Remove commented out code.
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie 1.x\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
20 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie"
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Bildvisare"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "Visa och hantera bilder"
33
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
35 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
36 msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
37
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
39 msgid "Import GQView metadata"
40 msgstr "Importera metadata från Gqview"
41
42 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
45
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
47 msgid "Symlink"
48 msgstr "_Länka till..."
49
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
51 msgid "UFRaw Batch"
52 msgstr "UFRaw batch"
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
56 msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
57
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
60 msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
61
62 #: ../src/advanced_exif.c:328
63 #: ../src/cache_maint.c:1304
64 #: ../src/preferences.c:93
65 #: ../src/preferences.c:1595
66 msgid "Metadata"
67 msgstr "Metadata"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:376
70 #: ../src/preferences.c:1512
71 msgid "Description"
72 msgstr "Beskrivning"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:377
75 msgid "Value"
76 msgstr "Värde"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:378
79 #: ../src/desktop_file.c:515
80 #: ../src/dupe.c:2651
81 #: ../src/dupe.c:3173
82 #: ../src/print.c:3209
83 #: ../src/search.c:2852
84 #: ../src/utilops.c:462
85 #: ../src/view_file_list.c:2046
86 msgid "Name"
87 msgstr "Namn"
88
89 #: ../src/advanced_exif.c:379
90 msgid "Tag"
91 msgstr "Tagg"
92
93 #: ../src/advanced_exif.c:380
94 msgid "Format"
95 msgstr "Format"
96
97 #: ../src/advanced_exif.c:381
98 msgid "Elements"
99 msgstr "Element"
100
101 #. default sidebar
102 #: ../src/bar.c:167
103 msgid "Histogram"
104 msgstr "Histogram"
105
106 #: ../src/bar.c:168
107 msgid "Title"
108 msgstr "Rubrik"
109
110 #: ../src/bar.c:169
111 #: ../src/search.c:2775
112 msgid "Keywords"
113 msgstr "Nyckelord"
114
115 #: ../src/bar.c:170
116 #: ../src/search.c:2787
117 msgid "Comment"
118 msgstr "Kommentar"
119
120 #: ../src/bar.c:171
121 msgid "Exif"
122 msgstr "Exif"
123
124 #. other pre-configured panes
125 #: ../src/bar.c:173
126 msgid "File info"
127 msgstr "Filinformation"
128
129 #: ../src/bar.c:174
130 msgid "Location and GPS"
131 msgstr "Lokalisering och GPS"
132
133 #: ../src/bar.c:175
134 #: ../src/exif.c:347
135 msgid "Copyright"
136 msgstr "Copyright"
137
138 #: ../src/bar.c:178
139 #: ../src/bar_gps.c:768
140 msgid "GPS Map"
141 msgstr "GPS-karta"
142
143 #: ../src/bar.c:297
144 msgid "Move to _top"
145 msgstr "Flytta _överst"
146
147 #: ../src/bar.c:298
148 #: ../src/ui_bookmark.c:405
149 msgid "Move _up"
150 msgstr "Flytta _upp"
151
152 #: ../src/bar.c:299
153 #: ../src/ui_bookmark.c:407
154 msgid "Move _down"
155 msgstr "Flytta _ned"
156
157 #: ../src/bar.c:300
158 msgid "Move to _bottom"
159 msgstr "Flytta n_ederst"
160
161 #: ../src/bar.c:302
162 msgid "Remove"
163 msgstr "Ta bort"
164
165 #: ../src/bar_comment.c:195
166 msgid "Add text to selected files"
167 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
168
169 #: ../src/bar_comment.c:196
170 msgid "Replace existing text in selected files"
171 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
172
173 #: ../src/bar_exif.c:213
174 msgid "<empty label, fixme>"
175 msgstr "<saknar text, att fixa>"
176
177 #: ../src/bar_exif.c:546
178 #: ../src/bar_exif.c:556
179 msgid "Configure entry"
180 msgstr "Konfigurera alternativ"
181
182 #. for the pane
183 #: ../src/bar_exif.c:546
184 #: ../src/bar_exif.c:556
185 #: ../src/bar_exif.c:629
186 msgid "Add entry"
187 msgstr "Lägg till"
188
189 #: ../src/bar_exif.c:562
190 msgid "Key:"
191 msgstr "Nyckelord:"
192
193 #: ../src/bar_exif.c:571
194 msgid "Title:"
195 msgstr "Rubrik:"
196
197 #: ../src/bar_exif.c:580
198 msgid "Show only if set"
199 msgstr "Visa endast om till"
200
201 #: ../src/bar_exif.c:581
202 msgid "Editable (supported only for XMP)"
203 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
204
205 #. for the entry
206 #: ../src/bar_exif.c:617
207 #, c-format
208 msgid "Configure \"%s\""
209 msgstr "Konfigurera \"%s\""
210
211 #: ../src/bar_exif.c:618
212 #: ../src/bar_keywords.c:1207
213 #, c-format
214 msgid "Remove \"%s\""
215 msgstr "Ta bort \"%s\""
216
217 #: ../src/bar_exif.c:630
218 msgid "Show hidden entries"
219 msgstr "Visa dolda"
220
221 #: ../src/bar_gps.c:499
222 #, c-format
223 msgid "Zoom %i"
224 msgstr "Zooma %i"
225
226 #: ../src/bar_gps.c:517
227 #, c-format
228 msgid "Zoom level %i"
229 msgstr "Zoom-nivå %i"
230
231 #: ../src/bar_gps.c:522
232 msgid "Loading map"
233 msgstr "Laddar karta"
234
235 #: ../src/bar_gps.c:584
236 msgid "Enable markers"
237 msgstr "Aktivera markörer"
238
239 #: ../src/bar_gps.c:586
240 msgid "Centre map on marker"
241 msgstr "Centrera kartan vid markören"
242
243 #: ../src/bar_gps.c:609
244 msgid ""
245 "Move map centre to marker\n"
246 " is disabled"
247 msgstr ""
248 "Centrera kartan vid markören\n"
249 " -funtionen avstängd"
250
251 #: ../src/bar_gps.c:614
252 msgid ""
253 "Move map centre to marker\n"
254 " is enabled"
255 msgstr ""
256 "Centrera kartan vid markören\n"
257 " -funtionen påslagen"
258
259 # Shouldn't it be "Map centering"?
260 #: ../src/bar_gps.c:623
261 msgid "Map Centreing"
262 msgstr "Kartcentrering"
263
264 #. use the same strings as in layout_util.c
265 #: ../src/bar_histogram.c:250
266 #: ../src/layout_util.c:1404
267 msgid "Histogram on _Red"
268 msgstr "Histogram, _rött"
269
270 #: ../src/bar_histogram.c:251
271 #: ../src/layout_util.c:1405
272 msgid "Histogram on _Green"
273 msgstr "Histogram, _grönt"
274
275 #: ../src/bar_histogram.c:252
276 #: ../src/layout_util.c:1406
277 msgid "Histogram on _Blue"
278 msgstr "Histogram, _blått"
279
280 #: ../src/bar_histogram.c:253
281 #: ../src/layout_util.c:1407
282 msgid "_Histogram on RGB"
283 msgstr "_Histogram, RGB"
284
285 #: ../src/bar_histogram.c:254
286 #: ../src/layout_util.c:1408
287 msgid "Histogram on _Value"
288 msgstr "Histogram, v_ärden"
289
290 #: ../src/bar_histogram.c:258
291 #: ../src/layout_util.c:1412
292 msgid "Li_near Histogram"
293 msgstr "L_injärt histogram"
294
295 #: ../src/bar_histogram.c:259
296 msgid "L_og Histogram"
297 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
298
299 #: ../src/bar_keywords.c:414
300 msgid "Add keywords to selected files"
301 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
302
303 #: ../src/bar_keywords.c:415
304 msgid "Replace existing keywords in selected files"
305 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
306
307 #: ../src/bar_keywords.c:888
308 msgid "Edit keyword"
309 msgstr "Redigera nyckelord"
310
311 #: ../src/bar_keywords.c:888
312 msgid "Add keywords"
313 msgstr "Lägg till nyckelord"
314
315 #: ../src/bar_keywords.c:895
316 msgid "Configure keyword"
317 msgstr "Konfigurera nyckelord"
318
319 #: ../src/bar_keywords.c:895
320 #: ../src/bar_keywords.c:1161
321 msgid "Add keyword"
322 msgstr "Lägg till nyckelord"
323
324 #: ../src/bar_keywords.c:901
325 msgid "Keyword:"
326 msgstr "Nyckelord:"
327
328 #: ../src/bar_keywords.c:910
329 msgid "Keyword type:"
330 msgstr "Nyckelordstyp:"
331
332 #: ../src/bar_keywords.c:912
333 msgid "Active keyword"
334 msgstr "Aktivt nyckelord"
335
336 #: ../src/bar_keywords.c:915
337 msgid "Helper"
338 msgstr "Hjälpfuntion"
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:1165
341 msgid "Add keyword to all selected images"
342 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:1185
345 #, c-format
346 msgid "Hide \"%s\""
347 msgstr "Göm \"%s\""
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:1192
350 #, c-format
351 msgid "Mark %d"
352 msgstr "Märke %d"
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:1197
355 #, c-format
356 msgid "Connect \"%s\" to mark"
357 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
358
359 #: ../src/bar_keywords.c:1204
360 #, c-format
361 msgid "Edit \"%s\""
362 msgstr "Redigera \"%s\""
363
364 #: ../src/bar_keywords.c:1214
365 #, c-format
366 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
367 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
368
369 #. for the pane
370 #: ../src/bar_keywords.c:1226
371 #: ../src/bar_keywords.c:1235
372 msgid "Expand checked"
373 msgstr "Expandera förkryssade"
374
375 #: ../src/bar_keywords.c:1227
376 #: ../src/bar_keywords.c:1236
377 msgid "Collapse unchecked"
378 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
379
380 #: ../src/bar_keywords.c:1228
381 #: ../src/bar_keywords.c:1237
382 msgid "Hide unchecked"
383 msgstr "Göm ej förkryssade"
384
385 #: ../src/bar_keywords.c:1229
386 msgid "Show all"
387 msgstr "Visa alla"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:1232
390 msgid "On any change"
391 msgstr "Vid varje förändring"
392
393 #: ../src/bar_sort.c:449
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "The collection:\n"
397 "%s\n"
398 "already exists."
399 msgstr ""
400 "Kollektionen:\n"
401 "%s\n"
402 "finns redan."
403
404 #: ../src/bar_sort.c:450
405 msgid "Collection exists"
406 msgstr "Kollektionen finns"
407
408 #: ../src/bar_sort.c:464
409 #: ../src/collect.c:1098
410 #: ../src/collect-dlg.c:85
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Failed to save the collection:\n"
414 "%s"
415 msgstr ""
416 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
417 "%s"
418
419 #: ../src/bar_sort.c:465
420 #: ../src/collect.c:1099
421 #: ../src/collect-dlg.c:86
422 msgid "Save Failed"
423 msgstr "Lyckades inte spara"
424
425 #: ../src/bar_sort.c:500
426 #: ../src/bar_sort.c:670
427 msgid "Add Bookmark"
428 msgstr "Lägg till bokmärke"
429
430 #: ../src/bar_sort.c:504
431 msgid "Add Collection"
432 msgstr "Lägg till kollektion"
433
434 #: ../src/bar_sort.c:521
435 #: ../src/ui_bookmark.c:288
436 msgid "Name:"
437 msgstr "Namn:"
438
439 #: ../src/bar_sort.c:597
440 msgid "Sort Manager"
441 msgstr "Sorteringshanterare"
442
443 #: ../src/bar_sort.c:606
444 #: ../src/pan-view.c:2417
445 #: ../src/ui_pathsel.c:1099
446 msgid "Folders"
447 msgstr "Mappar"
448
449 #: ../src/bar_sort.c:607
450 #: ../src/options.c:140
451 msgid "Collections"
452 msgstr "Kolllektioner"
453
454 #: ../src/bar_sort.c:615
455 #: ../src/utilops.c:2124
456 msgid "Copy"
457 msgstr "Kopiera"
458
459 #: ../src/bar_sort.c:618
460 #: ../src/utilops.c:2075
461 msgid "Move"
462 msgstr "Flytta"
463
464 #: ../src/bar_sort.c:657
465 msgid "Add image"
466 msgstr "Lägg till bild"
467
468 #: ../src/bar_sort.c:660
469 msgid "Add selection"
470 msgstr "Lägg till markering"
471
472 #: ../src/bar_sort.c:673
473 msgid "Undo last image"
474 msgstr "Ångra senaste bild"
475
476 #: ../src/cache.c:174
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "error saving sim cache data: %s\n"
480 "error: %s\n"
481 msgstr ""
482 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
483 "fel: %s\n"
484
485 #: ../src/cache_maint.c:129
486 #: ../src/cache_maint.c:730
487 #: ../src/cache_maint.c:954
488 #: ../src/editors.c:1176
489 msgid "done"
490 msgstr "färdig"
491
492 #: ../src/cache_maint.c:311
493 msgid "Removing old metadata..."
494 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
495
496 #: ../src/cache_maint.c:315
497 msgid "Clearing cached thumbnails..."
498 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
499
500 #: ../src/cache_maint.c:319
501 #: ../src/cache_maint.c:1116
502 msgid "Removing old thumbnails..."
503 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
504
505 #: ../src/cache_maint.c:322
506 #: ../src/cache_maint.c:1119
507 msgid "Maintenance"
508 msgstr "Underhåll"
509
510 #: ../src/cache_maint.c:845
511 msgid "Invalid folder"
512 msgstr "Ogiltig mapp"
513
514 #: ../src/cache_maint.c:846
515 msgid "The specified folder can not be found."
516 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
517
518 #: ../src/cache_maint.c:877
519 #: ../src/cache_maint.c:891
520 #: ../src/cache_maint.c:1295
521 msgid "Create thumbnails"
522 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
523
524 #: ../src/cache_maint.c:885
525 #: ../src/cache_maint.c:1126
526 msgid "S_tart"
527 msgstr "_Starta"
528
529 #: ../src/cache_maint.c:898
530 #: ../src/preferences.c:1782
531 msgid "Folder:"
532 msgstr "Mapp:"
533
534 #: ../src/cache_maint.c:901
535 msgid "Select folder"
536 msgstr "Markera mapp"
537
538 #: ../src/cache_maint.c:905
539 msgid "Include subfolders"
540 msgstr "Inkludera undermappar"
541
542 #: ../src/cache_maint.c:906
543 msgid "Store thumbnails local to source images"
544 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
545
546 #: ../src/cache_maint.c:915
547 #: ../src/cache_maint.c:1135
548 msgid "click start to begin"
549 msgstr "tryck på starta för att börja"
550
551 #: ../src/cache_maint.c:1062
552 #: ../src/editors.c:1102
553 msgid "running..."
554 msgstr "kör..."
555
556 #: ../src/cache_maint.c:1111
557 msgid "Clearing thumbnails..."
558 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
559
560 #: ../src/cache_maint.c:1177
561 #: ../src/cache_maint.c:1180
562 #: ../src/cache_maint.c:1273
563 #: ../src/cache_maint.c:1290
564 msgid "Clear cache"
565 msgstr "Töm cache"
566
567 #: ../src/cache_maint.c:1181
568 msgid ""
569 "This will remove all thumbnails that have\n"
570 "been saved to disk, continue?"
571 msgstr ""
572 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
573 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
574
575 #: ../src/cache_maint.c:1223
576 #, c-format
577 msgid "Location: %s"
578 msgstr "Plats: %s"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:1248
581 msgid "Cache Maintenance"
582 msgstr "Cachehantering"
583
584 #: ../src/cache_maint.c:1258
585 msgid "Cache and Data Maintenance"
586 msgstr "Underhåll av cachedata"
587
588 #: ../src/cache_maint.c:1262
589 msgid "Thumbnail cache"
590 msgstr "Miniatyrbildscache"
591
592 #: ../src/cache_maint.c:1268
593 #: ../src/cache_maint.c:1285
594 #: ../src/cache_maint.c:1310
595 msgid "Clean up"
596 msgstr "Städa"
597
598 #: ../src/cache_maint.c:1271
599 #: ../src/cache_maint.c:1288
600 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
601 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
602
603 #: ../src/cache_maint.c:1276
604 #: ../src/cache_maint.c:1293
605 msgid "Delete all cached thumbnails."
606 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
607
608 #: ../src/cache_maint.c:1279
609 msgid "Shared thumbnail cache"
610 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
611
612 #: ../src/cache_maint.c:1299
613 msgid "Render"
614 msgstr "Skapa"
615
616 #: ../src/cache_maint.c:1302
617 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
618 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
619
620 #: ../src/cache_maint.c:1313
621 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
622 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
623
624 #. When does this occur ??
625 #: ../src/collect.c:366
626 #: ../src/image.c:160
627 #: ../src/image-overlay.c:512
628 #: ../src/image-overlay.c:591
629 msgid "Untitled"
630 msgstr "Namnlös"
631
632 #: ../src/collect.c:370
633 #, c-format
634 msgid "Untitled (%d)"
635 msgstr "Namnlös (%d)"
636
637 #: ../src/collect.c:1016
638 #, c-format
639 msgid "%s - Collection - %s"
640 msgstr "%s - Kollektion - %s"
641
642 #: ../src/collect.c:1135
643 #: ../src/collect.c:1139
644 msgid "Close collection"
645 msgstr "Stäng kollektionen"
646
647 #: ../src/collect.c:1140
648 msgid ""
649 "Collection has been modified.\n"
650 "Save first?"
651 msgstr ""
652 "Kollektionen är ändrad.\n"
653 "Spara ändringen?"
654
655 #: ../src/collect.c:1143
656 msgid "_Discard"
657 msgstr "_Kasta bort"
658
659 #: ../src/collect-dlg.c:59
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "Specified path:\n"
663 "%s\n"
664 "is a folder, collections are files"
665 msgstr ""
666 "Angiven sökväg:\n"
667 "%s\n"
668 "är en mapp, kollektioner är filer"
669
670 #: ../src/collect-dlg.c:60
671 msgid "Invalid filename"
672 msgstr "Ogiltigt filnamn"
673
674 #: ../src/collect-dlg.c:69
675 msgid "Overwrite File"
676 msgstr "Skriv över fil"
677
678 #: ../src/collect-dlg.c:74
679 msgid "Overwrite existing file?"
680 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
681
682 #: ../src/collect-dlg.c:76
683 msgid "_Overwrite"
684 msgstr "Skriv _över"
685
686 #: ../src/collect-dlg.c:127
687 #, c-format
688 msgid "No such file '%s'."
689 msgstr "Filen saknas - '%s'."
690
691 #: ../src/collect-dlg.c:132
692 #, c-format
693 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
694 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
695
696 #: ../src/collect-dlg.c:137
697 #, c-format
698 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
699 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
700
701 #: ../src/collect-dlg.c:143
702 msgid "Can not open collection file"
703 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
704
705 #: ../src/collect-dlg.c:195
706 msgid "Save collection"
707 msgstr "Spara kollektionen"
708
709 #: ../src/collect-dlg.c:202
710 msgid "Open collection"
711 msgstr "Öppna kollektion"
712
713 #: ../src/collect-dlg.c:210
714 msgid "Append collection"
715 msgstr "Lägg till i kollektionen"
716
717 #: ../src/collect-dlg.c:211
718 msgid "_Append"
719 msgstr "_Komplettera"
720
721 #: ../src/collect-dlg.c:228
722 msgid "Collection Files"
723 msgstr "Kollektionsfiler"
724
725 #: ../src/collect-dlg.c:245
726 msgid "Collection empty"
727 msgstr "Tom kollektion"
728
729 #: ../src/collect-dlg.c:246
730 msgid "The current collection is empty, save aborted."
731 msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
732
733 #: ../src/collect-io.c:346
734 #, c-format
735 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
736 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
737
738 #: ../src/collect-io.c:371
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "error saving collection file: %s\n"
742 "error: %s\n"
743 msgstr ""
744 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
745 "fel: %s\n"
746
747 #: ../src/collect-table.c:211
748 #, c-format
749 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
750 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
751
752 #: ../src/collect-table.c:218
753 #, c-format
754 msgid "%s, %d images"
755 msgstr "%s, %d bilder"
756
757 #: ../src/collect-table.c:223
758 #: ../src/layout_util.c:1206
759 #: ../src/layout_util.c:2243
760 msgid "Empty"
761 msgstr "Tom"
762
763 #: ../src/collect-table.c:237
764 #: ../src/dupe.c:1319
765 #: ../src/search.c:320
766 #: ../src/view_file.c:835
767 #: ../src/view_file.c:942
768 msgid "Loading thumbs..."
769 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
770
771 #: ../src/collect-table.c:870
772 #: ../src/dupe.c:2246
773 #: ../src/dupe.c:2559
774 #: ../src/layout_util.c:1253
775 #: ../src/search.c:1000
776 msgid "_View"
777 msgstr "_Visa"
778
779 #: ../src/collect-table.c:872
780 #: ../src/dupe.c:2248
781 #: ../src/dupe.c:2561
782 #: ../src/img-view.c:1281
783 #: ../src/layout_image.c:505
784 #: ../src/pan-view.c:2845
785 #: ../src/search.c:1002
786 #: ../src/view_file.c:588
787 msgid "View in _new window"
788 msgstr "Visa i _nytt fönster"
789
790 #: ../src/collect-table.c:875
791 #: ../src/dupe.c:2282
792 #: ../src/dupe.c:2569
793 #: ../src/search.c:1032
794 msgid "Rem_ove"
795 msgstr "_Ta bort"
796
797 #: ../src/collect-table.c:878
798 msgid "Append from file list"
799 msgstr "Lägg till från fillista"
800
801 #: ../src/collect-table.c:880
802 msgid "Append from collection..."
803 msgstr "Lägg till från kollektion..."
804
805 #: ../src/collect-table.c:884
806 msgid "_Selection"
807 msgstr "_Markering"
808
809 #: ../src/collect-table.c:886
810 #: ../src/dupe.c:2251
811 #: ../src/dupe.c:2564
812 #: ../src/layout_util.c:1299
813 #: ../src/search.c:1005
814 msgid "Select all"
815 msgstr "Markera alla"
816
817 #: ../src/collect-table.c:888
818 #: ../src/dupe.c:2253
819 #: ../src/dupe.c:2566
820 #: ../src/layout_util.c:1300
821 #: ../src/search.c:1007
822 msgid "Select none"
823 msgstr "Markera ingen"
824
825 #: ../src/collect-table.c:890
826 msgid "Invert selection"
827 msgstr "Invertera markering"
828
829 #: ../src/collect-table.c:902
830 #: ../src/dupe.c:2271
831 #: ../src/img-view.c:1285
832 #: ../src/layout_image.c:513
833 #: ../src/layout_util.c:1282
834 #: ../src/pan-view.c:2849
835 #: ../src/search.c:1021
836 #: ../src/view_file.c:592
837 msgid "_Copy..."
838 msgstr "_Kopiera..."
839
840 #: ../src/collect-table.c:904
841 #: ../src/dupe.c:2273
842 #: ../src/img-view.c:1286
843 #: ../src/layout_image.c:515
844 #: ../src/layout_util.c:1283
845 #: ../src/pan-view.c:2851
846 #: ../src/search.c:1023
847 #: ../src/view_file.c:594
848 msgid "_Move..."
849 msgstr "_Flytta..."
850
851 #: ../src/collect-table.c:906
852 #: ../src/dupe.c:2275
853 #: ../src/img-view.c:1287
854 #: ../src/layout_image.c:517
855 #: ../src/layout_util.c:1284
856 #: ../src/pan-view.c:2853
857 #: ../src/search.c:1025
858 #: ../src/view_dir.c:666
859 #: ../src/view_file.c:596
860 msgid "_Rename..."
861 msgstr "_Byt namn..."
862
863 #: ../src/collect-table.c:908
864 #: ../src/dupe.c:2277
865 #: ../src/img-view.c:1288
866 #: ../src/layout_image.c:519
867 #: ../src/layout_util.c:1285
868 #: ../src/layout_util.c:1286
869 #: ../src/layout_util.c:1287
870 #: ../src/pan-view.c:2855
871 #: ../src/search.c:1027
872 #: ../src/view_dir.c:668
873 #: ../src/view_file.c:598
874 msgid "_Delete..."
875 msgstr "_Ta bort..."
876
877 #: ../src/collect-table.c:910
878 #: ../src/dupe.c:2279
879 #: ../src/img-view.c:1289
880 #: ../src/layout_image.c:522
881 #: ../src/pan-view.c:2857
882 #: ../src/search.c:1029
883 #: ../src/view_dir.c:671
884 #: ../src/view_file.c:600
885 msgid "_Copy path"
886 msgstr "_Kopiera filnamn"
887
888 #: ../src/collect-table.c:916
889 msgid "Randomize"
890 msgstr "Slumpa"
891
892 #: ../src/collect-table.c:918
893 #: ../src/view_file.c:616
894 msgid "_Sort"
895 msgstr "_Sortera"
896
897 #: ../src/collect-table.c:921
898 #: ../src/view_file.c:632
899 msgid "Show filename _text"
900 msgstr "Visa _filnamnstext"
901
902 #: ../src/collect-table.c:924
903 msgid "_Save collection"
904 msgstr "_Spara kollektionen"
905
906 #: ../src/collect-table.c:926
907 msgid "Save collection _as..."
908 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
909
910 #: ../src/collect-table.c:929
911 #: ../src/layout_util.c:1278
912 msgid "_Find duplicates..."
913 msgstr "Hitta _dubletter..."
914
915 #: ../src/collect-table.c:931
916 #: ../src/dupe.c:2268
917 #: ../src/layout_util.c:1280
918 #: ../src/search.c:1018
919 msgid "Print..."
920 msgstr "Skriv ut..."
921
922 #: ../src/collect-table.c:2097
923 #: ../src/dupe.c:3363
924 #: ../src/img-view.c:1443
925 msgid "Dropped list includes folders."
926 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
927
928 #: ../src/collect-table.c:2099
929 #: ../src/dupe.c:3365
930 #: ../src/img-view.c:1445
931 msgid "_Add contents"
932 msgstr "_Lägg till innehåll"
933
934 #: ../src/collect-table.c:2101
935 #: ../src/dupe.c:3366
936 #: ../src/img-view.c:1446
937 msgid "Add contents _recursive"
938 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
939
940 #: ../src/collect-table.c:2103
941 #: ../src/dupe.c:3367
942 #: ../src/img-view.c:1447
943 msgid "_Skip folders"
944 msgstr "Hoppa _över mappar"
945
946 #: ../src/collect-table.c:2106
947 #: ../src/dupe.c:3369
948 #: ../src/img-view.c:1449
949 #: ../src/view_dir.c:417
950 msgid "Cancel"
951 msgstr "Avbryt"
952
953 #: ../src/color-man.c:420
954 #: ../src/exif.c:232
955 #: ../src/exif-common.c:432
956 msgid "sRGB"
957 msgstr "sRGB"
958
959 #: ../src/color-man.c:422
960 msgid "Adobe RGB compatible"
961 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
962
963 #: ../src/color-man.c:430
964 msgid "Custom profile"
965 msgstr "Egen profil"
966
967 #: ../src/desktop_file.c:74
968 #: ../src/desktop_file.c:86
969 #: ../src/desktop_file.c:92
970 msgid "Can't save"
971 msgstr "Går inte spara"
972
973 #: ../src/desktop_file.c:74
974 msgid "Please specify file name."
975 msgstr "Ange filnamnet"
976
977 #: ../src/desktop_file.c:86
978 msgid "Could not create directory"
979 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
980
981 #: ../src/desktop_file.c:182
982 #: ../src/desktop_file.c:534
983 msgid "Desktop file"
984 msgstr "Desktop-fil"
985
986 #: ../src/desktop_file.c:291
987 #: ../src/ui_pathsel.c:494
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "Unable to delete file:\n"
991 "%s"
992 msgstr ""
993 "Kan inte ta bort filen:\n"
994 "%s"
995
996 #: ../src/desktop_file.c:292
997 #: ../src/ui_pathsel.c:495
998 #: ../src/utilops.c:1962
999 #: ../src/utilops.c:1989
1000 #: ../src/utilops.c:2509
1001 msgid "File deletion failed"
1002 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1003
1004 #: ../src/desktop_file.c:336
1005 #: ../src/desktop_file.c:344
1006 #: ../src/ui_pathsel.c:537
1007 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1008 msgid "Delete file"
1009 msgstr "Ta bort fil"
1010
1011 #: ../src/desktop_file.c:342
1012 #: ../src/ui_pathsel.c:543
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "About to delete the file:\n"
1016 " %s"
1017 msgstr ""
1018 "Kommer att ta bort filen:\n"
1019 "%s"
1020
1021 #: ../src/desktop_file.c:374
1022 msgid "new.desktop"
1023 msgstr "new.desktop"
1024
1025 #: ../src/desktop_file.c:453
1026 msgid "Editors"
1027 msgstr "Textredigerare"
1028
1029 #: ../src/desktop_file.c:524
1030 msgid "Hidden"
1031 msgstr "Gömd"
1032
1033 #: ../src/desktop_file.c:543
1034 #: ../src/dupe.c:2657
1035 #: ../src/dupe.c:3177
1036 #: ../src/print.c:3211
1037 #: ../src/search.c:2856
1038 #: ../src/ui_pathsel.c:1111
1039 #: ../src/utilops.c:458
1040 msgid "Path"
1041 msgstr "Sökväg"
1042
1043 #: ../src/dupe.c:100
1044 msgid "Drop files to compare them."
1045 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1046
1047 #: ../src/dupe.c:104
1048 #, c-format
1049 msgid "%d files"
1050 msgstr "%d filer"
1051
1052 #: ../src/dupe.c:108
1053 #, c-format
1054 msgid "%d matches found in %d files"
1055 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1056
1057 #: ../src/dupe.c:113
1058 msgid "[set 1]"
1059 msgstr "[grupp 1]"
1060
1061 #: ../src/dupe.c:1445
1062 msgid "Reading checksums..."
1063 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1064
1065 #: ../src/dupe.c:1478
1066 msgid "Reading dimensions..."
1067 msgstr "Läser in dimensioner..."
1068
1069 #: ../src/dupe.c:1512
1070 msgid "Reading similarity data..."
1071 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1072
1073 #: ../src/dupe.c:1548
1074 #: ../src/dupe.c:1579
1075 msgid "Comparing..."
1076 msgstr "Jämför..."
1077
1078 #: ../src/dupe.c:1559
1079 #: ../src/pan-view.c:1094
1080 msgid "Sorting..."
1081 msgstr "Sorterar..."
1082
1083 #: ../src/dupe.c:2255
1084 msgid "Select group _1 duplicates"
1085 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1086
1087 #: ../src/dupe.c:2257
1088 msgid "Select group _2 duplicates"
1089 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1090
1091 #: ../src/dupe.c:2266
1092 #: ../src/search.c:1016
1093 msgid "Add to new collection"
1094 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:2284
1097 #: ../src/dupe.c:2571
1098 #: ../src/search.c:1034
1099 msgid "C_lear"
1100 msgstr "T_öm"
1101
1102 #: ../src/dupe.c:2287
1103 #: ../src/dupe.c:2574
1104 msgid "Close _window"
1105 msgstr "Stäng _fönster"
1106
1107 #: ../src/dupe.c:2447
1108 #, c-format
1109 msgid "%d files (set 2)"
1110 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1111
1112 #: ../src/dupe.c:2652
1113 msgid "Name case-insensitive"
1114 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1115
1116 #: ../src/dupe.c:2653
1117 #: ../src/dupe.c:3174
1118 #: ../src/preferences.c:1336
1119 #: ../src/print.c:3215
1120 #: ../src/search.c:2853
1121 #: ../src/view_file_list.c:2050
1122 msgid "Size"
1123 msgstr "Storlek"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:2654
1126 #: ../src/dupe.c:3175
1127 #: ../src/exif.c:341
1128 #: ../src/exif-common.c:543
1129 #: ../src/print.c:3213
1130 #: ../src/search.c:2854
1131 #: ../src/view_file_list.c:2054
1132 msgid "Date"
1133 msgstr "Datum"
1134
1135 #: ../src/dupe.c:2655
1136 #: ../src/dupe.c:3176
1137 #: ../src/print.c:3217
1138 #: ../src/search.c:2855
1139 msgid "Dimensions"
1140 msgstr "Dimensioner"
1141
1142 #: ../src/dupe.c:2656
1143 msgid "Checksum"
1144 msgstr "Kontrollsumma"
1145
1146 #: ../src/dupe.c:2658
1147 msgid "Similarity (high)"
1148 msgstr "Likhet (stor)"
1149
1150 #: ../src/dupe.c:2659
1151 msgid "Similarity"
1152 msgstr "Likhet"
1153
1154 #: ../src/dupe.c:2660
1155 msgid "Similarity (low)"
1156 msgstr "Likhet (liten)"
1157
1158 #: ../src/dupe.c:2661
1159 msgid "Similarity (custom)"
1160 msgstr "Likhet (anpassad)"
1161
1162 #: ../src/dupe.c:3127
1163 msgid "Find duplicates"
1164 msgstr "Hitta dubletter"
1165
1166 #: ../src/dupe.c:3209
1167 msgid "Compare to:"
1168 msgstr "Jämför med:"
1169
1170 #: ../src/dupe.c:3222
1171 msgid "Compare by:"
1172 msgstr "Jämför med avseende på:"
1173
1174 #: ../src/dupe.c:3230
1175 #: ../src/preferences.c:1171
1176 #: ../src/search.c:2869
1177 msgid "Thumbnails"
1178 msgstr "Miniatyrbilder"
1179
1180 #: ../src/dupe.c:3237
1181 msgid "Compare two file sets"
1182 msgstr "Jämför två filgrupper"
1183
1184 #: ../src/editors.c:280
1185 #, c-format
1186 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1187 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1188
1189 #. flash fired (bit 0)
1190 #: ../src/editors.c:334
1191 #: ../src/exif.c:225
1192 #: ../src/exif-common.c:361
1193 msgid "yes"
1194 msgstr "ja"
1195
1196 #: ../src/editors.c:334
1197 #: ../src/exif.c:224
1198 #: ../src/exif-common.c:361
1199 msgid "no"
1200 msgstr "nej"
1201
1202 #: ../src/editors.c:506
1203 msgid "stopping..."
1204 msgstr "stoppar..."
1205
1206 #: ../src/editors.c:527
1207 msgid "Edit command results"
1208 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1209
1210 #: ../src/editors.c:530
1211 #, c-format
1212 msgid "Output of %s"
1213 msgstr "Utdata från %s"
1214
1215 #: ../src/editors.c:1053
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "Failed to run command:\n"
1219 "%s\n"
1220 msgstr ""
1221 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1222 "%s\n"
1223
1224 #: ../src/editors.c:1180
1225 msgid "stopped by user"
1226 msgstr "stoppad av användaren"
1227
1228 #: ../src/editors.c:1265
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "%s\n"
1232 "\"%s\""
1233 msgstr ""
1234 "%s\n"
1235 "\"%s\""
1236
1237 #: ../src/editors.c:1267
1238 msgid "Invalid editor command"
1239 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1240
1241 #: ../src/editors.c:1354
1242 msgid "Editor template is empty."
1243 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1244
1245 #: ../src/editors.c:1355
1246 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1247 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1248
1249 #: ../src/editors.c:1356
1250 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1251 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1252
1253 #: ../src/editors.c:1357
1254 msgid "Can't find matching file type."
1255 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1256
1257 #: ../src/editors.c:1358
1258 msgid "Can't execute external editor."
1259 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1260
1261 #: ../src/editors.c:1359
1262 msgid "External editor returned error status."
1263 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1264
1265 #: ../src/editors.c:1360
1266 msgid "File was skipped."
1267 msgstr "Filen överhoppad."
1268
1269 #: ../src/editors.c:1361
1270 msgid "Unknown error."
1271 msgstr "Okänt fel."
1272
1273 #: ../src/exif.c:147
1274 #: ../src/exif.c:160
1275 #: ../src/exif.c:174
1276 #: ../src/exif.c:199
1277 #: ../src/exif.c:316
1278 #: ../src/exif.c:663
1279 #: ../src/exif-common.c:337
1280 #: ../src/exif-common.c:340
1281 #: ../src/exif-common.c:407
1282 msgid "unknown"
1283 msgstr "okänd"
1284
1285 #: ../src/exif.c:148
1286 msgid "top left"
1287 msgstr "överst vänster"
1288
1289 #: ../src/exif.c:149
1290 msgid "top right"
1291 msgstr "överst höger"
1292
1293 #: ../src/exif.c:150
1294 msgid "bottom right"
1295 msgstr "underst höger"
1296
1297 #: ../src/exif.c:151
1298 msgid "bottom left"
1299 msgstr "underst vänster"
1300
1301 #: ../src/exif.c:152
1302 msgid "left top"
1303 msgstr "vänster överst"
1304
1305 #: ../src/exif.c:153
1306 msgid "right top"
1307 msgstr "höger överst"
1308
1309 #: ../src/exif.c:154
1310 msgid "right bottom"
1311 msgstr "höger underst"
1312
1313 #: ../src/exif.c:155
1314 msgid "left bottom"
1315 msgstr "vänster underst"
1316
1317 #: ../src/exif.c:162
1318 msgid "inch"
1319 msgstr "tum"
1320
1321 #: ../src/exif.c:163
1322 msgid "centimeter"
1323 msgstr "centimeter"
1324
1325 #: ../src/exif.c:175
1326 msgid "average"
1327 msgstr "medelvärde"
1328
1329 #: ../src/exif.c:176
1330 msgid "center weighted"
1331 msgstr "centrumvägt"
1332
1333 #: ../src/exif.c:177
1334 msgid "spot"
1335 msgstr "spot"
1336
1337 #: ../src/exif.c:178
1338 msgid "multi-spot"
1339 msgstr "multi-spot"
1340
1341 #: ../src/exif.c:179
1342 msgid "multi-segment"
1343 msgstr "flersegment"
1344
1345 #: ../src/exif.c:180
1346 msgid "partial"
1347 msgstr "partiell"
1348
1349 #: ../src/exif.c:181
1350 #: ../src/exif.c:219
1351 msgid "other"
1352 msgstr "annan"
1353
1354 #: ../src/exif.c:186
1355 #: ../src/exif.c:238
1356 msgid "not defined"
1357 msgstr "ej definierad"
1358
1359 #: ../src/exif.c:187
1360 #: ../src/exif.c:266
1361 #: ../src/exif.c:273
1362 msgid "manual"
1363 msgstr "manuell"
1364
1365 #: ../src/exif.c:188
1366 #: ../src/exif.c:259
1367 #: ../src/exif.c:295
1368 #: ../src/exif.c:302
1369 #: ../src/exif.c:309
1370 msgid "normal"
1371 msgstr "normal"
1372
1373 #: ../src/exif.c:189
1374 msgid "aperture"
1375 msgstr "bländare"
1376
1377 #: ../src/exif.c:190
1378 msgid "shutter"
1379 msgstr "slutare"
1380
1381 #: ../src/exif.c:191
1382 msgid "creative"
1383 msgstr "kreativt"
1384
1385 #: ../src/exif.c:192
1386 msgid "action"
1387 msgstr "aktivt"
1388
1389 #: ../src/exif.c:193
1390 #: ../src/exif.c:280
1391 msgid "portrait"
1392 msgstr "stående"
1393
1394 #: ../src/exif.c:194
1395 #: ../src/exif.c:279
1396 msgid "landscape"
1397 msgstr "liggande"
1398
1399 #: ../src/exif.c:200
1400 msgid "daylight"
1401 msgstr "dagsljus"
1402
1403 #: ../src/exif.c:201
1404 msgid "fluorescent"
1405 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1406
1407 #: ../src/exif.c:202
1408 msgid "tungsten (incandescent)"
1409 msgstr "volfram (glödande)"
1410
1411 #: ../src/exif.c:203
1412 msgid "flash"
1413 msgstr "blixt"
1414
1415 #: ../src/exif.c:204
1416 msgid "fine weather"
1417 msgstr "vackert väder"
1418
1419 #: ../src/exif.c:205
1420 msgid "cloudy weather"
1421 msgstr "molnigt väder"
1422
1423 #: ../src/exif.c:206
1424 msgid "shade"
1425 msgstr "skugga"
1426
1427 #: ../src/exif.c:207
1428 msgid "daylight fluorescent"
1429 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1430
1431 #: ../src/exif.c:208
1432 msgid "day white fluorescent"
1433 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1434
1435 #: ../src/exif.c:209
1436 msgid "cool white fluorescent"
1437 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1438
1439 #: ../src/exif.c:210
1440 msgid "white fluorescent"
1441 msgstr "vit-fluorescerande"
1442
1443 #: ../src/exif.c:211
1444 msgid "standard light A"
1445 msgstr "standardljus A"
1446
1447 #: ../src/exif.c:212
1448 msgid "standard light B"
1449 msgstr "standardljus B"
1450
1451 #: ../src/exif.c:213
1452 msgid "standard light C"
1453 msgstr "standardljus C"
1454
1455 #: ../src/exif.c:214
1456 msgid "D55"
1457 msgstr "D55"
1458
1459 #: ../src/exif.c:215
1460 msgid "D65"
1461 msgstr "D65"
1462
1463 #: ../src/exif.c:216
1464 msgid "D75"
1465 msgstr "D75"
1466
1467 #: ../src/exif.c:217
1468 msgid "D50"
1469 msgstr "D50"
1470
1471 #: ../src/exif.c:218
1472 msgid "ISO studio tungsten"
1473 msgstr "ISO studio-volfram"
1474
1475 #: ../src/exif.c:226
1476 msgid "yes, not detected by strobe"
1477 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1478
1479 #: ../src/exif.c:227
1480 msgid "yes, detected by strobe"
1481 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1482
1483 #: ../src/exif.c:233
1484 msgid "uncalibrated"
1485 msgstr "okalibrerad"
1486
1487 #: ../src/exif.c:239
1488 msgid "1 chip color area"
1489 msgstr "1 chip färgområde"
1490
1491 #: ../src/exif.c:240
1492 msgid "2 chip color area"
1493 msgstr "2 chip färgområde"
1494
1495 #: ../src/exif.c:241
1496 msgid "3 chip color area"
1497 msgstr "3 chip färgområde"
1498
1499 #: ../src/exif.c:242
1500 msgid "color sequential area"
1501 msgstr "sekventiellt färgområde"
1502
1503 #: ../src/exif.c:243
1504 msgid "trilinear"
1505 msgstr "trilinjär"
1506
1507 #: ../src/exif.c:244
1508 msgid "color sequential linear"
1509 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1510
1511 #: ../src/exif.c:249
1512 msgid "digital still camera"
1513 msgstr "digital stillbildskamera"
1514
1515 #: ../src/exif.c:254
1516 msgid "direct photo"
1517 msgstr "direkt fotografi"
1518
1519 #: ../src/exif.c:260
1520 msgid "custom"
1521 msgstr "egendefinierat"
1522
1523 #: ../src/exif.c:265
1524 #: ../src/exif.c:272
1525 #: ../src/exif-common.c:375
1526 msgid "auto"
1527 msgstr "automatiskt"
1528
1529 #: ../src/exif.c:267
1530 msgid "auto bracket"
1531 msgstr "automatisk alternativexponering"
1532
1533 #: ../src/exif.c:278
1534 msgid "standard"
1535 msgstr "standard"
1536
1537 #: ../src/exif.c:281
1538 msgid "night scene"
1539 msgstr "nattscen"
1540
1541 #: ../src/exif.c:286
1542 msgid "none"
1543 msgstr "ingen"
1544
1545 #: ../src/exif.c:287
1546 msgid "low gain up"
1547 msgstr "low gain up"
1548
1549 #: ../src/exif.c:288
1550 msgid "high gain up"
1551 msgstr "high gain up"
1552
1553 #: ../src/exif.c:289
1554 msgid "low gain down"
1555 msgstr "low gain down"
1556
1557 #: ../src/exif.c:290
1558 msgid "high gain down"
1559 msgstr "high gain down"
1560
1561 #: ../src/exif.c:296
1562 #: ../src/exif.c:310
1563 msgid "soft"
1564 msgstr "mjuk"
1565
1566 #: ../src/exif.c:297
1567 #: ../src/exif.c:311
1568 msgid "hard"
1569 msgstr "hård"
1570
1571 #: ../src/exif.c:303
1572 msgid "low"
1573 msgstr "låg"
1574
1575 #: ../src/exif.c:304
1576 msgid "high"
1577 msgstr "hög"
1578
1579 #: ../src/exif.c:317
1580 msgid "macro"
1581 msgstr "makro"
1582
1583 #: ../src/exif.c:318
1584 msgid "close"
1585 msgstr "nära"
1586
1587 #: ../src/exif.c:319
1588 msgid "distant"
1589 msgstr "avlägset"
1590
1591 #: ../src/exif.c:329
1592 msgid "Image Width"
1593 msgstr "Bildbredd"
1594
1595 #: ../src/exif.c:330
1596 msgid "Image Height"
1597 msgstr "Bildhöjd"
1598
1599 #: ../src/exif.c:331
1600 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1601 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1602
1603 #: ../src/exif.c:332
1604 msgid "Compression"
1605 msgstr "Komprimering"
1606
1607 #: ../src/exif.c:333
1608 msgid "Image description"
1609 msgstr "Bildbeskrivning"
1610
1611 #: ../src/exif.c:334
1612 msgid "Camera make"
1613 msgstr "Kamerafabrikat"
1614
1615 #: ../src/exif.c:335
1616 msgid "Camera model"
1617 msgstr "Kameramodell"
1618
1619 #: ../src/exif.c:336
1620 msgid "Orientation"
1621 msgstr "Orientering"
1622
1623 #: ../src/exif.c:337
1624 msgid "X resolution"
1625 msgstr "X-upplösning"
1626
1627 #: ../src/exif.c:338
1628 msgid "Y Resolution"
1629 msgstr "Y-upplösning"
1630
1631 #: ../src/exif.c:339
1632 msgid "Resolution units"
1633 msgstr "Upplösningsenheter"
1634
1635 #: ../src/exif.c:340
1636 msgid "Firmware"
1637 msgstr "Firmware"
1638
1639 #: ../src/exif.c:342
1640 msgid "White point"
1641 msgstr "Vitpunkt"
1642
1643 #: ../src/exif.c:343
1644 msgid "Primary chromaticities"
1645 msgstr "Primära kromaticiteter"
1646
1647 #: ../src/exif.c:344
1648 msgid "YCbCy coefficients"
1649 msgstr "YCbCy-koefficienter"
1650
1651 #: ../src/exif.c:345
1652 msgid "YCbCr positioning"
1653 msgstr "YCbCr-positionering"
1654
1655 #: ../src/exif.c:346
1656 msgid "Black white reference"
1657 msgstr "Svart-vit referens"
1658
1659 #: ../src/exif.c:348
1660 msgid "SubIFD Exif offset"
1661 msgstr "SubIFD Exif-offset"
1662
1663 #. subIFD follows
1664 #: ../src/exif.c:350
1665 msgid "Exposure time (seconds)"
1666 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1667
1668 #: ../src/exif.c:351
1669 msgid "FNumber"
1670 msgstr "FNumber"
1671
1672 #: ../src/exif.c:352
1673 msgid "Exposure program"
1674 msgstr "Exponeringsprogram"
1675
1676 #: ../src/exif.c:353
1677 msgid "Spectral Sensitivity"
1678 msgstr "Spektral känslighet"
1679
1680 #: ../src/exif.c:354
1681 #: ../src/exif.c:390
1682 #: ../src/exif-common.c:547
1683 msgid "ISO sensitivity"
1684 msgstr "ISO-känslighet"
1685
1686 #: ../src/exif.c:355
1687 msgid "Optoelectric conversion factor"
1688 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
1689
1690 #: ../src/exif.c:356
1691 msgid "Exif version"
1692 msgstr "Exif-version"
1693
1694 #: ../src/exif.c:357
1695 msgid "Date original"
1696 msgstr "Ursprungsdatum"
1697
1698 #: ../src/exif.c:358
1699 msgid "Date digitized"
1700 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1701
1702 #: ../src/exif.c:359
1703 msgid "Pixel format"
1704 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1705
1706 #: ../src/exif.c:360
1707 msgid "Compression ratio"
1708 msgstr "Komprimeringsgrad"
1709
1710 #: ../src/exif.c:361
1711 #: ../src/exif-common.c:544
1712 msgid "Shutter speed"
1713 msgstr "Slutarhastighet"
1714
1715 #: ../src/exif.c:362
1716 #: ../src/exif-common.c:545
1717 msgid "Aperture"
1718 msgstr "Bländare"
1719
1720 #: ../src/exif.c:363
1721 msgid "Brightness"
1722 msgstr "Ljushet"
1723
1724 #: ../src/exif.c:364
1725 #: ../src/exif-common.c:546
1726 msgid "Exposure bias"
1727 msgstr "Exponeringskompensation"
1728
1729 #: ../src/exif.c:365
1730 msgid "Maximum aperture"
1731 msgstr "Maximal bländare"
1732
1733 #: ../src/exif.c:366
1734 #: ../src/exif-common.c:550
1735 msgid "Subject distance"
1736 msgstr "Motivavstånd"
1737
1738 #: ../src/exif.c:367
1739 msgid "Metering mode"
1740 msgstr "Mätmetod"
1741
1742 #: ../src/exif.c:368
1743 msgid "Light source"
1744 msgstr "Ljuskälla"
1745
1746 #: ../src/exif.c:369
1747 #: ../src/exif-common.c:551
1748 msgid "Flash"
1749 msgstr "Blixt"
1750
1751 #: ../src/exif.c:370
1752 #: ../src/exif-common.c:548
1753 msgid "Focal length"
1754 msgstr "Brännvidd"
1755
1756 #: ../src/exif.c:371
1757 msgid "Subject area"
1758 msgstr "Motivområde"
1759
1760 #: ../src/exif.c:372
1761 msgid "MakerNote"
1762 msgstr "Tillverkarnotering"
1763
1764 #: ../src/exif.c:373
1765 msgid "UserComment"
1766 msgstr "Användarkommentar"
1767
1768 #: ../src/exif.c:374
1769 msgid "Subsecond time"
1770 msgstr "Tid, delar av sekunder"
1771
1772 #: ../src/exif.c:375
1773 msgid "Subsecond time original"
1774 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
1775
1776 #: ../src/exif.c:376
1777 msgid "Subsecond time digitized"
1778 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
1779
1780 #: ../src/exif.c:377
1781 msgid "FlashPix version"
1782 msgstr "FlashPix-version"
1783
1784 #: ../src/exif.c:378
1785 msgid "Colorspace"
1786 msgstr "Färgrymd"
1787
1788 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1789 #: ../src/exif.c:380
1790 msgid "Width"
1791 msgstr "Bredd"
1792
1793 #: ../src/exif.c:381
1794 msgid "Height"
1795 msgstr "Höjd"
1796
1797 #: ../src/exif.c:382
1798 msgid "Audio data"
1799 msgstr "Ljuddata"
1800
1801 #: ../src/exif.c:383
1802 msgid "ExifR98 extension"
1803 msgstr "ExifR98-tillägg"
1804
1805 #: ../src/exif.c:384
1806 msgid "Flash strength"
1807 msgstr "Blixtstyrka"
1808
1809 #: ../src/exif.c:385
1810 msgid "Spatial frequency response"
1811 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
1812
1813 #: ../src/exif.c:386
1814 msgid "X Pixel density"
1815 msgstr "X-pixel-densitet"
1816
1817 #: ../src/exif.c:387
1818 msgid "Y Pixel density"
1819 msgstr "Y-pixel-densitet"
1820
1821 #: ../src/exif.c:388
1822 msgid "Pixel density units"
1823 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
1824
1825 #: ../src/exif.c:389
1826 msgid "Subject location"
1827 msgstr "Motivplacering"
1828
1829 #: ../src/exif.c:391
1830 msgid "Sensor type"
1831 msgstr "Sensortyp"
1832
1833 #: ../src/exif.c:392
1834 msgid "Source type"
1835 msgstr "Källtyp"
1836
1837 #: ../src/exif.c:393
1838 msgid "Scene type"
1839 msgstr "Scentyp"
1840
1841 #: ../src/exif.c:394
1842 msgid "Color filter array pattern"
1843 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
1844
1845 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1846 #: ../src/exif.c:396
1847 msgid "Render process"
1848 msgstr "Renderingsprocess"
1849
1850 #: ../src/exif.c:397
1851 msgid "Exposure mode"
1852 msgstr "Exponeringssätt"
1853
1854 #: ../src/exif.c:398
1855 msgid "White balance"
1856 msgstr "Vitbalans"
1857
1858 #: ../src/exif.c:399
1859 msgid "Digital zoom ratio"
1860 msgstr "Digital zoomning"
1861
1862 #: ../src/exif.c:400
1863 msgid "Focal length (35mm)"
1864 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
1865
1866 #: ../src/exif.c:401
1867 msgid "Scene capture type"
1868 msgstr "Sceninnehållstyp"
1869
1870 #: ../src/exif.c:402
1871 msgid "Gain control"
1872 msgstr "Förstärkningsinställning"
1873
1874 #: ../src/exif.c:403
1875 msgid "Contrast"
1876 msgstr "Kontrast"
1877
1878 #: ../src/exif.c:404
1879 msgid "Saturation"
1880 msgstr "Mättnad"
1881
1882 #: ../src/exif.c:405
1883 msgid "Sharpness"
1884 msgstr "Skärpa"
1885
1886 #: ../src/exif.c:406
1887 msgid "Device setting"
1888 msgstr "Apparatinställning"
1889
1890 #: ../src/exif.c:407
1891 msgid "Subject range"
1892 msgstr "Motivavstånd"
1893
1894 #: ../src/exif.c:408
1895 msgid "Image serial number"
1896 msgstr "Bildserienummer"
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:336
1899 msgid "infinity"
1900 msgstr "oändligt"
1901
1902 #: ../src/exif-common.c:365
1903 msgid "mode:"
1904 msgstr "läge:"
1905
1906 #: ../src/exif-common.c:369
1907 #: ../src/trash.c:205
1908 msgid "on"
1909 msgstr "på"
1910
1911 #: ../src/exif-common.c:372
1912 #: ../src/trash.c:210
1913 msgid "off"
1914 msgstr "av"
1915
1916 #: ../src/exif-common.c:381
1917 msgid "not detected by strobe"
1918 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1919
1920 #: ../src/exif-common.c:382
1921 msgid "detected by strobe"
1922 msgstr "upptäckt av sensor"
1923
1924 #. we ignore flash function (bit 5)
1925 #. red-eye (bit 6)
1926 #: ../src/exif-common.c:387
1927 msgid "red-eye reduction"
1928 msgstr "reducering av röda ögon"
1929
1930 #: ../src/exif-common.c:407
1931 msgid "dot"
1932 msgstr "punkt"
1933
1934 #: ../src/exif-common.c:437
1935 msgid "AdobeRGB"
1936 msgstr "AdobeRGB"
1937
1938 #: ../src/exif-common.c:445
1939 msgid "embedded"
1940 msgstr "inbäddad"
1941
1942 #: ../src/exif-common.c:534
1943 msgid "Above Sea Level"
1944 msgstr "över havsnivå"
1945
1946 #: ../src/exif-common.c:534
1947 msgid "Below Sea Level"
1948 msgstr "under havsnivå"
1949
1950 #: ../src/exif-common.c:542
1951 msgid "Camera"
1952 msgstr "Kamera"
1953
1954 #: ../src/exif-common.c:549
1955 msgid "Focal length 35mm"
1956 msgstr "Brännvidd 35 mm"
1957
1958 #: ../src/exif-common.c:552
1959 msgid "Resolution"
1960 msgstr "Upplösning"
1961
1962 #: ../src/exif-common.c:553
1963 msgid "Color profile"
1964 msgstr "Färgprofil"
1965
1966 #: ../src/exif-common.c:554
1967 msgid "GPS position"
1968 msgstr "GPS-position"
1969
1970 #: ../src/exif-common.c:555
1971 msgid "GPS altitude"
1972 msgstr "GPS-altitud"
1973
1974 #: ../src/exif-common.c:556
1975 msgid "File size"
1976 msgstr "Filstorlek"
1977
1978 #: ../src/exif-common.c:557
1979 msgid "File date"
1980 msgstr "Fildatum"
1981
1982 #: ../src/exif-common.c:558
1983 msgid "File mode"
1984 msgstr "Filtyp"
1985
1986 #: ../src/filedata.c:91
1987 #, c-format
1988 msgid "%d bytes"
1989 msgstr "%d byte"
1990
1991 #: ../src/filedata.c:95
1992 #, c-format
1993 msgid "%.1f K"
1994 msgstr "%.1f kilobyte"
1995
1996 #: ../src/filedata.c:99
1997 #, c-format
1998 msgid "%.1f MB"
1999 msgstr "%.1f megabyte"
2000
2001 #: ../src/filedata.c:104
2002 #, c-format
2003 msgid "%.1f GB"
2004 msgstr "%.1f gigabyte"
2005
2006 #: ../src/filedata.c:2185
2007 msgid "file or directory does not exist"
2008 msgstr "filen eller mappen finns inte"
2009
2010 #: ../src/filedata.c:2191
2011 msgid "destination already exists"
2012 msgstr "filen finns redan"
2013
2014 #: ../src/filedata.c:2197
2015 msgid "destination can't be overwritten"
2016 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
2017
2018 #: ../src/filedata.c:2203
2019 msgid "destination directory is not writable"
2020 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
2021
2022 #: ../src/filedata.c:2209
2023 msgid "destination directory does not exist"
2024 msgstr "målmappen finns inte"
2025
2026 #: ../src/filedata.c:2215
2027 msgid "source directory is not writable"
2028 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
2029
2030 #: ../src/filedata.c:2221
2031 msgid "no read permission"
2032 msgstr "läsrättighet saknas"
2033
2034 #: ../src/filedata.c:2227
2035 msgid "file is readonly"
2036 msgstr "filen är skrivskyddad"
2037
2038 #: ../src/filedata.c:2233
2039 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2040 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
2041
2042 #: ../src/filedata.c:2239
2043 msgid "source and destination are the same"
2044 msgstr "källa och mål är desamma"
2045
2046 #: ../src/filedata.c:2245
2047 msgid "source and destination have different extension"
2048 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
2049
2050 #: ../src/filedata.c:2251
2051 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2052 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
2053
2054 #: ../src/fullscreen.c:243
2055 #: ../src/layout_util.c:1341
2056 #: ../src/layout_util.c:1342
2057 #: ../src/layout_util.c:1343
2058 #: ../src/preferences.c:1349
2059 msgid "Full screen"
2060 msgstr "Helskärm"
2061
2062 #: ../src/fullscreen.c:391
2063 msgid "Full size"
2064 msgstr "Full storlek"
2065
2066 #: ../src/fullscreen.c:396
2067 msgid "Monitor"
2068 msgstr "Bildskärm"
2069
2070 #: ../src/fullscreen.c:401
2071 msgid "Screen"
2072 msgstr "Skärm"
2073
2074 #: ../src/fullscreen.c:638
2075 msgid "Stay above other windows"
2076 msgstr "Behåll fönstret överst"
2077
2078 #: ../src/fullscreen.c:645
2079 msgid "Determined by Window Manager"
2080 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2081
2082 #: ../src/fullscreen.c:646
2083 msgid "Active screen"
2084 msgstr "Aktiv skärm"
2085
2086 #: ../src/fullscreen.c:648
2087 msgid "Active monitor"
2088 msgstr "Aktiv bildskärm"
2089
2090 #: ../src/histogram.c:113
2091 msgid "Log Histogram on Red"
2092 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2093
2094 #: ../src/histogram.c:114
2095 msgid "Log Histogram on Green"
2096 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2097
2098 #: ../src/histogram.c:115
2099 msgid "Log Histogram on Blue"
2100 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2101
2102 #: ../src/histogram.c:116
2103 msgid "Log Histogram on RGB"
2104 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2105
2106 #: ../src/histogram.c:117
2107 msgid "Log Histogram on value"
2108 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2109
2110 #: ../src/histogram.c:122
2111 msgid "Linear Histogram on Red"
2112 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2113
2114 #: ../src/histogram.c:123
2115 msgid "Linear Histogram on Green"
2116 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2117
2118 #: ../src/histogram.c:124
2119 msgid "Linear Histogram on Blue"
2120 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2121
2122 #: ../src/histogram.c:125
2123 msgid "Linear Histogram on RGB"
2124 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2125
2126 #: ../src/histogram.c:126
2127 msgid "Linear Histogram on value"
2128 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2129
2130 #: ../src/history_list.c:131
2131 #, c-format
2132 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2133 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2134
2135 #: ../src/image.c:161
2136 #, c-format
2137 msgid " (Collection %s)"
2138 msgstr " (Kollektion %s)"
2139
2140 #: ../src/img-view.c:1266
2141 #: ../src/layout_image.c:489
2142 #: ../src/layout_util.c:1308
2143 #: ../src/layout_util.c:1309
2144 #: ../src/layout_util.c:1324
2145 #: ../src/layout_util.c:1325
2146 #: ../src/pan-view.c:2830
2147 msgid "Zoom _in"
2148 msgstr "Zooma _in"
2149
2150 #: ../src/img-view.c:1267
2151 #: ../src/layout_image.c:490
2152 #: ../src/layout_util.c:1310
2153 #: ../src/layout_util.c:1311
2154 #: ../src/layout_util.c:1326
2155 #: ../src/layout_util.c:1327
2156 #: ../src/pan-view.c:2832
2157 msgid "Zoom _out"
2158 msgstr "Zooma _ut"
2159
2160 #: ../src/img-view.c:1268
2161 #: ../src/layout_image.c:491
2162 #: ../src/layout_util.c:1312
2163 #: ../src/layout_util.c:1313
2164 #: ../src/layout_util.c:1328
2165 #: ../src/layout_util.c:1329
2166 #: ../src/pan-view.c:2834
2167 msgid "Zoom _1:1"
2168 msgstr "Zooma _1:1"
2169
2170 #: ../src/img-view.c:1269
2171 #: ../src/layout_image.c:492
2172 msgid "Fit image to _window"
2173 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
2174
2175 #: ../src/img-view.c:1277
2176 #: ../src/layout_image.c:501
2177 #: ../src/layout_util.c:1306
2178 msgid "Set as _wallpaper"
2179 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
2180
2181 #: ../src/img-view.c:1282
2182 #: ../src/layout_image.c:508
2183 msgid "_Go to directory view"
2184 msgstr "_Gå till mappvy"
2185
2186 #: ../src/img-view.c:1295
2187 #: ../src/layout_image.c:529
2188 msgid "_Stop slideshow"
2189 msgstr "_Stoppa bildspel"
2190
2191 #: ../src/img-view.c:1298
2192 #: ../src/layout_image.c:532
2193 msgid "Continue slides_how"
2194 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2195
2196 #: ../src/img-view.c:1303
2197 #: ../src/img-view.c:1311
2198 #: ../src/layout_image.c:537
2199 #: ../src/layout_image.c:544
2200 msgid "Pause slides_how"
2201 msgstr "_Pausa bildspel"
2202
2203 #: ../src/img-view.c:1309
2204 #: ../src/layout_image.c:543
2205 msgid "_Start slideshow"
2206 msgstr "_Starta bildspel"
2207
2208 #: ../src/img-view.c:1317
2209 #: ../src/layout_image.c:554
2210 #: ../src/pan-view.c:2903
2211 msgid "Exit _full screen"
2212 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2213
2214 #: ../src/img-view.c:1321
2215 #: ../src/layout_image.c:550
2216 #: ../src/pan-view.c:2907
2217 msgid "_Full screen"
2218 msgstr "_Helskärmsläge"
2219
2220 #: ../src/img-view.c:1325
2221 #: ../src/layout_util.c:1291
2222 #: ../src/pan-view.c:2911
2223 msgid "C_lose window"
2224 msgstr "_Stäng fönster"
2225
2226 #: ../src/layout.c:363
2227 #: ../src/view_file.c:613
2228 msgid "Ascending"
2229 msgstr "Stigande"
2230
2231 #: ../src/layout.c:433
2232 msgid " Slideshow"
2233 msgstr " Bildspel"
2234
2235 #: ../src/layout.c:437
2236 msgid " Paused"
2237 msgstr " Pausat"
2238
2239 #: ../src/layout.c:453
2240 #, c-format
2241 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2242 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2243
2244 #: ../src/layout.c:460
2245 #, c-format
2246 msgid "%s, %d files%s"
2247 msgstr "%s, %d filer%s"
2248
2249 #: ../src/layout.c:465
2250 #, c-format
2251 msgid "%d files%s"
2252 msgstr "%d filer%s"
2253
2254 #: ../src/layout.c:510
2255 #, c-format
2256 msgid "(no read permission) %s bytes"
2257 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2258
2259 #: ../src/layout.c:514
2260 #, c-format
2261 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2262 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2263
2264 #: ../src/layout.c:522
2265 #, c-format
2266 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2267 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2268
2269 #: ../src/layout.c:1243
2270 #: ../src/layout_config.c:58
2271 msgid "Tools"
2272 msgstr "Verktyg"
2273
2274 #: ../src/layout.c:1873
2275 msgid "Window options and layout"
2276 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2277
2278 #: ../src/layout.c:1932
2279 msgid "General options"
2280 msgstr "Allmänt"
2281
2282 #: ../src/layout.c:1934
2283 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2284 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2285
2286 #: ../src/layout.c:1942
2287 msgid "Use current"
2288 msgstr "Använd aktuell"
2289
2290 #: ../src/layout.c:1945
2291 msgid "Show date in directories list view"
2292 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2293
2294 #: ../src/layout.c:1948
2295 msgid "Exit program when this window is closed"
2296 msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
2297
2298 #: ../src/layout.c:1951
2299 msgid "Start-up directory:"
2300 msgstr "Startmapp"
2301
2302 #: ../src/layout.c:1953
2303 msgid "No change"
2304 msgstr "Ingen ändring"
2305
2306 #: ../src/layout.c:1956
2307 msgid "Restore last path"
2308 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2309
2310 #: ../src/layout.c:1959
2311 msgid "Home path"
2312 msgstr "Hemsökväg"
2313
2314 #: ../src/layout.c:1963
2315 #: ../src/print.c:3381
2316 #: ../src/print.c:3388
2317 msgid "Layout"
2318 msgstr "Layout"
2319
2320 #: ../src/layout.c:2207
2321 msgid "Invalid geometry\n"
2322 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2323
2324 #: ../src/layout_config.c:58
2325 #: ../src/preferences.c:1446
2326 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
2327 msgid "Files"
2328 msgstr "Filer"
2329
2330 #: ../src/layout_config.c:58
2331 #: ../src/preferences.c:91
2332 #: ../src/preferences.c:1240
2333 #: ../src/print.c:123
2334 msgid "Image"
2335 msgstr "Bild"
2336
2337 #: ../src/layout_config.c:364
2338 msgid "(drag to change order)"
2339 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2340
2341 #: ../src/layout_image.c:559
2342 msgid "Hide file _list"
2343 msgstr "Dölj fil_lista"
2344
2345 #: ../src/layout_image.c:1559
2346 #, c-format
2347 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2348 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2349
2350 #: ../src/layout_image.c:1567
2351 #, c-format
2352 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2353 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2354
2355 #: ../src/layout_util.c:1246
2356 msgid "_File"
2357 msgstr "_Arkiv"
2358
2359 #: ../src/layout_util.c:1247
2360 msgid "_Go"
2361 msgstr "_Gå"
2362
2363 #: ../src/layout_util.c:1248
2364 #: ../src/menu.c:109
2365 msgid "_Edit"
2366 msgstr "_Redigera"
2367
2368 #: ../src/layout_util.c:1249
2369 msgid "_Select"
2370 msgstr "_Markera"
2371
2372 #: ../src/layout_util.c:1250
2373 #: ../src/menu.c:276
2374 msgid "_Orientation"
2375 msgstr "_Orientering"
2376
2377 #: ../src/layout_util.c:1251
2378 msgid "E_xternal Editors"
2379 msgstr "E_xterna redigerare"
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1252
2382 msgid "P_references"
2383 msgstr "_Inställningar"
2384
2385 #: ../src/layout_util.c:1254
2386 msgid "_Files and Folders"
2387 msgstr "_Filer och mappar"
2388
2389 #: ../src/layout_util.c:1255
2390 msgid "_Zoom"
2391 msgstr "_Zooma"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1256
2394 msgid "_Color Management"
2395 msgstr "F_ärghantering"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1257
2398 msgid "_Connected Zoom"
2399 msgstr "_Zooma"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1258
2402 msgid "Spli_t"
2403 msgstr "Fönster_delning"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1259
2406 #: ../src/layout_util.c:1373
2407 msgid "Image _Overlay"
2408 msgstr "Bild_overlay"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1260
2411 msgid "_Help"
2412 msgstr "_Hjälp"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1262
2415 msgid "_First Image"
2416 msgstr "till _första bilden"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1262
2419 msgid "First Image"
2420 msgstr "Första bilden"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1263
2423 #: ../src/layout_util.c:1264
2424 #: ../src/layout_util.c:1265
2425 msgid "_Previous Image"
2426 msgstr "till före_gående bild"
2427
2428 #: ../src/layout_util.c:1263
2429 #: ../src/layout_util.c:1264
2430 #: ../src/layout_util.c:1265
2431 msgid "Previous Image"
2432 msgstr "Föregående bild"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1266
2435 #: ../src/layout_util.c:1267
2436 #: ../src/layout_util.c:1268
2437 msgid "_Next Image"
2438 msgstr "till _nästa bild"
2439
2440 #: ../src/layout_util.c:1266
2441 #: ../src/layout_util.c:1267
2442 #: ../src/layout_util.c:1268
2443 msgid "Next Image"
2444 msgstr "Nästa bild"
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1269
2447 msgid "_Last Image"
2448 msgstr "till _sista bilden"
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1269
2451 msgid "Last Image"
2452 msgstr "Sista bilden"
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1270
2455 msgid "_Back"
2456 msgstr "_tillbaka"
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1270
2459 msgid "Back"
2460 msgstr "Tillbaka"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1271
2463 msgid "_Home"
2464 msgstr "_hem"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1271
2467 #: ../src/options.c:136
2468 #: ../src/ui_bookmark.c:543
2469 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2470 msgid "Home"
2471 msgstr "Hem"
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1273
2474 msgid "New _window"
2475 msgstr "_Nytt fönster"
2476
2477 #: ../src/layout_util.c:1273
2478 msgid "New window"
2479 msgstr "Nytt fönster"
2480
2481 #: ../src/layout_util.c:1274
2482 msgid "_New collection"
2483 msgstr "Ny k_ollektion"
2484
2485 #: ../src/layout_util.c:1274
2486 msgid "New collection"
2487 msgstr "Ny kollektion"
2488
2489 #: ../src/layout_util.c:1275
2490 msgid "_Open collection..."
2491 msgstr "_Öppna kollektion..."
2492
2493 #: ../src/layout_util.c:1275
2494 msgid "Open collection..."
2495 msgstr "Öppna kollektion..."
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1276
2498 msgid "Open recen_t"
2499 msgstr "S_enaste kollektion"
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1276
2502 msgid "Open recent"
2503 msgstr "Öppna senaste kollektion"
2504
2505 #: ../src/layout_util.c:1277
2506 msgid "_Search..."
2507 msgstr "_Hitta..."
2508
2509 #: ../src/layout_util.c:1277
2510 msgid "Search..."
2511 msgstr "Hitta..."
2512
2513 #: ../src/layout_util.c:1278
2514 msgid "Find duplicates..."
2515 msgstr "Sök dubletter..."
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1279
2518 msgid "Pa_n view"
2519 msgstr "_Panelvy"
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1279
2522 msgid "Pan view"
2523 msgstr "Panelvy"
2524
2525 #: ../src/layout_util.c:1280
2526 msgid "_Print..."
2527 msgstr "Skriv _ut..."
2528
2529 #: ../src/layout_util.c:1281
2530 msgid "N_ew folder..."
2531 msgstr "Ny _mapp..."
2532
2533 #: ../src/layout_util.c:1281
2534 msgid "New folder..."
2535 msgstr "Ny mapp..."
2536
2537 #: ../src/layout_util.c:1282
2538 msgid "Copy..."
2539 msgstr "Kopiera..."
2540
2541 #: ../src/layout_util.c:1283
2542 msgid "Move..."
2543 msgstr "Flytta..."
2544
2545 #: ../src/layout_util.c:1284
2546 msgid "Rename..."
2547 msgstr "Byt namn..."
2548
2549 #: ../src/layout_util.c:1285
2550 #: ../src/layout_util.c:1286
2551 #: ../src/layout_util.c:1287
2552 msgid "Delete..."
2553 msgstr "Ta bort..."
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1288
2556 #: ../src/view_file.c:603
2557 msgid "Enable file _grouping"
2558 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1288
2561 msgid "Enable file grouping"
2562 msgstr "Aktivera filgruppering"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1289
2565 #: ../src/view_file.c:605
2566 msgid "Disable file groupi_ng"
2567 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1289
2570 msgid "Disable file grouping"
2571 msgstr "Avaktivera filgruppering"
2572
2573 #: ../src/layout_util.c:1290
2574 msgid "_Copy path to clipboard"
2575 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1290
2578 msgid "Copy path to clipboard"
2579 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1291
2582 msgid "Close window"
2583 msgstr "Stäng _fönstret"
2584
2585 #: ../src/layout_util.c:1292
2586 msgid "_Quit"
2587 msgstr "_Avsluta"
2588
2589 #: ../src/layout_util.c:1292
2590 msgid "Quit"
2591 msgstr "Avsluta"
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1293
2594 #: ../src/menu.c:218
2595 msgid "_Rotate clockwise"
2596 msgstr "_Rotera medurs"
2597
2598 #: ../src/layout_util.c:1293
2599 msgid "Rotate clockwise"
2600 msgstr "Rotera medurs"
2601
2602 #: ../src/layout_util.c:1294
2603 #: ../src/menu.c:221
2604 msgid "Rotate _counterclockwise"
2605 msgstr "R_otera moturs"
2606
2607 #: ../src/layout_util.c:1294
2608 msgid "Rotate counterclockwise"
2609 msgstr "Rotera moturs"
2610
2611 #: ../src/layout_util.c:1295
2612 msgid "Rotate 1_80"
2613 msgstr "Rotera 1_80°"
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1295
2616 msgid "Rotate 180"
2617 msgstr "Rotera 180°"
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1296
2620 #: ../src/menu.c:227
2621 msgid "_Mirror"
2622 msgstr "Spegla _horisontellt"
2623
2624 #: ../src/layout_util.c:1296
2625 msgid "Mirror"
2626 msgstr "Spegla horisontellt"
2627
2628 #: ../src/layout_util.c:1297
2629 #: ../src/menu.c:230
2630 msgid "_Flip"
2631 msgstr "Spegla _vertikalt"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1297
2634 msgid "Flip"
2635 msgstr "Spegla vertikalt"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1298
2638 #: ../src/menu.c:233
2639 msgid "_Original state"
2640 msgstr "_Ursprunglig orientering"
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1298
2643 msgid "Original state"
2644 msgstr "Ursprunglig orientering"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1299
2647 msgid "Select _all"
2648 msgstr "Markera _alla"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1300
2651 msgid "Select _none"
2652 msgstr "Markera _ingen"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1301
2655 msgid "_Invert Selection"
2656 msgstr "I_nvertera markeringar"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1301
2659 msgid "Invert Selection"
2660 msgstr "Invertera markeringar"
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1302
2663 msgid "P_references..."
2664 msgstr "_Ställ in..."
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1302
2667 msgid "Preferences..."
2668 msgstr "Ställ in..."
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1303
2671 msgid "Configure _Editors..."
2672 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1303
2675 msgid "Configure Editors..."
2676 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1304
2679 msgid "_Configure this window..."
2680 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1304
2683 msgid "Configure this window..."
2684 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1305
2687 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2688 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1305
2691 msgid "Thumbnail maintenance..."
2692 msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1306
2695 msgid "Set as wallpaper"
2696 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1307
2699 msgid "_Save metadata"
2700 msgstr "_Spara metadata"
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1307
2703 msgid "Save metadata"
2704 msgstr "Spara metadata"
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1308
2707 #: ../src/layout_util.c:1309
2708 msgid "Zoom in"
2709 msgstr "Zooma in"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1310
2712 #: ../src/layout_util.c:1311
2713 msgid "Zoom out"
2714 msgstr "Zooma ut"
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1312
2717 #: ../src/layout_util.c:1313
2718 msgid "Zoom 1:1"
2719 msgstr "Zooma 1:1"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1314
2722 #: ../src/layout_util.c:1315
2723 #: ../src/layout_util.c:1330
2724 #: ../src/layout_util.c:1331
2725 msgid "_Zoom to fit"
2726 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:1314
2729 #: ../src/layout_util.c:1315
2730 msgid "Zoom to fit"
2731 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2732
2733 #: ../src/layout_util.c:1316
2734 #: ../src/layout_util.c:1332
2735 msgid "Fit _Horizontally"
2736 msgstr "Anpassa _horisontellt"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1316
2739 msgid "Fit Horizontally"
2740 msgstr "Anpassa horisontellt"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1317
2743 #: ../src/layout_util.c:1333
2744 msgid "Fit _Vertically"
2745 msgstr "_Vertikalanpassa"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1317
2748 msgid "Fit Vertically"
2749 msgstr "Vertikalanpassa"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1318
2752 #: ../src/layout_util.c:1334
2753 msgid "Zoom _2:1"
2754 msgstr "Zooma _2:1"
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:1318
2757 msgid "Zoom 2:1"
2758 msgstr "Zooma 2:1"
2759
2760 #: ../src/layout_util.c:1319
2761 #: ../src/layout_util.c:1335
2762 msgid "Zoom _3:1"
2763 msgstr "Zooma _3:1"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1319
2766 msgid "Zoom 3:1"
2767 msgstr "Zooma 3:1"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:1320
2770 #: ../src/layout_util.c:1336
2771 msgid "Zoom _4:1"
2772 msgstr "Zooma _4:1"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1320
2775 msgid "Zoom 4:1"
2776 msgstr "Zooma 4:1"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1321
2779 #: ../src/layout_util.c:1337
2780 msgid "Zoom 1:2"
2781 msgstr "Zooma 1:2"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1322
2784 #: ../src/layout_util.c:1338
2785 msgid "Zoom 1:3"
2786 msgstr "Zooma 1:3"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:1323
2789 #: ../src/layout_util.c:1339
2790 msgid "Zoom 1:4"
2791 msgstr "Zooma 1:4"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1324
2794 #: ../src/layout_util.c:1325
2795 msgid "Connected Zoom in"
2796 msgstr "Zooma in"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1326
2799 #: ../src/layout_util.c:1327
2800 msgid "Connected Zoom out"
2801 msgstr "Ställ in zoom ut"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1328
2804 #: ../src/layout_util.c:1329
2805 msgid "Connected Zoom 1:1"
2806 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2807
2808 #: ../src/layout_util.c:1330
2809 #: ../src/layout_util.c:1331
2810 msgid "Connected Zoom to fit"
2811 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1332
2814 msgid "Connected Fit Horizontally"
2815 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1333
2818 msgid "Connected Fit Vertically"
2819 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1334
2822 msgid "Connected Zoom 2:1"
2823 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1335
2826 msgid "Connected Zoom 3:1"
2827 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1336
2830 msgid "Connected Zoom 4:1"
2831 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1337
2834 msgid "Connected Zoom 1:2"
2835 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1338
2838 msgid "Connected Zoom 1:3"
2839 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1339
2842 msgid "Connected Zoom 1:4"
2843 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1340
2846 msgid "_View in new window"
2847 msgstr "_Visa i nytt fönster"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1340
2850 msgid "View in new window"
2851 msgstr "Visa i nytt fönster"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1341
2854 #: ../src/layout_util.c:1342
2855 #: ../src/layout_util.c:1343
2856 msgid "F_ull screen"
2857 msgstr "_Helskärm"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1344
2860 #: ../src/layout_util.c:1345
2861 msgid "_Leave full screen"
2862 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1344
2865 #: ../src/layout_util.c:1345
2866 msgid "Leave full screen"
2867 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1346
2870 msgid "_Cycle through overlay modes"
2871 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1346
2874 msgid "Cycle through Overlay modes"
2875 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1347
2878 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2879 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1347
2882 msgid "Cycle through histogram channels"
2883 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:1348
2886 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2887 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1348
2890 msgid "Cycle through histogram modes"
2891 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1349
2894 msgid "_Hide file list"
2895 msgstr "_Dölj fillista"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1349
2898 msgid "Hide file list"
2899 msgstr "Göm fillistan"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1350
2902 msgid "_Pause slideshow"
2903 msgstr "_Stoppa bildspel"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1350
2906 msgid "Pause slideshow"
2907 msgstr "Stoppa bildspel"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1351
2910 msgid "_Refresh"
2911 msgstr "_Uppdatera"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1351
2914 msgid "Refresh"
2915 msgstr "Uppdatera"
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1352
2918 msgid "_Contents"
2919 msgstr "_Innehåll"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1352
2922 msgid "Contents"
2923 msgstr "Innehåll"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1353
2926 msgid "_Keyboard shortcuts"
2927 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1353
2930 msgid "Keyboard shortcuts"
2931 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1354
2934 msgid "_Release notes"
2935 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1354
2938 msgid "Release notes"
2939 msgstr "Utgåvenoteringar"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1355
2942 msgid "_About"
2943 msgstr "_Om"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1355
2946 #: ../src/preferences.c:2108
2947 msgid "About"
2948 msgstr "Om..."
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1356
2951 msgid "_Log Window"
2952 msgstr "_Loggfönster"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1356
2955 msgid "Log Window"
2956 msgstr "Loggfönster"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1357
2959 msgid "_Exif window"
2960 msgstr "_Exif-fönster"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1357
2963 msgid "Exif window"
2964 msgstr "Exif-fönster"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1362
2967 msgid "Show _Thumbnails"
2968 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1362
2971 msgid "Show Thumbnails"
2972 msgstr "Visa miniatyrbilder"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1363
2975 msgid "Show _Marks"
2976 msgstr "Visa _märken"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1363
2979 msgid "Show Marks"
2980 msgstr "Visa märken"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:1364
2983 msgid "Pi_xel Info"
2984 msgstr "Pi_xelinformation"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1364
2987 msgid "Show Pixel Info"
2988 msgstr "Visa pixelinformation"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:1365
2991 msgid "_Float file list"
2992 msgstr "Ta loss _fillista"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1365
2995 msgid "Float file list"
2996 msgstr "Lösgör fillistan"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1366
2999 msgid "Hide tool_bar"
3000 msgstr "Dölj _verktygsrad"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1366
3003 msgid "Hide toolbar"
3004 msgstr "Dölj verktygsrad"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1367
3007 msgid "_Info sidebar"
3008 msgstr "_Informationskolumn"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1367
3011 msgid "Info sidebar"
3012 msgstr "Informationskolumn"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:1368
3015 msgid "Sort _manager"
3016 msgstr "_Sorteringshanterare"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:1368
3019 msgid "Sort manager"
3020 msgstr "Sorteringshanterare"
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:1369
3023 msgid "Toggle _slideshow"
3024 msgstr "Växla _bildspel"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1369
3027 msgid "Toggle slideshow"
3028 msgstr "Växla bildspel"
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:1370
3031 msgid "Use _color profiles"
3032 msgstr "Använd _färgprofiler"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:1370
3035 msgid "Use color profiles"
3036 msgstr "Använd färgprofiler"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1371
3039 msgid "Use profile from _image"
3040 msgstr "Använd b_ildens profil"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1371
3043 msgid "Use profile from image"
3044 msgstr "Använd bildens profil"
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:1372
3047 msgid "Toggle _grayscale"
3048 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1372
3051 msgid "Toggle grayscale"
3052 msgstr "Växla gråskala - färg"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1373
3055 msgid "Image Overlay"
3056 msgstr "Bildoverlay"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1374
3059 msgid "_Show Histogram"
3060 msgstr "_Visa histogram"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1374
3063 msgid "Show Histogram"
3064 msgstr "Visa histogram"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:1378
3067 msgid "Image _List"
3068 msgstr "Fil_namnlista"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1378
3071 msgid "View Images as List"
3072 msgstr "Visa filnamnlista"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1379
3075 msgid "I_cons"
3076 msgstr "_Ikoner"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1379
3079 msgid "View Images as Icons"
3080 msgstr "Visa bildikoner"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1383
3083 msgid "Folder Li_st"
3084 msgstr "Mapp_lista"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1383
3087 msgid "View Folders as List"
3088 msgstr "Visa mapplista"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1384
3091 msgid "Folder T_ree"
3092 msgstr "Mapp_träd"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1384
3095 msgid "View Folders as Tree"
3096 msgstr "Visa mappträd"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1388
3099 msgid "_Horizontal"
3100 msgstr "_horisontellt"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1388
3103 msgid "Split Horizontal"
3104 msgstr "Dela horisontellt"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1389
3107 msgid "_Vertical"
3108 msgstr "_verikalt"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1389
3111 msgid "Split Vertical"
3112 msgstr "Dela vertikalt"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1390
3115 msgid "_Quad"
3116 msgstr "i _fyra bilder"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1390
3119 msgid "Split Quad"
3120 msgstr "Dela i fyra"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1391
3123 msgid "_Single"
3124 msgstr "_ingen (en bild)"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1391
3127 msgid "Split Single"
3128 msgstr "Dela inte (en bild)"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1395
3131 msgid "Input _0: sRGB"
3132 msgstr "Input _0: sRGB"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1395
3135 msgid "Input 0: sRGB"
3136 msgstr "Input 0: sRGB"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1396
3139 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3140 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:1396
3143 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3144 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:1397
3147 msgid "Input _2"
3148 msgstr "Input _2"
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:1397
3151 msgid "Input 2"
3152 msgstr "Input 2"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:1398
3155 msgid "Input _3"
3156 msgstr "Input _3"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:1398
3159 msgid "Input 3"
3160 msgstr "Input 3"
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:1399
3163 msgid "Input _4"
3164 msgstr "Input _4"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:1399
3167 msgid "Input 4"
3168 msgstr "Input 4"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:1400
3171 msgid "Input _5"
3172 msgstr "Input _5"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:1400
3175 msgid "Input 5"
3176 msgstr "Input 5"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:1404
3179 msgid "Histogram on Red"
3180 msgstr "Histogram, rött"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:1405
3183 msgid "Histogram on Green"
3184 msgstr "Histogram, grönt"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:1406
3187 msgid "Histogram on Blue"
3188 msgstr "Histogram, blått"
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:1407
3191 msgid "Histogram on RGB"
3192 msgstr "Histogram, RGB"
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:1408
3195 msgid "Histogram on Value"
3196 msgstr "Histogram, värden"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:1412
3199 msgid "Linear Histogram"
3200 msgstr "Linjärt histogram"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:1413
3203 msgid "_Log Histogram"
3204 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:1413
3207 msgid "Log Histogram"
3208 msgstr "Logaritmiskt histogram"
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:1679
3211 #, c-format
3212 msgid "Mark _%d"
3213 msgstr "Märke _%d"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:1680
3216 #: ../src/view_file.c:540
3217 #, c-format
3218 msgid "_Set mark %d"
3219 msgstr "Märke %d _på"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:1680
3222 #, c-format
3223 msgid "Set mark %d"
3224 msgstr "Märke %d på"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:1681
3227 #: ../src/view_file.c:541
3228 #, c-format
3229 msgid "_Reset mark %d"
3230 msgstr "Märke %d _av"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1681
3233 #, c-format
3234 msgid "Reset mark %d"
3235 msgstr "Märke %d av"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:1682
3238 #: ../src/layout_util.c:1683
3239 #: ../src/view_file.c:542
3240 #, c-format
3241 msgid "_Toggle mark %d"
3242 msgstr "_Växla märke %d"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:1682
3245 #: ../src/layout_util.c:1683
3246 #, c-format
3247 msgid "Toggle mark %d"
3248 msgstr "Växla märke %d"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:1684
3251 #, c-format
3252 msgid "Se_lect mark %d"
3253 msgstr "_Urval märke %d"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1684
3256 #: ../src/layout_util.c:1685
3257 #, c-format
3258 msgid "Select mark %d"
3259 msgstr "Urval märke %d"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:1685
3262 #: ../src/view_file.c:543
3263 #, c-format
3264 msgid "_Select mark %d"
3265 msgstr "_Urval märke %d"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:1686
3268 #: ../src/view_file.c:544
3269 #, c-format
3270 msgid "_Add mark %d"
3271 msgstr "_Lägg till märke %d"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:1686
3274 #, c-format
3275 msgid "Add mark %d"
3276 msgstr "Lägg till märke %d"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:1687
3279 #: ../src/view_file.c:545
3280 #, c-format
3281 msgid "_Intersection with mark %d"
3282 msgstr "_Skärning med märke %d"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1687
3285 #, c-format
3286 msgid "Intersection with mark %d"
3287 msgstr "Skärning med märke %d"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:1688
3290 #: ../src/view_file.c:546
3291 #, c-format
3292 msgid "_Unselect mark %d"
3293 msgstr "_Bortval märke %d"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:1688
3296 #, c-format
3297 msgid "Unselect mark %d"
3298 msgstr "Bortval märke %d"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1689
3301 #, c-format
3302 msgid "_Filter mark %d"
3303 msgstr "_Filtrera med märke %d"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1689
3306 #, c-format
3307 msgid "Filter mark %d"
3308 msgstr "Filtrera med märke %d"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2217
3311 #, c-format
3312 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3313 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2223
3316 msgid "No unsaved metadata"
3317 msgstr "Inga osparade metadata"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2270
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Image profile: %s\n"
3323 "Screen profile: %s"
3324 msgstr ""
3325 "Bildprofil: %s\n"
3326 "Skärmprofil: %s"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:2278
3329 msgid "Click to enable color management"
3330 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2283
3333 msgid "Color profiles not supported"
3334 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2305
3337 #, c-format
3338 msgid "Input _%d: %s"
3339 msgstr "Input _%d: %s"
3340
3341 #. something went badly wrong
3342 #: ../src/lirc.c:197
3343 #, c-format
3344 msgid "disconnected from LIRC\n"
3345 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
3346
3347 #: ../src/lirc.c:212
3348 #, c-format
3349 msgid "Could not init LIRC support\n"
3350 msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
3351
3352 #: ../src/lirc.c:219
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "could not read LIRC config file\n"
3356 "please read the documentation of LIRC to \n"
3357 "know how to create a proper config file\n"
3358 msgstr ""
3359 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
3360 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
3361 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
3362
3363 #: ../src/logwindow.c:76
3364 msgid "Log"
3365 msgstr "Logg"
3366
3367 #: ../src/main.c:321
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Usage: %s [options] [path]\n"
3371 "\n"
3372 msgstr ""
3373 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
3374 "\n"
3375
3376 #: ../src/main.c:322
3377 msgid "valid options are:\n"
3378 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
3379
3380 #: ../src/main.c:323
3381 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
3382 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
3383
3384 #: ../src/main.c:324
3385 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
3386 msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"
3387
3388 #: ../src/main.c:325
3389 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
3390 msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"
3391
3392 #: ../src/main.c:326
3393 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
3394 msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"
3395
3396 #: ../src/main.c:327
3397 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
3398 msgstr "  -l, --list                 öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
3399
3400 #: ../src/main.c:328
3401 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
3402 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    välj huvudfönstrets placering\n"
3403
3404 #: ../src/main.c:329
3405 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
3406 msgstr "  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet fönster\n"
3407
3408 #: ../src/main.c:330
3409 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
3410 msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"
3411
3412 #: ../src/main.c:332
3413 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
3414 msgstr "  --debug[=level]            begär felsökmeddelanden\n"
3415
3416 #: ../src/main.c:334
3417 msgid "  -v, --version              print version info\n"
3418 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
3419
3420 #: ../src/main.c:335
3421 msgid ""
3422 "  -h, --help                 show this message\n"
3423 "\n"
3424 msgstr ""
3425 "  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
3426 "\n"
3427
3428 #: ../src/main.c:347
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "invalid or ignored: %s\n"
3432 "Use --help for options\n"
3433 msgstr ""
3434 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
3435 "Använd --help för att visa parametrar\n"
3436
3437 #: ../src/main.c:376
3438 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3439 msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
3440
3441 #: ../src/main.c:385
3442 msgid ""
3443 "\n"
3444 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3445 msgstr ""
3446 "\n"
3447 "Använd  --remote-help  för gällande fjärralternativ\n"
3448
3449 #: ../src/main.c:487
3450 #, c-format
3451 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3452 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
3453
3454 #: ../src/main.c:491
3455 #, c-format
3456 msgid "Could not create dir:%s\n"
3457 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
3458
3459 #: ../src/main.c:543
3460 #, c-format
3461 msgid "error saving file: %s\n"
3462 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
3463
3464 #: ../src/main.c:562
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "error saving file: %s\n"
3468 "error: %s\n"
3469 msgstr ""
3470 "fel vid spara fil: %s\n"
3471 "fel: %s\n"
3472
3473 #: ../src/main.c:670
3474 msgid "exit"
3475 msgstr "avsluta"
3476
3477 #: ../src/main.c:675
3478 #, c-format
3479 msgid "Quit %s"
3480 msgstr "Avsluta %s"
3481
3482 #: ../src/main.c:677
3483 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3484 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
3485
3486 #: ../src/main.c:878
3487 #: ../src/remote.c:601
3488 msgid "Command line"
3489 msgstr "Kommandorad"
3490
3491 #: ../src/menu.c:133
3492 msgid "Sort by size"
3493 msgstr "Sortera efter storlek"
3494
3495 #: ../src/menu.c:136
3496 msgid "Sort by date"
3497 msgstr "Sortera efter datum"
3498
3499 #: ../src/menu.c:139
3500 msgid "Unsorted"
3501 msgstr "Osorterade"
3502
3503 #: ../src/menu.c:142
3504 msgid "Sort by path"
3505 msgstr "Sortera efter sökväg"
3506
3507 #: ../src/menu.c:145
3508 msgid "Sort by number"
3509 msgstr "Sortera efter nummer"
3510
3511 #: ../src/menu.c:149
3512 msgid "Sort by name"
3513 msgstr "Sortera efter namn"
3514
3515 #: ../src/menu.c:199
3516 msgid "Sort"
3517 msgstr "Sortera"
3518
3519 #: ../src/menu.c:224
3520 msgid "Rotate _180"
3521 msgstr "Rotera 1_80°"
3522
3523 #: ../src/metadata.c:1463
3524 msgid "People"
3525 msgstr "Folk"
3526
3527 #: ../src/metadata.c:1464
3528 msgid "Family"
3529 msgstr "Familj"
3530
3531 #: ../src/metadata.c:1465
3532 msgid "Free time"
3533 msgstr "Ledighet"
3534
3535 #: ../src/metadata.c:1466
3536 msgid "Children"
3537 msgstr "Barn"
3538
3539 #: ../src/metadata.c:1467
3540 msgid "Sport"
3541 msgstr "Sport"
3542
3543 #: ../src/metadata.c:1468
3544 msgid "Culture"
3545 msgstr "Kultur"
3546
3547 #: ../src/metadata.c:1469
3548 msgid "Festival"
3549 msgstr "Festival"
3550
3551 #: ../src/metadata.c:1470
3552 msgid "Nature"
3553 msgstr "Natur"
3554
3555 #: ../src/metadata.c:1471
3556 msgid "Animal"
3557 msgstr "Djur"
3558
3559 #: ../src/metadata.c:1472
3560 msgid "Bird"
3561 msgstr "Fågel"
3562
3563 #: ../src/metadata.c:1473
3564 msgid "Insect"
3565 msgstr "Insekt"
3566
3567 #: ../src/metadata.c:1474
3568 msgid "Pets"
3569 msgstr "Sällskapsdjur"
3570
3571 #: ../src/metadata.c:1475
3572 msgid "Wildlife"
3573 msgstr "Vildmarksliv"
3574
3575 #: ../src/metadata.c:1476
3576 msgid "Zoo"
3577 msgstr "Zoo"
3578
3579 #: ../src/metadata.c:1477
3580 msgid "Plant"
3581 msgstr "Växt"
3582
3583 #: ../src/metadata.c:1478
3584 msgid "Tree"
3585 msgstr "Träd"
3586
3587 #: ../src/metadata.c:1479
3588 msgid "Flower"
3589 msgstr "Blomma"
3590
3591 #: ../src/metadata.c:1480
3592 msgid "Water"
3593 msgstr "Vatten"
3594
3595 #: ../src/metadata.c:1481
3596 msgid "River"
3597 msgstr "Älv"
3598
3599 #: ../src/metadata.c:1482
3600 msgid "Lake"
3601 msgstr "Sjö"
3602
3603 #: ../src/metadata.c:1483
3604 msgid "Sea"
3605 msgstr "Hav"
3606
3607 #: ../src/metadata.c:1484
3608 #: ../src/print.c:375
3609 msgid "Landscape"
3610 msgstr "Landskap"
3611
3612 #: ../src/metadata.c:1485
3613 msgid "Art"
3614 msgstr "Konst"
3615
3616 #: ../src/metadata.c:1486
3617 msgid "Statue"
3618 msgstr "Staty"
3619
3620 #: ../src/metadata.c:1487
3621 msgid "Painting"
3622 msgstr "Målning"
3623
3624 #: ../src/metadata.c:1488
3625 #: ../src/metadata.c:1502
3626 msgid "Historic"
3627 msgstr "Historia"
3628
3629 #: ../src/metadata.c:1489
3630 #: ../src/metadata.c:1503
3631 msgid "Modern"
3632 msgstr "Modern"
3633
3634 #: ../src/metadata.c:1490
3635 msgid "City"
3636 msgstr "Stad"
3637
3638 #: ../src/metadata.c:1491
3639 msgid "Park"
3640 msgstr "Park"
3641
3642 #: ../src/metadata.c:1492
3643 msgid "Street"
3644 msgstr "Gata"
3645
3646 #: ../src/metadata.c:1493
3647 msgid "Square"
3648 msgstr "Torg"
3649
3650 #: ../src/metadata.c:1494
3651 msgid "Architecture"
3652 msgstr "Arkitektur"
3653
3654 #: ../src/metadata.c:1495
3655 msgid "Buildings"
3656 msgstr "Byggnader"
3657
3658 #: ../src/metadata.c:1496
3659 msgid "House"
3660 msgstr "Hus"
3661
3662 #: ../src/metadata.c:1497
3663 msgid "Cathedral"
3664 msgstr "Katedral"
3665
3666 #: ../src/metadata.c:1498
3667 msgid "Palace"
3668 msgstr "Palats"
3669
3670 #: ../src/metadata.c:1499
3671 msgid "Castle"
3672 msgstr "Slott"
3673
3674 #: ../src/metadata.c:1500
3675 msgid "Bridge"
3676 msgstr "Bro"
3677
3678 #: ../src/metadata.c:1501
3679 msgid "Interior"
3680 msgstr "Interiör"
3681
3682 #: ../src/metadata.c:1504
3683 msgid "Places"
3684 msgstr "Platser"
3685
3686 #: ../src/metadata.c:1505
3687 msgid "Conditions"
3688 msgstr "Omständigheter"
3689
3690 #: ../src/metadata.c:1506
3691 msgid "Night"
3692 msgstr "Natt"
3693
3694 #: ../src/metadata.c:1507
3695 msgid "Lights"
3696 msgstr "Ljus"
3697
3698 #: ../src/metadata.c:1508
3699 msgid "Reflections"
3700 msgstr "Reflektioner"
3701
3702 #: ../src/metadata.c:1509
3703 msgid "Sun"
3704 msgstr "Sol"
3705
3706 #: ../src/metadata.c:1510
3707 msgid "Weather"
3708 msgstr "Väder"
3709
3710 #: ../src/metadata.c:1511
3711 msgid "Fog"
3712 msgstr "Dimma"
3713
3714 #: ../src/metadata.c:1512
3715 msgid "Rain"
3716 msgstr "Regn"
3717
3718 #: ../src/metadata.c:1513
3719 msgid "Clouds"
3720 msgstr "Moln"
3721
3722 #: ../src/metadata.c:1514
3723 msgid "Snow"
3724 msgstr "Snö"
3725
3726 #: ../src/metadata.c:1515
3727 msgid "Sunny weather"
3728 msgstr "Solsken"
3729
3730 #: ../src/metadata.c:1516
3731 msgid "Photo"
3732 msgstr "Foto"
3733
3734 #: ../src/metadata.c:1517
3735 msgid "Edited"
3736 msgstr "Redigerad"
3737
3738 #: ../src/metadata.c:1518
3739 msgid "Detail"
3740 msgstr "Detalj"
3741
3742 #: ../src/metadata.c:1519
3743 msgid "Macro"
3744 msgstr "Makro"
3745
3746 #: ../src/metadata.c:1520
3747 #: ../src/print.c:374
3748 msgid "Portrait"
3749 msgstr "Porträtt"
3750
3751 #: ../src/metadata.c:1521
3752 msgid "Black and White"
3753 msgstr "Svartvitt"
3754
3755 #: ../src/metadata.c:1522
3756 msgid "Perspective"
3757 msgstr "Perspektiv"
3758
3759 #: ../src/options.c:138
3760 #: ../src/ui_bookmark.c:550
3761 msgid "Desktop"
3762 msgstr "Skrivbord"
3763
3764 #: ../src/pan-view.c:472
3765 #, c-format
3766 msgid "%d images, %s"
3767 msgstr "%d bilder, %s"
3768
3769 #: ../src/pan-view.c:482
3770 #, c-format
3771 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3772 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
3773
3774 #: ../src/pan-view.c:483
3775 msgid "Folder not supported"
3776 msgstr "Mappen oanvändbar"
3777
3778 #: ../src/pan-view.c:1084
3779 #: ../src/pan-view.c:1100
3780 msgid "Reading image data..."
3781 msgstr "Läser bilddata..."
3782
3783 #: ../src/pan-view.c:1159
3784 msgid "Sorting images..."
3785 msgstr "Sorterar bilder..."
3786
3787 #: ../src/pan-view.c:1552
3788 #: ../src/print.c:2609
3789 msgid "Filename:"
3790 msgstr "Filnamn:"
3791
3792 #: ../src/pan-view.c:1554
3793 #: ../src/pan-view.c:2406
3794 #: ../src/preferences.c:1353
3795 msgid "Location:"
3796 msgstr "Plats:"
3797
3798 #: ../src/pan-view.c:1556
3799 #: ../src/pan-view.c:1922
3800 msgid "Date:"
3801 msgstr "Datum:"
3802
3803 #: ../src/pan-view.c:1558
3804 #: ../src/preferences.c:1174
3805 #: ../src/print.c:3222
3806 #: ../src/print.c:3433
3807 msgid "Size:"
3808 msgstr "Storlek:"
3809
3810 #: ../src/pan-view.c:1660
3811 msgid "path found"
3812 msgstr "sökvägen hittad"
3813
3814 #: ../src/pan-view.c:1660
3815 msgid "filename found"
3816 msgstr "filnamnet hittat"
3817
3818 #: ../src/pan-view.c:1708
3819 msgid "partial match"
3820 msgstr "partiell överenstämmelse"
3821
3822 #: ../src/pan-view.c:1919
3823 #: ../src/pan-view.c:1952
3824 msgid "no match"
3825 msgstr "hittar ej"
3826
3827 #: ../src/pan-view.c:2294
3828 #: ../src/search.c:2219
3829 msgid "Folder not found"
3830 msgstr "Mappen hittades inte"
3831
3832 #: ../src/pan-view.c:2295
3833 msgid "The entered path is not a folder"
3834 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
3835
3836 #: ../src/pan-view.c:2390
3837 msgid "Pan View"
3838 msgstr "Panelvy"
3839
3840 #: ../src/pan-view.c:2415
3841 msgid "Timeline"
3842 msgstr "Tidindelning"
3843
3844 #: ../src/pan-view.c:2416
3845 msgid "Calendar"
3846 msgstr "Kalender"
3847
3848 #: ../src/pan-view.c:2418
3849 msgid "Folders (flower)"
3850 msgstr "Mappar (stjärn-)"
3851
3852 #: ../src/pan-view.c:2419
3853 msgid "Grid"
3854 msgstr "Rutnät"
3855
3856 #: ../src/pan-view.c:2428
3857 msgid "Dots"
3858 msgstr "Punkter"
3859
3860 #: ../src/pan-view.c:2429
3861 msgid "No Images"
3862 msgstr "Inga bilder"
3863
3864 #: ../src/pan-view.c:2430
3865 msgid "Small Thumbnails"
3866 msgstr "Små miniatyrbilder"
3867
3868 #: ../src/pan-view.c:2431
3869 msgid "Normal Thumbnails"
3870 msgstr "Normala miniatyrbilder"
3871
3872 #: ../src/pan-view.c:2432
3873 msgid "Large Thumbnails"
3874 msgstr "Stora miniatyrbilder"
3875
3876 #: ../src/pan-view.c:2433
3877 #: ../src/pan-view.c:2893
3878 msgid "1:10 (10%)"
3879 msgstr "1:10 (10%)"
3880
3881 #: ../src/pan-view.c:2434
3882 #: ../src/pan-view.c:2889
3883 msgid "1:4 (25%)"
3884 msgstr "1:4 (25%)"
3885
3886 #: ../src/pan-view.c:2435
3887 #: ../src/pan-view.c:2885
3888 msgid "1:3 (33%)"
3889 msgstr "1:3 (33%)"
3890
3891 #: ../src/pan-view.c:2436
3892 #: ../src/pan-view.c:2881
3893 msgid "1:2 (50%)"
3894 msgstr "1:2 (50%)"
3895
3896 #: ../src/pan-view.c:2437
3897 msgid "1:1 (100%)"
3898 msgstr "1:1 (100%)"
3899
3900 #: ../src/pan-view.c:2485
3901 msgid "Find:"
3902 msgstr "Sök:"
3903
3904 #: ../src/pan-view.c:2528
3905 msgid "Use Exif date"
3906 msgstr "Använd Exif-datum"
3907
3908 #: ../src/pan-view.c:2541
3909 msgid "Find"
3910 msgstr "Sök"
3911
3912 #: ../src/pan-view.c:2608
3913 msgid "Pan View Performance"
3914 msgstr "Panelvyprestanda"
3915
3916 #: ../src/pan-view.c:2615
3917 msgid "Pan view performance may be poor."
3918 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
3919
3920 #: ../src/pan-view.c:2616
3921 msgid "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in performance."
3922 msgstr "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
3923
3924 #: ../src/pan-view.c:2624
3925 #: ../src/preferences.c:1177
3926 msgid "Cache thumbnails"
3927 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
3928
3929 #: ../src/pan-view.c:2626
3930 msgid "Use shared thumbnail cache"
3931 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
3932
3933 #: ../src/pan-view.c:2632
3934 msgid "Do not show this dialog again"
3935 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
3936
3937 #: ../src/pan-view.c:2861
3938 msgid "Sort by E_xif date"
3939 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3940
3941 #: ../src/pan-view.c:2867
3942 msgid "_Show Exif information"
3943 msgstr "_Visa Exif-information"
3944
3945 #: ../src/pan-view.c:2869
3946 msgid "Show im_age"
3947 msgstr "Visa _bilden"
3948
3949 #: ../src/pan-view.c:2873
3950 msgid "_None"
3951 msgstr "_Ingen"
3952
3953 #: ../src/pan-view.c:2877
3954 msgid "_Full size"
3955 msgstr "_Full storlek"
3956
3957 #: ../src/preferences.c:90
3958 msgid "Unknown"
3959 msgstr "Okänd"
3960
3961 #: ../src/preferences.c:92
3962 msgid "RAW Image"
3963 msgstr "Raw-bild"
3964
3965 #: ../src/preferences.c:417
3966 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3967 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
3968
3969 #: ../src/preferences.c:419
3970 msgid "Tiles"
3971 msgstr "Brickor"
3972
3973 #: ../src/preferences.c:421
3974 msgid "Bilinear"
3975 msgstr "Bilinjär"
3976
3977 #: ../src/preferences.c:423
3978 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3979 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
3980
3981 #: ../src/preferences.c:451
3982 msgid "None"
3983 msgstr "Ingen"
3984
3985 #: ../src/preferences.c:452
3986 msgid "Normal"
3987 msgstr "Normal"
3988
3989 #: ../src/preferences.c:453
3990 msgid "Best"
3991 msgstr "Bäst"
3992
3993 #: ../src/preferences.c:515
3994 #: ../src/print.c:380
3995 msgid "Custom"
3996 msgstr "Egendefinierat"
3997
3998 #: ../src/preferences.c:757
3999 #: ../src/preferences.c:760
4000 msgid "Reset filters"
4001 msgstr "Återställ filfilter"
4002
4003 #: ../src/preferences.c:761
4004 msgid ""
4005 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4006 "Continue?"
4007 msgstr ""
4008 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
4009 "Fortsätt?"
4010
4011 #: ../src/preferences.c:788
4012 #: ../src/preferences.c:791
4013 msgid "Clear trash"
4014 msgstr "Töm papperskorgen"
4015
4016 #: ../src/preferences.c:792
4017 msgid "This will remove the trash contents."
4018 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
4019
4020 #: ../src/preferences.c:836
4021 #: ../src/preferences.c:839
4022 msgid "Reset image overlay template string"
4023 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
4024
4025 #: ../src/preferences.c:840
4026 msgid ""
4027 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4028 "Continue?"
4029 msgstr ""
4030 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
4031 "Fortsätt?"
4032
4033 #: ../src/preferences.c:1169
4034 msgid "General"
4035 msgstr "Allmänt"
4036
4037 #: ../src/preferences.c:1175
4038 #: ../src/preferences.c:1248
4039 msgid "Quality:"
4040 msgstr "Kvalitet:"
4041
4042 #: ../src/preferences.c:1183
4043 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4044 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
4045
4046 #: ../src/preferences.c:1189
4047 msgid "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-standard)"
4048 msgstr "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
4049
4050 #: ../src/preferences.c:1193
4051 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
4052 msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
4053
4054 #: ../src/preferences.c:1197
4055 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4056 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
4057
4058 #: ../src/preferences.c:1200
4059 msgid "Slide show"
4060 msgstr "Bildspel"
4061
4062 #: ../src/preferences.c:1203
4063 msgid "Delay between image change:"
4064 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
4065
4066 #: ../src/preferences.c:1203
4067 msgid "seconds"
4068 msgstr "sekunder"
4069
4070 #: ../src/preferences.c:1209
4071 msgid "Random"
4072 msgstr "Slumpmässigt"
4073
4074 #: ../src/preferences.c:1210
4075 msgid "Repeat"
4076 msgstr "Upprepa"
4077
4078 #: ../src/preferences.c:1212
4079 msgid "Image loading and caching"
4080 msgstr "Bildladdning och -cachning"
4081
4082 #: ../src/preferences.c:1215
4083 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
4084 msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
4085
4086 #: ../src/preferences.c:1219
4087 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4088 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
4089
4090 #: ../src/preferences.c:1221
4091 msgid "Preload next image"
4092 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
4093
4094 #: ../src/preferences.c:1224
4095 msgid "Refresh on file change"
4096 msgstr "Uppdatera vid filändring"
4097
4098 #: ../src/preferences.c:1242
4099 msgid "Zoom"
4100 msgstr "Zooma"
4101
4102 #: ../src/preferences.c:1245
4103 msgid "Dithering method:"
4104 msgstr "Ditheringmetod:"
4105
4106 #: ../src/preferences.c:1250
4107 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4108 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
4109
4110 #: ../src/preferences.c:1253
4111 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
4112 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
4113
4114 #: ../src/preferences.c:1257
4115 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
4116 msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
4117
4118 #: ../src/preferences.c:1265
4119 msgid "Zoom increment:"
4120 msgstr "Zoomökning:"
4121
4122 #: ../src/preferences.c:1270
4123 msgid "When new image is selected:"
4124 msgstr "När en ny bild väljs:"
4125
4126 #: ../src/preferences.c:1274
4127 msgid "Zoom to original size"
4128 msgstr "Zooma till originalstorlek"
4129
4130 #: ../src/preferences.c:1277
4131 msgid "Fit image to window"
4132 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
4133
4134 #: ../src/preferences.c:1280
4135 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4136 msgstr "Använd föregående zoominställning"
4137
4138 #: ../src/preferences.c:1286
4139 msgid "Scroll to top left corner"
4140 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
4141
4142 #: ../src/preferences.c:1289
4143 msgid "Scroll to image center"
4144 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
4145
4146 #: ../src/preferences.c:1292
4147 msgid "Keep the region from previous image"
4148 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
4149
4150 #: ../src/preferences.c:1297
4151 msgid "Appearance"
4152 msgstr "Utseende"
4153
4154 #: ../src/preferences.c:1299
4155 msgid "Use custom border color in window mode"
4156 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
4157
4158 #: ../src/preferences.c:1302
4159 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4160 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
4161
4162 #: ../src/preferences.c:1305
4163 msgid "Border color"
4164 msgstr "Kantfärg"
4165
4166 #: ../src/preferences.c:1308
4167 msgid "Convenience"
4168 msgstr "Automatisera"
4169
4170 #: ../src/preferences.c:1310
4171 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4172 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
4173
4174 #: ../src/preferences.c:1327
4175 msgid "Windows"
4176 msgstr "Fönster"
4177
4178 #: ../src/preferences.c:1329
4179 msgid "State"
4180 msgstr "Tillstånd"
4181
4182 #: ../src/preferences.c:1331
4183 msgid "Remember window positions"
4184 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4185
4186 #: ../src/preferences.c:1333
4187 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4188 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
4189
4190 #: ../src/preferences.c:1338
4191 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4192 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
4193
4194 #: ../src/preferences.c:1342
4195 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4196 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
4197
4198 #: ../src/preferences.c:1357
4199 msgid "Smooth image flip"
4200 msgstr "Mjuk bildväxling"
4201
4202 #: ../src/preferences.c:1359
4203 msgid "Disable screen saver"
4204 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
4205
4206 #: ../src/preferences.c:1363
4207 msgid "Overlay Screen Display"
4208 msgstr "Overlay-skärmvisning"
4209
4210 #: ../src/preferences.c:1365
4211 msgid "Image overlay template"
4212 msgstr "Bild-overlay-mall"
4213
4214 #: ../src/preferences.c:1379
4215 msgid ""
4216 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4217 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</i>,\n"
4218 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> (resolution)\n"
4219 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is the formatted camera name,\n"
4220 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4221 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4222 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available variables with a separator.\n"
4223 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
4224 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4225 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally disappear when no data is available.\n"
4226 msgstr ""
4227 "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
4228 "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> antal, <i>%date%</i> datum,\n"
4229 "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>%res%</i> upplösning\n"
4230 "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> formaterat kameranamn,\n"
4231 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
4232 "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till 20 tecken och 3 punkter markerar flera\n"
4233 "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en separator:\n"
4234 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller \"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
4235 "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information finns\n"
4236
4237 #: ../src/preferences.c:1396
4238 #: ../src/preferences.c:1569
4239 #: ../src/preferences.c:1941
4240 msgid "Defaults"
4241 msgstr "Standardinställningar"
4242
4243 #: ../src/preferences.c:1450
4244 msgid "Show hidden files or folders"
4245 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:1453
4248 msgid "Show dot directory"
4249 msgstr "Visa punkt-kataloger"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1456
4252 msgid "Case sensitive sort"
4253 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1459
4256 msgid "Disable File Filtering"
4257 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1463
4260 msgid "Grouping sidecar extensions"
4261 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1470
4264 msgid "File types"
4265 msgstr "Filtyper"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1492
4268 msgid "Filter"
4269 msgstr "Filter"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:1524
4272 msgid "Class"
4273 msgstr "Klass"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:1541
4276 msgid "Writable"
4277 msgstr "Skrivbar"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:1552
4280 msgid "Sidecar is allowed"
4281 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
4282
4283 #: ../src/preferences.c:1598
4284 msgid "Metadata writing process"
4285 msgstr "Metadata-skrivprocess"
4286
4287 #: ../src/preferences.c:1600
4288 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4289 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
4290
4291 #: ../src/preferences.c:1602
4292 msgid "Metadata are written in the following order. The process ends after first success."
4293 msgstr "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
4294
4295 #: ../src/preferences.c:1605
4296 msgid "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP standard"
4297 msgstr "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
4298
4299 #: ../src/preferences.c:1611
4300 msgid "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4301 msgstr "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
4302
4303 #: ../src/preferences.c:1614
4304 #, c-format
4305 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4306 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
4307
4308 #: ../src/preferences.c:1619
4309 msgid "Step 1: Write to image files"
4310 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
4311
4312 #: ../src/preferences.c:1627
4313 msgid "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP standard)"
4314 msgstr "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-standard)"
4315
4316 #: ../src/preferences.c:1630
4317 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4318 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
4319
4320 #: ../src/preferences.c:1633
4321 msgid "Ask before writing to image files"
4322 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1636
4325 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4326 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
4327
4328 #: ../src/preferences.c:1641
4329 msgid "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) instead of XMP"
4330 msgstr "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i stället för XMP"
4331
4332 #: ../src/preferences.c:1645
4333 #: ../src/preferences.c:1833
4334 msgid "Miscellaneous"
4335 msgstr "Diverse"
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1646
4338 msgid "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped sidecars"
4339 msgstr "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla 'sidecar'-grupper"
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1649
4342 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4343 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
4344
4345 #: ../src/preferences.c:1652
4346 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4347 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
4348
4349 #: ../src/preferences.c:1658
4350 msgid "Auto-save options"
4351 msgstr "Automatspara inställningar"
4352
4353 #: ../src/preferences.c:1660
4354 msgid "Write metadata after timeout"
4355 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
4356
4357 #: ../src/preferences.c:1666
4358 msgid "Timeout (seconds):"
4359 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1669
4362 msgid "Write metadata on image change"
4363 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
4364
4365 #: ../src/preferences.c:1672
4366 msgid "Write metadata on directory change"
4367 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
4368
4369 #: ../src/preferences.c:1686
4370 msgid "Color management"
4371 msgstr "Färghantering"
4372
4373 #: ../src/preferences.c:1688
4374 msgid "Input profiles"
4375 msgstr "Input-profil"
4376
4377 #: ../src/preferences.c:1696
4378 msgid "Type"
4379 msgstr "Typ"
4380
4381 #: ../src/preferences.c:1699
4382 msgid "Menu name"
4383 msgstr "Menynamn"
4384
4385 #: ../src/preferences.c:1702
4386 msgid "File"
4387 msgstr "Fil"
4388
4389 #: ../src/preferences.c:1710
4390 #, c-format
4391 msgid "Input %d:"
4392 msgstr "Input %d:"
4393
4394 #: ../src/preferences.c:1727
4395 #: ../src/preferences.c:1747
4396 msgid "Select color profile"
4397 msgstr "Välj färgprofil"
4398
4399 #: ../src/preferences.c:1735
4400 msgid "Screen profile"
4401 msgstr "Skärmprofil"
4402
4403 #: ../src/preferences.c:1739
4404 msgid "Use system screen profile if available"
4405 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
4406
4407 #: ../src/preferences.c:1744
4408 msgid "Screen:"
4409 msgstr "Skärm:"
4410
4411 #: ../src/preferences.c:1766
4412 #: ../src/preferences.c:1809
4413 msgid "Behavior"
4414 msgstr "Beteende"
4415
4416 #: ../src/preferences.c:1768
4417 #: ../src/utilops.c:1985
4418 msgid "Delete"
4419 msgstr "Ta bort"
4420
4421 #: ../src/preferences.c:1770
4422 msgid "Confirm file delete"
4423 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4424
4425 #: ../src/preferences.c:1772
4426 msgid "Enable Delete key"
4427 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
4428
4429 #: ../src/preferences.c:1775
4430 msgid "Safe delete"
4431 msgstr "Säker borttagning"
4432
4433 #: ../src/preferences.c:1793
4434 msgid "Maximum size:"
4435 msgstr "Maximal storlek:"
4436
4437 #: ../src/preferences.c:1793
4438 msgid "MB"
4439 msgstr "Mbyte"
4440
4441 #: ../src/preferences.c:1796
4442 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4443 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4444
4445 #: ../src/preferences.c:1798
4446 msgid "View"
4447 msgstr "Visa"
4448
4449 #: ../src/preferences.c:1811
4450 msgid "Rectangular selection in icon view"
4451 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
4452
4453 #: ../src/preferences.c:1814
4454 msgid "Descend folders in tree view"
4455 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
4456
4457 #: ../src/preferences.c:1817
4458 msgid "In place renaming"
4459 msgstr "Namnändring på plats"
4460
4461 #: ../src/preferences.c:1820
4462 msgid "Open recent list maximum size"
4463 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
4464
4465 #: ../src/preferences.c:1823
4466 msgid "Drag'n drop icon size"
4467 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
4468
4469 #: ../src/preferences.c:1826
4470 msgid "Navigation"
4471 msgstr "Navigering"
4472
4473 #: ../src/preferences.c:1828
4474 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4475 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4476
4477 #: ../src/preferences.c:1830
4478 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4479 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4480
4481 #: ../src/preferences.c:1835
4482 msgid "Custom similarity threshold:"
4483 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
4484
4485 #: ../src/preferences.c:1840
4486 msgid "Debugging"
4487 msgstr "Avlusning"
4488
4489 #: ../src/preferences.c:1842
4490 msgid "Debug level:"
4491 msgstr "Avlusningsnivå:"
4492
4493 #: ../src/preferences.c:1861
4494 msgid "Keyboard"
4495 msgstr "Tangentbord"
4496
4497 #: ../src/preferences.c:1863
4498 msgid "Accelerators"
4499 msgstr "Snabbtangenter"
4500
4501 #: ../src/preferences.c:1882
4502 msgid "Action"
4503 msgstr "Åtgärd"
4504
4505 #: ../src/preferences.c:1904
4506 msgid "KEY"
4507 msgstr "Tangent"
4508
4509 #: ../src/preferences.c:1915
4510 msgid "Tooltip"
4511 msgstr "Verktygstips"
4512
4513 #: ../src/preferences.c:1953
4514 msgid "Reset selected"
4515 msgstr "Återställ markerade"
4516
4517 #: ../src/preferences.c:1959
4518 msgid "Add Alt"
4519 msgstr "Add Alt"
4520
4521 #: ../src/preferences.c:1978
4522 msgid "Preferences"
4523 msgstr "Inställningar"
4524
4525 #: ../src/preferences.c:2125
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "%s %s\n"
4529 "\n"
4530 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4531 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4532 "website: %s\n"
4533 "email: %s\n"
4534 "\n"
4535 "Released under the GNU General Public License"
4536 msgstr ""
4537 "%s %s\n"
4538 "\n"
4539 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4540 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4541 "webbplats: %s\n"
4542 "e-post: %s\n"
4543 "\n"
4544 "Utgivet med 'GNU General Public License'"
4545
4546 #: ../src/preferences.c:2144
4547 msgid "Credits..."
4548 msgstr "Tack..."
4549
4550 #: ../src/print.c:124
4551 msgid "Selection"
4552 msgstr "Markering"
4553
4554 #: ../src/print.c:125
4555 msgid "All"
4556 msgstr "Allt"
4557
4558 #: ../src/print.c:136
4559 msgid "One image per page"
4560 msgstr "En bild per sida"
4561
4562 #: ../src/print.c:137
4563 msgid "Proof sheet"
4564 msgstr "Provkarta"
4565
4566 #: ../src/print.c:150
4567 msgid "Default printer"
4568 msgstr "Standardskrivare"
4569
4570 #: ../src/print.c:151
4571 msgid "Custom printer"
4572 msgstr "Annan skrivare"
4573
4574 #: ../src/print.c:152
4575 msgid "PostScript file"
4576 msgstr "Postscript-fil"
4577
4578 #: ../src/print.c:153
4579 msgid "Image file"
4580 msgstr "Bildfil"
4581
4582 #: ../src/print.c:167
4583 msgid "jpeg, low quality"
4584 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
4585
4586 #: ../src/print.c:168
4587 msgid "jpeg, normal quality"
4588 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
4589
4590 #: ../src/print.c:169
4591 msgid "jpeg, high quality"
4592 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
4593
4594 #: ../src/print.c:365
4595 #: ../src/print.c:3222
4596 msgid "points"
4597 msgstr "punkter"
4598
4599 #: ../src/print.c:366
4600 msgid "millimeters"
4601 msgstr "millimeter"
4602
4603 #: ../src/print.c:367
4604 msgid "centimeters"
4605 msgstr "centimeter"
4606
4607 #: ../src/print.c:368
4608 msgid "inches"
4609 msgstr "tum"
4610
4611 #: ../src/print.c:369
4612 msgid "picas"
4613 msgstr "pica"
4614
4615 #: ../src/print.c:381
4616 msgid "Letter"
4617 msgstr "\"Letter\"-format"
4618
4619 #. in 8.5 x 11
4620 #: ../src/print.c:382
4621 msgid "Legal"
4622 msgstr "\"Legal\"-format"
4623
4624 #. in 8.5 x 14
4625 #: ../src/print.c:383
4626 msgid "Executive"
4627 msgstr "\"Executive\"-format"
4628
4629 #. in 7.25x 10.5
4630 #. mm 841 x 1189
4631 #. mm 594 x 841
4632 #. mm 420 x 594
4633 #. mm 297 x 420
4634 #. mm 210 x 297
4635 #. mm 148 x 210
4636 #. mm 105 x 148
4637 #. mm 353 x 500
4638 #. mm 250 x 353
4639 #. mm 176 x 250
4640 #. mm 125 x 176
4641 #: ../src/print.c:395
4642 msgid "Envelope #10"
4643 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
4644
4645 #. in 4.125 x 9.5
4646 #: ../src/print.c:396
4647 msgid "Envelope #9"
4648 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
4649
4650 #. in 3.875 x 8.875
4651 #: ../src/print.c:397
4652 msgid "Envelope C4"
4653 msgstr "Kuvert C4"
4654
4655 #. mm 229 x 324
4656 #: ../src/print.c:398
4657 msgid "Envelope C5"
4658 msgstr "Kuvert C5"
4659
4660 #. mm 162 x 229
4661 #: ../src/print.c:399
4662 msgid "Envelope C6"
4663 msgstr "Kuvert C6"
4664
4665 #. mm 114 x 162
4666 #: ../src/print.c:400
4667 msgid "Photo 6x4"
4668 msgstr "Foto, 6×4 tum"
4669
4670 #. in 6   x 4
4671 #: ../src/print.c:401
4672 msgid "Photo 8x10"
4673 msgstr "Foto, 8×10 tum"
4674
4675 #. in 8   x 10
4676 #: ../src/print.c:402
4677 msgid "Postcard"
4678 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
4679
4680 #. mm 100 x 148
4681 #: ../src/print.c:403
4682 msgid "Tabloid"
4683 msgstr "\"Tabloid\"-format"
4684
4685 #: ../src/print.c:559
4686 #, c-format
4687 msgid "page %d of %d"
4688 msgstr "sida %d av %d"
4689
4690 #: ../src/print.c:751
4691 msgid "Preview"
4692 msgstr "Förhandsgranskning"
4693
4694 #: ../src/print.c:1059
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Unable to open pipe for writing.\n"
4698 "\"%s\""
4699 msgstr ""
4700 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
4701 "\"%s\""
4702
4703 #: ../src/print.c:1074
4704 #: ../src/print.c:1466
4705 #: ../src/ui_pathsel.c:432
4706 #, c-format
4707 msgid "A file with name %s already exists."
4708 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
4709
4710 #: ../src/print.c:1089
4711 #: ../src/print.c:1521
4712 #, c-format
4713 msgid "Failure writing to file %s"
4714 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
4715
4716 #: ../src/print.c:1144
4717 #: ../src/print.c:1181
4718 #: ../src/print.c:1217
4719 #: ../src/print.c:1334
4720 #: ../src/print.c:1407
4721 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4722 msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
4723
4724 #: ../src/print.c:1942
4725 #, c-format
4726 msgid "Page %d"
4727 msgstr "Sida %d"
4728
4729 #: ../src/print.c:1968
4730 #: ../src/print.c:1973
4731 msgid "Printing error"
4732 msgstr "Utskriftsfel"
4733
4734 #: ../src/print.c:1972
4735 #, c-format
4736 msgid "An error occured printing to %s."
4737 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
4738
4739 #: ../src/print.c:1976
4740 msgid "Details"
4741 msgstr "Detaljer"
4742
4743 #: ../src/print.c:2597
4744 #: ../src/print.c:3357
4745 msgid "Print"
4746 msgstr "Skriv ut"
4747
4748 #: ../src/print.c:2601
4749 #, c-format
4750 msgid "Printing %d pages to %s."
4751 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
4752
4753 #: ../src/print.c:2701
4754 msgid "Format:"
4755 msgstr "Format:"
4756
4757 #: ../src/print.c:2776
4758 msgid "Units:"
4759 msgstr "Måttenhet:"
4760
4761 #: ../src/print.c:2820
4762 msgid "Orientation:"
4763 msgstr "Orientering:"
4764
4765 #: ../src/print.c:2952
4766 msgid "Destination:"
4767 msgstr "Destination:"
4768
4769 #: ../src/print.c:3000
4770 msgid "<printer name>"
4771 msgstr "<skrivarnamn>"
4772
4773 #: ../src/print.c:3089
4774 msgid "Unlimited"
4775 msgstr "Obegränsad"
4776
4777 #: ../src/print.c:3207
4778 msgid "Show"
4779 msgstr "Visa"
4780
4781 #: ../src/print.c:3220
4782 msgid "Font"
4783 msgstr "Typsnitt"
4784
4785 #: ../src/print.c:3384
4786 msgid "Source"
4787 msgstr "Källa"
4788
4789 #: ../src/print.c:3396
4790 msgid "Image size:"
4791 msgstr "Bildstorlek:"
4792
4793 #: ../src/print.c:3400
4794 msgid "Proof size:"
4795 msgstr "Utkaststorlek:"
4796
4797 #: ../src/print.c:3416
4798 msgid "Text"
4799 msgstr "Text"
4800
4801 #: ../src/print.c:3426
4802 msgid "Paper"
4803 msgstr "Papper"
4804
4805 #: ../src/print.c:3449
4806 msgid "Margins"
4807 msgstr "Marginaler"
4808
4809 #: ../src/print.c:3451
4810 msgid "Left:"
4811 msgstr "Vänster:"
4812
4813 #: ../src/print.c:3454
4814 msgid "Right:"
4815 msgstr "Höger:"
4816
4817 #: ../src/print.c:3457
4818 msgid "Top:"
4819 msgstr "Överkant:"
4820
4821 #: ../src/print.c:3460
4822 msgid "Bottom:"
4823 msgstr "Underkant:"
4824
4825 #: ../src/print.c:3469
4826 msgid "Printer"
4827 msgstr "Skrivare"
4828
4829 #: ../src/print.c:3475
4830 msgid "Custom printer:"
4831 msgstr "Anpassad skrivare:"
4832
4833 #: ../src/print.c:3484
4834 msgid "File:"
4835 msgstr "Fil:"
4836
4837 #: ../src/print.c:3493
4838 msgid "File format:"
4839 msgstr "Filformat:"
4840
4841 #: ../src/print.c:3498
4842 msgid "DPI:"
4843 msgstr "Punkter/tum:"
4844
4845 #: ../src/print.c:3506
4846 msgid "Remember print settings"
4847 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
4848
4849 #: ../src/rcfile.c:495
4850 #, c-format
4851 msgid "error saving config file: %s\n"
4852 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4853
4854 #: ../src/rcfile.c:553
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "error saving config file: %s\n"
4858 "error: %s\n"
4859 msgstr ""
4860 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4861 "fel: %s\n"
4862
4863 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
4864 #: ../src/remote.c:639
4865 msgid "next image"
4866 msgstr "nästa bild"
4867
4868 #: ../src/remote.c:640
4869 msgid "previous image"
4870 msgstr "föregående bild"
4871
4872 #: ../src/remote.c:641
4873 msgid "first image"
4874 msgstr "första bilden"
4875
4876 #: ../src/remote.c:642
4877 msgid "last image"
4878 msgstr "sista bilden"
4879
4880 #: ../src/remote.c:643
4881 msgid "toggle full screen"
4882 msgstr "växla helskärmsläge"
4883
4884 #: ../src/remote.c:644
4885 msgid "start full screen"
4886 msgstr "aktivera helskärmsläge"
4887
4888 #: ../src/remote.c:645
4889 msgid "stop full screen"
4890 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
4891
4892 #: ../src/remote.c:646
4893 msgid "toggle slide show"
4894 msgstr "växla bildspel"
4895
4896 #: ../src/remote.c:647
4897 msgid "start slide show"
4898 msgstr "starta bildspel"
4899
4900 #: ../src/remote.c:648
4901 msgid "stop slide show"
4902 msgstr "stoppa bildspel"
4903
4904 #: ../src/remote.c:649
4905 msgid "start recursive slide show"
4906 msgstr "starta rekursivt bildspel"
4907
4908 #: ../src/remote.c:650
4909 msgid "set slide show delay in seconds"
4910 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
4911
4912 #: ../src/remote.c:651
4913 msgid "show tools"
4914 msgstr "visa verktyg"
4915
4916 #: ../src/remote.c:652
4917 msgid "hide tools"
4918 msgstr "dölj verktyg"
4919
4920 #: ../src/remote.c:653
4921 msgid "quit"
4922 msgstr "avsluta"
4923
4924 #: ../src/remote.c:654
4925 msgid "load config file"
4926 msgstr "ladda konfigureringsfil"
4927
4928 #: ../src/remote.c:655
4929 msgid "get list of sidecars of the given file"
4930 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
4931
4932 #: ../src/remote.c:656
4933 msgid "get destination path for the given file"
4934 msgstr "få sökvägen till denna fil"
4935
4936 #: ../src/remote.c:657
4937 msgid "open file"
4938 msgstr "öppna fil"
4939
4940 #: ../src/remote.c:658
4941 msgid "open file in new window"
4942 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
4943
4944 #: ../src/remote.c:724
4945 msgid "Remote command list:\n"
4946 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
4947
4948 #: ../src/remote.c:781
4949 #, c-format
4950 msgid "Remote %s not running, starting..."
4951 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
4952
4953 #: ../src/remote.c:917
4954 msgid "Remote not available\n"
4955 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
4956
4957 #: ../src/search.c:212
4958 msgid "folder"
4959 msgstr "mapp"
4960
4961 #: ../src/search.c:213
4962 msgid "comments"
4963 msgstr "kommentarer"
4964
4965 #: ../src/search.c:214
4966 msgid "results"
4967 msgstr "resultat"
4968
4969 #: ../src/search.c:218
4970 #: ../src/search.c:243
4971 msgid "contains"
4972 msgstr "innehåller"
4973
4974 #: ../src/search.c:219
4975 msgid "is"
4976 msgstr "är"
4977
4978 #: ../src/search.c:223
4979 #: ../src/search.c:230
4980 msgid "equal to"
4981 msgstr "lika med"
4982
4983 #: ../src/search.c:224
4984 msgid "less than"
4985 msgstr "mindre än"
4986
4987 #: ../src/search.c:225
4988 msgid "greater than"
4989 msgstr "större än"
4990
4991 #: ../src/search.c:226
4992 #: ../src/search.c:233
4993 msgid "between"
4994 msgstr "mellan"
4995
4996 #: ../src/search.c:231
4997 msgid "before"
4998 msgstr "före"
4999
5000 #: ../src/search.c:232
5001 msgid "after"
5002 msgstr "efter"
5003
5004 #: ../src/search.c:237
5005 msgid "match all"
5006 msgstr "matcha alla"
5007
5008 #: ../src/search.c:238
5009 msgid "match any"
5010 msgstr "matcha godtycklig"
5011
5012 #: ../src/search.c:239
5013 msgid "exclude"
5014 msgstr "exkludera"
5015
5016 #: ../src/search.c:244
5017 msgid "miss"
5018 msgstr "miss"
5019
5020 #: ../src/search.c:295
5021 #, c-format
5022 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5023 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
5024
5025 #: ../src/search.c:300
5026 #, c-format
5027 msgid "%s, %d files"
5028 msgstr "%s, %d filer"
5029
5030 #: ../src/search.c:318
5031 msgid "Searching..."
5032 msgstr "Söker..."
5033
5034 #: ../src/search.c:2170
5035 msgid "File not found"
5036 msgstr "Filen hittades inte"
5037
5038 #: ../src/search.c:2171
5039 msgid "Please enter an existing file for image content."
5040 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
5041
5042 #: ../src/search.c:2220
5043 msgid "Please enter an existing folder to search."
5044 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
5045
5046 #: ../src/search.c:2646
5047 msgid "Image search"
5048 msgstr "Bildsökning"
5049
5050 #: ../src/search.c:2676
5051 msgid "Search:"
5052 msgstr "Sök:"
5053
5054 #: ../src/search.c:2690
5055 msgid "Recurse"
5056 msgstr "Rekursivt"
5057
5058 #: ../src/search.c:2695
5059 msgid "File name"
5060 msgstr "Filnamn"
5061
5062 #: ../src/search.c:2701
5063 #: ../src/search.c:2796
5064 msgid "Match case"
5065 msgstr "Matcha skiftläge"
5066
5067 #: ../src/search.c:2706
5068 msgid "File size is"
5069 msgstr "Filens storlek är"
5070
5071 #: ../src/search.c:2713
5072 #: ../src/search.c:2729
5073 #: ../src/search.c:2748
5074 msgid "and"
5075 msgstr "och"
5076
5077 #: ../src/search.c:2719
5078 msgid "File date is"
5079 msgstr "Filens datum är"
5080
5081 #: ../src/search.c:2737
5082 msgid "Image dimensions are"
5083 msgstr "Bildens dimensioner är"
5084
5085 #: ../src/search.c:2758
5086 msgid "Image content is"
5087 msgstr "Bildens innehåll är"
5088
5089 #: ../src/search.c:2764
5090 #, no-c-format
5091 msgid "% similar to"
5092 msgstr "% likhet med"
5093
5094 #: ../src/search.c:2850
5095 msgid "Rank"
5096 msgstr "Rang"
5097
5098 #: ../src/secure_save.c:397
5099 msgid "Cannot read the file"
5100 msgstr "Kan inte läsa filen"
5101
5102 #: ../src/secure_save.c:399
5103 msgid "Cannot get file status"
5104 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
5105
5106 #: ../src/secure_save.c:401
5107 msgid "Cannot access the file"
5108 msgstr "Filen är oåtkomlig"
5109
5110 #: ../src/secure_save.c:403
5111 msgid "Cannot create temp file"
5112 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
5113
5114 #: ../src/secure_save.c:405
5115 msgid "Cannot rename the file"
5116 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
5117
5118 #: ../src/secure_save.c:407
5119 msgid "File saving disabled by option"
5120 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
5121
5122 #: ../src/secure_save.c:409
5123 msgid "Out of memory"
5124 msgstr "Minnesbrist"
5125
5126 #: ../src/secure_save.c:411
5127 msgid "Cannot write the file"
5128 msgstr "Filem går ej att skriva"
5129
5130 #: ../src/secure_save.c:415
5131 msgid "Secure file saving error"
5132 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
5133
5134 #: ../src/thumb.c:396
5135 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5136 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
5137
5138 #: ../src/trash.c:80
5139 #: ../src/utilops.c:2448
5140 #: ../src/utilops.c:2459
5141 #: ../src/utilops.c:2516
5142 msgid "Delete failed"
5143 msgstr "Borttagning misslyckades"
5144
5145 #: ../src/trash.c:81
5146 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5147 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
5148
5149 #: ../src/trash.c:138
5150 msgid "Could not create folder"
5151 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
5152
5153 #: ../src/trash.c:160
5154 msgid "Permission denied"
5155 msgstr "Åtkomst nekas"
5156
5157 #: ../src/trash.c:170
5158 #, c-format
5159 msgid ""
5160 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5161 "\"%s\""
5162 msgstr ""
5163 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
5164 "\"%s\""
5165
5166 #: ../src/trash.c:174
5167 msgid "Turn off safe delete"
5168 msgstr "Stäng av säker borttagning"
5169
5170 #: ../src/trash.c:193
5171 msgid "Deletion by external command"
5172 msgstr "Borttagning med externkommando"
5173
5174 #: ../src/trash.c:201
5175 #, c-format
5176 msgid " (max. %d MB)"
5177 msgstr " (max. %d MB)"
5178
5179 #: ../src/trash.c:205
5180 #, c-format
5181 msgid ""
5182 "Safe delete: %s%s\n"
5183 "Trash: %s"
5184 msgstr ""
5185 "Säker borttagning: %s%s\n"
5186 "Skräpkorg: %s"
5187
5188 #: ../src/trash.c:210
5189 #, c-format
5190 msgid "Safe delete: %s"
5191 msgstr "Säker borttagning: %s"
5192
5193 #: ../src/ui_bookmark.c:130
5194 #: ../src/ui_bookmark.c:193
5195 msgid "New Bookmark"
5196 msgstr "Nytt bokmärke"
5197
5198 #: ../src/ui_bookmark.c:276
5199 #: ../src/ui_bookmark.c:282
5200 msgid "Edit Bookmark"
5201 msgstr "Redigera bokmärke"
5202
5203 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5204 msgid "Path:"
5205 msgstr "Sökväg:"
5206
5207 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5208 msgid "Icon:"
5209 msgstr "Ikon:"
5210
5211 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5212 msgid "Select icon"
5213 msgstr "Markera ikon"
5214
5215 #: ../src/ui_bookmark.c:403
5216 msgid "_Properties..."
5217 msgstr "_Egenskaper..."
5218
5219 #: ../src/ui_bookmark.c:409
5220 msgid "_Remove"
5221 msgstr "_Ta bort"
5222
5223 #: ../src/ui_fileops.c:94
5224 msgid "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character set.\n"
5225 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
5226
5227 #: ../src/ui_fileops.c:95
5228 #, c-format
5229 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5230 msgstr "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar med %s \n"
5231
5232 #: ../src/ui_fileops.c:97
5233 msgid "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5234 msgstr "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5235
5236 #: ../src/ui_fileops.c:99
5237 #, c-format
5238 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5239 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
5240
5241 #: ../src/ui_fileops.c:101
5242 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5243 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
5244
5245 #: ../src/ui_fileops.c:103
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5249 "(set by the LANG environment variable)\n"
5250 msgstr ""
5251 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
5252 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
5253
5254 #: ../src/ui_fileops.c:108
5255 msgid ""
5256 "\n"
5257 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5258 msgstr ""
5259 "\n"
5260 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
5261
5262 #: ../src/ui_fileops.c:109
5263 #: ../src/ui_fileops.c:112
5264 #: ../src/ui_fileops.c:114
5265 msgid "[name not displayable]"
5266 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
5267
5268 #: ../src/ui_fileops.c:112
5269 #, c-format
5270 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5271 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
5272
5273 #: ../src/ui_fileops.c:114
5274 #, c-format
5275 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5276 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
5277
5278 #: ../src/ui_fileops.c:119
5279 #: ../src/ui_fileops.c:124
5280 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5281 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
5282
5283 #: ../src/ui_help.c:114
5284 #, c-format
5285 msgid ""
5286 "Unable to load:\n"
5287 "%s"
5288 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
5289
5290 #: ../src/ui_pathsel.c:433
5291 #: ../src/ui_pathsel.c:439
5292 #: ../src/utilops.c:2147
5293 #: ../src/utilops.c:2174
5294 #: ../src/utilops.c:2640
5295 msgid "Rename failed"
5296 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
5297
5298 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5299 #, c-format
5300 msgid "Failed to rename %s to %s."
5301 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
5302
5303 #: ../src/ui_pathsel.c:634
5304 #: ../src/ui_pathsel.c:642
5305 msgid "_Rename"
5306 msgstr "_Byt namn"
5307
5308 #: ../src/ui_pathsel.c:636
5309 #: ../src/ui_pathsel.c:646
5310 msgid "Add _Bookmark"
5311 msgstr "_Lägg till bokmärke"
5312
5313 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5314 msgid "_Delete"
5315 msgstr "_Ta bort"
5316
5317 #: ../src/ui_pathsel.c:748
5318 #: ../src/ui_pathsel.c:1049
5319 #: ../src/utilops.c:2674
5320 msgid "New folder"
5321 msgstr "Ny mapp"
5322
5323 #: ../src/ui_pathsel.c:758
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "Unable to create folder:\n"
5327 "%s"
5328 msgstr ""
5329 "Kan inte skapa mappen:\n"
5330 "%s"
5331
5332 #: ../src/ui_pathsel.c:759
5333 msgid "Error creating folder"
5334 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
5335
5336 #: ../src/ui_pathsel.c:980
5337 msgid "All Files"
5338 msgstr "Alla filer"
5339
5340 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
5341 msgid "Show hidden"
5342 msgstr "Visa dolda"
5343
5344 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
5345 msgid "Filter:"
5346 msgstr "Filter:"
5347
5348 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5349 msgid "Select path"
5350 msgstr "Markera sökväg"
5351
5352 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5353 msgid "All files"
5354 msgstr "Alla filer"
5355
5356 #: ../src/utilops.c:547
5357 msgid ""
5358 "\n"
5359 " Continue multiple file operation?"
5360 msgstr ""
5361 "\n"
5362 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
5363
5364 #: ../src/utilops.c:554
5365 #: ../src/utilops.c:989
5366 msgid "Co_ntinue"
5367 msgstr "_Fortsätt"
5368
5369 #: ../src/utilops.c:731
5370 #, c-format
5371 msgid ""
5372 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5373 "\n"
5374 "%s"
5375 msgstr ""
5376 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
5377 "\n"
5378 "%s"
5379
5380 #: ../src/utilops.c:877
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "%s\n"
5384 "Unable to start external command.\n"
5385 msgstr ""
5386 "%s\n"
5387 "Kan inte starta externkommandot\n"
5388
5389 #: ../src/utilops.c:957
5390 #, c-format
5391 msgid "%s is not a directory"
5392 msgstr "%s är ingen mapp"
5393
5394 #: ../src/utilops.c:987
5395 msgid "Really continue?"
5396 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
5397
5398 #: ../src/utilops.c:1001
5399 msgid "This operation can't continue:"
5400 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
5401
5402 #: ../src/utilops.c:1364
5403 #: ../src/utilops.c:1477
5404 #: ../src/utilops.c:1861
5405 msgid "Discard changes"
5406 msgstr "Ångra ändringarna"
5407
5408 #: ../src/utilops.c:1365
5409 #: ../src/utilops.c:1478
5410 #: ../src/utilops.c:1811
5411 #: ../src/utilops.c:1827
5412 msgid "File details"
5413 msgstr "Filinformation"
5414
5415 #: ../src/utilops.c:1387
5416 #: ../src/utilops.c:1485
5417 msgid "Sidecars"
5418 msgstr "'Sidecar'-filer"
5419
5420 #: ../src/utilops.c:1389
5421 msgid "Write to file"
5422 msgstr "Skriv till fil"
5423
5424 #: ../src/utilops.c:1429
5425 msgid "Choose the destination folder."
5426 msgstr "Välj målmapp"
5427
5428 #: ../src/utilops.c:1487
5429 msgid "New name"
5430 msgstr "Nytt namn"
5431
5432 #: ../src/utilops.c:1517
5433 msgid "Manual rename"
5434 msgstr "Manuell namnändring"
5435
5436 #: ../src/utilops.c:1522
5437 msgid "Original name:"
5438 msgstr "Ursprungligt namn:"
5439
5440 #: ../src/utilops.c:1525
5441 msgid "New name:"
5442 msgstr "Nytt namn:"
5443
5444 #: ../src/utilops.c:1538
5445 msgid "Auto rename"
5446 msgstr "Automatisk namnändring"
5447
5448 #: ../src/utilops.c:1544
5449 msgid "Begin text"
5450 msgstr "Starttext"
5451
5452 #: ../src/utilops.c:1552
5453 #: ../src/utilops.c:1584
5454 msgid "Start #"
5455 msgstr "Startnr."
5456
5457 #: ../src/utilops.c:1558
5458 msgid "End text"
5459 msgstr "Sluttext"
5460
5461 #: ../src/utilops.c:1566
5462 msgid "Padding:"
5463 msgstr "Utfyllnad:"
5464
5465 #: ../src/utilops.c:1571
5466 msgid "Formatted rename"
5467 msgstr "Formatterad namnändring"
5468
5469 #: ../src/utilops.c:1576
5470 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5471 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
5472
5473 #: ../src/utilops.c:1714
5474 msgid "Another operation in progress.\n"
5475 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
5476
5477 #: ../src/utilops.c:1770
5478 #, c-format
5479 msgid "File: '%s'\n"
5480 msgstr "Fil: '%s'\n"
5481
5482 #: ../src/utilops.c:1775
5483 msgid "with sidecar files:\n"
5484 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
5485
5486 #: ../src/utilops.c:1781
5487 #, c-format
5488 msgid " '%s'\n"
5489 msgstr " '%s'\n"
5490
5491 #: ../src/utilops.c:1785
5492 msgid ""
5493 "\n"
5494 "Status: "
5495 msgstr ""
5496 "\n"
5497 "Status: "
5498
5499 #: ../src/utilops.c:1797
5500 msgid "no problem detected"
5501 msgstr "inga problem upptäckta"
5502
5503 #: ../src/utilops.c:1813
5504 #: ../src/utilops.c:1860
5505 msgid "Exclude file"
5506 msgstr "Exkludera fil"
5507
5508 #: ../src/utilops.c:1858
5509 #: ../src/utilops.c:1883
5510 msgid "Overview of changed metadata"
5511 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
5512
5513 #: ../src/utilops.c:1876
5514 #, c-format
5515 msgid ""
5516 "The following metadata tags will be written to\n"
5517 "'%s'."
5518 msgstr ""
5519 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
5520 "'%s'"
5521
5522 #: ../src/utilops.c:1880
5523 #, c-format
5524 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5525 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
5526
5527 #: ../src/utilops.c:1986
5528 msgid "Delete files?"
5529 msgstr "Ta bort filer?"
5530
5531 #: ../src/utilops.c:1987
5532 msgid "This will delete the following files"
5533 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
5534
5535 #: ../src/utilops.c:2006
5536 msgid "Can't write metadata"
5537 msgstr "Kan inte skriva metadata"
5538
5539 #: ../src/utilops.c:2029
5540 msgid "Write metadata"
5541 msgstr "Skriva metadata"
5542
5543 #: ../src/utilops.c:2030
5544 msgid "Write metadata?"
5545 msgstr "Skriva metadata?"
5546
5547 #: ../src/utilops.c:2031
5548 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5549 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
5550
5551 #: ../src/utilops.c:2033
5552 msgid "Metadata writting failed"
5553 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
5554
5555 #: ../src/utilops.c:2052
5556 #: ../src/utilops.c:2079
5557 msgid "Move failed"
5558 msgstr "Flyttningen misslyckades"
5559
5560 #: ../src/utilops.c:2076
5561 msgid "Move files?"
5562 msgstr "Flytta filer?"
5563
5564 #: ../src/utilops.c:2077
5565 msgid "This will move the following files"
5566 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
5567
5568 #: ../src/utilops.c:2101
5569 #: ../src/utilops.c:2128
5570 msgid "Copy failed"
5571 msgstr "Kopieringen misslyckades"
5572
5573 #: ../src/utilops.c:2125
5574 msgid "Copy files?"
5575 msgstr "Kopiera filer?"
5576
5577 #: ../src/utilops.c:2126
5578 #: ../src/utilops.c:2260
5579 msgid "This will copy the following files"
5580 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
5581
5582 #: ../src/utilops.c:2170
5583 #: ../src/utilops.c:2636
5584 msgid "Rename"
5585 msgstr "Byt namn"
5586
5587 #: ../src/utilops.c:2171
5588 msgid "Rename files?"
5589 msgstr "Ändra filnamn?"
5590
5591 #: ../src/utilops.c:2172
5592 msgid "This will rename the following files"
5593 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
5594
5595 #: ../src/utilops.c:2224
5596 msgid "Can't run external editor"
5597 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
5598
5599 # Editor" must be wrong, better "Link"
5600 #: ../src/utilops.c:2258
5601 msgid "Editor"
5602 msgstr "Länka"
5603
5604 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
5605 #: ../src/utilops.c:2259
5606 msgid "Run editor?"
5607 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
5608
5609 #: ../src/utilops.c:2262
5610 msgid "External command failed"
5611 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5612
5613 #: ../src/utilops.c:2431
5614 #: ../src/utilops.c:2504
5615 msgid "Delete folder"
5616 msgstr "Ta bort mappen"
5617
5618 #: ../src/utilops.c:2432
5619 msgid "Delete symbolic link?"
5620 msgstr "Vill du ta bort länken?"
5621
5622 #: ../src/utilops.c:2434
5623 msgid ""
5624 "This will delete the symbolic link.\n"
5625 "The folder this link points to will not be deleted."
5626 msgstr ""
5627 "Det här tar bort länken.\n"
5628 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
5629
5630 #: ../src/utilops.c:2436
5631 msgid "Link deletion failed"
5632 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
5633
5634 #: ../src/utilops.c:2446
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Unable to remove folder %s\n"
5638 "Permissions do not allow writing to the folder."
5639 msgstr ""
5640 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
5641 "Den är skrivskyddad"
5642
5643 #: ../src/utilops.c:2458
5644 #: ../src/utilops.c:2515
5645 #, c-format
5646 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5647 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
5648
5649 #: ../src/utilops.c:2472
5650 #: ../src/utilops.c:2480
5651 msgid "Folder contains subfolders"
5652 msgstr "Mappen har undermappar"
5653
5654 #: ../src/utilops.c:2476
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "Unable to delete the folder:\n"
5658 "\n"
5659 "%s\n"
5660 "\n"
5661 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5662 msgstr ""
5663 "Kan inte ta bort mappen:\n"
5664 "\n"
5665 "%s\n"
5666 "\n"
5667 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
5668
5669 #: ../src/utilops.c:2484
5670 msgid "Subfolders:"
5671 msgstr "Undermappar:"
5672
5673 #: ../src/utilops.c:2505
5674 msgid "Delete folder?"
5675 msgstr "Ta bort mappen?"
5676
5677 #: ../src/utilops.c:2506
5678 msgid "The folder contains these files:"
5679 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
5680
5681 #: ../src/utilops.c:2507
5682 msgid ""
5683 "This will delete the folder.\n"
5684 "The contents of this folder will also be deleted."
5685 msgstr ""
5686 "Det här tar bort mappen\n"
5687 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
5688
5689 #: ../src/utilops.c:2637
5690 msgid "Rename folder?"
5691 msgstr "Ändra namn på mappen?"
5692
5693 #: ../src/utilops.c:2638
5694 msgid "The folder contains the following files"
5695 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
5696
5697 #: ../src/utilops.c:2684
5698 msgid "Create Folder"
5699 msgstr "Skapa ny mapp"
5700
5701 #: ../src/utilops.c:2685
5702 msgid "Create folder?"
5703 msgstr "Skapa ny mapp?"
5704
5705 #: ../src/utilops.c:2688
5706 msgid "Can't create folder"
5707 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
5708
5709 #: ../src/view_dir.c:397
5710 msgid "_Copy"
5711 msgstr "_Kopiera"
5712
5713 #: ../src/view_dir.c:399
5714 msgid "_Move"
5715 msgstr "_Flytta"
5716
5717 #: ../src/view_dir.c:645
5718 msgid "_Up to parent"
5719 msgstr "_Upp en nivå"
5720
5721 #: ../src/view_dir.c:650
5722 msgid "_Slideshow"
5723 msgstr "_Bildspel"
5724
5725 #: ../src/view_dir.c:652
5726 msgid "Slideshow recursive"
5727 msgstr "Rekursivt bildspel"
5728
5729 #: ../src/view_dir.c:656
5730 msgid "Find _duplicates..."
5731 msgstr "Hitta _dubletter..."
5732
5733 #: ../src/view_dir.c:658
5734 msgid "Find duplicates recursive..."
5735 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
5736
5737 #: ../src/view_dir.c:663
5738 msgid "_New folder..."
5739 msgstr "Ny _mapp..."
5740
5741 #: ../src/view_dir.c:677
5742 #: ../src/view_file.c:619
5743 msgid "View as _List"
5744 msgstr "Visa som _lista"
5745
5746 #: ../src/view_dir.c:680
5747 msgid "View as _Tree"
5748 msgstr "Visa som _träd"
5749
5750 #: ../src/view_dir.c:685
5751 msgid "Show _hidden files"
5752 msgstr "Visa _dolda filer"
5753
5754 #: ../src/view_dir.c:688
5755 #: ../src/view_file.c:637
5756 msgid "Re_fresh"
5757 msgstr "Upp_datera"
5758
5759 #: ../src/view_file.c:622
5760 msgid "View as _Icons"
5761 msgstr "Visa som _ikoner"
5762
5763 #: ../src/view_file.c:628
5764 msgid "Show _thumbnails"
5765 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
5766
5767 #: ../src/view_file_icon.c:2199
5768 #: ../src/view_file_list.c:899
5769 msgid " [NO GROUPING]"
5770 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
5771
5772 #: ../src/view_file_list.c:512
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "Invalid file name:\n"
5776 "%s"
5777 msgstr ""
5778 "Ogiltigt filnamn:\n"
5779 "%s"
5780
5781 #: ../src/view_file_list.c:513
5782 msgid "Error renaming file"
5783 msgstr "Fel vid filnamnändring"
5784
5785 #: ../src/window.c:252
5786 msgid "Help"
5787 msgstr "Hjälp"
5788
5789 #~ msgid "Advanced view"
5790 #~ msgstr "Avancerad vy"
5791 #~ msgid "Favorite"
5792 #~ msgstr "Favorit"
5793 #~ msgid "Todo"
5794 #~ msgstr "Att göra"
5795 #~ msgid "Possessions"
5796 #~ msgstr "Ägodelar"
5797 #~ msgid "Keyword Presets"
5798 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
5799 #~ msgid "Favorite keywords list"
5800 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
5801 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5802 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
5806 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
5810 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
5811 #~ msgid "Save comment now"
5812 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
5813 #~ msgid "Unlink failed"
5814 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~ msgid ""
5818 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5819 #~ "%s"
5820 #~ msgstr ""
5821 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
5822 #~ "%s"
5823 #~ msgid "Link failed"
5824 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
5825 #~ msgid "Link"
5826 #~ msgstr "Länka"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~ msgid "Background color"
5830 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5834 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~ msgid "Foreground color"
5838 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~ msgid "Background set"
5842 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~ msgid "Show text"
5846 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
5847 #~ msgid "%d images (%d)"
5848 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
5849 #~ msgid "_Properties"
5850 #~ msgstr "_Egenskaper"
5851 #~ msgid "The Gimp"
5852 #~ msgstr "Gimp"
5853 #~ msgid "XV"
5854 #~ msgstr "XV"
5855 #~ msgid "Xpaint"
5856 #~ msgstr "Xpaint"
5857 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5858 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
5859 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5860 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
5861 #~ msgid "Dimensions:"
5862 #~ msgstr "Dimensioner:"
5863 #~ msgid "Transparent:"
5864 #~ msgstr "Transparent:"
5865 #~ msgid "Compress ratio:"
5866 #~ msgstr "Kompression:"
5867 #~ msgid "File type:"
5868 #~ msgstr "Filtyp:"
5869 #~ msgid "Owner:"
5870 #~ msgstr "Ägare:"
5871 #~ msgid "Group:"
5872 #~ msgstr "Grupp:"
5873 #~ msgid "Image %d of %d"
5874 #~ msgstr "Bild %d av %d"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~ msgid "Image properties"
5878 #~ msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~ msgid "_%d %s..."
5882 #~ msgstr "i %s..."
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~ msgid "_%d (unknown)..."
5886 #~ msgstr "i (okänd)..."
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~ msgid "_%d empty"
5890 #~ msgstr "tom"
5891 #~ msgid "_Adjust"
5892 #~ msgstr "_Justera"
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~ msgid "Escape"
5896 #~ msgstr "liggande"
5897 #~ msgid "_Thumbnails"
5898 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
5899 #~ msgid "_Keywords"
5900 #~ msgstr "_Nyckelord"
5901 #~ msgid "E_xif data"
5902 #~ msgstr "_Exif-information"
5903 #~ msgid "_List"
5904 #~ msgstr "_Lista"
5905 #~ msgid "Change to home folder"
5906 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
5907 #~ msgid "Refresh file list"
5908 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~ msgid "_Float"
5912 #~ msgstr "Format"
5913 #~ msgid "Float Controls"
5914 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
5915 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5916 #~ msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
5917 #~ msgid "Two pass zooming"
5918 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
5919 #~ msgid "Filtering"
5920 #~ msgstr "Filtrering"
5921 #~ msgid "#"
5922 #~ msgstr "Nr."
5923 #~ msgid "Command Line"
5924 #~ msgstr "Kommandorad"
5925 #~ msgid "Advanced"
5926 #~ msgstr "Avancerat"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
5930 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid ""
5934 #~ "%s\n"
5935 #~ "Unable to copy file:\n"
5936 #~ "%s\n"
5937 #~ "to:\n"
5938 #~ "%s"
5939 #~ msgstr ""
5940 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
5941 #~ "%s\n"
5942 #~ "till:\n"
5943 #~ "%s"
5944 #~ msgid "Error moving file"
5945 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~ msgid ""
5949 #~ "%s\n"
5950 #~ "Unable to move file:\n"
5951 #~ "%s\n"
5952 #~ "to:\n"
5953 #~ "%s"
5954 #~ msgstr ""
5955 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
5956 #~ "%s\n"
5957 #~ "till:\n"
5958 #~ "%s"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~ msgid ""
5962 #~ "%s\n"
5963 #~ "Unable to rename file:\n"
5964 #~ "%s\n"
5965 #~ "to:\n"
5966 #~ "%s"
5967 #~ msgstr ""
5968 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
5969 #~ "%s\n"
5970 #~ "till:\n"
5971 #~ "%s"
5972 #~ msgid "Overwrite file?"
5973 #~ msgstr "Skriv över fil?"
5974 #~ msgid "Overwrite _all"
5975 #~ msgstr "Skriv över _alla"
5976 #~ msgid "S_kip all"
5977 #~ msgstr "H_oppa över alla"
5978 #~ msgid "_Skip"
5979 #~ msgstr "_Hoppa över"
5980 #~ msgid "Existing file"
5981 #~ msgstr "Befintlig fil"
5982 #~ msgid "New file"
5983 #~ msgstr "Ny fil"
5984 #~ msgid "Source to copy matches destination"
5985 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
5986 #~ msgid ""
5987 #~ "Unable to copy file:\n"
5988 #~ "%s\n"
5989 #~ "to itself."
5990 #~ msgstr ""
5991 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
5992 #~ "%s\n"
5993 #~ "till sig själv."
5994 #~ msgid "Source to move matches destination"
5995 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
5996 #~ msgid ""
5997 #~ "Unable to move file:\n"
5998 #~ "%s\n"
5999 #~ "to itself."
6000 #~ msgstr ""
6001 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6002 #~ "%s\n"
6003 #~ "till sig själv."
6004 #~ msgid ""
6005 #~ "Unable to copy file:\n"
6006 #~ "%s\n"
6007 #~ "to:\n"
6008 #~ "%s\n"
6009 #~ "during multiple file copy."
6010 #~ msgstr ""
6011 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6012 #~ "%s\n"
6013 #~ "till:\n"
6014 #~ "%s\n"
6015 #~ "vid kopiering av flera filer."
6016 #~ msgid ""
6017 #~ "Unable to move file:\n"
6018 #~ "%s\n"
6019 #~ "to:\n"
6020 #~ "%s\n"
6021 #~ "during multiple file move."
6022 #~ msgstr ""
6023 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6024 #~ "%s\n"
6025 #~ "till:\n"
6026 #~ "%s\n"
6027 #~ "vid flytt av flera filer."
6028 #~ msgid "Source matches destination"
6029 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
6030 #~ msgid ""
6031 #~ "Unable to copy file:\n"
6032 #~ "%s\n"
6033 #~ "to:\n"
6034 #~ "%s"
6035 #~ msgstr ""
6036 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6037 #~ "%s\n"
6038 #~ "till:\n"
6039 #~ "%s"
6040 #~ msgid ""
6041 #~ "Unable to move file:\n"
6042 #~ "%s\n"
6043 #~ "to:\n"
6044 #~ "%s"
6045 #~ msgstr ""
6046 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6047 #~ "%s\n"
6048 #~ "till:\n"
6049 #~ "%s"
6050 #~ msgid ""
6051 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6052 #~ "a folder, not a file."
6053 #~ msgstr ""
6054 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
6055 #~ "välj en mapp, inte en fil."
6056 #~ msgid "Please select an existing folder."
6057 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
6058 #~ msgid "Copy multiple files"
6059 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
6060 #~ msgid "Move multiple files"
6061 #~ msgstr "Flytta flera filer"
6062 #~ msgid "File name:"
6063 #~ msgstr "Filnamn:"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid ""
6067 #~ "\n"
6068 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6069 #~ msgstr ""
6070 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6071 #~ "%s"
6072 #~ msgid ""
6073 #~ "Unable to delete file:\n"
6074 #~ " %s\n"
6075 #~ " Continue multiple delete operation?"
6076 #~ msgstr ""
6077 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6078 #~ " %s\n"
6079 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
6080 #~ msgid "File %d of %d"
6081 #~ msgstr "Fil %d av %d"
6082 #~ msgid "Delete multiple files"
6083 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
6084 #~ msgid "Review %d files"
6085 #~ msgstr "Granska %d filer"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~ msgid ""
6089 #~ "%s\n"
6090 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6091 #~ "%s"
6092 #~ msgstr ""
6093 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6094 #~ "%s"
6095 #~ msgid "Delete file?"
6096 #~ msgstr "Ta bort fil?"
6097 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6098 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
6099 #~ msgid ""
6100 #~ "Unable to rename file:\n"
6101 #~ "%s\n"
6102 #~ " to:\n"
6103 #~ "%s"
6104 #~ msgstr ""
6105 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6106 #~ "%s\n"
6107 #~ " till:\n"
6108 #~ "%s"
6109 #~ msgid ""
6110 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6111 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6112 #~ "match the resulting name list.\n"
6113 #~ msgstr ""
6114 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
6115 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
6116 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
6117 #~ msgid ""
6118 #~ "Failed to rename\n"
6119 #~ "%s\n"
6120 #~ "The number was %d."
6121 #~ msgstr ""
6122 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
6123 #~ "%s\n"
6124 #~ "Numret var %d."
6125 #~ msgid "Rename multiple files"
6126 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
6127 #~ msgid "Original Name"
6128 #~ msgstr "Ursprungligt namn"
6129 #~ msgid ""
6130 #~ "Unable to rename file:\n"
6131 #~ "%s\n"
6132 #~ "to:\n"
6133 #~ "%s"
6134 #~ msgstr ""
6135 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6136 #~ "%s\n"
6137 #~ "till:\n"
6138 #~ "%s"
6139 #~ msgid ""
6140 #~ "The folder:\n"
6141 #~ "%s\n"
6142 #~ "already exists."
6143 #~ msgstr ""
6144 #~ "Mappen:\n"
6145 #~ "%s\n"
6146 #~ "finns redan."
6147 #~ msgid ""
6148 #~ "The path:\n"
6149 #~ "%s\n"
6150 #~ "already exists as a file."
6151 #~ msgstr ""
6152 #~ "Sökvägen:\n"
6153 #~ "%s\n"
6154 #~ "finns redan som fil."
6155 #~ msgid ""
6156 #~ "Create folder in:\n"
6157 #~ "%s\n"
6158 #~ "named:"
6159 #~ msgstr ""
6160 #~ "Skapa en mapp i:\n"
6161 #~ "%s\n"
6162 #~ "med namnet:"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~ msgid ""
6166 #~ "Unable to delete folder:\n"
6167 #~ "\n"
6168 #~ "%s"
6169 #~ msgstr ""
6170 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6171 #~ "%s"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgid "Contents:"
6175 #~ msgstr "_Innehåll"
6176 #~ msgid "new_folder"
6177 #~ msgstr "ny_mapp"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "_View as"
6181 #~ msgstr "_Visa"
6182 #~ msgid "Change to folder:"
6183 #~ msgstr "Byt till mapp:"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6187 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgid ""
6191 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6192 #~ "Continue?"
6193 #~ msgstr ""
6194 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
6195 #~ "Fortsätt?"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6199 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid "Fullscreen info string"
6203 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgid "List"
6207 #~ msgstr "_Lista"
6208 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6209 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
6210 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6211 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
6212 #~ msgid "Geeqie Tools"
6213 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
6214 #~ msgid "Help - Geeqie"
6215 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
6216 #~ msgid "Geeqie - exit"
6217 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6221 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6222 #~ msgid "About - Geeqie"
6223 #~ msgstr "Om - Geeqie"
6224 #~ msgid "Print - Geeqie"
6225 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6226 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6227 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
6228 #~ msgid "Move - Geeqie"
6229 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
6230 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6231 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
6232 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6233 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
6234 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6235 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
6236 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6237 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
6238 #~ msgid "/File/tear1"
6239 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
6240 #~ msgid "/File/_New collection"
6241 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
6242 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6243 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
6244 #~ msgid "/File/sep1"
6245 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
6246 #~ msgid "/File/_Search..."
6247 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
6248 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6249 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
6250 #~ msgid "/File/sep2"
6251 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
6252 #~ msgid "/File/_Print..."
6253 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
6254 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6255 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
6256 #~ msgid "/File/sep3"
6257 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
6258 #~ msgid "/File/_Copy..."
6259 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
6260 #~ msgid "/File/_Move..."
6261 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
6262 #~ msgid "/File/_Rename..."
6263 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
6264 #~ msgid "/File/_Delete..."
6265 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
6266 #~ msgid "/File/sep4"
6267 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
6268 #~ msgid "/File/C_lose window"
6269 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
6270 #~ msgid "/File/_Quit"
6271 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
6272 #~ msgid "/_Edit"
6273 #~ msgstr "/_Redigera"
6274 #~ msgid "/Edit/tear1"
6275 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
6276 #~ msgid "/Edit/editor1"
6277 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
6278 #~ msgid "/Edit/editor2"
6279 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
6280 #~ msgid "/Edit/editor3"
6281 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
6282 #~ msgid "/Edit/editor4"
6283 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
6284 #~ msgid "/Edit/editor5"
6285 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
6286 #~ msgid "/Edit/editor6"
6287 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
6288 #~ msgid "/Edit/editor7"
6289 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
6290 #~ msgid "/Edit/editor8"
6291 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
6292 #~ msgid "/Edit/editor9"
6293 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
6294 #~ msgid "/Edit/editor0"
6295 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
6296 #~ msgid "/Edit/sep1"
6297 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
6298 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6299 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
6300 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6301 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
6302 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6303 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
6304 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6305 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
6306 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6307 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
6308 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
6309 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
6310 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
6311 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
6312 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
6313 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
6314 #~ msgid "/Edit/sep2"
6315 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
6316 #~ msgid "/Edit/Select _all"
6317 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
6318 #~ msgid "/Edit/Select _none"
6319 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
6320 #~ msgid "/Edit/sep3"
6321 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
6322 #~ msgid "/Edit/_Options..."
6323 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
6324 #~ msgid "/Edit/sep4"
6325 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
6326 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
6327 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
6328 #~ msgid "/_View"
6329 #~ msgstr "/_Visa"
6330 #~ msgid "/View/tear1"
6331 #~ msgstr "/Visa/tear1"
6332 #~ msgid "/View/Zoom _in"
6333 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
6334 #~ msgid "/View/Zoom _out"
6335 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
6336 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
6337 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
6338 #~ msgid "/View/sep1"
6339 #~ msgstr "/Visa/sep1"
6340 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
6341 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
6342 #~ msgid "/View/I_cons"
6343 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
6344 #~ msgid "/View/sep2"
6345 #~ msgstr "/Visa/sep2"
6346 #~ msgid "/View/F_ull screen"
6347 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
6348 #~ msgid "/View/sep3"
6349 #~ msgstr "/Visa/sep3"
6350 #~ msgid "/View/_Hide file list"
6351 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
6352 #~ msgid "/View/sep4"
6353 #~ msgstr "/Visa/sep4"
6354 #~ msgid "/View/_Keywords"
6355 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
6356 #~ msgid "/View/Sort _manager"
6357 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
6358 #~ msgid "/View/sep5"
6359 #~ msgstr "/Visa/sep5"
6360 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
6361 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
6362 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
6363 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
6364 #~ msgid "/Help/tear1"
6365 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
6366 #~ msgid "/Help/sep1"
6367 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
6368 #~ msgid "Geeqie configuration"
6369 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
6370 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
6371 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
6372 #~ msgid "path"
6373 #~ msgstr "sökväg"
6374 #~ msgid "Save"
6375 #~ msgstr "Spara"
6376 #~ msgid ""
6377 #~ "Overwrite collection file:\n"
6378 #~ "%s"
6379 #~ msgstr ""
6380 #~ "Skriv över albumfil:\n"
6381 #~ "%s"
6382 #~ msgid "Save collection as:"
6383 #~ msgstr "Spara album som:"
6384 #~ msgid "Open collection from:"
6385 #~ msgstr "Öppna album från:"
6386 #~ msgid "Open"
6387 #~ msgstr "Öppna"
6388 #~ msgid "Append collection from:"
6389 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
6390 #~ msgid "Exit"
6391 #~ msgstr "Avsluta"
6392 #~ msgid "Ok"
6393 #~ msgstr "OK"
6394 #~ msgid "Initial folder"
6395 #~ msgstr "Startmapp"
6396 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
6397 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
6398 #~ msgid "Zoom (scaling):"
6399 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
6400 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
6401 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
6402 #~ msgid "Include files of type:"
6403 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
6404 #~ msgid "Add"
6405 #~ msgstr "Lägg till"
6406 #~ msgid "Point size:"
6407 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
6408 #~ msgid "Width:"
6409 #~ msgstr "Bredd:"
6410 #~ msgid "Height:"
6411 #~ msgstr "Höjd:"
6412 #~ msgid ""
6413 #~ "Overwrite file:\n"
6414 #~ " %s\n"
6415 #~ " with:\n"
6416 #~ " %s"
6417 #~ msgstr ""
6418 #~ "Skriv över filen:\n"
6419 #~ " %s\n"
6420 #~ " med:\n"
6421 #~ " %s"
6422 #~ msgid "Yes"
6423 #~ msgstr "Ja"
6424 #~ msgid "Yes to all"
6425 #~ msgstr "Ja till alla"
6426 #~ msgid ""
6427 #~ "Overwrite file:\n"
6428 #~ "%s\n"
6429 #~ " with:\n"
6430 #~ "%s"
6431 #~ msgstr ""
6432 #~ "Skriv över filen:\n"
6433 #~ "%s\n"
6434 #~ " med:\n"
6435 #~ "%s"
6436 #~ msgid ""
6437 #~ "Copy file:\n"
6438 #~ "%s\n"
6439 #~ "to:"
6440 #~ msgstr ""
6441 #~ "Kopiera filen:\n"
6442 #~ "%s\n"
6443 #~ "till:"
6444 #~ msgid ""
6445 #~ "Move file:\n"
6446 #~ "%s\n"
6447 #~ "to:"
6448 #~ msgstr ""
6449 #~ "Flytta filen:\n"
6450 #~ "%s\n"
6451 #~ "till:"
6452 #~ msgid "About to delete multiple files..."
6453 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
6454 #~ msgid ""
6455 #~ "Overwrite file:\n"
6456 #~ "%s\n"
6457 #~ "by renaming:\n"
6458 #~ "%s"
6459 #~ msgstr ""
6460 #~ "Skriver över filen:\n"
6461 #~ "%s\n"
6462 #~ "genom att byta namn:\n"
6463 #~ "%s"
6464 #~ msgid "to:"
6465 #~ msgstr "till:"
6466