1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
7 # Miloš Popović <gpopac@gmai, 2010.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
21 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: geeqie.desktop.in:3
27 #: geeqie.desktop.in:4
29 msgstr "Razgledač slika"
31 #: geeqie.desktop.in:5
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Pregledajte i uredite vaše slike"
35 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
36 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
45 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
50 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
51 msgid "Import all images from camera"
54 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
58 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
59 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
67 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
74 msgstr "Načini nasumičnim"
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
77 msgid "Display random image from Collections and current folder"
80 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
81 msgid "Apply the orientation to image content"
82 msgstr "Primeni orjentaciju na sadržaj slike"
84 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
86 msgstr "Simbolička veza"
88 #: plugins/template.desktop.in:7
92 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
93 msgid "Tethered photography"
96 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
97 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
101 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
105 #: src/advanced_exif.c:494
109 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
110 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
111 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
115 #: src/advanced_exif.c:496
119 #: src/advanced_exif.c:497
123 #: src/advanced_exif.c:498
127 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
129 msgstr "Pomeri na _vrh"
131 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
133 msgstr "Pomeri _gore"
135 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
137 msgstr "Pomeri _dole"
139 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
140 msgid "Move to _bottom"
141 msgstr "Pomeri na d_no"
148 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
157 #: src/bar_comment.c:236
158 msgid "Add text to selected files"
159 msgstr "Dodaj tekst na izabrane datoteke"
161 #: src/bar_comment.c:237
162 msgid "Replace existing text in selected files"
163 msgstr "Zameni postojeći tekst u izabranim datotekama"
165 #: src/bar_exif.c:225
166 msgid "<empty label, fixme>"
167 msgstr "<prazan natpis, popravi>"
169 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
170 msgid "Configure entry"
173 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
177 #: src/bar_exif.c:578
181 #: src/bar_exif.c:587
185 #: src/bar_exif.c:596
186 msgid "Show only if set"
187 msgstr "Prikaži samo ukoliko je postavljen"
189 #: src/bar_exif.c:597
190 msgid "Editable (supported only for XMP)"
191 msgstr "Dozvoli promene (podržano samo za XMP)"
193 #: src/bar_exif.c:646
195 msgid "Configure \"%s\""
198 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
200 msgid "Remove \"%s\""
203 #: src/bar_exif.c:648
208 #: src/bar_exif.c:661
209 msgid "Show hidden entries"
210 msgstr "Prikaži skrivene unose"
216 "Do you want to geocode image %s?"
223 "Do you want to geocode %i images?"
229 "This image is already geocoded!"
235 "One image is already geocoded!"
242 "%i Images are already geocoded!"
255 msgid "Geocode images"
256 msgstr "Učitaj narednu sliku"
260 msgid "Write lat/long to meta-data?"
261 msgstr "Da upišem metapodatke?"
270 msgid "Zoom level %i"
271 msgstr "Nivo uvećanja %i"
275 msgstr "Učitavam mapu"
278 msgid "Enable markers"
279 msgstr "Omogući markere"
282 msgid "Centre map on marker"
283 msgstr "Postavi sredinu mare na marker"
287 "Move map centre to marker\n"
290 "Pomeranje sredine mape na\n"
291 " marker je isključeno"
295 "Move map centre to marker\n"
298 "Pomeranje sredine mape na\n"
299 " marker je uključeno"
303 msgid "Map centering"
304 msgstr "Centriranje mape"
306 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
313 msgstr "Nivo uvećanja %i"
315 #: src/bar_gps.c:1023
319 #: src/bar_histogram.c:234
320 msgid "Histogram on _Red"
321 msgstr "Histogram _crvene"
323 #: src/bar_histogram.c:235
324 msgid "Histogram on _Green"
325 msgstr "Histogram _zelene"
327 #: src/bar_histogram.c:236
328 msgid "Histogram on _Blue"
329 msgstr "Histogram _plave"
331 #: src/bar_histogram.c:237
332 msgid "_Histogram on RGB"
333 msgstr "_Histogram svih boja"
335 #: src/bar_histogram.c:238
336 msgid "Histogram on _Value"
337 msgstr "Histogram _vrednosti"
339 #: src/bar_histogram.c:242
340 msgid "Li_near Histogram"
341 msgstr "_Linearni histogram"
343 #: src/bar_histogram.c:243
344 msgid "L_og Histogram"
345 msgstr "L_ogaritamski histogram"
347 #: src/bar_keywords.c:490
349 msgid "Add selected keywords to selected files"
350 msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke"
352 #: src/bar_keywords.c:491
354 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
355 msgstr "Zameni postojeće ključne reči u izabranim datotekama"
357 #: src/bar_keywords.c:962
359 msgstr "Izmeni ključnu reč"
361 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
364 msgstr "Dodaj ključni reč"
366 #: src/bar_keywords.c:969
367 msgid "Configure keyword"
368 msgstr "Podesi ključnu reč"
370 #: src/bar_keywords.c:975
372 msgstr "Ključna reč:"
374 #: src/bar_keywords.c:984
375 msgid "Keyword type:"
376 msgstr "Vrsta ključne reči:"
378 #: src/bar_keywords.c:986
379 msgid "Active keyword"
380 msgstr "Aktivna ključna reč"
382 #: src/bar_keywords.c:989
386 #: src/bar_keywords.c:1063
387 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
390 #: src/bar_keywords.c:1065
392 msgid "Marks Keywords"
393 msgstr "Ključne reči"
395 #: src/bar_keywords.c:1338
397 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
398 msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke"
400 #: src/bar_keywords.c:1344
405 #: src/bar_keywords.c:1351
410 #: src/bar_keywords.c:1359
412 msgid "Connect \"%s\" to mark"
413 msgstr "Poveži „%s“ sa markerom"
415 #: src/bar_keywords.c:1366
420 #: src/bar_keywords.c:1376
422 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
423 msgstr "Otkači „%s“ od markera %s"
425 #: src/bar_keywords.c:1383
426 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
429 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
430 msgid "Expand checked"
431 msgstr "Raširi izabrano"
433 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
434 msgid "Collapse unchecked"
435 msgstr "Skupi neizabrano"
437 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
438 msgid "Hide unchecked"
439 msgstr "Sakrij neizabrano"
441 #: src/bar_keywords.c:1397
442 msgid "Revert all hidden"
445 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
449 #: src/bar_keywords.c:1400
452 msgstr "Skupi neizabrano"
454 #: src/bar_keywords.c:1401
458 #: src/bar_keywords.c:1405
459 msgid "On any change"
460 msgstr "Na svaku promenu"
462 #: src/bar_keywords.c:1901
464 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
465 msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n"
467 #: src/bar_rating.c:167
471 #: src/bar_rating.c:171
474 msgstr "nekalibrisano"
476 #: src/bar_sort.c:435
478 msgid "Sort Manager Operations"
479 msgstr "Upravnik redosledom"
481 #: src/bar_sort.c:438
483 "Additional operations utilising plugins\n"
484 "may be included by setting:\n"
486 "X-Geeqie-Filter=true\n"
488 "in the plugin file."
491 #: src/bar_sort.c:506
502 #: src/bar_sort.c:507
503 msgid "Collection exists"
504 msgstr "Ova zbirka već postoji"
506 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
509 "Failed to save the collection:\n"
512 "Ne mogu da sačuvam zbirku:\n"
515 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
517 msgstr "Nije uspelo čuvanje"
519 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
521 msgstr "Dodaj obeleživač"
523 #: src/bar_sort.c:561
524 msgid "Add Collection"
525 msgstr "Dodaj zbirku"
527 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
531 #: src/bar_sort.c:658
533 msgstr "Upravnik redosledom"
535 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
539 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
543 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
547 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
551 #: src/bar_sort.c:722
555 #: src/bar_sort.c:725
556 msgid "Add selection"
559 #: src/bar_sort.c:740
560 msgid "Undo last image"
561 msgstr "Vrati izmene na poslednjoj slici"
566 "error saving sim cache data: %s\n"
569 "ne mogu da sačivam sim podatke u ostavu: %s\n"
572 #: src/cache_maint.c:72
574 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
575 msgstr "Učitavam podatke o slici..."
577 #: src/cache_maint.c:78
579 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
580 msgstr "Čistim umanjene prikaze..."
582 #: src/cache_maint.c:94
584 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
585 msgstr "Održavanje ostave"
587 #: src/cache_maint.c:111
589 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
590 msgstr "Čistim umanjene prikaze..."
592 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
593 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
594 #: src/preferences.c:3043
598 #: src/cache_maint.c:374
599 msgid "Removing old metadata..."
600 msgstr "Uklanjam stare metapodatke..."
602 #: src/cache_maint.c:378
603 msgid "Clearing cached thumbnails..."
604 msgstr "Čistim sačuvane umanjene prikaze..."
606 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
607 msgid "Removing old thumbnails..."
608 msgstr "Uklanjam stare umanjene prikaze..."
610 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
614 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
617 msgstr "prekinuto od strane korisnika"
619 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
620 #: src/preferences.c:3125
621 msgid "Invalid folder"
622 msgstr "Neispravna fascikla"
624 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
625 #: src/preferences.c:3126
626 msgid "The specified folder can not be found."
627 msgstr "Ne mogu da nađem traženu fasciklu."
629 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
630 msgid "Create thumbnails"
631 msgstr "Napravi umanjene prikaze"
633 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
634 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
638 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
639 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
643 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
644 #: src/preferences.c:3180
645 msgid "Select folder"
646 msgstr "Izaberi fasciklu"
648 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
649 msgid "Include subfolders"
650 msgstr "Uključi i podfascikle"
652 #: src/cache_maint.c:915
653 msgid "Store thumbnails local to source images"
654 msgstr "Sačuvaj umanjene prikaze uz izvorne slike"
656 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
657 #: src/preferences.c:3192
658 msgid "click start to begin"
659 msgstr "za početak pritisnite dugme „Kreni“"
661 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
663 msgstr "obrađujem..."
665 #: src/cache_maint.c:1152
666 msgid "Clearing thumbnails..."
667 msgstr "Čistim umanjene prikaze..."
669 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
670 #: src/cache_maint.c:1748
672 msgstr "Očisti ostavu"
674 #: src/cache_maint.c:1237
677 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
678 "that have been saved to disk, continue?"
680 "Ovo će ukloniti sve umanjene prikaze koji\n"
681 "su sačuvani na disk. Da nastavim?"
683 #: src/cache_maint.c:1282
688 #: src/cache_maint.c:1531
690 msgid "Create sim. files"
691 msgstr "ne mogu da napravim fasciklu"
693 #: src/cache_maint.c:1542
695 msgid "Create sim. files recursively"
696 msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle."
698 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
700 msgid "Background cache maintenance"
701 msgstr "Održavanje ostave"
703 #: src/cache_maint.c:1658
705 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
706 "and .sim files, and create new\n"
707 "thumbnails and .sim files"
710 #: src/cache_maint.c:1702
711 msgid "Cache Maintenance"
712 msgstr "Održavanje ostave"
714 #: src/cache_maint.c:1714
715 msgid "Cache and Data Maintenance"
716 msgstr "Održavanje ostave i podataka"
718 #: src/cache_maint.c:1718
720 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
721 msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza"
723 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
727 #: src/cache_maint.c:1727
729 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
730 msgstr "Uklanja zastarele umanjene prikaze."
732 #: src/cache_maint.c:1732
734 msgid "Delete all cached data."
735 msgstr "Ukloni sve umanjene prikaze."
737 #: src/cache_maint.c:1735
738 msgid "Shared thumbnail cache"
739 msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza"
741 #: src/cache_maint.c:1746
742 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
743 msgstr "Uklanja zastarele umanjene prikaze."
745 #: src/cache_maint.c:1751
746 msgid "Delete all cached thumbnails."
747 msgstr "Ukloni sve umanjene prikaze."
749 #: src/cache_maint.c:1757
753 #: src/cache_maint.c:1760
754 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
755 msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle."
757 #: src/cache_maint.c:1763
759 msgid "File similarity cache"
760 msgstr "Očisti ostavu"
762 #: src/cache_maint.c:1767
767 #: src/cache_maint.c:1770
769 msgid "Create sim. files recursively."
770 msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle."
772 #: src/cache_maint.c:1782
773 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
774 msgstr "Ukloni zastarele ključne reči i komentare."
776 #: src/cache_maint.c:1788
781 #: src/cache_maint.c:1791
782 msgid "Run cache maintenance as a background job."
785 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
786 #: src/image-overlay.c:343
792 msgid "Untitled (%d)"
793 msgstr "Neimenovano (%d)"
795 #: src/collect.c:1141
797 msgid "%s - Collection - %s"
798 msgstr "%s - Zvirka - %s"
800 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
801 msgid "Close collection"
802 msgstr "Zatvori zbirku"
804 #: src/collect.c:1258
806 "Collection has been modified.\n"
809 "Zbirka je izmenjena.\n"
810 "Da li da je najpre sačuvam?"
812 #: src/collect.c:1261
816 #: src/collect-dlg.c:67
821 "is a folder, collections are files"
825 "je fascikla, a zbirke moraju biti datoteke"
827 #: src/collect-dlg.c:68
828 msgid "Invalid filename"
829 msgstr "Nije ispravan naziv datoteke"
831 #: src/collect-dlg.c:77
832 msgid "Overwrite File"
833 msgstr "Prepiši datoteku"
835 #: src/collect-dlg.c:82
836 msgid "Overwrite existing file?"
837 msgstr "Da prepišem postojeću datoteku?"
839 #: src/collect-dlg.c:84
843 #: src/collect-dlg.c:135
845 msgid "No such file '%s'."
846 msgstr "Ne postoji datoteka „%s“."
848 #: src/collect-dlg.c:140
850 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
851 msgstr "„%s“ je direktorijum, a ne datoteka sa zbirkom."
853 #: src/collect-dlg.c:145
855 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
856 msgstr "Nemate ovlašćenja za čitanje datoteke „%s“."
858 #: src/collect-dlg.c:151
859 msgid "Can not open collection file"
860 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa zbirkom"
862 #: src/collect-dlg.c:203
863 msgid "Save collection"
864 msgstr "Sačuvaj zbirku"
866 #: src/collect-dlg.c:210
867 msgid "Open collection"
868 msgstr "Otvori zbirku"
870 #: src/collect-dlg.c:218
871 msgid "Append collection"
872 msgstr "Dodaj u zbirku"
874 #: src/collect-dlg.c:219
878 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
879 msgid "Collection Files"
880 msgstr "Datoteke iz zbirke"
882 #: src/collect-io.c:406
884 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
885 msgstr "ne mogu da otvorim/upišem u zbirku „%s“\n"
887 #: src/collect-io.c:431
890 "error saving collection file: %s\n"
893 "greška pri čuvanju datoteke sa zbirkom: %s\n"
896 #: src/collect-table.c:249
898 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
899 msgstr "%s, %d slika (%s, %d)"
901 #: src/collect-table.c:256
903 msgid "%s, %d images"
904 msgstr "%s, %d slika"
906 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
910 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
911 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
912 msgid "Loading thumbs..."
913 msgstr "Učitavam umanjene prikaze..."
915 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
919 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
920 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
921 #: src/view_file/view_file.c:698
922 msgid "View in _new window"
923 msgstr "Prikaži u _novom prozoru"
925 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
927 msgid "Go to original"
928 msgstr "Uvećaj na izornu veličinu"
930 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
934 #: src/collect-table.c:998
936 msgid "Append from file selection"
937 msgstr "Dodaj iz spiska datoteka"
939 #: src/collect-table.c:1000
940 msgid "Append from collection..."
941 msgstr "Dodaj iz zbirke..."
943 #: src/collect-table.c:1004
947 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
948 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
952 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
953 #: src/view_file/view_file.c:1142
955 msgstr "Poništi izbor"
957 #: src/collect-table.c:1010
958 msgid "Invert selection"
961 #: src/collect-table.c:1012
963 msgid "Rectangular selection"
964 msgstr "Pravougaoni izvornik pri prikazu ikonica"
966 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
967 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
968 #: src/view_file/view_file.c:704
972 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
973 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
974 #: src/view_file/view_file.c:706
976 msgstr "Premest_i..."
978 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
979 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
980 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
982 msgstr "P_reimenuj..."
984 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
985 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
987 msgstr "Umno_ži putanju"
989 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
990 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
992 msgid "_Copy path unquoted"
993 msgstr "Umno_ži putanju"
995 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
996 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
997 #: src/view_file/view_file.c:716
999 msgid "Move to Trash..."
1000 msgstr "Premesti..."
1002 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1003 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1004 #: src/view_file/view_file.c:717
1006 msgid "Move to Trash"
1007 msgstr "Pomeri na _vrh"
1009 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1010 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1011 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1015 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1016 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1017 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1021 #: src/collect-table.c:1048
1023 msgstr "Načini nasumičnim"
1025 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1029 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1030 msgid "Show filename _text"
1031 msgstr "_Tekst sa imenom datoteke"
1033 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1034 #: src/view_file/view_file.c:774
1036 msgid "Show star rating"
1037 msgstr "Poređaj po datumu"
1039 #: src/collect-table.c:1058
1040 msgid "_Save collection"
1041 msgstr "_Sačuvaj zbirku"
1043 #: src/collect-table.c:1060
1044 msgid "Save collection _as..."
1045 msgstr "Sačuvaj zbirku _kao..."
1047 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1048 msgid "_Find duplicates..."
1049 msgstr "Na_đi duplikate..."
1051 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1053 msgstr "_Štampaj..."
1055 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1056 msgid "Dropped list includes folders."
1057 msgstr "Spisak uključenih fascikli."
1059 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1060 msgid "_Add contents"
1061 msgstr "_Dodaj sadržaj"
1063 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1064 msgid "Add contents _recursive"
1065 msgstr "Dodaj sadržaj iz svih pod_fascikli"
1067 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1068 msgid "_Skip folders"
1069 msgstr "Preskoči _fascikle"
1071 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1072 #: src/view_dir.c:431
1076 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1080 #: src/color-man.c:440
1081 msgid "Adobe RGB compatible"
1084 #: src/color-man.c:456
1085 msgid "Custom profile"
1086 msgstr "Proizvoljan profil"
1091 msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu"
1097 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1099 msgstr "Ne mogu da sačuvam"
1101 #: src/desktop_file.c:83
1102 msgid "Please specify file name."
1103 msgstr "Izaberite naziv datoteke."
1105 #: src/desktop_file.c:95
1106 msgid "Could not create directory"
1107 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum"
1109 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1110 msgid "Desktop file"
1111 msgstr "Desktop datoteka"
1113 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1116 "Unable to delete file:\n"
1119 "Ne mogu da obrišem datoteku:\n"
1122 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1123 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1124 msgid "File deletion failed"
1125 msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke"
1127 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1128 #: src/ui_pathsel.c:545
1130 msgstr "Obriši datoteku"
1132 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1135 "About to delete the file:\n"
1138 "Pripremam se za brisanje datoteke:\n"
1141 #: src/desktop_file.c:384
1143 msgstr "nova datoteka.desktop"
1145 #: src/desktop_file.c:549
1149 #: src/desktop_file.c:618
1154 #: src/desktop_file.c:640
1158 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1159 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1164 msgid "Drop files to compare them."
1165 msgstr "Prevucite datoteke radi poređenja."
1170 msgstr "%d datoteke"
1174 msgid "%d matches found in %d files"
1175 msgstr "nađeno je %d pokalapanja u %d datoteka"
1179 msgstr "[postavi 1]"
1182 msgid "Reading checksums..."
1183 msgstr "Čitam sume za proveru..."
1186 msgid "Reading dimensions..."
1187 msgstr "Čitam dimenziju..."
1190 msgid "Reading similarity data..."
1191 msgstr "Čitam podatke o sličnosti..."
1193 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1194 msgid "Comparing..."
1197 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1204 msgstr "obrađujem..."
1208 msgid "Loading file list"
1209 msgstr "Premešta spisak datoteka u novi prozor"
1212 msgid "Select group _1 duplicates"
1213 msgstr "Izaberi duplikate iz _1. grupe"
1216 msgid "Select group _2 duplicates"
1217 msgstr "Izaberi duplikate iz _2. grupe"
1219 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1223 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1224 msgid "Close _window"
1225 msgstr "_Zatvori prozor"
1229 msgid "%d files (set 2)"
1230 msgstr "%d datoteka (postavljeno 2)"
1233 msgid "Name case-insensitive"
1234 msgstr "Zanemari velika i mala slova u imenu"
1236 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1237 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1241 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1242 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1246 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1252 msgstr "Suma za proveru"
1256 msgid "Similarity (high - 95)"
1257 msgstr "Sličnost (velika)"
1261 msgid "Similarity (med. - 90)"
1262 msgstr "Sličnost (mala)"
1266 msgid "Similarity (low - 85)"
1267 msgstr "Sličnost (mala)"
1270 msgid "Similarity (custom)"
1271 msgstr "Sličnost (proizvoljna)"
1274 msgid "Name ≠ content"
1279 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1280 msgstr "Zanemari velika i mala slova u imenu"
1282 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1283 msgid "Find duplicates"
1284 msgstr "Nađi duplikate"
1286 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1290 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1293 msgstr "Umanjeni prikazi"
1295 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1296 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1303 msgstr "Uporedi sa:"
1305 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1307 msgstr "Umanjeni prikazi"
1311 msgstr "Uporedi po:"
1315 msgid "Custom Threshold"
1316 msgstr "Proizvoljni prag sličnosti:"
1318 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1324 msgid "Ignore Orientation"
1325 msgstr "Orjentacija"
1328 msgid "Compare two file sets"
1329 msgstr "Uporedi dva seta datoteke"
1332 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1337 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1339 "ne mogu da sačivam sim podatke u ostavu: %s\n"
1345 msgstr "nije nađeno"
1347 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1358 msgstr "Umanjeni prikazi"
1360 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1364 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1374 msgid "Export Files"
1383 msgid "Export to csv"
1387 msgid "Export to tab-delimited"
1390 #: src/editors.c:309
1392 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1394 "Datoteka za radnu površ „%s“ ne treba da sadrži ekstenziju u ključu „Icon“: "
1397 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1401 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1405 #: src/editors.c:571
1407 msgstr "prekidam..."
1409 #: src/editors.c:592
1410 msgid "Edit command results"
1411 msgstr "Izmena rezultata naredbe"
1413 #: src/editors.c:595
1415 msgid "Output of %s"
1416 msgstr "Izlaz od %s"
1418 #: src/editors.c:1122
1421 "Failed to run command:\n"
1424 "Ne mogu da pokrenem naredbu:\n"
1427 #: src/editors.c:1249
1428 msgid "stopped by user"
1429 msgstr "prekinuto od strane korisnika"
1431 #: src/editors.c:1334
1440 #: src/editors.c:1336
1441 msgid "Invalid editor command"
1442 msgstr "Nije ispravna naredba programa za uređivanje"
1444 #: src/editors.c:1423
1445 msgid "Editor template is empty."
1446 msgstr "Šablon uređivača je prazan."
1448 #: src/editors.c:1424
1449 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1450 msgstr "Šablon uređivača ima neispravnu sintaksu."
1452 #: src/editors.c:1425
1453 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1454 msgstr "Šablon uređivača koristi nepravilne makroe."
1456 #: src/editors.c:1426
1457 msgid "Can't find matching file type."
1458 msgstr "Ne mogu da nađem ovu vrstu datoteke."
1460 #: src/editors.c:1427
1461 msgid "Can't execute external editor."
1462 msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program za uređivanje."
1464 #: src/editors.c:1428
1465 msgid "External editor returned error status."
1466 msgstr "Spoljni program za uređivanje jr ispisao grešku."
1468 #: src/editors.c:1429
1469 msgid "File was skipped."
1470 msgstr "Datoteka je preskočena."
1472 #: src/editors.c:1430
1473 msgid "Unknown error."
1474 msgstr "Nepoznata greška."
1476 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1477 #: src/exif-common.c:474
1482 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1486 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1489 #: src/exif-common.c:403
1491 msgstr "beskonačnost"
1493 #: src/exif-common.c:432
1497 #: src/exif-common.c:436
1501 #: src/exif-common.c:439
1505 #: src/exif-common.c:442
1509 #: src/exif-common.c:448
1510 msgid "not detected by strobe"
1513 #: src/exif-common.c:449
1514 msgid "detected by strobe"
1517 #: src/exif-common.c:454
1518 msgid "red-eye reduction"
1519 msgstr "uklanjanje crvenih očiju"
1521 #: src/exif-common.c:474
1525 #: src/exif-common.c:507
1529 #: src/exif-common.c:515
1533 #: src/exif-common.c:610
1534 msgid "Above Sea Level"
1535 msgstr "Iznad nivoa mora"
1537 #: src/exif-common.c:610
1538 msgid "Below Sea Level"
1539 msgstr "Ispod nivoa mora"
1541 #: src/filedata.c:112
1546 #: src/filedata.c:116
1551 #: src/filedata.c:120
1556 #: src/filedata.c:125
1561 #: src/filedata.c:2766
1562 msgid "file or directory does not exist"
1563 msgstr "ne postoji datoteka ili direktorijum"
1565 #: src/filedata.c:2772
1566 msgid "destination already exists"
1567 msgstr "odredište već postoji"
1569 #: src/filedata.c:2778
1570 msgid "destination can't be overwritten"
1571 msgstr "ne mogu da prepišem preko odredišta"
1573 #: src/filedata.c:2784
1574 msgid "destination directory is not writable"
1575 msgstr "ne mogu da pišem u ciljni direktirijum"
1577 #: src/filedata.c:2790
1578 msgid "destination directory does not exist"
1579 msgstr "ciljni direktorijum ne postoji"
1581 #: src/filedata.c:2796
1582 msgid "source directory is not writable"
1583 msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum"
1585 #: src/filedata.c:2802
1586 msgid "no read permission"
1587 msgstr "nemate ovlašćenja za čitanje"
1589 #: src/filedata.c:2808
1590 msgid "file is readonly"
1591 msgstr "možete samo čitati ovu datoteku"
1593 #: src/filedata.c:2814
1594 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1595 msgstr "već postoji odredište i neću ga prepisati"
1597 #: src/filedata.c:2820
1598 msgid "source and destination are the same"
1599 msgstr "izvor i odredište su isti"
1601 #: src/filedata.c:2826
1602 msgid "source and destination have different extension"
1603 msgstr "izvor i odredište imaju različite ekstenzije"
1605 #: src/filedata.c:2832
1606 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1607 msgstr "ima nesačuvanih izmena u metapodacima datoteke"
1609 #: src/filedata.c:2838
1611 msgid "another destination file has the same filename"
1612 msgstr "izvor i odredište su isti"
1614 #: src/filedata.c:3393
1616 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1617 msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n"
1619 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1623 #: src/fullscreen.c:425
1625 msgstr "Puna veličina"
1627 #: src/fullscreen.c:433
1631 #: src/fullscreen.c:439
1635 #: src/fullscreen.c:674
1636 msgid "Determined by Window Manager"
1637 msgstr "Neka odredi upravnik prozorima"
1639 #: src/fullscreen.c:675
1640 msgid "Active screen"
1641 msgstr "Aktivan ekran"
1643 #: src/fullscreen.c:677
1644 msgid "Active monitor"
1645 msgstr "Aktivan monitor"
1647 #: src/histogram.c:121
1648 msgid "Log Histogram on Red"
1649 msgstr "Logaritamski histogram crvene"
1651 #: src/histogram.c:122
1652 msgid "Log Histogram on Green"
1653 msgstr "Logaritamski histogram zelene"
1655 #: src/histogram.c:123
1656 msgid "Log Histogram on Blue"
1657 msgstr "Logaritamski histogram plave"
1659 #: src/histogram.c:124
1660 msgid "Log Histogram on RGB"
1661 msgstr "Logaritamski RGB histogram"
1663 #: src/histogram.c:125
1664 msgid "Log Histogram on value"
1665 msgstr "Logaritamski histogram vrednosti"
1667 #: src/histogram.c:130
1668 msgid "Linear Histogram on Red"
1669 msgstr "Linearni histogram crvene"
1671 #: src/histogram.c:131
1672 msgid "Linear Histogram on Green"
1673 msgstr "Linearni histogram zelene"
1675 #: src/histogram.c:132
1676 msgid "Linear Histogram on Blue"
1677 msgstr "Linearni histogram plave"
1679 #: src/histogram.c:133
1680 msgid "Linear Histogram on RGB"
1681 msgstr "Linearni RGB histogram"
1683 #: src/histogram.c:134
1684 msgid "Linear Histogram on value"
1685 msgstr "Linearni histogram vrednosti"
1687 #: src/history_list.c:291
1689 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1690 msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n"
1694 msgid " (Collection %s)"
1695 msgstr " (Zbirka %s)"
1697 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1699 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1702 #: src/image_load_j2k.c:202
1703 msgid "Could not open file for reading"
1706 #: src/image_load_j2k.c:212
1707 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1710 #: src/image_load_j2k.c:219
1711 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1714 #: src/image_load_j2k.c:227
1715 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1718 #: src/image_load_j2k.c:233
1719 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1722 #: src/image_load_j2k.c:239
1723 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1726 #: src/image_load_j2k.c:246
1727 msgid "JP2 image not rgb"
1730 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1731 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1733 msgid "Cannot open archive file"
1734 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa zbirkom"
1736 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1737 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1738 #: src/view_file/view_file.c:396
1740 msgid "See the Log Window"
1743 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1747 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1751 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1753 msgstr "_Izvorna veličina"
1755 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1757 msgstr "Uklopi u prozor"
1759 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1760 msgid "_Go to directory view"
1761 msgstr "_Idi na prikaz direktorijuma"
1763 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1764 #: src/layout_image.c:846
1765 msgid "Toggle _slideshow"
1766 msgstr "_Pokretni prikaz"
1768 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1769 msgid "Continue slides_how"
1770 msgstr "Na_stavi pokretni prikaz"
1772 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1773 #: src/layout_image.c:847
1774 msgid "Pause slides_how"
1775 msgstr "Pauzi_raj pokretni prikaz"
1777 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1778 msgid "Exit _full screen"
1779 msgstr "Napusti c_eo ekran"
1781 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1782 msgid "_Full screen"
1785 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1786 msgid "C_lose window"
1787 msgstr "_Zatvori prozor"
1789 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1794 msgid "Scroll to top left corner"
1795 msgstr "Idi u gornji levi ugao"
1798 msgid "Scroll to image center"
1799 msgstr "Idi na sredinu slike"
1802 msgid "Keep the region from previous image"
1803 msgstr "Zadrži na mestu iz prethodne slike"
1807 msgid " Slideshow ["
1808 msgstr " Pokretni prikaz"
1813 msgstr " Zaustavljen"
1817 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1818 msgstr "%s, %d datoteka (%s, %d)%s"
1822 msgid "%s, %d files%s"
1823 msgstr "%s, %d datoteka%s"
1828 msgstr "%d datoteka%s"
1832 msgid "(no read permission) %s bytes"
1833 msgstr "(nemate ovlašćenja za čitanje) %s bajta"
1837 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1838 msgstr "( ? x ? ) %s bajta"
1842 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1843 msgstr "( %d x %d ) %s bajta"
1847 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1848 msgstr "( %d x %d ) %s bajta"
1852 msgid "Select sort order"
1853 msgstr "Izaberi fasciklu"
1857 "Folder contents (files selected)\n"
1858 "Slideshow [time interval]"
1862 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1867 msgid "Select zoom and scroll mode"
1868 msgstr "Izaberi fasciklu"
1871 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1874 #: src/layout.c:1625
1878 #: src/layout.c:2294
1879 msgid "Window options and layout"
1880 msgstr "Opcije i raspored prozora"
1882 #: src/layout.c:2363
1883 msgid "General options"
1884 msgstr "Opšta podešavanja"
1886 #: src/layout.c:2365
1887 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1888 msgstr "Lična putanja (ukoliko je prazno lična fascikla)"
1890 #: src/layout.c:2373
1892 msgstr "Upotrebi trenutnu"
1894 #: src/layout.c:2376
1895 msgid "Show date in directories list view"
1896 msgstr "Prikaži datum u prikazu spiska direktorijuma"
1898 #: src/layout.c:2379
1899 msgid "Start-up directory:"
1900 msgstr "Početni direktorijum:"
1902 #: src/layout.c:2381
1906 #: src/layout.c:2384
1907 msgid "Restore last path"
1908 msgstr "Poslednja putanja"
1910 #: src/layout.c:2387
1912 msgstr "Lična putanja"
1914 #: src/layout.c:2391
1918 #: src/layout.c:2712
1919 msgid "Invalid geometry\n"
1920 msgstr "Nije ispravna geometrija\n"
1922 #: src/layout_config.c:358
1923 msgid "(drag to change order)"
1924 msgstr "(prevucite za promenu redosleda)"
1926 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1928 msgid "Open archive"
1929 msgstr "Otvori skorašnje"
1931 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1932 #: src/view_file/view_file.c:710
1933 msgid "_Copy path to clipboard"
1934 msgstr "U_množi putanju među isečke"
1936 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1937 #: src/view_file/view_file.c:712
1939 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1940 msgstr "U_množi putanju među isečke"
1942 #: src/layout_image.c:809
1944 msgid "Copy _image to clipboard"
1945 msgstr "Umnoži putanju među isečke"
1947 #: src/layout_image.c:860
1948 msgid "GIF _animation"
1951 #: src/layout_image.c:864
1952 msgid "Hide file _list"
1953 msgstr "Sakrij _spisak daoteka"
1955 #: src/layout_image.c:2110
1957 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1958 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1960 #: src/layout_image.c:2118
1962 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1963 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1965 #: src/layout_util.c:244
1968 msgstr "Očisti smeće"
1970 #: src/layout_util.c:591
1972 msgid "Operation failed:\n"
1973 msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke"
1975 #: src/layout_util.c:594
1977 msgid "No file extension\n"
1978 msgstr "Isključi filtriranje datoteka"
1980 #: src/layout_util.c:596
1982 msgid "Cannot create tmp file\n"
1983 msgstr "ne mogu da napravim fasciklu"
1985 #: src/layout_util.c:598
1986 msgid "Operation not supported for filetype\n"
1989 #: src/layout_util.c:600
1991 msgid "File is not writable\n"
1992 msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum"
1994 #: src/layout_util.c:602
1996 msgid "Exiftran error\n"
1997 msgstr "Greška pri štampanju"
1999 #: src/layout_util.c:604
2001 msgid "Mogrify error\n"
2002 msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu"
2004 #: src/layout_util.c:608
2006 msgid "Image orientation"
2007 msgstr "Orjentacija"
2009 #: src/layout_util.c:2080
2011 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2014 #: src/layout_util.c:2154
2016 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2017 msgstr "Već postoji datoteka %s."
2019 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2021 msgid "Rename window"
2022 msgstr "Novi prozor"
2024 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2026 msgid "Delete window"
2027 msgstr "Zatvori prozor"
2029 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2033 #: src/layout_util.c:2407
2035 msgid "rename window"
2036 msgstr "Novi prozor"
2038 #: src/layout_util.c:2438
2039 msgid "Delete window layout"
2042 #: src/layout_util.c:3021
2047 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2049 msgid "_Set mark %d"
2050 msgstr "_Postavi marker %d"
2052 #: src/layout_util.c:3022
2055 msgstr "Postavlja marker %d"
2057 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2059 msgid "_Reset mark %d"
2060 msgstr "_Vrati marker %d"
2062 #: src/layout_util.c:3023
2064 msgid "Reset mark %d"
2065 msgstr "Vraća marker %d na prethodnu vrednost"
2067 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2069 msgid "_Toggle mark %d"
2070 msgstr "P_rikaži marker %d"
2072 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2074 msgid "Toggle mark %d"
2075 msgstr "Prikazuje ili skriva marker %d"
2077 #: src/layout_util.c:3026
2079 msgid "Se_lect mark %d"
2080 msgstr "I_zaberi marker %d"
2082 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2084 msgid "Select mark %d"
2085 msgstr "Izabira marker %d"
2087 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2089 msgid "_Select mark %d"
2090 msgstr "_Izaberi marker %d"
2092 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2094 msgid "_Add mark %d"
2095 msgstr "_Dodaj marker %d"
2097 #: src/layout_util.c:3028
2100 msgstr "Dodaje marker %d"
2102 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2104 msgid "_Intersection with mark %d"
2107 #: src/layout_util.c:3029
2109 msgid "Intersection with mark %d"
2112 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2114 msgid "_Unselect mark %d"
2117 #: src/layout_util.c:3030
2119 msgid "Unselect mark %d"
2122 #: src/layout_util.c:3031
2124 msgid "_Filter mark %d"
2127 #: src/layout_util.c:3031
2129 msgid "Filter mark %d"
2132 #: src/layout_util.c:3646
2134 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2137 #: src/layout_util.c:3652
2138 msgid "No unsaved metadata"
2139 msgstr "Nema nesačuvanih metapodataka"
2141 #: src/layout_util.c:3700
2144 "Image profile: %s\n"
2145 "Screen profile: %s"
2147 "Profil slike: %s\n"
2150 #: src/layout_util.c:3708
2151 msgid "Click to enable color management"
2152 msgstr "Kliknite za omogućavanje upravnika bojama"
2154 #: src/layout_util.c:3713
2155 msgid "Color profiles not supported"
2156 msgstr "Profil boja nije podržan"
2158 #: src/layout_util.c:3735
2160 msgid "Input _%d: %s"
2161 msgstr "Ulaz _%d: %s"
2163 #: src/logwindow.c:326
2167 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2168 msgid "Debug level:"
2169 msgstr "Nivo ispisa:"
2171 #: src/logwindow.c:381
2173 msgid "Pause scrolling"
2174 msgstr "Listanje slika mišem"
2176 #: src/logwindow.c:389
2178 msgid "Enable line wrap"
2179 msgstr "Grupiši datoteke"
2181 #: src/logwindow.c:397
2183 msgid "Enable timer data"
2184 msgstr "Datum datoteke"
2186 #: src/logwindow.c:417
2187 msgid "Search for text in log window"
2190 #: src/logwindow.c:426
2191 msgid "Search backwards"
2194 #: src/logwindow.c:436
2195 msgid "Search forwards"
2198 #: src/logwindow.c:446
2199 msgid "Highlight all"
2202 #: src/logwindow.c:452
2204 msgid "Filter regexp"
2210 "Usage: %s [options] [path]\n"
2213 "Upotreba: %s [opcije] [putanja]\n"
2218 msgid "Valid options:\n"
2219 msgstr "ispravne opcije su:\n"
2222 msgid " --blank start with blank file list\n"
2227 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2232 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2238 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2239 msgstr " -f, --fullscreen pokreće program preko celog ekrana\n"
2242 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
2247 msgid " -h, --help show this message\n"
2249 " -h, --help ispisuje ovu poruku\n"
2254 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2259 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
2260 msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n"
2263 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
2268 " -r, --remote send following commands to open window\n"
2273 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
2274 msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n"
2278 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2279 msgstr " -s, --slideshow započinje pokretni prikaz slika\n"
2283 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2284 msgstr " +t, --with-tools prikazuje alate\n"
2288 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2289 msgstr " -t, --without-tools isključuje prikaz alata\n"
2293 msgid " -v, --version print version info\n"
2294 msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n"
2298 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
2299 msgstr " +t, --with-tools prikazuje alate\n"
2302 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2306 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
2310 msgid "Cannot load "
2315 msgid "Configuration file path "
2316 msgstr "Potvrdi brisanje"
2320 msgid " is not a file\n"
2321 msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum"
2325 msgid " is not a folder\n"
2326 msgstr "Uneta putanja nije fascikla"
2329 msgid "No path parameter given\n"
2334 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2339 msgid "Could not create dir:%s\n"
2344 msgid "error saving file: %s\n"
2345 msgstr "greška pri čuvanju datoteke: %s\n"
2350 "error saving file: %s\n"
2353 "ne mogu da sačuvam datoteku: %s\n"
2363 msgstr "Izađi iz %s"
2366 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2367 msgstr "Zbirka je izmenjena. Da ipak izađem?"
2374 msgid "Sort by size"
2375 msgstr "Poređaj po veličini"
2378 msgid "Sort by date"
2379 msgstr "Poređaj po datumu"
2383 msgid "Sort by file creation date"
2384 msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a"
2388 msgid "Sort by Exif date original"
2389 msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a"
2393 msgid "Sort by Exif date digitized"
2394 msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a"
2401 msgid "Sort by path"
2402 msgstr "Poređaj po putanju"
2405 msgid "Sort by number"
2406 msgstr "Poređaj po broju"
2410 msgid "Sort by rating"
2411 msgstr "Poređaj po datumu"
2415 msgid "Sort by class"
2416 msgstr "Poređaj po veličini"
2419 msgid "Sort by name"
2420 msgstr "Poređaj po nazivu"
2422 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2423 msgid "Zoom to original size"
2424 msgstr "Uvećaj na izornu veličinu"
2426 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2427 msgid "Fit image to window"
2428 msgstr "Prilagodi veličini prozora"
2431 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2432 msgstr "Zadrži uvećanje iz prethodne"
2436 msgid "Rotate clockwise 90°"
2437 msgstr "Rotira sliku udesno"
2441 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2442 msgstr "Rotira sliku ulevo"
2447 msgstr "Rotira sliku za 180 stepeni"
2451 msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu"
2455 msgstr "Izvrće sliku"
2458 msgid "Original state"
2459 msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje"
2462 msgid "_Orientation"
2463 msgstr "_Orjentacija"
2467 msgid "_Add to Collection"
2468 msgstr "Dodaj zbirku"
2471 msgid "New collection"
2472 msgstr "Nova zbirka"
2474 #: src/metadata.c:1739
2478 #: src/metadata.c:1740
2482 #: src/metadata.c:1741
2484 msgstr "Slobodno vreme"
2486 #: src/metadata.c:1742
2490 #: src/metadata.c:1743
2494 #: src/metadata.c:1744
2498 #: src/metadata.c:1745
2502 #: src/metadata.c:1746
2506 #: src/metadata.c:1747
2510 #: src/metadata.c:1748
2514 #: src/metadata.c:1749
2518 #: src/metadata.c:1750
2520 msgstr "Kućni ljubimci"
2522 #: src/metadata.c:1751
2526 #: src/metadata.c:1752
2528 msgstr "Zološki vrt"
2530 #: src/metadata.c:1753
2534 #: src/metadata.c:1754
2538 #: src/metadata.c:1755
2542 #: src/metadata.c:1756
2546 #: src/metadata.c:1757
2550 #: src/metadata.c:1758
2554 #: src/metadata.c:1759
2558 #: src/metadata.c:1760
2562 #: src/metadata.c:1761
2566 #: src/metadata.c:1762
2570 #: src/metadata.c:1763
2574 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2578 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2582 #: src/metadata.c:1766
2586 #: src/metadata.c:1767
2590 #: src/metadata.c:1768
2594 #: src/metadata.c:1769
2598 #: src/metadata.c:1770
2599 msgid "Architecture"
2600 msgstr "Arhitektura"
2602 #: src/metadata.c:1771
2606 #: src/metadata.c:1772
2610 #: src/metadata.c:1773
2614 #: src/metadata.c:1774
2618 #: src/metadata.c:1775
2622 #: src/metadata.c:1776
2626 #: src/metadata.c:1777
2630 #: src/metadata.c:1780
2634 #: src/metadata.c:1781
2638 #: src/metadata.c:1782
2642 #: src/metadata.c:1783
2646 #: src/metadata.c:1784
2650 #: src/metadata.c:1785
2654 #: src/metadata.c:1786
2658 #: src/metadata.c:1787
2662 #: src/metadata.c:1788
2666 #: src/metadata.c:1789
2670 #: src/metadata.c:1790
2674 #: src/metadata.c:1791
2675 msgid "Sunny weather"
2676 msgstr "Sunčano vreme"
2678 #: src/metadata.c:1792
2680 msgstr "Fotografija"
2682 #: src/metadata.c:1793
2686 #: src/metadata.c:1794
2690 #: src/metadata.c:1795
2694 #: src/metadata.c:1796
2698 #: src/metadata.c:1797
2699 msgid "Black and White"
2702 #: src/metadata.c:1798
2704 msgstr "Perspektiva"
2707 msgid "Warning: libarchive not installed"
2712 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2713 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum"
2715 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2716 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2719 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2725 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2727 msgstr "Lična putanja"
2729 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2733 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2734 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2741 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2744 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2746 msgid "%d images, %s"
2747 msgstr "%d slike, %s"
2749 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2751 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2754 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2755 msgid "Folder not supported"
2756 msgstr "Fascikla nije podržana"
2758 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2759 msgid "Reading image data..."
2760 msgstr "Učitavam podatke o slici..."
2762 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2763 msgid "Sorting images..."
2764 msgstr "Ređam slike..."
2766 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2768 msgstr "Ime datoteke:"
2770 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2771 #: src/preferences.c:2442
2775 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2779 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2783 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2784 msgid "Folder not found"
2785 msgstr "Fascikla nije nađena"
2787 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2788 msgid "The entered path is not a folder"
2789 msgstr "Uneta putanja nije fascikla"
2791 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2795 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2797 msgstr "Traka vremena"
2799 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2803 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2804 msgid "Folders (flower)"
2805 msgstr "Fascikle (cveće)"
2807 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2811 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2815 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2819 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2820 msgid "Small Thumbnails"
2821 msgstr "Mali umanjeni prikaz"
2823 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2824 msgid "Normal Thumbnails"
2825 msgstr "Običan umanjeni prikaz"
2827 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2828 msgid "Large Thumbnails"
2829 msgstr "Veliki umanjeni prikaz"
2831 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2835 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2839 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2843 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2847 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2851 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2852 msgid "Pan View Performance"
2855 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2856 msgid "Pan view performance may be poor."
2859 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2861 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2862 "pan view the following options can be enabled.\n"
2864 "Note that both options must be enabled to\n"
2865 "notice a change in performance."
2868 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2869 msgid "Cache thumbnails"
2870 msgstr "Snimi umanjene prikaze"
2872 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2873 msgid "Use shared thumbnail cache"
2874 msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze"
2876 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2877 msgid "Do not show this dialog again"
2878 msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče"
2880 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2884 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2885 msgid "Sort by E_xif date"
2886 msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a"
2888 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2889 msgid "_Show Exif information"
2890 msgstr "P_rikaži Exif podatke"
2892 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2894 msgstr "Prokaži _sliku"
2896 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2900 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2902 msgstr "_Puna veličina"
2904 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2908 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2912 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2917 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2921 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2926 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2930 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2934 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2936 msgid "Keyword Filter:"
2937 msgstr "Vrsta ključne reči:"
2939 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
2943 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
2945 msgid "Removed keyword…"
2946 msgstr "Aktivna ključna reč"
2948 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
2952 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
2956 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2958 msgstr "nađena je putanja"
2960 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2961 msgid "filename found"
2962 msgstr "nađeno jeime datoteke"
2964 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
2965 msgid "partial match"
2966 msgstr "delimično poklapanje"
2968 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
2970 msgstr "nije nađeno"
2972 #: src/preferences.c:664
2973 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2974 msgstr "Po najbližem (najgore, ali najbrže)"
2976 #: src/preferences.c:666
2980 #: src/preferences.c:668
2982 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
2983 msgstr "Višestruko (najbolje, ali najsporije)"
2985 #: src/preferences.c:691
2989 #: src/preferences.c:719
2993 #: src/preferences.c:721
2997 #: src/preferences.c:723
3001 #: src/preferences.c:763
3005 #: src/preferences.c:765
3009 #: src/preferences.c:968
3011 msgstr "Proizvoljno"
3013 #: src/preferences.c:1050
3015 msgid "Single image"
3016 msgstr "naredna slika"
3018 #: src/preferences.c:1052
3019 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3022 #: src/preferences.c:1054
3023 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3026 #: src/preferences.c:1056
3027 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3030 #: src/preferences.c:1058
3031 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3034 #: src/preferences.c:1060
3035 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3038 #: src/preferences.c:1062
3039 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3042 #: src/preferences.c:1064
3043 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3046 #: src/preferences.c:1066
3047 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3050 #: src/preferences.c:1068
3051 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3054 #: src/preferences.c:1071
3055 msgid "Side by Side"
3058 #: src/preferences.c:1072
3059 msgid "Side by Side Half size"
3062 #: src/preferences.c:1079
3064 msgid "Top - Bottom"
3067 #: src/preferences.c:1080
3068 msgid "Top - Bottom Half size"
3071 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3073 msgid "Fixed position"
3074 msgstr "GPS lokacija"
3076 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3077 msgid "Reset filters"
3078 msgstr "Poništi filtere"
3080 #: src/preferences.c:1441
3082 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3085 "Ovo će vratiti filtere datoteka na podrazumevane vrednosti.\n"
3086 "Da li da nastavim?"
3088 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3090 msgstr "Očisti smeće"
3092 #: src/preferences.c:1472
3093 msgid "This will remove the trash contents."
3094 msgstr "Ovo će ukloniti sav sadržaj iz kante za smeće."
3096 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3097 msgid "Reset image overlay template string"
3100 #: src/preferences.c:1520
3102 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3106 #: src/preferences.c:1971
3110 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3114 #: src/preferences.c:1980
3116 msgid "Custom size: "
3117 msgstr "Proizvoljni štampač:"
3119 #: src/preferences.c:1981
3124 #: src/preferences.c:1982
3129 #: src/preferences.c:1984
3131 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3132 msgstr "Snimi umanjene prikaze"
3134 #: src/preferences.c:1992
3136 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3137 msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze"
3139 #: src/preferences.c:1999
3141 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3143 "Koristi fasciklu „.thumbnails“ unutar direktorijuma sa slikama (nestandardno)"
3145 #: src/preferences.c:2006
3147 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3148 msgstr "Koristi podrazumevanu ostavu radi deljenja sa ostalim programima"
3150 #: src/preferences.c:2012
3151 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3152 msgstr "Umetni EXIF podatke u umanjeni prikaz (EXIF može da zastari)"
3154 #: src/preferences.c:2015
3156 msgid "Thumbnail color management"
3157 msgstr "Upravljanje bojama"
3159 #: src/preferences.c:2018
3161 msgid "Collection preview:"
3162 msgstr "Datoteke iz zbirke"
3164 #: src/preferences.c:2021
3165 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3168 #: src/preferences.c:2024
3169 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3172 #: src/preferences.c:2033
3177 #: src/preferences.c:2040
3178 msgid "Star character: "
3181 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3182 msgid "Display selected character"
3185 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3187 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3188 "characters may be found on the Internet."
3191 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3192 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3197 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3200 msgstr "Podrazumevano"
3202 #: src/preferences.c:2072
3203 msgid "Rejected character: "
3206 #: src/preferences.c:2104
3208 msgstr "Pokretni prikaz"
3210 #: src/preferences.c:2115
3212 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3213 msgstr "Vreme za prikaz slike:"
3215 #: src/preferences.c:2131
3219 #: src/preferences.c:2132
3223 #: src/preferences.c:2136
3224 msgid "Image loading and caching"
3225 msgstr "Učitavanje i ostava za slike"
3227 #: src/preferences.c:2138
3229 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3230 msgstr "Memorija za otvorene slike (Mb):"
3232 #: src/preferences.c:2140
3233 msgid "Preload next image"
3234 msgstr "Učitaj narednu sliku"
3236 #: src/preferences.c:2143
3237 msgid "Refresh on file change"
3238 msgstr "Osveži pri promeni datoteke"
3240 #: src/preferences.c:2149
3241 msgid "Expand menu and toolbar"
3244 #: src/preferences.c:2151
3246 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3250 #: src/preferences.c:2153
3251 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3254 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3256 msgid "Timezone database"
3257 msgstr "Datum datoteke"
3259 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3263 #: src/preferences.c:2187
3267 #: src/preferences.c:2190
3268 msgid "Download database from: "
3271 #: src/preferences.c:2196
3273 "No Internet connection!\n"
3274 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3275 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3278 #: src/preferences.c:2200
3280 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3281 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3284 #: src/preferences.c:2206
3285 msgid "On-line help search engine"
3288 #: src/preferences.c:2213
3290 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3291 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3292 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3295 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3299 #: src/preferences.c:2262
3300 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3301 msgstr "Dva prolaza (primenjuje kvalitetnije uvećanje i boje u drugom prolazu)"
3303 #: src/preferences.c:2270
3304 msgid "Zoom increment:"
3305 msgstr "Koraci uvećanja:"
3307 #: src/preferences.c:2277
3312 #: src/preferences.c:2282
3314 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3315 msgstr "Dozvoli uklapanje slike u prozor prilikom uvećanja"
3317 #: src/preferences.c:2288
3320 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3321 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3322 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3323 "100% is full-size."
3326 #: src/preferences.c:2291
3328 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3331 #: src/preferences.c:2297
3333 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3334 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3335 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3336 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3337 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3340 #: src/preferences.c:2299
3343 msgstr "veličina datoteke"
3345 #: src/preferences.c:2303
3348 msgstr "Podaci o _pikselima"
3350 #: src/preferences.c:2303
3351 msgid "(Requires restart)"
3354 #: src/preferences.c:2306
3356 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3357 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3358 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3359 "a large image is seen."
3362 #: src/preferences.c:2308
3366 #: src/preferences.c:2310
3367 msgid "Use custom border color in window mode"
3368 msgstr "Koristi proizvoljnu boju u prozoru"
3370 #: src/preferences.c:2313
3371 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3372 msgstr "koristi proizvoljnu boju preko celog ekrana"
3374 #: src/preferences.c:2316
3375 msgid "Border color"
3378 #: src/preferences.c:2321
3379 msgid "Alpha channel color 1"
3382 #: src/preferences.c:2324
3383 msgid "Alpha channel color 2"
3386 #: src/preferences.c:2391
3390 #: src/preferences.c:2393
3394 #: src/preferences.c:2395
3396 msgid "Remember session"
3397 msgstr "Zapamti podešavanje štampača"
3399 #: src/preferences.c:2398
3400 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3403 #: src/preferences.c:2402
3405 msgid "Remember window workspace"
3406 msgstr "Zapamti mesto prozora"
3408 #: src/preferences.c:2406
3409 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3410 msgstr "Zapamti stanje alata (odvojeni/skriveni)"
3412 #: src/preferences.c:2409
3414 msgid "Remember dialog window positions"
3415 msgstr "Zapamti mesto prozora"
3417 #: src/preferences.c:2412
3419 msgid "Show window IDs"
3420 msgstr "Novi prozor"
3422 #: src/preferences.c:2416
3423 msgid "Use current layout for default: "
3426 #: src/preferences.c:2421
3428 "Current window layout\n"
3429 "has been set as default"
3432 #: src/preferences.c:2427
3433 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3434 msgstr "Prilagodi veličinu prozora slici kada su alati odvojeni/skriveni"
3436 #: src/preferences.c:2431
3437 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3438 msgstr "Ograniči veličinu kada se prozor prilagođava slici (%):"
3440 #: src/preferences.c:2446
3441 msgid "Smooth image flip"
3442 msgstr "Postepen prelaz između slika"
3444 #: src/preferences.c:2448
3445 msgid "Disable screen saver"
3446 msgstr "Isključi čuvara ekrana"
3448 #: src/preferences.c:2466
3452 #: src/preferences.c:2470
3453 msgid "Overlay Screen Display"
3456 #: src/preferences.c:2482
3457 msgid "Image overlay template"
3460 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3461 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3464 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3468 #: src/preferences.c:2506
3472 #: src/preferences.c:2511
3476 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3478 msgstr "Podrazumevano"
3480 #: src/preferences.c:2534
3481 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3484 #: src/preferences.c:2538
3486 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3487 msgstr "Orjentacija"
3489 #: src/preferences.c:2543
3490 msgid "Field separators"
3493 #: src/preferences.c:2547
3495 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3496 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3499 #: src/preferences.c:2552
3500 msgid "Field maximum length"
3503 #: src/preferences.c:2556
3507 #: src/preferences.c:2561
3508 msgid "Pre- and post- text"
3511 #: src/preferences.c:2565
3513 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3514 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3515 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3518 #: src/preferences.c:2570
3519 msgid "Pango markup"
3522 #: src/preferences.c:2574
3525 "<u>underline</u>\n"
3527 "<s>strikethrough</s>"
3530 #: src/preferences.c:2675
3532 msgid "File Filters"
3533 msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
3535 #: src/preferences.c:2679
3536 msgid "Show hidden files or folders"
3537 msgstr "Prikaži skrivene datoteke i fascikle"
3539 #: src/preferences.c:2681
3540 msgid "Show parent folder (..)"
3543 #: src/preferences.c:2683
3544 msgid "Case sensitive sort"
3545 msgstr "Sortiraj velika i mala slova"
3547 #: src/preferences.c:2685
3548 msgid "Natural sort order"
3551 #: src/preferences.c:2687
3553 msgid "Disable file extension checks"
3554 msgstr "Isključi filtriranje datoteka"
3556 #: src/preferences.c:2690
3557 msgid "Disable File Filtering"
3558 msgstr "Isključi filtriranje datoteka"
3560 #: src/preferences.c:2694
3561 msgid "Grouping sidecar extensions"
3562 msgstr "Proširenje za grupisanje"
3564 #: src/preferences.c:2701
3566 msgstr "Vrste datoteka"
3568 #: src/preferences.c:2723
3573 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3577 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3581 #: src/preferences.c:2805
3582 msgid "Sidecar is allowed"
3583 msgstr "Dozvoli pomoćne datoteke"
3585 #: src/preferences.c:2854
3587 msgid "Metadata writing sequence"
3588 msgstr "Upis metapodataka"
3590 #: src/preferences.c:2856
3591 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3593 "Upozorenje: Čudak je izgrađen bez podrške za Exiv2. Neke opcije su "
3596 #: src/preferences.c:2858
3598 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3599 "process will stop when the first successful write occurs."
3602 #: src/preferences.c:2862
3603 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3606 #: src/preferences.c:2866
3610 #: src/preferences.c:2866
3613 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3615 msgstr "1) u samoj slici ili pomoćnoj datoteci po XMP standardu"
3617 #: src/preferences.c:2869
3618 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3621 #: src/preferences.c:2869
3625 #: src/preferences.c:2869
3627 msgid "Sidecar Is Allowed"
3628 msgstr "Dozvoli pomoćne datoteke"
3630 #: src/preferences.c:2869
3631 msgid " columns of the File Filters tab)"
3634 #: src/preferences.c:2879
3638 #: src/preferences.c:2879
3640 msgid ") Save metadata in the folder "
3641 msgstr "3) u Čudakovom ličnom direktorijumu „%s“"
3643 #: src/preferences.c:2879
3645 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3647 "Koristi fasciklu „.thumbnails“ unutar direktorijuma sa slikama (nestandardno)"
3649 #: src/preferences.c:2884
3653 #: src/preferences.c:2884
3655 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3656 msgstr "3) u Čudakovom ličnom direktorijumu „%s“"
3658 #: src/preferences.c:2893
3659 msgid "Step 1 Options:"
3662 #: src/preferences.c:2901
3665 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3667 msgstr "Sačuvaj metapodatke i kao IPTC (po IPTC4XMP standardu)"
3669 #: src/preferences.c:2902
3670 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3673 #: src/preferences.c:2904
3675 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3676 msgstr "Upozori me ukoliko nije moguć upis u sliku"
3678 #: src/preferences.c:2906
3679 msgid "Ask before writing to image files"
3680 msgstr "Pitaj me pre upisa podataka u sliku"
3682 #: src/preferences.c:2909
3683 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3686 #: src/preferences.c:2911
3688 msgid "Create sidecar files named "
3689 msgstr "ne mogu da napravim fasciklu"
3691 #: src/preferences.c:2911
3692 msgid " (as opposed to the normal "
3695 #: src/preferences.c:2917
3696 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3699 #: src/preferences.c:2922
3702 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3705 "Koristi Čudakov format umesto XMP (podržava samo ključne reči i komentare)"
3707 #: src/preferences.c:2926
3708 msgid "Miscellaneous"
3711 #: src/preferences.c:2927
3713 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3715 "Upiši iste oznake (ključne reči, komentare,...) u sve grupisane pomoćne "
3718 #: src/preferences.c:2928
3719 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3722 #: src/preferences.c:2930
3723 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3726 #: src/preferences.c:2931
3727 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3730 #: src/preferences.c:2933
3731 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3732 msgstr "Upiši okretanje slike u metapodatke"
3734 #: src/preferences.c:2934
3736 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3737 "issued on an image will be written to metadata\n"
3738 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3739 "will be lost when Geeqie closes"
3742 #: src/preferences.c:2942
3743 msgid "Auto-save options"
3744 msgstr "Automatsko čuvanje podataka"
3746 #: src/preferences.c:2944
3747 msgid "Write metadata after timeout"
3748 msgstr "Upiši metapodatke nakon određenog vremena"
3750 #: src/preferences.c:2949
3751 msgid "Timeout (seconds):"
3752 msgstr "Vreme (u sekundama):"
3754 #: src/preferences.c:2951
3755 msgid "Write metadata on image change"
3756 msgstr "Upiši metapodatke pri promeni slike"
3758 #: src/preferences.c:2953
3759 msgid "Write metadata on directory change"
3760 msgstr "Upiši metapodatke pri promeni direktorijuma"
3762 #: src/preferences.c:2958
3764 msgid "Spelling checks"
3765 msgstr "Čitam sume za proveru..."
3767 #: src/preferences.c:2960
3768 msgid "Check spelling - Requires restart"
3771 #: src/preferences.c:2961
3773 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3777 #: src/preferences.c:2966
3779 msgid "Pre-load metadata"
3780 msgstr "Upiši metapodatke"
3782 #: src/preferences.c:2968
3783 msgid "Read metadata in background"
3786 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3788 msgid "Search for keywords"
3789 msgstr "Ključne reči"
3791 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3793 msgstr "Ključne reči"
3795 #: src/preferences.c:3271
3797 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3798 msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke"
3800 #: src/preferences.c:3275
3805 #: src/preferences.c:3362
3809 #: src/preferences.c:3364
3810 msgid "Relative Colorimetric"
3813 #: src/preferences.c:3366
3817 #: src/preferences.c:3368
3818 msgid "Absolute Colorimetric"
3821 #: src/preferences.c:3392
3822 msgid "Color management"
3823 msgstr "Upravljanje bojama"
3825 #: src/preferences.c:3394
3826 msgid "Input profiles"
3827 msgstr "Ulazni profili"
3829 #: src/preferences.c:3402
3833 #: src/preferences.c:3405
3835 msgstr "Naziv menija"
3837 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3841 #: src/preferences.c:3416
3846 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3847 msgid "Select color profile"
3848 msgstr "Izaverite profil boja"
3850 #: src/preferences.c:3440
3851 msgid "Screen profile"
3852 msgstr "Profil ekrana"
3854 #: src/preferences.c:3444
3855 msgid "Use system screen profile if available"
3856 msgstr "Koristi sistemski profil"
3858 #: src/preferences.c:3449
3862 #: src/preferences.c:3455
3864 msgid "Render Intent:"
3867 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3871 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3875 #: src/preferences.c:3512
3877 msgid "Confirm permanent file delete"
3878 msgstr "Potvrdi brisanje"
3880 #: src/preferences.c:3514
3882 msgid "Confirm move file to Trash"
3883 msgstr "Potvrdi brisanje"
3885 #: src/preferences.c:3516
3886 msgid "Enable Delete key"
3887 msgstr "Uključi taster za brisanje"
3889 #: src/preferences.c:3519
3890 msgid "Use Geeqie trash location"
3893 #: src/preferences.c:3537
3894 msgid "Maximum size:"
3895 msgstr "Najveća veličina"
3897 #: src/preferences.c:3537
3902 #: src/preferences.c:3539
3903 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3904 msgstr "Postavite na 0 za neograničenu veličinu"
3906 #: src/preferences.c:3540
3910 #: src/preferences.c:3552
3911 msgid "Use system Trash bin"
3914 #: src/preferences.c:3555
3915 msgid "Use no trash at all"
3918 #: src/preferences.c:3565
3919 msgid "Descend folders in tree view"
3920 msgstr "Opadajuće ređanje fascikli pri prikazu stabla"
3922 #: src/preferences.c:3568
3923 msgid "In place renaming"
3924 msgstr "Preimenovanje na licu mesta"
3926 #: src/preferences.c:3571
3927 msgid "List directory view uses single click to enter"
3930 #: src/preferences.c:3574
3932 msgid "Circular selection lists"
3933 msgstr "Ova zbirka već postoji"
3935 #: src/preferences.c:3576
3936 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3939 #: src/preferences.c:3578
3940 msgid "Save marks on exit"
3943 #: src/preferences.c:3582
3944 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
3947 #: src/preferences.c:3586
3949 msgid "Open collections on top"
3950 msgstr "Otvori zbirku"
3952 #: src/preferences.c:3590
3953 msgid "Hide window in fullscreen"
3956 #: src/preferences.c:3594
3958 msgid "Recent folder list maximum size"
3959 msgstr "Veličina spiska skorašnjih datoteka"
3961 #: src/preferences.c:3597
3963 msgid "Recent folder-image list maximum size"
3964 msgstr "Veličina spiska skorašnjih datoteka"
3966 #: src/preferences.c:3598
3968 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
3969 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
3972 #: src/preferences.c:3600
3973 msgid "Drag'n drop icon size"
3974 msgstr "Veličina ikonice pri prevlačenju datoteka"
3976 #: src/preferences.c:3604
3977 msgid "Drag`n drop default action:"
3980 #: src/preferences.c:3607
3982 msgid "Copy path clipboard selection:"
3983 msgstr "Umnoži putanju među isečke"
3985 #: src/preferences.c:3611
3989 #: src/preferences.c:3613
3990 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3991 msgstr "Progresivno listanje slika tastaturom"
3993 #: src/preferences.c:3615
3994 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
3997 #: src/preferences.c:3617
3998 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3999 msgstr "Listanje slika mišem"
4001 #: src/preferences.c:3619
4002 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4005 #: src/preferences.c:3621
4006 msgid "Open archive by left click on image"
4009 #: src/preferences.c:3623
4010 msgid "Play video by left click on image"
4013 #: src/preferences.c:3626
4017 #: src/preferences.c:3630
4018 msgid "Mouse button Back:"
4021 #: src/preferences.c:3632
4022 msgid "Mouse button Forward:"
4025 #: src/preferences.c:3636
4029 #: src/preferences.c:3638
4031 msgid "Override disable GPU"
4032 msgstr "Prepiši datoteku"
4034 #: src/preferences.c:3645
4036 msgstr "Traženje grešaka"
4038 #: src/preferences.c:3650
4041 msgstr "Datum datoteke"
4043 #: src/preferences.c:3653
4045 msgid "Log Window max. lines:"
4048 #: src/preferences.c:3671
4052 #: src/preferences.c:3673
4053 msgid "Accelerators"
4056 #: src/preferences.c:3692
4060 #: src/preferences.c:3714
4064 #: src/preferences.c:3725
4068 #: src/preferences.c:3756
4069 msgid "Reset selected"
4072 #: src/preferences.c:3771
4074 msgid "Toolbar Main"
4077 #: src/preferences.c:3787
4079 msgid "Toolbar Status"
4082 #: src/preferences.c:3815
4086 #: src/preferences.c:3816
4087 msgid "External preview extraction"
4090 #: src/preferences.c:3818
4091 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
4094 #: src/preferences.c:3855
4096 msgid "Usable file types:\n"
4097 msgstr "Vrste datoteka"
4099 #: src/preferences.c:3861
4101 msgid "File identification tool"
4102 msgstr "Upiši u datoteku"
4104 #: src/preferences.c:3864
4105 msgid "Select file identification tool"
4108 #: src/preferences.c:3868
4110 msgid "Preview extraction tool"
4111 msgstr "Upiši u datoteku"
4113 #: src/preferences.c:3871
4114 msgid "Select preview extraction tool"
4117 #: src/preferences.c:3884
4118 msgid "Thread pool limits"
4121 #: src/preferences.c:3891
4122 msgid "Duplicate check:"
4125 #: src/preferences.c:3891
4126 msgid "max. threads"
4129 #: src/preferences.c:3892
4131 msgid "Set to 0 for unlimited"
4132 msgstr "Postavite na 0 za neograničenu veličinu"
4134 #: src/preferences.c:3905
4138 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4139 msgid "Windowed stereo mode"
4142 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4144 msgid "Mirror left image"
4147 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4149 msgid "Flip left image"
4150 msgstr "naredna slika"
4152 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4154 msgid "Mirror right image"
4157 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4159 msgid "Flip right image"
4162 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4163 msgid "Swap left and right images"
4166 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4167 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4170 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4172 msgid "Fullscreen stereo mode"
4175 #: src/preferences.c:3931
4176 msgid "Use different settings for fullscreen"
4179 #: src/preferences.c:3961
4184 #: src/preferences.c:3963
4189 #: src/preferences.c:3965
4194 #: src/preferences.c:3967
4199 #: src/preferences.c:3983
4203 #: src/preferences.c:4143
4205 msgid "About Geeqie"
4208 #: src/preferences.c:4153
4209 msgid "translator-credits"
4212 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4213 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4216 #: src/preferences.c:4234
4217 msgid "Error: Timezone database download failed"
4220 #: src/preferences.c:4276
4221 msgid "Timezone database download failed"
4224 #: src/preferences.c:4287
4225 msgid "Downloading timezone database"
4231 msgstr "Visina slike"
4235 msgid "Show image text"
4236 msgstr "Prokaži _sliku"
4241 msgstr "Započni tekst"
4245 msgid "Show page text"
4246 msgstr "_Tekst sa imenom datoteke"
4249 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4254 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4259 msgid "error saving config file: %s\n"
4260 msgstr "greška prilikom čuvanja datoteke sa podešavanjima: %s\n"
4262 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4265 "error saving config file: %s\n"
4268 "greška pri čuvanju datoteke sa podešavanjima: %s\n"
4273 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4274 msgstr "greška pri čuvanju datoteke: %s\n"
4278 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4279 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4286 #: src/remote.c:1079
4291 #: src/remote.c:1084
4293 msgid "Page no: %d/%d\n"
4294 msgstr "%d. stranica"
4296 #: src/remote.c:1092
4298 msgid "Country name: %s\n"
4301 #: src/remote.c:1099
4303 msgid "Country code: %s\n"
4306 #: src/remote.c:1106
4308 msgid "Timezone: %s\n"
4311 #: src/remote.c:1516
4312 msgid "Remote command list:\n"
4313 msgstr "Spisak udaljenih naredbi:\n"
4315 #: src/remote.c:1534
4319 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4321 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4325 #: src/remote.c:1584
4327 msgid "Remote %s not running, starting..."
4328 msgstr "Udaljeni program %s nije pokrenut, pokrećem..."
4330 #: src/remote.c:1722
4331 msgid "Remote not available\n"
4332 msgstr "Udaljeni program nije dostupan\n"
4334 #: src/search_and_run.c:291
4335 msgid "Search and Run command"
4340 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4341 msgstr "%s, %d daoteka (%s, %d)"
4345 msgid "%s, %d files"
4346 msgstr "%s, %d datoteka"
4349 msgid "Searching..."
4352 #: src/search.c:2058
4357 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4360 msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje"
4362 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4365 msgstr "Podešeni datum"
4367 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4372 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4376 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4381 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4385 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4388 msgstr "Dodaje marker %d"
4390 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4394 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4399 #: src/search.c:2713
4400 msgid "File not found"
4401 msgstr "Datoteka nije nađena"
4403 #: src/search.c:2714
4404 msgid "Please enter an existing file for image content."
4405 msgstr "Unesite postojeću datoteku ili sadržaj slike."
4407 #: src/search.c:2739
4408 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4411 #: src/search.c:2789
4412 msgid "Please enter an existing folder to search."
4413 msgstr "Unesite postojeću fasciklu za pretragu."
4415 #: src/search.c:2835
4417 msgid "Collection not found"
4418 msgstr "Fascikla nije nađena"
4420 #: src/search.c:2835
4422 msgid "Please enter an existing collection name."
4423 msgstr "Unesite postojeću fasciklu za pretragu."
4425 #: src/search.c:3293
4427 msgid "Select collection"
4428 msgstr "Sačuvaj zbirku"
4430 #: src/search.c:3363
4431 msgid "Image search"
4432 msgstr "Pretraga slika"
4434 #: src/search.c:3402
4438 #: src/search.c:3416
4442 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4446 #: src/search.c:3446
4447 msgid "File size is"
4450 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4454 #: src/search.c:3459
4455 msgid "File date is"
4458 #: src/search.c:3477
4462 #: src/search.c:3478
4464 msgid "Status Changed"
4469 #: src/search.c:3488
4470 msgid "Image dimensions are"
4473 #: src/search.c:3509
4474 msgid "Image content is"
4477 #: src/search.c:3515
4479 msgid "% similar to"
4482 #: src/search.c:3523
4484 msgid "Ignore rotation"
4485 msgstr "Orjentacija"
4487 #: src/search.c:3540
4491 #: src/search.c:3555
4493 msgid "Image rating is"
4496 #: src/search.c:3569
4499 msgstr "Spisak s_lika"
4501 #: src/search.c:3581
4505 #: src/search.c:3587
4509 #: src/search.c:3592
4511 "Enter a coordinate in the form:\n"
4513 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4514 "or left-click on the map and paste\n"
4515 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4516 "an internet search URL\n"
4520 #: src/search.c:3600
4523 msgstr "Spisak s_lika"
4525 #: src/search.c:3611
4529 #: src/search.c:3618
4532 msgstr "Prikazuje markere"
4534 #: src/secure_save.c:407
4535 msgid "Cannot read the file"
4538 #: src/secure_save.c:409
4539 msgid "Cannot get file status"
4542 #: src/secure_save.c:411
4543 msgid "Cannot access the file"
4546 #: src/secure_save.c:413
4547 msgid "Cannot create temp file"
4550 #: src/secure_save.c:415
4551 msgid "Cannot rename the file"
4554 #: src/secure_save.c:417
4555 msgid "File saving disabled by option"
4558 #: src/secure_save.c:419
4559 msgid "Out of memory"
4562 #: src/secure_save.c:421
4563 msgid "Cannot write the file"
4566 #: src/secure_save.c:425
4567 msgid "Secure file saving error"
4570 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4572 msgid "Add Shortcut"
4573 msgstr "Prečice sa tastature"
4576 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4579 #: src/toolbar.c:538
4580 msgid "Add Toolbar Item"
4583 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4584 #: src/utilops.c:2742
4585 msgid "Delete failed"
4589 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4594 msgid "Unable to remove file"
4596 "Ne mogu da obrišem datoteku:\n"
4600 msgid "Could not create folder"
4604 msgid "Permission denied"
4610 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4615 msgid "Deletion by external command"
4619 msgid "Deleting without trash"
4624 msgid " (max. %d MiB)"
4630 "Using Geeqie Trash bin\n"
4635 msgid "Using system Trash bin"
4638 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4639 msgid "New Bookmark"
4640 msgstr "Novi obeleživač"
4642 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4643 msgid "Edit Bookmark"
4644 msgstr "Uredi obeleživač"
4646 #: src/ui_bookmark.c:304
4650 #: src/ui_bookmark.c:313
4654 #: src/ui_bookmark.c:319
4656 msgstr "Izaberite ikonicu"
4658 #: src/ui_bookmark.c:412
4659 msgid "_Properties..."
4660 msgstr "_Postavke..."
4662 #: src/ui_bookmark.c:418
4666 #: src/ui_fileops.c:88
4668 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4672 #: src/ui_fileops.c:89
4674 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4677 #: src/ui_fileops.c:91
4679 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4680 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4683 #: src/ui_fileops.c:93
4685 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4688 #: src/ui_fileops.c:95
4689 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4692 #: src/ui_fileops.c:97
4695 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4696 "(set by the LANG environment variable)\n"
4699 #: src/ui_fileops.c:102
4702 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4705 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4706 msgid "[name not displayable]"
4709 #: src/ui_fileops.c:106
4711 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4712 msgstr "„%s“ je kodiran ispravnim UTF8 setom."
4714 #: src/ui_fileops.c:108
4716 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4717 msgstr "„%s“ nije kodiran ispravnim UTF8 setom."
4719 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4720 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4723 #: src/ui_fileops.c:1047
4725 msgid "Web file download failed"
4726 msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke"
4728 #: src/ui_fileops.c:1110
4730 msgid "Download web file"
4731 msgstr "učitaj datoteku sa podešavanjima"
4733 #: src/ui_fileops.c:1112
4735 msgid "Downloading "
4736 msgstr "Učitavam mapu"
4738 #: src/ui_help.c:117
4744 "Ne mogu da učitam:\n"
4747 #: src/ui_pathsel.c:432
4749 msgid "A file with name %s already exists."
4750 msgstr "Već postoji datoteka %s."
4752 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4753 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4754 msgid "Rename failed"
4755 msgstr "Ne mogi da preimenujem"
4757 #: src/ui_pathsel.c:438
4759 msgid "Failed to rename %s to %s."
4760 msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s."
4762 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4766 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4767 msgid "Add _Bookmark"
4768 msgstr "Dodaj _obeleživač"
4770 #: src/ui_pathsel.c:759
4773 "Unable to create folder:\n"
4776 "ne mogu da napravim fasciklu:\n"
4779 #: src/ui_pathsel.c:760
4780 msgid "Error creating folder"
4781 msgstr "Greška pri obrazovanju fascikle"
4783 #: src/ui_pathsel.c:980
4785 msgstr "Ave datoteka"
4787 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4789 msgstr "Nova fascikla"
4791 #: src/ui_pathsel.c:1052
4793 msgstr "Prikaži skriveno"
4795 #: src/ui_pathsel.c:1137
4799 #: src/ui_pathsel.c:1179
4803 #: src/ui_tabcomp.c:945
4805 msgstr "izaberi putanju"
4807 #: src/ui_tabcomp.c:967
4809 msgstr "Sve datoteke"
4811 #: src/uri_utils.c:43
4812 msgid "Drag and Drop failed"
4815 #: src/utilops.c:592
4818 " Continue multiple file operation?"
4821 " Da nastavim radnju nad više datoteka?"
4823 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4827 #: src/utilops.c:776
4830 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4835 #: src/utilops.c:920
4839 "Unable to start external command.\n"
4842 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4844 msgid "%s is not a directory"
4847 #: src/utilops.c:1024
4849 msgid "%s already exists"
4850 msgstr "odredište već postoji"
4852 #: src/utilops.c:1045
4853 msgid "Really continue?"
4856 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4857 msgid "This operation can't continue:"
4860 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4861 msgid "Discard changes"
4862 msgstr "Zanemari promene"
4864 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4865 msgid "File details"
4866 msgstr "Detalji o datoteci"
4868 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4872 #: src/utilops.c:1557
4873 msgid "Write to file"
4874 msgstr "Upiši u datoteku"
4876 #: src/utilops.c:1597
4877 msgid "Choose the destination folder."
4878 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu."
4880 #: src/utilops.c:1677
4884 #: src/utilops.c:1714
4885 msgid "Manual rename"
4886 msgstr "Ručno preimenuj"
4888 #: src/utilops.c:1719
4889 msgid "Original name:"
4890 msgstr "Originalno ime:"
4892 #: src/utilops.c:1722
4896 #: src/utilops.c:1735
4898 msgstr "Sam preimenuj"
4900 #: src/utilops.c:1741
4902 msgstr "Započni tekst"
4904 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4908 #: src/utilops.c:1755
4910 msgstr "Završi tekst"
4912 #: src/utilops.c:1763
4916 #: src/utilops.c:1768
4917 msgid "Formatted rename"
4920 #: src/utilops.c:1773
4921 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4924 #: src/utilops.c:1925
4925 msgid "Another operation in progress.\n"
4928 #: src/utilops.c:1981
4930 msgid "File: '%s'\n"
4931 msgstr "Datoteka: „%s“\n"
4933 #: src/utilops.c:1986
4934 msgid "with sidecar files:\n"
4937 #: src/utilops.c:1992
4942 #: src/utilops.c:1996
4950 #: src/utilops.c:2008
4951 msgid "no problem detected"
4952 msgstr "nisu nađeni nikakvi problemi"
4954 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
4955 msgid "Exclude file"
4956 msgstr "Isključi datoteku"
4958 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
4959 msgid "Overview of changed metadata"
4960 msgstr "Pregled izmenjenih metapodataka"
4962 #: src/utilops.c:2087
4965 "The following metadata tags will be written to\n"
4969 #: src/utilops.c:2091
4970 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
4973 #: src/utilops.c:2203
4975 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
4976 msgstr "Ovo će ukloniti premestiti datoteke"
4978 #: src/utilops.c:2207
4980 msgid "This will permanently delete the following files"
4981 msgstr "Ovo će ukloniti sledeće datoteke"
4983 #: src/utilops.c:2210
4984 msgid "Delete files?"
4985 msgstr "Da obrišem datoteku?"
4987 #: src/utilops.c:2230
4988 msgid "Can't write metadata"
4989 msgstr "Ne mogu da upišem metapodatke"
4991 #: src/utilops.c:2253
4992 msgid "Write metadata"
4993 msgstr "Upiši metapodatke"
4995 #: src/utilops.c:2254
4996 msgid "Write metadata?"
4997 msgstr "Da upišem metapodatke?"
4999 #: src/utilops.c:2255
5000 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5003 #: src/utilops.c:2257
5005 msgid "Metadata writing failed"
5006 msgstr "Nije uspeo upis metapodataka"
5008 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5010 msgstr "Nije uspelo premeštanje"
5012 #: src/utilops.c:2301
5014 msgstr "Da premestim datoteke?"
5016 #: src/utilops.c:2302
5017 msgid "This will move the following files"
5018 msgstr "Ovo će ukloniti premestiti datoteke"
5020 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5022 msgstr "Nije uspelo kopiranje"
5024 #: src/utilops.c:2351
5026 msgstr "Da umnožim datoteke?"
5028 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5029 msgid "This will copy the following files"
5030 msgstr "Ovo će umnožiti sledeće datoteke"
5032 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5036 #: src/utilops.c:2397
5037 msgid "Rename files?"
5040 #: src/utilops.c:2398
5041 msgid "This will rename the following files"
5044 #: src/utilops.c:2450
5045 msgid "Can't run external editor"
5048 #: src/utilops.c:2484
5052 #: src/utilops.c:2485
5056 #: src/utilops.c:2488
5057 msgid "External command failed"
5060 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5061 msgid "Delete folder"
5064 #: src/utilops.c:2658
5065 msgid "Delete symbolic link?"
5068 #: src/utilops.c:2660
5070 "This will delete the symbolic link.\n"
5071 "The folder this link points to will not be deleted."
5074 #: src/utilops.c:2662
5075 msgid "Link deletion failed"
5078 #: src/utilops.c:2672
5081 "Unable to remove folder %s\n"
5082 "Permissions do not allow writing to the folder."
5085 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5087 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5090 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5091 msgid "Folder contains subfolders"
5094 #: src/utilops.c:2702
5097 "Unable to delete the folder:\n"
5101 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5104 #: src/utilops.c:2710
5108 #: src/utilops.c:2731
5109 msgid "Delete folder?"
5112 #: src/utilops.c:2732
5113 msgid "The folder contains these files:"
5116 #: src/utilops.c:2733
5118 "This will delete the folder.\n"
5119 "The contents of this folder will also be deleted."
5122 #: src/utilops.c:2863
5123 msgid "Rename folder?"
5124 msgstr "Da preimenujem fasciklu?"
5126 #: src/utilops.c:2864
5127 msgid "The folder contains the following files"
5128 msgstr "Fascikla sadrži sledeće datoteke"
5130 #: src/utilops.c:2917
5131 msgid "Create Folder"
5132 msgstr "Napravi fasciklu"
5134 #: src/utilops.c:2918
5135 msgid "Create folder?"
5136 msgstr "Da napravim fasciklu?"
5138 #: src/utilops.c:2921
5139 msgid "Can't create folder"
5140 msgstr "ne mogu da napravim fasciklu"
5142 #: src/utilops.c:3192
5144 msgid "Create Folder - "
5145 msgstr "Napravi fasciklu"
5147 #: src/utilops.c:3216
5149 msgid "Create new folder"
5150 msgstr "Da napravim fasciklu?"
5152 #: src/utilops.c:3241
5154 msgid "Cannot create folder:"
5155 msgstr "ne mogu da napravim fasciklu"
5157 #: src/view_dir.c:411
5161 #: src/view_dir.c:413
5165 #: src/view_dir.c:714
5166 msgid "_Up to parent"
5169 #: src/view_dir.c:719
5171 msgstr "Slike u _nizu"
5173 #: src/view_dir.c:721
5174 msgid "Slideshow recursive"
5175 msgstr "Slike u nizu iz svih podfascikli"
5177 #: src/view_dir.c:725
5178 msgid "Find _duplicates..."
5179 msgstr "Nađi _duplikate..."
5181 #: src/view_dir.c:727
5182 msgid "Find duplicates recursive..."
5183 msgstr "Nađi duplikate iz svih podfascikli..."
5185 #: src/view_dir.c:732
5186 msgid "_New folder..."
5187 msgstr "Nova _fascikla..."
5189 #: src/view_dir.c:749
5190 msgid "View as _List"
5191 msgstr "Gledaj kao _spisak"
5193 #: src/view_dir.c:752
5194 msgid "View as _Tree"
5195 msgstr "Gledaj kao _drvo"
5197 #: src/view_dir.c:765
5198 msgid "Show _hidden files"
5199 msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
5201 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5205 #: src/view_file/view_file.c:725
5206 msgid "Enable file _grouping"
5207 msgstr "_Grupiši datoteke"
5209 #: src/view_file/view_file.c:727
5210 msgid "Disable file groupi_ng"
5211 msgstr "Ne g_rupiši datoteke"
5213 #: src/view_file/view_file.c:749
5215 msgid "Images as List"
5216 msgstr "Prikazuje slike kao spisak"
5218 #: src/view_file/view_file.c:752
5220 msgid "Images as Icons"
5221 msgstr "Prikazuje slike kao ikonice"
5223 #: src/view_file/view_file.c:758
5224 msgid "Show _thumbnails"
5225 msgstr "Prikaži _umanjene prikaze"
5227 #: src/view_file/view_file.c:904
5232 #: src/view_file/view_file.c:907
5234 msgid "Set mark text"
5235 msgstr "Postavlja marker %d"
5237 #: src/view_file/view_file.c:908
5239 msgid "This will set or clear the mark text."
5240 msgstr "Ovo će ukloniti sav sadržaj iz kante za smeće."
5242 #: src/view_file/view_file.c:1185
5243 msgid "Use regular expressions"
5246 #: src/view_file/view_file.c:1215
5250 #: src/view_file/view_file.c:1217
5252 msgid "Case sensitive"
5253 msgstr "Sortiraj velika i mala slova"
5255 #: src/view_file/view_file.c:1234
5257 msgid "Select Class filter"
5258 msgstr "Izaberi fasciklu"
5260 #: src/view_file/view_file.c:1789
5262 msgid "Loading meta..."
5263 msgstr "Učitavam mapu"
5265 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5266 msgid " [NO GROUPING]"
5267 msgstr " [negrupisano]"
5269 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5272 "Invalid file name:\n"
5275 "Neispravno ime datoteke:\n"
5278 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5279 msgid "Error renaming file"
5280 msgstr "Greška u preimenovanju datoteke"
5282 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5287 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5292 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5297 msgid "On-line help search"
5301 msgid "Search the on-line help files.\n"
5306 msgid "Search engine:"
5311 msgid "Search terms:"
5314 #~ msgid "Histogram"
5315 #~ msgstr "Histogram"
5326 #~ msgstr "Traka vremena"
5331 #~ msgid "File info"
5332 #~ msgstr "Podaci o datoteci"
5334 #~ msgid "Location and GPS"
5335 #~ msgstr "Mesto i GPS"
5337 #~ msgid "Copyright"
5338 #~ msgstr "Autorsko pravo"
5340 #~ msgid "Close window"
5341 #~ msgstr "Zatvori prozor"
5343 #~ msgid "View in new window"
5344 #~ msgstr "Prikaži u novom prozoru"
5347 #~ msgid "Select single file"
5348 #~ msgstr "Izaberi fasciklu"
5351 #~ msgid "Toggle select image"
5352 #~ msgstr "naredna slika"
5355 #~ msgid "Append from collection"
5356 #~ msgstr "Dodaj iz zbirke..."
5359 #~ msgid "Save collection as"
5360 #~ msgstr "Sačuvaj zbirku"
5363 #~ msgid "Show filename text"
5364 #~ msgstr "_Tekst sa imenom datoteke"
5370 #~ msgid "Toggle thumbs"
5371 #~ msgstr "Učitavam umanjene prikaze..."
5374 #~ msgid "Collection from selection"
5375 #~ msgstr "Dodaj iz spiska datoteka"
5378 #~ msgid "Append list"
5382 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5383 #~ msgstr "Izaberi duplikate iz _1. grupe"
5386 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5387 #~ msgstr "Izaberi duplikate iz _2. grupe"
5390 #~ msgstr "gore levo"
5392 #~ msgid "top right"
5393 #~ msgstr "gore desno"
5395 #~ msgid "bottom right"
5396 #~ msgstr "dole desno"
5398 #~ msgid "bottom left"
5399 #~ msgstr "dole levo"
5402 #~ msgstr "levo gore"
5404 #~ msgid "right top"
5405 #~ msgstr "desno gore"
5407 #~ msgid "right bottom"
5408 #~ msgstr "desno dole"
5410 #~ msgid "left bottom"
5411 #~ msgstr "levo dole"
5416 #~ msgid "centimeter"
5417 #~ msgstr "santimetar"
5422 #~ msgid "center weighted"
5428 #~ msgid "multi-spot"
5429 #~ msgstr "više tačaka"
5431 #~ msgid "multi-segment"
5432 #~ msgstr "više segmenata"
5435 #~ msgstr "delimično"
5440 #~ msgid "not defined"
5441 #~ msgstr "nije određeno"
5447 #~ msgstr "normalno"
5450 #~ msgstr "otvor blende"
5453 #~ msgstr "ekspozicija"
5456 #~ msgstr "kreativno"
5462 #~ msgstr "uspravno"
5464 #~ msgid "landscape"
5465 #~ msgstr "položeno"
5468 #~ msgstr "dnevna svetlost"
5470 #~ msgid "fluorescent"
5473 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5474 #~ msgstr "obična sijalica"
5479 #~ msgid "fine weather"
5480 #~ msgstr "lepo vreme"
5482 #~ msgid "cloudy weather"
5488 #~ msgid "daylight fluorescent"
5489 #~ msgstr "neonka sa dnevnim svetlom"
5491 #~ msgid "day white fluorescent"
5492 #~ msgstr "dnevna, bela neonka"
5494 #~ msgid "cool white fluorescent"
5495 #~ msgstr "hladna, bela neonka"
5497 #~ msgid "white fluorescent"
5498 #~ msgstr "bela neonka"
5500 #~ msgid "standard light A"
5501 #~ msgstr "standardno svetlo A"
5503 #~ msgid "standard light B"
5504 #~ msgstr "standardno svetlo B"
5506 #~ msgid "standard light C"
5507 #~ msgstr "standardno svetlo C"
5521 #~ msgid "ISO studio tungsten"
5522 #~ msgstr "studijska ISO rasveta"
5524 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5525 #~ msgstr "da, nije očitano sa blica"
5527 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5528 #~ msgstr "da, očitano sa blica"
5530 #~ msgid "trilinear"
5531 #~ msgstr "trilinearno"
5533 #~ msgid "direct photo"
5534 #~ msgstr "direktna fotka"
5537 #~ msgstr "proizvoljno"
5540 #~ msgstr "standardno"
5542 #~ msgid "night scene"
5543 #~ msgstr "noćni režim"
5561 #~ msgstr "udaljeno"
5563 #~ msgid "Image Width"
5564 #~ msgstr "Širina slike"
5566 #~ msgid "Image Height"
5567 #~ msgstr "Visina slike"
5569 #~ msgid "Compression"
5570 #~ msgstr "Kompresija"
5572 #~ msgid "Image description"
5573 #~ msgstr "Opis slike"
5575 #~ msgid "Camera make"
5576 #~ msgstr "Proizvođač"
5578 #~ msgid "Camera model"
5581 #~ msgid "Orientation"
5582 #~ msgstr "Orjentacija"
5584 #~ msgid "X resolution"
5585 #~ msgstr "Rezolucija po X osi"
5587 #~ msgid "Y Resolution"
5588 #~ msgstr "Rezolucija po Y osi"
5590 #~ msgid "Resolution units"
5591 #~ msgstr "Jedinica rezolucije"
5596 #~ msgid "White point"
5597 #~ msgstr "Bela tačka"
5599 #~ msgid "YCbCy coefficients"
5600 #~ msgstr "YCbCy koeficijent"
5602 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5603 #~ msgstr "Dužina ekspozicije"
5608 #~ msgid "Exposure program"
5609 #~ msgstr "Program ekspozicije"
5611 #~ msgid "ISO sensitivity"
5612 #~ msgstr "ISO osetljivost"
5614 #~ msgid "Exif version"
5615 #~ msgstr "Exif izdanje"
5617 #~ msgid "Date original"
5618 #~ msgstr "Orginalni datum"
5620 #~ msgid "Date digitized"
5621 #~ msgstr "Podešeni datum"
5623 #~ msgid "Pixel format"
5624 #~ msgstr "Format piksela"
5626 #~ msgid "Shutter speed"
5627 #~ msgstr "Brzina zatvarača"
5630 #~ msgstr "Otvor blende"
5632 #~ msgid "Brightness"
5633 #~ msgstr "Osvetljenost"
5635 #~ msgid "Maximum aperture"
5636 #~ msgstr "Najveći otvor blende"
5638 #~ msgid "Subject distance"
5639 #~ msgstr "Udaljenost objekta"
5641 #~ msgid "Metering mode"
5642 #~ msgstr "način merenja svetla"
5644 #~ msgid "Light source"
5645 #~ msgstr "Izvor svetlosti"
5650 #~ msgid "Focal length"
5651 #~ msgstr "Žižna daljina"
5653 #~ msgid "UserComment"
5654 #~ msgstr "Komentar korisnika"
5656 #~ msgid "FlashPix version"
5657 #~ msgstr "FlashPix izdanje"
5659 #~ msgid "Colorspace"
5660 #~ msgstr "Prostor boja"
5662 #~ msgid "Audio data"
5663 #~ msgstr "Zvučni podaci"
5665 #~ msgid "ExifR98 extension"
5666 #~ msgstr "ExifR98 proširenje"
5668 #~ msgid "Flash strength"
5669 #~ msgstr "Jačina blica"
5671 #~ msgid "X Pixel density"
5672 #~ msgstr "Gustina piksela po X osi"
5674 #~ msgid "Y Pixel density"
5675 #~ msgstr "Gustina piksela po Y osi"
5677 #~ msgid "Pixel density units"
5678 #~ msgstr "Jedinica za gustinu piksela"
5680 #~ msgid "Subject location"
5681 #~ msgstr "Lokacija motiva"
5683 #~ msgid "Sensor type"
5684 #~ msgstr "Vrsta senzora"
5686 #~ msgid "Source type"
5687 #~ msgstr "Vrsta izvora"
5689 #~ msgid "Scene type"
5690 #~ msgstr "Vrsta scene"
5692 #~ msgid "Render process"
5693 #~ msgstr "Proces renderovanja"
5695 #~ msgid "Exposure mode"
5696 #~ msgstr "Režim ekspozicije"
5698 #~ msgid "White balance"
5699 #~ msgstr "Balans bele"
5701 #~ msgid "Digital zoom ratio"
5702 #~ msgstr "Odnos digitalnog zuma"
5704 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5705 #~ msgstr "Žižna daljina na 35mm"
5707 #~ msgid "Gain control"
5708 #~ msgstr "Kontrola postizanja"
5711 #~ msgstr "Kontrast"
5713 #~ msgid "Sharpness"
5716 #~ msgid "Device setting"
5717 #~ msgstr "Podešavanje uređaja"
5719 #~ msgid "Subject range"
5720 #~ msgstr "Opseg motiva"
5722 #~ msgid "Image serial number"
5723 #~ msgstr "Serijski broj slike"
5726 #~ msgstr "Foto aparat"
5729 #~ msgid "DateDigitized"
5730 #~ msgstr "Podešeni datum"
5732 #~ msgid "Focal length 35mm"
5733 #~ msgstr "Žižna daljina na 35mm"
5735 #~ msgid "Resolution"
5736 #~ msgstr "Rezolucija"
5738 #~ msgid "Color profile"
5739 #~ msgstr "Profil boja"
5741 #~ msgid "GPS position"
5742 #~ msgstr "GPS lokacija"
5744 #~ msgid "GPS altitude"
5745 #~ msgstr "GPS visina"
5748 #~ msgid "Local time"
5752 #~ msgid "Time zone"
5753 #~ msgstr "Traka vremena"
5756 #~ msgid "Country name"
5757 #~ msgstr "Poređaj po nazivu"
5760 #~ msgid "Star rating"
5761 #~ msgstr "Poređaj po datumu"
5763 #~ msgid "File size"
5764 #~ msgstr "veličina datoteke"
5766 #~ msgid "File date"
5767 #~ msgstr "Datum datoteke"
5769 #~ msgid "File mode"
5770 #~ msgstr "Režim datoteke"
5773 #~ msgid "File ctime"
5774 #~ msgstr "veličina datoteke"
5777 #~ msgid "File owner"
5778 #~ msgstr "Režim datoteke"
5781 #~ msgid "File group"
5782 #~ msgstr "Podaci o datoteci"
5785 #~ msgid "File link"
5786 #~ msgstr "Podaci o datoteci"
5789 #~ msgid "File class"
5790 #~ msgstr "Datoteke"
5794 #~ msgstr "%d. stranica"
5797 #~ msgid "Rotate mirror"
5798 #~ msgstr "Spisak s_lika"
5801 #~ msgid "Rotate flip"
5802 #~ msgstr "Postepen prelaz između slika"
5805 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5806 #~ msgstr "Rotira sliku ulevo"
5809 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5810 #~ msgstr "Rotira sliku udesno"
5814 #~ msgstr "Prethodna slika"
5818 #~ msgstr "Naredna slika"
5827 #~ msgstr "Izvorna veličina"
5830 #~ msgstr "Povećava sliku na razmeru 2:1"
5833 #~ msgstr "Povećava sliku na razmeru 3:1"
5836 #~ msgstr "Povećava sliku na razmeru 4:1"
5839 #~ msgstr "Razmera 1:4"
5842 #~ msgstr "Razmera 1:3"
5845 #~ msgstr "Razmera 1:2"
5848 #~ msgid "Zoom fit window width"
5849 #~ msgstr "Uklopi u prozor"
5852 #~ msgid "Zoom fit window height"
5853 #~ msgstr "Uklopi u prozor"
5855 #~ msgid "Toggle slideshow"
5856 #~ msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika"
5858 #~ msgid "Pause slideshow"
5859 #~ msgstr "Pauziraj pokretni prikaz"
5862 #~ msgid "Reload image"
5863 #~ msgstr "Načini nasumičnim"
5866 #~ msgid "Fullscreen"
5867 #~ msgstr "Ceo ekran"
5870 #~ msgid "Image overlay"
5871 #~ msgstr "Raspored slike"
5874 #~ msgid "Exit fullscreen"
5875 #~ msgstr "Napusti c_eo ekran"
5878 #~ msgid "Desaturate"
5881 #~ msgid "Set as _wallpaper"
5882 #~ msgstr "Po_stavi za pozadinu"
5885 #~ msgstr "_Datoteka"
5891 #~ msgstr "_Uređivanje"
5894 #~ msgstr "_Izaberi"
5900 #~ msgid "P_references"
5901 #~ msgstr "_Postavke"
5903 #~ msgid "_Files and Folders"
5904 #~ msgstr "_Datoteke i fascikle"
5907 #~ msgstr "_Uvećanje"
5909 #~ msgid "_Color Management"
5910 #~ msgstr "Upravljanje _bojama"
5912 #~ msgid "_Connected Zoom"
5913 #~ msgstr "_Prikačeno uvećanje"
5918 #~ msgid "Image _Overlay"
5919 #~ msgstr "_Raspored slike"
5929 #~ msgstr "Umnoži..."
5932 #~ msgstr "Premesti..."
5934 #~ msgid "Rename..."
5935 #~ msgstr "Preimenuj..."
5937 #~ msgid "Delete..."
5938 #~ msgstr "Obriši..."
5940 #~ msgid "Select _all"
5941 #~ msgstr "Izaberi _sve"
5943 #~ msgid "Select _none"
5944 #~ msgstr "P_oništi izbor"
5946 #~ msgid "_Invert Selection"
5947 #~ msgstr "O_brni izbor"
5949 #~ msgid "Invert Selection"
5950 #~ msgstr "Obrni izbor"
5958 #~ msgid "_First Image"
5959 #~ msgstr "_Prva slika"
5961 #~ msgid "First Image"
5962 #~ msgstr "Prva slika"
5964 #~ msgid "_Previous Image"
5965 #~ msgstr "P_rethodna slika"
5967 #~ msgid "Previous Image"
5968 #~ msgstr "Prethodna slika"
5970 #~ msgid "_Next Image"
5971 #~ msgstr "N_aredna slika"
5973 #~ msgid "Next Image"
5974 #~ msgstr "Naredna slika"
5977 #~ msgid "Image Forward"
5978 #~ msgstr "Razgledač slika"
5981 #~ msgid "Image Back"
5982 #~ msgstr "Pretraga slika"
5985 #~ msgid "_First Page"
5986 #~ msgstr "_Prva slika"
5989 #~ msgid "_Last Page"
5990 #~ msgstr "P_oslednja slika"
5993 #~ msgid "_Next Page"
5994 #~ msgstr "N_aredna slika"
5997 #~ msgid "_Previous Page"
5998 #~ msgstr "P_rethodna slika"
6000 #~ msgid "_Last Image"
6001 #~ msgstr "P_oslednja slika"
6003 #~ msgid "Last Image"
6004 #~ msgstr "Poslednja slika"
6010 #~ msgstr "_Lična putanja"
6013 #~ msgid "Up one folder"
6014 #~ msgstr "Nova fascikla"
6016 #~ msgid "New window"
6017 #~ msgstr "Novi prozor"
6021 #~ msgstr "Podrazumevano"
6024 #~ msgid "New window (default)"
6025 #~ msgstr "Novi prozor"
6028 #~ msgid "from current"
6029 #~ msgstr "Upotrebi trenutnu"
6031 #~ msgid "_New collection"
6032 #~ msgstr "Nova _zbirka"
6034 #~ msgid "_Open collection..."
6035 #~ msgstr "_Otvori zbirku..."
6037 #~ msgid "Open collection..."
6038 #~ msgstr "Otvori zbirku..."
6040 #~ msgid "Open recen_t"
6041 #~ msgstr "Otvori _skorašnje"
6044 #~ msgid "Open recent collection"
6045 #~ msgstr "Otvori zbirku"
6047 #~ msgid "_Search..."
6048 #~ msgstr "_Traži..."
6050 #~ msgid "Search..."
6051 #~ msgstr "Traži..."
6053 #~ msgid "Find duplicates..."
6054 #~ msgstr "Nađi _duplikate..."
6056 #~ msgid "Pa_n view"
6057 #~ msgstr "Prikaži na _tabli"
6060 #~ msgstr "Prikaži na tabli"
6062 #~ msgid "_Print..."
6063 #~ msgstr "_Štampaj..."
6065 #~ msgid "N_ew folder..."
6066 #~ msgstr "Nova _fascikla..."
6068 #~ msgid "New folder..."
6069 #~ msgstr "Nova fascikla..."
6071 #~ msgid "Enable file grouping"
6072 #~ msgstr "Grupiši datoteke"
6074 #~ msgid "Disable file grouping"
6075 #~ msgstr "Ne grupiši datoteke"
6077 #~ msgid "Copy path to clipboard"
6078 #~ msgstr "Umnoži putanju među isečke"
6081 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6082 #~ msgstr "Umnoži putanju među isečke"
6109 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6110 #~ msgstr "Rotiraj u_desno"
6113 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6114 #~ msgstr "Rotira sliku udesno"
6117 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6118 #~ msgstr "Rotiraj u_levo"
6121 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6122 #~ msgstr "Rotiraj za 1_80 "
6125 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6126 #~ msgstr "Rotira sliku za 180 stepeni"
6129 #~ msgstr "_Preslikaj"
6132 #~ msgid "Image Mirror"
6133 #~ msgstr "Spisak s_lika"
6139 #~ msgid "Image Flip"
6140 #~ msgstr "Spisak s_lika"
6142 #~ msgid "_Original state"
6143 #~ msgstr "_Vrati izvorno"
6146 #~ msgid "Image rotate Original state"
6147 #~ msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje"
6149 #~ msgid "P_references..."
6150 #~ msgstr "_Postavke..."
6152 #~ msgid "Preferences..."
6153 #~ msgstr "Postavke..."
6156 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6157 #~ msgstr "Podesi _spoljne programe..."
6160 #~ msgid "Configure Plugins..."
6161 #~ msgstr "Podesi spoljne programe..."
6163 #~ msgid "_Configure this window..."
6164 #~ msgstr "Po_desi ovaj prozor..."
6166 #~ msgid "Configure this window..."
6167 #~ msgstr "Podesi ovaj prozor..."
6170 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6171 #~ msgstr "Održavanje ostave"
6174 #~ msgid "Cache maintenance..."
6175 #~ msgstr "Održavanje ostave"
6177 #~ msgid "Set as wallpaper"
6178 #~ msgstr "Postavi za pozadinu"
6180 #~ msgid "_Save metadata"
6181 #~ msgstr "Sačuvaj _metapodatke"
6183 #~ msgid "Save metadata"
6184 #~ msgstr "Sačuvaj metapodatke"
6187 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6188 #~ msgstr "Vrsta ključne reči:"
6191 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6192 #~ msgstr "Vrsta ključne reči:"
6194 #~ msgid "_Zoom to fit"
6195 #~ msgstr "U_klopi u prozor"
6197 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6198 #~ msgstr "Uklopi prema _širini"
6200 #~ msgid "Fit Horizontally"
6201 #~ msgstr "Uklopi prema širini"
6203 #~ msgid "Fit _Vertically"
6204 #~ msgstr "Uklopi prema _visini"
6206 #~ msgid "Fit Vertically"
6207 #~ msgstr "Uklopi prema visini"
6209 #~ msgid "Zoom _2:1"
6210 #~ msgstr "Razmera _2:1"
6212 #~ msgid "Zoom _3:1"
6213 #~ msgstr "Razmera _3:1"
6215 #~ msgid "Zoom _4:1"
6216 #~ msgstr "Razmera _4:1"
6218 #~ msgid "_View in new window"
6219 #~ msgstr "Prikaži u _novom prozoru"
6221 #~ msgid "F_ull screen"
6222 #~ msgstr "_Ceo ekran"
6224 #~ msgid "_Leave full screen"
6225 #~ msgstr "_Napusti ceo ekran"
6227 #~ msgid "Leave full screen"
6228 #~ msgstr "Napusti ceo ekran"
6230 #~ msgid "_Hide file list"
6231 #~ msgstr "Sa_krij spisak datoteka"
6233 #~ msgid "Hide file list"
6234 #~ msgstr "Sakrij spisak datoteka"
6236 #~ msgid "_Pause slideshow"
6237 #~ msgstr "_Pauziraj pokretni prikaz"
6240 #~ msgid "Slideshow Faster"
6241 #~ msgstr " Pokretni prikaz"
6248 #~ msgid "Slideshow Slower"
6249 #~ msgstr " Pokretni prikaz"
6258 #~ msgid "_Help manual"
6262 #~ msgid "Help manual"
6265 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6266 #~ msgstr "Prečice sa _tastature"
6268 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6269 #~ msgstr "Prečice sa tastature"
6272 #~ msgid "_Keyboard map"
6273 #~ msgstr "Tastatura"
6276 #~ msgid "Keyboard map"
6277 #~ msgstr "Tastatura"
6280 #~ msgstr "_O programu"
6283 #~ msgstr "O programu"
6285 #~ msgid "_Log Window"
6286 #~ msgstr "_Dnevnik"
6288 #~ msgid "Log Window"
6291 #~ msgid "_Exif window"
6292 #~ msgstr "Exif prozor_če"
6294 #~ msgid "Exif window"
6295 #~ msgstr "Exif prozorče"
6298 #~ msgid "_Next Pane"
6299 #~ msgstr "N_aredna slika"
6302 #~ msgid "Next Split Pane"
6303 #~ msgstr "Naredna slika"
6306 #~ msgid "_Previous Pane"
6307 #~ msgstr "P_rethodna slika"
6310 #~ msgid "Previous Split Pane"
6311 #~ msgstr "Prethodna slika"
6314 #~ msgid "Up Split Pane"
6315 #~ msgstr "Deli pojedinačno"
6318 #~ msgid "_Write orientation to file"
6319 #~ msgstr "Upiši u datoteku"
6322 #~ msgid "Write orientation to file"
6323 #~ msgstr "Upiši u datoteku"
6326 #~ msgid "Clear Marks..."
6327 #~ msgstr "Očisti smeće"
6329 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6330 #~ msgstr "Prikaži _umanjene prikaze"
6332 #~ msgid "Show Thumbnails"
6333 #~ msgstr "Prikazuje umanjene preglede slika"
6335 #~ msgid "Show _Marks"
6336 #~ msgstr "Prikaži _markere"
6338 #~ msgid "Show Marks"
6339 #~ msgstr "Prikazuje markere"
6341 #~ msgid "Pi_xel Info"
6342 #~ msgstr "Podaci o _pikselima"
6344 #~ msgid "Show Pixel Info"
6345 #~ msgstr "Prikazuje podatke o pikselima"
6348 #~ msgid "Hide _alpha"
6349 #~ msgstr "Sakriva paletu sa alatkama"
6351 #~ msgid "_Float file list"
6352 #~ msgstr "_Otkači spisak datoteka"
6354 #~ msgid "Float file list"
6355 #~ msgstr "Premešta spisak datoteka u novi prozor"
6357 #~ msgid "Hide tool_bar"
6358 #~ msgstr "Sakrij _alatnicu"
6360 #~ msgid "Hide toolbar"
6361 #~ msgstr "Sakriva paletu sa alatkama"
6363 #~ msgid "_Info sidebar"
6364 #~ msgstr "Površ _sa podacima"
6366 #~ msgid "Info sidebar"
6367 #~ msgstr "Prikazuje površ sa podacima o slici"
6369 #~ msgid "Sort _manager"
6370 #~ msgstr "Upravnik redosledom"
6372 #~ msgid "Sort manager"
6373 #~ msgstr "Prikazuje upravnika redosledom slika"
6376 #~ msgid "Hide Bars"
6377 #~ msgstr "Sakrij „%s“"
6379 #~ msgid "Use _color profiles"
6380 #~ msgstr "_Koristi profile boja"
6382 #~ msgid "Use color profiles"
6383 #~ msgstr "Omogućava upotrebu profila boja"
6385 #~ msgid "Use profile from _image"
6386 #~ msgstr "Koristi profil boja _iz slike"
6388 #~ msgid "Use profile from image"
6389 #~ msgstr "Koristi profil boja koji je umetnut u sliku"
6391 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6392 #~ msgstr "Crno-belo"
6394 #~ msgid "Toggle grayscale"
6395 #~ msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz slike u sivim tnovima"
6397 #~ msgid "Image Overlay"
6398 #~ msgstr "Raspored slike"
6400 #~ msgid "_Show Histogram"
6401 #~ msgstr "Prikaži _histogram"
6403 #~ msgid "Show Histogram"
6404 #~ msgstr "Prikazuje histogram"
6407 #~ msgid "Rectangular Selection"
6408 #~ msgstr "Pravougaoni izvornik pri prikazu ikonica"
6411 #~ msgid "_Exif rotate"
6412 #~ msgstr "Koristi datum iz Exif-a"
6415 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6416 #~ msgstr "Koristi datum iz Exif-a"
6419 #~ msgid "Images as _List"
6420 #~ msgstr "Spisak s_lika"
6422 #~ msgid "View Images as List"
6423 #~ msgstr "Prikazuje slike kao spisak"
6426 #~ msgid "Images as I_cons"
6427 #~ msgstr "Prikazuje slike kao ikonice"
6429 #~ msgid "View Images as Icons"
6430 #~ msgstr "Prikazuje slike kao ikonice"
6433 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6434 #~ msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika"
6437 #~ msgid "Toggle Folders View"
6438 #~ msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika"
6440 #~ msgid "_Horizontal"
6441 #~ msgstr "_Horizontalno"
6444 #~ msgid "Split panes horizontal."
6445 #~ msgstr "Deli prozor po horizontali"
6447 #~ msgid "_Vertical"
6448 #~ msgstr "_Vertikalno"
6451 #~ msgid "Split panes vertical"
6452 #~ msgstr "Deli prozor po vertikali"
6455 #~ msgstr "Po _četri"
6458 #~ msgid "Split panes quad"
6459 #~ msgstr "Po četri"
6462 #~ msgstr "Po _jedna"
6465 #~ msgid "Single pane"
6466 #~ msgstr "naredna slika"
6468 #~ msgid "Input _0: sRGB"
6469 #~ msgstr "Ulaz _0: sRGB"
6471 #~ msgid "Input 0: sRGB"
6472 #~ msgstr "Ulaz 0: sRGB"
6474 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
6475 #~ msgstr "Ulaz _1: saglasano sa AdobeRGB"
6477 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
6478 #~ msgstr "Ulaz 1: saglasno sa AdobeRGB"
6504 #~ msgid "Histogram on Red"
6505 #~ msgstr "Histogram crvene"
6507 #~ msgid "Histogram on Green"
6508 #~ msgstr "Histogram zelene"
6510 #~ msgid "Histogram on Blue"
6511 #~ msgstr "Histogram plave"
6513 #~ msgid "Histogram on RGB"
6514 #~ msgstr "Histogram svih boja"
6516 #~ msgid "Histogram on Value"
6517 #~ msgstr "Histogram vrednosti"
6519 #~ msgid "Linear Histogram"
6520 #~ msgstr "Linearni histogram"
6522 #~ msgid "_Log Histogram"
6523 #~ msgstr "L_ogaritamski histogram"
6525 #~ msgid "Log Histogram"
6526 #~ msgstr "Logaritamski histogram"
6529 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
6530 #~ msgstr "prekinuta je veza sa LIRC-om\n"
6534 #~ "could not read LIRC config file\n"
6535 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
6536 #~ "know how to create a proper config file\n"
6538 #~ "ne mogu da pročitam LIRC datoteku sa podešavanjima\n"
6539 #~ "pročitajte dokumentaciju vezanu za LIRC kako bi \n"
6540 #~ "napravili ispravnu datoteku sa podešavanjima\n"
6543 #~ msgid "Collection"
6547 #~ msgid "Image index"
6548 #~ msgstr "Datoteka sa slikom"
6551 #~ msgid "Images total"
6552 #~ msgstr "Datoteka sa slikom"
6555 #~ msgid "File page no."
6556 #~ msgstr "Podaci o datoteci"
6559 #~ msgid "Image date"
6560 #~ msgstr "Širina slike"
6563 #~ msgid "ShutterSpeed"
6564 #~ msgstr "Brzina zatvarača"
6567 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6568 #~ msgstr "Žižna daljina na 35mm"
6572 #~ msgstr "GPS visina"
6576 #~ msgstr "Traka vremena"
6579 #~ msgid "© Creator"
6580 #~ msgstr "Napravi fasciklu"
6584 #~ msgstr "Svetlost"
6587 #~ msgid "Start search"
6588 #~ msgstr "Pretraga slika"
6591 #~ msgid "Scroll left"
6592 #~ msgstr "gore levo"
6595 #~ msgid "Scroll right"
6596 #~ msgstr "gore desno"
6599 #~ msgid "Scroll left faster"
6600 #~ msgstr "Idi u gornji levi ugao"
6603 #~ msgid "Scroll right faster"
6604 #~ msgstr "Idi na sredinu slike"
6607 #~ msgid "Scroll up faster"
6608 #~ msgstr "Idi u gornji levi ugao"
6611 #~ msgid "Scroll down faster"
6612 #~ msgstr "Idi na sredinu slike"
6614 #~ msgid "RAW Image"
6615 #~ msgstr "RAW slika"
6619 #~ msgstr "Arhitektura"
6625 #~ msgid "First page"
6626 #~ msgstr "Prva slika"
6629 #~ msgid "Last Page"
6630 #~ msgstr "Poslednja slika"
6633 #~ msgid "Next page"
6634 #~ msgstr "Naredna slika"
6637 #~ msgid "Previous Page"
6638 #~ msgstr "Prethodna slika"
6640 #~ msgid "New _window"
6641 #~ msgstr "Novi _prozor"
6644 #~ msgid "Close Window"
6645 #~ msgstr "Zatvori prozor"
6648 #~ msgid "Select invert"
6649 #~ msgstr "Izaberite ikonicu"
6652 #~ msgid "Show file filter"
6653 #~ msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
6656 #~ msgid "Select rectangle"
6657 #~ msgstr "Izaberi sve"
6660 #~ msgid "Configure this window"
6661 #~ msgstr "Podesi ovaj prozor..."
6664 #~ msgid "Cache maintenance"
6665 #~ msgstr "Održavanje ostave"
6668 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6669 #~ msgstr "Uklopi prema širini"
6672 #~ msgid "Fit vertically"
6673 #~ msgstr "Uklopi prema visini"
6677 #~ msgstr "Razmera 1:3"
6680 #~ msgid "Grayscale"
6681 #~ msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz slike u sivim tnovima"
6684 #~ msgid "Show thumbnails"
6685 #~ msgstr "Prikaži _umanjene prikaze"
6688 #~ msgid "Show marks"
6689 #~ msgstr "Prikazuje markere"
6692 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6694 #~ msgstr "Metapodaci će biti upisani sledećim redosledom:"
6697 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
6700 #~ "2) u fascikli „.metadata“ unutar direktorijuma sa slikom (nestandardno)"
6702 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
6703 #~ msgstr "1. korak: Upis podataka u datoteku sa slikom"
6705 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6706 #~ msgstr "2. i 3. korak: Upis podataka unutar fascikli"
6708 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
6709 #~ msgstr "Dozvoli da se ključne reči razlikuju u veličini slova"
6711 #~ msgid "previous image"
6712 #~ msgstr "prethodna slika"
6715 #~ msgid "close window"
6716 #~ msgstr "Zatvori prozor"
6719 #~ msgid "clean the metadata cache"
6720 #~ msgstr "Ne mogu da upišem metapodatke"
6723 #~ msgid "<folder> "
6724 #~ msgstr "fascikle"
6727 #~ msgid " render thumbnails"
6728 #~ msgstr "Napravi umanjene prikaze"
6731 #~ msgid "<folder> "
6732 #~ msgstr "fascikle"
6735 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6736 #~ msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle."
6739 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6740 #~ msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle."
6744 #~ msgstr "fascikle"
6747 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6748 #~ msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze"
6751 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6752 #~ msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza"
6755 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6756 #~ msgstr "podesi trajanje pokretnog prikaza u sekundama"
6758 #~ msgid "first image"
6759 #~ msgstr "prva slika"
6761 #~ msgid "toggle full screen"
6762 #~ msgstr "ceo ekran"
6765 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6766 #~ msgstr "otvori datoteku u novom prozoru"
6769 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6770 #~ msgstr "otvori datoteku u novom prozoru"
6772 #~ msgid "start full screen"
6773 #~ msgstr "prikaži preko celog ekrana"
6775 #~ msgid "stop full screen"
6776 #~ msgstr "napusti ceo ekran"
6779 #~ msgid "set window geometry"
6780 #~ msgstr "Nije ispravna geometrija\n"
6783 #~ msgid "get collection content"
6784 #~ msgstr "Nova zbirka"
6787 #~ msgid "get collection list"
6788 #~ msgstr "Nova zbirka"
6791 #~ msgid "get file info"
6792 #~ msgstr "Podaci o datoteci"
6795 #~ msgid "get render intent"
6798 #~ msgid "last image"
6799 #~ msgstr "poslednja slika"
6802 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
6803 #~ msgstr "Dodaj u novu zbirku"
6806 #~ msgid "new window"
6807 #~ msgstr "Novi prozor"
6809 #~ msgid "next image"
6810 #~ msgstr "naredna slika"
6815 #~ msgid "toggle slide show"
6816 #~ msgstr "pokretni prikaz"
6819 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6820 #~ msgstr "započni pokretni prikaz od nazad"
6822 #~ msgid "start slide show"
6823 #~ msgstr "započni pokretni prikaz"
6825 #~ msgid "stop slide show"
6826 #~ msgstr "zaustavi pokretni prikaz"
6828 #~ msgid "show tools"
6829 #~ msgstr "prikaži alatke"
6831 #~ msgid "hide tools"
6832 #~ msgstr "sakrij alatke"
6835 #~ msgid "open FILE in new window"
6836 #~ msgstr "otvori datoteku u novom prozoru"
6839 #~ msgstr "fascikle"
6842 #~ msgstr "komentari"
6845 #~ msgstr "rezultat"
6848 #~ msgid "collection"
6852 #~ msgid "name contains"
6857 #~ msgstr "Spisak s_lika"
6860 #~ msgid "path contains"
6864 #~ msgstr "je jednako sa"
6866 #~ msgid "less than"
6867 #~ msgstr "manji od"
6869 #~ msgid "greater than"
6881 #~ msgid "match all"
6882 #~ msgstr "poklopi sve"
6884 #~ msgid "match any"
6885 #~ msgstr "poklopi bilo koji"
6888 #~ msgstr "isključi"
6894 #~ msgid "not geocoded"
6895 #~ msgstr "nije određeno"
6901 #~ msgid "Open Archive"
6902 #~ msgstr "Otvori skorašnje"
6905 #~ msgid "Pixel Info"
6906 #~ msgstr "Podaci o _pikselima"
6909 #~ msgid "Exif rotate"
6910 #~ msgstr "Koristi datum iz Exif-a"
6912 #~ msgid "Fit image to _window"
6913 #~ msgstr "Uklopi _u veličinu prozora"
6915 #~ msgid "_Stop slideshow"
6916 #~ msgstr "Z_austavi pokretni prikaz"
6918 #~ msgid "_Start slideshow"
6919 #~ msgstr "_Pusti pokretni prikaz"
6922 #~ msgid "Copy _image"
6923 #~ msgstr "Nije uspelo kopiranje"
6927 #~ msgstr "Životinje"
6929 #~ msgid "_Contents"
6930 #~ msgstr "_Sadržaj"
6935 #~ msgid "_Release notes"
6936 #~ msgstr "Podaci o _izdanju"
6938 #~ msgid "Release notes"
6939 #~ msgstr "Podaci o izdanju"
6942 #~ msgstr "_Ikonice"
6944 #~ msgid "Split Single"
6945 #~ msgstr "Deli pojedinačno"
6948 #~ msgid "Rotate _180°"
6949 #~ msgstr "Okreni za _180"
6951 #~ msgid "View as _Icons"
6952 #~ msgstr "Gledaj kao _ikonice"
6954 #~ msgid "UFRaw Batch"
6955 #~ msgstr "Paketno razvij u NLRaw-u"
6957 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
6958 #~ msgstr "Izmeni NLRaw IB datoteku"
6960 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
6961 #~ msgstr "Paketno razvij sve sadržano"
6964 #~ msgid "_Show Guidelines"
6965 #~ msgstr "Prikaži skriveno"
6968 #~ msgid "Show Guidelines"
6969 #~ msgstr "Prikaži skriveno"
6972 #~ msgid "Show guidelines"
6973 #~ msgstr "Prikaži skriveno"
6976 #~ msgid "Info sidebar heights"
6977 #~ msgstr "Prikazuje površ sa podacima o slici"
6980 #~ msgid "Keywords:"
6981 #~ msgstr "Ključne reči"
6985 #~ msgstr "Komentar"
6991 #~ msgid "Convenience"
6992 #~ msgstr "Udobnost"
6995 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
6996 #~ msgstr "Sam okreni sliku prema EXIF podacima"
6998 #~ msgid "Remember window positions"
6999 #~ msgstr "Zapamti mesto prozora"
7001 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7002 #~ msgstr "Uvezi metapodatke iz Čudaka 1.0alphaX"
7004 #~ msgid "Import GQView metadata"
7005 #~ msgstr "Uvezi metapodatke iz GQView-a"
7008 #~ msgid "Ignore Rotation"
7009 #~ msgstr "Orjentacija"
7011 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7012 #~ msgstr "Napusti program po zatvaranju ovog prozora"
7016 #~ msgstr "Datoteka:"
7018 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7019 #~ msgstr "_Održavanje..."
7021 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7022 #~ msgstr "Održavanje..."
7024 #~ msgid "Command line"
7025 #~ msgstr "Komandna linija"
7028 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7029 #~ msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a"
7032 #~ msgstr "Dvolinearno"
7036 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7037 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7038 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7039 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7041 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7042 #~ "the formatted camera name,\n"
7043 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7044 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7045 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7046 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7047 #~ "available variables with a separator.\n"
7048 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7049 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7050 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7051 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7052 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7053 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7055 #~ "<i>%name%</i> je naziv datoteke sa slikom.\n"
7056 #~ "Dostupni su: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7057 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7058 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7060 #~ "Za pristup EXIF podacima koristite EXIF imena, npr. <i>%formatted."
7061 #~ "Camera%</i> za naziv foto-aparata,\n"
7062 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> za datum nastanka fotografije.\n"
7063 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> će skratiti ispisane podatke na 20 znaka i "
7064 #~ "dodati tri tačke na kraj skraćenice.\n"
7065 #~ "Ukoliko su dve ili više varijabli povezane znakom „|“, one će biti "
7066 #~ "ispisane sa razdvojnikom.\n"
7067 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7068 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> može da prikaže „1/20s - 400 - 80 mm“ ili "
7069 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
7070 #~ "ukoliko ne postoji zapis ISO vrednosti u EXIF podacima.\n"
7071 #~ "Ukoliko je ceo red prazan, on neće biti ispisan.\n"
7073 #~ msgid "Safe delete"
7074 #~ msgstr "Sigurno brisanje"
7076 #~ msgid "Selection"
7082 #~ msgid "One image per page"
7083 #~ msgstr "Jedna slika po stranici"
7085 #~ msgid "Default printer"
7086 #~ msgstr "Podrazumevani štampač"
7088 #~ msgid "Custom printer"
7089 #~ msgstr "Proizvoljni štampač"
7091 #~ msgid "PostScript file"
7092 #~ msgstr "PostSkript datoteka"
7094 #~ msgid "jpeg, low quality"
7095 #~ msgstr "jpeg, nizak kvalitet"
7097 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7098 #~ msgstr "jpeg, prosečan kvalitet"
7100 #~ msgid "jpeg, high quality"
7101 #~ msgstr "jpeg, visok kvalitet"
7106 #~ msgid "millimeters"
7107 #~ msgstr "milimetara"
7109 #~ msgid "centimeters"
7110 #~ msgstr "centimetara"
7124 #~ msgid "Executive"
7125 #~ msgstr "Zvanični papir"
7127 #~ msgid "Envelope #10"
7128 #~ msgstr "#10 koverta"
7130 #~ msgid "Envelope #9"
7131 #~ msgstr "#9 koverta"
7133 #~ msgid "Envelope C4"
7134 #~ msgstr "C4 koverta"
7136 #~ msgid "Envelope C5"
7137 #~ msgstr "C5 koverta"
7139 #~ msgid "Envelope C6"
7140 #~ msgstr "C6 koverta"
7142 #~ msgid "Photo 6x4"
7143 #~ msgstr "Fotografija 6x4"
7145 #~ msgid "Photo 8x10"
7146 #~ msgstr "Fotografija 8x10"
7149 #~ msgstr "Razglednica"
7155 #~ msgid "page %d of %d"
7156 #~ msgstr "%d. od %d stranica"
7163 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7166 #~ "Ne mogu da otvorim cevovod za upis.\n"
7170 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7171 #~ msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku %s"
7173 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7174 #~ msgstr "SIGPIPE greška pri štampanju."
7177 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7178 #~ msgstr "Javila se greška pri štampanju u %s."
7184 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7185 #~ msgstr "Štampam %d stranica u %s."
7191 #~ msgstr "Jedinice:"
7193 #~ msgid "Orientation:"
7194 #~ msgstr "Orjantacija:"
7196 #~ msgid "Destination:"
7197 #~ msgstr "Odredište:"
7199 #~ msgid "<printer name>"
7200 #~ msgstr "<ime štampača>"
7202 #~ msgid "Unlimited"
7203 #~ msgstr "Neograničeno"
7211 #~ msgid "Image size:"
7212 #~ msgstr "Veličina slike"
7236 #~ msgstr "Datoteka:"
7238 #~ msgid "File format:"
7239 #~ msgstr "Format datoteke:"
7245 #~ msgid "Exif date"
7246 #~ msgstr "Koristi datum iz Exif-a"
7249 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7250 #~ msgstr "Održavanje..."
7252 #~ msgid "Thumbnail cache"
7253 #~ msgstr "Ostava za umanjene prikaze"
7256 #~ msgstr "Uređivači"
7258 #~ msgid "Add to new collection"
7259 #~ msgstr "Dodaj u novu zbirku"
7261 #~ msgid "E_xternal Editors"
7262 #~ msgstr "_Spoljni programi"
7268 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7269 #~ msgstr "Ograniči veličinu slike pri uklapanju (%):"
7274 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7275 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7279 #~ "Released under the GNU General Public License"
7283 #~ "Sva prava su zadržana (c) 2006 John Ellis\n"
7284 #~ "Sva prava su zadržana (c) %s Čudakov razvojni tim\n"
7285 #~ "Veb stranica: %s\n"
7288 #~ "objavljeno pod uslovima Gnuove opšte javne licence"
7290 #~ msgid "Credits..."
7291 #~ msgstr "Zasluge..."
7293 #~ msgid "Add keywords"
7294 #~ msgstr "Dodaj ključnu reč"
7296 #~ msgid "Folder Li_st"
7297 #~ msgstr "Spisak _fascikli"
7299 #~ msgid "View Folders as List"
7300 #~ msgstr "Prikazuje fascikle kao spisak"
7302 #~ msgid "Folder T_ree"
7303 #~ msgstr "_Drvo fascikli"
7305 #~ msgid "View Folders as Tree"
7306 #~ msgstr "Prikazuje fascikle kao drvo"
7308 #~ msgid "When new image is selected:"
7309 #~ msgstr "Kada je izabrana nova slika:"
7311 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7312 #~ msgstr "Sam okreni sliku prema EXIF podacima"
7315 #~ msgid "Similarities"
7316 #~ msgstr "Sličnost"
7318 #~ msgid "Collection empty"
7319 #~ msgstr "Zbirka je prazna"
7321 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7322 #~ msgstr "Trenutna zbirka je prazna, pa je čuvanje otkazano."
7324 #~ msgid "Stay above other windows"
7325 #~ msgstr "Uvek iznad ostalih prozora"
7327 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7328 #~ msgstr "Ne mogu da pokrenem LIRC podršku\n"
7334 #~ msgstr "Normalno"
7337 #~ msgstr "Najbolje"
7339 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7340 #~ msgstr "Koristi xvpics prikaze ukoliko postoje (samo za čitanje)"
7342 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7343 #~ msgstr "Memorija (Mb po slici):"
7345 #~ msgid "Dithering method:"
7346 #~ msgstr "Način mešanja boja:"
7348 #~ msgid "Show dot directory"
7349 #~ msgstr "Prikaži direktorijume koji počinju tačkom"
7352 #~ msgstr "Dodaj Alt"
7354 #~ msgid "open file"
7355 #~ msgstr "otvori datoteku"