fuzzy 3%, unstranslated 10%
authornikoss <nikoss@users.noreply.github.com>
Fri, 17 Jun 2016 09:01:39 +0000 (12:01 +0300)
committerGitHub <noreply@github.com>
Fri, 17 Jun 2016 09:01:39 +0000 (12:01 +0300)
po/el.po

index f91764f..d1bcdc0 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-14 22:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-16 23:16+0300\n"
 "Last-Translator: Nikos Papadopoulos <nikos <231036448@freemail.gr>>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Ηχητικά δεδομένα"
 
 #: ../src/exif.c:384
 msgid "ExifR98 extension"
-msgstr ""
+msgstr "ExifR98 επέκταση"
 
 #: ../src/exif.c:385
 msgid "Flash strength"
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "_Μονό"
 
 #: ../src/layout_util.c:1417
 msgid "Split Single"
-msgstr "Î\9cονή Î\94ιαίÏ\81εÏ\83η"
+msgstr "ΧÏ\89Ï\81ίÏ\82 Î\94ιαίÏ\81εÏ\83η (Î\9cονÏ\8c)"
 
 #: ../src/layout_util.c:1421
 msgid "Input _0: sRGB"
@@ -4178,6 +4178,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
 msgstr ""
+"2) Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε φάκελο « .metadata », μέσα στον φάκελο της "
+"εικόνας (μη προεπιλεγμένο)"
 
 #: ../src/preferences.c:1773
 #, c-format
@@ -4186,17 +4188,19 @@ msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδι
 
 #: ../src/preferences.c:1779
 msgid "Step 1: Write to image files"
-msgstr ""
+msgstr "Βήμα 1ο: Εγγραφή στα αρχεία εικόνας"
 
 #: ../src/preferences.c:1787
 msgid ""
 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
 "standard)"
 msgstr ""
+"Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν "
+"μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)"
 
 #: ../src/preferences.c:1790
 msgid "Warn if the image files are unwritable"
-msgstr ""
+msgstr "Προειδοποίηση αν τα αρχεία εικόνας δεν είναι εγγράψιμα"
 
 #: ../src/preferences.c:1793
 msgid "Ask before writing to image files"
@@ -4211,6 +4215,8 @@ msgid ""
 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
 "instead of XMP"
 msgstr ""
+"Χρήση της κληρονομημένης μορφής δεδομένων του GQview (που υποστηρίζει μόνο "
+"λέξεις κλειδιά και σχόλια), αντί για XMP"
 
 #: ../src/preferences.c:1805
 msgid "Miscellaneous"
@@ -4224,19 +4230,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:1809
 msgid "Allow keywords to differ only in case"
-msgstr ""
+msgstr "Επέτρεψε στις λέξεις κλειδιά να διαφέρουν μόνο στα πεζά-κεφαλαία"
 
 #: ../src/preferences.c:1812
 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή στα μεταδεδομένα του αλλαγμένου προσανατολισμού της εικόνας"
 
 #: ../src/preferences.c:1818
 msgid "Auto-save options"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση των επιλογών"
 
 #: ../src/preferences.c:1820
+#, fuzzy
 msgid "Write metadata after timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων μετά "
 
 #: ../src/preferences.c:1826
 msgid "Timeout (seconds):"
@@ -4248,7 +4255,7 @@ msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλ
 
 #: ../src/preferences.c:1832
 msgid "Write metadata on directory change"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή του καταλόγου"
 
 #: ../src/preferences.c:1846
 msgid "Color management"
@@ -4323,7 +4330,7 @@ msgstr "MB"
 
 #: ../src/preferences.c:1954
 msgid "Set to 0 for unlimited size"
-msgstr ""
+msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος"
 
 #: ../src/preferences.c:1955
 msgid "View"
@@ -4343,7 +4350,7 @@ msgstr "Μετονομασία στη θέση"
 
 #: ../src/preferences.c:1977
 msgid "Open recent list maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων"
 
 #: ../src/preferences.c:1980
 msgid "Drag'n drop icon size"
@@ -4375,11 +4382,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:1998
 msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Αποσφαλμάτωση"
 
 #: ../src/preferences.c:2000
 msgid "Debug level:"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο αποσφαλμάτωσης:"
 
 #: ../src/preferences.c:2018
 msgid "Keyboard"
@@ -4387,7 +4394,7 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο"
 
 #: ../src/preferences.c:2020
 msgid "Accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Επιταχυντές"
 
 #: ../src/preferences.c:2039
 msgid "Action"
@@ -4395,7 +4402,7 @@ msgstr "Ενέργεια"
 
 #: ../src/preferences.c:2061
 msgid "KEY"
-msgstr ""
+msgstr "ΚΛΕΙΔΙ"
 
 #: ../src/preferences.c:2072
 msgid "Tooltip"
@@ -4407,11 +4414,11 @@ msgstr "Επαναφορά της επιλογής"
 
 #: ../src/preferences.c:2119
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Στερεοσκοπικό"
 
 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
 msgid "Windowed stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Σε παράθυρο, στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας"
 
 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
 msgid "Mirror left image"
@@ -4431,11 +4438,12 @@ msgstr "Περιστροφή της δεξιάς εικόνας"
 
 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
 msgid "Swap left and right images"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή της αριστερής και της δεξιάς εικόνας"
 
 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
 msgid "Disable stereo mode on single image source"
 msgstr ""
+"Απενεργοποίηση της στερεοσκοπικής λειτουργίας όταν σε μονή πηγή εικόνας"
 
 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
 #, fuzzy
@@ -4444,7 +4452,7 @@ msgstr "Πλήρη οθόνη"
 
 #: ../src/preferences.c:2145
 msgid "Use different settings for fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση διαφορετικών ρυθμίσεων για την πλήρη οθόνη"
 
 #: ../src/preferences.c:2175
 msgid "Left X"
@@ -4774,7 +4782,7 @@ msgstr "Απομνημόνευση των ρυθμίσεων του εκτυπω
 #: ../src/rcfile.c:81
 #, c-format
 msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή %s αγνοήθηκε: %s\n"
 
 #: ../src/rcfile.c:468
 #, c-format
@@ -4842,7 +4850,7 @@ msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των 
 
 #: ../src/remote.c:651
 msgid "<[N][.M]>"
-msgstr ""
+msgstr "<[N][.M]>"
 
 #: ../src/remote.c:651
 #, fuzzy
@@ -4864,14 +4872,13 @@ msgid "quit"
 msgstr "τερματισμός"
 
 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
-#, fuzzy
 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
 msgid "<FILE>"
-msgstr ""
+msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>"
 
 #: ../src/remote.c:655
 msgid "load configuration from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "φόρτωση των ρυθμίσεων από το ΑΡΧΕΙΟ"
 
 #: ../src/remote.c:656
 msgid "get list of sidecars of FILE"
@@ -4879,7 +4886,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/remote.c:657
 msgid "get destination path of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "παρέλαβε τη διαδρομή προορισμού από το ΑΡΧΕΙΟ"
 
 #: ../src/remote.c:658
 msgid "open FILE"
@@ -4910,15 +4917,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  Όλες οι άλλες παράμετροι της γραμμής εντολών χρησιμοποιούνται ως απλά "
+"αρχεία, αν υπάρχουν.\n"
 
 #: ../src/remote.c:796
 #, c-format
 msgid "Remote %s not running, starting..."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν εκτελείται το απόμακρο %s· γίνεται εκκίνηση..."
 
 #: ../src/remote.c:932
 msgid "Remote not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το απόμακρο\n"
 
 #: ../src/search.c:212
 msgid "folder"
@@ -5016,7 +5026,7 @@ msgstr "Αναζήτηση:"
 
 #: ../src/search.c:2632
 msgid "Recurse"
-msgstr ""
+msgstr "Εις βάθος"
 
 #: ../src/search.c:2637
 msgid "File name"
@@ -5061,11 +5071,11 @@ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου"
 
 #: ../src/secure_save.c:399
 msgid "Cannot get file status"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του αρχείου"
 
 #: ../src/secure_save.c:401
 msgid "Cannot access the file"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο"
 
 #: ../src/secure_save.c:403
 msgid "Cannot create temp file"
@@ -5077,15 +5087,15 @@ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου"
 
 #: ../src/secure_save.c:407
 msgid "File saving disabled by option"
-msgstr ""
+msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου έχει απενεργοποιηθεί από επιλογή"
 
 #: ../src/secure_save.c:409
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεμείναμε από μνήμη"
 
 #: ../src/secure_save.c:411
 msgid "Cannot write the file"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο"
 
 #: ../src/secure_save.c:415
 msgid "Secure file saving error"
@@ -5128,12 +5138,12 @@ msgstr "Απενεργοποίηση της ασφαλής διαγραφής"
 
 #: ../src/trash.c:193
 msgid "Deletion by external command"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή της εξωτερικής εντολής"
 
 #: ../src/trash.c:201
 #, c-format
 msgid " (max. %d MB)"
-msgstr ""
+msgstr " (μέγιστο %d MB)"
 
 #: ../src/trash.c:205
 #, c-format
@@ -5182,6 +5192,8 @@ msgid ""
 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
 "set.\n"
 msgstr ""
+"Ένα η περισσότερα ονόματα αρχείων δεν είναι κωδικοποιημένα με την "
+"προεπιλεγμένη ομάδα χαρακτήρων της τοπικοποίησης.\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:68
 #, c-format
@@ -5193,15 +5205,17 @@ msgid ""
 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 msgstr ""
+"Αν τα ονόματα των αρχείων σου δεν είναι κωδικοποιημένα με utf-8, προσπάθησε "
+"να ορίσεις την μεταβλητή περιβάλλοντος G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:72
 #, c-format
 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Φαίνεται πως η G_BROKEN_FILENAMES είναι ορισμένη σε %s\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:74
 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Φαίνεται πως δεν είναι ορισμένη η G_BROKEN_FILENAMES\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:76
 #, c-format
@@ -5209,30 +5223,35 @@ msgid ""
 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
 "(set by the LANG environment variable)\n"
 msgstr ""
+"Η τοπικοποίηση φαίνεται πως είναι ορισμένη σε « %s »\n"
+"(ορισμένη από την μεταβλητή περιβάλλοντος LANG )\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:81
 msgid ""
 "\n"
 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση φαίνεται πως είναι η  UTF-8· παρ' όλα αυτά το "
+"αρχείο:\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
 msgid "[name not displayable]"
-msgstr ""
+msgstr "[το όνομα δεν είναι εμφανίσιμο]"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:85
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr ""
+msgstr "Το «%s » είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8."
 
 #: ../src/ui_fileops.c:87
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr ""
+msgstr "Το «%s » δεν είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8."
 
 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
 msgid "Filename encoding locale mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Αταίριαστη κωδικοποίηση τοπικοποίησης του ονόματος του αρχείου"
 
 #: ../src/ui_help.c:110
 #, c-format
@@ -5304,13 +5323,15 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
 #: ../src/uri_utils.c:35
 msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία της Αρπαγής και του Συρσίματος"
 
 #: ../src/utilops.c:547
 msgid ""
 "\n"
 " Continue multiple file operation?"
 msgstr ""
+"\n"
+" Συνέχιση των πολλαπλών εγχειρήσεων των αρχείων;"
 
 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
 msgid "Co_ntinue"
@@ -5323,6 +5344,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Η απομάκρυνση των περιεχομένων του φακέλου απέτυχε σε αυτό το αρχείο:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../src/utilops.c:875
 #, c-format
@@ -5330,19 +5354,21 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Unable to start external command.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Αδυναμία εκκίνησης της εξωτερικής εντολής.\n"
 
 #: ../src/utilops.c:955
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
 
 #: ../src/utilops.c:985
 msgid "Really continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Σίγουρα να συνεχίσω;"
 
 #: ../src/utilops.c:999
 msgid "This operation can't continue:"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το εγχείρημα δεν μπορεί να συνεχιστεί:"
 
 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
 msgid "Discard changes"
@@ -5387,7 +5413,7 @@ msgstr "Αυτόματη μετονομασία"
 
 #: ../src/utilops.c:1557
 msgid "Begin text"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου"
 
 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
 msgid "Start #"
@@ -5395,7 +5421,7 @@ msgstr "Έναρξη #"
 
 #: ../src/utilops.c:1571
 msgid "End text"
-msgstr ""
+msgstr "Τελείωμα του κειμένου"
 
 #: ../src/utilops.c:1579
 msgid "Padding:"
@@ -5403,7 +5429,7 @@ msgstr "Γέμισμα:"
 
 #: ../src/utilops.c:1584
 msgid "Formatted rename"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφοποιημένη μετονομασία"
 
 #: ../src/utilops.c:1589
 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
@@ -5411,7 +5437,7 @@ msgstr "Μορφή (* = αρχικό όνομα, ## = αριθμοί)"
 
 #: ../src/utilops.c:1727
 msgid "Another operation in progress.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλη εγχείρηση σε εξέλιξη.\n"
 
 #: ../src/utilops.c:1783
 #, c-format
@@ -5432,10 +5458,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Status: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Κατάσταση: "
 
 #: ../src/utilops.c:1810
 msgid "no problem detected"
-msgstr ""
+msgstr "δεν εντοπίστηκες κάποιο πρόβλημα"
 
 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
 msgid "Exclude file"
@@ -5443,7 +5471,7 @@ msgstr "Εξαίρεση του αρχείου"
 
 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
 msgid "Overview of changed metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Γενική επισκόπηση των αλλαγμένων μεταδεδομένων"
 
 #: ../src/utilops.c:1889
 #, c-format
@@ -5451,11 +5479,15 @@ msgid ""
 "The following metadata tags will be written to\n"
 "'%s'."
 msgstr ""
+"Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο\n"
+"« %s »."
 
 #: ../src/utilops.c:1893
 #, c-format
 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
 msgstr ""
+"Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο ίδιο το αρχείο της "
+"εικόνας."
 
 #: ../src/utilops.c:1999
 msgid "Delete files?"
@@ -5467,7 +5499,7 @@ msgstr "Αυτό θα διαγράψει τα ακόλουθα αρχεία"
 
 #: ../src/utilops.c:2019
 msgid "Can't write metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων"
 
 #: ../src/utilops.c:2042
 msgid "Write metadata"
@@ -5483,7 +5515,7 @@ msgstr "Αυτό θα γράψει τα μεταδεδομένα στα ακόλ
 
 #: ../src/utilops.c:2046
 msgid "Metadata writing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής των μεταδεδομένων"
 
 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
 msgid "Move failed"
@@ -5507,7 +5539,7 @@ msgstr "Αντιγραφή των αρχείων;"
 
 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
 msgid "This will copy the following files"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό θα αντιγράψει τα ακόλουθα αρχεία"
 
 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
 msgid "Rename"
@@ -5523,7 +5555,7 @@ msgstr "Αυτό θα μετονομάσει τα ακόλουθα αρχεία"
 
 #: ../src/utilops.c:2237
 msgid "Can't run external editor"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή"
 
 #: ../src/utilops.c:2271
 msgid "Editor"
@@ -5550,6 +5582,8 @@ msgid ""
 "This will delete the symbolic link.\n"
 "The folder this link points to will not be deleted."
 msgstr ""
+"Αυτό θα διαγράψει τον συμβολικό δεσμό.\n"
+"Δεν θα διαγραφεί ο φάκελος στον οποίο κατευθύνει ο δεσμός."
 
 #: ../src/utilops.c:2449
 msgid "Link deletion failed"
@@ -5561,6 +5595,8 @@ msgid ""
 "Unable to remove folder %s\n"
 "Permissions do not allow writing to the folder."
 msgstr ""
+"Αδυναμία απομάκρυνσης του φακέλου %s\n"
+"Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την εγγραφή στο φάκελο."
 
 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
 #, c-format
@@ -5580,6 +5616,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
 msgstr ""
+"Αδυναμία διαγραφής του φακέλου:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Αυτός ο φάκελος περιέχει υποφακέλους οι οποίοι πρέπει να μετακινηθούν, πριν "
+"να διαγραφεί."
 
 #: ../src/utilops.c:2497
 msgid "Subfolders:"
@@ -5598,6 +5640,8 @@ msgid ""
 "This will delete the folder.\n"
 "The contents of this folder will also be deleted."
 msgstr ""
+"Αυτό θα διαγράψει τον φάκελο.\n"
+"Επίσης θα διαγραφούν καί τα περιεχόμενα του φακέλου."
 
 #: ../src/utilops.c:2650
 msgid "Rename folder?"
@@ -5629,7 +5673,7 @@ msgstr "_Μετακίνηση"
 
 #: ../src/view_dir.c:644
 msgid "_Up to parent"
-msgstr ""
+msgstr "Επάν_ω, στο γονικό"
 
 #: ../src/view_dir.c:649
 msgid "_Slideshow"
@@ -5677,7 +5721,7 @@ msgstr "Προβολή _μικρογραφιών"
 
 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
 msgid " [NO GROUPING]"
-msgstr ""
+msgstr "[ΧΩΡΙΣ ΟΜΑΔΟΠΟΙΗΣΗ]"
 
 #: ../src/view_file_list.c:451
 #, c-format