1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
23 #: geeqie.desktop.in:3
27 #: geeqie.desktop.in:4
31 #: geeqie.desktop.in:5
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
35 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
36 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
45 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
50 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
51 msgid "Import all images from camera"
54 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
58 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
59 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
65 msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
67 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
77 msgid "Display random image from Collections and current folder"
80 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
81 msgid "Apply the orientation to image content"
82 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
84 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
86 msgstr "_Länka till..."
88 #: plugins/template.desktop.in:7
92 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
93 msgid "Tethered photography"
96 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
97 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
101 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
105 #: src/advanced_exif.c:494
109 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
110 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
111 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
115 #: src/advanced_exif.c:496
119 #: src/advanced_exif.c:497
123 #: src/advanced_exif.c:498
127 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
129 msgstr "Flytta _överst"
131 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
135 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
139 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
140 msgid "Move to _bottom"
141 msgstr "Flytta n_ederst"
148 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
155 msgstr "Lägg till bild"
157 #: src/bar_comment.c:236
158 msgid "Add text to selected files"
159 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
161 #: src/bar_comment.c:237
162 msgid "Replace existing text in selected files"
163 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
165 #: src/bar_exif.c:225
166 msgid "<empty label, fixme>"
167 msgstr "<saknar text, att fixa>"
169 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
170 msgid "Configure entry"
171 msgstr "Konfigurera alternativ"
173 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
177 #: src/bar_exif.c:578
181 #: src/bar_exif.c:587
185 #: src/bar_exif.c:596
186 msgid "Show only if set"
187 msgstr "Visa endast om till"
189 #: src/bar_exif.c:597
190 msgid "Editable (supported only for XMP)"
191 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
193 #: src/bar_exif.c:646
195 msgid "Configure \"%s\""
196 msgstr "Konfigurera \"%s\""
198 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
200 msgid "Remove \"%s\""
201 msgstr "Ta bort \"%s\""
203 #: src/bar_exif.c:648
208 #: src/bar_exif.c:661
209 msgid "Show hidden entries"
216 "Do you want to geocode image %s?"
223 "Do you want to geocode %i images?"
229 "This image is already geocoded!"
235 "One image is already geocoded!"
242 "%i Images are already geocoded!"
255 msgid "Geocode images"
256 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
260 msgid "Write lat/long to meta-data?"
261 msgstr "Skriva metadata?"
270 msgid "Zoom level %i"
271 msgstr "Zoom-nivå %i"
275 msgstr "Laddar karta"
278 msgid "Enable markers"
279 msgstr "Aktivera markörer"
282 msgid "Centre map on marker"
283 msgstr "Centrera kartan vid markören"
287 "Move map centre to marker\n"
290 "Centrera kartan vid markören\n"
291 " -funtionen avstängd"
295 "Move map centre to marker\n"
298 "Centrera kartan vid markören\n"
299 " -funtionen påslagen"
301 # Shouldn't it be "Map centering"?
304 msgid "Map centering"
305 msgstr "Kartcentrering"
307 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
314 msgstr "Zoom-nivå %i"
316 #: src/bar_gps.c:1023
320 #: src/bar_histogram.c:234
321 msgid "Histogram on _Red"
322 msgstr "Histogram, _rött"
324 #: src/bar_histogram.c:235
325 msgid "Histogram on _Green"
326 msgstr "Histogram, _grönt"
328 #: src/bar_histogram.c:236
329 msgid "Histogram on _Blue"
330 msgstr "Histogram, _blått"
332 #: src/bar_histogram.c:237
333 msgid "_Histogram on RGB"
334 msgstr "_Histogram, RGB"
336 #: src/bar_histogram.c:238
337 msgid "Histogram on _Value"
338 msgstr "Histogram, v_ärden"
340 #: src/bar_histogram.c:242
341 msgid "Li_near Histogram"
342 msgstr "L_injärt histogram"
344 #: src/bar_histogram.c:243
345 msgid "L_og Histogram"
346 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
348 #: src/bar_keywords.c:490
350 msgid "Add selected keywords to selected files"
351 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
353 #: src/bar_keywords.c:491
355 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
356 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
358 #: src/bar_keywords.c:962
360 msgstr "Redigera nyckelord"
362 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
365 msgstr "Lägg till nyckelord"
367 #: src/bar_keywords.c:969
368 msgid "Configure keyword"
369 msgstr "Konfigurera nyckelord"
371 #: src/bar_keywords.c:975
375 #: src/bar_keywords.c:984
376 msgid "Keyword type:"
377 msgstr "Nyckelordstyp:"
379 #: src/bar_keywords.c:986
380 msgid "Active keyword"
381 msgstr "Aktivt nyckelord"
383 #: src/bar_keywords.c:989
385 msgstr "Hjälpfuntion"
387 #: src/bar_keywords.c:1063
388 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
391 #: src/bar_keywords.c:1065
393 msgid "Marks Keywords"
396 #: src/bar_keywords.c:1338
398 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
399 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
401 #: src/bar_keywords.c:1344
406 #: src/bar_keywords.c:1351
411 #: src/bar_keywords.c:1359
413 msgid "Connect \"%s\" to mark"
414 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
416 #: src/bar_keywords.c:1366
419 msgstr "Redigera \"%s\""
421 #: src/bar_keywords.c:1376
423 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
424 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
426 #: src/bar_keywords.c:1383
427 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
430 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
431 msgid "Expand checked"
432 msgstr "Expandera förkryssade"
434 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
435 msgid "Collapse unchecked"
436 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
438 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
439 msgid "Hide unchecked"
440 msgstr "Göm ej förkryssade"
442 #: src/bar_keywords.c:1397
443 msgid "Revert all hidden"
446 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
450 #: src/bar_keywords.c:1400
453 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
455 #: src/bar_keywords.c:1401
459 #: src/bar_keywords.c:1405
460 msgid "On any change"
461 msgstr "Vid varje förändring"
463 #: src/bar_keywords.c:1901
465 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
466 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
468 #: src/bar_rating.c:167
471 msgstr "Återställ markerade"
473 #: src/bar_rating.c:171
478 #: src/bar_sort.c:435
480 msgid "Sort Manager Operations"
481 msgstr "Sorteringshanterare"
483 #: src/bar_sort.c:438
485 "Additional operations utilising plugins\n"
486 "may be included by setting:\n"
488 "X-Geeqie-Filter=true\n"
490 "in the plugin file."
493 #: src/bar_sort.c:506
504 #: src/bar_sort.c:507
505 msgid "Collection exists"
506 msgstr "Kollektionen finns"
508 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
511 "Failed to save the collection:\n"
514 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
517 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
519 msgstr "Lyckades inte spara"
521 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
523 msgstr "Lägg till bokmärke"
525 #: src/bar_sort.c:561
526 msgid "Add Collection"
527 msgstr "Lägg till kollektion"
529 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
533 #: src/bar_sort.c:658
535 msgstr "Sorteringshanterare"
537 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
541 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
543 msgstr "Kolllektioner"
545 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
549 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
553 #: src/bar_sort.c:722
555 msgstr "Lägg till bild"
557 #: src/bar_sort.c:725
558 msgid "Add selection"
559 msgstr "Lägg till markering"
561 #: src/bar_sort.c:740
562 msgid "Undo last image"
563 msgstr "Ångra senaste bild"
568 "error saving sim cache data: %s\n"
571 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
574 #: src/cache_maint.c:72
576 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
577 msgstr "Läser bilddata..."
579 #: src/cache_maint.c:78
581 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
582 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
584 #: src/cache_maint.c:94
586 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
587 msgstr "Cachehantering"
589 #: src/cache_maint.c:111
591 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
592 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
594 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
595 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
596 #: src/preferences.c:3043
600 #: src/cache_maint.c:374
601 msgid "Removing old metadata..."
602 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
604 #: src/cache_maint.c:378
605 msgid "Clearing cached thumbnails..."
606 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
608 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
609 msgid "Removing old thumbnails..."
610 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
612 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
616 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
619 msgstr "stoppad av användaren"
621 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
622 #: src/preferences.c:3125
623 msgid "Invalid folder"
624 msgstr "Ogiltig mapp"
626 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
627 #: src/preferences.c:3126
628 msgid "The specified folder can not be found."
629 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
631 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
632 msgid "Create thumbnails"
633 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
635 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
636 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
640 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
641 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
645 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
646 #: src/preferences.c:3180
647 msgid "Select folder"
648 msgstr "Markera mapp"
650 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
651 msgid "Include subfolders"
652 msgstr "Inkludera undermappar"
654 #: src/cache_maint.c:915
655 msgid "Store thumbnails local to source images"
656 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
658 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
659 #: src/preferences.c:3192
660 msgid "click start to begin"
661 msgstr "tryck på starta för att börja"
663 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
667 #: src/cache_maint.c:1152
668 msgid "Clearing thumbnails..."
669 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
671 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
672 #: src/cache_maint.c:1748
676 #: src/cache_maint.c:1237
679 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
680 "that have been saved to disk, continue?"
682 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
683 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
685 #: src/cache_maint.c:1282
690 #: src/cache_maint.c:1531
692 msgid "Create sim. files"
693 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
695 #: src/cache_maint.c:1542
697 msgid "Create sim. files recursively"
698 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
700 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
702 msgid "Background cache maintenance"
703 msgstr "Cachehantering"
705 #: src/cache_maint.c:1658
707 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
708 "and .sim files, and create new\n"
709 "thumbnails and .sim files"
712 #: src/cache_maint.c:1702
713 msgid "Cache Maintenance"
714 msgstr "Cachehantering"
716 #: src/cache_maint.c:1714
717 msgid "Cache and Data Maintenance"
718 msgstr "Underhåll av cachedata"
720 #: src/cache_maint.c:1718
722 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
723 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
725 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
729 #: src/cache_maint.c:1727
731 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
732 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
734 #: src/cache_maint.c:1732
736 msgid "Delete all cached data."
737 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
739 #: src/cache_maint.c:1735
740 msgid "Shared thumbnail cache"
741 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
743 #: src/cache_maint.c:1746
744 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
745 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
747 #: src/cache_maint.c:1751
748 msgid "Delete all cached thumbnails."
749 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
751 #: src/cache_maint.c:1757
755 #: src/cache_maint.c:1760
756 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
757 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
759 #: src/cache_maint.c:1763
761 msgid "File similarity cache"
764 #: src/cache_maint.c:1767
769 #: src/cache_maint.c:1770
771 msgid "Create sim. files recursively."
772 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
774 #: src/cache_maint.c:1782
775 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
776 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
778 #: src/cache_maint.c:1788
783 #: src/cache_maint.c:1791
784 msgid "Run cache maintenance as a background job."
787 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
788 #: src/image-overlay.c:343
794 msgid "Untitled (%d)"
795 msgstr "Namnlös (%d)"
797 #: src/collect.c:1141
799 msgid "%s - Collection - %s"
800 msgstr "%s - Kollektion - %s"
802 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
803 msgid "Close collection"
804 msgstr "Stäng kollektionen"
806 #: src/collect.c:1258
808 "Collection has been modified.\n"
811 "Kollektionen är ändrad.\n"
814 #: src/collect.c:1261
818 #: src/collect-dlg.c:67
823 "is a folder, collections are files"
827 "är en mapp, kollektioner är filer"
829 #: src/collect-dlg.c:68
830 msgid "Invalid filename"
831 msgstr "Ogiltigt filnamn"
833 #: src/collect-dlg.c:77
834 msgid "Overwrite File"
835 msgstr "Skriv över fil"
837 #: src/collect-dlg.c:82
838 msgid "Overwrite existing file?"
839 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
841 #: src/collect-dlg.c:84
845 #: src/collect-dlg.c:135
847 msgid "No such file '%s'."
848 msgstr "Filen saknas - '%s'."
850 #: src/collect-dlg.c:140
852 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
853 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
855 #: src/collect-dlg.c:145
857 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
858 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
860 #: src/collect-dlg.c:151
861 msgid "Can not open collection file"
862 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
864 #: src/collect-dlg.c:203
865 msgid "Save collection"
866 msgstr "Spara kollektionen"
868 #: src/collect-dlg.c:210
869 msgid "Open collection"
870 msgstr "Öppna kollektion"
872 #: src/collect-dlg.c:218
873 msgid "Append collection"
874 msgstr "Lägg till i kollektionen"
876 #: src/collect-dlg.c:219
878 msgstr "_Komplettera"
880 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
881 msgid "Collection Files"
882 msgstr "Kollektionsfiler"
884 #: src/collect-io.c:406
886 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
887 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
889 #: src/collect-io.c:431
892 "error saving collection file: %s\n"
895 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
898 #: src/collect-table.c:249
900 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
901 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
903 #: src/collect-table.c:256
905 msgid "%s, %d images"
906 msgstr "%s, %d bilder"
908 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
912 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
913 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
914 msgid "Loading thumbs..."
915 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
917 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
921 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
922 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
923 #: src/view_file/view_file.c:698
924 msgid "View in _new window"
925 msgstr "Visa i _nytt fönster"
927 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
929 msgid "Go to original"
930 msgstr "Zooma till originalstorlek"
932 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
936 #: src/collect-table.c:998
938 msgid "Append from file selection"
939 msgstr "Lägg till från fillista"
941 #: src/collect-table.c:1000
942 msgid "Append from collection..."
943 msgstr "Lägg till från kollektion..."
945 #: src/collect-table.c:1004
949 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
950 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
952 msgstr "Markera alla"
954 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
955 #: src/view_file/view_file.c:1142
957 msgstr "Markera ingen"
959 #: src/collect-table.c:1010
960 msgid "Invert selection"
961 msgstr "Invertera markering"
963 #: src/collect-table.c:1012
965 msgid "Rectangular selection"
966 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
968 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
969 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
970 #: src/view_file/view_file.c:704
974 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
975 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
976 #: src/view_file/view_file.c:706
980 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
981 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
982 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
984 msgstr "_Byt namn..."
986 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
987 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
989 msgstr "_Kopiera filnamn"
991 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
992 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
994 msgid "_Copy path unquoted"
995 msgstr "_Kopiera filnamn"
997 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
998 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
999 #: src/view_file/view_file.c:716
1001 msgid "Move to Trash..."
1004 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1005 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1006 #: src/view_file/view_file.c:717
1008 msgid "Move to Trash"
1009 msgstr "Flytta _överst"
1011 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1012 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1013 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1015 msgstr "_Ta bort..."
1017 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1018 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1019 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1023 #: src/collect-table.c:1048
1027 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1031 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1032 msgid "Show filename _text"
1033 msgstr "Visa _filnamnstext"
1035 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1036 #: src/view_file/view_file.c:774
1038 msgid "Show star rating"
1039 msgstr "Sortera efter datum"
1041 #: src/collect-table.c:1058
1042 msgid "_Save collection"
1043 msgstr "_Spara kollektionen"
1045 #: src/collect-table.c:1060
1046 msgid "Save collection _as..."
1047 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
1049 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1050 msgid "_Find duplicates..."
1051 msgstr "Hitta _dubletter..."
1053 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1055 msgstr "Skriv ut..."
1057 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1058 msgid "Dropped list includes folders."
1059 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
1061 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1062 msgid "_Add contents"
1063 msgstr "_Lägg till innehåll"
1065 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1066 msgid "Add contents _recursive"
1067 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
1069 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1070 msgid "_Skip folders"
1071 msgstr "Hoppa _över mappar"
1073 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1074 #: src/view_dir.c:431
1078 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1082 #: src/color-man.c:440
1083 msgid "Adobe RGB compatible"
1084 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1086 #: src/color-man.c:456
1087 msgid "Custom profile"
1088 msgstr "Egen profil"
1093 msgstr "Spegla horisontellt"
1099 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1101 msgstr "Går inte spara"
1103 #: src/desktop_file.c:83
1104 msgid "Please specify file name."
1105 msgstr "Ange filnamnet"
1107 #: src/desktop_file.c:95
1108 msgid "Could not create directory"
1109 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
1111 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1112 msgid "Desktop file"
1113 msgstr "Desktop-fil"
1115 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1118 "Unable to delete file:\n"
1121 "Kan inte ta bort filen:\n"
1124 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1125 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1126 msgid "File deletion failed"
1127 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1129 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1130 #: src/ui_pathsel.c:545
1132 msgstr "Ta bort fil"
1134 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1137 "About to delete the file:\n"
1140 "Kommer att ta bort filen:\n"
1143 #: src/desktop_file.c:384
1145 msgstr "new.desktop"
1147 #: src/desktop_file.c:549
1151 #: src/desktop_file.c:618
1156 #: src/desktop_file.c:640
1160 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1161 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1166 msgid "Drop files to compare them."
1167 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1176 msgid "%d matches found in %d files"
1177 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1184 msgid "Reading checksums..."
1185 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1188 msgid "Reading dimensions..."
1189 msgstr "Läser in dimensioner..."
1192 msgid "Reading similarity data..."
1193 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1195 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1196 msgid "Comparing..."
1199 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1201 msgstr "Sorterar..."
1210 msgid "Loading file list"
1211 msgstr "Lösgör fillistan"
1214 msgid "Select group _1 duplicates"
1215 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1218 msgid "Select group _2 duplicates"
1219 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1221 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1225 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1226 msgid "Close _window"
1227 msgstr "Stäng _fönster"
1231 msgid "%d files (set 2)"
1232 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1235 msgid "Name case-insensitive"
1236 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1238 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1239 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1243 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1244 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1248 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1250 msgstr "Dimensioner"
1254 msgstr "Kontrollsumma"
1258 msgid "Similarity (high - 95)"
1259 msgstr "Likhet (stor)"
1263 msgid "Similarity (med. - 90)"
1264 msgstr "Likhet (liten)"
1268 msgid "Similarity (low - 85)"
1269 msgstr "Likhet (liten)"
1272 msgid "Similarity (custom)"
1273 msgstr "Likhet (anpassad)"
1277 msgid "Name ≠ content"
1278 msgstr "Bildens innehåll är"
1282 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1283 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1285 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1286 msgid "Find duplicates"
1287 msgstr "Hitta dubletter"
1289 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1293 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1296 msgstr "Miniatyrbilder"
1298 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1299 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1306 msgstr "Jämför med:"
1308 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1310 msgstr "Miniatyrbilder"
1314 msgstr "Jämför med avseende på:"
1318 msgid "Custom Threshold"
1319 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
1321 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1327 msgid "Ignore Orientation"
1328 msgstr "Orientering"
1331 msgid "Compare two file sets"
1332 msgstr "Jämför två filgrupper"
1335 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1340 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1342 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
1348 msgstr "Matcha skiftläge"
1350 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1362 msgstr "Miniatyrbilder"
1364 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1368 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1379 msgid "Export Files"
1380 msgstr "Exponeringskompensation"
1388 msgid "Export to csv"
1392 msgid "Export to tab-delimited"
1395 #: src/editors.c:309
1397 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1398 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1400 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1404 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1408 #: src/editors.c:571
1412 #: src/editors.c:592
1413 msgid "Edit command results"
1414 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1416 #: src/editors.c:595
1418 msgid "Output of %s"
1419 msgstr "Utdata från %s"
1421 #: src/editors.c:1122
1424 "Failed to run command:\n"
1427 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1430 #: src/editors.c:1249
1431 msgid "stopped by user"
1432 msgstr "stoppad av användaren"
1434 #: src/editors.c:1334
1443 #: src/editors.c:1336
1444 msgid "Invalid editor command"
1445 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1447 #: src/editors.c:1423
1448 msgid "Editor template is empty."
1449 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1451 #: src/editors.c:1424
1452 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1453 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1455 #: src/editors.c:1425
1456 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1457 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1459 #: src/editors.c:1426
1460 msgid "Can't find matching file type."
1461 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1463 #: src/editors.c:1427
1464 msgid "Can't execute external editor."
1465 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1467 #: src/editors.c:1428
1468 msgid "External editor returned error status."
1469 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1471 #: src/editors.c:1429
1472 msgid "File was skipped."
1473 msgstr "Filen överhoppad."
1475 #: src/editors.c:1430
1476 msgid "Unknown error."
1479 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1480 #: src/exif-common.c:474
1485 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1489 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1492 #: src/exif-common.c:403
1496 #: src/exif-common.c:432
1500 #: src/exif-common.c:436
1504 #: src/exif-common.c:439
1508 #: src/exif-common.c:442
1510 msgstr "automatiskt"
1512 #: src/exif-common.c:448
1513 msgid "not detected by strobe"
1514 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1516 #: src/exif-common.c:449
1517 msgid "detected by strobe"
1518 msgstr "upptäckt av sensor"
1520 #: src/exif-common.c:454
1521 msgid "red-eye reduction"
1522 msgstr "reducering av röda ögon"
1524 #: src/exif-common.c:474
1528 #: src/exif-common.c:507
1532 #: src/exif-common.c:515
1536 #: src/exif-common.c:610
1537 msgid "Above Sea Level"
1538 msgstr "över havsnivå"
1540 #: src/exif-common.c:610
1541 msgid "Below Sea Level"
1542 msgstr "under havsnivå"
1544 #: src/filedata.c:112
1549 #: src/filedata.c:116
1552 msgstr "%.1f kilobyte"
1554 #: src/filedata.c:120
1557 msgstr "%.1f megabyte"
1559 #: src/filedata.c:125
1562 msgstr "%.1f gigabyte"
1564 #: src/filedata.c:2766
1565 msgid "file or directory does not exist"
1566 msgstr "filen eller mappen finns inte"
1568 #: src/filedata.c:2772
1569 msgid "destination already exists"
1570 msgstr "filen finns redan"
1572 #: src/filedata.c:2778
1573 msgid "destination can't be overwritten"
1574 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
1576 #: src/filedata.c:2784
1577 msgid "destination directory is not writable"
1578 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
1580 #: src/filedata.c:2790
1581 msgid "destination directory does not exist"
1582 msgstr "målmappen finns inte"
1584 #: src/filedata.c:2796
1585 msgid "source directory is not writable"
1586 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
1588 #: src/filedata.c:2802
1589 msgid "no read permission"
1590 msgstr "läsrättighet saknas"
1592 #: src/filedata.c:2808
1593 msgid "file is readonly"
1594 msgstr "filen är skrivskyddad"
1596 #: src/filedata.c:2814
1597 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1598 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
1600 #: src/filedata.c:2820
1601 msgid "source and destination are the same"
1602 msgstr "källa och mål är desamma"
1604 #: src/filedata.c:2826
1605 msgid "source and destination have different extension"
1606 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
1608 #: src/filedata.c:2832
1609 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1610 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
1612 #: src/filedata.c:2838
1614 msgid "another destination file has the same filename"
1615 msgstr "källa och mål är desamma"
1617 #: src/filedata.c:3393
1619 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1620 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
1622 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1626 #: src/fullscreen.c:425
1628 msgstr "Full storlek"
1630 #: src/fullscreen.c:433
1634 #: src/fullscreen.c:439
1638 #: src/fullscreen.c:674
1639 msgid "Determined by Window Manager"
1640 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1642 #: src/fullscreen.c:675
1643 msgid "Active screen"
1644 msgstr "Aktiv skärm"
1646 #: src/fullscreen.c:677
1647 msgid "Active monitor"
1648 msgstr "Aktiv bildskärm"
1650 #: src/histogram.c:121
1651 msgid "Log Histogram on Red"
1652 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
1654 #: src/histogram.c:122
1655 msgid "Log Histogram on Green"
1656 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
1658 #: src/histogram.c:123
1659 msgid "Log Histogram on Blue"
1660 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
1662 #: src/histogram.c:124
1663 msgid "Log Histogram on RGB"
1664 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
1666 #: src/histogram.c:125
1667 msgid "Log Histogram on value"
1668 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
1670 #: src/histogram.c:130
1671 msgid "Linear Histogram on Red"
1672 msgstr "Linjärt histogram, rött"
1674 #: src/histogram.c:131
1675 msgid "Linear Histogram on Green"
1676 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
1678 #: src/histogram.c:132
1679 msgid "Linear Histogram on Blue"
1680 msgstr "Linjärt histogram, blått"
1682 #: src/histogram.c:133
1683 msgid "Linear Histogram on RGB"
1684 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
1686 #: src/histogram.c:134
1687 msgid "Linear Histogram on value"
1688 msgstr "Linjärt histogram, värden"
1690 #: src/history_list.c:291
1692 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1693 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
1697 msgid " (Collection %s)"
1698 msgstr " (Kollektion %s)"
1700 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1702 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1705 #: src/image_load_j2k.c:202
1706 msgid "Could not open file for reading"
1709 #: src/image_load_j2k.c:212
1710 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1713 #: src/image_load_j2k.c:219
1714 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1717 #: src/image_load_j2k.c:227
1718 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1721 #: src/image_load_j2k.c:233
1722 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1725 #: src/image_load_j2k.c:239
1726 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1729 #: src/image_load_j2k.c:246
1730 msgid "JP2 image not rgb"
1733 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1734 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1736 msgid "Cannot open archive file"
1737 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
1739 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1740 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1741 #: src/view_file/view_file.c:396
1743 msgid "See the Log Window"
1744 msgstr "Loggfönster"
1746 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1750 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1754 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1758 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1760 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
1762 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1763 msgid "_Go to directory view"
1764 msgstr "_Gå till mappvy"
1766 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1767 #: src/layout_image.c:846
1768 msgid "Toggle _slideshow"
1769 msgstr "Växla _bildspel"
1771 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1772 msgid "Continue slides_how"
1773 msgstr "Forts_ätt bildspel"
1775 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1776 #: src/layout_image.c:847
1777 msgid "Pause slides_how"
1778 msgstr "_Pausa bildspel"
1780 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1781 msgid "Exit _full screen"
1782 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
1784 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1785 msgid "_Full screen"
1786 msgstr "_Helskärmsläge"
1788 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1789 msgid "C_lose window"
1790 msgstr "_Stäng fönster"
1792 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1797 msgid "Scroll to top left corner"
1798 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
1801 msgid "Scroll to image center"
1802 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
1805 msgid "Keep the region from previous image"
1806 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
1810 msgid " Slideshow ["
1820 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1821 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
1825 msgid "%s, %d files%s"
1826 msgstr "%s, %d filer%s"
1835 msgid "(no read permission) %s bytes"
1836 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
1840 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1841 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
1845 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1846 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
1850 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1851 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
1855 msgid "Select sort order"
1856 msgstr "Markera mapp"
1861 "Folder contents (files selected)\n"
1862 "Slideshow [time interval]"
1863 msgstr "Mappen har undermappar"
1867 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1868 msgstr "Bildens dimensioner är"
1872 msgid "Select zoom and scroll mode"
1873 msgstr "Markera mapp"
1876 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1879 #: src/layout.c:1625
1883 #: src/layout.c:2294
1884 msgid "Window options and layout"
1885 msgstr "Bildvisningsfönstret"
1887 #: src/layout.c:2363
1888 msgid "General options"
1891 #: src/layout.c:2365
1892 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1893 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
1895 #: src/layout.c:2373
1897 msgstr "Använd aktuell"
1899 #: src/layout.c:2376
1900 msgid "Show date in directories list view"
1901 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
1903 #: src/layout.c:2379
1904 msgid "Start-up directory:"
1907 #: src/layout.c:2381
1909 msgstr "Ingen ändring"
1911 #: src/layout.c:2384
1912 msgid "Restore last path"
1913 msgstr "Återställ senaste sökväg"
1915 #: src/layout.c:2387
1919 #: src/layout.c:2391
1923 #: src/layout.c:2712
1924 msgid "Invalid geometry\n"
1925 msgstr "Ogiltig geometri\n"
1927 #: src/layout_config.c:358
1928 msgid "(drag to change order)"
1929 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
1931 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1933 msgid "Open archive"
1934 msgstr "Öppna senaste kollektion"
1936 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1937 #: src/view_file/view_file.c:710
1938 msgid "_Copy path to clipboard"
1939 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
1941 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1942 #: src/view_file/view_file.c:712
1944 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1945 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
1947 #: src/layout_image.c:809
1949 msgid "Copy _image to clipboard"
1950 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
1952 #: src/layout_image.c:860
1953 msgid "GIF _animation"
1956 #: src/layout_image.c:864
1957 msgid "Hide file _list"
1958 msgstr "Dölj fil_lista"
1960 #: src/layout_image.c:2110
1962 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1963 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1965 #: src/layout_image.c:2118
1967 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1968 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1970 #: src/layout_util.c:244
1973 msgstr "Töm papperskorgen"
1975 #: src/layout_util.c:591
1977 msgid "Operation failed:\n"
1978 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1980 #: src/layout_util.c:594
1982 msgid "No file extension\n"
1983 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
1985 #: src/layout_util.c:596
1987 msgid "Cannot create tmp file\n"
1988 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
1990 #: src/layout_util.c:598
1991 msgid "Operation not supported for filetype\n"
1994 #: src/layout_util.c:600
1996 msgid "File is not writable\n"
1997 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
1999 #: src/layout_util.c:602
2001 msgid "Exiftran error\n"
2002 msgstr "Utskriftsfel"
2004 #: src/layout_util.c:604
2006 msgid "Mogrify error\n"
2007 msgstr "Spegla horisontellt"
2009 #: src/layout_util.c:608
2011 msgid "Image orientation"
2012 msgstr "Orientering"
2014 #: src/layout_util.c:2080
2016 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2019 #: src/layout_util.c:2154
2021 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2022 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
2024 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2026 msgid "Rename window"
2027 msgstr "Nytt fönster"
2029 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2031 msgid "Delete window"
2032 msgstr "Stäng _fönstret"
2034 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2038 #: src/layout_util.c:2407
2040 msgid "rename window"
2041 msgstr "Nytt fönster"
2043 #: src/layout_util.c:2438
2044 msgid "Delete window layout"
2047 #: src/layout_util.c:3021
2052 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2054 msgid "_Set mark %d"
2055 msgstr "Märke %d _på"
2057 #: src/layout_util.c:3022
2060 msgstr "Märke %d på"
2062 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2064 msgid "_Reset mark %d"
2065 msgstr "Märke %d _av"
2067 #: src/layout_util.c:3023
2069 msgid "Reset mark %d"
2070 msgstr "Märke %d av"
2072 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2074 msgid "_Toggle mark %d"
2075 msgstr "_Växla märke %d"
2077 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2079 msgid "Toggle mark %d"
2080 msgstr "Växla märke %d"
2082 #: src/layout_util.c:3026
2084 msgid "Se_lect mark %d"
2085 msgstr "_Urval märke %d"
2087 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2089 msgid "Select mark %d"
2090 msgstr "Urval märke %d"
2092 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2094 msgid "_Select mark %d"
2095 msgstr "_Urval märke %d"
2097 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2099 msgid "_Add mark %d"
2100 msgstr "_Lägg till märke %d"
2102 #: src/layout_util.c:3028
2105 msgstr "Lägg till märke %d"
2107 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2109 msgid "_Intersection with mark %d"
2110 msgstr "_Skärning med märke %d"
2112 #: src/layout_util.c:3029
2114 msgid "Intersection with mark %d"
2115 msgstr "Skärning med märke %d"
2117 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2119 msgid "_Unselect mark %d"
2120 msgstr "_Bortval märke %d"
2122 #: src/layout_util.c:3030
2124 msgid "Unselect mark %d"
2125 msgstr "Bortval märke %d"
2127 #: src/layout_util.c:3031
2129 msgid "_Filter mark %d"
2130 msgstr "_Filtrera med märke %d"
2132 #: src/layout_util.c:3031
2134 msgid "Filter mark %d"
2135 msgstr "Filtrera med märke %d"
2137 #: src/layout_util.c:3646
2139 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2140 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
2142 #: src/layout_util.c:3652
2143 msgid "No unsaved metadata"
2144 msgstr "Inga osparade metadata"
2146 #: src/layout_util.c:3700
2149 "Image profile: %s\n"
2150 "Screen profile: %s"
2155 #: src/layout_util.c:3708
2156 msgid "Click to enable color management"
2157 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
2159 #: src/layout_util.c:3713
2160 msgid "Color profiles not supported"
2161 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
2163 #: src/layout_util.c:3735
2165 msgid "Input _%d: %s"
2166 msgstr "Input _%d: %s"
2168 #: src/logwindow.c:326
2172 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2173 msgid "Debug level:"
2174 msgstr "Avlusningsnivå:"
2176 #: src/logwindow.c:381
2178 msgid "Pause scrolling"
2179 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
2181 #: src/logwindow.c:389
2183 msgid "Enable line wrap"
2184 msgstr "Aktivera filgruppering"
2186 #: src/logwindow.c:397
2188 msgid "Enable timer data"
2191 #: src/logwindow.c:417
2192 msgid "Search for text in log window"
2195 #: src/logwindow.c:426
2196 msgid "Search backwards"
2199 #: src/logwindow.c:436
2200 msgid "Search forwards"
2203 #: src/logwindow.c:446
2204 msgid "Highlight all"
2207 #: src/logwindow.c:452
2209 msgid "Filter regexp"
2215 "Usage: %s [options] [path]\n"
2218 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
2223 msgid "Valid options:\n"
2224 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
2227 msgid " --blank start with blank file list\n"
2232 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2237 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2243 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2244 msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n"
2248 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
2249 msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n"
2253 msgid " -h, --help show this message\n"
2255 " -h, --help visa denna hjälptext\n"
2261 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2263 " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
2267 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
2268 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
2271 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
2277 " -r, --remote send following commands to open window\n"
2279 " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet "
2284 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
2285 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
2289 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2290 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
2294 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2295 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
2299 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2300 msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n"
2304 msgid " -v, --version print version info\n"
2305 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
2309 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
2310 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
2314 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2315 msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n"
2318 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
2323 msgid "Cannot load "
2324 msgstr "Kan inte läsa filen"
2328 msgid "Configuration file path "
2329 msgstr "Bekräfta filborttagning"
2333 msgid " is not a file\n"
2334 msgstr "%s är ingen mapp"
2338 msgid " is not a folder\n"
2339 msgstr "%s är ingen mapp"
2342 msgid "No path parameter given\n"
2347 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2348 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
2352 msgid "Could not create dir:%s\n"
2353 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
2357 msgid "error saving file: %s\n"
2358 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
2363 "error saving file: %s\n"
2366 "fel vid spara fil: %s\n"
2379 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2380 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
2387 msgid "Sort by size"
2388 msgstr "Sortera efter storlek"
2391 msgid "Sort by date"
2392 msgstr "Sortera efter datum"
2396 msgid "Sort by file creation date"
2397 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
2401 msgid "Sort by Exif date original"
2402 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
2406 msgid "Sort by Exif date digitized"
2407 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
2414 msgid "Sort by path"
2415 msgstr "Sortera efter sökväg"
2418 msgid "Sort by number"
2419 msgstr "Sortera efter nummer"
2423 msgid "Sort by rating"
2424 msgstr "Sortera efter datum"
2428 msgid "Sort by class"
2429 msgstr "Sortera efter storlek"
2432 msgid "Sort by name"
2433 msgstr "Sortera efter namn"
2435 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2436 msgid "Zoom to original size"
2437 msgstr "Zooma till originalstorlek"
2439 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2440 msgid "Fit image to window"
2441 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
2444 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2445 msgstr "Använd föregående zoominställning"
2449 msgid "Rotate clockwise 90°"
2450 msgstr "Rotera medurs"
2454 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2455 msgstr "Rotera moturs"
2460 msgstr "Rotera 180°"
2464 msgstr "Spegla horisontellt"
2468 msgstr "Spegla vertikalt"
2471 msgid "Original state"
2472 msgstr "Ursprunglig orientering"
2475 msgid "_Orientation"
2476 msgstr "_Orientering"
2480 msgid "_Add to Collection"
2481 msgstr "Lägg till kollektion"
2484 msgid "New collection"
2485 msgstr "Ny kollektion"
2487 #: src/metadata.c:1739
2491 #: src/metadata.c:1740
2495 #: src/metadata.c:1741
2499 #: src/metadata.c:1742
2503 #: src/metadata.c:1743
2507 #: src/metadata.c:1744
2511 #: src/metadata.c:1745
2515 #: src/metadata.c:1746
2519 #: src/metadata.c:1747
2523 #: src/metadata.c:1748
2527 #: src/metadata.c:1749
2531 #: src/metadata.c:1750
2533 msgstr "Sällskapsdjur"
2535 #: src/metadata.c:1751
2537 msgstr "Vildmarksliv"
2539 #: src/metadata.c:1752
2543 #: src/metadata.c:1753
2547 #: src/metadata.c:1754
2551 #: src/metadata.c:1755
2555 #: src/metadata.c:1756
2559 #: src/metadata.c:1757
2563 #: src/metadata.c:1758
2567 #: src/metadata.c:1759
2571 #: src/metadata.c:1760
2575 #: src/metadata.c:1761
2579 #: src/metadata.c:1762
2583 #: src/metadata.c:1763
2587 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2591 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2595 #: src/metadata.c:1766
2599 #: src/metadata.c:1767
2603 #: src/metadata.c:1768
2607 #: src/metadata.c:1769
2611 #: src/metadata.c:1770
2612 msgid "Architecture"
2615 #: src/metadata.c:1771
2619 #: src/metadata.c:1772
2623 #: src/metadata.c:1773
2627 #: src/metadata.c:1774
2631 #: src/metadata.c:1775
2635 #: src/metadata.c:1776
2639 #: src/metadata.c:1777
2643 #: src/metadata.c:1780
2647 #: src/metadata.c:1781
2649 msgstr "Omständigheter"
2651 #: src/metadata.c:1782
2655 #: src/metadata.c:1783
2659 #: src/metadata.c:1784
2661 msgstr "Reflektioner"
2663 #: src/metadata.c:1785
2667 #: src/metadata.c:1786
2671 #: src/metadata.c:1787
2675 #: src/metadata.c:1788
2679 #: src/metadata.c:1789
2683 #: src/metadata.c:1790
2687 #: src/metadata.c:1791
2688 msgid "Sunny weather"
2691 #: src/metadata.c:1792
2695 #: src/metadata.c:1793
2699 #: src/metadata.c:1794
2703 #: src/metadata.c:1795
2707 #: src/metadata.c:1796
2711 #: src/metadata.c:1797
2712 msgid "Black and White"
2715 #: src/metadata.c:1798
2720 msgid "Warning: libarchive not installed"
2725 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2726 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
2728 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2729 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2732 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2738 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2742 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2746 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2747 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2754 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2757 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2759 msgid "%d images, %s"
2760 msgstr "%d bilder, %s"
2762 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2764 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2765 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
2767 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2768 msgid "Folder not supported"
2769 msgstr "Mappen oanvändbar"
2771 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2772 msgid "Reading image data..."
2773 msgstr "Läser bilddata..."
2775 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2776 msgid "Sorting images..."
2777 msgstr "Sorterar bilder..."
2779 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2783 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2784 #: src/preferences.c:2442
2788 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2792 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2796 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2797 msgid "Folder not found"
2798 msgstr "Mappen hittades inte"
2800 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2801 msgid "The entered path is not a folder"
2802 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
2804 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2808 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2810 msgstr "Tidindelning"
2812 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2816 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2817 msgid "Folders (flower)"
2818 msgstr "Mappar (stjärn-)"
2820 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2824 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2828 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2830 msgstr "Inga bilder"
2832 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2833 msgid "Small Thumbnails"
2834 msgstr "Små miniatyrbilder"
2836 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2837 msgid "Normal Thumbnails"
2838 msgstr "Normala miniatyrbilder"
2840 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2841 msgid "Large Thumbnails"
2842 msgstr "Stora miniatyrbilder"
2844 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2848 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2852 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2856 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2860 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2864 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2865 msgid "Pan View Performance"
2866 msgstr "Panelvyprestanda"
2868 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2869 msgid "Pan view performance may be poor."
2870 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
2872 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2875 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2876 "pan view the following options can be enabled.\n"
2878 "Note that both options must be enabled to\n"
2879 "notice a change in performance."
2881 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
2882 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
2884 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2885 msgid "Cache thumbnails"
2886 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
2888 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2889 msgid "Use shared thumbnail cache"
2890 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
2892 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2893 msgid "Do not show this dialog again"
2894 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
2896 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2900 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2901 msgid "Sort by E_xif date"
2902 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
2904 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2905 msgid "_Show Exif information"
2906 msgstr "_Visa Exif-information"
2908 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2910 msgstr "Visa _bilden"
2912 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2916 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2918 msgstr "_Full storlek"
2920 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2924 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2928 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2933 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2937 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2942 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2946 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2950 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2952 msgid "Keyword Filter:"
2953 msgstr "Nyckelordstyp:"
2955 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
2959 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
2961 msgid "Removed keyword…"
2962 msgstr "Aktivt nyckelord"
2964 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
2968 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
2972 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2974 msgstr "sökvägen hittad"
2976 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2977 msgid "filename found"
2978 msgstr "filnamnet hittat"
2980 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
2981 msgid "partial match"
2982 msgstr "partiell överenstämmelse"
2984 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
2988 #: src/preferences.c:664
2989 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2990 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
2992 #: src/preferences.c:666
2996 #: src/preferences.c:668
2998 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
2999 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
3001 #: src/preferences.c:691
3005 #: src/preferences.c:719
3009 #: src/preferences.c:721
3013 #: src/preferences.c:723
3017 #: src/preferences.c:763
3021 #: src/preferences.c:765
3025 #: src/preferences.c:968
3027 msgstr "Egendefinierat"
3029 #: src/preferences.c:1050
3031 msgid "Single image"
3034 #: src/preferences.c:1052
3035 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3038 #: src/preferences.c:1054
3039 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3042 #: src/preferences.c:1056
3043 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3046 #: src/preferences.c:1058
3047 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3050 #: src/preferences.c:1060
3051 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3054 #: src/preferences.c:1062
3055 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3058 #: src/preferences.c:1064
3059 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3062 #: src/preferences.c:1066
3063 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3066 #: src/preferences.c:1068
3067 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3070 #: src/preferences.c:1071
3071 msgid "Side by Side"
3074 #: src/preferences.c:1072
3075 msgid "Side by Side Half size"
3078 #: src/preferences.c:1079
3080 msgid "Top - Bottom"
3083 #: src/preferences.c:1080
3084 msgid "Top - Bottom Half size"
3087 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3089 msgid "Fixed position"
3090 msgstr "GPS-position"
3092 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3093 msgid "Reset filters"
3094 msgstr "Återställ filfilter"
3096 #: src/preferences.c:1441
3098 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3101 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
3104 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3106 msgstr "Töm papperskorgen"
3108 #: src/preferences.c:1472
3109 msgid "This will remove the trash contents."
3110 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
3112 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3113 msgid "Reset image overlay template string"
3114 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
3116 #: src/preferences.c:1520
3118 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3121 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
3124 #: src/preferences.c:1971
3128 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3132 #: src/preferences.c:1980
3134 msgid "Custom size: "
3135 msgstr "Anpassad skrivare:"
3137 #: src/preferences.c:1981
3141 #: src/preferences.c:1982
3145 #: src/preferences.c:1984
3147 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3148 msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
3150 #: src/preferences.c:1992
3152 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3153 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
3155 #: src/preferences.c:1999
3157 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3159 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
3161 #: src/preferences.c:2006
3163 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3164 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
3166 #: src/preferences.c:2012
3167 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3168 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
3170 #: src/preferences.c:2015
3172 msgid "Thumbnail color management"
3173 msgstr "Färghantering"
3175 #: src/preferences.c:2018
3177 msgid "Collection preview:"
3178 msgstr "Kollektionsfiler"
3180 #: src/preferences.c:2021
3181 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3184 #: src/preferences.c:2024
3185 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3188 #: src/preferences.c:2033
3193 #: src/preferences.c:2040
3194 msgid "Star character: "
3197 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3198 msgid "Display selected character"
3201 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3203 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3204 "characters may be found on the Internet."
3207 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3208 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3213 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3216 msgstr "Standardinställningar"
3218 #: src/preferences.c:2072
3219 msgid "Rejected character: "
3222 #: src/preferences.c:2104
3226 #: src/preferences.c:2115
3228 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3229 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
3231 #: src/preferences.c:2131
3233 msgstr "Slumpmässigt"
3235 #: src/preferences.c:2132
3239 #: src/preferences.c:2136
3240 msgid "Image loading and caching"
3241 msgstr "Bildladdning och -cachning"
3243 #: src/preferences.c:2138
3245 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3246 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
3248 #: src/preferences.c:2140
3249 msgid "Preload next image"
3250 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
3252 #: src/preferences.c:2143
3253 msgid "Refresh on file change"
3254 msgstr "Uppdatera vid filändring"
3256 #: src/preferences.c:2149
3257 msgid "Expand menu and toolbar"
3260 #: src/preferences.c:2151
3262 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3266 #: src/preferences.c:2153
3267 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3270 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3272 msgid "Timezone database"
3275 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3279 #: src/preferences.c:2187
3283 #: src/preferences.c:2190
3284 msgid "Download database from: "
3287 #: src/preferences.c:2196
3289 "No Internet connection!\n"
3290 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3291 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3294 #: src/preferences.c:2200
3296 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3297 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3300 #: src/preferences.c:2206
3301 msgid "On-line help search engine"
3304 #: src/preferences.c:2213
3306 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3307 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3308 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3311 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3315 #: src/preferences.c:2262
3316 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3317 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
3319 #: src/preferences.c:2270
3320 msgid "Zoom increment:"
3321 msgstr "Zoomökning:"
3323 #: src/preferences.c:2277
3328 #: src/preferences.c:2282
3330 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3331 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
3333 #: src/preferences.c:2288
3336 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3337 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3338 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3339 "100% is full-size."
3342 #: src/preferences.c:2291
3344 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3347 #: src/preferences.c:2297
3349 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3350 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3351 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3352 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3353 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3356 #: src/preferences.c:2299
3361 #: src/preferences.c:2303
3364 msgstr "Pi_xelinformation"
3366 #: src/preferences.c:2303
3367 msgid "(Requires restart)"
3370 #: src/preferences.c:2306
3372 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3373 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3374 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3375 "a large image is seen."
3378 #: src/preferences.c:2308
3382 #: src/preferences.c:2310
3383 msgid "Use custom border color in window mode"
3384 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
3386 #: src/preferences.c:2313
3387 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3388 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
3390 #: src/preferences.c:2316
3391 msgid "Border color"
3394 #: src/preferences.c:2321
3395 msgid "Alpha channel color 1"
3398 #: src/preferences.c:2324
3399 msgid "Alpha channel color 2"
3402 #: src/preferences.c:2391
3406 #: src/preferences.c:2393
3410 #: src/preferences.c:2395
3412 msgid "Remember session"
3413 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
3415 #: src/preferences.c:2398
3416 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3419 #: src/preferences.c:2402
3421 msgid "Remember window workspace"
3422 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
3424 #: src/preferences.c:2406
3425 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3426 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
3428 #: src/preferences.c:2409
3430 msgid "Remember dialog window positions"
3431 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
3433 #: src/preferences.c:2412
3435 msgid "Show window IDs"
3436 msgstr "Nytt fönster"
3438 #: src/preferences.c:2416
3439 msgid "Use current layout for default: "
3442 #: src/preferences.c:2421
3444 "Current window layout\n"
3445 "has been set as default"
3448 #: src/preferences.c:2427
3449 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3450 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
3452 #: src/preferences.c:2431
3453 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3454 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
3456 #: src/preferences.c:2446
3457 msgid "Smooth image flip"
3458 msgstr "Mjuk bildväxling"
3460 #: src/preferences.c:2448
3461 msgid "Disable screen saver"
3462 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
3464 #: src/preferences.c:2466
3468 #: src/preferences.c:2470
3469 msgid "Overlay Screen Display"
3470 msgstr "Overlay-skärmvisning"
3472 #: src/preferences.c:2482
3473 msgid "Image overlay template"
3474 msgstr "Bild-overlay-mall"
3476 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3477 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3480 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3484 #: src/preferences.c:2506
3488 #: src/preferences.c:2511
3491 msgstr "Svart bakgrund"
3493 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3495 msgstr "Standardinställningar"
3497 #: src/preferences.c:2534
3498 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3501 #: src/preferences.c:2538
3503 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3504 msgstr "Orientering"
3506 #: src/preferences.c:2543
3508 msgid "Field separators"
3509 msgstr "Snabbtangenter"
3511 #: src/preferences.c:2547
3513 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3514 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3517 #: src/preferences.c:2552
3518 msgid "Field maximum length"
3521 #: src/preferences.c:2556
3526 #: src/preferences.c:2561
3527 msgid "Pre- and post- text"
3530 #: src/preferences.c:2565
3532 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3533 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3534 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3537 #: src/preferences.c:2570
3538 msgid "Pango markup"
3541 #: src/preferences.c:2574
3544 "<u>underline</u>\n"
3546 "<s>strikethrough</s>"
3549 #: src/preferences.c:2675
3551 msgid "File Filters"
3552 msgstr "Visa _dolda filer"
3554 #: src/preferences.c:2679
3555 msgid "Show hidden files or folders"
3556 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
3558 #: src/preferences.c:2681
3559 msgid "Show parent folder (..)"
3562 #: src/preferences.c:2683
3563 msgid "Case sensitive sort"
3564 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
3566 #: src/preferences.c:2685
3567 msgid "Natural sort order"
3570 #: src/preferences.c:2687
3572 msgid "Disable file extension checks"
3573 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
3575 #: src/preferences.c:2690
3576 msgid "Disable File Filtering"
3577 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
3579 #: src/preferences.c:2694
3580 msgid "Grouping sidecar extensions"
3581 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
3583 #: src/preferences.c:2701
3587 #: src/preferences.c:2723
3592 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3596 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3600 #: src/preferences.c:2805
3601 msgid "Sidecar is allowed"
3602 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
3604 #: src/preferences.c:2854
3606 msgid "Metadata writing sequence"
3607 msgstr "Metadata-skrivprocess"
3609 #: src/preferences.c:2856
3610 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3611 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
3613 #: src/preferences.c:2858
3615 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3616 "process will stop when the first successful write occurs."
3619 #: src/preferences.c:2862
3620 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3623 #: src/preferences.c:2866
3627 #: src/preferences.c:2866
3630 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3633 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
3635 #: src/preferences.c:2869
3636 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3639 #: src/preferences.c:2869
3643 #: src/preferences.c:2869
3645 msgid "Sidecar Is Allowed"
3646 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
3648 #: src/preferences.c:2869
3649 msgid " columns of the File Filters tab)"
3652 #: src/preferences.c:2879
3656 #: src/preferences.c:2879
3658 msgid ") Save metadata in the folder "
3659 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
3661 #: src/preferences.c:2879
3663 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3665 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
3667 #: src/preferences.c:2884
3671 #: src/preferences.c:2884
3673 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3674 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
3676 #: src/preferences.c:2893
3677 msgid "Step 1 Options:"
3680 #: src/preferences.c:2901
3683 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3686 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
3689 #: src/preferences.c:2902
3690 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3693 #: src/preferences.c:2904
3695 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3696 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
3698 #: src/preferences.c:2906
3699 msgid "Ask before writing to image files"
3700 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
3702 #: src/preferences.c:2909
3703 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3706 #: src/preferences.c:2911
3708 msgid "Create sidecar files named "
3709 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
3711 #: src/preferences.c:2911
3712 msgid " (as opposed to the normal "
3715 #: src/preferences.c:2917
3716 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3719 #: src/preferences.c:2922
3722 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3725 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
3728 #: src/preferences.c:2926
3729 msgid "Miscellaneous"
3732 #: src/preferences.c:2927
3734 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3736 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
3739 #: src/preferences.c:2928
3740 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3743 #: src/preferences.c:2930
3744 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3747 #: src/preferences.c:2931
3748 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3751 #: src/preferences.c:2933
3752 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3753 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
3755 #: src/preferences.c:2934
3757 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3758 "issued on an image will be written to metadata\n"
3759 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3760 "will be lost when Geeqie closes"
3763 #: src/preferences.c:2942
3764 msgid "Auto-save options"
3765 msgstr "Automatspara inställningar"
3767 #: src/preferences.c:2944
3768 msgid "Write metadata after timeout"
3769 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
3771 #: src/preferences.c:2949
3772 msgid "Timeout (seconds):"
3773 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
3775 #: src/preferences.c:2951
3776 msgid "Write metadata on image change"
3777 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
3779 #: src/preferences.c:2953
3780 msgid "Write metadata on directory change"
3781 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
3783 #: src/preferences.c:2958
3785 msgid "Spelling checks"
3786 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
3788 #: src/preferences.c:2960
3789 msgid "Check spelling - Requires restart"
3792 #: src/preferences.c:2961
3794 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3798 #: src/preferences.c:2966
3800 msgid "Pre-load metadata"
3801 msgstr "Skriva metadata"
3803 #: src/preferences.c:2968
3804 msgid "Read metadata in background"
3807 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3809 msgid "Search for keywords"
3812 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3816 #: src/preferences.c:3271
3818 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3819 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
3821 #: src/preferences.c:3275
3826 #: src/preferences.c:3362
3830 #: src/preferences.c:3364
3831 msgid "Relative Colorimetric"
3834 #: src/preferences.c:3366
3838 #: src/preferences.c:3368
3839 msgid "Absolute Colorimetric"
3842 #: src/preferences.c:3392
3843 msgid "Color management"
3844 msgstr "Färghantering"
3846 #: src/preferences.c:3394
3847 msgid "Input profiles"
3848 msgstr "Input-profil"
3850 #: src/preferences.c:3402
3854 #: src/preferences.c:3405
3858 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3862 #: src/preferences.c:3416
3867 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3868 msgid "Select color profile"
3869 msgstr "Välj färgprofil"
3871 #: src/preferences.c:3440
3872 msgid "Screen profile"
3873 msgstr "Skärmprofil"
3875 #: src/preferences.c:3444
3876 msgid "Use system screen profile if available"
3877 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
3879 #: src/preferences.c:3449
3883 #: src/preferences.c:3455
3885 msgid "Render Intent:"
3888 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3892 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3896 #: src/preferences.c:3512
3898 msgid "Confirm permanent file delete"
3899 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3901 #: src/preferences.c:3514
3903 msgid "Confirm move file to Trash"
3904 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3906 #: src/preferences.c:3516
3907 msgid "Enable Delete key"
3908 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
3910 #: src/preferences.c:3519
3911 msgid "Use Geeqie trash location"
3914 #: src/preferences.c:3537
3915 msgid "Maximum size:"
3916 msgstr "Maximal storlek:"
3918 #: src/preferences.c:3537
3923 #: src/preferences.c:3539
3924 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3925 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
3927 #: src/preferences.c:3540
3931 #: src/preferences.c:3552
3932 msgid "Use system Trash bin"
3935 #: src/preferences.c:3555
3936 msgid "Use no trash at all"
3939 #: src/preferences.c:3565
3940 msgid "Descend folders in tree view"
3941 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
3943 #: src/preferences.c:3568
3944 msgid "In place renaming"
3945 msgstr "Namnändring på plats"
3947 #: src/preferences.c:3571
3948 msgid "List directory view uses single click to enter"
3951 #: src/preferences.c:3574
3953 msgid "Circular selection lists"
3954 msgstr "Kollektionen finns"
3956 #: src/preferences.c:3576
3957 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3960 #: src/preferences.c:3578
3961 msgid "Save marks on exit"
3964 #: src/preferences.c:3582
3965 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
3968 #: src/preferences.c:3586
3970 msgid "Open collections on top"
3971 msgstr "Öppna kollektion"
3973 #: src/preferences.c:3590
3974 msgid "Hide window in fullscreen"
3977 #: src/preferences.c:3594
3979 msgid "Recent folder list maximum size"
3980 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
3982 #: src/preferences.c:3597
3984 msgid "Recent folder-image list maximum size"
3985 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
3987 #: src/preferences.c:3598
3989 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
3990 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
3993 #: src/preferences.c:3600
3994 msgid "Drag'n drop icon size"
3995 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
3997 #: src/preferences.c:3604
3998 msgid "Drag`n drop default action:"
4001 #: src/preferences.c:3607
4003 msgid "Copy path clipboard selection:"
4004 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
4006 #: src/preferences.c:3611
4010 #: src/preferences.c:3613
4011 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4012 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4014 #: src/preferences.c:3615
4015 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4018 #: src/preferences.c:3617
4019 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4020 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4022 #: src/preferences.c:3619
4023 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4026 #: src/preferences.c:3621
4027 msgid "Open archive by left click on image"
4030 #: src/preferences.c:3623
4031 msgid "Play video by left click on image"
4034 #: src/preferences.c:3626
4038 #: src/preferences.c:3630
4039 msgid "Mouse button Back:"
4042 #: src/preferences.c:3632
4043 msgid "Mouse button Forward:"
4046 #: src/preferences.c:3636
4050 #: src/preferences.c:3638
4052 msgid "Override disable GPU"
4053 msgstr "Skriv över fil"
4055 #: src/preferences.c:3645
4059 #: src/preferences.c:3650
4064 #: src/preferences.c:3653
4066 msgid "Log Window max. lines:"
4067 msgstr "Loggfönster"
4069 #: src/preferences.c:3671
4071 msgstr "Tangentbord"
4073 #: src/preferences.c:3673
4074 msgid "Accelerators"
4075 msgstr "Snabbtangenter"
4077 #: src/preferences.c:3692
4081 #: src/preferences.c:3714
4085 #: src/preferences.c:3725
4087 msgstr "Verktygstips"
4089 #: src/preferences.c:3756
4090 msgid "Reset selected"
4091 msgstr "Återställ markerade"
4093 #: src/preferences.c:3771
4095 msgid "Toolbar Main"
4098 #: src/preferences.c:3787
4100 msgid "Toolbar Status"
4103 #: src/preferences.c:3815
4107 #: src/preferences.c:3816
4108 msgid "External preview extraction"
4111 #: src/preferences.c:3818
4112 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
4115 #: src/preferences.c:3855
4117 msgid "Usable file types:\n"
4118 msgstr "Inkludera filer av typen:"
4120 #: src/preferences.c:3861
4122 msgid "File identification tool"
4123 msgstr "Skriv till fil"
4125 #: src/preferences.c:3864
4126 msgid "Select file identification tool"
4129 #: src/preferences.c:3868
4131 msgid "Preview extraction tool"
4132 msgstr "Skriv till fil"
4134 #: src/preferences.c:3871
4135 msgid "Select preview extraction tool"
4138 #: src/preferences.c:3884
4139 msgid "Thread pool limits"
4142 #: src/preferences.c:3891
4143 msgid "Duplicate check:"
4146 #: src/preferences.c:3891
4147 msgid "max. threads"
4150 #: src/preferences.c:3892
4152 msgid "Set to 0 for unlimited"
4153 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4155 #: src/preferences.c:3905
4159 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4160 msgid "Windowed stereo mode"
4163 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4165 msgid "Mirror left image"
4166 msgstr "första bilden"
4168 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4170 msgid "Flip left image"
4173 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4175 msgid "Mirror right image"
4176 msgstr "första bilden"
4178 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4180 msgid "Flip right image"
4181 msgstr "första bilden"
4183 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4184 msgid "Swap left and right images"
4187 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4188 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4191 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4193 msgid "Fullscreen stereo mode"
4194 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
4196 #: src/preferences.c:3931
4197 msgid "Use different settings for fullscreen"
4200 #: src/preferences.c:3961
4205 #: src/preferences.c:3963
4210 #: src/preferences.c:3965
4215 #: src/preferences.c:3967
4220 #: src/preferences.c:3983
4222 msgstr "Inställningar"
4224 #: src/preferences.c:4143
4226 msgid "About Geeqie"
4227 msgstr "Om - Geeqie"
4229 #: src/preferences.c:4153
4230 msgid "translator-credits"
4233 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4234 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4237 #: src/preferences.c:4234
4238 msgid "Error: Timezone database download failed"
4241 #: src/preferences.c:4276
4242 msgid "Timezone database download failed"
4245 #: src/preferences.c:4287
4246 msgid "Downloading timezone database"
4256 msgid "Show image text"
4257 msgstr "Visa _bilden"
4266 msgid "Show page text"
4267 msgstr "Visa _filnamnstext"
4270 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4275 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4276 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
4280 msgid "error saving config file: %s\n"
4281 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4283 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4286 "error saving config file: %s\n"
4289 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4294 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4295 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
4299 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4300 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4307 #: src/remote.c:1079
4312 #: src/remote.c:1084
4314 msgid "Page no: %d/%d\n"
4317 #: src/remote.c:1092
4319 msgid "Country name: %s\n"
4322 #: src/remote.c:1099
4324 msgid "Country code: %s\n"
4327 #: src/remote.c:1106
4329 msgid "Timezone: %s\n"
4332 #: src/remote.c:1516
4333 msgid "Remote command list:\n"
4334 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
4336 #: src/remote.c:1534
4340 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4342 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4346 #: src/remote.c:1584
4348 msgid "Remote %s not running, starting..."
4349 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
4351 #: src/remote.c:1722
4352 msgid "Remote not available\n"
4353 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
4355 #: src/search_and_run.c:291
4356 msgid "Search and Run command"
4361 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4362 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
4366 msgid "%s, %d files"
4367 msgstr "%s, %d filer"
4370 msgid "Searching..."
4373 #: src/search.c:2058
4376 msgstr "Ingen ändring"
4378 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4381 msgstr "Ursprungligt namn"
4383 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4386 msgstr "Digitaliseringsdatum"
4388 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4393 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4397 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4402 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4406 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4409 msgstr "Lägg till märke %d"
4411 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4415 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4420 #: src/search.c:2713
4421 msgid "File not found"
4422 msgstr "Filen hittades inte"
4424 #: src/search.c:2714
4425 msgid "Please enter an existing file for image content."
4426 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
4428 #: src/search.c:2739
4429 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4432 #: src/search.c:2789
4433 msgid "Please enter an existing folder to search."
4434 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
4436 #: src/search.c:2835
4438 msgid "Collection not found"
4439 msgstr "Mappen hittades inte"
4441 #: src/search.c:2835
4443 msgid "Please enter an existing collection name."
4444 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
4446 #: src/search.c:3293
4448 msgid "Select collection"
4449 msgstr "Spara kollektionen"
4451 #: src/search.c:3363
4452 msgid "Image search"
4453 msgstr "Bildsökning"
4455 #: src/search.c:3402
4459 #: src/search.c:3416
4463 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4465 msgstr "Matcha skiftläge"
4467 #: src/search.c:3446
4468 msgid "File size is"
4469 msgstr "Filens storlek är"
4471 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4475 #: src/search.c:3459
4476 msgid "File date is"
4477 msgstr "Filens datum är"
4479 #: src/search.c:3477
4483 #: src/search.c:3478
4485 msgid "Status Changed"
4490 #: src/search.c:3488
4491 msgid "Image dimensions are"
4492 msgstr "Bildens dimensioner är"
4494 #: src/search.c:3509
4495 msgid "Image content is"
4496 msgstr "Bildens innehåll är"
4498 #: src/search.c:3515
4500 msgid "% similar to"
4501 msgstr "% likhet med"
4503 #: src/search.c:3523
4505 msgid "Ignore rotation"
4506 msgstr "Orientering"
4508 #: src/search.c:3540
4512 #: src/search.c:3555
4514 msgid "Image rating is"
4515 msgstr "Bildens innehåll är"
4517 #: src/search.c:3569
4520 msgstr "Fil_namnlista"
4522 #: src/search.c:3581
4526 #: src/search.c:3587
4530 #: src/search.c:3592
4532 "Enter a coordinate in the form:\n"
4534 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4535 "or left-click on the map and paste\n"
4536 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4537 "an internet search URL\n"
4541 #: src/search.c:3600
4544 msgstr "Fil_namnlista"
4546 #: src/search.c:3611
4550 #: src/search.c:3618
4553 msgstr "Visa märken"
4555 #: src/secure_save.c:407
4556 msgid "Cannot read the file"
4557 msgstr "Kan inte läsa filen"
4559 #: src/secure_save.c:409
4560 msgid "Cannot get file status"
4561 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
4563 #: src/secure_save.c:411
4564 msgid "Cannot access the file"
4565 msgstr "Filen är oåtkomlig"
4567 #: src/secure_save.c:413
4568 msgid "Cannot create temp file"
4569 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
4571 #: src/secure_save.c:415
4572 msgid "Cannot rename the file"
4573 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
4575 #: src/secure_save.c:417
4576 msgid "File saving disabled by option"
4577 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
4579 #: src/secure_save.c:419
4580 msgid "Out of memory"
4581 msgstr "Minnesbrist"
4583 #: src/secure_save.c:421
4584 msgid "Cannot write the file"
4585 msgstr "Filem går ej att skriva"
4587 #: src/secure_save.c:425
4588 msgid "Secure file saving error"
4589 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
4591 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4593 msgid "Add Shortcut"
4594 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
4597 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4598 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
4600 #: src/toolbar.c:538
4601 msgid "Add Toolbar Item"
4604 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4605 #: src/utilops.c:2742
4606 msgid "Delete failed"
4607 msgstr "Borttagning misslyckades"
4610 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4611 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
4615 msgid "Unable to remove file"
4617 "Kan inte flytta filen:\n"
4623 msgid "Could not create folder"
4624 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
4627 msgid "Permission denied"
4628 msgstr "Åtkomst nekas"
4633 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4636 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
4640 msgid "Deletion by external command"
4641 msgstr "Borttagning med externkommando"
4644 msgid "Deleting without trash"
4649 msgid " (max. %d MiB)"
4650 msgstr " (max. %d MB)"
4655 "Using Geeqie Trash bin\n"
4660 msgid "Using system Trash bin"
4663 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4664 msgid "New Bookmark"
4665 msgstr "Nytt bokmärke"
4667 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4668 msgid "Edit Bookmark"
4669 msgstr "Redigera bokmärke"
4671 #: src/ui_bookmark.c:304
4675 #: src/ui_bookmark.c:313
4679 #: src/ui_bookmark.c:319
4681 msgstr "Markera ikon"
4683 #: src/ui_bookmark.c:412
4684 msgid "_Properties..."
4685 msgstr "_Egenskaper..."
4687 #: src/ui_bookmark.c:418
4691 #: src/ui_fileops.c:88
4693 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4695 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
4697 #: src/ui_fileops.c:89
4699 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4701 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
4704 #: src/ui_fileops.c:91
4706 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4707 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4709 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
4710 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4712 #: src/ui_fileops.c:93
4714 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4715 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
4717 #: src/ui_fileops.c:95
4718 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4719 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
4721 #: src/ui_fileops.c:97
4724 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4725 "(set by the LANG environment variable)\n"
4727 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
4728 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
4730 #: src/ui_fileops.c:102
4733 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4736 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
4738 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4739 msgid "[name not displayable]"
4740 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
4742 #: src/ui_fileops.c:106
4744 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4745 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
4747 #: src/ui_fileops.c:108
4749 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4750 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
4752 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4753 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4754 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
4756 #: src/ui_fileops.c:1047
4758 msgid "Web file download failed"
4759 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
4761 #: src/ui_fileops.c:1110
4763 msgid "Download web file"
4764 msgstr "ladda konfigureringsfil"
4766 #: src/ui_fileops.c:1112
4768 msgid "Downloading "
4769 msgstr "Laddar karta"
4771 #: src/ui_help.c:117
4776 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
4778 #: src/ui_pathsel.c:432
4780 msgid "A file with name %s already exists."
4781 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
4783 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4784 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4785 msgid "Rename failed"
4786 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
4788 #: src/ui_pathsel.c:438
4790 msgid "Failed to rename %s to %s."
4791 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
4793 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4797 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4798 msgid "Add _Bookmark"
4799 msgstr "_Lägg till bokmärke"
4801 #: src/ui_pathsel.c:759
4804 "Unable to create folder:\n"
4807 "Kan inte skapa mappen:\n"
4810 #: src/ui_pathsel.c:760
4811 msgid "Error creating folder"
4812 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
4814 #: src/ui_pathsel.c:980
4818 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4822 #: src/ui_pathsel.c:1052
4826 #: src/ui_pathsel.c:1137
4830 #: src/ui_pathsel.c:1179
4834 #: src/ui_tabcomp.c:945
4836 msgstr "Markera sökväg"
4838 #: src/ui_tabcomp.c:967
4842 #: src/uri_utils.c:43
4844 msgid "Drag and Drop failed"
4845 msgstr "Externkommandot misslyckades"
4847 #: src/utilops.c:592
4850 " Continue multiple file operation?"
4853 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
4855 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4859 #: src/utilops.c:776
4862 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4866 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
4870 #: src/utilops.c:920
4874 "Unable to start external command.\n"
4877 "Kan inte starta externkommandot\n"
4879 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4881 msgid "%s is not a directory"
4882 msgstr "%s är ingen mapp"
4884 #: src/utilops.c:1024
4886 msgid "%s already exists"
4887 msgstr "filen finns redan"
4889 #: src/utilops.c:1045
4890 msgid "Really continue?"
4891 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
4893 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4894 msgid "This operation can't continue:"
4895 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
4897 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4898 msgid "Discard changes"
4899 msgstr "Ångra ändringarna"
4901 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4902 msgid "File details"
4903 msgstr "Filinformation"
4905 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4907 msgstr "'Sidecar'-filer"
4909 #: src/utilops.c:1557
4910 msgid "Write to file"
4911 msgstr "Skriv till fil"
4913 #: src/utilops.c:1597
4914 msgid "Choose the destination folder."
4915 msgstr "Välj målmapp"
4917 #: src/utilops.c:1677
4921 #: src/utilops.c:1714
4922 msgid "Manual rename"
4923 msgstr "Manuell namnändring"
4925 #: src/utilops.c:1719
4926 msgid "Original name:"
4927 msgstr "Ursprungligt namn:"
4929 #: src/utilops.c:1722
4933 #: src/utilops.c:1735
4935 msgstr "Automatisk namnändring"
4937 #: src/utilops.c:1741
4941 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4945 #: src/utilops.c:1755
4949 #: src/utilops.c:1763
4953 #: src/utilops.c:1768
4954 msgid "Formatted rename"
4955 msgstr "Formatterad namnändring"
4957 #: src/utilops.c:1773
4958 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4959 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
4961 #: src/utilops.c:1925
4962 msgid "Another operation in progress.\n"
4963 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
4965 #: src/utilops.c:1981
4967 msgid "File: '%s'\n"
4968 msgstr "Fil: '%s'\n"
4970 #: src/utilops.c:1986
4971 msgid "with sidecar files:\n"
4972 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
4974 #: src/utilops.c:1992
4979 #: src/utilops.c:1996
4987 #: src/utilops.c:2008
4988 msgid "no problem detected"
4989 msgstr "inga problem upptäckta"
4991 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
4992 msgid "Exclude file"
4993 msgstr "Exkludera fil"
4995 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
4996 msgid "Overview of changed metadata"
4997 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
4999 #: src/utilops.c:2087
5002 "The following metadata tags will be written to\n"
5005 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
5008 #: src/utilops.c:2091
5009 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5010 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
5012 #: src/utilops.c:2203
5014 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5015 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
5017 #: src/utilops.c:2207
5019 msgid "This will permanently delete the following files"
5020 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
5022 #: src/utilops.c:2210
5023 msgid "Delete files?"
5024 msgstr "Ta bort filer?"
5026 #: src/utilops.c:2230
5027 msgid "Can't write metadata"
5028 msgstr "Kan inte skriva metadata"
5030 #: src/utilops.c:2253
5031 msgid "Write metadata"
5032 msgstr "Skriva metadata"
5034 #: src/utilops.c:2254
5035 msgid "Write metadata?"
5036 msgstr "Skriva metadata?"
5038 #: src/utilops.c:2255
5039 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5040 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
5042 #: src/utilops.c:2257
5044 msgid "Metadata writing failed"
5045 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
5047 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5049 msgstr "Flyttningen misslyckades"
5051 #: src/utilops.c:2301
5053 msgstr "Flytta filer?"
5055 #: src/utilops.c:2302
5056 msgid "This will move the following files"
5057 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
5059 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5061 msgstr "Kopieringen misslyckades"
5063 #: src/utilops.c:2351
5065 msgstr "Kopiera filer?"
5067 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5068 msgid "This will copy the following files"
5069 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
5071 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5075 #: src/utilops.c:2397
5076 msgid "Rename files?"
5077 msgstr "Ändra filnamn?"
5079 #: src/utilops.c:2398
5080 msgid "This will rename the following files"
5081 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
5083 #: src/utilops.c:2450
5084 msgid "Can't run external editor"
5085 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
5087 # Editor" must be wrong, better "Link"
5088 #: src/utilops.c:2484
5092 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
5093 #: src/utilops.c:2485
5095 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
5097 #: src/utilops.c:2488
5098 msgid "External command failed"
5099 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5101 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5102 msgid "Delete folder"
5103 msgstr "Ta bort mappen"
5105 #: src/utilops.c:2658
5106 msgid "Delete symbolic link?"
5107 msgstr "Vill du ta bort länken?"
5109 #: src/utilops.c:2660
5111 "This will delete the symbolic link.\n"
5112 "The folder this link points to will not be deleted."
5114 "Det här tar bort länken.\n"
5115 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
5117 #: src/utilops.c:2662
5118 msgid "Link deletion failed"
5119 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
5121 #: src/utilops.c:2672
5124 "Unable to remove folder %s\n"
5125 "Permissions do not allow writing to the folder."
5127 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
5128 "Den är skrivskyddad"
5130 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5132 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5133 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
5135 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5136 msgid "Folder contains subfolders"
5137 msgstr "Mappen har undermappar"
5139 #: src/utilops.c:2702
5142 "Unable to delete the folder:\n"
5146 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5148 "Kan inte ta bort mappen:\n"
5152 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
5154 #: src/utilops.c:2710
5156 msgstr "Undermappar:"
5158 #: src/utilops.c:2731
5159 msgid "Delete folder?"
5160 msgstr "Ta bort mappen?"
5162 #: src/utilops.c:2732
5163 msgid "The folder contains these files:"
5164 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
5166 #: src/utilops.c:2733
5168 "This will delete the folder.\n"
5169 "The contents of this folder will also be deleted."
5171 "Det här tar bort mappen\n"
5172 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
5174 #: src/utilops.c:2863
5175 msgid "Rename folder?"
5176 msgstr "Ändra namn på mappen?"
5178 #: src/utilops.c:2864
5179 msgid "The folder contains the following files"
5180 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
5182 #: src/utilops.c:2917
5183 msgid "Create Folder"
5184 msgstr "Skapa ny mapp"
5186 #: src/utilops.c:2918
5187 msgid "Create folder?"
5188 msgstr "Skapa ny mapp?"
5190 #: src/utilops.c:2921
5191 msgid "Can't create folder"
5192 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
5194 #: src/utilops.c:3192
5196 msgid "Create Folder - "
5197 msgstr "Skapa ny mapp"
5199 #: src/utilops.c:3216
5201 msgid "Create new folder"
5202 msgstr "Skapa ny mapp?"
5204 #: src/utilops.c:3241
5206 msgid "Cannot create folder:"
5207 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
5209 #: src/view_dir.c:411
5213 #: src/view_dir.c:413
5217 #: src/view_dir.c:714
5218 msgid "_Up to parent"
5219 msgstr "_Upp en nivå"
5221 #: src/view_dir.c:719
5225 #: src/view_dir.c:721
5226 msgid "Slideshow recursive"
5227 msgstr "Rekursivt bildspel"
5229 #: src/view_dir.c:725
5230 msgid "Find _duplicates..."
5231 msgstr "Hitta _dubletter..."
5233 #: src/view_dir.c:727
5234 msgid "Find duplicates recursive..."
5235 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
5237 #: src/view_dir.c:732
5238 msgid "_New folder..."
5239 msgstr "Ny _mapp..."
5241 #: src/view_dir.c:749
5242 msgid "View as _List"
5243 msgstr "Visa som _lista"
5245 #: src/view_dir.c:752
5246 msgid "View as _Tree"
5247 msgstr "Visa som _träd"
5249 #: src/view_dir.c:765
5250 msgid "Show _hidden files"
5251 msgstr "Visa _dolda filer"
5253 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5257 #: src/view_file/view_file.c:725
5258 msgid "Enable file _grouping"
5259 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
5261 #: src/view_file/view_file.c:727
5262 msgid "Disable file groupi_ng"
5263 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
5265 #: src/view_file/view_file.c:749
5267 msgid "Images as List"
5268 msgstr "Visa filnamnlista"
5270 #: src/view_file/view_file.c:752
5272 msgid "Images as Icons"
5273 msgstr "Visa bildikoner"
5275 #: src/view_file/view_file.c:758
5276 msgid "Show _thumbnails"
5277 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
5279 #: src/view_file/view_file.c:904
5284 #: src/view_file/view_file.c:907
5286 msgid "Set mark text"
5287 msgstr "Märke %d på"
5289 #: src/view_file/view_file.c:908
5291 msgid "This will set or clear the mark text."
5292 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
5294 #: src/view_file/view_file.c:1185
5295 msgid "Use regular expressions"
5298 #: src/view_file/view_file.c:1215
5302 #: src/view_file/view_file.c:1217
5304 msgid "Case sensitive"
5305 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
5307 #: src/view_file/view_file.c:1234
5309 msgid "Select Class filter"
5310 msgstr "Markera mapp"
5312 #: src/view_file/view_file.c:1789
5314 msgid "Loading meta..."
5315 msgstr "Laddar karta"
5317 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5318 msgid " [NO GROUPING]"
5319 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
5321 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5324 "Invalid file name:\n"
5327 "Ogiltigt filnamn:\n"
5330 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5331 msgid "Error renaming file"
5332 msgstr "Fel vid filnamnändring"
5334 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5339 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5344 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5349 msgid "On-line help search"
5353 msgid "Search the on-line help files.\n"
5358 msgid "Search engine:"
5363 msgid "Search terms:"
5366 #~ msgid "Histogram"
5367 #~ msgstr "Histogram"
5378 #~ msgstr "Tidindelning"
5383 #~ msgid "File info"
5384 #~ msgstr "Filinformation"
5386 #~ msgid "Location and GPS"
5387 #~ msgstr "Lokalisering och GPS"
5389 #~ msgid "Copyright"
5390 #~ msgstr "Copyright"
5392 #~ msgid "Close window"
5393 #~ msgstr "Stäng _fönstret"
5395 #~ msgid "View in new window"
5396 #~ msgstr "Visa i nytt fönster"
5399 #~ msgid "Select single file"
5400 #~ msgstr "Markera mapp"
5403 #~ msgid "Toggle select image"
5404 #~ msgstr "nästa bild"
5407 #~ msgid "Append from collection"
5408 #~ msgstr "Lägg till från kollektion..."
5411 #~ msgid "Save collection as"
5412 #~ msgstr "Spara kollektionen"
5415 #~ msgid "Show filename text"
5416 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
5419 #~ msgstr "Skriv ut"
5422 #~ msgid "Toggle thumbs"
5423 #~ msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
5426 #~ msgid "Collection from selection"
5427 #~ msgstr "Lägg till från fillista"
5430 #~ msgid "Append list"
5431 #~ msgstr "_Komplettera"
5434 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5435 #~ msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
5438 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5439 #~ msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
5442 #~ msgstr "överst vänster"
5444 #~ msgid "top right"
5445 #~ msgstr "överst höger"
5447 #~ msgid "bottom right"
5448 #~ msgstr "underst höger"
5450 #~ msgid "bottom left"
5451 #~ msgstr "underst vänster"
5454 #~ msgstr "vänster överst"
5456 #~ msgid "right top"
5457 #~ msgstr "höger överst"
5459 #~ msgid "right bottom"
5460 #~ msgstr "höger underst"
5462 #~ msgid "left bottom"
5463 #~ msgstr "vänster underst"
5468 #~ msgid "centimeter"
5469 #~ msgstr "centimeter"
5472 #~ msgstr "medelvärde"
5474 #~ msgid "center weighted"
5475 #~ msgstr "centrumvägt"
5480 #~ msgid "multi-spot"
5481 #~ msgstr "multi-spot"
5483 #~ msgid "multi-segment"
5484 #~ msgstr "flersegment"
5487 #~ msgstr "partiell"
5492 #~ msgid "not defined"
5493 #~ msgstr "ej definierad"
5502 #~ msgstr "bländare"
5508 #~ msgstr "kreativt"
5516 #~ msgid "landscape"
5517 #~ msgstr "liggande"
5520 #~ msgstr "dagsljus"
5522 #~ msgid "fluorescent"
5523 #~ msgstr "lysrör (fluorescerande)"
5525 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5526 #~ msgstr "volfram (glödande)"
5531 #~ msgid "fine weather"
5532 #~ msgstr "vackert väder"
5534 #~ msgid "cloudy weather"
5535 #~ msgstr "molnigt väder"
5540 #~ msgid "daylight fluorescent"
5541 #~ msgstr "dagsljus-fluorescerande"
5543 #~ msgid "day white fluorescent"
5544 #~ msgstr "dagsvit-fluorescerande"
5546 #~ msgid "cool white fluorescent"
5547 #~ msgstr "kallvit-fluorescerande"
5549 #~ msgid "white fluorescent"
5550 #~ msgstr "vit-fluorescerande"
5552 #~ msgid "standard light A"
5553 #~ msgstr "standardljus A"
5555 #~ msgid "standard light B"
5556 #~ msgstr "standardljus B"
5558 #~ msgid "standard light C"
5559 #~ msgstr "standardljus C"
5573 #~ msgid "ISO studio tungsten"
5574 #~ msgstr "ISO studio-volfram"
5576 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5577 #~ msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
5579 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5580 #~ msgstr "ja, upptäckt av sensor"
5582 #~ msgid "1 chip color area"
5583 #~ msgstr "1 chip färgområde"
5585 #~ msgid "2 chip color area"
5586 #~ msgstr "2 chip färgområde"
5588 #~ msgid "3 chip color area"
5589 #~ msgstr "3 chip färgområde"
5591 #~ msgid "color sequential area"
5592 #~ msgstr "sekventiellt färgområde"
5594 #~ msgid "trilinear"
5595 #~ msgstr "trilinjär"
5597 #~ msgid "color sequential linear"
5598 #~ msgstr "sekventiellt linjär färg"
5600 #~ msgid "digital still camera"
5601 #~ msgstr "digital stillbildskamera"
5603 #~ msgid "direct photo"
5604 #~ msgstr "direkt fotografi"
5607 #~ msgstr "egendefinierat"
5609 #~ msgid "auto bracket"
5610 #~ msgstr "automatisk alternativexponering"
5613 #~ msgstr "standard"
5615 #~ msgid "night scene"
5616 #~ msgstr "nattscen"
5621 #~ msgid "low gain up"
5622 #~ msgstr "low gain up"
5624 #~ msgid "high gain up"
5625 #~ msgstr "high gain up"
5627 #~ msgid "low gain down"
5628 #~ msgstr "low gain down"
5630 #~ msgid "high gain down"
5631 #~ msgstr "high gain down"
5652 #~ msgstr "avlägset"
5654 #~ msgid "Image Width"
5655 #~ msgstr "Bildbredd"
5657 #~ msgid "Image Height"
5658 #~ msgstr "Bildhöjd"
5660 #~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
5661 #~ msgstr "Bits per punkt/pixel"
5663 #~ msgid "Compression"
5664 #~ msgstr "Komprimering"
5666 #~ msgid "Image description"
5667 #~ msgstr "Bildbeskrivning"
5669 #~ msgid "Camera make"
5670 #~ msgstr "Kamerafabrikat"
5672 #~ msgid "Camera model"
5673 #~ msgstr "Kameramodell"
5675 #~ msgid "Orientation"
5676 #~ msgstr "Orientering"
5678 #~ msgid "X resolution"
5679 #~ msgstr "X-upplösning"
5681 #~ msgid "Y Resolution"
5682 #~ msgstr "Y-upplösning"
5684 #~ msgid "Resolution units"
5685 #~ msgstr "Upplösningsenheter"
5688 #~ msgstr "Firmware"
5690 #~ msgid "White point"
5691 #~ msgstr "Vitpunkt"
5693 #~ msgid "Primary chromaticities"
5694 #~ msgstr "Primära kromaticiteter"
5696 #~ msgid "YCbCy coefficients"
5697 #~ msgstr "YCbCy-koefficienter"
5699 #~ msgid "YCbCr positioning"
5700 #~ msgstr "YCbCr-positionering"
5702 #~ msgid "Black white reference"
5703 #~ msgstr "Svart-vit referens"
5705 #~ msgid "SubIFD Exif offset"
5706 #~ msgstr "SubIFD Exif-offset"
5708 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5709 #~ msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
5714 #~ msgid "Exposure program"
5715 #~ msgstr "Exponeringsprogram"
5717 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5718 #~ msgstr "Spektral känslighet"
5720 #~ msgid "ISO sensitivity"
5721 #~ msgstr "ISO-känslighet"
5723 #~ msgid "Optoelectric conversion factor"
5724 #~ msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
5726 #~ msgid "Exif version"
5727 #~ msgstr "Exif-version"
5729 #~ msgid "Date original"
5730 #~ msgstr "Ursprungsdatum"
5732 #~ msgid "Date digitized"
5733 #~ msgstr "Digitaliseringsdatum"
5735 #~ msgid "Pixel format"
5736 #~ msgstr "Pixeluppbyggnad"
5738 #~ msgid "Compression ratio"
5739 #~ msgstr "Komprimeringsgrad"
5741 #~ msgid "Shutter speed"
5742 #~ msgstr "Slutarhastighet"
5745 #~ msgstr "Bländare"
5747 #~ msgid "Brightness"
5750 #~ msgid "Exposure bias"
5751 #~ msgstr "Exponeringskompensation"
5753 #~ msgid "Maximum aperture"
5754 #~ msgstr "Maximal bländare"
5756 #~ msgid "Subject distance"
5757 #~ msgstr "Motivavstånd"
5759 #~ msgid "Metering mode"
5760 #~ msgstr "Mätmetod"
5762 #~ msgid "Light source"
5763 #~ msgstr "Ljuskälla"
5768 #~ msgid "Focal length"
5769 #~ msgstr "Brännvidd"
5771 #~ msgid "Subject area"
5772 #~ msgstr "Motivområde"
5774 #~ msgid "MakerNote"
5775 #~ msgstr "Tillverkarnotering"
5777 #~ msgid "UserComment"
5778 #~ msgstr "Användarkommentar"
5780 #~ msgid "Subsecond time"
5781 #~ msgstr "Tid, delar av sekunder"
5783 #~ msgid "Subsecond time original"
5784 #~ msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
5786 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5787 #~ msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
5789 #~ msgid "FlashPix version"
5790 #~ msgstr "FlashPix-version"
5792 #~ msgid "Colorspace"
5793 #~ msgstr "Färgrymd"
5795 #~ msgid "Audio data"
5796 #~ msgstr "Ljuddata"
5798 #~ msgid "ExifR98 extension"
5799 #~ msgstr "ExifR98-tillägg"
5801 #~ msgid "Flash strength"
5802 #~ msgstr "Blixtstyrka"
5804 #~ msgid "Spatial frequency response"
5805 #~ msgstr "Spatiell frekvensrespons"
5807 #~ msgid "X Pixel density"
5808 #~ msgstr "X-pixel-densitet"
5810 #~ msgid "Y Pixel density"
5811 #~ msgstr "Y-pixel-densitet"
5813 #~ msgid "Pixel density units"
5814 #~ msgstr "Pixel-densitetsenhet"
5816 #~ msgid "Subject location"
5817 #~ msgstr "Motivplacering"
5819 #~ msgid "Sensor type"
5820 #~ msgstr "Sensortyp"
5822 #~ msgid "Source type"
5825 #~ msgid "Scene type"
5828 #~ msgid "Color filter array pattern"
5829 #~ msgstr "Färgfilter-vektormönster"
5831 #~ msgid "Render process"
5832 #~ msgstr "Renderingsprocess"
5834 #~ msgid "Exposure mode"
5835 #~ msgstr "Exponeringssätt"
5837 #~ msgid "White balance"
5838 #~ msgstr "Vitbalans"
5840 #~ msgid "Digital zoom ratio"
5841 #~ msgstr "Digital zoomning"
5843 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5844 #~ msgstr "Brännvidd (35 mm)"
5846 #~ msgid "Scene capture type"
5847 #~ msgstr "Sceninnehållstyp"
5849 #~ msgid "Gain control"
5850 #~ msgstr "Förstärkningsinställning"
5853 #~ msgstr "Kontrast"
5855 #~ msgid "Sharpness"
5858 #~ msgid "Device setting"
5859 #~ msgstr "Apparatinställning"
5861 #~ msgid "Subject range"
5862 #~ msgstr "Motivavstånd"
5864 #~ msgid "Image serial number"
5865 #~ msgstr "Bildserienummer"
5871 #~ msgid "DateDigitized"
5872 #~ msgstr "Digitaliseringsdatum"
5874 #~ msgid "Focal length 35mm"
5875 #~ msgstr "Brännvidd 35 mm"
5877 #~ msgid "Resolution"
5878 #~ msgstr "Upplösning"
5880 #~ msgid "Color profile"
5881 #~ msgstr "Färgprofil"
5883 #~ msgid "GPS position"
5884 #~ msgstr "GPS-position"
5886 #~ msgid "GPS altitude"
5887 #~ msgstr "GPS-altitud"
5890 #~ msgid "Local time"
5894 #~ msgid "Time zone"
5895 #~ msgstr "Tidindelning"
5898 #~ msgid "Country name"
5899 #~ msgstr "Sortera efter namn"
5902 #~ msgid "Star rating"
5903 #~ msgstr "Sortera efter datum"
5905 #~ msgid "File size"
5906 #~ msgstr "Filstorlek"
5908 #~ msgid "File date"
5909 #~ msgstr "Fildatum"
5911 #~ msgid "File mode"
5915 #~ msgid "File ctime"
5916 #~ msgstr "Filstorlek"
5919 #~ msgid "File owner"
5923 #~ msgid "File group"
5924 #~ msgstr "Filinformation"
5927 #~ msgid "File link"
5928 #~ msgstr "Filinformation"
5931 #~ msgid "File class"
5939 #~ msgid "Rotate mirror"
5940 #~ msgstr "Fil_namnlista"
5943 #~ msgid "Rotate flip"
5944 #~ msgstr "Mjuk bildväxling"
5947 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5948 #~ msgstr "Rotera moturs"
5951 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5952 #~ msgstr "Rotera medurs"
5956 #~ msgstr "Föregående bild"
5960 #~ msgstr "Nästa bild"
5963 #~ msgstr "Zooma in"
5966 #~ msgstr "Zooma ut"
5969 #~ msgstr "Zooma 1:1"
5972 #~ msgstr "Zooma 2:1"
5975 #~ msgstr "Zooma 3:1"
5978 #~ msgstr "Zooma 4:1"
5981 #~ msgstr "Zooma 1:4"
5984 #~ msgstr "Zooma 1:3"
5987 #~ msgstr "Zooma 1:2"
5990 #~ msgid "Zoom fit window width"
5991 #~ msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
5994 #~ msgid "Zoom fit window height"
5995 #~ msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
5997 #~ msgid "Toggle slideshow"
5998 #~ msgstr "Växla bildspel"
6000 #~ msgid "Pause slideshow"
6001 #~ msgstr "Stoppa bildspel"
6004 #~ msgid "Reload image"
6008 #~ msgid "Fullscreen"
6009 #~ msgstr "Helskärm"
6012 #~ msgid "Image overlay"
6013 #~ msgstr "Bildoverlay"
6016 #~ msgid "Exit fullscreen"
6017 #~ msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
6020 #~ msgid "Desaturate"
6023 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6024 #~ msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
6033 #~ msgstr "_Redigera"
6036 #~ msgstr "_Markera"
6042 #~ msgid "P_references"
6043 #~ msgstr "_Inställningar"
6045 #~ msgid "_Files and Folders"
6046 #~ msgstr "_Filer och mappar"
6051 #~ msgid "_Color Management"
6052 #~ msgstr "F_ärghantering"
6054 #~ msgid "_Connected Zoom"
6058 #~ msgstr "Fönster_delning"
6060 #~ msgid "Image _Overlay"
6061 #~ msgstr "Bild_overlay"
6071 #~ msgstr "Kopiera..."
6074 #~ msgstr "Flytta..."
6076 #~ msgid "Rename..."
6077 #~ msgstr "Byt namn..."
6079 #~ msgid "Delete..."
6080 #~ msgstr "Ta bort..."
6082 #~ msgid "Select _all"
6083 #~ msgstr "Markera _alla"
6085 #~ msgid "Select _none"
6086 #~ msgstr "Markera _ingen"
6088 #~ msgid "_Invert Selection"
6089 #~ msgstr "I_nvertera markeringar"
6091 #~ msgid "Invert Selection"
6092 #~ msgstr "Invertera markeringar"
6095 #~ msgstr "_Avsluta"
6100 #~ msgid "_First Image"
6101 #~ msgstr "till _första bilden"
6103 #~ msgid "First Image"
6104 #~ msgstr "Första bilden"
6106 #~ msgid "_Previous Image"
6107 #~ msgstr "till före_gående bild"
6109 #~ msgid "Previous Image"
6110 #~ msgstr "Föregående bild"
6112 #~ msgid "_Next Image"
6113 #~ msgstr "till _nästa bild"
6115 #~ msgid "Next Image"
6116 #~ msgstr "Nästa bild"
6119 #~ msgid "Image Forward"
6120 #~ msgstr "Bildvisare"
6123 #~ msgid "Image Back"
6124 #~ msgstr "Bildsökning"
6127 #~ msgid "_First Page"
6128 #~ msgstr "till _första bilden"
6131 #~ msgid "_Last Page"
6132 #~ msgstr "till _sista bilden"
6135 #~ msgid "_Next Page"
6136 #~ msgstr "till _nästa bild"
6139 #~ msgid "_Previous Page"
6140 #~ msgstr "till före_gående bild"
6142 #~ msgid "_Last Image"
6143 #~ msgstr "till _sista bilden"
6145 #~ msgid "Last Image"
6146 #~ msgstr "Sista bilden"
6149 #~ msgstr "_tillbaka"
6155 #~ msgid "Up one folder"
6158 #~ msgid "New window"
6159 #~ msgstr "Nytt fönster"
6163 #~ msgstr "Standardinställningar"
6166 #~ msgid "New window (default)"
6167 #~ msgstr "Nytt fönster"
6170 #~ msgid "from current"
6171 #~ msgstr "Använd aktuell"
6173 #~ msgid "_New collection"
6174 #~ msgstr "Ny k_ollektion"
6176 #~ msgid "_Open collection..."
6177 #~ msgstr "_Öppna kollektion..."
6179 #~ msgid "Open collection..."
6180 #~ msgstr "Öppna kollektion..."
6182 #~ msgid "Open recen_t"
6183 #~ msgstr "S_enaste kollektion"
6186 #~ msgid "Open recent collection"
6187 #~ msgstr "Öppna kollektion"
6189 #~ msgid "_Search..."
6190 #~ msgstr "_Hitta..."
6192 #~ msgid "Search..."
6193 #~ msgstr "Hitta..."
6195 #~ msgid "Find duplicates..."
6196 #~ msgstr "Sök dubletter..."
6198 #~ msgid "Pa_n view"
6199 #~ msgstr "_Panelvy"
6204 #~ msgid "_Print..."
6205 #~ msgstr "Skriv _ut..."
6207 #~ msgid "N_ew folder..."
6208 #~ msgstr "Ny _mapp..."
6210 #~ msgid "New folder..."
6211 #~ msgstr "Ny mapp..."
6213 #~ msgid "Enable file grouping"
6214 #~ msgstr "Aktivera filgruppering"
6216 #~ msgid "Disable file grouping"
6217 #~ msgstr "Avaktivera filgruppering"
6219 #~ msgid "Copy path to clipboard"
6220 #~ msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
6223 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6224 #~ msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
6251 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6252 #~ msgstr "_Rotera medurs"
6255 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6256 #~ msgstr "Rotera medurs"
6259 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6260 #~ msgstr "R_otera moturs"
6263 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6264 #~ msgstr "Rotera 1_80°"
6267 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6268 #~ msgstr "Rotera 180°"
6271 #~ msgstr "Spegla _horisontellt"
6274 #~ msgid "Image Mirror"
6275 #~ msgstr "Fil_namnlista"
6278 #~ msgstr "Spegla _vertikalt"
6281 #~ msgid "Image Flip"
6282 #~ msgstr "Fil_namnlista"
6284 #~ msgid "_Original state"
6285 #~ msgstr "_Ursprunglig orientering"
6288 #~ msgid "Image rotate Original state"
6289 #~ msgstr "Ursprunglig orientering"
6291 #~ msgid "P_references..."
6292 #~ msgstr "_Ställ in..."
6294 #~ msgid "Preferences..."
6295 #~ msgstr "Ställ in..."
6298 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6299 #~ msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
6302 #~ msgid "Configure Plugins..."
6303 #~ msgstr "Konfigurera textredigerare..."
6305 #~ msgid "_Configure this window..."
6306 #~ msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
6308 #~ msgid "Configure this window..."
6309 #~ msgstr "Bildvisningsfönstret..."
6312 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6313 #~ msgstr "Cachehantering"
6316 #~ msgid "Cache maintenance..."
6317 #~ msgstr "Cachehantering"
6319 #~ msgid "Set as wallpaper"
6320 #~ msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
6322 #~ msgid "_Save metadata"
6323 #~ msgstr "_Spara metadata"
6325 #~ msgid "Save metadata"
6326 #~ msgstr "Spara metadata"
6329 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6330 #~ msgstr "Nyckelordstyp:"
6333 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6334 #~ msgstr "Nyckelordstyp:"
6336 #~ msgid "_Zoom to fit"
6337 #~ msgstr "_Zooma så bilden passar"
6339 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6340 #~ msgstr "Anpassa _horisontellt"
6342 #~ msgid "Fit Horizontally"
6343 #~ msgstr "Anpassa horisontellt"
6345 #~ msgid "Fit _Vertically"
6346 #~ msgstr "_Vertikalanpassa"
6348 #~ msgid "Fit Vertically"
6349 #~ msgstr "Vertikalanpassa"
6351 #~ msgid "Zoom _2:1"
6352 #~ msgstr "Zooma _2:1"
6354 #~ msgid "Zoom _3:1"
6355 #~ msgstr "Zooma _3:1"
6357 #~ msgid "Zoom _4:1"
6358 #~ msgstr "Zooma _4:1"
6360 #~ msgid "Connected Zoom in"
6361 #~ msgstr "Zooma in"
6363 #~ msgid "Connected Zoom out"
6364 #~ msgstr "Ställ in zoom ut"
6366 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6367 #~ msgstr "Ställ in zoom 1:1"
6369 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6370 #~ msgstr "Ställ in fönsterpassning"
6372 #~ msgid "Connected Fit Horizontally"
6373 #~ msgstr "Horisontell fönsterpassning"
6375 #~ msgid "Connected Fit Vertically"
6376 #~ msgstr "Vertikal fönsterpassning"
6378 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6379 #~ msgstr "Ställ in zoom 2:1"
6381 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6382 #~ msgstr "Ställ in zoom 3:1"
6384 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6385 #~ msgstr "Ställ in zoom 4:1"
6387 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6388 #~ msgstr "Ställ in zoom 1:2"
6390 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6391 #~ msgstr "Ställ in zoom 1:3"
6393 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6394 #~ msgstr "Ställ in zooma 1:4"
6396 #~ msgid "_View in new window"
6397 #~ msgstr "_Visa i nytt fönster"
6399 #~ msgid "F_ull screen"
6400 #~ msgstr "_Helskärm"
6402 #~ msgid "_Leave full screen"
6403 #~ msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
6405 #~ msgid "Leave full screen"
6406 #~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
6408 #~ msgid "_Cycle through overlay modes"
6409 #~ msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
6411 #~ msgid "Cycle through Overlay modes"
6412 #~ msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
6414 #~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
6415 #~ msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
6417 #~ msgid "Cycle through histogram channels"
6418 #~ msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
6420 #~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
6421 #~ msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
6423 #~ msgid "Cycle through histogram modes"
6424 #~ msgstr "Växla mellan histogramtyper"
6426 #~ msgid "_Hide file list"
6427 #~ msgstr "_Dölj fillista"
6429 #~ msgid "Hide file list"
6430 #~ msgstr "Göm fillistan"
6432 #~ msgid "_Pause slideshow"
6433 #~ msgstr "_Stoppa bildspel"
6436 #~ msgid "Slideshow Faster"
6437 #~ msgstr " Bildspel"
6444 #~ msgid "Slideshow Slower"
6445 #~ msgstr " Bildspel"
6448 #~ msgstr "_Uppdatera"
6451 #~ msgstr "Uppdatera"
6454 #~ msgid "_Help manual"
6458 #~ msgid "Help manual"
6461 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6462 #~ msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
6464 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6465 #~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
6468 #~ msgid "_Keyboard map"
6469 #~ msgstr "Tangentbord"
6472 #~ msgid "Keyboard map"
6473 #~ msgstr "Tangentbord"
6476 #~ msgid "ChangeLog notes"
6477 #~ msgstr "Byt till mapp:"
6485 #~ msgid "_Log Window"
6486 #~ msgstr "_Loggfönster"
6488 #~ msgid "Log Window"
6489 #~ msgstr "Loggfönster"
6491 #~ msgid "_Exif window"
6492 #~ msgstr "_Exif-fönster"
6494 #~ msgid "Exif window"
6495 #~ msgstr "Exif-fönster"
6498 #~ msgid "_Cycle through stereo modes"
6499 #~ msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
6502 #~ msgid "Cycle through stereo modes"
6503 #~ msgstr "Växla mellan histogramtyper"
6506 #~ msgid "_Next Pane"
6507 #~ msgstr "till _nästa bild"
6510 #~ msgid "Next Split Pane"
6511 #~ msgstr "Nästa bild"
6514 #~ msgid "_Previous Pane"
6515 #~ msgstr "till före_gående bild"
6518 #~ msgid "Previous Split Pane"
6519 #~ msgstr "Föregående bild"
6522 #~ msgid "Up Split Pane"
6523 #~ msgstr "Dela inte (en bild)"
6526 #~ msgid "_Write orientation to file"
6527 #~ msgstr "Skriv till fil"
6530 #~ msgid "Write orientation to file"
6531 #~ msgstr "Skriv till fil"
6534 #~ msgid "Clear Marks..."
6535 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
6537 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6538 #~ msgstr "Visa _miniatyrbilder"
6540 #~ msgid "Show Thumbnails"
6541 #~ msgstr "Visa miniatyrbilder"
6543 #~ msgid "Show _Marks"
6544 #~ msgstr "Visa _märken"
6546 #~ msgid "Show Marks"
6547 #~ msgstr "Visa märken"
6549 #~ msgid "Pi_xel Info"
6550 #~ msgstr "Pi_xelinformation"
6552 #~ msgid "Show Pixel Info"
6553 #~ msgstr "Visa pixelinformation"
6556 #~ msgid "Hide _alpha"
6557 #~ msgstr "Dölj verktygsrad"
6559 #~ msgid "_Float file list"
6560 #~ msgstr "Ta loss _fillista"
6562 #~ msgid "Float file list"
6563 #~ msgstr "Lösgör fillistan"
6565 #~ msgid "Hide tool_bar"
6566 #~ msgstr "Dölj _verktygsrad"
6568 #~ msgid "Hide toolbar"
6569 #~ msgstr "Dölj verktygsrad"
6571 #~ msgid "_Info sidebar"
6572 #~ msgstr "_Informationskolumn"
6574 #~ msgid "Info sidebar"
6575 #~ msgstr "Informationskolumn"
6577 #~ msgid "Sort _manager"
6578 #~ msgstr "_Sorteringshanterare"
6580 #~ msgid "Sort manager"
6581 #~ msgstr "Sorteringshanterare"
6584 #~ msgid "Hide Bars"
6585 #~ msgstr "Göm \"%s\""
6587 #~ msgid "Use _color profiles"
6588 #~ msgstr "Använd _färgprofiler"
6590 #~ msgid "Use color profiles"
6591 #~ msgstr "Använd färgprofiler"
6593 #~ msgid "Use profile from _image"
6594 #~ msgstr "Använd b_ildens profil"
6596 #~ msgid "Use profile from image"
6597 #~ msgstr "Använd bildens profil"
6599 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6600 #~ msgstr "Växla _gråskala - färg"
6602 #~ msgid "Toggle grayscale"
6603 #~ msgstr "Växla gråskala - färg"
6605 #~ msgid "Image Overlay"
6606 #~ msgstr "Bildoverlay"
6608 #~ msgid "_Show Histogram"
6609 #~ msgstr "_Visa histogram"
6611 #~ msgid "Show Histogram"
6612 #~ msgstr "Visa histogram"
6615 #~ msgid "Rectangular Selection"
6616 #~ msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
6619 #~ msgid "_Exif rotate"
6620 #~ msgstr "Använd Exif-datum"
6623 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6624 #~ msgstr "Använd Exif-datum"
6627 #~ msgid "Images as _List"
6628 #~ msgstr "Fil_namnlista"
6630 #~ msgid "View Images as List"
6631 #~ msgstr "Visa filnamnlista"
6634 #~ msgid "Images as I_cons"
6635 #~ msgstr "Visa bildikoner"
6637 #~ msgid "View Images as Icons"
6638 #~ msgstr "Visa bildikoner"
6641 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6642 #~ msgstr "Växla bildspel"
6645 #~ msgid "Toggle Folders View"
6646 #~ msgstr "Växla bildspel"
6648 #~ msgid "_Horizontal"
6649 #~ msgstr "_horisontellt"
6652 #~ msgid "Split panes horizontal."
6653 #~ msgstr "Dela horisontellt"
6655 #~ msgid "_Vertical"
6656 #~ msgstr "_verikalt"
6659 #~ msgid "Split panes vertical"
6660 #~ msgstr "Dela vertikalt"
6663 #~ msgstr "i _fyra bilder"
6666 #~ msgid "Split panes quad"
6667 #~ msgstr "Dela i fyra"
6670 #~ msgstr "_ingen (en bild)"
6673 #~ msgid "Single pane"
6674 #~ msgstr "nästa bild"
6676 #~ msgid "Input _0: sRGB"
6677 #~ msgstr "Input _0: sRGB"
6679 #~ msgid "Input 0: sRGB"
6680 #~ msgstr "Input 0: sRGB"
6682 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
6683 #~ msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
6685 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
6686 #~ msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
6689 #~ msgstr "Input _2"
6695 #~ msgstr "Input _3"
6701 #~ msgstr "Input _4"
6707 #~ msgstr "Input _5"
6712 #~ msgid "Histogram on Red"
6713 #~ msgstr "Histogram, rött"
6715 #~ msgid "Histogram on Green"
6716 #~ msgstr "Histogram, grönt"
6718 #~ msgid "Histogram on Blue"
6719 #~ msgstr "Histogram, blått"
6721 #~ msgid "Histogram on RGB"
6722 #~ msgstr "Histogram, RGB"
6724 #~ msgid "Histogram on Value"
6725 #~ msgstr "Histogram, värden"
6727 #~ msgid "Linear Histogram"
6728 #~ msgstr "Linjärt histogram"
6730 #~ msgid "_Log Histogram"
6731 #~ msgstr "_Logaritmiskt histogram"
6733 #~ msgid "Log Histogram"
6734 #~ msgstr "Logaritmiskt histogram"
6737 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
6738 #~ msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
6742 #~ "could not read LIRC config file\n"
6743 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
6744 #~ "know how to create a proper config file\n"
6746 #~ "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
6747 #~ "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
6748 #~ "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
6751 #~ msgid "Collection"
6752 #~ msgstr "Kolllektioner"
6755 #~ msgid "Image index"
6759 #~ msgid "Images total"
6763 #~ msgid "File page no."
6764 #~ msgstr "Filens datum är"
6767 #~ msgid "Image date"
6768 #~ msgstr "Bildbredd"
6771 #~ msgid "ShutterSpeed"
6772 #~ msgstr "Slutarhastighet"
6775 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6776 #~ msgstr "Brännvidd 35 mm"
6780 #~ msgstr "GPS-altitud"
6784 #~ msgstr "Tidindelning"
6787 #~ msgid "© Creator"
6788 #~ msgstr "Skapa ny mapp"
6795 #~ msgid "Start search"
6796 #~ msgstr "Bildsökning"
6799 #~ msgid "Scroll left"
6800 #~ msgstr "överst vänster"
6803 #~ msgid "Scroll right"
6804 #~ msgstr "överst höger"
6807 #~ msgid "Scroll left faster"
6808 #~ msgstr "Skrolla till överst/vänster"
6811 #~ msgid "Scroll right faster"
6812 #~ msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
6815 #~ msgid "Scroll up faster"
6816 #~ msgstr "Skrolla till överst/vänster"
6819 #~ msgid "Scroll down faster"
6820 #~ msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
6822 #~ msgid "RAW Image"
6823 #~ msgstr "Raw-bild"
6827 #~ msgstr "Arkitektur"
6830 #~ msgstr "Tillbaka"
6833 #~ msgid "First page"
6834 #~ msgstr "Första bilden"
6837 #~ msgid "Last Page"
6838 #~ msgstr "Sista bilden"
6841 #~ msgid "Next page"
6842 #~ msgstr "Nästa bild"
6845 #~ msgid "Previous Page"
6846 #~ msgstr "Föregående bild"
6848 #~ msgid "New _window"
6849 #~ msgstr "_Nytt fönster"
6852 #~ msgid "Close Window"
6853 #~ msgstr "Stäng _fönstret"
6856 #~ msgid "Select invert"
6857 #~ msgstr "Markera ikon"
6860 #~ msgid "Show file filter"
6861 #~ msgstr "Visa _dolda filer"
6864 #~ msgid "Select rectangle"
6865 #~ msgstr "Markera alla"
6868 #~ msgid "Configure this window"
6869 #~ msgstr "Bildvisningsfönstret..."
6872 #~ msgid "Cache maintenance"
6873 #~ msgstr "Cachehantering"
6876 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6877 #~ msgstr "Anpassa horisontellt"
6880 #~ msgid "Fit vertically"
6881 #~ msgstr "Vertikalanpassa"
6885 #~ msgstr "Zooma 1:3"
6888 #~ msgid "Grayscale"
6889 #~ msgstr "Växla gråskala - färg"
6892 #~ msgid "Show thumbnails"
6893 #~ msgstr "Visa _miniatyrbilder"
6896 #~ msgid "Show marks"
6897 #~ msgstr "Visa märken"
6900 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6903 #~ "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den "
6907 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
6910 #~ "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
6912 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
6913 #~ msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
6915 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6916 #~ msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
6918 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
6919 #~ msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
6921 #~ msgid "previous image"
6922 #~ msgstr "föregående bild"
6925 #~ msgid "close window"
6926 #~ msgstr "Stäng _fönstret"
6929 #~ msgid "clean the metadata cache"
6930 #~ msgstr "Kan inte skriva metadata"
6933 #~ msgid "<folder> "
6937 #~ msgid " render thumbnails"
6938 #~ msgstr "Skapa miniatyrbilder"
6941 #~ msgid "<folder> "
6945 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6946 #~ msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
6949 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6950 #~ msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
6957 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6958 #~ msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
6961 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6962 #~ msgstr "Delad miniatyrbildscache"
6965 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6966 #~ msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
6968 #~ msgid "first image"
6969 #~ msgstr "första bilden"
6971 #~ msgid "toggle full screen"
6972 #~ msgstr "växla helskärmsläge"
6975 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6976 #~ msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6979 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6980 #~ msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6982 #~ msgid "start full screen"
6983 #~ msgstr "aktivera helskärmsläge"
6985 #~ msgid "stop full screen"
6986 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6989 #~ msgid "set window geometry"
6990 #~ msgstr "Ogiltig geometri\n"
6993 #~ msgid "get collection content"
6994 #~ msgstr "Ny kollektion"
6997 #~ msgid "get collection list"
6998 #~ msgstr "Spara album som:"
7001 #~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7002 #~ msgstr "få sökvägen till denna fil"
7005 #~ msgid "get file info"
7006 #~ msgstr "Filinformation"
7009 #~ msgid "get list of files and class"
7010 #~ msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
7013 #~ msgid "get render intent"
7017 #~ msgid "get list of sidecars of FILE"
7018 #~ msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
7020 #~ msgid "last image"
7021 #~ msgstr "sista bilden"
7024 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
7025 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
7028 #~ msgid "new window"
7029 #~ msgstr "Nytt fönster"
7031 #~ msgid "next image"
7032 #~ msgstr "nästa bild"
7037 #~ msgid "toggle slide show"
7038 #~ msgstr "växla bildspel"
7041 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7042 #~ msgstr "starta rekursivt bildspel"
7044 #~ msgid "start slide show"
7045 #~ msgstr "starta bildspel"
7047 #~ msgid "stop slide show"
7048 #~ msgstr "stoppa bildspel"
7050 #~ msgid "show tools"
7051 #~ msgstr "visa verktyg"
7053 #~ msgid "hide tools"
7054 #~ msgstr "dölj verktyg"
7057 #~ msgid "open FILE in new window"
7058 #~ msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
7064 #~ msgstr "kommentarer"
7067 #~ msgstr "resultat"
7070 #~ msgid "collection"
7071 #~ msgstr "Kolllektioner"
7074 #~ msgid "name contains"
7075 #~ msgstr "innehåller"
7079 #~ msgstr "Ändra filnamn?"
7082 #~ msgid "path contains"
7083 #~ msgstr "innehåller"
7086 #~ msgstr "lika med"
7088 #~ msgid "less than"
7089 #~ msgstr "mindre än"
7091 #~ msgid "greater than"
7092 #~ msgstr "större än"
7103 #~ msgid "match all"
7104 #~ msgstr "matcha alla"
7106 #~ msgid "match any"
7107 #~ msgstr "matcha godtycklig"
7110 #~ msgstr "exkludera"
7113 #~ msgstr "innehåller"
7119 #~ msgid "not geocoded"
7120 #~ msgstr "ej definierad"
7126 #~ msgid "Open Archive"
7127 #~ msgstr "Öppna senaste kollektion"
7130 #~ msgid "Pixel Info"
7131 #~ msgstr "Pi_xelinformation"
7134 #~ msgid "Exif rotate"
7135 #~ msgstr "Använd Exif-datum"
7137 #~ msgid "Fit image to _window"
7138 #~ msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
7140 #~ msgid "_Stop slideshow"
7141 #~ msgstr "_Stoppa bildspel"
7143 #~ msgid "_Start slideshow"
7144 #~ msgstr "_Starta bildspel"
7147 #~ msgid "Copy _image"
7148 #~ msgstr "Kopieringen misslyckades"
7154 #~ msgid "_Contents"
7155 #~ msgstr "_Innehåll"
7158 #~ msgstr "Innehåll"
7160 #~ msgid "_Release notes"
7161 #~ msgstr "_Utgåvenoteringar"
7163 #~ msgid "Release notes"
7164 #~ msgstr "Utgåvenoteringar"
7169 #~ msgid "Split Single"
7170 #~ msgstr "Dela inte (en bild)"
7173 #~ msgid "Rotate _180°"
7174 #~ msgstr "Rotera 1_80°"
7176 #~ msgid "View as _Icons"
7177 #~ msgstr "Visa som _ikoner"
7179 #~ msgid "UFRaw Batch"
7180 #~ msgstr "UFRaw batch"
7182 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7183 #~ msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
7185 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7186 #~ msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
7189 #~ msgid "_Show Guidelines"
7190 #~ msgstr "Visa dolda"
7193 #~ msgid "Show Guidelines"
7194 #~ msgstr "Visa dolda"
7197 #~ msgid "Show guidelines"
7198 #~ msgstr "Visa dolda"
7201 #~ msgid "Info sidebar heights"
7202 #~ msgstr "Informationskolumn"
7205 #~ msgid "Keywords:"
7206 #~ msgstr "Nyckelord"
7210 #~ msgstr "Kommentar"
7216 #~ msgid "Convenience"
7217 #~ msgstr "Automatisera"
7220 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7221 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
7223 #~ msgid "Remember window positions"
7224 #~ msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
7226 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7227 #~ msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
7229 #~ msgid "Import GQView metadata"
7230 #~ msgstr "Importera metadata från Gqview"
7233 #~ msgid "Ignore Rotation"
7234 #~ msgstr "Orientering"
7236 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7237 #~ msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
7243 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7244 #~ msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
7246 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7247 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
7251 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7252 #~ "Use --help for options\n"
7254 #~ "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
7255 #~ "Använd --help för att visa parametrar\n"
7257 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7258 #~ msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
7262 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7265 #~ "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n"
7267 #~ msgid "Command line"
7268 #~ msgstr "Kommandorad"
7271 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7272 #~ msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
7275 #~ msgstr "Bilinjär"
7279 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7280 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7281 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7282 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7284 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7285 #~ "the formatted camera name,\n"
7286 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7287 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7288 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7289 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7290 #~ "available variables with a separator.\n"
7291 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7292 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7293 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7294 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7295 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7296 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7298 #~ "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
7299 #~ "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
7300 #~ "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
7301 #~ "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, "
7302 #~ "<i>%res%</i> upplösning\n"
7303 #~ "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> "
7304 #~ "formaterat kameranamn,\n"
7305 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
7306 #~ "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till "
7307 #~ "20 tecken och 3 punkter markerar flera\n"
7308 #~ "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
7310 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7311 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller "
7312 #~ "\"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
7313 #~ "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information "
7316 #~ msgid "Safe delete"
7317 #~ msgstr "Säker borttagning"
7319 #~ msgid "Selection"
7320 #~ msgstr "Markering"
7325 #~ msgid "One image per page"
7326 #~ msgstr "En bild per sida"
7328 #~ msgid "Proof sheet"
7329 #~ msgstr "Provkarta"
7331 #~ msgid "Default printer"
7332 #~ msgstr "Standardskrivare"
7334 #~ msgid "Custom printer"
7335 #~ msgstr "Annan skrivare"
7337 #~ msgid "PostScript file"
7338 #~ msgstr "Postscript-fil"
7340 #~ msgid "jpeg, low quality"
7341 #~ msgstr "jpeg, låg kvalitet"
7343 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7344 #~ msgstr "jpeg, normal kvalitet"
7346 #~ msgid "jpeg, high quality"
7347 #~ msgstr "jpeg, hög kvalitet"
7352 #~ msgid "millimeters"
7353 #~ msgstr "millimeter"
7355 #~ msgid "centimeters"
7356 #~ msgstr "centimeter"
7365 #~ msgstr "\"Letter\"-format"
7368 #~ msgstr "\"Legal\"-format"
7370 #~ msgid "Executive"
7371 #~ msgstr "\"Executive\"-format"
7373 #~ msgid "Envelope #10"
7374 #~ msgstr "\"Envelope #10\"-format"
7376 #~ msgid "Envelope #9"
7377 #~ msgstr "\"Envelope #9\"-format"
7379 #~ msgid "Envelope C4"
7380 #~ msgstr "Kuvert C4"
7382 #~ msgid "Envelope C5"
7383 #~ msgstr "Kuvert C5"
7385 #~ msgid "Envelope C6"
7386 #~ msgstr "Kuvert C6"
7388 #~ msgid "Photo 6x4"
7389 #~ msgstr "Foto, 6×4 tum"
7391 #~ msgid "Photo 8x10"
7392 #~ msgstr "Foto, 8×10 tum"
7395 #~ msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
7398 #~ msgstr "\"Tabloid\"-format"
7401 #~ msgid "page %d of %d"
7402 #~ msgstr "sida %d av %d"
7405 #~ msgstr "Förhandsgranskning"
7409 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7412 #~ "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
7416 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7417 #~ msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
7419 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7420 #~ msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
7423 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7424 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
7427 #~ msgstr "Detaljer"
7430 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7431 #~ msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
7437 #~ msgstr "Måttenhet:"
7439 #~ msgid "Orientation:"
7440 #~ msgstr "Orientering:"
7442 #~ msgid "Destination:"
7443 #~ msgstr "Destination:"
7445 #~ msgid "<printer name>"
7446 #~ msgstr "<skrivarnamn>"
7448 #~ msgid "Unlimited"
7449 #~ msgstr "Obegränsad"
7457 #~ msgid "Image size:"
7458 #~ msgstr "Bildstorlek:"
7460 #~ msgid "Proof size:"
7461 #~ msgstr "Utkaststorlek:"
7467 #~ msgstr "Marginaler"
7470 #~ msgstr "Vänster:"
7476 #~ msgstr "Överkant:"
7479 #~ msgstr "Underkant:"
7482 #~ msgstr "Skrivare"
7487 #~ msgid "File format:"
7488 #~ msgstr "Filformat:"
7491 #~ msgstr "Punkter/tum:"
7493 #~ msgid "File name"
7497 #~ msgid "Exif date"
7498 #~ msgstr "_Exif-information"
7501 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7502 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
7504 #~ msgid "Turn off safe delete"
7505 #~ msgstr "Stäng av säker borttagning"
7509 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7512 #~ "Säker borttagning: %s%s\n"
7516 #~ msgid "Safe delete: %s"
7517 #~ msgstr "Säker borttagning: %s"
7519 #~ msgid "Thumbnail cache"
7520 #~ msgstr "Miniatyrbildscache"
7523 #~ msgstr "Textredigerare"
7525 #~ msgid "Add to new collection"
7526 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
7528 #~ msgid "E_xternal Editors"
7529 #~ msgstr "E_xterna redigerare"
7532 #~ msgstr "sekunder"
7535 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7536 #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
7541 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7542 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7546 #~ "Released under the GNU General Public License"
7550 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7551 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7552 #~ "webbplats: %s\n"
7555 #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'"
7557 #~ msgid "Credits..."
7560 #~ msgid "Add keywords"
7561 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
7563 #~ msgid "Folder Li_st"
7564 #~ msgstr "Mapp_lista"
7566 #~ msgid "View Folders as List"
7567 #~ msgstr "Visa mapplista"
7569 #~ msgid "Folder T_ree"
7570 #~ msgstr "Mapp_träd"
7572 #~ msgid "View Folders as Tree"
7573 #~ msgstr "Visa mappträd"
7575 #~ msgid "When new image is selected:"
7576 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
7578 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7579 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
7582 #~ msgid "Similarities"
7585 #~ msgid "Collection empty"
7586 #~ msgstr "Tom kollektion"
7588 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7589 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
7591 #~ msgid "Stay above other windows"
7592 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
7594 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7595 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
7606 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7607 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
7609 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7610 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
7612 #~ msgid "Dithering method:"
7613 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
7615 #~ msgid "Show dot directory"
7616 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
7621 #~ msgid "open file"
7622 #~ msgstr "öppna fil"
7624 #~ msgid "Advanced view"
7625 #~ msgstr "Avancerad vy"
7631 #~ msgstr "Att göra"
7633 #~ msgid "Possessions"
7634 #~ msgstr "Ägodelar"
7636 #~ msgid "Keyword Presets"
7637 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
7639 #~ msgid "Favorite keywords list"
7640 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
7642 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7643 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
7646 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7647 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
7650 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7651 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
7653 #~ msgid "Save comment now"
7654 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
7656 #~ msgid "Unlink failed"
7657 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
7661 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7664 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
7667 #~ msgid "Link failed"
7668 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
7674 #~ msgid "Background color"
7675 #~ msgstr "Svart bakgrund"
7678 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7679 #~ msgstr "Svart bakgrund"
7682 #~ msgid "Foreground color"
7683 #~ msgstr "Svart bakgrund"
7685 #~ msgid "%d images (%d)"
7686 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
7688 #~ msgid "_Properties"
7689 #~ msgstr "_Egenskaper"
7700 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7701 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
7703 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7704 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
7706 #~ msgid "Dimensions:"
7707 #~ msgstr "Dimensioner:"
7709 #~ msgid "Transparent:"
7710 #~ msgstr "Transparent:"
7712 #~ msgid "Compress ratio:"
7713 #~ msgstr "Kompression:"
7715 #~ msgid "File type:"
7721 #~ msgid "Image %d of %d"
7722 #~ msgstr "Bild %d av %d"
7725 #~ msgid "_%d %s..."
7729 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7730 #~ msgstr "i (okänd)..."
7733 #~ msgid "_%d empty"
7737 #~ msgstr "_Justera"
7741 #~ msgstr "liggande"
7743 #~ msgid "_Thumbnails"
7744 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
7746 #~ msgid "_Keywords"
7747 #~ msgstr "_Nyckelord"
7752 #~ msgid "Change to home folder"
7753 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
7755 #~ msgid "Refresh file list"
7756 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
7762 #~ msgid "Float Controls"
7763 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
7765 #~ msgid "Two pass zooming"
7766 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
7771 #~ msgid "Command Line"
7772 #~ msgstr "Kommandorad"
7775 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7776 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
7781 #~ "Unable to copy file:\n"
7786 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
7791 #~ msgid "Error moving file"
7792 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
7797 #~ "Unable to move file:\n"
7802 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
7810 #~ "Unable to rename file:\n"
7815 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
7820 #~ msgid "Overwrite file?"
7821 #~ msgstr "Skriv över fil?"
7823 #~ msgid "Overwrite _all"
7824 #~ msgstr "Skriv över _alla"
7826 #~ msgid "S_kip all"
7827 #~ msgstr "H_oppa över alla"
7830 #~ msgstr "_Hoppa över"
7832 #~ msgid "Existing file"
7833 #~ msgstr "Befintlig fil"
7838 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7839 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
7842 #~ "Unable to copy file:\n"
7846 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
7848 #~ "till sig själv."
7850 #~ msgid "Source to move matches destination"
7851 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
7854 #~ "Unable to move file:\n"
7858 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
7860 #~ "till sig själv."
7863 #~ "Unable to copy file:\n"
7867 #~ "during multiple file copy."
7869 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
7873 #~ "vid kopiering av flera filer."
7876 #~ "Unable to move file:\n"
7880 #~ "during multiple file move."
7882 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
7886 #~ "vid flytt av flera filer."
7888 #~ msgid "Source matches destination"
7889 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
7892 #~ "Unable to copy file:\n"
7897 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
7903 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7904 #~ "a folder, not a file."
7906 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
7907 #~ "välj en mapp, inte en fil."
7909 #~ msgid "Please select an existing folder."
7910 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
7912 #~ msgid "Copy multiple files"
7913 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
7915 #~ msgid "Move multiple files"
7916 #~ msgstr "Flytta flera filer"
7918 #~ msgid "File name:"
7919 #~ msgstr "Filnamn:"
7924 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7926 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
7930 #~ "Unable to delete file:\n"
7932 #~ " Continue multiple delete operation?"
7934 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
7936 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
7938 #~ msgid "File %d of %d"
7939 #~ msgstr "Fil %d av %d"
7941 #~ msgid "Delete multiple files"
7942 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
7944 #~ msgid "Review %d files"
7945 #~ msgstr "Granska %d filer"
7950 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7953 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
7956 #~ msgid "Delete file?"
7957 #~ msgstr "Ta bort fil?"
7959 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7960 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
7963 #~ "Unable to rename file:\n"
7968 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
7974 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7975 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7976 #~ "match the resulting name list.\n"
7978 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
7979 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
7980 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
7983 #~ "Failed to rename\n"
7985 #~ "The number was %d."
7987 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
7991 #~ msgid "Rename multiple files"
7992 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
7995 #~ "Unable to rename file:\n"
8000 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8008 #~ "already exists."
8017 #~ "already exists as a file."
8021 #~ "finns redan som fil."
8024 #~ "Create folder in:\n"
8028 #~ "Skapa en mapp i:\n"
8034 #~ "Unable to delete folder:\n"
8038 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8042 #~ msgid "Contents:"
8043 #~ msgstr "_Innehåll"
8045 #~ msgid "new_folder"
8053 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8054 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
8058 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8061 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
8065 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8066 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
8072 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8073 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
8075 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8076 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
8078 #~ msgid "Geeqie Tools"
8079 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
8081 #~ msgid "Help - Geeqie"
8082 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
8084 #~ msgid "Geeqie - exit"
8085 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
8088 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8089 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
8091 #~ msgid "Print - Geeqie"
8092 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
8094 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8095 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
8097 #~ msgid "Move - Geeqie"
8098 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
8100 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8101 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
8103 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8104 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
8106 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8107 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
8109 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8110 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
8112 #~ msgid "/File/tear1"
8113 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
8115 #~ msgid "/File/_New collection"
8116 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
8118 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8119 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
8121 #~ msgid "/File/sep1"
8122 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
8124 #~ msgid "/File/_Search..."
8125 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
8127 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8128 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
8130 #~ msgid "/File/sep2"
8131 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
8133 #~ msgid "/File/_Print..."
8134 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
8136 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8137 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
8139 #~ msgid "/File/sep3"
8140 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
8142 #~ msgid "/File/_Copy..."
8143 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
8145 #~ msgid "/File/_Move..."
8146 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
8148 #~ msgid "/File/_Rename..."
8149 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
8151 #~ msgid "/File/_Delete..."
8152 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
8154 #~ msgid "/File/sep4"
8155 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
8157 #~ msgid "/File/C_lose window"
8158 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
8160 #~ msgid "/File/_Quit"
8161 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
8164 #~ msgstr "/_Redigera"
8166 #~ msgid "/Edit/tear1"
8167 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
8169 #~ msgid "/Edit/editor1"
8170 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
8172 #~ msgid "/Edit/editor2"
8173 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
8175 #~ msgid "/Edit/editor3"
8176 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
8178 #~ msgid "/Edit/editor4"
8179 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
8181 #~ msgid "/Edit/editor5"
8182 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
8184 #~ msgid "/Edit/editor6"
8185 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
8187 #~ msgid "/Edit/editor7"
8188 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
8190 #~ msgid "/Edit/editor8"
8191 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
8193 #~ msgid "/Edit/editor9"
8194 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
8196 #~ msgid "/Edit/editor0"
8197 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
8199 #~ msgid "/Edit/sep1"
8200 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
8202 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8203 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
8205 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8206 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
8208 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8209 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
8211 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8212 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
8214 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8215 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
8217 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8218 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
8220 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8221 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
8223 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8224 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
8226 #~ msgid "/Edit/sep2"
8227 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
8229 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8230 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
8232 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8233 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
8235 #~ msgid "/Edit/sep3"
8236 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
8238 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8239 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
8241 #~ msgid "/Edit/sep4"
8242 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
8244 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8245 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
8250 #~ msgid "/View/tear1"
8251 #~ msgstr "/Visa/tear1"
8253 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8254 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
8256 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8257 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
8259 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8260 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
8262 #~ msgid "/View/sep1"
8263 #~ msgstr "/Visa/sep1"
8265 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8266 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
8268 #~ msgid "/View/I_cons"
8269 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
8271 #~ msgid "/View/sep2"
8272 #~ msgstr "/Visa/sep2"
8274 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8275 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
8277 #~ msgid "/View/sep3"
8278 #~ msgstr "/Visa/sep3"
8280 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8281 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
8283 #~ msgid "/View/sep4"
8284 #~ msgstr "/Visa/sep4"
8286 #~ msgid "/View/_Keywords"
8287 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
8289 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8290 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
8292 #~ msgid "/View/sep5"
8293 #~ msgstr "/Visa/sep5"
8295 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8296 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
8298 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8299 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
8301 #~ msgid "/Help/tear1"
8302 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
8304 #~ msgid "/Help/sep1"
8305 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
8307 #~ msgid "Geeqie configuration"
8308 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
8310 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8311 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
8317 #~ "Overwrite collection file:\n"
8320 #~ "Skriv över albumfil:\n"
8323 #~ msgid "Open collection from:"
8324 #~ msgstr "Öppna album från:"
8329 #~ msgid "Append collection from:"
8330 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
8338 #~ msgid "Initial folder"
8339 #~ msgstr "Startmapp"
8341 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8342 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
8344 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8345 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
8347 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8348 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
8351 #~ msgstr "Lägg till"
8353 #~ msgid "Point size:"
8354 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
8357 #~ "Overwrite file:\n"
8362 #~ "Skriv över filen:\n"
8370 #~ msgid "Yes to all"
8371 #~ msgstr "Ja till alla"
8374 #~ "Overwrite file:\n"
8379 #~ "Skriv över filen:\n"
8389 #~ "Kopiera filen:\n"
8398 #~ "Flytta filen:\n"
8402 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8403 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
8406 #~ "Overwrite file:\n"
8411 #~ "Skriver över filen:\n"
8413 #~ "genom att byta namn:\n"