1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
16 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
29 #: geeqie.desktop.in:4
31 msgstr "Разгледач слика"
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
38 msgid "A lightweight image viewer"
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
51 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
68 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
73 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
74 msgid "Import all images from camera"
77 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
82 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
83 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
86 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
91 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
92 msgid "Crop image from marked rectangle"
95 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
98 msgstr "Начини насумичним"
100 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
101 msgid "Display random image from Collections and current folder"
104 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
105 msgid "Apply the orientation to image content"
106 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
108 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
110 msgstr "Симболичка веза"
112 #: plugins/template.desktop.in:7
116 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
117 msgid "Tethered photography"
120 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
121 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
125 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
129 #: src/advanced-exif.cc:487
133 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
134 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
135 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
139 #: src/advanced-exif.cc:489
143 #: src/advanced-exif.cc:490
147 #: src/advanced-exif.cc:491
159 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
163 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
167 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
175 msgstr "Трака времена"
183 msgstr "Подаци о датотеци"
186 msgid "Location and GPS"
189 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
191 msgstr "Autorsko pravo"
193 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
197 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
199 msgstr "Помери на _врх"
201 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
203 msgstr "Помери _горе"
205 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
207 msgstr "Помери _доле"
209 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
210 msgid "Move to _bottom"
211 msgstr "Помери на д_но"
218 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
219 #: src/toolbar.cc:222
228 #: src/bar-comment.cc:235
229 msgid "Add text to selected files"
230 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
232 #: src/bar-comment.cc:236
233 msgid "Replace existing text in selected files"
234 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
236 #: src/bar-exif.cc:218
237 msgid "<empty label, fixme>"
238 msgstr "<празан натпис, поправи>"
240 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
241 msgid "Configure entry"
244 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
248 #: src/bar-exif.cc:571
252 #: src/bar-exif.cc:580
256 #: src/bar-exif.cc:589
257 msgid "Show only if set"
258 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
260 #: src/bar-exif.cc:590
261 msgid "Editable (supported only for XMP)"
262 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
264 #: src/bar-exif.cc:639
266 msgid "Configure \"%s\""
269 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
271 msgid "Remove \"%s\""
274 #: src/bar-exif.cc:641
279 #: src/bar-exif.cc:654
280 msgid "Show hidden entries"
281 msgstr "Прикажи скривене уносе"
283 #: src/bar-gps.cc:186
287 "Do you want to geocode image %s?"
290 #: src/bar-gps.cc:191
294 "Do you want to geocode %i images?"
297 #: src/bar-gps.cc:196
300 "This image is already geocoded!"
303 #: src/bar-gps.cc:201
306 "One image is already geocoded!"
309 #: src/bar-gps.cc:206
313 "%i Images are already geocoded!"
316 #: src/bar-gps.cc:211
324 #: src/bar-gps.cc:213
326 msgid "Geocode images"
327 msgstr "Учитај наредну слику"
329 #: src/bar-gps.cc:217
331 msgid "Write lat/long to meta-data?"
332 msgstr "Да упишем метаподатке?"
334 #: src/bar-gps.cc:732
339 #: src/bar-gps.cc:750
341 msgid "Zoom level %i"
342 msgstr "Ниво увећања %i"
344 #: src/bar-gps.cc:755
346 msgstr "Учитавам мапу"
348 #: src/bar-gps.cc:821
349 msgid "Enable markers"
350 msgstr "Омогући маркере"
352 #: src/bar-gps.cc:823
353 msgid "Centre map on marker"
354 msgstr "Постави средину маре на маркер"
356 #: src/bar-gps.cc:845
358 "Move map centre to marker\n"
361 "Померање средине мапе на\n"
362 " маркер је искључено"
364 #: src/bar-gps.cc:850
366 "Move map centre to marker\n"
369 "Померање средине мапе на\n"
370 " маркер је укључено"
372 #: src/bar-gps.cc:854
374 msgid "Map centering"
375 msgstr "Центрирање мапе"
377 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
381 #: src/bar-gps.cc:969
384 msgstr "Ниво увећања %i"
386 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
387 msgid "Histogram on _Red"
388 msgstr "Хистограм _црвене"
390 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
391 msgid "Histogram on _Green"
392 msgstr "Хистограм _зелене"
394 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
395 msgid "Histogram on _Blue"
396 msgstr "Хистограм _плаве"
398 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
399 msgid "_Histogram on RGB"
400 msgstr "_Хистограм свих боја"
402 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
403 msgid "Histogram on _Value"
404 msgstr "Хистограм _вредности"
406 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
407 msgid "Li_near Histogram"
408 msgstr "_Линеарни хистограм"
410 #: src/bar-histogram.cc:240
411 msgid "L_og Histogram"
412 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
414 #: src/bar-keywords.cc:483
416 msgid "Add selected keywords to selected files"
417 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
419 #: src/bar-keywords.cc:484
421 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
422 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
424 #: src/bar-keywords.cc:955
426 msgstr "Измени кључну реч"
428 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
431 msgstr "Додај кључни реч"
433 #: src/bar-keywords.cc:962
434 msgid "Configure keyword"
435 msgstr "Подеси кључну реч"
437 #: src/bar-keywords.cc:968
441 #: src/bar-keywords.cc:977
442 msgid "Keyword type:"
443 msgstr "Врста кључне речи:"
445 #: src/bar-keywords.cc:979
446 msgid "Active keyword"
447 msgstr "Активна кључна реч"
449 #: src/bar-keywords.cc:982
453 #: src/bar-keywords.cc:1056
454 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
457 #: src/bar-keywords.cc:1058
459 msgid "Marks Keywords"
462 #: src/bar-keywords.cc:1331
464 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
465 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
467 #: src/bar-keywords.cc:1337
472 #: src/bar-keywords.cc:1344
477 #: src/bar-keywords.cc:1352
479 msgid "Connect \"%s\" to mark"
480 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
482 #: src/bar-keywords.cc:1359
487 #: src/bar-keywords.cc:1369
489 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
490 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
492 #: src/bar-keywords.cc:1376
493 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
496 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
497 msgid "Expand checked"
498 msgstr "Рашири изабрано"
500 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
501 msgid "Collapse unchecked"
502 msgstr "Скупи неизабрано"
504 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
505 msgid "Hide unchecked"
506 msgstr "Сакриј неизабрано"
508 #: src/bar-keywords.cc:1390
509 msgid "Revert all hidden"
512 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
516 #: src/bar-keywords.cc:1393
519 msgstr "Скупи неизабрано"
521 #: src/bar-keywords.cc:1394
525 #: src/bar-keywords.cc:1398
526 msgid "On any change"
527 msgstr "На сваку промену"
529 #: src/bar-keywords.cc:1897
531 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
532 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
534 #: src/bar-rating.cc:166
538 #: src/bar-rating.cc:170
541 msgstr "некалибрисано"
543 #: src/bar-sort.cc:432
545 msgid "Sort Manager Operations"
546 msgstr "Управник редоследом"
548 #: src/bar-sort.cc:435
550 "Additional operations utilising plugins\n"
551 "may be included by setting:\n"
553 "X-Geeqie-Filter=true\n"
555 "in the plugin file."
558 #: src/bar-sort.cc:515
569 #: src/bar-sort.cc:516
570 msgid "Collection exists"
571 msgstr "Ова збирка већ постоји"
573 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
576 "Failed to save the collection:\n"
579 "Не могу да сачувам збирку:\n"
582 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
584 msgstr "Није успело чување"
586 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
588 msgstr "Додај обележивач"
590 #: src/bar-sort.cc:570
591 msgid "Add Collection"
592 msgstr "Додај збирку"
594 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
598 #: src/bar-sort.cc:667
600 msgstr "Управник редоследом"
602 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
606 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
610 #: src/bar-sort.cc:684
611 msgid "See the Help file for additional functions"
614 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
615 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
616 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
617 #: src/utilops.cc:2353
621 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
622 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
623 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
624 #: src/utilops.cc:2303
628 #: src/bar-sort.cc:732
632 #: src/bar-sort.cc:735
633 msgid "Add selection"
636 #: src/bar-sort.cc:750
637 msgid "Undo last image"
638 msgstr "Врати измене на последњој слици"
640 #: src/bar-sort.cc:753
641 msgid "Functions additional to Copy and Move"
647 "error saving sim cache data: %s\n"
650 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
653 #: src/cache-maint.cc:70
655 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
656 msgstr "Учитавам податке о слици..."
658 #: src/cache-maint.cc:76
660 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
661 msgstr "Чистим умањене приказе..."
663 #: src/cache-maint.cc:92
665 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
666 msgstr "Одржавање оставе"
668 #: src/cache-maint.cc:109
670 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
671 msgstr "Чистим умањене приказе..."
673 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
674 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
675 #: src/preferences.cc:3059
679 #: src/cache-maint.cc:372
680 msgid "Removing old metadata..."
681 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
683 #: src/cache-maint.cc:376
684 msgid "Clearing cached thumbnails..."
685 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
687 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
688 msgid "Removing old thumbnails..."
689 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
691 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
695 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
698 msgstr "прекинуто од стране корисника"
700 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
701 #: src/preferences.cc:3141
702 msgid "Invalid folder"
703 msgstr "Неисправна фасцикла"
705 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
706 #: src/preferences.cc:3142
707 msgid "The specified folder can not be found."
708 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
710 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
711 msgid "Create thumbnails"
712 msgstr "Направи умањене приказе"
714 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
715 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
719 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
720 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
724 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
725 #: src/preferences.cc:3196
726 msgid "Select folder"
727 msgstr "Изабери фасциклу"
729 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
730 msgid "Include subfolders"
731 msgstr "Укључи и подфасцикле"
733 #: src/cache-maint.cc:911
734 msgid "Store thumbnails local to source images"
735 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
737 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
738 #: src/preferences.cc:3208
739 msgid "click start to begin"
740 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
742 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
744 msgstr "обрађујем..."
746 #: src/cache-maint.cc:1148
747 msgid "Clearing thumbnails..."
748 msgstr "Чистим умањене приказе..."
750 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
751 #: src/cache-maint.cc:1744
753 msgstr "Очисти оставу"
755 #: src/cache-maint.cc:1233
758 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
759 "that have been saved to disk, continue?"
761 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
762 "су сачувани на диск. Да наставим?"
764 #: src/cache-maint.cc:1278
769 #: src/cache-maint.cc:1527
771 msgid "Create sim. files"
772 msgstr "не могу да направим фасциклу"
774 #: src/cache-maint.cc:1538
776 msgid "Create sim. files recursively"
777 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
779 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
781 msgid "Background cache maintenance"
782 msgstr "Одржавање оставе"
784 #: src/cache-maint.cc:1654
786 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
787 "and .sim files, and create new\n"
788 "thumbnails and .sim files"
791 #: src/cache-maint.cc:1698
792 msgid "Cache Maintenance"
793 msgstr "Одржавање оставе"
795 #: src/cache-maint.cc:1710
796 msgid "Cache and Data Maintenance"
797 msgstr "Одржавање оставе и података"
799 #: src/cache-maint.cc:1714
801 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
802 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
804 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
808 #: src/cache-maint.cc:1723
810 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
811 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
813 #: src/cache-maint.cc:1728
815 msgid "Delete all cached data."
816 msgstr "Уклони све умањене приказе."
818 #: src/cache-maint.cc:1731
819 msgid "Shared thumbnail cache"
820 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
822 #: src/cache-maint.cc:1742
823 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
824 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
826 #: src/cache-maint.cc:1747
827 msgid "Delete all cached thumbnails."
828 msgstr "Уклони све умањене приказе."
830 #: src/cache-maint.cc:1753
834 #: src/cache-maint.cc:1756
835 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
836 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
838 #: src/cache-maint.cc:1759
840 msgid "File similarity cache"
841 msgstr "Очисти оставу"
843 #: src/cache-maint.cc:1763
848 #: src/cache-maint.cc:1766
850 msgid "Create sim. files recursively."
851 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
853 #: src/cache-maint.cc:1778
854 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
855 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
857 #: src/cache-maint.cc:1784
862 #: src/cache-maint.cc:1787
863 msgid "Run cache maintenance as a background job."
866 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
867 #: src/image-overlay.cc:341
871 #: src/collect.cc:485
873 msgid "Untitled (%d)"
874 msgstr "Неименовано (%d)"
876 #: src/collect.cc:1126
878 msgid "%s - Collection - %s"
879 msgstr "%s - Звирка - %s"
881 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
882 msgid "Close collection"
883 msgstr "Затвори збирку"
885 #: src/collect.cc:1243
887 "Collection has been modified.\n"
890 "Збирка је измењена.\n"
891 "Да ли да је најпре сачувам?"
893 #: src/collect.cc:1246
897 #: src/collect-dlg.cc:64
902 "is a folder, collections are files"
906 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
908 #: src/collect-dlg.cc:65
909 msgid "Invalid filename"
910 msgstr "Није исправан назив датотеке"
912 #: src/collect-dlg.cc:74
913 msgid "Overwrite File"
914 msgstr "Препиши датотеку"
916 #: src/collect-dlg.cc:79
917 msgid "Overwrite existing file?"
918 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
920 #: src/collect-dlg.cc:81
924 #: src/collect-dlg.cc:132
926 msgid "No such file '%s'."
927 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
929 #: src/collect-dlg.cc:137
931 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
932 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
934 #: src/collect-dlg.cc:142
936 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
937 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
939 #: src/collect-dlg.cc:148
940 msgid "Can not open collection file"
941 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
943 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
944 msgid "Save collection"
945 msgstr "Сачувај збирку"
947 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
948 msgid "Open collection"
949 msgstr "Отвори збирку"
951 #: src/collect-dlg.cc:215
952 msgid "Append collection"
953 msgstr "Додај у збирку"
955 #: src/collect-dlg.cc:216
959 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
960 msgid "Collection Files"
961 msgstr "Датотеке из збирке"
963 #: src/collect-io.cc:405
965 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
966 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
968 #: src/collect-io.cc:430
971 "error saving collection file: %s\n"
974 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
977 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
978 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
979 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
983 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
984 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
985 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
986 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
987 #: src/view-file/view-file.cc:714
989 msgid "Move to Trash"
990 msgstr "Помери на _врх"
992 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
993 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
996 msgstr "Затвори прозор"
998 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1003 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1004 #: src/search.cc:358
1005 msgid "View in new window"
1006 msgstr "Прикажи у новом прозору"
1008 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1009 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1010 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1011 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1012 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1014 msgstr "Изабери све"
1016 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1017 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1018 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1019 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1021 msgstr "Поништи избор"
1023 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1025 msgid "Rectangular selection"
1026 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1028 #: src/collect-table.cc:86
1030 msgid "Select single file"
1031 msgstr "Изабери фасциклу"
1033 #: src/collect-table.cc:87
1035 msgid "Toggle select image"
1036 msgstr "наредна слика"
1038 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1040 msgid "Append from file selection"
1041 msgstr "Додај из списка датотека"
1043 #: src/collect-table.cc:89
1045 msgid "Append from collection"
1046 msgstr "Додај из збирке..."
1048 #: src/collect-table.cc:91
1050 msgid "Save collection as"
1051 msgstr "Сачувај збирку"
1053 #: src/collect-table.cc:92
1055 msgid "Show filename text"
1056 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1058 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1059 msgid "Sort by name"
1060 msgstr "Поређај по називу"
1062 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1063 msgid "Sort by date"
1064 msgstr "Поређај по датуму"
1066 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1067 msgid "Sort by size"
1068 msgstr "Поређај по величини"
1070 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1071 msgid "Sort by path"
1072 msgstr "Поређај по путању"
1074 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1075 #: src/toolbar.cc:102
1079 #: src/collect-table.cc:241
1081 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1082 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1084 #: src/collect-table.cc:248
1086 msgid "%s, %d images"
1087 msgstr "%s, %d слика"
1089 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1093 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1094 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1095 msgid "Loading thumbs..."
1096 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1098 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1099 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1103 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1104 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1105 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1106 msgid "View in _new window"
1107 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1109 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1111 msgid "Go to original"
1112 msgstr "Увећај на изорну величину"
1114 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1118 #: src/collect-table.cc:991
1119 msgid "Append from collection..."
1120 msgstr "Додај из збирке..."
1122 #: src/collect-table.cc:995
1126 #: src/collect-table.cc:1001
1127 msgid "Invert selection"
1128 msgstr "Обрни избор"
1130 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1131 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1132 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1133 #: src/view-file/view-file.cc:701
1137 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1138 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1140 #: src/view-file/view-file.cc:703
1142 msgstr "Премест_и..."
1144 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1145 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1146 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1147 #: src/view-file/view-file.cc:705
1149 msgstr "П_реименуј..."
1151 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1152 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1154 msgstr "Умно_жи путању"
1156 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1157 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1159 msgid "_Copy path unquoted"
1160 msgstr "Умно_жи путању"
1162 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1163 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1164 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1165 #: src/view-file/view-file.cc:713
1167 msgid "Move to Trash..."
1168 msgstr "Премести..."
1170 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1171 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1172 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1176 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1177 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1178 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1182 #: src/collect-table.cc:1039
1184 msgstr "Начини насумичним"
1186 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1190 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1191 msgid "Show filename _text"
1192 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1194 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1195 #: src/view-file/view-file.cc:771
1197 msgid "Show star rating"
1198 msgstr "Поређај по датуму"
1200 #: src/collect-table.cc:1049
1201 msgid "_Save collection"
1202 msgstr "_Сачувај збирку"
1204 #: src/collect-table.cc:1051
1205 msgid "Save collection _as..."
1206 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1208 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1209 #: src/view-file/view-file.cc:728
1210 msgid "_Find duplicates..."
1211 msgstr "На_ђи дупликате..."
1213 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1214 #: src/search.cc:1166
1216 msgstr "_Штампај..."
1218 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1219 msgid "Dropped list includes folders."
1220 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1222 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1223 msgid "_Add contents"
1224 msgstr "_Додај садржај"
1226 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1227 msgid "Add contents _recursive"
1228 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1230 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1231 msgid "_Skip folders"
1232 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1234 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1235 #: src/view-dir.cc:503
1239 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1243 #: src/color-man.cc:439
1244 msgid "Adobe RGB compatible"
1247 #: src/color-man.cc:455
1248 msgid "Custom profile"
1249 msgstr "Произвољан профил"
1254 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1260 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1262 msgstr "Не могу да сачувам"
1264 #: src/desktop-file.cc:77
1265 msgid "Please specify file name."
1266 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1268 #: src/desktop-file.cc:89
1269 msgid "Could not create directory"
1270 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1272 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1273 msgid "Desktop file"
1274 msgstr "Десктоп датотека"
1276 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1279 "Unable to delete file:\n"
1282 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1285 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1286 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1287 msgid "File deletion failed"
1288 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1290 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1291 #: src/ui-pathsel.cc:531
1293 msgstr "Обриши датотеку"
1295 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1298 "About to delete the file:\n"
1301 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1304 #: src/desktop-file.cc:378
1306 msgstr "нова датотека.desktop"
1308 #: src/desktop-file.cc:543
1312 #: src/desktop-file.cc:612
1317 #: src/desktop-file.cc:634
1321 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1322 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1326 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1327 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1328 #: src/utilops.cc:2212
1332 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1333 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1334 #: src/window.cc:399
1339 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1341 msgid "Toggle thumbs"
1342 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1344 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1346 msgid "Collection from selection"
1347 msgstr "Додај из списка датотека"
1356 msgid "Select group 1 duplicates"
1357 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1361 msgid "Select group 2 duplicates"
1362 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1365 msgid "Drop files to compare them."
1366 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1371 msgstr "%d датотеке"
1375 msgid "%d matches found in %d files"
1376 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1380 msgstr "[постави 1]"
1383 msgid "Reading checksums..."
1384 msgstr "Читам суме за проверу..."
1387 msgid "Reading dimensions..."
1388 msgstr "Читам димензију..."
1391 msgid "Reading similarity data..."
1392 msgstr "Читам податке о сличности..."
1394 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1395 msgid "Comparing..."
1398 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1405 msgstr "обрађујем..."
1409 msgid "Loading file list"
1410 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1413 msgid "Select group _1 duplicates"
1414 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1417 msgid "Select group _2 duplicates"
1418 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1420 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1424 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1425 msgid "Close _window"
1426 msgstr "_Затвори прозор"
1430 msgid "%d files (set 2)"
1431 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1434 msgid "Name case-insensitive"
1435 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1437 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1438 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1439 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1443 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1444 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1445 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1449 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1455 msgstr "Сума за проверу"
1459 msgid "Similarity (high - 95)"
1460 msgstr "Сличност (велика)"
1464 msgid "Similarity (med. - 90)"
1465 msgstr "Сличност (мала)"
1469 msgid "Similarity (low - 85)"
1470 msgstr "Сличност (мала)"
1473 msgid "Similarity (custom)"
1474 msgstr "Сличност (произвољна)"
1477 msgid "Name ≠ content"
1482 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1483 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1485 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1486 #: src/toolbar.cc:88
1487 msgid "Find duplicates"
1488 msgstr "Нађи дупликате"
1490 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1494 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1497 msgstr "Умањени прикази"
1499 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1500 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1507 msgstr "Упореди са:"
1509 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1511 msgstr "Умањени прикази"
1515 msgstr "Упореди по:"
1519 msgid "Custom Threshold"
1520 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1522 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1528 msgid "Ignore Orientation"
1529 msgstr "Орјентација"
1532 msgid "Compare two file sets"
1533 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1536 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1541 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1543 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1549 msgstr "није нађено"
1551 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1562 msgstr "Умањени прикази"
1564 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1568 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1578 msgid "Export Files"
1587 msgid "Export to csv"
1591 msgid "Export to tab-delimited"
1594 #: src/editors.cc:303
1596 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1598 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1601 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1605 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1609 #: src/editors.cc:565
1611 msgstr "прекидам..."
1613 #: src/editors.cc:586
1614 msgid "Edit command results"
1615 msgstr "Измена резултата наредбе"
1617 #: src/editors.cc:589
1619 msgid "Output of %s"
1620 msgstr "Излаз од %s"
1622 #: src/editors.cc:1116
1625 "Failed to run command:\n"
1628 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1631 #: src/editors.cc:1245
1632 msgid "stopped by user"
1633 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1635 #: src/editors.cc:1330
1644 #: src/editors.cc:1332
1645 msgid "Invalid editor command"
1646 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1648 #: src/editors.cc:1419
1649 msgid "Editor template is empty."
1650 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1652 #: src/editors.cc:1420
1653 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1654 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1656 #: src/editors.cc:1421
1657 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1658 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1660 #: src/editors.cc:1422
1661 msgid "Can't find matching file type."
1662 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1664 #: src/editors.cc:1423
1665 msgid "Can't execute external editor."
1666 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1668 #: src/editors.cc:1424
1669 msgid "External editor returned error status."
1670 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1672 #: src/editors.cc:1425
1673 msgid "File was skipped."
1674 msgstr "Датотека је прескочена."
1676 #: src/editors.cc:1426
1677 msgid "Unknown error."
1678 msgstr "Непозната грешка."
1680 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1681 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1682 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1695 msgid "bottom right"
1711 msgid "right bottom"
1731 msgid "center weighted"
1740 msgstr "више тачака"
1743 msgid "multi-segment"
1744 msgstr "више сегмената"
1750 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1754 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1756 msgstr "није одређено"
1758 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1762 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1769 msgstr "отвор бленде"
1773 msgstr "експозиција"
1783 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1787 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1793 msgstr "дневна светлост"
1800 msgid "tungsten (incandescent)"
1801 msgstr "обична сијалица"
1808 msgid "fine weather"
1812 msgid "cloudy weather"
1820 msgid "daylight fluorescent"
1821 msgstr "неонка са дневним светлом"
1824 msgid "day white fluorescent"
1825 msgstr "дневна, бела неонка"
1828 msgid "cool white fluorescent"
1829 msgstr "хладна, бела неонка"
1832 msgid "white fluorescent"
1833 msgstr "бела неонка"
1836 msgid "standard light A"
1837 msgstr "стандардно светло А"
1840 msgid "standard light B"
1841 msgstr "стандардно светло Б"
1844 msgid "standard light C"
1845 msgstr "стандардно светло Ц"
1864 msgid "ISO studio tungsten"
1865 msgstr "студијска ISO расвета"
1868 msgid "yes, not detected by strobe"
1869 msgstr "да, није очитано са блица"
1872 msgid "yes, detected by strobe"
1873 msgstr "да, очитано са блица"
1877 msgid "uncalibrated"
1878 msgstr "некалибрисано"
1881 msgid "1 chip color area"
1885 msgid "2 chip color area"
1889 msgid "3 chip color area"
1893 msgid "color sequential area"
1898 msgstr "трилинеарно"
1901 msgid "color sequential linear"
1905 msgid "digital still camera"
1909 msgid "direct photo"
1910 msgstr "директна фотка"
1916 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1922 msgid "auto bracket"
1923 msgstr "Сам преименуј"
1931 msgstr "ноћни режим"
1943 msgid "high gain up"
1947 msgid "low gain down"
1951 msgid "high gain down"
1954 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1958 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1985 msgstr "Ширина слике"
1988 msgid "Image Height"
1989 msgstr "Висина слике"
1992 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2000 msgid "Image description"
2008 msgid "Camera model"
2013 msgstr "Орјентација"
2016 msgid "X resolution"
2017 msgstr "Резолуција по X оси"
2020 msgid "Y Resolution"
2021 msgstr "Резолуција по Y osi"
2024 msgid "Resolution units"
2025 msgstr "Јединица резолуције"
2036 msgid "Primary chromaticities"
2040 msgid "YCbCy coefficients"
2041 msgstr "YCbCy коефицијент"
2045 msgid "YCbCr positioning"
2046 msgstr "GPS локација"
2050 msgid "Black white reference"
2051 msgstr "дневна, бела неонка"
2054 msgid "SubIFD Exif offset"
2058 msgid "Exposure time (seconds)"
2059 msgstr "Дужина експозиције"
2066 msgid "Exposure program"
2067 msgstr "Програм експозиције"
2071 msgid "Spectral Sensitivity"
2072 msgstr "ISO осетљивост"
2074 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2075 msgid "ISO sensitivity"
2076 msgstr "ISO осетљивост"
2080 msgid "Optoelectric conversion factor"
2081 msgstr "Отвори збирку"
2084 msgid "Exif version"
2085 msgstr "Exif издање"
2088 msgid "Date original"
2089 msgstr "Оргинални датум"
2091 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2092 msgid "Date digitized"
2093 msgstr "Подешени датум"
2096 msgid "Pixel format"
2097 msgstr "Формат пиксела"
2101 msgid "Compression ratio"
2104 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2105 msgid "Shutter speed"
2106 msgstr "Брзина затварача"
2108 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2110 msgstr "Отвор бленде"
2114 msgstr "Осветљеност"
2116 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2118 msgid "Exposure bias"
2119 msgstr "Режим експозиције"
2122 msgid "Maximum aperture"
2123 msgstr "Највећи отвор бленде"
2125 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2126 msgid "Subject distance"
2127 msgstr "Удаљеност објекта"
2130 msgid "Metering mode"
2131 msgstr "начин мерења светла"
2134 msgid "Light source"
2135 msgstr "Извор светлости"
2137 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2141 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2142 msgid "Focal length"
2143 msgstr "Жижна даљина"
2147 msgid "Subject area"
2148 msgstr "Опсег мотива"
2156 msgstr "Коментар корисника"
2159 msgid "Subsecond time"
2164 msgid "Subsecond time original"
2165 msgstr "Увећај на изорну величину"
2169 msgid "Subsecond time digitized"
2170 msgstr "Подешени датум"
2173 msgid "FlashPix version"
2174 msgstr "FlashPix издање"
2178 msgstr "Простор боја"
2182 msgstr "Звучни подаци"
2185 msgid "ExifR98 extension"
2186 msgstr "ExifR98 проширење"
2189 msgid "Flash strength"
2190 msgstr "Јачина блица"
2193 msgid "Spatial frequency response"
2197 msgid "X Pixel density"
2198 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2201 msgid "Y Pixel density"
2202 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2205 msgid "Pixel density units"
2206 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2209 msgid "Subject location"
2210 msgstr "Локација мотива"
2214 msgstr "Врста сензора"
2218 msgstr "Врста извора"
2222 msgstr "Врста сцене"
2225 msgid "Color filter array pattern"
2229 msgid "Render process"
2230 msgstr "Процес рендеровања"
2233 msgid "Exposure mode"
2234 msgstr "Режим експозиције"
2237 msgid "White balance"
2238 msgstr "Баланс беле"
2241 msgid "Digital zoom ratio"
2242 msgstr "Однос дигиталног зума"
2245 msgid "Focal length (35mm)"
2246 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2250 msgid "Scene capture type"
2251 msgstr "Врста сцене"
2254 msgid "Gain control"
2255 msgstr "Контрола постизања"
2261 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2270 msgid "Device setting"
2271 msgstr "Подешавање уређаја"
2274 msgid "Subject range"
2275 msgstr "Опсег мотива"
2278 msgid "Image serial number"
2279 msgstr "Серијски број слике"
2282 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2286 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2289 #: src/exif-common.cc:390
2291 msgstr "бесконачност"
2293 #: src/exif-common.cc:419
2297 #: src/exif-common.cc:423
2301 #: src/exif-common.cc:426
2305 #: src/exif-common.cc:435
2306 msgid "not detected by strobe"
2309 #: src/exif-common.cc:436
2310 msgid "detected by strobe"
2313 #: src/exif-common.cc:441
2314 msgid "red-eye reduction"
2315 msgstr "уклањање црвених очију"
2317 #: src/exif-common.cc:461
2321 #: src/exif-common.cc:494
2325 #: src/exif-common.cc:502
2329 #: src/exif-common.cc:597
2330 msgid "Above Sea Level"
2331 msgstr "Изнад нивоа мора"
2333 #: src/exif-common.cc:597
2334 msgid "Below Sea Level"
2335 msgstr "Испод нивоа мора"
2337 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2339 msgstr "Фото апарат"
2341 #: src/exif-common.cc:904
2343 msgid "DateDigitized"
2344 msgstr "Подешени датум"
2346 #: src/exif-common.cc:910
2347 msgid "Focal length 35mm"
2348 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2350 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2354 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2355 msgid "Color profile"
2356 msgstr "Профил боја"
2358 #: src/exif-common.cc:915
2359 msgid "GPS position"
2360 msgstr "GPS локација"
2362 #: src/exif-common.cc:916
2363 msgid "GPS altitude"
2366 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2371 #: src/exif-common.cc:918
2374 msgstr "Трака времена"
2376 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2378 msgid "Country name"
2379 msgstr "Поређај по називу"
2381 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2383 msgid "Country code"
2384 msgstr "Поређај по називу"
2386 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2389 msgstr "Поређај по датуму"
2391 #: src/exif-common.cc:922
2393 msgstr "величина датотеке"
2395 #: src/exif-common.cc:923
2397 msgstr "Датум датотеке"
2399 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2401 msgstr "Режим датотеке"
2403 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2406 msgstr "величина датотеке"
2408 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2411 msgstr "Режим датотеке"
2413 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2416 msgstr "Подаци о датотеци"
2418 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2421 msgstr "Подаци о датотеци"
2423 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2428 #: src/exif-common.cc:930
2431 msgstr "%d. страница"
2433 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2437 #: src/filedata.cc:111
2442 #: src/filedata.cc:115
2447 #: src/filedata.cc:119
2452 #: src/filedata.cc:124
2457 #: src/filedata.cc:2798
2458 msgid "file or directory does not exist"
2459 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2461 #: src/filedata.cc:2804
2462 msgid "destination already exists"
2463 msgstr "одредиште већ постоји"
2465 #: src/filedata.cc:2810
2466 msgid "destination can't be overwritten"
2467 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2469 #: src/filedata.cc:2816
2470 msgid "destination directory is not writable"
2471 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2473 #: src/filedata.cc:2822
2474 msgid "destination directory does not exist"
2475 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2477 #: src/filedata.cc:2828
2478 msgid "source directory is not writable"
2479 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2481 #: src/filedata.cc:2834
2482 msgid "no read permission"
2483 msgstr "немате овлашћења за читање"
2485 #: src/filedata.cc:2840
2486 msgid "file is readonly"
2487 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2489 #: src/filedata.cc:2846
2490 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2491 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2493 #: src/filedata.cc:2852
2494 msgid "source and destination are the same"
2495 msgstr "извор и одредиште су исти"
2497 #: src/filedata.cc:2858
2498 msgid "source and destination have different extension"
2499 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2501 #: src/filedata.cc:2864
2502 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2503 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2505 #: src/filedata.cc:2870
2507 msgid "another destination file has the same filename"
2508 msgstr "извор и одредиште су исти"
2510 #: src/filedata.cc:3421
2512 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2513 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2515 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2516 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2517 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2518 #: src/preferences.cc:2455
2522 #: src/fullscreen.cc:424
2524 msgstr "Пуна величина"
2526 #: src/fullscreen.cc:432
2530 #: src/fullscreen.cc:438
2534 #: src/fullscreen.cc:673
2535 msgid "Determined by Window Manager"
2536 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2538 #: src/fullscreen.cc:674
2539 msgid "Active screen"
2540 msgstr "Активан екран"
2542 #: src/fullscreen.cc:676
2543 msgid "Active monitor"
2544 msgstr "Активан монитор"
2546 #: src/histogram.cc:121
2547 msgid "Log Histogram on Red"
2548 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2550 #: src/histogram.cc:122
2551 msgid "Log Histogram on Green"
2552 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2554 #: src/histogram.cc:123
2555 msgid "Log Histogram on Blue"
2556 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2558 #: src/histogram.cc:124
2559 msgid "Log Histogram on RGB"
2560 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2562 #: src/histogram.cc:125
2563 msgid "Log Histogram on value"
2564 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2566 #: src/histogram.cc:130
2567 msgid "Linear Histogram on Red"
2568 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2570 #: src/histogram.cc:131
2571 msgid "Linear Histogram on Green"
2572 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2574 #: src/histogram.cc:132
2575 msgid "Linear Histogram on Blue"
2576 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2578 #: src/histogram.cc:133
2579 msgid "Linear Histogram on RGB"
2580 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2582 #: src/histogram.cc:134
2583 msgid "Linear Histogram on value"
2584 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2586 #: src/history-list.cc:290
2588 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2589 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2593 msgid " (Collection %s)"
2594 msgstr " (Збирка %s)"
2596 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2598 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2601 #: src/image-load-j2k.cc:201
2602 msgid "Could not open file for reading"
2605 #: src/image-load-j2k.cc:211
2606 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2609 #: src/image-load-j2k.cc:218
2610 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2613 #: src/image-load-j2k.cc:226
2614 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2617 #: src/image-load-j2k.cc:232
2618 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2621 #: src/image-load-j2k.cc:238
2622 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2625 #: src/image-load-j2k.cc:245
2626 msgid "JP2 image not rgb"
2629 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2632 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2634 #: src/img-view.cc:93
2636 msgid "Rotate mirror"
2637 msgstr "Списак с_лика"
2639 #: src/img-view.cc:94
2642 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2644 #: src/img-view.cc:95
2646 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2647 msgstr "Ротира слику улево"
2649 #: src/img-view.cc:96
2651 msgid " Rotate clockwise 90°"
2652 msgstr "Ротира слику удесно"
2654 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2657 msgstr "Претходна слика"
2659 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2660 #: src/img-view.cc:104
2663 msgstr "Наредна слика"
2665 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2666 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2667 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2671 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2672 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2676 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2677 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2678 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2680 msgstr "Уклопи у прозор"
2682 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2683 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2684 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2685 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2687 msgstr "Изворна величина"
2689 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2690 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2692 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2694 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2695 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2697 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2699 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2700 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2702 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2704 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2705 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2707 msgstr "Размера 1:4"
2709 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2710 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2712 msgstr "Размера 1:3"
2714 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2715 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2717 msgstr "Размера 1:2"
2719 #: src/img-view.cc:119
2721 msgid "Zoom fit window width"
2722 msgstr "Уклопи у прозор"
2724 #: src/img-view.cc:120
2726 msgid "Zoom fit window height"
2727 msgstr "Уклопи у прозор"
2729 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2730 msgid "Toggle slideshow"
2731 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2733 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2734 #: src/toolbar.cc:134
2735 msgid "Pause slideshow"
2736 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2738 #: src/img-view.cc:123
2740 msgid "Reload image"
2741 msgstr "Начини насумичним"
2743 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2748 #: src/img-view.cc:127
2750 msgid "Image overlay"
2751 msgstr "Распоред слике"
2753 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2755 msgid "Exit fullscreen"
2756 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2758 #: src/img-view.cc:130
2763 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2764 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2766 msgid "Cannot open archive file"
2767 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2769 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2770 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2771 #: src/view-file/view-file.cc:393
2773 msgid "See the Log Window"
2776 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2777 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2782 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2783 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2784 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2788 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2789 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2790 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2792 msgstr "_Изворна величина"
2794 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2795 msgid "_Go to directory view"
2796 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2798 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2799 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2800 msgid "Toggle _slideshow"
2801 msgstr "_Покретни приказ"
2803 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2804 msgid "Continue slides_how"
2805 msgstr "На_стави покретни приказ"
2807 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2808 #: src/layout-image.cc:851
2809 msgid "Pause slides_how"
2810 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2812 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2813 msgid "Exit _full screen"
2814 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2816 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2817 msgid "_Full screen"
2820 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2821 msgid "C_lose window"
2822 msgstr "_Затвори прозор"
2824 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2828 #: src/layout.cc:536
2829 msgid "Scroll to top left corner"
2830 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2832 #: src/layout.cc:541
2833 msgid "Scroll to image center"
2834 msgstr "Иди на средину слике"
2836 #: src/layout.cc:546
2837 msgid "Keep the region from previous image"
2838 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2840 #: src/layout.cc:648
2842 msgid " Slideshow ["
2843 msgstr " Покретни приказ"
2845 #: src/layout.cc:652
2848 msgstr " Заустављен"
2850 #: src/layout.cc:685
2852 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2853 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2855 #: src/layout.cc:693
2857 msgid "%s, %d files%s"
2858 msgstr "%s, %d датотека%s"
2860 #: src/layout.cc:699
2863 msgstr "%d датотека%s"
2865 #: src/layout.cc:749
2867 msgid "(no read permission) %s bytes"
2868 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2870 #: src/layout.cc:753
2872 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2873 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2875 #: src/layout.cc:766
2877 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2878 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2880 #: src/layout.cc:770
2882 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2883 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2885 #: src/layout.cc:862
2887 msgid "Select sort order"
2888 msgstr "Изабери фасциклу"
2890 #: src/layout.cc:867
2892 "Folder contents (files selected)\n"
2893 "Slideshow [time interval]"
2896 #: src/layout.cc:878
2897 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2900 #: src/layout.cc:889
2902 msgid "Select zoom and scroll mode"
2903 msgstr "Изабери фасциклу"
2905 #: src/layout.cc:901
2906 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2909 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2913 #: src/layout.cc:2264
2914 msgid "Window options and layout"
2915 msgstr "Опције и распоред прозора"
2917 #: src/layout.cc:2333
2918 msgid "General options"
2919 msgstr "Општа подешавања"
2921 #: src/layout.cc:2335
2922 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2923 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2925 #: src/layout.cc:2343
2927 msgstr "Употреби тренутну"
2929 #: src/layout.cc:2346
2930 msgid "Show date in directories list view"
2931 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2933 #: src/layout.cc:2349
2934 msgid "Start-up directory:"
2935 msgstr "Почетни директоријум:"
2937 #: src/layout.cc:2351
2941 #: src/layout.cc:2354
2942 msgid "Restore last path"
2943 msgstr "Последња путања"
2945 #: src/layout.cc:2357
2947 msgstr "Лична путања"
2949 #: src/layout.cc:2361
2953 #: src/layout.cc:2681
2954 msgid "Invalid geometry\n"
2955 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2957 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
2961 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
2962 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
2966 #: src/layout-config.cc:353
2967 msgid "(drag to change order)"
2968 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2970 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
2971 #: src/view-file/view-file.cc:698
2973 msgid "Open archive"
2974 msgstr "Отвори скорашње"
2976 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
2977 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
2978 msgid "_Copy path to clipboard"
2979 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2981 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
2982 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
2984 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2985 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2987 #: src/layout-image.cc:813
2989 msgid "Copy _image to clipboard"
2990 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2992 #: src/layout-image.cc:864
2993 msgid "GIF _animation"
2996 #: src/layout-image.cc:868
2997 msgid "Hide file _list"
2998 msgstr "Сакриј _списак даотека"
3000 #: src/layout-image.cc:2108
3002 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3003 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
3005 #: src/layout-image.cc:2116
3007 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3008 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
3010 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3013 msgstr "Очисти смеће"
3015 #: src/layout-util.cc:587
3017 msgid "Operation failed:\n"
3018 msgstr "Није успело брисање датотеке"
3020 #: src/layout-util.cc:590
3022 msgid "No file extension\n"
3023 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
3025 #: src/layout-util.cc:592
3027 msgid "Cannot create tmp file\n"
3028 msgstr "не могу да направим фасциклу"
3030 #: src/layout-util.cc:594
3031 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3034 #: src/layout-util.cc:596
3036 msgid "File is not writable\n"
3037 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3039 #: src/layout-util.cc:598
3041 msgid "Exiftran error\n"
3042 msgstr "Грешка при штампању"
3044 #: src/layout-util.cc:600
3046 msgid "Mogrify error\n"
3047 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3049 #: src/layout-util.cc:604
3051 msgid "Image orientation"
3052 msgstr "Орјентација"
3054 #: src/layout-util.cc:2074
3056 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3059 #: src/layout-util.cc:2148
3061 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3062 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3064 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3066 msgid "Rename window"
3067 msgstr "Нови прозор"
3069 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3071 msgid "Delete window"
3072 msgstr "Затвори прозор"
3074 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3078 #: src/layout-util.cc:2401
3080 msgid "rename window"
3081 msgstr "Нови прозор"
3083 #: src/layout-util.cc:2432
3084 msgid "Delete window layout"
3087 #: src/layout-util.cc:2458
3091 #: src/layout-util.cc:2459
3095 #: src/layout-util.cc:2460
3099 #: src/layout-util.cc:2461
3103 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3104 msgid "_Orientation"
3105 msgstr "_Орјентација"
3107 #: src/layout-util.cc:2463
3112 #: src/layout-util.cc:2464
3113 msgid "P_references"
3116 #: src/layout-util.cc:2466
3117 msgid "_Files and Folders"
3118 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3120 #: src/layout-util.cc:2467
3124 #: src/layout-util.cc:2468
3125 msgid "_Color Management"
3126 msgstr "Управљање _бојама"
3128 #: src/layout-util.cc:2469
3129 msgid "_Connected Zoom"
3130 msgstr "_Прикачено увећање"
3132 #: src/layout-util.cc:2470
3136 #: src/layout-util.cc:2471
3140 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3141 msgid "Image _Overlay"
3142 msgstr "_Распоред слике"
3144 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3148 #: src/layout-util.cc:2474
3153 #: src/layout-util.cc:2475
3157 #: src/layout-util.cc:2477
3161 #: src/layout-util.cc:2478
3163 msgstr "Премести..."
3165 #: src/layout-util.cc:2479
3167 msgstr "Преименуј..."
3169 #: src/layout-util.cc:2483
3173 #: src/layout-util.cc:2484
3175 msgstr "Изабери _све"
3177 #: src/layout-util.cc:2485
3178 msgid "Select _none"
3179 msgstr "П_оништи избор"
3181 #: src/layout-util.cc:2486
3182 msgid "_Invert Selection"
3183 msgstr "О_брни избор"
3185 #: src/layout-util.cc:2486
3186 msgid "Invert Selection"
3187 msgstr "Обрни избор"
3189 #: src/layout-util.cc:2488
3193 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3197 #: src/layout-util.cc:2489
3198 msgid "_First Image"
3199 msgstr "_Прва слика"
3201 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3205 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3206 msgid "_Previous Image"
3207 msgstr "П_ретходна слика"
3209 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3210 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3211 msgid "Previous Image"
3212 msgstr "Претходна слика"
3214 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3216 msgstr "Н_аредна слика"
3218 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3219 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3221 msgstr "Наредна слика"
3223 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3225 msgid "Image Forward"
3226 msgstr "Разгледач слика"
3228 #: src/layout-util.cc:2496
3229 msgid "Forward in image history"
3232 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3235 msgstr "Претрага слика"
3237 #: src/layout-util.cc:2497
3238 msgid "Back in image history"
3241 #: src/layout-util.cc:2499
3244 msgstr "_Прва слика"
3246 #: src/layout-util.cc:2499
3247 msgid "First Page of multi-page image"
3250 #: src/layout-util.cc:2500
3253 msgstr "П_оследња слика"
3255 #: src/layout-util.cc:2500
3256 msgid "Last Page of multi-page image"
3259 #: src/layout-util.cc:2501
3262 msgstr "Н_аредна слика"
3264 #: src/layout-util.cc:2501
3265 msgid "Next Page of multi-page image"
3268 #: src/layout-util.cc:2502
3270 msgid "_Previous Page"
3271 msgstr "П_ретходна слика"
3273 #: src/layout-util.cc:2502
3274 msgid "Previous Page of multi-page image"
3277 #: src/layout-util.cc:2506
3279 msgstr "П_оследња слика"
3281 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3283 msgstr "Последња слика"
3285 #: src/layout-util.cc:2507
3289 #: src/layout-util.cc:2507
3290 msgid "Back in folder history"
3293 #: src/layout-util.cc:2508
3296 msgstr "Разгледач слика"
3298 #: src/layout-util.cc:2508
3299 msgid "Forward in folder history"
3302 #: src/layout-util.cc:2509
3304 msgstr "_Лична путања"
3306 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3307 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3309 msgstr "Лична путања"
3311 #: src/layout-util.cc:2510
3315 #: src/layout-util.cc:2510
3317 msgid "Up one folder"
3318 msgstr "Нова фасцикла"
3320 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3322 msgstr "Нови прозор"
3324 #: src/layout-util.cc:2512
3327 msgstr "Подразумевано"
3329 #: src/layout-util.cc:2512
3331 msgid "New window (default)"
3332 msgstr "Нови прозор"
3334 #: src/layout-util.cc:2513
3336 msgid "from current"
3337 msgstr "Употреби тренутну"
3339 #: src/layout-util.cc:2516
3340 msgid "_New collection"
3341 msgstr "Нова _збирка"
3343 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3344 #: src/toolbar.cc:85
3345 msgid "New collection"
3346 msgstr "Нова збирка"
3348 #: src/layout-util.cc:2517
3349 msgid "_Open collection..."
3350 msgstr "_Отвори збирку..."
3352 #: src/layout-util.cc:2517
3353 msgid "Open collection..."
3354 msgstr "Отвори збирку..."
3356 #: src/layout-util.cc:2518
3357 msgid "Open recen_t"
3358 msgstr "Отвори _скорашње"
3360 #: src/layout-util.cc:2518
3362 msgid "Open recent collection"
3363 msgstr "Отвори збирку"
3365 #: src/layout-util.cc:2519
3369 #: src/layout-util.cc:2519
3373 #: src/layout-util.cc:2520
3374 msgid "Find duplicates..."
3375 msgstr "Нађи _дупликате..."
3377 #: src/layout-util.cc:2521
3379 msgstr "Прикажи на _табли"
3381 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3383 msgstr "Прикажи на табли"
3385 #: src/layout-util.cc:2522
3387 msgstr "_Штампај..."
3389 #: src/layout-util.cc:2523
3390 msgid "N_ew folder..."
3391 msgstr "Нова _фасцикла..."
3393 #: src/layout-util.cc:2523
3394 msgid "New folder..."
3395 msgstr "Нова фасцикла..."
3397 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3398 msgid "Enable file _grouping"
3399 msgstr "_Групиши датотеке"
3401 #: src/layout-util.cc:2524
3402 msgid "Enable file grouping"
3403 msgstr "Групиши датотеке"
3405 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3406 msgid "Disable file groupi_ng"
3407 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3409 #: src/layout-util.cc:2525
3410 msgid "Disable file grouping"
3411 msgstr "Не групиши датотеке"
3413 #: src/layout-util.cc:2526
3414 msgid "Copy path to clipboard"
3415 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3417 #: src/layout-util.cc:2527
3419 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3420 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3422 #: src/layout-util.cc:2528
3427 #: src/layout-util.cc:2528
3432 #: src/layout-util.cc:2529
3437 #: src/layout-util.cc:2529
3442 #: src/layout-util.cc:2530
3447 #: src/layout-util.cc:2530
3452 #: src/layout-util.cc:2531
3457 #: src/layout-util.cc:2531
3462 #: src/layout-util.cc:2532
3467 #: src/layout-util.cc:2532
3472 #: src/layout-util.cc:2533
3477 #: src/layout-util.cc:2533
3482 #: src/layout-util.cc:2534
3487 #: src/layout-util.cc:2534
3492 #: src/layout-util.cc:2535
3494 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3495 msgstr "Ротирај у_десно"
3497 #: src/layout-util.cc:2535
3499 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3500 msgstr "Ротира слику удесно"
3502 #: src/layout-util.cc:2536
3504 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3505 msgstr "Ротирај у_лево"
3507 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3508 #: src/toolbar.cc:107
3510 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3511 msgstr "Ротира слику улево"
3513 #: src/layout-util.cc:2537
3515 msgid "Rotate 1_80°"
3516 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3518 #: src/layout-util.cc:2537
3520 msgid "Image Rotate 180°"
3521 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3523 #: src/layout-util.cc:2538
3527 #: src/layout-util.cc:2538
3529 msgid "Image Mirror"
3530 msgstr "Списак с_лика"
3532 #: src/layout-util.cc:2539
3536 #: src/layout-util.cc:2539
3539 msgstr "Списак с_лика"
3541 #: src/layout-util.cc:2540
3542 msgid "_Original state"
3543 msgstr "_Врати изворно"
3545 #: src/layout-util.cc:2540
3547 msgid "Image rotate Original state"
3548 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3550 #: src/layout-util.cc:2541
3551 msgid "P_references..."
3552 msgstr "_Поставке..."
3554 #: src/layout-util.cc:2541
3555 msgid "Preferences..."
3556 msgstr "Поставке..."
3558 #: src/layout-util.cc:2542
3560 msgid "Configure _Plugins..."
3561 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3563 #: src/layout-util.cc:2542
3565 msgid "Configure Plugins..."
3566 msgstr "Подеси спољне програме..."
3568 #: src/layout-util.cc:2543
3569 msgid "_Configure this window..."
3570 msgstr "По_деси овај прозор..."
3572 #: src/layout-util.cc:2543
3573 msgid "Configure this window..."
3574 msgstr "Подеси овај прозор..."
3576 #: src/layout-util.cc:2544
3578 msgid "_Cache maintenance..."
3579 msgstr "Одржавање оставе"
3581 #: src/layout-util.cc:2544
3583 msgid "Cache maintenance..."
3584 msgstr "Одржавање оставе"
3586 #: src/layout-util.cc:2545
3587 msgid "Set as _wallpaper"
3588 msgstr "По_стави за позадину"
3590 #: src/layout-util.cc:2545
3591 msgid "Set as wallpaper"
3592 msgstr "Постави за позадину"
3594 #: src/layout-util.cc:2546
3595 msgid "_Save metadata"
3596 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3598 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3599 msgid "Save metadata"
3600 msgstr "Сачувај метаподатке"
3602 #: src/layout-util.cc:2547
3604 msgid "Keyword autocomplete"
3605 msgstr "Врста кључне речи:"
3607 #: src/layout-util.cc:2547
3609 msgid "Keyword Autocomplete"
3610 msgstr "Врста кључне речи:"
3612 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3613 #: src/layout-util.cc:2571
3614 msgid "_Zoom to fit"
3615 msgstr "У_клопи у прозор"
3617 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3618 msgid "Fit _Horizontally"
3619 msgstr "Уклопи према _ширини"
3621 #: src/layout-util.cc:2556
3622 msgid "Fit Horizontally"
3623 msgstr "Уклопи према ширини"
3625 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3626 msgid "Fit _Vertically"
3627 msgstr "Уклопи према _висини"
3629 #: src/layout-util.cc:2557
3630 msgid "Fit Vertically"
3631 msgstr "Уклопи према висини"
3633 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3635 msgstr "Размера _2:1"
3637 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3639 msgstr "Размера _3:1"
3641 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3643 msgstr "Размера _4:1"
3645 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3646 #: src/toolbar.cc:124
3648 msgid "Connected Zoom in"
3649 msgstr "_Прикачено увећање"
3651 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3653 msgid "Connected Zoom out"
3654 msgstr "_Прикачено увећање"
3656 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3658 msgid "Connected Zoom 1:1"
3659 msgstr "_Прикачено увећање"
3661 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3663 msgid "Connected Zoom to fit"
3664 msgstr "_Прикачено увећање"
3666 #: src/layout-util.cc:2572
3668 msgid "Connected Fit Horizontally"
3669 msgstr "Уклопи према ширини"
3671 #: src/layout-util.cc:2573
3673 msgid "Connected Fit Vertically"
3674 msgstr "Уклопи према висини"
3676 #: src/layout-util.cc:2574
3678 msgid "Connected Zoom 2:1"
3679 msgstr "_Прикачено увећање"
3681 #: src/layout-util.cc:2575
3683 msgid "Connected Zoom 3:1"
3684 msgstr "_Прикачено увећање"
3686 #: src/layout-util.cc:2576
3688 msgid "Connected Zoom 4:1"
3689 msgstr "_Прикачено увећање"
3691 #: src/layout-util.cc:2577
3693 msgid "Connected Zoom 1:2"
3694 msgstr "_Прикачено увећање"
3696 #: src/layout-util.cc:2578
3698 msgid "Connected Zoom 1:3"
3699 msgstr "_Прикачено увећање"
3701 #: src/layout-util.cc:2579
3703 msgid "Connected Zoom 1:4"
3704 msgstr "_Прикачено увећање"
3706 #: src/layout-util.cc:2580
3707 msgid "_View in new window"
3708 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3710 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3711 msgid "F_ull screen"
3714 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3715 msgid "_Leave full screen"
3716 msgstr "_Напусти цео екран"
3718 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3719 msgid "Leave full screen"
3720 msgstr "Напусти цео екран"
3722 #: src/layout-util.cc:2587
3723 msgid "_Cycle through overlay modes"
3726 #: src/layout-util.cc:2587
3727 msgid "Cycle through Overlay modes"
3730 #: src/layout-util.cc:2588
3731 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3734 #: src/layout-util.cc:2588
3735 msgid "Cycle through histogram channels"
3738 #: src/layout-util.cc:2589
3739 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3742 #: src/layout-util.cc:2589
3743 msgid "Cycle through histogram modes"
3746 #: src/layout-util.cc:2590
3747 msgid "_Hide file list"
3748 msgstr "Са_криј списак датотека"
3750 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3751 msgid "Hide file list"
3752 msgstr "Сакриј списак датотека"
3754 #: src/layout-util.cc:2591
3755 msgid "_Pause slideshow"
3756 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3758 #: src/layout-util.cc:2592
3762 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3764 msgid "Slideshow Faster"
3765 msgstr " Покретни приказ"
3767 #: src/layout-util.cc:2593
3772 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3774 msgid "Slideshow Slower"
3775 msgstr " Покретни приказ"
3777 #: src/layout-util.cc:2594
3781 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3785 #: src/layout-util.cc:2595
3787 msgid "_Help manual"
3790 #: src/layout-util.cc:2595
3795 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3796 msgid "On-line help search"
3799 #: src/layout-util.cc:2597
3800 msgid "_Keyboard shortcuts"
3801 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3803 #: src/layout-util.cc:2597
3804 msgid "Keyboard shortcuts"
3805 msgstr "Пречице са тастатуре"
3807 #: src/layout-util.cc:2598
3809 msgid "_Keyboard map"
3812 #: src/layout-util.cc:2598
3814 msgid "Keyboard map"
3817 #: src/layout-util.cc:2599
3821 #: src/layout-util.cc:2599
3825 #: src/layout-util.cc:2600
3830 #: src/layout-util.cc:2600
3831 msgid "ChangeLog notes"
3834 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3835 msgid "Search and Run command"
3838 #: src/layout-util.cc:2601
3839 msgid "Search commands by keyword and run them"
3842 #: src/layout-util.cc:2602
3844 msgstr "_О програму"
3846 #: src/layout-util.cc:2602
3850 #: src/layout-util.cc:2603
3854 #: src/layout-util.cc:2603
3858 #: src/layout-util.cc:2604
3859 msgid "_Exif window"
3860 msgstr "Exif прозор_че"
3862 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3864 msgstr "Exif прозорче"
3866 #: src/layout-util.cc:2605
3867 msgid "_Cycle through stereo modes"
3870 #: src/layout-util.cc:2605
3871 msgid "Cycle through stereo modes"
3874 #: src/layout-util.cc:2606
3877 msgstr "Н_аредна слика"
3879 #: src/layout-util.cc:2606
3881 msgid "Next Split Pane"
3882 msgstr "Наредна слика"
3884 #: src/layout-util.cc:2607
3886 msgid "_Previous Pane"
3887 msgstr "П_ретходна слика"
3889 #: src/layout-util.cc:2607
3891 msgid "Previous Split Pane"
3892 msgstr "Претходна слика"
3894 #: src/layout-util.cc:2608
3897 msgstr "Н_аредна слика"
3899 #: src/layout-util.cc:2608
3901 msgid "Up Split Pane"
3902 msgstr "Дели појединачно"
3904 #: src/layout-util.cc:2609
3907 msgstr "Н_аредна слика"
3909 #: src/layout-util.cc:2609
3911 msgid "Down Split Pane"
3912 msgstr "Дели појединачно"
3914 #: src/layout-util.cc:2610
3916 msgid "_Write orientation to file"
3917 msgstr "Упиши у датотеку"
3919 #: src/layout-util.cc:2610
3921 msgid "Write orientation to file"
3922 msgstr "Упиши у датотеку"
3924 #: src/layout-util.cc:2611
3926 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3927 msgstr "Упиши у датотеку"
3929 #: src/layout-util.cc:2611
3931 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3932 msgstr "Упиши у датотеку"
3934 #: src/layout-util.cc:2612
3936 msgid "Clear Marks..."
3937 msgstr "Очисти смеће"
3939 #: src/layout-util.cc:2616
3940 msgid "Show _Thumbnails"
3941 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3943 #: src/layout-util.cc:2616
3944 msgid "Show Thumbnails"
3945 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3947 #: src/layout-util.cc:2617
3949 msgstr "Прикажи _маркере"
3951 #: src/layout-util.cc:2617
3953 msgstr "Приказује маркере"
3955 #: src/layout-util.cc:2618
3957 msgid "Show File Filter"
3958 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
3960 #: src/layout-util.cc:2619
3962 msgstr "Подаци о _пикселима"
3964 #: src/layout-util.cc:2619
3965 msgid "Show Pixel Info"
3966 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3968 #: src/layout-util.cc:2620
3971 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3973 #: src/layout-util.cc:2620
3975 msgid "Hide alpha channel"
3976 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3978 #: src/layout-util.cc:2621
3979 msgid "_Float file list"
3980 msgstr "_Откачи списак датотека"
3982 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3983 msgid "Float file list"
3984 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3986 #: src/layout-util.cc:2622
3987 msgid "Hide tool_bar"
3988 msgstr "Сакриј _алатницу"
3990 #: src/layout-util.cc:2622
3991 msgid "Hide toolbar"
3992 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3994 #: src/layout-util.cc:2623
3995 msgid "_Info sidebar"
3996 msgstr "Површ _са подацима"
3998 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
3999 msgid "Info sidebar"
4000 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4002 #: src/layout-util.cc:2624
4003 msgid "Sort _manager"
4004 msgstr "Управник редоследом"
4006 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
4007 msgid "Sort manager"
4008 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
4010 #: src/layout-util.cc:2625
4013 msgstr "Сакриј „%s“"
4015 #: src/layout-util.cc:2627
4016 msgid "Use _color profiles"
4017 msgstr "_Користи профиле боја"
4019 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4020 msgid "Use color profiles"
4021 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
4023 #: src/layout-util.cc:2628
4024 msgid "Use profile from _image"
4025 msgstr "Користи профил боја _из слике"
4027 #: src/layout-util.cc:2628
4028 msgid "Use profile from image"
4029 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
4031 #: src/layout-util.cc:2629
4032 msgid "Toggle _grayscale"
4035 #: src/layout-util.cc:2629
4036 msgid "Toggle grayscale"
4037 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4039 #: src/layout-util.cc:2630
4040 msgid "Image Overlay"
4041 msgstr "Распоред слике"
4043 #: src/layout-util.cc:2631
4044 msgid "_Show Histogram"
4045 msgstr "Прикажи _хистограм"
4047 #: src/layout-util.cc:2631
4048 msgid "Show Histogram"
4049 msgstr "Приказује хистограм"
4051 #: src/layout-util.cc:2632
4053 msgid "Rectangular Selection"
4054 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4056 #: src/layout-util.cc:2633
4061 #: src/layout-util.cc:2633
4063 msgid "Toggle animation"
4064 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4066 #: src/layout-util.cc:2634
4068 msgid "_Exif rotate"
4069 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4071 #: src/layout-util.cc:2634
4073 msgid "Toggle Exif rotate"
4074 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4076 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4078 msgid "Draw Rectangle"
4079 msgstr "Изабери све"
4081 #: src/layout-util.cc:2636
4082 msgid "Over/Under Exposed"
4085 #: src/layout-util.cc:2636
4086 msgid "Highlight over/under exposed"
4089 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4091 msgid "Split Pane Sync"
4092 msgstr "Дели појединачно"
4094 #: src/layout-util.cc:2641
4096 msgid "Images as _List"
4097 msgstr "Списак с_лика"
4099 #: src/layout-util.cc:2641
4100 msgid "View Images as List"
4101 msgstr "Приказује слике као списак"
4103 #: src/layout-util.cc:2642
4105 msgid "Images as I_cons"
4106 msgstr "Приказује слике као иконице"
4108 #: src/layout-util.cc:2642
4109 msgid "View Images as Icons"
4110 msgstr "Приказује слике као иконице"
4112 #: src/layout-util.cc:2646
4114 msgid "T_oggle Folder View"
4115 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4117 #: src/layout-util.cc:2646
4119 msgid "Toggle Folders View"
4120 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4122 #: src/layout-util.cc:2650
4124 msgstr "_Хоризонтално"
4126 #: src/layout-util.cc:2650
4128 msgid "Split panes horizontal."
4129 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4131 #: src/layout-util.cc:2651
4133 msgstr "_Вертикално"
4135 #: src/layout-util.cc:2651
4137 msgid "Split panes vertical"
4138 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4140 #: src/layout-util.cc:2652
4144 #: src/layout-util.cc:2652
4146 msgid "Split panes triple"
4147 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4149 #: src/layout-util.cc:2653
4153 #: src/layout-util.cc:2653
4155 msgid "Split panes quad"
4158 #: src/layout-util.cc:2654
4162 #: src/layout-util.cc:2654
4165 msgstr "наредна слика"
4167 #: src/layout-util.cc:2658
4168 msgid "Input _0: sRGB"
4169 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4171 #: src/layout-util.cc:2658
4172 msgid "Input 0: sRGB"
4173 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4175 #: src/layout-util.cc:2659
4176 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4177 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4179 #: src/layout-util.cc:2659
4180 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4181 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4183 #: src/layout-util.cc:2660
4187 #: src/layout-util.cc:2660
4191 #: src/layout-util.cc:2661
4195 #: src/layout-util.cc:2661
4199 #: src/layout-util.cc:2662
4203 #: src/layout-util.cc:2662
4207 #: src/layout-util.cc:2663
4211 #: src/layout-util.cc:2663
4215 #: src/layout-util.cc:2667
4216 msgid "Histogram on Red"
4217 msgstr "Хистограм црвене"
4219 #: src/layout-util.cc:2668
4220 msgid "Histogram on Green"
4221 msgstr "Хистограм зелене"
4223 #: src/layout-util.cc:2669
4224 msgid "Histogram on Blue"
4225 msgstr "Хистограм плаве"
4227 #: src/layout-util.cc:2670
4228 msgid "Histogram on RGB"
4229 msgstr "Хистограм свих боја"
4231 #: src/layout-util.cc:2671
4232 msgid "Histogram on Value"
4233 msgstr "Хистограм вредности"
4235 #: src/layout-util.cc:2675
4236 msgid "Linear Histogram"
4237 msgstr "Линеарни хистограм"
4239 #: src/layout-util.cc:2676
4240 msgid "_Log Histogram"
4241 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4243 #: src/layout-util.cc:2676
4244 msgid "Log Histogram"
4245 msgstr "Логаритамски хистограм"
4247 #: src/layout-util.cc:2680
4251 #: src/layout-util.cc:2680
4255 #: src/layout-util.cc:2681
4256 msgid "_Side by Side"
4259 #: src/layout-util.cc:2681
4260 msgid "Stereo Side by Side"
4263 #: src/layout-util.cc:2682
4267 #: src/layout-util.cc:2682
4268 msgid "Stereo Cross"
4271 #: src/layout-util.cc:2683
4275 #: src/layout-util.cc:2683
4279 #: src/layout-util.cc:3017
4284 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4286 msgid "_Set mark %d"
4287 msgstr "_Постави маркер %d"
4289 #: src/layout-util.cc:3018
4292 msgstr "Поставља маркер %d"
4294 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4296 msgid "_Reset mark %d"
4297 msgstr "_Врати маркер %d"
4299 #: src/layout-util.cc:3019
4301 msgid "Reset mark %d"
4302 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4304 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4305 #: src/view-file/view-file.cc:649
4307 msgid "_Toggle mark %d"
4308 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4310 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4312 msgid "Toggle mark %d"
4313 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4315 #: src/layout-util.cc:3022
4317 msgid "Se_lect mark %d"
4318 msgstr "И_забери маркер %d"
4320 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4322 msgid "Select mark %d"
4323 msgstr "Изабира маркер %d"
4325 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4327 msgid "_Select mark %d"
4328 msgstr "_Изабери маркер %d"
4330 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4332 msgid "_Add mark %d"
4333 msgstr "_Додај маркер %d"
4335 #: src/layout-util.cc:3024
4338 msgstr "Додаје маркер %d"
4340 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4342 msgid "_Intersection with mark %d"
4345 #: src/layout-util.cc:3025
4347 msgid "Intersection with mark %d"
4350 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4352 msgid "_Unselect mark %d"
4355 #: src/layout-util.cc:3026
4357 msgid "Unselect mark %d"
4360 #: src/layout-util.cc:3027
4362 msgid "_Filter mark %d"
4365 #: src/layout-util.cc:3027
4367 msgid "Filter mark %d"
4370 #: src/layout-util.cc:3642
4372 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4375 #: src/layout-util.cc:3648
4376 msgid "No unsaved metadata"
4377 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4379 #: src/layout-util.cc:3696
4382 "Image profile: %s\n"
4383 "Screen profile: %s"
4385 "Профил слике: %s\n"
4388 #: src/layout-util.cc:3704
4389 msgid "Click to enable color management"
4390 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4392 #: src/layout-util.cc:3709
4393 msgid "Color profiles not supported"
4394 msgstr "Профил боја није подржан"
4396 #: src/layout-util.cc:3731
4398 msgid "Input _%d: %s"
4399 msgstr "Улаз _%d: %s"
4401 #: src/logwindow.cc:400
4405 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4406 msgid "Debug level:"
4407 msgstr "Ниво исписа:"
4409 #: src/logwindow.cc:455
4411 msgid "Pause scrolling"
4412 msgstr "Листање слика мишем"
4414 #: src/logwindow.cc:463
4416 msgid "Enable line wrap"
4417 msgstr "Групиши датотеке"
4419 #: src/logwindow.cc:471
4421 msgid "Enable timer data"
4422 msgstr "Датум датотеке"
4424 #: src/logwindow.cc:491
4425 msgid "Search for text in log window"
4428 #: src/logwindow.cc:500
4429 msgid "Search backwards"
4432 #: src/logwindow.cc:510
4433 msgid "Search forwards"
4436 #: src/logwindow.cc:520
4437 msgid "Highlight all"
4440 #: src/logwindow.cc:526
4442 msgid "Filter regexp"
4448 "Usage: %s [options] [path]\n"
4451 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4456 msgid "Valid options:\n"
4457 msgstr "исправне опције су:\n"
4460 msgid " --blank start with blank file list\n"
4465 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4470 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4476 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4477 msgstr " -f, --fullscreen покреће програм преко целог екрана\n"
4480 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4485 msgid " -h, --help show this message\n"
4487 " -h, --help исписује ову поруку\n"
4492 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4497 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4498 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4501 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4506 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4511 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4512 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4516 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4517 msgstr " -s, --slideshow започиње покретни приказ слика\n"
4521 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4522 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4526 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4527 msgstr " -t, --without-tools искључује приказ алата\n"
4531 msgid " -v, --version print version info\n"
4532 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4536 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4537 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4540 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4544 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4548 msgid "Cannot load "
4553 msgid "Configuration file path "
4554 msgstr "Потврди брисање"
4558 msgid " is not a file\n"
4559 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4563 msgid " is not a folder\n"
4564 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4567 msgid "No path parameter given\n"
4572 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4577 msgid "Could not create dir:%s\n"
4582 msgid "error saving file: %s\n"
4583 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4588 "error saving file: %s\n"
4591 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4601 msgstr "Изађи из %s"
4604 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4605 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4609 msgid "Sort by file creation date"
4610 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4614 msgid "Sort by Exif date original"
4615 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4619 msgid "Sort by Exif date digitized"
4620 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4628 msgid "Sort by rating"
4629 msgstr "Поређај по датуму"
4633 msgid "Sort by class"
4634 msgstr "Поређај по величини"
4636 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4637 msgid "Zoom to original size"
4638 msgstr "Увећај на изорну величину"
4640 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4641 msgid "Fit image to window"
4642 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4645 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4646 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4648 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4650 msgid "Rotate clockwise 90°"
4651 msgstr "Ротира слику удесно"
4653 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4655 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4657 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4659 msgstr "Изврће слику"
4661 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4662 msgid "Original state"
4663 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4667 msgid "_Add to Collection"
4668 msgstr "Додај збирку"
4670 #: src/metadata.cc:1737
4674 #: src/metadata.cc:1738
4678 #: src/metadata.cc:1739
4680 msgstr "Слободно време"
4682 #: src/metadata.cc:1740
4686 #: src/metadata.cc:1741
4690 #: src/metadata.cc:1742
4694 #: src/metadata.cc:1743
4698 #: src/metadata.cc:1744
4702 #: src/metadata.cc:1745
4706 #: src/metadata.cc:1746
4710 #: src/metadata.cc:1747
4714 #: src/metadata.cc:1748
4716 msgstr "Кућни љубимци"
4718 #: src/metadata.cc:1749
4722 #: src/metadata.cc:1750
4724 msgstr "Золошки врт"
4726 #: src/metadata.cc:1751
4730 #: src/metadata.cc:1752
4734 #: src/metadata.cc:1753
4738 #: src/metadata.cc:1754
4742 #: src/metadata.cc:1755
4746 #: src/metadata.cc:1756
4750 #: src/metadata.cc:1757
4754 #: src/metadata.cc:1758
4758 #: src/metadata.cc:1759
4762 #: src/metadata.cc:1760
4766 #: src/metadata.cc:1761
4770 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4774 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4778 #: src/metadata.cc:1764
4782 #: src/metadata.cc:1765
4786 #: src/metadata.cc:1766
4790 #: src/metadata.cc:1767
4794 #: src/metadata.cc:1768
4795 msgid "Architecture"
4796 msgstr "Архитектура"
4798 #: src/metadata.cc:1769
4802 #: src/metadata.cc:1770
4806 #: src/metadata.cc:1771
4810 #: src/metadata.cc:1772
4814 #: src/metadata.cc:1773
4818 #: src/metadata.cc:1774
4822 #: src/metadata.cc:1775
4826 #: src/metadata.cc:1778
4830 #: src/metadata.cc:1779
4834 #: src/metadata.cc:1780
4838 #: src/metadata.cc:1781
4842 #: src/metadata.cc:1782
4846 #: src/metadata.cc:1783
4850 #: src/metadata.cc:1784
4854 #: src/metadata.cc:1785
4858 #: src/metadata.cc:1786
4862 #: src/metadata.cc:1787
4866 #: src/metadata.cc:1788
4870 #: src/metadata.cc:1789
4871 msgid "Sunny weather"
4872 msgstr "Сунчано време"
4874 #: src/metadata.cc:1790
4876 msgstr "Фотографија"
4878 #: src/metadata.cc:1791
4882 #: src/metadata.cc:1792
4886 #: src/metadata.cc:1793
4890 #: src/metadata.cc:1794
4894 #: src/metadata.cc:1795
4895 msgid "Black and White"
4898 #: src/metadata.cc:1796
4900 msgstr "Перспектива"
4903 msgid "Warning: libarchive not installed"
4908 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4909 msgstr "Не могу да направим директоријум"
4911 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4912 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4915 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4921 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4925 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4926 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4931 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4939 msgstr "Датотека са сликом"
4943 msgid "Images total"
4944 msgstr "Датотека са сликом"
4948 msgid "File page no."
4949 msgstr "Подаци о датотеци"
4954 msgstr "Ширина слике"
4958 msgid "ShutterSpeed"
4959 msgstr "Брзина затварача"
4967 msgid "Focal len. 35mm"
4968 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
4982 msgstr "Трака времена"
4992 msgstr "Направи фасциклу"
4995 msgid "© Contributor"
5005 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5009 msgid "Display Find search bar"
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5014 msgid "Start search"
5015 msgstr "Претрага слика"
5017 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5018 msgid "Hide Find search bar"
5021 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5028 msgid "Scroll right"
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5034 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5036 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5039 msgstr "Иди на средину слике"
5041 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5043 msgid "Scroll left faster"
5044 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5048 msgid "Scroll right faster"
5049 msgstr "Иди на средину слике"
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5053 msgid "Scroll up faster"
5054 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5056 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5058 msgid "Scroll down faster"
5059 msgstr "Иди на средину слике"
5061 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5062 msgid "Scroll display half screen up"
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5066 msgid "Scroll display half screen down"
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5070 msgid "Scroll display half screen left"
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5074 msgid "Scroll display half screen right"
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5079 msgid "%d images, %s"
5080 msgstr "%d слике, %s"
5082 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5084 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5088 msgid "Folder not supported"
5089 msgstr "Фасцикла није подржана"
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5092 msgid "Reading image data..."
5093 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5096 msgid "Sorting images..."
5097 msgstr "Ређам слике..."
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5101 msgstr "Име датотеке:"
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5104 #: src/preferences.cc:2459
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5112 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5116 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5117 msgid "Folder not found"
5118 msgstr "Фасцикла није нађена"
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5121 msgid "The entered path is not a folder"
5122 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5130 msgstr "Трака времена"
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5137 msgid "Folders (flower)"
5138 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5153 msgid "Small Thumbnails"
5154 msgstr "Мали умањени приказ"
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5157 msgid "Normal Thumbnails"
5158 msgstr "Обичан умањени приказ"
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5161 msgid "Large Thumbnails"
5162 msgstr "Велики умањени приказ"
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5185 msgid "Pan View Performance"
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5189 msgid "Pan view performance may be poor."
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5194 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5195 "pan view the following options can be enabled.\n"
5197 "Note that both options must be enabled to\n"
5198 "notice a change in performance."
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5202 msgid "Cache thumbnails"
5203 msgstr "Сними умањене приказе"
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5206 msgid "Use shared thumbnail cache"
5207 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5210 msgid "Do not show this dialog again"
5211 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5218 msgid "Sort by E_xif date"
5219 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5222 msgid "_Show Exif information"
5223 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5227 msgstr "Прокажи _слику"
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5235 msgstr "_Пуна величина"
5237 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5241 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5245 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5250 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5254 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5259 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5263 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5267 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5269 msgid "Keyword Filter:"
5270 msgstr "Врста кључне речи:"
5272 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5276 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5278 msgid "Removed keyword…"
5279 msgstr "Активна кључна реч"
5281 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5285 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5289 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5291 msgstr "нађена је путања"
5293 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5294 msgid "filename found"
5295 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5297 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5298 msgid "partial match"
5299 msgstr "делимично поклапање"
5301 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5303 msgstr "није нађено"
5305 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5309 #: src/preferences.cc:129
5313 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5317 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5322 #: src/preferences.cc:134
5325 msgstr "Архитектура"
5327 #: src/preferences.cc:663
5328 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5329 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5331 #: src/preferences.cc:665
5335 #: src/preferences.cc:667
5337 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5338 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5340 #: src/preferences.cc:690
5344 #: src/preferences.cc:718
5348 #: src/preferences.cc:720
5352 #: src/preferences.cc:722
5356 #: src/preferences.cc:762
5360 #: src/preferences.cc:764
5364 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5368 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5371 msgstr "Разгледач слика"
5373 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5377 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5382 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5385 msgstr "Последња слика"
5387 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5390 msgstr "Наредна слика"
5392 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5394 msgid "Previous Page"
5395 msgstr "Претходна слика"
5397 #: src/preferences.cc:796
5399 msgstr "Нови _прозор"
5401 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5406 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5407 #: src/utilops.cc:3295
5409 msgstr "Нова фасцикла"
5411 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5413 msgid "Close Window"
5414 msgstr "Затвори прозор"
5416 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5418 msgid "Select invert"
5419 msgstr "Изаберите иконицу"
5421 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5423 msgid "Show file filter"
5424 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5426 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5428 msgid "Select rectangle"
5429 msgstr "Изабери све"
5431 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5435 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5437 msgid "Configure this window"
5438 msgstr "Подеси овај прозор..."
5440 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5442 msgid "Cache maintenance"
5443 msgstr "Одржавање оставе"
5445 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5447 msgid "Fit Horizontaly"
5448 msgstr "Уклопи према ширини"
5450 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5452 msgid "Fit vertically"
5453 msgstr "Уклопи према висини"
5455 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5458 msgstr "Размера 1:3"
5460 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5463 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
5465 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5466 msgid "Over Under Exposed"
5469 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5470 #: src/window.cc:308
5474 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5476 msgid "Show thumbnails"
5477 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
5479 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5482 msgstr "Приказује маркере"
5484 #: src/preferences.cc:966
5488 #: src/preferences.cc:1048
5490 msgid "Single image"
5491 msgstr "наредна слика"
5493 #: src/preferences.cc:1050
5494 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5497 #: src/preferences.cc:1052
5498 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5501 #: src/preferences.cc:1054
5502 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5505 #: src/preferences.cc:1056
5506 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5509 #: src/preferences.cc:1058
5510 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5513 #: src/preferences.cc:1060
5514 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5517 #: src/preferences.cc:1062
5518 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5521 #: src/preferences.cc:1064
5522 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5525 #: src/preferences.cc:1066
5526 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5529 #: src/preferences.cc:1069
5530 msgid "Side by Side"
5533 #: src/preferences.cc:1070
5534 msgid "Side by Side Half size"
5537 #: src/preferences.cc:1077
5539 msgid "Top - Bottom"
5542 #: src/preferences.cc:1078
5543 msgid "Top - Bottom Half size"
5546 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5548 msgid "Fixed position"
5549 msgstr "GPS локација"
5551 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5552 msgid "Reset filters"
5553 msgstr "Поништи филтере"
5555 #: src/preferences.cc:1439
5557 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5560 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5561 "Да ли да наставим?"
5563 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5565 msgstr "Очисти смеће"
5567 #: src/preferences.cc:1470
5568 msgid "This will remove the trash contents."
5569 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5571 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5572 msgid "Reset image overlay template string"
5575 #: src/preferences.cc:1518
5577 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5581 #: src/preferences.cc:1977
5585 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5589 #: src/preferences.cc:1986
5591 msgid "Custom size: "
5592 msgstr "Произвољни штампач:"
5594 #: src/preferences.cc:1987
5599 #: src/preferences.cc:1988
5604 #: src/preferences.cc:1990
5606 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5607 msgstr "Сними умањене приказе"
5609 #: src/preferences.cc:1998
5611 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5612 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5614 #: src/preferences.cc:2005
5616 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5618 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5620 #: src/preferences.cc:2012
5622 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5623 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5625 #: src/preferences.cc:2018
5626 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5627 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5629 #: src/preferences.cc:2021
5631 msgid "Thumbnail color management"
5632 msgstr "Управљање бојама"
5634 #: src/preferences.cc:2024
5636 msgid "Collection preview:"
5637 msgstr "Датотеке из збирке"
5639 #: src/preferences.cc:2027
5640 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5643 #: src/preferences.cc:2030
5644 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5647 #: src/preferences.cc:2046
5648 msgid "Star character: "
5651 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5652 msgid "Display selected character"
5655 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5657 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5658 "characters may be found on the Internet."
5661 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5664 msgstr "Подразумевано"
5666 #: src/preferences.cc:2078
5667 msgid "Rejected character: "
5670 #: src/preferences.cc:2110
5672 msgstr "Покретни приказ"
5674 #: src/preferences.cc:2121
5676 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5677 msgstr "Време за приказ слике:"
5679 #: src/preferences.cc:2137
5683 #: src/preferences.cc:2138
5687 #: src/preferences.cc:2142
5688 msgid "Image loading and caching"
5689 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5691 #: src/preferences.cc:2144
5693 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5694 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5696 #: src/preferences.cc:2146
5697 msgid "Preload next image"
5698 msgstr "Учитај наредну слику"
5700 #: src/preferences.cc:2149
5701 msgid "Refresh on file change"
5702 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5704 #: src/preferences.cc:2155
5705 msgid "Expand menu and toolbar"
5708 #: src/preferences.cc:2157
5710 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5714 #: src/preferences.cc:2159
5715 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5718 #: src/preferences.cc:2165
5719 msgid "AppImage updates notifications"
5722 #: src/preferences.cc:2167
5727 #: src/preferences.cc:2168
5729 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5730 "current. Requires an Internet connection"
5733 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5735 msgid "Timezone database"
5736 msgstr "Датум датотеке"
5738 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5742 #: src/preferences.cc:2204
5746 #: src/preferences.cc:2207
5747 msgid "Download database from: "
5750 #: src/preferences.cc:2213
5752 "No Internet connection!\n"
5753 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5754 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5757 #: src/preferences.cc:2217
5759 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5760 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5763 #: src/preferences.cc:2223
5764 msgid "On-line help search engine"
5767 #: src/preferences.cc:2230
5769 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5770 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5771 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5774 #: src/preferences.cc:2279
5775 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5776 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5778 #: src/preferences.cc:2287
5779 msgid "Zoom increment:"
5780 msgstr "Кораци увећања:"
5782 #: src/preferences.cc:2294
5787 #: src/preferences.cc:2299
5789 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5790 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5792 #: src/preferences.cc:2305
5795 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5796 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5797 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5798 "100% is full-size."
5801 #: src/preferences.cc:2308
5803 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5806 #: src/preferences.cc:2314
5808 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5809 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5810 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5811 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5812 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5815 #: src/preferences.cc:2316
5818 msgstr "величина датотеке"
5820 #: src/preferences.cc:2320
5823 msgstr "Подаци о _пикселима"
5825 #: src/preferences.cc:2320
5826 msgid "(Requires restart)"
5829 #: src/preferences.cc:2323
5831 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5832 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5833 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5834 "a large image is seen."
5837 #: src/preferences.cc:2325
5841 #: src/preferences.cc:2327
5842 msgid "Use custom border color in window mode"
5843 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5845 #: src/preferences.cc:2330
5846 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5847 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5849 #: src/preferences.cc:2333
5850 msgid "Border color"
5853 #: src/preferences.cc:2338
5854 msgid "Alpha channel color 1"
5857 #: src/preferences.cc:2341
5858 msgid "Alpha channel color 2"
5861 #: src/preferences.cc:2408
5865 #: src/preferences.cc:2410
5869 #: src/preferences.cc:2412
5871 msgid "Remember session"
5872 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5874 #: src/preferences.cc:2415
5875 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5878 #: src/preferences.cc:2419
5880 msgid "Remember window workspace"
5881 msgstr "Запамти место прозора"
5883 #: src/preferences.cc:2423
5884 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5885 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5887 #: src/preferences.cc:2426
5889 msgid "Remember dialog window positions"
5890 msgstr "Запамти место прозора"
5892 #: src/preferences.cc:2429
5894 msgid "Show window IDs"
5895 msgstr "Нови прозор"
5897 #: src/preferences.cc:2433
5898 msgid "Use current layout for default: "
5901 #: src/preferences.cc:2438
5903 "Current window layout\n"
5904 "has been set as default"
5907 #: src/preferences.cc:2444
5908 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5909 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5911 #: src/preferences.cc:2448
5912 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5913 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5915 #: src/preferences.cc:2463
5916 msgid "Smooth image flip"
5917 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5919 #: src/preferences.cc:2465
5920 msgid "Disable screen saver"
5921 msgstr "Искључи чувара екрана"
5923 #: src/preferences.cc:2483
5927 #: src/preferences.cc:2487
5928 msgid "Overlay Screen Display"
5931 #: src/preferences.cc:2499
5932 msgid "Image overlay template"
5935 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5936 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5939 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5943 #: src/preferences.cc:2523
5947 #: src/preferences.cc:2528
5951 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5953 msgstr "Подразумевано"
5955 #: src/preferences.cc:2551
5956 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5959 #: src/preferences.cc:2555
5961 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5962 msgstr "Орјентација"
5964 #: src/preferences.cc:2560
5965 msgid "Field separators"
5968 #: src/preferences.cc:2564
5970 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5971 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5974 #: src/preferences.cc:2569
5975 msgid "Field maximum length"
5978 #: src/preferences.cc:2573
5982 #: src/preferences.cc:2578
5983 msgid "Pre- and post- text"
5986 #: src/preferences.cc:2582
5988 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5989 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5990 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5993 #: src/preferences.cc:2587
5994 msgid "Pango markup"
5997 #: src/preferences.cc:2591
6000 "<u>underline</u>\n"
6002 "<s>strikethrough</s>"
6005 #: src/preferences.cc:2692
6007 msgid "File Filters"
6008 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
6010 #: src/preferences.cc:2696
6011 msgid "Show hidden files or folders"
6012 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
6014 #: src/preferences.cc:2698
6015 msgid "Show parent folder (..)"
6018 #: src/preferences.cc:2700
6019 msgid "Case sensitive sort"
6020 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
6022 #: src/preferences.cc:2702
6023 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6026 #: src/preferences.cc:2704
6028 msgid "Disable file extension checks"
6029 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6031 #: src/preferences.cc:2707
6032 msgid "Disable File Filtering"
6033 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6035 #: src/preferences.cc:2711
6036 msgid "Grouping sidecar extensions"
6037 msgstr "Проширење за груписање"
6039 #: src/preferences.cc:2718
6041 msgstr "Врсте датотека"
6043 #: src/preferences.cc:2740
6048 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6052 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6056 #: src/preferences.cc:2822
6057 msgid "Sidecar is allowed"
6058 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6060 #: src/preferences.cc:2871
6062 msgid "Metadata writing sequence"
6063 msgstr "Упис метаподатака"
6065 #: src/preferences.cc:2873
6066 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6068 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6070 #: src/preferences.cc:2875
6072 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6073 "process will stop when the first successful write occurs."
6076 #: src/preferences.cc:2879
6077 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6080 #: src/preferences.cc:2883
6084 #: src/preferences.cc:2883
6087 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6089 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6091 #: src/preferences.cc:2886
6092 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6095 #: src/preferences.cc:2886
6099 #: src/preferences.cc:2886
6101 msgid "Sidecar Is Allowed"
6102 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6104 #: src/preferences.cc:2886
6105 msgid " columns of the File Filters tab)"
6108 #: src/preferences.cc:2896
6112 #: src/preferences.cc:2896
6114 msgid ") Save metadata in the folder "
6115 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6117 #: src/preferences.cc:2896
6119 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6121 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6123 #: src/preferences.cc:2901
6127 #: src/preferences.cc:2901
6129 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6130 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6132 #: src/preferences.cc:2910
6133 msgid "Step 1 Options:"
6136 #: src/preferences.cc:2918
6139 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6141 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6143 #: src/preferences.cc:2919
6144 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6147 #: src/preferences.cc:2921
6149 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6150 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6152 #: src/preferences.cc:2923
6153 msgid "Ask before writing to image files"
6154 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6156 #: src/preferences.cc:2926
6157 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6160 #: src/preferences.cc:2928
6162 msgid "Create sidecar files named "
6163 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6165 #: src/preferences.cc:2928
6166 msgid " (as opposed to the normal "
6169 #: src/preferences.cc:2934
6170 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6173 #: src/preferences.cc:2939
6176 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6179 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6181 #: src/preferences.cc:2943
6182 msgid "Miscellaneous"
6185 #: src/preferences.cc:2944
6187 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6189 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6192 #: src/preferences.cc:2945
6193 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6196 #: src/preferences.cc:2947
6197 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6200 #: src/preferences.cc:2948
6201 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6204 #: src/preferences.cc:2950
6205 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6206 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6208 #: src/preferences.cc:2951
6210 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6211 "issued on an image will be written to metadata\n"
6212 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6213 "will be lost when Geeqie closes"
6216 #: src/preferences.cc:2959
6217 msgid "Auto-save options"
6218 msgstr "Аутоматско чување података"
6220 #: src/preferences.cc:2961
6221 msgid "Write metadata after timeout"
6222 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6224 #: src/preferences.cc:2966
6225 msgid "Timeout (seconds):"
6226 msgstr "Време (у секундама):"
6228 #: src/preferences.cc:2968
6229 msgid "Write metadata on image change"
6230 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6232 #: src/preferences.cc:2970
6233 msgid "Write metadata on directory change"
6234 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6236 #: src/preferences.cc:2975
6238 msgid "Spelling checks"
6239 msgstr "Читам суме за проверу..."
6241 #: src/preferences.cc:2977
6242 msgid "Check spelling - Requires restart"
6245 #: src/preferences.cc:2978
6247 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6251 #: src/preferences.cc:2983
6253 msgid "Pre-load metadata"
6254 msgstr "Упиши метаподатке"
6256 #: src/preferences.cc:2985
6257 msgid "Read metadata in background"
6260 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6262 msgid "Search for keywords"
6263 msgstr "Кључне речи"
6265 #: src/preferences.cc:3287
6267 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6268 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6270 #: src/preferences.cc:3378
6274 #: src/preferences.cc:3380
6275 msgid "Relative Colorimetric"
6278 #: src/preferences.cc:3384
6279 msgid "Absolute Colorimetric"
6282 #: src/preferences.cc:3408
6283 msgid "Color management"
6284 msgstr "Управљање бојама"
6286 #: src/preferences.cc:3410
6287 msgid "Input profiles"
6288 msgstr "Улазни профили"
6290 #: src/preferences.cc:3418
6294 #: src/preferences.cc:3421
6296 msgstr "Назив менија"
6298 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6302 #: src/preferences.cc:3432
6307 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6308 msgid "Select color profile"
6309 msgstr "Изаверите профил боја"
6311 #: src/preferences.cc:3456
6312 msgid "Screen profile"
6313 msgstr "Профил екрана"
6315 #: src/preferences.cc:3460
6316 msgid "Use system screen profile if available"
6317 msgstr "Користи системски профил"
6319 #: src/preferences.cc:3465
6323 #: src/preferences.cc:3471
6325 msgid "Render Intent:"
6328 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6332 #: src/preferences.cc:3528
6334 msgid "Confirm permanent file delete"
6335 msgstr "Потврди брисање"
6337 #: src/preferences.cc:3530
6339 msgid "Confirm move file to Trash"
6340 msgstr "Потврди брисање"
6342 #: src/preferences.cc:3532
6343 msgid "Enable Delete key"
6344 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6346 #: src/preferences.cc:3535
6347 msgid "Use Geeqie trash location"
6350 #: src/preferences.cc:3553
6351 msgid "Maximum size:"
6352 msgstr "Највећа величина"
6354 #: src/preferences.cc:3553
6359 #: src/preferences.cc:3555
6360 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6361 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6363 #: src/preferences.cc:3568
6364 msgid "Use system Trash bin"
6367 #: src/preferences.cc:3571
6368 msgid "Use no trash at all"
6371 #: src/preferences.cc:3581
6372 msgid "Descend folders in tree view"
6373 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6375 #: src/preferences.cc:3584
6376 msgid "In place renaming"
6377 msgstr "Преименовање на лицу места"
6379 #: src/preferences.cc:3587
6380 msgid "List directory view uses single click to enter"
6383 #: src/preferences.cc:3590
6385 msgid "Circular selection lists"
6386 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6388 #: src/preferences.cc:3592
6389 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6392 #: src/preferences.cc:3594
6393 msgid "Save marks on exit"
6396 #: src/preferences.cc:3598
6397 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6400 #: src/preferences.cc:3602
6402 msgid "Open collections on top"
6403 msgstr "Отвори збирку"
6405 #: src/preferences.cc:3606
6406 msgid "Hide window in fullscreen"
6409 #: src/preferences.cc:3610
6411 msgid "Recent folder list maximum size"
6412 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6414 #: src/preferences.cc:3613
6416 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6417 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6419 #: src/preferences.cc:3614
6421 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6422 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6425 #: src/preferences.cc:3616
6426 msgid "Drag'n drop icon size"
6427 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6429 #: src/preferences.cc:3620
6430 msgid "Drag`n drop default action:"
6433 #: src/preferences.cc:3623
6435 msgid "Copy path clipboard selection:"
6436 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6438 #: src/preferences.cc:3627
6442 #: src/preferences.cc:3629
6443 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6444 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6446 #: src/preferences.cc:3631
6447 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6450 #: src/preferences.cc:3633
6451 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6452 msgstr "Листање слика мишем"
6454 #: src/preferences.cc:3635
6455 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6458 #: src/preferences.cc:3637
6459 msgid "Open archive by left click on image"
6462 #: src/preferences.cc:3639
6463 msgid "Play video by left click on image"
6466 #: src/preferences.cc:3642
6470 #: src/preferences.cc:3646
6471 msgid "Mouse button Back:"
6474 #: src/preferences.cc:3648
6475 msgid "Mouse button Forward:"
6478 #: src/preferences.cc:3652
6482 #: src/preferences.cc:3654
6484 msgid "Override disable GPU"
6485 msgstr "Препиши датотеку"
6487 #: src/preferences.cc:3661
6489 msgstr "Тражење грешака"
6491 #: src/preferences.cc:3666
6494 msgstr "Датум датотеке"
6496 #: src/preferences.cc:3669
6498 msgid "Log Window max. lines:"
6501 #: src/preferences.cc:3687
6505 #: src/preferences.cc:3689
6506 msgid "Accelerators"
6509 #: src/preferences.cc:3708
6513 #: src/preferences.cc:3730
6517 #: src/preferences.cc:3741
6521 #: src/preferences.cc:3772
6522 msgid "Reset selected"
6525 #: src/preferences.cc:3774
6526 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6529 #: src/preferences.cc:3778
6531 msgid "Clear selected"
6532 msgstr "Очисти оставу"
6534 #: src/preferences.cc:3793
6536 msgid "Toolbar Main"
6539 #: src/preferences.cc:3809
6541 msgid "Toolbar Status"
6544 #: src/preferences.cc:3837
6548 #: src/preferences.cc:3838
6549 msgid "External preview extraction"
6552 #: src/preferences.cc:3840
6553 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6556 #: src/preferences.cc:3877
6558 msgid "Usable file types:\n"
6559 msgstr "Врсте датотека"
6561 #: src/preferences.cc:3883
6563 msgid "File identification tool"
6564 msgstr "Упиши у датотеку"
6566 #: src/preferences.cc:3886
6567 msgid "Select file identification tool"
6570 #: src/preferences.cc:3890
6572 msgid "Preview extraction tool"
6573 msgstr "Упиши у датотеку"
6575 #: src/preferences.cc:3893
6576 msgid "Select preview extraction tool"
6579 #: src/preferences.cc:3906
6580 msgid "Thread pool limits"
6583 #: src/preferences.cc:3913
6584 msgid "Duplicate check:"
6587 #: src/preferences.cc:3913
6588 msgid "max. threads"
6591 #: src/preferences.cc:3914
6593 msgid "Set to 0 for unlimited"
6594 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6596 #: src/preferences.cc:3927
6600 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6601 msgid "Windowed stereo mode"
6604 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6606 msgid "Mirror left image"
6609 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6611 msgid "Flip left image"
6612 msgstr "наредна слика"
6614 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6616 msgid "Mirror right image"
6619 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6621 msgid "Flip right image"
6624 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6625 msgid "Swap left and right images"
6628 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6629 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6632 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6634 msgid "Fullscreen stereo mode"
6637 #: src/preferences.cc:3953
6638 msgid "Use different settings for fullscreen"
6641 #: src/preferences.cc:3983
6646 #: src/preferences.cc:3985
6651 #: src/preferences.cc:3987
6656 #: src/preferences.cc:3989
6661 #: src/preferences.cc:4185
6663 msgid "About Geeqie"
6666 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6667 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6670 #: src/preferences.cc:4284
6671 msgid "Error: Timezone database download failed"
6674 #: src/preferences.cc:4326
6675 msgid "Timezone database download failed"
6678 #: src/preferences.cc:4337
6679 msgid "Downloading timezone database"
6685 msgstr "Висина слике"
6689 msgid "Show image text"
6690 msgstr "Прокажи _слику"
6695 msgstr "Започни текст"
6699 msgid "Show page text"
6700 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6703 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6708 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6711 #: src/rcfile.cc:654
6713 msgid "error saving config file: %s\n"
6714 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6716 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6719 "error saving config file: %s\n"
6722 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6725 #: src/rcfile.cc:754
6727 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6728 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6730 #: src/remote.cc:753
6732 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6733 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6735 #: src/remote.cc:787
6740 #: src/remote.cc:1269
6745 #: src/remote.cc:1274
6747 msgid "Page no: %d/%d\n"
6748 msgstr "%d. страница"
6750 #: src/remote.cc:1282
6752 msgid "Country name: %s\n"
6755 #: src/remote.cc:1289
6757 msgid "Country code: %s\n"
6760 #: src/remote.cc:1296
6762 msgid "Timezone: %s\n"
6765 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6766 msgid "lua error: no data"
6769 #: src/remote.cc:1596
6770 msgid "previous image"
6771 msgstr "претходна слика"
6773 #: src/remote.cc:1597
6775 msgid "close window"
6776 msgstr "Затвори прозор"
6778 #: src/remote.cc:1598
6779 msgid "<FILE>|layout ID"
6782 #: src/remote.cc:1598
6783 msgid "load configuration from FILE"
6786 #: src/remote.cc:1599
6788 msgid "clean the metadata cache"
6789 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6791 #: src/remote.cc:1600
6796 #: src/remote.cc:1600
6798 msgid " render thumbnails"
6799 msgstr "Направи умањене приказе"
6801 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6806 #: src/remote.cc:1601
6808 msgid "render thumbnails recursively"
6809 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6811 #: src/remote.cc:1602
6813 msgid " render thumbnails (see Help)"
6814 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6816 #: src/remote.cc:1603
6821 #: src/remote.cc:1603
6823 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6824 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6826 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6830 #: src/remote.cc:1604
6832 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6833 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6835 #: src/remote.cc:1605
6837 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6838 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6840 #: src/remote.cc:1606
6841 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6844 #: src/remote.cc:1606
6846 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6847 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6849 #: src/remote.cc:1607
6853 #: src/remote.cc:1608
6854 msgid "toggle full screen"
6857 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6858 msgid "<FILE>|<URL>"
6861 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6863 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6864 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6866 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6868 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6869 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6871 #: src/remote.cc:1613
6872 msgid "start full screen"
6873 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6875 #: src/remote.cc:1614
6876 msgid "stop full screen"
6877 msgstr "напусти цео екран"
6879 #: src/remote.cc:1615
6883 #: src/remote.cc:1615
6885 msgid "set window geometry"
6886 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6888 #: src/remote.cc:1616
6889 msgid "<COLLECTION>"
6892 #: src/remote.cc:1616
6894 msgid "get collection content"
6895 msgstr "Нова збирка"
6897 #: src/remote.cc:1617
6899 msgid "get collection list"
6900 msgstr "Нова збирка"
6902 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6903 #: src/remote.cc:1652
6907 #: src/remote.cc:1618
6908 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6911 #: src/remote.cc:1619
6913 msgid "get file info"
6914 msgstr "Подаци о датотеци"
6916 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6920 #: src/remote.cc:1620
6921 msgid "get list of files and class"
6924 #: src/remote.cc:1621
6926 msgid "get list of files and class recursive"
6927 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6929 #: src/remote.cc:1622
6931 msgid "get rectangle co-ordinates"
6934 #: src/remote.cc:1623
6936 msgid "get render intent"
6939 #: src/remote.cc:1624
6941 msgid "get list of selected files"
6942 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
6944 #: src/remote.cc:1625
6945 msgid "get list of sidecars of FILE"
6948 #: src/remote.cc:1626
6952 #: src/remote.cc:1626
6953 msgid "window id for following commands"
6956 #: src/remote.cc:1627
6958 msgstr "последња слика"
6960 #: src/remote.cc:1628
6962 msgid "add FILE to command line collection list"
6963 msgstr "Додај у нову збирку"
6965 #: src/remote.cc:1629
6967 msgid "clear command line collection list"
6968 msgstr "Додај у нову збирку"
6970 #: src/remote.cc:1631
6971 msgid "<FILE>,<lua script>"
6974 #: src/remote.cc:1631
6975 msgid "run lua script on FILE"
6978 #: src/remote.cc:1633
6981 msgstr "Нови прозор"
6983 #: src/remote.cc:1634
6985 msgstr "наредна слика"
6987 #: src/remote.cc:1635
6988 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6991 #: src/remote.cc:1636
6992 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6995 #: src/remote.cc:1637
6999 #: src/remote.cc:1637
7000 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7003 #: src/remote.cc:1638
7007 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7009 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7010 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7012 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7016 #: src/remote.cc:1641
7017 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7020 #: src/remote.cc:1642
7022 msgid "clears the current selection"
7023 msgstr "Отвори збирку"
7025 #: src/remote.cc:1643
7027 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7030 #: src/remote.cc:1644
7031 msgid "toggle slide show"
7032 msgstr "покретни приказ"
7034 #: src/remote.cc:1645
7038 #: src/remote.cc:1645
7040 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7041 msgstr "започни покретни приказ од назад"
7043 #: src/remote.cc:1646
7044 msgid "start slide show"
7045 msgstr "започни покретни приказ"
7047 #: src/remote.cc:1647
7048 msgid "stop slide show"
7049 msgstr "заустави покретни приказ"
7051 #: src/remote.cc:1648
7052 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7055 #: src/remote.cc:1649
7057 msgstr "прикажи алатке"
7059 #: src/remote.cc:1650
7061 msgstr "сакриј алатке"
7063 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7065 msgid "open FILE in new window"
7066 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7068 #: src/remote.cc:1717
7069 msgid "Remote command list:\n"
7070 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
7072 #: src/remote.cc:1735
7076 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7078 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7082 #: src/remote.cc:1785
7084 msgid "Remote %s not running, starting..."
7085 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
7087 #: src/remote.cc:1923
7088 msgid "Remote not available\n"
7089 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
7091 #: src/search.cc:262
7095 #: src/search.cc:263
7099 #: src/search.cc:264
7103 #: src/search.cc:265
7108 #: src/search.cc:269
7110 msgid "name contains"
7113 #: src/search.cc:270
7116 msgstr "Списак с_лика"
7118 #: src/search.cc:271
7120 msgid "path contains"
7123 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7125 msgstr "је једнако са"
7127 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7131 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7132 msgid "greater than"
7135 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7139 #: src/search.cc:283
7143 #: src/search.cc:284
7147 #: src/search.cc:289
7149 msgstr "поклопи све"
7151 #: src/search.cc:290
7153 msgstr "поклопи било који"
7155 #: src/search.cc:291
7159 #: src/search.cc:295
7163 #: src/search.cc:296
7167 #: src/search.cc:308
7169 msgid "not geocoded"
7170 msgstr "није одређено"
7172 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7176 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7180 #: src/search.cc:360
7182 msgid "Start/stop search"
7183 msgstr "Претрага слика"
7185 #: src/search.cc:402
7187 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7188 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7190 #: src/search.cc:407
7192 msgid "%s, %d files"
7193 msgstr "%s, %d датотека"
7195 #: src/search.cc:425
7196 msgid "Searching..."
7199 #: src/search.cc:2032
7204 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7207 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7209 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7212 msgstr "Подешени датум"
7214 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7219 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7222 msgstr "Додаје маркер %d"
7224 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7228 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7233 #: src/search.cc:2688
7234 msgid "File not found"
7235 msgstr "Датотека није нађена"
7237 #: src/search.cc:2689
7238 msgid "Please enter an existing file for image content."
7239 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7241 #: src/search.cc:2714
7242 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7245 #: src/search.cc:2764
7246 msgid "Please enter an existing folder to search."
7247 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7249 #: src/search.cc:2810
7251 msgid "Collection not found"
7252 msgstr "Фасцикла није нађена"
7254 #: src/search.cc:2810
7256 msgid "Please enter an existing collection name."
7257 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7259 #: src/search.cc:3268
7261 msgid "Select collection"
7262 msgstr "Сачувај збирку"
7264 #: src/search.cc:3338
7265 msgid "Image search"
7266 msgstr "Претрага слика"
7268 #: src/search.cc:3377
7272 #: src/search.cc:3391
7276 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7280 #: src/search.cc:3421
7281 msgid "File size is"
7284 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7288 #: src/search.cc:3434
7289 msgid "File date is"
7292 #: src/search.cc:3452
7296 #: src/search.cc:3453
7298 msgid "Status Changed"
7303 #: src/search.cc:3463
7304 msgid "Image dimensions are"
7307 #: src/search.cc:3484
7308 msgid "Image content is"
7311 #: src/search.cc:3490
7313 msgid "% similar to"
7316 #: src/search.cc:3498
7318 msgid "Ignore rotation"
7319 msgstr "Орјентација"
7321 #: src/search.cc:3530
7323 msgid "Image rating is"
7326 #: src/search.cc:3544
7329 msgstr "Списак с_лика"
7331 #: src/search.cc:3556
7335 #: src/search.cc:3562
7339 #: src/search.cc:3567
7341 "Enter a coordinate in the form:\n"
7343 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7344 "or left-click on the map and paste\n"
7345 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7346 "an internet search URL\n"
7350 #: src/search.cc:3575
7353 msgstr "Списак с_лика"
7355 #: src/search.cc:3586
7359 #: src/search.cc:3593
7362 msgstr "Приказује маркере"
7364 #: src/secure-save.cc:405
7365 msgid "Cannot read the file"
7368 #: src/secure-save.cc:407
7369 msgid "Cannot get file status"
7372 #: src/secure-save.cc:409
7373 msgid "Cannot access the file"
7376 #: src/secure-save.cc:411
7377 msgid "Cannot create temp file"
7380 #: src/secure-save.cc:413
7381 msgid "Cannot rename the file"
7384 #: src/secure-save.cc:415
7385 msgid "File saving disabled by option"
7388 #: src/secure-save.cc:417
7389 msgid "Out of memory"
7392 #: src/secure-save.cc:419
7393 msgid "Cannot write the file"
7396 #: src/secure-save.cc:423
7397 msgid "Secure file saving error"
7400 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7402 msgid "Add Shortcut"
7403 msgstr "Пречице са тастатуре"
7406 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7409 #: src/toolbar.cc:96
7411 msgid "Open Archive"
7412 msgstr "Отвори скорашње"
7414 #: src/toolbar.cc:128
7417 msgstr "Подаци о _пикселима"
7419 #: src/toolbar.cc:129
7420 msgid "Ignore Alpha"
7423 #: src/toolbar.cc:130
7426 msgstr "Користи датум из Exif-а"
7428 #: src/toolbar.cc:536
7429 msgid "Add Toolbar Item"
7432 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7433 #: src/utilops.cc:2745
7434 msgid "Delete failed"
7438 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7443 msgid "Unable to remove file"
7445 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7449 msgid "Could not create folder"
7453 msgid "Permission denied"
7459 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7466 "Move to trash failed\n"
7468 msgstr "Помери на _врх"
7471 msgid "Deletion by external command"
7475 msgid "Deleting without trash"
7480 msgid " (max. %d MiB)"
7486 "Using Geeqie Trash bin\n"
7491 msgid "Using system Trash bin"
7494 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7495 msgid "New Bookmark"
7496 msgstr "Нови обележивач"
7498 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7499 msgid "Edit Bookmark"
7500 msgstr "Уреди обележивач"
7502 #: src/ui-bookmark.cc:290
7506 #: src/ui-bookmark.cc:299
7510 #: src/ui-bookmark.cc:305
7512 msgstr "Изаберите иконицу"
7514 #: src/ui-bookmark.cc:388
7515 msgid "_Properties..."
7516 msgstr "_Поставке..."
7518 #: src/ui-bookmark.cc:394
7522 #: src/ui-fileops.cc:78
7524 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7528 #: src/ui-fileops.cc:79
7530 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7533 #: src/ui-fileops.cc:81
7535 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7536 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7539 #: src/ui-fileops.cc:83
7541 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7544 #: src/ui-fileops.cc:85
7545 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7548 #: src/ui-fileops.cc:87
7551 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7552 "(set by the LANG environment variable)\n"
7555 #: src/ui-fileops.cc:92
7558 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7561 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7562 msgid "[name not displayable]"
7565 #: src/ui-fileops.cc:96
7567 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7568 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7570 #: src/ui-fileops.cc:98
7572 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7573 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7575 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7576 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7579 #: src/ui-fileops.cc:1036
7581 msgid "Web file download failed"
7582 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7584 #: src/ui-fileops.cc:1099
7586 msgid "Download web file"
7587 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7589 #: src/ui-fileops.cc:1101
7591 msgid "Downloading "
7592 msgstr "Учитавам мапу"
7594 #: src/ui-help.cc:111
7600 "Не могу да учитам:\n"
7603 #: src/ui-pathsel.cc:418
7605 msgid "A file with name %s already exists."
7606 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7608 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7609 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7610 msgid "Rename failed"
7611 msgstr "Не моги да преименујем"
7613 #: src/ui-pathsel.cc:424
7615 msgid "Failed to rename %s to %s."
7616 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7618 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7622 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7623 msgid "Add _Bookmark"
7624 msgstr "Додај _обележивач"
7626 #: src/ui-pathsel.cc:731
7629 "Unable to create folder:\n"
7632 "не могу да направим фасциклу:\n"
7635 #: src/ui-pathsel.cc:732
7636 msgid "Error creating folder"
7637 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
7639 #: src/ui-pathsel.cc:952
7641 msgstr "Аве датотека"
7643 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7645 msgstr "Прикажи скривено"
7647 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7651 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7653 msgstr "изабери путању"
7655 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7657 msgstr "Све датотеке"
7659 #: src/ui-utildlg.cc:598
7660 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7663 #: src/uri-utils.cc:43
7664 msgid "Drag and Drop failed"
7667 #: src/utilops.cc:595
7670 " Continue multiple file operation?"
7673 " Да наставим радњу над више датотека?"
7675 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7679 #: src/utilops.cc:779
7682 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7687 #: src/utilops.cc:923
7691 "Unable to start external command.\n"
7694 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7696 msgid "%s is not a directory"
7699 #: src/utilops.cc:1027
7701 msgid "%s already exists"
7702 msgstr "одредиште већ постоји"
7704 #: src/utilops.cc:1048
7705 msgid "Really continue?"
7708 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7709 msgid "This operation can't continue:"
7712 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7713 msgid "Discard changes"
7714 msgstr "Занемари промене"
7716 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7717 #: src/utilops.cc:2041
7718 msgid "File details"
7719 msgstr "Детаљи о датотеци"
7721 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7725 #: src/utilops.cc:1560
7726 msgid "Write to file"
7727 msgstr "Упиши у датотеку"
7729 #: src/utilops.cc:1600
7730 msgid "Choose the destination folder."
7731 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7733 #: src/utilops.cc:1680
7737 #: src/utilops.cc:1717
7738 msgid "Manual rename"
7739 msgstr "Ручно преименуј"
7741 #: src/utilops.cc:1722
7742 msgid "Original name:"
7743 msgstr "Оригинално име:"
7745 #: src/utilops.cc:1725
7749 #: src/utilops.cc:1738
7751 msgstr "Сам преименуј"
7753 #: src/utilops.cc:1744
7755 msgstr "Започни текст"
7757 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7761 #: src/utilops.cc:1758
7763 msgstr "Заврши текст"
7765 #: src/utilops.cc:1766
7769 #: src/utilops.cc:1771
7770 msgid "Formatted rename"
7773 #: src/utilops.cc:1776
7774 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7777 #: src/utilops.cc:1928
7778 msgid "Another operation in progress.\n"
7781 #: src/utilops.cc:1984
7783 msgid "File: '%s'\n"
7784 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7786 #: src/utilops.cc:1989
7787 msgid "with sidecar files:\n"
7790 #: src/utilops.cc:1995
7795 #: src/utilops.cc:1999
7803 #: src/utilops.cc:2011
7804 msgid "no problem detected"
7805 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7807 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7808 msgid "Exclude file"
7809 msgstr "Искључи датотеку"
7811 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7812 msgid "Overview of changed metadata"
7813 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7815 #: src/utilops.cc:2090
7818 "The following metadata tags will be written to\n"
7822 #: src/utilops.cc:2094
7823 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7826 #: src/utilops.cc:2206
7828 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7829 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7831 #: src/utilops.cc:2210
7833 msgid "This will permanently delete the following files"
7834 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7836 #: src/utilops.cc:2213
7837 msgid "Delete files?"
7838 msgstr "Да обришем датотеку?"
7840 #: src/utilops.cc:2233
7841 msgid "Can't write metadata"
7842 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7844 #: src/utilops.cc:2256
7845 msgid "Write metadata"
7846 msgstr "Упиши метаподатке"
7848 #: src/utilops.cc:2257
7849 msgid "Write metadata?"
7850 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7852 #: src/utilops.cc:2258
7853 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7856 #: src/utilops.cc:2260
7858 msgid "Metadata writing failed"
7859 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7861 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7863 msgstr "Није успело премештање"
7865 #: src/utilops.cc:2304
7867 msgstr "Да преместим датотеке?"
7869 #: src/utilops.cc:2305
7870 msgid "This will move the following files"
7871 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7873 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7875 msgstr "Није успело копирање"
7877 #: src/utilops.cc:2354
7879 msgstr "Да умножим датотеке?"
7881 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7882 msgid "This will copy the following files"
7883 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7885 #: src/utilops.cc:2400
7886 msgid "Rename files?"
7889 #: src/utilops.cc:2401
7890 msgid "This will rename the following files"
7893 #: src/utilops.cc:2453
7894 msgid "Can't run external editor"
7897 #: src/utilops.cc:2487
7901 #: src/utilops.cc:2488
7905 #: src/utilops.cc:2491
7906 msgid "External command failed"
7909 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7910 msgid "Delete folder"
7913 #: src/utilops.cc:2661
7914 msgid "Delete symbolic link?"
7917 #: src/utilops.cc:2663
7919 "This will delete the symbolic link.\n"
7920 "The folder this link points to will not be deleted."
7923 #: src/utilops.cc:2665
7924 msgid "Link deletion failed"
7927 #: src/utilops.cc:2675
7930 "Unable to remove folder %s\n"
7931 "Permissions do not allow writing to the folder."
7934 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7936 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7939 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7940 msgid "Folder contains subfolders"
7943 #: src/utilops.cc:2705
7946 "Unable to delete the folder:\n"
7950 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7953 #: src/utilops.cc:2713
7957 #: src/utilops.cc:2734
7958 msgid "Delete folder?"
7961 #: src/utilops.cc:2735
7962 msgid "The folder contains these files:"
7965 #: src/utilops.cc:2736
7967 "This will delete the folder.\n"
7968 "The contents of this folder will also be deleted."
7971 #: src/utilops.cc:2866
7972 msgid "Rename folder?"
7973 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
7975 #: src/utilops.cc:2867
7976 msgid "The folder contains the following files"
7977 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
7979 #: src/utilops.cc:2920
7980 msgid "Create Folder"
7981 msgstr "Направи фасциклу"
7983 #: src/utilops.cc:2921
7984 msgid "Create folder?"
7985 msgstr "Да направим фасциклу?"
7987 #: src/utilops.cc:2924
7988 msgid "Can't create folder"
7989 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7991 #: src/utilops.cc:3298
7993 msgid "Create Folder - "
7994 msgstr "Направи фасциклу"
7996 #: src/utilops.cc:3322
7998 msgid "Create new folder"
7999 msgstr "Да направим фасциклу?"
8001 #: src/utilops.cc:3347
8003 msgid "Cannot create folder:"
8004 msgstr "не могу да направим фасциклу"
8006 #: src/view-dir.cc:483
8010 #: src/view-dir.cc:485
8014 #: src/view-dir.cc:786
8015 msgid "_Up to parent"
8018 #: src/view-dir.cc:791
8020 msgstr "Слике у _низу"
8022 #: src/view-dir.cc:793
8023 msgid "Slideshow recursive"
8024 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
8026 #: src/view-dir.cc:797
8027 msgid "Find _duplicates..."
8028 msgstr "Нађи _дупликате..."
8030 #: src/view-dir.cc:799
8031 msgid "Find duplicates recursive..."
8032 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
8034 #: src/view-dir.cc:804
8035 msgid "_New folder..."
8036 msgstr "Нова _фасцикла..."
8038 #: src/view-dir.cc:821
8039 msgid "View as _List"
8040 msgstr "Гледај као _списак"
8042 #: src/view-dir.cc:824
8043 msgid "View as _Tree"
8044 msgstr "Гледај као _дрво"
8046 #: src/view-dir.cc:837
8047 msgid "Show _hidden files"
8048 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8050 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8054 #: src/view-file/view-file.cc:746
8056 msgid "Images as List"
8057 msgstr "Приказује слике као списак"
8059 #: src/view-file/view-file.cc:749
8061 msgid "Images as Icons"
8062 msgstr "Приказује слике као иконице"
8064 #: src/view-file/view-file.cc:755
8065 msgid "Show _thumbnails"
8066 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8068 #: src/view-file/view-file.cc:900
8073 #: src/view-file/view-file.cc:903
8075 msgid "Set mark text"
8076 msgstr "Поставља маркер %d"
8078 #: src/view-file/view-file.cc:904
8080 msgid "This will set or clear the mark text."
8081 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
8083 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8084 msgid "Use regular expressions"
8087 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8091 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8093 msgid "Case sensitive"
8094 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8096 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8098 msgid "Select Class filter"
8099 msgstr "Изабери фасциклу"
8101 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8103 msgid "Loading meta..."
8104 msgstr "Учитавам мапу"
8106 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8107 msgid " [NO GROUPING]"
8108 msgstr " [негруписано]"
8110 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8113 "Invalid file name:\n"
8116 "Неисправно име датотеке:\n"
8119 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8120 msgid "Error renaming file"
8121 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8123 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8128 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8133 #: src/window.cc:373
8134 msgid "Search the on-line help files.\n"
8137 #: src/window.cc:378
8139 msgid "Search engine:"
8142 #: src/window.cc:389
8144 msgid "Search terms:"
8147 #~ msgid "Sort by number"
8148 #~ msgstr "Поређај по броју"
8151 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8152 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8156 #~ "could not read LIRC config file\n"
8157 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8158 #~ "know how to create a proper config file\n"
8160 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8161 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8162 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8165 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8167 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8170 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8173 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8175 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8176 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8178 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8179 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8181 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8182 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8184 #~ msgid "Fit image to _window"
8185 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8187 #~ msgid "_Stop slideshow"
8188 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8190 #~ msgid "_Start slideshow"
8191 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8194 #~ msgid "Copy _image"
8195 #~ msgstr "Није успело копирање"
8197 #~ msgid "_Contents"
8198 #~ msgstr "_Садржај"
8203 #~ msgid "_Release notes"
8204 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8206 #~ msgid "Release notes"
8207 #~ msgstr "Подаци о издању"
8210 #~ msgstr "_Иконице"
8212 #~ msgid "Split Single"
8213 #~ msgstr "Дели појединачно"
8216 #~ msgid "Rotate _180°"
8217 #~ msgstr "Окрени за _180"
8219 #~ msgid "View as _Icons"
8220 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8222 #~ msgid "UFRaw Batch"
8223 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8225 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8226 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8228 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8229 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8232 #~ msgid "_Show Guidelines"
8233 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8236 #~ msgid "Show Guidelines"
8237 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8240 #~ msgid "Show guidelines"
8241 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8244 #~ msgid "Info sidebar heights"
8245 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8248 #~ msgid "Keywords:"
8249 #~ msgstr "Кључне речи"
8253 #~ msgstr "Коментар"
8259 #~ msgid "Convenience"
8260 #~ msgstr "Удобност"
8263 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8264 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8266 #~ msgid "Remember window positions"
8267 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8269 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8270 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8272 #~ msgid "Import GQView metadata"
8273 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8276 #~ msgid "Ignore Rotation"
8277 #~ msgstr "Орјентација"
8279 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8280 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8284 #~ msgstr "Датотека:"
8286 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8287 #~ msgstr "_Одржавање..."
8289 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8290 #~ msgstr "Одржавање..."
8292 #~ msgid "Command line"
8293 #~ msgstr "Командна линија"
8296 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8297 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8300 #~ msgstr "Дволинеарно"
8304 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8305 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8306 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8307 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8309 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8310 #~ "the formatted camera name,\n"
8311 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8312 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8313 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8314 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8315 #~ "available variables with a separator.\n"
8316 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8317 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8318 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8319 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8320 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8321 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8323 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8324 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8325 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8326 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8328 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8329 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8330 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8331 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8332 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8333 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8334 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8335 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8336 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8337 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8338 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8339 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8341 #~ msgid "Safe delete"
8342 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8344 #~ msgid "Selection"
8350 #~ msgid "One image per page"
8351 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8353 #~ msgid "Default printer"
8354 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8356 #~ msgid "Custom printer"
8357 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8359 #~ msgid "PostScript file"
8360 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8362 #~ msgid "jpeg, low quality"
8363 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8365 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8366 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8368 #~ msgid "jpeg, high quality"
8369 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8374 #~ msgid "millimeters"
8375 #~ msgstr "милиметара"
8377 #~ msgid "centimeters"
8378 #~ msgstr "центиметара"
8392 #~ msgid "Executive"
8393 #~ msgstr "Званични папир"
8395 #~ msgid "Envelope #10"
8396 #~ msgstr "#10 коверта"
8398 #~ msgid "Envelope #9"
8399 #~ msgstr "#9 коверта"
8401 #~ msgid "Envelope C4"
8402 #~ msgstr "C4 коверта"
8404 #~ msgid "Envelope C5"
8405 #~ msgstr "C5 коверта"
8407 #~ msgid "Envelope C6"
8408 #~ msgstr "C6 коверта"
8410 #~ msgid "Photo 6x4"
8411 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8413 #~ msgid "Photo 8x10"
8414 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8417 #~ msgstr "Разгледница"
8423 #~ msgid "page %d of %d"
8424 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8431 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8434 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8438 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8439 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8441 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8442 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8445 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8446 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8452 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8453 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8459 #~ msgstr "Јединице:"
8461 #~ msgid "Orientation:"
8462 #~ msgstr "Орјантација:"
8464 #~ msgid "Destination:"
8465 #~ msgstr "Одредиште:"
8467 #~ msgid "<printer name>"
8468 #~ msgstr "<име штампача>"
8470 #~ msgid "Unlimited"
8471 #~ msgstr "Неограничено"
8479 #~ msgid "Image size:"
8480 #~ msgstr "Величина слике"
8504 #~ msgstr "Датотека:"
8506 #~ msgid "File format:"
8507 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8513 #~ msgid "Exif date"
8514 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8517 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8518 #~ msgstr "Одржавање..."
8520 #~ msgid "Thumbnail cache"
8521 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8524 #~ msgstr "Уређивачи"
8526 #~ msgid "Add to new collection"
8527 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8529 #~ msgid "E_xternal Editors"
8530 #~ msgstr "_Спољни програми"
8536 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8537 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8542 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8543 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8547 #~ "Released under the GNU General Public License"
8551 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8552 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8553 #~ "Веб страница: %s\n"
8556 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8558 #~ msgid "Credits..."
8559 #~ msgstr "Заслуге..."
8561 #~ msgid "Add keywords"
8562 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8564 #~ msgid "Folder Li_st"
8565 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8567 #~ msgid "View Folders as List"
8568 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8570 #~ msgid "Folder T_ree"
8571 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8573 #~ msgid "View Folders as Tree"
8574 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8576 #~ msgid "When new image is selected:"
8577 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8579 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8580 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8583 #~ msgid "Similarities"
8584 #~ msgstr "Сличност"
8586 #~ msgid "Collection empty"
8587 #~ msgstr "Збирка је празна"
8589 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8590 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8592 #~ msgid "Stay above other windows"
8593 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8595 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8596 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8602 #~ msgstr "Нормално"
8607 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8608 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8610 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8611 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8613 #~ msgid "Dithering method:"
8614 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8616 #~ msgid "Show dot directory"
8617 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8620 #~ msgstr "Додај Alt"
8622 #~ msgid "open file"
8623 #~ msgstr "отвори датотеку"