Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
22
23 #: geeqie.desktop.in:3
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Geeqie"
26
27 #: geeqie.desktop.in:4
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Bildvisare"
30
31 #: geeqie.desktop.in:5
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
34
35 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
36 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
40 msgid ""
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
43 msgstr ""
44
45 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
46 #, fuzzy
47 msgid "Camera import"
48 msgstr "Kameramodell"
49
50 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
51 msgid "Import all images from camera"
52 msgstr ""
53
54 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
55 msgid "Export jpeg"
56 msgstr ""
57
58 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
59 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
60 msgstr ""
61
62 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
63 #, fuzzy
64 msgid "Image crop"
65 msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
66
67 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 msgstr ""
70
71 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
72 #, fuzzy
73 msgid "Random image"
74 msgstr "Slumpa"
75
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
77 msgid "Display random image from Collections and current folder"
78 msgstr ""
79
80 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
81 msgid "Apply the orientation to image content"
82 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
83
84 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
85 msgid "Symlink"
86 msgstr "_Länka till..."
87
88 #: plugins/template.desktop.in:7
89 msgid "Template"
90 msgstr ""
91
92 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
93 msgid "Tethered photography"
94 msgstr ""
95
96 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
97 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
98 msgid "Metadata"
99 msgstr "Metadata"
100
101 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
102 msgid "Description"
103 msgstr "Beskrivning"
104
105 #: src/advanced_exif.c:494
106 msgid "Value"
107 msgstr "Värde"
108
109 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
110 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
111 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
112 msgid "Name"
113 msgstr "Namn"
114
115 #: src/advanced_exif.c:496
116 msgid "Tag"
117 msgstr "Tagg"
118
119 #: src/advanced_exif.c:497
120 msgid "Format"
121 msgstr "Format"
122
123 #: src/advanced_exif.c:498
124 msgid "Elements"
125 msgstr "Element"
126
127 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
128 msgid "Move to _top"
129 msgstr "Flytta _överst"
130
131 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
132 msgid "Move _up"
133 msgstr "Flytta _upp"
134
135 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
136 msgid "Move _down"
137 msgstr "Flytta _ned"
138
139 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
140 msgid "Move to _bottom"
141 msgstr "Flytta n_ederst"
142
143 #: src/bar.c:411
144 #, fuzzy
145 msgid "Height..."
146 msgstr "Höjd"
147
148 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
149 msgid "Remove"
150 msgstr "Ta bort"
151
152 #: src/bar.c:804
153 #, fuzzy
154 msgid "Add Pane"
155 msgstr "Lägg till bild"
156
157 #: src/bar_comment.c:236
158 msgid "Add text to selected files"
159 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
160
161 #: src/bar_comment.c:237
162 msgid "Replace existing text in selected files"
163 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
164
165 #: src/bar_exif.c:225
166 msgid "<empty label, fixme>"
167 msgstr "<saknar text, att fixa>"
168
169 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
170 msgid "Configure entry"
171 msgstr "Konfigurera alternativ"
172
173 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
174 msgid "Add entry"
175 msgstr "Lägg till"
176
177 #: src/bar_exif.c:578
178 msgid "Key:"
179 msgstr "Nyckelord:"
180
181 #: src/bar_exif.c:587
182 msgid "Title:"
183 msgstr "Rubrik:"
184
185 #: src/bar_exif.c:596
186 msgid "Show only if set"
187 msgstr "Visa endast om till"
188
189 #: src/bar_exif.c:597
190 msgid "Editable (supported only for XMP)"
191 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
192
193 #: src/bar_exif.c:646
194 #, c-format
195 msgid "Configure \"%s\""
196 msgstr "Konfigurera \"%s\""
197
198 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
199 #, c-format
200 msgid "Remove \"%s\""
201 msgstr "Ta bort \"%s\""
202
203 #: src/bar_exif.c:648
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Copy \"%s\""
206 msgstr "Kopiera"
207
208 #: src/bar_exif.c:661
209 msgid "Show hidden entries"
210 msgstr "Visa dolda"
211
212 #: src/bar_gps.c:187
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Do you want to geocode image %s?"
217 msgstr ""
218
219 #: src/bar_gps.c:192
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Do you want to geocode %i images?"
224 msgstr ""
225
226 #: src/bar_gps.c:197
227 msgid ""
228 "\n"
229 "This image is already geocoded!"
230 msgstr ""
231
232 #: src/bar_gps.c:202
233 msgid ""
234 "\n"
235 "One image is already geocoded!"
236 msgstr ""
237
238 #: src/bar_gps.c:207
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "\n"
242 "%i Images are already geocoded!"
243 msgstr ""
244
245 #: src/bar_gps.c:212
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid ""
248 "\n"
249 "\n"
250 "Position: %s \n"
251 msgstr "Plats: %s"
252
253 #: src/bar_gps.c:214
254 #, fuzzy
255 msgid "Geocode images"
256 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
257
258 #: src/bar_gps.c:218
259 #, fuzzy
260 msgid "Write lat/long to meta-data?"
261 msgstr "Skriva metadata?"
262
263 #: src/bar_gps.c:732
264 #, c-format
265 msgid "Zoom %i"
266 msgstr "Zooma %i"
267
268 #: src/bar_gps.c:750
269 #, c-format
270 msgid "Zoom level %i"
271 msgstr "Zoom-nivå %i"
272
273 #: src/bar_gps.c:755
274 msgid "Loading map"
275 msgstr "Laddar karta"
276
277 #: src/bar_gps.c:821
278 msgid "Enable markers"
279 msgstr "Aktivera markörer"
280
281 #: src/bar_gps.c:823
282 msgid "Centre map on marker"
283 msgstr "Centrera kartan vid markören"
284
285 #: src/bar_gps.c:845
286 msgid ""
287 "Move map centre to marker\n"
288 " is disabled"
289 msgstr ""
290 "Centrera kartan vid markören\n"
291 " -funtionen avstängd"
292
293 #: src/bar_gps.c:850
294 msgid ""
295 "Move map centre to marker\n"
296 " is enabled"
297 msgstr ""
298 "Centrera kartan vid markören\n"
299 " -funtionen påslagen"
300
301 # Shouldn't it be "Map centering"?
302 #: src/bar_gps.c:854
303 #, fuzzy
304 msgid "Map centering"
305 msgstr "Kartcentrering"
306
307 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
308 msgid "Zoom"
309 msgstr "Zooma"
310
311 #: src/bar_gps.c:969
312 #, fuzzy
313 msgid "Zoom level"
314 msgstr "Zoom-nivå %i"
315
316 #: src/bar_gps.c:1023
317 msgid "GPS Map"
318 msgstr "GPS-karta"
319
320 #: src/bar_histogram.c:234
321 msgid "Histogram on _Red"
322 msgstr "Histogram, _rött"
323
324 #: src/bar_histogram.c:235
325 msgid "Histogram on _Green"
326 msgstr "Histogram, _grönt"
327
328 #: src/bar_histogram.c:236
329 msgid "Histogram on _Blue"
330 msgstr "Histogram, _blått"
331
332 #: src/bar_histogram.c:237
333 msgid "_Histogram on RGB"
334 msgstr "_Histogram, RGB"
335
336 #: src/bar_histogram.c:238
337 msgid "Histogram on _Value"
338 msgstr "Histogram, v_ärden"
339
340 #: src/bar_histogram.c:242
341 msgid "Li_near Histogram"
342 msgstr "L_injärt histogram"
343
344 #: src/bar_histogram.c:243
345 msgid "L_og Histogram"
346 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
347
348 #: src/bar_keywords.c:490
349 #, fuzzy
350 msgid "Add selected keywords to selected files"
351 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
352
353 #: src/bar_keywords.c:491
354 #, fuzzy
355 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
356 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
357
358 #: src/bar_keywords.c:962
359 msgid "Edit keyword"
360 msgstr "Redigera nyckelord"
361
362 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
363 #, fuzzy
364 msgid "New keyword"
365 msgstr "Lägg till nyckelord"
366
367 #: src/bar_keywords.c:969
368 msgid "Configure keyword"
369 msgstr "Konfigurera nyckelord"
370
371 #: src/bar_keywords.c:975
372 msgid "Keyword:"
373 msgstr "Nyckelord:"
374
375 #: src/bar_keywords.c:984
376 msgid "Keyword type:"
377 msgstr "Nyckelordstyp:"
378
379 #: src/bar_keywords.c:986
380 msgid "Active keyword"
381 msgstr "Aktivt nyckelord"
382
383 #: src/bar_keywords.c:989
384 msgid "Helper"
385 msgstr "Hjälpfuntion"
386
387 #: src/bar_keywords.c:1063
388 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
389 msgstr ""
390
391 #: src/bar_keywords.c:1065
392 #, fuzzy
393 msgid "Marks Keywords"
394 msgstr "Nyckelord"
395
396 #: src/bar_keywords.c:1338
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
399 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
400
401 #: src/bar_keywords.c:1344
402 #, c-format
403 msgid "Hide \"%s\""
404 msgstr "Göm \"%s\""
405
406 #: src/bar_keywords.c:1351
407 #, c-format
408 msgid "Mark %d"
409 msgstr "Märke %d"
410
411 #: src/bar_keywords.c:1359
412 #, c-format
413 msgid "Connect \"%s\" to mark"
414 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
415
416 #: src/bar_keywords.c:1366
417 #, c-format
418 msgid "Edit \"%s\""
419 msgstr "Redigera \"%s\""
420
421 #: src/bar_keywords.c:1376
422 #, c-format
423 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
424 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
425
426 #: src/bar_keywords.c:1383
427 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
428 msgstr ""
429
430 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
431 msgid "Expand checked"
432 msgstr "Expandera förkryssade"
433
434 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
435 msgid "Collapse unchecked"
436 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
437
438 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
439 msgid "Hide unchecked"
440 msgstr "Göm ej förkryssade"
441
442 #: src/bar_keywords.c:1397
443 msgid "Revert all hidden"
444 msgstr ""
445
446 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
447 msgid "Show all"
448 msgstr "Visa alla"
449
450 #: src/bar_keywords.c:1400
451 #, fuzzy
452 msgid "Collapse all"
453 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
454
455 #: src/bar_keywords.c:1401
456 msgid "Revert"
457 msgstr ""
458
459 #: src/bar_keywords.c:1405
460 msgid "On any change"
461 msgstr "Vid varje förändring"
462
463 #: src/bar_keywords.c:1901
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
466 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
467
468 #: src/bar_rating.c:167
469 #, fuzzy
470 msgid "Rejected"
471 msgstr "Återställ markerade"
472
473 #: src/bar_rating.c:171
474 #, fuzzy
475 msgid "Unrated"
476 msgstr "okalibrerad"
477
478 #: src/bar_sort.c:435
479 #, fuzzy
480 msgid "Sort Manager Operations"
481 msgstr "Sorteringshanterare"
482
483 #: src/bar_sort.c:438
484 msgid ""
485 "Additional operations utilising plugins\n"
486 "may be included by setting:\n"
487 "\n"
488 "X-Geeqie-Filter=true\n"
489 "\n"
490 "in the plugin file."
491 msgstr ""
492
493 #: src/bar_sort.c:506
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "The collection:\n"
497 "%s\n"
498 "already exists."
499 msgstr ""
500 "Kollektionen:\n"
501 "%s\n"
502 "finns redan."
503
504 #: src/bar_sort.c:507
505 msgid "Collection exists"
506 msgstr "Kollektionen finns"
507
508 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Failed to save the collection:\n"
512 "%s"
513 msgstr ""
514 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
515 "%s"
516
517 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
518 msgid "Save Failed"
519 msgstr "Lyckades inte spara"
520
521 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
522 msgid "Add Bookmark"
523 msgstr "Lägg till bokmärke"
524
525 #: src/bar_sort.c:561
526 msgid "Add Collection"
527 msgstr "Lägg till kollektion"
528
529 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
530 msgid "Name:"
531 msgstr "Namn:"
532
533 #: src/bar_sort.c:658
534 msgid "Sort Manager"
535 msgstr "Sorteringshanterare"
536
537 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
538 msgid "Folders"
539 msgstr "Mappar"
540
541 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
542 msgid "Collections"
543 msgstr "Kolllektioner"
544
545 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
546 msgid "Copy"
547 msgstr "Kopiera"
548
549 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
550 msgid "Move"
551 msgstr "Flytta"
552
553 #: src/bar_sort.c:722
554 msgid "Add image"
555 msgstr "Lägg till bild"
556
557 #: src/bar_sort.c:725
558 msgid "Add selection"
559 msgstr "Lägg till markering"
560
561 #: src/bar_sort.c:740
562 msgid "Undo last image"
563 msgstr "Ångra senaste bild"
564
565 #: src/cache.c:173
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "error saving sim cache data: %s\n"
569 "error: %s\n"
570 msgstr ""
571 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
572 "fel: %s\n"
573
574 #: src/cache_maint.c:72
575 #, fuzzy
576 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
577 msgstr "Läser bilddata..."
578
579 #: src/cache_maint.c:78
580 #, fuzzy
581 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
582 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
583
584 #: src/cache_maint.c:94
585 #, fuzzy
586 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
587 msgstr "Cachehantering"
588
589 #: src/cache_maint.c:111
590 #, fuzzy
591 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
592 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
593
594 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
595 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
596 #: src/preferences.c:3043
597 msgid "done"
598 msgstr "färdig"
599
600 #: src/cache_maint.c:374
601 msgid "Removing old metadata..."
602 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
603
604 #: src/cache_maint.c:378
605 msgid "Clearing cached thumbnails..."
606 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
607
608 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
609 msgid "Removing old thumbnails..."
610 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
611
612 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
613 msgid "Maintenance"
614 msgstr "Underhåll"
615
616 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
617 #, fuzzy
618 msgid "stopped"
619 msgstr "stoppad av användaren"
620
621 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
622 #: src/preferences.c:3125
623 msgid "Invalid folder"
624 msgstr "Ogiltig mapp"
625
626 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
627 #: src/preferences.c:3126
628 msgid "The specified folder can not be found."
629 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
630
631 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
632 msgid "Create thumbnails"
633 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
634
635 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
636 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
637 msgid "S_tart"
638 msgstr "_Starta"
639
640 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
641 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
642 msgid "Folder:"
643 msgstr "Mapp:"
644
645 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
646 #: src/preferences.c:3180
647 msgid "Select folder"
648 msgstr "Markera mapp"
649
650 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
651 msgid "Include subfolders"
652 msgstr "Inkludera undermappar"
653
654 #: src/cache_maint.c:915
655 msgid "Store thumbnails local to source images"
656 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
657
658 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
659 #: src/preferences.c:3192
660 msgid "click start to begin"
661 msgstr "tryck på starta för att börja"
662
663 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
664 msgid "running..."
665 msgstr "kör..."
666
667 #: src/cache_maint.c:1152
668 msgid "Clearing thumbnails..."
669 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
670
671 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
672 #: src/cache_maint.c:1748
673 msgid "Clear cache"
674 msgstr "Töm cache"
675
676 #: src/cache_maint.c:1237
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
680 "that have been saved to disk, continue?"
681 msgstr ""
682 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
683 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
684
685 #: src/cache_maint.c:1282
686 #, c-format
687 msgid "Location: %s"
688 msgstr "Plats: %s"
689
690 #: src/cache_maint.c:1531
691 #, fuzzy
692 msgid "Create sim. files"
693 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
694
695 #: src/cache_maint.c:1542
696 #, fuzzy
697 msgid "Create sim. files recursively"
698 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
699
700 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
701 #, fuzzy
702 msgid "Background cache maintenance"
703 msgstr "Cachehantering"
704
705 #: src/cache_maint.c:1658
706 msgid ""
707 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
708 "and .sim files, and create new\n"
709 "thumbnails and .sim files"
710 msgstr ""
711
712 #: src/cache_maint.c:1702
713 msgid "Cache Maintenance"
714 msgstr "Cachehantering"
715
716 #: src/cache_maint.c:1714
717 msgid "Cache and Data Maintenance"
718 msgstr "Underhåll av cachedata"
719
720 #: src/cache_maint.c:1718
721 #, fuzzy
722 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
723 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
724
725 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
726 msgid "Clean up"
727 msgstr "Städa"
728
729 #: src/cache_maint.c:1727
730 #, fuzzy
731 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
732 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
733
734 #: src/cache_maint.c:1732
735 #, fuzzy
736 msgid "Delete all cached data."
737 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
738
739 #: src/cache_maint.c:1735
740 msgid "Shared thumbnail cache"
741 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
742
743 #: src/cache_maint.c:1746
744 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
745 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
746
747 #: src/cache_maint.c:1751
748 msgid "Delete all cached thumbnails."
749 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
750
751 #: src/cache_maint.c:1757
752 msgid "Render"
753 msgstr "Skapa"
754
755 #: src/cache_maint.c:1760
756 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
757 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
758
759 #: src/cache_maint.c:1763
760 #, fuzzy
761 msgid "File similarity cache"
762 msgstr "Töm cache"
763
764 #: src/cache_maint.c:1767
765 #, fuzzy
766 msgid "Create"
767 msgstr "kreativt"
768
769 #: src/cache_maint.c:1770
770 #, fuzzy
771 msgid "Create sim. files recursively."
772 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
773
774 #: src/cache_maint.c:1782
775 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
776 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
777
778 #: src/cache_maint.c:1788
779 #, fuzzy
780 msgid "Select"
781 msgstr "_Markera"
782
783 #: src/cache_maint.c:1791
784 msgid "Run cache maintenance as a background job."
785 msgstr ""
786
787 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
788 #: src/image-overlay.c:343
789 msgid "Untitled"
790 msgstr "Namnlös"
791
792 #: src/collect.c:495
793 #, c-format
794 msgid "Untitled (%d)"
795 msgstr "Namnlös (%d)"
796
797 #: src/collect.c:1141
798 #, c-format
799 msgid "%s - Collection - %s"
800 msgstr "%s - Kollektion - %s"
801
802 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
803 msgid "Close collection"
804 msgstr "Stäng kollektionen"
805
806 #: src/collect.c:1258
807 msgid ""
808 "Collection has been modified.\n"
809 "Save first?"
810 msgstr ""
811 "Kollektionen är ändrad.\n"
812 "Spara ändringen?"
813
814 #: src/collect.c:1261
815 msgid "_Discard"
816 msgstr "_Kasta bort"
817
818 #: src/collect-dlg.c:67
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Specified path:\n"
822 "%s\n"
823 "is a folder, collections are files"
824 msgstr ""
825 "Angiven sökväg:\n"
826 "%s\n"
827 "är en mapp, kollektioner är filer"
828
829 #: src/collect-dlg.c:68
830 msgid "Invalid filename"
831 msgstr "Ogiltigt filnamn"
832
833 #: src/collect-dlg.c:77
834 msgid "Overwrite File"
835 msgstr "Skriv över fil"
836
837 #: src/collect-dlg.c:82
838 msgid "Overwrite existing file?"
839 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
840
841 #: src/collect-dlg.c:84
842 msgid "_Overwrite"
843 msgstr "Skriv _över"
844
845 #: src/collect-dlg.c:135
846 #, c-format
847 msgid "No such file '%s'."
848 msgstr "Filen saknas - '%s'."
849
850 #: src/collect-dlg.c:140
851 #, c-format
852 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
853 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
854
855 #: src/collect-dlg.c:145
856 #, c-format
857 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
858 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
859
860 #: src/collect-dlg.c:151
861 msgid "Can not open collection file"
862 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
863
864 #: src/collect-dlg.c:203
865 msgid "Save collection"
866 msgstr "Spara kollektionen"
867
868 #: src/collect-dlg.c:210
869 msgid "Open collection"
870 msgstr "Öppna kollektion"
871
872 #: src/collect-dlg.c:218
873 msgid "Append collection"
874 msgstr "Lägg till i kollektionen"
875
876 #: src/collect-dlg.c:219
877 msgid "_Append"
878 msgstr "_Komplettera"
879
880 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
881 msgid "Collection Files"
882 msgstr "Kollektionsfiler"
883
884 #: src/collect-io.c:406
885 #, c-format
886 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
887 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
888
889 #: src/collect-io.c:431
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "error saving collection file: %s\n"
893 "error: %s\n"
894 msgstr ""
895 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
896 "fel: %s\n"
897
898 #: src/collect-table.c:249
899 #, c-format
900 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
901 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
902
903 #: src/collect-table.c:256
904 #, c-format
905 msgid "%s, %d images"
906 msgstr "%s, %d bilder"
907
908 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
909 msgid "Empty"
910 msgstr "Tom"
911
912 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
913 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
914 msgid "Loading thumbs..."
915 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
916
917 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
918 msgid "_View"
919 msgstr "_Visa"
920
921 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
922 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
923 #: src/view_file/view_file.c:698
924 msgid "View in _new window"
925 msgstr "Visa i _nytt fönster"
926
927 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
928 #, fuzzy
929 msgid "Go to original"
930 msgstr "Zooma till originalstorlek"
931
932 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
933 msgid "Rem_ove"
934 msgstr "_Ta bort"
935
936 #: src/collect-table.c:998
937 #, fuzzy
938 msgid "Append from file selection"
939 msgstr "Lägg till från fillista"
940
941 #: src/collect-table.c:1000
942 msgid "Append from collection..."
943 msgstr "Lägg till från kollektion..."
944
945 #: src/collect-table.c:1004
946 msgid "_Selection"
947 msgstr "_Markering"
948
949 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
950 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
951 msgid "Select all"
952 msgstr "Markera alla"
953
954 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
955 #: src/view_file/view_file.c:1142
956 msgid "Select none"
957 msgstr "Markera ingen"
958
959 #: src/collect-table.c:1010
960 msgid "Invert selection"
961 msgstr "Invertera markering"
962
963 #: src/collect-table.c:1012
964 #, fuzzy
965 msgid "Rectangular selection"
966 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
967
968 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
969 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
970 #: src/view_file/view_file.c:704
971 msgid "_Copy..."
972 msgstr "_Kopiera..."
973
974 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
975 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
976 #: src/view_file/view_file.c:706
977 msgid "_Move..."
978 msgstr "_Flytta..."
979
980 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
981 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
982 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
983 msgid "_Rename..."
984 msgstr "_Byt namn..."
985
986 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
987 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
988 msgid "_Copy path"
989 msgstr "_Kopiera filnamn"
990
991 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
992 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
993 #, fuzzy
994 msgid "_Copy path unquoted"
995 msgstr "_Kopiera filnamn"
996
997 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
998 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
999 #: src/view_file/view_file.c:716
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Move to Trash..."
1002 msgstr "Flytta..."
1003
1004 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1005 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1006 #: src/view_file/view_file.c:717
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Move to Trash"
1009 msgstr "Flytta _överst"
1010
1011 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1012 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1013 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1014 msgid "_Delete..."
1015 msgstr "_Ta bort..."
1016
1017 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1018 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1019 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1020 msgid "_Delete"
1021 msgstr "_Ta bort"
1022
1023 #: src/collect-table.c:1048
1024 msgid "Randomize"
1025 msgstr "Slumpa"
1026
1027 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1028 msgid "_Sort"
1029 msgstr "_Sortera"
1030
1031 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1032 msgid "Show filename _text"
1033 msgstr "Visa _filnamnstext"
1034
1035 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1036 #: src/view_file/view_file.c:774
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Show star rating"
1039 msgstr "Sortera efter datum"
1040
1041 #: src/collect-table.c:1058
1042 msgid "_Save collection"
1043 msgstr "_Spara kollektionen"
1044
1045 #: src/collect-table.c:1060
1046 msgid "Save collection _as..."
1047 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
1048
1049 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1050 msgid "_Find duplicates..."
1051 msgstr "Hitta _dubletter..."
1052
1053 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1054 msgid "Print..."
1055 msgstr "Skriv ut..."
1056
1057 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1058 msgid "Dropped list includes folders."
1059 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
1060
1061 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1062 msgid "_Add contents"
1063 msgstr "_Lägg till innehåll"
1064
1065 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1066 msgid "Add contents _recursive"
1067 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
1068
1069 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1070 msgid "_Skip folders"
1071 msgstr "Hoppa _över mappar"
1072
1073 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1074 #: src/view_dir.c:431
1075 msgid "Cancel"
1076 msgstr "Avbryt"
1077
1078 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1079 msgid "sRGB"
1080 msgstr "sRGB"
1081
1082 #: src/color-man.c:440
1083 msgid "Adobe RGB compatible"
1084 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1085
1086 #: src/color-man.c:456
1087 msgid "Custom profile"
1088 msgstr "Egen profil"
1089
1090 #: src/debug.c:55
1091 #, fuzzy
1092 msgid "error"
1093 msgstr "Spegla horisontellt"
1094
1095 #: src/debug.c:56
1096 msgid "warning"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1100 msgid "Can't save"
1101 msgstr "Går inte spara"
1102
1103 #: src/desktop_file.c:83
1104 msgid "Please specify file name."
1105 msgstr "Ange filnamnet"
1106
1107 #: src/desktop_file.c:95
1108 msgid "Could not create directory"
1109 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
1110
1111 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1112 msgid "Desktop file"
1113 msgstr "Desktop-fil"
1114
1115 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "Unable to delete file:\n"
1119 "%s"
1120 msgstr ""
1121 "Kan inte ta bort filen:\n"
1122 "%s"
1123
1124 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1125 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1126 msgid "File deletion failed"
1127 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1128
1129 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1130 #: src/ui_pathsel.c:545
1131 msgid "Delete file"
1132 msgstr "Ta bort fil"
1133
1134 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "About to delete the file:\n"
1138 " %s"
1139 msgstr ""
1140 "Kommer att ta bort filen:\n"
1141 "%s"
1142
1143 #: src/desktop_file.c:384
1144 msgid "new.desktop"
1145 msgstr "new.desktop"
1146
1147 #: src/desktop_file.c:549
1148 msgid "Plugins"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/desktop_file.c:618
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Disabled"
1154 msgstr "Skrivbar"
1155
1156 #: src/desktop_file.c:640
1157 msgid "Hidden"
1158 msgstr "Gömd"
1159
1160 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1161 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1162 msgid "Path"
1163 msgstr "Sökväg"
1164
1165 #: src/dupe.c:255
1166 msgid "Drop files to compare them."
1167 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1168
1169 #: src/dupe.c:259
1170 #, c-format
1171 msgid "%d files"
1172 msgstr "%d filer"
1173
1174 #: src/dupe.c:263
1175 #, c-format
1176 msgid "%d matches found in %d files"
1177 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1178
1179 #: src/dupe.c:268
1180 msgid "[set 1]"
1181 msgstr "[grupp 1]"
1182
1183 #: src/dupe.c:2344
1184 msgid "Reading checksums..."
1185 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1186
1187 #: src/dupe.c:2380
1188 msgid "Reading dimensions..."
1189 msgstr "Läser in dimensioner..."
1190
1191 #: src/dupe.c:2472
1192 msgid "Reading similarity data..."
1193 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1194
1195 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1196 msgid "Comparing..."
1197 msgstr "Jämför..."
1198
1199 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1200 msgid "Sorting..."
1201 msgstr "Sorterar..."
1202
1203 #: src/dupe.c:2600
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Queuing..."
1206 msgstr "kör..."
1207
1208 #: src/dupe.c:3033
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Loading file list"
1211 msgstr "Lösgör fillistan"
1212
1213 #: src/dupe.c:3536
1214 msgid "Select group _1 duplicates"
1215 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1216
1217 #: src/dupe.c:3538
1218 msgid "Select group _2 duplicates"
1219 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1220
1221 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1222 msgid "C_lear"
1223 msgstr "T_öm"
1224
1225 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1226 msgid "Close _window"
1227 msgstr "Stäng _fönster"
1228
1229 #: src/dupe.c:3746
1230 #, c-format
1231 msgid "%d files (set 2)"
1232 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1233
1234 #: src/dupe.c:3979
1235 msgid "Name case-insensitive"
1236 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1237
1238 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1239 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "Storlek"
1242
1243 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1244 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1245 msgid "Date"
1246 msgstr "Datum"
1247
1248 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1249 msgid "Dimensions"
1250 msgstr "Dimensioner"
1251
1252 #: src/dupe.c:3983
1253 msgid "Checksum"
1254 msgstr "Kontrollsumma"
1255
1256 #: src/dupe.c:3985
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Similarity (high - 95)"
1259 msgstr "Likhet (stor)"
1260
1261 #: src/dupe.c:3986
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Similarity (med. - 90)"
1264 msgstr "Likhet (liten)"
1265
1266 #: src/dupe.c:3987
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Similarity (low - 85)"
1269 msgstr "Likhet (liten)"
1270
1271 #: src/dupe.c:3988
1272 msgid "Similarity (custom)"
1273 msgstr "Likhet (anpassad)"
1274
1275 #: src/dupe.c:3989
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Name ≠ content"
1278 msgstr "Bildens innehåll är"
1279
1280 #: src/dupe.c:3990
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1283 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1284
1285 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1286 msgid "Find duplicates"
1287 msgstr "Hitta dubletter"
1288
1289 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1290 msgid "Rank"
1291 msgstr "Rang"
1292
1293 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Thumb"
1296 msgstr "Miniatyrbilder"
1297
1298 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1299 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Set"
1302 msgstr "Hav"
1303
1304 #: src/dupe.c:4747
1305 msgid "Compare to:"
1306 msgstr "Jämför med:"
1307
1308 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1309 msgid "Thumbnails"
1310 msgstr "Miniatyrbilder"
1311
1312 #: src/dupe.c:4791
1313 msgid "Compare by:"
1314 msgstr "Jämför med avseende på:"
1315
1316 #: src/dupe.c:4799
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Custom Threshold"
1319 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
1320
1321 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1322 msgid "Sort"
1323 msgstr "Sortera"
1324
1325 #: src/dupe.c:4816
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Ignore Orientation"
1328 msgstr "Orientering"
1329
1330 #: src/dupe.c:4824
1331 msgid "Compare two file sets"
1332 msgstr "Jämför två filgrupper"
1333
1334 #: src/dupe.c:5028
1335 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/dupe.c:5281
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1341 msgstr ""
1342 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
1343 "fel: %s\n"
1344
1345 #: src/dupe.c:5287
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Match"
1348 msgstr "Matcha skiftläge"
1349
1350 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Group"
1353 msgstr "Grupp:"
1354
1355 #: src/dupe.c:5287
1356 msgid "Similarity"
1357 msgstr "Likhet"
1358
1359 #: src/dupe.c:5287
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Thumbnail"
1362 msgstr "Miniatyrbilder"
1363
1364 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1365 msgid "Width"
1366 msgstr "Bredd"
1367
1368 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1369 msgid "Height"
1370 msgstr "Höjd"
1371
1372 #: src/dupe.c:5287
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Path\n"
1375 msgstr "Sökväg"
1376
1377 #: src/dupe.c:5418
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Export Files"
1380 msgstr "Exponeringskompensation"
1381
1382 #: src/dupe.c:5444
1383 #, fuzzy
1384 msgid "_Export"
1385 msgstr "Sport"
1386
1387 #: src/dupe.c:5449
1388 msgid "Export to csv"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/dupe.c:5451
1392 msgid "Export to tab-delimited"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/editors.c:309
1396 #, c-format
1397 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1398 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1399
1400 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1401 msgid "yes"
1402 msgstr "ja"
1403
1404 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1405 msgid "no"
1406 msgstr "nej"
1407
1408 #: src/editors.c:571
1409 msgid "stopping..."
1410 msgstr "stoppar..."
1411
1412 #: src/editors.c:592
1413 msgid "Edit command results"
1414 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1415
1416 #: src/editors.c:595
1417 #, c-format
1418 msgid "Output of %s"
1419 msgstr "Utdata från %s"
1420
1421 #: src/editors.c:1122
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "Failed to run command:\n"
1425 "%s\n"
1426 msgstr ""
1427 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1428 "%s\n"
1429
1430 #: src/editors.c:1249
1431 msgid "stopped by user"
1432 msgstr "stoppad av användaren"
1433
1434 #: src/editors.c:1334
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "%s\n"
1438 "\"%s\""
1439 msgstr ""
1440 "%s\n"
1441 "\"%s\""
1442
1443 #: src/editors.c:1336
1444 msgid "Invalid editor command"
1445 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1446
1447 #: src/editors.c:1423
1448 msgid "Editor template is empty."
1449 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1450
1451 #: src/editors.c:1424
1452 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1453 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1454
1455 #: src/editors.c:1425
1456 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1457 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1458
1459 #: src/editors.c:1426
1460 msgid "Can't find matching file type."
1461 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1462
1463 #: src/editors.c:1427
1464 msgid "Can't execute external editor."
1465 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1466
1467 #: src/editors.c:1428
1468 msgid "External editor returned error status."
1469 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1470
1471 #: src/editors.c:1429
1472 msgid "File was skipped."
1473 msgstr "Filen överhoppad."
1474
1475 #: src/editors.c:1430
1476 msgid "Unknown error."
1477 msgstr "Okänt fel."
1478
1479 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1480 #: src/exif-common.c:474
1481 msgid "unknown"
1482 msgstr "okänd"
1483
1484 #: src/exif.c:1108
1485 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/exif.c:1114
1489 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/exif-common.c:403
1493 msgid "infinity"
1494 msgstr "oändligt"
1495
1496 #: src/exif-common.c:432
1497 msgid "mode:"
1498 msgstr "läge:"
1499
1500 #: src/exif-common.c:436
1501 msgid "on"
1502 msgstr "på"
1503
1504 #: src/exif-common.c:439
1505 msgid "off"
1506 msgstr "av"
1507
1508 #: src/exif-common.c:442
1509 msgid "auto"
1510 msgstr "automatiskt"
1511
1512 #: src/exif-common.c:448
1513 msgid "not detected by strobe"
1514 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1515
1516 #: src/exif-common.c:449
1517 msgid "detected by strobe"
1518 msgstr "upptäckt av sensor"
1519
1520 #: src/exif-common.c:454
1521 msgid "red-eye reduction"
1522 msgstr "reducering av röda ögon"
1523
1524 #: src/exif-common.c:474
1525 msgid "dot"
1526 msgstr "punkt"
1527
1528 #: src/exif-common.c:507
1529 msgid "AdobeRGB"
1530 msgstr "AdobeRGB"
1531
1532 #: src/exif-common.c:515
1533 msgid "embedded"
1534 msgstr "inbäddad"
1535
1536 #: src/exif-common.c:610
1537 msgid "Above Sea Level"
1538 msgstr "över havsnivå"
1539
1540 #: src/exif-common.c:610
1541 msgid "Below Sea Level"
1542 msgstr "under havsnivå"
1543
1544 #: src/filedata.c:112
1545 #, c-format
1546 msgid "%d bytes"
1547 msgstr "%d byte"
1548
1549 #: src/filedata.c:116
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "%.1f KiB"
1552 msgstr "%.1f kilobyte"
1553
1554 #: src/filedata.c:120
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "%.1f MiB"
1557 msgstr "%.1f megabyte"
1558
1559 #: src/filedata.c:125
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "%.1f GiB"
1562 msgstr "%.1f gigabyte"
1563
1564 #: src/filedata.c:2766
1565 msgid "file or directory does not exist"
1566 msgstr "filen eller mappen finns inte"
1567
1568 #: src/filedata.c:2772
1569 msgid "destination already exists"
1570 msgstr "filen finns redan"
1571
1572 #: src/filedata.c:2778
1573 msgid "destination can't be overwritten"
1574 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
1575
1576 #: src/filedata.c:2784
1577 msgid "destination directory is not writable"
1578 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
1579
1580 #: src/filedata.c:2790
1581 msgid "destination directory does not exist"
1582 msgstr "målmappen finns inte"
1583
1584 #: src/filedata.c:2796
1585 msgid "source directory is not writable"
1586 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
1587
1588 #: src/filedata.c:2802
1589 msgid "no read permission"
1590 msgstr "läsrättighet saknas"
1591
1592 #: src/filedata.c:2808
1593 msgid "file is readonly"
1594 msgstr "filen är skrivskyddad"
1595
1596 #: src/filedata.c:2814
1597 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1598 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
1599
1600 #: src/filedata.c:2820
1601 msgid "source and destination are the same"
1602 msgstr "källa och mål är desamma"
1603
1604 #: src/filedata.c:2826
1605 msgid "source and destination have different extension"
1606 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
1607
1608 #: src/filedata.c:2832
1609 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1610 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
1611
1612 #: src/filedata.c:2838
1613 #, fuzzy
1614 msgid "another destination file has the same filename"
1615 msgstr "källa och mål är desamma"
1616
1617 #: src/filedata.c:3393
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1620 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
1621
1622 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1623 msgid "Full screen"
1624 msgstr "Helskärm"
1625
1626 #: src/fullscreen.c:425
1627 msgid "Full size"
1628 msgstr "Full storlek"
1629
1630 #: src/fullscreen.c:433
1631 msgid "Monitor"
1632 msgstr "Bildskärm"
1633
1634 #: src/fullscreen.c:439
1635 msgid "Screen"
1636 msgstr "Skärm"
1637
1638 #: src/fullscreen.c:674
1639 msgid "Determined by Window Manager"
1640 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1641
1642 #: src/fullscreen.c:675
1643 msgid "Active screen"
1644 msgstr "Aktiv skärm"
1645
1646 #: src/fullscreen.c:677
1647 msgid "Active monitor"
1648 msgstr "Aktiv bildskärm"
1649
1650 #: src/histogram.c:121
1651 msgid "Log Histogram on Red"
1652 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
1653
1654 #: src/histogram.c:122
1655 msgid "Log Histogram on Green"
1656 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
1657
1658 #: src/histogram.c:123
1659 msgid "Log Histogram on Blue"
1660 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
1661
1662 #: src/histogram.c:124
1663 msgid "Log Histogram on RGB"
1664 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
1665
1666 #: src/histogram.c:125
1667 msgid "Log Histogram on value"
1668 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
1669
1670 #: src/histogram.c:130
1671 msgid "Linear Histogram on Red"
1672 msgstr "Linjärt histogram, rött"
1673
1674 #: src/histogram.c:131
1675 msgid "Linear Histogram on Green"
1676 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
1677
1678 #: src/histogram.c:132
1679 msgid "Linear Histogram on Blue"
1680 msgstr "Linjärt histogram, blått"
1681
1682 #: src/histogram.c:133
1683 msgid "Linear Histogram on RGB"
1684 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
1685
1686 #: src/histogram.c:134
1687 msgid "Linear Histogram on value"
1688 msgstr "Linjärt histogram, värden"
1689
1690 #: src/history_list.c:291
1691 #, c-format
1692 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1693 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
1694
1695 #: src/image.c:350
1696 #, c-format
1697 msgid " (Collection %s)"
1698 msgstr " (Kollektion %s)"
1699
1700 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1701 #, c-format
1702 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/image_load_j2k.c:202
1706 msgid "Could not open file for reading"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/image_load_j2k.c:212
1710 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/image_load_j2k.c:219
1714 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/image_load_j2k.c:227
1718 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/image_load_j2k.c:233
1722 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/image_load_j2k.c:239
1726 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/image_load_j2k.c:246
1730 msgid "JP2 image not rgb"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1734 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Cannot open archive file"
1737 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
1738
1739 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1740 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1741 #: src/view_file/view_file.c:396
1742 #, fuzzy
1743 msgid "See the Log Window"
1744 msgstr "Loggfönster"
1745
1746 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1747 msgid "Zoom _in"
1748 msgstr "Zooma _in"
1749
1750 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1751 msgid "Zoom _out"
1752 msgstr "Zooma _ut"
1753
1754 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1755 msgid "Zoom _1:1"
1756 msgstr "Zooma _1:1"
1757
1758 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1759 msgid "Zoom to fit"
1760 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
1761
1762 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1763 msgid "_Go to directory view"
1764 msgstr "_Gå till mappvy"
1765
1766 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1767 #: src/layout_image.c:846
1768 msgid "Toggle _slideshow"
1769 msgstr "Växla _bildspel"
1770
1771 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1772 msgid "Continue slides_how"
1773 msgstr "Forts_ätt bildspel"
1774
1775 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1776 #: src/layout_image.c:847
1777 msgid "Pause slides_how"
1778 msgstr "_Pausa bildspel"
1779
1780 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1781 msgid "Exit _full screen"
1782 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
1783
1784 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1785 msgid "_Full screen"
1786 msgstr "_Helskärmsläge"
1787
1788 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1789 msgid "C_lose window"
1790 msgstr "_Stäng fönster"
1791
1792 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1793 msgid "Ascending"
1794 msgstr "Stigande"
1795
1796 #: src/layout.c:554
1797 msgid "Scroll to top left corner"
1798 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
1799
1800 #: src/layout.c:559
1801 msgid "Scroll to image center"
1802 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
1803
1804 #: src/layout.c:564
1805 msgid "Keep the region from previous image"
1806 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
1807
1808 #: src/layout.c:677
1809 #, fuzzy
1810 msgid " Slideshow ["
1811 msgstr " Bildspel"
1812
1813 #: src/layout.c:681
1814 #, fuzzy
1815 msgid " Paused ["
1816 msgstr " Pausat"
1817
1818 #: src/layout.c:714
1819 #, c-format
1820 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1821 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
1822
1823 #: src/layout.c:722
1824 #, c-format
1825 msgid "%s, %d files%s"
1826 msgstr "%s, %d filer%s"
1827
1828 #: src/layout.c:728
1829 #, c-format
1830 msgid "%d files%s"
1831 msgstr "%d filer%s"
1832
1833 #: src/layout.c:778
1834 #, c-format
1835 msgid "(no read permission) %s bytes"
1836 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
1837
1838 #: src/layout.c:782
1839 #, c-format
1840 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1841 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
1842
1843 #: src/layout.c:795
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1846 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
1847
1848 #: src/layout.c:799
1849 #, c-format
1850 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1851 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
1852
1853 #: src/layout.c:891
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Select sort order"
1856 msgstr "Markera mapp"
1857
1858 #: src/layout.c:896
1859 #, fuzzy
1860 msgid ""
1861 "Folder contents (files selected)\n"
1862 "Slideshow [time interval]"
1863 msgstr "Mappen har undermappar"
1864
1865 #: src/layout.c:907
1866 #, fuzzy
1867 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1868 msgstr "Bildens dimensioner är"
1869
1870 #: src/layout.c:918
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Select zoom and scroll mode"
1873 msgstr "Markera mapp"
1874
1875 #: src/layout.c:930
1876 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/layout.c:1625
1880 msgid "Tools"
1881 msgstr "Verktyg"
1882
1883 #: src/layout.c:2294
1884 msgid "Window options and layout"
1885 msgstr "Bildvisningsfönstret"
1886
1887 #: src/layout.c:2363
1888 msgid "General options"
1889 msgstr "Allmänt"
1890
1891 #: src/layout.c:2365
1892 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1893 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
1894
1895 #: src/layout.c:2373
1896 msgid "Use current"
1897 msgstr "Använd aktuell"
1898
1899 #: src/layout.c:2376
1900 msgid "Show date in directories list view"
1901 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
1902
1903 #: src/layout.c:2379
1904 msgid "Start-up directory:"
1905 msgstr "Startmapp"
1906
1907 #: src/layout.c:2381
1908 msgid "No change"
1909 msgstr "Ingen ändring"
1910
1911 #: src/layout.c:2384
1912 msgid "Restore last path"
1913 msgstr "Återställ senaste sökväg"
1914
1915 #: src/layout.c:2387
1916 msgid "Home path"
1917 msgstr "Hemsökväg"
1918
1919 #: src/layout.c:2391
1920 msgid "Layout"
1921 msgstr "Layout"
1922
1923 #: src/layout.c:2712
1924 msgid "Invalid geometry\n"
1925 msgstr "Ogiltig geometri\n"
1926
1927 #: src/layout_config.c:358
1928 msgid "(drag to change order)"
1929 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
1930
1931 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Open archive"
1934 msgstr "Öppna senaste kollektion"
1935
1936 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1937 #: src/view_file/view_file.c:710
1938 msgid "_Copy path to clipboard"
1939 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
1940
1941 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1942 #: src/view_file/view_file.c:712
1943 #, fuzzy
1944 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1945 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
1946
1947 #: src/layout_image.c:809
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Copy _image to clipboard"
1950 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
1951
1952 #: src/layout_image.c:860
1953 msgid "GIF _animation"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/layout_image.c:864
1957 msgid "Hide file _list"
1958 msgstr "Dölj fil_lista"
1959
1960 #: src/layout_image.c:2110
1961 #, c-format
1962 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1963 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1964
1965 #: src/layout_image.c:2118
1966 #, c-format
1967 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1968 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1969
1970 #: src/layout_util.c:244
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Clear Marks"
1973 msgstr "Töm papperskorgen"
1974
1975 #: src/layout_util.c:591
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Operation failed:\n"
1978 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1979
1980 #: src/layout_util.c:594
1981 #, fuzzy
1982 msgid "No file extension\n"
1983 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
1984
1985 #: src/layout_util.c:596
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Cannot create tmp file\n"
1988 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
1989
1990 #: src/layout_util.c:598
1991 msgid "Operation not supported for filetype\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/layout_util.c:600
1995 #, fuzzy
1996 msgid "File is not writable\n"
1997 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
1998
1999 #: src/layout_util.c:602
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Exiftran error\n"
2002 msgstr "Utskriftsfel"
2003
2004 #: src/layout_util.c:604
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Mogrify error\n"
2007 msgstr "Spegla horisontellt"
2008
2009 #: src/layout_util.c:608
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Image orientation"
2012 msgstr "Orientering"
2013
2014 #: src/layout_util.c:2080
2015 #, c-format
2016 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/layout_util.c:2154
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2022 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
2023
2024 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Rename window"
2027 msgstr "Nytt fönster"
2028
2029 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Delete window"
2032 msgstr "Stäng _fönstret"
2033
2034 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2035 msgid "OK"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/layout_util.c:2407
2039 #, fuzzy
2040 msgid "rename window"
2041 msgstr "Nytt fönster"
2042
2043 #: src/layout_util.c:2438
2044 msgid "Delete window layout"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/layout_util.c:3021
2048 #, c-format
2049 msgid "Mark _%d"
2050 msgstr "Märke _%d"
2051
2052 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2053 #, c-format
2054 msgid "_Set mark %d"
2055 msgstr "Märke %d _på"
2056
2057 #: src/layout_util.c:3022
2058 #, c-format
2059 msgid "Set mark %d"
2060 msgstr "Märke %d på"
2061
2062 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2063 #, c-format
2064 msgid "_Reset mark %d"
2065 msgstr "Märke %d _av"
2066
2067 #: src/layout_util.c:3023
2068 #, c-format
2069 msgid "Reset mark %d"
2070 msgstr "Märke %d av"
2071
2072 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2073 #, c-format
2074 msgid "_Toggle mark %d"
2075 msgstr "_Växla märke %d"
2076
2077 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2078 #, c-format
2079 msgid "Toggle mark %d"
2080 msgstr "Växla märke %d"
2081
2082 #: src/layout_util.c:3026
2083 #, c-format
2084 msgid "Se_lect mark %d"
2085 msgstr "_Urval märke %d"
2086
2087 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2088 #, c-format
2089 msgid "Select mark %d"
2090 msgstr "Urval märke %d"
2091
2092 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2093 #, c-format
2094 msgid "_Select mark %d"
2095 msgstr "_Urval märke %d"
2096
2097 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2098 #, c-format
2099 msgid "_Add mark %d"
2100 msgstr "_Lägg till märke %d"
2101
2102 #: src/layout_util.c:3028
2103 #, c-format
2104 msgid "Add mark %d"
2105 msgstr "Lägg till märke %d"
2106
2107 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2108 #, c-format
2109 msgid "_Intersection with mark %d"
2110 msgstr "_Skärning med märke %d"
2111
2112 #: src/layout_util.c:3029
2113 #, c-format
2114 msgid "Intersection with mark %d"
2115 msgstr "Skärning med märke %d"
2116
2117 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2118 #, c-format
2119 msgid "_Unselect mark %d"
2120 msgstr "_Bortval märke %d"
2121
2122 #: src/layout_util.c:3030
2123 #, c-format
2124 msgid "Unselect mark %d"
2125 msgstr "Bortval märke %d"
2126
2127 #: src/layout_util.c:3031
2128 #, c-format
2129 msgid "_Filter mark %d"
2130 msgstr "_Filtrera med märke %d"
2131
2132 #: src/layout_util.c:3031
2133 #, c-format
2134 msgid "Filter mark %d"
2135 msgstr "Filtrera med märke %d"
2136
2137 #: src/layout_util.c:3646
2138 #, c-format
2139 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2140 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
2141
2142 #: src/layout_util.c:3652
2143 msgid "No unsaved metadata"
2144 msgstr "Inga osparade metadata"
2145
2146 #: src/layout_util.c:3700
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "Image profile: %s\n"
2150 "Screen profile: %s"
2151 msgstr ""
2152 "Bildprofil: %s\n"
2153 "Skärmprofil: %s"
2154
2155 #: src/layout_util.c:3708
2156 msgid "Click to enable color management"
2157 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
2158
2159 #: src/layout_util.c:3713
2160 msgid "Color profiles not supported"
2161 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
2162
2163 #: src/layout_util.c:3735
2164 #, c-format
2165 msgid "Input _%d: %s"
2166 msgstr "Input _%d: %s"
2167
2168 #: src/logwindow.c:326
2169 msgid "Log"
2170 msgstr "Logg"
2171
2172 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2173 msgid "Debug level:"
2174 msgstr "Avlusningsnivå:"
2175
2176 #: src/logwindow.c:381
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Pause scrolling"
2179 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
2180
2181 #: src/logwindow.c:389
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Enable line wrap"
2184 msgstr "Aktivera filgruppering"
2185
2186 #: src/logwindow.c:397
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Enable timer data"
2189 msgstr "Fildatum"
2190
2191 #: src/logwindow.c:417
2192 msgid "Search for text in log window"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/logwindow.c:426
2196 msgid "Search backwards"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/logwindow.c:436
2200 msgid "Search forwards"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/logwindow.c:446
2204 msgid "Highlight all"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/logwindow.c:452
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Filter regexp"
2210 msgstr "Filtrering"
2211
2212 #: src/main.c:396
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "Usage: %s [options] [path]\n"
2216 "\n"
2217 msgstr ""
2218 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
2219 "\n"
2220
2221 #: src/main.c:397
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Valid options:\n"
2224 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
2225
2226 #: src/main.c:398
2227 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/main.c:399
2231 msgid ""
2232 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/main.c:400
2236 msgid ""
2237 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2238 "accel.)\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/main.c:401
2242 #, fuzzy
2243 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2244 msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"
2245
2246 #: src/main.c:402
2247 #, fuzzy
2248 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2249 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    välj huvudfönstrets placering\n"
2250
2251 #: src/main.c:403
2252 #, fuzzy
2253 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2254 msgstr ""
2255 "  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
2256 "\n"
2257
2258 #: src/main.c:404
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2262 msgstr ""
2263 "  -l, --list                 öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
2264
2265 #: src/main.c:405
2266 #, fuzzy
2267 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2268 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
2269
2270 #: src/main.c:406
2271 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/main.c:407
2275 #, fuzzy
2276 msgid ""
2277 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2278 msgstr ""
2279 "  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet "
2280 "fönster\n"
2281
2282 #: src/main.c:408
2283 #, fuzzy
2284 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2285 msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"
2286
2287 #: src/main.c:409
2288 #, fuzzy
2289 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2290 msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"
2291
2292 #: src/main.c:410
2293 #, fuzzy
2294 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2295 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
2296
2297 #: src/main.c:411
2298 #, fuzzy
2299 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2300 msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"
2301
2302 #: src/main.c:412
2303 #, fuzzy
2304 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2305 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
2306
2307 #: src/main.c:413
2308 #, fuzzy
2309 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2310 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
2311
2312 #: src/main.c:415
2313 #, fuzzy
2314 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2315 msgstr "  --debug[=level]            begär felsökmeddelanden\n"
2316
2317 #: src/main.c:416
2318 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/main.c:678
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Cannot load "
2324 msgstr "Kan inte läsa filen"
2325
2326 #: src/main.c:684
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Configuration file path "
2329 msgstr "Bekräfta filborttagning"
2330
2331 #: src/main.c:684
2332 #, fuzzy
2333 msgid " is not a file\n"
2334 msgstr "%s är ingen mapp"
2335
2336 #: src/main.c:691
2337 #, fuzzy
2338 msgid " is not a folder\n"
2339 msgstr "%s är ingen mapp"
2340
2341 #: src/main.c:698
2342 msgid "No path parameter given\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/main.c:760
2346 #, c-format
2347 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2348 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
2349
2350 #: src/main.c:764
2351 #, c-format
2352 msgid "Could not create dir:%s\n"
2353 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
2354
2355 #: src/main.c:816
2356 #, c-format
2357 msgid "error saving file: %s\n"
2358 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
2359
2360 #: src/main.c:835
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "error saving file: %s\n"
2364 "error: %s\n"
2365 msgstr ""
2366 "fel vid spara fil: %s\n"
2367 "fel: %s\n"
2368
2369 #: src/main.c:985
2370 msgid "exit"
2371 msgstr "avsluta"
2372
2373 #: src/main.c:990
2374 #, c-format
2375 msgid "Quit %s"
2376 msgstr "Avsluta %s"
2377
2378 #: src/main.c:992
2379 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2380 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
2381
2382 #: src/menu.c:121
2383 msgid "_Plugins"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/menu.c:148
2387 msgid "Sort by size"
2388 msgstr "Sortera efter storlek"
2389
2390 #: src/menu.c:151
2391 msgid "Sort by date"
2392 msgstr "Sortera efter datum"
2393
2394 #: src/menu.c:154
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Sort by file creation date"
2397 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
2398
2399 #: src/menu.c:157
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Sort by Exif date original"
2402 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
2403
2404 #: src/menu.c:160
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort by Exif date digitized"
2407 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
2408
2409 #: src/menu.c:163
2410 msgid "Unsorted"
2411 msgstr "Osorterade"
2412
2413 #: src/menu.c:166
2414 msgid "Sort by path"
2415 msgstr "Sortera efter sökväg"
2416
2417 #: src/menu.c:169
2418 msgid "Sort by number"
2419 msgstr "Sortera efter nummer"
2420
2421 #: src/menu.c:172
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Sort by rating"
2424 msgstr "Sortera efter datum"
2425
2426 #: src/menu.c:175
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Sort by class"
2429 msgstr "Sortera efter storlek"
2430
2431 #: src/menu.c:179
2432 msgid "Sort by name"
2433 msgstr "Sortera efter namn"
2434
2435 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2436 msgid "Zoom to original size"
2437 msgstr "Zooma till originalstorlek"
2438
2439 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2440 msgid "Fit image to window"
2441 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
2442
2443 #: src/menu.c:279
2444 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2445 msgstr "Använd föregående zoominställning"
2446
2447 #: src/menu.c:353
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Rotate clockwise 90°"
2450 msgstr "Rotera medurs"
2451
2452 #: src/menu.c:356
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2455 msgstr "Rotera moturs"
2456
2457 #: src/menu.c:359
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Rotate 180°"
2460 msgstr "Rotera 180°"
2461
2462 #: src/menu.c:362
2463 msgid "Mirror"
2464 msgstr "Spegla horisontellt"
2465
2466 #: src/menu.c:365
2467 msgid "Flip"
2468 msgstr "Spegla vertikalt"
2469
2470 #: src/menu.c:368
2471 msgid "Original state"
2472 msgstr "Ursprunglig orientering"
2473
2474 #: src/menu.c:411
2475 msgid "_Orientation"
2476 msgstr "_Orientering"
2477
2478 #: src/menu.c:467
2479 #, fuzzy
2480 msgid "_Add to Collection"
2481 msgstr "Lägg till kollektion"
2482
2483 #: src/menu.c:472
2484 msgid "New collection"
2485 msgstr "Ny kollektion"
2486
2487 #: src/metadata.c:1739
2488 msgid "People"
2489 msgstr "Folk"
2490
2491 #: src/metadata.c:1740
2492 msgid "Family"
2493 msgstr "Familj"
2494
2495 #: src/metadata.c:1741
2496 msgid "Free time"
2497 msgstr "Ledighet"
2498
2499 #: src/metadata.c:1742
2500 msgid "Children"
2501 msgstr "Barn"
2502
2503 #: src/metadata.c:1743
2504 msgid "Sport"
2505 msgstr "Sport"
2506
2507 #: src/metadata.c:1744
2508 msgid "Culture"
2509 msgstr "Kultur"
2510
2511 #: src/metadata.c:1745
2512 msgid "Festival"
2513 msgstr "Festival"
2514
2515 #: src/metadata.c:1746
2516 msgid "Nature"
2517 msgstr "Natur"
2518
2519 #: src/metadata.c:1747
2520 msgid "Animal"
2521 msgstr "Djur"
2522
2523 #: src/metadata.c:1748
2524 msgid "Bird"
2525 msgstr "Fågel"
2526
2527 #: src/metadata.c:1749
2528 msgid "Insect"
2529 msgstr "Insekt"
2530
2531 #: src/metadata.c:1750
2532 msgid "Pets"
2533 msgstr "Sällskapsdjur"
2534
2535 #: src/metadata.c:1751
2536 msgid "Wildlife"
2537 msgstr "Vildmarksliv"
2538
2539 #: src/metadata.c:1752
2540 msgid "Zoo"
2541 msgstr "Zoo"
2542
2543 #: src/metadata.c:1753
2544 msgid "Plant"
2545 msgstr "Växt"
2546
2547 #: src/metadata.c:1754
2548 msgid "Tree"
2549 msgstr "Träd"
2550
2551 #: src/metadata.c:1755
2552 msgid "Flower"
2553 msgstr "Blomma"
2554
2555 #: src/metadata.c:1756
2556 msgid "Water"
2557 msgstr "Vatten"
2558
2559 #: src/metadata.c:1757
2560 msgid "River"
2561 msgstr "Älv"
2562
2563 #: src/metadata.c:1758
2564 msgid "Lake"
2565 msgstr "Sjö"
2566
2567 #: src/metadata.c:1759
2568 msgid "Sea"
2569 msgstr "Hav"
2570
2571 #: src/metadata.c:1760
2572 msgid "Landscape"
2573 msgstr "Landskap"
2574
2575 #: src/metadata.c:1761
2576 msgid "Art"
2577 msgstr "Konst"
2578
2579 #: src/metadata.c:1762
2580 msgid "Statue"
2581 msgstr "Staty"
2582
2583 #: src/metadata.c:1763
2584 msgid "Painting"
2585 msgstr "Målning"
2586
2587 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2588 msgid "Historic"
2589 msgstr "Historia"
2590
2591 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2592 msgid "Modern"
2593 msgstr "Modern"
2594
2595 #: src/metadata.c:1766
2596 msgid "City"
2597 msgstr "Stad"
2598
2599 #: src/metadata.c:1767
2600 msgid "Park"
2601 msgstr "Park"
2602
2603 #: src/metadata.c:1768
2604 msgid "Street"
2605 msgstr "Gata"
2606
2607 #: src/metadata.c:1769
2608 msgid "Square"
2609 msgstr "Torg"
2610
2611 #: src/metadata.c:1770
2612 msgid "Architecture"
2613 msgstr "Arkitektur"
2614
2615 #: src/metadata.c:1771
2616 msgid "Buildings"
2617 msgstr "Byggnader"
2618
2619 #: src/metadata.c:1772
2620 msgid "House"
2621 msgstr "Hus"
2622
2623 #: src/metadata.c:1773
2624 msgid "Cathedral"
2625 msgstr "Katedral"
2626
2627 #: src/metadata.c:1774
2628 msgid "Palace"
2629 msgstr "Palats"
2630
2631 #: src/metadata.c:1775
2632 msgid "Castle"
2633 msgstr "Slott"
2634
2635 #: src/metadata.c:1776
2636 msgid "Bridge"
2637 msgstr "Bro"
2638
2639 #: src/metadata.c:1777
2640 msgid "Interior"
2641 msgstr "Interiör"
2642
2643 #: src/metadata.c:1780
2644 msgid "Places"
2645 msgstr "Platser"
2646
2647 #: src/metadata.c:1781
2648 msgid "Conditions"
2649 msgstr "Omständigheter"
2650
2651 #: src/metadata.c:1782
2652 msgid "Night"
2653 msgstr "Natt"
2654
2655 #: src/metadata.c:1783
2656 msgid "Lights"
2657 msgstr "Ljus"
2658
2659 #: src/metadata.c:1784
2660 msgid "Reflections"
2661 msgstr "Reflektioner"
2662
2663 #: src/metadata.c:1785
2664 msgid "Sun"
2665 msgstr "Sol"
2666
2667 #: src/metadata.c:1786
2668 msgid "Weather"
2669 msgstr "Väder"
2670
2671 #: src/metadata.c:1787
2672 msgid "Fog"
2673 msgstr "Dimma"
2674
2675 #: src/metadata.c:1788
2676 msgid "Rain"
2677 msgstr "Regn"
2678
2679 #: src/metadata.c:1789
2680 msgid "Clouds"
2681 msgstr "Moln"
2682
2683 #: src/metadata.c:1790
2684 msgid "Snow"
2685 msgstr "Snö"
2686
2687 #: src/metadata.c:1791
2688 msgid "Sunny weather"
2689 msgstr "Solsken"
2690
2691 #: src/metadata.c:1792
2692 msgid "Photo"
2693 msgstr "Foto"
2694
2695 #: src/metadata.c:1793
2696 msgid "Edited"
2697 msgstr "Redigerad"
2698
2699 #: src/metadata.c:1794
2700 msgid "Detail"
2701 msgstr "Detalj"
2702
2703 #: src/metadata.c:1795
2704 msgid "Macro"
2705 msgstr "Makro"
2706
2707 #: src/metadata.c:1796
2708 msgid "Portrait"
2709 msgstr "Porträtt"
2710
2711 #: src/metadata.c:1797
2712 msgid "Black and White"
2713 msgstr "Svartvitt"
2714
2715 #: src/metadata.c:1798
2716 msgid "Perspective"
2717 msgstr "Perspektiv"
2718
2719 #: src/misc.c:395
2720 msgid "Warning: libarchive not installed"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/misc.c:422
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2726 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
2727
2728 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2729 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2733 msgid ""
2734 "\n"
2735 "  Error code: "
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2739 msgid "Home"
2740 msgstr "Hem"
2741
2742 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2743 msgid "Desktop"
2744 msgstr "Skrivbord"
2745
2746 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2747 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Mark "
2750 msgstr "Märke %d"
2751
2752 #: src/osd.c:169
2753 msgid ""
2754 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2758 #, c-format
2759 msgid "%d images, %s"
2760 msgstr "%d bilder, %s"
2761
2762 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2763 #, c-format
2764 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2765 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
2766
2767 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2768 msgid "Folder not supported"
2769 msgstr "Mappen oanvändbar"
2770
2771 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2772 msgid "Reading image data..."
2773 msgstr "Läser bilddata..."
2774
2775 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2776 msgid "Sorting images..."
2777 msgstr "Sorterar bilder..."
2778
2779 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2780 msgid "Filename:"
2781 msgstr "Filnamn:"
2782
2783 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2784 #: src/preferences.c:2442
2785 msgid "Location:"
2786 msgstr "Plats:"
2787
2788 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2789 msgid "Date:"
2790 msgstr "Datum:"
2791
2792 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2793 msgid "Size:"
2794 msgstr "Storlek:"
2795
2796 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2797 msgid "Folder not found"
2798 msgstr "Mappen hittades inte"
2799
2800 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2801 msgid "The entered path is not a folder"
2802 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
2803
2804 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2805 msgid "Pan View"
2806 msgstr "Panelvy"
2807
2808 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2809 msgid "Timeline"
2810 msgstr "Tidindelning"
2811
2812 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2813 msgid "Calendar"
2814 msgstr "Kalender"
2815
2816 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2817 msgid "Folders (flower)"
2818 msgstr "Mappar (stjärn-)"
2819
2820 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2821 msgid "Grid"
2822 msgstr "Rutnät"
2823
2824 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2825 msgid "Dots"
2826 msgstr "Punkter"
2827
2828 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2829 msgid "No Images"
2830 msgstr "Inga bilder"
2831
2832 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2833 msgid "Small Thumbnails"
2834 msgstr "Små miniatyrbilder"
2835
2836 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2837 msgid "Normal Thumbnails"
2838 msgstr "Normala miniatyrbilder"
2839
2840 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2841 msgid "Large Thumbnails"
2842 msgstr "Stora miniatyrbilder"
2843
2844 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2845 msgid "1:10 (10%)"
2846 msgstr "1:10 (10%)"
2847
2848 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2849 msgid "1:4 (25%)"
2850 msgstr "1:4 (25%)"
2851
2852 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2853 msgid "1:3 (33%)"
2854 msgstr "1:3 (33%)"
2855
2856 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2857 msgid "1:2 (50%)"
2858 msgstr "1:2 (50%)"
2859
2860 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2861 msgid "1:1 (100%)"
2862 msgstr "1:1 (100%)"
2863
2864 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2865 msgid "Pan View Performance"
2866 msgstr "Panelvyprestanda"
2867
2868 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2869 msgid "Pan view performance may be poor."
2870 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
2871
2872 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2873 #, fuzzy
2874 msgid ""
2875 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2876 "pan view the following options can be enabled.\n"
2877 "\n"
2878 "Note that both options must be enabled to\n"
2879 "notice a change in performance."
2880 msgstr ""
2881 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
2882 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
2883
2884 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2885 msgid "Cache thumbnails"
2886 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
2887
2888 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2889 msgid "Use shared thumbnail cache"
2890 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
2891
2892 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2893 msgid "Do not show this dialog again"
2894 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
2895
2896 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2897 msgid "_Play"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2901 msgid "Sort by E_xif date"
2902 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
2903
2904 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2905 msgid "_Show Exif information"
2906 msgstr "_Visa Exif-information"
2907
2908 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2909 msgid "Show im_age"
2910 msgstr "Visa _bilden"
2911
2912 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2913 msgid "_None"
2914 msgstr "_Ingen"
2915
2916 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2917 msgid "_Full size"
2918 msgstr "_Full storlek"
2919
2920 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2921 msgid "Require"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2925 msgid "R"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Exclude"
2931 msgstr "exkludera"
2932
2933 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2934 msgid "E"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Include"
2940 msgstr "exkludera"
2941
2942 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2943 msgid "I"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2947 msgid "G"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Keyword Filter:"
2953 msgstr "Nyckelordstyp:"
2954
2955 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
2956 msgid "Filter"
2957 msgstr "Filter"
2958
2959 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Removed keyword…"
2962 msgstr "Aktivt nyckelord"
2963
2964 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
2965 msgid "Find:"
2966 msgstr "Sök:"
2967
2968 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
2969 msgid "Find"
2970 msgstr "Sök"
2971
2972 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2973 msgid "path found"
2974 msgstr "sökvägen hittad"
2975
2976 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2977 msgid "filename found"
2978 msgstr "filnamnet hittat"
2979
2980 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
2981 msgid "partial match"
2982 msgstr "partiell överenstämmelse"
2983
2984 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
2985 msgid "no match"
2986 msgstr "hittar ej"
2987
2988 #: src/preferences.c:664
2989 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2990 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
2991
2992 #: src/preferences.c:666
2993 msgid "Tiles"
2994 msgstr "Brickor"
2995
2996 #: src/preferences.c:668
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
2999 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
3000
3001 #: src/preferences.c:691
3002 msgid "Ask"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/preferences.c:719
3006 msgid "Primary"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/preferences.c:721
3010 msgid "Clipboard"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/preferences.c:723
3014 msgid "Both"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/preferences.c:763
3018 msgid "Geometric"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/preferences.c:765
3022 msgid "Arithmetic"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/preferences.c:968
3026 msgid "Custom"
3027 msgstr "Egendefinierat"
3028
3029 #: src/preferences.c:1050
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Single image"
3032 msgstr "nästa bild"
3033
3034 #: src/preferences.c:1052
3035 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/preferences.c:1054
3039 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/preferences.c:1056
3043 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/preferences.c:1058
3047 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/preferences.c:1060
3051 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/preferences.c:1062
3055 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/preferences.c:1064
3059 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/preferences.c:1066
3063 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/preferences.c:1068
3067 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/preferences.c:1071
3071 msgid "Side by Side"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/preferences.c:1072
3075 msgid "Side by Side Half size"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/preferences.c:1079
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Top - Bottom"
3081 msgstr "Underkant:"
3082
3083 #: src/preferences.c:1080
3084 msgid "Top - Bottom Half size"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Fixed position"
3090 msgstr "GPS-position"
3091
3092 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3093 msgid "Reset filters"
3094 msgstr "Återställ filfilter"
3095
3096 #: src/preferences.c:1441
3097 msgid ""
3098 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3099 "Continue?"
3100 msgstr ""
3101 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
3102 "Fortsätt?"
3103
3104 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3105 msgid "Clear trash"
3106 msgstr "Töm papperskorgen"
3107
3108 #: src/preferences.c:1472
3109 msgid "This will remove the trash contents."
3110 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
3111
3112 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3113 msgid "Reset image overlay template string"
3114 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
3115
3116 #: src/preferences.c:1520
3117 msgid ""
3118 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3119 "Continue?"
3120 msgstr ""
3121 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
3122 "Fortsätt?"
3123
3124 #: src/preferences.c:1971
3125 msgid "General"
3126 msgstr "Allmänt"
3127
3128 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3129 msgid "Quality:"
3130 msgstr "Kvalitet:"
3131
3132 #: src/preferences.c:1980
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Custom size: "
3135 msgstr "Anpassad skrivare:"
3136
3137 #: src/preferences.c:1981
3138 msgid "Width:"
3139 msgstr "Bredd:"
3140
3141 #: src/preferences.c:1982
3142 msgid "Height:"
3143 msgstr "Höjd:"
3144
3145 #: src/preferences.c:1984
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3148 msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
3149
3150 #: src/preferences.c:1992
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3153 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
3154
3155 #: src/preferences.c:1999
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3158 msgstr ""
3159 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
3160
3161 #: src/preferences.c:2006
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3164 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
3165
3166 #: src/preferences.c:2012
3167 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3168 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
3169
3170 #: src/preferences.c:2015
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Thumbnail color management"
3173 msgstr "Färghantering"
3174
3175 #: src/preferences.c:2018
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Collection preview:"
3178 msgstr "Kollektionsfiler"
3179
3180 #: src/preferences.c:2021
3181 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/preferences.c:2024
3185 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/preferences.c:2033
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Star Rating"
3191 msgstr "Målning"
3192
3193 #: src/preferences.c:2040
3194 msgid "Star character: "
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3198 msgid "Display selected character"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3202 msgid ""
3203 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3204 "characters may be found on the Internet."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3208 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Clear"
3211 msgstr "T_öm"
3212
3213 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Default"
3216 msgstr "Standardinställningar"
3217
3218 #: src/preferences.c:2072
3219 msgid "Rejected character: "
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/preferences.c:2104
3223 msgid "Slide show"
3224 msgstr "Bildspel"
3225
3226 #: src/preferences.c:2115
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3229 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
3230
3231 #: src/preferences.c:2131
3232 msgid "Random"
3233 msgstr "Slumpmässigt"
3234
3235 #: src/preferences.c:2132
3236 msgid "Repeat"
3237 msgstr "Upprepa"
3238
3239 #: src/preferences.c:2136
3240 msgid "Image loading and caching"
3241 msgstr "Bildladdning och -cachning"
3242
3243 #: src/preferences.c:2138
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3246 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
3247
3248 #: src/preferences.c:2140
3249 msgid "Preload next image"
3250 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
3251
3252 #: src/preferences.c:2143
3253 msgid "Refresh on file change"
3254 msgstr "Uppdatera vid filändring"
3255
3256 #: src/preferences.c:2149
3257 msgid "Expand menu and toolbar"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/preferences.c:2151
3261 msgid ""
3262 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3263 "effect)"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/preferences.c:2153
3267 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Timezone database"
3273 msgstr "Fildatum"
3274
3275 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3276 msgid "Update"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/preferences.c:2187
3280 msgid "Install"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/preferences.c:2190
3284 msgid "Download database from: "
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/preferences.c:2196
3288 msgid ""
3289 "No Internet connection!\n"
3290 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3291 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/preferences.c:2200
3295 msgid ""
3296 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3297 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/preferences.c:2206
3301 msgid "On-line help search engine"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/preferences.c:2213
3305 msgid ""
3306 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3307 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3308 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3312 msgid "Image"
3313 msgstr "Bild"
3314
3315 #: src/preferences.c:2262
3316 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3317 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
3318
3319 #: src/preferences.c:2270
3320 msgid "Zoom increment:"
3321 msgstr "Zoomökning:"
3322
3323 #: src/preferences.c:2277
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Zoom style:"
3326 msgstr "Zooma ut"
3327
3328 #: src/preferences.c:2282
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3331 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
3332
3333 #: src/preferences.c:2288
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3337 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3338 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3339 "100% is full-size."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/preferences.c:2291
3343 #, c-format
3344 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/preferences.c:2297
3348 msgid ""
3349 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3350 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3351 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3352 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3353 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/preferences.c:2299
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Tile size"
3359 msgstr "Filstorlek"
3360
3361 #: src/preferences.c:2303
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Pixels"
3364 msgstr "Pi_xelinformation"
3365
3366 #: src/preferences.c:2303
3367 msgid "(Requires restart)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/preferences.c:2306
3371 msgid ""
3372 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3373 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3374 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3375 "a large image is seen."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/preferences.c:2308
3379 msgid "Appearance"
3380 msgstr "Utseende"
3381
3382 #: src/preferences.c:2310
3383 msgid "Use custom border color in window mode"
3384 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
3385
3386 #: src/preferences.c:2313
3387 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3388 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
3389
3390 #: src/preferences.c:2316
3391 msgid "Border color"
3392 msgstr "Kantfärg"
3393
3394 #: src/preferences.c:2321
3395 msgid "Alpha channel color 1"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/preferences.c:2324
3399 msgid "Alpha channel color 2"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/preferences.c:2391
3403 msgid "Windows"
3404 msgstr "Fönster"
3405
3406 #: src/preferences.c:2393
3407 msgid "State"
3408 msgstr "Tillstånd"
3409
3410 #: src/preferences.c:2395
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Remember session"
3413 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
3414
3415 #: src/preferences.c:2398
3416 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/preferences.c:2402
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Remember window workspace"
3422 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
3423
3424 #: src/preferences.c:2406
3425 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3426 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
3427
3428 #: src/preferences.c:2409
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Remember dialog window positions"
3431 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
3432
3433 #: src/preferences.c:2412
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Show window IDs"
3436 msgstr "Nytt fönster"
3437
3438 #: src/preferences.c:2416
3439 msgid "Use current layout for default: "
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/preferences.c:2421
3443 msgid ""
3444 "Current window layout\n"
3445 "has been set as default"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/preferences.c:2427
3449 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3450 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
3451
3452 #: src/preferences.c:2431
3453 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3454 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
3455
3456 #: src/preferences.c:2446
3457 msgid "Smooth image flip"
3458 msgstr "Mjuk bildväxling"
3459
3460 #: src/preferences.c:2448
3461 msgid "Disable screen saver"
3462 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
3463
3464 #: src/preferences.c:2466
3465 msgid "OSD"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/preferences.c:2470
3469 msgid "Overlay Screen Display"
3470 msgstr "Overlay-skärmvisning"
3471
3472 #: src/preferences.c:2482
3473 msgid "Image overlay template"
3474 msgstr "Bild-overlay-mall"
3475
3476 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3477 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3481 msgid "Font"
3482 msgstr "Typsnitt"
3483
3484 #: src/preferences.c:2506
3485 msgid "Text"
3486 msgstr "Text"
3487
3488 #: src/preferences.c:2511
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Background"
3491 msgstr "Svart bakgrund"
3492
3493 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3494 msgid "Defaults"
3495 msgstr "Standardinställningar"
3496
3497 #: src/preferences.c:2534
3498 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/preferences.c:2538
3502 #, fuzzy
3503 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3504 msgstr "Orientering"
3505
3506 #: src/preferences.c:2543
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Field separators"
3509 msgstr "Snabbtangenter"
3510
3511 #: src/preferences.c:2547
3512 msgid ""
3513 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3514 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/preferences.c:2552
3518 msgid "Field maximum length"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/preferences.c:2556
3522 #, fuzzy
3523 msgid "%path:39%"
3524 msgstr "sökväg"
3525
3526 #: src/preferences.c:2561
3527 msgid "Pre- and post- text"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/preferences.c:2565
3531 msgid ""
3532 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3533 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3534 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/preferences.c:2570
3538 msgid "Pango markup"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/preferences.c:2574
3542 msgid ""
3543 "<b>bold</b>\n"
3544 "<u>underline</u>\n"
3545 "<i>italic</i>\n"
3546 "<s>strikethrough</s>"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/preferences.c:2675
3550 #, fuzzy
3551 msgid "File Filters"
3552 msgstr "Visa _dolda filer"
3553
3554 #: src/preferences.c:2679
3555 msgid "Show hidden files or folders"
3556 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
3557
3558 #: src/preferences.c:2681
3559 msgid "Show parent folder (..)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/preferences.c:2683
3563 msgid "Case sensitive sort"
3564 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
3565
3566 #: src/preferences.c:2685
3567 msgid "Natural sort order"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/preferences.c:2687
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Disable file extension checks"
3573 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
3574
3575 #: src/preferences.c:2690
3576 msgid "Disable File Filtering"
3577 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
3578
3579 #: src/preferences.c:2694
3580 msgid "Grouping sidecar extensions"
3581 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
3582
3583 #: src/preferences.c:2701
3584 msgid "File types"
3585 msgstr "Filtyper"
3586
3587 #: src/preferences.c:2723
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Enabled"
3590 msgstr "Skrivbar"
3591
3592 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3593 msgid "Class"
3594 msgstr "Klass"
3595
3596 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3597 msgid "Writable"
3598 msgstr "Skrivbar"
3599
3600 #: src/preferences.c:2805
3601 msgid "Sidecar is allowed"
3602 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
3603
3604 #: src/preferences.c:2854
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Metadata writing sequence"
3607 msgstr "Metadata-skrivprocess"
3608
3609 #: src/preferences.c:2856
3610 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3611 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
3612
3613 #: src/preferences.c:2858
3614 msgid ""
3615 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3616 "process will stop when the first successful write occurs."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/preferences.c:2862
3620 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/preferences.c:2866
3624 msgid "Step 1"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/preferences.c:2866
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3631 "the XMP standard"
3632 msgstr ""
3633 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
3634
3635 #: src/preferences.c:2869
3636 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/preferences.c:2869
3640 msgid " and "
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/preferences.c:2869
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Sidecar Is Allowed"
3646 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
3647
3648 #: src/preferences.c:2869
3649 msgid " columns of the File Filters tab)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/preferences.c:2879
3653 msgid "Step 2"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/preferences.c:2879
3657 #, fuzzy
3658 msgid ") Save metadata in the folder "
3659 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
3660
3661 #: src/preferences.c:2879
3662 #, fuzzy
3663 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3664 msgstr ""
3665 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
3666
3667 #: src/preferences.c:2884
3668 msgid "Step 3"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/preferences.c:2884
3672 #, fuzzy
3673 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3674 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
3675
3676 #: src/preferences.c:2893
3677 msgid "Step 1 Options:"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/preferences.c:2901
3681 #, fuzzy
3682 msgid ""
3683 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3684 "standard)"
3685 msgstr ""
3686 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
3687 "standard)"
3688
3689 #: src/preferences.c:2902
3690 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/preferences.c:2904
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3696 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
3697
3698 #: src/preferences.c:2906
3699 msgid "Ask before writing to image files"
3700 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
3701
3702 #: src/preferences.c:2909
3703 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/preferences.c:2911
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Create sidecar files named "
3709 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
3710
3711 #: src/preferences.c:2911
3712 msgid " (as opposed to the normal "
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/preferences.c:2917
3716 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/preferences.c:2922
3720 #, fuzzy
3721 msgid ""
3722 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3723 "Comments)"
3724 msgstr ""
3725 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
3726 "stället för XMP"
3727
3728 #: src/preferences.c:2926
3729 msgid "Miscellaneous"
3730 msgstr "Diverse"
3731
3732 #: src/preferences.c:2927
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3735 msgstr ""
3736 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
3737 "'sidecar'-grupper"
3738
3739 #: src/preferences.c:2928
3740 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/preferences.c:2930
3744 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/preferences.c:2931
3748 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/preferences.c:2933
3752 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3753 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
3754
3755 #: src/preferences.c:2934
3756 msgid ""
3757 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3758 "issued on an image will be written to metadata\n"
3759 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3760 "will be lost when Geeqie closes"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/preferences.c:2942
3764 msgid "Auto-save options"
3765 msgstr "Automatspara inställningar"
3766
3767 #: src/preferences.c:2944
3768 msgid "Write metadata after timeout"
3769 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
3770
3771 #: src/preferences.c:2949
3772 msgid "Timeout (seconds):"
3773 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
3774
3775 #: src/preferences.c:2951
3776 msgid "Write metadata on image change"
3777 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
3778
3779 #: src/preferences.c:2953
3780 msgid "Write metadata on directory change"
3781 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
3782
3783 #: src/preferences.c:2958
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Spelling checks"
3786 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
3787
3788 #: src/preferences.c:2960
3789 msgid "Check spelling - Requires restart"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/preferences.c:2961
3793 msgid ""
3794 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3795 "Title"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/preferences.c:2966
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Pre-load metadata"
3801 msgstr "Skriva metadata"
3802
3803 #: src/preferences.c:2968
3804 msgid "Read metadata in background"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Search for keywords"
3810 msgstr "Nyckelord"
3811
3812 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3813 msgid "Keywords"
3814 msgstr "Nyckelord"
3815
3816 #: src/preferences.c:3271
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3819 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
3820
3821 #: src/preferences.c:3275
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Search"
3824 msgstr "Sök:"
3825
3826 #: src/preferences.c:3362
3827 msgid "Perceptual"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/preferences.c:3364
3831 msgid "Relative Colorimetric"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/preferences.c:3366
3835 msgid "Saturation"
3836 msgstr "Mättnad"
3837
3838 #: src/preferences.c:3368
3839 msgid "Absolute Colorimetric"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/preferences.c:3392
3843 msgid "Color management"
3844 msgstr "Färghantering"
3845
3846 #: src/preferences.c:3394
3847 msgid "Input profiles"
3848 msgstr "Input-profil"
3849
3850 #: src/preferences.c:3402
3851 msgid "Type"
3852 msgstr "Typ"
3853
3854 #: src/preferences.c:3405
3855 msgid "Menu name"
3856 msgstr "Menynamn"
3857
3858 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3859 msgid "File"
3860 msgstr "Fil"
3861
3862 #: src/preferences.c:3416
3863 #, c-format
3864 msgid "Input %d:"
3865 msgstr "Input %d:"
3866
3867 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3868 msgid "Select color profile"
3869 msgstr "Välj färgprofil"
3870
3871 #: src/preferences.c:3440
3872 msgid "Screen profile"
3873 msgstr "Skärmprofil"
3874
3875 #: src/preferences.c:3444
3876 msgid "Use system screen profile if available"
3877 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
3878
3879 #: src/preferences.c:3449
3880 msgid "Screen:"
3881 msgstr "Skärm:"
3882
3883 #: src/preferences.c:3455
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Render Intent:"
3886 msgstr "Skapa"
3887
3888 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3889 msgid "Behavior"
3890 msgstr "Beteende"
3891
3892 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3893 msgid "Delete"
3894 msgstr "Ta bort"
3895
3896 #: src/preferences.c:3512
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Confirm permanent file delete"
3899 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3900
3901 #: src/preferences.c:3514
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Confirm move file to Trash"
3904 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3905
3906 #: src/preferences.c:3516
3907 msgid "Enable Delete key"
3908 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
3909
3910 #: src/preferences.c:3519
3911 msgid "Use Geeqie trash location"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/preferences.c:3537
3915 msgid "Maximum size:"
3916 msgstr "Maximal storlek:"
3917
3918 #: src/preferences.c:3537
3919 #, fuzzy
3920 msgid "MiB"
3921 msgstr "Mbyte"
3922
3923 #: src/preferences.c:3539
3924 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3925 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
3926
3927 #: src/preferences.c:3540
3928 msgid "View"
3929 msgstr "Visa"
3930
3931 #: src/preferences.c:3552
3932 msgid "Use system Trash bin"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/preferences.c:3555
3936 msgid "Use no trash at all"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/preferences.c:3565
3940 msgid "Descend folders in tree view"
3941 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
3942
3943 #: src/preferences.c:3568
3944 msgid "In place renaming"
3945 msgstr "Namnändring på plats"
3946
3947 #: src/preferences.c:3571
3948 msgid "List directory view uses single click to enter"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/preferences.c:3574
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Circular selection lists"
3954 msgstr "Kollektionen finns"
3955
3956 #: src/preferences.c:3576
3957 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/preferences.c:3578
3961 msgid "Save marks on exit"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/preferences.c:3582
3965 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/preferences.c:3586
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Open collections on top"
3971 msgstr "Öppna kollektion"
3972
3973 #: src/preferences.c:3590
3974 msgid "Hide window in fullscreen"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/preferences.c:3594
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Recent folder list maximum size"
3980 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
3981
3982 #: src/preferences.c:3597
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Recent folder-image list maximum size"
3985 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
3986
3987 #: src/preferences.c:3598
3988 msgid ""
3989 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
3990 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/preferences.c:3600
3994 msgid "Drag'n drop icon size"
3995 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
3996
3997 #: src/preferences.c:3604
3998 msgid "Drag`n drop default action:"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/preferences.c:3607
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Copy path clipboard selection:"
4004 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
4005
4006 #: src/preferences.c:3611
4007 msgid "Navigation"
4008 msgstr "Navigering"
4009
4010 #: src/preferences.c:3613
4011 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4012 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4013
4014 #: src/preferences.c:3615
4015 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/preferences.c:3617
4019 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4020 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4021
4022 #: src/preferences.c:3619
4023 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/preferences.c:3621
4027 msgid "Open archive by left click on image"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/preferences.c:3623
4031 msgid "Play video by left click on image"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/preferences.c:3626
4035 msgid "Play with:"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/preferences.c:3630
4039 msgid "Mouse button Back:"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/preferences.c:3632
4043 msgid "Mouse button Forward:"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/preferences.c:3636
4047 msgid "GPU"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/preferences.c:3638
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Override disable GPU"
4053 msgstr "Skriv över fil"
4054
4055 #: src/preferences.c:3645
4056 msgid "Debugging"
4057 msgstr "Avlusning"
4058
4059 #: src/preferences.c:3650
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Timer data"
4062 msgstr "Fildatum"
4063
4064 #: src/preferences.c:3653
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Log Window max. lines:"
4067 msgstr "Loggfönster"
4068
4069 #: src/preferences.c:3671
4070 msgid "Keyboard"
4071 msgstr "Tangentbord"
4072
4073 #: src/preferences.c:3673
4074 msgid "Accelerators"
4075 msgstr "Snabbtangenter"
4076
4077 #: src/preferences.c:3692
4078 msgid "Action"
4079 msgstr "Åtgärd"
4080
4081 #: src/preferences.c:3714
4082 msgid "KEY"
4083 msgstr "Tangent"
4084
4085 #: src/preferences.c:3725
4086 msgid "Tooltip"
4087 msgstr "Verktygstips"
4088
4089 #: src/preferences.c:3756
4090 msgid "Reset selected"
4091 msgstr "Återställ markerade"
4092
4093 #: src/preferences.c:3771
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Toolbar Main"
4096 msgstr "Verktyg"
4097
4098 #: src/preferences.c:3787
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Toolbar Status"
4101 msgstr "Verktyg"
4102
4103 #: src/preferences.c:3815
4104 msgid "Advanced"
4105 msgstr "Avancerat"
4106
4107 #: src/preferences.c:3816
4108 msgid "External preview extraction"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/preferences.c:3818
4112 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/preferences.c:3855
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Usable file types:\n"
4118 msgstr "Inkludera filer av typen:"
4119
4120 #: src/preferences.c:3861
4121 #, fuzzy
4122 msgid "File identification tool"
4123 msgstr "Skriv till fil"
4124
4125 #: src/preferences.c:3864
4126 msgid "Select file identification tool"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/preferences.c:3868
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Preview extraction tool"
4132 msgstr "Skriv till fil"
4133
4134 #: src/preferences.c:3871
4135 msgid "Select preview extraction tool"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/preferences.c:3884
4139 msgid "Thread pool limits"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/preferences.c:3891
4143 msgid "Duplicate check:"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/preferences.c:3891
4147 msgid "max. threads"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/preferences.c:3892
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Set to 0 for unlimited"
4153 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4154
4155 #: src/preferences.c:3905
4156 msgid "Stereo"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4160 msgid "Windowed stereo mode"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Mirror left image"
4166 msgstr "första bilden"
4167
4168 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Flip left image"
4171 msgstr "nästa bild"
4172
4173 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Mirror right image"
4176 msgstr "första bilden"
4177
4178 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Flip right image"
4181 msgstr "första bilden"
4182
4183 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4184 msgid "Swap left and right images"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4188 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Fullscreen stereo mode"
4194 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
4195
4196 #: src/preferences.c:3931
4197 msgid "Use different settings for fullscreen"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/preferences.c:3961
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Left X"
4203 msgstr "Vänster:"
4204
4205 #: src/preferences.c:3963
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Left Y"
4208 msgstr "Vänster:"
4209
4210 #: src/preferences.c:3965
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Right X"
4213 msgstr "Höger:"
4214
4215 #: src/preferences.c:3967
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Right Y"
4218 msgstr "Höger:"
4219
4220 #: src/preferences.c:3983
4221 msgid "Preferences"
4222 msgstr "Inställningar"
4223
4224 #: src/preferences.c:4143
4225 #, fuzzy
4226 msgid "About Geeqie"
4227 msgstr "Om - Geeqie"
4228
4229 #: src/preferences.c:4153
4230 msgid "translator-credits"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4234 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/preferences.c:4234
4238 msgid "Error: Timezone database download failed"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/preferences.c:4276
4242 msgid "Timezone database download failed"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/preferences.c:4287
4246 msgid "Downloading timezone database"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/print.c:346
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Image text"
4252 msgstr "Bildhöjd"
4253
4254 #: src/print.c:348
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Show image text"
4257 msgstr "Visa _bilden"
4258
4259 #: src/print.c:410
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Page text"
4262 msgstr "Starttext"
4263
4264 #: src/print.c:412
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Show page text"
4267 msgstr "Visa _filnamnstext"
4268
4269 #: src/print.c:450
4270 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/rcfile.c:92
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4276 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
4277
4278 #: src/rcfile.c:657
4279 #, c-format
4280 msgid "error saving config file: %s\n"
4281 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4282
4283 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "error saving config file: %s\n"
4287 "error: %s\n"
4288 msgstr ""
4289 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4290 "fel: %s\n"
4291
4292 #: src/rcfile.c:757
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4295 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
4296
4297 #: src/remote.c:757
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4300 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4301
4302 #: src/remote.c:791
4303 #, c-format
4304 msgid "%dx%d+%d+%d"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/remote.c:1079
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "Class: %s\n"
4310 msgstr "Klass"
4311
4312 #: src/remote.c:1084
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "Page no: %d/%d\n"
4315 msgstr "Sida %d"
4316
4317 #: src/remote.c:1092
4318 #, c-format
4319 msgid "Country name: %s\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/remote.c:1099
4323 #, c-format
4324 msgid "Country code: %s\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/remote.c:1106
4328 #, c-format
4329 msgid "Timezone: %s\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/remote.c:1516
4333 msgid "Remote command list:\n"
4334 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
4335
4336 #: src/remote.c:1534
4337 msgid ""
4338 "\n"
4339 "\n"
4340 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4341 "\n"
4342 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4343 "may be used.\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/remote.c:1584
4347 #, c-format
4348 msgid "Remote %s not running, starting..."
4349 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
4350
4351 #: src/remote.c:1722
4352 msgid "Remote not available\n"
4353 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
4354
4355 #: src/search_and_run.c:291
4356 msgid "Search and Run command"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/search.c:410
4360 #, c-format
4361 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4362 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
4363
4364 #: src/search.c:415
4365 #, c-format
4366 msgid "%s, %d files"
4367 msgstr "%s, %d filer"
4368
4369 #: src/search.c:433
4370 msgid "Searching..."
4371 msgstr "Söker..."
4372
4373 #: src/search.c:2058
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Changed"
4376 msgstr "Ingen ändring"
4377
4378 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Original"
4381 msgstr "Ursprungligt namn"
4382
4383 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Digitized"
4386 msgstr "Digitaliseringsdatum"
4387
4388 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Raw Image"
4391 msgstr "Raw-bild"
4392
4393 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4394 msgid "Video"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Document"
4400 msgstr "Kommentar"
4401
4402 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4403 msgid "Unknown"
4404 msgstr "Okänd"
4405
4406 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Any mark"
4409 msgstr "Lägg till märke %d"
4410
4411 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4412 msgid "km"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4416 #, fuzzy
4417 msgid "miles"
4418 msgstr "Filer"
4419
4420 #: src/search.c:2713
4421 msgid "File not found"
4422 msgstr "Filen hittades inte"
4423
4424 #: src/search.c:2714
4425 msgid "Please enter an existing file for image content."
4426 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
4427
4428 #: src/search.c:2739
4429 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/search.c:2789
4433 msgid "Please enter an existing folder to search."
4434 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
4435
4436 #: src/search.c:2835
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Collection not found"
4439 msgstr "Mappen hittades inte"
4440
4441 #: src/search.c:2835
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Please enter an existing collection name."
4444 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
4445
4446 #: src/search.c:3293
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Select collection"
4449 msgstr "Spara kollektionen"
4450
4451 #: src/search.c:3363
4452 msgid "Image search"
4453 msgstr "Bildsökning"
4454
4455 #: src/search.c:3402
4456 msgid "Search:"
4457 msgstr "Sök:"
4458
4459 #: src/search.c:3416
4460 msgid "Recurse"
4461 msgstr "Rekursivt"
4462
4463 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4464 msgid "Match case"
4465 msgstr "Matcha skiftläge"
4466
4467 #: src/search.c:3446
4468 msgid "File size is"
4469 msgstr "Filens storlek är"
4470
4471 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4472 msgid "and"
4473 msgstr "och"
4474
4475 #: src/search.c:3459
4476 msgid "File date is"
4477 msgstr "Filens datum är"
4478
4479 #: src/search.c:3477
4480 msgid "Modified"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/search.c:3478
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Status Changed"
4486 msgstr ""
4487 "\n"
4488 "Status: "
4489
4490 #: src/search.c:3488
4491 msgid "Image dimensions are"
4492 msgstr "Bildens dimensioner är"
4493
4494 #: src/search.c:3509
4495 msgid "Image content is"
4496 msgstr "Bildens innehåll är"
4497
4498 #: src/search.c:3515
4499 #, no-c-format
4500 msgid "% similar to"
4501 msgstr "% likhet med"
4502
4503 #: src/search.c:3523
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Ignore rotation"
4506 msgstr "Orientering"
4507
4508 #: src/search.c:3540
4509 msgid "Comment"
4510 msgstr "Kommentar"
4511
4512 #: src/search.c:3555
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Image rating is"
4515 msgstr "Bildens innehåll är"
4516
4517 #: src/search.c:3569
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Image is"
4520 msgstr "Fil_namnlista"
4521
4522 #: src/search.c:3581
4523 msgid "n.m."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/search.c:3587
4527 msgid "from"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/search.c:3592
4531 msgid ""
4532 "Enter a coordinate in the form:\n"
4533 "89.123 179.456\n"
4534 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4535 "or left-click on the map and paste\n"
4536 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4537 "an internet search URL\n"
4538 "See the Help file"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/search.c:3600
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Image class"
4544 msgstr "Fil_namnlista"
4545
4546 #: src/search.c:3611
4547 msgid "Broken"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/search.c:3618
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Marks"
4553 msgstr "Visa märken"
4554
4555 #: src/secure_save.c:407
4556 msgid "Cannot read the file"
4557 msgstr "Kan inte läsa filen"
4558
4559 #: src/secure_save.c:409
4560 msgid "Cannot get file status"
4561 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
4562
4563 #: src/secure_save.c:411
4564 msgid "Cannot access the file"
4565 msgstr "Filen är oåtkomlig"
4566
4567 #: src/secure_save.c:413
4568 msgid "Cannot create temp file"
4569 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
4570
4571 #: src/secure_save.c:415
4572 msgid "Cannot rename the file"
4573 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
4574
4575 #: src/secure_save.c:417
4576 msgid "File saving disabled by option"
4577 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
4578
4579 #: src/secure_save.c:419
4580 msgid "Out of memory"
4581 msgstr "Minnesbrist"
4582
4583 #: src/secure_save.c:421
4584 msgid "Cannot write the file"
4585 msgstr "Filem går ej att skriva"
4586
4587 #: src/secure_save.c:425
4588 msgid "Secure file saving error"
4589 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
4590
4591 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Add Shortcut"
4594 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
4595
4596 #: src/thumb.c:417
4597 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4598 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
4599
4600 #: src/toolbar.c:538
4601 msgid "Add Toolbar Item"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4605 #: src/utilops.c:2742
4606 msgid "Delete failed"
4607 msgstr "Borttagning misslyckades"
4608
4609 #: src/trash.c:89
4610 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4611 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
4612
4613 #: src/trash.c:134
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Unable to remove file"
4616 msgstr ""
4617 "Kan inte flytta filen:\n"
4618 "%s\n"
4619 "till:\n"
4620 "%s"
4621
4622 #: src/trash.c:146
4623 msgid "Could not create folder"
4624 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
4625
4626 #: src/trash.c:168
4627 msgid "Permission denied"
4628 msgstr "Åtkomst nekas"
4629
4630 #: src/trash.c:177
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4634 "\"%s\""
4635 msgstr ""
4636 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
4637 "\"%s\""
4638
4639 #: src/trash.c:198
4640 msgid "Deletion by external command"
4641 msgstr "Borttagning med externkommando"
4642
4643 #: src/trash.c:202
4644 msgid "Deleting without trash"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/trash.c:210
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid " (max. %d MiB)"
4650 msgstr " (max. %d MB)"
4651
4652 #: src/trash.c:214
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "Using Geeqie Trash bin\n"
4656 "%s"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/trash.c:219
4660 msgid "Using system Trash bin"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4664 msgid "New Bookmark"
4665 msgstr "Nytt bokmärke"
4666
4667 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4668 msgid "Edit Bookmark"
4669 msgstr "Redigera bokmärke"
4670
4671 #: src/ui_bookmark.c:304
4672 msgid "Path:"
4673 msgstr "Sökväg:"
4674
4675 #: src/ui_bookmark.c:313
4676 msgid "Icon:"
4677 msgstr "Ikon:"
4678
4679 #: src/ui_bookmark.c:319
4680 msgid "Select icon"
4681 msgstr "Markera ikon"
4682
4683 #: src/ui_bookmark.c:412
4684 msgid "_Properties..."
4685 msgstr "_Egenskaper..."
4686
4687 #: src/ui_bookmark.c:418
4688 msgid "_Remove"
4689 msgstr "_Ta bort"
4690
4691 #: src/ui_fileops.c:88
4692 msgid ""
4693 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4694 "set.\n"
4695 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
4696
4697 #: src/ui_fileops.c:89
4698 #, c-format
4699 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4700 msgstr ""
4701 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
4702 "med %s \n"
4703
4704 #: src/ui_fileops.c:91
4705 msgid ""
4706 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4707 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4708 msgstr ""
4709 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
4710 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4711
4712 #: src/ui_fileops.c:93
4713 #, c-format
4714 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4715 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
4716
4717 #: src/ui_fileops.c:95
4718 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4719 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
4720
4721 #: src/ui_fileops.c:97
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4725 "(set by the LANG environment variable)\n"
4726 msgstr ""
4727 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
4728 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
4729
4730 #: src/ui_fileops.c:102
4731 msgid ""
4732 "\n"
4733 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4734 msgstr ""
4735 "\n"
4736 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
4737
4738 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4739 msgid "[name not displayable]"
4740 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
4741
4742 #: src/ui_fileops.c:106
4743 #, c-format
4744 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4745 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
4746
4747 #: src/ui_fileops.c:108
4748 #, c-format
4749 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4750 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
4751
4752 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4753 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4754 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
4755
4756 #: src/ui_fileops.c:1047
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Web file download failed"
4759 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
4760
4761 #: src/ui_fileops.c:1110
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Download web file"
4764 msgstr "ladda konfigureringsfil"
4765
4766 #: src/ui_fileops.c:1112
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Downloading "
4769 msgstr "Laddar karta"
4770
4771 #: src/ui_help.c:117
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Unable to load:\n"
4775 "%s"
4776 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
4777
4778 #: src/ui_pathsel.c:432
4779 #, c-format
4780 msgid "A file with name %s already exists."
4781 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
4782
4783 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4784 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4785 msgid "Rename failed"
4786 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
4787
4788 #: src/ui_pathsel.c:438
4789 #, c-format
4790 msgid "Failed to rename %s to %s."
4791 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
4792
4793 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4794 msgid "_Rename"
4795 msgstr "_Byt namn"
4796
4797 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4798 msgid "Add _Bookmark"
4799 msgstr "_Lägg till bokmärke"
4800
4801 #: src/ui_pathsel.c:759
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "Unable to create folder:\n"
4805 "%s"
4806 msgstr ""
4807 "Kan inte skapa mappen:\n"
4808 "%s"
4809
4810 #: src/ui_pathsel.c:760
4811 msgid "Error creating folder"
4812 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
4813
4814 #: src/ui_pathsel.c:980
4815 msgid "All Files"
4816 msgstr "Alla filer"
4817
4818 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4819 msgid "New folder"
4820 msgstr "Ny mapp"
4821
4822 #: src/ui_pathsel.c:1052
4823 msgid "Show hidden"
4824 msgstr "Visa dolda"
4825
4826 #: src/ui_pathsel.c:1137
4827 msgid "Filter:"
4828 msgstr "Filter:"
4829
4830 #: src/ui_pathsel.c:1179
4831 msgid "Files"
4832 msgstr "Filer"
4833
4834 #: src/ui_tabcomp.c:945
4835 msgid "Select path"
4836 msgstr "Markera sökväg"
4837
4838 #: src/ui_tabcomp.c:967
4839 msgid "All files"
4840 msgstr "Alla filer"
4841
4842 #: src/uri_utils.c:43
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Drag and Drop failed"
4845 msgstr "Externkommandot misslyckades"
4846
4847 #: src/utilops.c:592
4848 msgid ""
4849 "\n"
4850 " Continue multiple file operation?"
4851 msgstr ""
4852 "\n"
4853 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
4854
4855 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4856 msgid "Co_ntinue"
4857 msgstr "_Fortsätt"
4858
4859 #: src/utilops.c:776
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4863 "\n"
4864 "%s"
4865 msgstr ""
4866 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
4867 "\n"
4868 "%s"
4869
4870 #: src/utilops.c:920
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 "%s\n"
4874 "Unable to start external command.\n"
4875 msgstr ""
4876 "%s\n"
4877 "Kan inte starta externkommandot\n"
4878
4879 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4880 #, c-format
4881 msgid "%s is not a directory"
4882 msgstr "%s är ingen mapp"
4883
4884 #: src/utilops.c:1024
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "%s already exists"
4887 msgstr "filen finns redan"
4888
4889 #: src/utilops.c:1045
4890 msgid "Really continue?"
4891 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
4892
4893 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4894 msgid "This operation can't continue:"
4895 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
4896
4897 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4898 msgid "Discard changes"
4899 msgstr "Ångra ändringarna"
4900
4901 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4902 msgid "File details"
4903 msgstr "Filinformation"
4904
4905 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4906 msgid "Sidecars"
4907 msgstr "'Sidecar'-filer"
4908
4909 #: src/utilops.c:1557
4910 msgid "Write to file"
4911 msgstr "Skriv till fil"
4912
4913 #: src/utilops.c:1597
4914 msgid "Choose the destination folder."
4915 msgstr "Välj målmapp"
4916
4917 #: src/utilops.c:1677
4918 msgid "New name"
4919 msgstr "Nytt namn"
4920
4921 #: src/utilops.c:1714
4922 msgid "Manual rename"
4923 msgstr "Manuell namnändring"
4924
4925 #: src/utilops.c:1719
4926 msgid "Original name:"
4927 msgstr "Ursprungligt namn:"
4928
4929 #: src/utilops.c:1722
4930 msgid "New name:"
4931 msgstr "Nytt namn:"
4932
4933 #: src/utilops.c:1735
4934 msgid "Auto rename"
4935 msgstr "Automatisk namnändring"
4936
4937 #: src/utilops.c:1741
4938 msgid "Begin text"
4939 msgstr "Starttext"
4940
4941 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4942 msgid "Start #"
4943 msgstr "Startnr."
4944
4945 #: src/utilops.c:1755
4946 msgid "End text"
4947 msgstr "Sluttext"
4948
4949 #: src/utilops.c:1763
4950 msgid "Padding:"
4951 msgstr "Utfyllnad:"
4952
4953 #: src/utilops.c:1768
4954 msgid "Formatted rename"
4955 msgstr "Formatterad namnändring"
4956
4957 #: src/utilops.c:1773
4958 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4959 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
4960
4961 #: src/utilops.c:1925
4962 msgid "Another operation in progress.\n"
4963 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
4964
4965 #: src/utilops.c:1981
4966 #, c-format
4967 msgid "File: '%s'\n"
4968 msgstr "Fil: '%s'\n"
4969
4970 #: src/utilops.c:1986
4971 msgid "with sidecar files:\n"
4972 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
4973
4974 #: src/utilops.c:1992
4975 #, c-format
4976 msgid " '%s'\n"
4977 msgstr " '%s'\n"
4978
4979 #: src/utilops.c:1996
4980 msgid ""
4981 "\n"
4982 "Status: "
4983 msgstr ""
4984 "\n"
4985 "Status: "
4986
4987 #: src/utilops.c:2008
4988 msgid "no problem detected"
4989 msgstr "inga problem upptäckta"
4990
4991 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
4992 msgid "Exclude file"
4993 msgstr "Exkludera fil"
4994
4995 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
4996 msgid "Overview of changed metadata"
4997 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
4998
4999 #: src/utilops.c:2087
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "The following metadata tags will be written to\n"
5003 "'%s'."
5004 msgstr ""
5005 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
5006 "'%s'"
5007
5008 #: src/utilops.c:2091
5009 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5010 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
5011
5012 #: src/utilops.c:2203
5013 #, fuzzy
5014 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5015 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
5016
5017 #: src/utilops.c:2207
5018 #, fuzzy
5019 msgid "This will permanently delete the following files"
5020 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
5021
5022 #: src/utilops.c:2210
5023 msgid "Delete files?"
5024 msgstr "Ta bort filer?"
5025
5026 #: src/utilops.c:2230
5027 msgid "Can't write metadata"
5028 msgstr "Kan inte skriva metadata"
5029
5030 #: src/utilops.c:2253
5031 msgid "Write metadata"
5032 msgstr "Skriva metadata"
5033
5034 #: src/utilops.c:2254
5035 msgid "Write metadata?"
5036 msgstr "Skriva metadata?"
5037
5038 #: src/utilops.c:2255
5039 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5040 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
5041
5042 #: src/utilops.c:2257
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Metadata writing failed"
5045 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
5046
5047 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5048 msgid "Move failed"
5049 msgstr "Flyttningen misslyckades"
5050
5051 #: src/utilops.c:2301
5052 msgid "Move files?"
5053 msgstr "Flytta filer?"
5054
5055 #: src/utilops.c:2302
5056 msgid "This will move the following files"
5057 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
5058
5059 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5060 msgid "Copy failed"
5061 msgstr "Kopieringen misslyckades"
5062
5063 #: src/utilops.c:2351
5064 msgid "Copy files?"
5065 msgstr "Kopiera filer?"
5066
5067 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5068 msgid "This will copy the following files"
5069 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
5070
5071 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5072 msgid "Rename"
5073 msgstr "Byt namn"
5074
5075 #: src/utilops.c:2397
5076 msgid "Rename files?"
5077 msgstr "Ändra filnamn?"
5078
5079 #: src/utilops.c:2398
5080 msgid "This will rename the following files"
5081 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
5082
5083 #: src/utilops.c:2450
5084 msgid "Can't run external editor"
5085 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
5086
5087 # Editor" must be wrong, better "Link"
5088 #: src/utilops.c:2484
5089 msgid "Editor"
5090 msgstr "Länka"
5091
5092 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
5093 #: src/utilops.c:2485
5094 msgid "Run editor?"
5095 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
5096
5097 #: src/utilops.c:2488
5098 msgid "External command failed"
5099 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5100
5101 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5102 msgid "Delete folder"
5103 msgstr "Ta bort mappen"
5104
5105 #: src/utilops.c:2658
5106 msgid "Delete symbolic link?"
5107 msgstr "Vill du ta bort länken?"
5108
5109 #: src/utilops.c:2660
5110 msgid ""
5111 "This will delete the symbolic link.\n"
5112 "The folder this link points to will not be deleted."
5113 msgstr ""
5114 "Det här tar bort länken.\n"
5115 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
5116
5117 #: src/utilops.c:2662
5118 msgid "Link deletion failed"
5119 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
5120
5121 #: src/utilops.c:2672
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "Unable to remove folder %s\n"
5125 "Permissions do not allow writing to the folder."
5126 msgstr ""
5127 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
5128 "Den är skrivskyddad"
5129
5130 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5131 #, c-format
5132 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5133 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
5134
5135 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5136 msgid "Folder contains subfolders"
5137 msgstr "Mappen har undermappar"
5138
5139 #: src/utilops.c:2702
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "Unable to delete the folder:\n"
5143 "\n"
5144 "%s\n"
5145 "\n"
5146 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5147 msgstr ""
5148 "Kan inte ta bort mappen:\n"
5149 "\n"
5150 "%s\n"
5151 "\n"
5152 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
5153
5154 #: src/utilops.c:2710
5155 msgid "Subfolders:"
5156 msgstr "Undermappar:"
5157
5158 #: src/utilops.c:2731
5159 msgid "Delete folder?"
5160 msgstr "Ta bort mappen?"
5161
5162 #: src/utilops.c:2732
5163 msgid "The folder contains these files:"
5164 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
5165
5166 #: src/utilops.c:2733
5167 msgid ""
5168 "This will delete the folder.\n"
5169 "The contents of this folder will also be deleted."
5170 msgstr ""
5171 "Det här tar bort mappen\n"
5172 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
5173
5174 #: src/utilops.c:2863
5175 msgid "Rename folder?"
5176 msgstr "Ändra namn på mappen?"
5177
5178 #: src/utilops.c:2864
5179 msgid "The folder contains the following files"
5180 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
5181
5182 #: src/utilops.c:2917
5183 msgid "Create Folder"
5184 msgstr "Skapa ny mapp"
5185
5186 #: src/utilops.c:2918
5187 msgid "Create folder?"
5188 msgstr "Skapa ny mapp?"
5189
5190 #: src/utilops.c:2921
5191 msgid "Can't create folder"
5192 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
5193
5194 #: src/utilops.c:3192
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Create Folder - "
5197 msgstr "Skapa ny mapp"
5198
5199 #: src/utilops.c:3216
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Create new folder"
5202 msgstr "Skapa ny mapp?"
5203
5204 #: src/utilops.c:3241
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Cannot create folder:"
5207 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
5208
5209 #: src/view_dir.c:411
5210 msgid "_Copy"
5211 msgstr "_Kopiera"
5212
5213 #: src/view_dir.c:413
5214 msgid "_Move"
5215 msgstr "_Flytta"
5216
5217 #: src/view_dir.c:714
5218 msgid "_Up to parent"
5219 msgstr "_Upp en nivå"
5220
5221 #: src/view_dir.c:719
5222 msgid "_Slideshow"
5223 msgstr "_Bildspel"
5224
5225 #: src/view_dir.c:721
5226 msgid "Slideshow recursive"
5227 msgstr "Rekursivt bildspel"
5228
5229 #: src/view_dir.c:725
5230 msgid "Find _duplicates..."
5231 msgstr "Hitta _dubletter..."
5232
5233 #: src/view_dir.c:727
5234 msgid "Find duplicates recursive..."
5235 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
5236
5237 #: src/view_dir.c:732
5238 msgid "_New folder..."
5239 msgstr "Ny _mapp..."
5240
5241 #: src/view_dir.c:749
5242 msgid "View as _List"
5243 msgstr "Visa som _lista"
5244
5245 #: src/view_dir.c:752
5246 msgid "View as _Tree"
5247 msgstr "Visa som _träd"
5248
5249 #: src/view_dir.c:765
5250 msgid "Show _hidden files"
5251 msgstr "Visa _dolda filer"
5252
5253 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5254 msgid "Re_fresh"
5255 msgstr "Upp_datera"
5256
5257 #: src/view_file/view_file.c:725
5258 msgid "Enable file _grouping"
5259 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
5260
5261 #: src/view_file/view_file.c:727
5262 msgid "Disable file groupi_ng"
5263 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
5264
5265 #: src/view_file/view_file.c:749
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Images as List"
5268 msgstr "Visa filnamnlista"
5269
5270 #: src/view_file/view_file.c:752
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Images as Icons"
5273 msgstr "Visa bildikoner"
5274
5275 #: src/view_file/view_file.c:758
5276 msgid "Show _thumbnails"
5277 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
5278
5279 #: src/view_file/view_file.c:904
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Mark text"
5282 msgstr "Märke %d"
5283
5284 #: src/view_file/view_file.c:907
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Set mark text"
5287 msgstr "Märke %d på"
5288
5289 #: src/view_file/view_file.c:908
5290 #, fuzzy
5291 msgid "This will set or clear the mark text."
5292 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
5293
5294 #: src/view_file/view_file.c:1185
5295 msgid "Use regular expressions"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/view_file/view_file.c:1215
5299 msgid "Case"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/view_file/view_file.c:1217
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Case sensitive"
5305 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
5306
5307 #: src/view_file/view_file.c:1234
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Select Class filter"
5310 msgstr "Markera mapp"
5311
5312 #: src/view_file/view_file.c:1789
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Loading meta..."
5315 msgstr "Laddar karta"
5316
5317 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5318 msgid " [NO GROUPING]"
5319 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
5320
5321 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5322 #, c-format
5323 msgid ""
5324 "Invalid file name:\n"
5325 "%s"
5326 msgstr ""
5327 "Ogiltigt filnamn:\n"
5328 "%s"
5329
5330 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5331 msgid "Error renaming file"
5332 msgstr "Fel vid filnamnändring"
5333
5334 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5335 #, fuzzy
5336 msgid "NameStars"
5337 msgstr "Namn"
5338
5339 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Stars"
5342 msgstr "Startnr."
5343
5344 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5345 msgid "Help"
5346 msgstr "Hjälp"
5347
5348 #: src/window.c:371
5349 msgid "On-line help search"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/window.c:374
5353 msgid "Search the on-line help files.\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/window.c:379
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Search engine:"
5359 msgstr "Sök:"
5360
5361 #: src/window.c:390
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Search terms:"
5364 msgstr "Sök:"
5365
5366 #~ msgid "Histogram"
5367 #~ msgstr "Histogram"
5368
5369 #~ msgid "Title"
5370 #~ msgstr "Rubrik"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~ msgid "Rating"
5374 #~ msgstr "Målning"
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~ msgid "Headline"
5378 #~ msgstr "Tidindelning"
5379
5380 #~ msgid "Exif"
5381 #~ msgstr "Exif"
5382
5383 #~ msgid "File info"
5384 #~ msgstr "Filinformation"
5385
5386 #~ msgid "Location and GPS"
5387 #~ msgstr "Lokalisering och GPS"
5388
5389 #~ msgid "Copyright"
5390 #~ msgstr "Copyright"
5391
5392 #~ msgid "Close window"
5393 #~ msgstr "Stäng _fönstret"
5394
5395 #~ msgid "View in new window"
5396 #~ msgstr "Visa i nytt fönster"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~ msgid "Select single file"
5400 #~ msgstr "Markera mapp"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~ msgid "Toggle select image"
5404 #~ msgstr "nästa bild"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~ msgid "Append from collection"
5408 #~ msgstr "Lägg till från kollektion..."
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~ msgid "Save collection as"
5412 #~ msgstr "Spara kollektionen"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "Show filename text"
5416 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
5417
5418 #~ msgid "Print"
5419 #~ msgstr "Skriv ut"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~ msgid "Toggle thumbs"
5423 #~ msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~ msgid "Collection from selection"
5427 #~ msgstr "Lägg till från fillista"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~ msgid "Append list"
5431 #~ msgstr "_Komplettera"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5435 #~ msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5439 #~ msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
5440
5441 #~ msgid "top left"
5442 #~ msgstr "överst vänster"
5443
5444 #~ msgid "top right"
5445 #~ msgstr "överst höger"
5446
5447 #~ msgid "bottom right"
5448 #~ msgstr "underst höger"
5449
5450 #~ msgid "bottom left"
5451 #~ msgstr "underst vänster"
5452
5453 #~ msgid "left top"
5454 #~ msgstr "vänster överst"
5455
5456 #~ msgid "right top"
5457 #~ msgstr "höger överst"
5458
5459 #~ msgid "right bottom"
5460 #~ msgstr "höger underst"
5461
5462 #~ msgid "left bottom"
5463 #~ msgstr "vänster underst"
5464
5465 #~ msgid "inch"
5466 #~ msgstr "tum"
5467
5468 #~ msgid "centimeter"
5469 #~ msgstr "centimeter"
5470
5471 #~ msgid "average"
5472 #~ msgstr "medelvärde"
5473
5474 #~ msgid "center weighted"
5475 #~ msgstr "centrumvägt"
5476
5477 #~ msgid "spot"
5478 #~ msgstr "spot"
5479
5480 #~ msgid "multi-spot"
5481 #~ msgstr "multi-spot"
5482
5483 #~ msgid "multi-segment"
5484 #~ msgstr "flersegment"
5485
5486 #~ msgid "partial"
5487 #~ msgstr "partiell"
5488
5489 #~ msgid "other"
5490 #~ msgstr "annan"
5491
5492 #~ msgid "not defined"
5493 #~ msgstr "ej definierad"
5494
5495 #~ msgid "manual"
5496 #~ msgstr "manuell"
5497
5498 #~ msgid "normal"
5499 #~ msgstr "normal"
5500
5501 #~ msgid "aperture"
5502 #~ msgstr "bländare"
5503
5504 #~ msgid "shutter"
5505 #~ msgstr "slutare"
5506
5507 #~ msgid "creative"
5508 #~ msgstr "kreativt"
5509
5510 #~ msgid "action"
5511 #~ msgstr "aktivt"
5512
5513 #~ msgid "portrait"
5514 #~ msgstr "stående"
5515
5516 #~ msgid "landscape"
5517 #~ msgstr "liggande"
5518
5519 #~ msgid "daylight"
5520 #~ msgstr "dagsljus"
5521
5522 #~ msgid "fluorescent"
5523 #~ msgstr "lysrör (fluorescerande)"
5524
5525 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5526 #~ msgstr "volfram (glödande)"
5527
5528 #~ msgid "flash"
5529 #~ msgstr "blixt"
5530
5531 #~ msgid "fine weather"
5532 #~ msgstr "vackert väder"
5533
5534 #~ msgid "cloudy weather"
5535 #~ msgstr "molnigt väder"
5536
5537 #~ msgid "shade"
5538 #~ msgstr "skugga"
5539
5540 #~ msgid "daylight fluorescent"
5541 #~ msgstr "dagsljus-fluorescerande"
5542
5543 #~ msgid "day white fluorescent"
5544 #~ msgstr "dagsvit-fluorescerande"
5545
5546 #~ msgid "cool white fluorescent"
5547 #~ msgstr "kallvit-fluorescerande"
5548
5549 #~ msgid "white fluorescent"
5550 #~ msgstr "vit-fluorescerande"
5551
5552 #~ msgid "standard light A"
5553 #~ msgstr "standardljus A"
5554
5555 #~ msgid "standard light B"
5556 #~ msgstr "standardljus B"
5557
5558 #~ msgid "standard light C"
5559 #~ msgstr "standardljus C"
5560
5561 #~ msgid "D55"
5562 #~ msgstr "D55"
5563
5564 #~ msgid "D65"
5565 #~ msgstr "D65"
5566
5567 #~ msgid "D75"
5568 #~ msgstr "D75"
5569
5570 #~ msgid "D50"
5571 #~ msgstr "D50"
5572
5573 #~ msgid "ISO studio tungsten"
5574 #~ msgstr "ISO studio-volfram"
5575
5576 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5577 #~ msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
5578
5579 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5580 #~ msgstr "ja, upptäckt av sensor"
5581
5582 #~ msgid "1 chip color area"
5583 #~ msgstr "1 chip färgområde"
5584
5585 #~ msgid "2 chip color area"
5586 #~ msgstr "2 chip färgområde"
5587
5588 #~ msgid "3 chip color area"
5589 #~ msgstr "3 chip färgområde"
5590
5591 #~ msgid "color sequential area"
5592 #~ msgstr "sekventiellt färgområde"
5593
5594 #~ msgid "trilinear"
5595 #~ msgstr "trilinjär"
5596
5597 #~ msgid "color sequential linear"
5598 #~ msgstr "sekventiellt linjär färg"
5599
5600 #~ msgid "digital still camera"
5601 #~ msgstr "digital stillbildskamera"
5602
5603 #~ msgid "direct photo"
5604 #~ msgstr "direkt fotografi"
5605
5606 #~ msgid "custom"
5607 #~ msgstr "egendefinierat"
5608
5609 #~ msgid "auto bracket"
5610 #~ msgstr "automatisk alternativexponering"
5611
5612 #~ msgid "standard"
5613 #~ msgstr "standard"
5614
5615 #~ msgid "night scene"
5616 #~ msgstr "nattscen"
5617
5618 #~ msgid "none"
5619 #~ msgstr "ingen"
5620
5621 #~ msgid "low gain up"
5622 #~ msgstr "low gain up"
5623
5624 #~ msgid "high gain up"
5625 #~ msgstr "high gain up"
5626
5627 #~ msgid "low gain down"
5628 #~ msgstr "low gain down"
5629
5630 #~ msgid "high gain down"
5631 #~ msgstr "high gain down"
5632
5633 #~ msgid "soft"
5634 #~ msgstr "mjuk"
5635
5636 #~ msgid "hard"
5637 #~ msgstr "hård"
5638
5639 #~ msgid "low"
5640 #~ msgstr "låg"
5641
5642 #~ msgid "high"
5643 #~ msgstr "hög"
5644
5645 #~ msgid "macro"
5646 #~ msgstr "makro"
5647
5648 #~ msgid "close"
5649 #~ msgstr "nära"
5650
5651 #~ msgid "distant"
5652 #~ msgstr "avlägset"
5653
5654 #~ msgid "Image Width"
5655 #~ msgstr "Bildbredd"
5656
5657 #~ msgid "Image Height"
5658 #~ msgstr "Bildhöjd"
5659
5660 #~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
5661 #~ msgstr "Bits per punkt/pixel"
5662
5663 #~ msgid "Compression"
5664 #~ msgstr "Komprimering"
5665
5666 #~ msgid "Image description"
5667 #~ msgstr "Bildbeskrivning"
5668
5669 #~ msgid "Camera make"
5670 #~ msgstr "Kamerafabrikat"
5671
5672 #~ msgid "Camera model"
5673 #~ msgstr "Kameramodell"
5674
5675 #~ msgid "Orientation"
5676 #~ msgstr "Orientering"
5677
5678 #~ msgid "X resolution"
5679 #~ msgstr "X-upplösning"
5680
5681 #~ msgid "Y Resolution"
5682 #~ msgstr "Y-upplösning"
5683
5684 #~ msgid "Resolution units"
5685 #~ msgstr "Upplösningsenheter"
5686
5687 #~ msgid "Firmware"
5688 #~ msgstr "Firmware"
5689
5690 #~ msgid "White point"
5691 #~ msgstr "Vitpunkt"
5692
5693 #~ msgid "Primary chromaticities"
5694 #~ msgstr "Primära kromaticiteter"
5695
5696 #~ msgid "YCbCy coefficients"
5697 #~ msgstr "YCbCy-koefficienter"
5698
5699 #~ msgid "YCbCr positioning"
5700 #~ msgstr "YCbCr-positionering"
5701
5702 #~ msgid "Black white reference"
5703 #~ msgstr "Svart-vit referens"
5704
5705 #~ msgid "SubIFD Exif offset"
5706 #~ msgstr "SubIFD Exif-offset"
5707
5708 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5709 #~ msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
5710
5711 #~ msgid "FNumber"
5712 #~ msgstr "FNumber"
5713
5714 #~ msgid "Exposure program"
5715 #~ msgstr "Exponeringsprogram"
5716
5717 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5718 #~ msgstr "Spektral känslighet"
5719
5720 #~ msgid "ISO sensitivity"
5721 #~ msgstr "ISO-känslighet"
5722
5723 #~ msgid "Optoelectric conversion factor"
5724 #~ msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
5725
5726 #~ msgid "Exif version"
5727 #~ msgstr "Exif-version"
5728
5729 #~ msgid "Date original"
5730 #~ msgstr "Ursprungsdatum"
5731
5732 #~ msgid "Date digitized"
5733 #~ msgstr "Digitaliseringsdatum"
5734
5735 #~ msgid "Pixel format"
5736 #~ msgstr "Pixeluppbyggnad"
5737
5738 #~ msgid "Compression ratio"
5739 #~ msgstr "Komprimeringsgrad"
5740
5741 #~ msgid "Shutter speed"
5742 #~ msgstr "Slutarhastighet"
5743
5744 #~ msgid "Aperture"
5745 #~ msgstr "Bländare"
5746
5747 #~ msgid "Brightness"
5748 #~ msgstr "Ljushet"
5749
5750 #~ msgid "Exposure bias"
5751 #~ msgstr "Exponeringskompensation"
5752
5753 #~ msgid "Maximum aperture"
5754 #~ msgstr "Maximal bländare"
5755
5756 #~ msgid "Subject distance"
5757 #~ msgstr "Motivavstånd"
5758
5759 #~ msgid "Metering mode"
5760 #~ msgstr "Mätmetod"
5761
5762 #~ msgid "Light source"
5763 #~ msgstr "Ljuskälla"
5764
5765 #~ msgid "Flash"
5766 #~ msgstr "Blixt"
5767
5768 #~ msgid "Focal length"
5769 #~ msgstr "Brännvidd"
5770
5771 #~ msgid "Subject area"
5772 #~ msgstr "Motivområde"
5773
5774 #~ msgid "MakerNote"
5775 #~ msgstr "Tillverkarnotering"
5776
5777 #~ msgid "UserComment"
5778 #~ msgstr "Användarkommentar"
5779
5780 #~ msgid "Subsecond time"
5781 #~ msgstr "Tid, delar av sekunder"
5782
5783 #~ msgid "Subsecond time original"
5784 #~ msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
5785
5786 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5787 #~ msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
5788
5789 #~ msgid "FlashPix version"
5790 #~ msgstr "FlashPix-version"
5791
5792 #~ msgid "Colorspace"
5793 #~ msgstr "Färgrymd"
5794
5795 #~ msgid "Audio data"
5796 #~ msgstr "Ljuddata"
5797
5798 #~ msgid "ExifR98 extension"
5799 #~ msgstr "ExifR98-tillägg"
5800
5801 #~ msgid "Flash strength"
5802 #~ msgstr "Blixtstyrka"
5803
5804 #~ msgid "Spatial frequency response"
5805 #~ msgstr "Spatiell frekvensrespons"
5806
5807 #~ msgid "X Pixel density"
5808 #~ msgstr "X-pixel-densitet"
5809
5810 #~ msgid "Y Pixel density"
5811 #~ msgstr "Y-pixel-densitet"
5812
5813 #~ msgid "Pixel density units"
5814 #~ msgstr "Pixel-densitetsenhet"
5815
5816 #~ msgid "Subject location"
5817 #~ msgstr "Motivplacering"
5818
5819 #~ msgid "Sensor type"
5820 #~ msgstr "Sensortyp"
5821
5822 #~ msgid "Source type"
5823 #~ msgstr "Källtyp"
5824
5825 #~ msgid "Scene type"
5826 #~ msgstr "Scentyp"
5827
5828 #~ msgid "Color filter array pattern"
5829 #~ msgstr "Färgfilter-vektormönster"
5830
5831 #~ msgid "Render process"
5832 #~ msgstr "Renderingsprocess"
5833
5834 #~ msgid "Exposure mode"
5835 #~ msgstr "Exponeringssätt"
5836
5837 #~ msgid "White balance"
5838 #~ msgstr "Vitbalans"
5839
5840 #~ msgid "Digital zoom ratio"
5841 #~ msgstr "Digital zoomning"
5842
5843 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5844 #~ msgstr "Brännvidd (35 mm)"
5845
5846 #~ msgid "Scene capture type"
5847 #~ msgstr "Sceninnehållstyp"
5848
5849 #~ msgid "Gain control"
5850 #~ msgstr "Förstärkningsinställning"
5851
5852 #~ msgid "Contrast"
5853 #~ msgstr "Kontrast"
5854
5855 #~ msgid "Sharpness"
5856 #~ msgstr "Skärpa"
5857
5858 #~ msgid "Device setting"
5859 #~ msgstr "Apparatinställning"
5860
5861 #~ msgid "Subject range"
5862 #~ msgstr "Motivavstånd"
5863
5864 #~ msgid "Image serial number"
5865 #~ msgstr "Bildserienummer"
5866
5867 #~ msgid "Camera"
5868 #~ msgstr "Kamera"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~ msgid "DateDigitized"
5872 #~ msgstr "Digitaliseringsdatum"
5873
5874 #~ msgid "Focal length 35mm"
5875 #~ msgstr "Brännvidd 35 mm"
5876
5877 #~ msgid "Resolution"
5878 #~ msgstr "Upplösning"
5879
5880 #~ msgid "Color profile"
5881 #~ msgstr "Färgprofil"
5882
5883 #~ msgid "GPS position"
5884 #~ msgstr "GPS-position"
5885
5886 #~ msgid "GPS altitude"
5887 #~ msgstr "GPS-altitud"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~ msgid "Local time"
5891 #~ msgstr "Plats:"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~ msgid "Time zone"
5895 #~ msgstr "Tidindelning"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~ msgid "Country name"
5899 #~ msgstr "Sortera efter namn"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~ msgid "Star rating"
5903 #~ msgstr "Sortera efter datum"
5904
5905 #~ msgid "File size"
5906 #~ msgstr "Filstorlek"
5907
5908 #~ msgid "File date"
5909 #~ msgstr "Fildatum"
5910
5911 #~ msgid "File mode"
5912 #~ msgstr "Filtyp"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~ msgid "File ctime"
5916 #~ msgstr "Filstorlek"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~ msgid "File owner"
5920 #~ msgstr "Filtyp"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~ msgid "File group"
5924 #~ msgstr "Filinformation"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~ msgid "File link"
5928 #~ msgstr "Filinformation"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~ msgid "File class"
5932 #~ msgstr "Filer"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~ msgid "Page no."
5936 #~ msgstr "Sida %d"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~ msgid "Rotate mirror"
5940 #~ msgstr "Fil_namnlista"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~ msgid "Rotate flip"
5944 #~ msgstr "Mjuk bildväxling"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5948 #~ msgstr "Rotera moturs"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5952 #~ msgstr "Rotera medurs"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~ msgid "Previous"
5956 #~ msgstr "Föregående bild"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~ msgid "Next"
5960 #~ msgstr "Nästa bild"
5961
5962 #~ msgid "Zoom in"
5963 #~ msgstr "Zooma in"
5964
5965 #~ msgid "Zoom out"
5966 #~ msgstr "Zooma ut"
5967
5968 #~ msgid "Zoom 1:1"
5969 #~ msgstr "Zooma 1:1"
5970
5971 #~ msgid "Zoom 2:1"
5972 #~ msgstr "Zooma 2:1"
5973
5974 #~ msgid "Zoom 3:1"
5975 #~ msgstr "Zooma 3:1"
5976
5977 #~ msgid "Zoom 4:1"
5978 #~ msgstr "Zooma 4:1"
5979
5980 #~ msgid "Zoom 1:4"
5981 #~ msgstr "Zooma 1:4"
5982
5983 #~ msgid "Zoom 1:3"
5984 #~ msgstr "Zooma 1:3"
5985
5986 #~ msgid "Zoom 1:2"
5987 #~ msgstr "Zooma 1:2"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~ msgid "Zoom fit window width"
5991 #~ msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~ msgid "Zoom fit window height"
5995 #~ msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
5996
5997 #~ msgid "Toggle slideshow"
5998 #~ msgstr "Växla bildspel"
5999
6000 #~ msgid "Pause slideshow"
6001 #~ msgstr "Stoppa bildspel"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~ msgid "Reload image"
6005 #~ msgstr "Slumpa"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~ msgid "Fullscreen"
6009 #~ msgstr "Helskärm"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "Image overlay"
6013 #~ msgstr "Bildoverlay"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "Exit fullscreen"
6017 #~ msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "Desaturate"
6021 #~ msgstr "Natur"
6022
6023 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6024 #~ msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
6025
6026 #~ msgid "_File"
6027 #~ msgstr "_Arkiv"
6028
6029 #~ msgid "_Go"
6030 #~ msgstr "_Gå"
6031
6032 #~ msgid "_Edit"
6033 #~ msgstr "_Redigera"
6034
6035 #~ msgid "_Select"
6036 #~ msgstr "_Markera"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~ msgid "_Rating"
6040 #~ msgstr "Målning"
6041
6042 #~ msgid "P_references"
6043 #~ msgstr "_Inställningar"
6044
6045 #~ msgid "_Files and Folders"
6046 #~ msgstr "_Filer och mappar"
6047
6048 #~ msgid "_Zoom"
6049 #~ msgstr "_Zooma"
6050
6051 #~ msgid "_Color Management"
6052 #~ msgstr "F_ärghantering"
6053
6054 #~ msgid "_Connected Zoom"
6055 #~ msgstr "_Zooma"
6056
6057 #~ msgid "Spli_t"
6058 #~ msgstr "Fönster_delning"
6059
6060 #~ msgid "Image _Overlay"
6061 #~ msgstr "Bild_overlay"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~ msgid "_Windows"
6065 #~ msgstr "Fönster"
6066
6067 #~ msgid "_Help"
6068 #~ msgstr "_Hjälp"
6069
6070 #~ msgid "Copy..."
6071 #~ msgstr "Kopiera..."
6072
6073 #~ msgid "Move..."
6074 #~ msgstr "Flytta..."
6075
6076 #~ msgid "Rename..."
6077 #~ msgstr "Byt namn..."
6078
6079 #~ msgid "Delete..."
6080 #~ msgstr "Ta bort..."
6081
6082 #~ msgid "Select _all"
6083 #~ msgstr "Markera _alla"
6084
6085 #~ msgid "Select _none"
6086 #~ msgstr "Markera _ingen"
6087
6088 #~ msgid "_Invert Selection"
6089 #~ msgstr "I_nvertera markeringar"
6090
6091 #~ msgid "Invert Selection"
6092 #~ msgstr "Invertera markeringar"
6093
6094 #~ msgid "_Quit"
6095 #~ msgstr "_Avsluta"
6096
6097 #~ msgid "Quit"
6098 #~ msgstr "Avsluta"
6099
6100 #~ msgid "_First Image"
6101 #~ msgstr "till _första bilden"
6102
6103 #~ msgid "First Image"
6104 #~ msgstr "Första bilden"
6105
6106 #~ msgid "_Previous Image"
6107 #~ msgstr "till före_gående bild"
6108
6109 #~ msgid "Previous Image"
6110 #~ msgstr "Föregående bild"
6111
6112 #~ msgid "_Next Image"
6113 #~ msgstr "till _nästa bild"
6114
6115 #~ msgid "Next Image"
6116 #~ msgstr "Nästa bild"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~ msgid "Image Forward"
6120 #~ msgstr "Bildvisare"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~ msgid "Image Back"
6124 #~ msgstr "Bildsökning"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~ msgid "_First Page"
6128 #~ msgstr "till _första bilden"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~ msgid "_Last Page"
6132 #~ msgstr "till _sista bilden"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~ msgid "_Next Page"
6136 #~ msgstr "till _nästa bild"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~ msgid "_Previous Page"
6140 #~ msgstr "till före_gående bild"
6141
6142 #~ msgid "_Last Image"
6143 #~ msgstr "till _sista bilden"
6144
6145 #~ msgid "Last Image"
6146 #~ msgstr "Sista bilden"
6147
6148 #~ msgid "_Back"
6149 #~ msgstr "_tillbaka"
6150
6151 #~ msgid "_Home"
6152 #~ msgstr "_hem"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~ msgid "Up one folder"
6156 #~ msgstr "Ny mapp"
6157
6158 #~ msgid "New window"
6159 #~ msgstr "Nytt fönster"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~ msgid "default"
6163 #~ msgstr "Standardinställningar"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~ msgid "New window (default)"
6167 #~ msgstr "Nytt fönster"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~ msgid "from current"
6171 #~ msgstr "Använd aktuell"
6172
6173 #~ msgid "_New collection"
6174 #~ msgstr "Ny k_ollektion"
6175
6176 #~ msgid "_Open collection..."
6177 #~ msgstr "_Öppna kollektion..."
6178
6179 #~ msgid "Open collection..."
6180 #~ msgstr "Öppna kollektion..."
6181
6182 #~ msgid "Open recen_t"
6183 #~ msgstr "S_enaste kollektion"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "Open recent collection"
6187 #~ msgstr "Öppna kollektion"
6188
6189 #~ msgid "_Search..."
6190 #~ msgstr "_Hitta..."
6191
6192 #~ msgid "Search..."
6193 #~ msgstr "Hitta..."
6194
6195 #~ msgid "Find duplicates..."
6196 #~ msgstr "Sök dubletter..."
6197
6198 #~ msgid "Pa_n view"
6199 #~ msgstr "_Panelvy"
6200
6201 #~ msgid "Pan view"
6202 #~ msgstr "Panelvy"
6203
6204 #~ msgid "_Print..."
6205 #~ msgstr "Skriv _ut..."
6206
6207 #~ msgid "N_ew folder..."
6208 #~ msgstr "Ny _mapp..."
6209
6210 #~ msgid "New folder..."
6211 #~ msgstr "Ny mapp..."
6212
6213 #~ msgid "Enable file grouping"
6214 #~ msgstr "Aktivera filgruppering"
6215
6216 #~ msgid "Disable file grouping"
6217 #~ msgstr "Avaktivera filgruppering"
6218
6219 #~ msgid "Copy path to clipboard"
6220 #~ msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6224 #~ msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~ msgid "Rating 0"
6228 #~ msgstr "Målning"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~ msgid "Rating 1"
6232 #~ msgstr "Målning"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~ msgid "Rating 2"
6236 #~ msgstr "Målning"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~ msgid "Rating 3"
6240 #~ msgstr "Målning"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~ msgid "Rating 4"
6244 #~ msgstr "Målning"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~ msgid "Rating 5"
6248 #~ msgstr "Målning"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6252 #~ msgstr "_Rotera medurs"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6256 #~ msgstr "Rotera medurs"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6260 #~ msgstr "R_otera moturs"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6264 #~ msgstr "Rotera 1_80°"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6268 #~ msgstr "Rotera 180°"
6269
6270 #~ msgid "_Mirror"
6271 #~ msgstr "Spegla _horisontellt"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~ msgid "Image Mirror"
6275 #~ msgstr "Fil_namnlista"
6276
6277 #~ msgid "_Flip"
6278 #~ msgstr "Spegla _vertikalt"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "Image Flip"
6282 #~ msgstr "Fil_namnlista"
6283
6284 #~ msgid "_Original state"
6285 #~ msgstr "_Ursprunglig orientering"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "Image rotate Original state"
6289 #~ msgstr "Ursprunglig orientering"
6290
6291 #~ msgid "P_references..."
6292 #~ msgstr "_Ställ in..."
6293
6294 #~ msgid "Preferences..."
6295 #~ msgstr "Ställ in..."
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6299 #~ msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgid "Configure Plugins..."
6303 #~ msgstr "Konfigurera textredigerare..."
6304
6305 #~ msgid "_Configure this window..."
6306 #~ msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
6307
6308 #~ msgid "Configure this window..."
6309 #~ msgstr "Bildvisningsfönstret..."
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6313 #~ msgstr "Cachehantering"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~ msgid "Cache maintenance..."
6317 #~ msgstr "Cachehantering"
6318
6319 #~ msgid "Set as wallpaper"
6320 #~ msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
6321
6322 #~ msgid "_Save metadata"
6323 #~ msgstr "_Spara metadata"
6324
6325 #~ msgid "Save metadata"
6326 #~ msgstr "Spara metadata"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6330 #~ msgstr "Nyckelordstyp:"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6334 #~ msgstr "Nyckelordstyp:"
6335
6336 #~ msgid "_Zoom to fit"
6337 #~ msgstr "_Zooma så bilden passar"
6338
6339 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6340 #~ msgstr "Anpassa _horisontellt"
6341
6342 #~ msgid "Fit Horizontally"
6343 #~ msgstr "Anpassa horisontellt"
6344
6345 #~ msgid "Fit _Vertically"
6346 #~ msgstr "_Vertikalanpassa"
6347
6348 #~ msgid "Fit Vertically"
6349 #~ msgstr "Vertikalanpassa"
6350
6351 #~ msgid "Zoom _2:1"
6352 #~ msgstr "Zooma _2:1"
6353
6354 #~ msgid "Zoom _3:1"
6355 #~ msgstr "Zooma _3:1"
6356
6357 #~ msgid "Zoom _4:1"
6358 #~ msgstr "Zooma _4:1"
6359
6360 #~ msgid "Connected Zoom in"
6361 #~ msgstr "Zooma in"
6362
6363 #~ msgid "Connected Zoom out"
6364 #~ msgstr "Ställ in zoom ut"
6365
6366 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6367 #~ msgstr "Ställ in zoom 1:1"
6368
6369 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6370 #~ msgstr "Ställ in fönsterpassning"
6371
6372 #~ msgid "Connected Fit Horizontally"
6373 #~ msgstr "Horisontell fönsterpassning"
6374
6375 #~ msgid "Connected Fit Vertically"
6376 #~ msgstr "Vertikal fönsterpassning"
6377
6378 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6379 #~ msgstr "Ställ in zoom 2:1"
6380
6381 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6382 #~ msgstr "Ställ in zoom 3:1"
6383
6384 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6385 #~ msgstr "Ställ in zoom 4:1"
6386
6387 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6388 #~ msgstr "Ställ in zoom 1:2"
6389
6390 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6391 #~ msgstr "Ställ in zoom 1:3"
6392
6393 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6394 #~ msgstr "Ställ in zooma 1:4"
6395
6396 #~ msgid "_View in new window"
6397 #~ msgstr "_Visa i nytt fönster"
6398
6399 #~ msgid "F_ull screen"
6400 #~ msgstr "_Helskärm"
6401
6402 #~ msgid "_Leave full screen"
6403 #~ msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
6404
6405 #~ msgid "Leave full screen"
6406 #~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
6407
6408 #~ msgid "_Cycle through overlay modes"
6409 #~ msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
6410
6411 #~ msgid "Cycle through Overlay modes"
6412 #~ msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
6413
6414 #~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
6415 #~ msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
6416
6417 #~ msgid "Cycle through histogram channels"
6418 #~ msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
6419
6420 #~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
6421 #~ msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
6422
6423 #~ msgid "Cycle through histogram modes"
6424 #~ msgstr "Växla mellan histogramtyper"
6425
6426 #~ msgid "_Hide file list"
6427 #~ msgstr "_Dölj fillista"
6428
6429 #~ msgid "Hide file list"
6430 #~ msgstr "Göm fillistan"
6431
6432 #~ msgid "_Pause slideshow"
6433 #~ msgstr "_Stoppa bildspel"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Slideshow Faster"
6437 #~ msgstr " Bildspel"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "Slower"
6441 #~ msgstr "Blomma"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~ msgid "Slideshow Slower"
6445 #~ msgstr " Bildspel"
6446
6447 #~ msgid "_Refresh"
6448 #~ msgstr "_Uppdatera"
6449
6450 #~ msgid "Refresh"
6451 #~ msgstr "Uppdatera"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~ msgid "_Help manual"
6455 #~ msgstr "manuell"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~ msgid "Help manual"
6459 #~ msgstr "manuell"
6460
6461 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6462 #~ msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
6463
6464 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6465 #~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid "_Keyboard map"
6469 #~ msgstr "Tangentbord"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~ msgid "Keyboard map"
6473 #~ msgstr "Tangentbord"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~ msgid "ChangeLog notes"
6477 #~ msgstr "Byt till mapp:"
6478
6479 #~ msgid "_About"
6480 #~ msgstr "_Om"
6481
6482 #~ msgid "About"
6483 #~ msgstr "Om..."
6484
6485 #~ msgid "_Log Window"
6486 #~ msgstr "_Loggfönster"
6487
6488 #~ msgid "Log Window"
6489 #~ msgstr "Loggfönster"
6490
6491 #~ msgid "_Exif window"
6492 #~ msgstr "_Exif-fönster"
6493
6494 #~ msgid "Exif window"
6495 #~ msgstr "Exif-fönster"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~ msgid "_Cycle through stereo modes"
6499 #~ msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgid "Cycle through stereo modes"
6503 #~ msgstr "Växla mellan histogramtyper"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "_Next Pane"
6507 #~ msgstr "till _nästa bild"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "Next Split Pane"
6511 #~ msgstr "Nästa bild"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "_Previous Pane"
6515 #~ msgstr "till före_gående bild"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Previous Split Pane"
6519 #~ msgstr "Föregående bild"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Up Split Pane"
6523 #~ msgstr "Dela inte (en bild)"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "_Write orientation to file"
6527 #~ msgstr "Skriv till fil"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "Write orientation to file"
6531 #~ msgstr "Skriv till fil"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "Clear Marks..."
6535 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
6536
6537 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6538 #~ msgstr "Visa _miniatyrbilder"
6539
6540 #~ msgid "Show Thumbnails"
6541 #~ msgstr "Visa miniatyrbilder"
6542
6543 #~ msgid "Show _Marks"
6544 #~ msgstr "Visa _märken"
6545
6546 #~ msgid "Show Marks"
6547 #~ msgstr "Visa märken"
6548
6549 #~ msgid "Pi_xel Info"
6550 #~ msgstr "Pi_xelinformation"
6551
6552 #~ msgid "Show Pixel Info"
6553 #~ msgstr "Visa pixelinformation"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid "Hide _alpha"
6557 #~ msgstr "Dölj verktygsrad"
6558
6559 #~ msgid "_Float file list"
6560 #~ msgstr "Ta loss _fillista"
6561
6562 #~ msgid "Float file list"
6563 #~ msgstr "Lösgör fillistan"
6564
6565 #~ msgid "Hide tool_bar"
6566 #~ msgstr "Dölj _verktygsrad"
6567
6568 #~ msgid "Hide toolbar"
6569 #~ msgstr "Dölj verktygsrad"
6570
6571 #~ msgid "_Info sidebar"
6572 #~ msgstr "_Informationskolumn"
6573
6574 #~ msgid "Info sidebar"
6575 #~ msgstr "Informationskolumn"
6576
6577 #~ msgid "Sort _manager"
6578 #~ msgstr "_Sorteringshanterare"
6579
6580 #~ msgid "Sort manager"
6581 #~ msgstr "Sorteringshanterare"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "Hide Bars"
6585 #~ msgstr "Göm \"%s\""
6586
6587 #~ msgid "Use _color profiles"
6588 #~ msgstr "Använd _färgprofiler"
6589
6590 #~ msgid "Use color profiles"
6591 #~ msgstr "Använd färgprofiler"
6592
6593 #~ msgid "Use profile from _image"
6594 #~ msgstr "Använd b_ildens profil"
6595
6596 #~ msgid "Use profile from image"
6597 #~ msgstr "Använd bildens profil"
6598
6599 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6600 #~ msgstr "Växla _gråskala - färg"
6601
6602 #~ msgid "Toggle grayscale"
6603 #~ msgstr "Växla gråskala - färg"
6604
6605 #~ msgid "Image Overlay"
6606 #~ msgstr "Bildoverlay"
6607
6608 #~ msgid "_Show Histogram"
6609 #~ msgstr "_Visa histogram"
6610
6611 #~ msgid "Show Histogram"
6612 #~ msgstr "Visa histogram"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~ msgid "Rectangular Selection"
6616 #~ msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid "_Exif rotate"
6620 #~ msgstr "Använd Exif-datum"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6624 #~ msgstr "Använd Exif-datum"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid "Images as _List"
6628 #~ msgstr "Fil_namnlista"
6629
6630 #~ msgid "View Images as List"
6631 #~ msgstr "Visa filnamnlista"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~ msgid "Images as I_cons"
6635 #~ msgstr "Visa bildikoner"
6636
6637 #~ msgid "View Images as Icons"
6638 #~ msgstr "Visa bildikoner"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6642 #~ msgstr "Växla bildspel"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "Toggle Folders View"
6646 #~ msgstr "Växla bildspel"
6647
6648 #~ msgid "_Horizontal"
6649 #~ msgstr "_horisontellt"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~ msgid "Split panes horizontal."
6653 #~ msgstr "Dela horisontellt"
6654
6655 #~ msgid "_Vertical"
6656 #~ msgstr "_verikalt"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~ msgid "Split panes vertical"
6660 #~ msgstr "Dela vertikalt"
6661
6662 #~ msgid "_Quad"
6663 #~ msgstr "i _fyra bilder"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgid "Split panes quad"
6667 #~ msgstr "Dela i fyra"
6668
6669 #~ msgid "_Single"
6670 #~ msgstr "_ingen (en bild)"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Single pane"
6674 #~ msgstr "nästa bild"
6675
6676 #~ msgid "Input _0: sRGB"
6677 #~ msgstr "Input _0: sRGB"
6678
6679 #~ msgid "Input 0: sRGB"
6680 #~ msgstr "Input 0: sRGB"
6681
6682 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
6683 #~ msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
6684
6685 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
6686 #~ msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
6687
6688 #~ msgid "Input _2"
6689 #~ msgstr "Input _2"
6690
6691 #~ msgid "Input 2"
6692 #~ msgstr "Input 2"
6693
6694 #~ msgid "Input _3"
6695 #~ msgstr "Input _3"
6696
6697 #~ msgid "Input 3"
6698 #~ msgstr "Input 3"
6699
6700 #~ msgid "Input _4"
6701 #~ msgstr "Input _4"
6702
6703 #~ msgid "Input 4"
6704 #~ msgstr "Input 4"
6705
6706 #~ msgid "Input _5"
6707 #~ msgstr "Input _5"
6708
6709 #~ msgid "Input 5"
6710 #~ msgstr "Input 5"
6711
6712 #~ msgid "Histogram on Red"
6713 #~ msgstr "Histogram, rött"
6714
6715 #~ msgid "Histogram on Green"
6716 #~ msgstr "Histogram, grönt"
6717
6718 #~ msgid "Histogram on Blue"
6719 #~ msgstr "Histogram, blått"
6720
6721 #~ msgid "Histogram on RGB"
6722 #~ msgstr "Histogram, RGB"
6723
6724 #~ msgid "Histogram on Value"
6725 #~ msgstr "Histogram, värden"
6726
6727 #~ msgid "Linear Histogram"
6728 #~ msgstr "Linjärt histogram"
6729
6730 #~ msgid "_Log Histogram"
6731 #~ msgstr "_Logaritmiskt histogram"
6732
6733 #~ msgid "Log Histogram"
6734 #~ msgstr "Logaritmiskt histogram"
6735
6736 #, c-format
6737 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
6738 #~ msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
6739
6740 #, c-format
6741 #~ msgid ""
6742 #~ "could not read LIRC config file\n"
6743 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
6744 #~ "know how to create a proper config file\n"
6745 #~ msgstr ""
6746 #~ "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
6747 #~ "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
6748 #~ "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Collection"
6752 #~ msgstr "Kolllektioner"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "Image index"
6756 #~ msgstr "Bildfil"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid "Images total"
6760 #~ msgstr "Bildfil"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "File page no."
6764 #~ msgstr "Filens datum är"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "Image date"
6768 #~ msgstr "Bildbredd"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "ShutterSpeed"
6772 #~ msgstr "Slutarhastighet"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6776 #~ msgstr "Brännvidd 35 mm"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Altitude"
6780 #~ msgstr "GPS-altitud"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Timezone"
6784 #~ msgstr "Tidindelning"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "© Creator"
6788 #~ msgstr "Skapa ny mapp"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "© Rights"
6792 #~ msgstr "Ljus"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "Start search"
6796 #~ msgstr "Bildsökning"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "Scroll left"
6800 #~ msgstr "överst vänster"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "Scroll right"
6804 #~ msgstr "överst höger"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "Scroll left faster"
6808 #~ msgstr "Skrolla till överst/vänster"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "Scroll right faster"
6812 #~ msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "Scroll up faster"
6816 #~ msgstr "Skrolla till överst/vänster"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "Scroll down faster"
6820 #~ msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
6821
6822 #~ msgid "RAW Image"
6823 #~ msgstr "Raw-bild"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid "Archive"
6827 #~ msgstr "Arkitektur"
6828
6829 #~ msgid "Back"
6830 #~ msgstr "Tillbaka"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "First page"
6834 #~ msgstr "Första bilden"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid "Last Page"
6838 #~ msgstr "Sista bilden"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~ msgid "Next page"
6842 #~ msgstr "Nästa bild"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~ msgid "Previous Page"
6846 #~ msgstr "Föregående bild"
6847
6848 #~ msgid "New _window"
6849 #~ msgstr "_Nytt fönster"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~ msgid "Close Window"
6853 #~ msgstr "Stäng _fönstret"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid "Select invert"
6857 #~ msgstr "Markera ikon"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~ msgid "Show file filter"
6861 #~ msgstr "Visa _dolda filer"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "Select rectangle"
6865 #~ msgstr "Markera alla"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "Configure this window"
6869 #~ msgstr "Bildvisningsfönstret..."
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "Cache maintenance"
6873 #~ msgstr "Cachehantering"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6877 #~ msgstr "Anpassa horisontellt"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid "Fit vertically"
6881 #~ msgstr "Vertikalanpassa"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid "Zoom1:3"
6885 #~ msgstr "Zooma 1:3"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid "Grayscale"
6889 #~ msgstr "Växla gråskala - färg"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~ msgid "Show thumbnails"
6893 #~ msgstr "Visa _miniatyrbilder"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid "Show marks"
6897 #~ msgstr "Visa märken"
6898
6899 #~ msgid ""
6900 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6901 #~ "success."
6902 #~ msgstr ""
6903 #~ "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den "
6904 #~ "lyckats:"
6905
6906 #~ msgid ""
6907 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
6908 #~ "standard)"
6909 #~ msgstr ""
6910 #~ "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
6911
6912 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
6913 #~ msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
6914
6915 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6916 #~ msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
6917
6918 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
6919 #~ msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
6920
6921 #~ msgid "previous image"
6922 #~ msgstr "föregående bild"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "close window"
6926 #~ msgstr "Stäng _fönstret"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "clean the metadata cache"
6930 #~ msgstr "Kan inte skriva metadata"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "<folder>  "
6934 #~ msgstr "mapp"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid " render thumbnails"
6938 #~ msgstr "Skapa miniatyrbilder"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "<folder> "
6942 #~ msgstr "mapp"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6946 #~ msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6950 #~ msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "<folder>"
6954 #~ msgstr "mapp"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6958 #~ msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6962 #~ msgstr "Delad miniatyrbildscache"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6966 #~ msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
6967
6968 #~ msgid "first image"
6969 #~ msgstr "första bilden"
6970
6971 #~ msgid "toggle full screen"
6972 #~ msgstr "växla helskärmsläge"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6976 #~ msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6980 #~ msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6981
6982 #~ msgid "start full screen"
6983 #~ msgstr "aktivera helskärmsläge"
6984
6985 #~ msgid "stop full screen"
6986 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "set window geometry"
6990 #~ msgstr "Ogiltig geometri\n"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "get collection content"
6994 #~ msgstr "Ny kollektion"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgid "get collection list"
6998 #~ msgstr "Spara album som:"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7002 #~ msgstr "få sökvägen till denna fil"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~ msgid "get file info"
7006 #~ msgstr "Filinformation"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~ msgid "get list of files and class"
7010 #~ msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~ msgid "get render intent"
7014 #~ msgstr "Skapa"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~ msgid "get list of sidecars of FILE"
7018 #~ msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
7019
7020 #~ msgid "last image"
7021 #~ msgstr "sista bilden"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
7025 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~ msgid "new window"
7029 #~ msgstr "Nytt fönster"
7030
7031 #~ msgid "next image"
7032 #~ msgstr "nästa bild"
7033
7034 #~ msgid "quit"
7035 #~ msgstr "avsluta"
7036
7037 #~ msgid "toggle slide show"
7038 #~ msgstr "växla bildspel"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7042 #~ msgstr "starta rekursivt bildspel"
7043
7044 #~ msgid "start slide show"
7045 #~ msgstr "starta bildspel"
7046
7047 #~ msgid "stop slide show"
7048 #~ msgstr "stoppa bildspel"
7049
7050 #~ msgid "show tools"
7051 #~ msgstr "visa verktyg"
7052
7053 #~ msgid "hide tools"
7054 #~ msgstr "dölj verktyg"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~ msgid "open FILE in new window"
7058 #~ msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
7059
7060 #~ msgid "folder"
7061 #~ msgstr "mapp"
7062
7063 #~ msgid "comments"
7064 #~ msgstr "kommentarer"
7065
7066 #~ msgid "results"
7067 #~ msgstr "resultat"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~ msgid "collection"
7071 #~ msgstr "Kolllektioner"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~ msgid "name contains"
7075 #~ msgstr "innehåller"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~ msgid "name is"
7079 #~ msgstr "Ändra filnamn?"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~ msgid "path contains"
7083 #~ msgstr "innehåller"
7084
7085 #~ msgid "equal to"
7086 #~ msgstr "lika med"
7087
7088 #~ msgid "less than"
7089 #~ msgstr "mindre än"
7090
7091 #~ msgid "greater than"
7092 #~ msgstr "större än"
7093
7094 #~ msgid "between"
7095 #~ msgstr "mellan"
7096
7097 #~ msgid "before"
7098 #~ msgstr "före"
7099
7100 #~ msgid "after"
7101 #~ msgstr "efter"
7102
7103 #~ msgid "match all"
7104 #~ msgstr "matcha alla"
7105
7106 #~ msgid "match any"
7107 #~ msgstr "matcha godtycklig"
7108
7109 #~ msgid "exclude"
7110 #~ msgstr "exkludera"
7111
7112 #~ msgid "contains"
7113 #~ msgstr "innehåller"
7114
7115 #~ msgid "miss"
7116 #~ msgstr "miss"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~ msgid "not geocoded"
7120 #~ msgstr "ej definierad"
7121
7122 #~ msgid "is"
7123 #~ msgstr "är"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid "Open Archive"
7127 #~ msgstr "Öppna senaste kollektion"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~ msgid "Pixel Info"
7131 #~ msgstr "Pi_xelinformation"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~ msgid "Exif rotate"
7135 #~ msgstr "Använd Exif-datum"
7136
7137 #~ msgid "Fit image to _window"
7138 #~ msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
7139
7140 #~ msgid "_Stop slideshow"
7141 #~ msgstr "_Stoppa bildspel"
7142
7143 #~ msgid "_Start slideshow"
7144 #~ msgstr "_Starta bildspel"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~ msgid "Copy _image"
7148 #~ msgstr "Kopieringen misslyckades"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~ msgid "_Animate"
7152 #~ msgstr "Djur"
7153
7154 #~ msgid "_Contents"
7155 #~ msgstr "_Innehåll"
7156
7157 #~ msgid "Contents"
7158 #~ msgstr "Innehåll"
7159
7160 #~ msgid "_Release notes"
7161 #~ msgstr "_Utgåvenoteringar"
7162
7163 #~ msgid "Release notes"
7164 #~ msgstr "Utgåvenoteringar"
7165
7166 #~ msgid "I_cons"
7167 #~ msgstr "_Ikoner"
7168
7169 #~ msgid "Split Single"
7170 #~ msgstr "Dela inte (en bild)"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid "Rotate _180°"
7174 #~ msgstr "Rotera 1_80°"
7175
7176 #~ msgid "View as _Icons"
7177 #~ msgstr "Visa som _ikoner"
7178
7179 #~ msgid "UFRaw Batch"
7180 #~ msgstr "UFRaw batch"
7181
7182 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7183 #~ msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
7184
7185 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7186 #~ msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~ msgid "_Show Guidelines"
7190 #~ msgstr "Visa dolda"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid "Show Guidelines"
7194 #~ msgstr "Visa dolda"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~ msgid "Show guidelines"
7198 #~ msgstr "Visa dolda"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~ msgid "Info sidebar heights"
7202 #~ msgstr "Informationskolumn"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~ msgid "Keywords:"
7206 #~ msgstr "Nyckelord"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~ msgid "Comment:"
7210 #~ msgstr "Kommentar"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~ msgid "Rating:"
7214 #~ msgstr "Målning"
7215
7216 #~ msgid "Convenience"
7217 #~ msgstr "Automatisera"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7221 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
7222
7223 #~ msgid "Remember window positions"
7224 #~ msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
7225
7226 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7227 #~ msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
7228
7229 #~ msgid "Import GQView metadata"
7230 #~ msgstr "Importera metadata från Gqview"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~ msgid "Ignore Rotation"
7234 #~ msgstr "Orientering"
7235
7236 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7237 #~ msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~ msgid "File: "
7241 #~ msgstr "Fil:"
7242
7243 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7244 #~ msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
7245
7246 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7247 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
7248
7249 #, c-format
7250 #~ msgid ""
7251 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7252 #~ "Use --help for options\n"
7253 #~ msgstr ""
7254 #~ "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
7255 #~ "Använd --help för att visa parametrar\n"
7256
7257 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7258 #~ msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
7259
7260 #~ msgid ""
7261 #~ "\n"
7262 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "\n"
7265 #~ "Använd  --remote-help  för gällande fjärralternativ\n"
7266
7267 #~ msgid "Command line"
7268 #~ msgstr "Kommandorad"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7272 #~ msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
7273
7274 #~ msgid "Bilinear"
7275 #~ msgstr "Bilinjär"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~ msgid ""
7279 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7280 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7281 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7282 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7283 #~ "(resolution)\n"
7284 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7285 #~ "the formatted camera name,\n"
7286 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7287 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7288 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7289 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7290 #~ "available variables with a separator.\n"
7291 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7292 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7293 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7294 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7295 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7296 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7297 #~ msgstr ""
7298 #~ "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
7299 #~ "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
7300 #~ "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
7301 #~ "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, "
7302 #~ "<i>%res%</i> upplösning\n"
7303 #~ "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> "
7304 #~ "formaterat kameranamn,\n"
7305 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
7306 #~ "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till "
7307 #~ "20 tecken och 3 punkter markerar flera\n"
7308 #~ "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
7309 #~ "separator:\n"
7310 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7311 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller "
7312 #~ "\"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
7313 #~ "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information "
7314 #~ "finns\n"
7315
7316 #~ msgid "Safe delete"
7317 #~ msgstr "Säker borttagning"
7318
7319 #~ msgid "Selection"
7320 #~ msgstr "Markering"
7321
7322 #~ msgid "All"
7323 #~ msgstr "Allt"
7324
7325 #~ msgid "One image per page"
7326 #~ msgstr "En bild per sida"
7327
7328 #~ msgid "Proof sheet"
7329 #~ msgstr "Provkarta"
7330
7331 #~ msgid "Default printer"
7332 #~ msgstr "Standardskrivare"
7333
7334 #~ msgid "Custom printer"
7335 #~ msgstr "Annan skrivare"
7336
7337 #~ msgid "PostScript file"
7338 #~ msgstr "Postscript-fil"
7339
7340 #~ msgid "jpeg, low quality"
7341 #~ msgstr "jpeg, låg kvalitet"
7342
7343 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7344 #~ msgstr "jpeg, normal kvalitet"
7345
7346 #~ msgid "jpeg, high quality"
7347 #~ msgstr "jpeg, hög kvalitet"
7348
7349 #~ msgid "points"
7350 #~ msgstr "punkter"
7351
7352 #~ msgid "millimeters"
7353 #~ msgstr "millimeter"
7354
7355 #~ msgid "centimeters"
7356 #~ msgstr "centimeter"
7357
7358 #~ msgid "inches"
7359 #~ msgstr "tum"
7360
7361 #~ msgid "picas"
7362 #~ msgstr "pica"
7363
7364 #~ msgid "Letter"
7365 #~ msgstr "\"Letter\"-format"
7366
7367 #~ msgid "Legal"
7368 #~ msgstr "\"Legal\"-format"
7369
7370 #~ msgid "Executive"
7371 #~ msgstr "\"Executive\"-format"
7372
7373 #~ msgid "Envelope #10"
7374 #~ msgstr "\"Envelope #10\"-format"
7375
7376 #~ msgid "Envelope #9"
7377 #~ msgstr "\"Envelope #9\"-format"
7378
7379 #~ msgid "Envelope C4"
7380 #~ msgstr "Kuvert C4"
7381
7382 #~ msgid "Envelope C5"
7383 #~ msgstr "Kuvert C5"
7384
7385 #~ msgid "Envelope C6"
7386 #~ msgstr "Kuvert C6"
7387
7388 #~ msgid "Photo 6x4"
7389 #~ msgstr "Foto, 6×4 tum"
7390
7391 #~ msgid "Photo 8x10"
7392 #~ msgstr "Foto, 8×10 tum"
7393
7394 #~ msgid "Postcard"
7395 #~ msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
7396
7397 #~ msgid "Tabloid"
7398 #~ msgstr "\"Tabloid\"-format"
7399
7400 #, c-format
7401 #~ msgid "page %d of %d"
7402 #~ msgstr "sida %d av %d"
7403
7404 #~ msgid "Preview"
7405 #~ msgstr "Förhandsgranskning"
7406
7407 #, c-format
7408 #~ msgid ""
7409 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7410 #~ "\"%s\""
7411 #~ msgstr ""
7412 #~ "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
7413 #~ "\"%s\""
7414
7415 #, c-format
7416 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7417 #~ msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
7418
7419 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7420 #~ msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
7421
7422 #, c-format
7423 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7424 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
7425
7426 #~ msgid "Details"
7427 #~ msgstr "Detaljer"
7428
7429 #, c-format
7430 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7431 #~ msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
7432
7433 #~ msgid "Format:"
7434 #~ msgstr "Format:"
7435
7436 #~ msgid "Units:"
7437 #~ msgstr "Måttenhet:"
7438
7439 #~ msgid "Orientation:"
7440 #~ msgstr "Orientering:"
7441
7442 #~ msgid "Destination:"
7443 #~ msgstr "Destination:"
7444
7445 #~ msgid "<printer name>"
7446 #~ msgstr "<skrivarnamn>"
7447
7448 #~ msgid "Unlimited"
7449 #~ msgstr "Obegränsad"
7450
7451 #~ msgid "Show"
7452 #~ msgstr "Visa"
7453
7454 #~ msgid "Source"
7455 #~ msgstr "Källa"
7456
7457 #~ msgid "Image size:"
7458 #~ msgstr "Bildstorlek:"
7459
7460 #~ msgid "Proof size:"
7461 #~ msgstr "Utkaststorlek:"
7462
7463 #~ msgid "Paper"
7464 #~ msgstr "Papper"
7465
7466 #~ msgid "Margins"
7467 #~ msgstr "Marginaler"
7468
7469 #~ msgid "Left:"
7470 #~ msgstr "Vänster:"
7471
7472 #~ msgid "Right:"
7473 #~ msgstr "Höger:"
7474
7475 #~ msgid "Top:"
7476 #~ msgstr "Överkant:"
7477
7478 #~ msgid "Bottom:"
7479 #~ msgstr "Underkant:"
7480
7481 #~ msgid "Printer"
7482 #~ msgstr "Skrivare"
7483
7484 #~ msgid "File:"
7485 #~ msgstr "Fil:"
7486
7487 #~ msgid "File format:"
7488 #~ msgstr "Filformat:"
7489
7490 #~ msgid "DPI:"
7491 #~ msgstr "Punkter/tum:"
7492
7493 #~ msgid "File name"
7494 #~ msgstr "Filnamn"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~ msgid "Exif date"
7498 #~ msgstr "_Exif-information"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7502 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
7503
7504 #~ msgid "Turn off safe delete"
7505 #~ msgstr "Stäng av säker borttagning"
7506
7507 #, c-format
7508 #~ msgid ""
7509 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7510 #~ "Trash: %s"
7511 #~ msgstr ""
7512 #~ "Säker borttagning: %s%s\n"
7513 #~ "Skräpkorg: %s"
7514
7515 #, c-format
7516 #~ msgid "Safe delete: %s"
7517 #~ msgstr "Säker borttagning: %s"
7518
7519 #~ msgid "Thumbnail cache"
7520 #~ msgstr "Miniatyrbildscache"
7521
7522 #~ msgid "Editors"
7523 #~ msgstr "Textredigerare"
7524
7525 #~ msgid "Add to new collection"
7526 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
7527
7528 #~ msgid "E_xternal Editors"
7529 #~ msgstr "E_xterna redigerare"
7530
7531 #~ msgid "seconds"
7532 #~ msgstr "sekunder"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7536 #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
7537
7538 #~ msgid ""
7539 #~ "%s %s\n"
7540 #~ "\n"
7541 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7542 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7543 #~ "website: %s\n"
7544 #~ "email: %s\n"
7545 #~ "\n"
7546 #~ "Released under the GNU General Public License"
7547 #~ msgstr ""
7548 #~ "%s %s\n"
7549 #~ "\n"
7550 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7551 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7552 #~ "webbplats: %s\n"
7553 #~ "e-post: %s\n"
7554 #~ "\n"
7555 #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'"
7556
7557 #~ msgid "Credits..."
7558 #~ msgstr "Tack..."
7559
7560 #~ msgid "Add keywords"
7561 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
7562
7563 #~ msgid "Folder Li_st"
7564 #~ msgstr "Mapp_lista"
7565
7566 #~ msgid "View Folders as List"
7567 #~ msgstr "Visa mapplista"
7568
7569 #~ msgid "Folder T_ree"
7570 #~ msgstr "Mapp_träd"
7571
7572 #~ msgid "View Folders as Tree"
7573 #~ msgstr "Visa mappträd"
7574
7575 #~ msgid "When new image is selected:"
7576 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
7577
7578 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7579 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~ msgid "Similarities"
7583 #~ msgstr "Likhet"
7584
7585 #~ msgid "Collection empty"
7586 #~ msgstr "Tom kollektion"
7587
7588 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7589 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
7590
7591 #~ msgid "Stay above other windows"
7592 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
7593
7594 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7595 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
7596
7597 #~ msgid "None"
7598 #~ msgstr "Ingen"
7599
7600 #~ msgid "Normal"
7601 #~ msgstr "Normal"
7602
7603 #~ msgid "Best"
7604 #~ msgstr "Bäst"
7605
7606 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7607 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
7608
7609 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7610 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
7611
7612 #~ msgid "Dithering method:"
7613 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
7614
7615 #~ msgid "Show dot directory"
7616 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
7617
7618 #~ msgid "Add Alt"
7619 #~ msgstr "Add Alt"
7620
7621 #~ msgid "open file"
7622 #~ msgstr "öppna fil"
7623
7624 #~ msgid "Advanced view"
7625 #~ msgstr "Avancerad vy"
7626
7627 #~ msgid "Favorite"
7628 #~ msgstr "Favorit"
7629
7630 #~ msgid "Todo"
7631 #~ msgstr "Att göra"
7632
7633 #~ msgid "Possessions"
7634 #~ msgstr "Ägodelar"
7635
7636 #~ msgid "Keyword Presets"
7637 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
7638
7639 #~ msgid "Favorite keywords list"
7640 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
7641
7642 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7643 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7647 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
7648
7649 #, fuzzy
7650 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7651 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
7652
7653 #~ msgid "Save comment now"
7654 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
7655
7656 #~ msgid "Unlink failed"
7657 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~ msgid ""
7661 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7662 #~ "%s"
7663 #~ msgstr ""
7664 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
7665 #~ "%s"
7666
7667 #~ msgid "Link failed"
7668 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
7669
7670 #~ msgid "Link"
7671 #~ msgstr "Länka"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "Background color"
7675 #~ msgstr "Svart bakgrund"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7679 #~ msgstr "Svart bakgrund"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~ msgid "Foreground color"
7683 #~ msgstr "Svart bakgrund"
7684
7685 #~ msgid "%d images (%d)"
7686 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
7687
7688 #~ msgid "_Properties"
7689 #~ msgstr "_Egenskaper"
7690
7691 #~ msgid "The Gimp"
7692 #~ msgstr "Gimp"
7693
7694 #~ msgid "XV"
7695 #~ msgstr "XV"
7696
7697 #~ msgid "Xpaint"
7698 #~ msgstr "Xpaint"
7699
7700 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7701 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
7702
7703 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7704 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
7705
7706 #~ msgid "Dimensions:"
7707 #~ msgstr "Dimensioner:"
7708
7709 #~ msgid "Transparent:"
7710 #~ msgstr "Transparent:"
7711
7712 #~ msgid "Compress ratio:"
7713 #~ msgstr "Kompression:"
7714
7715 #~ msgid "File type:"
7716 #~ msgstr "Filtyp:"
7717
7718 #~ msgid "Owner:"
7719 #~ msgstr "Ägare:"
7720
7721 #~ msgid "Image %d of %d"
7722 #~ msgstr "Bild %d av %d"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~ msgid "_%d %s..."
7726 #~ msgstr "i %s..."
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7730 #~ msgstr "i (okänd)..."
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "_%d empty"
7734 #~ msgstr "tom"
7735
7736 #~ msgid "_Adjust"
7737 #~ msgstr "_Justera"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~ msgid "Escape"
7741 #~ msgstr "liggande"
7742
7743 #~ msgid "_Thumbnails"
7744 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
7745
7746 #~ msgid "_Keywords"
7747 #~ msgstr "_Nyckelord"
7748
7749 #~ msgid "_List"
7750 #~ msgstr "_Lista"
7751
7752 #~ msgid "Change to home folder"
7753 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
7754
7755 #~ msgid "Refresh file list"
7756 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~ msgid "_Float"
7760 #~ msgstr "Format"
7761
7762 #~ msgid "Float Controls"
7763 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
7764
7765 #~ msgid "Two pass zooming"
7766 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
7767
7768 #~ msgid "#"
7769 #~ msgstr "Nr."
7770
7771 #~ msgid "Command Line"
7772 #~ msgstr "Kommandorad"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7776 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
7777
7778 #, fuzzy
7779 #~ msgid ""
7780 #~ "%s\n"
7781 #~ "Unable to copy file:\n"
7782 #~ "%s\n"
7783 #~ "to:\n"
7784 #~ "%s"
7785 #~ msgstr ""
7786 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
7787 #~ "%s\n"
7788 #~ "till:\n"
7789 #~ "%s"
7790
7791 #~ msgid "Error moving file"
7792 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~ msgid ""
7796 #~ "%s\n"
7797 #~ "Unable to move file:\n"
7798 #~ "%s\n"
7799 #~ "to:\n"
7800 #~ "%s"
7801 #~ msgstr ""
7802 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
7803 #~ "%s\n"
7804 #~ "till:\n"
7805 #~ "%s"
7806
7807 #, fuzzy
7808 #~ msgid ""
7809 #~ "%s\n"
7810 #~ "Unable to rename file:\n"
7811 #~ "%s\n"
7812 #~ "to:\n"
7813 #~ "%s"
7814 #~ msgstr ""
7815 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
7816 #~ "%s\n"
7817 #~ "till:\n"
7818 #~ "%s"
7819
7820 #~ msgid "Overwrite file?"
7821 #~ msgstr "Skriv över fil?"
7822
7823 #~ msgid "Overwrite _all"
7824 #~ msgstr "Skriv över _alla"
7825
7826 #~ msgid "S_kip all"
7827 #~ msgstr "H_oppa över alla"
7828
7829 #~ msgid "_Skip"
7830 #~ msgstr "_Hoppa över"
7831
7832 #~ msgid "Existing file"
7833 #~ msgstr "Befintlig fil"
7834
7835 #~ msgid "New file"
7836 #~ msgstr "Ny fil"
7837
7838 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7839 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
7840
7841 #~ msgid ""
7842 #~ "Unable to copy file:\n"
7843 #~ "%s\n"
7844 #~ "to itself."
7845 #~ msgstr ""
7846 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
7847 #~ "%s\n"
7848 #~ "till sig själv."
7849
7850 #~ msgid "Source to move matches destination"
7851 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
7852
7853 #~ msgid ""
7854 #~ "Unable to move file:\n"
7855 #~ "%s\n"
7856 #~ "to itself."
7857 #~ msgstr ""
7858 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
7859 #~ "%s\n"
7860 #~ "till sig själv."
7861
7862 #~ msgid ""
7863 #~ "Unable to copy file:\n"
7864 #~ "%s\n"
7865 #~ "to:\n"
7866 #~ "%s\n"
7867 #~ "during multiple file copy."
7868 #~ msgstr ""
7869 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
7870 #~ "%s\n"
7871 #~ "till:\n"
7872 #~ "%s\n"
7873 #~ "vid kopiering av flera filer."
7874
7875 #~ msgid ""
7876 #~ "Unable to move file:\n"
7877 #~ "%s\n"
7878 #~ "to:\n"
7879 #~ "%s\n"
7880 #~ "during multiple file move."
7881 #~ msgstr ""
7882 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
7883 #~ "%s\n"
7884 #~ "till:\n"
7885 #~ "%s\n"
7886 #~ "vid flytt av flera filer."
7887
7888 #~ msgid "Source matches destination"
7889 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
7890
7891 #~ msgid ""
7892 #~ "Unable to copy file:\n"
7893 #~ "%s\n"
7894 #~ "to:\n"
7895 #~ "%s"
7896 #~ msgstr ""
7897 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
7898 #~ "%s\n"
7899 #~ "till:\n"
7900 #~ "%s"
7901
7902 #~ msgid ""
7903 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7904 #~ "a folder, not a file."
7905 #~ msgstr ""
7906 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
7907 #~ "välj en mapp, inte en fil."
7908
7909 #~ msgid "Please select an existing folder."
7910 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
7911
7912 #~ msgid "Copy multiple files"
7913 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
7914
7915 #~ msgid "Move multiple files"
7916 #~ msgstr "Flytta flera filer"
7917
7918 #~ msgid "File name:"
7919 #~ msgstr "Filnamn:"
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~ msgid ""
7923 #~ "\n"
7924 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7925 #~ msgstr ""
7926 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
7927 #~ "%s"
7928
7929 #~ msgid ""
7930 #~ "Unable to delete file:\n"
7931 #~ " %s\n"
7932 #~ " Continue multiple delete operation?"
7933 #~ msgstr ""
7934 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
7935 #~ " %s\n"
7936 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
7937
7938 #~ msgid "File %d of %d"
7939 #~ msgstr "Fil %d av %d"
7940
7941 #~ msgid "Delete multiple files"
7942 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
7943
7944 #~ msgid "Review %d files"
7945 #~ msgstr "Granska %d filer"
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~ msgid ""
7949 #~ "%s\n"
7950 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7951 #~ "%s"
7952 #~ msgstr ""
7953 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
7954 #~ "%s"
7955
7956 #~ msgid "Delete file?"
7957 #~ msgstr "Ta bort fil?"
7958
7959 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7960 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
7961
7962 #~ msgid ""
7963 #~ "Unable to rename file:\n"
7964 #~ "%s\n"
7965 #~ " to:\n"
7966 #~ "%s"
7967 #~ msgstr ""
7968 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
7969 #~ "%s\n"
7970 #~ " till:\n"
7971 #~ "%s"
7972
7973 #~ msgid ""
7974 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7975 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7976 #~ "match the resulting name list.\n"
7977 #~ msgstr ""
7978 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
7979 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
7980 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
7981
7982 #~ msgid ""
7983 #~ "Failed to rename\n"
7984 #~ "%s\n"
7985 #~ "The number was %d."
7986 #~ msgstr ""
7987 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
7988 #~ "%s\n"
7989 #~ "Numret var %d."
7990
7991 #~ msgid "Rename multiple files"
7992 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
7993
7994 #~ msgid ""
7995 #~ "Unable to rename file:\n"
7996 #~ "%s\n"
7997 #~ "to:\n"
7998 #~ "%s"
7999 #~ msgstr ""
8000 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8001 #~ "%s\n"
8002 #~ "till:\n"
8003 #~ "%s"
8004
8005 #~ msgid ""
8006 #~ "The folder:\n"
8007 #~ "%s\n"
8008 #~ "already exists."
8009 #~ msgstr ""
8010 #~ "Mappen:\n"
8011 #~ "%s\n"
8012 #~ "finns redan."
8013
8014 #~ msgid ""
8015 #~ "The path:\n"
8016 #~ "%s\n"
8017 #~ "already exists as a file."
8018 #~ msgstr ""
8019 #~ "Sökvägen:\n"
8020 #~ "%s\n"
8021 #~ "finns redan som fil."
8022
8023 #~ msgid ""
8024 #~ "Create folder in:\n"
8025 #~ "%s\n"
8026 #~ "named:"
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "Skapa en mapp i:\n"
8029 #~ "%s\n"
8030 #~ "med namnet:"
8031
8032 #, fuzzy
8033 #~ msgid ""
8034 #~ "Unable to delete folder:\n"
8035 #~ "\n"
8036 #~ "%s"
8037 #~ msgstr ""
8038 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8039 #~ "%s"
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~ msgid "Contents:"
8043 #~ msgstr "_Innehåll"
8044
8045 #~ msgid "new_folder"
8046 #~ msgstr "ny_mapp"
8047
8048 #, fuzzy
8049 #~ msgid "_View as"
8050 #~ msgstr "_Visa"
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8054 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
8055
8056 #, fuzzy
8057 #~ msgid ""
8058 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8059 #~ "Continue?"
8060 #~ msgstr ""
8061 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
8062 #~ "Fortsätt?"
8063
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8066 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
8067
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "List"
8070 #~ msgstr "_Lista"
8071
8072 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8073 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
8074
8075 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8076 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
8077
8078 #~ msgid "Geeqie Tools"
8079 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
8080
8081 #~ msgid "Help - Geeqie"
8082 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
8083
8084 #~ msgid "Geeqie - exit"
8085 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
8086
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8089 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
8090
8091 #~ msgid "Print - Geeqie"
8092 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
8093
8094 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8095 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
8096
8097 #~ msgid "Move - Geeqie"
8098 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
8099
8100 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8101 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
8102
8103 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8104 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
8105
8106 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8107 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
8108
8109 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8110 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
8111
8112 #~ msgid "/File/tear1"
8113 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
8114
8115 #~ msgid "/File/_New collection"
8116 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
8117
8118 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8119 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
8120
8121 #~ msgid "/File/sep1"
8122 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
8123
8124 #~ msgid "/File/_Search..."
8125 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
8126
8127 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8128 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
8129
8130 #~ msgid "/File/sep2"
8131 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
8132
8133 #~ msgid "/File/_Print..."
8134 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
8135
8136 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8137 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
8138
8139 #~ msgid "/File/sep3"
8140 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
8141
8142 #~ msgid "/File/_Copy..."
8143 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
8144
8145 #~ msgid "/File/_Move..."
8146 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
8147
8148 #~ msgid "/File/_Rename..."
8149 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
8150
8151 #~ msgid "/File/_Delete..."
8152 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
8153
8154 #~ msgid "/File/sep4"
8155 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
8156
8157 #~ msgid "/File/C_lose window"
8158 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
8159
8160 #~ msgid "/File/_Quit"
8161 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
8162
8163 #~ msgid "/_Edit"
8164 #~ msgstr "/_Redigera"
8165
8166 #~ msgid "/Edit/tear1"
8167 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
8168
8169 #~ msgid "/Edit/editor1"
8170 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
8171
8172 #~ msgid "/Edit/editor2"
8173 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
8174
8175 #~ msgid "/Edit/editor3"
8176 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
8177
8178 #~ msgid "/Edit/editor4"
8179 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
8180
8181 #~ msgid "/Edit/editor5"
8182 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
8183
8184 #~ msgid "/Edit/editor6"
8185 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
8186
8187 #~ msgid "/Edit/editor7"
8188 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
8189
8190 #~ msgid "/Edit/editor8"
8191 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
8192
8193 #~ msgid "/Edit/editor9"
8194 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
8195
8196 #~ msgid "/Edit/editor0"
8197 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
8198
8199 #~ msgid "/Edit/sep1"
8200 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
8201
8202 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8203 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
8204
8205 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8206 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
8207
8208 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8209 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
8210
8211 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8212 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
8213
8214 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8215 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
8216
8217 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8218 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
8219
8220 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8221 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
8222
8223 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8224 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
8225
8226 #~ msgid "/Edit/sep2"
8227 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
8228
8229 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8230 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
8231
8232 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8233 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
8234
8235 #~ msgid "/Edit/sep3"
8236 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
8237
8238 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8239 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
8240
8241 #~ msgid "/Edit/sep4"
8242 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
8243
8244 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8245 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
8246
8247 #~ msgid "/_View"
8248 #~ msgstr "/_Visa"
8249
8250 #~ msgid "/View/tear1"
8251 #~ msgstr "/Visa/tear1"
8252
8253 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8254 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
8255
8256 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8257 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
8258
8259 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8260 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
8261
8262 #~ msgid "/View/sep1"
8263 #~ msgstr "/Visa/sep1"
8264
8265 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8266 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
8267
8268 #~ msgid "/View/I_cons"
8269 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
8270
8271 #~ msgid "/View/sep2"
8272 #~ msgstr "/Visa/sep2"
8273
8274 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8275 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
8276
8277 #~ msgid "/View/sep3"
8278 #~ msgstr "/Visa/sep3"
8279
8280 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8281 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
8282
8283 #~ msgid "/View/sep4"
8284 #~ msgstr "/Visa/sep4"
8285
8286 #~ msgid "/View/_Keywords"
8287 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
8288
8289 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8290 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
8291
8292 #~ msgid "/View/sep5"
8293 #~ msgstr "/Visa/sep5"
8294
8295 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8296 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
8297
8298 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8299 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
8300
8301 #~ msgid "/Help/tear1"
8302 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
8303
8304 #~ msgid "/Help/sep1"
8305 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
8306
8307 #~ msgid "Geeqie configuration"
8308 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
8309
8310 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8311 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
8312
8313 #~ msgid "Save"
8314 #~ msgstr "Spara"
8315
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "Overwrite collection file:\n"
8318 #~ "%s"
8319 #~ msgstr ""
8320 #~ "Skriv över albumfil:\n"
8321 #~ "%s"
8322
8323 #~ msgid "Open collection from:"
8324 #~ msgstr "Öppna album från:"
8325
8326 #~ msgid "Open"
8327 #~ msgstr "Öppna"
8328
8329 #~ msgid "Append collection from:"
8330 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
8331
8332 #~ msgid "Exit"
8333 #~ msgstr "Avsluta"
8334
8335 #~ msgid "Ok"
8336 #~ msgstr "OK"
8337
8338 #~ msgid "Initial folder"
8339 #~ msgstr "Startmapp"
8340
8341 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8342 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
8343
8344 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8345 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
8346
8347 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8348 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
8349
8350 #~ msgid "Add"
8351 #~ msgstr "Lägg till"
8352
8353 #~ msgid "Point size:"
8354 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
8355
8356 #~ msgid ""
8357 #~ "Overwrite file:\n"
8358 #~ " %s\n"
8359 #~ " with:\n"
8360 #~ " %s"
8361 #~ msgstr ""
8362 #~ "Skriv över filen:\n"
8363 #~ " %s\n"
8364 #~ " med:\n"
8365 #~ " %s"
8366
8367 #~ msgid "Yes"
8368 #~ msgstr "Ja"
8369
8370 #~ msgid "Yes to all"
8371 #~ msgstr "Ja till alla"
8372
8373 #~ msgid ""
8374 #~ "Overwrite file:\n"
8375 #~ "%s\n"
8376 #~ " with:\n"
8377 #~ "%s"
8378 #~ msgstr ""
8379 #~ "Skriv över filen:\n"
8380 #~ "%s\n"
8381 #~ " med:\n"
8382 #~ "%s"
8383
8384 #~ msgid ""
8385 #~ "Copy file:\n"
8386 #~ "%s\n"
8387 #~ "to:"
8388 #~ msgstr ""
8389 #~ "Kopiera filen:\n"
8390 #~ "%s\n"
8391 #~ "till:"
8392
8393 #~ msgid ""
8394 #~ "Move file:\n"
8395 #~ "%s\n"
8396 #~ "to:"
8397 #~ msgstr ""
8398 #~ "Flytta filen:\n"
8399 #~ "%s\n"
8400 #~ "till:"
8401
8402 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8403 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
8404
8405 #~ msgid ""
8406 #~ "Overwrite file:\n"
8407 #~ "%s\n"
8408 #~ "by renaming:\n"
8409 #~ "%s"
8410 #~ msgstr ""
8411 #~ "Skriver över filen:\n"
8412 #~ "%s\n"
8413 #~ "genom att byta namn:\n"
8414 #~ "%s"
8415
8416 #~ msgid "to:"
8417 #~ msgstr "till:"