1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
90 msgstr "_Länka till..."
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
101 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
105 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
106 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
109 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
110 msgid "Edit UFRaw ID file"
111 msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
113 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
114 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
117 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
118 msgid "UFRaw Batch recursive"
119 msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
121 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
122 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
125 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
126 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
127 #: ../src/search.c:3574
131 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
135 #: ../src/advanced_exif.c:441
139 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
140 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
141 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
145 #: ../src/advanced_exif.c:443
149 #: ../src/advanced_exif.c:444
153 #: ../src/advanced_exif.c:445
166 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
167 #: ../src/search.c:3493
171 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
175 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
183 msgstr "Tidindelning"
189 #. other pre-configured panes
192 msgstr "Filinformation"
195 msgid "Location and GPS"
196 msgstr "Lokalisering och GPS"
198 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
202 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
206 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
208 msgstr "Flytta _överst"
210 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
214 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
218 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
219 msgid "Move to _bottom"
220 msgstr "Flytta n_ederst"
222 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
229 msgstr "Lägg till bild"
231 #: ../src/bar_comment.c:225
232 msgid "Add text to selected files"
233 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
235 #: ../src/bar_comment.c:226
236 msgid "Replace existing text in selected files"
237 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
239 #: ../src/bar_exif.c:233
240 msgid "<empty label, fixme>"
241 msgstr "<saknar text, att fixa>"
243 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
244 msgid "Configure entry"
245 msgstr "Konfigurera alternativ"
248 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
252 #: ../src/bar_exif.c:586
256 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
260 #: ../src/bar_exif.c:604
261 msgid "Show only if set"
262 msgstr "Visa endast om till"
264 #: ../src/bar_exif.c:605
265 msgid "Editable (supported only for XMP)"
266 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
269 #: ../src/bar_exif.c:654
271 msgid "Configure \"%s\""
272 msgstr "Konfigurera \"%s\""
274 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
276 msgid "Remove \"%s\""
277 msgstr "Ta bort \"%s\""
279 #: ../src/bar_exif.c:656
284 #: ../src/bar_exif.c:669
285 msgid "Show hidden entries"
288 #: ../src/bar_gps.c:187
292 "Do you want to geocode image %s?"
295 #: ../src/bar_gps.c:192
299 "Do you want to geocode %i images?"
302 #: ../src/bar_gps.c:197
306 "This image is already geocoded!"
309 #: ../src/bar_gps.c:202
313 "One image is already geocoded!"
316 #: ../src/bar_gps.c:207
320 "%i Images are already geocoded!"
323 #: ../src/bar_gps.c:212
331 #: ../src/bar_gps.c:214
333 msgid "Geocode images"
334 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
336 #: ../src/bar_gps.c:218
338 msgid "Write lat/long to meta-data?"
339 msgstr "Skriva metadata?"
341 #: ../src/bar_gps.c:721
346 #: ../src/bar_gps.c:739
348 msgid "Zoom level %i"
349 msgstr "Zoom-nivå %i"
351 #: ../src/bar_gps.c:744
353 msgstr "Laddar karta"
355 #: ../src/bar_gps.c:810
356 msgid "Enable markers"
357 msgstr "Aktivera markörer"
359 #: ../src/bar_gps.c:812
360 msgid "Centre map on marker"
361 msgstr "Centrera kartan vid markören"
363 #: ../src/bar_gps.c:834
365 "Move map centre to marker\n"
368 "Centrera kartan vid markören\n"
369 " -funtionen avstängd"
371 #: ../src/bar_gps.c:839
373 "Move map centre to marker\n"
376 "Centrera kartan vid markören\n"
377 " -funtionen påslagen"
379 # Shouldn't it be "Map centering"?
380 #: ../src/bar_gps.c:843
382 msgid "Map centering"
383 msgstr "Kartcentrering"
385 #. use the same strings as in layout_util.c
386 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
387 msgid "Histogram on _Red"
388 msgstr "Histogram, _rött"
390 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
391 msgid "Histogram on _Green"
392 msgstr "Histogram, _grönt"
394 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
395 msgid "Histogram on _Blue"
396 msgstr "Histogram, _blått"
398 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
399 msgid "_Histogram on RGB"
400 msgstr "_Histogram, RGB"
402 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
403 msgid "Histogram on _Value"
404 msgstr "Histogram, v_ärden"
406 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
407 msgid "Li_near Histogram"
408 msgstr "L_injärt histogram"
410 #: ../src/bar_histogram.c:266
411 msgid "L_og Histogram"
412 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
414 #: ../src/bar_keywords.c:488
416 msgid "Add selected keywords to selected files"
417 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
419 #: ../src/bar_keywords.c:489
421 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
422 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
424 #: ../src/bar_keywords.c:960
426 msgstr "Redigera nyckelord"
428 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
429 #: ../src/bar_keywords.c:1312
432 msgstr "Lägg till nyckelord"
434 #: ../src/bar_keywords.c:967
435 msgid "Configure keyword"
436 msgstr "Konfigurera nyckelord"
438 #: ../src/bar_keywords.c:973
442 #: ../src/bar_keywords.c:982
443 msgid "Keyword type:"
444 msgstr "Nyckelordstyp:"
446 #: ../src/bar_keywords.c:984
447 msgid "Active keyword"
448 msgstr "Aktivt nyckelord"
450 #: ../src/bar_keywords.c:987
452 msgstr "Hjälpfuntion"
454 #: ../src/bar_keywords.c:1061
455 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
458 #: ../src/bar_keywords.c:1063
460 msgid "Marks Keywords"
463 #: ../src/bar_keywords.c:1336
465 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
466 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
468 #: ../src/bar_keywords.c:1342
473 #: ../src/bar_keywords.c:1349
478 #: ../src/bar_keywords.c:1357
480 msgid "Connect \"%s\" to mark"
481 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
483 #: ../src/bar_keywords.c:1364
486 msgstr "Redigera \"%s\""
488 #: ../src/bar_keywords.c:1374
490 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
491 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
493 #: ../src/bar_keywords.c:1381
495 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
499 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
500 msgid "Expand checked"
501 msgstr "Expandera förkryssade"
503 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
504 msgid "Collapse unchecked"
505 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
507 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
508 msgid "Hide unchecked"
509 msgstr "Göm ej förkryssade"
511 #: ../src/bar_keywords.c:1395
512 msgid "Revert all hidden"
515 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
519 #: ../src/bar_keywords.c:1398
522 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
524 #: ../src/bar_keywords.c:1399
528 #: ../src/bar_keywords.c:1403
529 msgid "On any change"
530 msgstr "Vid varje förändring"
532 #: ../src/bar_keywords.c:1899
534 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
535 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
537 #: ../src/bar_sort.c:435
539 msgid "Sort Manager Operations"
540 msgstr "Sorteringshanterare"
542 #: ../src/bar_sort.c:438
544 "Additional operations utilising plugins\n"
545 "may be included by setting:\n"
547 "X-Geeqie-Filter=true\n"
549 "in the plugin file."
552 #: ../src/bar_sort.c:506
563 #: ../src/bar_sort.c:507
564 msgid "Collection exists"
565 msgstr "Kollektionen finns"
567 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
570 "Failed to save the collection:\n"
573 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
576 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
578 msgstr "Lyckades inte spara"
580 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
582 msgstr "Lägg till bokmärke"
584 #: ../src/bar_sort.c:561
585 msgid "Add Collection"
586 msgstr "Lägg till kollektion"
588 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
592 #: ../src/bar_sort.c:658
594 msgstr "Sorteringshanterare"
596 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
597 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
601 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
603 msgstr "Kolllektioner"
605 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
606 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
610 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
611 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
615 #: ../src/bar_sort.c:722
617 msgstr "Lägg till bild"
619 #: ../src/bar_sort.c:725
620 msgid "Add selection"
621 msgstr "Lägg till markering"
623 #: ../src/bar_sort.c:740
624 msgid "Undo last image"
625 msgstr "Ångra senaste bild"
627 #: ../src/cache.c:173
630 "error saving sim cache data: %s\n"
633 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
636 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
637 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
638 #: ../src/preferences.c:2839
642 #: ../src/cache_maint.c:314
643 msgid "Removing old metadata..."
644 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
646 #: ../src/cache_maint.c:318
647 msgid "Clearing cached thumbnails..."
648 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
650 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
651 msgid "Removing old thumbnails..."
652 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
654 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
658 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
661 msgstr "stoppad av användaren"
663 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
664 msgid "Invalid folder"
665 msgstr "Ogiltig mapp"
667 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
668 msgid "The specified folder can not be found."
669 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
671 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
672 msgid "Create thumbnails"
673 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
675 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
676 #: ../src/preferences.c:2960
680 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
681 #: ../src/preferences.c:3311
685 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
686 msgid "Select folder"
687 msgstr "Markera mapp"
689 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
690 msgid "Include subfolders"
691 msgstr "Inkludera undermappar"
693 #: ../src/cache_maint.c:838
694 msgid "Store thumbnails local to source images"
695 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
697 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
698 #: ../src/preferences.c:2988
699 msgid "click start to begin"
700 msgstr "tryck på starta för att börja"
702 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
706 #: ../src/cache_maint.c:1065
707 msgid "Clearing thumbnails..."
708 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
710 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
711 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
715 #: ../src/cache_maint.c:1152
718 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
719 "that have been saved to disk, continue?"
721 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
722 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
724 #: ../src/cache_maint.c:1197
729 #: ../src/cache_maint.c:1391
731 msgid "Create sim. files"
732 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
734 #: ../src/cache_maint.c:1402
736 msgid "Create sim. files recursively"
737 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
739 #: ../src/cache_maint.c:1464
740 msgid "Cache Maintenance"
741 msgstr "Cachehantering"
743 #: ../src/cache_maint.c:1476
744 msgid "Cache and Data Maintenance"
745 msgstr "Underhåll av cachedata"
747 #: ../src/cache_maint.c:1480
749 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
750 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
752 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
753 #: ../src/cache_maint.c:1541
757 #: ../src/cache_maint.c:1489
759 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
760 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
762 #: ../src/cache_maint.c:1494
764 msgid "Delete all cached data."
765 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
767 #: ../src/cache_maint.c:1497
768 msgid "Shared thumbnail cache"
769 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
771 #: ../src/cache_maint.c:1508
772 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
773 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
775 #: ../src/cache_maint.c:1513
776 msgid "Delete all cached thumbnails."
777 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
779 #: ../src/cache_maint.c:1519
783 #: ../src/cache_maint.c:1522
784 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
785 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
787 #: ../src/cache_maint.c:1525
789 msgid "File similarity cache"
792 #: ../src/cache_maint.c:1529
797 #: ../src/cache_maint.c:1532
799 msgid "Create sim. files recursively."
800 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
802 #: ../src/cache_maint.c:1544
803 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
804 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
806 #. When does this occur ??
807 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
808 #: ../src/image-overlay.c:348
812 #: ../src/collect.c:497
814 msgid "Untitled (%d)"
815 msgstr "Namnlös (%d)"
817 #: ../src/collect.c:1143
819 msgid "%s - Collection - %s"
820 msgstr "%s - Kollektion - %s"
822 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
823 msgid "Close collection"
824 msgstr "Stäng kollektionen"
826 #: ../src/collect.c:1260
828 "Collection has been modified.\n"
831 "Kollektionen är ändrad.\n"
834 #: ../src/collect.c:1263
838 #: ../src/collect-dlg.c:67
843 "is a folder, collections are files"
847 "är en mapp, kollektioner är filer"
849 #: ../src/collect-dlg.c:68
850 msgid "Invalid filename"
851 msgstr "Ogiltigt filnamn"
853 #: ../src/collect-dlg.c:77
854 msgid "Overwrite File"
855 msgstr "Skriv över fil"
857 #: ../src/collect-dlg.c:82
858 msgid "Overwrite existing file?"
859 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
861 #: ../src/collect-dlg.c:84
865 #: ../src/collect-dlg.c:135
867 msgid "No such file '%s'."
868 msgstr "Filen saknas - '%s'."
870 #: ../src/collect-dlg.c:140
872 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
873 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
875 #: ../src/collect-dlg.c:145
877 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
878 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
880 #: ../src/collect-dlg.c:151
881 msgid "Can not open collection file"
882 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
884 #: ../src/collect-dlg.c:203
885 msgid "Save collection"
886 msgstr "Spara kollektionen"
888 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
889 msgid "Open collection"
890 msgstr "Öppna kollektion"
892 #: ../src/collect-dlg.c:218
893 msgid "Append collection"
894 msgstr "Lägg till i kollektionen"
896 #: ../src/collect-dlg.c:219
898 msgstr "_Komplettera"
900 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
901 msgid "Collection Files"
902 msgstr "Kollektionsfiler"
904 #: ../src/collect-io.c:406
906 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
907 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
909 #: ../src/collect-io.c:431
912 "error saving collection file: %s\n"
915 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
918 #: ../src/collect-table.c:214
920 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
921 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
923 #: ../src/collect-table.c:221
925 msgid "%s, %d images"
926 msgstr "%s, %d bilder"
928 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
929 #: ../src/layout_util.c:3638
933 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
934 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
935 msgid "Loading thumbs..."
936 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
938 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
939 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
943 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
944 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
945 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
946 #: ../src/view_file/view_file.c:615
947 msgid "View in _new window"
948 msgstr "Visa i _nytt fönster"
950 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
952 msgid "Go to original"
953 msgstr "Zooma till originalstorlek"
955 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
959 #: ../src/collect-table.c:971
961 msgid "Append from file selection"
962 msgstr "Lägg till från fillista"
964 #: ../src/collect-table.c:973
965 msgid "Append from collection..."
966 msgstr "Lägg till från kollektion..."
968 #: ../src/collect-table.c:977
972 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
973 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
974 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
975 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
977 msgstr "Markera alla"
979 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
980 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
981 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
983 msgstr "Markera ingen"
985 #: ../src/collect-table.c:983
986 msgid "Invert selection"
987 msgstr "Invertera markering"
989 #: ../src/collect-table.c:985
991 msgid "Rectangular selection"
992 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
994 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
995 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
997 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1001 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1002 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1004 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1008 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1009 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1011 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1013 msgstr "_Byt namn..."
1015 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1016 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1017 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1019 msgstr "_Kopiera filnamn"
1021 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1022 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1023 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1025 msgid "_Copy path unquoted"
1026 msgstr "_Kopiera filnamn"
1028 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1029 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1030 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1032 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1034 msgid "Move to Trash..."
1037 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1038 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1039 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1041 msgid "Move to Trash"
1042 msgstr "Flytta _överst"
1044 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1045 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1046 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1048 msgstr "_Ta bort..."
1050 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1051 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1052 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1053 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1057 #: ../src/collect-table.c:1021
1061 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1062 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1066 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1067 msgid "Show filename _text"
1068 msgstr "Visa _filnamnstext"
1070 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1071 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1073 msgid "Show star rating"
1074 msgstr "Sortera efter datum"
1076 #: ../src/collect-table.c:1031
1077 msgid "_Save collection"
1078 msgstr "_Spara kollektionen"
1080 #: ../src/collect-table.c:1033
1081 msgid "Save collection _as..."
1082 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
1084 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1085 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1086 msgid "_Find duplicates..."
1087 msgstr "Hitta _dubletter..."
1089 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1090 #: ../src/search.c:1139
1092 msgstr "Skriv ut..."
1094 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1095 msgid "Dropped list includes folders."
1096 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
1098 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1099 msgid "_Add contents"
1100 msgstr "_Lägg till innehåll"
1102 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1103 msgid "Add contents _recursive"
1104 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
1106 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1107 msgid "_Skip folders"
1108 msgstr "Hoppa _över mappar"
1110 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1111 #: ../src/view_dir.c:432
1115 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1119 #: ../src/color-man.c:436
1120 msgid "Adobe RGB compatible"
1121 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1123 #: ../src/color-man.c:452
1124 msgid "Custom profile"
1125 msgstr "Egen profil"
1127 #: ../src/debug.c:55
1130 msgstr "Spegla horisontellt"
1132 #: ../src/debug.c:56
1136 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1138 msgstr "Går inte spara"
1140 #: ../src/desktop_file.c:83
1141 msgid "Please specify file name."
1142 msgstr "Ange filnamnet"
1144 #: ../src/desktop_file.c:95
1145 msgid "Could not create directory"
1146 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
1148 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1149 msgid "Desktop file"
1150 msgstr "Desktop-fil"
1152 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1155 "Unable to delete file:\n"
1158 "Kan inte ta bort filen:\n"
1161 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1162 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1163 msgid "File deletion failed"
1164 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1166 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1167 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1169 msgstr "Ta bort fil"
1171 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1174 "About to delete the file:\n"
1177 "Kommer att ta bort filen:\n"
1180 #: ../src/desktop_file.c:384
1182 msgstr "new.desktop"
1184 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1188 #: ../src/desktop_file.c:618
1193 #: ../src/desktop_file.c:640
1197 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1198 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1199 #: ../src/utilops.c:511
1203 #: ../src/dupe.c:225
1204 msgid "Drop files to compare them."
1205 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1207 #: ../src/dupe.c:229
1212 #: ../src/dupe.c:233
1214 msgid "%d matches found in %d files"
1215 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1217 #: ../src/dupe.c:238
1221 #: ../src/dupe.c:2291
1222 msgid "Reading checksums..."
1223 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1225 #: ../src/dupe.c:2327
1226 msgid "Reading dimensions..."
1227 msgstr "Läser in dimensioner..."
1229 #: ../src/dupe.c:2419
1230 msgid "Reading similarity data..."
1231 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1233 #. End of setup not done
1234 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1235 msgid "Comparing..."
1238 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1240 msgstr "Sorterar..."
1242 #: ../src/dupe.c:2547
1247 #: ../src/dupe.c:2976
1249 msgid "Loading file list"
1250 msgstr "Lösgör fillistan"
1252 #: ../src/dupe.c:3472
1253 msgid "Select group _1 duplicates"
1254 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1256 #: ../src/dupe.c:3474
1257 msgid "Select group _2 duplicates"
1258 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1260 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1264 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1265 msgid "Close _window"
1266 msgstr "Stäng _fönster"
1268 #: ../src/dupe.c:3682
1270 msgid "%d files (set 2)"
1271 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1273 #: ../src/dupe.c:3908
1274 msgid "Name case-insensitive"
1275 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1277 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1278 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1279 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1283 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1284 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1285 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1289 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1291 msgstr "Dimensioner"
1293 #: ../src/dupe.c:3912
1295 msgstr "Kontrollsumma"
1297 #: ../src/dupe.c:3914
1299 msgid "Similarity (high - 95)"
1300 msgstr "Likhet (stor)"
1302 #: ../src/dupe.c:3915
1304 msgid "Similarity (med. - 90)"
1305 msgstr "Likhet (liten)"
1307 #: ../src/dupe.c:3916
1309 msgid "Similarity (low - 85)"
1310 msgstr "Likhet (liten)"
1312 #: ../src/dupe.c:3917
1313 msgid "Similarity (custom)"
1314 msgstr "Likhet (anpassad)"
1316 #: ../src/dupe.c:3918
1318 msgid "Name ≠ content"
1319 msgstr "Bildens innehåll är"
1321 #: ../src/dupe.c:3919
1323 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1324 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1326 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1327 #: ../src/toolbar.c:92
1328 msgid "Find duplicates"
1329 msgstr "Hitta dubletter"
1331 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1335 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1338 msgstr "Miniatyrbilder"
1340 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1341 #: ../src/preferences.c:2025
1346 #: ../src/dupe.c:4676
1348 msgstr "Jämför med:"
1350 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1352 msgstr "Miniatyrbilder"
1354 #: ../src/dupe.c:4721
1356 msgstr "Jämför med avseende på:"
1358 #: ../src/dupe.c:4729
1360 msgid "Custom Threshold"
1361 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
1363 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1367 #: ../src/dupe.c:4746
1369 msgid "Ignore Orientation"
1370 msgstr "Orientering"
1372 #: ../src/dupe.c:4754
1373 msgid "Compare two file sets"
1374 msgstr "Jämför två filgrupper"
1376 #: ../src/dupe.c:4956
1377 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1380 #: ../src/dupe.c:5187
1382 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1384 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
1387 #: ../src/dupe.c:5193
1390 msgstr "Matcha skiftläge"
1392 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1397 #: ../src/dupe.c:5193
1401 #: ../src/dupe.c:5193
1404 msgstr "Miniatyrbilder"
1406 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1407 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1411 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1415 #: ../src/dupe.c:5193
1420 #: ../src/dupe.c:5324
1422 msgid "Export Files"
1423 msgstr "Exponeringskompensation"
1425 #: ../src/dupe.c:5350
1430 #: ../src/dupe.c:5355
1431 msgid "Export to csv"
1434 #: ../src/dupe.c:5357
1435 msgid "Export to tab-delimited"
1438 #: ../src/editors.c:309
1440 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1441 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1443 #. flash fired (bit 0)
1444 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1448 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1452 #: ../src/editors.c:571
1456 #: ../src/editors.c:592
1457 msgid "Edit command results"
1458 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1460 #: ../src/editors.c:595
1462 msgid "Output of %s"
1463 msgstr "Utdata från %s"
1465 #: ../src/editors.c:1122
1468 "Failed to run command:\n"
1471 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1474 #: ../src/editors.c:1249
1475 msgid "stopped by user"
1476 msgstr "stoppad av användaren"
1478 #: ../src/editors.c:1334
1487 #: ../src/editors.c:1336
1488 msgid "Invalid editor command"
1489 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1491 #: ../src/editors.c:1423
1492 msgid "Editor template is empty."
1493 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1495 #: ../src/editors.c:1424
1496 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1497 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1499 #: ../src/editors.c:1425
1500 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1501 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1503 #: ../src/editors.c:1426
1504 msgid "Can't find matching file type."
1505 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1507 #: ../src/editors.c:1427
1508 msgid "Can't execute external editor."
1509 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1511 #: ../src/editors.c:1428
1512 msgid "External editor returned error status."
1513 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1515 #: ../src/editors.c:1429
1516 msgid "File was skipped."
1517 msgstr "Filen överhoppad."
1519 #: ../src/editors.c:1430
1520 msgid "Unknown error."
1523 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1524 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1525 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1529 #: ../src/exif.c:143
1531 msgstr "överst vänster"
1533 #: ../src/exif.c:144
1535 msgstr "överst höger"
1537 #: ../src/exif.c:145
1538 msgid "bottom right"
1539 msgstr "underst höger"
1541 #: ../src/exif.c:146
1543 msgstr "underst vänster"
1545 #: ../src/exif.c:147
1547 msgstr "vänster överst"
1549 #: ../src/exif.c:148
1551 msgstr "höger överst"
1553 #: ../src/exif.c:149
1554 msgid "right bottom"
1555 msgstr "höger underst"
1557 #: ../src/exif.c:150
1559 msgstr "vänster underst"
1561 #: ../src/exif.c:157
1565 #: ../src/exif.c:158
1569 #: ../src/exif.c:170
1573 #: ../src/exif.c:171
1574 msgid "center weighted"
1575 msgstr "centrumvägt"
1577 #: ../src/exif.c:172
1581 #: ../src/exif.c:173
1585 #: ../src/exif.c:174
1586 msgid "multi-segment"
1587 msgstr "flersegment"
1589 #: ../src/exif.c:175
1593 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1597 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1599 msgstr "ej definierad"
1601 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1605 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1606 #: ../src/exif.c:304
1610 #: ../src/exif.c:184
1614 #: ../src/exif.c:185
1618 #: ../src/exif.c:186
1622 #: ../src/exif.c:187
1626 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1630 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1634 #: ../src/exif.c:195
1638 #: ../src/exif.c:196
1640 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1642 #: ../src/exif.c:197
1643 msgid "tungsten (incandescent)"
1644 msgstr "volfram (glödande)"
1646 #: ../src/exif.c:198
1650 #: ../src/exif.c:199
1651 msgid "fine weather"
1652 msgstr "vackert väder"
1654 #: ../src/exif.c:200
1655 msgid "cloudy weather"
1656 msgstr "molnigt väder"
1658 #: ../src/exif.c:201
1662 #: ../src/exif.c:202
1663 msgid "daylight fluorescent"
1664 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1666 #: ../src/exif.c:203
1667 msgid "day white fluorescent"
1668 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1670 #: ../src/exif.c:204
1671 msgid "cool white fluorescent"
1672 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1674 #: ../src/exif.c:205
1675 msgid "white fluorescent"
1676 msgstr "vit-fluorescerande"
1678 #: ../src/exif.c:206
1679 msgid "standard light A"
1680 msgstr "standardljus A"
1682 #: ../src/exif.c:207
1683 msgid "standard light B"
1684 msgstr "standardljus B"
1686 #: ../src/exif.c:208
1687 msgid "standard light C"
1688 msgstr "standardljus C"
1690 #: ../src/exif.c:209
1694 #: ../src/exif.c:210
1698 #: ../src/exif.c:211
1702 #: ../src/exif.c:212
1706 #: ../src/exif.c:213
1707 msgid "ISO studio tungsten"
1708 msgstr "ISO studio-volfram"
1710 #: ../src/exif.c:221
1711 msgid "yes, not detected by strobe"
1712 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1714 #: ../src/exif.c:222
1715 msgid "yes, detected by strobe"
1716 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1718 #: ../src/exif.c:228
1719 msgid "uncalibrated"
1720 msgstr "okalibrerad"
1722 #: ../src/exif.c:234
1723 msgid "1 chip color area"
1724 msgstr "1 chip färgområde"
1726 #: ../src/exif.c:235
1727 msgid "2 chip color area"
1728 msgstr "2 chip färgområde"
1730 #: ../src/exif.c:236
1731 msgid "3 chip color area"
1732 msgstr "3 chip färgområde"
1734 #: ../src/exif.c:237
1735 msgid "color sequential area"
1736 msgstr "sekventiellt färgområde"
1738 #: ../src/exif.c:238
1742 #: ../src/exif.c:239
1743 msgid "color sequential linear"
1744 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1746 #: ../src/exif.c:244
1747 msgid "digital still camera"
1748 msgstr "digital stillbildskamera"
1750 #: ../src/exif.c:249
1751 msgid "direct photo"
1752 msgstr "direkt fotografi"
1754 #: ../src/exif.c:255
1756 msgstr "egendefinierat"
1758 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1760 msgstr "automatiskt"
1762 #: ../src/exif.c:262
1763 msgid "auto bracket"
1764 msgstr "automatisk alternativexponering"
1766 #: ../src/exif.c:273
1770 #: ../src/exif.c:276
1774 #: ../src/exif.c:281
1778 #: ../src/exif.c:282
1780 msgstr "low gain up"
1782 #: ../src/exif.c:283
1783 msgid "high gain up"
1784 msgstr "high gain up"
1786 #: ../src/exif.c:284
1787 msgid "low gain down"
1788 msgstr "low gain down"
1790 #: ../src/exif.c:285
1791 msgid "high gain down"
1792 msgstr "high gain down"
1794 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1798 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1802 #: ../src/exif.c:298
1806 #: ../src/exif.c:299
1810 #: ../src/exif.c:312
1814 #: ../src/exif.c:313
1818 #: ../src/exif.c:314
1822 #: ../src/exif.c:324
1826 #: ../src/exif.c:325
1827 msgid "Image Height"
1830 #: ../src/exif.c:326
1831 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1832 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1834 #: ../src/exif.c:327
1836 msgstr "Komprimering"
1838 #: ../src/exif.c:328
1839 msgid "Image description"
1840 msgstr "Bildbeskrivning"
1842 #: ../src/exif.c:329
1844 msgstr "Kamerafabrikat"
1846 #: ../src/exif.c:330
1847 msgid "Camera model"
1848 msgstr "Kameramodell"
1850 #: ../src/exif.c:331
1852 msgstr "Orientering"
1854 #: ../src/exif.c:332
1855 msgid "X resolution"
1856 msgstr "X-upplösning"
1858 #: ../src/exif.c:333
1859 msgid "Y Resolution"
1860 msgstr "Y-upplösning"
1862 #: ../src/exif.c:334
1863 msgid "Resolution units"
1864 msgstr "Upplösningsenheter"
1866 #: ../src/exif.c:335
1870 #: ../src/exif.c:337
1874 #: ../src/exif.c:338
1875 msgid "Primary chromaticities"
1876 msgstr "Primära kromaticiteter"
1878 #: ../src/exif.c:339
1879 msgid "YCbCy coefficients"
1880 msgstr "YCbCy-koefficienter"
1882 #: ../src/exif.c:340
1883 msgid "YCbCr positioning"
1884 msgstr "YCbCr-positionering"
1886 #: ../src/exif.c:341
1887 msgid "Black white reference"
1888 msgstr "Svart-vit referens"
1890 #: ../src/exif.c:343
1891 msgid "SubIFD Exif offset"
1892 msgstr "SubIFD Exif-offset"
1895 #: ../src/exif.c:345
1896 msgid "Exposure time (seconds)"
1897 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1899 #: ../src/exif.c:346
1903 #: ../src/exif.c:347
1904 msgid "Exposure program"
1905 msgstr "Exponeringsprogram"
1907 #: ../src/exif.c:348
1908 msgid "Spectral Sensitivity"
1909 msgstr "Spektral känslighet"
1911 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1912 msgid "ISO sensitivity"
1913 msgstr "ISO-känslighet"
1915 #: ../src/exif.c:350
1916 msgid "Optoelectric conversion factor"
1917 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
1919 #: ../src/exif.c:351
1920 msgid "Exif version"
1921 msgstr "Exif-version"
1923 #: ../src/exif.c:352
1924 msgid "Date original"
1925 msgstr "Ursprungsdatum"
1927 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1928 msgid "Date digitized"
1929 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1931 #: ../src/exif.c:354
1932 msgid "Pixel format"
1933 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1935 #: ../src/exif.c:355
1936 msgid "Compression ratio"
1937 msgstr "Komprimeringsgrad"
1939 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1940 msgid "Shutter speed"
1941 msgstr "Slutarhastighet"
1943 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1947 #: ../src/exif.c:358
1951 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1952 msgid "Exposure bias"
1953 msgstr "Exponeringskompensation"
1955 #: ../src/exif.c:360
1956 msgid "Maximum aperture"
1957 msgstr "Maximal bländare"
1959 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1960 msgid "Subject distance"
1961 msgstr "Motivavstånd"
1963 #: ../src/exif.c:362
1964 msgid "Metering mode"
1967 #: ../src/exif.c:363
1968 msgid "Light source"
1971 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1975 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1976 msgid "Focal length"
1979 #: ../src/exif.c:366
1980 msgid "Subject area"
1981 msgstr "Motivområde"
1983 #: ../src/exif.c:367
1985 msgstr "Tillverkarnotering"
1987 #: ../src/exif.c:368
1989 msgstr "Användarkommentar"
1991 #: ../src/exif.c:369
1992 msgid "Subsecond time"
1993 msgstr "Tid, delar av sekunder"
1995 #: ../src/exif.c:370
1996 msgid "Subsecond time original"
1997 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
1999 #: ../src/exif.c:371
2000 msgid "Subsecond time digitized"
2001 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
2003 #: ../src/exif.c:372
2004 msgid "FlashPix version"
2005 msgstr "FlashPix-version"
2007 #: ../src/exif.c:373
2011 #: ../src/exif.c:377
2015 #: ../src/exif.c:378
2016 msgid "ExifR98 extension"
2017 msgstr "ExifR98-tillägg"
2019 #: ../src/exif.c:379
2020 msgid "Flash strength"
2021 msgstr "Blixtstyrka"
2023 #: ../src/exif.c:380
2024 msgid "Spatial frequency response"
2025 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
2027 #: ../src/exif.c:381
2028 msgid "X Pixel density"
2029 msgstr "X-pixel-densitet"
2031 #: ../src/exif.c:382
2032 msgid "Y Pixel density"
2033 msgstr "Y-pixel-densitet"
2035 #: ../src/exif.c:383
2036 msgid "Pixel density units"
2037 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
2039 #: ../src/exif.c:384
2040 msgid "Subject location"
2041 msgstr "Motivplacering"
2043 #: ../src/exif.c:386
2047 #: ../src/exif.c:387
2051 #: ../src/exif.c:388
2055 #: ../src/exif.c:389
2056 msgid "Color filter array pattern"
2057 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
2059 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2060 #: ../src/exif.c:391
2061 msgid "Render process"
2062 msgstr "Renderingsprocess"
2064 #: ../src/exif.c:392
2065 msgid "Exposure mode"
2066 msgstr "Exponeringssätt"
2068 #: ../src/exif.c:393
2069 msgid "White balance"
2072 #: ../src/exif.c:394
2073 msgid "Digital zoom ratio"
2074 msgstr "Digital zoomning"
2076 #: ../src/exif.c:395
2077 msgid "Focal length (35mm)"
2078 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
2080 #: ../src/exif.c:396
2081 msgid "Scene capture type"
2082 msgstr "Sceninnehållstyp"
2084 #: ../src/exif.c:397
2085 msgid "Gain control"
2086 msgstr "Förstärkningsinställning"
2088 #: ../src/exif.c:398
2092 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2096 #: ../src/exif.c:400
2100 #: ../src/exif.c:401
2101 msgid "Device setting"
2102 msgstr "Apparatinställning"
2104 #: ../src/exif.c:402
2105 msgid "Subject range"
2106 msgstr "Motivavstånd"
2108 #: ../src/exif.c:403
2109 msgid "Image serial number"
2110 msgstr "Bildserienummer"
2112 #: ../src/exif.c:1110
2113 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2116 #: ../src/exif.c:1116
2117 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2120 #: ../src/exif-common.c:405
2124 #: ../src/exif-common.c:434
2128 #: ../src/exif-common.c:438
2132 #: ../src/exif-common.c:441
2136 #: ../src/exif-common.c:450
2137 msgid "not detected by strobe"
2138 msgstr "inte upptäckt av sensor"
2140 #: ../src/exif-common.c:451
2141 msgid "detected by strobe"
2142 msgstr "upptäckt av sensor"
2144 #. we ignore flash function (bit 5)
2146 #: ../src/exif-common.c:456
2147 msgid "red-eye reduction"
2148 msgstr "reducering av röda ögon"
2150 #: ../src/exif-common.c:476
2154 #: ../src/exif-common.c:509
2158 #: ../src/exif-common.c:517
2162 #: ../src/exif-common.c:612
2163 msgid "Above Sea Level"
2164 msgstr "över havsnivå"
2166 #: ../src/exif-common.c:612
2167 msgid "Below Sea Level"
2168 msgstr "under havsnivå"
2170 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2174 #: ../src/exif-common.c:919
2176 msgid "DateDigitized"
2177 msgstr "Digitaliseringsdatum"
2179 #: ../src/exif-common.c:925
2180 msgid "Focal length 35mm"
2181 msgstr "Brännvidd 35 mm"
2183 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2187 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2188 msgid "Color profile"
2191 #: ../src/exif-common.c:930
2192 msgid "GPS position"
2193 msgstr "GPS-position"
2195 #: ../src/exif-common.c:931
2196 msgid "GPS altitude"
2197 msgstr "GPS-altitud"
2199 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2204 #: ../src/exif-common.c:933
2207 msgstr "Tidindelning"
2209 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2211 msgid "Country name"
2212 msgstr "Sortera efter namn"
2214 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2215 msgid "Country code"
2218 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2221 msgstr "Sortera efter datum"
2223 #: ../src/exif-common.c:937
2227 #: ../src/exif-common.c:938
2231 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2235 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2240 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2245 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2248 msgstr "Filinformation"
2250 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2253 msgstr "Filinformation"
2255 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2260 #: ../src/exif-common.c:945
2265 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2269 #: ../src/filedata.c:112
2274 #: ../src/filedata.c:116
2277 msgstr "%.1f kilobyte"
2279 #: ../src/filedata.c:120
2282 msgstr "%.1f megabyte"
2284 #: ../src/filedata.c:125
2287 msgstr "%.1f gigabyte"
2289 #: ../src/filedata.c:2770
2290 msgid "file or directory does not exist"
2291 msgstr "filen eller mappen finns inte"
2293 #: ../src/filedata.c:2776
2294 msgid "destination already exists"
2295 msgstr "filen finns redan"
2297 #: ../src/filedata.c:2782
2298 msgid "destination can't be overwritten"
2299 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
2301 #: ../src/filedata.c:2788
2302 msgid "destination directory is not writable"
2303 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
2305 #: ../src/filedata.c:2794
2306 msgid "destination directory does not exist"
2307 msgstr "målmappen finns inte"
2309 #: ../src/filedata.c:2800
2310 msgid "source directory is not writable"
2311 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
2313 #: ../src/filedata.c:2806
2314 msgid "no read permission"
2315 msgstr "läsrättighet saknas"
2317 #: ../src/filedata.c:2812
2318 msgid "file is readonly"
2319 msgstr "filen är skrivskyddad"
2321 #: ../src/filedata.c:2818
2322 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2323 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
2325 #: ../src/filedata.c:2824
2326 msgid "source and destination are the same"
2327 msgstr "källa och mål är desamma"
2329 #: ../src/filedata.c:2830
2330 msgid "source and destination have different extension"
2331 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
2333 #: ../src/filedata.c:2836
2334 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2335 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
2337 #: ../src/filedata.c:2842
2339 msgid "another destination file has the same filename"
2340 msgstr "källa och mål är desamma"
2342 #: ../src/filedata.c:3396
2344 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2345 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2347 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2348 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2352 #: ../src/fullscreen.c:425
2354 msgstr "Full storlek"
2356 #: ../src/fullscreen.c:433
2360 #: ../src/fullscreen.c:439
2364 #: ../src/fullscreen.c:674
2365 msgid "Determined by Window Manager"
2366 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2368 #: ../src/fullscreen.c:675
2369 msgid "Active screen"
2370 msgstr "Aktiv skärm"
2372 #: ../src/fullscreen.c:677
2373 msgid "Active monitor"
2374 msgstr "Aktiv bildskärm"
2376 #: ../src/histogram.c:121
2377 msgid "Log Histogram on Red"
2378 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2380 #: ../src/histogram.c:122
2381 msgid "Log Histogram on Green"
2382 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2384 #: ../src/histogram.c:123
2385 msgid "Log Histogram on Blue"
2386 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2388 #: ../src/histogram.c:124
2389 msgid "Log Histogram on RGB"
2390 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2392 #: ../src/histogram.c:125
2393 msgid "Log Histogram on value"
2394 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2396 #: ../src/histogram.c:130
2397 msgid "Linear Histogram on Red"
2398 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2400 #: ../src/histogram.c:131
2401 msgid "Linear Histogram on Green"
2402 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2404 #: ../src/histogram.c:132
2405 msgid "Linear Histogram on Blue"
2406 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2408 #: ../src/histogram.c:133
2409 msgid "Linear Histogram on RGB"
2410 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2412 #: ../src/histogram.c:134
2413 msgid "Linear Histogram on value"
2414 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2416 #: ../src/history_list.c:289
2418 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2419 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2421 #: ../src/image.c:350
2423 msgid " (Collection %s)"
2424 msgstr " (Kollektion %s)"
2426 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2428 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2431 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2432 msgid "Could not open file for reading"
2435 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2436 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2439 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2440 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2443 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2444 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2447 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2448 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2451 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2452 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2455 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2456 msgid "JP2 image not rgb"
2459 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2460 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2461 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2465 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2466 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2467 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2471 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2472 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2473 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2477 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2478 msgid "Fit image to _window"
2479 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
2481 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2482 msgid "Set as _wallpaper"
2483 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
2485 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2486 msgid "_Go to directory view"
2487 msgstr "_Gå till mappvy"
2489 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2490 msgid "_Stop slideshow"
2491 msgstr "_Stoppa bildspel"
2493 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2494 msgid "Continue slides_how"
2495 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2497 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2498 #: ../src/layout_image.c:825
2499 msgid "Pause slides_how"
2500 msgstr "_Pausa bildspel"
2502 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2503 msgid "_Start slideshow"
2504 msgstr "_Starta bildspel"
2506 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2507 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2508 msgid "Exit _full screen"
2509 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2511 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2512 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2513 msgid "_Full screen"
2514 msgstr "_Helskärmsläge"
2516 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2517 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2518 msgid "C_lose window"
2519 msgstr "_Stäng fönster"
2521 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2525 #: ../src/layout.c:568
2526 msgid "Scroll to top left corner"
2527 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2529 #: ../src/layout.c:573
2530 msgid "Scroll to image center"
2531 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2533 #: ../src/layout.c:578
2534 msgid "Keep the region from previous image"
2535 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2537 #: ../src/layout.c:683
2541 #: ../src/layout.c:687
2545 #: ../src/layout.c:703
2547 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2548 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2550 #: ../src/layout.c:710
2552 msgid "%s, %d files%s"
2553 msgstr "%s, %d filer%s"
2555 #: ../src/layout.c:715
2560 #: ../src/layout.c:764
2562 msgid "(no read permission) %s bytes"
2563 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2565 #: ../src/layout.c:768
2567 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2568 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2570 #: ../src/layout.c:781
2572 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2573 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2575 #: ../src/layout.c:785
2577 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2578 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2580 #: ../src/layout.c:876
2582 msgid "Select sort order"
2583 msgstr "Markera mapp"
2585 #: ../src/layout.c:882
2587 msgid "Folder contents (files selected)"
2588 msgstr "Mappen har undermappar"
2590 #: ../src/layout.c:893
2592 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2593 msgstr "Bildens dimensioner är"
2595 #: ../src/layout.c:904
2597 msgid "Select zoom and scroll mode"
2598 msgstr "Markera mapp"
2600 #: ../src/layout.c:916
2601 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2604 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2608 #: ../src/layout.c:2270
2609 msgid "Window options and layout"
2610 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2612 #: ../src/layout.c:2339
2613 msgid "General options"
2616 #: ../src/layout.c:2341
2617 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2618 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2620 #: ../src/layout.c:2349
2622 msgstr "Använd aktuell"
2624 #: ../src/layout.c:2352
2625 msgid "Show date in directories list view"
2626 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2628 #: ../src/layout.c:2355
2629 msgid "Start-up directory:"
2632 #: ../src/layout.c:2357
2634 msgstr "Ingen ändring"
2636 #: ../src/layout.c:2360
2637 msgid "Restore last path"
2638 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2640 #: ../src/layout.c:2363
2644 #: ../src/layout.c:2367
2648 #: ../src/layout.c:2694
2649 msgid "Invalid geometry\n"
2650 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2652 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2656 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2657 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2661 #: ../src/layout_config.c:358
2662 msgid "(drag to change order)"
2663 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2665 #: ../src/layout_image.c:787
2668 msgstr "Kopieringen misslyckades"
2670 #: ../src/layout_image.c:838
2675 #: ../src/layout_image.c:842
2676 msgid "Hide file _list"
2677 msgstr "Dölj fil_lista"
2679 #: ../src/layout_image.c:2065
2681 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2682 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2684 #: ../src/layout_image.c:2073
2686 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2687 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2689 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2692 msgstr "Töm papperskorgen"
2694 #: ../src/layout_util.c:616
2696 msgid "Operation failed:\n"
2697 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
2699 #: ../src/layout_util.c:619
2701 msgid "No file extension\n"
2702 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
2704 #: ../src/layout_util.c:621
2706 msgid "Cannot create tmp file\n"
2707 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
2709 #: ../src/layout_util.c:623
2710 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2713 #: ../src/layout_util.c:625
2715 msgid "File is not writable\n"
2716 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
2718 #: ../src/layout_util.c:627
2720 msgid "Exiftran error\n"
2721 msgstr "Utskriftsfel"
2723 #: ../src/layout_util.c:629
2725 msgid "Mogrify error\n"
2726 msgstr "Spegla horisontellt"
2728 #: ../src/layout_util.c:633
2730 msgid "Image orientation"
2731 msgstr "Orientering"
2733 #: ../src/layout_util.c:2084
2735 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2738 #: ../src/layout_util.c:2158
2740 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2741 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
2743 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2744 #: ../src/layout_util.c:2471
2746 msgid "Rename window"
2747 msgstr "Nytt fönster"
2749 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2750 #: ../src/layout_util.c:2472
2752 msgid "Delete window"
2753 msgstr "Stäng _fönstret"
2755 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2759 #: ../src/layout_util.c:2375
2761 msgid "rename window"
2762 msgstr "Nytt fönster"
2764 #: ../src/layout_util.c:2406
2765 msgid "Delete window layout"
2768 #: ../src/layout_util.c:2427
2772 #: ../src/layout_util.c:2428
2776 #: ../src/layout_util.c:2429
2780 #: ../src/layout_util.c:2430
2784 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2785 msgid "_Orientation"
2786 msgstr "_Orientering"
2788 #: ../src/layout_util.c:2432
2793 #: ../src/layout_util.c:2433
2794 msgid "P_references"
2795 msgstr "_Inställningar"
2797 #: ../src/layout_util.c:2435
2798 msgid "_Files and Folders"
2799 msgstr "_Filer och mappar"
2801 #: ../src/layout_util.c:2436
2805 #: ../src/layout_util.c:2437
2806 msgid "_Color Management"
2807 msgstr "F_ärghantering"
2809 #: ../src/layout_util.c:2438
2810 msgid "_Connected Zoom"
2813 #: ../src/layout_util.c:2439
2815 msgstr "Fönster_delning"
2817 #: ../src/layout_util.c:2440
2821 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2822 msgid "Image _Overlay"
2823 msgstr "Bild_overlay"
2825 #: ../src/layout_util.c:2442
2829 #: ../src/layout_util.c:2443
2834 #: ../src/layout_util.c:2444
2838 #: ../src/layout_util.c:2446
2839 msgid "_First Image"
2840 msgstr "till _första bilden"
2842 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2844 msgstr "Första bilden"
2846 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2847 #: ../src/layout_util.c:2449
2848 msgid "_Previous Image"
2849 msgstr "till före_gående bild"
2851 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2852 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2853 msgid "Previous Image"
2854 msgstr "Föregående bild"
2856 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2857 #: ../src/layout_util.c:2462
2859 msgstr "till _nästa bild"
2861 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2862 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2866 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2868 msgid "Image Forward"
2871 #: ../src/layout_util.c:2453
2872 msgid "Forward in image history"
2875 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2878 msgstr "Bildsökning"
2880 #: ../src/layout_util.c:2454
2881 msgid "Back in image history"
2884 #: ../src/layout_util.c:2456
2887 msgstr "till _första bilden"
2889 #: ../src/layout_util.c:2456
2890 msgid "First Page of multi-page image"
2893 #: ../src/layout_util.c:2457
2896 msgstr "till _sista bilden"
2898 #: ../src/layout_util.c:2457
2899 msgid "Last Page of multi-page image"
2902 #: ../src/layout_util.c:2458
2905 msgstr "till _nästa bild"
2907 #: ../src/layout_util.c:2458
2908 msgid "Next Page of multi-page image"
2911 #: ../src/layout_util.c:2459
2913 msgid "_Previous Page"
2914 msgstr "till före_gående bild"
2916 #: ../src/layout_util.c:2459
2917 msgid "Previous Page of multi-page image"
2920 #: ../src/layout_util.c:2463
2922 msgstr "till _sista bilden"
2924 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2926 msgstr "Sista bilden"
2928 #: ../src/layout_util.c:2464
2932 #: ../src/layout_util.c:2464
2933 msgid "Back in folder history"
2936 #: ../src/layout_util.c:2465
2940 #: ../src/layout_util.c:2465
2941 msgid "Forward in folder history"
2944 #: ../src/layout_util.c:2466
2948 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2949 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2953 #: ../src/layout_util.c:2467
2957 #: ../src/layout_util.c:2467
2959 msgid "Up one folder"
2962 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2964 msgstr "Nytt fönster"
2966 #: ../src/layout_util.c:2469
2969 msgstr "Standardinställningar"
2971 #: ../src/layout_util.c:2470
2973 msgid "from current"
2974 msgstr "Använd aktuell"
2976 #: ../src/layout_util.c:2473
2977 msgid "_New collection"
2978 msgstr "Ny k_ollektion"
2980 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
2981 #: ../src/toolbar.c:89
2982 msgid "New collection"
2983 msgstr "Ny kollektion"
2985 #: ../src/layout_util.c:2474
2986 msgid "_Open collection..."
2987 msgstr "_Öppna kollektion..."
2989 #: ../src/layout_util.c:2474
2990 msgid "Open collection..."
2991 msgstr "Öppna kollektion..."
2993 #: ../src/layout_util.c:2475
2994 msgid "Open recen_t"
2995 msgstr "S_enaste kollektion"
2997 #: ../src/layout_util.c:2475
2999 msgid "Open recent collection"
3000 msgstr "Öppna kollektion"
3002 #: ../src/layout_util.c:2476
3006 #: ../src/layout_util.c:2476
3010 #: ../src/layout_util.c:2477
3011 msgid "Find duplicates..."
3012 msgstr "Sök dubletter..."
3014 #: ../src/layout_util.c:2478
3018 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3022 #: ../src/layout_util.c:2479
3024 msgstr "Skriv _ut..."
3026 #: ../src/layout_util.c:2480
3027 msgid "N_ew folder..."
3028 msgstr "Ny _mapp..."
3030 #: ../src/layout_util.c:2480
3031 msgid "New folder..."
3034 #: ../src/layout_util.c:2481
3038 #: ../src/layout_util.c:2482
3042 #: ../src/layout_util.c:2483
3044 msgstr "Byt namn..."
3046 #: ../src/layout_util.c:2487
3050 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3051 msgid "Enable file _grouping"
3052 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
3054 #: ../src/layout_util.c:2488
3055 msgid "Enable file grouping"
3056 msgstr "Aktivera filgruppering"
3058 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3059 msgid "Disable file groupi_ng"
3060 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
3062 #: ../src/layout_util.c:2489
3063 msgid "Disable file grouping"
3064 msgstr "Avaktivera filgruppering"
3066 #: ../src/layout_util.c:2490
3067 msgid "_Copy path to clipboard"
3068 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3070 #: ../src/layout_util.c:2490
3071 msgid "Copy path to clipboard"
3072 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3074 #: ../src/layout_util.c:2491
3076 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3077 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3079 #: ../src/layout_util.c:2491
3081 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3082 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3084 #: ../src/layout_util.c:2492
3085 msgid "Close window"
3086 msgstr "Stäng _fönstret"
3088 #: ../src/layout_util.c:2493
3092 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3096 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3098 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3099 msgstr "_Rotera medurs"
3101 #: ../src/layout_util.c:2494
3103 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3104 msgstr "Rotera medurs"
3106 #: ../src/layout_util.c:2495
3110 #: ../src/layout_util.c:2495
3115 #: ../src/layout_util.c:2496
3119 #: ../src/layout_util.c:2496
3124 #: ../src/layout_util.c:2497
3128 #: ../src/layout_util.c:2497
3133 #: ../src/layout_util.c:2498
3137 #: ../src/layout_util.c:2498
3142 #: ../src/layout_util.c:2499
3146 #: ../src/layout_util.c:2499
3151 #: ../src/layout_util.c:2500
3155 #: ../src/layout_util.c:2500
3160 #: ../src/layout_util.c:2501
3164 #: ../src/layout_util.c:2501
3168 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3170 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3171 msgstr "R_otera moturs"
3173 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3175 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3176 msgstr "Rotera moturs"
3178 #: ../src/layout_util.c:2503
3180 msgid "Rotate 1_80°"
3181 msgstr "Rotera 1_80°"
3183 #: ../src/layout_util.c:2503
3185 msgid "Image Rotate 180°"
3186 msgstr "Rotera 180°"
3188 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3190 msgstr "Spegla _horisontellt"
3192 #: ../src/layout_util.c:2504
3194 msgid "Image Mirror"
3195 msgstr "Fil_namnlista"
3197 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3199 msgstr "Spegla _vertikalt"
3201 #: ../src/layout_util.c:2505
3204 msgstr "Fil_namnlista"
3206 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3207 msgid "_Original state"
3208 msgstr "_Ursprunglig orientering"
3210 #: ../src/layout_util.c:2506
3212 msgid "Image rotate Original state"
3213 msgstr "Ursprunglig orientering"
3215 #: ../src/layout_util.c:2507
3217 msgstr "Markera _alla"
3219 #: ../src/layout_util.c:2508
3220 msgid "Select _none"
3221 msgstr "Markera _ingen"
3223 #: ../src/layout_util.c:2509
3224 msgid "_Invert Selection"
3225 msgstr "I_nvertera markeringar"
3227 #: ../src/layout_util.c:2509
3228 msgid "Invert Selection"
3229 msgstr "Invertera markeringar"
3231 #: ../src/layout_util.c:2510
3232 msgid "P_references..."
3233 msgstr "_Ställ in..."
3235 #: ../src/layout_util.c:2510
3236 msgid "Preferences..."
3237 msgstr "Ställ in..."
3239 #: ../src/layout_util.c:2511
3241 msgid "Configure _Plugins..."
3242 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
3244 #: ../src/layout_util.c:2511
3246 msgid "Configure Plugins..."
3247 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
3249 #: ../src/layout_util.c:2512
3250 msgid "_Configure this window..."
3251 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
3253 #: ../src/layout_util.c:2512
3254 msgid "Configure this window..."
3255 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
3257 #: ../src/layout_util.c:2513
3259 msgid "_Cache maintenance..."
3260 msgstr "Cachehantering"
3262 #: ../src/layout_util.c:2513
3264 msgid "Cache maintenance..."
3265 msgstr "Cachehantering"
3267 #: ../src/layout_util.c:2514
3268 msgid "Set as wallpaper"
3269 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
3271 #: ../src/layout_util.c:2515
3272 msgid "_Save metadata"
3273 msgstr "_Spara metadata"
3275 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3276 msgid "Save metadata"
3277 msgstr "Spara metadata"
3279 #: ../src/layout_util.c:2516
3281 msgid "Keyword autocomplete"
3282 msgstr "Nyckelordstyp:"
3284 #: ../src/layout_util.c:2516
3286 msgid "Keyword Autocomplete"
3287 msgstr "Nyckelordstyp:"
3289 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3290 #: ../src/toolbar.c:115
3294 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3295 #: ../src/toolbar.c:116
3299 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3300 #: ../src/toolbar.c:117
3304 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3305 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3306 msgid "_Zoom to fit"
3307 msgstr "_Zooma så bilden passar"
3309 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3310 #: ../src/toolbar.c:118
3312 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
3314 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3315 msgid "Fit _Horizontally"
3316 msgstr "Anpassa _horisontellt"
3318 #: ../src/layout_util.c:2525
3319 msgid "Fit Horizontally"
3320 msgstr "Anpassa horisontellt"
3322 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3323 msgid "Fit _Vertically"
3324 msgstr "_Vertikalanpassa"
3326 #: ../src/layout_util.c:2526
3327 msgid "Fit Vertically"
3328 msgstr "Vertikalanpassa"
3330 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3334 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3338 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3342 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3346 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3350 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3354 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3355 #: ../src/toolbar.c:124
3359 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3363 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3364 #: ../src/toolbar.c:126
3368 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3369 #: ../src/toolbar.c:127
3370 msgid "Connected Zoom in"
3373 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3374 msgid "Connected Zoom out"
3375 msgstr "Ställ in zoom ut"
3377 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3378 msgid "Connected Zoom 1:1"
3379 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
3381 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3382 msgid "Connected Zoom to fit"
3383 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
3385 #: ../src/layout_util.c:2541
3386 msgid "Connected Fit Horizontally"
3387 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
3389 #: ../src/layout_util.c:2542
3390 msgid "Connected Fit Vertically"
3391 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
3393 #: ../src/layout_util.c:2543
3394 msgid "Connected Zoom 2:1"
3395 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
3397 #: ../src/layout_util.c:2544
3398 msgid "Connected Zoom 3:1"
3399 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
3401 #: ../src/layout_util.c:2545
3402 msgid "Connected Zoom 4:1"
3403 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
3405 #: ../src/layout_util.c:2546
3406 msgid "Connected Zoom 1:2"
3407 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
3409 #: ../src/layout_util.c:2547
3410 msgid "Connected Zoom 1:3"
3411 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
3413 #: ../src/layout_util.c:2548
3414 msgid "Connected Zoom 1:4"
3415 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
3417 #: ../src/layout_util.c:2549
3418 msgid "_View in new window"
3419 msgstr "_Visa i nytt fönster"
3421 #: ../src/layout_util.c:2549
3422 msgid "View in new window"
3423 msgstr "Visa i nytt fönster"
3425 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3426 #: ../src/layout_util.c:2552
3427 msgid "F_ull screen"
3430 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3431 msgid "_Leave full screen"
3432 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
3434 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3435 msgid "Leave full screen"
3436 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
3438 #: ../src/layout_util.c:2555
3439 msgid "_Cycle through overlay modes"
3440 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
3442 #: ../src/layout_util.c:2555
3443 msgid "Cycle through Overlay modes"
3444 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
3446 #: ../src/layout_util.c:2556
3447 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3448 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
3450 #: ../src/layout_util.c:2556
3451 msgid "Cycle through histogram channels"
3452 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
3454 #: ../src/layout_util.c:2557
3455 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3456 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
3458 #: ../src/layout_util.c:2557
3459 msgid "Cycle through histogram modes"
3460 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
3462 #: ../src/layout_util.c:2558
3463 msgid "_Hide file list"
3464 msgstr "_Dölj fillista"
3466 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3467 msgid "Hide file list"
3468 msgstr "Göm fillistan"
3470 #: ../src/layout_util.c:2559
3471 msgid "_Pause slideshow"
3472 msgstr "_Stoppa bildspel"
3474 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3475 msgid "Pause slideshow"
3476 msgstr "Stoppa bildspel"
3478 #: ../src/layout_util.c:2560
3482 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3484 msgid "Slideshow Faster"
3487 #: ../src/layout_util.c:2561
3492 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3494 msgid "Slideshow Slower"
3497 #: ../src/layout_util.c:2562
3501 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3505 #: ../src/layout_util.c:2563
3509 #: ../src/layout_util.c:2563
3513 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3514 msgid "On-line help search"
3517 #: ../src/layout_util.c:2565
3518 msgid "_Keyboard shortcuts"
3519 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
3521 #: ../src/layout_util.c:2565
3522 msgid "Keyboard shortcuts"
3523 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
3525 #: ../src/layout_util.c:2566
3527 msgid "_Keyboard map"
3528 msgstr "Tangentbord"
3530 #: ../src/layout_util.c:2566
3532 msgid "Keyboard map"
3533 msgstr "Tangentbord"
3535 #: ../src/layout_util.c:2567
3536 msgid "_Release notes"
3537 msgstr "_Utgåvenoteringar"
3539 #: ../src/layout_util.c:2567
3540 msgid "Release notes"
3541 msgstr "Utgåvenoteringar"
3543 #: ../src/layout_util.c:2568
3547 #: ../src/layout_util.c:2568
3549 msgid "ChangeLog notes"
3550 msgstr "Byt till mapp:"
3552 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3553 msgid "Search and Run command"
3556 #: ../src/layout_util.c:2569
3557 msgid "Search commands by keyword and run them"
3560 #: ../src/layout_util.c:2570
3564 #: ../src/layout_util.c:2570
3568 #: ../src/layout_util.c:2571
3570 msgstr "_Loggfönster"
3572 #: ../src/layout_util.c:2571
3574 msgstr "Loggfönster"
3576 #: ../src/layout_util.c:2572
3577 msgid "_Exif window"
3578 msgstr "_Exif-fönster"
3580 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3582 msgstr "Exif-fönster"
3584 #: ../src/layout_util.c:2573
3586 msgid "_Cycle through stereo modes"
3587 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
3589 #: ../src/layout_util.c:2573
3591 msgid "Cycle through stereo modes"
3592 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
3594 #: ../src/layout_util.c:2574
3597 msgstr "till _nästa bild"
3599 #: ../src/layout_util.c:2574
3601 msgid "Next Split Pane"
3604 #: ../src/layout_util.c:2575
3606 msgid "_Previous Pane"
3607 msgstr "till före_gående bild"
3609 #: ../src/layout_util.c:2575
3611 msgid "Previous Split Pane"
3612 msgstr "Föregående bild"
3614 #: ../src/layout_util.c:2576
3618 #: ../src/layout_util.c:2576
3620 msgid "Up Split Pane"
3621 msgstr "Dela inte (en bild)"
3623 #: ../src/layout_util.c:2577
3627 #: ../src/layout_util.c:2577
3628 msgid "Down Split Pane"
3631 #: ../src/layout_util.c:2578
3633 msgid "_Write orientation to file"
3634 msgstr "Skriv till fil"
3636 #: ../src/layout_util.c:2578
3638 msgid "Write orientation to file"
3639 msgstr "Skriv till fil"
3641 #: ../src/layout_util.c:2579
3642 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3645 #: ../src/layout_util.c:2579
3646 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3649 #: ../src/layout_util.c:2580
3651 msgid "Clear Marks..."
3652 msgstr "Töm papperskorgen"
3654 #: ../src/layout_util.c:2584
3655 msgid "Show _Thumbnails"
3656 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
3658 #: ../src/layout_util.c:2584
3659 msgid "Show Thumbnails"
3660 msgstr "Visa miniatyrbilder"
3662 #: ../src/layout_util.c:2585
3664 msgstr "Visa _märken"
3666 #: ../src/layout_util.c:2585
3668 msgstr "Visa märken"
3670 #: ../src/layout_util.c:2586
3672 msgid "Show File Filter"
3673 msgstr "Visa _dolda filer"
3675 #: ../src/layout_util.c:2587
3677 msgstr "Pi_xelinformation"
3679 #: ../src/layout_util.c:2587
3680 msgid "Show Pixel Info"
3681 msgstr "Visa pixelinformation"
3683 #: ../src/layout_util.c:2588
3686 msgstr "Dölj verktygsrad"
3688 #: ../src/layout_util.c:2588
3689 msgid "Hide alpha channel"
3692 #: ../src/layout_util.c:2589
3693 msgid "_Float file list"
3694 msgstr "Ta loss _fillista"
3696 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3697 msgid "Float file list"
3698 msgstr "Lösgör fillistan"
3700 #: ../src/layout_util.c:2590
3701 msgid "Hide tool_bar"
3702 msgstr "Dölj _verktygsrad"
3704 #: ../src/layout_util.c:2590
3705 msgid "Hide toolbar"
3706 msgstr "Dölj verktygsrad"
3708 #: ../src/layout_util.c:2591
3709 msgid "_Info sidebar"
3710 msgstr "_Informationskolumn"
3712 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3713 msgid "Info sidebar"
3714 msgstr "Informationskolumn"
3716 #: ../src/layout_util.c:2592
3717 msgid "Sort _manager"
3718 msgstr "_Sorteringshanterare"
3720 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3721 msgid "Sort manager"
3722 msgstr "Sorteringshanterare"
3724 #: ../src/layout_util.c:2593
3729 #: ../src/layout_util.c:2594
3730 msgid "Toggle _slideshow"
3731 msgstr "Växla _bildspel"
3733 #: ../src/layout_util.c:2594
3734 msgid "Toggle slideshow"
3735 msgstr "Växla bildspel"
3737 #: ../src/layout_util.c:2595
3738 msgid "Use _color profiles"
3739 msgstr "Använd _färgprofiler"
3741 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3742 msgid "Use color profiles"
3743 msgstr "Använd färgprofiler"
3745 #: ../src/layout_util.c:2596
3746 msgid "Use profile from _image"
3747 msgstr "Använd b_ildens profil"
3749 #: ../src/layout_util.c:2596
3750 msgid "Use profile from image"
3751 msgstr "Använd bildens profil"
3753 #: ../src/layout_util.c:2597
3754 msgid "Toggle _grayscale"
3755 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3757 #: ../src/layout_util.c:2597
3758 msgid "Toggle grayscale"
3759 msgstr "Växla gråskala - färg"
3761 #: ../src/layout_util.c:2598
3762 msgid "Image Overlay"
3763 msgstr "Bildoverlay"
3765 #: ../src/layout_util.c:2599
3766 msgid "_Show Histogram"
3767 msgstr "_Visa histogram"
3769 #: ../src/layout_util.c:2599
3770 msgid "Show Histogram"
3771 msgstr "Visa histogram"
3773 #: ../src/layout_util.c:2600
3775 msgid "_Show Guidelines"
3778 #: ../src/layout_util.c:2600
3780 msgid "Show Guidelines"
3783 #: ../src/layout_util.c:2601
3785 msgid "Rectangular Selection"
3786 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3788 #: ../src/layout_util.c:2602
3789 msgid "GIF _animation"
3792 #: ../src/layout_util.c:2602
3793 msgid "Toggle GIF animation"
3796 #: ../src/layout_util.c:2603
3798 msgid "_Exif rotate"
3799 msgstr "Använd Exif-datum"
3801 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3804 msgstr "Använd Exif-datum"
3806 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3807 msgid "Draw Rectangle"
3810 #: ../src/layout_util.c:2605
3811 msgid "Over/Under Exposed"
3814 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3815 msgid "Split Pane Sync"
3818 #: ../src/layout_util.c:2610
3820 msgstr "Fil_namnlista"
3822 #: ../src/layout_util.c:2610
3823 msgid "View Images as List"
3824 msgstr "Visa filnamnlista"
3826 #: ../src/layout_util.c:2611
3830 #: ../src/layout_util.c:2611
3831 msgid "View Images as Icons"
3832 msgstr "Visa bildikoner"
3834 #: ../src/layout_util.c:2615
3836 msgid "T_oggle Folder View"
3837 msgstr "Växla bildspel"
3839 #: ../src/layout_util.c:2615
3841 msgid "Toggle Folders View"
3842 msgstr "Växla bildspel"
3844 #: ../src/layout_util.c:2619
3846 msgstr "_horisontellt"
3848 #: ../src/layout_util.c:2619
3849 msgid "Split Horizontal"
3850 msgstr "Dela horisontellt"
3852 #: ../src/layout_util.c:2620
3856 #: ../src/layout_util.c:2620
3857 msgid "Split Vertical"
3858 msgstr "Dela vertikalt"
3860 #: ../src/layout_util.c:2621
3862 msgstr "i _fyra bilder"
3864 #: ../src/layout_util.c:2621
3866 msgstr "Dela i fyra"
3868 #: ../src/layout_util.c:2622
3870 msgstr "_ingen (en bild)"
3872 #: ../src/layout_util.c:2622
3873 msgid "Split Single"
3874 msgstr "Dela inte (en bild)"
3876 #: ../src/layout_util.c:2626
3877 msgid "Input _0: sRGB"
3878 msgstr "Input _0: sRGB"
3880 #: ../src/layout_util.c:2626
3881 msgid "Input 0: sRGB"
3882 msgstr "Input 0: sRGB"
3884 #: ../src/layout_util.c:2627
3885 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3886 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
3888 #: ../src/layout_util.c:2627
3889 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3890 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
3892 #: ../src/layout_util.c:2628
3896 #: ../src/layout_util.c:2628
3900 #: ../src/layout_util.c:2629
3904 #: ../src/layout_util.c:2629
3908 #: ../src/layout_util.c:2630
3912 #: ../src/layout_util.c:2630
3916 #: ../src/layout_util.c:2631
3920 #: ../src/layout_util.c:2631
3924 #: ../src/layout_util.c:2635
3925 msgid "Histogram on Red"
3926 msgstr "Histogram, rött"
3928 #: ../src/layout_util.c:2636
3929 msgid "Histogram on Green"
3930 msgstr "Histogram, grönt"
3932 #: ../src/layout_util.c:2637
3933 msgid "Histogram on Blue"
3934 msgstr "Histogram, blått"
3936 #: ../src/layout_util.c:2638
3937 msgid "Histogram on RGB"
3938 msgstr "Histogram, RGB"
3940 #: ../src/layout_util.c:2639
3941 msgid "Histogram on Value"
3942 msgstr "Histogram, värden"
3944 #: ../src/layout_util.c:2643
3945 msgid "Linear Histogram"
3946 msgstr "Linjärt histogram"
3948 #: ../src/layout_util.c:2644
3949 msgid "_Log Histogram"
3950 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
3952 #: ../src/layout_util.c:2644
3953 msgid "Log Histogram"
3954 msgstr "Logaritmiskt histogram"
3956 #: ../src/layout_util.c:2648
3960 #: ../src/layout_util.c:2648
3964 #: ../src/layout_util.c:2649
3965 msgid "_Side by Side"
3968 #: ../src/layout_util.c:2649
3969 msgid "Stereo Side by Side"
3972 #: ../src/layout_util.c:2650
3976 #: ../src/layout_util.c:2650
3977 msgid "Stereo Cross"
3980 #: ../src/layout_util.c:2651
3984 #: ../src/layout_util.c:2651
3988 #: ../src/layout_util.c:2987
3993 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3995 msgid "_Set mark %d"
3996 msgstr "Märke %d _på"
3998 #: ../src/layout_util.c:2988
4001 msgstr "Märke %d på"
4003 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4005 msgid "_Reset mark %d"
4006 msgstr "Märke %d _av"
4008 #: ../src/layout_util.c:2989
4010 msgid "Reset mark %d"
4011 msgstr "Märke %d av"
4013 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4014 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4016 msgid "_Toggle mark %d"
4017 msgstr "_Växla märke %d"
4019 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4021 msgid "Toggle mark %d"
4022 msgstr "Växla märke %d"
4024 #: ../src/layout_util.c:2992
4026 msgid "Se_lect mark %d"
4027 msgstr "_Urval märke %d"
4029 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4031 msgid "Select mark %d"
4032 msgstr "Urval märke %d"
4034 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4036 msgid "_Select mark %d"
4037 msgstr "_Urval märke %d"
4039 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4041 msgid "_Add mark %d"
4042 msgstr "_Lägg till märke %d"
4044 #: ../src/layout_util.c:2994
4047 msgstr "Lägg till märke %d"
4049 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4051 msgid "_Intersection with mark %d"
4052 msgstr "_Skärning med märke %d"
4054 #: ../src/layout_util.c:2995
4056 msgid "Intersection with mark %d"
4057 msgstr "Skärning med märke %d"
4059 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4061 msgid "_Unselect mark %d"
4062 msgstr "_Bortval märke %d"
4064 #: ../src/layout_util.c:2996
4066 msgid "Unselect mark %d"
4067 msgstr "Bortval märke %d"
4069 #: ../src/layout_util.c:2997
4071 msgid "_Filter mark %d"
4072 msgstr "_Filtrera med märke %d"
4074 #: ../src/layout_util.c:2997
4076 msgid "Filter mark %d"
4077 msgstr "Filtrera med märke %d"
4079 #: ../src/layout_util.c:3612
4081 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4082 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
4084 #: ../src/layout_util.c:3618
4085 msgid "No unsaved metadata"
4086 msgstr "Inga osparade metadata"
4088 #: ../src/layout_util.c:3666
4091 "Image profile: %s\n"
4092 "Screen profile: %s"
4097 #: ../src/layout_util.c:3674
4098 msgid "Click to enable color management"
4099 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
4101 #: ../src/layout_util.c:3679
4102 msgid "Color profiles not supported"
4103 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
4105 #: ../src/layout_util.c:3701
4107 msgid "Input _%d: %s"
4108 msgstr "Input _%d: %s"
4110 #. something went badly wrong
4111 #: ../src/lirc.c:209
4113 msgid "disconnected from LIRC\n"
4114 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
4116 #: ../src/lirc.c:234
4119 "could not read LIRC config file\n"
4120 "please read the documentation of LIRC to \n"
4121 "know how to create a proper config file\n"
4123 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
4124 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
4125 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
4127 #: ../src/logwindow.c:355
4131 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4132 msgid "Debug level:"
4133 msgstr "Avlusningsnivå:"
4135 #: ../src/logwindow.c:410
4137 msgid "Pause scrolling"
4138 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4140 #: ../src/logwindow.c:418
4142 msgid "Enable line wrap"
4143 msgstr "Aktivera filgruppering"
4145 #: ../src/logwindow.c:426
4147 msgid "Enable timer data"
4150 #: ../src/logwindow.c:446
4151 msgid "Search for text in log window"
4154 #: ../src/logwindow.c:455
4155 msgid "Search backwards"
4158 #: ../src/logwindow.c:465
4159 msgid "Search forwards"
4162 #: ../src/logwindow.c:475
4163 msgid "Highlight all"
4166 #: ../src/logwindow.c:481
4168 msgid "Filter regexp"
4171 #: ../src/main.c:386
4174 "Usage: %s [options] [path]\n"
4177 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
4180 #: ../src/main.c:387
4181 msgid "valid options are:\n"
4182 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
4184 #: ../src/main.c:388
4186 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4187 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
4189 #: ../src/main.c:389
4191 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4192 msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n"
4194 #: ../src/main.c:390
4196 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4197 msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n"
4199 #: ../src/main.c:391
4201 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4202 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
4204 #: ../src/main.c:392
4207 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4209 " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
4211 #: ../src/main.c:393
4212 msgid " --blank start with blank file list\n"
4215 #: ../src/main.c:394
4217 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4218 msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n"
4220 #: ../src/main.c:395
4222 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4223 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
4225 #: ../src/main.c:396
4228 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4230 " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet "
4233 #: ../src/main.c:397
4235 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4236 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
4238 #: ../src/main.c:399
4240 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4241 msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n"
4243 #: ../src/main.c:400
4244 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4247 #: ../src/main.c:402
4249 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4250 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
4252 #: ../src/main.c:403
4253 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4256 #: ../src/main.c:404
4258 msgid " -v, --version print version info\n"
4259 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
4261 #: ../src/main.c:405
4263 msgid " -h, --help show this message\n"
4265 " -h, --help visa denna hjälptext\n"
4268 #: ../src/main.c:406
4270 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4275 #: ../src/main.c:657
4277 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4278 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
4280 #: ../src/main.c:661
4282 msgid "Could not create dir:%s\n"
4283 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
4285 #: ../src/main.c:713
4287 msgid "error saving file: %s\n"
4288 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
4290 #: ../src/main.c:732
4293 "error saving file: %s\n"
4296 "fel vid spara fil: %s\n"
4299 #: ../src/main.c:859
4303 #: ../src/main.c:864
4308 #: ../src/main.c:866
4309 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4310 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
4312 #: ../src/menu.c:143
4313 msgid "Sort by size"
4314 msgstr "Sortera efter storlek"
4316 #: ../src/menu.c:146
4317 msgid "Sort by date"
4318 msgstr "Sortera efter datum"
4320 #: ../src/menu.c:149
4322 msgid "Sort by file creation date"
4323 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4325 #: ../src/menu.c:152
4327 msgid "Sort by Exif date original"
4328 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4330 #: ../src/menu.c:155
4332 msgid "Sort by Exif date digitized"
4333 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4335 #: ../src/menu.c:158
4339 #: ../src/menu.c:161
4340 msgid "Sort by path"
4341 msgstr "Sortera efter sökväg"
4343 #: ../src/menu.c:164
4344 msgid "Sort by number"
4345 msgstr "Sortera efter nummer"
4347 #: ../src/menu.c:167
4349 msgid "Sort by rating"
4350 msgstr "Sortera efter datum"
4352 #: ../src/menu.c:170
4354 msgid "Sort by class"
4355 msgstr "Sortera efter storlek"
4357 #: ../src/menu.c:174
4358 msgid "Sort by name"
4359 msgstr "Sortera efter namn"
4361 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4362 msgid "Zoom to original size"
4363 msgstr "Zooma till originalstorlek"
4365 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4366 msgid "Fit image to window"
4367 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
4369 #: ../src/menu.c:274
4370 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4371 msgstr "Använd föregående zoominställning"
4373 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4377 #: ../src/menu.c:354
4379 msgid "Rotate _180°"
4380 msgstr "Rotera 1_80°"
4382 #: ../src/menu.c:459
4384 msgid "_Add to Collection"
4385 msgstr "Lägg till kollektion"
4387 #: ../src/metadata.c:1733
4391 #: ../src/metadata.c:1734
4395 #: ../src/metadata.c:1735
4399 #: ../src/metadata.c:1736
4403 #: ../src/metadata.c:1737
4407 #: ../src/metadata.c:1738
4411 #: ../src/metadata.c:1739
4415 #: ../src/metadata.c:1740
4419 #: ../src/metadata.c:1741
4423 #: ../src/metadata.c:1742
4427 #: ../src/metadata.c:1743
4431 #: ../src/metadata.c:1744
4433 msgstr "Sällskapsdjur"
4435 #: ../src/metadata.c:1745
4437 msgstr "Vildmarksliv"
4439 #: ../src/metadata.c:1746
4443 #: ../src/metadata.c:1747
4447 #: ../src/metadata.c:1748
4451 #: ../src/metadata.c:1749
4455 #: ../src/metadata.c:1750
4459 #: ../src/metadata.c:1751
4463 #: ../src/metadata.c:1752
4467 #: ../src/metadata.c:1753
4471 #: ../src/metadata.c:1754
4475 #: ../src/metadata.c:1755
4479 #: ../src/metadata.c:1756
4483 #: ../src/metadata.c:1757
4487 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4491 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4495 #: ../src/metadata.c:1760
4499 #: ../src/metadata.c:1761
4503 #: ../src/metadata.c:1762
4507 #: ../src/metadata.c:1763
4511 #: ../src/metadata.c:1764
4512 msgid "Architecture"
4515 #: ../src/metadata.c:1765
4519 #: ../src/metadata.c:1766
4523 #: ../src/metadata.c:1767
4527 #: ../src/metadata.c:1768
4531 #: ../src/metadata.c:1769
4535 #: ../src/metadata.c:1770
4539 #: ../src/metadata.c:1771
4543 #: ../src/metadata.c:1774
4547 #: ../src/metadata.c:1775
4549 msgstr "Omständigheter"
4551 #: ../src/metadata.c:1776
4555 #: ../src/metadata.c:1777
4559 #: ../src/metadata.c:1778
4561 msgstr "Reflektioner"
4563 #: ../src/metadata.c:1779
4567 #: ../src/metadata.c:1780
4571 #: ../src/metadata.c:1781
4575 #: ../src/metadata.c:1782
4579 #: ../src/metadata.c:1783
4583 #: ../src/metadata.c:1784
4587 #: ../src/metadata.c:1785
4588 msgid "Sunny weather"
4591 #: ../src/metadata.c:1786
4595 #: ../src/metadata.c:1787
4599 #: ../src/metadata.c:1788
4603 #: ../src/metadata.c:1789
4607 #: ../src/metadata.c:1790
4611 #: ../src/metadata.c:1791
4612 msgid "Black and White"
4615 #: ../src/metadata.c:1792
4619 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4623 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4624 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4629 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4632 msgstr "Kolllektioner"
4641 msgid "Images total"
4646 msgid "File page no."
4647 msgstr "Filens datum är"
4656 msgid "ShutterSpeed"
4657 msgstr "Slutarhastighet"
4665 msgid "Focal len. 35mm"
4666 msgstr "Brännvidd 35 mm"
4675 msgstr "GPS-altitud"
4680 msgstr "Tidindelning"
4685 msgstr "Skapa ny mapp"
4688 msgid "© Contributor"
4698 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4701 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4703 msgid "%d images, %s"
4704 msgstr "%d bilder, %s"
4706 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4708 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4709 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
4711 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4712 msgid "Folder not supported"
4713 msgstr "Mappen oanvändbar"
4715 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4716 msgid "Reading image data..."
4717 msgstr "Läser bilddata..."
4719 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4720 msgid "Sorting images..."
4721 msgstr "Sorterar bilder..."
4723 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4727 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4728 #: ../src/preferences.c:2337
4732 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4736 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4740 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4741 msgid "Folder not found"
4742 msgstr "Mappen hittades inte"
4744 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4745 msgid "The entered path is not a folder"
4746 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
4748 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4752 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4754 msgstr "Tidindelning"
4756 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4761 msgid "Folders (flower)"
4762 msgstr "Mappar (stjärn-)"
4764 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4768 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4772 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4774 msgstr "Inga bilder"
4776 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4777 msgid "Small Thumbnails"
4778 msgstr "Små miniatyrbilder"
4780 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4781 msgid "Normal Thumbnails"
4782 msgstr "Normala miniatyrbilder"
4784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4785 msgid "Large Thumbnails"
4786 msgstr "Stora miniatyrbilder"
4788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4796 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4809 msgid "Pan View Performance"
4810 msgstr "Panelvyprestanda"
4812 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4813 msgid "Pan view performance may be poor."
4814 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
4816 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4819 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4820 "pan view the following options can be enabled.\n"
4822 "Note that both options must be enabled to\n"
4823 "notice a change in performance."
4825 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
4826 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
4828 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4829 msgid "Cache thumbnails"
4830 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
4832 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4833 msgid "Use shared thumbnail cache"
4834 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
4836 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4837 msgid "Do not show this dialog again"
4838 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
4840 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4844 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4845 msgid "Sort by E_xif date"
4846 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4848 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4849 msgid "_Show Exif information"
4850 msgstr "_Visa Exif-information"
4852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4854 msgstr "Visa _bilden"
4856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4860 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4862 msgstr "_Full storlek"
4864 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4868 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4872 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4877 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4881 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4886 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4890 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4894 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4896 msgid "Keyword Filter:"
4897 msgstr "Nyckelordstyp:"
4899 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4903 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4905 msgid "Removed keyword…"
4906 msgstr "Aktivt nyckelord"
4908 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4912 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4916 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4918 msgstr "sökvägen hittad"
4920 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4921 msgid "filename found"
4922 msgstr "filnamnet hittat"
4924 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4925 msgid "partial match"
4926 msgstr "partiell överenstämmelse"
4928 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4932 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4936 #: ../src/preferences.c:116
4940 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4944 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4949 #: ../src/preferences.c:612
4950 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4951 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
4953 #: ../src/preferences.c:614
4957 #: ../src/preferences.c:616
4959 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4960 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
4962 #: ../src/preferences.c:639
4966 #: ../src/preferences.c:667
4970 #: ../src/preferences.c:669
4974 #: ../src/preferences.c:671
4978 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4982 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4986 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4990 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
4993 msgstr "Första bilden"
4995 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
4998 msgstr "Sista bilden"
5000 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5005 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5007 msgid "Previous Page"
5008 msgstr "Föregående bild"
5010 #: ../src/preferences.c:705
5012 msgstr "_Nytt fönster"
5014 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5019 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5020 #: ../src/utilops.c:3204
5024 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5025 #: ../src/utilops.c:2882
5029 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5030 #: ../src/utilops.c:2229
5034 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5036 msgid "Close Window"
5037 msgstr "Stäng _fönstret"
5039 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5041 msgid "Select invert"
5042 msgstr "Markera ikon"
5044 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5046 msgid "Show file filter"
5047 msgstr "Visa _dolda filer"
5049 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5051 msgid "Select rectangle"
5052 msgstr "Markera alla"
5054 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5058 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5060 msgstr "Inställningar"
5062 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5064 msgid "Configure this window"
5065 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
5067 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5069 msgid "Cache maintenance"
5070 msgstr "Cachehantering"
5072 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5074 msgid "Rotate clockwise 90°"
5075 msgstr "Rotera medurs"
5077 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5080 msgstr "Rotera 180°"
5082 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5084 msgstr "Spegla horisontellt"
5086 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5088 msgstr "Spegla vertikalt"
5090 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5091 msgid "Original state"
5092 msgstr "Ursprunglig orientering"
5094 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5096 msgid "Fit Horizontaly"
5097 msgstr "Anpassa horisontellt"
5099 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5101 msgid "Fit vertically"
5102 msgstr "Vertikalanpassa"
5104 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5109 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5112 msgstr "Växla gråskala - färg"
5114 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5115 msgid "Over Under Exposed"
5118 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5119 #: ../src/window.c:308
5123 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5125 msgid "Show thumbnails"
5126 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
5128 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5131 msgstr "Visa märken"
5133 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5135 msgid "Show guidelines"
5138 #: ../src/preferences.c:876
5140 msgstr "Egendefinierat"
5142 #: ../src/preferences.c:958
5144 msgid "Single image"
5147 #: ../src/preferences.c:960
5148 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5151 #: ../src/preferences.c:962
5152 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5155 #: ../src/preferences.c:964
5156 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5159 #: ../src/preferences.c:966
5160 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5163 #: ../src/preferences.c:968
5164 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5167 #: ../src/preferences.c:970
5168 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5171 #: ../src/preferences.c:972
5172 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5175 #: ../src/preferences.c:974
5176 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5179 #: ../src/preferences.c:976
5180 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5183 #: ../src/preferences.c:979
5184 msgid "Side by Side"
5187 #: ../src/preferences.c:980
5188 msgid "Side by Side Half size"
5191 #: ../src/preferences.c:987
5193 msgid "Top - Bottom"
5196 #: ../src/preferences.c:988
5197 msgid "Top - Bottom Half size"
5200 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5202 msgid "Fixed position"
5203 msgstr "GPS-position"
5205 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5206 msgid "Reset filters"
5207 msgstr "Återställ filfilter"
5209 #: ../src/preferences.c:1329
5211 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5214 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
5217 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5219 msgstr "Töm papperskorgen"
5221 #: ../src/preferences.c:1360
5222 msgid "This will remove the trash contents."
5223 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
5225 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5226 msgid "Reset image overlay template string"
5227 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
5229 #: ../src/preferences.c:1408
5231 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5234 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
5237 #: ../src/preferences.c:1915
5241 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5245 #: ../src/preferences.c:1924
5247 msgid "Custom size: "
5248 msgstr "Anpassad skrivare:"
5250 #: ../src/preferences.c:1925
5254 #: ../src/preferences.c:1926
5258 #: ../src/preferences.c:1928
5260 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5261 msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
5263 #: ../src/preferences.c:1936
5265 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5266 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5268 #: ../src/preferences.c:1943
5270 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5272 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
5274 #: ../src/preferences.c:1950
5276 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5277 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
5279 #: ../src/preferences.c:1956
5280 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5281 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
5283 #: ../src/preferences.c:1959
5285 msgid "Thumbnail color management"
5286 msgstr "Färghantering"
5288 #: ../src/preferences.c:1962
5290 msgid "Collection preview:"
5291 msgstr "Kollektionsfiler"
5293 #: ../src/preferences.c:1965
5294 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5297 #: ../src/preferences.c:1968
5298 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5301 #: ../src/preferences.c:1977
5306 #: ../src/preferences.c:1984
5307 msgid "Star character: "
5310 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5311 msgid "Display selected character"
5314 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5316 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5317 "characters may be found on the Internet."
5320 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5321 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5326 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5327 #: ../src/preferences.c:2184
5330 msgstr "Standardinställningar"
5332 #: ../src/preferences.c:2016
5333 msgid "Rejected character: "
5336 #: ../src/preferences.c:2048
5340 #: ../src/preferences.c:2059
5342 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5343 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
5345 #: ../src/preferences.c:2075
5347 msgstr "Slumpmässigt"
5349 #: ../src/preferences.c:2076
5353 #: ../src/preferences.c:2080
5354 msgid "Image loading and caching"
5355 msgstr "Bildladdning och -cachning"
5357 #: ../src/preferences.c:2082
5359 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5360 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
5362 #: ../src/preferences.c:2084
5363 msgid "Preload next image"
5364 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
5366 #: ../src/preferences.c:2087
5367 msgid "Refresh on file change"
5368 msgstr "Uppdatera vid filändring"
5370 #: ../src/preferences.c:2093
5371 msgid "Expand menu and toolbar"
5374 #: ../src/preferences.c:2095
5376 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5380 #: ../src/preferences.c:2097
5381 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5384 #: ../src/preferences.c:2101
5386 msgid "Info sidebar heights"
5387 msgstr "Informationskolumn"
5389 #: ../src/preferences.c:2102
5390 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5393 #: ../src/preferences.c:2104
5398 #: ../src/preferences.c:2110
5403 #: ../src/preferences.c:2113
5408 #: ../src/preferences.c:2119
5409 msgid "Show predefined keyword tree"
5412 #: ../src/preferences.c:2121
5414 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5418 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5420 msgid "Timezone database"
5423 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5427 #: ../src/preferences.c:2153
5431 #: ../src/preferences.c:2158
5433 "No Internet connection!\n"
5434 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5435 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5438 #: ../src/preferences.c:2162
5440 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5441 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5444 #: ../src/preferences.c:2168
5445 msgid "On-line help search engine"
5448 #: ../src/preferences.c:2175
5450 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5451 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5452 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5455 #: ../src/preferences.c:2217
5456 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5459 #: ../src/preferences.c:2225
5460 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5461 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
5463 #: ../src/preferences.c:2233
5464 msgid "Zoom increment:"
5465 msgstr "Zoomökning:"
5467 #: ../src/preferences.c:2241
5469 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5470 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
5472 #: ../src/preferences.c:2247
5475 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5476 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5477 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5478 "100% is full-size."
5481 #: ../src/preferences.c:2250
5483 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5486 #: ../src/preferences.c:2256
5488 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5489 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5490 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5491 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5492 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5495 #: ../src/preferences.c:2258
5499 #: ../src/preferences.c:2260
5500 msgid "Use custom border color in window mode"
5501 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
5503 #: ../src/preferences.c:2263
5504 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5505 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
5507 #: ../src/preferences.c:2266
5508 msgid "Border color"
5511 #: ../src/preferences.c:2271
5512 msgid "Alpha channel color 1"
5515 #: ../src/preferences.c:2274
5516 msgid "Alpha channel color 2"
5519 #: ../src/preferences.c:2280
5521 msgstr "Automatisera"
5523 #: ../src/preferences.c:2282
5525 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5526 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
5528 #: ../src/preferences.c:2296
5532 #: ../src/preferences.c:2298
5536 #: ../src/preferences.c:2300
5537 msgid "Remember window positions"
5538 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
5540 #: ../src/preferences.c:2303
5541 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5544 #: ../src/preferences.c:2307
5546 msgid "Remember window workspace"
5547 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
5549 #: ../src/preferences.c:2311
5550 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5551 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
5553 #: ../src/preferences.c:2314
5555 msgid "Remember dialog window positions"
5556 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
5558 #: ../src/preferences.c:2317
5560 msgid "Show window IDs"
5561 msgstr "Nytt fönster"
5563 #: ../src/preferences.c:2322
5564 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5565 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
5567 #: ../src/preferences.c:2326
5568 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5569 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
5571 #: ../src/preferences.c:2341
5572 msgid "Smooth image flip"
5573 msgstr "Mjuk bildväxling"
5575 #: ../src/preferences.c:2343
5576 msgid "Disable screen saver"
5577 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
5579 #: ../src/preferences.c:2361
5583 #: ../src/preferences.c:2365
5584 msgid "Overlay Screen Display"
5585 msgstr "Overlay-skärmvisning"
5587 #: ../src/preferences.c:2377
5588 msgid "Image overlay template"
5589 msgstr "Bild-overlay-mall"
5591 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5592 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5595 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5599 #: ../src/preferences.c:2408
5603 #: ../src/preferences.c:2413
5606 msgstr "Svart bakgrund"
5608 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5609 #: ../src/preferences.c:3527
5611 msgstr "Standardinställningar"
5613 #: ../src/preferences.c:2436
5614 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5617 #: ../src/preferences.c:2440
5619 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5620 msgstr "Orientering"
5622 #: ../src/preferences.c:2445
5624 msgid "Field separators"
5625 msgstr "Snabbtangenter"
5627 #: ../src/preferences.c:2449
5629 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5630 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5633 #: ../src/preferences.c:2454
5634 msgid "Field maximum length"
5637 #: ../src/preferences.c:2458
5642 #: ../src/preferences.c:2463
5643 msgid "Pre- and post- text"
5646 #: ../src/preferences.c:2467
5648 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5649 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5650 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5653 #: ../src/preferences.c:2472
5654 msgid "Pango markup"
5657 #: ../src/preferences.c:2476
5660 "<u>underline</u>\n"
5662 "<s>strikethrough</s>"
5665 #: ../src/preferences.c:2517
5666 msgid "Show hidden files or folders"
5667 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
5669 #: ../src/preferences.c:2519
5670 msgid "Show parent folder (..)"
5673 #: ../src/preferences.c:2521
5674 msgid "Case sensitive sort"
5675 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
5677 #: ../src/preferences.c:2523
5678 msgid "Natural sort order"
5681 #: ../src/preferences.c:2525
5683 msgid "Disable file extension checks"
5684 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
5686 #: ../src/preferences.c:2528
5687 msgid "Disable File Filtering"
5688 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
5690 #: ../src/preferences.c:2532
5691 msgid "Grouping sidecar extensions"
5692 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
5694 #: ../src/preferences.c:2539
5698 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5702 #: ../src/preferences.c:2613
5706 #: ../src/preferences.c:2624
5707 msgid "Sidecar is allowed"
5708 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
5710 #: ../src/preferences.c:2670
5711 msgid "Metadata writing process"
5712 msgstr "Metadata-skrivprocess"
5714 #: ../src/preferences.c:2672
5715 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5716 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
5718 #: ../src/preferences.c:2674
5720 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5723 "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
5725 #: ../src/preferences.c:2682
5728 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5731 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
5733 #: ../src/preferences.c:2688
5735 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5737 "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
5739 #: ../src/preferences.c:2691
5741 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5742 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
5744 #: ../src/preferences.c:2702
5745 msgid "Step 1: Write to image files"
5746 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
5748 #: ../src/preferences.c:2710
5750 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5753 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
5756 #: ../src/preferences.c:2713
5757 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5758 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
5760 #: ../src/preferences.c:2716
5761 msgid "Ask before writing to image files"
5762 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
5764 #: ../src/preferences.c:2719
5765 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5768 #: ../src/preferences.c:2722
5769 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5770 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
5772 #: ../src/preferences.c:2727
5774 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5777 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
5780 #: ../src/preferences.c:2731
5781 msgid "Miscellaneous"
5784 #: ../src/preferences.c:2732
5786 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5789 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
5792 #: ../src/preferences.c:2735
5793 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5794 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
5796 #: ../src/preferences.c:2738
5797 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5798 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
5800 #: ../src/preferences.c:2744
5801 msgid "Auto-save options"
5802 msgstr "Automatspara inställningar"
5804 #: ../src/preferences.c:2746
5805 msgid "Write metadata after timeout"
5806 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
5808 #: ../src/preferences.c:2752
5809 msgid "Timeout (seconds):"
5810 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
5812 #: ../src/preferences.c:2755
5813 msgid "Write metadata on image change"
5814 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
5816 #: ../src/preferences.c:2758
5817 msgid "Write metadata on directory change"
5818 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
5820 #: ../src/preferences.c:2761
5822 msgid "Pre-load metadata"
5823 msgstr "Skriva metadata"
5825 #: ../src/preferences.c:2763
5826 msgid "Read metadata in background"
5829 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5831 msgid "Search for keywords"
5834 #: ../src/preferences.c:3064
5836 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5837 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
5839 #: ../src/preferences.c:3147
5843 #: ../src/preferences.c:3149
5844 msgid "Relative Colorimetric"
5847 #: ../src/preferences.c:3153
5848 msgid "Absolute Colorimetric"
5851 #: ../src/preferences.c:3177
5852 msgid "Color management"
5853 msgstr "Färghantering"
5855 #: ../src/preferences.c:3179
5856 msgid "Input profiles"
5857 msgstr "Input-profil"
5859 #: ../src/preferences.c:3187
5863 #: ../src/preferences.c:3190
5867 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5871 #: ../src/preferences.c:3201
5876 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5877 msgid "Select color profile"
5878 msgstr "Välj färgprofil"
5880 #: ../src/preferences.c:3225
5881 msgid "Screen profile"
5882 msgstr "Skärmprofil"
5884 #: ../src/preferences.c:3229
5885 msgid "Use system screen profile if available"
5886 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
5888 #: ../src/preferences.c:3234
5892 #: ../src/preferences.c:3240
5894 msgid "Render Intent:"
5897 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5901 #: ../src/preferences.c:3297
5903 msgid "Confirm permanent file delete"
5904 msgstr "Bekräfta filborttagning"
5906 #: ../src/preferences.c:3299
5908 msgid "Confirm move file to Trash"
5909 msgstr "Bekräfta filborttagning"
5911 #: ../src/preferences.c:3301
5912 msgid "Enable Delete key"
5913 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
5915 #: ../src/preferences.c:3304
5916 msgid "Use Geeqie trash location"
5919 #: ../src/preferences.c:3322
5920 msgid "Maximum size:"
5921 msgstr "Maximal storlek:"
5923 #: ../src/preferences.c:3322
5928 #: ../src/preferences.c:3324
5929 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5930 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
5932 #: ../src/preferences.c:3325
5936 #: ../src/preferences.c:3333
5937 msgid "Use system Trash bin"
5940 #: ../src/preferences.c:3336
5941 msgid "Use no trash at all"
5944 #: ../src/preferences.c:3346
5945 msgid "Descend folders in tree view"
5946 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
5948 #: ../src/preferences.c:3349
5949 msgid "In place renaming"
5950 msgstr "Namnändring på plats"
5952 #: ../src/preferences.c:3352
5953 msgid "List directory view uses single click to enter"
5956 #: ../src/preferences.c:3355
5958 msgid "Circular selection lists"
5959 msgstr "Kollektionen finns"
5961 #: ../src/preferences.c:3357
5962 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5965 #: ../src/preferences.c:3359
5966 msgid "Save marks on exit"
5969 #: ../src/preferences.c:3363
5970 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5973 #: ../src/preferences.c:3367
5975 msgid "Open collections on top"
5976 msgstr "Öppna kollektion"
5978 #: ../src/preferences.c:3371
5979 msgid "Hide window in fullscreen"
5982 #: ../src/preferences.c:3375
5984 msgid "Recent folder list maximum size"
5985 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
5987 #: ../src/preferences.c:3378
5988 msgid "Drag'n drop icon size"
5989 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
5991 #: ../src/preferences.c:3382
5992 msgid "Drag`n drop default action:"
5995 #: ../src/preferences.c:3385
5997 msgid "Copy path clipboard selection:"
5998 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
6000 #: ../src/preferences.c:3389
6004 #: ../src/preferences.c:3391
6005 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6006 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
6008 #: ../src/preferences.c:3393
6009 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6012 #: ../src/preferences.c:3395
6013 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6014 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
6016 #: ../src/preferences.c:3397
6017 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6020 #: ../src/preferences.c:3399
6021 msgid "Play video by left click on image"
6024 #: ../src/preferences.c:3402
6028 #: ../src/preferences.c:3406
6029 msgid "Mouse button Back:"
6032 #: ../src/preferences.c:3408
6033 msgid "Mouse button Forward:"
6036 #: ../src/preferences.c:3412
6040 #: ../src/preferences.c:3414
6042 msgid "Override disable GPU"
6043 msgstr "Skriv över fil"
6045 #: ../src/preferences.c:3421
6049 #: ../src/preferences.c:3426
6054 #: ../src/preferences.c:3429
6056 msgid "Log Window max. lines:"
6057 msgstr "Loggfönster"
6059 #: ../src/preferences.c:3447
6061 msgstr "Tangentbord"
6063 #: ../src/preferences.c:3449
6064 msgid "Accelerators"
6065 msgstr "Snabbtangenter"
6067 #: ../src/preferences.c:3468
6071 #: ../src/preferences.c:3490
6075 #: ../src/preferences.c:3501
6077 msgstr "Verktygstips"
6079 #: ../src/preferences.c:3532
6080 msgid "Reset selected"
6081 msgstr "Återställ markerade"
6083 #: ../src/preferences.c:3547
6085 msgid "Toolbar Main"
6088 #: ../src/preferences.c:3563
6090 msgid "Toolbar Status"
6093 #: ../src/preferences.c:3580
6097 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6098 msgid "Windowed stereo mode"
6101 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6103 msgid "Mirror left image"
6104 msgstr "första bilden"
6106 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6108 msgid "Flip left image"
6111 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6113 msgid "Mirror right image"
6114 msgstr "första bilden"
6116 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6118 msgid "Flip right image"
6119 msgstr "första bilden"
6121 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6122 msgid "Swap left and right images"
6125 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6126 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6129 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6131 msgid "Fullscreen stereo mode"
6132 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6134 #: ../src/preferences.c:3606
6135 msgid "Use different settings for fullscreen"
6138 #: ../src/preferences.c:3636
6143 #: ../src/preferences.c:3638
6148 #: ../src/preferences.c:3640
6153 #: ../src/preferences.c:3642
6158 #: ../src/preferences.c:3808
6160 msgid "About Geeqie"
6161 msgstr "Om - Geeqie"
6163 #: ../src/preferences.c:3818
6164 msgid "translator-credits"
6167 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6168 msgid "Timezone database download failed"
6171 #: ../src/preferences.c:3927
6172 msgid "Downloading timezone database"
6175 #: ../src/print.c:353
6180 #: ../src/print.c:355
6182 msgid "Show image text"
6183 msgstr "Visa _bilden"
6185 #: ../src/print.c:424
6190 #: ../src/print.c:426
6192 msgid "Show page text"
6193 msgstr "Visa _filnamnstext"
6195 #: ../src/rcfile.c:91
6197 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6198 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
6200 #: ../src/rcfile.c:644
6202 msgid "error saving config file: %s\n"
6203 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6205 #: ../src/rcfile.c:720
6208 "error saving config file: %s\n"
6211 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6214 #: ../src/remote.c:748
6216 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6217 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6219 #: ../src/remote.c:782
6224 #: ../src/remote.c:1067
6229 #: ../src/remote.c:1072
6231 msgid "Page no: %d/%d\n"
6234 #: ../src/remote.c:1080
6236 msgid "Country name: %s\n"
6239 #: ../src/remote.c:1087
6241 msgid "Country code: %s\n"
6244 #: ../src/remote.c:1094
6246 msgid "Timezone: %s\n"
6249 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6250 msgid "lua error: no data"
6253 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6254 #: ../src/remote.c:1387
6258 #: ../src/remote.c:1388
6259 msgid "previous image"
6260 msgstr "föregående bild"
6262 #: ../src/remote.c:1389
6264 msgstr "första bilden"
6266 #: ../src/remote.c:1390
6268 msgstr "sista bilden"
6270 #: ../src/remote.c:1391
6271 msgid "toggle full screen"
6272 msgstr "växla helskärmsläge"
6274 #: ../src/remote.c:1392
6275 msgid "start full screen"
6276 msgstr "aktivera helskärmsläge"
6278 #: ../src/remote.c:1393
6279 msgid "stop full screen"
6280 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6282 #: ../src/remote.c:1394
6283 msgid "toggle slide show"
6284 msgstr "växla bildspel"
6286 #: ../src/remote.c:1395
6287 msgid "start slide show"
6288 msgstr "starta bildspel"
6290 #: ../src/remote.c:1396
6291 msgid "stop slide show"
6292 msgstr "stoppa bildspel"
6294 #: ../src/remote.c:1397
6298 #: ../src/remote.c:1397
6300 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6301 msgstr "starta rekursivt bildspel"
6303 #: ../src/remote.c:1398
6304 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6307 #: ../src/remote.c:1398
6309 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6310 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
6312 #: ../src/remote.c:1399
6314 msgstr "visa verktyg"
6316 #: ../src/remote.c:1400
6318 msgstr "dölj verktyg"
6320 #: ../src/remote.c:1401
6324 #: ../src/remote.c:1402
6325 msgid "<FILE>|layout ID"
6328 #: ../src/remote.c:1402
6329 msgid "load configuration from FILE"
6332 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6333 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6337 #: ../src/remote.c:1403
6339 msgid "get list of sidecars of FILE"
6340 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
6342 #: ../src/remote.c:1404
6344 msgid "get destination path of FILE"
6345 msgstr "få sökvägen till denna fil"
6347 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6348 #: ../src/remote.c:1408
6349 msgid "<FILE>|<URL>"
6352 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6354 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6355 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6357 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6359 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6360 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6362 #: ../src/remote.c:1409
6363 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6366 #: ../src/remote.c:1410
6367 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6370 #: ../src/remote.c:1411
6371 msgid "get rectangle co-ordinates"
6374 #: ../src/remote.c:1412
6376 msgid "get render intent"
6379 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6383 #: ../src/remote.c:1413
6385 msgid "get list of files and class"
6386 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
6388 #: ../src/remote.c:1414
6389 msgid "get list of files and class recursive"
6392 #: ../src/remote.c:1415
6393 msgid "<COLLECTION>"
6396 #: ../src/remote.c:1415
6398 msgid "get collection content"
6399 msgstr "Ny kollektion"
6401 #: ../src/remote.c:1416
6403 msgid "get collection list"
6404 msgstr "Spara album som:"
6406 #: ../src/remote.c:1417
6408 msgid "get file info"
6409 msgstr "Filinformation"
6411 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6413 msgid "open FILE in new window"
6414 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6416 #: ../src/remote.c:1420
6417 msgid "clear command line collection list"
6420 #: ../src/remote.c:1421
6422 msgid "add FILE to command line collection list"
6423 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
6425 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6426 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6429 #: ../src/remote.c:1424
6433 #: ../src/remote.c:1424
6434 msgid "window id for following commands"
6437 #: ../src/remote.c:1425
6440 msgstr "Nytt fönster"
6442 #: ../src/remote.c:1426
6444 msgid "close window"
6445 msgstr "Stäng _fönstret"
6447 #: ../src/remote.c:1427
6451 #: ../src/remote.c:1427
6453 msgid "set window geometry"
6454 msgstr "Ogiltig geometri\n"
6456 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6460 #: ../src/remote.c:1428
6462 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6463 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
6465 #: ../src/remote.c:1429
6467 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6468 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
6470 #: ../src/remote.c:1430
6471 msgid " clean the metadata cache"
6474 #: ../src/remote.c:1431
6479 #: ../src/remote.c:1431
6481 msgid " render thumbnails"
6482 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
6484 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6489 #: ../src/remote.c:1432
6491 msgid "render thumbnails recursively"
6492 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
6494 #: ../src/remote.c:1433
6496 msgid " render thumbnails (see Help)"
6497 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
6499 #: ../src/remote.c:1434
6504 #: ../src/remote.c:1434
6505 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6508 #: ../src/remote.c:1436
6509 msgid "<FILE>,<lua script>"
6512 #: ../src/remote.c:1436
6513 msgid "run lua script on FILE"
6516 #: ../src/remote.c:1438
6520 #: ../src/remote.c:1438
6521 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6524 #: ../src/remote.c:1439
6525 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6528 #: ../src/remote.c:1504
6529 msgid "Remote command list:\n"
6530 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
6532 #: ../src/remote.c:1523
6535 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6538 #: ../src/remote.c:1573
6540 msgid "Remote %s not running, starting..."
6541 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
6543 #: ../src/remote.c:1711
6544 msgid "Remote not available\n"
6545 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
6547 #: ../src/search.c:270
6551 #: ../src/search.c:271
6553 msgstr "kommentarer"
6555 #: ../src/search.c:272
6559 #: ../src/search.c:273
6562 msgstr "Kolllektioner"
6564 #: ../src/search.c:277
6566 msgid "name contains"
6569 #: ../src/search.c:278
6572 msgstr "Ändra filnamn?"
6574 #: ../src/search.c:279
6576 msgid "path contains"
6579 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6583 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6587 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6588 msgid "greater than"
6591 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6595 #: ../src/search.c:291
6599 #: ../src/search.c:292
6603 #: ../src/search.c:297
6605 msgstr "matcha alla"
6607 #: ../src/search.c:298
6609 msgstr "matcha godtycklig"
6611 #: ../src/search.c:299
6615 #: ../src/search.c:303
6619 #: ../src/search.c:304
6623 #: ../src/search.c:316
6625 msgid "not geocoded"
6626 msgstr "ej definierad"
6628 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6632 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6636 #: ../src/search.c:381
6638 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6639 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
6641 #: ../src/search.c:386
6643 msgid "%s, %d files"
6644 msgstr "%s, %d filer"
6646 #: ../src/search.c:404
6647 msgid "Searching..."
6650 #: ../src/search.c:2023
6653 msgstr "Ingen ändring"
6655 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6658 msgstr "Ursprungligt namn"
6660 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6663 msgstr "Digitaliseringsdatum"
6665 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6670 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6673 msgstr "Lägg till märke %d"
6675 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6679 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6684 #: ../src/search.c:2678
6685 msgid "File not found"
6686 msgstr "Filen hittades inte"
6688 #: ../src/search.c:2679
6689 msgid "Please enter an existing file for image content."
6690 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
6692 #: ../src/search.c:2704
6693 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6696 #: ../src/search.c:2754
6697 msgid "Please enter an existing folder to search."
6698 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
6700 #: ../src/search.c:2800
6702 msgid "Collection not found"
6703 msgstr "Mappen hittades inte"
6705 #: ../src/search.c:2800
6707 msgid "Please enter an existing collection name."
6708 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
6710 #: ../src/search.c:3258
6712 msgid "Select collection"
6713 msgstr "Spara kollektionen"
6715 #: ../src/search.c:3328
6716 msgid "Image search"
6717 msgstr "Bildsökning"
6719 #: ../src/search.c:3367
6723 #: ../src/search.c:3381
6727 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6729 msgstr "Matcha skiftläge"
6731 #: ../src/search.c:3411
6732 msgid "File size is"
6733 msgstr "Filens storlek är"
6735 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6736 #: ../src/search.c:3527
6740 #: ../src/search.c:3424
6741 msgid "File date is"
6742 msgstr "Filens datum är"
6744 #: ../src/search.c:3442
6748 #: ../src/search.c:3443
6750 msgid "Status Changed"
6755 #: ../src/search.c:3453
6756 msgid "Image dimensions are"
6757 msgstr "Bildens dimensioner är"
6759 #: ../src/search.c:3474
6760 msgid "Image content is"
6761 msgstr "Bildens innehåll är"
6763 #: ../src/search.c:3480
6765 msgid "% similar to"
6766 msgstr "% likhet med"
6768 #: ../src/search.c:3488
6770 msgid "Ignore rotation"
6771 msgstr "Orientering"
6773 #: ../src/search.c:3520
6775 msgid "Image rating is"
6776 msgstr "Bildens innehåll är"
6778 #: ../src/search.c:3534
6781 msgstr "Fil_namnlista"
6783 #: ../src/search.c:3546
6787 #: ../src/search.c:3552
6791 #: ../src/search.c:3557
6793 "Enter a coordinate in the form:\n"
6795 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6796 "or left-click on the map and paste\n"
6797 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6798 "an internet search URL\n"
6802 #: ../src/search.c:3565
6805 msgstr "Fil_namnlista"
6807 #: ../src/search.c:3576
6811 #: ../src/search.c:3583
6814 msgstr "Visa märken"
6816 #: ../src/secure_save.c:403
6817 msgid "Cannot read the file"
6818 msgstr "Kan inte läsa filen"
6820 #: ../src/secure_save.c:405
6821 msgid "Cannot get file status"
6822 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
6824 #: ../src/secure_save.c:407
6825 msgid "Cannot access the file"
6826 msgstr "Filen är oåtkomlig"
6828 #: ../src/secure_save.c:409
6829 msgid "Cannot create temp file"
6830 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
6832 #: ../src/secure_save.c:411
6833 msgid "Cannot rename the file"
6834 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
6836 #: ../src/secure_save.c:413
6837 msgid "File saving disabled by option"
6838 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
6840 #: ../src/secure_save.c:415
6841 msgid "Out of memory"
6842 msgstr "Minnesbrist"
6844 #: ../src/secure_save.c:417
6845 msgid "Cannot write the file"
6846 msgstr "Filem går ej att skriva"
6848 #: ../src/secure_save.c:421
6849 msgid "Secure file saving error"
6850 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
6852 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6854 msgid "Add Shortcut"
6855 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
6857 #: ../src/thumb.c:410
6858 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6859 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
6861 #: ../src/toolbar.c:131
6864 msgstr "Pi_xelinformation"
6866 #: ../src/toolbar.c:132
6867 msgid "Ignore Alpha"
6870 #: ../src/toolbar.c:538
6871 msgid "Add Toolbar Item"
6874 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6875 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6876 msgid "Delete failed"
6877 msgstr "Borttagning misslyckades"
6879 #: ../src/trash.c:89
6880 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6881 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
6883 #: ../src/trash.c:134
6885 msgid "Unable to remove file"
6887 "Kan inte flytta filen:\n"
6892 #: ../src/trash.c:146
6893 msgid "Could not create folder"
6894 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
6896 #: ../src/trash.c:168
6897 msgid "Permission denied"
6898 msgstr "Åtkomst nekas"
6900 #: ../src/trash.c:177
6903 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6906 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
6909 #: ../src/trash.c:198
6910 msgid "Deletion by external command"
6911 msgstr "Borttagning med externkommando"
6913 #: ../src/trash.c:202
6914 msgid "Deleting without trash"
6917 #: ../src/trash.c:210
6919 msgid " (max. %d MiB)"
6920 msgstr " (max. %d MB)"
6922 #: ../src/trash.c:214
6925 "Using Geeqie Trash bin\n"
6929 #: ../src/trash.c:219
6930 msgid "Using system Trash bin"
6933 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6934 msgid "New Bookmark"
6935 msgstr "Nytt bokmärke"
6937 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6938 msgid "Edit Bookmark"
6939 msgstr "Redigera bokmärke"
6941 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6945 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6949 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6951 msgstr "Markera ikon"
6953 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6954 msgid "_Properties..."
6955 msgstr "_Egenskaper..."
6957 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6961 #: ../src/ui_fileops.c:90
6963 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6965 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
6967 #: ../src/ui_fileops.c:91
6969 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6971 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
6974 #: ../src/ui_fileops.c:93
6976 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6977 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6979 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
6980 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6982 #: ../src/ui_fileops.c:95
6984 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6985 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
6987 #: ../src/ui_fileops.c:97
6988 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6989 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
6991 #: ../src/ui_fileops.c:99
6994 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6995 "(set by the LANG environment variable)\n"
6997 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
6998 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
7000 #: ../src/ui_fileops.c:104
7003 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7006 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
7008 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7009 msgid "[name not displayable]"
7010 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
7012 #: ../src/ui_fileops.c:108
7014 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7015 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
7017 #: ../src/ui_fileops.c:110
7019 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7020 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
7022 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7023 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7024 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
7026 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7028 msgid "Web file download failed"
7029 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
7031 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7033 msgid "Download web file"
7034 msgstr "ladda konfigureringsfil"
7036 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7038 msgid "Downloading "
7039 msgstr "Laddar karta"
7041 #: ../src/ui_help.c:119
7046 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
7048 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7050 msgid "A file with name %s already exists."
7051 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
7053 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7054 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7055 msgid "Rename failed"
7056 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
7058 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7060 msgid "Failed to rename %s to %s."
7061 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
7063 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7067 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7068 msgid "Add _Bookmark"
7069 msgstr "_Lägg till bokmärke"
7071 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7074 "Unable to create folder:\n"
7077 "Kan inte skapa mappen:\n"
7080 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7081 msgid "Error creating folder"
7082 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
7084 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7088 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7092 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7096 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7098 msgstr "Markera sökväg"
7100 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7104 #: ../src/uri_utils.c:43
7106 msgid "Drag and Drop failed"
7107 msgstr "Externkommandot misslyckades"
7109 #: ../src/utilops.c:600
7112 " Continue multiple file operation?"
7115 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
7117 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7121 #: ../src/utilops.c:784
7124 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7128 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
7132 #: ../src/utilops.c:928
7136 "Unable to start external command.\n"
7139 "Kan inte starta externkommandot\n"
7141 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7142 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7143 #. * If not revert to the select directory dialog
7145 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7147 msgid "%s is not a directory"
7148 msgstr "%s är ingen mapp"
7150 #: ../src/utilops.c:1032
7152 msgid "%s already exists"
7153 msgstr "filen finns redan"
7155 #: ../src/utilops.c:1053
7156 msgid "Really continue?"
7157 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
7159 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7160 msgid "This operation can't continue:"
7161 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
7163 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7164 msgid "Discard changes"
7165 msgstr "Ångra ändringarna"
7167 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7168 #: ../src/utilops.c:2053
7169 msgid "File details"
7170 msgstr "Filinformation"
7172 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7174 msgstr "'Sidecar'-filer"
7176 #: ../src/utilops.c:1569
7177 msgid "Write to file"
7178 msgstr "Skriv till fil"
7180 #: ../src/utilops.c:1609
7181 msgid "Choose the destination folder."
7182 msgstr "Välj målmapp"
7184 #: ../src/utilops.c:1692
7188 #: ../src/utilops.c:1729
7189 msgid "Manual rename"
7190 msgstr "Manuell namnändring"
7192 #: ../src/utilops.c:1734
7193 msgid "Original name:"
7194 msgstr "Ursprungligt namn:"
7196 #: ../src/utilops.c:1737
7200 #: ../src/utilops.c:1750
7202 msgstr "Automatisk namnändring"
7204 #: ../src/utilops.c:1756
7208 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7212 #: ../src/utilops.c:1770
7216 #: ../src/utilops.c:1778
7220 #: ../src/utilops.c:1783
7221 msgid "Formatted rename"
7222 msgstr "Formatterad namnändring"
7224 #: ../src/utilops.c:1788
7225 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7226 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
7228 #: ../src/utilops.c:1940
7229 msgid "Another operation in progress.\n"
7230 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
7232 #: ../src/utilops.c:1996
7234 msgid "File: '%s'\n"
7235 msgstr "Fil: '%s'\n"
7237 #: ../src/utilops.c:2001
7238 msgid "with sidecar files:\n"
7239 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
7241 #: ../src/utilops.c:2007
7246 #: ../src/utilops.c:2011
7254 #: ../src/utilops.c:2023
7255 msgid "no problem detected"
7256 msgstr "inga problem upptäckta"
7258 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7259 msgid "Exclude file"
7260 msgstr "Exkludera fil"
7262 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7263 msgid "Overview of changed metadata"
7264 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
7266 #: ../src/utilops.c:2102
7269 "The following metadata tags will be written to\n"
7272 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
7275 #: ../src/utilops.c:2106
7277 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7278 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
7280 #: ../src/utilops.c:2223
7282 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7283 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
7285 #: ../src/utilops.c:2227
7287 msgid "This will permanently delete the following files"
7288 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
7290 #: ../src/utilops.c:2230
7291 msgid "Delete files?"
7292 msgstr "Ta bort filer?"
7294 #: ../src/utilops.c:2250
7295 msgid "Can't write metadata"
7296 msgstr "Kan inte skriva metadata"
7298 #: ../src/utilops.c:2273
7299 msgid "Write metadata"
7300 msgstr "Skriva metadata"
7302 #: ../src/utilops.c:2274
7303 msgid "Write metadata?"
7304 msgstr "Skriva metadata?"
7306 #: ../src/utilops.c:2275
7307 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7308 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
7310 #: ../src/utilops.c:2277
7312 msgid "Metadata writing failed"
7313 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
7315 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7317 msgstr "Flyttningen misslyckades"
7319 #: ../src/utilops.c:2321
7321 msgstr "Flytta filer?"
7323 #: ../src/utilops.c:2322
7324 msgid "This will move the following files"
7325 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
7327 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7329 msgstr "Kopieringen misslyckades"
7331 #: ../src/utilops.c:2371
7333 msgstr "Kopiera filer?"
7335 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7336 msgid "This will copy the following files"
7337 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
7339 #: ../src/utilops.c:2417
7340 msgid "Rename files?"
7341 msgstr "Ändra filnamn?"
7343 #: ../src/utilops.c:2418
7344 msgid "This will rename the following files"
7345 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
7347 #: ../src/utilops.c:2470
7348 msgid "Can't run external editor"
7349 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
7351 # Editor" must be wrong, better "Link"
7352 #: ../src/utilops.c:2504
7356 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
7357 #: ../src/utilops.c:2505
7359 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
7361 #: ../src/utilops.c:2508
7362 msgid "External command failed"
7363 msgstr "Externkommandot misslyckades"
7365 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7366 msgid "Delete folder"
7367 msgstr "Ta bort mappen"
7369 #: ../src/utilops.c:2678
7370 msgid "Delete symbolic link?"
7371 msgstr "Vill du ta bort länken?"
7373 #: ../src/utilops.c:2680
7375 "This will delete the symbolic link.\n"
7376 "The folder this link points to will not be deleted."
7378 "Det här tar bort länken.\n"
7379 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
7381 #: ../src/utilops.c:2682
7382 msgid "Link deletion failed"
7383 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
7385 #: ../src/utilops.c:2692
7388 "Unable to remove folder %s\n"
7389 "Permissions do not allow writing to the folder."
7391 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
7392 "Den är skrivskyddad"
7394 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7396 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7397 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
7399 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7400 msgid "Folder contains subfolders"
7401 msgstr "Mappen har undermappar"
7403 #: ../src/utilops.c:2722
7406 "Unable to delete the folder:\n"
7410 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7412 "Kan inte ta bort mappen:\n"
7416 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
7418 #: ../src/utilops.c:2730
7420 msgstr "Undermappar:"
7422 #: ../src/utilops.c:2751
7423 msgid "Delete folder?"
7424 msgstr "Ta bort mappen?"
7426 #: ../src/utilops.c:2752
7427 msgid "The folder contains these files:"
7428 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
7430 #: ../src/utilops.c:2753
7432 "This will delete the folder.\n"
7433 "The contents of this folder will also be deleted."
7435 "Det här tar bort mappen\n"
7436 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
7438 #: ../src/utilops.c:2883
7439 msgid "Rename folder?"
7440 msgstr "Ändra namn på mappen?"
7442 #: ../src/utilops.c:2884
7443 msgid "The folder contains the following files"
7444 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
7446 #: ../src/utilops.c:2937
7447 msgid "Create Folder"
7448 msgstr "Skapa ny mapp"
7450 #: ../src/utilops.c:2938
7451 msgid "Create folder?"
7452 msgstr "Skapa ny mapp?"
7454 #: ../src/utilops.c:2941
7455 msgid "Can't create folder"
7456 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
7458 #: ../src/utilops.c:3207
7460 msgid "Create Folder - "
7461 msgstr "Skapa ny mapp"
7463 #: ../src/utilops.c:3231
7465 msgid "Create new folder"
7466 msgstr "Skapa ny mapp?"
7468 #: ../src/utilops.c:3256
7470 msgid "Cannot create folder:"
7471 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
7473 #: ../src/view_dir.c:412
7477 #: ../src/view_dir.c:414
7481 #: ../src/view_dir.c:715
7482 msgid "_Up to parent"
7483 msgstr "_Upp en nivå"
7485 #: ../src/view_dir.c:720
7489 #: ../src/view_dir.c:722
7490 msgid "Slideshow recursive"
7491 msgstr "Rekursivt bildspel"
7493 #: ../src/view_dir.c:726
7494 msgid "Find _duplicates..."
7495 msgstr "Hitta _dubletter..."
7497 #: ../src/view_dir.c:728
7498 msgid "Find duplicates recursive..."
7499 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
7501 #: ../src/view_dir.c:733
7502 msgid "_New folder..."
7503 msgstr "Ny _mapp..."
7505 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7506 msgid "View as _List"
7507 msgstr "Visa som _lista"
7509 #: ../src/view_dir.c:753
7510 msgid "View as _Tree"
7511 msgstr "Visa som _träd"
7513 #: ../src/view_dir.c:766
7514 msgid "Show _hidden files"
7515 msgstr "Visa _dolda filer"
7517 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7521 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7522 msgid "View as _Icons"
7523 msgstr "Visa som _ikoner"
7525 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7526 msgid "Show _thumbnails"
7527 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
7529 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7534 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7536 msgid "Set mark text"
7537 msgstr "Märke %d på"
7539 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7541 msgid "This will set or clear the mark text."
7542 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
7544 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7546 msgid "Case sensitive"
7547 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
7549 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7551 msgid "Select Class filter"
7552 msgstr "Markera mapp"
7554 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7556 msgid "Loading meta..."
7557 msgstr "Laddar karta"
7559 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7560 msgid " [NO GROUPING]"
7561 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
7563 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7566 "Invalid file name:\n"
7569 "Ogiltigt filnamn:\n"
7572 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7573 msgid "Error renaming file"
7574 msgstr "Fel vid filnamnändring"
7576 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7581 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7586 #: ../src/window.c:374
7587 msgid "Search the on-line help files.\n"
7590 #: ../src/window.c:379
7592 msgid "Search engine:"
7595 #: ../src/window.c:397
7597 msgid "Search terms:"
7600 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7601 #~ msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
7603 #~ msgid "Import GQView metadata"
7604 #~ msgstr "Importera metadata från Gqview"
7607 #~ msgid "Ignore Rotation"
7608 #~ msgstr "Orientering"
7610 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7611 #~ msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
7617 #~ msgid "Open recent"
7618 #~ msgstr "Öppna senaste kollektion"
7620 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7621 #~ msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
7623 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7624 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
7628 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7629 #~ "Use --help for options\n"
7631 #~ "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
7632 #~ "Använd --help för att visa parametrar\n"
7634 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7635 #~ msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
7639 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7642 #~ "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n"
7644 #~ msgid "Command line"
7645 #~ msgstr "Kommandorad"
7648 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7649 #~ msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
7652 #~ msgstr "Bilinjär"
7656 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7657 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7659 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7661 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7662 #~ "the formatted camera name,\n"
7663 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7664 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7665 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7666 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7667 #~ "available variables with a separator.\n"
7668 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7669 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7671 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7672 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7673 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7675 #~ "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
7676 #~ "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
7677 #~ "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
7678 #~ "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>"
7679 #~ "%res%</i> upplösning\n"
7680 #~ "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> "
7681 #~ "formaterat kameranamn,\n"
7682 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
7683 #~ "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till "
7684 #~ "20 tecken och 3 punkter markerar flera\n"
7685 #~ "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
7687 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7688 #~ "%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller "
7689 #~ "\"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
7690 #~ "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information "
7693 #~ msgid "Safe delete"
7694 #~ msgstr "Säker borttagning"
7696 #~ msgid "Selection"
7697 #~ msgstr "Markering"
7702 #~ msgid "One image per page"
7703 #~ msgstr "En bild per sida"
7705 #~ msgid "Proof sheet"
7706 #~ msgstr "Provkarta"
7708 #~ msgid "Default printer"
7709 #~ msgstr "Standardskrivare"
7711 #~ msgid "Custom printer"
7712 #~ msgstr "Annan skrivare"
7714 #~ msgid "PostScript file"
7715 #~ msgstr "Postscript-fil"
7717 #~ msgid "jpeg, low quality"
7718 #~ msgstr "jpeg, låg kvalitet"
7720 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7721 #~ msgstr "jpeg, normal kvalitet"
7723 #~ msgid "jpeg, high quality"
7724 #~ msgstr "jpeg, hög kvalitet"
7729 #~ msgid "millimeters"
7730 #~ msgstr "millimeter"
7732 #~ msgid "centimeters"
7733 #~ msgstr "centimeter"
7742 #~ msgstr "\"Letter\"-format"
7745 #~ msgstr "\"Legal\"-format"
7747 #~ msgid "Executive"
7748 #~ msgstr "\"Executive\"-format"
7750 #~ msgid "Envelope #10"
7751 #~ msgstr "\"Envelope #10\"-format"
7753 #~ msgid "Envelope #9"
7754 #~ msgstr "\"Envelope #9\"-format"
7756 #~ msgid "Envelope C4"
7757 #~ msgstr "Kuvert C4"
7759 #~ msgid "Envelope C5"
7760 #~ msgstr "Kuvert C5"
7762 #~ msgid "Envelope C6"
7763 #~ msgstr "Kuvert C6"
7765 #~ msgid "Photo 6x4"
7766 #~ msgstr "Foto, 6×4 tum"
7768 #~ msgid "Photo 8x10"
7769 #~ msgstr "Foto, 8×10 tum"
7772 #~ msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
7775 #~ msgstr "\"Tabloid\"-format"
7778 #~ msgid "page %d of %d"
7779 #~ msgstr "sida %d av %d"
7782 #~ msgstr "Förhandsgranskning"
7786 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7789 #~ "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
7793 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7794 #~ msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
7796 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7797 #~ msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
7800 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7801 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
7804 #~ msgstr "Detaljer"
7807 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7808 #~ msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
7814 #~ msgstr "Måttenhet:"
7816 #~ msgid "Orientation:"
7817 #~ msgstr "Orientering:"
7819 #~ msgid "Destination:"
7820 #~ msgstr "Destination:"
7822 #~ msgid "<printer name>"
7823 #~ msgstr "<skrivarnamn>"
7825 #~ msgid "Unlimited"
7826 #~ msgstr "Obegränsad"
7834 #~ msgid "Image size:"
7835 #~ msgstr "Bildstorlek:"
7837 #~ msgid "Proof size:"
7838 #~ msgstr "Utkaststorlek:"
7844 #~ msgstr "Marginaler"
7847 #~ msgstr "Vänster:"
7853 #~ msgstr "Överkant:"
7856 #~ msgstr "Underkant:"
7859 #~ msgstr "Skrivare"
7864 #~ msgid "File format:"
7865 #~ msgstr "Filformat:"
7868 #~ msgstr "Punkter/tum:"
7870 #~ msgid "Remember print settings"
7871 #~ msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
7873 #~ msgid "File name"
7877 #~ msgid "Exif date"
7878 #~ msgstr "_Exif-information"
7881 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7882 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
7884 #~ msgid "Turn off safe delete"
7885 #~ msgstr "Stäng av säker borttagning"
7889 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7892 #~ "Säker borttagning: %s%s\n"
7896 #~ msgid "Safe delete: %s"
7897 #~ msgstr "Säker borttagning: %s"
7899 #~ msgid "Thumbnail cache"
7900 #~ msgstr "Miniatyrbildscache"
7903 #~ msgstr "Textredigerare"
7905 #~ msgid "Add to new collection"
7906 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
7908 #~ msgid "E_xternal Editors"
7909 #~ msgstr "E_xterna redigerare"
7912 #~ msgstr "sekunder"
7915 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7916 #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
7921 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7922 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7926 #~ "Released under the GNU General Public License"
7930 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7931 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7932 #~ "webbplats: %s\n"
7935 #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'"
7937 #~ msgid "Credits..."
7940 #~ msgid "Add keywords"
7941 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
7943 #~ msgid "Folder Li_st"
7944 #~ msgstr "Mapp_lista"
7946 #~ msgid "View Folders as List"
7947 #~ msgstr "Visa mapplista"
7949 #~ msgid "Folder T_ree"
7950 #~ msgstr "Mapp_träd"
7952 #~ msgid "View Folders as Tree"
7953 #~ msgstr "Visa mappträd"
7955 #~ msgid "When new image is selected:"
7956 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
7958 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7959 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
7962 #~ msgid "Similarities"
7965 #~ msgid "Collection empty"
7966 #~ msgstr "Tom kollektion"
7968 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7969 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
7971 #~ msgid "Stay above other windows"
7972 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
7974 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7975 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
7986 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7987 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
7989 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7990 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
7992 #~ msgid "Dithering method:"
7993 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
7995 #~ msgid "Show dot directory"
7996 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
8001 #~ msgid "open file"
8002 #~ msgstr "öppna fil"
8004 #~ msgid "Advanced view"
8005 #~ msgstr "Avancerad vy"
8011 #~ msgstr "Att göra"
8013 #~ msgid "Possessions"
8014 #~ msgstr "Ägodelar"
8016 #~ msgid "Keyword Presets"
8017 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
8019 #~ msgid "Favorite keywords list"
8020 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
8022 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8023 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
8026 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8027 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8030 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8031 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8033 #~ msgid "Save comment now"
8034 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
8036 #~ msgid "Unlink failed"
8037 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
8041 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8044 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
8047 #~ msgid "Link failed"
8048 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
8054 #~ msgid "Background color"
8055 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8058 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8059 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8062 #~ msgid "Foreground color"
8063 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8065 #~ msgid "%d images (%d)"
8066 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
8068 #~ msgid "_Properties"
8069 #~ msgstr "_Egenskaper"
8080 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8081 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
8083 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8084 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
8086 #~ msgid "Dimensions:"
8087 #~ msgstr "Dimensioner:"
8089 #~ msgid "Transparent:"
8090 #~ msgstr "Transparent:"
8092 #~ msgid "Compress ratio:"
8093 #~ msgstr "Kompression:"
8095 #~ msgid "File type:"
8101 #~ msgid "Image %d of %d"
8102 #~ msgstr "Bild %d av %d"
8105 #~ msgid "_%d %s..."
8109 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8110 #~ msgstr "i (okänd)..."
8113 #~ msgid "_%d empty"
8117 #~ msgstr "_Justera"
8121 #~ msgstr "liggande"
8123 #~ msgid "_Thumbnails"
8124 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
8126 #~ msgid "_Keywords"
8127 #~ msgstr "_Nyckelord"
8132 #~ msgid "Change to home folder"
8133 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
8135 #~ msgid "Refresh file list"
8136 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
8142 #~ msgid "Float Controls"
8143 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
8145 #~ msgid "Two pass zooming"
8146 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
8151 #~ msgid "Command Line"
8152 #~ msgstr "Kommandorad"
8155 #~ msgstr "Avancerat"
8158 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8159 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
8164 #~ "Unable to copy file:\n"
8169 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8174 #~ msgid "Error moving file"
8175 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
8180 #~ "Unable to move file:\n"
8185 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8193 #~ "Unable to rename file:\n"
8198 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8203 #~ msgid "Overwrite file?"
8204 #~ msgstr "Skriv över fil?"
8206 #~ msgid "Overwrite _all"
8207 #~ msgstr "Skriv över _alla"
8209 #~ msgid "S_kip all"
8210 #~ msgstr "H_oppa över alla"
8213 #~ msgstr "_Hoppa över"
8215 #~ msgid "Existing file"
8216 #~ msgstr "Befintlig fil"
8221 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8222 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
8225 #~ "Unable to copy file:\n"
8229 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8231 #~ "till sig själv."
8233 #~ msgid "Source to move matches destination"
8234 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
8237 #~ "Unable to move file:\n"
8241 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8243 #~ "till sig själv."
8246 #~ "Unable to copy file:\n"
8250 #~ "during multiple file copy."
8252 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8256 #~ "vid kopiering av flera filer."
8259 #~ "Unable to move file:\n"
8263 #~ "during multiple file move."
8265 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8269 #~ "vid flytt av flera filer."
8271 #~ msgid "Source matches destination"
8272 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
8275 #~ "Unable to copy file:\n"
8280 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8286 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8287 #~ "a folder, not a file."
8289 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
8290 #~ "välj en mapp, inte en fil."
8292 #~ msgid "Please select an existing folder."
8293 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
8295 #~ msgid "Copy multiple files"
8296 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
8298 #~ msgid "Move multiple files"
8299 #~ msgstr "Flytta flera filer"
8301 #~ msgid "File name:"
8302 #~ msgstr "Filnamn:"
8307 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8309 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8313 #~ "Unable to delete file:\n"
8315 #~ " Continue multiple delete operation?"
8317 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8319 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
8321 #~ msgid "File %d of %d"
8322 #~ msgstr "Fil %d av %d"
8324 #~ msgid "Delete multiple files"
8325 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
8327 #~ msgid "Review %d files"
8328 #~ msgstr "Granska %d filer"
8333 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8336 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8339 #~ msgid "Delete file?"
8340 #~ msgstr "Ta bort fil?"
8342 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8343 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
8346 #~ "Unable to rename file:\n"
8351 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8357 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8358 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8359 #~ "match the resulting name list.\n"
8361 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
8362 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
8363 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
8366 #~ "Failed to rename\n"
8368 #~ "The number was %d."
8370 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
8374 #~ msgid "Rename multiple files"
8375 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
8378 #~ "Unable to rename file:\n"
8383 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8391 #~ "already exists."
8400 #~ "already exists as a file."
8404 #~ "finns redan som fil."
8407 #~ "Create folder in:\n"
8411 #~ "Skapa en mapp i:\n"
8417 #~ "Unable to delete folder:\n"
8421 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8425 #~ msgid "Contents:"
8426 #~ msgstr "_Innehåll"
8428 #~ msgid "new_folder"
8436 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8437 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
8441 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8444 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
8448 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8449 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
8455 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8456 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
8458 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8459 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
8461 #~ msgid "Geeqie Tools"
8462 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
8464 #~ msgid "Help - Geeqie"
8465 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
8467 #~ msgid "Geeqie - exit"
8468 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
8471 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8472 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
8474 #~ msgid "Print - Geeqie"
8475 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
8477 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8478 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
8480 #~ msgid "Move - Geeqie"
8481 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
8483 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8484 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
8486 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8487 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
8489 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8490 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
8492 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8493 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
8495 #~ msgid "/File/tear1"
8496 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
8498 #~ msgid "/File/_New collection"
8499 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
8501 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8502 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
8504 #~ msgid "/File/sep1"
8505 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
8507 #~ msgid "/File/_Search..."
8508 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
8510 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8511 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
8513 #~ msgid "/File/sep2"
8514 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
8516 #~ msgid "/File/_Print..."
8517 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
8519 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8520 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
8522 #~ msgid "/File/sep3"
8523 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
8525 #~ msgid "/File/_Copy..."
8526 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
8528 #~ msgid "/File/_Move..."
8529 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
8531 #~ msgid "/File/_Rename..."
8532 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
8534 #~ msgid "/File/_Delete..."
8535 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
8537 #~ msgid "/File/sep4"
8538 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
8540 #~ msgid "/File/C_lose window"
8541 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
8543 #~ msgid "/File/_Quit"
8544 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
8547 #~ msgstr "/_Redigera"
8549 #~ msgid "/Edit/tear1"
8550 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
8552 #~ msgid "/Edit/editor1"
8553 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
8555 #~ msgid "/Edit/editor2"
8556 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
8558 #~ msgid "/Edit/editor3"
8559 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
8561 #~ msgid "/Edit/editor4"
8562 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
8564 #~ msgid "/Edit/editor5"
8565 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
8567 #~ msgid "/Edit/editor6"
8568 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
8570 #~ msgid "/Edit/editor7"
8571 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
8573 #~ msgid "/Edit/editor8"
8574 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
8576 #~ msgid "/Edit/editor9"
8577 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
8579 #~ msgid "/Edit/editor0"
8580 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
8582 #~ msgid "/Edit/sep1"
8583 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
8585 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8586 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
8588 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8589 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
8591 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8592 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
8594 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8595 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
8597 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8598 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
8600 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8601 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
8603 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8604 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
8606 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8607 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
8609 #~ msgid "/Edit/sep2"
8610 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
8612 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8613 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
8615 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8616 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
8618 #~ msgid "/Edit/sep3"
8619 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
8621 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8622 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
8624 #~ msgid "/Edit/sep4"
8625 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
8627 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8628 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
8633 #~ msgid "/View/tear1"
8634 #~ msgstr "/Visa/tear1"
8636 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8637 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
8639 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8640 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
8642 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8643 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
8645 #~ msgid "/View/sep1"
8646 #~ msgstr "/Visa/sep1"
8648 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8649 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
8651 #~ msgid "/View/I_cons"
8652 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
8654 #~ msgid "/View/sep2"
8655 #~ msgstr "/Visa/sep2"
8657 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8658 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
8660 #~ msgid "/View/sep3"
8661 #~ msgstr "/Visa/sep3"
8663 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8664 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
8666 #~ msgid "/View/sep4"
8667 #~ msgstr "/Visa/sep4"
8669 #~ msgid "/View/_Keywords"
8670 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
8672 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8673 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
8675 #~ msgid "/View/sep5"
8676 #~ msgstr "/Visa/sep5"
8678 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8679 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
8681 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8682 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
8684 #~ msgid "/Help/tear1"
8685 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
8687 #~ msgid "/Help/sep1"
8688 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
8690 #~ msgid "Geeqie configuration"
8691 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
8693 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8694 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
8700 #~ "Overwrite collection file:\n"
8703 #~ "Skriv över albumfil:\n"
8706 #~ msgid "Open collection from:"
8707 #~ msgstr "Öppna album från:"
8712 #~ msgid "Append collection from:"
8713 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
8721 #~ msgid "Initial folder"
8722 #~ msgstr "Startmapp"
8724 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8725 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
8727 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8728 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
8730 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8731 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
8733 #~ msgid "Include files of type:"
8734 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
8737 #~ msgstr "Lägg till"
8739 #~ msgid "Point size:"
8740 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
8743 #~ "Overwrite file:\n"
8748 #~ "Skriv över filen:\n"
8756 #~ msgid "Yes to all"
8757 #~ msgstr "Ja till alla"
8760 #~ "Overwrite file:\n"
8765 #~ "Skriv över filen:\n"
8775 #~ "Kopiera filen:\n"
8784 #~ "Flytta filen:\n"
8788 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8789 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
8792 #~ "Overwrite file:\n"
8797 #~ "Skriver över filen:\n"
8799 #~ "genom att byta namn:\n"