########
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gqview 1.5.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:26+0100\n"
13 "Last-Translator: Hans Ofverbeck <hans.ofverbeck@home.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: src/bar_info.c:30
21 msgid "Favorite"
22 msgstr "Favorit"
23
24 #: src/bar_info.c:31
25 msgid "Todo"
26 msgstr "Att göra"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr "Folk"
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr "Platser"
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr "Konst"
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 msgid "Nature"
42 msgstr "Natur"
43
44 #: src/bar_info.c:36
45 msgid "Possessions"
46 msgstr "Ägodelar"
47
48 #: src/bar_info.c:505
49 msgid "Keyword Presets"
50 msgstr "Förinställda nyckelord"
51
52 #: src/bar_info.c:508
53 msgid "Favorite keywords list"
54 msgstr "Lista över favoritnyckelord."
55
56 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
57 msgid "Keywords"
58 msgstr "Nyckelord"
59
60 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
61 msgid "Filename:"
62 msgstr "Filnamn:"
63
64 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
65 msgid "File date:"
66 msgstr "Fildatum:"
67
68 #: src/bar_info.c:1027
69 msgid "Keywords:"
70 msgstr "Nyckelord:"
71
72 #: src/bar_info.c:1095
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "Kommentar:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Spara kommentar nu"
91
92 #: src/bar_exif.c:423
93 msgid "Tag"
94 msgstr "Tagg"
95
96 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
98 msgid "Name"
99 msgstr "Namn"
100
101 #: src/bar_exif.c:425
102 msgid "Value"
103 msgstr "Värde"
104
105 #: src/bar_exif.c:426
106 msgid "Format"
107 msgstr "Format"
108
109 #: src/bar_exif.c:427
110 msgid "Elements"
111 msgstr "Element"
112
113 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
114 msgid "Description"
115 msgstr "Beskrivning"
116
117 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:622
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Avancerad vy"
124
125 #: src/bar_sort.c:218
126 msgid "Unlink failed"
127 msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
128
129 #: src/bar_sort.c:298
130 msgid "Link failed"
131 msgstr "Länkning misslyckades"
132
133 #: src/bar_sort.c:435
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "The collection:\n"
137 "%s\n"
138 "already exists."
139 msgstr ""
140 "Albumet:\n"
141 "%s\n"
142 "finns redan."
143
144 #: src/bar_sort.c:436
145 msgid "Collection exists"
146 msgstr "Albumet finns"
147
148 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Failed to save the collection:\n"
152 "%s"
153 msgstr ""
154 "Kunde inte spara albumet:\n"
155 "%s"
156
157 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
158 msgid "Save Failed"
159 msgstr "Lyckades inte spara"
160
161 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
162 msgid "Add Bookmark"
163 msgstr "Lägg till bokmärke"
164
165 #: src/bar_sort.c:489
166 msgid "Add Collection"
167 msgstr "Lägg till album"
168
169 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
170 msgid "Name:"
171 msgstr "Namn:"
172
173 #: src/bar_sort.c:569
174 msgid "Sort Manager"
175 msgstr "Sorteringshanterare"
176
177 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
178 msgid "Folders"
179 msgstr "Mappar"
180
181 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
182 msgid "Collections"
183 msgstr "Album"
184
185 #: src/bar_sort.c:586
186 msgid "Copy"
187 msgstr "Kopiera"
188
189 #: src/bar_sort.c:593
190 msgid "Move"
191 msgstr "Flytta"
192
193 #: src/bar_sort.c:600
194 msgid "Link"
195 msgstr "Länka"
196
197 #: src/bar_sort.c:610
198 msgid "Add image"
199 msgstr "Lägg till bild"
200
201 #: src/bar_sort.c:617
202 msgid "Add selection"
203 msgstr "Lägg till markering"
204
205 #: src/bar_sort.c:634
206 msgid "Undo last image"
207 msgstr "Ångra senaste bild"
208
209 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
210 #: src/editors.c:410
211 msgid "done"
212 msgstr "färdig"
213
214 #: src/cache_maint.c:304
215 msgid "Removing old metadata..."
216 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
217
218 #: src/cache_maint.c:308
219 msgid "Clearing cached thumbnails..."
220 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
221
222 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
223 msgid "Removing old thumbnails..."
224 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
225
226 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
227 msgid "Maintenance"
228 msgstr "Underhåll"
229
230 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
231 msgid "Invalid folder"
232 msgstr "Ogiltig mapp"
233
234 #: src/cache_maint.c:793
235 msgid "The specified folder can not be found."
236 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
237
238 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
239 msgid "Create thumbnails"
240 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
241
242 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
243 msgid "S_tart"
244 msgstr "_Starta"
245
246 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
247 msgid "Folder:"
248 msgstr "Mapp:"
249
250 #: src/cache_maint.c:845
251 msgid "Select folder"
252 msgstr "Markera mapp"
253
254 #: src/cache_maint.c:849
255 msgid "Include subfolders"
256 msgstr "Inkludera undermappar"
257
258 #: src/cache_maint.c:850
259 msgid "Store thumbnails local to source images"
260 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
261
262 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
263 msgid "click start to begin"
264 msgstr "tryck på starta för att börja"
265
266 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
267 msgid "running..."
268 msgstr "kör..."
269
270 #: src/cache_maint.c:1043
271 msgid "Clearing thumbnails..."
272 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
273
274 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
275 #: src/cache_maint.c:1211
276 msgid "Clear cache"
277 msgstr "Töm cache"
278
279 #: src/cache_maint.c:1113
280 msgid ""
281 "This will remove all thumbnails that have\n"
282 "been saved to disk, continue?"
283 msgstr ""
284 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
285 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
286
287 #: src/cache_maint.c:1163
288 msgid "Cache Maintenance - GQview"
289 msgstr "Cache-hantering - GQview"
290
291 #: src/cache_maint.c:1173
292 msgid "Cache and Data Maintenance"
293 msgstr "Cache- och Datahantering"
294
295 #: src/cache_maint.c:1177
296 msgid "GQview thumbnail cache"
297 msgstr "GQview miniatyrbildscache"
298
299 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
300 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
301 msgid "Location:"
302 msgstr "Plats:"
303
304 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
305 msgid "Clean up"
306 msgstr "Städa"
307
308 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
309 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
310 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
311
312 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
313 msgid "Delete all cached thumbnails."
314 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
315
316 #: src/cache_maint.c:1197
317 msgid "Shared thumbnail cache"
318 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
319
320 #: src/cache_maint.c:1220
321 msgid "Render"
322 msgstr "Skapa"
323
324 #: src/cache_maint.c:1223
325 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
326 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
327
328 #: src/cache_maint.c:1225
329 msgid "Metadata"
330 msgstr "Metadata"
331
332 #: src/cache_maint.c:1237
333 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
334 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
335
336 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
337 #: src/image-overlay.c:115
338 msgid "Untitled"
339 msgstr "Namnlös"
340
341 #: src/collect.c:353
342 #, c-format
343 msgid "Untitled (%d)"
344 msgstr "Namnlös (%d)"
345
346 #: src/collect.c:980
347 #, c-format
348 msgid "%s - GQview Collection"
349 msgstr "%s - GQview Album"
350
351 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
352 msgid "Close collection"
353 msgstr "Stäng album"
354
355 #: src/collect.c:1103
356 msgid ""
357 "Collection has been modified.\n"
358 "Save first?"
359 msgstr ""
360 "Albumet har ändrats.\n"
361 "Spara först?"
362
363 #: src/collect.c:1106
364 msgid "_Discard"
365 msgstr "_Kasta bort"
366
367 #: src/collect-dlg.c:58
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Specified path:\n"
371 "%s\n"
372 "is a folder, collections are files"
373 msgstr ""
374 "Angiven sökväg:\n"
375 "%s\n"
376 "är en mapp, album är filer"
377
378 #: src/collect-dlg.c:59
379 msgid "Invalid filename"
380 msgstr "Ogiltigt filnamn"
381
382 #: src/collect-dlg.c:68
383 msgid "Overwrite File"
384 msgstr "Skriv över fil"
385
386 #: src/collect-dlg.c:73
387 msgid "Overwrite existing file?"
388 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
389
390 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
391 #: src/utilops.c:2196
392 msgid "_Overwrite"
393 msgstr "Skriv _över"
394
395 #: src/collect-dlg.c:169
396 msgid "Save collection"
397 msgstr "Spara album"
398
399 #: src/collect-dlg.c:176
400 msgid "Open collection"
401 msgstr "Öppna album"
402
403 #: src/collect-dlg.c:184
404 msgid "Append collection"
405 msgstr "Komplettera album"
406
407 #: src/collect-dlg.c:185
408 msgid "_Append"
409 msgstr "_Komplettera"
410
411 #: src/collect-dlg.c:203
412 msgid "Collection Files"
413 msgstr "Albumfiler"
414
415 #: src/collect-dlg.c:221
416 msgid "Collection empty"
417 msgstr "Tomt album"
418
419 #: src/collect-dlg.c:222
420 msgid "The current collection is empty, save aborted."
421 msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts."
422
423 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
424 msgid "Empty"
425 msgstr "Tom"
426
427 #: src/collect-table.c:168
428 #, c-format
429 msgid "%d images (%d)"
430 msgstr "%d bilder (%d)"
431
432 #: src/collect-table.c:172
433 #, c-format
434 msgid "%d images"
435 msgstr "%d bilder"
436
437 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
438 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
439 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
440 msgid "Loading thumbs..."
441 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
442
443 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
444 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
445 msgid "_View"
446 msgstr "_Visa"
447
448 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
449 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
450 #: src/view_file_list.c:395
451 msgid "View in _new window"
452 msgstr "Visa i _nytt fönster"
453
454 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
455 msgid "Rem_ove"
456 msgstr "_Ta bort"
457
458 #: src/collect-table.c:781
459 msgid "Append from file list"
460 msgstr "Lägg till från fillista"
461
462 #: src/collect-table.c:783
463 msgid "Append from collection..."
464 msgstr "Lägg till från album..."
465
466 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
467 msgid "Select all"
468 msgstr "Markera alla"
469
470 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
471 msgid "Select none"
472 msgstr "Markera ingen"
473
474 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
475 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
476 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
477 msgid "_Properties"
478 msgstr "_Egenskaper"
479
480 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
481 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
482 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
483 msgid "_Copy..."
484 msgstr "_Kopiera..."
485
486 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
487 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
488 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
489 msgid "_Move..."
490 msgstr "Fl_ytta..."
491
492 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
493 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
494 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
495 #: src/view_file_list.c:403
496 msgid "_Rename..."
497 msgstr "_Byt namn..."
498
499 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
500 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
501 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
502 msgid "_Delete..."
503 msgstr "_Ta bort..."
504
505 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
506 msgid "Show filename _text"
507 msgstr "Visa _filnamnstext"
508
509 #: src/collect-table.c:813
510 msgid "_Save collection"
511 msgstr "_Spara album"
512
513 #: src/collect-table.c:815
514 msgid "Save collection _as..."
515 msgstr "Spara album s_om..."
516
517 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
518 msgid "_Find duplicates..."
519 msgstr "_Hitta dubletter..."
520
521 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
522 msgid "Print..."
523 msgstr "Skriv ut..."
524
525 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
526 msgid "Dropped list includes folders."
527 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
528
529 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
530 msgid "_Add contents"
531 msgstr "_Lägg till innehåll"
532
533 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
534 msgid "Add contents _recursive"
535 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
536
537 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
538 msgid "_Skip folders"
539 msgstr "Hoppa _över mappar"
540
541 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
542 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
543 msgid "Cancel"
544 msgstr "Avbryt"
545
546 #: src/dupe.c:96
547 msgid "Drop files to compare them."
548 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
549
550 #: src/dupe.c:100
551 #, c-format
552 msgid "%d files"
553 msgstr "%d filer"
554
555 #: src/dupe.c:104
556 #, c-format
557 msgid "%d matches found in %d files"
558 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
559
560 #: src/dupe.c:109
561 msgid "[set 1]"
562 msgstr "[grupp 1]"
563
564 #: src/dupe.c:1422
565 msgid "Reading checksums..."
566 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
567
568 #: src/dupe.c:1455
569 msgid "Reading dimensions..."
570 msgstr "Läser in dimensioner..."
571
572 #: src/dupe.c:1489
573 msgid "Reading similarity data..."
574 msgstr "Läser in likhetsdata..."
575
576 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
577 msgid "Comparing..."
578 msgstr "Jämför..."
579
580 #: src/dupe.c:1535
581 msgid "Sorting..."
582 msgstr "Sorterar..."
583
584 #: src/dupe.c:2196
585 msgid "Select group _1 duplicates"
586 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
587
588 #: src/dupe.c:2198
589 msgid "Select group _2 duplicates"
590 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
591
592 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
593 msgid "Add to new collection"
594 msgstr "Lägg till i nytt album"
595
596 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
597 msgid "C_lear"
598 msgstr "T_öm"
599
600 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
601 msgid "Close _window"
602 msgstr "Stäng _fönster"
603
604 #: src/dupe.c:2382
605 #, c-format
606 msgid "%d files (set 2)"
607 msgstr "%d filer (grupp 2)"
608
609 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
610 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
611 msgid "Size"
612 msgstr "Storlek"
613
614 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
615 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
616 msgid "Date"
617 msgstr "Datum"
618
619 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
620 msgid "Dimensions"
621 msgstr "Dimensioner"
622
623 #: src/dupe.c:2593
624 msgid "Checksum"
625 msgstr "Kontrollsumma"
626
627 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
628 msgid "Path"
629 msgstr "Sökväg"
630
631 #: src/dupe.c:2595
632 msgid "Similarity (high)"
633 msgstr "Likhet (stor)"
634
635 #: src/dupe.c:2596
636 msgid "Similarity"
637 msgstr "Likhet"
638
639 #: src/dupe.c:2597
640 msgid "Similarity (low)"
641 msgstr "Likhet (liten)"
642
643 #: src/dupe.c:2598
644 msgid "Similarity (custom)"
645 msgstr "Likhet (anpassad)"
646
647 #: src/dupe.c:3080
648 msgid "Find duplicates - GQview"
649 msgstr "Hitta dubletter - GQview"
650
651 #: src/dupe.c:3152
652 msgid "Compare to:"
653 msgstr "Jämför med:"
654
655 #: src/dupe.c:3165
656 msgid "Compare by:"
657 msgstr "Jämför med avseende på:"
658
659 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
660 msgid "Thumbnails"
661 msgstr "Miniatyrbilder"
662
663 #: src/dupe.c:3180
664 msgid "Compare two file sets"
665 msgstr "Jämför två filgrupper"
666
667 #: src/editors.c:50
668 msgid "The Gimp"
669 msgstr "Gimp"
670
671 #: src/editors.c:51
672 msgid "XV"
673 msgstr "XV"
674
675 #: src/editors.c:52
676 msgid "Xpaint"
677 msgstr "Xpaint"
678
679 #: src/editors.c:58
680 msgid "Rotate jpeg clockwise"
681 msgstr "Rotera jpeg medurs"
682
683 #: src/editors.c:59
684 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
685 msgstr "Rotera jpeg moturs"
686
687 #: src/editors.c:104
688 msgid "stopping..."
689 msgstr "stoppar..."
690
691 #: src/editors.c:131
692 msgid "Edit command results"
693 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
694
695 #: src/editors.c:134
696 #, c-format
697 msgid "Output of %s"
698 msgstr "Utdata från %s"
699
700 #: src/editors.c:303
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Failed to run command:\n"
704 "%s\n"
705 msgstr ""
706 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
707 "%s\n"
708
709 #: src/editors.c:414
710 msgid "stopped by user"
711 msgstr "stoppad av användaren"
712
713 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
714 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
715 msgid "unknown"
716 msgstr "okänd"
717
718 #: src/exif.c:113
719 msgid "top left"
720 msgstr "överst vänster"
721
722 #: src/exif.c:114
723 msgid "top right"
724 msgstr "överst höger"
725
726 #: src/exif.c:115
727 msgid "bottom right"
728 msgstr "underst höger"
729
730 #: src/exif.c:116
731 msgid "bottom left"
732 msgstr "underst vänster"
733
734 #: src/exif.c:117
735 msgid "left top"
736 msgstr "vänster överst"
737
738 #: src/exif.c:118
739 msgid "right top"
740 msgstr "höger överst"
741
742 #: src/exif.c:119
743 msgid "right bottom"
744 msgstr "höger underst"
745
746 #: src/exif.c:120
747 msgid "left bottom"
748 msgstr "vänster underst"
749
750 #: src/exif.c:127
751 msgid "inch"
752 msgstr "tum"
753
754 #: src/exif.c:128
755 msgid "centimeter"
756 msgstr "centimeter"
757
758 #: src/exif.c:140
759 msgid "average"
760 msgstr "medelvärde"
761
762 #: src/exif.c:141
763 msgid "center weighted"
764 msgstr "centrumvägt"
765
766 #: src/exif.c:142
767 msgid "spot"
768 msgstr "spot"
769
770 #: src/exif.c:143
771 msgid "multi-spot"
772 msgstr "multi-spot"
773
774 #: src/exif.c:144
775 msgid "multi-segment"
776 msgstr "flersegment"
777
778 #: src/exif.c:145
779 msgid "partial"
780 msgstr "partiell"
781
782 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
783 msgid "other"
784 msgstr "annan"
785
786 #: src/exif.c:151
787 msgid "not defined"
788 msgstr "ej definierad"
789
790 #: src/exif.c:152
791 msgid "manual"
792 msgstr "manuell"
793
794 #: src/exif.c:153
795 msgid "normal"
796 msgstr "normal"
797
798 #: src/exif.c:154
799 msgid "aperture"
800 msgstr "bländare"
801
802 #: src/exif.c:155
803 msgid "shutter"
804 msgstr "slutare"
805
806 #: src/exif.c:156
807 msgid "creative"
808 msgstr "kreativt"
809
810 #: src/exif.c:157
811 msgid "action"
812 msgstr "aktivt"
813
814 #: src/exif.c:158
815 msgid "portrait"
816 msgstr "stående"
817
818 #: src/exif.c:159
819 msgid "landscape"
820 msgstr "liggande"
821
822 #: src/exif.c:165
823 msgid "daylight"
824 msgstr "dagsljus"
825
826 #: src/exif.c:166
827 msgid "fluorescent"
828 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
829
830 #: src/exif.c:167
831 msgid "tungsten (incandescent)"
832 msgstr "volfram (glödande)"
833
834 #: src/exif.c:168
835 msgid "flash"
836 msgstr "blixt"
837
838 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
839 msgid "no"
840 msgstr "nej"
841
842 #. flash fired (bit 0)
843 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
844 msgid "yes"
845 msgstr "ja"
846
847 #: src/exif.c:191
848 msgid "yes, not detected by strobe"
849 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
850
851 #: src/exif.c:192
852 msgid "yes, detected by strobe"
853 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
854
855 #: src/exif.c:289
856 msgid "Image description"
857 msgstr "Bildbeskrivning"
858
859 #: src/exif.c:292
860 msgid "Orientation"
861 msgstr "Orientering"
862
863 #: src/exif.c:303
864 msgid "Copyright"
865 msgstr "Copyright"
866
867 #: src/exif.c:308
868 msgid "Exposure program"
869 msgstr "Exponeringsprogram"
870
871 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
872 msgid "ISO sensitivity"
873 msgstr "ISO-känslighet"
874
875 #: src/exif.c:313
876 msgid "Date original"
877 msgstr "Ursprungsdatum"
878
879 #: src/exif.c:314
880 msgid "Date digitized"
881 msgstr "Digitaliseringsdatum"
882
883 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
884 msgid "Shutter speed"
885 msgstr "Slutarhastighet"
886
887 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
888 msgid "Aperture"
889 msgstr "Bländare"
890
891 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
892 msgid "Exposure bias"
893 msgstr "Exponeringskompensation"
894
895 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
896 msgid "Subject distance"
897 msgstr "Avstånd till motiv"
898
899 #: src/exif.c:323
900 msgid "Metering mode"
901 msgstr "Mätmetod"
902
903 #: src/exif.c:324
904 msgid "Light source"
905 msgstr "Ljuskälla"
906
907 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
908 msgid "Flash"
909 msgstr "Blixt"
910
911 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
912 msgid "Focal length"
913 msgstr "Brännvidd"
914
915 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
916 #: src/exif.c:336
917 msgid "Width"
918 msgstr "Bredd"
919
920 #: src/exif.c:337
921 msgid "Height"
922 msgstr "Höjd"
923
924 #: src/exif.c:418
925 msgid "Camera"
926 msgstr "Kamera"
927
928 #: src/exif.c:427
929 msgid "Resolution"
930 msgstr "Upplösning"
931
932 #: src/exif.c:1451
933 msgid "infinity"
934 msgstr "oändligt"
935
936 #: src/exif.c:1479
937 msgid "mode:"
938 msgstr "läge:"
939
940 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
941 msgid "on"
942 msgstr "på"
943
944 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
945 msgid "off"
946 msgstr "av"
947
948 #: src/exif.c:1489
949 msgid "auto"
950 msgstr "auto"
951
952 #: src/exif.c:1495
953 msgid "not detected by strobe"
954 msgstr "inte upptäckt av sensor"
955
956 #: src/exif.c:1496
957 msgid "detected by strobe"
958 msgstr "upptäckt av sensor"
959
960 #. we ignore flash function (bit 5)
961 #. red-eye (bit 6)
962 #: src/exif.c:1501
963 msgid "red-eye reduction"
964 msgstr "reducering av röda ögon"
965
966 #: src/exif.c:1520
967 msgid "dot"
968 msgstr "punkt"
969
970 #: src/filelist.c:513
971 #, c-format
972 msgid "%d bytes"
973 msgstr "%d byte"
974
975 #: src/filelist.c:517
976 #, c-format
977 msgid "%.1f K"
978 msgstr "%.1f kilobyte"
979
980 #: src/filelist.c:521
981 #, c-format
982 msgid "%.1f MB"
983 msgstr "%.1f megabyte"
984
985 #: src/filelist.c:526
986 #, c-format
987 msgid "%.1f GB"
988 msgstr "%.1f gigabyte"
989
990 #: src/fullscreen.c:267
991 msgid "GQview full screen"
992 msgstr "GQview helskärmsläge"
993
994 #: src/fullscreen.c:397
995 msgid "Full size"
996 msgstr "Full storlek"
997
998 #: src/fullscreen.c:402
999 msgid "Monitor"
1000 msgstr "Bildskärm"
1001
1002 #: src/fullscreen.c:407
1003 msgid "Screen"
1004 msgstr "Skärm"
1005
1006 #: src/fullscreen.c:644
1007 msgid "Stay above other windows"
1008 msgstr "Stanna ovanför andra fönster"
1009
1010 #: src/fullscreen.c:651
1011 msgid "Determined by Window Manager"
1012 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1013
1014 #: src/fullscreen.c:652
1015 msgid "Active screen"
1016 msgstr "Aktiv skärm"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:654
1019 msgid "Active monitor"
1020 msgstr "Aktiv bildskärm"
1021
1022 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1023 msgid "Zoom _in"
1024 msgstr "Zooma _in"
1025
1026 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1027 msgid "Zoom _out"
1028 msgstr "Zooma _ut"
1029
1030 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1031 msgid "Zoom _1:1"
1032 msgstr "Zooma _1:1"
1033
1034 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1035 msgid "Fit image to _window"
1036 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
1037
1038 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1039 msgid "Set as _wallpaper"
1040 msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag"
1041
1042 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1043 msgid "_Stop slideshow"
1044 msgstr "_Stoppa bildspel"
1045
1046 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1047 msgid "Continue slides_how"
1048 msgstr "Forts_ätt bildspel"
1049
1050 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1051 #: src/layout_image.c:755
1052 msgid "Pause slides_how"
1053 msgstr "_Pausa bildspel"
1054
1055 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1056 msgid "_Start slideshow"
1057 msgstr "_Starta bildspel"
1058
1059 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1060 msgid "Exit _full screen"
1061 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
1062
1063 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1064 msgid "_Full screen"
1065 msgstr "_Helskärmsläge"
1066
1067 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1068 msgid "C_lose window"
1069 msgstr "_Stäng fönster"
1070
1071 #: src/info.c:361
1072 msgid "File size:"
1073 msgstr "Filstorlek:"
1074
1075 #: src/info.c:363
1076 msgid "Dimensions:"
1077 msgstr "Dimensioner:"
1078
1079 #: src/info.c:364
1080 msgid "Transparent:"
1081 msgstr "Transparent:"
1082
1083 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1084 msgid "Image size:"
1085 msgstr "Bildstorlek:"
1086
1087 #: src/info.c:367
1088 msgid "Compress ratio:"
1089 msgstr "Kompression:"
1090
1091 #: src/info.c:368
1092 msgid "File type:"
1093 msgstr "Filtyp:"
1094
1095 #: src/info.c:370
1096 msgid "Owner:"
1097 msgstr "Ägare:"
1098
1099 #: src/info.c:371
1100 msgid "Group:"
1101 msgstr "Grupp:"
1102
1103 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1104 msgid "General"
1105 msgstr "Allmänt"
1106
1107 #: src/info.c:455
1108 #, c-format
1109 msgid "Image %d of %d"
1110 msgstr "Bild %d av %d"
1111
1112 #: src/info.c:678
1113 msgid "Image properties - GQview"
1114 msgstr "Bildegenskaper - GQview"
1115
1116 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1117 msgid "Ascending"
1118 msgstr "Stigande"
1119
1120 #: src/layout.c:337
1121 msgid " Slideshow"
1122 msgstr " Bildspel"
1123
1124 #: src/layout.c:341
1125 msgid " Paused"
1126 msgstr " Pausat"
1127
1128 #: src/layout.c:358
1129 #, c-format
1130 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1131 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
1132
1133 #: src/layout.c:365
1134 #, c-format
1135 msgid "%s, %d files%s"
1136 msgstr "%s, %d filer%s"
1137
1138 #: src/layout.c:370
1139 #, c-format
1140 msgid "%d files%s"
1141 msgstr "%d filer%s"
1142
1143 #: src/layout.c:399
1144 #, c-format
1145 msgid "(no read permission) %s bytes"
1146 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
1147
1148 #: src/layout.c:403
1149 #, c-format
1150 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1151 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
1152
1153 #: src/layout.c:408
1154 #, c-format
1155 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1156 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
1157
1158 #: src/layout.c:1104
1159 msgid "GQview Tools"
1160 msgstr "GQview Verktyg"
1161
1162 #: src/layout_config.c:57
1163 msgid "Tools"
1164 msgstr "Verktyg"
1165
1166 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1167 msgid "Files"
1168 msgstr "Filer"
1169
1170 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1171 msgid "Image"
1172 msgstr "Bild"
1173
1174 #: src/layout_config.c:363
1175 msgid "(drag to change order)"
1176 msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)"
1177
1178 #: src/layout_image.c:770
1179 msgid "Hide file _list"
1180 msgstr "Dölj fil_lista"
1181
1182 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1183 #, c-format
1184 msgid "in %s..."
1185 msgstr "i %s..."
1186
1187 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1188 msgid "in (unknown)..."
1189 msgstr "i (okänd)..."
1190
1191 #: src/layout_util.c:637
1192 msgid "empty"
1193 msgstr "tom"
1194
1195 #: src/layout_util.c:748
1196 msgid "_File"
1197 msgstr "_Arkiv"
1198
1199 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1200 msgid "_Edit"
1201 msgstr "_Redigera"
1202
1203 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1204 msgid "_Adjust"
1205 msgstr "_Justera"
1206
1207 #: src/layout_util.c:752
1208 msgid "_Help"
1209 msgstr "_Hjälp"
1210
1211 #: src/layout_util.c:754
1212 msgid "New _window"
1213 msgstr "Nytt _fönster"
1214
1215 #: src/layout_util.c:755
1216 msgid "_New collection"
1217 msgstr "_Nytt album"
1218
1219 #: src/layout_util.c:756
1220 msgid "_Open collection..."
1221 msgstr "Öppna _album..."
1222
1223 #: src/layout_util.c:757
1224 msgid "Open _recent"
1225 msgstr "_Öppna senaste"
1226
1227 #: src/layout_util.c:758
1228 msgid "_Search..."
1229 msgstr "_Sök..."
1230
1231 #: src/layout_util.c:760
1232 msgid "_Print..."
1233 msgstr "_Skriv ut..."
1234
1235 #: src/layout_util.c:761
1236 msgid "N_ew folder..."
1237 msgstr "Ny _mapp..."
1238
1239 #: src/layout_util.c:767
1240 msgid "_Quit"
1241 msgstr "A_vsluta"
1242
1243 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1244 msgid "_Rotate clockwise"
1245 msgstr "_Rotera medurs"
1246
1247 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1248 msgid "Rotate _counterclockwise"
1249 msgstr "Rotera mot_urs"
1250
1251 #: src/layout_util.c:781
1252 msgid "Rotate 1_80"
1253 msgstr "Rotera 1_80°"
1254
1255 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1256 msgid "_Mirror"
1257 msgstr "Spegla _horisontellt"
1258
1259 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1260 msgid "_Flip"
1261 msgstr "Spegla _vertikalt"
1262
1263 #: src/layout_util.c:785
1264 msgid "Select _all"
1265 msgstr "Markera _alla"
1266
1267 #: src/layout_util.c:786
1268 msgid "Select _none"
1269 msgstr "Markera _ingen"
1270
1271 #: src/layout_util.c:787
1272 msgid "P_references..."
1273 msgstr "In_ställningar..."
1274
1275 #: src/layout_util.c:788
1276 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1277 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
1278
1279 #: src/layout_util.c:794
1280 msgid "_Zoom to fit"
1281 msgstr "_Zooma så bilden passar"
1282
1283 #: src/layout_util.c:795
1284 msgid "F_ull screen"
1285 msgstr "_Helskärm"
1286
1287 #: src/layout_util.c:796
1288 msgid "_Hide file list"
1289 msgstr "_Dölj fillista"
1290
1291 #: src/layout_util.c:797
1292 msgid "Toggle _slideshow"
1293 msgstr "Växla _bildspel"
1294
1295 #: src/layout_util.c:798
1296 msgid "_Refresh"
1297 msgstr "_Uppdatera"
1298
1299 #: src/layout_util.c:800
1300 msgid "_Contents"
1301 msgstr "_Innehåll"
1302
1303 #: src/layout_util.c:801
1304 msgid "_Keyboard shortcuts"
1305 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
1306
1307 #: src/layout_util.c:802
1308 msgid "_Release notes"
1309 msgstr "_Utgåvenoteringar"
1310
1311 #: src/layout_util.c:803
1312 msgid "_About"
1313 msgstr "_Om"
1314
1315 #: src/layout_util.c:807
1316 msgid "_Thumbnails"
1317 msgstr "_Miniatyrbilder"
1318
1319 #: src/layout_util.c:808
1320 msgid "Tr_ee"
1321 msgstr "T_räd"
1322
1323 #: src/layout_util.c:809
1324 msgid "_Float file list"
1325 msgstr "_Ta loss fillista"
1326
1327 #: src/layout_util.c:810
1328 msgid "Hide tool_bar"
1329 msgstr "Dölj _verktygsrad"
1330
1331 #: src/layout_util.c:811
1332 msgid "_Keywords"
1333 msgstr "_Nyckelord"
1334
1335 #: src/layout_util.c:812
1336 msgid "E_xif data"
1337 msgstr "_Exif-information"
1338
1339 #: src/layout_util.c:813
1340 msgid "Sort _manager"
1341 msgstr "_Sorteringshanterare"
1342
1343 #: src/layout_util.c:817
1344 msgid "_List"
1345 msgstr "_Lista"
1346
1347 #: src/layout_util.c:818
1348 msgid "I_cons"
1349 msgstr "I_koner"
1350
1351 #: src/layout_util.c:1083
1352 msgid "Show thumbnails"
1353 msgstr "Visa miniatyrbilder"
1354
1355 #: src/layout_util.c:1085
1356 msgid "Change to home folder"
1357 msgstr "Byt till hemmappen"
1358
1359 #: src/layout_util.c:1087
1360 msgid "Refresh file list"
1361 msgstr "Uppdatera fillista"
1362
1363 #: src/layout_util.c:1089
1364 msgid "Zoom in"
1365 msgstr "Zooma in"
1366
1367 #: src/layout_util.c:1091
1368 msgid "Zoom out"
1369 msgstr "Zooma ut"
1370
1371 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1372 msgid "Fit image to window"
1373 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
1374
1375 #: src/layout_util.c:1095
1376 msgid "Set zoom 1:1"
1377 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
1378
1379 #: src/layout_util.c:1097
1380 msgid "Configure options"
1381 msgstr "Konfigurera alternativ"
1382
1383 #: src/layout_util.c:1099
1384 msgid "Float Controls"
1385 msgstr "Ta loss kontroller"
1386
1387 #: src/main.c:266
1388 msgid "Help - GQview"
1389 msgstr "Hjälp - GQview"
1390
1391 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1392 msgid "Command line"
1393 msgstr "Kommandorad"
1394
1395 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1396 #: src/main.c:527
1397 msgid "next image"
1398 msgstr "nästa bild"
1399
1400 #: src/main.c:528
1401 msgid "previous image"
1402 msgstr "föregående bild"
1403
1404 #: src/main.c:529
1405 msgid "first image"
1406 msgstr "första bilden"
1407
1408 #: src/main.c:530
1409 msgid "last image"
1410 msgstr "sista bilden"
1411
1412 #: src/main.c:531
1413 msgid "toggle full screen"
1414 msgstr "växla helskärmsläge"
1415
1416 #: src/main.c:532
1417 msgid "start full screen"
1418 msgstr "aktivera helskärmsläge"
1419
1420 #: src/main.c:533
1421 msgid "stop full screen"
1422 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
1423
1424 #: src/main.c:534
1425 msgid "toggle slide show"
1426 msgstr "växla bildspel"
1427
1428 #: src/main.c:535
1429 msgid "start slide show"
1430 msgstr "starta bildspel"
1431
1432 #: src/main.c:536
1433 msgid "stop slide show"
1434 msgstr "stoppa bildspel"
1435
1436 #: src/main.c:537
1437 msgid "start recursive slide show"
1438 msgstr "starta rekursivt bildspel"
1439
1440 #: src/main.c:538
1441 msgid "set slide show delay in seconds"
1442 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
1443
1444 #: src/main.c:539
1445 msgid "show tools"
1446 msgstr "visa verktyg"
1447
1448 #: src/main.c:540
1449 msgid "hide tools"
1450 msgstr "dölj verktyg"
1451
1452 #: src/main.c:541
1453 msgid "quit"
1454 msgstr "avsluta"
1455
1456 #: src/main.c:542
1457 msgid "open file"
1458 msgstr "öppna fil"
1459
1460 #: src/main.c:543
1461 msgid "open file in new window"
1462 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
1463
1464 #: src/main.c:609
1465 msgid "Remote command list:\n"
1466 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
1467
1468 #: src/main.c:667
1469 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1470 msgstr "Fjärr-GQview inte igång, startar..."
1471
1472 #: src/main.c:802
1473 msgid "Remote not available\n"
1474 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
1475
1476 #: src/main.c:944
1477 msgid ""
1478 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1479 "\n"
1480 msgstr ""
1481 "Användning: gqview [flaggor] [sökväg]\n"
1482 "\n"
1483
1484 #: src/main.c:945
1485 msgid "valid options are:\n"
1486 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
1487
1488 #: src/main.c:946
1489 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1490 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
1491
1492 #: src/main.c:947
1493 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1494 msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"
1495
1496 #: src/main.c:948
1497 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1498 msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"
1499
1500 #: src/main.c:949
1501 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1502 msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"
1503
1504 #: src/main.c:950
1505 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1506 msgstr "  -l, --list                 öppna albumfönster för angivna filer\n"
1507
1508 #: src/main.c:951
1509 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1510 msgstr ""
1511 "  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet "
1512 "fönster\n"
1513
1514 #: src/main.c:952
1515 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1516 msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"
1517
1518 #: src/main.c:953
1519 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1520 msgstr "  --debug                    slå på felsökningsmeddelanden\n"
1521
1522 #: src/main.c:954
1523 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1524 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
1525
1526 #: src/main.c:955
1527 msgid ""
1528 "  -h, --help                 show this message\n"
1529 "\n"
1530 msgstr ""
1531 "  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
1532 "\n"
1533
1534 #: src/main.c:969
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "invalid or ignored: %s\n"
1538 "Use --help for options\n"
1539 msgstr ""
1540 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
1541 "Använd --help för att visa parametrar\n"
1542
1543 #: src/main.c:1034
1544 #, c-format
1545 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1546 msgstr "Skapar GQview-mapp:%s\n"
1547
1548 #: src/main.c:1040
1549 #, c-format
1550 msgid "Could not create dir:%s\n"
1551 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
1552
1553 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1554 msgid "Home"
1555 msgstr "Hem"
1556
1557 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1558 msgid "Desktop"
1559 msgstr "Skrivbord"
1560
1561 #: src/main.c:1152
1562 msgid "GQview - exit"
1563 msgstr "GQview - avsluta"
1564
1565 #: src/main.c:1156
1566 msgid "Quit GQview"
1567 msgstr "Avsluta GQview"
1568
1569 #: src/main.c:1156
1570 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1571 msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?"
1572
1573 #: src/menu.c:115
1574 msgid "Sort by size"
1575 msgstr "Sortera efter storlek"
1576
1577 #: src/menu.c:118
1578 msgid "Sort by date"
1579 msgstr "Sortera efter datum"
1580
1581 #: src/menu.c:121
1582 msgid "Unsorted"
1583 msgstr "Osorterade"
1584
1585 #: src/menu.c:124
1586 msgid "Sort by path"
1587 msgstr "Sortera efter sökväg"
1588
1589 #: src/menu.c:127
1590 msgid "Sort by number"
1591 msgstr "Sortera efter nummer"
1592
1593 #: src/menu.c:131
1594 msgid "Sort by name"
1595 msgstr "Sortera efter namn"
1596
1597 #: src/menu.c:175
1598 msgid "Sort"
1599 msgstr "Sortera"
1600
1601 #: src/menu.c:200
1602 msgid "Rotate _180"
1603 msgstr "Rotera 1_80°"
1604
1605 #: src/preferences.c:384
1606 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1607 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
1608
1609 #: src/preferences.c:386
1610 msgid "Tiles"
1611 msgstr "Brickor"
1612
1613 #: src/preferences.c:388
1614 msgid "Bilinear"
1615 msgstr "Bilinjär"
1616
1617 #: src/preferences.c:390
1618 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1619 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
1620
1621 #: src/preferences.c:418
1622 msgid "None"
1623 msgstr "Ingen"
1624
1625 #: src/preferences.c:419
1626 msgid "Normal"
1627 msgstr "Normal"
1628
1629 #: src/preferences.c:420
1630 msgid "Best"
1631 msgstr "Bäst"
1632
1633 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1634 msgid "Custom"
1635 msgstr "Egendefinierat"
1636
1637 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1638 msgid "Reset filters"
1639 msgstr "Återställ filfilter"
1640
1641 #: src/preferences.c:666
1642 msgid ""
1643 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1644 "Continue?"
1645 msgstr ""
1646 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
1647 "Fortsätt?"
1648
1649 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1650 msgid "Reset editors"
1651 msgstr "Återställ redigeringsprogram"
1652
1653 #: src/preferences.c:703
1654 msgid ""
1655 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1656 "Continue?"
1657 msgstr ""
1658 "Detta kommer att återställa redigeringskommandona\n"
1659 "till standardinställningarna.\n"
1660 "Fortsätt?"
1661
1662 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1663 msgid "Clear trash"
1664 msgstr "Töm papperskorgen"
1665
1666 #: src/preferences.c:731
1667 msgid "This will remove the trash contents."
1668 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
1669
1670 #: src/preferences.c:770
1671 msgid "GQview Preferences"
1672 msgstr "GQview Inställningar"
1673
1674 #: src/preferences.c:824
1675 msgid "Startup"
1676 msgstr "Uppstart"
1677
1678 #: src/preferences.c:826
1679 msgid "Change to folder:"
1680 msgstr "Byt till mapp:"
1681
1682 #: src/preferences.c:837
1683 msgid "Use current"
1684 msgstr "Använd aktuell"
1685
1686 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1687 msgid "Size:"
1688 msgstr "Storlek:"
1689
1690 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1691 msgid "Quality:"
1692 msgstr "Kvalitet:"
1693
1694 #: src/preferences.c:846
1695 msgid "Cache thumbnails"
1696 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
1697
1698 #: src/preferences.c:852
1699 msgid "Use shared thumbnail cache"
1700 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
1701
1702 #: src/preferences.c:858
1703 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1704 msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
1705
1706 #: src/preferences.c:861
1707 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1708 msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
1709
1710 #: src/preferences.c:864
1711 msgid "Slide show"
1712 msgstr "Bildspel"
1713
1714 #: src/preferences.c:867
1715 msgid "Delay between image change:"
1716 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
1717
1718 #: src/preferences.c:867
1719 msgid "seconds"
1720 msgstr "sekunder"
1721
1722 #: src/preferences.c:873
1723 msgid "Random"
1724 msgstr "Slumpmässigt"
1725
1726 #: src/preferences.c:874
1727 msgid "Repeat"
1728 msgstr "Upprepa"
1729
1730 #: src/preferences.c:884
1731 msgid "Zoom"
1732 msgstr "Zooma"
1733
1734 #: src/preferences.c:887
1735 msgid "Dithering method:"
1736 msgstr "Ditheringmetod:"
1737
1738 #: src/preferences.c:892
1739 msgid "Two pass zooming"
1740 msgstr "Tvåstegszoomning"
1741
1742 #: src/preferences.c:895
1743 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1744 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret."
1745
1746 #: src/preferences.c:899
1747 msgid "Zoom increment:"
1748 msgstr "Zoomökning:"
1749
1750 #: src/preferences.c:904
1751 msgid "When new image is selected:"
1752 msgstr "När en ny bild väljs:"
1753
1754 #: src/preferences.c:907
1755 msgid "Zoom to original size"
1756 msgstr "Zooma till originalstorlek"
1757
1758 #: src/preferences.c:913
1759 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1760 msgstr "Använd föregående zoominställning"
1761
1762 #: src/preferences.c:917
1763 msgid "Appearance"
1764 msgstr "Utseende"
1765
1766 #: src/preferences.c:919
1767 msgid "Black background"
1768 msgstr "Svart bakgrund"
1769
1770 #: src/preferences.c:922
1771 msgid "Convenience"
1772 msgstr "Bekvämlighet"
1773
1774 #: src/preferences.c:924
1775 msgid "Refresh on file change"
1776 msgstr "Uppdatera vid filändring"
1777
1778 #: src/preferences.c:926
1779 msgid "Preload next image"
1780 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
1781
1782 #: src/preferences.c:928
1783 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1784 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
1785
1786 #: src/preferences.c:937
1787 msgid "Windows"
1788 msgstr "Fönster"
1789
1790 #: src/preferences.c:940
1791 msgid "State"
1792 msgstr "Tillstånd"
1793
1794 #: src/preferences.c:942
1795 msgid "Remember window positions"
1796 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
1797
1798 #: src/preferences.c:944
1799 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1800 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
1801
1802 #: src/preferences.c:949
1803 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1804 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
1805
1806 #: src/preferences.c:953
1807 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1808 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
1809
1810 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1811 msgid "Layout"
1812 msgstr "Layout"
1813
1814 #: src/preferences.c:973
1815 msgid "Filtering"
1816 msgstr "Filtrering"
1817
1818 #: src/preferences.c:978
1819 msgid "Show entries that begin with a dot"
1820 msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
1821
1822 #: src/preferences.c:980
1823 msgid "Case sensitive sort"
1824 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
1825
1826 #: src/preferences.c:983
1827 msgid "Disable File Filtering"
1828 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
1829
1830 #: src/preferences.c:986
1831 msgid "File types"
1832 msgstr "Filtyper"
1833
1834 #: src/preferences.c:1008
1835 msgid "Filter"
1836 msgstr "Filter"
1837
1838 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1839 msgid "Defaults"
1840 msgstr "Standardinställningar"
1841
1842 #: src/preferences.c:1066
1843 msgid "Editors"
1844 msgstr "Redigerare"
1845
1846 #: src/preferences.c:1072
1847 msgid "#"
1848 msgstr "Nr."
1849
1850 #: src/preferences.c:1075
1851 msgid "Menu name"
1852 msgstr "Menynamn"
1853
1854 #: src/preferences.c:1125
1855 msgid "Advanced"
1856 msgstr "Avancerat"
1857
1858 #: src/preferences.c:1138
1859 msgid "Full screen"
1860 msgstr "Helskärm"
1861
1862 #: src/preferences.c:1146
1863 msgid "Smooth image flip"
1864 msgstr "Mjuk bildväxling"
1865
1866 #: src/preferences.c:1148
1867 msgid "Disable screen saver"
1868 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
1869
1870 #: src/preferences.c:1151
1871 msgid "Delete"
1872 msgstr "Ta bort"
1873
1874 #: src/preferences.c:1153
1875 msgid "Confirm file delete"
1876 msgstr "Bekräfta filborttagning"
1877
1878 #: src/preferences.c:1155
1879 msgid "Enable Delete key"
1880 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
1881
1882 #: src/preferences.c:1158
1883 msgid "Safe delete"
1884 msgstr "Säker borttagning"
1885
1886 #: src/preferences.c:1176
1887 msgid "Maximum size:"
1888 msgstr "Maximal storlek:"
1889
1890 #: src/preferences.c:1176
1891 msgid "MB"
1892 msgstr "Mbyte"
1893
1894 #: src/preferences.c:1179
1895 msgid "View"
1896 msgstr "Visa"
1897
1898 #: src/preferences.c:1189
1899 msgid "Behavior"
1900 msgstr "Beteende"
1901
1902 #: src/preferences.c:1191
1903 msgid "Rectangular selection in icon view"
1904 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
1905
1906 #: src/preferences.c:1194
1907 msgid "Descend folders in tree view"
1908 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
1909
1910 #: src/preferences.c:1197
1911 msgid "In place renaming"
1912 msgstr "Namnbyte på plats"
1913
1914 #: src/preferences.c:1200
1915 msgid "Navigation"
1916 msgstr "Navigering"
1917
1918 #: src/preferences.c:1202
1919 msgid "Progressive keyboard scrolling"
1920 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
1921
1922 #: src/preferences.c:1204
1923 msgid "Mouse wheel scrolls image"
1924 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
1925
1926 #: src/preferences.c:1207
1927 msgid "Miscellaneous"
1928 msgstr "Diverse"
1929
1930 #: src/preferences.c:1209
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Store keywords and comments local to source images"
1933 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
1934
1935 #: src/preferences.c:1212
1936 msgid "Custom similarity threshold:"
1937 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
1938
1939 #: src/preferences.c:1215
1940 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
1941 msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
1942
1943 #: src/preferences.c:1291
1944 msgid "About - GQview"
1945 msgstr "Om - GQview"
1946
1947 #: src/preferences.c:1304
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "GQview %s\n"
1951 "\n"
1952 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
1953 "website: %s\n"
1954 "email: %s\n"
1955 "\n"
1956 "Released under the GNU General Public License"
1957 msgstr ""
1958 "GQview %s\n"
1959 "\n"
1960 "Copyright © %s John Ellis\n"
1961 "webbplats: %s\n"
1962 "e-post: %s\n"
1963 "\n"
1964 "Utgiven under GNU General Public License"
1965
1966 #: src/preferences.c:1322
1967 msgid "Credits..."
1968 msgstr "Tack..."
1969
1970 #: src/print.c:111
1971 msgid "Selection"
1972 msgstr "Markering"
1973
1974 #: src/print.c:112
1975 msgid "All"
1976 msgstr "Allt"
1977
1978 #: src/print.c:123
1979 msgid "One image per page"
1980 msgstr "En bild per sida"
1981
1982 #: src/print.c:124
1983 msgid "Proof sheet"
1984 msgstr "Provkarta"
1985
1986 #: src/print.c:137
1987 msgid "Default printer"
1988 msgstr "Standardskrivare"
1989
1990 #: src/print.c:138
1991 msgid "Custom printer"
1992 msgstr "Annan skrivare"
1993
1994 #: src/print.c:139
1995 msgid "PostScript file"
1996 msgstr "Postscript-fil"
1997
1998 #: src/print.c:140
1999 msgid "Image file"
2000 msgstr "Bildfil"
2001
2002 #: src/print.c:154
2003 msgid "jpeg, low quality"
2004 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
2005
2006 #: src/print.c:155
2007 msgid "jpeg, normal quality"
2008 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
2009
2010 #: src/print.c:156
2011 msgid "jpeg, high quality"
2012 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
2013
2014 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2015 msgid "points"
2016 msgstr "punkter"
2017
2018 #: src/print.c:351
2019 msgid "millimeters"
2020 msgstr "millimeter"
2021
2022 #: src/print.c:352
2023 msgid "centimeters"
2024 msgstr "centimeter"
2025
2026 #: src/print.c:353
2027 msgid "inches"
2028 msgstr "tum"
2029
2030 #: src/print.c:354
2031 msgid "picas"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/print.c:359
2035 msgid "Portrait"
2036 msgstr "Stående"
2037
2038 #: src/print.c:360
2039 msgid "Landscape"
2040 msgstr "Liggande"
2041
2042 #: src/print.c:366
2043 msgid "Letter"
2044 msgstr "\"Letter\"-format"
2045
2046 #. in 8.5 x 11
2047 #: src/print.c:367
2048 msgid "Legal"
2049 msgstr "\"Legal\"-format"
2050
2051 #. in 8.5 x 14
2052 #: src/print.c:368
2053 msgid "Executive"
2054 msgstr "\"Executive\"-format"
2055
2056 #. in 7.25x 10.5
2057 #. mm 841 x 1189
2058 #. mm 594 x 841
2059 #. mm 420 x 594
2060 #. mm 297 x 420
2061 #. mm 210 x 297
2062 #. mm 148 x 210
2063 #. mm 105 x 148
2064 #. mm 353 x 500
2065 #. mm 250 x 353
2066 #. mm 176 x 250
2067 #. mm 125 x 176
2068 #: src/print.c:380
2069 msgid "Envelope #10"
2070 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
2071
2072 #. in 4.125 x 9.5
2073 #: src/print.c:381
2074 msgid "Envelope #9"
2075 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
2076
2077 #. in 3.875 x 8.875
2078 #: src/print.c:382
2079 msgid "Envelope C4"
2080 msgstr "Kuvert C4"
2081
2082 #. mm 229 x 324
2083 #: src/print.c:383
2084 msgid "Envelope C5"
2085 msgstr "Kuvert C5"
2086
2087 #. mm 162 x 229
2088 #: src/print.c:384
2089 msgid "Envelope C6"
2090 msgstr "Kuvert C6"
2091
2092 #. mm 114 x 162
2093 #: src/print.c:385
2094 msgid "Photo 6x4"
2095 msgstr "Foto, 6×4 tum"
2096
2097 #. in 6   x 4
2098 #: src/print.c:386
2099 msgid "Photo 8x10"
2100 msgstr "Foto, 8×10 tum"
2101
2102 #. in 8   x 10
2103 #: src/print.c:387
2104 msgid "Postcard"
2105 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
2106
2107 #. mm 100 x 148
2108 #: src/print.c:388
2109 msgid "Tabloid"
2110 msgstr "\"Tabloid\"-format"
2111
2112 #: src/print.c:544
2113 #, c-format
2114 msgid "page %d of %d"
2115 msgstr "sida %d av %d"
2116
2117 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2118 msgid "Preview"
2119 msgstr "Förhandsgranskning"
2120
2121 #: src/print.c:1044
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "Unable to open pipe for writing.\n"
2125 "\"%s\""
2126 msgstr ""
2127 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
2128 "\"%s\""
2129
2130 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2131 #: src/view_file_list.c:453
2132 #, c-format
2133 msgid "A file with name %s already exists."
2134 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
2135
2136 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2137 #, c-format
2138 msgid "Failure writing to file %s"
2139 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
2140
2141 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2142 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2143 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2144 msgstr "Brutet rör-fel vid utskrift."
2145
2146 #: src/print.c:1964
2147 #, c-format
2148 msgid "Page %d"
2149 msgstr "Sida %d"
2150
2151 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2152 msgid "Printing error"
2153 msgstr "Utskriftsfel"
2154
2155 #: src/print.c:1990
2156 #, c-format
2157 msgid "An error occured printing to %s."
2158 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
2159
2160 #: src/print.c:1994
2161 msgid "Details"
2162 msgstr "Detaljer"
2163
2164 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2165 msgid "Print - GQview"
2166 msgstr "Skriv ut - GQview"
2167
2168 #: src/print.c:2591
2169 #, c-format
2170 msgid "Printing %d pages to %s."
2171 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
2172
2173 #: src/print.c:2691
2174 msgid "Format:"
2175 msgstr "Format:"
2176
2177 #: src/print.c:2766
2178 msgid "Units:"
2179 msgstr "Måttenhet:"
2180
2181 #: src/print.c:2810
2182 msgid "Orientation:"
2183 msgstr "Orientering:"
2184
2185 #: src/print.c:2942
2186 msgid "Destination:"
2187 msgstr "Destination:"
2188
2189 #: src/print.c:2990
2190 #, fuzzy
2191 msgid "<printer name>"
2192 msgstr "Filnamn"
2193
2194 #: src/print.c:3079
2195 msgid "Unlimited"
2196 msgstr "Obegränsad"
2197
2198 #: src/print.c:3188
2199 msgid "Show"
2200 msgstr "Visa"
2201
2202 #: src/print.c:3199
2203 msgid "Font"
2204 msgstr "Typsnitt"
2205
2206 #: src/print.c:3359
2207 msgid "Source"
2208 msgstr "Källa"
2209
2210 #: src/print.c:3375
2211 msgid "Proof size:"
2212 msgstr "Utkaststorlek:"
2213
2214 #: src/print.c:3391
2215 msgid "Text"
2216 msgstr "Text"
2217
2218 #: src/print.c:3401
2219 msgid "Paper"
2220 msgstr "Papper"
2221
2222 #: src/print.c:3424
2223 msgid "Margins"
2224 msgstr "Marginaler"
2225
2226 #: src/print.c:3426
2227 msgid "Left:"
2228 msgstr "Vänster:"
2229
2230 #: src/print.c:3429
2231 msgid "Right:"
2232 msgstr "Höger:"
2233
2234 #: src/print.c:3432
2235 msgid "Top:"
2236 msgstr "Överkant:"
2237
2238 #: src/print.c:3435
2239 msgid "Bottom:"
2240 msgstr "Underkant:"
2241
2242 #: src/print.c:3444
2243 msgid "Printer"
2244 msgstr "Skrivare"
2245
2246 #: src/print.c:3450
2247 msgid "Custom printer:"
2248 msgstr "Anpassad skrivare:"
2249
2250 #: src/print.c:3459
2251 msgid "File:"
2252 msgstr "Fil:"
2253
2254 #: src/print.c:3468
2255 msgid "File format:"
2256 msgstr "Filformat:"
2257
2258 #: src/print.c:3473
2259 msgid "DPI:"
2260 msgstr "Punkter/tum:"
2261
2262 #: src/print.c:3481
2263 msgid "Remember print settings"
2264 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
2265
2266 #: src/rcfile.c:185
2267 #, c-format
2268 msgid "error saving config file: %s\n"
2269 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
2270
2271 #: src/search.c:200
2272 msgid "folder"
2273 msgstr "mapp"
2274
2275 #: src/search.c:201
2276 msgid "comments"
2277 msgstr "kommentarer"
2278
2279 #: src/search.c:202
2280 msgid "results"
2281 msgstr "resultat"
2282
2283 #: src/search.c:206
2284 msgid "contains"
2285 msgstr "innehåller"
2286
2287 #: src/search.c:207
2288 msgid "is"
2289 msgstr "är"
2290
2291 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2292 msgid "equal to"
2293 msgstr "lika med"
2294
2295 #: src/search.c:212
2296 msgid "less than"
2297 msgstr "mindre än"
2298
2299 #: src/search.c:213
2300 msgid "greater than"
2301 msgstr "större än"
2302
2303 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2304 msgid "between"
2305 msgstr "mellan"
2306
2307 #: src/search.c:219
2308 msgid "before"
2309 msgstr "före"
2310
2311 #: src/search.c:220
2312 msgid "after"
2313 msgstr "efter"
2314
2315 #: src/search.c:225
2316 msgid "match all"
2317 msgstr "matcha alla"
2318
2319 #: src/search.c:226
2320 msgid "match any"
2321 msgstr "matcha godtycklig"
2322
2323 #: src/search.c:227
2324 msgid "exclude"
2325 msgstr "exkludera"
2326
2327 #: src/search.c:277
2328 #, c-format
2329 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2330 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
2331
2332 #: src/search.c:284
2333 #, c-format
2334 msgid "%s, %d files"
2335 msgstr "%s, %d filer"
2336
2337 #: src/search.c:301
2338 msgid "Searching..."
2339 msgstr "Söker..."
2340
2341 #: src/search.c:2093
2342 msgid "File not found"
2343 msgstr "Filen hittades inte"
2344
2345 #: src/search.c:2094
2346 msgid "Please enter an existing file for image content."
2347 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
2348
2349 #: src/search.c:2140
2350 msgid "Folder not found"
2351 msgstr "Mappen hittades inte"
2352
2353 #: src/search.c:2141
2354 msgid "Please enter an existing folder to search."
2355 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
2356
2357 #: src/search.c:2570
2358 msgid "Image search - GQview"
2359 msgstr "Bildsökning - GQview"
2360
2361 #: src/search.c:2599
2362 msgid "Search:"
2363 msgstr "Sök:"
2364
2365 #: src/search.c:2613
2366 msgid "Recurse"
2367 msgstr "Rekursera"
2368
2369 #: src/search.c:2617
2370 msgid "File name"
2371 msgstr "Filnamn"
2372
2373 #: src/search.c:2623
2374 msgid "Match case"
2375 msgstr "Matcha skiftläge"
2376
2377 #: src/search.c:2627
2378 msgid "File size is"
2379 msgstr "Filens storlek är"
2380
2381 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2382 msgid "and"
2383 msgstr "och"
2384
2385 #: src/search.c:2639
2386 msgid "File date is"
2387 msgstr "Filens datum är"
2388
2389 #: src/search.c:2656
2390 msgid "Image dimensions are"
2391 msgstr "Bildens dimensioner är"
2392
2393 #: src/search.c:2676
2394 msgid "Image content is"
2395 msgstr "Bildens innehåll är"
2396
2397 #: src/search.c:2682
2398 #, no-c-format
2399 msgid "% similar to"
2400 msgstr "% likhet med"
2401
2402 #: src/search.c:2751
2403 msgid "Rank"
2404 msgstr "Rang"
2405
2406 #: src/thumb.c:378
2407 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2408 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
2409
2410 #: src/ui_bookmark.c:148
2411 #, c-format
2412 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2413 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2414
2415 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2416 msgid "New Bookmark"
2417 msgstr "Nytt bokmärke"
2418
2419 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2420 msgid "Edit Bookmark"
2421 msgstr "Redigera bokmärke"
2422
2423 #: src/ui_bookmark.c:612
2424 msgid "Path:"
2425 msgstr "Sökväg:"
2426
2427 #: src/ui_bookmark.c:621
2428 msgid "Icon:"
2429 msgstr "Ikon:"
2430
2431 #: src/ui_bookmark.c:627
2432 msgid "Select icon"
2433 msgstr "Markera ikon"
2434
2435 #: src/ui_bookmark.c:718
2436 msgid "_Properties..."
2437 msgstr "_Egenskaper..."
2438
2439 #: src/ui_bookmark.c:720
2440 msgid "Move _up"
2441 msgstr "Flytta _upp"
2442
2443 #: src/ui_bookmark.c:722
2444 msgid "Move _down"
2445 msgstr "Flytta _ner"
2446
2447 #: src/ui_bookmark.c:724
2448 msgid "_Remove"
2449 msgstr "_Ta bort"
2450
2451 #: src/ui_help.c:111
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Unable to load:\n"
2455 "%s"
2456 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
2457
2458 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2459 #, c-format
2460 msgid "Failed to rename %s to %s."
2461 msgstr "Misslyckades att byta namn från %s till %s."
2462
2463 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Unable to delete file:\n"
2467 "%s"
2468 msgstr ""
2469 "Kan inte ta bort filen:\n"
2470 "%s"
2471
2472 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2473 msgid "File deletion failed"
2474 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
2475
2476 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2477 msgid "Delete file"
2478 msgstr "Ta bort fil"
2479
2480 #: src/ui_pathsel.c:535
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "About to delete the file:\n"
2484 " %s"
2485 msgstr ""
2486 "Kommer att ta bort filen:\n"
2487 "%s"
2488
2489 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2490 #: src/utilops.c:2255
2491 msgid "_Rename"
2492 msgstr "_Byt namn"
2493
2494 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2495 msgid "Add _Bookmark"
2496 msgstr "_Lägg till bokmärke"
2497
2498 #: src/ui_pathsel.c:636
2499 msgid "_Delete"
2500 msgstr "_Ta bort"
2501
2502 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2503 msgid "New folder"
2504 msgstr "Ny mapp"
2505
2506 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2507 #: src/view_dir_tree.c:434
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Unable to create folder:\n"
2511 "%s"
2512 msgstr ""
2513 "Kan inte skapa mappen:\n"
2514 "%s"
2515
2516 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2517 #: src/view_dir_tree.c:435
2518 msgid "Error creating folder"
2519 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
2520
2521 #: src/ui_pathsel.c:972
2522 msgid "All Files"
2523 msgstr "Alla filer"
2524
2525 #: src/ui_pathsel.c:1048
2526 msgid "Show hidden"
2527 msgstr "Visa dolda"
2528
2529 #: src/ui_pathsel.c:1132
2530 msgid "Filter:"
2531 msgstr "Filter:"
2532
2533 #: src/ui_tabcomp.c:840
2534 msgid "Select path"
2535 msgstr "Markera sökväg"
2536
2537 #: src/ui_tabcomp.c:856
2538 msgid "All files"
2539 msgstr "Alla filer"
2540
2541 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2542 msgid "Overwrite file"
2543 msgstr "Skriv över fil"
2544
2545 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2546 msgid "Overwrite file?"
2547 msgstr "Skriv över fil?"
2548
2549 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2550 msgid "Replace existing file with new file."
2551 msgstr "Ersätt befintlig fil med ny fil."
2552
2553 #: src/utilops.c:480
2554 msgid "Overwrite _all"
2555 msgstr "Skriv över _alla"
2556
2557 #: src/utilops.c:482
2558 msgid "S_kip all"
2559 msgstr "H_oppa över alla"
2560
2561 #: src/utilops.c:483
2562 msgid "_Skip"
2563 msgstr "_Hoppa över"
2564
2565 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2566 msgid "Existing file"
2567 msgstr "Befintlig fil"
2568
2569 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2570 msgid "New file"
2571 msgstr "Ny fil"
2572
2573 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2574 #: src/utilops.c:2101
2575 msgid "Auto rename"
2576 msgstr "Automatiskt namnbyte"
2577
2578 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2579 msgid "Rename"
2580 msgstr "Byt namn"
2581
2582 #: src/utilops.c:543
2583 msgid "Source to copy matches destination"
2584 msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
2585
2586 #: src/utilops.c:544
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Unable to copy file:\n"
2590 "%s\n"
2591 "to itself."
2592 msgstr ""
2593 "Kan inte kopiera filen:\n"
2594 "%s\n"
2595 "till sig själv."
2596
2597 #: src/utilops.c:548
2598 msgid "Source to move matches destination"
2599 msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
2600
2601 #: src/utilops.c:549
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Unable to move file:\n"
2605 "%s\n"
2606 "to itself."
2607 msgstr ""
2608 "Kan inte flytta filen:\n"
2609 "%s\n"
2610 "till sig själv."
2611
2612 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2613 msgid "Co_ntinue"
2614 msgstr "_Fortsätt"
2615
2616 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2617 msgid "Error copying file"
2618 msgstr "Fel vid kopiering av fil"
2619
2620 #: src/utilops.c:631
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Unable to copy file:\n"
2624 "%s\n"
2625 "to:\n"
2626 "%s\n"
2627 "during multiple file copy."
2628 msgstr ""
2629 "Kan inte kopiera filen:\n"
2630 "%s\n"
2631 "till:\n"
2632 "%s\n"
2633 "vid kopiering av flera filer."
2634
2635 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2636 msgid "Error moving file"
2637 msgstr "Fel vid flytt av fil"
2638
2639 #: src/utilops.c:636
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Unable to move file:\n"
2643 "%s\n"
2644 "to:\n"
2645 "%s\n"
2646 "during multiple file move."
2647 msgstr ""
2648 "Kan inte flytta filen:\n"
2649 "%s\n"
2650 "till:\n"
2651 "%s\n"
2652 "vid flytt av flera filer."
2653
2654 #: src/utilops.c:774
2655 msgid "Source matches destination"
2656 msgstr "Källan är samma som målet"
2657
2658 #: src/utilops.c:775
2659 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2660 msgstr "Källa och mål är samma, operationen avbröts."
2661
2662 #: src/utilops.c:851
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Unable to copy file:\n"
2666 "%s\n"
2667 "to:\n"
2668 "%s"
2669 msgstr ""
2670 "Kan inte kopiera filen:\n"
2671 "%s\n"
2672 "till:\n"
2673 "%s"
2674
2675 #: src/utilops.c:856
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Unable to move file:\n"
2679 "%s\n"
2680 "to:\n"
2681 "%s"
2682 msgstr ""
2683 "Kan inte flytta filen:\n"
2684 "%s\n"
2685 "till:\n"
2686 "%s"
2687
2688 #: src/utilops.c:899
2689 msgid "Invalid destination"
2690 msgstr "Ogiltigt mål"
2691
2692 #: src/utilops.c:900
2693 msgid ""
2694 "When operating with multiple files, please select\n"
2695 "a folder, not a file."
2696 msgstr ""
2697 "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
2698 "välj en mapp, inte en fil."
2699
2700 #: src/utilops.c:905
2701 msgid "Please select an existing folder."
2702 msgstr "Välj en befintlig mapp"
2703
2704 #: src/utilops.c:956
2705 msgid "Copy - GQview"
2706 msgstr "Kopiera - GQview"
2707
2708 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2709 msgid "_Copy"
2710 msgstr "_Kopiera"
2711
2712 #: src/utilops.c:960
2713 msgid "Copy file"
2714 msgstr "Kopiera fil"
2715
2716 #: src/utilops.c:964
2717 msgid "Copy multiple files"
2718 msgstr "Kopiera flera filer"
2719
2720 #: src/utilops.c:970
2721 msgid "Move - GQview"
2722 msgstr "Flytta - GQview"
2723
2724 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2725 msgid "_Move"
2726 msgstr "Fl_ytta"
2727
2728 #: src/utilops.c:974
2729 msgid "Move file"
2730 msgstr "Flytta fil"
2731
2732 #: src/utilops.c:978
2733 msgid "Move multiple files"
2734 msgstr "Flytta flera filer"
2735
2736 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2737 msgid "File name:"
2738 msgstr "Filnamn:"
2739
2740 #: src/utilops.c:996
2741 msgid "Choose the destination folder."
2742 msgstr "Välj målmapp."
2743
2744 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2745 msgid "Delete failed"
2746 msgstr "Borttagning misslyckades"
2747
2748 #: src/utilops.c:1124
2749 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2750 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
2751
2752 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2753 msgid "Could not create folder"
2754 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
2755
2756 #: src/utilops.c:1202
2757 msgid "Permission denied"
2758 msgstr "Åtkomst nekas"
2759
2760 #: src/utilops.c:1212
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2764 "\"%s\""
2765 msgstr ""
2766 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
2767 "\"%s\""
2768
2769 #: src/utilops.c:1216
2770 msgid "Turn off safe delete"
2771 msgstr "Stäng av säker borttagning"
2772
2773 #: src/utilops.c:1234
2774 #, c-format
2775 msgid "Safe delete: %s"
2776 msgstr "Säker borttagning: %s"
2777
2778 #: src/utilops.c:1276
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Unable to delete file:\n"
2782 " %s\n"
2783 " Continue multiple delete operation?"
2784 msgstr ""
2785 "Kan inte ta bort filen:\n"
2786 " %s\n"
2787 " Fortsätta ta bort flera filer?"
2788
2789 #: src/utilops.c:1347
2790 #, c-format
2791 msgid "File %d of %d"
2792 msgstr "Fil %d av %d"
2793
2794 #: src/utilops.c:1416
2795 msgid "Delete files - GQview"
2796 msgstr "Ta bort filer - GQview"
2797
2798 #: src/utilops.c:1420
2799 msgid "Delete multiple files"
2800 msgstr "Ta bort flera filer"
2801
2802 #: src/utilops.c:1438
2803 #, c-format
2804 msgid "Review %d files"
2805 msgstr "Granska %d filer"
2806
2807 #: src/utilops.c:1494
2808 msgid "Delete file - GQview"
2809 msgstr "Ta bort fil - GQview"
2810
2811 #: src/utilops.c:1498
2812 msgid "Delete file?"
2813 msgstr "Ta bort fil?"
2814
2815 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2816 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2817 msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
2818
2819 #: src/utilops.c:1661
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Unable to rename file:\n"
2823 "%s\n"
2824 " to:\n"
2825 "%s"
2826 msgstr ""
2827 "Kan inte byta namn på filen:\n"
2828 "%s\n"
2829 " till:\n"
2830 "%s"
2831
2832 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2833 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2834 msgid "Error renaming file"
2835 msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
2836
2837 #: src/utilops.c:1747
2838 msgid ""
2839 "Can not auto rename with the selected\n"
2840 "number set, one or more files exist that\n"
2841 "match the resulting name list.\n"
2842 msgstr ""
2843 "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
2844 "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
2845 "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
2846
2847 #: src/utilops.c:1809
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "Failed to rename\n"
2851 "%s\n"
2852 "The number was %d."
2853 msgstr ""
2854 "Misslyckades med att byta namn på\n"
2855 "%s\n"
2856 "Numret var %d."
2857
2858 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
2859 msgid "Rename - GQview"
2860 msgstr "Byt namn - GQview"
2861
2862 #: src/utilops.c:2034
2863 msgid "Rename multiple files"
2864 msgstr "Byt namn på flera filer"
2865
2866 #: src/utilops.c:2066
2867 msgid "Original Name"
2868 msgstr "Ursprungligt namn"
2869
2870 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
2871 msgid "Original name:"
2872 msgstr "Ursprungligt namn:"
2873
2874 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
2875 msgid "New name:"
2876 msgstr "Nytt namn:"
2877
2878 #: src/utilops.c:2128
2879 msgid "Begin text"
2880 msgstr "Starttext"
2881
2882 #: src/utilops.c:2136
2883 msgid "Start #"
2884 msgstr "Startnr."
2885
2886 #: src/utilops.c:2142
2887 msgid "End text"
2888 msgstr "Sluttext"
2889
2890 #: src/utilops.c:2150
2891 msgid "Padding:"
2892 msgstr "Utfyllnad:"
2893
2894 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Unable to rename file:\n"
2898 "%s\n"
2899 "to:\n"
2900 "%s"
2901 msgstr ""
2902 "Kan inte byta namn på filen:\n"
2903 "%s\n"
2904 "till:\n"
2905 "%s"
2906
2907 #: src/utilops.c:2252
2908 msgid "Rename file"
2909 msgstr "Byt namn på filen"
2910
2911 #: src/utilops.c:2311
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "The folder:\n"
2915 "%s\n"
2916 "already exists."
2917 msgstr ""
2918 "Mappen:\n"
2919 "%s\n"
2920 "finns redan."
2921
2922 #: src/utilops.c:2312
2923 msgid "Folder exists"
2924 msgstr "Mappen finns"
2925
2926 #: src/utilops.c:2317
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "The path:\n"
2930 "%s\n"
2931 "already exists as a file."
2932 msgstr ""
2933 "Sökvägen:\n"
2934 "%s\n"
2935 "finns redan som fil."
2936
2937 #: src/utilops.c:2369
2938 msgid "New folder - GQview"
2939 msgstr "Ny mapp - GQview"
2940
2941 #: src/utilops.c:2372
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Create folder in:\n"
2945 "%s\n"
2946 "named:"
2947 msgstr ""
2948 "Skapa en mapp i:\n"
2949 "%s\n"
2950 "med namnet:"
2951
2952 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
2953 msgid "new_folder"
2954 msgstr "ny_mapp"
2955
2956 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
2957 msgid "_Up to parent"
2958 msgstr "_Upp en nivå"
2959
2960 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
2961 msgid "_Slideshow"
2962 msgstr "_Bildspel"
2963
2964 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
2965 msgid "Slideshow recursive"
2966 msgstr "Rekursivt bildspel"
2967
2968 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
2969 msgid "Find _duplicates..."
2970 msgstr "Hitta _dubletter..."
2971
2972 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
2973 msgid "Find duplicates recursive..."
2974 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
2975
2976 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
2977 msgid "_New folder..."
2978 msgstr "Ny _mapp..."
2979
2980 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
2981 msgid "View as _tree"
2982 msgstr "Visa som t_räd"
2983
2984 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
2985 #: src/view_file_list.c:423
2986 msgid "Re_fresh"
2987 msgstr "Upp_datera"
2988
2989 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
2990 msgid "_Sort"
2991 msgstr "_Sortera"
2992
2993 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
2994 msgid "View as _icons"
2995 msgstr "Visa som _ikoner"
2996
2997 #: src/view_file_list.c:421
2998 msgid "Show _thumbnails"
2999 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
3000
3001 #: src/view_file_list.c:447
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Invalid file name:\n"
3005 "%s"
3006 msgstr ""
3007 "Ogiltigt filnamn:\n"
3008 "%s"
3009
3010 #~ msgid "Purge thumbnails"
3011 #~ msgstr "Kasta miniatyrbilder"
3012
3013 #~ msgid "/File/tear1"
3014 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
3015
3016 #~ msgid "/File/_New collection"
3017 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
3018
3019 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3020 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
3021
3022 #~ msgid "/File/sep1"
3023 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
3024
3025 #~ msgid "/File/_Search..."
3026 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
3027
3028 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3029 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
3030
3031 #~ msgid "/File/sep2"
3032 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
3033
3034 #~ msgid "/File/_Print..."
3035 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
3036
3037 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3038 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
3039
3040 #~ msgid "/File/sep3"
3041 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
3042
3043 #~ msgid "/File/_Copy..."
3044 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
3045
3046 #~ msgid "/File/_Move..."
3047 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
3048
3049 #~ msgid "/File/_Rename..."
3050 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
3051
3052 #~ msgid "/File/_Delete..."
3053 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
3054
3055 #~ msgid "/File/sep4"
3056 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
3057
3058 #~ msgid "/File/C_lose window"
3059 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
3060
3061 #~ msgid "/File/_Quit"
3062 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
3063
3064 #~ msgid "/_Edit"
3065 #~ msgstr "/_Redigera"
3066
3067 #~ msgid "/Edit/tear1"
3068 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
3069
3070 #~ msgid "/Edit/editor1"
3071 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
3072
3073 #~ msgid "/Edit/editor2"
3074 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
3075
3076 #~ msgid "/Edit/editor3"
3077 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
3078
3079 #~ msgid "/Edit/editor4"
3080 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
3081
3082 #~ msgid "/Edit/editor5"
3083 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
3084
3085 #~ msgid "/Edit/editor6"
3086 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
3087
3088 #~ msgid "/Edit/editor7"
3089 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
3090
3091 #~ msgid "/Edit/editor8"
3092 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
3093
3094 #~ msgid "/Edit/editor9"
3095 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
3096
3097 #~ msgid "/Edit/editor0"
3098 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
3099
3100 #~ msgid "/Edit/sep1"
3101 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
3102
3103 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3104 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
3105
3106 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3107 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
3108
3109 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3110 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
3111
3112 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3113 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
3114
3115 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3116 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
3117
3118 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3119 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
3120
3121 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3122 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
3123
3124 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3125 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
3126
3127 #~ msgid "/Edit/sep2"
3128 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
3129
3130 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3131 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
3132
3133 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3134 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
3135
3136 #~ msgid "/Edit/sep3"
3137 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
3138
3139 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3140 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
3141
3142 #~ msgid "/Edit/sep4"
3143 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
3144
3145 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3146 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
3147
3148 #~ msgid "/_View"
3149 #~ msgstr "/_Visa"
3150
3151 #~ msgid "/View/tear1"
3152 #~ msgstr "/Visa/tear1"
3153
3154 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3155 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
3156
3157 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3158 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
3159
3160 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3161 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
3162
3163 #~ msgid "/View/sep1"
3164 #~ msgstr "/Visa/sep1"
3165
3166 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3167 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
3168
3169 #~ msgid "/View/I_cons"
3170 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
3171
3172 #~ msgid "/View/sep2"
3173 #~ msgstr "/Visa/sep2"
3174
3175 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3176 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
3177
3178 #~ msgid "/View/sep3"
3179 #~ msgstr "/Visa/sep3"
3180
3181 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3182 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
3183
3184 #~ msgid "/View/sep4"
3185 #~ msgstr "/Visa/sep4"
3186
3187 #~ msgid "/View/_Keywords"
3188 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
3189
3190 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3191 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
3192
3193 #~ msgid "/View/sep5"
3194 #~ msgstr "/Visa/sep5"
3195
3196 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3197 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
3198
3199 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3200 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
3201
3202 #~ msgid "/Help/tear1"
3203 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
3204
3205 #~ msgid "/Help/sep1"
3206 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
3207
3208 #~ msgid "GQview configuration"
3209 #~ msgstr "GQview konfiguration"
3210
3211 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3212 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
3213
3214 #~ msgid "path"
3215 #~ msgstr "sökväg"
3216
3217 #~ msgid "Save"
3218 #~ msgstr "Spara"
3219
3220 #~ msgid "Close"
3221 #~ msgstr "Stäng"
3222
3223 #~ msgid ""
3224 #~ "Overwrite collection file:\n"
3225 #~ "%s"
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "Skriv över albumfil:\n"
3228 #~ "%s"
3229
3230 #~ msgid "Save collection as:"
3231 #~ msgstr "Spara album som:"
3232
3233 #~ msgid "Open collection from:"
3234 #~ msgstr "Öppna album från:"
3235
3236 #~ msgid "Open"
3237 #~ msgstr "Öppna"
3238
3239 #~ msgid "Append collection from:"
3240 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
3241
3242 #~ msgid "exit"
3243 #~ msgstr "avsluta"
3244
3245 #~ msgid "Exit"
3246 #~ msgstr "Avsluta"
3247
3248 #~ msgid "Ok"
3249 #~ msgstr "OK"
3250
3251 #~ msgid "Initial folder"
3252 #~ msgstr "Startmapp"
3253
3254 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3255 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
3256
3257 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3258 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
3259
3260 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3261 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
3262
3263 #~ msgid "Include files of type:"
3264 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
3265
3266 #~ msgid "Remove"
3267 #~ msgstr "Ta bort"
3268
3269 #~ msgid "Add"
3270 #~ msgstr "Lägg till"
3271
3272 #~ msgid "Command Line"
3273 #~ msgstr "Kommandorad"
3274
3275 #~ msgid "Help"
3276 #~ msgstr "Hjälp"
3277
3278 #~ msgid "Full screen size:"
3279 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
3280
3281 #~ msgid "Point size:"
3282 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
3283
3284 #~ msgid "Width:"
3285 #~ msgstr "Bredd:"
3286
3287 #~ msgid "Height:"
3288 #~ msgstr "Höjd:"
3289
3290 #~ msgid ""
3291 #~ "Overwrite file:\n"
3292 #~ " %s\n"
3293 #~ " with:\n"
3294 #~ " %s"
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "Skriv över filen:\n"
3297 #~ " %s\n"
3298 #~ " med:\n"
3299 #~ " %s"
3300
3301 #~ msgid "Yes"
3302 #~ msgstr "Ja"
3303
3304 #~ msgid "Yes to all"
3305 #~ msgstr "Ja till alla"
3306
3307 #~ msgid ""
3308 #~ "Overwrite file:\n"
3309 #~ "%s\n"
3310 #~ " with:\n"
3311 #~ "%s"
3312 #~ msgstr ""
3313 #~ "Skriv över filen:\n"
3314 #~ "%s\n"
3315 #~ " med:\n"
3316 #~ "%s"
3317
3318 #~ msgid ""
3319 #~ "Copy file:\n"
3320 #~ "%s\n"
3321 #~ "to:"
3322 #~ msgstr ""
3323 #~ "Kopiera filen:\n"
3324 #~ "%s\n"
3325 #~ "till:"
3326
3327 #~ msgid ""
3328 #~ "Move file:\n"
3329 #~ "%s\n"
3330 #~ "to:"
3331 #~ msgstr ""
3332 #~ "Flytta filen:\n"
3333 #~ "%s\n"
3334 #~ "till:"
3335
3336 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3337 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
3338
3339 #~ msgid ""
3340 #~ "Overwrite file:\n"
3341 #~ "%s\n"
3342 #~ "by renaming:\n"
3343 #~ "%s"
3344 #~ msgstr ""
3345 #~ "Skriver över filen:\n"
3346 #~ "%s\n"
3347 #~ "genom att byta namn:\n"
3348 #~ "%s"
3349
3350 #~ msgid "to:"
3351 #~ msgstr "till:"
3352
3353 #~ msgid "Create"
3354 #~ msgstr "Skapa"