1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Importera metadata från Gqview"
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgstr "_Länka till..."
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
63 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
64 #: ../src/preferences.c:1754
68 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
72 #: ../src/advanced_exif.c:377
76 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
77 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
78 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
82 #: ../src/advanced_exif.c:379
86 #: ../src/advanced_exif.c:380
90 #: ../src/advanced_exif.c:381
103 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
107 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
115 #. other pre-configured panes
118 msgstr "Filinformation"
121 msgid "Location and GPS"
122 msgstr "Lokalisering och GPS"
124 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
128 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
134 msgstr "Flytta _överst"
136 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
140 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
145 msgid "Move to _bottom"
146 msgstr "Flytta n_ederst"
152 #: ../src/bar_comment.c:195
153 msgid "Add text to selected files"
154 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
156 #: ../src/bar_comment.c:196
157 msgid "Replace existing text in selected files"
158 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
160 #: ../src/bar_exif.c:213
161 msgid "<empty label, fixme>"
162 msgstr "<saknar text, att fixa>"
164 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
165 msgid "Configure entry"
166 msgstr "Konfigurera alternativ"
169 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
173 #: ../src/bar_exif.c:557
177 #: ../src/bar_exif.c:566
181 #: ../src/bar_exif.c:575
182 msgid "Show only if set"
183 msgstr "Visa endast om till"
185 #: ../src/bar_exif.c:576
186 msgid "Editable (supported only for XMP)"
187 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
190 #: ../src/bar_exif.c:612
192 msgid "Configure \"%s\""
193 msgstr "Konfigurera \"%s\""
195 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
197 msgid "Remove \"%s\""
198 msgstr "Ta bort \"%s\""
200 #: ../src/bar_exif.c:625
201 msgid "Show hidden entries"
204 #: ../src/bar_gps.c:483
209 #: ../src/bar_gps.c:501
211 msgid "Zoom level %i"
212 msgstr "Zoom-nivå %i"
214 #: ../src/bar_gps.c:506
216 msgstr "Laddar karta"
218 #: ../src/bar_gps.c:572
219 msgid "Enable markers"
220 msgstr "Aktivera markörer"
222 #: ../src/bar_gps.c:574
223 msgid "Centre map on marker"
224 msgstr "Centrera kartan vid markören"
226 #: ../src/bar_gps.c:596
228 "Move map centre to marker\n"
231 "Centrera kartan vid markören\n"
232 " -funtionen avstängd"
234 #: ../src/bar_gps.c:601
236 "Move map centre to marker\n"
239 "Centrera kartan vid markören\n"
240 " -funtionen påslagen"
242 # Shouldn't it be "Map centering"?
243 #: ../src/bar_gps.c:610
244 msgid "Map Centreing"
245 msgstr "Kartcentrering"
247 #. use the same strings as in layout_util.c
248 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
249 msgid "Histogram on _Red"
250 msgstr "Histogram, _rött"
252 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
253 msgid "Histogram on _Green"
254 msgstr "Histogram, _grönt"
256 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
257 msgid "Histogram on _Blue"
258 msgstr "Histogram, _blått"
260 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
261 msgid "_Histogram on RGB"
262 msgstr "_Histogram, RGB"
264 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
265 msgid "Histogram on _Value"
266 msgstr "Histogram, v_ärden"
268 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
269 msgid "Li_near Histogram"
270 msgstr "L_injärt histogram"
272 #: ../src/bar_histogram.c:258
273 msgid "L_og Histogram"
274 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
276 #: ../src/bar_keywords.c:403
277 msgid "Add keywords to selected files"
278 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
280 #: ../src/bar_keywords.c:404
281 msgid "Replace existing keywords in selected files"
282 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
284 #: ../src/bar_keywords.c:875
286 msgstr "Redigera nyckelord"
288 #: ../src/bar_keywords.c:875
290 msgstr "Lägg till nyckelord"
292 #: ../src/bar_keywords.c:882
293 msgid "Configure keyword"
294 msgstr "Konfigurera nyckelord"
296 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
298 msgstr "Lägg till nyckelord"
300 #: ../src/bar_keywords.c:888
304 #: ../src/bar_keywords.c:897
305 msgid "Keyword type:"
306 msgstr "Nyckelordstyp:"
308 #: ../src/bar_keywords.c:899
309 msgid "Active keyword"
310 msgstr "Aktivt nyckelord"
312 #: ../src/bar_keywords.c:902
314 msgstr "Hjälpfuntion"
316 #: ../src/bar_keywords.c:1147
317 msgid "Add keyword to all selected images"
318 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
320 #: ../src/bar_keywords.c:1167
325 #: ../src/bar_keywords.c:1174
330 #: ../src/bar_keywords.c:1179
332 msgid "Connect \"%s\" to mark"
333 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
335 #: ../src/bar_keywords.c:1186
338 msgstr "Redigera \"%s\""
340 #: ../src/bar_keywords.c:1196
342 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
343 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
346 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
347 msgid "Expand checked"
348 msgstr "Expandera förkryssade"
350 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
351 msgid "Collapse unchecked"
352 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
354 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
355 msgid "Hide unchecked"
356 msgstr "Göm ej förkryssade"
358 #: ../src/bar_keywords.c:1211
362 #: ../src/bar_keywords.c:1214
363 msgid "On any change"
364 msgstr "Vid varje förändring"
366 #: ../src/bar_sort.c:449
377 #: ../src/bar_sort.c:450
378 msgid "Collection exists"
379 msgstr "Kollektionen finns"
381 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
384 "Failed to save the collection:\n"
387 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
390 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
392 msgstr "Lyckades inte spara"
394 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
396 msgstr "Lägg till bokmärke"
398 #: ../src/bar_sort.c:504
399 msgid "Add Collection"
400 msgstr "Lägg till kollektion"
402 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
406 #: ../src/bar_sort.c:597
408 msgstr "Sorteringshanterare"
410 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
414 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
416 msgstr "Kolllektioner"
418 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
422 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
426 #: ../src/bar_sort.c:657
428 msgstr "Lägg till bild"
430 #: ../src/bar_sort.c:660
431 msgid "Add selection"
432 msgstr "Lägg till markering"
434 #: ../src/bar_sort.c:673
435 msgid "Undo last image"
436 msgstr "Ångra senaste bild"
438 #: ../src/cache.c:163
441 "error saving sim cache data: %s\n"
444 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
447 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
448 #: ../src/editors.c:1177
452 #: ../src/cache_maint.c:288
453 msgid "Removing old metadata..."
454 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
456 #: ../src/cache_maint.c:292
457 msgid "Clearing cached thumbnails..."
458 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
460 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
461 msgid "Removing old thumbnails..."
462 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
464 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
468 #: ../src/cache_maint.c:660
469 msgid "Invalid folder"
470 msgstr "Ogiltig mapp"
472 #: ../src/cache_maint.c:661
473 msgid "The specified folder can not be found."
474 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
476 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
477 msgid "Create thumbnails"
478 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
480 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
484 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
488 #: ../src/cache_maint.c:716
489 msgid "Select folder"
490 msgstr "Markera mapp"
492 #: ../src/cache_maint.c:720
493 msgid "Include subfolders"
494 msgstr "Inkludera undermappar"
496 #: ../src/cache_maint.c:721
497 msgid "Store thumbnails local to source images"
498 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
500 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
501 msgid "click start to begin"
502 msgstr "tryck på starta för att börja"
504 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
508 #: ../src/cache_maint.c:918
509 msgid "Clearing thumbnails..."
510 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
512 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
513 #: ../src/cache_maint.c:1097
517 #: ../src/cache_maint.c:988
519 "This will remove all thumbnails that have\n"
520 "been saved to disk, continue?"
522 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
523 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
525 #: ../src/cache_maint.c:1030
530 #: ../src/cache_maint.c:1055
531 msgid "Cache Maintenance"
532 msgstr "Cachehantering"
534 #: ../src/cache_maint.c:1065
535 msgid "Cache and Data Maintenance"
536 msgstr "Underhåll av cachedata"
538 #: ../src/cache_maint.c:1069
539 msgid "Thumbnail cache"
540 msgstr "Miniatyrbildscache"
542 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
543 #: ../src/cache_maint.c:1117
547 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
548 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
549 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
551 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
552 msgid "Delete all cached thumbnails."
553 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
555 #: ../src/cache_maint.c:1086
556 msgid "Shared thumbnail cache"
557 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
559 #: ../src/cache_maint.c:1106
563 #: ../src/cache_maint.c:1109
564 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
565 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
567 #: ../src/cache_maint.c:1120
568 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
569 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
571 #. When does this occur ??
572 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
573 #: ../src/image-overlay.c:609
577 #: ../src/collect.c:335
579 msgid "Untitled (%d)"
580 msgstr "Namnlös (%d)"
582 #: ../src/collect.c:968
584 msgid "%s - Collection - %s"
585 msgstr "%s - Kollektion - %s"
587 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
588 msgid "Close collection"
589 msgstr "Stäng kollektionen"
591 #: ../src/collect.c:1085
593 "Collection has been modified.\n"
596 "Kollektionen är ändrad.\n"
599 #: ../src/collect.c:1088
603 #: ../src/collect-dlg.c:59
608 "is a folder, collections are files"
612 "är en mapp, kollektioner är filer"
614 #: ../src/collect-dlg.c:60
615 msgid "Invalid filename"
616 msgstr "Ogiltigt filnamn"
618 #: ../src/collect-dlg.c:69
619 msgid "Overwrite File"
620 msgstr "Skriv över fil"
622 #: ../src/collect-dlg.c:74
623 msgid "Overwrite existing file?"
624 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
626 #: ../src/collect-dlg.c:76
630 #: ../src/collect-dlg.c:127
632 msgid "No such file '%s'."
633 msgstr "Filen saknas - '%s'."
635 #: ../src/collect-dlg.c:132
637 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
638 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
640 #: ../src/collect-dlg.c:137
642 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
643 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
645 #: ../src/collect-dlg.c:143
646 msgid "Can not open collection file"
647 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
649 #: ../src/collect-dlg.c:195
650 msgid "Save collection"
651 msgstr "Spara kollektionen"
653 #: ../src/collect-dlg.c:202
654 msgid "Open collection"
655 msgstr "Öppna kollektion"
657 #: ../src/collect-dlg.c:210
658 msgid "Append collection"
659 msgstr "Lägg till i kollektionen"
661 #: ../src/collect-dlg.c:211
663 msgstr "_Komplettera"
665 #: ../src/collect-dlg.c:228
666 msgid "Collection Files"
667 msgstr "Kollektionsfiler"
669 #: ../src/collect-io.c:348
671 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
672 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
674 #: ../src/collect-io.c:373
677 "error saving collection file: %s\n"
680 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
683 #: ../src/collect-table.c:211
685 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
686 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
688 #: ../src/collect-table.c:218
690 msgid "%s, %d images"
691 msgstr "%s, %d bilder"
693 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
694 #: ../src/layout_util.c:2153
698 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
699 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
700 msgid "Loading thumbs..."
701 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
703 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
704 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
708 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
709 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
710 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
711 msgid "View in _new window"
712 msgstr "Visa i _nytt fönster"
714 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
715 #: ../src/search.c:1028
719 #: ../src/collect-table.c:876
720 msgid "Append from file list"
721 msgstr "Lägg till från fillista"
723 #: ../src/collect-table.c:878
724 msgid "Append from collection..."
725 msgstr "Lägg till från kollektion..."
727 #: ../src/collect-table.c:882
731 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
732 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
734 msgstr "Markera alla"
736 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
737 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
739 msgstr "Markera ingen"
741 #: ../src/collect-table.c:888
742 msgid "Invert selection"
743 msgstr "Invertera markering"
745 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
746 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
747 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
751 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
752 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
753 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
757 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
758 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
759 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
761 msgstr "_Byt namn..."
763 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
764 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
765 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
766 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
770 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
771 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
772 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
774 msgstr "_Kopiera filnamn"
776 #: ../src/collect-table.c:914
780 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
784 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
785 msgid "Show filename _text"
786 msgstr "Visa _filnamnstext"
788 #: ../src/collect-table.c:922
789 msgid "_Save collection"
790 msgstr "_Spara kollektionen"
792 #: ../src/collect-table.c:924
793 msgid "Save collection _as..."
794 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
796 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
797 msgid "_Find duplicates..."
798 msgstr "Hitta _dubletter..."
800 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
801 #: ../src/search.c:1014
805 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
806 msgid "Dropped list includes folders."
807 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
809 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
810 msgid "_Add contents"
811 msgstr "_Lägg till innehåll"
813 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
814 msgid "Add contents _recursive"
815 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
817 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
818 msgid "_Skip folders"
819 msgstr "Hoppa _över mappar"
821 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
822 #: ../src/view_dir.c:417
826 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
830 #: ../src/color-man.c:428
831 msgid "Adobe RGB compatible"
832 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
834 #: ../src/color-man.c:445
835 msgid "Custom profile"
838 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
840 msgstr "Går inte spara"
842 #: ../src/desktop_file.c:74
843 msgid "Please specify file name."
844 msgstr "Ange filnamnet"
846 #: ../src/desktop_file.c:86
847 msgid "Could not create directory"
848 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
850 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
854 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
857 "Unable to delete file:\n"
860 "Kan inte ta bort filen:\n"
863 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
864 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
865 msgid "File deletion failed"
866 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
868 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
869 #: ../src/ui_pathsel.c:536
873 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
876 "About to delete the file:\n"
879 "Kommer att ta bort filen:\n"
882 #: ../src/desktop_file.c:374
886 #: ../src/desktop_file.c:453
888 msgstr "Textredigerare"
890 #: ../src/desktop_file.c:524
894 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
895 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
896 #: ../src/utilops.c:458
901 msgid "Drop files to compare them."
902 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
911 msgid "%d matches found in %d files"
912 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
918 #: ../src/dupe.c:1440
919 msgid "Reading checksums..."
920 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
922 #: ../src/dupe.c:1473
923 msgid "Reading dimensions..."
924 msgstr "Läser in dimensioner..."
926 #: ../src/dupe.c:1507
927 msgid "Reading similarity data..."
928 msgstr "Läser in likhetsdata..."
930 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
934 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
938 #: ../src/dupe.c:2246
939 msgid "Select group _1 duplicates"
940 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
942 #: ../src/dupe.c:2248
943 msgid "Select group _2 duplicates"
944 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
946 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
947 msgid "Add to new collection"
948 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
950 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
954 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
955 msgid "Close _window"
956 msgstr "Stäng _fönster"
958 #: ../src/dupe.c:2438
960 msgid "%d files (set 2)"
961 msgstr "%d filer (grupp 2)"
963 #: ../src/dupe.c:2643
964 msgid "Name case-insensitive"
965 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
967 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
968 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
972 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
973 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
974 #: ../src/view_file_list.c:1988
978 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
979 #: ../src/search.c:2793
983 #: ../src/dupe.c:2647
985 msgstr "Kontrollsumma"
987 #: ../src/dupe.c:2649
988 msgid "Similarity (high)"
989 msgstr "Likhet (stor)"
991 #: ../src/dupe.c:2650
995 #: ../src/dupe.c:2651
996 msgid "Similarity (low)"
997 msgstr "Likhet (liten)"
999 #: ../src/dupe.c:2652
1000 msgid "Similarity (custom)"
1001 msgstr "Likhet (anpassad)"
1003 #: ../src/dupe.c:3083
1004 msgid "Find duplicates"
1005 msgstr "Hitta dubletter"
1007 #: ../src/dupe.c:3165
1009 msgstr "Jämför med:"
1011 #: ../src/dupe.c:3178
1013 msgstr "Jämför med avseende på:"
1015 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1017 msgstr "Miniatyrbilder"
1019 #: ../src/dupe.c:3193
1020 msgid "Compare two file sets"
1021 msgstr "Jämför två filgrupper"
1023 #: ../src/editors.c:281
1025 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1026 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1028 #. flash fired (bit 0)
1029 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1033 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1037 #: ../src/editors.c:507
1041 #: ../src/editors.c:528
1042 msgid "Edit command results"
1043 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1045 #: ../src/editors.c:531
1047 msgid "Output of %s"
1048 msgstr "Utdata från %s"
1050 #: ../src/editors.c:1054
1053 "Failed to run command:\n"
1056 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1059 #: ../src/editors.c:1181
1060 msgid "stopped by user"
1061 msgstr "stoppad av användaren"
1063 #: ../src/editors.c:1266
1072 #: ../src/editors.c:1268
1073 msgid "Invalid editor command"
1074 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1076 #: ../src/editors.c:1355
1077 msgid "Editor template is empty."
1078 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1080 #: ../src/editors.c:1356
1081 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1082 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1084 #: ../src/editors.c:1357
1085 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1086 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1088 #: ../src/editors.c:1358
1089 msgid "Can't find matching file type."
1090 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1092 #: ../src/editors.c:1359
1093 msgid "Can't execute external editor."
1094 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1096 #: ../src/editors.c:1360
1097 msgid "External editor returned error status."
1098 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1100 #: ../src/editors.c:1361
1101 msgid "File was skipped."
1102 msgstr "Filen överhoppad."
1104 #: ../src/editors.c:1362
1105 msgid "Unknown error."
1108 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1109 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1110 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1114 #: ../src/exif.c:149
1116 msgstr "överst vänster"
1118 #: ../src/exif.c:150
1120 msgstr "överst höger"
1122 #: ../src/exif.c:151
1123 msgid "bottom right"
1124 msgstr "underst höger"
1126 #: ../src/exif.c:152
1128 msgstr "underst vänster"
1130 #: ../src/exif.c:153
1132 msgstr "vänster överst"
1134 #: ../src/exif.c:154
1136 msgstr "höger överst"
1138 #: ../src/exif.c:155
1139 msgid "right bottom"
1140 msgstr "höger underst"
1142 #: ../src/exif.c:156
1144 msgstr "vänster underst"
1146 #: ../src/exif.c:163
1150 #: ../src/exif.c:164
1154 #: ../src/exif.c:176
1158 #: ../src/exif.c:177
1159 msgid "center weighted"
1160 msgstr "centrumvägt"
1162 #: ../src/exif.c:178
1166 #: ../src/exif.c:179
1170 #: ../src/exif.c:180
1171 msgid "multi-segment"
1172 msgstr "flersegment"
1174 #: ../src/exif.c:181
1178 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1182 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1184 msgstr "ej definierad"
1186 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1190 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1191 #: ../src/exif.c:310
1195 #: ../src/exif.c:190
1199 #: ../src/exif.c:191
1203 #: ../src/exif.c:192
1207 #: ../src/exif.c:193
1211 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1215 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1219 #: ../src/exif.c:201
1223 #: ../src/exif.c:202
1225 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1227 #: ../src/exif.c:203
1228 msgid "tungsten (incandescent)"
1229 msgstr "volfram (glödande)"
1231 #: ../src/exif.c:204
1235 #: ../src/exif.c:205
1236 msgid "fine weather"
1237 msgstr "vackert väder"
1239 #: ../src/exif.c:206
1240 msgid "cloudy weather"
1241 msgstr "molnigt väder"
1243 #: ../src/exif.c:207
1247 #: ../src/exif.c:208
1248 msgid "daylight fluorescent"
1249 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1251 #: ../src/exif.c:209
1252 msgid "day white fluorescent"
1253 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1255 #: ../src/exif.c:210
1256 msgid "cool white fluorescent"
1257 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1259 #: ../src/exif.c:211
1260 msgid "white fluorescent"
1261 msgstr "vit-fluorescerande"
1263 #: ../src/exif.c:212
1264 msgid "standard light A"
1265 msgstr "standardljus A"
1267 #: ../src/exif.c:213
1268 msgid "standard light B"
1269 msgstr "standardljus B"
1271 #: ../src/exif.c:214
1272 msgid "standard light C"
1273 msgstr "standardljus C"
1275 #: ../src/exif.c:215
1279 #: ../src/exif.c:216
1283 #: ../src/exif.c:217
1287 #: ../src/exif.c:218
1291 #: ../src/exif.c:219
1292 msgid "ISO studio tungsten"
1293 msgstr "ISO studio-volfram"
1295 #: ../src/exif.c:227
1296 msgid "yes, not detected by strobe"
1297 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1299 #: ../src/exif.c:228
1300 msgid "yes, detected by strobe"
1301 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1303 #: ../src/exif.c:234
1304 msgid "uncalibrated"
1305 msgstr "okalibrerad"
1307 #: ../src/exif.c:240
1308 msgid "1 chip color area"
1309 msgstr "1 chip färgområde"
1311 #: ../src/exif.c:241
1312 msgid "2 chip color area"
1313 msgstr "2 chip färgområde"
1315 #: ../src/exif.c:242
1316 msgid "3 chip color area"
1317 msgstr "3 chip färgområde"
1319 #: ../src/exif.c:243
1320 msgid "color sequential area"
1321 msgstr "sekventiellt färgområde"
1323 #: ../src/exif.c:244
1327 #: ../src/exif.c:245
1328 msgid "color sequential linear"
1329 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1331 #: ../src/exif.c:250
1332 msgid "digital still camera"
1333 msgstr "digital stillbildskamera"
1335 #: ../src/exif.c:255
1336 msgid "direct photo"
1337 msgstr "direkt fotografi"
1339 #: ../src/exif.c:261
1341 msgstr "egendefinierat"
1343 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1345 msgstr "automatiskt"
1347 #: ../src/exif.c:268
1348 msgid "auto bracket"
1349 msgstr "automatisk alternativexponering"
1351 #: ../src/exif.c:279
1355 #: ../src/exif.c:282
1359 #: ../src/exif.c:287
1363 #: ../src/exif.c:288
1365 msgstr "low gain up"
1367 #: ../src/exif.c:289
1368 msgid "high gain up"
1369 msgstr "high gain up"
1371 #: ../src/exif.c:290
1372 msgid "low gain down"
1373 msgstr "low gain down"
1375 #: ../src/exif.c:291
1376 msgid "high gain down"
1377 msgstr "high gain down"
1379 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1383 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1387 #: ../src/exif.c:304
1391 #: ../src/exif.c:305
1395 #: ../src/exif.c:318
1399 #: ../src/exif.c:319
1403 #: ../src/exif.c:320
1407 #: ../src/exif.c:330
1411 #: ../src/exif.c:331
1412 msgid "Image Height"
1415 #: ../src/exif.c:332
1416 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1417 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1419 #: ../src/exif.c:333
1421 msgstr "Komprimering"
1423 #: ../src/exif.c:334
1424 msgid "Image description"
1425 msgstr "Bildbeskrivning"
1427 #: ../src/exif.c:335
1429 msgstr "Kamerafabrikat"
1431 #: ../src/exif.c:336
1432 msgid "Camera model"
1433 msgstr "Kameramodell"
1435 #: ../src/exif.c:337
1437 msgstr "Orientering"
1439 #: ../src/exif.c:338
1440 msgid "X resolution"
1441 msgstr "X-upplösning"
1443 #: ../src/exif.c:339
1444 msgid "Y Resolution"
1445 msgstr "Y-upplösning"
1447 #: ../src/exif.c:340
1448 msgid "Resolution units"
1449 msgstr "Upplösningsenheter"
1451 #: ../src/exif.c:341
1455 #: ../src/exif.c:343
1459 #: ../src/exif.c:344
1460 msgid "Primary chromaticities"
1461 msgstr "Primära kromaticiteter"
1463 #: ../src/exif.c:345
1464 msgid "YCbCy coefficients"
1465 msgstr "YCbCy-koefficienter"
1467 #: ../src/exif.c:346
1468 msgid "YCbCr positioning"
1469 msgstr "YCbCr-positionering"
1471 #: ../src/exif.c:347
1472 msgid "Black white reference"
1473 msgstr "Svart-vit referens"
1475 #: ../src/exif.c:349
1476 msgid "SubIFD Exif offset"
1477 msgstr "SubIFD Exif-offset"
1480 #: ../src/exif.c:351
1481 msgid "Exposure time (seconds)"
1482 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1484 #: ../src/exif.c:352
1488 #: ../src/exif.c:353
1489 msgid "Exposure program"
1490 msgstr "Exponeringsprogram"
1492 #: ../src/exif.c:354
1493 msgid "Spectral Sensitivity"
1494 msgstr "Spektral känslighet"
1496 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1497 msgid "ISO sensitivity"
1498 msgstr "ISO-känslighet"
1500 #: ../src/exif.c:356
1501 msgid "Optoelectric conversion factor"
1502 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
1504 #: ../src/exif.c:357
1505 msgid "Exif version"
1506 msgstr "Exif-version"
1508 #: ../src/exif.c:358
1509 msgid "Date original"
1510 msgstr "Ursprungsdatum"
1512 #: ../src/exif.c:359
1513 msgid "Date digitized"
1514 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1516 #: ../src/exif.c:360
1517 msgid "Pixel format"
1518 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1520 #: ../src/exif.c:361
1521 msgid "Compression ratio"
1522 msgstr "Komprimeringsgrad"
1524 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1525 msgid "Shutter speed"
1526 msgstr "Slutarhastighet"
1528 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1532 #: ../src/exif.c:364
1536 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1537 msgid "Exposure bias"
1538 msgstr "Exponeringskompensation"
1540 #: ../src/exif.c:366
1541 msgid "Maximum aperture"
1542 msgstr "Maximal bländare"
1544 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1545 msgid "Subject distance"
1546 msgstr "Motivavstånd"
1548 #: ../src/exif.c:368
1549 msgid "Metering mode"
1552 #: ../src/exif.c:369
1553 msgid "Light source"
1556 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1560 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1561 msgid "Focal length"
1564 #: ../src/exif.c:372
1565 msgid "Subject area"
1566 msgstr "Motivområde"
1568 #: ../src/exif.c:373
1570 msgstr "Tillverkarnotering"
1572 #: ../src/exif.c:374
1574 msgstr "Användarkommentar"
1576 #: ../src/exif.c:375
1577 msgid "Subsecond time"
1578 msgstr "Tid, delar av sekunder"
1580 #: ../src/exif.c:376
1581 msgid "Subsecond time original"
1582 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
1584 #: ../src/exif.c:377
1585 msgid "Subsecond time digitized"
1586 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
1588 #: ../src/exif.c:378
1589 msgid "FlashPix version"
1590 msgstr "FlashPix-version"
1592 #: ../src/exif.c:379
1596 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1597 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1601 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1605 #: ../src/exif.c:383
1609 #: ../src/exif.c:384
1610 msgid "ExifR98 extension"
1611 msgstr "ExifR98-tillägg"
1613 #: ../src/exif.c:385
1614 msgid "Flash strength"
1615 msgstr "Blixtstyrka"
1617 #: ../src/exif.c:386
1618 msgid "Spatial frequency response"
1619 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
1621 #: ../src/exif.c:387
1622 msgid "X Pixel density"
1623 msgstr "X-pixel-densitet"
1625 #: ../src/exif.c:388
1626 msgid "Y Pixel density"
1627 msgstr "Y-pixel-densitet"
1629 #: ../src/exif.c:389
1630 msgid "Pixel density units"
1631 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
1633 #: ../src/exif.c:390
1634 msgid "Subject location"
1635 msgstr "Motivplacering"
1637 #: ../src/exif.c:392
1641 #: ../src/exif.c:393
1645 #: ../src/exif.c:394
1649 #: ../src/exif.c:395
1650 msgid "Color filter array pattern"
1651 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
1653 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1654 #: ../src/exif.c:397
1655 msgid "Render process"
1656 msgstr "Renderingsprocess"
1658 #: ../src/exif.c:398
1659 msgid "Exposure mode"
1660 msgstr "Exponeringssätt"
1662 #: ../src/exif.c:399
1663 msgid "White balance"
1666 #: ../src/exif.c:400
1667 msgid "Digital zoom ratio"
1668 msgstr "Digital zoomning"
1670 #: ../src/exif.c:401
1671 msgid "Focal length (35mm)"
1672 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
1674 #: ../src/exif.c:402
1675 msgid "Scene capture type"
1676 msgstr "Sceninnehållstyp"
1678 #: ../src/exif.c:403
1679 msgid "Gain control"
1680 msgstr "Förstärkningsinställning"
1682 #: ../src/exif.c:404
1686 #: ../src/exif.c:405
1690 #: ../src/exif.c:406
1694 #: ../src/exif.c:407
1695 msgid "Device setting"
1696 msgstr "Apparatinställning"
1698 #: ../src/exif.c:408
1699 msgid "Subject range"
1700 msgstr "Motivavstånd"
1702 #: ../src/exif.c:409
1703 msgid "Image serial number"
1704 msgstr "Bildserienummer"
1706 #: ../src/exif-common.c:337
1710 #: ../src/exif-common.c:366
1714 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1718 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1722 #: ../src/exif-common.c:382
1723 msgid "not detected by strobe"
1724 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1726 #: ../src/exif-common.c:383
1727 msgid "detected by strobe"
1728 msgstr "upptäckt av sensor"
1730 #. we ignore flash function (bit 5)
1732 #: ../src/exif-common.c:388
1733 msgid "red-eye reduction"
1734 msgstr "reducering av röda ögon"
1736 #: ../src/exif-common.c:408
1740 #: ../src/exif-common.c:441
1744 #: ../src/exif-common.c:449
1748 #: ../src/exif-common.c:544
1749 msgid "Above Sea Level"
1750 msgstr "över havsnivå"
1752 #: ../src/exif-common.c:544
1753 msgid "Below Sea Level"
1754 msgstr "under havsnivå"
1756 #: ../src/exif-common.c:552
1760 #: ../src/exif-common.c:559
1761 msgid "Focal length 35mm"
1762 msgstr "Brännvidd 35 mm"
1764 #: ../src/exif-common.c:562
1768 #: ../src/exif-common.c:563
1769 msgid "Color profile"
1772 #: ../src/exif-common.c:564
1773 msgid "GPS position"
1774 msgstr "GPS-position"
1776 #: ../src/exif-common.c:565
1777 msgid "GPS altitude"
1778 msgstr "GPS-altitud"
1780 #: ../src/exif-common.c:566
1784 #: ../src/exif-common.c:567
1788 #: ../src/exif-common.c:568
1792 #: ../src/filedata.c:101
1797 #: ../src/filedata.c:105
1800 msgstr "%.1f kilobyte"
1802 #: ../src/filedata.c:109
1805 msgstr "%.1f megabyte"
1807 #: ../src/filedata.c:114
1810 msgstr "%.1f gigabyte"
1812 #: ../src/filedata.c:2458
1813 msgid "file or directory does not exist"
1814 msgstr "filen eller mappen finns inte"
1816 #: ../src/filedata.c:2464
1817 msgid "destination already exists"
1818 msgstr "filen finns redan"
1820 #: ../src/filedata.c:2470
1821 msgid "destination can't be overwritten"
1822 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
1824 #: ../src/filedata.c:2476
1825 msgid "destination directory is not writable"
1826 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
1828 #: ../src/filedata.c:2482
1829 msgid "destination directory does not exist"
1830 msgstr "målmappen finns inte"
1832 #: ../src/filedata.c:2488
1833 msgid "source directory is not writable"
1834 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
1836 #: ../src/filedata.c:2494
1837 msgid "no read permission"
1838 msgstr "läsrättighet saknas"
1840 #: ../src/filedata.c:2500
1841 msgid "file is readonly"
1842 msgstr "filen är skrivskyddad"
1844 #: ../src/filedata.c:2506
1845 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1846 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
1848 #: ../src/filedata.c:2512
1849 msgid "source and destination are the same"
1850 msgstr "källa och mål är desamma"
1852 #: ../src/filedata.c:2518
1853 msgid "source and destination have different extension"
1854 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
1856 #: ../src/filedata.c:2524
1857 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1858 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
1860 #: ../src/filedata.c:2530
1862 msgid "another destination file has the same filename"
1863 msgstr "källa och mål är desamma"
1865 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1866 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1870 #: ../src/fullscreen.c:403
1872 msgstr "Full storlek"
1874 #: ../src/fullscreen.c:411
1878 #: ../src/fullscreen.c:417
1882 #: ../src/fullscreen.c:651
1883 msgid "Determined by Window Manager"
1884 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1886 #: ../src/fullscreen.c:652
1887 msgid "Active screen"
1888 msgstr "Aktiv skärm"
1890 #: ../src/fullscreen.c:654
1891 msgid "Active monitor"
1892 msgstr "Aktiv bildskärm"
1894 #: ../src/histogram.c:113
1895 msgid "Log Histogram on Red"
1896 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
1898 #: ../src/histogram.c:114
1899 msgid "Log Histogram on Green"
1900 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
1902 #: ../src/histogram.c:115
1903 msgid "Log Histogram on Blue"
1904 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
1906 #: ../src/histogram.c:116
1907 msgid "Log Histogram on RGB"
1908 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
1910 #: ../src/histogram.c:117
1911 msgid "Log Histogram on value"
1912 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
1914 #: ../src/histogram.c:122
1915 msgid "Linear Histogram on Red"
1916 msgstr "Linjärt histogram, rött"
1918 #: ../src/histogram.c:123
1919 msgid "Linear Histogram on Green"
1920 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
1922 #: ../src/histogram.c:124
1923 msgid "Linear Histogram on Blue"
1924 msgstr "Linjärt histogram, blått"
1926 #: ../src/histogram.c:125
1927 msgid "Linear Histogram on RGB"
1928 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
1930 #: ../src/histogram.c:126
1931 msgid "Linear Histogram on value"
1932 msgstr "Linjärt histogram, värden"
1934 #: ../src/history_list.c:131
1936 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1937 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
1939 #: ../src/image.c:161
1941 msgid " (Collection %s)"
1942 msgstr " (Kollektion %s)"
1944 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1946 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1949 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
1950 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
1951 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
1955 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
1956 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
1957 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
1961 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
1962 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
1963 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
1967 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
1968 msgid "Fit image to _window"
1969 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
1971 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
1972 msgid "Set as _wallpaper"
1973 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
1975 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
1976 msgid "_Go to directory view"
1977 msgstr "_Gå till mappvy"
1979 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
1980 msgid "_Stop slideshow"
1981 msgstr "_Stoppa bildspel"
1983 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
1984 msgid "Continue slides_how"
1985 msgstr "Forts_ätt bildspel"
1987 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
1988 #: ../src/layout_image.c:538
1989 msgid "Pause slides_how"
1990 msgstr "_Pausa bildspel"
1992 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
1993 msgid "_Start slideshow"
1994 msgstr "_Starta bildspel"
1996 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
1997 msgid "Exit _full screen"
1998 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2000 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2001 msgid "_Full screen"
2002 msgstr "_Helskärmsläge"
2004 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2005 msgid "C_lose window"
2006 msgstr "_Stäng fönster"
2008 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2012 #: ../src/layout.c:428
2016 #: ../src/layout.c:432
2020 #: ../src/layout.c:448
2022 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2023 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2025 #: ../src/layout.c:455
2027 msgid "%s, %d files%s"
2028 msgstr "%s, %d filer%s"
2030 #: ../src/layout.c:460
2035 #: ../src/layout.c:506
2037 msgid "(no read permission) %s bytes"
2038 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2040 #: ../src/layout.c:510
2042 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2043 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2045 #: ../src/layout.c:518
2047 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2048 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2050 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2054 #: ../src/layout.c:1865
2055 msgid "Window options and layout"
2056 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2058 #: ../src/layout.c:1924
2059 msgid "General options"
2062 #: ../src/layout.c:1926
2063 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2064 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2066 #: ../src/layout.c:1934
2068 msgstr "Använd aktuell"
2070 #: ../src/layout.c:1937
2071 msgid "Show date in directories list view"
2072 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2074 #: ../src/layout.c:1940
2075 msgid "Exit program when this window is closed"
2076 msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
2078 #: ../src/layout.c:1943
2079 msgid "Start-up directory:"
2082 #: ../src/layout.c:1945
2084 msgstr "Ingen ändring"
2086 #: ../src/layout.c:1948
2087 msgid "Restore last path"
2088 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2090 #: ../src/layout.c:1951
2094 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2098 #: ../src/layout.c:2198
2099 msgid "Invalid geometry\n"
2100 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2102 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2106 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2107 #: ../src/print.c:123
2111 #: ../src/layout_config.c:349
2112 msgid "(drag to change order)"
2113 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2115 #: ../src/layout_image.c:553
2116 msgid "Hide file _list"
2117 msgstr "Dölj fil_lista"
2119 #: ../src/layout_image.c:1616
2121 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2122 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2124 #: ../src/layout_image.c:1624
2126 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2127 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2129 #: ../src/layout_util.c:1269
2133 #: ../src/layout_util.c:1270
2137 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2141 #: ../src/layout_util.c:1272
2145 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2146 msgid "_Orientation"
2147 msgstr "_Orientering"
2149 #: ../src/layout_util.c:1274
2150 msgid "E_xternal Editors"
2151 msgstr "E_xterna redigerare"
2153 #: ../src/layout_util.c:1275
2154 msgid "P_references"
2155 msgstr "_Inställningar"
2157 #: ../src/layout_util.c:1277
2158 msgid "_Files and Folders"
2159 msgstr "_Filer och mappar"
2161 #: ../src/layout_util.c:1278
2165 #: ../src/layout_util.c:1279
2166 msgid "_Color Management"
2167 msgstr "F_ärghantering"
2169 #: ../src/layout_util.c:1280
2170 msgid "_Connected Zoom"
2173 #: ../src/layout_util.c:1281
2175 msgstr "Fönster_delning"
2177 #: ../src/layout_util.c:1282
2181 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2182 msgid "Image _Overlay"
2183 msgstr "Bild_overlay"
2185 #: ../src/layout_util.c:1284
2189 #: ../src/layout_util.c:1286
2190 msgid "_First Image"
2191 msgstr "till _första bilden"
2193 #: ../src/layout_util.c:1286
2195 msgstr "Första bilden"
2197 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2198 #: ../src/layout_util.c:1289
2199 msgid "_Previous Image"
2200 msgstr "till före_gående bild"
2202 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2203 #: ../src/layout_util.c:1289
2204 msgid "Previous Image"
2205 msgstr "Föregående bild"
2207 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2208 #: ../src/layout_util.c:1292
2210 msgstr "till _nästa bild"
2212 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2213 #: ../src/layout_util.c:1292
2217 #: ../src/layout_util.c:1293
2219 msgstr "till _sista bilden"
2221 #: ../src/layout_util.c:1293
2223 msgstr "Sista bilden"
2225 #: ../src/layout_util.c:1294
2229 #: ../src/layout_util.c:1294
2233 #: ../src/layout_util.c:1295
2237 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2238 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2242 #: ../src/layout_util.c:1296
2246 #: ../src/layout_util.c:1296
2250 #: ../src/layout_util.c:1298
2252 msgstr "_Nytt fönster"
2254 #: ../src/layout_util.c:1298
2256 msgstr "Nytt fönster"
2258 #: ../src/layout_util.c:1299
2259 msgid "_New collection"
2260 msgstr "Ny k_ollektion"
2262 #: ../src/layout_util.c:1299
2263 msgid "New collection"
2264 msgstr "Ny kollektion"
2266 #: ../src/layout_util.c:1300
2267 msgid "_Open collection..."
2268 msgstr "_Öppna kollektion..."
2270 #: ../src/layout_util.c:1300
2271 msgid "Open collection..."
2272 msgstr "Öppna kollektion..."
2274 #: ../src/layout_util.c:1301
2275 msgid "Open recen_t"
2276 msgstr "S_enaste kollektion"
2278 #: ../src/layout_util.c:1301
2280 msgstr "Öppna senaste kollektion"
2282 #: ../src/layout_util.c:1302
2286 #: ../src/layout_util.c:1302
2290 #: ../src/layout_util.c:1303
2291 msgid "Find duplicates..."
2292 msgstr "Sök dubletter..."
2294 #: ../src/layout_util.c:1304
2298 #: ../src/layout_util.c:1304
2302 #: ../src/layout_util.c:1305
2304 msgstr "Skriv _ut..."
2306 #: ../src/layout_util.c:1306
2307 msgid "N_ew folder..."
2308 msgstr "Ny _mapp..."
2310 #: ../src/layout_util.c:1306
2311 msgid "New folder..."
2314 #: ../src/layout_util.c:1307
2318 #: ../src/layout_util.c:1308
2322 #: ../src/layout_util.c:1309
2324 msgstr "Byt namn..."
2326 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2327 #: ../src/layout_util.c:1312
2331 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2332 msgid "Enable file _grouping"
2333 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
2335 #: ../src/layout_util.c:1313
2336 msgid "Enable file grouping"
2337 msgstr "Aktivera filgruppering"
2339 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2340 msgid "Disable file groupi_ng"
2341 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
2343 #: ../src/layout_util.c:1314
2344 msgid "Disable file grouping"
2345 msgstr "Avaktivera filgruppering"
2347 #: ../src/layout_util.c:1315
2348 msgid "_Copy path to clipboard"
2349 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2351 #: ../src/layout_util.c:1315
2352 msgid "Copy path to clipboard"
2353 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2355 #: ../src/layout_util.c:1316
2356 msgid "Close window"
2357 msgstr "Stäng _fönstret"
2359 #: ../src/layout_util.c:1317
2363 #: ../src/layout_util.c:1317
2367 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2368 msgid "_Rotate clockwise"
2369 msgstr "_Rotera medurs"
2371 #: ../src/layout_util.c:1318
2372 msgid "Rotate clockwise"
2373 msgstr "Rotera medurs"
2375 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2376 msgid "Rotate _counterclockwise"
2377 msgstr "R_otera moturs"
2379 #: ../src/layout_util.c:1319
2380 msgid "Rotate counterclockwise"
2381 msgstr "Rotera moturs"
2383 #: ../src/layout_util.c:1320
2385 msgstr "Rotera 1_80°"
2387 #: ../src/layout_util.c:1320
2389 msgstr "Rotera 180°"
2391 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2393 msgstr "Spegla _horisontellt"
2395 #: ../src/layout_util.c:1321
2397 msgstr "Spegla horisontellt"
2399 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2401 msgstr "Spegla _vertikalt"
2403 #: ../src/layout_util.c:1322
2405 msgstr "Spegla vertikalt"
2407 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2408 msgid "_Original state"
2409 msgstr "_Ursprunglig orientering"
2411 #: ../src/layout_util.c:1323
2412 msgid "Original state"
2413 msgstr "Ursprunglig orientering"
2415 #: ../src/layout_util.c:1324
2417 msgstr "Markera _alla"
2419 #: ../src/layout_util.c:1325
2420 msgid "Select _none"
2421 msgstr "Markera _ingen"
2423 #: ../src/layout_util.c:1326
2424 msgid "_Invert Selection"
2425 msgstr "I_nvertera markeringar"
2427 #: ../src/layout_util.c:1326
2428 msgid "Invert Selection"
2429 msgstr "Invertera markeringar"
2431 #: ../src/layout_util.c:1327
2432 msgid "P_references..."
2433 msgstr "_Ställ in..."
2435 #: ../src/layout_util.c:1327
2436 msgid "Preferences..."
2437 msgstr "Ställ in..."
2439 #: ../src/layout_util.c:1328
2440 msgid "Configure _Editors..."
2441 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
2443 #: ../src/layout_util.c:1328
2444 msgid "Configure Editors..."
2445 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
2447 #: ../src/layout_util.c:1329
2448 msgid "_Configure this window..."
2449 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
2451 #: ../src/layout_util.c:1329
2452 msgid "Configure this window..."
2453 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
2455 #: ../src/layout_util.c:1330
2456 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2457 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2459 #: ../src/layout_util.c:1330
2460 msgid "Thumbnail maintenance..."
2461 msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
2463 #: ../src/layout_util.c:1331
2464 msgid "Set as wallpaper"
2465 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
2467 #: ../src/layout_util.c:1332
2468 msgid "_Save metadata"
2469 msgstr "_Spara metadata"
2471 #: ../src/layout_util.c:1332
2472 msgid "Save metadata"
2473 msgstr "Spara metadata"
2475 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2479 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2483 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2487 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2488 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2489 msgid "_Zoom to fit"
2490 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2492 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2494 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2496 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2497 msgid "Fit _Horizontally"
2498 msgstr "Anpassa _horisontellt"
2500 #: ../src/layout_util.c:1341
2501 msgid "Fit Horizontally"
2502 msgstr "Anpassa horisontellt"
2504 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2505 msgid "Fit _Vertically"
2506 msgstr "_Vertikalanpassa"
2508 #: ../src/layout_util.c:1342
2509 msgid "Fit Vertically"
2510 msgstr "Vertikalanpassa"
2512 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2516 #: ../src/layout_util.c:1343
2520 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2524 #: ../src/layout_util.c:1344
2528 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2532 #: ../src/layout_util.c:1345
2536 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2540 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2544 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2548 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2549 msgid "Connected Zoom in"
2552 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2553 msgid "Connected Zoom out"
2554 msgstr "Ställ in zoom ut"
2556 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2557 msgid "Connected Zoom 1:1"
2558 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2560 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2561 msgid "Connected Zoom to fit"
2562 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
2564 #: ../src/layout_util.c:1357
2565 msgid "Connected Fit Horizontally"
2566 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
2568 #: ../src/layout_util.c:1358
2569 msgid "Connected Fit Vertically"
2570 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
2572 #: ../src/layout_util.c:1359
2573 msgid "Connected Zoom 2:1"
2574 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
2576 #: ../src/layout_util.c:1360
2577 msgid "Connected Zoom 3:1"
2578 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
2580 #: ../src/layout_util.c:1361
2581 msgid "Connected Zoom 4:1"
2582 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
2584 #: ../src/layout_util.c:1362
2585 msgid "Connected Zoom 1:2"
2586 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
2588 #: ../src/layout_util.c:1363
2589 msgid "Connected Zoom 1:3"
2590 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
2592 #: ../src/layout_util.c:1364
2593 msgid "Connected Zoom 1:4"
2594 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
2596 #: ../src/layout_util.c:1365
2597 msgid "_View in new window"
2598 msgstr "_Visa i nytt fönster"
2600 #: ../src/layout_util.c:1365
2601 msgid "View in new window"
2602 msgstr "Visa i nytt fönster"
2604 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2605 #: ../src/layout_util.c:1368
2606 msgid "F_ull screen"
2609 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2610 msgid "_Leave full screen"
2611 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
2613 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2614 msgid "Leave full screen"
2615 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2617 #: ../src/layout_util.c:1371
2618 msgid "_Cycle through overlay modes"
2619 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2621 #: ../src/layout_util.c:1371
2622 msgid "Cycle through Overlay modes"
2623 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
2625 #: ../src/layout_util.c:1372
2626 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2627 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
2629 #: ../src/layout_util.c:1372
2630 msgid "Cycle through histogram channels"
2631 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
2633 #: ../src/layout_util.c:1373
2634 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2635 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
2637 #: ../src/layout_util.c:1373
2638 msgid "Cycle through histogram modes"
2639 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2641 #: ../src/layout_util.c:1374
2642 msgid "_Hide file list"
2643 msgstr "_Dölj fillista"
2645 #: ../src/layout_util.c:1374
2646 msgid "Hide file list"
2647 msgstr "Göm fillistan"
2649 #: ../src/layout_util.c:1375
2650 msgid "_Pause slideshow"
2651 msgstr "_Stoppa bildspel"
2653 #: ../src/layout_util.c:1375
2654 msgid "Pause slideshow"
2655 msgstr "Stoppa bildspel"
2657 #: ../src/layout_util.c:1376
2661 #: ../src/layout_util.c:1376
2665 #: ../src/layout_util.c:1377
2669 #: ../src/layout_util.c:1377
2673 #: ../src/layout_util.c:1378
2674 msgid "_Keyboard shortcuts"
2675 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2677 #: ../src/layout_util.c:1378
2678 msgid "Keyboard shortcuts"
2679 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
2681 #: ../src/layout_util.c:1379
2682 msgid "_Release notes"
2683 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2685 #: ../src/layout_util.c:1379
2686 msgid "Release notes"
2687 msgstr "Utgåvenoteringar"
2689 #: ../src/layout_util.c:1380
2693 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2697 #: ../src/layout_util.c:1381
2699 msgstr "_Loggfönster"
2701 #: ../src/layout_util.c:1381
2703 msgstr "Loggfönster"
2705 #: ../src/layout_util.c:1382
2706 msgid "_Exif window"
2707 msgstr "_Exif-fönster"
2709 #: ../src/layout_util.c:1382
2711 msgstr "Exif-fönster"
2713 #: ../src/layout_util.c:1383
2715 msgid "_Cycle through stereo modes"
2716 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2718 #: ../src/layout_util.c:1383
2720 msgid "Cycle through stereo modes"
2721 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2723 #: ../src/layout_util.c:1388
2724 msgid "Show _Thumbnails"
2725 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
2727 #: ../src/layout_util.c:1388
2728 msgid "Show Thumbnails"
2729 msgstr "Visa miniatyrbilder"
2731 #: ../src/layout_util.c:1389
2733 msgstr "Visa _märken"
2735 #: ../src/layout_util.c:1389
2737 msgstr "Visa märken"
2739 #: ../src/layout_util.c:1390
2741 msgstr "Pi_xelinformation"
2743 #: ../src/layout_util.c:1390
2744 msgid "Show Pixel Info"
2745 msgstr "Visa pixelinformation"
2747 #: ../src/layout_util.c:1391
2748 msgid "_Float file list"
2749 msgstr "Ta loss _fillista"
2751 #: ../src/layout_util.c:1391
2752 msgid "Float file list"
2753 msgstr "Lösgör fillistan"
2755 #: ../src/layout_util.c:1392
2756 msgid "Hide tool_bar"
2757 msgstr "Dölj _verktygsrad"
2759 #: ../src/layout_util.c:1392
2760 msgid "Hide toolbar"
2761 msgstr "Dölj verktygsrad"
2763 #: ../src/layout_util.c:1393
2764 msgid "_Info sidebar"
2765 msgstr "_Informationskolumn"
2767 #: ../src/layout_util.c:1393
2768 msgid "Info sidebar"
2769 msgstr "Informationskolumn"
2771 #: ../src/layout_util.c:1394
2772 msgid "Sort _manager"
2773 msgstr "_Sorteringshanterare"
2775 #: ../src/layout_util.c:1394
2776 msgid "Sort manager"
2777 msgstr "Sorteringshanterare"
2779 #: ../src/layout_util.c:1395
2780 msgid "Toggle _slideshow"
2781 msgstr "Växla _bildspel"
2783 #: ../src/layout_util.c:1395
2784 msgid "Toggle slideshow"
2785 msgstr "Växla bildspel"
2787 #: ../src/layout_util.c:1396
2788 msgid "Use _color profiles"
2789 msgstr "Använd _färgprofiler"
2791 #: ../src/layout_util.c:1396
2792 msgid "Use color profiles"
2793 msgstr "Använd färgprofiler"
2795 #: ../src/layout_util.c:1397
2796 msgid "Use profile from _image"
2797 msgstr "Använd b_ildens profil"
2799 #: ../src/layout_util.c:1397
2800 msgid "Use profile from image"
2801 msgstr "Använd bildens profil"
2803 #: ../src/layout_util.c:1398
2804 msgid "Toggle _grayscale"
2805 msgstr "Växla _gråskala - färg"
2807 #: ../src/layout_util.c:1398
2808 msgid "Toggle grayscale"
2809 msgstr "Växla gråskala - färg"
2811 #: ../src/layout_util.c:1399
2812 msgid "Image Overlay"
2813 msgstr "Bildoverlay"
2815 #: ../src/layout_util.c:1400
2816 msgid "_Show Histogram"
2817 msgstr "_Visa histogram"
2819 #: ../src/layout_util.c:1400
2820 msgid "Show Histogram"
2821 msgstr "Visa histogram"
2823 #: ../src/layout_util.c:1404
2825 msgstr "Fil_namnlista"
2827 #: ../src/layout_util.c:1404
2828 msgid "View Images as List"
2829 msgstr "Visa filnamnlista"
2831 #: ../src/layout_util.c:1405
2835 #: ../src/layout_util.c:1405
2836 msgid "View Images as Icons"
2837 msgstr "Visa bildikoner"
2839 #: ../src/layout_util.c:1409
2840 msgid "Folder Li_st"
2843 #: ../src/layout_util.c:1409
2844 msgid "View Folders as List"
2845 msgstr "Visa mapplista"
2847 #: ../src/layout_util.c:1410
2848 msgid "Folder T_ree"
2851 #: ../src/layout_util.c:1410
2852 msgid "View Folders as Tree"
2853 msgstr "Visa mappträd"
2855 #: ../src/layout_util.c:1414
2857 msgstr "_horisontellt"
2859 #: ../src/layout_util.c:1414
2860 msgid "Split Horizontal"
2861 msgstr "Dela horisontellt"
2863 #: ../src/layout_util.c:1415
2867 #: ../src/layout_util.c:1415
2868 msgid "Split Vertical"
2869 msgstr "Dela vertikalt"
2871 #: ../src/layout_util.c:1416
2873 msgstr "i _fyra bilder"
2875 #: ../src/layout_util.c:1416
2877 msgstr "Dela i fyra"
2879 #: ../src/layout_util.c:1417
2881 msgstr "_ingen (en bild)"
2883 #: ../src/layout_util.c:1417
2884 msgid "Split Single"
2885 msgstr "Dela inte (en bild)"
2887 #: ../src/layout_util.c:1421
2888 msgid "Input _0: sRGB"
2889 msgstr "Input _0: sRGB"
2891 #: ../src/layout_util.c:1421
2892 msgid "Input 0: sRGB"
2893 msgstr "Input 0: sRGB"
2895 #: ../src/layout_util.c:1422
2896 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2897 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
2899 #: ../src/layout_util.c:1422
2900 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2901 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
2903 #: ../src/layout_util.c:1423
2907 #: ../src/layout_util.c:1423
2911 #: ../src/layout_util.c:1424
2915 #: ../src/layout_util.c:1424
2919 #: ../src/layout_util.c:1425
2923 #: ../src/layout_util.c:1425
2927 #: ../src/layout_util.c:1426
2931 #: ../src/layout_util.c:1426
2935 #: ../src/layout_util.c:1430
2936 msgid "Histogram on Red"
2937 msgstr "Histogram, rött"
2939 #: ../src/layout_util.c:1431
2940 msgid "Histogram on Green"
2941 msgstr "Histogram, grönt"
2943 #: ../src/layout_util.c:1432
2944 msgid "Histogram on Blue"
2945 msgstr "Histogram, blått"
2947 #: ../src/layout_util.c:1433
2948 msgid "Histogram on RGB"
2949 msgstr "Histogram, RGB"
2951 #: ../src/layout_util.c:1434
2952 msgid "Histogram on Value"
2953 msgstr "Histogram, värden"
2955 #: ../src/layout_util.c:1438
2956 msgid "Linear Histogram"
2957 msgstr "Linjärt histogram"
2959 #: ../src/layout_util.c:1439
2960 msgid "_Log Histogram"
2961 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
2963 #: ../src/layout_util.c:1439
2964 msgid "Log Histogram"
2965 msgstr "Logaritmiskt histogram"
2967 #: ../src/layout_util.c:1443
2971 #: ../src/layout_util.c:1443
2975 #: ../src/layout_util.c:1444
2976 msgid "_Side by Side"
2979 #: ../src/layout_util.c:1444
2980 msgid "Stereo Side by Side"
2983 #: ../src/layout_util.c:1445
2987 #: ../src/layout_util.c:1445
2988 msgid "Stereo Cross"
2991 #: ../src/layout_util.c:1446
2995 #: ../src/layout_util.c:1446
2999 #: ../src/layout_util.c:1735
3004 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3006 msgid "_Set mark %d"
3007 msgstr "Märke %d _på"
3009 #: ../src/layout_util.c:1736
3012 msgstr "Märke %d på"
3014 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3016 msgid "_Reset mark %d"
3017 msgstr "Märke %d _av"
3019 #: ../src/layout_util.c:1737
3021 msgid "Reset mark %d"
3022 msgstr "Märke %d av"
3024 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3026 msgid "_Toggle mark %d"
3027 msgstr "_Växla märke %d"
3029 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3031 msgid "Toggle mark %d"
3032 msgstr "Växla märke %d"
3034 #: ../src/layout_util.c:1740
3036 msgid "Se_lect mark %d"
3037 msgstr "_Urval märke %d"
3039 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3041 msgid "Select mark %d"
3042 msgstr "Urval märke %d"
3044 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3046 msgid "_Select mark %d"
3047 msgstr "_Urval märke %d"
3049 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3051 msgid "_Add mark %d"
3052 msgstr "_Lägg till märke %d"
3054 #: ../src/layout_util.c:1742
3057 msgstr "Lägg till märke %d"
3059 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3061 msgid "_Intersection with mark %d"
3062 msgstr "_Skärning med märke %d"
3064 #: ../src/layout_util.c:1743
3066 msgid "Intersection with mark %d"
3067 msgstr "Skärning med märke %d"
3069 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3071 msgid "_Unselect mark %d"
3072 msgstr "_Bortval märke %d"
3074 #: ../src/layout_util.c:1744
3076 msgid "Unselect mark %d"
3077 msgstr "Bortval märke %d"
3079 #: ../src/layout_util.c:1745
3081 msgid "_Filter mark %d"
3082 msgstr "_Filtrera med märke %d"
3084 #: ../src/layout_util.c:1745
3086 msgid "Filter mark %d"
3087 msgstr "Filtrera med märke %d"
3089 #: ../src/layout_util.c:2127
3091 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3092 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
3094 #: ../src/layout_util.c:2133
3095 msgid "No unsaved metadata"
3096 msgstr "Inga osparade metadata"
3098 #: ../src/layout_util.c:2180
3101 "Image profile: %s\n"
3102 "Screen profile: %s"
3107 #: ../src/layout_util.c:2188
3108 msgid "Click to enable color management"
3109 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
3111 #: ../src/layout_util.c:2193
3112 msgid "Color profiles not supported"
3113 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
3115 #: ../src/layout_util.c:2215
3117 msgid "Input _%d: %s"
3118 msgstr "Input _%d: %s"
3120 #. something went badly wrong
3121 #: ../src/lirc.c:197
3123 msgid "disconnected from LIRC\n"
3124 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
3126 #: ../src/lirc.c:222
3129 "could not read LIRC config file\n"
3130 "please read the documentation of LIRC to \n"
3131 "know how to create a proper config file\n"
3133 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
3134 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
3135 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
3137 #: ../src/logwindow.c:76
3141 #: ../src/main.c:321
3144 "Usage: %s [options] [path]\n"
3147 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
3150 #: ../src/main.c:322
3151 msgid "valid options are:\n"
3152 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
3154 #: ../src/main.c:323
3156 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3157 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
3159 #: ../src/main.c:324
3161 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3162 msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n"
3164 #: ../src/main.c:325
3166 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3167 msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n"
3169 #: ../src/main.c:326
3171 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3172 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
3174 #: ../src/main.c:327
3177 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3179 " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
3181 #: ../src/main.c:328
3182 msgid " --blank start with blank file list\n"
3185 #: ../src/main.c:329
3187 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3188 msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n"
3190 #: ../src/main.c:330
3193 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3195 " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet "
3198 #: ../src/main.c:331
3200 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3201 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
3203 #: ../src/main.c:333
3205 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3206 msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n"
3208 #: ../src/main.c:335
3210 msgid " -v, --version print version info\n"
3211 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
3213 #: ../src/main.c:336
3216 " -h, --help show this message\n"
3219 " -h, --help visa denna hjälptext\n"
3222 #: ../src/main.c:349
3225 "invalid or ignored: %s\n"
3226 "Use --help for options\n"
3228 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
3229 "Använd --help för att visa parametrar\n"
3231 #: ../src/main.c:378
3232 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3233 msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
3235 #: ../src/main.c:387
3238 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3241 "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n"
3243 #: ../src/main.c:489
3245 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3246 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
3248 #: ../src/main.c:493
3250 msgid "Could not create dir:%s\n"
3251 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
3253 #: ../src/main.c:545
3255 msgid "error saving file: %s\n"
3256 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
3258 #: ../src/main.c:564
3261 "error saving file: %s\n"
3264 "fel vid spara fil: %s\n"
3267 #: ../src/main.c:672
3271 #: ../src/main.c:677
3276 #: ../src/main.c:679
3277 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3278 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
3280 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3281 msgid "Command line"
3282 msgstr "Kommandorad"
3284 #: ../src/menu.c:133
3285 msgid "Sort by size"
3286 msgstr "Sortera efter storlek"
3288 #: ../src/menu.c:136
3289 msgid "Sort by date"
3290 msgstr "Sortera efter datum"
3292 #: ../src/menu.c:139
3294 msgid "Sort by file creation date"
3295 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3297 #: ../src/menu.c:142
3299 msgid "Sort by Exif-date"
3300 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3302 #: ../src/menu.c:145
3306 #: ../src/menu.c:148
3307 msgid "Sort by path"
3308 msgstr "Sortera efter sökväg"
3310 #: ../src/menu.c:151
3311 msgid "Sort by number"
3312 msgstr "Sortera efter nummer"
3314 #: ../src/menu.c:155
3315 msgid "Sort by name"
3316 msgstr "Sortera efter namn"
3318 #: ../src/menu.c:207
3322 #: ../src/menu.c:232
3324 msgstr "Rotera 1_80°"
3326 #: ../src/metadata.c:1599
3330 #: ../src/metadata.c:1600
3334 #: ../src/metadata.c:1601
3338 #: ../src/metadata.c:1602
3342 #: ../src/metadata.c:1603
3346 #: ../src/metadata.c:1604
3350 #: ../src/metadata.c:1605
3354 #: ../src/metadata.c:1606
3358 #: ../src/metadata.c:1607
3362 #: ../src/metadata.c:1608
3366 #: ../src/metadata.c:1609
3370 #: ../src/metadata.c:1610
3372 msgstr "Sällskapsdjur"
3374 #: ../src/metadata.c:1611
3376 msgstr "Vildmarksliv"
3378 #: ../src/metadata.c:1612
3382 #: ../src/metadata.c:1613
3386 #: ../src/metadata.c:1614
3390 #: ../src/metadata.c:1615
3394 #: ../src/metadata.c:1616
3398 #: ../src/metadata.c:1617
3402 #: ../src/metadata.c:1618
3406 #: ../src/metadata.c:1619
3410 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3414 #: ../src/metadata.c:1621
3418 #: ../src/metadata.c:1622
3422 #: ../src/metadata.c:1623
3426 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3430 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3434 #: ../src/metadata.c:1626
3438 #: ../src/metadata.c:1627
3442 #: ../src/metadata.c:1628
3446 #: ../src/metadata.c:1629
3450 #: ../src/metadata.c:1630
3451 msgid "Architecture"
3454 #: ../src/metadata.c:1631
3458 #: ../src/metadata.c:1632
3462 #: ../src/metadata.c:1633
3466 #: ../src/metadata.c:1634
3470 #: ../src/metadata.c:1635
3474 #: ../src/metadata.c:1636
3478 #: ../src/metadata.c:1637
3482 #: ../src/metadata.c:1640
3486 #: ../src/metadata.c:1641
3488 msgstr "Omständigheter"
3490 #: ../src/metadata.c:1642
3494 #: ../src/metadata.c:1643
3498 #: ../src/metadata.c:1644
3500 msgstr "Reflektioner"
3502 #: ../src/metadata.c:1645
3506 #: ../src/metadata.c:1646
3510 #: ../src/metadata.c:1647
3514 #: ../src/metadata.c:1648
3518 #: ../src/metadata.c:1649
3522 #: ../src/metadata.c:1650
3526 #: ../src/metadata.c:1651
3527 msgid "Sunny weather"
3530 #: ../src/metadata.c:1652
3534 #: ../src/metadata.c:1653
3538 #: ../src/metadata.c:1654
3542 #: ../src/metadata.c:1655
3546 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3550 #: ../src/metadata.c:1657
3551 msgid "Black and White"
3554 #: ../src/metadata.c:1658
3558 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3562 #: ../src/pan-view.c:423
3564 msgid "%d images, %s"
3565 msgstr "%d bilder, %s"
3567 #: ../src/pan-view.c:433
3569 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3570 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
3572 #: ../src/pan-view.c:434
3573 msgid "Folder not supported"
3574 msgstr "Mappen oanvändbar"
3576 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3577 msgid "Reading image data..."
3578 msgstr "Läser bilddata..."
3580 #: ../src/pan-view.c:1061
3581 msgid "Sorting images..."
3582 msgstr "Sorterar bilder..."
3584 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3588 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3592 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3596 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3597 #: ../src/print.c:3417
3601 #: ../src/pan-view.c:1473
3603 msgstr "sökvägen hittad"
3605 #: ../src/pan-view.c:1473
3606 msgid "filename found"
3607 msgstr "filnamnet hittat"
3609 #: ../src/pan-view.c:1521
3610 msgid "partial match"
3611 msgstr "partiell överenstämmelse"
3613 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3617 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3618 msgid "Folder not found"
3619 msgstr "Mappen hittades inte"
3621 #: ../src/pan-view.c:2072
3622 msgid "The entered path is not a folder"
3623 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
3625 #: ../src/pan-view.c:2167
3629 #: ../src/pan-view.c:2192
3631 msgstr "Tidindelning"
3633 #: ../src/pan-view.c:2193
3637 #: ../src/pan-view.c:2195
3638 msgid "Folders (flower)"
3639 msgstr "Mappar (stjärn-)"
3641 #: ../src/pan-view.c:2196
3645 #: ../src/pan-view.c:2205
3649 #: ../src/pan-view.c:2206
3651 msgstr "Inga bilder"
3653 #: ../src/pan-view.c:2207
3654 msgid "Small Thumbnails"
3655 msgstr "Små miniatyrbilder"
3657 #: ../src/pan-view.c:2208
3658 msgid "Normal Thumbnails"
3659 msgstr "Normala miniatyrbilder"
3661 #: ../src/pan-view.c:2209
3662 msgid "Large Thumbnails"
3663 msgstr "Stora miniatyrbilder"
3665 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3669 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3673 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3677 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3681 #: ../src/pan-view.c:2214
3685 #: ../src/pan-view.c:2262
3689 #: ../src/pan-view.c:2313
3693 #: ../src/pan-view.c:2380
3694 msgid "Pan View Performance"
3695 msgstr "Panelvyprestanda"
3697 #: ../src/pan-view.c:2387
3698 msgid "Pan view performance may be poor."
3699 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
3701 #: ../src/pan-view.c:2388
3703 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3704 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3707 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
3708 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
3710 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3711 msgid "Cache thumbnails"
3712 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
3714 #: ../src/pan-view.c:2398
3715 msgid "Use shared thumbnail cache"
3716 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
3718 #: ../src/pan-view.c:2404
3719 msgid "Do not show this dialog again"
3720 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
3722 #: ../src/pan-view.c:2633
3723 msgid "Sort by E_xif date"
3724 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3726 #: ../src/pan-view.c:2639
3727 msgid "_Show Exif information"
3728 msgstr "_Visa Exif-information"
3730 #: ../src/pan-view.c:2641
3732 msgstr "Visa _bilden"
3734 #: ../src/pan-view.c:2645
3738 #: ../src/pan-view.c:2649
3740 msgstr "_Full storlek"
3742 #: ../src/preferences.c:91
3746 #: ../src/preferences.c:93
3750 #: ../src/preferences.c:446
3751 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3752 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
3754 #: ../src/preferences.c:448
3758 #: ../src/preferences.c:450
3762 #: ../src/preferences.c:452
3763 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3764 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
3766 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3768 msgstr "Egendefinierat"
3770 #: ../src/preferences.c:600
3772 msgid "Single image"
3775 #: ../src/preferences.c:602
3776 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3779 #: ../src/preferences.c:604
3780 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3783 #: ../src/preferences.c:606
3784 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3787 #: ../src/preferences.c:608
3788 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3791 #: ../src/preferences.c:610
3792 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3795 #: ../src/preferences.c:612
3796 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3799 #: ../src/preferences.c:614
3800 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3803 #: ../src/preferences.c:616
3804 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3807 #: ../src/preferences.c:618
3808 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3811 #: ../src/preferences.c:621
3812 msgid "Side by Side"
3815 #: ../src/preferences.c:622
3816 msgid "Side by Side Half size"
3819 #: ../src/preferences.c:629
3821 msgid "Top - Bottom"
3824 #: ../src/preferences.c:630
3825 msgid "Top - Bottom Half size"
3828 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
3830 msgid "Fixed position"
3831 msgstr "GPS-position"
3833 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3834 msgid "Reset filters"
3835 msgstr "Återställ filfilter"
3837 #: ../src/preferences.c:940
3839 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3842 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
3845 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3847 msgstr "Töm papperskorgen"
3849 #: ../src/preferences.c:971
3850 msgid "This will remove the trash contents."
3851 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
3853 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3854 msgid "Reset image overlay template string"
3855 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
3857 #: ../src/preferences.c:1019
3859 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3862 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
3865 #: ../src/preferences.c:1314
3869 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
3873 #: ../src/preferences.c:1328
3874 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3875 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
3877 #: ../src/preferences.c:1334
3879 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3882 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
3884 #: ../src/preferences.c:1337
3885 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3886 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
3888 #: ../src/preferences.c:1340
3892 #: ../src/preferences.c:1343
3893 msgid "Delay between image change:"
3894 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
3896 #: ../src/preferences.c:1343
3900 #: ../src/preferences.c:1349
3902 msgstr "Slumpmässigt"
3904 #: ../src/preferences.c:1350
3908 #: ../src/preferences.c:1352
3909 msgid "Image loading and caching"
3910 msgstr "Bildladdning och -cachning"
3912 #: ../src/preferences.c:1354
3913 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3914 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
3916 #: ../src/preferences.c:1356
3917 msgid "Preload next image"
3918 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
3920 #: ../src/preferences.c:1359
3921 msgid "Refresh on file change"
3922 msgstr "Uppdatera vid filändring"
3924 #: ../src/preferences.c:1377
3928 #: ../src/preferences.c:1383
3929 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3932 #: ../src/preferences.c:1387
3933 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3934 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
3936 #: ../src/preferences.c:1390
3937 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3938 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
3940 #: ../src/preferences.c:1394
3941 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3942 msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
3944 #: ../src/preferences.c:1402
3945 msgid "Zoom increment:"
3946 msgstr "Zoomökning:"
3948 #: ../src/preferences.c:1407
3949 msgid "When new image is selected:"
3950 msgstr "När en ny bild väljs:"
3952 #: ../src/preferences.c:1411
3953 msgid "Zoom to original size"
3954 msgstr "Zooma till originalstorlek"
3956 #: ../src/preferences.c:1414
3957 msgid "Fit image to window"
3958 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
3960 #: ../src/preferences.c:1417
3961 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3962 msgstr "Använd föregående zoominställning"
3964 #: ../src/preferences.c:1423
3965 msgid "Scroll to top left corner"
3966 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
3968 #: ../src/preferences.c:1426
3969 msgid "Scroll to image center"
3970 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
3972 #: ../src/preferences.c:1429
3973 msgid "Keep the region from previous image"
3974 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
3976 #: ../src/preferences.c:1434
3980 #: ../src/preferences.c:1436
3981 msgid "Use custom border color in window mode"
3982 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
3984 #: ../src/preferences.c:1439
3985 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3986 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
3988 #: ../src/preferences.c:1442
3989 msgid "Border color"
3992 #: ../src/preferences.c:1445
3994 msgstr "Automatisera"
3996 #: ../src/preferences.c:1447
3997 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3998 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
4000 #: ../src/preferences.c:1450
4002 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4003 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
4005 #: ../src/preferences.c:1467
4009 #: ../src/preferences.c:1469
4013 #: ../src/preferences.c:1471
4014 msgid "Remember window positions"
4015 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4017 #: ../src/preferences.c:1473
4018 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4019 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
4021 #: ../src/preferences.c:1478
4022 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4023 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
4025 #: ../src/preferences.c:1482
4026 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4027 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
4029 #: ../src/preferences.c:1497
4030 msgid "Smooth image flip"
4031 msgstr "Mjuk bildväxling"
4033 #: ../src/preferences.c:1499
4034 msgid "Disable screen saver"
4035 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
4037 #: ../src/preferences.c:1503
4038 msgid "Overlay Screen Display"
4039 msgstr "Overlay-skärmvisning"
4041 #: ../src/preferences.c:1505
4042 msgid "Image overlay template"
4043 msgstr "Bild-overlay-mall"
4045 #: ../src/preferences.c:1518
4048 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4049 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4051 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4053 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4054 "the formatted camera name,\n"
4055 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4056 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4057 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4058 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4059 "variables with a separator.\n"
4060 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4061 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4063 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4064 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4065 "disappear when no data is available.\n"
4067 "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
4068 "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
4069 "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
4070 "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>%res"
4071 "%</i> upplösning\n"
4072 "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> formaterat "
4074 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
4075 "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till 20 "
4076 "tecken och 3 punkter markerar flera\n"
4077 "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
4079 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4080 "%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller \"1/200 "
4081 "- 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
4082 "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information finns\n"
4084 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4088 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4092 #: ../src/preferences.c:1545
4095 msgstr "Svart bakgrund"
4097 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4098 #: ../src/preferences.c:2098
4100 msgstr "Standardinställningar"
4102 #: ../src/preferences.c:1606
4103 msgid "Show hidden files or folders"
4104 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
4106 #: ../src/preferences.c:1608
4107 msgid "Show parent folder (..)"
4110 #: ../src/preferences.c:1610
4111 msgid "Case sensitive sort"
4112 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
4114 #: ../src/preferences.c:1612
4116 msgid "Disable file extension checks"
4117 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4119 #: ../src/preferences.c:1615
4120 msgid "Disable File Filtering"
4121 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4123 #: ../src/preferences.c:1619
4124 msgid "Grouping sidecar extensions"
4125 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
4127 #: ../src/preferences.c:1626
4131 #: ../src/preferences.c:1648
4135 #: ../src/preferences.c:1683
4139 #: ../src/preferences.c:1700
4143 #: ../src/preferences.c:1711
4144 msgid "Sidecar is allowed"
4145 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
4147 #: ../src/preferences.c:1757
4148 msgid "Metadata writing process"
4149 msgstr "Metadata-skrivprocess"
4151 #: ../src/preferences.c:1759
4152 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4153 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
4155 #: ../src/preferences.c:1761
4157 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4160 "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
4162 #: ../src/preferences.c:1764
4164 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4167 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
4169 #: ../src/preferences.c:1770
4171 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4173 "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
4175 #: ../src/preferences.c:1773
4177 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4178 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
4180 #: ../src/preferences.c:1779
4181 msgid "Step 1: Write to image files"
4182 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
4184 #: ../src/preferences.c:1787
4186 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4189 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
4192 #: ../src/preferences.c:1790
4193 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4194 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
4196 #: ../src/preferences.c:1793
4197 msgid "Ask before writing to image files"
4198 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
4200 #: ../src/preferences.c:1796
4201 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4202 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
4204 #: ../src/preferences.c:1801
4206 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4209 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
4212 #: ../src/preferences.c:1805
4213 msgid "Miscellaneous"
4216 #: ../src/preferences.c:1806
4218 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4221 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
4224 #: ../src/preferences.c:1809
4225 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4226 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
4228 #: ../src/preferences.c:1812
4229 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4230 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
4232 #: ../src/preferences.c:1818
4233 msgid "Auto-save options"
4234 msgstr "Automatspara inställningar"
4236 #: ../src/preferences.c:1820
4237 msgid "Write metadata after timeout"
4238 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
4240 #: ../src/preferences.c:1826
4241 msgid "Timeout (seconds):"
4242 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
4244 #: ../src/preferences.c:1829
4245 msgid "Write metadata on image change"
4246 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
4248 #: ../src/preferences.c:1832
4249 msgid "Write metadata on directory change"
4250 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
4252 #: ../src/preferences.c:1846
4253 msgid "Color management"
4254 msgstr "Färghantering"
4256 #: ../src/preferences.c:1848
4257 msgid "Input profiles"
4258 msgstr "Input-profil"
4260 #: ../src/preferences.c:1856
4264 #: ../src/preferences.c:1859
4268 #: ../src/preferences.c:1862
4272 #: ../src/preferences.c:1870
4277 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4278 msgid "Select color profile"
4279 msgstr "Välj färgprofil"
4281 #: ../src/preferences.c:1894
4282 msgid "Screen profile"
4283 msgstr "Skärmprofil"
4285 #: ../src/preferences.c:1898
4286 msgid "Use system screen profile if available"
4287 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
4289 #: ../src/preferences.c:1903
4293 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4297 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4301 #: ../src/preferences.c:1929
4302 msgid "Confirm file delete"
4303 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4305 #: ../src/preferences.c:1931
4306 msgid "Enable Delete key"
4307 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
4309 #: ../src/preferences.c:1934
4311 msgstr "Säker borttagning"
4313 #: ../src/preferences.c:1952
4314 msgid "Maximum size:"
4315 msgstr "Maximal storlek:"
4317 #: ../src/preferences.c:1952
4321 #: ../src/preferences.c:1954
4322 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4323 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4325 #: ../src/preferences.c:1955
4329 #: ../src/preferences.c:1968
4330 msgid "Rectangular selection in icon view"
4331 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
4333 #: ../src/preferences.c:1971
4334 msgid "Descend folders in tree view"
4335 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
4337 #: ../src/preferences.c:1974
4338 msgid "In place renaming"
4339 msgstr "Namnändring på plats"
4341 #: ../src/preferences.c:1977
4342 msgid "Open recent list maximum size"
4343 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
4345 #: ../src/preferences.c:1980
4346 msgid "Drag'n drop icon size"
4347 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
4349 #: ../src/preferences.c:1983
4353 #: ../src/preferences.c:1985
4354 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4355 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4357 #: ../src/preferences.c:1987
4358 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4359 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4361 #: ../src/preferences.c:1990
4363 msgid "Similarities"
4366 #: ../src/preferences.c:1992
4367 msgid "Custom similarity threshold:"
4368 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
4370 #: ../src/preferences.c:1994
4371 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4374 #: ../src/preferences.c:1998
4378 #: ../src/preferences.c:2000
4379 msgid "Debug level:"
4380 msgstr "Avlusningsnivå:"
4382 #: ../src/preferences.c:2018
4384 msgstr "Tangentbord"
4386 #: ../src/preferences.c:2020
4387 msgid "Accelerators"
4388 msgstr "Snabbtangenter"
4390 #: ../src/preferences.c:2039
4394 #: ../src/preferences.c:2061
4398 #: ../src/preferences.c:2072
4400 msgstr "Verktygstips"
4402 #: ../src/preferences.c:2103
4403 msgid "Reset selected"
4404 msgstr "Återställ markerade"
4406 #: ../src/preferences.c:2119
4410 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4411 msgid "Windowed stereo mode"
4414 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4416 msgid "Mirror left image"
4417 msgstr "första bilden"
4419 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4421 msgid "Flip left image"
4424 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4426 msgid "Mirror right image"
4427 msgstr "första bilden"
4429 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4431 msgid "Flip right image"
4432 msgstr "första bilden"
4434 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4435 msgid "Swap left and right images"
4438 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4439 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4442 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4444 msgid "Fullscreen stereo mode"
4445 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
4447 #: ../src/preferences.c:2145
4448 msgid "Use different settings for fullscreen"
4451 #: ../src/preferences.c:2175
4456 #: ../src/preferences.c:2177
4461 #: ../src/preferences.c:2179
4466 #: ../src/preferences.c:2181
4471 #: ../src/preferences.c:2197
4473 msgstr "Inställningar"
4475 #: ../src/preferences.c:2345
4480 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4481 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4485 "Released under the GNU General Public License"
4489 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4490 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4494 "Utgivet med 'GNU General Public License'"
4496 #: ../src/preferences.c:2364
4500 #: ../src/print.c:124
4504 #: ../src/print.c:125
4508 #: ../src/print.c:136
4509 msgid "One image per page"
4510 msgstr "En bild per sida"
4512 #: ../src/print.c:137
4516 #: ../src/print.c:150
4517 msgid "Default printer"
4518 msgstr "Standardskrivare"
4520 #: ../src/print.c:151
4521 msgid "Custom printer"
4522 msgstr "Annan skrivare"
4524 #: ../src/print.c:152
4525 msgid "PostScript file"
4526 msgstr "Postscript-fil"
4528 #: ../src/print.c:153
4532 #: ../src/print.c:167
4533 msgid "jpeg, low quality"
4534 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
4536 #: ../src/print.c:168
4537 msgid "jpeg, normal quality"
4538 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
4540 #: ../src/print.c:169
4541 msgid "jpeg, high quality"
4542 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
4544 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4548 #: ../src/print.c:366
4552 #: ../src/print.c:367
4556 #: ../src/print.c:368
4560 #: ../src/print.c:369
4564 #: ../src/print.c:381
4566 msgstr "\"Letter\"-format"
4569 #: ../src/print.c:382
4571 msgstr "\"Legal\"-format"
4574 #: ../src/print.c:383
4576 msgstr "\"Executive\"-format"
4590 #: ../src/print.c:395
4591 msgid "Envelope #10"
4592 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
4595 #: ../src/print.c:396
4597 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
4600 #: ../src/print.c:397
4605 #: ../src/print.c:398
4610 #: ../src/print.c:399
4615 #: ../src/print.c:400
4617 msgstr "Foto, 6×4 tum"
4620 #: ../src/print.c:401
4622 msgstr "Foto, 8×10 tum"
4625 #: ../src/print.c:402
4627 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
4630 #: ../src/print.c:403
4632 msgstr "\"Tabloid\"-format"
4634 #: ../src/print.c:559
4636 msgid "page %d of %d"
4637 msgstr "sida %d av %d"
4639 #: ../src/print.c:751
4641 msgstr "Förhandsgranskning"
4643 #: ../src/print.c:1059
4646 "Unable to open pipe for writing.\n"
4649 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
4652 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4654 msgid "A file with name %s already exists."
4655 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
4657 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4659 msgid "Failure writing to file %s"
4660 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
4662 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4663 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4664 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4665 msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
4667 #: ../src/print.c:1942
4672 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4673 msgid "Printing error"
4674 msgstr "Utskriftsfel"
4676 #: ../src/print.c:1968
4678 msgid "An error occured printing to %s."
4679 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
4681 #: ../src/print.c:1972
4685 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4689 #: ../src/print.c:2591
4691 msgid "Printing %d pages to %s."
4692 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
4694 #: ../src/print.c:2691
4698 #: ../src/print.c:2766
4702 #: ../src/print.c:2810
4703 msgid "Orientation:"
4704 msgstr "Orientering:"
4706 #: ../src/print.c:2942
4707 msgid "Destination:"
4708 msgstr "Destination:"
4710 #: ../src/print.c:2990
4711 msgid "<printer name>"
4712 msgstr "<skrivarnamn>"
4714 #: ../src/print.c:3079
4718 #: ../src/print.c:3197
4722 #: ../src/print.c:3368
4726 #: ../src/print.c:3380
4728 msgstr "Bildstorlek:"
4730 #: ../src/print.c:3384
4732 msgstr "Utkaststorlek:"
4734 #: ../src/print.c:3410
4738 #: ../src/print.c:3433
4742 #: ../src/print.c:3435
4746 #: ../src/print.c:3438
4750 #: ../src/print.c:3441
4754 #: ../src/print.c:3444
4758 #: ../src/print.c:3453
4762 #: ../src/print.c:3459
4763 msgid "Custom printer:"
4764 msgstr "Anpassad skrivare:"
4766 #: ../src/print.c:3468
4770 #: ../src/print.c:3477
4771 msgid "File format:"
4774 #: ../src/print.c:3482
4776 msgstr "Punkter/tum:"
4778 #: ../src/print.c:3490
4779 msgid "Remember print settings"
4780 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
4782 #: ../src/rcfile.c:81
4784 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4785 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
4787 #: ../src/rcfile.c:468
4789 msgid "error saving config file: %s\n"
4790 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4792 #: ../src/rcfile.c:526
4795 "error saving config file: %s\n"
4798 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4801 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
4802 #: ../src/remote.c:640
4806 #: ../src/remote.c:641
4807 msgid "previous image"
4808 msgstr "föregående bild"
4810 #: ../src/remote.c:642
4812 msgstr "första bilden"
4814 #: ../src/remote.c:643
4816 msgstr "sista bilden"
4818 #: ../src/remote.c:644
4819 msgid "toggle full screen"
4820 msgstr "växla helskärmsläge"
4822 #: ../src/remote.c:645
4823 msgid "start full screen"
4824 msgstr "aktivera helskärmsläge"
4826 #: ../src/remote.c:646
4827 msgid "stop full screen"
4828 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
4830 #: ../src/remote.c:647
4831 msgid "toggle slide show"
4832 msgstr "växla bildspel"
4834 #: ../src/remote.c:648
4835 msgid "start slide show"
4836 msgstr "starta bildspel"
4838 #: ../src/remote.c:649
4839 msgid "stop slide show"
4840 msgstr "stoppa bildspel"
4842 #: ../src/remote.c:650
4846 #: ../src/remote.c:650
4848 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4849 msgstr "starta rekursivt bildspel"
4851 #: ../src/remote.c:651
4855 #: ../src/remote.c:651
4857 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4858 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
4860 #: ../src/remote.c:652
4862 msgstr "visa verktyg"
4864 #: ../src/remote.c:653
4866 msgstr "dölj verktyg"
4868 #: ../src/remote.c:654
4872 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4873 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4877 #: ../src/remote.c:655
4878 msgid "load configuration from FILE"
4881 #: ../src/remote.c:656
4883 msgid "get list of sidecars of FILE"
4884 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
4886 #: ../src/remote.c:657
4888 msgid "get destination path of FILE"
4889 msgstr "få sökvägen till denna fil"
4891 #: ../src/remote.c:658
4895 #: ../src/remote.c:659
4897 msgid "open FILE in new window"
4898 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
4900 #: ../src/remote.c:660
4901 msgid "clear command line collection list"
4904 #: ../src/remote.c:661
4906 msgid "add FILE to command line collection list"
4907 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
4909 #: ../src/remote.c:662
4910 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4913 #: ../src/remote.c:727
4914 msgid "Remote command list:\n"
4915 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
4917 #: ../src/remote.c:746
4920 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4923 #: ../src/remote.c:796
4925 msgid "Remote %s not running, starting..."
4926 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
4928 #: ../src/remote.c:932
4929 msgid "Remote not available\n"
4930 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
4932 #: ../src/search.c:212
4936 #: ../src/search.c:213
4938 msgstr "kommentarer"
4940 #: ../src/search.c:214
4944 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4948 #: ../src/search.c:219
4952 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4956 #: ../src/search.c:224
4960 #: ../src/search.c:225
4961 msgid "greater than"
4964 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4968 #: ../src/search.c:231
4972 #: ../src/search.c:232
4976 #: ../src/search.c:237
4978 msgstr "matcha alla"
4980 #: ../src/search.c:238
4982 msgstr "matcha godtycklig"
4984 #: ../src/search.c:239
4988 #: ../src/search.c:244
4992 #: ../src/search.c:295
4994 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4995 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
4997 #: ../src/search.c:300
4999 msgid "%s, %d files"
5000 msgstr "%s, %d filer"
5002 #: ../src/search.c:318
5003 msgid "Searching..."
5006 #: ../src/search.c:2120
5007 msgid "File not found"
5008 msgstr "Filen hittades inte"
5010 #: ../src/search.c:2121
5011 msgid "Please enter an existing file for image content."
5012 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
5014 #: ../src/search.c:2170
5015 msgid "Please enter an existing folder to search."
5016 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
5018 #: ../src/search.c:2588
5019 msgid "Image search"
5020 msgstr "Bildsökning"
5022 #: ../src/search.c:2618
5026 #: ../src/search.c:2632
5030 #: ../src/search.c:2637
5034 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5036 msgstr "Matcha skiftläge"
5038 #: ../src/search.c:2648
5039 msgid "File size is"
5040 msgstr "Filens storlek är"
5042 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5046 #: ../src/search.c:2661
5047 msgid "File date is"
5048 msgstr "Filens datum är"
5050 #: ../src/search.c:2679
5051 msgid "Image dimensions are"
5052 msgstr "Bildens dimensioner är"
5054 #: ../src/search.c:2700
5055 msgid "Image content is"
5056 msgstr "Bildens innehåll är"
5058 #: ../src/search.c:2706
5060 msgid "% similar to"
5061 msgstr "% likhet med"
5063 #: ../src/search.c:2788
5067 #: ../src/secure_save.c:397
5068 msgid "Cannot read the file"
5069 msgstr "Kan inte läsa filen"
5071 #: ../src/secure_save.c:399
5072 msgid "Cannot get file status"
5073 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
5075 #: ../src/secure_save.c:401
5076 msgid "Cannot access the file"
5077 msgstr "Filen är oåtkomlig"
5079 #: ../src/secure_save.c:403
5080 msgid "Cannot create temp file"
5081 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
5083 #: ../src/secure_save.c:405
5084 msgid "Cannot rename the file"
5085 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
5087 #: ../src/secure_save.c:407
5088 msgid "File saving disabled by option"
5089 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
5091 #: ../src/secure_save.c:409
5092 msgid "Out of memory"
5093 msgstr "Minnesbrist"
5095 #: ../src/secure_save.c:411
5096 msgid "Cannot write the file"
5097 msgstr "Filem går ej att skriva"
5099 #: ../src/secure_save.c:415
5100 msgid "Secure file saving error"
5101 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
5103 #: ../src/thumb.c:392
5104 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5105 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
5107 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5108 #: ../src/utilops.c:2529
5109 msgid "Delete failed"
5110 msgstr "Borttagning misslyckades"
5112 #: ../src/trash.c:81
5113 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5114 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
5116 #: ../src/trash.c:138
5117 msgid "Could not create folder"
5118 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
5120 #: ../src/trash.c:160
5121 msgid "Permission denied"
5122 msgstr "Åtkomst nekas"
5124 #: ../src/trash.c:170
5127 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5130 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
5133 #: ../src/trash.c:174
5134 msgid "Turn off safe delete"
5135 msgstr "Stäng av säker borttagning"
5137 #: ../src/trash.c:193
5138 msgid "Deletion by external command"
5139 msgstr "Borttagning med externkommando"
5141 #: ../src/trash.c:201
5143 msgid " (max. %d MB)"
5144 msgstr " (max. %d MB)"
5146 #: ../src/trash.c:205
5149 "Safe delete: %s%s\n"
5152 "Säker borttagning: %s%s\n"
5155 #: ../src/trash.c:210
5157 msgid "Safe delete: %s"
5158 msgstr "Säker borttagning: %s"
5160 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5161 msgid "New Bookmark"
5162 msgstr "Nytt bokmärke"
5164 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5165 msgid "Edit Bookmark"
5166 msgstr "Redigera bokmärke"
5168 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5172 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5176 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5178 msgstr "Markera ikon"
5180 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5181 msgid "_Properties..."
5182 msgstr "_Egenskaper..."
5184 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5188 #: ../src/ui_fileops.c:67
5190 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5192 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
5194 #: ../src/ui_fileops.c:68
5196 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5198 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
5201 #: ../src/ui_fileops.c:70
5203 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5204 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5206 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
5207 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5209 #: ../src/ui_fileops.c:72
5211 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5212 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
5214 #: ../src/ui_fileops.c:74
5215 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5216 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
5218 #: ../src/ui_fileops.c:76
5221 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5222 "(set by the LANG environment variable)\n"
5224 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
5225 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
5227 #: ../src/ui_fileops.c:81
5230 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5233 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
5235 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5236 msgid "[name not displayable]"
5237 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
5239 #: ../src/ui_fileops.c:85
5241 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5242 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
5244 #: ../src/ui_fileops.c:87
5246 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5247 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
5249 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5250 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5251 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
5253 #: ../src/ui_help.c:110
5258 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
5260 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5261 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5262 msgid "Rename failed"
5263 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
5265 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5267 msgid "Failed to rename %s to %s."
5268 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
5270 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5274 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5275 msgid "Add _Bookmark"
5276 msgstr "_Lägg till bokmärke"
5278 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5282 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5286 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5289 "Unable to create folder:\n"
5292 "Kan inte skapa mappen:\n"
5295 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5296 msgid "Error creating folder"
5297 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
5299 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5303 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5307 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5311 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5313 msgstr "Markera sökväg"
5315 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5319 #: ../src/uri_utils.c:35
5321 msgid "Drag and Drop failed"
5322 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5324 #: ../src/utilops.c:547
5327 " Continue multiple file operation?"
5330 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
5332 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5336 #: ../src/utilops.c:731
5339 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5343 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
5347 #: ../src/utilops.c:875
5351 "Unable to start external command.\n"
5354 "Kan inte starta externkommandot\n"
5356 #: ../src/utilops.c:955
5358 msgid "%s is not a directory"
5359 msgstr "%s är ingen mapp"
5361 #: ../src/utilops.c:985
5362 msgid "Really continue?"
5363 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
5365 #: ../src/utilops.c:999
5366 msgid "This operation can't continue:"
5367 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
5369 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5370 msgid "Discard changes"
5371 msgstr "Ångra ändringarna"
5373 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5374 #: ../src/utilops.c:1840
5375 msgid "File details"
5376 msgstr "Filinformation"
5378 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5380 msgstr "'Sidecar'-filer"
5382 #: ../src/utilops.c:1402
5383 msgid "Write to file"
5384 msgstr "Skriv till fil"
5386 #: ../src/utilops.c:1442
5387 msgid "Choose the destination folder."
5388 msgstr "Välj målmapp"
5390 #: ../src/utilops.c:1500
5394 #: ../src/utilops.c:1530
5395 msgid "Manual rename"
5396 msgstr "Manuell namnändring"
5398 #: ../src/utilops.c:1535
5399 msgid "Original name:"
5400 msgstr "Ursprungligt namn:"
5402 #: ../src/utilops.c:1538
5406 #: ../src/utilops.c:1551
5408 msgstr "Automatisk namnändring"
5410 #: ../src/utilops.c:1557
5414 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5418 #: ../src/utilops.c:1571
5422 #: ../src/utilops.c:1579
5426 #: ../src/utilops.c:1584
5427 msgid "Formatted rename"
5428 msgstr "Formatterad namnändring"
5430 #: ../src/utilops.c:1589
5431 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5432 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
5434 #: ../src/utilops.c:1727
5435 msgid "Another operation in progress.\n"
5436 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
5438 #: ../src/utilops.c:1783
5440 msgid "File: '%s'\n"
5441 msgstr "Fil: '%s'\n"
5443 #: ../src/utilops.c:1788
5444 msgid "with sidecar files:\n"
5445 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
5447 #: ../src/utilops.c:1794
5452 #: ../src/utilops.c:1798
5460 #: ../src/utilops.c:1810
5461 msgid "no problem detected"
5462 msgstr "inga problem upptäckta"
5464 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5465 msgid "Exclude file"
5466 msgstr "Exkludera fil"
5468 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5469 msgid "Overview of changed metadata"
5470 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
5472 #: ../src/utilops.c:1889
5475 "The following metadata tags will be written to\n"
5478 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
5481 #: ../src/utilops.c:1893
5483 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5484 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
5486 #: ../src/utilops.c:1999
5487 msgid "Delete files?"
5488 msgstr "Ta bort filer?"
5490 #: ../src/utilops.c:2000
5491 msgid "This will delete the following files"
5492 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
5494 #: ../src/utilops.c:2019
5495 msgid "Can't write metadata"
5496 msgstr "Kan inte skriva metadata"
5498 #: ../src/utilops.c:2042
5499 msgid "Write metadata"
5500 msgstr "Skriva metadata"
5502 #: ../src/utilops.c:2043
5503 msgid "Write metadata?"
5504 msgstr "Skriva metadata?"
5506 #: ../src/utilops.c:2044
5507 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5508 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
5510 #: ../src/utilops.c:2046
5512 msgid "Metadata writing failed"
5513 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
5515 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5517 msgstr "Flyttningen misslyckades"
5519 #: ../src/utilops.c:2089
5521 msgstr "Flytta filer?"
5523 #: ../src/utilops.c:2090
5524 msgid "This will move the following files"
5525 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
5527 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5529 msgstr "Kopieringen misslyckades"
5531 #: ../src/utilops.c:2138
5533 msgstr "Kopiera filer?"
5535 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5536 msgid "This will copy the following files"
5537 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
5539 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5543 #: ../src/utilops.c:2184
5544 msgid "Rename files?"
5545 msgstr "Ändra filnamn?"
5547 #: ../src/utilops.c:2185
5548 msgid "This will rename the following files"
5549 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
5551 #: ../src/utilops.c:2237
5552 msgid "Can't run external editor"
5553 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
5555 # Editor" must be wrong, better "Link"
5556 #: ../src/utilops.c:2271
5560 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
5561 #: ../src/utilops.c:2272
5563 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
5565 #: ../src/utilops.c:2275
5566 msgid "External command failed"
5567 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5569 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5570 msgid "Delete folder"
5571 msgstr "Ta bort mappen"
5573 #: ../src/utilops.c:2445
5574 msgid "Delete symbolic link?"
5575 msgstr "Vill du ta bort länken?"
5577 #: ../src/utilops.c:2447
5579 "This will delete the symbolic link.\n"
5580 "The folder this link points to will not be deleted."
5582 "Det här tar bort länken.\n"
5583 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
5585 #: ../src/utilops.c:2449
5586 msgid "Link deletion failed"
5587 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
5589 #: ../src/utilops.c:2459
5592 "Unable to remove folder %s\n"
5593 "Permissions do not allow writing to the folder."
5595 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
5596 "Den är skrivskyddad"
5598 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5600 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5601 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
5603 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5604 msgid "Folder contains subfolders"
5605 msgstr "Mappen har undermappar"
5607 #: ../src/utilops.c:2489
5610 "Unable to delete the folder:\n"
5614 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5616 "Kan inte ta bort mappen:\n"
5620 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
5622 #: ../src/utilops.c:2497
5624 msgstr "Undermappar:"
5626 #: ../src/utilops.c:2518
5627 msgid "Delete folder?"
5628 msgstr "Ta bort mappen?"
5630 #: ../src/utilops.c:2519
5631 msgid "The folder contains these files:"
5632 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
5634 #: ../src/utilops.c:2520
5636 "This will delete the folder.\n"
5637 "The contents of this folder will also be deleted."
5639 "Det här tar bort mappen\n"
5640 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
5642 #: ../src/utilops.c:2650
5643 msgid "Rename folder?"
5644 msgstr "Ändra namn på mappen?"
5646 #: ../src/utilops.c:2651
5647 msgid "The folder contains the following files"
5648 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
5650 #: ../src/utilops.c:2697
5651 msgid "Create Folder"
5652 msgstr "Skapa ny mapp"
5654 #: ../src/utilops.c:2698
5655 msgid "Create folder?"
5656 msgstr "Skapa ny mapp?"
5658 #: ../src/utilops.c:2701
5659 msgid "Can't create folder"
5660 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
5662 #: ../src/view_dir.c:397
5666 #: ../src/view_dir.c:399
5670 #: ../src/view_dir.c:644
5671 msgid "_Up to parent"
5672 msgstr "_Upp en nivå"
5674 #: ../src/view_dir.c:649
5678 #: ../src/view_dir.c:651
5679 msgid "Slideshow recursive"
5680 msgstr "Rekursivt bildspel"
5682 #: ../src/view_dir.c:655
5683 msgid "Find _duplicates..."
5684 msgstr "Hitta _dubletter..."
5686 #: ../src/view_dir.c:657
5687 msgid "Find duplicates recursive..."
5688 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
5690 #: ../src/view_dir.c:662
5691 msgid "_New folder..."
5692 msgstr "Ny _mapp..."
5694 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5695 msgid "View as _List"
5696 msgstr "Visa som _lista"
5698 #: ../src/view_dir.c:679
5699 msgid "View as _Tree"
5700 msgstr "Visa som _träd"
5702 #: ../src/view_dir.c:684
5703 msgid "Show _hidden files"
5704 msgstr "Visa _dolda filer"
5706 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5710 #: ../src/view_file.c:622
5711 msgid "View as _Icons"
5712 msgstr "Visa som _ikoner"
5714 #: ../src/view_file.c:628
5715 msgid "Show _thumbnails"
5716 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
5718 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5719 msgid " [NO GROUPING]"
5720 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
5722 #: ../src/view_file_list.c:451
5725 "Invalid file name:\n"
5728 "Ogiltigt filnamn:\n"
5731 #: ../src/view_file_list.c:452
5732 msgid "Error renaming file"
5733 msgstr "Fel vid filnamnändring"
5735 #: ../src/window.c:252
5739 #~ msgid "Collection empty"
5740 #~ msgstr "Tom kollektion"
5742 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
5743 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
5745 #~ msgid "Stay above other windows"
5746 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
5748 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
5749 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
5751 #~ msgid "Use Exif date"
5752 #~ msgstr "Använd Exif-datum"
5763 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
5764 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
5766 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
5767 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
5769 #~ msgid "Dithering method:"
5770 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
5772 #~ msgid "Show dot directory"
5773 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
5778 #~ msgid "load config file"
5779 #~ msgstr "ladda konfigureringsfil"
5781 #~ msgid "open file"
5782 #~ msgstr "öppna fil"
5784 #~ msgid "Advanced view"
5785 #~ msgstr "Avancerad vy"
5791 #~ msgstr "Att göra"
5793 #~ msgid "Possessions"
5794 #~ msgstr "Ägodelar"
5796 #~ msgid "Keyword Presets"
5797 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
5799 #~ msgid "Favorite keywords list"
5800 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
5802 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5803 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
5806 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
5807 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
5810 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
5811 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
5813 #~ msgid "Save comment now"
5814 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
5816 #~ msgid "Unlink failed"
5817 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
5821 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5824 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
5827 #~ msgid "Link failed"
5828 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
5834 #~ msgid "Background color"
5835 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5838 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5839 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5842 #~ msgid "Foreground color"
5843 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5846 #~ msgid "Show text"
5847 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
5849 #~ msgid "%d images (%d)"
5850 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
5852 #~ msgid "_Properties"
5853 #~ msgstr "_Egenskaper"
5864 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5865 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
5867 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5868 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
5870 #~ msgid "Dimensions:"
5871 #~ msgstr "Dimensioner:"
5873 #~ msgid "Transparent:"
5874 #~ msgstr "Transparent:"
5876 #~ msgid "Compress ratio:"
5877 #~ msgstr "Kompression:"
5879 #~ msgid "File type:"
5888 #~ msgid "Image %d of %d"
5889 #~ msgstr "Bild %d av %d"
5892 #~ msgid "Image properties"
5893 #~ msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
5896 #~ msgid "_%d %s..."
5900 #~ msgid "_%d (unknown)..."
5901 #~ msgstr "i (okänd)..."
5904 #~ msgid "_%d empty"
5908 #~ msgstr "_Justera"
5912 #~ msgstr "liggande"
5914 #~ msgid "_Thumbnails"
5915 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
5917 #~ msgid "_Keywords"
5918 #~ msgstr "_Nyckelord"
5920 #~ msgid "E_xif data"
5921 #~ msgstr "_Exif-information"
5926 #~ msgid "Change to home folder"
5927 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
5929 #~ msgid "Refresh file list"
5930 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
5936 #~ msgid "Float Controls"
5937 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
5939 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5940 #~ msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
5942 #~ msgid "Two pass zooming"
5943 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
5945 #~ msgid "Filtering"
5946 #~ msgstr "Filtrering"
5951 #~ msgid "Command Line"
5952 #~ msgstr "Kommandorad"
5955 #~ msgstr "Avancerat"
5958 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
5959 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
5964 #~ "Unable to copy file:\n"
5969 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
5974 #~ msgid "Error moving file"
5975 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
5980 #~ "Unable to move file:\n"
5985 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
5993 #~ "Unable to rename file:\n"
5998 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6003 #~ msgid "Overwrite file?"
6004 #~ msgstr "Skriv över fil?"
6006 #~ msgid "Overwrite _all"
6007 #~ msgstr "Skriv över _alla"
6009 #~ msgid "S_kip all"
6010 #~ msgstr "H_oppa över alla"
6013 #~ msgstr "_Hoppa över"
6015 #~ msgid "Existing file"
6016 #~ msgstr "Befintlig fil"
6021 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6022 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
6025 #~ "Unable to copy file:\n"
6029 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6031 #~ "till sig själv."
6033 #~ msgid "Source to move matches destination"
6034 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
6037 #~ "Unable to move file:\n"
6041 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6043 #~ "till sig själv."
6046 #~ "Unable to copy file:\n"
6050 #~ "during multiple file copy."
6052 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6056 #~ "vid kopiering av flera filer."
6059 #~ "Unable to move file:\n"
6063 #~ "during multiple file move."
6065 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6069 #~ "vid flytt av flera filer."
6071 #~ msgid "Source matches destination"
6072 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
6075 #~ "Unable to copy file:\n"
6080 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6086 #~ "Unable to move file:\n"
6091 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6097 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6098 #~ "a folder, not a file."
6100 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
6101 #~ "välj en mapp, inte en fil."
6103 #~ msgid "Please select an existing folder."
6104 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
6106 #~ msgid "Copy multiple files"
6107 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
6109 #~ msgid "Move multiple files"
6110 #~ msgstr "Flytta flera filer"
6112 #~ msgid "File name:"
6113 #~ msgstr "Filnamn:"
6118 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6120 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6124 #~ "Unable to delete file:\n"
6126 #~ " Continue multiple delete operation?"
6128 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6130 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
6132 #~ msgid "File %d of %d"
6133 #~ msgstr "Fil %d av %d"
6135 #~ msgid "Delete multiple files"
6136 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
6138 #~ msgid "Review %d files"
6139 #~ msgstr "Granska %d filer"
6144 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6147 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6150 #~ msgid "Delete file?"
6151 #~ msgstr "Ta bort fil?"
6153 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6154 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
6157 #~ "Unable to rename file:\n"
6162 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6168 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6169 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6170 #~ "match the resulting name list.\n"
6172 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
6173 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
6174 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
6177 #~ "Failed to rename\n"
6179 #~ "The number was %d."
6181 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
6185 #~ msgid "Rename multiple files"
6186 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
6188 #~ msgid "Original Name"
6189 #~ msgstr "Ursprungligt namn"
6192 #~ "Unable to rename file:\n"
6197 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6205 #~ "already exists."
6214 #~ "already exists as a file."
6218 #~ "finns redan som fil."
6221 #~ "Create folder in:\n"
6225 #~ "Skapa en mapp i:\n"
6231 #~ "Unable to delete folder:\n"
6235 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6239 #~ msgid "Contents:"
6240 #~ msgstr "_Innehåll"
6242 #~ msgid "new_folder"
6249 #~ msgid "Change to folder:"
6250 #~ msgstr "Byt till mapp:"
6253 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6254 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6258 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6261 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
6265 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6266 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6272 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6273 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
6275 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6276 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
6278 #~ msgid "Geeqie Tools"
6279 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
6281 #~ msgid "Help - Geeqie"
6282 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
6284 #~ msgid "Geeqie - exit"
6285 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
6288 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6289 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6291 #~ msgid "About - Geeqie"
6292 #~ msgstr "Om - Geeqie"
6294 #~ msgid "Print - Geeqie"
6295 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6297 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6298 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
6300 #~ msgid "Move - Geeqie"
6301 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
6303 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6304 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
6306 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6307 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
6309 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6310 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
6312 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6313 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
6315 #~ msgid "/File/tear1"
6316 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
6318 #~ msgid "/File/_New collection"
6319 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
6321 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6322 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
6324 #~ msgid "/File/sep1"
6325 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
6327 #~ msgid "/File/_Search..."
6328 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
6330 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6331 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
6333 #~ msgid "/File/sep2"
6334 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
6336 #~ msgid "/File/_Print..."
6337 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
6339 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6340 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
6342 #~ msgid "/File/sep3"
6343 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
6345 #~ msgid "/File/_Copy..."
6346 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
6348 #~ msgid "/File/_Move..."
6349 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
6351 #~ msgid "/File/_Rename..."
6352 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
6354 #~ msgid "/File/_Delete..."
6355 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
6357 #~ msgid "/File/sep4"
6358 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
6360 #~ msgid "/File/C_lose window"
6361 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
6363 #~ msgid "/File/_Quit"
6364 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
6367 #~ msgstr "/_Redigera"
6369 #~ msgid "/Edit/tear1"
6370 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
6372 #~ msgid "/Edit/editor1"
6373 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
6375 #~ msgid "/Edit/editor2"
6376 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
6378 #~ msgid "/Edit/editor3"
6379 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
6381 #~ msgid "/Edit/editor4"
6382 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
6384 #~ msgid "/Edit/editor5"
6385 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
6387 #~ msgid "/Edit/editor6"
6388 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
6390 #~ msgid "/Edit/editor7"
6391 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
6393 #~ msgid "/Edit/editor8"
6394 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
6396 #~ msgid "/Edit/editor9"
6397 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
6399 #~ msgid "/Edit/editor0"
6400 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
6402 #~ msgid "/Edit/sep1"
6403 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
6405 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6406 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
6408 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6409 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
6411 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6412 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
6414 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6415 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
6417 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6418 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
6420 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
6421 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
6423 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
6424 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
6426 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
6427 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
6429 #~ msgid "/Edit/sep2"
6430 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
6432 #~ msgid "/Edit/Select _all"
6433 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
6435 #~ msgid "/Edit/Select _none"
6436 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
6438 #~ msgid "/Edit/sep3"
6439 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
6441 #~ msgid "/Edit/_Options..."
6442 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
6444 #~ msgid "/Edit/sep4"
6445 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
6447 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
6448 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
6453 #~ msgid "/View/tear1"
6454 #~ msgstr "/Visa/tear1"
6456 #~ msgid "/View/Zoom _in"
6457 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
6459 #~ msgid "/View/Zoom _out"
6460 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
6462 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
6463 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
6465 #~ msgid "/View/sep1"
6466 #~ msgstr "/Visa/sep1"
6468 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
6469 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
6471 #~ msgid "/View/I_cons"
6472 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
6474 #~ msgid "/View/sep2"
6475 #~ msgstr "/Visa/sep2"
6477 #~ msgid "/View/F_ull screen"
6478 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
6480 #~ msgid "/View/sep3"
6481 #~ msgstr "/Visa/sep3"
6483 #~ msgid "/View/_Hide file list"
6484 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
6486 #~ msgid "/View/sep4"
6487 #~ msgstr "/Visa/sep4"
6489 #~ msgid "/View/_Keywords"
6490 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
6492 #~ msgid "/View/Sort _manager"
6493 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
6495 #~ msgid "/View/sep5"
6496 #~ msgstr "/Visa/sep5"
6498 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
6499 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
6501 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
6502 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
6504 #~ msgid "/Help/tear1"
6505 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
6507 #~ msgid "/Help/sep1"
6508 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
6510 #~ msgid "Geeqie configuration"
6511 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
6513 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
6514 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
6523 #~ "Overwrite collection file:\n"
6526 #~ "Skriv över albumfil:\n"
6529 #~ msgid "Save collection as:"
6530 #~ msgstr "Spara album som:"
6532 #~ msgid "Open collection from:"
6533 #~ msgstr "Öppna album från:"
6538 #~ msgid "Append collection from:"
6539 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
6547 #~ msgid "Initial folder"
6548 #~ msgstr "Startmapp"
6550 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
6551 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
6553 #~ msgid "Zoom (scaling):"
6554 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
6556 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
6557 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
6559 #~ msgid "Include files of type:"
6560 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
6563 #~ msgstr "Lägg till"
6565 #~ msgid "Point size:"
6566 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
6575 #~ "Overwrite file:\n"
6580 #~ "Skriv över filen:\n"
6588 #~ msgid "Yes to all"
6589 #~ msgstr "Ja till alla"
6592 #~ "Overwrite file:\n"
6597 #~ "Skriv över filen:\n"
6607 #~ "Kopiera filen:\n"
6616 #~ "Flytta filen:\n"
6620 #~ msgid "About to delete multiple files..."
6621 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
6624 #~ "Overwrite file:\n"
6629 #~ "Skriver över filen:\n"
6631 #~ "genom att byta namn:\n"