1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
90 msgstr "_Länka till..."
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
103 #: ../src/search.c:3609
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
116 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
121 #: ../src/advanced_exif.c:468
125 #: ../src/advanced_exif.c:469
129 #: ../src/advanced_exif.c:470
142 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
143 #: ../src/search.c:3528
147 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
151 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
159 msgstr "Tidindelning"
165 #. other pre-configured panes
168 msgstr "Filinformation"
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "Lokalisering och GPS"
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
182 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
184 msgstr "Flytta _överst"
186 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
190 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
194 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
195 msgid "Move to _bottom"
196 msgstr "Flytta n_ederst"
203 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
204 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
211 msgstr "Lägg till bild"
213 #: ../src/bar_comment.c:232
214 msgid "Add text to selected files"
215 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
217 #: ../src/bar_comment.c:233
218 msgid "Replace existing text in selected files"
219 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
221 #: ../src/bar_exif.c:233
222 msgid "<empty label, fixme>"
223 msgstr "<saknar text, att fixa>"
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
226 msgid "Configure entry"
227 msgstr "Konfigurera alternativ"
230 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
234 #: ../src/bar_exif.c:586
238 #: ../src/bar_exif.c:595
242 #: ../src/bar_exif.c:604
243 msgid "Show only if set"
244 msgstr "Visa endast om till"
246 #: ../src/bar_exif.c:605
247 msgid "Editable (supported only for XMP)"
248 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
251 #: ../src/bar_exif.c:654
253 msgid "Configure \"%s\""
254 msgstr "Konfigurera \"%s\""
256 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
258 msgid "Remove \"%s\""
259 msgstr "Ta bort \"%s\""
261 #: ../src/bar_exif.c:656
266 #: ../src/bar_exif.c:669
267 msgid "Show hidden entries"
270 #: ../src/bar_gps.c:187
274 "Do you want to geocode image %s?"
277 #: ../src/bar_gps.c:192
281 "Do you want to geocode %i images?"
284 #: ../src/bar_gps.c:197
288 "This image is already geocoded!"
291 #: ../src/bar_gps.c:202
295 "One image is already geocoded!"
298 #: ../src/bar_gps.c:207
302 "%i Images are already geocoded!"
305 #: ../src/bar_gps.c:212
313 #: ../src/bar_gps.c:214
315 msgid "Geocode images"
316 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
318 #: ../src/bar_gps.c:218
320 msgid "Write lat/long to meta-data?"
321 msgstr "Skriva metadata?"
323 #: ../src/bar_gps.c:732
328 #: ../src/bar_gps.c:750
330 msgid "Zoom level %i"
331 msgstr "Zoom-nivå %i"
333 #: ../src/bar_gps.c:755
335 msgstr "Laddar karta"
337 #: ../src/bar_gps.c:821
338 msgid "Enable markers"
339 msgstr "Aktivera markörer"
341 #: ../src/bar_gps.c:823
342 msgid "Centre map on marker"
343 msgstr "Centrera kartan vid markören"
345 #: ../src/bar_gps.c:845
347 "Move map centre to marker\n"
350 "Centrera kartan vid markören\n"
351 " -funtionen avstängd"
353 #: ../src/bar_gps.c:850
355 "Move map centre to marker\n"
358 "Centrera kartan vid markören\n"
359 " -funtionen påslagen"
361 # Shouldn't it be "Map centering"?
362 #: ../src/bar_gps.c:854
364 msgid "Map centering"
365 msgstr "Kartcentrering"
367 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
368 #: ../src/preferences.c:2275
372 #: ../src/bar_gps.c:970
375 msgstr "Zoom-nivå %i"
377 #. use the same strings as in layout_util.c
378 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
379 msgid "Histogram on _Red"
380 msgstr "Histogram, _rött"
382 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
383 msgid "Histogram on _Green"
384 msgstr "Histogram, _grönt"
386 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
387 msgid "Histogram on _Blue"
388 msgstr "Histogram, _blått"
390 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
391 msgid "_Histogram on RGB"
392 msgstr "_Histogram, RGB"
394 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
395 msgid "Histogram on _Value"
396 msgstr "Histogram, v_ärden"
398 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
399 msgid "Li_near Histogram"
400 msgstr "L_injärt histogram"
402 #: ../src/bar_histogram.c:266
403 msgid "L_og Histogram"
404 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
406 #: ../src/bar_keywords.c:490
408 msgid "Add selected keywords to selected files"
409 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
411 #: ../src/bar_keywords.c:491
413 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
414 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
416 #: ../src/bar_keywords.c:962
418 msgstr "Redigera nyckelord"
420 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
421 #: ../src/bar_keywords.c:1314
424 msgstr "Lägg till nyckelord"
426 #: ../src/bar_keywords.c:969
427 msgid "Configure keyword"
428 msgstr "Konfigurera nyckelord"
430 #: ../src/bar_keywords.c:975
434 #: ../src/bar_keywords.c:984
435 msgid "Keyword type:"
436 msgstr "Nyckelordstyp:"
438 #: ../src/bar_keywords.c:986
439 msgid "Active keyword"
440 msgstr "Aktivt nyckelord"
442 #: ../src/bar_keywords.c:989
444 msgstr "Hjälpfuntion"
446 #: ../src/bar_keywords.c:1063
447 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
450 #: ../src/bar_keywords.c:1065
452 msgid "Marks Keywords"
455 #: ../src/bar_keywords.c:1338
457 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
458 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
460 #: ../src/bar_keywords.c:1344
465 #: ../src/bar_keywords.c:1351
470 #: ../src/bar_keywords.c:1359
472 msgid "Connect \"%s\" to mark"
473 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
475 #: ../src/bar_keywords.c:1366
478 msgstr "Redigera \"%s\""
480 #: ../src/bar_keywords.c:1376
482 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
483 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
485 #: ../src/bar_keywords.c:1383
487 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
491 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
492 msgid "Expand checked"
493 msgstr "Expandera förkryssade"
495 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
496 msgid "Collapse unchecked"
497 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
499 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
500 msgid "Hide unchecked"
501 msgstr "Göm ej förkryssade"
503 #: ../src/bar_keywords.c:1397
504 msgid "Revert all hidden"
507 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
511 #: ../src/bar_keywords.c:1400
514 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
516 #: ../src/bar_keywords.c:1401
520 #: ../src/bar_keywords.c:1405
521 msgid "On any change"
522 msgstr "Vid varje förändring"
524 #: ../src/bar_keywords.c:1901
526 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
527 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
529 #: ../src/bar_sort.c:435
531 msgid "Sort Manager Operations"
532 msgstr "Sorteringshanterare"
534 #: ../src/bar_sort.c:438
536 "Additional operations utilising plugins\n"
537 "may be included by setting:\n"
539 "X-Geeqie-Filter=true\n"
541 "in the plugin file."
544 #: ../src/bar_sort.c:506
555 #: ../src/bar_sort.c:507
556 msgid "Collection exists"
557 msgstr "Kollektionen finns"
559 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
562 "Failed to save the collection:\n"
565 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
568 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
570 msgstr "Lyckades inte spara"
572 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
574 msgstr "Lägg till bokmärke"
576 #: ../src/bar_sort.c:561
577 msgid "Add Collection"
578 msgstr "Lägg till kollektion"
580 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
584 #: ../src/bar_sort.c:658
586 msgstr "Sorteringshanterare"
588 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
589 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
593 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
595 msgstr "Kolllektioner"
597 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
598 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
599 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
600 #: ../src/utilops.c:2371
604 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
605 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
606 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
607 #: ../src/utilops.c:2321
611 #: ../src/bar_sort.c:722
613 msgstr "Lägg till bild"
615 #: ../src/bar_sort.c:725
616 msgid "Add selection"
617 msgstr "Lägg till markering"
619 #: ../src/bar_sort.c:740
620 msgid "Undo last image"
621 msgstr "Ångra senaste bild"
623 #: ../src/cache.c:173
626 "error saving sim cache data: %s\n"
629 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
632 #: ../src/cache_maint.c:72
634 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
635 msgstr "Läser bilddata..."
637 #: ../src/cache_maint.c:78
639 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
640 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
642 #: ../src/cache_maint.c:94
644 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
645 msgstr "Cachehantering"
647 #: ../src/cache_maint.c:111
649 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
650 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
652 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
653 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
654 #: ../src/preferences.c:3044
658 #: ../src/cache_maint.c:374
659 msgid "Removing old metadata..."
660 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
662 #: ../src/cache_maint.c:378
663 msgid "Clearing cached thumbnails..."
664 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
666 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
667 msgid "Removing old thumbnails..."
668 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
670 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
674 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
677 msgstr "stoppad av användaren"
679 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
680 #: ../src/preferences.c:3126
681 msgid "Invalid folder"
682 msgstr "Ogiltig mapp"
684 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
685 #: ../src/preferences.c:3127
686 msgid "The specified folder can not be found."
687 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
689 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
690 msgid "Create thumbnails"
691 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
693 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
694 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
698 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
699 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
703 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
704 #: ../src/preferences.c:3181
705 msgid "Select folder"
706 msgstr "Markera mapp"
708 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
709 msgid "Include subfolders"
710 msgstr "Inkludera undermappar"
712 #: ../src/cache_maint.c:915
713 msgid "Store thumbnails local to source images"
714 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
716 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
717 #: ../src/preferences.c:3193
718 msgid "click start to begin"
719 msgstr "tryck på starta för att börja"
721 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
725 #: ../src/cache_maint.c:1152
726 msgid "Clearing thumbnails..."
727 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
729 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
730 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
734 #: ../src/cache_maint.c:1239
737 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
738 "that have been saved to disk, continue?"
740 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
741 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
743 #: ../src/cache_maint.c:1284
748 #: ../src/cache_maint.c:1537
750 msgid "Create sim. files"
751 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
753 #: ../src/cache_maint.c:1548
755 msgid "Create sim. files recursively"
756 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
758 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
760 msgid "Background cache maintenance"
761 msgstr "Cachehantering"
763 #: ../src/cache_maint.c:1664
765 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
766 "and .sim files, and create new\n"
767 "thumbnails and .sim files"
770 #: ../src/cache_maint.c:1708
771 msgid "Cache Maintenance"
772 msgstr "Cachehantering"
774 #: ../src/cache_maint.c:1720
775 msgid "Cache and Data Maintenance"
776 msgstr "Underhåll av cachedata"
778 #: ../src/cache_maint.c:1724
780 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
781 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
783 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
784 #: ../src/cache_maint.c:1785
788 #: ../src/cache_maint.c:1733
790 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
791 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
793 #: ../src/cache_maint.c:1738
795 msgid "Delete all cached data."
796 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
798 #: ../src/cache_maint.c:1741
799 msgid "Shared thumbnail cache"
800 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
802 #: ../src/cache_maint.c:1752
803 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
804 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
806 #: ../src/cache_maint.c:1757
807 msgid "Delete all cached thumbnails."
808 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
810 #: ../src/cache_maint.c:1763
814 #: ../src/cache_maint.c:1766
815 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
816 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
818 #: ../src/cache_maint.c:1769
820 msgid "File similarity cache"
823 #: ../src/cache_maint.c:1773
828 #: ../src/cache_maint.c:1776
830 msgid "Create sim. files recursively."
831 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
833 #: ../src/cache_maint.c:1788
834 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
835 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
837 #: ../src/cache_maint.c:1794
842 #: ../src/cache_maint.c:1797
843 msgid "Run cache maintenance as a background job."
846 #. When does this occur ??
847 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
848 #: ../src/image-overlay.c:343
852 #: ../src/collect.c:497
854 msgid "Untitled (%d)"
855 msgstr "Namnlös (%d)"
857 #: ../src/collect.c:1143
859 msgid "%s - Collection - %s"
860 msgstr "%s - Kollektion - %s"
862 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
863 msgid "Close collection"
864 msgstr "Stäng kollektionen"
866 #: ../src/collect.c:1260
868 "Collection has been modified.\n"
871 "Kollektionen är ändrad.\n"
874 #: ../src/collect.c:1263
878 #: ../src/collect-dlg.c:67
883 "is a folder, collections are files"
887 "är en mapp, kollektioner är filer"
889 #: ../src/collect-dlg.c:68
890 msgid "Invalid filename"
891 msgstr "Ogiltigt filnamn"
893 #: ../src/collect-dlg.c:77
894 msgid "Overwrite File"
895 msgstr "Skriv över fil"
897 #: ../src/collect-dlg.c:82
898 msgid "Overwrite existing file?"
899 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
901 #: ../src/collect-dlg.c:84
905 #: ../src/collect-dlg.c:135
907 msgid "No such file '%s'."
908 msgstr "Filen saknas - '%s'."
910 #: ../src/collect-dlg.c:140
912 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
913 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
915 #: ../src/collect-dlg.c:145
917 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
918 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
920 #: ../src/collect-dlg.c:151
921 msgid "Can not open collection file"
922 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
924 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
925 msgid "Save collection"
926 msgstr "Spara kollektionen"
928 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
929 msgid "Open collection"
930 msgstr "Öppna kollektion"
932 #: ../src/collect-dlg.c:218
933 msgid "Append collection"
934 msgstr "Lägg till i kollektionen"
936 #: ../src/collect-dlg.c:219
938 msgstr "_Komplettera"
940 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
941 msgid "Collection Files"
942 msgstr "Kollektionsfiler"
944 #: ../src/collect-io.c:406
946 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
947 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
949 #: ../src/collect-io.c:431
952 "error saving collection file: %s\n"
955 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
958 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
959 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
960 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
964 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
965 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
966 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
968 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
970 msgid "Move to Trash"
971 msgstr "Flytta _överst"
973 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
974 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
977 msgstr "Stäng _fönstret"
979 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
980 #: ../src/search.c:365
984 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
985 #: ../src/search.c:366
986 msgid "View in new window"
987 msgstr "Visa i nytt fönster"
989 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
990 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
991 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
992 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
993 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
995 msgstr "Markera alla"
997 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
998 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
999 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1000 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1002 msgstr "Markera ingen"
1004 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1006 msgid "Rectangular selection"
1007 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
1009 #: ../src/collect-table.c:93
1011 msgid "Select single file"
1012 msgstr "Markera mapp"
1014 #: ../src/collect-table.c:94
1016 msgid "Toggle select image"
1019 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1021 msgid "Append from file selection"
1022 msgstr "Lägg till från fillista"
1024 #: ../src/collect-table.c:96
1026 msgid "Append from collection"
1027 msgstr "Lägg till från kollektion..."
1029 #: ../src/collect-table.c:98
1031 msgid "Save collection as"
1032 msgstr "Spara kollektionen"
1034 #: ../src/collect-table.c:99
1036 msgid "Show filename text"
1037 msgstr "Visa _filnamnstext"
1039 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1040 msgid "Sort by name"
1041 msgstr "Sortera efter namn"
1043 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1044 msgid "Sort by number"
1045 msgstr "Sortera efter nummer"
1047 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1048 msgid "Sort by date"
1049 msgstr "Sortera efter datum"
1051 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1052 msgid "Sort by size"
1053 msgstr "Sortera efter storlek"
1055 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1056 msgid "Sort by path"
1057 msgstr "Sortera efter sökväg"
1059 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1060 #: ../src/toolbar.c:106
1064 #: ../src/collect-table.c:249
1066 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1067 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
1069 #: ../src/collect-table.c:256
1071 msgid "%s, %d images"
1072 msgstr "%s, %d bilder"
1074 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1075 #: ../src/layout_util.c:3664
1079 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1080 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1081 msgid "Loading thumbs..."
1082 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
1084 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1085 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1089 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1090 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1092 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1093 msgid "View in _new window"
1094 msgstr "Visa i _nytt fönster"
1096 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1098 msgid "Go to original"
1099 msgstr "Zooma till originalstorlek"
1101 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1105 #: ../src/collect-table.c:1015
1106 msgid "Append from collection..."
1107 msgstr "Lägg till från kollektion..."
1109 #: ../src/collect-table.c:1019
1113 #: ../src/collect-table.c:1025
1114 msgid "Invert selection"
1115 msgstr "Invertera markering"
1117 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1118 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1120 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1122 msgstr "_Kopiera..."
1124 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1125 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1127 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1131 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1132 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1134 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1136 msgstr "_Byt namn..."
1138 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1139 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1141 msgstr "_Kopiera filnamn"
1143 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1144 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1146 msgid "_Copy path unquoted"
1147 msgstr "_Kopiera filnamn"
1149 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1150 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1151 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1153 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1155 msgid "Move to Trash..."
1158 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1159 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1160 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1162 msgstr "_Ta bort..."
1164 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1165 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1166 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1167 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1171 #: ../src/collect-table.c:1063
1175 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1176 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1180 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1181 msgid "Show filename _text"
1182 msgstr "Visa _filnamnstext"
1184 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1185 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1187 msgid "Show star rating"
1188 msgstr "Sortera efter datum"
1190 #: ../src/collect-table.c:1073
1191 msgid "_Save collection"
1192 msgstr "_Spara kollektionen"
1194 #: ../src/collect-table.c:1075
1195 msgid "Save collection _as..."
1196 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
1198 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1199 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1200 msgid "_Find duplicates..."
1201 msgstr "Hitta _dubletter..."
1203 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1204 #: ../src/search.c:1174
1206 msgstr "Skriv ut..."
1208 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1209 msgid "Dropped list includes folders."
1210 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
1212 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1213 msgid "_Add contents"
1214 msgstr "_Lägg till innehåll"
1216 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1217 msgid "Add contents _recursive"
1218 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
1220 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1221 msgid "_Skip folders"
1222 msgstr "Hoppa _över mappar"
1224 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1225 #: ../src/view_dir.c:431
1229 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1233 #: ../src/color-man.c:436
1234 msgid "Adobe RGB compatible"
1235 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1237 #: ../src/color-man.c:452
1238 msgid "Custom profile"
1239 msgstr "Egen profil"
1241 #: ../src/debug.c:55
1244 msgstr "Spegla horisontellt"
1246 #: ../src/debug.c:56
1250 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1252 msgstr "Går inte spara"
1254 #: ../src/desktop_file.c:83
1255 msgid "Please specify file name."
1256 msgstr "Ange filnamnet"
1258 #: ../src/desktop_file.c:95
1259 msgid "Could not create directory"
1260 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
1262 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1263 msgid "Desktop file"
1264 msgstr "Desktop-fil"
1266 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1269 "Unable to delete file:\n"
1272 "Kan inte ta bort filen:\n"
1275 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1276 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1277 msgid "File deletion failed"
1278 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1280 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1281 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1283 msgstr "Ta bort fil"
1285 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1288 "About to delete the file:\n"
1291 "Kommer att ta bort filen:\n"
1294 #: ../src/desktop_file.c:384
1296 msgstr "new.desktop"
1298 #: ../src/desktop_file.c:549
1302 #: ../src/desktop_file.c:618
1307 #: ../src/desktop_file.c:640
1311 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1312 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1313 #: ../src/utilops.c:511
1317 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1318 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1319 #: ../src/utilops.c:2230
1323 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1324 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1329 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1331 msgid "Toggle thumbs"
1332 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
1334 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1336 msgid "Collection from selection"
1337 msgstr "Lägg till från fillista"
1339 #: ../src/dupe.c:165
1342 msgstr "_Komplettera"
1344 #: ../src/dupe.c:167
1346 msgid "Select group 1 duplicates"
1347 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1349 #: ../src/dupe.c:168
1351 msgid "Select group 2 duplicates"
1352 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1354 #: ../src/dupe.c:255
1355 msgid "Drop files to compare them."
1356 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1358 #: ../src/dupe.c:259
1363 #: ../src/dupe.c:263
1365 msgid "%d matches found in %d files"
1366 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1368 #: ../src/dupe.c:268
1372 #: ../src/dupe.c:2344
1373 msgid "Reading checksums..."
1374 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1376 #: ../src/dupe.c:2380
1377 msgid "Reading dimensions..."
1378 msgstr "Läser in dimensioner..."
1380 #: ../src/dupe.c:2472
1381 msgid "Reading similarity data..."
1382 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1384 #. End of setup not done
1385 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1386 msgid "Comparing..."
1389 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1391 msgstr "Sorterar..."
1393 #: ../src/dupe.c:2600
1398 #: ../src/dupe.c:3033
1400 msgid "Loading file list"
1401 msgstr "Lösgör fillistan"
1403 #: ../src/dupe.c:3536
1404 msgid "Select group _1 duplicates"
1405 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1407 #: ../src/dupe.c:3538
1408 msgid "Select group _2 duplicates"
1409 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1411 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1415 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1416 msgid "Close _window"
1417 msgstr "Stäng _fönster"
1419 #: ../src/dupe.c:3746
1421 msgid "%d files (set 2)"
1422 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1424 #: ../src/dupe.c:3979
1425 msgid "Name case-insensitive"
1426 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1428 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1429 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1430 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1434 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1435 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1436 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1440 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1442 msgstr "Dimensioner"
1444 #: ../src/dupe.c:3983
1446 msgstr "Kontrollsumma"
1448 #: ../src/dupe.c:3985
1450 msgid "Similarity (high - 95)"
1451 msgstr "Likhet (stor)"
1453 #: ../src/dupe.c:3986
1455 msgid "Similarity (med. - 90)"
1456 msgstr "Likhet (liten)"
1458 #: ../src/dupe.c:3987
1460 msgid "Similarity (low - 85)"
1461 msgstr "Likhet (liten)"
1463 #: ../src/dupe.c:3988
1464 msgid "Similarity (custom)"
1465 msgstr "Likhet (anpassad)"
1467 #: ../src/dupe.c:3989
1469 msgid "Name ≠ content"
1470 msgstr "Bildens innehåll är"
1472 #: ../src/dupe.c:3990
1474 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1475 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1477 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1478 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1479 msgid "Find duplicates"
1480 msgstr "Hitta dubletter"
1482 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1486 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1489 msgstr "Miniatyrbilder"
1491 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1492 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1497 #: ../src/dupe.c:4747
1499 msgstr "Jämför med:"
1501 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1503 msgstr "Miniatyrbilder"
1505 #: ../src/dupe.c:4793
1507 msgstr "Jämför med avseende på:"
1509 #: ../src/dupe.c:4801
1511 msgid "Custom Threshold"
1512 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
1514 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1518 #: ../src/dupe.c:4818
1520 msgid "Ignore Orientation"
1521 msgstr "Orientering"
1523 #: ../src/dupe.c:4826
1524 msgid "Compare two file sets"
1525 msgstr "Jämför två filgrupper"
1527 #: ../src/dupe.c:5030
1528 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1531 #: ../src/dupe.c:5283
1533 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1535 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
1538 #: ../src/dupe.c:5289
1541 msgstr "Matcha skiftläge"
1543 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1548 #: ../src/dupe.c:5289
1552 #: ../src/dupe.c:5289
1555 msgstr "Miniatyrbilder"
1557 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1558 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1562 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1566 #: ../src/dupe.c:5289
1571 #: ../src/dupe.c:5420
1573 msgid "Export Files"
1574 msgstr "Exponeringskompensation"
1576 #: ../src/dupe.c:5446
1581 #: ../src/dupe.c:5451
1582 msgid "Export to csv"
1585 #: ../src/dupe.c:5453
1586 msgid "Export to tab-delimited"
1589 #: ../src/editors.c:309
1591 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1592 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1594 #. flash fired (bit 0)
1595 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1599 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1603 #: ../src/editors.c:571
1607 #: ../src/editors.c:592
1608 msgid "Edit command results"
1609 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1611 #: ../src/editors.c:595
1613 msgid "Output of %s"
1614 msgstr "Utdata från %s"
1616 #: ../src/editors.c:1122
1619 "Failed to run command:\n"
1622 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1625 #: ../src/editors.c:1249
1626 msgid "stopped by user"
1627 msgstr "stoppad av användaren"
1629 #: ../src/editors.c:1334
1638 #: ../src/editors.c:1336
1639 msgid "Invalid editor command"
1640 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1642 #: ../src/editors.c:1423
1643 msgid "Editor template is empty."
1644 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1646 #: ../src/editors.c:1424
1647 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1648 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1650 #: ../src/editors.c:1425
1651 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1652 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1654 #: ../src/editors.c:1426
1655 msgid "Can't find matching file type."
1656 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1658 #: ../src/editors.c:1427
1659 msgid "Can't execute external editor."
1660 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1662 #: ../src/editors.c:1428
1663 msgid "External editor returned error status."
1664 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1666 #: ../src/editors.c:1429
1667 msgid "File was skipped."
1668 msgstr "Filen överhoppad."
1670 #: ../src/editors.c:1430
1671 msgid "Unknown error."
1674 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1675 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1676 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1680 #: ../src/exif.c:143
1682 msgstr "överst vänster"
1684 #: ../src/exif.c:144
1686 msgstr "överst höger"
1688 #: ../src/exif.c:145
1689 msgid "bottom right"
1690 msgstr "underst höger"
1692 #: ../src/exif.c:146
1694 msgstr "underst vänster"
1696 #: ../src/exif.c:147
1698 msgstr "vänster överst"
1700 #: ../src/exif.c:148
1702 msgstr "höger överst"
1704 #: ../src/exif.c:149
1705 msgid "right bottom"
1706 msgstr "höger underst"
1708 #: ../src/exif.c:150
1710 msgstr "vänster underst"
1712 #: ../src/exif.c:157
1716 #: ../src/exif.c:158
1720 #: ../src/exif.c:170
1724 #: ../src/exif.c:171
1725 msgid "center weighted"
1726 msgstr "centrumvägt"
1728 #: ../src/exif.c:172
1732 #: ../src/exif.c:173
1736 #: ../src/exif.c:174
1737 msgid "multi-segment"
1738 msgstr "flersegment"
1740 #: ../src/exif.c:175
1744 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1748 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1750 msgstr "ej definierad"
1752 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1756 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1757 #: ../src/exif.c:304
1761 #: ../src/exif.c:184
1765 #: ../src/exif.c:185
1769 #: ../src/exif.c:186
1773 #: ../src/exif.c:187
1777 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1781 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1785 #: ../src/exif.c:195
1789 #: ../src/exif.c:196
1791 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1793 #: ../src/exif.c:197
1794 msgid "tungsten (incandescent)"
1795 msgstr "volfram (glödande)"
1797 #: ../src/exif.c:198
1801 #: ../src/exif.c:199
1802 msgid "fine weather"
1803 msgstr "vackert väder"
1805 #: ../src/exif.c:200
1806 msgid "cloudy weather"
1807 msgstr "molnigt väder"
1809 #: ../src/exif.c:201
1813 #: ../src/exif.c:202
1814 msgid "daylight fluorescent"
1815 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1817 #: ../src/exif.c:203
1818 msgid "day white fluorescent"
1819 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1821 #: ../src/exif.c:204
1822 msgid "cool white fluorescent"
1823 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1825 #: ../src/exif.c:205
1826 msgid "white fluorescent"
1827 msgstr "vit-fluorescerande"
1829 #: ../src/exif.c:206
1830 msgid "standard light A"
1831 msgstr "standardljus A"
1833 #: ../src/exif.c:207
1834 msgid "standard light B"
1835 msgstr "standardljus B"
1837 #: ../src/exif.c:208
1838 msgid "standard light C"
1839 msgstr "standardljus C"
1841 #: ../src/exif.c:209
1845 #: ../src/exif.c:210
1849 #: ../src/exif.c:211
1853 #: ../src/exif.c:212
1857 #: ../src/exif.c:213
1858 msgid "ISO studio tungsten"
1859 msgstr "ISO studio-volfram"
1861 #: ../src/exif.c:221
1862 msgid "yes, not detected by strobe"
1863 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1865 #: ../src/exif.c:222
1866 msgid "yes, detected by strobe"
1867 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1869 #: ../src/exif.c:228
1870 msgid "uncalibrated"
1871 msgstr "okalibrerad"
1873 #: ../src/exif.c:234
1874 msgid "1 chip color area"
1875 msgstr "1 chip färgområde"
1877 #: ../src/exif.c:235
1878 msgid "2 chip color area"
1879 msgstr "2 chip färgområde"
1881 #: ../src/exif.c:236
1882 msgid "3 chip color area"
1883 msgstr "3 chip färgområde"
1885 #: ../src/exif.c:237
1886 msgid "color sequential area"
1887 msgstr "sekventiellt färgområde"
1889 #: ../src/exif.c:238
1893 #: ../src/exif.c:239
1894 msgid "color sequential linear"
1895 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1897 #: ../src/exif.c:244
1898 msgid "digital still camera"
1899 msgstr "digital stillbildskamera"
1901 #: ../src/exif.c:249
1902 msgid "direct photo"
1903 msgstr "direkt fotografi"
1905 #: ../src/exif.c:255
1907 msgstr "egendefinierat"
1909 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1911 msgstr "automatiskt"
1913 #: ../src/exif.c:262
1914 msgid "auto bracket"
1915 msgstr "automatisk alternativexponering"
1917 #: ../src/exif.c:273
1921 #: ../src/exif.c:276
1925 #: ../src/exif.c:281
1929 #: ../src/exif.c:282
1931 msgstr "low gain up"
1933 #: ../src/exif.c:283
1934 msgid "high gain up"
1935 msgstr "high gain up"
1937 #: ../src/exif.c:284
1938 msgid "low gain down"
1939 msgstr "low gain down"
1941 #: ../src/exif.c:285
1942 msgid "high gain down"
1943 msgstr "high gain down"
1945 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1949 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1953 #: ../src/exif.c:298
1957 #: ../src/exif.c:299
1961 #: ../src/exif.c:312
1965 #: ../src/exif.c:313
1969 #: ../src/exif.c:314
1973 #: ../src/exif.c:324
1977 #: ../src/exif.c:325
1978 msgid "Image Height"
1981 #: ../src/exif.c:326
1982 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1983 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1985 #: ../src/exif.c:327
1987 msgstr "Komprimering"
1989 #: ../src/exif.c:328
1990 msgid "Image description"
1991 msgstr "Bildbeskrivning"
1993 #: ../src/exif.c:329
1995 msgstr "Kamerafabrikat"
1997 #: ../src/exif.c:330
1998 msgid "Camera model"
1999 msgstr "Kameramodell"
2001 #: ../src/exif.c:331
2003 msgstr "Orientering"
2005 #: ../src/exif.c:332
2006 msgid "X resolution"
2007 msgstr "X-upplösning"
2009 #: ../src/exif.c:333
2010 msgid "Y Resolution"
2011 msgstr "Y-upplösning"
2013 #: ../src/exif.c:334
2014 msgid "Resolution units"
2015 msgstr "Upplösningsenheter"
2017 #: ../src/exif.c:335
2021 #: ../src/exif.c:337
2025 #: ../src/exif.c:338
2026 msgid "Primary chromaticities"
2027 msgstr "Primära kromaticiteter"
2029 #: ../src/exif.c:339
2030 msgid "YCbCy coefficients"
2031 msgstr "YCbCy-koefficienter"
2033 #: ../src/exif.c:340
2034 msgid "YCbCr positioning"
2035 msgstr "YCbCr-positionering"
2037 #: ../src/exif.c:341
2038 msgid "Black white reference"
2039 msgstr "Svart-vit referens"
2041 #: ../src/exif.c:343
2042 msgid "SubIFD Exif offset"
2043 msgstr "SubIFD Exif-offset"
2046 #: ../src/exif.c:345
2047 msgid "Exposure time (seconds)"
2048 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
2050 #: ../src/exif.c:346
2054 #: ../src/exif.c:347
2055 msgid "Exposure program"
2056 msgstr "Exponeringsprogram"
2058 #: ../src/exif.c:348
2059 msgid "Spectral Sensitivity"
2060 msgstr "Spektral känslighet"
2062 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2063 msgid "ISO sensitivity"
2064 msgstr "ISO-känslighet"
2066 #: ../src/exif.c:350
2067 msgid "Optoelectric conversion factor"
2068 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
2070 #: ../src/exif.c:351
2071 msgid "Exif version"
2072 msgstr "Exif-version"
2074 #: ../src/exif.c:352
2075 msgid "Date original"
2076 msgstr "Ursprungsdatum"
2078 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2079 msgid "Date digitized"
2080 msgstr "Digitaliseringsdatum"
2082 #: ../src/exif.c:354
2083 msgid "Pixel format"
2084 msgstr "Pixeluppbyggnad"
2086 #: ../src/exif.c:355
2087 msgid "Compression ratio"
2088 msgstr "Komprimeringsgrad"
2090 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2091 msgid "Shutter speed"
2092 msgstr "Slutarhastighet"
2094 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2098 #: ../src/exif.c:358
2102 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2103 msgid "Exposure bias"
2104 msgstr "Exponeringskompensation"
2106 #: ../src/exif.c:360
2107 msgid "Maximum aperture"
2108 msgstr "Maximal bländare"
2110 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2111 msgid "Subject distance"
2112 msgstr "Motivavstånd"
2114 #: ../src/exif.c:362
2115 msgid "Metering mode"
2118 #: ../src/exif.c:363
2119 msgid "Light source"
2122 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2126 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2127 msgid "Focal length"
2130 #: ../src/exif.c:366
2131 msgid "Subject area"
2132 msgstr "Motivområde"
2134 #: ../src/exif.c:367
2136 msgstr "Tillverkarnotering"
2138 #: ../src/exif.c:368
2140 msgstr "Användarkommentar"
2142 #: ../src/exif.c:369
2143 msgid "Subsecond time"
2144 msgstr "Tid, delar av sekunder"
2146 #: ../src/exif.c:370
2147 msgid "Subsecond time original"
2148 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
2150 #: ../src/exif.c:371
2151 msgid "Subsecond time digitized"
2152 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
2154 #: ../src/exif.c:372
2155 msgid "FlashPix version"
2156 msgstr "FlashPix-version"
2158 #: ../src/exif.c:373
2162 #: ../src/exif.c:377
2166 #: ../src/exif.c:378
2167 msgid "ExifR98 extension"
2168 msgstr "ExifR98-tillägg"
2170 #: ../src/exif.c:379
2171 msgid "Flash strength"
2172 msgstr "Blixtstyrka"
2174 #: ../src/exif.c:380
2175 msgid "Spatial frequency response"
2176 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
2178 #: ../src/exif.c:381
2179 msgid "X Pixel density"
2180 msgstr "X-pixel-densitet"
2182 #: ../src/exif.c:382
2183 msgid "Y Pixel density"
2184 msgstr "Y-pixel-densitet"
2186 #: ../src/exif.c:383
2187 msgid "Pixel density units"
2188 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
2190 #: ../src/exif.c:384
2191 msgid "Subject location"
2192 msgstr "Motivplacering"
2194 #: ../src/exif.c:386
2198 #: ../src/exif.c:387
2202 #: ../src/exif.c:388
2206 #: ../src/exif.c:389
2207 msgid "Color filter array pattern"
2208 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
2210 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2211 #: ../src/exif.c:391
2212 msgid "Render process"
2213 msgstr "Renderingsprocess"
2215 #: ../src/exif.c:392
2216 msgid "Exposure mode"
2217 msgstr "Exponeringssätt"
2219 #: ../src/exif.c:393
2220 msgid "White balance"
2223 #: ../src/exif.c:394
2224 msgid "Digital zoom ratio"
2225 msgstr "Digital zoomning"
2227 #: ../src/exif.c:395
2228 msgid "Focal length (35mm)"
2229 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
2231 #: ../src/exif.c:396
2232 msgid "Scene capture type"
2233 msgstr "Sceninnehållstyp"
2235 #: ../src/exif.c:397
2236 msgid "Gain control"
2237 msgstr "Förstärkningsinställning"
2239 #: ../src/exif.c:398
2243 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2247 #: ../src/exif.c:400
2251 #: ../src/exif.c:401
2252 msgid "Device setting"
2253 msgstr "Apparatinställning"
2255 #: ../src/exif.c:402
2256 msgid "Subject range"
2257 msgstr "Motivavstånd"
2259 #: ../src/exif.c:403
2260 msgid "Image serial number"
2261 msgstr "Bildserienummer"
2263 #: ../src/exif.c:1110
2264 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2267 #: ../src/exif.c:1116
2268 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2271 #: ../src/exif-common.c:405
2275 #: ../src/exif-common.c:434
2279 #: ../src/exif-common.c:438
2283 #: ../src/exif-common.c:441
2287 #: ../src/exif-common.c:450
2288 msgid "not detected by strobe"
2289 msgstr "inte upptäckt av sensor"
2291 #: ../src/exif-common.c:451
2292 msgid "detected by strobe"
2293 msgstr "upptäckt av sensor"
2295 #. we ignore flash function (bit 5)
2297 #: ../src/exif-common.c:456
2298 msgid "red-eye reduction"
2299 msgstr "reducering av röda ögon"
2301 #: ../src/exif-common.c:476
2305 #: ../src/exif-common.c:509
2309 #: ../src/exif-common.c:517
2313 #: ../src/exif-common.c:612
2314 msgid "Above Sea Level"
2315 msgstr "över havsnivå"
2317 #: ../src/exif-common.c:612
2318 msgid "Below Sea Level"
2319 msgstr "under havsnivå"
2321 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2325 #: ../src/exif-common.c:919
2327 msgid "DateDigitized"
2328 msgstr "Digitaliseringsdatum"
2330 #: ../src/exif-common.c:925
2331 msgid "Focal length 35mm"
2332 msgstr "Brännvidd 35 mm"
2334 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2338 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2339 msgid "Color profile"
2342 #: ../src/exif-common.c:930
2343 msgid "GPS position"
2344 msgstr "GPS-position"
2346 #: ../src/exif-common.c:931
2347 msgid "GPS altitude"
2348 msgstr "GPS-altitud"
2350 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2355 #: ../src/exif-common.c:933
2358 msgstr "Tidindelning"
2360 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2362 msgid "Country name"
2363 msgstr "Sortera efter namn"
2365 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2366 msgid "Country code"
2369 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2372 msgstr "Sortera efter datum"
2374 #: ../src/exif-common.c:937
2378 #: ../src/exif-common.c:938
2382 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2386 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2391 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2396 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2399 msgstr "Filinformation"
2401 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2404 msgstr "Filinformation"
2406 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2411 #: ../src/exif-common.c:945
2416 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2420 #: ../src/filedata.c:112
2425 #: ../src/filedata.c:116
2428 msgstr "%.1f kilobyte"
2430 #: ../src/filedata.c:120
2433 msgstr "%.1f megabyte"
2435 #: ../src/filedata.c:125
2438 msgstr "%.1f gigabyte"
2440 #: ../src/filedata.c:2771
2441 msgid "file or directory does not exist"
2442 msgstr "filen eller mappen finns inte"
2444 #: ../src/filedata.c:2777
2445 msgid "destination already exists"
2446 msgstr "filen finns redan"
2448 #: ../src/filedata.c:2783
2449 msgid "destination can't be overwritten"
2450 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
2452 #: ../src/filedata.c:2789
2453 msgid "destination directory is not writable"
2454 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
2456 #: ../src/filedata.c:2795
2457 msgid "destination directory does not exist"
2458 msgstr "målmappen finns inte"
2460 #: ../src/filedata.c:2801
2461 msgid "source directory is not writable"
2462 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
2464 #: ../src/filedata.c:2807
2465 msgid "no read permission"
2466 msgstr "läsrättighet saknas"
2468 #: ../src/filedata.c:2813
2469 msgid "file is readonly"
2470 msgstr "filen är skrivskyddad"
2472 #: ../src/filedata.c:2819
2473 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2474 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
2476 #: ../src/filedata.c:2825
2477 msgid "source and destination are the same"
2478 msgstr "källa och mål är desamma"
2480 #: ../src/filedata.c:2831
2481 msgid "source and destination have different extension"
2482 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
2484 #: ../src/filedata.c:2837
2485 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2486 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
2488 #: ../src/filedata.c:2843
2490 msgid "another destination file has the same filename"
2491 msgstr "källa och mål är desamma"
2493 #: ../src/filedata.c:3398
2495 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2496 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2498 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2499 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2500 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2501 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2505 #: ../src/fullscreen.c:425
2507 msgstr "Full storlek"
2509 #: ../src/fullscreen.c:433
2513 #: ../src/fullscreen.c:439
2517 #: ../src/fullscreen.c:674
2518 msgid "Determined by Window Manager"
2519 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2521 #: ../src/fullscreen.c:675
2522 msgid "Active screen"
2523 msgstr "Aktiv skärm"
2525 #: ../src/fullscreen.c:677
2526 msgid "Active monitor"
2527 msgstr "Aktiv bildskärm"
2529 #: ../src/histogram.c:121
2530 msgid "Log Histogram on Red"
2531 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2533 #: ../src/histogram.c:122
2534 msgid "Log Histogram on Green"
2535 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2537 #: ../src/histogram.c:123
2538 msgid "Log Histogram on Blue"
2539 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2541 #: ../src/histogram.c:124
2542 msgid "Log Histogram on RGB"
2543 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2545 #: ../src/histogram.c:125
2546 msgid "Log Histogram on value"
2547 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2549 #: ../src/histogram.c:130
2550 msgid "Linear Histogram on Red"
2551 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2553 #: ../src/histogram.c:131
2554 msgid "Linear Histogram on Green"
2555 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2557 #: ../src/histogram.c:132
2558 msgid "Linear Histogram on Blue"
2559 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2561 #: ../src/histogram.c:133
2562 msgid "Linear Histogram on RGB"
2563 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2565 #: ../src/histogram.c:134
2566 msgid "Linear Histogram on value"
2567 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2569 #: ../src/history_list.c:289
2571 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2572 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2574 #: ../src/image.c:350
2576 msgid " (Collection %s)"
2577 msgstr " (Kollektion %s)"
2579 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2581 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2584 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2585 msgid "Could not open file for reading"
2588 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2589 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2592 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2593 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2596 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2597 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2600 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2601 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2604 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2605 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2608 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2609 msgid "JP2 image not rgb"
2612 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2613 #: ../src/toolbar.c:112
2616 msgstr "Rotera 180°"
2618 #: ../src/img-view.c:100
2620 msgid "Rotate mirror"
2621 msgstr "Fil_namnlista"
2623 #: ../src/img-view.c:101
2626 msgstr "Mjuk bildväxling"
2628 #: ../src/img-view.c:102
2630 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2631 msgstr "Rotera moturs"
2633 #: ../src/img-view.c:103
2635 msgid " Rotate clockwise 90°"
2636 msgstr "Rotera medurs"
2638 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2639 #: ../src/img-view.c:107
2642 msgstr "Föregående bild"
2644 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2645 #: ../src/img-view.c:111
2650 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2651 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2652 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2656 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2657 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2661 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2662 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2663 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2665 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2667 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2668 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2669 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2670 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2674 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2675 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2679 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2680 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2684 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2685 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2689 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2690 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2694 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2695 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2699 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2700 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2704 #: ../src/img-view.c:126
2706 msgid "Zoom fit window width"
2707 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2709 #: ../src/img-view.c:127
2711 msgid "Zoom fit window height"
2712 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2714 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2715 msgid "Toggle slideshow"
2716 msgstr "Växla bildspel"
2718 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2719 #: ../src/toolbar.c:138
2720 msgid "Pause slideshow"
2721 msgstr "Stoppa bildspel"
2723 #: ../src/img-view.c:130
2725 msgid "Reload image"
2728 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2733 #: ../src/img-view.c:134
2735 msgid "Image overlay"
2736 msgstr "Bildoverlay"
2738 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2740 msgid "Exit fullscreen"
2741 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2743 #: ../src/img-view.c:137
2748 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2749 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2751 msgid "Cannot open archive file"
2752 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
2754 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2755 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2756 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2758 msgid "See the Log Window"
2759 msgstr "Loggfönster"
2761 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2762 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2763 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2767 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2768 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2769 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2773 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2774 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2775 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2779 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2780 msgid "Set as _wallpaper"
2781 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
2783 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2784 msgid "_Go to directory view"
2785 msgstr "_Gå till mappvy"
2787 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2788 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2789 msgid "Toggle _slideshow"
2790 msgstr "Växla _bildspel"
2792 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2793 msgid "Continue slides_how"
2794 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2796 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2797 #: ../src/layout_image.c:859
2798 msgid "Pause slides_how"
2799 msgstr "_Pausa bildspel"
2801 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2802 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2803 msgid "Exit _full screen"
2804 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2806 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2807 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2808 msgid "_Full screen"
2809 msgstr "_Helskärmsläge"
2811 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2812 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2813 msgid "C_lose window"
2814 msgstr "_Stäng fönster"
2816 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2820 #: ../src/layout.c:581
2821 msgid "Scroll to top left corner"
2822 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2824 #: ../src/layout.c:586
2825 msgid "Scroll to image center"
2826 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2828 #: ../src/layout.c:591
2829 msgid "Keep the region from previous image"
2830 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2832 #: ../src/layout.c:704
2834 msgid " Slideshow ["
2837 #: ../src/layout.c:708
2842 #: ../src/layout.c:741
2844 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2845 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2847 #: ../src/layout.c:749
2849 msgid "%s, %d files%s"
2850 msgstr "%s, %d filer%s"
2852 #: ../src/layout.c:755
2857 #: ../src/layout.c:805
2859 msgid "(no read permission) %s bytes"
2860 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2862 #: ../src/layout.c:809
2864 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2865 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2867 #: ../src/layout.c:822
2869 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2870 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2872 #: ../src/layout.c:826
2874 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2875 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2877 #: ../src/layout.c:918
2879 msgid "Select sort order"
2880 msgstr "Markera mapp"
2882 #: ../src/layout.c:923
2885 "Folder contents (files selected)\n"
2886 "Slideshow [time interval]"
2887 msgstr "Mappen har undermappar"
2889 #: ../src/layout.c:934
2891 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2892 msgstr "Bildens dimensioner är"
2894 #: ../src/layout.c:945
2896 msgid "Select zoom and scroll mode"
2897 msgstr "Markera mapp"
2899 #: ../src/layout.c:957
2900 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2903 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2907 #: ../src/layout.c:2310
2908 msgid "Window options and layout"
2909 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2911 #: ../src/layout.c:2379
2912 msgid "General options"
2915 #: ../src/layout.c:2381
2916 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2917 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2919 #: ../src/layout.c:2389
2921 msgstr "Använd aktuell"
2923 #: ../src/layout.c:2392
2924 msgid "Show date in directories list view"
2925 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2927 #: ../src/layout.c:2395
2928 msgid "Start-up directory:"
2931 #: ../src/layout.c:2397
2933 msgstr "Ingen ändring"
2935 #: ../src/layout.c:2400
2936 msgid "Restore last path"
2937 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2939 #: ../src/layout.c:2403
2943 #: ../src/layout.c:2407
2947 #: ../src/layout.c:2738
2948 msgid "Invalid geometry\n"
2949 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2951 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2955 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2956 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2960 #: ../src/layout_config.c:358
2961 msgid "(drag to change order)"
2962 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2964 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2965 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2967 msgid "Open archive"
2968 msgstr "Öppna senaste kollektion"
2970 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2972 msgid "_Copy path to clipboard"
2973 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2975 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2978 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2979 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2981 #: ../src/layout_image.c:821
2983 msgid "Copy _image to clipboard"
2984 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2986 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2987 msgid "GIF _animation"
2990 #: ../src/layout_image.c:876
2991 msgid "Hide file _list"
2992 msgstr "Dölj fil_lista"
2994 #: ../src/layout_image.c:2122
2996 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2997 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2999 #: ../src/layout_image.c:2130
3001 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3002 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3004 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3007 msgstr "Töm papperskorgen"
3009 #: ../src/layout_util.c:591
3011 msgid "Operation failed:\n"
3012 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
3014 #: ../src/layout_util.c:594
3016 msgid "No file extension\n"
3017 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
3019 #: ../src/layout_util.c:596
3021 msgid "Cannot create tmp file\n"
3022 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
3024 #: ../src/layout_util.c:598
3025 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3028 #: ../src/layout_util.c:600
3030 msgid "File is not writable\n"
3031 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
3033 #: ../src/layout_util.c:602
3035 msgid "Exiftran error\n"
3036 msgstr "Utskriftsfel"
3038 #: ../src/layout_util.c:604
3040 msgid "Mogrify error\n"
3041 msgstr "Spegla horisontellt"
3043 #: ../src/layout_util.c:608
3045 msgid "Image orientation"
3046 msgstr "Orientering"
3048 #: ../src/layout_util.c:2069
3050 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3053 #: ../src/layout_util.c:2143
3055 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3056 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
3058 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3059 #: ../src/layout_util.c:2509
3061 msgid "Rename window"
3062 msgstr "Nytt fönster"
3064 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3065 #: ../src/layout_util.c:2510
3067 msgid "Delete window"
3068 msgstr "Stäng _fönstret"
3070 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3074 #: ../src/layout_util.c:2396
3076 msgid "rename window"
3077 msgstr "Nytt fönster"
3079 #: ../src/layout_util.c:2427
3080 msgid "Delete window layout"
3083 #: ../src/layout_util.c:2453
3087 #: ../src/layout_util.c:2454
3091 #: ../src/layout_util.c:2455
3095 #: ../src/layout_util.c:2456
3099 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3100 msgid "_Orientation"
3101 msgstr "_Orientering"
3103 #: ../src/layout_util.c:2458
3108 #: ../src/layout_util.c:2459
3109 msgid "P_references"
3110 msgstr "_Inställningar"
3112 #: ../src/layout_util.c:2461
3113 msgid "_Files and Folders"
3114 msgstr "_Filer och mappar"
3116 #: ../src/layout_util.c:2462
3120 #: ../src/layout_util.c:2463
3121 msgid "_Color Management"
3122 msgstr "F_ärghantering"
3124 #: ../src/layout_util.c:2464
3125 msgid "_Connected Zoom"
3128 #: ../src/layout_util.c:2465
3130 msgstr "Fönster_delning"
3132 #: ../src/layout_util.c:2466
3136 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3137 msgid "Image _Overlay"
3138 msgstr "Bild_overlay"
3140 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3144 #: ../src/layout_util.c:2469
3149 #: ../src/layout_util.c:2470
3153 #: ../src/layout_util.c:2472
3157 #: ../src/layout_util.c:2473
3161 #: ../src/layout_util.c:2474
3163 msgstr "Byt namn..."
3165 #: ../src/layout_util.c:2478
3169 #: ../src/layout_util.c:2479
3171 msgstr "Markera _alla"
3173 #: ../src/layout_util.c:2480
3174 msgid "Select _none"
3175 msgstr "Markera _ingen"
3177 #: ../src/layout_util.c:2481
3178 msgid "_Invert Selection"
3179 msgstr "I_nvertera markeringar"
3181 #: ../src/layout_util.c:2481
3182 msgid "Invert Selection"
3183 msgstr "Invertera markeringar"
3185 #: ../src/layout_util.c:2483
3189 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3193 #: ../src/layout_util.c:2484
3194 msgid "_First Image"
3195 msgstr "till _första bilden"
3197 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3199 msgstr "Första bilden"
3201 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3202 #: ../src/layout_util.c:2487
3203 msgid "_Previous Image"
3204 msgstr "till före_gående bild"
3206 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3207 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3208 msgid "Previous Image"
3209 msgstr "Föregående bild"
3211 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3212 #: ../src/layout_util.c:2500
3214 msgstr "till _nästa bild"
3216 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3217 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3221 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3223 msgid "Image Forward"
3226 #: ../src/layout_util.c:2491
3227 msgid "Forward in image history"
3230 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3233 msgstr "Bildsökning"
3235 #: ../src/layout_util.c:2492
3236 msgid "Back in image history"
3239 #: ../src/layout_util.c:2494
3242 msgstr "till _första bilden"
3244 #: ../src/layout_util.c:2494
3245 msgid "First Page of multi-page image"
3248 #: ../src/layout_util.c:2495
3251 msgstr "till _sista bilden"
3253 #: ../src/layout_util.c:2495
3254 msgid "Last Page of multi-page image"
3257 #: ../src/layout_util.c:2496
3260 msgstr "till _nästa bild"
3262 #: ../src/layout_util.c:2496
3263 msgid "Next Page of multi-page image"
3266 #: ../src/layout_util.c:2497
3268 msgid "_Previous Page"
3269 msgstr "till före_gående bild"
3271 #: ../src/layout_util.c:2497
3272 msgid "Previous Page of multi-page image"
3275 #: ../src/layout_util.c:2501
3277 msgstr "till _sista bilden"
3279 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3281 msgstr "Sista bilden"
3283 #: ../src/layout_util.c:2502
3287 #: ../src/layout_util.c:2502
3288 msgid "Back in folder history"
3291 #: ../src/layout_util.c:2503
3295 #: ../src/layout_util.c:2503
3296 msgid "Forward in folder history"
3299 #: ../src/layout_util.c:2504
3303 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3304 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3308 #: ../src/layout_util.c:2505
3312 #: ../src/layout_util.c:2505
3314 msgid "Up one folder"
3317 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3319 msgstr "Nytt fönster"
3321 #: ../src/layout_util.c:2507
3324 msgstr "Standardinställningar"
3326 #: ../src/layout_util.c:2507
3328 msgid "New window (default)"
3329 msgstr "Nytt fönster"
3331 #: ../src/layout_util.c:2508
3333 msgid "from current"
3334 msgstr "Använd aktuell"
3336 #: ../src/layout_util.c:2511
3337 msgid "_New collection"
3338 msgstr "Ny k_ollektion"
3340 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3341 #: ../src/toolbar.c:89
3342 msgid "New collection"
3343 msgstr "Ny kollektion"
3345 #: ../src/layout_util.c:2512
3346 msgid "_Open collection..."
3347 msgstr "_Öppna kollektion..."
3349 #: ../src/layout_util.c:2512
3350 msgid "Open collection..."
3351 msgstr "Öppna kollektion..."
3353 #: ../src/layout_util.c:2513
3354 msgid "Open recen_t"
3355 msgstr "S_enaste kollektion"
3357 #: ../src/layout_util.c:2513
3359 msgid "Open recent collection"
3360 msgstr "Öppna kollektion"
3362 #: ../src/layout_util.c:2514
3366 #: ../src/layout_util.c:2514
3370 #: ../src/layout_util.c:2515
3371 msgid "Find duplicates..."
3372 msgstr "Sök dubletter..."
3374 #: ../src/layout_util.c:2516
3378 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3382 #: ../src/layout_util.c:2517
3384 msgstr "Skriv _ut..."
3386 #: ../src/layout_util.c:2518
3387 msgid "N_ew folder..."
3388 msgstr "Ny _mapp..."
3390 #: ../src/layout_util.c:2518
3391 msgid "New folder..."
3394 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3395 msgid "Enable file _grouping"
3396 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
3398 #: ../src/layout_util.c:2519
3399 msgid "Enable file grouping"
3400 msgstr "Aktivera filgruppering"
3402 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3403 msgid "Disable file groupi_ng"
3404 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
3406 #: ../src/layout_util.c:2520
3407 msgid "Disable file grouping"
3408 msgstr "Avaktivera filgruppering"
3410 #: ../src/layout_util.c:2521
3411 msgid "Copy path to clipboard"
3412 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3414 #: ../src/layout_util.c:2522
3416 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3417 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3419 #: ../src/layout_util.c:2523
3423 #: ../src/layout_util.c:2523
3428 #: ../src/layout_util.c:2524
3432 #: ../src/layout_util.c:2524
3437 #: ../src/layout_util.c:2525
3441 #: ../src/layout_util.c:2525
3446 #: ../src/layout_util.c:2526
3450 #: ../src/layout_util.c:2526
3455 #: ../src/layout_util.c:2527
3459 #: ../src/layout_util.c:2527
3464 #: ../src/layout_util.c:2528
3468 #: ../src/layout_util.c:2528
3473 #: ../src/layout_util.c:2529
3477 #: ../src/layout_util.c:2529
3481 #: ../src/layout_util.c:2530
3483 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3484 msgstr "_Rotera medurs"
3486 #: ../src/layout_util.c:2530
3488 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3489 msgstr "Rotera medurs"
3491 #: ../src/layout_util.c:2531
3493 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3494 msgstr "R_otera moturs"
3496 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3497 #: ../src/toolbar.c:111
3499 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3500 msgstr "Rotera moturs"
3502 #: ../src/layout_util.c:2532
3504 msgid "Rotate 1_80°"
3505 msgstr "Rotera 1_80°"
3507 #: ../src/layout_util.c:2532
3509 msgid "Image Rotate 180°"
3510 msgstr "Rotera 180°"
3512 #: ../src/layout_util.c:2533
3514 msgstr "Spegla _horisontellt"
3516 #: ../src/layout_util.c:2533
3518 msgid "Image Mirror"
3519 msgstr "Fil_namnlista"
3521 #: ../src/layout_util.c:2534
3523 msgstr "Spegla _vertikalt"
3525 #: ../src/layout_util.c:2534
3528 msgstr "Fil_namnlista"
3530 #: ../src/layout_util.c:2535
3531 msgid "_Original state"
3532 msgstr "_Ursprunglig orientering"
3534 #: ../src/layout_util.c:2535
3536 msgid "Image rotate Original state"
3537 msgstr "Ursprunglig orientering"
3539 #: ../src/layout_util.c:2536
3540 msgid "P_references..."
3541 msgstr "_Ställ in..."
3543 #: ../src/layout_util.c:2536
3544 msgid "Preferences..."
3545 msgstr "Ställ in..."
3547 #: ../src/layout_util.c:2537
3549 msgid "Configure _Plugins..."
3550 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
3552 #: ../src/layout_util.c:2537
3554 msgid "Configure Plugins..."
3555 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
3557 #: ../src/layout_util.c:2538
3558 msgid "_Configure this window..."
3559 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
3561 #: ../src/layout_util.c:2538
3562 msgid "Configure this window..."
3563 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
3565 #: ../src/layout_util.c:2539
3567 msgid "_Cache maintenance..."
3568 msgstr "Cachehantering"
3570 #: ../src/layout_util.c:2539
3572 msgid "Cache maintenance..."
3573 msgstr "Cachehantering"
3575 #: ../src/layout_util.c:2540
3576 msgid "Set as wallpaper"
3577 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
3579 #: ../src/layout_util.c:2541
3580 msgid "_Save metadata"
3581 msgstr "_Spara metadata"
3583 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3584 msgid "Save metadata"
3585 msgstr "Spara metadata"
3587 #: ../src/layout_util.c:2542
3589 msgid "Keyword autocomplete"
3590 msgstr "Nyckelordstyp:"
3592 #: ../src/layout_util.c:2542
3594 msgid "Keyword Autocomplete"
3595 msgstr "Nyckelordstyp:"
3597 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3598 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3599 msgid "_Zoom to fit"
3600 msgstr "_Zooma så bilden passar"
3602 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3603 msgid "Fit _Horizontally"
3604 msgstr "Anpassa _horisontellt"
3606 #: ../src/layout_util.c:2551
3607 msgid "Fit Horizontally"
3608 msgstr "Anpassa horisontellt"
3610 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3611 msgid "Fit _Vertically"
3612 msgstr "_Vertikalanpassa"
3614 #: ../src/layout_util.c:2552
3615 msgid "Fit Vertically"
3616 msgstr "Vertikalanpassa"
3618 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3622 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3626 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3630 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3631 #: ../src/toolbar.c:128
3632 msgid "Connected Zoom in"
3635 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3636 msgid "Connected Zoom out"
3637 msgstr "Ställ in zoom ut"
3639 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3640 msgid "Connected Zoom 1:1"
3641 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
3643 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3644 msgid "Connected Zoom to fit"
3645 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
3647 #: ../src/layout_util.c:2567
3648 msgid "Connected Fit Horizontally"
3649 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
3651 #: ../src/layout_util.c:2568
3652 msgid "Connected Fit Vertically"
3653 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
3655 #: ../src/layout_util.c:2569
3656 msgid "Connected Zoom 2:1"
3657 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
3659 #: ../src/layout_util.c:2570
3660 msgid "Connected Zoom 3:1"
3661 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
3663 #: ../src/layout_util.c:2571
3664 msgid "Connected Zoom 4:1"
3665 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
3667 #: ../src/layout_util.c:2572
3668 msgid "Connected Zoom 1:2"
3669 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
3671 #: ../src/layout_util.c:2573
3672 msgid "Connected Zoom 1:3"
3673 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
3675 #: ../src/layout_util.c:2574
3676 msgid "Connected Zoom 1:4"
3677 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
3679 #: ../src/layout_util.c:2575
3680 msgid "_View in new window"
3681 msgstr "_Visa i nytt fönster"
3683 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3684 #: ../src/layout_util.c:2579
3685 msgid "F_ull screen"
3688 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3689 msgid "_Leave full screen"
3690 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
3692 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3693 msgid "Leave full screen"
3694 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
3696 #: ../src/layout_util.c:2582
3697 msgid "_Cycle through overlay modes"
3698 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
3700 #: ../src/layout_util.c:2582
3701 msgid "Cycle through Overlay modes"
3702 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
3704 #: ../src/layout_util.c:2583
3705 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3706 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
3708 #: ../src/layout_util.c:2583
3709 msgid "Cycle through histogram channels"
3710 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
3712 #: ../src/layout_util.c:2584
3713 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3714 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
3716 #: ../src/layout_util.c:2584
3717 msgid "Cycle through histogram modes"
3718 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
3720 #: ../src/layout_util.c:2585
3721 msgid "_Hide file list"
3722 msgstr "_Dölj fillista"
3724 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3725 msgid "Hide file list"
3726 msgstr "Göm fillistan"
3728 #: ../src/layout_util.c:2586
3729 msgid "_Pause slideshow"
3730 msgstr "_Stoppa bildspel"
3732 #: ../src/layout_util.c:2587
3736 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3738 msgid "Slideshow Faster"
3741 #: ../src/layout_util.c:2588
3746 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3748 msgid "Slideshow Slower"
3751 #: ../src/layout_util.c:2589
3755 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3759 #: ../src/layout_util.c:2590
3761 msgid "_Help manual"
3764 #: ../src/layout_util.c:2590
3769 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3770 msgid "On-line help search"
3773 #: ../src/layout_util.c:2592
3774 msgid "_Keyboard shortcuts"
3775 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
3777 #: ../src/layout_util.c:2592
3778 msgid "Keyboard shortcuts"
3779 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
3781 #: ../src/layout_util.c:2593
3783 msgid "_Keyboard map"
3784 msgstr "Tangentbord"
3786 #: ../src/layout_util.c:2593
3788 msgid "Keyboard map"
3789 msgstr "Tangentbord"
3791 #: ../src/layout_util.c:2594
3795 #: ../src/layout_util.c:2594
3799 #: ../src/layout_util.c:2595
3803 #: ../src/layout_util.c:2595
3805 msgid "ChangeLog notes"
3806 msgstr "Byt till mapp:"
3808 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3809 msgid "Search and Run command"
3812 #: ../src/layout_util.c:2596
3813 msgid "Search commands by keyword and run them"
3816 #: ../src/layout_util.c:2597
3820 #: ../src/layout_util.c:2597
3824 #: ../src/layout_util.c:2598
3826 msgstr "_Loggfönster"
3828 #: ../src/layout_util.c:2598
3830 msgstr "Loggfönster"
3832 #: ../src/layout_util.c:2599
3833 msgid "_Exif window"
3834 msgstr "_Exif-fönster"
3836 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3838 msgstr "Exif-fönster"
3840 #: ../src/layout_util.c:2600
3842 msgid "_Cycle through stereo modes"
3843 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
3845 #: ../src/layout_util.c:2600
3847 msgid "Cycle through stereo modes"
3848 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
3850 #: ../src/layout_util.c:2601
3853 msgstr "till _nästa bild"
3855 #: ../src/layout_util.c:2601
3857 msgid "Next Split Pane"
3860 #: ../src/layout_util.c:2602
3862 msgid "_Previous Pane"
3863 msgstr "till före_gående bild"
3865 #: ../src/layout_util.c:2602
3867 msgid "Previous Split Pane"
3868 msgstr "Föregående bild"
3870 #: ../src/layout_util.c:2603
3874 #: ../src/layout_util.c:2603
3876 msgid "Up Split Pane"
3877 msgstr "Dela inte (en bild)"
3879 #: ../src/layout_util.c:2604
3883 #: ../src/layout_util.c:2604
3884 msgid "Down Split Pane"
3887 #: ../src/layout_util.c:2605
3889 msgid "_Write orientation to file"
3890 msgstr "Skriv till fil"
3892 #: ../src/layout_util.c:2605
3894 msgid "Write orientation to file"
3895 msgstr "Skriv till fil"
3897 #: ../src/layout_util.c:2606
3898 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3901 #: ../src/layout_util.c:2606
3902 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3905 #: ../src/layout_util.c:2607
3907 msgid "Clear Marks..."
3908 msgstr "Töm papperskorgen"
3910 #: ../src/layout_util.c:2611
3911 msgid "Show _Thumbnails"
3912 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
3914 #: ../src/layout_util.c:2611
3915 msgid "Show Thumbnails"
3916 msgstr "Visa miniatyrbilder"
3918 #: ../src/layout_util.c:2612
3920 msgstr "Visa _märken"
3922 #: ../src/layout_util.c:2612
3924 msgstr "Visa märken"
3926 #: ../src/layout_util.c:2613
3928 msgid "Show File Filter"
3929 msgstr "Visa _dolda filer"
3931 #: ../src/layout_util.c:2614
3933 msgstr "Pi_xelinformation"
3935 #: ../src/layout_util.c:2614
3936 msgid "Show Pixel Info"
3937 msgstr "Visa pixelinformation"
3939 #: ../src/layout_util.c:2615
3942 msgstr "Dölj verktygsrad"
3944 #: ../src/layout_util.c:2615
3945 msgid "Hide alpha channel"
3948 #: ../src/layout_util.c:2616
3949 msgid "_Float file list"
3950 msgstr "Ta loss _fillista"
3952 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3953 msgid "Float file list"
3954 msgstr "Lösgör fillistan"
3956 #: ../src/layout_util.c:2617
3957 msgid "Hide tool_bar"
3958 msgstr "Dölj _verktygsrad"
3960 #: ../src/layout_util.c:2617
3961 msgid "Hide toolbar"
3962 msgstr "Dölj verktygsrad"
3964 #: ../src/layout_util.c:2618
3965 msgid "_Info sidebar"
3966 msgstr "_Informationskolumn"
3968 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3969 msgid "Info sidebar"
3970 msgstr "Informationskolumn"
3972 #: ../src/layout_util.c:2619
3973 msgid "Sort _manager"
3974 msgstr "_Sorteringshanterare"
3976 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3977 msgid "Sort manager"
3978 msgstr "Sorteringshanterare"
3980 #: ../src/layout_util.c:2620
3985 #: ../src/layout_util.c:2622
3986 msgid "Use _color profiles"
3987 msgstr "Använd _färgprofiler"
3989 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3990 msgid "Use color profiles"
3991 msgstr "Använd färgprofiler"
3993 #: ../src/layout_util.c:2623
3994 msgid "Use profile from _image"
3995 msgstr "Använd b_ildens profil"
3997 #: ../src/layout_util.c:2623
3998 msgid "Use profile from image"
3999 msgstr "Använd bildens profil"
4001 #: ../src/layout_util.c:2624
4002 msgid "Toggle _grayscale"
4003 msgstr "Växla _gråskala - färg"
4005 #: ../src/layout_util.c:2624
4006 msgid "Toggle grayscale"
4007 msgstr "Växla gråskala - färg"
4009 #: ../src/layout_util.c:2625
4010 msgid "Image Overlay"
4011 msgstr "Bildoverlay"
4013 #: ../src/layout_util.c:2626
4014 msgid "_Show Histogram"
4015 msgstr "_Visa histogram"
4017 #: ../src/layout_util.c:2626
4018 msgid "Show Histogram"
4019 msgstr "Visa histogram"
4021 #: ../src/layout_util.c:2627
4023 msgid "Rectangular Selection"
4024 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
4026 #: ../src/layout_util.c:2628
4027 msgid "Toggle GIF animation"
4030 #: ../src/layout_util.c:2629
4032 msgid "_Exif rotate"
4033 msgstr "Använd Exif-datum"
4035 #: ../src/layout_util.c:2629
4037 msgid "Toggle Exif rotate"
4038 msgstr "Använd Exif-datum"
4040 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4041 msgid "Draw Rectangle"
4044 #: ../src/layout_util.c:2631
4045 msgid "Over/Under Exposed"
4048 #: ../src/layout_util.c:2631
4049 msgid "Highlight over/under exposed"
4052 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4053 msgid "Split Pane Sync"
4056 #: ../src/layout_util.c:2636
4058 msgid "Images as _List"
4059 msgstr "Fil_namnlista"
4061 #: ../src/layout_util.c:2636
4062 msgid "View Images as List"
4063 msgstr "Visa filnamnlista"
4065 #: ../src/layout_util.c:2637
4067 msgid "Images as I_cons"
4068 msgstr "Visa bildikoner"
4070 #: ../src/layout_util.c:2637
4071 msgid "View Images as Icons"
4072 msgstr "Visa bildikoner"
4074 #: ../src/layout_util.c:2641
4076 msgid "T_oggle Folder View"
4077 msgstr "Växla bildspel"
4079 #: ../src/layout_util.c:2641
4081 msgid "Toggle Folders View"
4082 msgstr "Växla bildspel"
4084 #: ../src/layout_util.c:2645
4086 msgstr "_horisontellt"
4088 #: ../src/layout_util.c:2645
4090 msgid "Split panes horizontal."
4091 msgstr "Dela horisontellt"
4093 #: ../src/layout_util.c:2646
4097 #: ../src/layout_util.c:2646
4099 msgid "Split panes vertical"
4100 msgstr "Dela vertikalt"
4102 #: ../src/layout_util.c:2647
4104 msgstr "i _fyra bilder"
4106 #: ../src/layout_util.c:2647
4108 msgid "Split panes quad"
4109 msgstr "Dela i fyra"
4111 #: ../src/layout_util.c:2648
4113 msgstr "_ingen (en bild)"
4115 #: ../src/layout_util.c:2648
4120 #: ../src/layout_util.c:2652
4121 msgid "Input _0: sRGB"
4122 msgstr "Input _0: sRGB"
4124 #: ../src/layout_util.c:2652
4125 msgid "Input 0: sRGB"
4126 msgstr "Input 0: sRGB"
4128 #: ../src/layout_util.c:2653
4129 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4130 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
4132 #: ../src/layout_util.c:2653
4133 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4134 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
4136 #: ../src/layout_util.c:2654
4140 #: ../src/layout_util.c:2654
4144 #: ../src/layout_util.c:2655
4148 #: ../src/layout_util.c:2655
4152 #: ../src/layout_util.c:2656
4156 #: ../src/layout_util.c:2656
4160 #: ../src/layout_util.c:2657
4164 #: ../src/layout_util.c:2657
4168 #: ../src/layout_util.c:2661
4169 msgid "Histogram on Red"
4170 msgstr "Histogram, rött"
4172 #: ../src/layout_util.c:2662
4173 msgid "Histogram on Green"
4174 msgstr "Histogram, grönt"
4176 #: ../src/layout_util.c:2663
4177 msgid "Histogram on Blue"
4178 msgstr "Histogram, blått"
4180 #: ../src/layout_util.c:2664
4181 msgid "Histogram on RGB"
4182 msgstr "Histogram, RGB"
4184 #: ../src/layout_util.c:2665
4185 msgid "Histogram on Value"
4186 msgstr "Histogram, värden"
4188 #: ../src/layout_util.c:2669
4189 msgid "Linear Histogram"
4190 msgstr "Linjärt histogram"
4192 #: ../src/layout_util.c:2670
4193 msgid "_Log Histogram"
4194 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
4196 #: ../src/layout_util.c:2670
4197 msgid "Log Histogram"
4198 msgstr "Logaritmiskt histogram"
4200 #: ../src/layout_util.c:2674
4204 #: ../src/layout_util.c:2674
4208 #: ../src/layout_util.c:2675
4209 msgid "_Side by Side"
4212 #: ../src/layout_util.c:2675
4213 msgid "Stereo Side by Side"
4216 #: ../src/layout_util.c:2676
4220 #: ../src/layout_util.c:2676
4221 msgid "Stereo Cross"
4224 #: ../src/layout_util.c:2677
4228 #: ../src/layout_util.c:2677
4232 #: ../src/layout_util.c:3013
4237 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4239 msgid "_Set mark %d"
4240 msgstr "Märke %d _på"
4242 #: ../src/layout_util.c:3014
4245 msgstr "Märke %d på"
4247 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4249 msgid "_Reset mark %d"
4250 msgstr "Märke %d _av"
4252 #: ../src/layout_util.c:3015
4254 msgid "Reset mark %d"
4255 msgstr "Märke %d av"
4257 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4258 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4260 msgid "_Toggle mark %d"
4261 msgstr "_Växla märke %d"
4263 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4265 msgid "Toggle mark %d"
4266 msgstr "Växla märke %d"
4268 #: ../src/layout_util.c:3018
4270 msgid "Se_lect mark %d"
4271 msgstr "_Urval märke %d"
4273 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4275 msgid "Select mark %d"
4276 msgstr "Urval märke %d"
4278 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4280 msgid "_Select mark %d"
4281 msgstr "_Urval märke %d"
4283 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4285 msgid "_Add mark %d"
4286 msgstr "_Lägg till märke %d"
4288 #: ../src/layout_util.c:3020
4291 msgstr "Lägg till märke %d"
4293 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4295 msgid "_Intersection with mark %d"
4296 msgstr "_Skärning med märke %d"
4298 #: ../src/layout_util.c:3021
4300 msgid "Intersection with mark %d"
4301 msgstr "Skärning med märke %d"
4303 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4305 msgid "_Unselect mark %d"
4306 msgstr "_Bortval märke %d"
4308 #: ../src/layout_util.c:3022
4310 msgid "Unselect mark %d"
4311 msgstr "Bortval märke %d"
4313 #: ../src/layout_util.c:3023
4315 msgid "_Filter mark %d"
4316 msgstr "_Filtrera med märke %d"
4318 #: ../src/layout_util.c:3023
4320 msgid "Filter mark %d"
4321 msgstr "Filtrera med märke %d"
4323 #: ../src/layout_util.c:3638
4325 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4326 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
4328 #: ../src/layout_util.c:3644
4329 msgid "No unsaved metadata"
4330 msgstr "Inga osparade metadata"
4332 #: ../src/layout_util.c:3692
4335 "Image profile: %s\n"
4336 "Screen profile: %s"
4341 #: ../src/layout_util.c:3700
4342 msgid "Click to enable color management"
4343 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
4345 #: ../src/layout_util.c:3705
4346 msgid "Color profiles not supported"
4347 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
4349 #: ../src/layout_util.c:3727
4351 msgid "Input _%d: %s"
4352 msgstr "Input _%d: %s"
4354 #. something went badly wrong
4355 #: ../src/lirc.c:209
4357 msgid "disconnected from LIRC\n"
4358 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
4360 #: ../src/lirc.c:234
4363 "could not read LIRC config file\n"
4364 "please read the documentation of LIRC to \n"
4365 "know how to create a proper config file\n"
4367 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
4368 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
4369 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
4371 #: ../src/logwindow.c:350
4375 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4376 msgid "Debug level:"
4377 msgstr "Avlusningsnivå:"
4379 #: ../src/logwindow.c:405
4381 msgid "Pause scrolling"
4382 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4384 #: ../src/logwindow.c:413
4386 msgid "Enable line wrap"
4387 msgstr "Aktivera filgruppering"
4389 #: ../src/logwindow.c:421
4391 msgid "Enable timer data"
4394 #: ../src/logwindow.c:441
4395 msgid "Search for text in log window"
4398 #: ../src/logwindow.c:450
4399 msgid "Search backwards"
4402 #: ../src/logwindow.c:460
4403 msgid "Search forwards"
4406 #: ../src/logwindow.c:470
4407 msgid "Highlight all"
4410 #: ../src/logwindow.c:476
4412 msgid "Filter regexp"
4415 #: ../src/main.c:593
4418 "Usage: %s [options] [path]\n"
4421 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
4424 #: ../src/main.c:594
4426 msgid "Valid options:\n"
4427 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
4429 #: ../src/main.c:595
4430 msgid " --blank start with blank file list\n"
4433 #: ../src/main.c:596
4435 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4438 #: ../src/main.c:597
4440 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4444 #: ../src/main.c:598
4446 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4447 msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n"
4449 #: ../src/main.c:599
4451 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4452 msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n"
4454 #: ../src/main.c:600
4456 msgid " -h, --help show this message\n"
4458 " -h, --help visa denna hjälptext\n"
4461 #: ../src/main.c:601
4464 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4466 " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
4468 #: ../src/main.c:602
4470 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4471 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
4473 #: ../src/main.c:603
4474 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4477 #: ../src/main.c:604
4480 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4482 " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet "
4485 #: ../src/main.c:605
4487 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4488 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
4490 #: ../src/main.c:606
4492 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4493 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
4495 #: ../src/main.c:607
4497 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4498 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
4500 #: ../src/main.c:608
4502 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4503 msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n"
4505 #: ../src/main.c:609
4507 msgid " -v, --version print version info\n"
4508 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
4510 #: ../src/main.c:610
4512 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4513 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
4515 #: ../src/main.c:612
4517 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4518 msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n"
4520 #: ../src/main.c:613
4521 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4524 #: ../src/main.c:875
4526 msgid "Cannot load "
4527 msgstr "Kan inte läsa filen"
4529 #: ../src/main.c:881
4531 msgid "Configuration file path "
4532 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4534 #: ../src/main.c:881
4536 msgid " is not a file\n"
4537 msgstr "%s är ingen mapp"
4539 #: ../src/main.c:888
4541 msgid " is not a folder\n"
4542 msgstr "%s är ingen mapp"
4544 #: ../src/main.c:895
4545 msgid "No path parameter given\n"
4548 #: ../src/main.c:957
4550 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4551 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
4553 #: ../src/main.c:961
4555 msgid "Could not create dir:%s\n"
4556 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
4558 #: ../src/main.c:1013
4560 msgid "error saving file: %s\n"
4561 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
4563 #: ../src/main.c:1032
4566 "error saving file: %s\n"
4569 "fel vid spara fil: %s\n"
4572 #: ../src/main.c:1182
4576 #: ../src/main.c:1187
4581 #: ../src/main.c:1189
4582 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4583 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
4585 #: ../src/menu.c:149
4587 msgid "Sort by file creation date"
4588 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4590 #: ../src/menu.c:152
4592 msgid "Sort by Exif date original"
4593 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4595 #: ../src/menu.c:155
4597 msgid "Sort by Exif date digitized"
4598 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4600 #: ../src/menu.c:158
4604 #: ../src/menu.c:167
4606 msgid "Sort by rating"
4607 msgstr "Sortera efter datum"
4609 #: ../src/menu.c:170
4611 msgid "Sort by class"
4612 msgstr "Sortera efter storlek"
4614 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4615 msgid "Zoom to original size"
4616 msgstr "Zooma till originalstorlek"
4618 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4619 msgid "Fit image to window"
4620 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
4622 #: ../src/menu.c:274
4623 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4624 msgstr "Använd föregående zoominställning"
4626 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4628 msgid "Rotate clockwise 90°"
4629 msgstr "Rotera medurs"
4631 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4633 msgstr "Spegla horisontellt"
4635 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4637 msgstr "Spegla vertikalt"
4639 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4640 msgid "Original state"
4641 msgstr "Ursprunglig orientering"
4643 #: ../src/menu.c:462
4645 msgid "_Add to Collection"
4646 msgstr "Lägg till kollektion"
4648 #: ../src/metadata.c:1735
4652 #: ../src/metadata.c:1736
4656 #: ../src/metadata.c:1737
4660 #: ../src/metadata.c:1738
4664 #: ../src/metadata.c:1739
4668 #: ../src/metadata.c:1740
4672 #: ../src/metadata.c:1741
4676 #: ../src/metadata.c:1742
4680 #: ../src/metadata.c:1743
4684 #: ../src/metadata.c:1744
4688 #: ../src/metadata.c:1745
4692 #: ../src/metadata.c:1746
4694 msgstr "Sällskapsdjur"
4696 #: ../src/metadata.c:1747
4698 msgstr "Vildmarksliv"
4700 #: ../src/metadata.c:1748
4704 #: ../src/metadata.c:1749
4708 #: ../src/metadata.c:1750
4712 #: ../src/metadata.c:1751
4716 #: ../src/metadata.c:1752
4720 #: ../src/metadata.c:1753
4724 #: ../src/metadata.c:1754
4728 #: ../src/metadata.c:1755
4732 #: ../src/metadata.c:1756
4736 #: ../src/metadata.c:1757
4740 #: ../src/metadata.c:1758
4744 #: ../src/metadata.c:1759
4748 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4752 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4756 #: ../src/metadata.c:1762
4760 #: ../src/metadata.c:1763
4764 #: ../src/metadata.c:1764
4768 #: ../src/metadata.c:1765
4772 #: ../src/metadata.c:1766
4773 msgid "Architecture"
4776 #: ../src/metadata.c:1767
4780 #: ../src/metadata.c:1768
4784 #: ../src/metadata.c:1769
4788 #: ../src/metadata.c:1770
4792 #: ../src/metadata.c:1771
4796 #: ../src/metadata.c:1772
4800 #: ../src/metadata.c:1773
4804 #: ../src/metadata.c:1776
4808 #: ../src/metadata.c:1777
4810 msgstr "Omständigheter"
4812 #: ../src/metadata.c:1778
4816 #: ../src/metadata.c:1779
4820 #: ../src/metadata.c:1780
4822 msgstr "Reflektioner"
4824 #: ../src/metadata.c:1781
4828 #: ../src/metadata.c:1782
4832 #: ../src/metadata.c:1783
4836 #: ../src/metadata.c:1784
4840 #: ../src/metadata.c:1785
4844 #: ../src/metadata.c:1786
4848 #: ../src/metadata.c:1787
4849 msgid "Sunny weather"
4852 #: ../src/metadata.c:1788
4856 #: ../src/metadata.c:1789
4860 #: ../src/metadata.c:1790
4864 #: ../src/metadata.c:1791
4868 #: ../src/metadata.c:1792
4872 #: ../src/metadata.c:1793
4873 msgid "Black and White"
4876 #: ../src/metadata.c:1794
4880 #: ../src/misc.c:395
4881 msgid "Warning: libarchive not installed"
4884 #: ../src/misc.c:422
4886 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4887 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
4889 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4890 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4893 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4899 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4903 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4904 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4909 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4912 msgstr "Kolllektioner"
4921 msgid "Images total"
4926 msgid "File page no."
4927 msgstr "Filens datum är"
4936 msgid "ShutterSpeed"
4937 msgstr "Slutarhastighet"
4945 msgid "Focal len. 35mm"
4946 msgstr "Brännvidd 35 mm"
4955 msgstr "GPS-altitud"
4960 msgstr "Tidindelning"
4965 msgstr "Skapa ny mapp"
4968 msgid "© Contributor"
4978 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4982 msgid "Display Find search bar"
4985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4987 msgid "Start search"
4988 msgstr "Bildsökning"
4990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4991 msgid "Hide Find search bar"
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4997 msgstr "överst vänster"
4999 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5001 msgid "Scroll right"
5002 msgstr "överst höger"
5004 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5008 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5014 msgid "Scroll left faster"
5015 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
5017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5019 msgid "Scroll right faster"
5020 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5024 msgid "Scroll up faster"
5025 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5029 msgid "Scroll down faster"
5030 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
5032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5033 msgid "Scroll display half screen up"
5036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5037 msgid "Scroll display half screen down"
5040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5041 msgid "Scroll display half screen left"
5044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5045 msgid "Scroll display half screen right"
5048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5050 msgid "%d images, %s"
5051 msgstr "%d bilder, %s"
5053 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5055 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5056 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
5058 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5059 msgid "Folder not supported"
5060 msgstr "Mappen oanvändbar"
5062 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5063 msgid "Reading image data..."
5064 msgstr "Läser bilddata..."
5066 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5067 msgid "Sorting images..."
5068 msgstr "Sorterar bilder..."
5070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5075 #: ../src/preferences.c:2477
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5088 msgid "Folder not found"
5089 msgstr "Mappen hittades inte"
5091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5092 msgid "The entered path is not a folder"
5093 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
5095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5101 msgstr "Tidindelning"
5103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5108 msgid "Folders (flower)"
5109 msgstr "Mappar (stjärn-)"
5111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5121 msgstr "Inga bilder"
5123 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5124 msgid "Small Thumbnails"
5125 msgstr "Små miniatyrbilder"
5127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5128 msgid "Normal Thumbnails"
5129 msgstr "Normala miniatyrbilder"
5131 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5132 msgid "Large Thumbnails"
5133 msgstr "Stora miniatyrbilder"
5135 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5139 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5147 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5156 msgid "Pan View Performance"
5157 msgstr "Panelvyprestanda"
5159 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5160 msgid "Pan view performance may be poor."
5161 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
5163 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5166 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5167 "pan view the following options can be enabled.\n"
5169 "Note that both options must be enabled to\n"
5170 "notice a change in performance."
5172 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
5173 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
5175 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5176 msgid "Cache thumbnails"
5177 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
5179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5180 msgid "Use shared thumbnail cache"
5181 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5184 msgid "Do not show this dialog again"
5185 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
5187 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5191 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5192 msgid "Sort by E_xif date"
5193 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
5195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5196 msgid "_Show Exif information"
5197 msgstr "_Visa Exif-information"
5199 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5201 msgstr "Visa _bilden"
5203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5209 msgstr "_Full storlek"
5211 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5215 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5219 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5224 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5228 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5233 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5237 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5241 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5243 msgid "Keyword Filter:"
5244 msgstr "Nyckelordstyp:"
5246 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5250 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5252 msgid "Removed keyword…"
5253 msgstr "Aktivt nyckelord"
5255 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5259 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5263 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5265 msgstr "sökvägen hittad"
5267 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5268 msgid "filename found"
5269 msgstr "filnamnet hittat"
5271 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5272 msgid "partial match"
5273 msgstr "partiell överenstämmelse"
5275 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5279 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5283 #: ../src/preferences.c:127
5287 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5291 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5296 #: ../src/preferences.c:132
5301 #: ../src/preferences.c:657
5302 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5303 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
5305 #: ../src/preferences.c:659
5309 #: ../src/preferences.c:661
5311 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5312 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
5314 #: ../src/preferences.c:684
5318 #: ../src/preferences.c:712
5322 #: ../src/preferences.c:714
5326 #: ../src/preferences.c:716
5330 #: ../src/preferences.c:756
5334 #: ../src/preferences.c:758
5338 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5342 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5346 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5350 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5353 msgstr "Första bilden"
5355 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5358 msgstr "Sista bilden"
5360 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5365 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5367 msgid "Previous Page"
5368 msgstr "Föregående bild"
5370 #: ../src/preferences.c:791
5372 msgstr "_Nytt fönster"
5374 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5379 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5380 #: ../src/utilops.c:3210
5384 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5386 msgid "Close Window"
5387 msgstr "Stäng _fönstret"
5389 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5391 msgid "Select invert"
5392 msgstr "Markera ikon"
5394 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5396 msgid "Show file filter"
5397 msgstr "Visa _dolda filer"
5399 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5401 msgid "Select rectangle"
5402 msgstr "Markera alla"
5404 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5406 msgstr "Inställningar"
5408 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5410 msgid "Configure this window"
5411 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
5413 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5415 msgid "Cache maintenance"
5416 msgstr "Cachehantering"
5418 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5420 msgid "Fit Horizontaly"
5421 msgstr "Anpassa horisontellt"
5423 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5425 msgid "Fit vertically"
5426 msgstr "Vertikalanpassa"
5428 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5433 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5436 msgstr "Växla gråskala - färg"
5438 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5439 msgid "Over Under Exposed"
5442 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5443 #: ../src/window.c:308
5447 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5449 msgid "Show thumbnails"
5450 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
5452 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5455 msgstr "Visa märken"
5457 #: ../src/preferences.c:961
5459 msgstr "Egendefinierat"
5461 #: ../src/preferences.c:1043
5463 msgid "Single image"
5466 #: ../src/preferences.c:1045
5467 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5470 #: ../src/preferences.c:1047
5471 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5474 #: ../src/preferences.c:1049
5475 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5478 #: ../src/preferences.c:1051
5479 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5482 #: ../src/preferences.c:1053
5483 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5486 #: ../src/preferences.c:1055
5487 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5490 #: ../src/preferences.c:1057
5491 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5494 #: ../src/preferences.c:1059
5495 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5498 #: ../src/preferences.c:1061
5499 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5502 #: ../src/preferences.c:1064
5503 msgid "Side by Side"
5506 #: ../src/preferences.c:1065
5507 msgid "Side by Side Half size"
5510 #: ../src/preferences.c:1072
5512 msgid "Top - Bottom"
5515 #: ../src/preferences.c:1073
5516 msgid "Top - Bottom Half size"
5519 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5521 msgid "Fixed position"
5522 msgstr "GPS-position"
5524 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5525 msgid "Reset filters"
5526 msgstr "Återställ filfilter"
5528 #: ../src/preferences.c:1414
5530 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5533 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
5536 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5538 msgstr "Töm papperskorgen"
5540 #: ../src/preferences.c:1445
5541 msgid "This will remove the trash contents."
5542 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
5544 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5545 msgid "Reset image overlay template string"
5546 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
5548 #: ../src/preferences.c:1493
5550 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5553 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
5556 #: ../src/preferences.c:2001
5560 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5564 #: ../src/preferences.c:2010
5566 msgid "Custom size: "
5567 msgstr "Anpassad skrivare:"
5569 #: ../src/preferences.c:2011
5573 #: ../src/preferences.c:2012
5577 #: ../src/preferences.c:2014
5579 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5580 msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
5582 #: ../src/preferences.c:2022
5584 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5585 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5587 #: ../src/preferences.c:2029
5589 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5591 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
5593 #: ../src/preferences.c:2036
5595 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5596 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
5598 #: ../src/preferences.c:2042
5599 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5600 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
5602 #: ../src/preferences.c:2045
5604 msgid "Thumbnail color management"
5605 msgstr "Färghantering"
5607 #: ../src/preferences.c:2048
5609 msgid "Collection preview:"
5610 msgstr "Kollektionsfiler"
5612 #: ../src/preferences.c:2051
5613 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5616 #: ../src/preferences.c:2054
5617 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5620 #: ../src/preferences.c:2063
5625 #: ../src/preferences.c:2070
5626 msgid "Star character: "
5629 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5630 msgid "Display selected character"
5633 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5635 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5636 "characters may be found on the Internet."
5639 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5640 #: ../src/preferences.c:2252
5643 msgstr "Standardinställningar"
5645 #: ../src/preferences.c:2102
5646 msgid "Rejected character: "
5649 #: ../src/preferences.c:2134
5653 #: ../src/preferences.c:2145
5655 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5656 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
5658 #: ../src/preferences.c:2161
5660 msgstr "Slumpmässigt"
5662 #: ../src/preferences.c:2162
5666 #: ../src/preferences.c:2166
5667 msgid "Image loading and caching"
5668 msgstr "Bildladdning och -cachning"
5670 #: ../src/preferences.c:2168
5672 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5673 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
5675 #: ../src/preferences.c:2170
5676 msgid "Preload next image"
5677 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
5679 #: ../src/preferences.c:2173
5680 msgid "Refresh on file change"
5681 msgstr "Uppdatera vid filändring"
5683 #: ../src/preferences.c:2179
5684 msgid "Expand menu and toolbar"
5687 #: ../src/preferences.c:2181
5689 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5693 #: ../src/preferences.c:2183
5694 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5697 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5699 msgid "Timezone database"
5702 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5706 #: ../src/preferences.c:2217
5710 #: ../src/preferences.c:2220
5711 msgid "Download database from: "
5714 #: ../src/preferences.c:2226
5716 "No Internet connection!\n"
5717 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5718 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5721 #: ../src/preferences.c:2230
5723 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5724 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5727 #: ../src/preferences.c:2236
5728 msgid "On-line help search engine"
5731 #: ../src/preferences.c:2243
5733 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5734 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5735 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5738 #: ../src/preferences.c:2285
5739 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5742 #: ../src/preferences.c:2293
5743 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5744 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
5746 #: ../src/preferences.c:2301
5747 msgid "Zoom increment:"
5748 msgstr "Zoomökning:"
5750 #: ../src/preferences.c:2308
5755 #: ../src/preferences.c:2313
5757 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5758 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
5760 #: ../src/preferences.c:2319
5763 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5764 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5765 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5766 "100% is full-size."
5769 #: ../src/preferences.c:2322
5771 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5774 #: ../src/preferences.c:2328
5776 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5777 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5778 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5779 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5780 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5783 #: ../src/preferences.c:2330
5788 #: ../src/preferences.c:2334
5791 msgstr "Pi_xelinformation"
5793 #: ../src/preferences.c:2334
5794 msgid "(Requires restart)"
5797 #: ../src/preferences.c:2337
5799 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5800 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5801 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5802 "a large image is seen."
5805 #: ../src/preferences.c:2339
5809 #: ../src/preferences.c:2341
5810 msgid "Use custom border color in window mode"
5811 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
5813 #: ../src/preferences.c:2344
5814 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5815 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
5817 #: ../src/preferences.c:2347
5818 msgid "Border color"
5821 #: ../src/preferences.c:2352
5822 msgid "Alpha channel color 1"
5825 #: ../src/preferences.c:2355
5826 msgid "Alpha channel color 2"
5829 #: ../src/preferences.c:2424
5833 #: ../src/preferences.c:2426
5837 #: ../src/preferences.c:2428
5839 msgid "Remember session"
5840 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
5842 #: ../src/preferences.c:2431
5843 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5846 #: ../src/preferences.c:2435
5848 msgid "Remember window workspace"
5849 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
5851 #: ../src/preferences.c:2439
5852 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5853 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
5855 #: ../src/preferences.c:2442
5857 msgid "Remember dialog window positions"
5858 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
5860 #: ../src/preferences.c:2445
5862 msgid "Show window IDs"
5863 msgstr "Nytt fönster"
5865 #: ../src/preferences.c:2449
5866 msgid "Use current layout for default: "
5869 #: ../src/preferences.c:2455
5871 "Current window layout\n"
5872 "has been set as default"
5875 #: ../src/preferences.c:2462
5876 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5877 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
5879 #: ../src/preferences.c:2466
5880 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5881 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
5883 #: ../src/preferences.c:2481
5884 msgid "Smooth image flip"
5885 msgstr "Mjuk bildväxling"
5887 #: ../src/preferences.c:2483
5888 msgid "Disable screen saver"
5889 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
5891 #: ../src/preferences.c:2501
5895 #: ../src/preferences.c:2505
5896 msgid "Overlay Screen Display"
5897 msgstr "Overlay-skärmvisning"
5899 #: ../src/preferences.c:2517
5900 msgid "Image overlay template"
5901 msgstr "Bild-overlay-mall"
5903 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5904 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5907 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5911 #: ../src/preferences.c:2548
5915 #: ../src/preferences.c:2553
5918 msgstr "Svart bakgrund"
5920 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5921 #: ../src/preferences.c:3734
5923 msgstr "Standardinställningar"
5925 #: ../src/preferences.c:2576
5926 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5929 #: ../src/preferences.c:2580
5931 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5932 msgstr "Orientering"
5934 #: ../src/preferences.c:2585
5936 msgid "Field separators"
5937 msgstr "Snabbtangenter"
5939 #: ../src/preferences.c:2589
5941 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5942 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5945 #: ../src/preferences.c:2594
5946 msgid "Field maximum length"
5949 #: ../src/preferences.c:2598
5954 #: ../src/preferences.c:2603
5955 msgid "Pre- and post- text"
5958 #: ../src/preferences.c:2607
5960 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5961 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5962 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5965 #: ../src/preferences.c:2612
5966 msgid "Pango markup"
5969 #: ../src/preferences.c:2616
5972 "<u>underline</u>\n"
5974 "<s>strikethrough</s>"
5977 #: ../src/preferences.c:2711
5978 msgid "Show hidden files or folders"
5979 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
5981 #: ../src/preferences.c:2713
5982 msgid "Show parent folder (..)"
5985 #: ../src/preferences.c:2715
5986 msgid "Case sensitive sort"
5987 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
5989 #: ../src/preferences.c:2717
5990 msgid "Natural sort order"
5993 #: ../src/preferences.c:2719
5995 msgid "Disable file extension checks"
5996 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
5998 #: ../src/preferences.c:2722
5999 msgid "Disable File Filtering"
6000 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
6002 #: ../src/preferences.c:2726
6003 msgid "Grouping sidecar extensions"
6004 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
6006 #: ../src/preferences.c:2733
6010 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6014 #: ../src/preferences.c:2815
6018 #: ../src/preferences.c:2828
6019 msgid "Sidecar is allowed"
6020 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
6022 #: ../src/preferences.c:2875
6023 msgid "Metadata writing process"
6024 msgstr "Metadata-skrivprocess"
6026 #: ../src/preferences.c:2877
6027 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6028 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
6030 #: ../src/preferences.c:2879
6032 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6035 "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
6037 #: ../src/preferences.c:2887
6040 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6043 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
6045 #: ../src/preferences.c:2893
6047 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6049 "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
6051 #: ../src/preferences.c:2896
6053 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6054 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
6056 #: ../src/preferences.c:2907
6057 msgid "Step 1: Write to image files"
6058 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
6060 #: ../src/preferences.c:2915
6062 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6065 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
6068 #: ../src/preferences.c:2918
6069 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6070 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
6072 #: ../src/preferences.c:2921
6073 msgid "Ask before writing to image files"
6074 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
6076 #: ../src/preferences.c:2924
6077 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6080 #: ../src/preferences.c:2927
6081 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6082 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
6084 #: ../src/preferences.c:2932
6086 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6089 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
6092 #: ../src/preferences.c:2936
6093 msgid "Miscellaneous"
6096 #: ../src/preferences.c:2937
6098 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6101 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
6104 #: ../src/preferences.c:2940
6105 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6106 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
6108 #: ../src/preferences.c:2943
6109 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6110 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
6112 #: ../src/preferences.c:2949
6113 msgid "Auto-save options"
6114 msgstr "Automatspara inställningar"
6116 #: ../src/preferences.c:2951
6117 msgid "Write metadata after timeout"
6118 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
6120 #: ../src/preferences.c:2957
6121 msgid "Timeout (seconds):"
6122 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
6124 #: ../src/preferences.c:2960
6125 msgid "Write metadata on image change"
6126 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
6128 #: ../src/preferences.c:2963
6129 msgid "Write metadata on directory change"
6130 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
6132 #: ../src/preferences.c:2966
6134 msgid "Pre-load metadata"
6135 msgstr "Skriva metadata"
6137 #: ../src/preferences.c:2968
6138 msgid "Read metadata in background"
6141 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6143 msgid "Search for keywords"
6146 #: ../src/preferences.c:3269
6148 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6149 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
6151 #: ../src/preferences.c:3352
6155 #: ../src/preferences.c:3354
6156 msgid "Relative Colorimetric"
6159 #: ../src/preferences.c:3358
6160 msgid "Absolute Colorimetric"
6163 #: ../src/preferences.c:3382
6164 msgid "Color management"
6165 msgstr "Färghantering"
6167 #: ../src/preferences.c:3384
6168 msgid "Input profiles"
6169 msgstr "Input-profil"
6171 #: ../src/preferences.c:3392
6175 #: ../src/preferences.c:3395
6179 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6183 #: ../src/preferences.c:3406
6188 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6189 msgid "Select color profile"
6190 msgstr "Välj färgprofil"
6192 #: ../src/preferences.c:3430
6193 msgid "Screen profile"
6194 msgstr "Skärmprofil"
6196 #: ../src/preferences.c:3434
6197 msgid "Use system screen profile if available"
6198 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
6200 #: ../src/preferences.c:3439
6204 #: ../src/preferences.c:3445
6206 msgid "Render Intent:"
6209 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6213 #: ../src/preferences.c:3502
6215 msgid "Confirm permanent file delete"
6216 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6218 #: ../src/preferences.c:3504
6220 msgid "Confirm move file to Trash"
6221 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6223 #: ../src/preferences.c:3506
6224 msgid "Enable Delete key"
6225 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
6227 #: ../src/preferences.c:3509
6228 msgid "Use Geeqie trash location"
6231 #: ../src/preferences.c:3527
6232 msgid "Maximum size:"
6233 msgstr "Maximal storlek:"
6235 #: ../src/preferences.c:3527
6240 #: ../src/preferences.c:3529
6241 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6242 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
6244 #: ../src/preferences.c:3538
6245 msgid "Use system Trash bin"
6248 #: ../src/preferences.c:3541
6249 msgid "Use no trash at all"
6252 #: ../src/preferences.c:3551
6253 msgid "Descend folders in tree view"
6254 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
6256 #: ../src/preferences.c:3554
6257 msgid "In place renaming"
6258 msgstr "Namnändring på plats"
6260 #: ../src/preferences.c:3557
6261 msgid "List directory view uses single click to enter"
6264 #: ../src/preferences.c:3560
6266 msgid "Circular selection lists"
6267 msgstr "Kollektionen finns"
6269 #: ../src/preferences.c:3562
6270 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6273 #: ../src/preferences.c:3564
6274 msgid "Save marks on exit"
6277 #: ../src/preferences.c:3568
6278 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6281 #: ../src/preferences.c:3572
6283 msgid "Open collections on top"
6284 msgstr "Öppna kollektion"
6286 #: ../src/preferences.c:3576
6287 msgid "Hide window in fullscreen"
6290 #: ../src/preferences.c:3580
6292 msgid "Recent folder list maximum size"
6293 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
6295 #: ../src/preferences.c:3583
6296 msgid "Drag'n drop icon size"
6297 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
6299 #: ../src/preferences.c:3587
6300 msgid "Drag`n drop default action:"
6303 #: ../src/preferences.c:3590
6305 msgid "Copy path clipboard selection:"
6306 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
6308 #: ../src/preferences.c:3594
6312 #: ../src/preferences.c:3596
6313 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6314 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
6316 #: ../src/preferences.c:3598
6317 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6320 #: ../src/preferences.c:3600
6321 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6322 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
6324 #: ../src/preferences.c:3602
6325 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6328 #: ../src/preferences.c:3604
6329 msgid "Open archive by left click on image"
6332 #: ../src/preferences.c:3606
6333 msgid "Play video by left click on image"
6336 #: ../src/preferences.c:3609
6340 #: ../src/preferences.c:3613
6341 msgid "Mouse button Back:"
6344 #: ../src/preferences.c:3615
6345 msgid "Mouse button Forward:"
6348 #: ../src/preferences.c:3619
6352 #: ../src/preferences.c:3621
6354 msgid "Override disable GPU"
6355 msgstr "Skriv över fil"
6357 #: ../src/preferences.c:3628
6361 #: ../src/preferences.c:3633
6366 #: ../src/preferences.c:3636
6368 msgid "Log Window max. lines:"
6369 msgstr "Loggfönster"
6371 #: ../src/preferences.c:3654
6373 msgstr "Tangentbord"
6375 #: ../src/preferences.c:3656
6376 msgid "Accelerators"
6377 msgstr "Snabbtangenter"
6379 #: ../src/preferences.c:3675
6383 #: ../src/preferences.c:3697
6387 #: ../src/preferences.c:3708
6389 msgstr "Verktygstips"
6391 #: ../src/preferences.c:3739
6392 msgid "Reset selected"
6393 msgstr "Återställ markerade"
6395 #: ../src/preferences.c:3754
6397 msgid "Toolbar Main"
6400 #: ../src/preferences.c:3770
6402 msgid "Toolbar Status"
6405 #: ../src/preferences.c:3798
6409 #: ../src/preferences.c:3799
6410 msgid "External preview extraction"
6413 #: ../src/preferences.c:3801
6414 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6417 #: ../src/preferences.c:3838
6419 msgid "Usable file types:\n"
6420 msgstr "Inkludera filer av typen:"
6422 #: ../src/preferences.c:3844
6424 msgid "File identification tool"
6425 msgstr "Skriv till fil"
6427 #: ../src/preferences.c:3847
6428 msgid "Select file identification tool"
6431 #: ../src/preferences.c:3851
6433 msgid "Preview extraction tool"
6434 msgstr "Skriv till fil"
6436 #: ../src/preferences.c:3854
6437 msgid "Select preview extraction tool"
6440 #: ../src/preferences.c:3867
6441 msgid "Thread pool limits"
6444 #: ../src/preferences.c:3874
6445 msgid "Duplicate check:"
6448 #: ../src/preferences.c:3874
6449 msgid "max. threads"
6452 #: ../src/preferences.c:3875
6454 msgid "Set to 0 for unlimited"
6455 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
6457 #: ../src/preferences.c:3888
6461 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6462 msgid "Windowed stereo mode"
6465 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6467 msgid "Mirror left image"
6468 msgstr "första bilden"
6470 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6472 msgid "Flip left image"
6475 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6477 msgid "Mirror right image"
6478 msgstr "första bilden"
6480 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6482 msgid "Flip right image"
6483 msgstr "första bilden"
6485 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6486 msgid "Swap left and right images"
6489 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6490 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6493 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6495 msgid "Fullscreen stereo mode"
6496 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6498 #: ../src/preferences.c:3914
6499 msgid "Use different settings for fullscreen"
6502 #: ../src/preferences.c:3944
6507 #: ../src/preferences.c:3946
6512 #: ../src/preferences.c:3948
6517 #: ../src/preferences.c:3950
6522 #: ../src/preferences.c:4126
6524 msgid "About Geeqie"
6525 msgstr "Om - Geeqie"
6527 #: ../src/preferences.c:4136
6528 msgid "translator-credits"
6531 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6532 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6535 #: ../src/preferences.c:4217
6536 msgid "Error: Timezone database download failed"
6539 #: ../src/preferences.c:4259
6540 msgid "Timezone database download failed"
6543 #: ../src/preferences.c:4270
6544 msgid "Downloading timezone database"
6547 #: ../src/print.c:353
6552 #: ../src/print.c:355
6554 msgid "Show image text"
6555 msgstr "Visa _bilden"
6557 #: ../src/print.c:424
6562 #: ../src/print.c:426
6564 msgid "Show page text"
6565 msgstr "Visa _filnamnstext"
6567 #: ../src/print.c:464
6568 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6571 #: ../src/rcfile.c:91
6573 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6574 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
6576 #: ../src/rcfile.c:654
6578 msgid "error saving config file: %s\n"
6579 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6581 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6584 "error saving config file: %s\n"
6587 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6590 #: ../src/rcfile.c:754
6592 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6593 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
6595 #: ../src/remote.c:757
6597 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6598 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6600 #: ../src/remote.c:791
6605 #: ../src/remote.c:1079
6610 #: ../src/remote.c:1084
6612 msgid "Page no: %d/%d\n"
6615 #: ../src/remote.c:1092
6617 msgid "Country name: %s\n"
6620 #: ../src/remote.c:1099
6622 msgid "Country code: %s\n"
6625 #: ../src/remote.c:1106
6627 msgid "Timezone: %s\n"
6630 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6631 msgid "lua error: no data"
6634 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6635 #: ../src/remote.c:1399
6636 msgid "previous image"
6637 msgstr "föregående bild"
6639 #: ../src/remote.c:1400
6641 msgid "close window"
6642 msgstr "Stäng _fönstret"
6644 #: ../src/remote.c:1401
6645 msgid "<FILE>|layout ID"
6648 #: ../src/remote.c:1401
6649 msgid " load configuration from FILE"
6652 #: ../src/remote.c:1402
6654 msgid "clean the metadata cache"
6655 msgstr "Kan inte skriva metadata"
6657 #: ../src/remote.c:1403
6662 #: ../src/remote.c:1403
6664 msgid " render thumbnails"
6665 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
6667 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6672 #: ../src/remote.c:1404
6674 msgid "render thumbnails recursively"
6675 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
6677 #: ../src/remote.c:1405
6679 msgid " render thumbnails (see Help)"
6680 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
6682 #: ../src/remote.c:1406
6687 #: ../src/remote.c:1406
6688 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6691 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6695 #: ../src/remote.c:1407
6697 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6698 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
6700 #: ../src/remote.c:1408
6702 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6703 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
6705 #: ../src/remote.c:1409
6706 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6709 #: ../src/remote.c:1409
6711 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6712 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
6714 #: ../src/remote.c:1410
6716 msgstr "första bilden"
6718 #: ../src/remote.c:1411
6719 msgid "toggle full screen"
6720 msgstr "växla helskärmsläge"
6722 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6723 #: ../src/remote.c:1415
6724 msgid "<FILE>|<URL>"
6727 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6729 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6730 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6732 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6734 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6735 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6737 #: ../src/remote.c:1416
6738 msgid "start full screen"
6739 msgstr "aktivera helskärmsläge"
6741 #: ../src/remote.c:1417
6742 msgid "stop full screen"
6743 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6745 #: ../src/remote.c:1418
6749 #: ../src/remote.c:1418
6751 msgid "set window geometry"
6752 msgstr "Ogiltig geometri\n"
6754 #: ../src/remote.c:1419
6755 msgid "<COLLECTION>"
6758 #: ../src/remote.c:1419
6760 msgid "get collection content"
6761 msgstr "Ny kollektion"
6763 #: ../src/remote.c:1420
6765 msgid "get collection list"
6766 msgstr "Spara album som:"
6768 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6769 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6773 #: ../src/remote.c:1421
6775 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6776 msgstr "få sökvägen till denna fil"
6778 #: ../src/remote.c:1422
6780 msgid "get file info"
6781 msgstr "Filinformation"
6783 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6787 #: ../src/remote.c:1423
6789 msgid "get list of files and class"
6790 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
6792 #: ../src/remote.c:1424
6793 msgid "get list of files and class recursive"
6796 #: ../src/remote.c:1425
6797 msgid "get rectangle co-ordinates"
6800 #: ../src/remote.c:1426
6802 msgid "get render intent"
6805 #: ../src/remote.c:1427
6807 msgid "get list of sidecars of FILE"
6808 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
6810 #: ../src/remote.c:1428
6814 #: ../src/remote.c:1428
6815 msgid "window id for following commands"
6818 #: ../src/remote.c:1429
6820 msgstr "sista bilden"
6822 #: ../src/remote.c:1430
6824 msgid "add FILE to command line collection list"
6825 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
6827 #: ../src/remote.c:1431
6828 msgid "clear command line collection list"
6831 #: ../src/remote.c:1433
6832 msgid "<FILE>,<lua script>"
6835 #: ../src/remote.c:1433
6836 msgid "run lua script on FILE"
6839 #: ../src/remote.c:1435
6842 msgstr "Nytt fönster"
6844 #: ../src/remote.c:1436
6848 #: ../src/remote.c:1437
6849 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6852 #: ../src/remote.c:1438
6853 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6856 #: ../src/remote.c:1439
6860 #: ../src/remote.c:1439
6861 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6864 #: ../src/remote.c:1440
6868 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6869 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6872 #: ../src/remote.c:1443
6873 msgid "toggle slide show"
6874 msgstr "växla bildspel"
6876 #: ../src/remote.c:1444
6880 #: ../src/remote.c:1444
6882 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6883 msgstr "starta rekursivt bildspel"
6885 #: ../src/remote.c:1445
6886 msgid "start slide show"
6887 msgstr "starta bildspel"
6889 #: ../src/remote.c:1446
6890 msgid "stop slide show"
6891 msgstr "stoppa bildspel"
6893 #: ../src/remote.c:1447
6894 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6897 #: ../src/remote.c:1448
6899 msgstr "visa verktyg"
6901 #: ../src/remote.c:1449
6903 msgstr "dölj verktyg"
6905 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6907 msgid "open FILE in new window"
6908 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6910 #: ../src/remote.c:1516
6911 msgid "Remote command list:\n"
6912 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
6914 #: ../src/remote.c:1534
6918 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6920 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6924 #: ../src/remote.c:1584
6926 msgid "Remote %s not running, starting..."
6927 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
6929 #: ../src/remote.c:1722
6930 msgid "Remote not available\n"
6931 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
6933 #: ../src/search.c:270
6937 #: ../src/search.c:271
6939 msgstr "kommentarer"
6941 #: ../src/search.c:272
6945 #: ../src/search.c:273
6948 msgstr "Kolllektioner"
6950 #: ../src/search.c:277
6952 msgid "name contains"
6955 #: ../src/search.c:278
6958 msgstr "Ändra filnamn?"
6960 #: ../src/search.c:279
6962 msgid "path contains"
6965 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6969 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6973 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6974 msgid "greater than"
6977 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6981 #: ../src/search.c:291
6985 #: ../src/search.c:292
6989 #: ../src/search.c:297
6991 msgstr "matcha alla"
6993 #: ../src/search.c:298
6995 msgstr "matcha godtycklig"
6997 #: ../src/search.c:299
7001 #: ../src/search.c:303
7005 #: ../src/search.c:304
7009 #: ../src/search.c:316
7011 msgid "not geocoded"
7012 msgstr "ej definierad"
7014 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7018 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7022 #: ../src/search.c:368
7023 msgid "Start/stop search"
7026 #: ../src/search.c:410
7028 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7029 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
7031 #: ../src/search.c:415
7033 msgid "%s, %d files"
7034 msgstr "%s, %d filer"
7036 #: ../src/search.c:433
7037 msgid "Searching..."
7040 #: ../src/search.c:2058
7043 msgstr "Ingen ändring"
7045 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7048 msgstr "Ursprungligt namn"
7050 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7053 msgstr "Digitaliseringsdatum"
7055 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7060 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7063 msgstr "Lägg till märke %d"
7065 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7069 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7074 #: ../src/search.c:2713
7075 msgid "File not found"
7076 msgstr "Filen hittades inte"
7078 #: ../src/search.c:2714
7079 msgid "Please enter an existing file for image content."
7080 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
7082 #: ../src/search.c:2739
7083 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7086 #: ../src/search.c:2789
7087 msgid "Please enter an existing folder to search."
7088 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
7090 #: ../src/search.c:2835
7092 msgid "Collection not found"
7093 msgstr "Mappen hittades inte"
7095 #: ../src/search.c:2835
7097 msgid "Please enter an existing collection name."
7098 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
7100 #: ../src/search.c:3293
7102 msgid "Select collection"
7103 msgstr "Spara kollektionen"
7105 #: ../src/search.c:3363
7106 msgid "Image search"
7107 msgstr "Bildsökning"
7109 #: ../src/search.c:3402
7113 #: ../src/search.c:3416
7117 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7119 msgstr "Matcha skiftläge"
7121 #: ../src/search.c:3446
7122 msgid "File size is"
7123 msgstr "Filens storlek är"
7125 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7126 #: ../src/search.c:3562
7130 #: ../src/search.c:3459
7131 msgid "File date is"
7132 msgstr "Filens datum är"
7134 #: ../src/search.c:3477
7138 #: ../src/search.c:3478
7140 msgid "Status Changed"
7145 #: ../src/search.c:3488
7146 msgid "Image dimensions are"
7147 msgstr "Bildens dimensioner är"
7149 #: ../src/search.c:3509
7150 msgid "Image content is"
7151 msgstr "Bildens innehåll är"
7153 #: ../src/search.c:3515
7155 msgid "% similar to"
7156 msgstr "% likhet med"
7158 #: ../src/search.c:3523
7160 msgid "Ignore rotation"
7161 msgstr "Orientering"
7163 #: ../src/search.c:3555
7165 msgid "Image rating is"
7166 msgstr "Bildens innehåll är"
7168 #: ../src/search.c:3569
7171 msgstr "Fil_namnlista"
7173 #: ../src/search.c:3581
7177 #: ../src/search.c:3587
7181 #: ../src/search.c:3592
7183 "Enter a coordinate in the form:\n"
7185 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7186 "or left-click on the map and paste\n"
7187 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7188 "an internet search URL\n"
7192 #: ../src/search.c:3600
7195 msgstr "Fil_namnlista"
7197 #: ../src/search.c:3611
7201 #: ../src/search.c:3618
7204 msgstr "Visa märken"
7206 #: ../src/secure_save.c:407
7207 msgid "Cannot read the file"
7208 msgstr "Kan inte läsa filen"
7210 #: ../src/secure_save.c:409
7211 msgid "Cannot get file status"
7212 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
7214 #: ../src/secure_save.c:411
7215 msgid "Cannot access the file"
7216 msgstr "Filen är oåtkomlig"
7218 #: ../src/secure_save.c:413
7219 msgid "Cannot create temp file"
7220 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
7222 #: ../src/secure_save.c:415
7223 msgid "Cannot rename the file"
7224 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
7226 #: ../src/secure_save.c:417
7227 msgid "File saving disabled by option"
7228 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
7230 #: ../src/secure_save.c:419
7231 msgid "Out of memory"
7232 msgstr "Minnesbrist"
7234 #: ../src/secure_save.c:421
7235 msgid "Cannot write the file"
7236 msgstr "Filem går ej att skriva"
7238 #: ../src/secure_save.c:425
7239 msgid "Secure file saving error"
7240 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
7242 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7244 msgid "Add Shortcut"
7245 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
7247 #: ../src/thumb.c:417
7248 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7249 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
7251 #: ../src/toolbar.c:100
7253 msgid "Open Archive"
7254 msgstr "Öppna senaste kollektion"
7256 #: ../src/toolbar.c:132
7259 msgstr "Pi_xelinformation"
7261 #: ../src/toolbar.c:133
7262 msgid "Ignore Alpha"
7265 #: ../src/toolbar.c:134
7268 msgstr "Använd Exif-datum"
7270 #: ../src/toolbar.c:538
7271 msgid "Add Toolbar Item"
7274 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7275 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7276 msgid "Delete failed"
7277 msgstr "Borttagning misslyckades"
7279 #: ../src/trash.c:89
7280 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7281 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
7283 #: ../src/trash.c:134
7285 msgid "Unable to remove file"
7287 "Kan inte flytta filen:\n"
7292 #: ../src/trash.c:146
7293 msgid "Could not create folder"
7294 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
7296 #: ../src/trash.c:168
7297 msgid "Permission denied"
7298 msgstr "Åtkomst nekas"
7300 #: ../src/trash.c:177
7303 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7306 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
7309 #: ../src/trash.c:198
7310 msgid "Deletion by external command"
7311 msgstr "Borttagning med externkommando"
7313 #: ../src/trash.c:202
7314 msgid "Deleting without trash"
7317 #: ../src/trash.c:210
7319 msgid " (max. %d MiB)"
7320 msgstr " (max. %d MB)"
7322 #: ../src/trash.c:214
7325 "Using Geeqie Trash bin\n"
7329 #: ../src/trash.c:219
7330 msgid "Using system Trash bin"
7333 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7334 msgid "New Bookmark"
7335 msgstr "Nytt bokmärke"
7337 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7338 msgid "Edit Bookmark"
7339 msgstr "Redigera bokmärke"
7341 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7345 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7349 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7351 msgstr "Markera ikon"
7353 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7354 msgid "_Properties..."
7355 msgstr "_Egenskaper..."
7357 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7361 #: ../src/ui_fileops.c:90
7363 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7365 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
7367 #: ../src/ui_fileops.c:91
7369 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7371 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
7374 #: ../src/ui_fileops.c:93
7376 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7377 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7379 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
7380 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7382 #: ../src/ui_fileops.c:95
7384 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7385 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
7387 #: ../src/ui_fileops.c:97
7388 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7389 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
7391 #: ../src/ui_fileops.c:99
7394 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7395 "(set by the LANG environment variable)\n"
7397 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
7398 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
7400 #: ../src/ui_fileops.c:104
7403 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7406 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
7408 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7409 msgid "[name not displayable]"
7410 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
7412 #: ../src/ui_fileops.c:108
7414 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7415 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
7417 #: ../src/ui_fileops.c:110
7419 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7420 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
7422 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7423 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7424 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
7426 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7428 msgid "Web file download failed"
7429 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
7431 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7433 msgid "Download web file"
7434 msgstr "ladda konfigureringsfil"
7436 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7438 msgid "Downloading "
7439 msgstr "Laddar karta"
7441 #: ../src/ui_help.c:119
7446 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
7448 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7450 msgid "A file with name %s already exists."
7451 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
7453 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7454 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7455 msgid "Rename failed"
7456 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
7458 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7460 msgid "Failed to rename %s to %s."
7461 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
7463 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7467 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7468 msgid "Add _Bookmark"
7469 msgstr "_Lägg till bokmärke"
7471 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7474 "Unable to create folder:\n"
7477 "Kan inte skapa mappen:\n"
7480 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7481 msgid "Error creating folder"
7482 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
7484 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7488 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7492 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7496 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7498 msgstr "Markera sökväg"
7500 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7504 #: ../src/uri_utils.c:43
7506 msgid "Drag and Drop failed"
7507 msgstr "Externkommandot misslyckades"
7509 #: ../src/utilops.c:600
7512 " Continue multiple file operation?"
7515 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
7517 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7521 #: ../src/utilops.c:784
7524 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7528 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
7532 #: ../src/utilops.c:928
7536 "Unable to start external command.\n"
7539 "Kan inte starta externkommandot\n"
7541 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7542 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7543 #. * If not revert to the select directory dialog
7545 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7547 msgid "%s is not a directory"
7548 msgstr "%s är ingen mapp"
7550 #: ../src/utilops.c:1032
7552 msgid "%s already exists"
7553 msgstr "filen finns redan"
7555 #: ../src/utilops.c:1053
7556 msgid "Really continue?"
7557 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
7559 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7560 msgid "This operation can't continue:"
7561 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
7563 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7564 msgid "Discard changes"
7565 msgstr "Ångra ändringarna"
7567 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7568 #: ../src/utilops.c:2053
7569 msgid "File details"
7570 msgstr "Filinformation"
7572 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7574 msgstr "'Sidecar'-filer"
7576 #: ../src/utilops.c:1569
7577 msgid "Write to file"
7578 msgstr "Skriv till fil"
7580 #: ../src/utilops.c:1609
7581 msgid "Choose the destination folder."
7582 msgstr "Välj målmapp"
7584 #: ../src/utilops.c:1692
7588 #: ../src/utilops.c:1729
7589 msgid "Manual rename"
7590 msgstr "Manuell namnändring"
7592 #: ../src/utilops.c:1734
7593 msgid "Original name:"
7594 msgstr "Ursprungligt namn:"
7596 #: ../src/utilops.c:1737
7600 #: ../src/utilops.c:1750
7602 msgstr "Automatisk namnändring"
7604 #: ../src/utilops.c:1756
7608 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7612 #: ../src/utilops.c:1770
7616 #: ../src/utilops.c:1778
7620 #: ../src/utilops.c:1783
7621 msgid "Formatted rename"
7622 msgstr "Formatterad namnändring"
7624 #: ../src/utilops.c:1788
7625 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7626 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
7628 #: ../src/utilops.c:1940
7629 msgid "Another operation in progress.\n"
7630 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
7632 #: ../src/utilops.c:1996
7634 msgid "File: '%s'\n"
7635 msgstr "Fil: '%s'\n"
7637 #: ../src/utilops.c:2001
7638 msgid "with sidecar files:\n"
7639 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
7641 #: ../src/utilops.c:2007
7646 #: ../src/utilops.c:2011
7654 #: ../src/utilops.c:2023
7655 msgid "no problem detected"
7656 msgstr "inga problem upptäckta"
7658 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7659 msgid "Exclude file"
7660 msgstr "Exkludera fil"
7662 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7663 msgid "Overview of changed metadata"
7664 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
7666 #: ../src/utilops.c:2102
7669 "The following metadata tags will be written to\n"
7672 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
7675 #: ../src/utilops.c:2106
7677 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7678 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
7680 #: ../src/utilops.c:2224
7682 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7683 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
7685 #: ../src/utilops.c:2228
7687 msgid "This will permanently delete the following files"
7688 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
7690 #: ../src/utilops.c:2231
7691 msgid "Delete files?"
7692 msgstr "Ta bort filer?"
7694 #: ../src/utilops.c:2251
7695 msgid "Can't write metadata"
7696 msgstr "Kan inte skriva metadata"
7698 #: ../src/utilops.c:2274
7699 msgid "Write metadata"
7700 msgstr "Skriva metadata"
7702 #: ../src/utilops.c:2275
7703 msgid "Write metadata?"
7704 msgstr "Skriva metadata?"
7706 #: ../src/utilops.c:2276
7707 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7708 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
7710 #: ../src/utilops.c:2278
7712 msgid "Metadata writing failed"
7713 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
7715 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7717 msgstr "Flyttningen misslyckades"
7719 #: ../src/utilops.c:2322
7721 msgstr "Flytta filer?"
7723 #: ../src/utilops.c:2323
7724 msgid "This will move the following files"
7725 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
7727 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7729 msgstr "Kopieringen misslyckades"
7731 #: ../src/utilops.c:2372
7733 msgstr "Kopiera filer?"
7735 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7736 msgid "This will copy the following files"
7737 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
7739 #: ../src/utilops.c:2418
7740 msgid "Rename files?"
7741 msgstr "Ändra filnamn?"
7743 #: ../src/utilops.c:2419
7744 msgid "This will rename the following files"
7745 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
7747 #: ../src/utilops.c:2471
7748 msgid "Can't run external editor"
7749 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
7751 # Editor" must be wrong, better "Link"
7752 #: ../src/utilops.c:2505
7756 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
7757 #: ../src/utilops.c:2506
7759 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
7761 #: ../src/utilops.c:2509
7762 msgid "External command failed"
7763 msgstr "Externkommandot misslyckades"
7765 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7766 msgid "Delete folder"
7767 msgstr "Ta bort mappen"
7769 #: ../src/utilops.c:2679
7770 msgid "Delete symbolic link?"
7771 msgstr "Vill du ta bort länken?"
7773 #: ../src/utilops.c:2681
7775 "This will delete the symbolic link.\n"
7776 "The folder this link points to will not be deleted."
7778 "Det här tar bort länken.\n"
7779 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
7781 #: ../src/utilops.c:2683
7782 msgid "Link deletion failed"
7783 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
7785 #: ../src/utilops.c:2693
7788 "Unable to remove folder %s\n"
7789 "Permissions do not allow writing to the folder."
7791 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
7792 "Den är skrivskyddad"
7794 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7796 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7797 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
7799 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7800 msgid "Folder contains subfolders"
7801 msgstr "Mappen har undermappar"
7803 #: ../src/utilops.c:2723
7806 "Unable to delete the folder:\n"
7810 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7812 "Kan inte ta bort mappen:\n"
7816 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
7818 #: ../src/utilops.c:2731
7820 msgstr "Undermappar:"
7822 #: ../src/utilops.c:2752
7823 msgid "Delete folder?"
7824 msgstr "Ta bort mappen?"
7826 #: ../src/utilops.c:2753
7827 msgid "The folder contains these files:"
7828 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
7830 #: ../src/utilops.c:2754
7832 "This will delete the folder.\n"
7833 "The contents of this folder will also be deleted."
7835 "Det här tar bort mappen\n"
7836 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
7838 #: ../src/utilops.c:2884
7839 msgid "Rename folder?"
7840 msgstr "Ändra namn på mappen?"
7842 #: ../src/utilops.c:2885
7843 msgid "The folder contains the following files"
7844 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
7846 #: ../src/utilops.c:2938
7847 msgid "Create Folder"
7848 msgstr "Skapa ny mapp"
7850 #: ../src/utilops.c:2939
7851 msgid "Create folder?"
7852 msgstr "Skapa ny mapp?"
7854 #: ../src/utilops.c:2942
7855 msgid "Can't create folder"
7856 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
7858 #: ../src/utilops.c:3213
7860 msgid "Create Folder - "
7861 msgstr "Skapa ny mapp"
7863 #: ../src/utilops.c:3237
7865 msgid "Create new folder"
7866 msgstr "Skapa ny mapp?"
7868 #: ../src/utilops.c:3262
7870 msgid "Cannot create folder:"
7871 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
7873 #: ../src/view_dir.c:411
7877 #: ../src/view_dir.c:413
7881 #: ../src/view_dir.c:714
7882 msgid "_Up to parent"
7883 msgstr "_Upp en nivå"
7885 #: ../src/view_dir.c:719
7889 #: ../src/view_dir.c:721
7890 msgid "Slideshow recursive"
7891 msgstr "Rekursivt bildspel"
7893 #: ../src/view_dir.c:725
7894 msgid "Find _duplicates..."
7895 msgstr "Hitta _dubletter..."
7897 #: ../src/view_dir.c:727
7898 msgid "Find duplicates recursive..."
7899 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
7901 #: ../src/view_dir.c:732
7902 msgid "_New folder..."
7903 msgstr "Ny _mapp..."
7905 #: ../src/view_dir.c:749
7906 msgid "View as _List"
7907 msgstr "Visa som _lista"
7909 #: ../src/view_dir.c:752
7910 msgid "View as _Tree"
7911 msgstr "Visa som _träd"
7913 #: ../src/view_dir.c:765
7914 msgid "Show _hidden files"
7915 msgstr "Visa _dolda filer"
7917 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7921 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7923 msgid "Images as List"
7924 msgstr "Visa filnamnlista"
7926 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7928 msgid "Images as Icons"
7929 msgstr "Visa bildikoner"
7931 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7932 msgid "Show _thumbnails"
7933 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
7935 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7940 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7942 msgid "Set mark text"
7943 msgstr "Märke %d på"
7945 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7947 msgid "This will set or clear the mark text."
7948 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
7950 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7954 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7956 msgid "Case sensitive"
7957 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
7959 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7961 msgid "Select Class filter"
7962 msgstr "Markera mapp"
7964 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7966 msgid "Loading meta..."
7967 msgstr "Laddar karta"
7969 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7970 msgid " [NO GROUPING]"
7971 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
7973 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7976 "Invalid file name:\n"
7979 "Ogiltigt filnamn:\n"
7982 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7983 msgid "Error renaming file"
7984 msgstr "Fel vid filnamnändring"
7986 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7991 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7996 #: ../src/window.c:374
7997 msgid "Search the on-line help files.\n"
8000 #: ../src/window.c:379
8002 msgid "Search engine:"
8005 #: ../src/window.c:397
8007 msgid "Search terms:"
8010 #~ msgid "Fit image to _window"
8011 #~ msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
8013 #~ msgid "_Stop slideshow"
8014 #~ msgstr "_Stoppa bildspel"
8016 #~ msgid "_Start slideshow"
8017 #~ msgstr "_Starta bildspel"
8020 #~ msgid "Copy _image"
8021 #~ msgstr "Kopieringen misslyckades"
8027 #~ msgid "_Contents"
8028 #~ msgstr "_Innehåll"
8031 #~ msgstr "Innehåll"
8033 #~ msgid "_Release notes"
8034 #~ msgstr "_Utgåvenoteringar"
8036 #~ msgid "Release notes"
8037 #~ msgstr "Utgåvenoteringar"
8042 #~ msgid "Split Single"
8043 #~ msgstr "Dela inte (en bild)"
8046 #~ msgid "Rotate _180°"
8047 #~ msgstr "Rotera 1_80°"
8049 #~ msgid "View as _Icons"
8050 #~ msgstr "Visa som _ikoner"
8052 #~ msgid "UFRaw Batch"
8053 #~ msgstr "UFRaw batch"
8055 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8056 #~ msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
8058 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8059 #~ msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
8062 #~ msgid "_Show Guidelines"
8063 #~ msgstr "Visa dolda"
8066 #~ msgid "Show Guidelines"
8067 #~ msgstr "Visa dolda"
8070 #~ msgid "Show guidelines"
8071 #~ msgstr "Visa dolda"
8074 #~ msgid "Info sidebar heights"
8075 #~ msgstr "Informationskolumn"
8078 #~ msgid "Keywords:"
8079 #~ msgstr "Nyckelord"
8083 #~ msgstr "Kommentar"
8089 #~ msgid "Convenience"
8090 #~ msgstr "Automatisera"
8093 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8094 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
8096 #~ msgid "Remember window positions"
8097 #~ msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
8099 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8100 #~ msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
8102 #~ msgid "Import GQView metadata"
8103 #~ msgstr "Importera metadata från Gqview"
8106 #~ msgid "Ignore Rotation"
8107 #~ msgstr "Orientering"
8109 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8110 #~ msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
8116 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8117 #~ msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
8119 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8120 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
8124 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8125 #~ "Use --help for options\n"
8127 #~ "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
8128 #~ "Använd --help för att visa parametrar\n"
8130 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8131 #~ msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
8135 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8138 #~ "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n"
8140 #~ msgid "Command line"
8141 #~ msgstr "Kommandorad"
8144 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8145 #~ msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
8148 #~ msgstr "Bilinjär"
8152 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8153 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8155 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8157 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8158 #~ "the formatted camera name,\n"
8159 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8160 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8161 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8162 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8163 #~ "available variables with a separator.\n"
8164 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8165 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8167 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8168 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8169 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8171 #~ "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
8172 #~ "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
8173 #~ "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
8174 #~ "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>"
8175 #~ "%res%</i> upplösning\n"
8176 #~ "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> "
8177 #~ "formaterat kameranamn,\n"
8178 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
8179 #~ "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till "
8180 #~ "20 tecken och 3 punkter markerar flera\n"
8181 #~ "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
8183 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8184 #~ "%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller "
8185 #~ "\"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
8186 #~ "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information "
8189 #~ msgid "Safe delete"
8190 #~ msgstr "Säker borttagning"
8192 #~ msgid "Selection"
8193 #~ msgstr "Markering"
8198 #~ msgid "One image per page"
8199 #~ msgstr "En bild per sida"
8201 #~ msgid "Proof sheet"
8202 #~ msgstr "Provkarta"
8204 #~ msgid "Default printer"
8205 #~ msgstr "Standardskrivare"
8207 #~ msgid "Custom printer"
8208 #~ msgstr "Annan skrivare"
8210 #~ msgid "PostScript file"
8211 #~ msgstr "Postscript-fil"
8213 #~ msgid "jpeg, low quality"
8214 #~ msgstr "jpeg, låg kvalitet"
8216 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8217 #~ msgstr "jpeg, normal kvalitet"
8219 #~ msgid "jpeg, high quality"
8220 #~ msgstr "jpeg, hög kvalitet"
8225 #~ msgid "millimeters"
8226 #~ msgstr "millimeter"
8228 #~ msgid "centimeters"
8229 #~ msgstr "centimeter"
8238 #~ msgstr "\"Letter\"-format"
8241 #~ msgstr "\"Legal\"-format"
8243 #~ msgid "Executive"
8244 #~ msgstr "\"Executive\"-format"
8246 #~ msgid "Envelope #10"
8247 #~ msgstr "\"Envelope #10\"-format"
8249 #~ msgid "Envelope #9"
8250 #~ msgstr "\"Envelope #9\"-format"
8252 #~ msgid "Envelope C4"
8253 #~ msgstr "Kuvert C4"
8255 #~ msgid "Envelope C5"
8256 #~ msgstr "Kuvert C5"
8258 #~ msgid "Envelope C6"
8259 #~ msgstr "Kuvert C6"
8261 #~ msgid "Photo 6x4"
8262 #~ msgstr "Foto, 6×4 tum"
8264 #~ msgid "Photo 8x10"
8265 #~ msgstr "Foto, 8×10 tum"
8268 #~ msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
8271 #~ msgstr "\"Tabloid\"-format"
8274 #~ msgid "page %d of %d"
8275 #~ msgstr "sida %d av %d"
8278 #~ msgstr "Förhandsgranskning"
8282 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8285 #~ "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
8289 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8290 #~ msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
8292 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8293 #~ msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
8296 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8297 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
8300 #~ msgstr "Detaljer"
8303 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8304 #~ msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
8310 #~ msgstr "Måttenhet:"
8312 #~ msgid "Orientation:"
8313 #~ msgstr "Orientering:"
8315 #~ msgid "Destination:"
8316 #~ msgstr "Destination:"
8318 #~ msgid "<printer name>"
8319 #~ msgstr "<skrivarnamn>"
8321 #~ msgid "Unlimited"
8322 #~ msgstr "Obegränsad"
8330 #~ msgid "Image size:"
8331 #~ msgstr "Bildstorlek:"
8333 #~ msgid "Proof size:"
8334 #~ msgstr "Utkaststorlek:"
8340 #~ msgstr "Marginaler"
8343 #~ msgstr "Vänster:"
8349 #~ msgstr "Överkant:"
8352 #~ msgstr "Underkant:"
8355 #~ msgstr "Skrivare"
8360 #~ msgid "File format:"
8361 #~ msgstr "Filformat:"
8364 #~ msgstr "Punkter/tum:"
8366 #~ msgid "File name"
8370 #~ msgid "Exif date"
8371 #~ msgstr "_Exif-information"
8374 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8375 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
8377 #~ msgid "Turn off safe delete"
8378 #~ msgstr "Stäng av säker borttagning"
8382 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8385 #~ "Säker borttagning: %s%s\n"
8389 #~ msgid "Safe delete: %s"
8390 #~ msgstr "Säker borttagning: %s"
8392 #~ msgid "Thumbnail cache"
8393 #~ msgstr "Miniatyrbildscache"
8396 #~ msgstr "Textredigerare"
8398 #~ msgid "Add to new collection"
8399 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
8401 #~ msgid "E_xternal Editors"
8402 #~ msgstr "E_xterna redigerare"
8405 #~ msgstr "sekunder"
8408 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8409 #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
8414 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8415 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8419 #~ "Released under the GNU General Public License"
8423 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8424 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8425 #~ "webbplats: %s\n"
8428 #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'"
8430 #~ msgid "Credits..."
8433 #~ msgid "Add keywords"
8434 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
8436 #~ msgid "Folder Li_st"
8437 #~ msgstr "Mapp_lista"
8439 #~ msgid "View Folders as List"
8440 #~ msgstr "Visa mapplista"
8442 #~ msgid "Folder T_ree"
8443 #~ msgstr "Mapp_träd"
8445 #~ msgid "View Folders as Tree"
8446 #~ msgstr "Visa mappträd"
8448 #~ msgid "When new image is selected:"
8449 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
8451 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8452 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
8455 #~ msgid "Similarities"
8458 #~ msgid "Collection empty"
8459 #~ msgstr "Tom kollektion"
8461 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8462 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
8464 #~ msgid "Stay above other windows"
8465 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
8467 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8468 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
8479 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8480 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
8482 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8483 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
8485 #~ msgid "Dithering method:"
8486 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
8488 #~ msgid "Show dot directory"
8489 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
8494 #~ msgid "open file"
8495 #~ msgstr "öppna fil"
8497 #~ msgid "Advanced view"
8498 #~ msgstr "Avancerad vy"
8504 #~ msgstr "Att göra"
8506 #~ msgid "Possessions"
8507 #~ msgstr "Ägodelar"
8509 #~ msgid "Keyword Presets"
8510 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
8512 #~ msgid "Favorite keywords list"
8513 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
8515 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8516 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
8519 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8520 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8523 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8524 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8526 #~ msgid "Save comment now"
8527 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
8529 #~ msgid "Unlink failed"
8530 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
8534 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8537 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
8540 #~ msgid "Link failed"
8541 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
8547 #~ msgid "Background color"
8548 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8551 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8552 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8555 #~ msgid "Foreground color"
8556 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8558 #~ msgid "%d images (%d)"
8559 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
8561 #~ msgid "_Properties"
8562 #~ msgstr "_Egenskaper"
8573 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8574 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
8576 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8577 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
8579 #~ msgid "Dimensions:"
8580 #~ msgstr "Dimensioner:"
8582 #~ msgid "Transparent:"
8583 #~ msgstr "Transparent:"
8585 #~ msgid "Compress ratio:"
8586 #~ msgstr "Kompression:"
8588 #~ msgid "File type:"
8594 #~ msgid "Image %d of %d"
8595 #~ msgstr "Bild %d av %d"
8598 #~ msgid "_%d %s..."
8602 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8603 #~ msgstr "i (okänd)..."
8606 #~ msgid "_%d empty"
8610 #~ msgstr "_Justera"
8614 #~ msgstr "liggande"
8616 #~ msgid "_Thumbnails"
8617 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
8619 #~ msgid "_Keywords"
8620 #~ msgstr "_Nyckelord"
8625 #~ msgid "Change to home folder"
8626 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
8628 #~ msgid "Refresh file list"
8629 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
8635 #~ msgid "Float Controls"
8636 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
8638 #~ msgid "Two pass zooming"
8639 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
8644 #~ msgid "Command Line"
8645 #~ msgstr "Kommandorad"
8648 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8649 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
8654 #~ "Unable to copy file:\n"
8659 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8664 #~ msgid "Error moving file"
8665 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
8670 #~ "Unable to move file:\n"
8675 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8683 #~ "Unable to rename file:\n"
8688 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8693 #~ msgid "Overwrite file?"
8694 #~ msgstr "Skriv över fil?"
8696 #~ msgid "Overwrite _all"
8697 #~ msgstr "Skriv över _alla"
8699 #~ msgid "S_kip all"
8700 #~ msgstr "H_oppa över alla"
8703 #~ msgstr "_Hoppa över"
8705 #~ msgid "Existing file"
8706 #~ msgstr "Befintlig fil"
8711 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8712 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
8715 #~ "Unable to copy file:\n"
8719 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8721 #~ "till sig själv."
8723 #~ msgid "Source to move matches destination"
8724 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
8727 #~ "Unable to move file:\n"
8731 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8733 #~ "till sig själv."
8736 #~ "Unable to copy file:\n"
8740 #~ "during multiple file copy."
8742 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8746 #~ "vid kopiering av flera filer."
8749 #~ "Unable to move file:\n"
8753 #~ "during multiple file move."
8755 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8759 #~ "vid flytt av flera filer."
8761 #~ msgid "Source matches destination"
8762 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
8765 #~ "Unable to copy file:\n"
8770 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8776 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8777 #~ "a folder, not a file."
8779 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
8780 #~ "välj en mapp, inte en fil."
8782 #~ msgid "Please select an existing folder."
8783 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
8785 #~ msgid "Copy multiple files"
8786 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
8788 #~ msgid "Move multiple files"
8789 #~ msgstr "Flytta flera filer"
8791 #~ msgid "File name:"
8792 #~ msgstr "Filnamn:"
8797 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8799 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8803 #~ "Unable to delete file:\n"
8805 #~ " Continue multiple delete operation?"
8807 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8809 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
8811 #~ msgid "File %d of %d"
8812 #~ msgstr "Fil %d av %d"
8814 #~ msgid "Delete multiple files"
8815 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
8817 #~ msgid "Review %d files"
8818 #~ msgstr "Granska %d filer"
8823 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8826 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8829 #~ msgid "Delete file?"
8830 #~ msgstr "Ta bort fil?"
8832 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8833 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
8836 #~ "Unable to rename file:\n"
8841 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8847 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8848 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8849 #~ "match the resulting name list.\n"
8851 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
8852 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
8853 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
8856 #~ "Failed to rename\n"
8858 #~ "The number was %d."
8860 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
8864 #~ msgid "Rename multiple files"
8865 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
8868 #~ "Unable to rename file:\n"
8873 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8881 #~ "already exists."
8890 #~ "already exists as a file."
8894 #~ "finns redan som fil."
8897 #~ "Create folder in:\n"
8901 #~ "Skapa en mapp i:\n"
8907 #~ "Unable to delete folder:\n"
8911 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8915 #~ msgid "Contents:"
8916 #~ msgstr "_Innehåll"
8918 #~ msgid "new_folder"
8926 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8927 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
8931 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8934 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
8938 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8939 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
8945 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8946 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
8948 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8949 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
8951 #~ msgid "Geeqie Tools"
8952 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
8954 #~ msgid "Help - Geeqie"
8955 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
8957 #~ msgid "Geeqie - exit"
8958 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
8961 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8962 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
8964 #~ msgid "Print - Geeqie"
8965 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
8967 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8968 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
8970 #~ msgid "Move - Geeqie"
8971 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
8973 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8974 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
8976 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8977 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
8979 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8980 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
8982 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8983 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
8985 #~ msgid "/File/tear1"
8986 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
8988 #~ msgid "/File/_New collection"
8989 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
8991 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8992 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
8994 #~ msgid "/File/sep1"
8995 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
8997 #~ msgid "/File/_Search..."
8998 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
9000 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9001 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
9003 #~ msgid "/File/sep2"
9004 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
9006 #~ msgid "/File/_Print..."
9007 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
9009 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9010 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
9012 #~ msgid "/File/sep3"
9013 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
9015 #~ msgid "/File/_Copy..."
9016 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
9018 #~ msgid "/File/_Move..."
9019 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
9021 #~ msgid "/File/_Rename..."
9022 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
9024 #~ msgid "/File/_Delete..."
9025 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
9027 #~ msgid "/File/sep4"
9028 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
9030 #~ msgid "/File/C_lose window"
9031 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
9033 #~ msgid "/File/_Quit"
9034 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
9037 #~ msgstr "/_Redigera"
9039 #~ msgid "/Edit/tear1"
9040 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
9042 #~ msgid "/Edit/editor1"
9043 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
9045 #~ msgid "/Edit/editor2"
9046 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
9048 #~ msgid "/Edit/editor3"
9049 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
9051 #~ msgid "/Edit/editor4"
9052 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
9054 #~ msgid "/Edit/editor5"
9055 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
9057 #~ msgid "/Edit/editor6"
9058 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
9060 #~ msgid "/Edit/editor7"
9061 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
9063 #~ msgid "/Edit/editor8"
9064 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
9066 #~ msgid "/Edit/editor9"
9067 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
9069 #~ msgid "/Edit/editor0"
9070 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
9072 #~ msgid "/Edit/sep1"
9073 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
9075 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9076 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
9078 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9079 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
9081 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9082 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
9084 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9085 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
9087 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9088 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
9090 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9091 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
9093 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9094 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
9096 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9097 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
9099 #~ msgid "/Edit/sep2"
9100 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
9102 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9103 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
9105 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9106 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
9108 #~ msgid "/Edit/sep3"
9109 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
9111 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9112 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
9114 #~ msgid "/Edit/sep4"
9115 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
9117 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9118 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
9123 #~ msgid "/View/tear1"
9124 #~ msgstr "/Visa/tear1"
9126 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9127 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
9129 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9130 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
9132 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9133 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
9135 #~ msgid "/View/sep1"
9136 #~ msgstr "/Visa/sep1"
9138 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9139 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
9141 #~ msgid "/View/I_cons"
9142 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
9144 #~ msgid "/View/sep2"
9145 #~ msgstr "/Visa/sep2"
9147 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9148 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
9150 #~ msgid "/View/sep3"
9151 #~ msgstr "/Visa/sep3"
9153 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9154 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
9156 #~ msgid "/View/sep4"
9157 #~ msgstr "/Visa/sep4"
9159 #~ msgid "/View/_Keywords"
9160 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
9162 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9163 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
9165 #~ msgid "/View/sep5"
9166 #~ msgstr "/Visa/sep5"
9168 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9169 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
9171 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9172 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
9174 #~ msgid "/Help/tear1"
9175 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
9177 #~ msgid "/Help/sep1"
9178 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
9180 #~ msgid "Geeqie configuration"
9181 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
9183 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9184 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
9190 #~ "Overwrite collection file:\n"
9193 #~ "Skriv över albumfil:\n"
9196 #~ msgid "Open collection from:"
9197 #~ msgstr "Öppna album från:"
9202 #~ msgid "Append collection from:"
9203 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
9211 #~ msgid "Initial folder"
9212 #~ msgstr "Startmapp"
9214 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9215 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
9217 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9218 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
9220 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9221 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
9224 #~ msgstr "Lägg till"
9226 #~ msgid "Point size:"
9227 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
9230 #~ "Overwrite file:\n"
9235 #~ "Skriv över filen:\n"
9243 #~ msgid "Yes to all"
9244 #~ msgstr "Ja till alla"
9247 #~ "Overwrite file:\n"
9252 #~ "Skriv över filen:\n"
9262 #~ "Kopiera filen:\n"
9271 #~ "Flytta filen:\n"
9275 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9276 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
9279 #~ "Overwrite file:\n"
9284 #~ "Skriver över filen:\n"
9286 #~ "genom att byta namn:\n"