src/histogram.cc:123
2555 msgid "Log Histogram on Blue"
2556 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2557
2558 #: src/histogram.cc:124
2559 msgid "Log Histogram on RGB"
2560 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2561
2562 #: src/histogram.cc:125
2563 msgid "Log Histogram on value"
2564 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2565
2566 #: src/histogram.cc:130
2567 msgid "Linear Histogram on Red"
2568 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2569
2570 #: src/histogram.cc:131
2571 msgid "Linear Histogram on Green"
2572 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2573
2574 #: src/histogram.cc:132
2575 msgid "Linear Histogram on Blue"
2576 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2577
2578 #: src/histogram.cc:133
2579 msgid "Linear Histogram on RGB"
2580 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2581
2582 #: src/histogram.cc:134
2583 msgid "Linear Histogram on value"
2584 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2585
2586 #: src/history-list.cc:290
2587 #, c-format
2588 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2589 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2590
2591 #: src/image.cc:348
2592 #, c-format
2593 msgid " (Collection %s)"
2594 msgstr " (Збирка %s)"
2595
2596 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2597 #, c-format
2598 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/image-load-j2k.cc:201
2602 msgid "Could not open file for reading"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/image-load-j2k.cc:211
2606 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/image-load-j2k.cc:218
2610 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/image-load-j2k.cc:226
2614 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/image-load-j2k.cc:232
2618 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/image-load-j2k.cc:238
2622 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/image-load-j2k.cc:245
2626 msgid "JP2 image not rgb"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Rotate 180°"
2632 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2633
2634 #: src/img-view.cc:93
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Rotate mirror"
2637 msgstr "Списак с_лика"
2638
2639 #: src/img-view.cc:94
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Rotate flip"
2642 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2643
2644 #: src/img-view.cc:95
2645 #, fuzzy
2646 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2647 msgstr "Ротира слику улево"
2648
2649 #: src/img-view.cc:96
2650 #, fuzzy
2651 msgid " Rotate clockwise 90°"
2652 msgstr "Ротира слику удесно"
2653
2654 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Previous"
2657 msgstr "Претходна слика"
2658
2659 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2660 #: src/img-view.cc:104
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Next"
2663 msgstr "Наредна слика"
2664
2665 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2666 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2667 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2668 msgid "Zoom in"
2669 msgstr "Увећај"
2670
2671 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2672 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2673 msgid "Zoom out"
2674 msgstr "Умањи"
2675
2676 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2677 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2678 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2679 msgid "Zoom to fit"
2680 msgstr "Уклопи у прозор"
2681
2682 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2683 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2684 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2685 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2686 msgid "Zoom 1:1"
2687 msgstr "Изворна величина"
2688
2689 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2690 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2691 msgid "Zoom 2:1"
2692 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2693
2694 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2695 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2696 msgid "Zoom 3:1"
2697 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2698
2699 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2700 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2701 msgid "Zoom 4:1"
2702 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2703
2704 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2705 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2706 msgid "Zoom 1:4"
2707 msgstr "Размера 1:4"
2708
2709 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2710 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2711 msgid "Zoom 1:3"
2712 msgstr "Размера 1:3"
2713
2714 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2715 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2716 msgid "Zoom 1:2"
2717 msgstr "Размера 1:2"
2718
2719 #: src/img-view.cc:119
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Zoom fit window width"
2722 msgstr "Уклопи у прозор"
2723
2724 #: src/img-view.cc:120
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Zoom fit window height"
2727 msgstr "Уклопи у прозор"
2728
2729 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2730 msgid "Toggle slideshow"
2731 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2732
2733 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2734 #: src/toolbar.cc:134
2735 msgid "Pause slideshow"
2736 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2737
2738 #: src/img-view.cc:123
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Reload image"
2741 msgstr "Начини насумичним"
2742
2743 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Fullscreen"
2746 msgstr "Цео екран"
2747
2748 #: src/img-view.cc:127
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Image overlay"
2751 msgstr "Распоред слике"
2752
2753 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Exit fullscreen"
2756 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2757
2758 #: src/img-view.cc:130
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Desaturate"
2761 msgstr "Природа"
2762
2763 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2764 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Cannot open archive file"
2767 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2768
2769 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2770 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2771 #: src/view-file/view-file.cc:393
2772 #, fuzzy
2773 msgid "See the Log Window"
2774 msgstr "Дневник"
2775
2776 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2777 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2779 msgid "Zoom _in"
2780 msgstr "По_већај"
2781
2782 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2783 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2784 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2785 msgid "Zoom _out"
2786 msgstr "У_мањи"
2787
2788 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2789 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2790 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2791 msgid "Zoom _1:1"
2792 msgstr "_Изворна величина"
2793
2794 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2795 msgid "_Go to directory view"
2796 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2797
2798 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2799 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2800 msgid "Toggle _slideshow"
2801 msgstr "_Покретни приказ"
2802
2803 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2804 msgid "Continue slides_how"
2805 msgstr "На_стави покретни приказ"
2806
2807 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2808 #: src/layout-image.cc:851
2809 msgid "Pause slides_how"
2810 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2811
2812 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2813 msgid "Exit _full screen"
2814 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2815
2816 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2817 msgid "_Full screen"
2818 msgstr "_Цео екран"
2819
2820 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2821 msgid "C_lose window"
2822 msgstr "_Затвори прозор"
2823
2824 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2825 msgid "Ascending"
2826 msgstr "Растуће"
2827
2828 #: src/layout.cc:536
2829 msgid "Scroll to top left corner"
2830 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2831
2832 #: src/layout.cc:541
2833 msgid "Scroll to image center"
2834 msgstr "Иди на средину слике"
2835
2836 #: src/layout.cc:546
2837 msgid "Keep the region from previous image"
2838 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2839
2840 #: src/layout.cc:648
2841 #, fuzzy
2842 msgid " Slideshow ["
2843 msgstr " Покретни приказ"
2844
2845 #: src/layout.cc:652
2846 #, fuzzy
2847 msgid " Paused ["
2848 msgstr " Заустављен"
2849
2850 #: src/layout.cc:685
2851 #, c-format
2852 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2853 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2854
2855 #: src/layout.cc:693
2856 #, c-format
2857 msgid "%s, %d files%s"
2858 msgstr "%s, %d датотека%s"
2859
2860 #: src/layout.cc:699
2861 #, c-format
2862 msgid "%d files%s"
2863 msgstr "%d датотека%s"
2864
2865 #: src/layout.cc:749
2866 #, c-format
2867 msgid "(no read permission) %s bytes"
2868 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2869
2870 #: src/layout.cc:753
2871 #, c-format
2872 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2873 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2874
2875 #: src/layout.cc:766
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2878 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2879
2880 #: src/layout.cc:770
2881 #, c-format
2882 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2883 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2884
2885 #: src/layout.cc:862
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Select sort order"
2888 msgstr "Изабери фасциклу"
2889
2890 #: src/layout.cc:867
2891 msgid ""
2892 "Folder contents (files selected)\n"
2893 "Slideshow [time interval]"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/layout.cc:878
2897 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/layout.cc:889
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select zoom and scroll mode"
2903 msgstr "Изабери фасциклу"
2904
2905 #: src/layout.cc:901
2906 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2910 msgid "Tools"
2911 msgstr "Алати"
2912
2913 #: src/layout.cc:2264
2914 msgid "Window options and layout"
2915 msgstr "Опције и распоред прозора"
2916
2917 #: src/layout.cc:2333
2918 msgid "General options"
2919 msgstr "Општа подешавања"
2920
2921 #: src/layout.cc:2335
2922 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2923 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2924
2925 #: src/layout.cc:2343
2926 msgid "Use current"
2927 msgstr "Употреби тренутну"
2928
2929 #: src/layout.cc:2346
2930 msgid "Show date in directories list view"
2931 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2932
2933 #: src/layout.cc:2349
2934 msgid "Start-up directory:"
2935 msgstr "Почетни директоријум:"
2936
2937 #: src/layout.cc:2351
2938 msgid "No change"
2939 msgstr "Без измена"
2940
2941 #: src/layout.cc:2354
2942 msgid "Restore last path"
2943 msgstr "Последња путања"
2944
2945 #: src/layout.cc:2357
2946 msgid "Home path"
2947 msgstr "Лична путања"
2948
2949 #: src/layout.cc:2361
2950 msgid "Layout"
2951 msgstr "Распоред"
2952
2953 #: src/layout.cc:2681
2954 msgid "Invalid geometry\n"
2955 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2956
2957 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
2958 msgid "Files"
2959 msgstr "Датотеке"
2960
2961 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
2962 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
2963 msgid "Image"
2964 msgstr "Слика"
2965
2966 #: src/layout-config.cc:353
2967 msgid "(drag to change order)"
2968 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2969
2970 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
2971 #: src/view-file/view-file.cc:698
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Open archive"
2974 msgstr "Отвори скорашње"
2975
2976 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
2977 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
2978 msgid "_Copy path to clipboard"
2979 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2980
2981 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
2982 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
2983 #, fuzzy
2984 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2985 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2986
2987 #: src/layout-image.cc:813
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Copy _image to clipboard"
2990 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2991
2992 #: src/layout-image.cc:864
2993 msgid "GIF _animation"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/layout-image.cc:868
2997 msgid "Hide file _list"
2998 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2999
3000 #: src/layout-image.cc:2108
3001 #, c-format
3002 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3003 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
3004
3005 #: src/layout-image.cc:2116
3006 #, c-format
3007 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3008 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
3009
3010 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Clear Marks"
3013 msgstr "Очисти смеће"
3014
3015 #: src/layout-util.cc:587
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Operation failed:\n"
3018 msgstr "Није успело брисање датотеке"
3019
3020 #: src/layout-util.cc:590
3021 #, fuzzy
3022 msgid "No file extension\n"
3023 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
3024
3025 #: src/layout-util.cc:592
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Cannot create tmp file\n"
3028 msgstr "не могу да направим фасциклу"
3029
3030 #: src/layout-util.cc:594
3031 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/layout-util.cc:596
3035 #, fuzzy
3036 msgid "File is not writable\n"
3037 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3038
3039 #: src/layout-util.cc:598
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Exiftran error\n"
3042 msgstr "Грешка при штампању"
3043
3044 #: src/layout-util.cc:600
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Mogrify error\n"
3047 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3048
3049 #: src/layout-util.cc:604
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Image orientation"
3052 msgstr "Орјентација"
3053
3054 #: src/layout-util.cc:2074
3055 #, c-format
3056 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/layout-util.cc:2148
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3062 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3063
3064 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Rename window"
3067 msgstr "Нови прозор"
3068
3069 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Delete window"
3072 msgstr "Затвори прозор"
3073
3074 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3075 msgid "OK"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/layout-util.cc:2401
3079 #, fuzzy
3080 msgid "rename window"
3081 msgstr "Нови прозор"
3082
3083 #: src/layout-util.cc:2432
3084 msgid "Delete window layout"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/layout-util.cc:2458
3088 msgid "_File"
3089 msgstr "_Датотека"
3090
3091 #: src/layout-util.cc:2459
3092 msgid "_Go"
3093 msgstr "_Иди"
3094
3095 #: src/layout-util.cc:2460
3096 msgid "_Edit"
3097 msgstr "_Уређивање"
3098
3099 #: src/layout-util.cc:2461
3100 msgid "_Select"
3101 msgstr "_Изабери"
3102
3103 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3104 msgid "_Orientation"
3105 msgstr "_Орјентација"
3106
3107 #: src/layout-util.cc:2463
3108 #, fuzzy
3109 msgid "_Rating"
3110 msgstr "Слике"
3111
3112 #: src/layout-util.cc:2464
3113 msgid "P_references"
3114 msgstr "_Поставке"
3115
3116 #: src/layout-util.cc:2466
3117 msgid "_Files and Folders"
3118 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3119
3120 #: src/layout-util.cc:2467
3121 msgid "_Zoom"
3122 msgstr "_Увећање"
3123
3124 #: src/layout-util.cc:2468
3125 msgid "_Color Management"
3126 msgstr "Управљање _бојама"
3127
3128 #: src/layout-util.cc:2469
3129 msgid "_Connected Zoom"
3130 msgstr "_Прикачено увећање"
3131
3132 #: src/layout-util.cc:2470
3133 msgid "Spli_t"
3134 msgstr "Поде_ли"
3135
3136 #: src/layout-util.cc:2471
3137 msgid "Stere_o"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3141 msgid "Image _Overlay"
3142 msgstr "_Распоред слике"
3143
3144 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3145 msgid "_Plugins"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/layout-util.cc:2474
3149 #, fuzzy
3150 msgid "_Windows"
3151 msgstr "Прозори"
3152
3153 #: src/layout-util.cc:2475
3154 msgid "_Help"
3155 msgstr "_Помоћ"
3156
3157 #: src/layout-util.cc:2477
3158 msgid "Copy..."
3159 msgstr "Умножи..."
3160
3161 #: src/layout-util.cc:2478
3162 msgid "Move..."
3163 msgstr "Премести..."
3164
3165 #: src/layout-util.cc:2479
3166 msgid "Rename..."
3167 msgstr "Преименуј..."
3168
3169 #: src/layout-util.cc:2483
3170 msgid "Delete..."
3171 msgstr "Обриши..."
3172
3173 #: src/layout-util.cc:2484
3174 msgid "Select _all"
3175 msgstr "Изабери _све"
3176
3177 #: src/layout-util.cc:2485
3178 msgid "Select _none"
3179 msgstr "П_оништи избор"
3180
3181 #: src/layout-util.cc:2486
3182 msgid "_Invert Selection"
3183 msgstr "О_брни избор"
3184
3185 #: src/layout-util.cc:2486
3186 msgid "Invert Selection"
3187 msgstr "Обрни избор"
3188
3189 #: src/layout-util.cc:2488
3190 msgid "_Quit"
3191 msgstr "_Изађи"
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3194 msgid "Quit"
3195 msgstr "Изађи"
3196
3197 #: src/layout-util.cc:2489
3198 msgid "_First Image"
3199 msgstr "_Прва слика"
3200
3201 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3202 msgid "First Image"
3203 msgstr "Прва слика"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3206 msgid "_Previous Image"
3207 msgstr "П_ретходна слика"
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3210 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3211 msgid "Previous Image"
3212 msgstr "Претходна слика"
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3215 msgid "_Next Image"
3216 msgstr "Н_аредна слика"
3217
3218 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3219 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3220 msgid "Next Image"
3221 msgstr "Наредна слика"
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Image Forward"
3226 msgstr "Разгледач слика"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2496
3229 msgid "Forward in image history"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Image Back"
3235 msgstr "Претрага слика"
3236
3237 #: src/layout-util.cc:2497
3238 msgid "Back in image history"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2499
3242 #, fuzzy
3243 msgid "_First Page"
3244 msgstr "_Прва слика"
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2499
3247 msgid "First Page of multi-page image"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2500
3251 #, fuzzy
3252 msgid "_Last Page"
3253 msgstr "П_оследња слика"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:2500
3256 msgid "Last Page of multi-page image"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/layout-util.cc:2501
3260 #, fuzzy
3261 msgid "_Next Page"
3262 msgstr "Н_аредна слика"
3263
3264 #: src/layout-util.cc:2501
3265 msgid "Next Page of multi-page image"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2502
3269 #, fuzzy
3270 msgid "_Previous Page"
3271 msgstr "П_ретходна слика"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2502
3274 msgid "Previous Page of multi-page image"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2506
3278 msgid "_Last Image"
3279 msgstr "П_оследња слика"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3282 msgid "Last Image"
3283 msgstr "Последња слика"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2507
3286 msgid "_Back"
3287 msgstr "_Назад"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2507
3290 msgid "Back in folder history"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2508
3294 #, fuzzy
3295 msgid "_Forward"
3296 msgstr "Разгледач слика"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2508
3299 msgid "Forward in folder history"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2509
3303 msgid "_Home"
3304 msgstr "_Лична путања"
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3307 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3308 msgid "Home"
3309 msgstr "Лична путања"
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2510
3312 msgid "_Up"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2510
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Up one folder"
3318 msgstr "Нова фасцикла"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3321 msgid "New window"
3322 msgstr "Нови прозор"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2512
3325 #, fuzzy
3326 msgid "default"
3327 msgstr "Подразумевано"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2512
3330 #, fuzzy
3331 msgid "New window (default)"
3332 msgstr "Нови прозор"
3333
3334 #: src/layout-util.cc:2513
3335 #, fuzzy
3336 msgid "from current"
3337 msgstr "Употреби тренутну"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2516
3340 msgid "_New collection"
3341 msgstr "Нова _збирка"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3344 #: src/toolbar.cc:85
3345 msgid "New collection"
3346 msgstr "Нова збирка"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2517
3349 msgid "_Open collection..."
3350 msgstr "_Отвори збирку..."
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2517
3353 msgid "Open collection..."
3354 msgstr "Отвори збирку..."
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2518
3357 msgid "Open recen_t"
3358 msgstr "Отвори _скорашње"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2518
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Open recent collection"
3363 msgstr "Отвори збирку"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2519
3366 msgid "_Search..."
3367 msgstr "_Тражи..."
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2519
3370 msgid "Search..."
3371 msgstr "Тражи..."
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2520
3374 msgid "Find duplicates..."
3375 msgstr "Нађи _дупликате..."
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2521
3378 msgid "Pa_n view"
3379 msgstr "Прикажи на _табли"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3382 msgid "Pan view"
3383 msgstr "Прикажи на табли"
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2522
3386 msgid "_Print..."
3387 msgstr "_Штампај..."
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2523
3390 msgid "N_ew folder..."
3391 msgstr "Нова _фасцикла..."
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2523
3394 msgid "New folder..."
3395 msgstr "Нова фасцикла..."
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3398 msgid "Enable file _grouping"
3399 msgstr "_Групиши датотеке"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2524
3402 msgid "Enable file grouping"
3403 msgstr "Групиши датотеке"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3406 msgid "Disable file groupi_ng"
3407 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2525
3410 msgid "Disable file grouping"
3411 msgstr "Не групиши датотеке"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2526
3414 msgid "Copy path to clipboard"
3415 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2527
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3420 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2528
3423 #, fuzzy
3424 msgid "_Rating 0"
3425 msgstr "Слике"
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2528
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Rating 0"
3430 msgstr "Слике"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2529
3433 #, fuzzy
3434 msgid "_Rating 1"
3435 msgstr "Слике"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2529
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Rating 1"
3440 msgstr "Слике"
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2530
3443 #, fuzzy
3444 msgid "_Rating 2"
3445 msgstr "Слике"
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2530
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Rating 2"
3450 msgstr "Слике"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2531
3453 #, fuzzy
3454 msgid "_Rating 3"
3455 msgstr "Слике"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2531
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Rating 3"
3460 msgstr "Слике"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2532
3463 #, fuzzy
3464 msgid "_Rating 4"
3465 msgstr "Слике"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2532
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Rating 4"
3470 msgstr "Слике"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2533
3473 #, fuzzy
3474 msgid "_Rating 5"
3475 msgstr "Слике"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2533
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Rating 5"
3480 msgstr "Слике"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2534
3483 #, fuzzy
3484 msgid "_Rating -1"
3485 msgstr "Слике"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2534
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Rating -1"
3490 msgstr "Слике"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2535
3493 #, fuzzy
3494 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3495 msgstr "Ротирај у_десно"
3496
3497 #: src/layout-util.cc:2535
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3500 msgstr "Ротира слику удесно"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2536
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3505 msgstr "Ротирај у_лево"
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3508 #: src/toolbar.cc:107
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3511 msgstr "Ротира слику улево"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2537
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Rotate 1_80°"
3516 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2537
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Image Rotate 180°"
3521 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2538
3524 msgid "_Mirror"
3525 msgstr "_Пресликај"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2538
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Image Mirror"
3530 msgstr "Списак с_лика"
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2539
3533 msgid "_Flip"
3534 msgstr "_Изврни"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2539
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Image Flip"
3539 msgstr "Списак с_лика"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2540
3542 msgid "_Original state"
3543 msgstr "_Врати изворно"
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2540
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Image rotate Original state"
3548 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2541
3551 msgid "P_references..."
3552 msgstr "_Поставке..."
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2541
3555 msgid "Preferences..."
3556 msgstr "Поставке..."
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2542
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Configure _Plugins..."
3561 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2542
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Configure Plugins..."
3566 msgstr "Подеси спољне програме..."
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2543
3569 msgid "_Configure this window..."
3570 msgstr "По_деси овај прозор..."
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2543
3573 msgid "Configure this window..."
3574 msgstr "Подеси овај прозор..."
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2544
3577 #, fuzzy
3578 msgid "_Cache maintenance..."
3579 msgstr "Одржавање оставе"
3580
3581 #: src/layout-util.cc:2544
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Cache maintenance..."
3584 msgstr "Одржавање оставе"
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2545
3587 msgid "Set as _wallpaper"
3588 msgstr "По_стави за позадину"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2545
3591 msgid "Set as wallpaper"
3592 msgstr "Постави за позадину"
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2546
3595 msgid "_Save metadata"
3596 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3599 msgid "Save metadata"
3600 msgstr "Сачувај метаподатке"
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2547
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Keyword autocomplete"
3605 msgstr "Врста кључне речи:"
3606
3607 #: src/layout-util.cc:2547
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Keyword Autocomplete"
3610 msgstr "Врста кључне речи:"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3613 #: src/layout-util.cc:2571
3614 msgid "_Zoom to fit"
3615 msgstr "У_клопи у прозор"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3618 msgid "Fit _Horizontally"
3619 msgstr "Уклопи према _ширини"
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2556
3622 msgid "Fit Horizontally"
3623 msgstr "Уклопи према ширини"
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3626 msgid "Fit _Vertically"
3627 msgstr "Уклопи према _висини"
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2557
3630 msgid "Fit Vertically"
3631 msgstr "Уклопи према висини"
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3634 msgid "Zoom _2:1"
3635 msgstr "Размера _2:1"
3636
3637 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3638 msgid "Zoom _3:1"
3639 msgstr "Размера _3:1"
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3642 msgid "Zoom _4:1"
3643 msgstr "Размера _4:1"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3646 #: src/toolbar.cc:124
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Connected Zoom in"
3649 msgstr "_Прикачено увећање"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Connected Zoom out"
3654 msgstr "_Прикачено увећање"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Connected Zoom 1:1"
3659 msgstr "_Прикачено увећање"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Connected Zoom to fit"
3664 msgstr "_Прикачено увећање"
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2572
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Connected Fit Horizontally"
3669 msgstr "Уклопи према ширини"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2573
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Connected Fit Vertically"
3674 msgstr "Уклопи према висини"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2574
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Connected Zoom 2:1"
3679 msgstr "_Прикачено увећање"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2575
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Connected Zoom 3:1"
3684 msgstr "_Прикачено увећање"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2576
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Connected Zoom 4:1"
3689 msgstr "_Прикачено увећање"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2577
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Connected Zoom 1:2"
3694 msgstr "_Прикачено увећање"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2578
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Connected Zoom 1:3"
3699 msgstr "_Прикачено увећање"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2579
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Connected Zoom 1:4"
3704 msgstr "_Прикачено увећање"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2580
3707 msgid "_View in new window"
3708 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3711 msgid "F_ull screen"
3712 msgstr "_Цео екран"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3715 msgid "_Leave full screen"
3716 msgstr "_Напусти цео екран"
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3719 msgid "Leave full screen"
3720 msgstr "Напусти цео екран"
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2587
3723 msgid "_Cycle through overlay modes"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2587
3727 msgid "Cycle through Overlay modes"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2588
3731 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2588
3735 msgid "Cycle through histogram channels"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2589
3739 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2589
3743 msgid "Cycle through histogram modes"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2590
3747 msgid "_Hide file list"
3748 msgstr "Са_криј списак датотека"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3751 msgid "Hide file list"
3752 msgstr "Сакриј списак датотека"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2591
3755 msgid "_Pause slideshow"
3756 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2592
3759 msgid "Faster"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Slideshow Faster"
3765 msgstr " Покретни приказ"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2593
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Slower"
3770 msgstr "Свеће"
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Slideshow Slower"
3775 msgstr " Покретни приказ"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2594
3778 msgid "_Refresh"
3779 msgstr "_Освежи"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3782 msgid "Refresh"
3783 msgstr "Освежи"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2595
3786 #, fuzzy
3787 msgid "_Help manual"
3788 msgstr "ручно"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2595
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Help manual"
3793 msgstr "ручно"
3794
3795 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3796 msgid "On-line help search"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/layout-util.cc:2597
3800 msgid "_Keyboard shortcuts"
3801 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2597
3804 msgid "Keyboard shortcuts"
3805 msgstr "Пречице са тастатуре"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2598
3808 #, fuzzy
3809 msgid "_Keyboard map"
3810 msgstr "Тастатура"
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2598
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Keyboard map"
3815 msgstr "Тастатура"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2599
3818 msgid "_Readme"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2599
3822 msgid "Readme"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2600
3826 #, fuzzy
3827 msgid "_ChangeLog"
3828 msgstr "Без измена"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2600
3831 msgid "ChangeLog notes"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3835 msgid "Search and Run command"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2601
3839 msgid "Search commands by keyword and run them"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2602
3843 msgid "_About"
3844 msgstr "_О програму"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2602
3847 msgid "About"
3848 msgstr "О програму"
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2603
3851 msgid "_Log Window"
3852 msgstr "_Дневник"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2603
3855 msgid "Log Window"
3856 msgstr "Дневник"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2604
3859 msgid "_Exif window"
3860 msgstr "Exif прозор_че"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3863 msgid "Exif window"
3864 msgstr "Exif прозорче"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2605
3867 msgid "_Cycle through stereo modes"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2605
3871 msgid "Cycle through stereo modes"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2606
3875 #, fuzzy
3876 msgid "_Next Pane"
3877 msgstr "Н_аредна слика"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2606
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Next Split Pane"
3882 msgstr "Наредна слика"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2607
3885 #, fuzzy
3886 msgid "_Previous Pane"
3887 msgstr "П_ретходна слика"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2607
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Previous Split Pane"
3892 msgstr "Претходна слика"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2608
3895 #, fuzzy
3896 msgid "_Up Pane"
3897 msgstr "Н_аредна слика"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2608
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Up Split Pane"
3902 msgstr "Дели појединачно"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2609
3905 #, fuzzy
3906 msgid "_Down Pane"
3907 msgstr "Н_аредна слика"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2609
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Down Split Pane"
3912 msgstr "Дели појединачно"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2610
3915 #, fuzzy
3916 msgid "_Write orientation to file"
3917 msgstr "Упиши у датотеку"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2610
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Write orientation to file"
3922 msgstr "Упиши у датотеку"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2611
3925 #, fuzzy
3926 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3927 msgstr "Упиши у датотеку"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2611
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3932 msgstr "Упиши у датотеку"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2612
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Clear Marks..."
3937 msgstr "Очисти смеће"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2616
3940 msgid "Show _Thumbnails"
3941 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2616
3944 msgid "Show Thumbnails"
3945 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2617
3948 msgid "Show _Marks"
3949 msgstr "Прикажи _маркере"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2617
3952 msgid "Show Marks"
3953 msgstr "Приказује маркере"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2618
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Show File Filter"
3958 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2619
3961 msgid "Pi_xel Info"
3962 msgstr "Подаци о _пикселима"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2619
3965 msgid "Show Pixel Info"
3966 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2620
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Hide _alpha"
3971 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2620
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Hide alpha channel"
3976 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3977
3978 #: src/layout-util.cc:2621
3979 msgid "_Float file list"
3980 msgstr "_Откачи списак датотека"
3981
3982 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3983 msgid "Float file list"
3984 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2622
3987 msgid "Hide tool_bar"
3988 msgstr "Сакриј _алатницу"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2622
3991 msgid "Hide toolbar"
3992 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2623
3995 msgid "_Info sidebar"
3996 msgstr "Површ _са подацима"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
3999 msgid "Info sidebar"
4000 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2624
4003 msgid "Sort _manager"
4004 msgstr "Управник редоследом"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
4007 msgid "Sort manager"
4008 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2625
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Hide Bars"
4013 msgstr "Сакриј „%s“"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2627
4016 msgid "Use _color profiles"
4017 msgstr "_Користи профиле боја"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4020 msgid "Use color profiles"
4021 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2628
4024 msgid "Use profile from _image"
4025 msgstr "Користи профил боја _из слике"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2628
4028 msgid "Use profile from image"
4029 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2629
4032 msgid "Toggle _grayscale"
4033 msgstr "Црно-бело"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2629
4036 msgid "Toggle grayscale"
4037 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2630
4040 msgid "Image Overlay"
4041 msgstr "Распоред слике"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2631
4044 msgid "_Show Histogram"
4045 msgstr "Прикажи _хистограм"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2631
4048 msgid "Show Histogram"
4049 msgstr "Приказује хистограм"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2632
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Rectangular Selection"
4054 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2633
4057 #, fuzzy
4058 msgid "_Animation"
4059 msgstr "Животиње"
4060
4061 #: src/layout-util.cc:2633
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Toggle animation"
4064 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2634
4067 #, fuzzy
4068 msgid "_Exif rotate"
4069 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2634
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Toggle Exif rotate"
4074 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Draw Rectangle"
4079 msgstr "Изабери све"
4080
4081 #: src/layout-util.cc:2636
4082 msgid "Over/Under Exposed"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/layout-util.cc:2636
4086 msgid "Highlight over/under exposed"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Split Pane Sync"
4092 msgstr "Дели појединачно"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2641
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Images as _List"
4097 msgstr "Списак с_лика"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2641
4100 msgid "View Images as List"
4101 msgstr "Приказује слике као списак"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2642
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Images as I_cons"
4106 msgstr "Приказује слике као иконице"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2642
4109 msgid "View Images as Icons"
4110 msgstr "Приказује слике као иконице"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2646
4113 #, fuzzy
4114 msgid "T_oggle Folder View"
4115 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4116
4117 #: src/layout-util.cc:2646
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Toggle Folders View"
4120 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2650
4123 msgid "_Horizontal"
4124 msgstr "_Хоризонтално"
4125
4126 #: src/layout-util.cc:2650
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Split panes horizontal."
4129 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2651
4132 msgid "_Vertical"
4133 msgstr "_Вертикално"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2651
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Split panes vertical"
4138 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2652
4141 msgid "_Triple"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2652
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Split panes triple"
4147 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2653
4150 msgid "_Quad"
4151 msgstr "По _четри"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2653
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Split panes quad"
4156 msgstr "По четри"
4157
4158 #: src/layout-util.cc:2654
4159 msgid "_Single"
4160 msgstr "По _једна"
4161
4162 #: src/layout-util.cc:2654
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Single pane"
4165 msgstr "наредна слика"
4166
4167 #: src/layout-util.cc:2658
4168 msgid "Input _0: sRGB"
4169 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2658
4172 msgid "Input 0: sRGB"
4173 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2659
4176 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4177 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2659
4180 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4181 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2660
4184 msgid "Input _2"
4185 msgstr "Улаз _2"
4186
4187 #: src/layout-util.cc:2660
4188 msgid "Input 2"
4189 msgstr "Улаз 2"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2661
4192 msgid "Input _3"
4193 msgstr "Улаз _3"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2661
4196 msgid "Input 3"
4197 msgstr "Улаз 3"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2662
4200 msgid "Input _4"
4201 msgstr "Улаз _4"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2662
4204 msgid "Input 4"
4205 msgstr "Улаз 4"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2663
4208 msgid "Input _5"
4209 msgstr "Улаз _5"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2663
4212 msgid "Input 5"
4213 msgstr "Улаз 5"
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2667
4216 msgid "Histogram on Red"
4217 msgstr "Хистограм црвене"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2668
4220 msgid "Histogram on Green"
4221 msgstr "Хистограм зелене"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2669
4224 msgid "Histogram on Blue"
4225 msgstr "Хистограм плаве"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2670
4228 msgid "Histogram on RGB"
4229 msgstr "Хистограм свих боја"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2671
4232 msgid "Histogram on Value"
4233 msgstr "Хистограм вредности"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2675
4236 msgid "Linear Histogram"
4237 msgstr "Линеарни хистограм"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:2676
4240 msgid "_Log Histogram"
4241 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2676
4244 msgid "Log Histogram"
4245 msgstr "Логаритамски хистограм"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2680
4248 msgid "_Auto"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2680
4252 msgid "Stereo Auto"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2681
4256 msgid "_Side by Side"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2681
4260 msgid "Stereo Side by Side"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2682
4264 msgid "_Cross"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2682
4268 msgid "Stereo Cross"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/layout-util.cc:2683
4272 msgid "_Off"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2683
4276 msgid "Stereo Off"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/layout-util.cc:3017
4280 #, c-format
4281 msgid "Mark _%d"
4282 msgstr "Маркер _%d"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4285 #, c-format
4286 msgid "_Set mark %d"
4287 msgstr "_Постави маркер %d"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:3018
4290 #, c-format
4291 msgid "Set mark %d"
4292 msgstr "Поставља маркер %d"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4295 #, c-format
4296 msgid "_Reset mark %d"
4297 msgstr "_Врати маркер %d"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:3019
4300 #, c-format
4301 msgid "Reset mark %d"
4302 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4305 #: src/view-file/view-file.cc:649
4306 #, c-format
4307 msgid "_Toggle mark %d"
4308 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4311 #, c-format
4312 msgid "Toggle mark %d"
4313 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:3022
4316 #, c-format
4317 msgid "Se_lect mark %d"
4318 msgstr "И_забери маркер %d"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4321 #, c-format
4322 msgid "Select mark %d"
4323 msgstr "Изабира маркер %d"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4326 #, c-format
4327 msgid "_Select mark %d"
4328 msgstr "_Изабери маркер %d"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4331 #, c-format
4332 msgid "_Add mark %d"
4333 msgstr "_Додај маркер %d"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:3024
4336 #, c-format
4337 msgid "Add mark %d"
4338 msgstr "Додаје маркер %d"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4341 #, c-format
4342 msgid "_Intersection with mark %d"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/layout-util.cc:3025
4346 #, c-format
4347 msgid "Intersection with mark %d"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4351 #, c-format
4352 msgid "_Unselect mark %d"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/layout-util.cc:3026
4356 #, c-format
4357 msgid "Unselect mark %d"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/layout-util.cc:3027
4361 #, c-format
4362 msgid "_Filter mark %d"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/layout-util.cc:3027
4366 #, c-format
4367 msgid "Filter mark %d"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/layout-util.cc:3642
4371 #, c-format
4372 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/layout-util.cc:3648
4376 msgid "No unsaved metadata"
4377 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4378
4379 #: src/layout-util.cc:3696
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "Image profile: %s\n"
4383 "Screen profile: %s"
4384 msgstr ""
4385 "Профил слике: %s\n"
4386 "Профил екрана: %s"
4387
4388 #: src/layout-util.cc:3704
4389 msgid "Click to enable color management"
4390 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4391
4392 #: src/layout-util.cc:3709
4393 msgid "Color profiles not supported"
4394 msgstr "Профил боја није подржан"
4395
4396 #: src/layout-util.cc:3731
4397 #, c-format
4398 msgid "Input _%d: %s"
4399 msgstr "Улаз _%d: %s"
4400
4401 #: src/logwindow.cc:400
4402 msgid "Log"
4403 msgstr "Дневник"
4404
4405 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4406 msgid "Debug level:"
4407 msgstr "Ниво исписа:"
4408
4409 #: src/logwindow.cc:455
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Pause scrolling"
4412 msgstr "Листање слика мишем"
4413
4414 #: src/logwindow.cc:463
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Enable line wrap"
4417 msgstr "Групиши датотеке"
4418
4419 #: src/logwindow.cc:471
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Enable timer data"
4422 msgstr "Датум датотеке"
4423
4424 #: src/logwindow.cc:491
4425 msgid "Search for text in log window"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/logwindow.cc:500
4429 msgid "Search backwards"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/logwindow.cc:510
4433 msgid "Search forwards"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/logwindow.cc:520
4437 msgid "Highlight all"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/logwindow.cc:526
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Filter regexp"
4443 msgstr "Филтер"
4444
4445 #: src/main.cc:514
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "Usage: %s [options] [path]\n"
4449 "\n"
4450 msgstr ""
4451 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4452 "\n"
4453
4454 #: src/main.cc:515
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Valid options:\n"
4457 msgstr "исправне опције су:\n"
4458
4459 #: src/main.cc:516
4460 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/main.cc:517
4464 msgid ""
4465 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/main.cc:518
4469 msgid ""
4470 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4471 "accel.)\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/main.cc:519
4475 #, fuzzy
4476 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4477 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
4478
4479 #: src/main.cc:520
4480 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/main.cc:521
4484 #, fuzzy
4485 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4486 msgstr ""
4487 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
4488 "\n"
4489
4490 #: src/main.cc:522
4491 msgid ""
4492 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/main.cc:523
4496 #, fuzzy
4497 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4498 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4499
4500 #: src/main.cc:524
4501 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/main.cc:525
4505 msgid ""
4506 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/main.cc:526
4510 #, fuzzy
4511 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4512 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4513
4514 #: src/main.cc:527
4515 #, fuzzy
4516 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4517 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
4518
4519 #: src/main.cc:528
4520 #, fuzzy
4521 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4522 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4523
4524 #: src/main.cc:529
4525 #, fuzzy
4526 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4527 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
4528
4529 #: src/main.cc:530
4530 #, fuzzy
4531 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4532 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4533
4534 #: src/main.cc:531
4535 #, fuzzy
4536 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4537 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4538
4539 #: src/main.cc:533
4540 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/main.cc:534
4544 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/main.cc:796
4548 msgid "Cannot load "
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/main.cc:802
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Configuration file path "
4554 msgstr "Потврди брисање"
4555
4556 #: src/main.cc:802
4557 #, fuzzy
4558 msgid " is not a file\n"
4559 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4560
4561 #: src/main.cc:809
4562 #, fuzzy
4563 msgid " is not a folder\n"
4564 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4565
4566 #: src/main.cc:816
4567 msgid "No path parameter given\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/main.cc:878
4571 #, c-format
4572 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/main.cc:882
4576 #, c-format
4577 msgid "Could not create dir:%s\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/main.cc:934
4581 #, c-format
4582 msgid "error saving file: %s\n"
4583 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4584
4585 #: src/main.cc:953
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "error saving file: %s\n"
4589 "error: %s\n"
4590 msgstr ""
4591 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4592 "грешка: %s\n"
4593
4594 #: src/main.cc:1103
4595 msgid "exit"
4596 msgstr "изађи"
4597
4598 #: src/main.cc:1108
4599 #, c-format
4600 msgid "Quit %s"
4601 msgstr "Изађи из %s"
4602
4603 #: src/main.cc:1110
4604 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4605 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4606
4607 #: src/menu.cc:144
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Sort by file creation date"
4610 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4611
4612 #: src/menu.cc:147
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Sort by Exif date original"
4615 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4616
4617 #: src/menu.cc:150
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Sort by Exif date digitized"
4620 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4621
4622 #: src/menu.cc:153
4623 msgid "Unsorted"
4624 msgstr "Непоређано"
4625
4626 #: src/menu.cc:159
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Sort by rating"
4629 msgstr "Поређај по датуму"
4630
4631 #: src/menu.cc:162
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Sort by class"
4634 msgstr "Поређај по величини"
4635
4636 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4637 msgid "Zoom to original size"
4638 msgstr "Увећај на изорну величину"
4639
4640 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4641 msgid "Fit image to window"
4642 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4643
4644 #: src/menu.cc:263
4645 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4646 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4647
4648 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Rotate clockwise 90°"
4651 msgstr "Ротира слику удесно"
4652
4653 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4654 msgid "Mirror"
4655 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4656
4657 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4658 msgid "Flip"
4659 msgstr "Изврће слику"
4660
4661 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4662 msgid "Original state"
4663 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4664
4665 #: src/menu.cc:451
4666 #, fuzzy
4667 msgid "_Add to Collection"
4668 msgstr "Додај збирку"
4669
4670 #: src/metadata.cc:1737
4671 msgid "People"
4672 msgstr "Људи"
4673
4674 #: src/metadata.cc:1738
4675 msgid "Family"
4676 msgstr "Родбина"
4677
4678 #: src/metadata.cc:1739
4679 msgid "Free time"
4680 msgstr "Слободно време"
4681
4682 #: src/metadata.cc:1740
4683 msgid "Children"
4684 msgstr "Деца"
4685
4686 #: src/metadata.cc:1741
4687 msgid "Sport"
4688 msgstr "Спорт"
4689
4690 #: src/metadata.cc:1742
4691 msgid "Culture"
4692 msgstr "Култура"
4693
4694 #: src/metadata.cc:1743
4695 msgid "Festival"
4696 msgstr "Фестивали"
4697
4698 #: src/metadata.cc:1744
4699 msgid "Nature"
4700 msgstr "Природа"
4701
4702 #: src/metadata.cc:1745
4703 msgid "Animal"
4704 msgstr "Животиње"
4705
4706 #: src/metadata.cc:1746
4707 msgid "Bird"
4708 msgstr "Птице"
4709
4710 #: src/metadata.cc:1747
4711 msgid "Insect"
4712 msgstr "Инсекти"
4713
4714 #: src/metadata.cc:1748
4715 msgid "Pets"
4716 msgstr "Кућни љубимци"
4717
4718 #: src/metadata.cc:1749
4719 msgid "Wildlife"
4720 msgstr "Живи свет"
4721
4722 #: src/metadata.cc:1750
4723 msgid "Zoo"
4724 msgstr "Золошки врт"
4725
4726 #: src/metadata.cc:1751
4727 msgid "Plant"
4728 msgstr "Биљке"
4729
4730 #: src/metadata.cc:1752
4731 msgid "Tree"
4732 msgstr "Дрвеће"
4733
4734 #: src/metadata.cc:1753
4735 msgid "Flower"
4736 msgstr "Свеће"
4737
4738 #: src/metadata.cc:1754
4739 msgid "Water"
4740 msgstr "Вода"
4741
4742 #: src/metadata.cc:1755
4743 msgid "River"
4744 msgstr "Реке"
4745
4746 #: src/metadata.cc:1756
4747 msgid "Lake"
4748 msgstr "Језера"
4749
4750 #: src/metadata.cc:1757
4751 msgid "Sea"
4752 msgstr "Море"
4753
4754 #: src/metadata.cc:1758
4755 msgid "Landscape"
4756 msgstr "Пејзажи"
4757
4758 #: src/metadata.cc:1759
4759 msgid "Art"
4760 msgstr "Уметност"
4761
4762 #: src/metadata.cc:1760
4763 msgid "Statue"
4764 msgstr "Скулптуре"
4765
4766 #: src/metadata.cc:1761
4767 msgid "Painting"
4768 msgstr "Слике"
4769
4770 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4771 msgid "Historic"
4772 msgstr "Историјске"
4773
4774 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4775 msgid "Modern"
4776 msgstr "Модерне"
4777
4778 #: src/metadata.cc:1764
4779 msgid "City"
4780 msgstr "Градови"
4781
4782 #: src/metadata.cc:1765
4783 msgid "Park"
4784 msgstr "Паркови"
4785
4786 #: src/metadata.cc:1766
4787 msgid "Street"
4788 msgstr "Улице"
4789
4790 #: src/metadata.cc:1767
4791 msgid "Square"
4792 msgstr "Тргови"
4793
4794 #: src/metadata.cc:1768
4795 msgid "Architecture"
4796 msgstr "Архитектура"
4797
4798 #: src/metadata.cc:1769
4799 msgid "Buildings"
4800 msgstr "Зграде"
4801
4802 #: src/metadata.cc:1770
4803 msgid "House"
4804 msgstr "Куће"
4805
4806 #: src/metadata.cc:1771
4807 msgid "Cathedral"
4808 msgstr "Цркве"
4809
4810 #: src/metadata.cc:1772
4811 msgid "Palace"
4812 msgstr "Палате"
4813
4814 #: src/metadata.cc:1773
4815 msgid "Castle"
4816 msgstr "Замкови"
4817
4818 #: src/metadata.cc:1774
4819 msgid "Bridge"
4820 msgstr "Мостови"
4821
4822 #: src/metadata.cc:1775
4823 msgid "Interior"
4824 msgstr "Ентеријер"
4825
4826 #: src/metadata.cc:1778
4827 msgid "Places"
4828 msgstr "Места"
4829
4830 #: src/metadata.cc:1779
4831 msgid "Conditions"
4832 msgstr "Услови"
4833
4834 #: src/metadata.cc:1780
4835 msgid "Night"
4836 msgstr "Ноћ"
4837
4838 #: src/metadata.cc:1781
4839 msgid "Lights"
4840 msgstr "Светлост"
4841
4842 #: src/metadata.cc:1782
4843 msgid "Reflections"
4844 msgstr "Одрази"
4845
4846 #: src/metadata.cc:1783
4847 msgid "Sun"
4848 msgstr "Сунце"
4849
4850 #: src/metadata.cc:1784
4851 msgid "Weather"
4852 msgstr "Зима"
4853
4854 #: src/metadata.cc:1785
4855 msgid "Fog"
4856 msgstr "Магла"
4857
4858 #: src/metadata.cc:1786
4859 msgid "Rain"
4860 msgstr "Киша"
4861
4862 #: src/metadata.cc:1787
4863 msgid "Clouds"
4864 msgstr "Облаци"
4865
4866 #: src/metadata.cc:1788
4867 msgid "Snow"
4868 msgstr "Снег"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1789
4871 msgid "Sunny weather"
4872 msgstr "Сунчано време"
4873
4874 #: src/metadata.cc:1790
4875 msgid "Photo"
4876 msgstr "Фотографија"
4877
4878 #: src/metadata.cc:1791
4879 msgid "Edited"
4880 msgstr "Измењена"
4881
4882 #: src/metadata.cc:1792
4883 msgid "Detail"
4884 msgstr "Детаљи"
4885
4886 #: src/metadata.cc:1793
4887 msgid "Macro"
4888 msgstr "макро"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1794
4891 msgid "Portrait"
4892 msgstr "Портрет"
4893
4894 #: src/metadata.cc:1795
4895 msgid "Black and White"
4896 msgstr "Црно-бела"
4897
4898 #: src/metadata.cc:1796
4899 msgid "Perspective"
4900 msgstr "Перспектива"
4901
4902 #: src/misc.cc:394
4903 msgid "Warning: libarchive not installed"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/misc.cc:421
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4909 msgstr "Не могу да направим директоријум"
4910
4911 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4912 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4916 msgid ""
4917 "\n"
4918 "  Error code: "
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4922 msgid "Desktop"
4923 msgstr "Десктоп"
4924
4925 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4926 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Mark "
4929 msgstr "Marker %d"
4930
4931 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Collection"
4934 msgstr "Збирке"
4935
4936 #: src/osd.cc:45
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Image index"
4939 msgstr "Датотека са сликом"
4940
4941 #: src/osd.cc:46
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Images total"
4944 msgstr "Датотека са сликом"
4945
4946 #: src/osd.cc:55
4947 #, fuzzy
4948 msgid "File page no."
4949 msgstr "Подаци о датотеци"
4950
4951 #: src/osd.cc:56
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Image date"
4954 msgstr "Ширина слике"
4955
4956 #: src/osd.cc:58
4957 #, fuzzy
4958 msgid "ShutterSpeed"
4959 msgstr "Брзина затварача"
4960
4961 #: src/osd.cc:64
4962 msgid "ISO"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/osd.cc:66
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Focal len. 35mm"
4968 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
4969
4970 #: src/osd.cc:70
4971 msgid "Lat, Long"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/osd.cc:71
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Altitude"
4977 msgstr "GPS висина"
4978
4979 #: src/osd.cc:73
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Timezone"
4982 msgstr "Трака времена"
4983
4984 #: src/osd.cc:76
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Rating"
4987 msgstr "Слике"
4988
4989 #: src/osd.cc:78
4990 #, fuzzy
4991 msgid "© Creator"
4992 msgstr "Направи фасциклу"
4993
4994 #: src/osd.cc:79
4995 msgid "© Contributor"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/osd.cc:80
4999 #, fuzzy
5000 msgid "© Rights"
5001 msgstr "Светлост"
5002
5003 #: src/osd.cc:168
5004 msgid ""
5005 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5009 msgid "Display Find search bar"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Start search"
5015 msgstr "Претрага слика"
5016
5017 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5018 msgid "Hide Find search bar"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Scroll left"
5024 msgstr "горе лево"
5025
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Scroll right"
5029 msgstr "горе десно"
5030
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Scroll up"
5034 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5035
5036 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Scroll down"
5039 msgstr "Иди на средину слике"
5040
5041 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Scroll left faster"
5044 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5045
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Scroll right faster"
5049 msgstr "Иди на средину слике"
5050
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Scroll up faster"
5054 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5055
5056 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Scroll down faster"
5059 msgstr "Иди на средину слике"
5060
5061 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5062 msgid "Scroll display half screen up"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5066 msgid "Scroll display half screen down"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5070 msgid "Scroll display half screen left"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5074 msgid "Scroll display half screen right"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5078 #, c-format
5079 msgid "%d images, %s"
5080 msgstr "%d слике, %s"
5081
5082 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5083 #, c-format
5084 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5088 msgid "Folder not supported"
5089 msgstr "Фасцикла није подржана"
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5092 msgid "Reading image data..."
5093 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5094
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5096 msgid "Sorting images..."
5097 msgstr "Ређам слике..."
5098
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5100 msgid "Filename:"
5101 msgstr "Име датотеке:"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5104 #: src/preferences.cc:2459
5105 msgid "Location:"
5106 msgstr "Место:"
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5109 msgid "Date:"
5110 msgstr "Датум:"
5111
5112 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5113 msgid "Size:"
5114 msgstr "Величина:"
5115
5116 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5117 msgid "Folder not found"
5118 msgstr "Фасцикла није нађена"
5119
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5121 msgid "The entered path is not a folder"
5122 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5123
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5125 msgid "Pan View"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5129 msgid "Timeline"
5130 msgstr "Трака времена"
5131
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5133 msgid "Calendar"
5134 msgstr "Календар"
5135
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5137 msgid "Folders (flower)"
5138 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5139
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5141 msgid "Grid"
5142 msgstr "Мрежа"
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5145 msgid "Dots"
5146 msgstr "Тачке"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5149 msgid "No Images"
5150 msgstr "Нема слика"
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5153 msgid "Small Thumbnails"
5154 msgstr "Мали умањени приказ"
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5157 msgid "Normal Thumbnails"
5158 msgstr "Обичан умањени приказ"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5161 msgid "Large Thumbnails"
5162 msgstr "Велики умањени приказ"
5163
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5165 msgid "1:10 (10%)"
5166 msgstr "1:10 (10%)"
5167
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5169 msgid "1:4 (25%)"
5170 msgstr "1:4 (25%)"
5171
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5173 msgid "1:3 (33%)"
5174 msgstr "1:3 (33%)"
5175
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5177 msgid "1:2 (50%)"
5178 msgstr "1:2 (50%)"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5181 msgid "1:1 (100%)"
5182 msgstr "1:1 (100%)"
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5185 msgid "Pan View Performance"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5189 msgid "Pan view performance may be poor."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5193 msgid ""
5194 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5195 "pan view the following options can be enabled.\n"
5196 "\n"
5197 "Note that both options must be enabled to\n"
5198 "notice a change in performance."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5202 msgid "Cache thumbnails"
5203 msgstr "Сними умањене приказе"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5206 msgid "Use shared thumbnail cache"
5207 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5210 msgid "Do not show this dialog again"
5211 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5214 msgid "_Play"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5218 msgid "Sort by E_xif date"
5219 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5222 msgid "_Show Exif information"
5223 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5224
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5226 msgid "Show im_age"
5227 msgstr "Прокажи _слику"
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5230 msgid "_None"
5231 msgstr "_Ништа"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5234 msgid "_Full size"
5235 msgstr "_Пуна величина"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5238 msgid "Require"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5242 msgid "R"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Exclude"
5248 msgstr "искључи"
5249
5250 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5251 msgid "E"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Include"
5257 msgstr "искључи"
5258
5259 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5260 msgid "I"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5264 msgid "G"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Keyword Filter:"
5270 msgstr "Врста кључне речи:"
5271
5272 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5273 msgid "Filter"
5274 msgstr "Филтер"
5275
5276 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Removed keyword…"
5279 msgstr "Активна кључна реч"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5282 msgid "Find:"
5283 msgstr "Тражи:"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5286 msgid "Find"
5287 msgstr "Нађи"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5290 msgid "path found"
5291 msgstr "нађена је путања"
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5294 msgid "filename found"
5295 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5298 msgid "partial match"
5299 msgstr "делимично поклапање"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5302 msgid "no match"
5303 msgstr "није нађено"
5304
5305 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5306 msgid "Unknown"
5307 msgstr "Непознато"
5308
5309 #: src/preferences.cc:129
5310 msgid "RAW Image"
5311 msgstr "RAW слика"
5312
5313 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5314 msgid "Video"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Document"
5320 msgstr "Коментар"
5321
5322 #: src/preferences.cc:134
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Archive"
5325 msgstr "Архитектура"
5326
5327 #: src/preferences.cc:663
5328 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5329 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5330
5331 #: src/preferences.cc:665
5332 msgid "Tiles"
5333 msgstr "Плочасто"
5334
5335 #: src/preferences.cc:667
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5338 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5339
5340 #: src/preferences.cc:690
5341 msgid "Ask"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/preferences.cc:718
5345 msgid "Primary"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/preferences.cc:720
5349 msgid "Clipboard"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/preferences.cc:722
5353 msgid "Both"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/preferences.cc:762
5357 msgid "Geometric"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/preferences.cc:764
5361 msgid "Arithmetic"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5365 msgid "Back"
5366 msgstr "Назад"
5367
5368 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Forward"
5371 msgstr "Разгледач слика"
5372
5373 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5374 msgid "Up"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5378 #, fuzzy
5379 msgid "First page"
5380 msgstr "Прва слика"
5381
5382 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Last Page"
5385 msgstr "Последња слика"
5386
5387 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Next page"
5390 msgstr "Наредна слика"
5391
5392 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Previous Page"
5395 msgstr "Претходна слика"
5396
5397 #: src/preferences.cc:796
5398 msgid "New _window"
5399 msgstr "Нови _прозор"
5400
5401 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Search"
5404 msgstr "Тражи:"
5405
5406 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5407 #: src/utilops.cc:3295
5408 msgid "New folder"
5409 msgstr "Нова фасцикла"
5410
5411 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Close Window"
5414 msgstr "Затвори прозор"
5415
5416 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Select invert"
5419 msgstr "Изаберите иконицу"
5420
5421 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Show file filter"
5424 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5425
5426 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Select rectangle"
5429 msgstr "Изабери све"
5430
5431 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5432 msgid "Preferences"
5433 msgstr "Поставке"
5434
5435 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Configure this window"
5438 msgstr "Подеси овај прозор..."
5439
5440 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Cache maintenance"
5443 msgstr "Одржавање оставе"
5444
5445 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Fit Horizontaly"
5448 msgstr "Уклопи према ширини"
5449
5450 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Fit vertically"
5453 msgstr "Уклопи према висини"
5454
5455 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Zoom1:3"
5458 msgstr "Размера 1:3"
5459
5460 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Grayscale"
5463 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
5464
5465 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5466 msgid "Over Under Exposed"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5470 #: src/window.cc:308
5471 msgid "Help"
5472 msgstr "Помоћ"
5473
5474 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Show thumbnails"
5477 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
5478
5479 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Show marks"
5482 msgstr "Приказује маркере"
5483
5484 #: src/preferences.cc:966
5485 msgid "Custom"
5486 msgstr "Произвољно"
5487
5488 #: src/preferences.cc:1048
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Single image"
5491 msgstr "наредна слика"
5492
5493 #: src/preferences.cc:1050
5494 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/preferences.cc:1052
5498 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/preferences.cc:1054
5502 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/preferences.cc:1056
5506 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/preferences.cc:1058
5510 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/preferences.cc:1060
5514 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/preferences.cc:1062
5518 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/preferences.cc:1064
5522 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/preferences.cc:1066
5526 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/preferences.cc:1069
5530 msgid "Side by Side"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/preferences.cc:1070
5534 msgid "Side by Side Half size"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/preferences.cc:1077
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Top - Bottom"
5540 msgstr "Доле:"
5541
5542 #: src/preferences.cc:1078
5543 msgid "Top - Bottom Half size"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Fixed position"
5549 msgstr "GPS локација"
5550
5551 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5552 msgid "Reset filters"
5553 msgstr "Поништи филтере"
5554
5555 #: src/preferences.cc:1439
5556 msgid ""
5557 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5558 "Continue?"
5559 msgstr ""
5560 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5561 "Да ли да наставим?"
5562
5563 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5564 msgid "Clear trash"
5565 msgstr "Очисти смеће"
5566
5567 #: src/preferences.cc:1470
5568 msgid "This will remove the trash contents."
5569 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5570
5571 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5572 msgid "Reset image overlay template string"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/preferences.cc:1518
5576 msgid ""
5577 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5578 "Continue?"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/preferences.cc:1977
5582 msgid "General"
5583 msgstr "Опште"
5584
5585 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5586 msgid "Quality:"
5587 msgstr "Квалитет:"
5588
5589 #: src/preferences.cc:1986
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Custom size: "
5592 msgstr "Произвољни штампач:"
5593
5594 #: src/preferences.cc:1987
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Width:"
5597 msgstr "Ширина"
5598
5599 #: src/preferences.cc:1988
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Height:"
5602 msgstr "Висина"
5603
5604 #: src/preferences.cc:1990
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5607 msgstr "Сними умањене приказе"
5608
5609 #: src/preferences.cc:1998
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5612 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5613
5614 #: src/preferences.cc:2005
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5617 msgstr ""
5618 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5619
5620 #: src/preferences.cc:2012
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5623 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5624
5625 #: src/preferences.cc:2018
5626 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5627 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5628
5629 #: src/preferences.cc:2021
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Thumbnail color management"
5632 msgstr "Управљање бојама"
5633
5634 #: src/preferences.cc:2024
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Collection preview:"
5637 msgstr "Датотеке из збирке"
5638
5639 #: src/preferences.cc:2027
5640 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/preferences.cc:2030
5644 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/preferences.cc:2046
5648 msgid "Star character: "
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5652 msgid "Display selected character"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5656 msgid ""
5657 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5658 "characters may be found on the Internet."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Default"
5664 msgstr "Подразумевано"
5665
5666 #: src/preferences.cc:2078
5667 msgid "Rejected character: "
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/preferences.cc:2110
5671 msgid "Slide show"
5672 msgstr "Покретни приказ"
5673
5674 #: src/preferences.cc:2121
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5677 msgstr "Време за приказ слике:"
5678
5679 #: src/preferences.cc:2137
5680 msgid "Random"
5681 msgstr "Насумично"
5682
5683 #: src/preferences.cc:2138
5684 msgid "Repeat"
5685 msgstr "Понови"
5686
5687 #: src/preferences.cc:2142
5688 msgid "Image loading and caching"
5689 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5690
5691 #: src/preferences.cc:2144
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5694 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5695
5696 #: src/preferences.cc:2146
5697 msgid "Preload next image"
5698 msgstr "Учитај наредну слику"
5699
5700 #: src/preferences.cc:2149
5701 msgid "Refresh on file change"
5702 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5703
5704 #: src/preferences.cc:2155
5705 msgid "Expand menu and toolbar"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/preferences.cc:2157
5709 msgid ""
5710 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5711 "effect)"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/preferences.cc:2159
5715 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/preferences.cc:2165
5719 msgid "AppImage updates notifications"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/preferences.cc:2167
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Enable"
5725 msgstr "Уписив"
5726
5727 #: src/preferences.cc:2168
5728 msgid ""
5729 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5730 "current. Requires an Internet connection"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Timezone database"
5736 msgstr "Датум датотеке"
5737
5738 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5739 msgid "Update"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/preferences.cc:2204
5743 msgid "Install"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/preferences.cc:2207
5747 msgid "Download database from: "
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/preferences.cc:2213
5751 msgid ""
5752 "No Internet connection!\n"
5753 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5754 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/preferences.cc:2217
5758 msgid ""
5759 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5760 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/preferences.cc:2223
5764 msgid "On-line help search engine"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/preferences.cc:2230
5768 msgid ""
5769 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5770 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5771 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/preferences.cc:2279
5775 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5776 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5777
5778 #: src/preferences.cc:2287
5779 msgid "Zoom increment:"
5780 msgstr "Кораци увећања:"
5781
5782 #: src/preferences.cc:2294
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Zoom style:"
5785 msgstr "Умањи"
5786
5787 #: src/preferences.cc:2299
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5790 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5791
5792 #: src/preferences.cc:2305
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5796 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5797 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5798 "100% is full-size."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/preferences.cc:2308
5802 #, c-format
5803 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/preferences.cc:2314
5807 msgid ""
5808 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5809 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5810 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5811 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5812 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/preferences.cc:2316
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Tile size"
5818 msgstr "величина датотеке"
5819
5820 #: src/preferences.cc:2320
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Pixels"
5823 msgstr "Подаци о _пикселима"
5824
5825 #: src/preferences.cc:2320
5826 msgid "(Requires restart)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/preferences.cc:2323
5830 msgid ""
5831 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5832 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5833 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5834 "a large image is seen."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/preferences.cc:2325
5838 msgid "Appearance"
5839 msgstr "Изглед"
5840
5841 #: src/preferences.cc:2327
5842 msgid "Use custom border color in window mode"
5843 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5844
5845 #: src/preferences.cc:2330
5846 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5847 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5848
5849 #: src/preferences.cc:2333
5850 msgid "Border color"
5851 msgstr "Боја ивице"
5852
5853 #: src/preferences.cc:2338
5854 msgid "Alpha channel color 1"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.cc:2341
5858 msgid "Alpha channel color 2"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/preferences.cc:2408
5862 msgid "Windows"
5863 msgstr "Прозори"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2410
5866 msgid "State"
5867 msgstr "Стање"
5868
5869 #: src/preferences.cc:2412
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Remember session"
5872 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2415
5875 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/preferences.cc:2419
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Remember window workspace"
5881 msgstr "Запамти место прозора"
5882
5883 #: src/preferences.cc:2423
5884 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5885 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5886
5887 #: src/preferences.cc:2426
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Remember dialog window positions"
5890 msgstr "Запамти место прозора"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2429
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Show window IDs"
5895 msgstr "Нови прозор"
5896
5897 #: src/preferences.cc:2433
5898 msgid "Use current layout for default: "
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/preferences.cc:2438
5902 msgid ""
5903 "Current window layout\n"
5904 "has been set as default"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/preferences.cc:2444
5908 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5909 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5910
5911 #: src/preferences.cc:2448
5912 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5913 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5914
5915 #: src/preferences.cc:2463
5916 msgid "Smooth image flip"
5917 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5918
5919 #: src/preferences.cc:2465
5920 msgid "Disable screen saver"
5921 msgstr "Искључи чувара екрана"
5922
5923 #: src/preferences.cc:2483
5924 msgid "OSD"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/preferences.cc:2487
5928 msgid "Overlay Screen Display"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/preferences.cc:2499
5932 msgid "Image overlay template"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5936 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5940 msgid "Font"
5941 msgstr "Фонт"
5942
5943 #: src/preferences.cc:2523
5944 msgid "Text"
5945 msgstr "Текст"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2528
5948 msgid "Background"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5952 msgid "Defaults"
5953 msgstr "Подразумевано"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2551
5956 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/preferences.cc:2555
5960 #, fuzzy
5961 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5962 msgstr "Орјентација"
5963
5964 #: src/preferences.cc:2560
5965 msgid "Field separators"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/preferences.cc:2564
5969 msgid ""
5970 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5971 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/preferences.cc:2569
5975 msgid "Field maximum length"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/preferences.cc:2573
5979 msgid "%path:39%"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/preferences.cc:2578
5983 msgid "Pre- and post- text"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/preferences.cc:2582
5987 msgid ""
5988 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5989 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5990 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/preferences.cc:2587
5994 msgid "Pango markup"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/preferences.cc:2591
5998 msgid ""
5999 "<b>bold</b>\n"
6000 "<u>underline</u>\n"
6001 "<i>italic</i>\n"
6002 "<s>strikethrough</s>"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/preferences.cc:2692
6006 #, fuzzy
6007 msgid "File Filters"
6008 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
6009
6010 #: src/preferences.cc:2696
6011 msgid "Show hidden files or folders"
6012 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
6013
6014 #: src/preferences.cc:2698
6015 msgid "Show parent folder (..)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/preferences.cc:2700
6019 msgid "Case sensitive sort"
6020 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2702
6023 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/preferences.cc:2704
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Disable file extension checks"
6029 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6030
6031 #: src/preferences.cc:2707
6032 msgid "Disable File Filtering"
6033 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2711
6036 msgid "Grouping sidecar extensions"
6037 msgstr "Проширење за груписање"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2718
6040 msgid "File types"
6041 msgstr "Врсте датотека"
6042
6043 #: src/preferences.cc:2740
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Enabled"
6046 msgstr "Уписив"
6047
6048 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6049 msgid "Class"
6050 msgstr "Класа"
6051
6052 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6053 msgid "Writable"
6054 msgstr "Уписив"
6055
6056 #: src/preferences.cc:2822
6057 msgid "Sidecar is allowed"
6058 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6059
6060 #: src/preferences.cc:2871
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Metadata writing sequence"
6063 msgstr "Упис метаподатака"
6064
6065 #: src/preferences.cc:2873
6066 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6067 msgstr ""
6068 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6069
6070 #: src/preferences.cc:2875
6071 msgid ""
6072 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6073 "process will stop when the first successful write occurs."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/preferences.cc:2879
6077 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/preferences.cc:2883
6081 msgid "Step 1"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/preferences.cc:2883
6085 #, fuzzy
6086 msgid ""
6087 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6088 "the XMP standard"
6089 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6090
6091 #: src/preferences.cc:2886
6092 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/preferences.cc:2886
6096 msgid " and "
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/preferences.cc:2886
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Sidecar Is Allowed"
6102 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6103
6104 #: src/preferences.cc:2886
6105 msgid " columns of the File Filters tab)"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/preferences.cc:2896
6109 msgid "Step 2"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/preferences.cc:2896
6113 #, fuzzy
6114 msgid ") Save metadata in the folder "
6115 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6116
6117 #: src/preferences.cc:2896
6118 #, fuzzy
6119 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6120 msgstr ""
6121 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6122
6123 #: src/preferences.cc:2901
6124 msgid "Step 3"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/preferences.cc:2901
6128 #, fuzzy
6129 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6130 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6131
6132 #: src/preferences.cc:2910
6133 msgid "Step 1 Options:"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/preferences.cc:2918
6137 #, fuzzy
6138 msgid ""
6139 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6140 "standard)"
6141 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6142
6143 #: src/preferences.cc:2919
6144 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/preferences.cc:2921
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6150 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6151
6152 #: src/preferences.cc:2923
6153 msgid "Ask before writing to image files"
6154 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6155
6156 #: src/preferences.cc:2926
6157 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/preferences.cc:2928
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Create sidecar files named "
6163 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6164
6165 #: src/preferences.cc:2928
6166 msgid " (as opposed to the normal "
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/preferences.cc:2934
6170 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/preferences.cc:2939
6174 #, fuzzy
6175 msgid ""
6176 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6177 "Comments)"
6178 msgstr ""
6179 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6180
6181 #: src/preferences.cc:2943
6182 msgid "Miscellaneous"
6183 msgstr "Додатно"
6184
6185 #: src/preferences.cc:2944
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6188 msgstr ""
6189 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6190 "датотеке"
6191
6192 #: src/preferences.cc:2945
6193 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/preferences.cc:2947
6197 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/preferences.cc:2948
6201 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/preferences.cc:2950
6205 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6206 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6207
6208 #: src/preferences.cc:2951
6209 msgid ""
6210 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6211 "issued on an image will be written to metadata\n"
6212 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6213 "will be lost when Geeqie closes"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/preferences.cc:2959
6217 msgid "Auto-save options"
6218 msgstr "Аутоматско чување података"
6219
6220 #: src/preferences.cc:2961
6221 msgid "Write metadata after timeout"
6222 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6223
6224 #: src/preferences.cc:2966
6225 msgid "Timeout (seconds):"
6226 msgstr "Време (у секундама):"
6227
6228 #: src/preferences.cc:2968
6229 msgid "Write metadata on image change"
6230 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6231
6232 #: src/preferences.cc:2970
6233 msgid "Write metadata on directory change"
6234 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6235
6236 #: src/preferences.cc:2975
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Spelling checks"
6239 msgstr "Читам суме за проверу..."
6240
6241 #: src/preferences.cc:2977
6242 msgid "Check spelling - Requires restart"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/preferences.cc:2978
6246 msgid ""
6247 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6248 "Title"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/preferences.cc:2983
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Pre-load metadata"
6254 msgstr "Упиши метаподатке"
6255
6256 #: src/preferences.cc:2985
6257 msgid "Read metadata in background"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Search for keywords"
6263 msgstr "Кључне речи"
6264
6265 #: src/preferences.cc:3287
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6268 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6269
6270 #: src/preferences.cc:3378
6271 msgid "Perceptual"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/preferences.cc:3380
6275 msgid "Relative Colorimetric"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/preferences.cc:3384
6279 msgid "Absolute Colorimetric"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/preferences.cc:3408
6283 msgid "Color management"
6284 msgstr "Управљање бојама"
6285
6286 #: src/preferences.cc:3410
6287 msgid "Input profiles"
6288 msgstr "Улазни профили"
6289
6290 #: src/preferences.cc:3418
6291 msgid "Type"
6292 msgstr "Врста"
6293
6294 #: src/preferences.cc:3421
6295 msgid "Menu name"
6296 msgstr "Назив менија"
6297
6298 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6299 msgid "File"
6300 msgstr "Датотека"
6301
6302 #: src/preferences.cc:3432
6303 #, c-format
6304 msgid "Input %d:"
6305 msgstr "Улаз %d:"
6306
6307 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6308 msgid "Select color profile"
6309 msgstr "Изаверите профил боја"
6310
6311 #: src/preferences.cc:3456
6312 msgid "Screen profile"
6313 msgstr "Профил екрана"
6314
6315 #: src/preferences.cc:3460
6316 msgid "Use system screen profile if available"
6317 msgstr "Користи системски профил"
6318
6319 #: src/preferences.cc:3465
6320 msgid "Screen:"
6321 msgstr "Екран:"
6322
6323 #: src/preferences.cc:3471
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Render Intent:"
6326 msgstr "Исцртај"
6327
6328 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6329 msgid "Behavior"
6330 msgstr "Понашање"
6331
6332 #: src/preferences.cc:3528
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Confirm permanent file delete"
6335 msgstr "Потврди брисање"
6336
6337 #: src/preferences.cc:3530
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Confirm move file to Trash"
6340 msgstr "Потврди брисање"
6341
6342 #: src/preferences.cc:3532
6343 msgid "Enable Delete key"
6344 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6345
6346 #: src/preferences.cc:3535
6347 msgid "Use Geeqie trash location"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/preferences.cc:3553
6351 msgid "Maximum size:"
6352 msgstr "Највећа величина"
6353
6354 #: src/preferences.cc:3553
6355 #, fuzzy
6356 msgid "MiB"
6357 msgstr "MB"
6358
6359 #: src/preferences.cc:3555
6360 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6361 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6362
6363 #: src/preferences.cc:3568
6364 msgid "Use system Trash bin"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/preferences.cc:3571
6368 msgid "Use no trash at all"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/preferences.cc:3581
6372 msgid "Descend folders in tree view"
6373 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6374
6375 #: src/preferences.cc:3584
6376 msgid "In place renaming"
6377 msgstr "Преименовање на лицу места"
6378
6379 #: src/preferences.cc:3587
6380 msgid "List directory view uses single click to enter"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/preferences.cc:3590
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Circular selection lists"
6386 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3592
6389 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/preferences.cc:3594
6393 msgid "Save marks on exit"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/preferences.cc:3598
6397 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/preferences.cc:3602
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Open collections on top"
6403 msgstr "Отвори збирку"
6404
6405 #: src/preferences.cc:3606
6406 msgid "Hide window in fullscreen"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.cc:3610
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Recent folder list maximum size"
6412 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6413
6414 #: src/preferences.cc:3613
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6417 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6418
6419 #: src/preferences.cc:3614
6420 msgid ""
6421 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6422 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/preferences.cc:3616
6426 msgid "Drag'n drop icon size"
6427 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3620
6430 msgid "Drag`n drop default action:"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/preferences.cc:3623
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Copy path clipboard selection:"
6436 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6437
6438 #: src/preferences.cc:3627
6439 msgid "Navigation"
6440 msgstr "Навигација"
6441
6442 #: src/preferences.cc:3629
6443 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6444 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6445
6446 #: src/preferences.cc:3631
6447 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/preferences.cc:3633
6451 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6452 msgstr "Листање слика мишем"
6453
6454 #: src/preferences.cc:3635
6455 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/preferences.cc:3637
6459 msgid "Open archive by left click on image"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/preferences.cc:3639
6463 msgid "Play video by left click on image"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/preferences.cc:3642
6467 msgid "Play with:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/preferences.cc:3646
6471 msgid "Mouse button Back:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/preferences.cc:3648
6475 msgid "Mouse button Forward:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/preferences.cc:3652
6479 msgid "GPU"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/preferences.cc:3654
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Override disable GPU"
6485 msgstr "Препиши датотеку"
6486
6487 #: src/preferences.cc:3661
6488 msgid "Debugging"
6489 msgstr "Тражење грешака"
6490
6491 #: src/preferences.cc:3666
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Timer data"
6494 msgstr "Датум датотеке"
6495
6496 #: src/preferences.cc:3669
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Log Window max. lines:"
6499 msgstr "Дневник"
6500
6501 #: src/preferences.cc:3687
6502 msgid "Keyboard"
6503 msgstr "Тастатура"
6504
6505 #: src/preferences.cc:3689
6506 msgid "Accelerators"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/preferences.cc:3708
6510 msgid "Action"
6511 msgstr "Радње"
6512
6513 #: src/preferences.cc:3730
6514 msgid "KEY"
6515 msgstr "Тастер"
6516
6517 #: src/preferences.cc:3741
6518 msgid "Tooltip"
6519 msgstr "Савети"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3772
6522 msgid "Reset selected"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/preferences.cc:3774
6526 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/preferences.cc:3778
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Clear selected"
6532 msgstr "Очисти оставу"
6533
6534 #: src/preferences.cc:3793
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Toolbar Main"
6537 msgstr "Алати"
6538
6539 #: src/preferences.cc:3809
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Toolbar Status"
6542 msgstr "Алати"
6543
6544 #: src/preferences.cc:3837
6545 msgid "Advanced"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/preferences.cc:3838
6549 msgid "External preview extraction"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/preferences.cc:3840
6553 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/preferences.cc:3877
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Usable file types:\n"
6559 msgstr "Врсте датотека"
6560
6561 #: src/preferences.cc:3883
6562 #, fuzzy
6563 msgid "File identification tool"
6564 msgstr "Упиши у датотеку"
6565
6566 #: src/preferences.cc:3886
6567 msgid "Select file identification tool"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/preferences.cc:3890
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Preview extraction tool"
6573 msgstr "Упиши у датотеку"
6574
6575 #: src/preferences.cc:3893
6576 msgid "Select preview extraction tool"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/preferences.cc:3906
6580 msgid "Thread pool limits"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/preferences.cc:3913
6584 msgid "Duplicate check:"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/preferences.cc:3913
6588 msgid "max. threads"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/preferences.cc:3914
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Set to 0 for unlimited"
6594 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6595
6596 #: src/preferences.cc:3927
6597 msgid "Stereo"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6601 msgid "Windowed stereo mode"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Mirror left image"
6607 msgstr "прва слика"
6608
6609 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Flip left image"
6612 msgstr "наредна слика"
6613
6614 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Mirror right image"
6617 msgstr "прва слика"
6618
6619 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Flip right image"
6622 msgstr "прва слика"
6623
6624 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6625 msgid "Swap left and right images"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6629 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Fullscreen stereo mode"
6635 msgstr "Цео екран"
6636
6637 #: src/preferences.cc:3953
6638 msgid "Use different settings for fullscreen"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/preferences.cc:3983
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Left X"
6644 msgstr "Лево:"
6645
6646 #: src/preferences.cc:3985
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Left Y"
6649 msgstr "Лево:"
6650
6651 #: src/preferences.cc:3987
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Right X"
6654 msgstr "Десно:"
6655
6656 #: src/preferences.cc:3989
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Right Y"
6659 msgstr "Десно:"
6660
6661 #: src/preferences.cc:4185
6662 #, fuzzy
6663 msgid "About Geeqie"
6664 msgstr "Чудак"
6665
6666 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6667 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/preferences.cc:4284
6671 msgid "Error: Timezone database download failed"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/preferences.cc:4326
6675 msgid "Timezone database download failed"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/preferences.cc:4337
6679 msgid "Downloading timezone database"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/print.cc:345
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Image text"
6685 msgstr "Висина слике"
6686
6687 #: src/print.cc:347
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Show image text"
6690 msgstr "Прокажи _слику"
6691
6692 #: src/print.cc:409
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Page text"
6695 msgstr "Започни текст"
6696
6697 #: src/print.cc:411
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Show page text"
6700 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6701
6702 #: src/print.cc:449
6703 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/rcfile.cc:87
6707 #, c-format
6708 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/rcfile.cc:654
6712 #, c-format
6713 msgid "error saving config file: %s\n"
6714 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6715
6716 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6717 #, c-format
6718 msgid ""
6719 "error saving config file: %s\n"
6720 "error: %s\n"
6721 msgstr ""
6722 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6723 "грешка: %s\n"
6724
6725 #: src/rcfile.cc:754
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6728 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6729
6730 #: src/remote.cc:753
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6733 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6734
6735 #: src/remote.cc:787
6736 #, c-format
6737 msgid "%dx%d+%d+%d"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/remote.cc:1269
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "Class: %s\n"
6743 msgstr "Класа"
6744
6745 #: src/remote.cc:1274
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "Page no: %d/%d\n"
6748 msgstr "%d. страница"
6749
6750 #: src/remote.cc:1282
6751 #, c-format
6752 msgid "Country name: %s\n"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/remote.cc:1289
6756 #, c-format
6757 msgid "Country code: %s\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/remote.cc:1296
6761 #, c-format
6762 msgid "Timezone: %s\n"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6766 msgid "lua error: no data"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/remote.cc:1596
6770 msgid "previous image"
6771 msgstr "претходна слика"
6772
6773 #: src/remote.cc:1597
6774 #, fuzzy
6775 msgid "close window"
6776 msgstr "Затвори прозор"
6777
6778 #: src/remote.cc:1598
6779 msgid "<FILE>|layout ID"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/remote.cc:1598
6783 msgid "load configuration from FILE"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/remote.cc:1599
6787 #, fuzzy
6788 msgid "clean the metadata cache"
6789 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6790
6791 #: src/remote.cc:1600
6792 #, fuzzy
6793 msgid "<folder>  "
6794 msgstr "фасцикле"
6795
6796 #: src/remote.cc:1600
6797 #, fuzzy
6798 msgid " render thumbnails"
6799 msgstr "Направи умањене приказе"
6800
6801 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6802 #, fuzzy
6803 msgid "<folder> "
6804 msgstr "фасцикле"
6805
6806 #: src/remote.cc:1601
6807 #, fuzzy
6808 msgid "render thumbnails recursively"
6809 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6810
6811 #: src/remote.cc:1602
6812 #, fuzzy
6813 msgid " render thumbnails (see Help)"
6814 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6815
6816 #: src/remote.cc:1603
6817 #, fuzzy
6818 msgid "<folder>"
6819 msgstr "фасцикле"
6820
6821 #: src/remote.cc:1603
6822 #, fuzzy
6823 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6824 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6825
6826 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6827 msgid "clear|clean"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/remote.cc:1604
6831 #, fuzzy
6832 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6833 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6834
6835 #: src/remote.cc:1605
6836 #, fuzzy
6837 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6838 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6839
6840 #: src/remote.cc:1606
6841 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/remote.cc:1606
6845 #, fuzzy
6846 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6847 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6848
6849 #: src/remote.cc:1607
6850 msgid "first image"
6851 msgstr "прва слика"
6852
6853 #: src/remote.cc:1608
6854 msgid "toggle full screen"
6855 msgstr "цео екран"
6856
6857 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6858 msgid "<FILE>|<URL>"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6862 #, fuzzy
6863 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6864 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6865
6866 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6867 #, fuzzy
6868 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6869 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6870
6871 #: src/remote.cc:1613
6872 msgid "start full screen"
6873 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6874
6875 #: src/remote.cc:1614
6876 msgid "stop full screen"
6877 msgstr "напусти цео екран"
6878
6879 #: src/remote.cc:1615
6880 msgid "<GEOMETRY>"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/remote.cc:1615
6884 #, fuzzy
6885 msgid "set window geometry"
6886 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6887
6888 #: src/remote.cc:1616
6889 msgid "<COLLECTION>"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/remote.cc:1616
6893 #, fuzzy
6894 msgid "get collection content"
6895 msgstr "Нова збирка"
6896
6897 #: src/remote.cc:1617
6898 #, fuzzy
6899 msgid "get collection list"
6900 msgstr "Нова збирка"
6901
6902 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6903 #: src/remote.cc:1652
6904 msgid "<FILE>"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/remote.cc:1618
6908 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/remote.cc:1619
6912 #, fuzzy
6913 msgid "get file info"
6914 msgstr "Подаци о датотеци"
6915
6916 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6917 msgid "[<FOLDER>]"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/remote.cc:1620
6921 msgid "get list of files and class"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/remote.cc:1621
6925 #, fuzzy
6926 msgid "get list of files and class recursive"
6927 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6928
6929 #: src/remote.cc:1622
6930 #, fuzzy
6931 msgid "get rectangle co-ordinates"
6932 msgstr "Исцртај"
6933
6934 #: src/remote.cc:1623
6935 #, fuzzy
6936 msgid "get render intent"
6937 msgstr "Исцртај"
6938
6939 #: src/remote.cc:1624
6940 #, fuzzy
6941 msgid "get list of selected files"
6942 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
6943
6944 #: src/remote.cc:1625
6945 msgid "get list of sidecars of FILE"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/remote.cc:1626
6949 msgid "<ID>"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/remote.cc:1626
6953 msgid "window id for following commands"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/remote.cc:1627
6957 msgid "last image"
6958 msgstr "последња слика"
6959
6960 #: src/remote.cc:1628
6961 #, fuzzy
6962 msgid "add FILE to command line collection list"
6963 msgstr "Додај у нову збирку"
6964
6965 #: src/remote.cc:1629
6966 #, fuzzy
6967 msgid "clear command line collection list"
6968 msgstr "Додај у нову збирку"
6969
6970 #: src/remote.cc:1631
6971 msgid "<FILE>,<lua script>"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/remote.cc:1631
6975 msgid "run lua script on FILE"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/remote.cc:1633
6979 #, fuzzy
6980 msgid "new window"
6981 msgstr "Нови прозор"
6982
6983 #: src/remote.cc:1634
6984 msgid "next image"
6985 msgstr "наредна слика"
6986
6987 #: src/remote.cc:1635
6988 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/remote.cc:1636
6992 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/remote.cc:1637
6996 msgid "<PWD>"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/remote.cc:1637
7000 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/remote.cc:1638
7004 msgid "quit"
7005 msgstr "изађи"
7006
7007 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7008 #, fuzzy
7009 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7010 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7011
7012 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7013 msgid "[<FILE>]"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/remote.cc:1641
7017 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/remote.cc:1642
7021 #, fuzzy
7022 msgid "clears the current selection"
7023 msgstr "Отвори збирку"
7024
7025 #: src/remote.cc:1643
7026 msgid ""
7027 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/remote.cc:1644
7031 msgid "toggle slide show"
7032 msgstr "покретни приказ"
7033
7034 #: src/remote.cc:1645
7035 msgid "<FOLDER>"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/remote.cc:1645
7039 #, fuzzy
7040 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7041 msgstr "започни покретни приказ од назад"
7042
7043 #: src/remote.cc:1646
7044 msgid "start slide show"
7045 msgstr "започни покретни приказ"
7046
7047 #: src/remote.cc:1647
7048 msgid "stop slide show"
7049 msgstr "заустави покретни приказ"
7050
7051 #: src/remote.cc:1648
7052 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/remote.cc:1649
7056 msgid "show tools"
7057 msgstr "прикажи алатке"
7058
7059 #: src/remote.cc:1650
7060 msgid "hide tools"
7061 msgstr "сакриј алатке"
7062
7063 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7064 #, fuzzy
7065 msgid "open FILE in new window"
7066 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7067
7068 #: src/remote.cc:1717
7069 msgid "Remote command list:\n"
7070 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
7071
7072 #: src/remote.cc:1735
7073 msgid ""
7074 "\n"
7075 "\n"
7076 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7077 "\n"
7078 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7079 "may be used.\n"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/remote.cc:1785
7083 #, c-format
7084 msgid "Remote %s not running, starting..."
7085 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
7086
7087 #: src/remote.cc:1923
7088 msgid "Remote not available\n"
7089 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
7090
7091 #: src/search.cc:262
7092 msgid "folder"
7093 msgstr "фасцикле"
7094
7095 #: src/search.cc:263
7096 msgid "comments"
7097 msgstr "коментари"
7098
7099 #: src/search.cc:264
7100 msgid "results"
7101 msgstr "резултат"
7102
7103 #: src/search.cc:265
7104 #, fuzzy
7105 msgid "collection"
7106 msgstr "Збирке"
7107
7108 #: src/search.cc:269
7109 #, fuzzy
7110 msgid "name contains"
7111 msgstr "садржај"
7112
7113 #: src/search.cc:270
7114 #, fuzzy
7115 msgid "name is"
7116 msgstr "Списак с_лика"
7117
7118 #: src/search.cc:271
7119 #, fuzzy
7120 msgid "path contains"
7121 msgstr "садржај"
7122
7123 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7124 msgid "equal to"
7125 msgstr "је једнако са"
7126
7127 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7128 msgid "less than"
7129 msgstr "мањи од"
7130
7131 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7132 msgid "greater than"
7133 msgstr "већи од"
7134
7135 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7136 msgid "between"
7137 msgstr "између"
7138
7139 #: src/search.cc:283
7140 msgid "before"
7141 msgstr "пре"
7142
7143 #: src/search.cc:284
7144 msgid "after"
7145 msgstr "након"
7146
7147 #: src/search.cc:289
7148 msgid "match all"
7149 msgstr "поклопи све"
7150
7151 #: src/search.cc:290
7152 msgid "match any"
7153 msgstr "поклопи било који"
7154
7155 #: src/search.cc:291
7156 msgid "exclude"
7157 msgstr "искључи"
7158
7159 #: src/search.cc:295
7160 msgid "contains"
7161 msgstr "садржај"
7162
7163 #: src/search.cc:296
7164 msgid "miss"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/search.cc:308
7168 #, fuzzy
7169 msgid "not geocoded"
7170 msgstr "није одређено"
7171
7172 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7173 msgid "is"
7174 msgstr "је"
7175
7176 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7177 msgid "is not"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/search.cc:360
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Start/stop search"
7183 msgstr "Претрага слика"
7184
7185 #: src/search.cc:402
7186 #, c-format
7187 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7188 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7189
7190 #: src/search.cc:407
7191 #, c-format
7192 msgid "%s, %d files"
7193 msgstr "%s, %d датотека"
7194
7195 #: src/search.cc:425
7196 msgid "Searching..."
7197 msgstr "Тражим..."
7198
7199 #: src/search.cc:2032
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Changed"
7202 msgstr "Без измена"
7203
7204 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Original"
7207 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7208
7209 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Digitized"
7212 msgstr "Подешени датум"
7213
7214 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Raw Image"
7217 msgstr "RAW слика"
7218
7219 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Any mark"
7222 msgstr "Додаје маркер %d"
7223
7224 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7225 msgid "km"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7229 #, fuzzy
7230 msgid "miles"
7231 msgstr "Датотеке"
7232
7233 #: src/search.cc:2688
7234 msgid "File not found"
7235 msgstr "Датотека није нађена"
7236
7237 #: src/search.cc:2689
7238 msgid "Please enter an existing file for image content."
7239 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7240
7241 #: src/search.cc:2714
7242 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/search.cc:2764
7246 msgid "Please enter an existing folder to search."
7247 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7248
7249 #: src/search.cc:2810
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Collection not found"
7252 msgstr "Фасцикла није нађена"
7253
7254 #: src/search.cc:2810
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Please enter an existing collection name."
7257 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7258
7259 #: src/search.cc:3268
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Select collection"
7262 msgstr "Сачувај збирку"
7263
7264 #: src/search.cc:3338
7265 msgid "Image search"
7266 msgstr "Претрага слика"
7267
7268 #: src/search.cc:3377
7269 msgid "Search:"
7270 msgstr "Тражи:"
7271
7272 #: src/search.cc:3391
7273 msgid "Recurse"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7277 msgid "Match case"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/search.cc:3421
7281 msgid "File size is"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7285 msgid "and"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/search.cc:3434
7289 msgid "File date is"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/search.cc:3452
7293 msgid "Modified"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/search.cc:3453
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Status Changed"
7299 msgstr ""
7300 "\n"
7301 "Стање: "
7302
7303 #: src/search.cc:3463
7304 msgid "Image dimensions are"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/search.cc:3484
7308 msgid "Image content is"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/search.cc:3490
7312 #, no-c-format
7313 msgid "% similar to"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/search.cc:3498
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Ignore rotation"
7319 msgstr "Орјентација"
7320
7321 #: src/search.cc:3530
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Image rating is"
7324 msgstr "Опис слике"
7325
7326 #: src/search.cc:3544
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Image is"
7329 msgstr "Списак с_лика"
7330
7331 #: src/search.cc:3556
7332 msgid "n.m."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/search.cc:3562
7336 msgid "from"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/search.cc:3567
7340 msgid ""
7341 "Enter a coordinate in the form:\n"
7342 "89.123 179.456\n"
7343 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7344 "or left-click on the map and paste\n"
7345 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7346 "an internet search URL\n"
7347 "See the Help file"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: src/search.cc:3575
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Image class"
7353 msgstr "Списак с_лика"
7354
7355 #: src/search.cc:3586
7356 msgid "Broken"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/search.cc:3593
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Marks"
7362 msgstr "Приказује маркере"
7363
7364 #: src/secure-save.cc:405
7365 msgid "Cannot read the file"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/secure-save.cc:407
7369 msgid "Cannot get file status"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/secure-save.cc:409
7373 msgid "Cannot access the file"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/secure-save.cc:411
7377 msgid "Cannot create temp file"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: src/secure-save.cc:413
7381 msgid "Cannot rename the file"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/secure-save.cc:415
7385 msgid "File saving disabled by option"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/secure-save.cc:417
7389 msgid "Out of memory"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: src/secure-save.cc:419
7393 msgid "Cannot write the file"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: src/secure-save.cc:423
7397 msgid "Secure file saving error"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Add Shortcut"
7403 msgstr "Пречице са тастатуре"
7404
7405 #: src/thumb.cc:417
7406 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/toolbar.cc:96
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Open Archive"
7412 msgstr "Отвори скорашње"
7413
7414 #: src/toolbar.cc:128
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Pixel Info"
7417 msgstr "Подаци о _пикселима"
7418
7419 #: src/toolbar.cc:129
7420 msgid "Ignore Alpha"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/toolbar.cc:130
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Exif rotate"
7426 msgstr "Користи датум из Exif-а"
7427
7428 #: src/toolbar.cc:536
7429 msgid "Add Toolbar Item"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7433 #: src/utilops.cc:2745
7434 msgid "Delete failed"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/trash.cc:88
7438 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/trash.cc:139
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Unable to remove file"
7444 msgstr ""
7445 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7446 "%s"
7447
7448 #: src/trash.cc:151
7449 msgid "Could not create folder"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: src/trash.cc:173
7453 msgid "Permission denied"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/trash.cc:182
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7460 "\"%s\""
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/trash.cc:195
7464 #, fuzzy
7465 msgid ""
7466 "Move to trash failed\n"
7467 "\n"
7468 msgstr "Помери на _врх"
7469
7470 #: src/trash.cc:215
7471 msgid "Deletion by external command"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/trash.cc:219
7475 msgid "Deleting without trash"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: src/trash.cc:227
7479 #, c-format
7480 msgid " (max. %d MiB)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/trash.cc:231
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "Using Geeqie Trash bin\n"
7487 "%s"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/trash.cc:236
7491 msgid "Using system Trash bin"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7495 msgid "New Bookmark"
7496 msgstr "Нови обележивач"
7497
7498 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7499 msgid "Edit Bookmark"
7500 msgstr "Уреди обележивач"
7501
7502 #: src/ui-bookmark.cc:290
7503 msgid "Path:"
7504 msgstr "Путања:"
7505
7506 #: src/ui-bookmark.cc:299
7507 msgid "Icon:"
7508 msgstr "Иконица:"
7509
7510 #: src/ui-bookmark.cc:305
7511 msgid "Select icon"
7512 msgstr "Изаберите иконицу"
7513
7514 #: src/ui-bookmark.cc:388
7515 msgid "_Properties..."
7516 msgstr "_Поставке..."
7517
7518 #: src/ui-bookmark.cc:394
7519 msgid "_Remove"
7520 msgstr "_Уклони"
7521
7522 #: src/ui-fileops.cc:78
7523 msgid ""
7524 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7525 "set.\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/ui-fileops.cc:79
7529 #, c-format
7530 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/ui-fileops.cc:81
7534 msgid ""
7535 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7536 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/ui-fileops.cc:83
7540 #, c-format
7541 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/ui-fileops.cc:85
7545 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/ui-fileops.cc:87
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7552 "(set by the LANG environment variable)\n"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/ui-fileops.cc:92
7556 msgid ""
7557 "\n"
7558 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7562 msgid "[name not displayable]"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/ui-fileops.cc:96
7566 #, c-format
7567 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7568 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7569
7570 #: src/ui-fileops.cc:98
7571 #, c-format
7572 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7573 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7574
7575 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7576 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/ui-fileops.cc:1036
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Web file download failed"
7582 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7583
7584 #: src/ui-fileops.cc:1099
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Download web file"
7587 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7588
7589 #: src/ui-fileops.cc:1101
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Downloading "
7592 msgstr "Учитавам мапу"
7593
7594 #: src/ui-help.cc:111
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "Unable to load:\n"
7598 "%s"
7599 msgstr ""
7600 "Не могу да учитам:\n"
7601 "%s"
7602
7603 #: src/ui-pathsel.cc:418
7604 #, c-format
7605 msgid "A file with name %s already exists."
7606 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7607
7608 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7609 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7610 msgid "Rename failed"
7611 msgstr "Не моги да преименујем"
7612
7613 #: src/ui-pathsel.cc:424
7614 #, c-format
7615 msgid "Failed to rename %s to %s."
7616 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7617
7618 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7619 msgid "_Rename"
7620 msgstr "П_реименуј"
7621
7622 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7623 msgid "Add _Bookmark"
7624 msgstr "Додај _обележивач"
7625
7626 #: src/ui-pathsel.cc:731
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "Unable to create folder:\n"
7630 "%s"
7631 msgstr ""
7632 "не могу да направим фасциклу:\n"
7633 "%s"
7634
7635 #: src/ui-pathsel.cc:732
7636 msgid "Error creating folder"
7637 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
7638
7639 #: src/ui-pathsel.cc:952
7640 msgid "All Files"
7641 msgstr "Аве датотека"
7642
7643 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7644 msgid "Show hidden"
7645 msgstr "Прикажи скривено"
7646
7647 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7648 msgid "Filter:"
7649 msgstr "Филтер:"
7650
7651 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7652 msgid "Select path"
7653 msgstr "изабери путању"
7654
7655 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7656 msgid "All files"
7657 msgstr "Све датотеке"
7658
7659 #: src/ui-utildlg.cc:598
7660 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: src/uri-utils.cc:43
7664 msgid "Drag and Drop failed"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/utilops.cc:595
7668 msgid ""
7669 "\n"
7670 " Continue multiple file operation?"
7671 msgstr ""
7672 "\n"
7673 " Да наставим радњу над више датотека?"
7674
7675 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7676 msgid "Co_ntinue"
7677 msgstr "_Настави"
7678
7679 #: src/utilops.cc:779
7680 #, c-format
7681 msgid ""
7682 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7683 "\n"
7684 "%s"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/utilops.cc:923
7688 #, c-format
7689 msgid ""
7690 "%s\n"
7691 "Unable to start external command.\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7695 #, c-format
7696 msgid "%s is not a directory"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/utilops.cc:1027
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "%s already exists"
7702 msgstr "одредиште већ постоји"
7703
7704 #: src/utilops.cc:1048
7705 msgid "Really continue?"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7709 msgid "This operation can't continue:"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7713 msgid "Discard changes"
7714 msgstr "Занемари промене"
7715
7716 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7717 #: src/utilops.cc:2041
7718 msgid "File details"
7719 msgstr "Детаљи о датотеци"
7720
7721 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7722 msgid "Sidecars"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/utilops.cc:1560
7726 msgid "Write to file"
7727 msgstr "Упиши у датотеку"
7728
7729 #: src/utilops.cc:1600
7730 msgid "Choose the destination folder."
7731 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7732
7733 #: src/utilops.cc:1680
7734 msgid "New name"
7735 msgstr "Ново име"
7736
7737 #: src/utilops.cc:1717
7738 msgid "Manual rename"
7739 msgstr "Ручно преименуј"
7740
7741 #: src/utilops.cc:1722
7742 msgid "Original name:"
7743 msgstr "Оригинално име:"
7744
7745 #: src/utilops.cc:1725
7746 msgid "New name:"
7747 msgstr "Ново име"
7748
7749 #: src/utilops.cc:1738
7750 msgid "Auto rename"
7751 msgstr "Сам преименуј"
7752
7753 #: src/utilops.cc:1744
7754 msgid "Begin text"
7755 msgstr "Започни текст"
7756
7757 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7758 msgid "Start #"
7759 msgstr "Започни #"
7760
7761 #: src/utilops.cc:1758
7762 msgid "End text"
7763 msgstr "Заврши текст"
7764
7765 #: src/utilops.cc:1766
7766 msgid "Padding:"
7767 msgstr "Попуна:"
7768
7769 #: src/utilops.cc:1771
7770 msgid "Formatted rename"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/utilops.cc:1776
7774 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/utilops.cc:1928
7778 msgid "Another operation in progress.\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/utilops.cc:1984
7782 #, c-format
7783 msgid "File: '%s'\n"
7784 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7785
7786 #: src/utilops.cc:1989
7787 msgid "with sidecar files:\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/utilops.cc:1995
7791 #, c-format
7792 msgid " '%s'\n"
7793 msgstr " „%s“\n"
7794
7795 #: src/utilops.cc:1999
7796 msgid ""
7797 "\n"
7798 "Status: "
7799 msgstr ""
7800 "\n"
7801 "Стање: "
7802
7803 #: src/utilops.cc:2011
7804 msgid "no problem detected"
7805 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7806
7807 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7808 msgid "Exclude file"
7809 msgstr "Искључи датотеку"
7810
7811 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7812 msgid "Overview of changed metadata"
7813 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7814
7815 #: src/utilops.cc:2090
7816 #, c-format
7817 msgid ""
7818 "The following metadata tags will be written to\n"
7819 "'%s'."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/utilops.cc:2094
7823 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/utilops.cc:2206
7827 #, fuzzy
7828 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7829 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7830
7831 #: src/utilops.cc:2210
7832 #, fuzzy
7833 msgid "This will permanently delete the following files"
7834 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7835
7836 #: src/utilops.cc:2213
7837 msgid "Delete files?"
7838 msgstr "Да обришем датотеку?"
7839
7840 #: src/utilops.cc:2233
7841 msgid "Can't write metadata"
7842 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7843
7844 #: src/utilops.cc:2256
7845 msgid "Write metadata"
7846 msgstr "Упиши метаподатке"
7847
7848 #: src/utilops.cc:2257
7849 msgid "Write metadata?"
7850 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7851
7852 #: src/utilops.cc:2258
7853 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/utilops.cc:2260
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Metadata writing failed"
7859 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7860
7861 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7862 msgid "Move failed"
7863 msgstr "Није успело премештање"
7864
7865 #: src/utilops.cc:2304
7866 msgid "Move files?"
7867 msgstr "Да преместим датотеке?"
7868
7869 #: src/utilops.cc:2305
7870 msgid "This will move the following files"
7871 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7872
7873 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7874 msgid "Copy failed"
7875 msgstr "Није успело копирање"
7876
7877 #: src/utilops.cc:2354
7878 msgid "Copy files?"
7879 msgstr "Да умножим датотеке?"
7880
7881 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7882 msgid "This will copy the following files"
7883 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7884
7885 #: src/utilops.cc:2400
7886 msgid "Rename files?"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: src/utilops.cc:2401
7890 msgid "This will rename the following files"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/utilops.cc:2453
7894 msgid "Can't run external editor"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/utilops.cc:2487
7898 msgid "Editor"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/utilops.cc:2488
7902 msgid "Run editor?"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/utilops.cc:2491
7906 msgid "External command failed"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7910 msgid "Delete folder"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/utilops.cc:2661
7914 msgid "Delete symbolic link?"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/utilops.cc:2663
7918 msgid ""
7919 "This will delete the symbolic link.\n"
7920 "The folder this link points to will not be deleted."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/utilops.cc:2665
7924 msgid "Link deletion failed"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/utilops.cc:2675
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "Unable to remove folder %s\n"
7931 "Permissions do not allow writing to the folder."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7935 #, c-format
7936 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7940 msgid "Folder contains subfolders"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/utilops.cc:2705
7944 #, c-format
7945 msgid ""
7946 "Unable to delete the folder:\n"
7947 "\n"
7948 "%s\n"
7949 "\n"
7950 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/utilops.cc:2713
7954 msgid "Subfolders:"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/utilops.cc:2734
7958 msgid "Delete folder?"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/utilops.cc:2735
7962 msgid "The folder contains these files:"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: src/utilops.cc:2736
7966 msgid ""
7967 "This will delete the folder.\n"
7968 "The contents of this folder will also be deleted."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: src/utilops.cc:2866
7972 msgid "Rename folder?"
7973 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
7974
7975 #: src/utilops.cc:2867
7976 msgid "The folder contains the following files"
7977 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
7978
7979 #: src/utilops.cc:2920
7980 msgid "Create Folder"
7981 msgstr "Направи фасциклу"
7982
7983 #: src/utilops.cc:2921
7984 msgid "Create folder?"
7985 msgstr "Да направим фасциклу?"
7986
7987 #: src/utilops.cc:2924
7988 msgid "Can't create folder"
7989 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7990
7991 #: src/utilops.cc:3298
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Create Folder - "
7994 msgstr "Направи фасциклу"
7995
7996 #: src/utilops.cc:3322
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Create new folder"
7999 msgstr "Да направим фасциклу?"
8000
8001 #: src/utilops.cc:3347
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Cannot create folder:"
8004 msgstr "не могу да направим фасциклу"
8005
8006 #: src/view-dir.cc:483
8007 msgid "_Copy"
8008 msgstr "_Умножи"
8009
8010 #: src/view-dir.cc:485
8011 msgid "_Move"
8012 msgstr "_Премести"
8013
8014 #: src/view-dir.cc:786
8015 msgid "_Up to parent"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/view-dir.cc:791
8019 msgid "_Slideshow"
8020 msgstr "Слике у _низу"
8021
8022 #: src/view-dir.cc:793
8023 msgid "Slideshow recursive"
8024 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
8025
8026 #: src/view-dir.cc:797
8027 msgid "Find _duplicates..."
8028 msgstr "Нађи _дупликате..."
8029
8030 #: src/view-dir.cc:799
8031 msgid "Find duplicates recursive..."
8032 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
8033
8034 #: src/view-dir.cc:804
8035 msgid "_New folder..."
8036 msgstr "Нова _фасцикла..."
8037
8038 #: src/view-dir.cc:821
8039 msgid "View as _List"
8040 msgstr "Гледај као _списак"
8041
8042 #: src/view-dir.cc:824
8043 msgid "View as _Tree"
8044 msgstr "Гледај као _дрво"
8045
8046 #: src/view-dir.cc:837
8047 msgid "Show _hidden files"
8048 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8049
8050 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8051 msgid "Re_fresh"
8052 msgstr "_Освежи"
8053
8054 #: src/view-file/view-file.cc:746
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Images as List"
8057 msgstr "Приказује слике као списак"
8058
8059 #: src/view-file/view-file.cc:749
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Images as Icons"
8062 msgstr "Приказује слике као иконице"
8063
8064 #: src/view-file/view-file.cc:755
8065 msgid "Show _thumbnails"
8066 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8067
8068 #: src/view-file/view-file.cc:900
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Mark text"
8071 msgstr "Marker %d"
8072
8073 #: src/view-file/view-file.cc:903
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Set mark text"
8076 msgstr "Поставља маркер %d"
8077
8078 #: src/view-file/view-file.cc:904
8079 #, fuzzy
8080 msgid "This will set or clear the mark text."
8081 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
8082
8083 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8084 msgid "Use regular expressions"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8088 msgid "Case"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Case sensitive"
8094 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8095
8096 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Select Class filter"
8099 msgstr "Изабери фасциклу"
8100
8101 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Loading meta..."
8104 msgstr "Учитавам мапу"
8105
8106 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8107 msgid " [NO GROUPING]"
8108 msgstr " [негруписано]"
8109
8110 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "Invalid file name:\n"
8114 "%s"
8115 msgstr ""
8116 "Неисправно име датотеке:\n"
8117 "%s"
8118
8119 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8120 msgid "Error renaming file"
8121 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8122
8123 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8124 #, fuzzy
8125 msgid "NameStars"
8126 msgstr "Назив"
8127
8128 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Stars"
8131 msgstr "Започни #"
8132
8133 #: src/window.cc:373
8134 msgid "Search the on-line help files.\n"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/window.cc:378
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Search engine:"
8140 msgstr "Тражи:"
8141
8142 #: src/window.cc:389
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Search terms:"
8145 msgstr "Тражи:"
8146
8147 #~ msgid "Sort by number"
8148 #~ msgstr "Поређај по броју"
8149
8150 #, c-format
8151 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8152 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8153
8154 #, c-format
8155 #~ msgid ""
8156 #~ "could not read LIRC config file\n"
8157 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8158 #~ "know how to create a proper config file\n"
8159 #~ msgstr ""
8160 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8161 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8162 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8163
8164 #~ msgid ""
8165 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8166 #~ "success."
8167 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8168
8169 #~ msgid ""
8170 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8171 #~ "standard)"
8172 #~ msgstr ""
8173 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8174
8175 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8176 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8177
8178 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8179 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8180
8181 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8182 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8183
8184 #~ msgid "Fit image to _window"
8185 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8186
8187 #~ msgid "_Stop slideshow"
8188 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8189
8190 #~ msgid "_Start slideshow"
8191 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Copy _image"
8195 #~ msgstr "Није успело копирање"
8196
8197 #~ msgid "_Contents"
8198 #~ msgstr "_Садржај"
8199
8200 #~ msgid "Contents"
8201 #~ msgstr "Садржај"
8202
8203 #~ msgid "_Release notes"
8204 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8205
8206 #~ msgid "Release notes"
8207 #~ msgstr "Подаци о издању"
8208
8209 #~ msgid "I_cons"
8210 #~ msgstr "_Иконице"
8211
8212 #~ msgid "Split Single"
8213 #~ msgstr "Дели појединачно"
8214
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "Rotate _180°"
8217 #~ msgstr "Окрени за _180"
8218
8219 #~ msgid "View as _Icons"
8220 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8221
8222 #~ msgid "UFRaw Batch"
8223 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8224
8225 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8226 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8227
8228 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8229 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "_Show Guidelines"
8233 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "Show Guidelines"
8237 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "Show guidelines"
8241 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "Info sidebar heights"
8245 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "Keywords:"
8249 #~ msgstr "Кључне речи"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "Comment:"
8253 #~ msgstr "Коментар"
8254
8255 #, fuzzy
8256 #~ msgid "Rating:"
8257 #~ msgstr "Слике"
8258
8259 #~ msgid "Convenience"
8260 #~ msgstr "Удобност"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8264 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8265
8266 #~ msgid "Remember window positions"
8267 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8268
8269 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8270 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8271
8272 #~ msgid "Import GQView metadata"
8273 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "Ignore Rotation"
8277 #~ msgstr "Орјентација"
8278
8279 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8280 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "File: "
8284 #~ msgstr "Датотека:"
8285
8286 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8287 #~ msgstr "_Одржавање..."
8288
8289 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8290 #~ msgstr "Одржавање..."
8291
8292 #~ msgid "Command line"
8293 #~ msgstr "Командна линија"
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8297 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8298
8299 #~ msgid "Bilinear"
8300 #~ msgstr "Дволинеарно"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid ""
8304 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8305 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8306 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8307 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8308 #~ "(resolution)\n"
8309 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8310 #~ "the formatted camera name,\n"
8311 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8312 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8313 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8314 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8315 #~ "available variables with a separator.\n"
8316 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8317 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8318 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8319 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8320 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8321 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8322 #~ msgstr ""
8323 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8324 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8325 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8326 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8327 #~ "(размера)\n"
8328 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8329 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8330 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8331 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8332 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8333 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8334 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8335 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8336 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8337 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8338 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8339 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8340
8341 #~ msgid "Safe delete"
8342 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8343
8344 #~ msgid "Selection"
8345 #~ msgstr "Избор"
8346
8347 #~ msgid "All"
8348 #~ msgstr "Све"
8349
8350 #~ msgid "One image per page"
8351 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8352
8353 #~ msgid "Default printer"
8354 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8355
8356 #~ msgid "Custom printer"
8357 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8358
8359 #~ msgid "PostScript file"
8360 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8361
8362 #~ msgid "jpeg, low quality"
8363 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8364
8365 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8366 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8367
8368 #~ msgid "jpeg, high quality"
8369 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8370
8371 #~ msgid "points"
8372 #~ msgstr "тачака"
8373
8374 #~ msgid "millimeters"
8375 #~ msgstr "милиметара"
8376
8377 #~ msgid "centimeters"
8378 #~ msgstr "центиметара"
8379
8380 #~ msgid "inches"
8381 #~ msgstr "инча"
8382
8383 #~ msgid "picas"
8384 #~ msgstr "пика"
8385
8386 #~ msgid "Letter"
8387 #~ msgstr "Писмо"
8388
8389 #~ msgid "Legal"
8390 #~ msgstr "Правни"
8391
8392 #~ msgid "Executive"
8393 #~ msgstr "Званични папир"
8394
8395 #~ msgid "Envelope #10"
8396 #~ msgstr "#10 коверта"
8397
8398 #~ msgid "Envelope #9"
8399 #~ msgstr "#9 коверта"
8400
8401 #~ msgid "Envelope C4"
8402 #~ msgstr "C4 коверта"
8403
8404 #~ msgid "Envelope C5"
8405 #~ msgstr "C5 коверта"
8406
8407 #~ msgid "Envelope C6"
8408 #~ msgstr "C6 коверта"
8409
8410 #~ msgid "Photo 6x4"
8411 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8412
8413 #~ msgid "Photo 8x10"
8414 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8415
8416 #~ msgid "Postcard"
8417 #~ msgstr "Разгледница"
8418
8419 #~ msgid "Tabloid"
8420 #~ msgstr "Новина"
8421
8422 #, c-format
8423 #~ msgid "page %d of %d"
8424 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8425
8426 #~ msgid "Preview"
8427 #~ msgstr "Преглед"
8428
8429 #, c-format
8430 #~ msgid ""
8431 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8432 #~ "\"%s\""
8433 #~ msgstr ""
8434 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8435 #~ "„%s“"
8436
8437 #, c-format
8438 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8439 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8440
8441 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8442 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8443
8444 #, c-format
8445 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8446 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8447
8448 #~ msgid "Details"
8449 #~ msgstr "Детаљи"
8450
8451 #, c-format
8452 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8453 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8454
8455 #~ msgid "Format:"
8456 #~ msgstr "Формат:"
8457
8458 #~ msgid "Units:"
8459 #~ msgstr "Јединице:"
8460
8461 #~ msgid "Orientation:"
8462 #~ msgstr "Орјантација:"
8463
8464 #~ msgid "Destination:"
8465 #~ msgstr "Одредиште:"
8466
8467 #~ msgid "<printer name>"
8468 #~ msgstr "<име штампача>"
8469
8470 #~ msgid "Unlimited"
8471 #~ msgstr "Неограничено"
8472
8473 #~ msgid "Show"
8474 #~ msgstr "Прикажи"
8475
8476 #~ msgid "Source"
8477 #~ msgstr "Извор"
8478
8479 #~ msgid "Image size:"
8480 #~ msgstr "Величина слике"
8481
8482 #~ msgid "Paper"
8483 #~ msgstr "Папир"
8484
8485 #~ msgid "Margins"
8486 #~ msgstr "Маргине"
8487
8488 #~ msgid "Left:"
8489 #~ msgstr "Лево:"
8490
8491 #~ msgid "Right:"
8492 #~ msgstr "Десно:"
8493
8494 #~ msgid "Top:"
8495 #~ msgstr "Горе:"
8496
8497 #~ msgid "Bottom:"
8498 #~ msgstr "Доле:"
8499
8500 #~ msgid "Printer"
8501 #~ msgstr "Штампач"
8502
8503 #~ msgid "File:"
8504 #~ msgstr "Датотека:"
8505
8506 #~ msgid "File format:"
8507 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8508
8509 #~ msgid "DPI:"
8510 #~ msgstr "ТПИ:"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Exif date"
8514 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8518 #~ msgstr "Одржавање..."
8519
8520 #~ msgid "Thumbnail cache"
8521 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8522
8523 #~ msgid "Editors"
8524 #~ msgstr "Уређивачи"
8525
8526 #~ msgid "Add to new collection"
8527 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8528
8529 #~ msgid "E_xternal Editors"
8530 #~ msgstr "_Спољни програми"
8531
8532 #~ msgid "seconds"
8533 #~ msgstr "секунди"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8537 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8538
8539 #~ msgid ""
8540 #~ "%s %s\n"
8541 #~ "\n"
8542 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8543 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8544 #~ "website: %s\n"
8545 #~ "email: %s\n"
8546 #~ "\n"
8547 #~ "Released under the GNU General Public License"
8548 #~ msgstr ""
8549 #~ "%s %s\n"
8550 #~ "\n"
8551 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8552 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8553 #~ "Веб страница: %s\n"
8554 #~ "Е-адреса: %s\n"
8555 #~ "\n"
8556 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8557
8558 #~ msgid "Credits..."
8559 #~ msgstr "Заслуге..."
8560
8561 #~ msgid "Add keywords"
8562 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8563
8564 #~ msgid "Folder Li_st"
8565 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8566
8567 #~ msgid "View Folders as List"
8568 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8569
8570 #~ msgid "Folder T_ree"
8571 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8572
8573 #~ msgid "View Folders as Tree"
8574 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8575
8576 #~ msgid "When new image is selected:"
8577 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8578
8579 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8580 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Similarities"
8584 #~ msgstr "Сличност"
8585
8586 #~ msgid "Collection empty"
8587 #~ msgstr "Збирка је празна"
8588
8589 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8590 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8591
8592 #~ msgid "Stay above other windows"
8593 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8594
8595 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8596 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8597
8598 #~ msgid "None"
8599 #~ msgstr "Ништа"
8600
8601 #~ msgid "Normal"
8602 #~ msgstr "Нормално"
8603
8604 #~ msgid "Best"
8605 #~ msgstr "Најбоље"
8606
8607 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8608 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8609
8610 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8611 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8612
8613 #~ msgid "Dithering method:"
8614 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8615
8616 #~ msgid "Show dot directory"
8617 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8618
8619 #~ msgid "Add Alt"
8620 #~ msgstr "Додај Alt"
8621
8622 #~ msgid "open file"
8623 #~ msgstr "отвори датотеку"