rename GQview -> Geeqie over the code
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gqview 1.5.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:26+0100\n"
13 "Last-Translator: Hans Ofverbeck <hans.ofverbeck@home.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: src/bar_info.c:30
21 msgid "Favorite"
22 msgstr "Favorit"
23
24 #: src/bar_info.c:31
25 msgid "Todo"
26 msgstr "Att göra"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr "Folk"
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr "Platser"
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr "Konst"
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 msgid "Nature"
42 msgstr "Natur"
43
44 #: src/bar_info.c:36
45 msgid "Possessions"
46 msgstr "Ägodelar"
47
48 #: src/bar_info.c:505
49 msgid "Keyword Presets"
50 msgstr "Förinställda nyckelord"
51
52 #: src/bar_info.c:508
53 msgid "Favorite keywords list"
54 msgstr "Lista över favoritnyckelord."
55
56 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
57 msgid "Keywords"
58 msgstr "Nyckelord"
59
60 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
61 msgid "Filename:"
62 msgstr "Filnamn:"
63
64 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
65 msgid "File date:"
66 msgstr "Fildatum:"
67
68 #: src/bar_info.c:1027
69 msgid "Keywords:"
70 msgstr "Nyckelord:"
71
72 #: src/bar_info.c:1095
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "Kommentar:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Spara kommentar nu"
91
92 #: src/bar_exif.c:436
93 msgid "Tag"
94 msgstr "Tagg"
95
96 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
97 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
98 msgid "Name"
99 msgstr "Namn"
100
101 #: src/bar_exif.c:438
102 msgid "Value"
103 msgstr "Värde"
104
105 #: src/bar_exif.c:439
106 msgid "Format"
107 msgstr "Format"
108
109 #: src/bar_exif.c:440
110 msgid "Elements"
111 msgstr "Element"
112
113 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
114 msgid "Description"
115 msgstr "Beskrivning"
116
117 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:635
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Avancerad vy"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "Kan inte flytta filen:\n"
132 "%s\n"
133 "till:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "Kan inte skapa mappen:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "Länkning misslyckades"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr ""
160 "Albumet:\n"
161 "%s\n"
162 "finns redan."
163
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Albumet finns"
167
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Failed to save the collection:\n"
172 "%s"
173 msgstr ""
174 "Kunde inte spara albumet:\n"
175 "%s"
176
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
178 msgid "Save Failed"
179 msgstr "Lyckades inte spara"
180
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
182 msgid "Add Bookmark"
183 msgstr "Lägg till bokmärke"
184
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Lägg till album"
188
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
190 msgid "Name:"
191 msgstr "Namn:"
192
193 #: src/bar_sort.c:568
194 msgid "Sort Manager"
195 msgstr "Sorteringshanterare"
196
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
198 msgid "Folders"
199 msgstr "Mappar"
200
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
202 msgid "Collections"
203 msgstr "Album"
204
205 #: src/bar_sort.c:586
206 msgid "Copy"
207 msgstr "Kopiera"
208
209 #: src/bar_sort.c:589
210 msgid "Move"
211 msgstr "Flytta"
212
213 #: src/bar_sort.c:592
214 msgid "Link"
215 msgstr "Länka"
216
217 #: src/bar_sort.c:598
218 msgid "Add image"
219 msgstr "Lägg till bild"
220
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Lägg till markering"
224
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Ångra senaste bild"
228
229 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
230 #: src/editors.c:437
231 msgid "done"
232 msgstr "färdig"
233
234 #: src/cache_maint.c:303
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
237
238 #: src/cache_maint.c:307
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
241
242 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
245
246 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
247 msgid "Maintenance"
248 msgstr "Underhåll"
249
250 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Ogiltig mapp"
253
254 #: src/cache_maint.c:792
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
257
258 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
261
262 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
263 msgid "S_tart"
264 msgstr "_Starta"
265
266 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
267 msgid "Folder:"
268 msgstr "Mapp:"
269
270 #: src/cache_maint.c:844
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Markera mapp"
273
274 #: src/cache_maint.c:848
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inkludera undermappar"
277
278 #: src/cache_maint.c:849
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
281
282 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "tryck på starta för att börja"
285
286 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
287 msgid "running..."
288 msgstr "kör..."
289
290 #: src/cache_maint.c:1042
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
295 #: src/cache_maint.c:1210
296 msgid "Clear cache"
297 msgstr "Töm cache"
298
299 #: src/cache_maint.c:1112
300 msgid ""
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
303 msgstr ""
304 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
305 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
306
307 #: src/cache_maint.c:1162
308 msgid "Cache Maintenance - Geeqie"
309 msgstr "Cache-hantering - Geeqie"
310
311 #: src/cache_maint.c:1172
312 msgid "Cache and Data Maintenance"
313 msgstr "Cache- och Datahantering"
314
315 #: src/cache_maint.c:1176
316 msgid "Geeqie thumbnail cache"
317 msgstr "Geeqie miniatyrbildscache"
318
319 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
320 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
321 #: src/utilops.c:1571
322 msgid "Location:"
323 msgstr "Plats:"
324
325 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
326 msgid "Clean up"
327 msgstr "Städa"
328
329 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
332
333 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
336
337 #: src/cache_maint.c:1196
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
340
341 #: src/cache_maint.c:1219
342 msgid "Render"
343 msgstr "Skapa"
344
345 #: src/cache_maint.c:1222
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
348
349 #: src/cache_maint.c:1224
350 msgid "Metadata"
351 msgstr "Metadata"
352
353 #: src/cache_maint.c:1236
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
356
357 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
358 #: src/image-overlay.c:152
359 #, c-format
360 msgid "Untitled"
361 msgstr "Namnlös"
362
363 #: src/collect.c:354
364 #, c-format
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Namnlös (%d)"
367
368 #: src/collect.c:976
369 #, c-format
370 msgid "%s - Geeqie Collection"
371 msgstr "%s - Geeqie Album"
372
373 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Stäng album"
376
377 #: src/collect.c:1099
378 msgid ""
379 "Collection has been modified.\n"
380 "Save first?"
381 msgstr ""
382 "Albumet har ändrats.\n"
383 "Spara först?"
384
385 #: src/collect.c:1102
386 msgid "_Discard"
387 msgstr "_Kasta bort"
388
389 #: src/collect-dlg.c:58
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Specified path:\n"
393 "%s\n"
394 "is a folder, collections are files"
395 msgstr ""
396 "Angiven sökväg:\n"
397 "%s\n"
398 "är en mapp, album är filer"
399
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Ogiltigt filnamn"
403
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "Skriv över fil"
407
408 #: src/collect-dlg.c:73
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
411
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
413 #: src/utilops.c:2447
414 msgid "_Overwrite"
415 msgstr "Skriv _över"
416
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "Spara album"
420
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "Öppna album"
424
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "Komplettera album"
428
429 #: src/collect-dlg.c:185
430 msgid "_Append"
431 msgstr "_Komplettera"
432
433 #: src/collect-dlg.c:203
434 msgid "Collection Files"
435 msgstr "Albumfiler"
436
437 #: src/collect-dlg.c:221
438 msgid "Collection empty"
439 msgstr "Tomt album"
440
441 #: src/collect-dlg.c:222
442 msgid "The current collection is empty, save aborted."
443 msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts."
444
445 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
446 msgid "Empty"
447 msgstr "Tom"
448
449 #: src/collect-table.c:168
450 #, c-format
451 msgid "%d images (%d)"
452 msgstr "%d bilder (%d)"
453
454 #: src/collect-table.c:172
455 #, c-format
456 msgid "%d images"
457 msgstr "%d bilder"
458
459 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
460 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
461 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
462 msgid "Loading thumbs..."
463 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
464
465 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
466 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
467 msgid "_View"
468 msgstr "_Visa"
469
470 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
471 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
472 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
473 msgid "View in _new window"
474 msgstr "Visa i _nytt fönster"
475
476 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
477 msgid "Rem_ove"
478 msgstr "_Ta bort"
479
480 #: src/collect-table.c:781
481 msgid "Append from file list"
482 msgstr "Lägg till från fillista"
483
484 #: src/collect-table.c:783
485 msgid "Append from collection..."
486 msgstr "Lägg till från album..."
487
488 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
489 msgid "Select all"
490 msgstr "Markera alla"
491
492 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
493 msgid "Select none"
494 msgstr "Markera ingen"
495
496 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
497 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
498 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
499 msgid "_Properties"
500 msgstr "_Egenskaper"
501
502 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
503 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
504 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
505 msgid "_Copy..."
506 msgstr "_Kopiera..."
507
508 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
509 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
510 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
511 msgid "_Move..."
512 msgstr "Fl_ytta..."
513
514 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
515 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
516 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
517 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
518 msgid "_Rename..."
519 msgstr "_Byt namn..."
520
521 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
522 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
523 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
524 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
525 msgid "_Delete..."
526 msgstr "_Ta bort..."
527
528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
529 msgid "Show filename _text"
530 msgstr "Visa _filnamnstext"
531
532 #: src/collect-table.c:813
533 msgid "_Save collection"
534 msgstr "_Spara album"
535
536 #: src/collect-table.c:815
537 msgid "Save collection _as..."
538 msgstr "Spara album s_om..."
539
540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
541 msgid "_Find duplicates..."
542 msgstr "_Hitta dubletter..."
543
544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
545 msgid "Print..."
546 msgstr "Skriv ut..."
547
548 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
549 msgid "Dropped list includes folders."
550 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
551
552 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
553 msgid "_Add contents"
554 msgstr "_Lägg till innehåll"
555
556 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
557 msgid "Add contents _recursive"
558 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
559
560 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
561 msgid "_Skip folders"
562 msgstr "Hoppa _över mappar"
563
564 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
565 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
566 msgid "Cancel"
567 msgstr "Avbryt"
568
569 #: src/dupe.c:96
570 msgid "Drop files to compare them."
571 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
572
573 #: src/dupe.c:100
574 #, c-format
575 msgid "%d files"
576 msgstr "%d filer"
577
578 #: src/dupe.c:104
579 #, c-format
580 msgid "%d matches found in %d files"
581 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
582
583 #: src/dupe.c:109
584 msgid "[set 1]"
585 msgstr "[grupp 1]"
586
587 #: src/dupe.c:1422
588 msgid "Reading checksums..."
589 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
590
591 #: src/dupe.c:1455
592 msgid "Reading dimensions..."
593 msgstr "Läser in dimensioner..."
594
595 #: src/dupe.c:1489
596 msgid "Reading similarity data..."
597 msgstr "Läser in likhetsdata..."
598
599 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
600 msgid "Comparing..."
601 msgstr "Jämför..."
602
603 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
604 msgid "Sorting..."
605 msgstr "Sorterar..."
606
607 #: src/dupe.c:2196
608 msgid "Select group _1 duplicates"
609 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
610
611 #: src/dupe.c:2198
612 msgid "Select group _2 duplicates"
613 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
614
615 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
616 msgid "Add to new collection"
617 msgstr "Lägg till i nytt album"
618
619 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
620 msgid "C_lear"
621 msgstr "T_öm"
622
623 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
624 msgid "Close _window"
625 msgstr "Stäng _fönster"
626
627 #: src/dupe.c:2382
628 #, c-format
629 msgid "%d files (set 2)"
630 msgstr "%d filer (grupp 2)"
631
632 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
633 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
634 msgid "Size"
635 msgstr "Storlek"
636
637 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
638 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
639 msgid "Date"
640 msgstr "Datum"
641
642 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
643 msgid "Dimensions"
644 msgstr "Dimensioner"
645
646 #: src/dupe.c:2593
647 msgid "Checksum"
648 msgstr "Kontrollsumma"
649
650 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
651 msgid "Path"
652 msgstr "Sökväg"
653
654 #: src/dupe.c:2595
655 msgid "Similarity (high)"
656 msgstr "Likhet (stor)"
657
658 #: src/dupe.c:2596
659 msgid "Similarity"
660 msgstr "Likhet"
661
662 #: src/dupe.c:2597
663 msgid "Similarity (low)"
664 msgstr "Likhet (liten)"
665
666 #: src/dupe.c:2598
667 msgid "Similarity (custom)"
668 msgstr "Likhet (anpassad)"
669
670 #: src/dupe.c:3076
671 msgid "Find duplicates - Geeqie"
672 msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
673
674 #: src/dupe.c:3148
675 msgid "Compare to:"
676 msgstr "Jämför med:"
677
678 #: src/dupe.c:3161
679 msgid "Compare by:"
680 msgstr "Jämför med avseende på:"
681
682 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
683 msgid "Thumbnails"
684 msgstr "Miniatyrbilder"
685
686 #: src/dupe.c:3176
687 msgid "Compare two file sets"
688 msgstr "Jämför två filgrupper"
689
690 #: src/editors.c:50
691 msgid "The Gimp"
692 msgstr "Gimp"
693
694 #: src/editors.c:51
695 msgid "XV"
696 msgstr "XV"
697
698 #: src/editors.c:52
699 msgid "Xpaint"
700 msgstr "Xpaint"
701
702 #: src/editors.c:58
703 msgid "Rotate jpeg clockwise"
704 msgstr "Rotera jpeg medurs"
705
706 #: src/editors.c:59
707 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
708 msgstr "Rotera jpeg moturs"
709
710 #: src/editors.c:104
711 msgid "stopping..."
712 msgstr "stoppar..."
713
714 #: src/editors.c:131
715 msgid "Edit command results"
716 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
717
718 #: src/editors.c:134
719 #, c-format
720 msgid "Output of %s"
721 msgstr "Utdata från %s"
722
723 #: src/editors.c:303
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Failed to run command:\n"
727 "%s\n"
728 msgstr ""
729 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
730 "%s\n"
731
732 #: src/editors.c:441
733 msgid "stopped by user"
734 msgstr "stoppad av användaren"
735
736 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
737 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
738 msgid "unknown"
739 msgstr "okänd"
740
741 #: src/exif.c:112
742 msgid "top left"
743 msgstr "överst vänster"
744
745 #: src/exif.c:113
746 msgid "top right"
747 msgstr "överst höger"
748
749 #: src/exif.c:114
750 msgid "bottom right"
751 msgstr "underst höger"
752
753 #: src/exif.c:115
754 msgid "bottom left"
755 msgstr "underst vänster"
756
757 #: src/exif.c:116
758 msgid "left top"
759 msgstr "vänster överst"
760
761 #: src/exif.c:117
762 msgid "right top"
763 msgstr "höger överst"
764
765 #: src/exif.c:118
766 msgid "right bottom"
767 msgstr "höger underst"
768
769 #: src/exif.c:119
770 msgid "left bottom"
771 msgstr "vänster underst"
772
773 #: src/exif.c:126
774 msgid "inch"
775 msgstr "tum"
776
777 #: src/exif.c:127
778 msgid "centimeter"
779 msgstr "centimeter"
780
781 #: src/exif.c:139
782 msgid "average"
783 msgstr "medelvärde"
784
785 #: src/exif.c:140
786 msgid "center weighted"
787 msgstr "centrumvägt"
788
789 #: src/exif.c:141
790 msgid "spot"
791 msgstr "spot"
792
793 #: src/exif.c:142
794 msgid "multi-spot"
795 msgstr "multi-spot"
796
797 #: src/exif.c:143
798 msgid "multi-segment"
799 msgstr "flersegment"
800
801 #: src/exif.c:144
802 msgid "partial"
803 msgstr "partiell"
804
805 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
806 msgid "other"
807 msgstr "annan"
808
809 #: src/exif.c:150
810 msgid "not defined"
811 msgstr "ej definierad"
812
813 #: src/exif.c:151
814 msgid "manual"
815 msgstr "manuell"
816
817 #: src/exif.c:152
818 msgid "normal"
819 msgstr "normal"
820
821 #: src/exif.c:153
822 msgid "aperture"
823 msgstr "bländare"
824
825 #: src/exif.c:154
826 msgid "shutter"
827 msgstr "slutare"
828
829 #: src/exif.c:155
830 msgid "creative"
831 msgstr "kreativt"
832
833 #: src/exif.c:156
834 msgid "action"
835 msgstr "aktivt"
836
837 #: src/exif.c:157
838 msgid "portrait"
839 msgstr "stående"
840
841 #: src/exif.c:158
842 msgid "landscape"
843 msgstr "liggande"
844
845 #: src/exif.c:164
846 msgid "daylight"
847 msgstr "dagsljus"
848
849 #: src/exif.c:165
850 msgid "fluorescent"
851 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
852
853 #: src/exif.c:166
854 msgid "tungsten (incandescent)"
855 msgstr "volfram (glödande)"
856
857 #: src/exif.c:167
858 msgid "flash"
859 msgstr "blixt"
860
861 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
862 msgid "no"
863 msgstr "nej"
864
865 #. flash fired (bit 0)
866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
867 msgid "yes"
868 msgstr "ja"
869
870 #: src/exif.c:190
871 msgid "yes, not detected by strobe"
872 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
873
874 #: src/exif.c:191
875 msgid "yes, detected by strobe"
876 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
877
878 #: src/exif.c:288
879 msgid "Image description"
880 msgstr "Bildbeskrivning"
881
882 #: src/exif.c:291
883 msgid "Orientation"
884 msgstr "Orientering"
885
886 #: src/exif.c:302
887 msgid "Copyright"
888 msgstr "Copyright"
889
890 #: src/exif.c:307
891 msgid "Exposure program"
892 msgstr "Exponeringsprogram"
893
894 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
895 msgid "ISO sensitivity"
896 msgstr "ISO-känslighet"
897
898 #: src/exif.c:312
899 msgid "Date original"
900 msgstr "Ursprungsdatum"
901
902 #: src/exif.c:313
903 msgid "Date digitized"
904 msgstr "Digitaliseringsdatum"
905
906 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
907 msgid "Shutter speed"
908 msgstr "Slutarhastighet"
909
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
911 msgid "Aperture"
912 msgstr "Bländare"
913
914 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
915 msgid "Exposure bias"
916 msgstr "Exponeringskompensation"
917
918 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
919 msgid "Subject distance"
920 msgstr "Avstånd till motiv"
921
922 #: src/exif.c:322
923 msgid "Metering mode"
924 msgstr "Mätmetod"
925
926 #: src/exif.c:323
927 msgid "Light source"
928 msgstr "Ljuskälla"
929
930 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
931 msgid "Flash"
932 msgstr "Blixt"
933
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
935 msgid "Focal length"
936 msgstr "Brännvidd"
937
938 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
939 #: src/exif.c:335
940 msgid "Width"
941 msgstr "Bredd"
942
943 #: src/exif.c:336
944 msgid "Height"
945 msgstr "Höjd"
946
947 #: src/exif.c:416
948 msgid "Camera"
949 msgstr "Kamera"
950
951 #: src/exif.c:425
952 msgid "Resolution"
953 msgstr "Upplösning"
954
955 #: src/exif.c:1625
956 msgid "infinity"
957 msgstr "oändligt"
958
959 #: src/exif.c:1653
960 msgid "mode:"
961 msgstr "läge:"
962
963 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
964 msgid "on"
965 msgstr "på"
966
967 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
968 msgid "off"
969 msgstr "av"
970
971 #: src/exif.c:1663
972 msgid "auto"
973 msgstr "auto"
974
975 #: src/exif.c:1669
976 msgid "not detected by strobe"
977 msgstr "inte upptäckt av sensor"
978
979 #: src/exif.c:1670
980 msgid "detected by strobe"
981 msgstr "upptäckt av sensor"
982
983 #. we ignore flash function (bit 5)
984 #. red-eye (bit 6)
985 #: src/exif.c:1675
986 msgid "red-eye reduction"
987 msgstr "reducering av röda ögon"
988
989 #: src/exif.c:1694
990 msgid "dot"
991 msgstr "punkt"
992
993 #: src/filelist.c:523
994 #, c-format
995 msgid "%d bytes"
996 msgstr "%d byte"
997
998 #: src/filelist.c:527
999 #, c-format
1000 msgid "%.1f K"
1001 msgstr "%.1f kilobyte"
1002
1003 #: src/filelist.c:531
1004 #, c-format
1005 msgid "%.1f MB"
1006 msgstr "%.1f megabyte"
1007
1008 #: src/filelist.c:536
1009 #, c-format
1010 msgid "%.1f GB"
1011 msgstr "%.1f gigabyte"
1012
1013 #: src/fullscreen.c:267
1014 msgid "Geeqie full screen"
1015 msgstr "Geeqie helskärmsläge"
1016
1017 #: src/fullscreen.c:397
1018 msgid "Full size"
1019 msgstr "Full storlek"
1020
1021 #: src/fullscreen.c:402
1022 msgid "Monitor"
1023 msgstr "Bildskärm"
1024
1025 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
1026 msgid "Screen"
1027 msgstr "Skärm"
1028
1029 #: src/fullscreen.c:644
1030 msgid "Stay above other windows"
1031 msgstr "Stanna ovanför andra fönster"
1032
1033 #: src/fullscreen.c:651
1034 msgid "Determined by Window Manager"
1035 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1036
1037 #: src/fullscreen.c:652
1038 msgid "Active screen"
1039 msgstr "Aktiv skärm"
1040
1041 #: src/fullscreen.c:654
1042 msgid "Active monitor"
1043 msgstr "Aktiv bildskärm"
1044
1045 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
1046 #: src/pan-view.c:2774
1047 msgid "Zoom _in"
1048 msgstr "Zooma _in"
1049
1050 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
1051 #: src/pan-view.c:2776
1052 msgid "Zoom _out"
1053 msgstr "Zooma _ut"
1054
1055 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
1056 #: src/pan-view.c:2778
1057 msgid "Zoom _1:1"
1058 msgstr "Zooma _1:1"
1059
1060 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
1061 msgid "Fit image to _window"
1062 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
1063
1064 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
1065 msgid "Set as _wallpaper"
1066 msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag"
1067
1068 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
1069 msgid "_Stop slideshow"
1070 msgstr "_Stoppa bildspel"
1071
1072 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
1073 msgid "Continue slides_how"
1074 msgstr "Forts_ätt bildspel"
1075
1076 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
1077 #: src/layout_image.c:768
1078 msgid "Pause slides_how"
1079 msgstr "_Pausa bildspel"
1080
1081 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
1082 msgid "_Start slideshow"
1083 msgstr "_Starta bildspel"
1084
1085 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
1086 msgid "Exit _full screen"
1087 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
1088
1089 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
1090 msgid "_Full screen"
1091 msgstr "_Helskärmsläge"
1092
1093 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
1094 msgid "C_lose window"
1095 msgstr "_Stäng fönster"
1096
1097 #: src/info.c:367
1098 msgid "File size:"
1099 msgstr "Filstorlek:"
1100
1101 #: src/info.c:369
1102 msgid "Dimensions:"
1103 msgstr "Dimensioner:"
1104
1105 #: src/info.c:370
1106 msgid "Transparent:"
1107 msgstr "Transparent:"
1108
1109 #: src/info.c:371 src/print.c:3386
1110 msgid "Image size:"
1111 msgstr "Bildstorlek:"
1112
1113 #: src/info.c:373
1114 msgid "Compress ratio:"
1115 msgstr "Kompression:"
1116
1117 #: src/info.c:374
1118 msgid "File type:"
1119 msgstr "Filtyp:"
1120
1121 #: src/info.c:376
1122 msgid "Owner:"
1123 msgstr "Ägare:"
1124
1125 #: src/info.c:377
1126 msgid "Group:"
1127 msgstr "Grupp:"
1128
1129 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851
1130 msgid "General"
1131 msgstr "Allmänt"
1132
1133 #: src/info.c:461
1134 #, c-format
1135 msgid "Image %d of %d"
1136 msgstr "Bild %d av %d"
1137
1138 #: src/info.c:684
1139 msgid "Image properties - Geeqie"
1140 msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
1141
1142 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
1143 msgid "Ascending"
1144 msgstr "Stigande"
1145
1146 #: src/layout.c:399
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Color profiles not supported"
1149 msgstr "Mappen hittades inte"
1150
1151 #: src/layout.c:400
1152 msgid ""
1153 "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/layout.c:410
1157 msgid "Use _color profiles"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/layout.c:415
1161 msgid "Use profile from _image"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436
1165 #, c-format
1166 msgid "Input _%d:"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/layout.c:461
1170 msgid "_Screen profile"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/layout.c:528
1174 msgid " Slideshow"
1175 msgstr " Bildspel"
1176
1177 #: src/layout.c:532
1178 msgid " Paused"
1179 msgstr " Pausat"
1180
1181 #: src/layout.c:549
1182 #, c-format
1183 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1184 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
1185
1186 #: src/layout.c:556
1187 #, c-format
1188 msgid "%s, %d files%s"
1189 msgstr "%s, %d filer%s"
1190
1191 #: src/layout.c:561
1192 #, c-format
1193 msgid "%d files%s"
1194 msgstr "%d filer%s"
1195
1196 #: src/layout.c:590
1197 #, c-format
1198 msgid "(no read permission) %s bytes"
1199 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
1200
1201 #: src/layout.c:594
1202 #, c-format
1203 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1204 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
1205
1206 #: src/layout.c:602
1207 #, c-format
1208 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1209 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
1210
1211 #: src/layout.c:1304
1212 msgid "Geeqie Tools"
1213 msgstr "Geeqie Verktyg"
1214
1215 #: src/layout.c:1934
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Invalid geometry\n"
1218 msgstr "Ogiltig mapp"
1219
1220 #: src/layout_config.c:57
1221 msgid "Tools"
1222 msgstr "Verktyg"
1223
1224 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1225 msgid "Files"
1226 msgstr "Filer"
1227
1228 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
1229 msgid "Image"
1230 msgstr "Bild"
1231
1232 #: src/layout_config.c:363
1233 msgid "(drag to change order)"
1234 msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)"
1235
1236 #: src/layout_image.c:783
1237 msgid "Hide file _list"
1238 msgstr "Dölj fil_lista"
1239
1240 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
1241 #, c-format
1242 msgid "in %s..."
1243 msgstr "i %s..."
1244
1245 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
1246 msgid "in (unknown)..."
1247 msgstr "i (okänd)..."
1248
1249 #: src/layout_util.c:666
1250 msgid "empty"
1251 msgstr "tom"
1252
1253 #: src/layout_util.c:777
1254 msgid "_File"
1255 msgstr "_Arkiv"
1256
1257 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
1258 msgid "_Edit"
1259 msgstr "_Redigera"
1260
1261 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
1262 msgid "_Adjust"
1263 msgstr "_Justera"
1264
1265 #: src/layout_util.c:781
1266 msgid "_Help"
1267 msgstr "_Hjälp"
1268
1269 #: src/layout_util.c:783
1270 msgid "New _window"
1271 msgstr "Nytt _fönster"
1272
1273 #: src/layout_util.c:784
1274 msgid "_New collection"
1275 msgstr "_Nytt album"
1276
1277 #: src/layout_util.c:785
1278 msgid "_Open collection..."
1279 msgstr "Öppna _album..."
1280
1281 #: src/layout_util.c:786
1282 msgid "Open _recent"
1283 msgstr "_Öppna senaste"
1284
1285 #: src/layout_util.c:787
1286 msgid "_Search..."
1287 msgstr "_Sök..."
1288
1289 #: src/layout_util.c:789
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Pan _view"
1292 msgstr "Avancerad vy"
1293
1294 #: src/layout_util.c:790
1295 msgid "_Print..."
1296 msgstr "_Skriv ut..."
1297
1298 #: src/layout_util.c:791
1299 msgid "N_ew folder..."
1300 msgstr "Ny _mapp..."
1301
1302 #: src/layout_util.c:797
1303 msgid "_Quit"
1304 msgstr "A_vsluta"
1305
1306 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
1307 msgid "_Rotate clockwise"
1308 msgstr "_Rotera medurs"
1309
1310 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
1311 msgid "Rotate _counterclockwise"
1312 msgstr "Rotera mot_urs"
1313
1314 #: src/layout_util.c:811
1315 msgid "Rotate 1_80"
1316 msgstr "Rotera 1_80°"
1317
1318 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
1319 msgid "_Mirror"
1320 msgstr "Spegla _horisontellt"
1321
1322 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
1323 msgid "_Flip"
1324 msgstr "Spegla _vertikalt"
1325
1326 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
1327 msgid "_Grayscale"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/layout_util.c:816
1331 msgid "Select _all"
1332 msgstr "Markera _alla"
1333
1334 #: src/layout_util.c:817
1335 msgid "Select _none"
1336 msgstr "Markera _ingen"
1337
1338 #: src/layout_util.c:818
1339 msgid "P_references..."
1340 msgstr "In_ställningar..."
1341
1342 #: src/layout_util.c:819
1343 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1344 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
1345
1346 #: src/layout_util.c:825
1347 msgid "_Zoom to fit"
1348 msgstr "_Zooma så bilden passar"
1349
1350 #: src/layout_util.c:826
1351 msgid "F_ull screen"
1352 msgstr "_Helskärm"
1353
1354 #: src/layout_util.c:827
1355 msgid "_Hide file list"
1356 msgstr "_Dölj fillista"
1357
1358 #: src/layout_util.c:828
1359 msgid "Toggle _slideshow"
1360 msgstr "Växla _bildspel"
1361
1362 #: src/layout_util.c:829
1363 msgid "_Refresh"
1364 msgstr "_Uppdatera"
1365
1366 #: src/layout_util.c:831
1367 msgid "_Contents"
1368 msgstr "_Innehåll"
1369
1370 #: src/layout_util.c:832
1371 msgid "_Keyboard shortcuts"
1372 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
1373
1374 #: src/layout_util.c:833
1375 msgid "_Release notes"
1376 msgstr "_Utgåvenoteringar"
1377
1378 #: src/layout_util.c:834
1379 msgid "_About"
1380 msgstr "_Om"
1381
1382 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
1383 msgid "_Thumbnails"
1384 msgstr "_Miniatyrbilder"
1385
1386 #: src/layout_util.c:839
1387 msgid "Tr_ee"
1388 msgstr "T_räd"
1389
1390 #: src/layout_util.c:840
1391 msgid "_Float file list"
1392 msgstr "_Ta loss fillista"
1393
1394 #: src/layout_util.c:841
1395 msgid "Hide tool_bar"
1396 msgstr "Dölj _verktygsrad"
1397
1398 #: src/layout_util.c:842
1399 msgid "_Keywords"
1400 msgstr "_Nyckelord"
1401
1402 #: src/layout_util.c:843
1403 msgid "E_xif data"
1404 msgstr "_Exif-information"
1405
1406 #: src/layout_util.c:844
1407 msgid "Sort _manager"
1408 msgstr "_Sorteringshanterare"
1409
1410 #: src/layout_util.c:848
1411 msgid "_List"
1412 msgstr "_Lista"
1413
1414 #: src/layout_util.c:849
1415 msgid "I_cons"
1416 msgstr "I_koner"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1087
1419 msgid "Show thumbnails"
1420 msgstr "Visa miniatyrbilder"
1421
1422 #: src/layout_util.c:1092
1423 msgid "Change to home folder"
1424 msgstr "Byt till hemmappen"
1425
1426 #: src/layout_util.c:1094
1427 msgid "Refresh file list"
1428 msgstr "Uppdatera fillista"
1429
1430 #: src/layout_util.c:1096
1431 msgid "Zoom in"
1432 msgstr "Zooma in"
1433
1434 #: src/layout_util.c:1098
1435 msgid "Zoom out"
1436 msgstr "Zooma ut"
1437
1438 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
1439 msgid "Fit image to window"
1440 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
1441
1442 #: src/layout_util.c:1102
1443 msgid "Set zoom 1:1"
1444 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
1445
1446 #: src/layout_util.c:1104
1447 msgid "Configure options"
1448 msgstr "Konfigurera alternativ"
1449
1450 #: src/layout_util.c:1105
1451 #, fuzzy
1452 msgid "_Float"
1453 msgstr "Format"
1454
1455 #: src/layout_util.c:1106
1456 msgid "Float Controls"
1457 msgstr "Ta loss kontroller"
1458
1459 #: src/main.c:237
1460 msgid "Help - Geeqie"
1461 msgstr "Hjälp - Geeqie"
1462
1463 #: src/main.c:460 src/main.c:1376
1464 msgid "Command line"
1465 msgstr "Kommandorad"
1466
1467 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1468 #: src/main.c:498
1469 msgid "next image"
1470 msgstr "nästa bild"
1471
1472 #: src/main.c:499
1473 msgid "previous image"
1474 msgstr "föregående bild"
1475
1476 #: src/main.c:500
1477 msgid "first image"
1478 msgstr "första bilden"
1479
1480 #: src/main.c:501
1481 msgid "last image"
1482 msgstr "sista bilden"
1483
1484 #: src/main.c:502
1485 msgid "toggle full screen"
1486 msgstr "växla helskärmsläge"
1487
1488 #: src/main.c:503
1489 msgid "start full screen"
1490 msgstr "aktivera helskärmsläge"
1491
1492 #: src/main.c:504
1493 msgid "stop full screen"
1494 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
1495
1496 #: src/main.c:505
1497 msgid "toggle slide show"
1498 msgstr "växla bildspel"
1499
1500 #: src/main.c:506
1501 msgid "start slide show"
1502 msgstr "starta bildspel"
1503
1504 #: src/main.c:507
1505 msgid "stop slide show"
1506 msgstr "stoppa bildspel"
1507
1508 #: src/main.c:508
1509 msgid "start recursive slide show"
1510 msgstr "starta rekursivt bildspel"
1511
1512 #: src/main.c:509
1513 msgid "set slide show delay in seconds"
1514 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
1515
1516 #: src/main.c:510
1517 msgid "show tools"
1518 msgstr "visa verktyg"
1519
1520 #: src/main.c:511
1521 msgid "hide tools"
1522 msgstr "dölj verktyg"
1523
1524 #: src/main.c:512
1525 msgid "quit"
1526 msgstr "avsluta"
1527
1528 #: src/main.c:513
1529 msgid "open file"
1530 msgstr "öppna fil"
1531
1532 #: src/main.c:514
1533 msgid "open file in new window"
1534 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
1535
1536 #: src/main.c:580
1537 msgid "Remote command list:\n"
1538 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
1539
1540 #: src/main.c:638
1541 msgid "Remote Geeqie not running, starting..."
1542 msgstr "Fjärr-Geeqie inte igång, startar..."
1543
1544 #: src/main.c:773
1545 msgid "Remote not available\n"
1546 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
1547
1548 #: src/main.c:991
1549 msgid ""
1550 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1551 "\n"
1552 msgstr ""
1553 "Användning: gqview [flaggor] [sökväg]\n"
1554 "\n"
1555
1556 #: src/main.c:992
1557 msgid "valid options are:\n"
1558 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
1559
1560 #: src/main.c:993
1561 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1562 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
1563
1564 #: src/main.c:994
1565 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1566 msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"
1567
1568 #: src/main.c:995
1569 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1570 msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"
1571
1572 #: src/main.c:996
1573 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1574 msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"
1575
1576 #: src/main.c:997
1577 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1578 msgstr "  -l, --list                 öppna albumfönster för angivna filer\n"
1579
1580 #: src/main.c:998
1581 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/main.c:999
1585 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1586 msgstr ""
1587 "  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet "
1588 "fönster\n"
1589
1590 #: src/main.c:1000
1591 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1592 msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"
1593
1594 #: src/main.c:1001
1595 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1596 msgstr "  --debug                    slå på felsökningsmeddelanden\n"
1597
1598 #: src/main.c:1002
1599 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1600 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
1601
1602 #: src/main.c:1003
1603 msgid ""
1604 "  -h, --help                 show this message\n"
1605 "\n"
1606 msgstr ""
1607 "  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
1608 "\n"
1609
1610 #: src/main.c:1017
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "invalid or ignored: %s\n"
1614 "Use --help for options\n"
1615 msgstr ""
1616 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
1617 "Använd --help för att visa parametrar\n"
1618
1619 #: src/main.c:1093
1620 #, c-format
1621 msgid "Creating Geeqie dir:%s\n"
1622 msgstr "Skapar Geeqie-mapp:%s\n"
1623
1624 #: src/main.c:1099
1625 #, c-format
1626 msgid "Could not create dir:%s\n"
1627 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
1628
1629 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1630 msgid "Home"
1631 msgstr "Hem"
1632
1633 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1634 msgid "Desktop"
1635 msgstr "Skrivbord"
1636
1637 #: src/main.c:1222
1638 msgid "Geeqie - exit"
1639 msgstr "Geeqie - avsluta"
1640
1641 #: src/main.c:1226
1642 msgid "Quit Geeqie"
1643 msgstr "Avsluta Geeqie"
1644
1645 #: src/main.c:1226
1646 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1647 msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?"
1648
1649 #: src/menu.c:115
1650 msgid "Sort by size"
1651 msgstr "Sortera efter storlek"
1652
1653 #: src/menu.c:118
1654 msgid "Sort by date"
1655 msgstr "Sortera efter datum"
1656
1657 #: src/menu.c:121
1658 msgid "Unsorted"
1659 msgstr "Osorterade"
1660
1661 #: src/menu.c:124
1662 msgid "Sort by path"
1663 msgstr "Sortera efter sökväg"
1664
1665 #: src/menu.c:127
1666 msgid "Sort by number"
1667 msgstr "Sortera efter nummer"
1668
1669 #: src/menu.c:131
1670 msgid "Sort by name"
1671 msgstr "Sortera efter namn"
1672
1673 #: src/menu.c:182
1674 msgid "Sort"
1675 msgstr "Sortera"
1676
1677 #: src/menu.c:207
1678 msgid "Rotate _180"
1679 msgstr "Rotera 1_80°"
1680
1681 #: src/pan-view.c:467
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "%d images, %s"
1684 msgstr "%d bilder"
1685
1686 #: src/pan-view.c:477
1687 #, c-format
1688 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/pan-view.c:478
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Folder not supported"
1694 msgstr "Mappen hittades inte"
1695
1696 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Reading image data..."
1699 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1700
1701 #: src/pan-view.c:1145
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Sorting images..."
1704 msgstr "Sorterar..."
1705
1706 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Date:"
1709 msgstr "Datum"
1710
1711 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
1712 msgid "Size:"
1713 msgstr "Storlek:"
1714
1715 #: src/pan-view.c:1629
1716 msgid "path found"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/pan-view.c:1629
1720 #, fuzzy
1721 msgid "filename found"
1722 msgstr "Filen hittades inte"
1723
1724 #: src/pan-view.c:1677
1725 #, fuzzy
1726 msgid "partial match"
1727 msgstr "partiell"
1728
1729 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
1730 msgid "no match"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
1734 msgid "Folder not found"
1735 msgstr "Mappen hittades inte"
1736
1737 #: src/pan-view.c:2248
1738 msgid "The entered path is not a folder"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/pan-view.c:2354
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Pan View - Geeqie"
1744 msgstr "Skriv ut - Geeqie"
1745
1746 #: src/pan-view.c:2376
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Timeline"
1749 msgstr "Bilinjär"
1750
1751 #: src/pan-view.c:2377
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Calendar"
1754 msgstr "T_öm"
1755
1756 #: src/pan-view.c:2379
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Folders (flower)"
1759 msgstr "Mappar"
1760
1761 #: src/pan-view.c:2380
1762 msgid "Grid"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/pan-view.c:2389
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Dots"
1768 msgstr "punkter"
1769
1770 #: src/pan-view.c:2390
1771 #, fuzzy
1772 msgid "No Images"
1773 msgstr "Bild"
1774
1775 #: src/pan-view.c:2391
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Small Thumbnails"
1778 msgstr "Miniatyrbilder"
1779
1780 #: src/pan-view.c:2392
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Normal Thumbnails"
1783 msgstr "Miniatyrbilder"
1784
1785 #: src/pan-view.c:2393
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Large Thumbnails"
1788 msgstr "Kasta miniatyrbilder"
1789
1790 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
1791 msgid "1:10 (10%)"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
1795 msgid "1:4 (25%)"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
1799 msgid "1:3 (33%)"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
1803 msgid "1:2 (50%)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/pan-view.c:2398
1807 msgid "1:1 (100%)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/pan-view.c:2446
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Find:"
1813 msgstr "Fil:"
1814
1815 #: src/pan-view.c:2489
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Use Exif date"
1818 msgstr "_Exif-information"
1819
1820 #: src/pan-view.c:2502
1821 msgid "Find"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/pan-view.c:2569
1825 msgid "Pan View Performance"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/pan-view.c:2576
1829 msgid "Pan view performance may be poor."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/pan-view.c:2577
1833 msgid ""
1834 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1835 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1836 "performance."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
1840 msgid "Cache thumbnails"
1841 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
1842
1843 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
1844 msgid "Use shared thumbnail cache"
1845 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
1846
1847 #: src/pan-view.c:2593
1848 msgid "Do not show this dialog again"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/pan-view.c:2802
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Sort by E_xif date"
1854 msgstr "Sortera efter datum"
1855
1856 #: src/pan-view.c:2808
1857 msgid "_Show Exif information"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/pan-view.c:2810
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Show im_age"
1863 msgstr "Visa dolda"
1864
1865 #: src/pan-view.c:2814
1866 #, fuzzy
1867 msgid "_None"
1868 msgstr "Ingen"
1869
1870 #: src/pan-view.c:2818
1871 #, fuzzy
1872 msgid "_Full size"
1873 msgstr "Full storlek"
1874
1875 #: src/preferences.c:414
1876 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1877 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
1878
1879 #: src/preferences.c:416
1880 msgid "Tiles"
1881 msgstr "Brickor"
1882
1883 #: src/preferences.c:418
1884 msgid "Bilinear"
1885 msgstr "Bilinjär"
1886
1887 #: src/preferences.c:420
1888 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1889 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
1890
1891 #: src/preferences.c:448
1892 msgid "None"
1893 msgstr "Ingen"
1894
1895 #: src/preferences.c:449
1896 msgid "Normal"
1897 msgstr "Normal"
1898
1899 #: src/preferences.c:450
1900 msgid "Best"
1901 msgstr "Bäst"
1902
1903 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369
1904 msgid "Custom"
1905 msgstr "Egendefinierat"
1906
1907 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
1908 msgid "Reset filters"
1909 msgstr "Återställ filfilter"
1910
1911 #: src/preferences.c:696
1912 msgid ""
1913 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1914 "Continue?"
1915 msgstr ""
1916 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
1917 "Fortsätt?"
1918
1919 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
1920 msgid "Reset editors"
1921 msgstr "Återställ redigeringsprogram"
1922
1923 #: src/preferences.c:733
1924 msgid ""
1925 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1926 "Continue?"
1927 msgstr ""
1928 "Detta kommer att återställa redigeringskommandona\n"
1929 "till standardinställningarna.\n"
1930 "Fortsätt?"
1931
1932 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
1933 msgid "Clear trash"
1934 msgstr "Töm papperskorgen"
1935
1936 #: src/preferences.c:761
1937 msgid "This will remove the trash contents."
1938 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
1939
1940 #: src/preferences.c:800
1941 msgid "Geeqie Preferences"
1942 msgstr "Geeqie Inställningar"
1943
1944 #: src/preferences.c:854
1945 msgid "Startup"
1946 msgstr "Uppstart"
1947
1948 #: src/preferences.c:856
1949 msgid "Change to folder:"
1950 msgstr "Byt till mapp:"
1951
1952 #: src/preferences.c:867
1953 msgid "Use current"
1954 msgstr "Använd aktuell"
1955
1956 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
1957 msgid "Quality:"
1958 msgstr "Kvalitet:"
1959
1960 #: src/preferences.c:888
1961 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1962 msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
1963
1964 #: src/preferences.c:892
1965 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1966 msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
1967
1968 #: src/preferences.c:896
1969 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/preferences.c:899
1973 msgid "Slide show"
1974 msgstr "Bildspel"
1975
1976 #: src/preferences.c:902
1977 msgid "Delay between image change:"
1978 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
1979
1980 #: src/preferences.c:902
1981 msgid "seconds"
1982 msgstr "sekunder"
1983
1984 #: src/preferences.c:908
1985 msgid "Random"
1986 msgstr "Slumpmässigt"
1987
1988 #: src/preferences.c:909
1989 msgid "Repeat"
1990 msgstr "Upprepa"
1991
1992 #: src/preferences.c:919
1993 msgid "Zoom"
1994 msgstr "Zooma"
1995
1996 #: src/preferences.c:922
1997 msgid "Dithering method:"
1998 msgstr "Ditheringmetod:"
1999
2000 #: src/preferences.c:927
2001 msgid "Two pass zooming"
2002 msgstr "Tvåstegszoomning"
2003
2004 #: src/preferences.c:930
2005 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2006 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
2007
2008 #: src/preferences.c:934
2009 msgid "Zoom increment:"
2010 msgstr "Zoomökning:"
2011
2012 #: src/preferences.c:939
2013 msgid "When new image is selected:"
2014 msgstr "När en ny bild väljs:"
2015
2016 #: src/preferences.c:942
2017 msgid "Zoom to original size"
2018 msgstr "Zooma till originalstorlek"
2019
2020 #: src/preferences.c:948
2021 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2022 msgstr "Använd föregående zoominställning"
2023
2024 #: src/preferences.c:952
2025 msgid "Appearance"
2026 msgstr "Utseende"
2027
2028 #: src/preferences.c:954
2029 msgid "Black background"
2030 msgstr "Svart bakgrund"
2031
2032 #: src/preferences.c:957
2033 msgid "Convenience"
2034 msgstr "Bekvämlighet"
2035
2036 #: src/preferences.c:959
2037 msgid "Refresh on file change"
2038 msgstr "Uppdatera vid filändring"
2039
2040 #: src/preferences.c:961
2041 msgid "Preload next image"
2042 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
2043
2044 #: src/preferences.c:963
2045 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2046 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
2047
2048 #: src/preferences.c:972
2049 msgid "Windows"
2050 msgstr "Fönster"
2051
2052 #: src/preferences.c:975
2053 msgid "State"
2054 msgstr "Tillstånd"
2055
2056 #: src/preferences.c:977
2057 msgid "Remember window positions"
2058 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
2059
2060 #: src/preferences.c:979
2061 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2062 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
2063
2064 #: src/preferences.c:984
2065 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2066 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
2067
2068 #: src/preferences.c:988
2069 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2070 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
2071
2072 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
2073 msgid "Layout"
2074 msgstr "Layout"
2075
2076 #: src/preferences.c:1008
2077 msgid "Filtering"
2078 msgstr "Filtrering"
2079
2080 #: src/preferences.c:1013
2081 msgid "Show entries that begin with a dot"
2082 msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
2083
2084 #: src/preferences.c:1015
2085 msgid "Case sensitive sort"
2086 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
2087
2088 #: src/preferences.c:1018
2089 msgid "Disable File Filtering"
2090 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
2091
2092 #: src/preferences.c:1021
2093 msgid "File types"
2094 msgstr "Filtyper"
2095
2096 #: src/preferences.c:1043
2097 msgid "Filter"
2098 msgstr "Filter"
2099
2100 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
2101 msgid "Defaults"
2102 msgstr "Standardinställningar"
2103
2104 #: src/preferences.c:1101
2105 msgid "Editors"
2106 msgstr "Redigerare"
2107
2108 #: src/preferences.c:1107
2109 msgid "#"
2110 msgstr "Nr."
2111
2112 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
2113 msgid "Menu name"
2114 msgstr "Menynamn"
2115
2116 #: src/preferences.c:1113
2117 msgid "Command Line"
2118 msgstr "Kommandorad"
2119
2120 #: src/preferences.c:1160
2121 msgid "Advanced"
2122 msgstr "Avancerat"
2123
2124 #: src/preferences.c:1173
2125 msgid "Full screen"
2126 msgstr "Helskärm"
2127
2128 #: src/preferences.c:1181
2129 msgid "Smooth image flip"
2130 msgstr "Mjuk bildväxling"
2131
2132 #: src/preferences.c:1183
2133 msgid "Disable screen saver"
2134 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
2135
2136 #: src/preferences.c:1186
2137 msgid "Delete"
2138 msgstr "Ta bort"
2139
2140 #: src/preferences.c:1188
2141 msgid "Confirm file delete"
2142 msgstr "Bekräfta filborttagning"
2143
2144 #: src/preferences.c:1190
2145 msgid "Enable Delete key"
2146 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
2147
2148 #: src/preferences.c:1193
2149 msgid "Safe delete"
2150 msgstr "Säker borttagning"
2151
2152 #: src/preferences.c:1211
2153 msgid "Maximum size:"
2154 msgstr "Maximal storlek:"
2155
2156 #: src/preferences.c:1211
2157 msgid "MB"
2158 msgstr "Mbyte"
2159
2160 #: src/preferences.c:1214
2161 msgid "View"
2162 msgstr "Visa"
2163
2164 #: src/preferences.c:1224
2165 msgid "Behavior"
2166 msgstr "Beteende"
2167
2168 #: src/preferences.c:1226
2169 msgid "Rectangular selection in icon view"
2170 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
2171
2172 #: src/preferences.c:1229
2173 msgid "Descend folders in tree view"
2174 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
2175
2176 #: src/preferences.c:1232
2177 msgid "In place renaming"
2178 msgstr "Namnbyte på plats"
2179
2180 #: src/preferences.c:1235
2181 msgid "Navigation"
2182 msgstr "Navigering"
2183
2184 #: src/preferences.c:1237
2185 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2186 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
2187
2188 #: src/preferences.c:1239
2189 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2190 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
2191
2192 #: src/preferences.c:1242
2193 msgid "Miscellaneous"
2194 msgstr "Diverse"
2195
2196 #: src/preferences.c:1244
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2199 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
2200
2201 #: src/preferences.c:1247
2202 msgid "Custom similarity threshold:"
2203 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
2204
2205 #: src/preferences.c:1250
2206 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2207 msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
2208
2209 #: src/preferences.c:1253
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Color profiles"
2212 msgstr "Alla filer"
2213
2214 #: src/preferences.c:1261
2215 msgid "Type"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/preferences.c:1267
2219 #, fuzzy
2220 msgid "File"
2221 msgstr "Fil:"
2222
2223 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Select color profile"
2226 msgstr "Markera mapp"
2227
2228 #: src/preferences.c:1297
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Screen:"
2231 msgstr "Skärm"
2232
2233 #: src/preferences.c:1380
2234 msgid "About - Geeqie"
2235 msgstr "Om - Geeqie"
2236
2237 #: src/preferences.c:1393
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "Geeqie %s\n"
2241 "\n"
2242 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2243 "website: %s\n"
2244 "email: %s\n"
2245 "\n"
2246 "Released under the GNU General Public License"
2247 msgstr ""
2248 "Geeqie %s\n"
2249 "\n"
2250 "Copyright © %s John Ellis\n"
2251 "webbplats: %s\n"
2252 "e-post: %s\n"
2253 "\n"
2254 "Utgiven under GNU General Public License"
2255
2256 #: src/preferences.c:1411
2257 msgid "Credits..."
2258 msgstr "Tack..."
2259
2260 #: src/print.c:115
2261 msgid "Selection"
2262 msgstr "Markering"
2263
2264 #: src/print.c:116
2265 msgid "All"
2266 msgstr "Allt"
2267
2268 #: src/print.c:127
2269 msgid "One image per page"
2270 msgstr "En bild per sida"
2271
2272 #: src/print.c:128
2273 msgid "Proof sheet"
2274 msgstr "Provkarta"
2275
2276 #: src/print.c:141
2277 msgid "Default printer"
2278 msgstr "Standardskrivare"
2279
2280 #: src/print.c:142
2281 msgid "Custom printer"
2282 msgstr "Annan skrivare"
2283
2284 #: src/print.c:143
2285 msgid "PostScript file"
2286 msgstr "Postscript-fil"
2287
2288 #: src/print.c:144
2289 msgid "Image file"
2290 msgstr "Bildfil"
2291
2292 #: src/print.c:158
2293 msgid "jpeg, low quality"
2294 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
2295
2296 #: src/print.c:159
2297 msgid "jpeg, normal quality"
2298 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
2299
2300 #: src/print.c:160
2301 msgid "jpeg, high quality"
2302 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
2303
2304 #: src/print.c:354 src/print.c:3216
2305 msgid "points"
2306 msgstr "punkter"
2307
2308 #: src/print.c:355
2309 msgid "millimeters"
2310 msgstr "millimeter"
2311
2312 #: src/print.c:356
2313 msgid "centimeters"
2314 msgstr "centimeter"
2315
2316 #: src/print.c:357
2317 msgid "inches"
2318 msgstr "tum"
2319
2320 #: src/print.c:358
2321 msgid "picas"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/print.c:363
2325 msgid "Portrait"
2326 msgstr "Stående"
2327
2328 #: src/print.c:364
2329 msgid "Landscape"
2330 msgstr "Liggande"
2331
2332 #: src/print.c:370
2333 msgid "Letter"
2334 msgstr "\"Letter\"-format"
2335
2336 #. in 8.5 x 11
2337 #: src/print.c:371
2338 msgid "Legal"
2339 msgstr "\"Legal\"-format"
2340
2341 #. in 8.5 x 14
2342 #: src/print.c:372
2343 msgid "Executive"
2344 msgstr "\"Executive\"-format"
2345
2346 #. in 7.25x 10.5
2347 #. mm 841 x 1189
2348 #. mm 594 x 841
2349 #. mm 420 x 594
2350 #. mm 297 x 420
2351 #. mm 210 x 297
2352 #. mm 148 x 210
2353 #. mm 105 x 148
2354 #. mm 353 x 500
2355 #. mm 250 x 353
2356 #. mm 176 x 250
2357 #. mm 125 x 176
2358 #: src/print.c:384
2359 msgid "Envelope #10"
2360 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
2361
2362 #. in 4.125 x 9.5
2363 #: src/print.c:385
2364 msgid "Envelope #9"
2365 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
2366
2367 #. in 3.875 x 8.875
2368 #: src/print.c:386
2369 msgid "Envelope C4"
2370 msgstr "Kuvert C4"
2371
2372 #. mm 229 x 324
2373 #: src/print.c:387
2374 msgid "Envelope C5"
2375 msgstr "Kuvert C5"
2376
2377 #. mm 162 x 229
2378 #: src/print.c:388
2379 msgid "Envelope C6"
2380 msgstr "Kuvert C6"
2381
2382 #. mm 114 x 162
2383 #: src/print.c:389
2384 msgid "Photo 6x4"
2385 msgstr "Foto, 6×4 tum"
2386
2387 #. in 6   x 4
2388 #: src/print.c:390
2389 msgid "Photo 8x10"
2390 msgstr "Foto, 8×10 tum"
2391
2392 #. in 8   x 10
2393 #: src/print.c:391
2394 msgid "Postcard"
2395 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
2396
2397 #. mm 100 x 148
2398 #: src/print.c:392
2399 msgid "Tabloid"
2400 msgstr "\"Tabloid\"-format"
2401
2402 #: src/print.c:548
2403 #, c-format
2404 msgid "page %d of %d"
2405 msgstr "sida %d av %d"
2406
2407 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
2408 msgid "Preview"
2409 msgstr "Förhandsgranskning"
2410
2411 #: src/print.c:1048
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Unable to open pipe for writing.\n"
2415 "\"%s\""
2416 msgstr ""
2417 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
2418 "\"%s\""
2419
2420 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
2421 #: src/view_file_list.c:456
2422 #, c-format
2423 msgid "A file with name %s already exists."
2424 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
2425
2426 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558
2427 #, c-format
2428 msgid "Failure writing to file %s"
2429 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
2430
2431 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
2432 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444
2433 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2434 msgstr "Brutet rör-fel vid utskrift."
2435
2436 #: src/print.c:1979
2437 #, c-format
2438 msgid "Page %d"
2439 msgstr "Sida %d"
2440
2441 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006
2442 msgid "Printing error"
2443 msgstr "Utskriftsfel"
2444
2445 #: src/print.c:2005
2446 #, c-format
2447 msgid "An error occured printing to %s."
2448 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
2449
2450 #: src/print.c:2009
2451 msgid "Details"
2452 msgstr "Detaljer"
2453
2454 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347
2455 msgid "Print - Geeqie"
2456 msgstr "Skriv ut - Geeqie"
2457
2458 #: src/print.c:2606
2459 #, c-format
2460 msgid "Printing %d pages to %s."
2461 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
2462
2463 #: src/print.c:2706
2464 msgid "Format:"
2465 msgstr "Format:"
2466
2467 #: src/print.c:2781
2468 msgid "Units:"
2469 msgstr "Måttenhet:"
2470
2471 #: src/print.c:2825
2472 msgid "Orientation:"
2473 msgstr "Orientering:"
2474
2475 #: src/print.c:2957
2476 msgid "Destination:"
2477 msgstr "Destination:"
2478
2479 #: src/print.c:3005
2480 #, fuzzy
2481 msgid "<printer name>"
2482 msgstr "Filnamn"
2483
2484 #: src/print.c:3094
2485 msgid "Unlimited"
2486 msgstr "Obegränsad"
2487
2488 #: src/print.c:3203
2489 msgid "Show"
2490 msgstr "Visa"
2491
2492 #: src/print.c:3214
2493 msgid "Font"
2494 msgstr "Typsnitt"
2495
2496 #: src/print.c:3374
2497 msgid "Source"
2498 msgstr "Källa"
2499
2500 #: src/print.c:3390
2501 msgid "Proof size:"
2502 msgstr "Utkaststorlek:"
2503
2504 #: src/print.c:3406
2505 msgid "Text"
2506 msgstr "Text"
2507
2508 #: src/print.c:3416
2509 msgid "Paper"
2510 msgstr "Papper"
2511
2512 #: src/print.c:3439
2513 msgid "Margins"
2514 msgstr "Marginaler"
2515
2516 #: src/print.c:3441
2517 msgid "Left:"
2518 msgstr "Vänster:"
2519
2520 #: src/print.c:3444
2521 msgid "Right:"
2522 msgstr "Höger:"
2523
2524 #: src/print.c:3447
2525 msgid "Top:"
2526 msgstr "Överkant:"
2527
2528 #: src/print.c:3450
2529 msgid "Bottom:"
2530 msgstr "Underkant:"
2531
2532 #: src/print.c:3459
2533 msgid "Printer"
2534 msgstr "Skrivare"
2535
2536 #: src/print.c:3465
2537 msgid "Custom printer:"
2538 msgstr "Anpassad skrivare:"
2539
2540 #: src/print.c:3474
2541 msgid "File:"
2542 msgstr "Fil:"
2543
2544 #: src/print.c:3483
2545 msgid "File format:"
2546 msgstr "Filformat:"
2547
2548 #: src/print.c:3488
2549 msgid "DPI:"
2550 msgstr "Punkter/tum:"
2551
2552 #: src/print.c:3496
2553 msgid "Remember print settings"
2554 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
2555
2556 #: src/rcfile.c:185
2557 #, c-format
2558 msgid "error saving config file: %s\n"
2559 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
2560
2561 #: src/search.c:200
2562 msgid "folder"
2563 msgstr "mapp"
2564
2565 #: src/search.c:201
2566 msgid "comments"
2567 msgstr "kommentarer"
2568
2569 #: src/search.c:202
2570 msgid "results"
2571 msgstr "resultat"
2572
2573 #: src/search.c:206
2574 msgid "contains"
2575 msgstr "innehåller"
2576
2577 #: src/search.c:207
2578 msgid "is"
2579 msgstr "är"
2580
2581 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2582 msgid "equal to"
2583 msgstr "lika med"
2584
2585 #: src/search.c:212
2586 msgid "less than"
2587 msgstr "mindre än"
2588
2589 #: src/search.c:213
2590 msgid "greater than"
2591 msgstr "större än"
2592
2593 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2594 msgid "between"
2595 msgstr "mellan"
2596
2597 #: src/search.c:219
2598 msgid "before"
2599 msgstr "före"
2600
2601 #: src/search.c:220
2602 msgid "after"
2603 msgstr "efter"
2604
2605 #: src/search.c:225
2606 msgid "match all"
2607 msgstr "matcha alla"
2608
2609 #: src/search.c:226
2610 msgid "match any"
2611 msgstr "matcha godtycklig"
2612
2613 #: src/search.c:227
2614 msgid "exclude"
2615 msgstr "exkludera"
2616
2617 #: src/search.c:277
2618 #, c-format
2619 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2620 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
2621
2622 #: src/search.c:284
2623 #, c-format
2624 msgid "%s, %d files"
2625 msgstr "%s, %d filer"
2626
2627 #: src/search.c:301
2628 msgid "Searching..."
2629 msgstr "Söker..."
2630
2631 #: src/search.c:2084
2632 msgid "File not found"
2633 msgstr "Filen hittades inte"
2634
2635 #: src/search.c:2085
2636 msgid "Please enter an existing file for image content."
2637 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
2638
2639 #: src/search.c:2132
2640 msgid "Please enter an existing folder to search."
2641 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
2642
2643 #: src/search.c:2561
2644 msgid "Image search - Geeqie"
2645 msgstr "Bildsökning - Geeqie"
2646
2647 #: src/search.c:2590
2648 msgid "Search:"
2649 msgstr "Sök:"
2650
2651 #: src/search.c:2604
2652 msgid "Recurse"
2653 msgstr "Rekursera"
2654
2655 #: src/search.c:2608
2656 msgid "File name"
2657 msgstr "Filnamn"
2658
2659 #: src/search.c:2614
2660 msgid "Match case"
2661 msgstr "Matcha skiftläge"
2662
2663 #: src/search.c:2618
2664 msgid "File size is"
2665 msgstr "Filens storlek är"
2666
2667 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2668 msgid "and"
2669 msgstr "och"
2670
2671 #: src/search.c:2630
2672 msgid "File date is"
2673 msgstr "Filens datum är"
2674
2675 #: src/search.c:2647
2676 msgid "Image dimensions are"
2677 msgstr "Bildens dimensioner är"
2678
2679 #: src/search.c:2667
2680 msgid "Image content is"
2681 msgstr "Bildens innehåll är"
2682
2683 #: src/search.c:2673
2684 #, no-c-format
2685 msgid "% similar to"
2686 msgstr "% likhet med"
2687
2688 #: src/search.c:2742
2689 msgid "Rank"
2690 msgstr "Rang"
2691
2692 #: src/thumb.c:379
2693 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2694 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
2695
2696 #: src/ui_bookmark.c:148
2697 #, c-format
2698 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2699 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2700
2701 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2702 msgid "New Bookmark"
2703 msgstr "Nytt bokmärke"
2704
2705 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2706 msgid "Edit Bookmark"
2707 msgstr "Redigera bokmärke"
2708
2709 #: src/ui_bookmark.c:612
2710 msgid "Path:"
2711 msgstr "Sökväg:"
2712
2713 #: src/ui_bookmark.c:621
2714 msgid "Icon:"
2715 msgstr "Ikon:"
2716
2717 #: src/ui_bookmark.c:627
2718 msgid "Select icon"
2719 msgstr "Markera ikon"
2720
2721 #: src/ui_bookmark.c:718
2722 msgid "_Properties..."
2723 msgstr "_Egenskaper..."
2724
2725 #: src/ui_bookmark.c:720
2726 msgid "Move _up"
2727 msgstr "Flytta _upp"
2728
2729 #: src/ui_bookmark.c:722
2730 msgid "Move _down"
2731 msgstr "Flytta _ner"
2732
2733 #: src/ui_bookmark.c:724
2734 msgid "_Remove"
2735 msgstr "_Ta bort"
2736
2737 #: src/ui_help.c:111
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Unable to load:\n"
2741 "%s"
2742 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
2743
2744 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
2745 #, c-format
2746 msgid "Failed to rename %s to %s."
2747 msgstr "Misslyckades att byta namn från %s till %s."
2748
2749 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Unable to delete file:\n"
2753 "%s"
2754 msgstr ""
2755 "Kan inte ta bort filen:\n"
2756 "%s"
2757
2758 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
2759 msgid "File deletion failed"
2760 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
2761
2762 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2763 msgid "Delete file"
2764 msgstr "Ta bort fil"
2765
2766 #: src/ui_pathsel.c:534
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "About to delete the file:\n"
2770 " %s"
2771 msgstr ""
2772 "Kommer att ta bort filen:\n"
2773 "%s"
2774
2775 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
2776 #: src/utilops.c:2509
2777 msgid "_Rename"
2778 msgstr "_Byt namn"
2779
2780 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2781 msgid "Add _Bookmark"
2782 msgstr "_Lägg till bokmärke"
2783
2784 #: src/ui_pathsel.c:635
2785 msgid "_Delete"
2786 msgstr "_Ta bort"
2787
2788 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2789 msgid "New folder"
2790 msgstr "Ny mapp"
2791
2792 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
2793 #: src/view_dir_tree.c:426
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Unable to create folder:\n"
2797 "%s"
2798 msgstr ""
2799 "Kan inte skapa mappen:\n"
2800 "%s"
2801
2802 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
2803 #: src/view_dir_tree.c:427
2804 msgid "Error creating folder"
2805 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
2806
2807 #: src/ui_pathsel.c:971
2808 msgid "All Files"
2809 msgstr "Alla filer"
2810
2811 #: src/ui_pathsel.c:1047
2812 msgid "Show hidden"
2813 msgstr "Visa dolda"
2814
2815 #: src/ui_pathsel.c:1131
2816 msgid "Filter:"
2817 msgstr "Filter:"
2818
2819 #: src/ui_tabcomp.c:857
2820 msgid "Select path"
2821 msgstr "Markera sökväg"
2822
2823 #: src/ui_tabcomp.c:873
2824 msgid "All files"
2825 msgstr "Alla filer"
2826
2827 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
2828 msgid "Overwrite file"
2829 msgstr "Skriv över fil"
2830
2831 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
2832 msgid "Overwrite file?"
2833 msgstr "Skriv över fil?"
2834
2835 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
2836 msgid "Replace existing file with new file."
2837 msgstr "Ersätt befintlig fil med ny fil."
2838
2839 #: src/utilops.c:515
2840 msgid "Overwrite _all"
2841 msgstr "Skriv över _alla"
2842
2843 #: src/utilops.c:517
2844 msgid "S_kip all"
2845 msgstr "H_oppa över alla"
2846
2847 #: src/utilops.c:518
2848 msgid "_Skip"
2849 msgstr "_Hoppa över"
2850
2851 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
2852 msgid "Existing file"
2853 msgstr "Befintlig fil"
2854
2855 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
2856 msgid "New file"
2857 msgstr "Ny fil"
2858
2859 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
2860 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
2861 msgid "Auto rename"
2862 msgstr "Automatiskt namnbyte"
2863
2864 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
2865 msgid "Rename"
2866 msgstr "Byt namn"
2867
2868 #: src/utilops.c:578
2869 msgid "Source to copy matches destination"
2870 msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
2871
2872 #: src/utilops.c:579
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "Unable to copy file:\n"
2876 "%s\n"
2877 "to itself."
2878 msgstr ""
2879 "Kan inte kopiera filen:\n"
2880 "%s\n"
2881 "till sig själv."
2882
2883 #: src/utilops.c:583
2884 msgid "Source to move matches destination"
2885 msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
2886
2887 #: src/utilops.c:584
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "Unable to move file:\n"
2891 "%s\n"
2892 "to itself."
2893 msgstr ""
2894 "Kan inte flytta filen:\n"
2895 "%s\n"
2896 "till sig själv."
2897
2898 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
2899 msgid "Co_ntinue"
2900 msgstr "_Fortsätt"
2901
2902 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
2903 msgid "Error copying file"
2904 msgstr "Fel vid kopiering av fil"
2905
2906 #: src/utilops.c:666
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Unable to copy file:\n"
2910 "%s\n"
2911 "to:\n"
2912 "%s\n"
2913 "during multiple file copy."
2914 msgstr ""
2915 "Kan inte kopiera filen:\n"
2916 "%s\n"
2917 "till:\n"
2918 "%s\n"
2919 "vid kopiering av flera filer."
2920
2921 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
2922 msgid "Error moving file"
2923 msgstr "Fel vid flytt av fil"
2924
2925 #: src/utilops.c:671
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Unable to move file:\n"
2929 "%s\n"
2930 "to:\n"
2931 "%s\n"
2932 "during multiple file move."
2933 msgstr ""
2934 "Kan inte flytta filen:\n"
2935 "%s\n"
2936 "till:\n"
2937 "%s\n"
2938 "vid flytt av flera filer."
2939
2940 #: src/utilops.c:817
2941 msgid "Source matches destination"
2942 msgstr "Källan är samma som målet"
2943
2944 #: src/utilops.c:818
2945 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2946 msgstr "Källa och mål är samma, operationen avbröts."
2947
2948 #: src/utilops.c:894
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Unable to copy file:\n"
2952 "%s\n"
2953 "to:\n"
2954 "%s"
2955 msgstr ""
2956 "Kan inte kopiera filen:\n"
2957 "%s\n"
2958 "till:\n"
2959 "%s"
2960
2961 #: src/utilops.c:899
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Unable to move file:\n"
2965 "%s\n"
2966 "to:\n"
2967 "%s"
2968 msgstr ""
2969 "Kan inte flytta filen:\n"
2970 "%s\n"
2971 "till:\n"
2972 "%s"
2973
2974 #: src/utilops.c:947
2975 msgid "Invalid destination"
2976 msgstr "Ogiltigt mål"
2977
2978 #: src/utilops.c:948
2979 msgid ""
2980 "When operating with multiple files, please select\n"
2981 "a folder, not a file."
2982 msgstr ""
2983 "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
2984 "välj en mapp, inte en fil."
2985
2986 #: src/utilops.c:953
2987 msgid "Please select an existing folder."
2988 msgstr "Välj en befintlig mapp"
2989
2990 #: src/utilops.c:1022
2991 msgid "Copy - Geeqie"
2992 msgstr "Kopiera - Geeqie"
2993
2994 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2995 msgid "_Copy"
2996 msgstr "_Kopiera"
2997
2998 #: src/utilops.c:1026
2999 msgid "Copy file"
3000 msgstr "Kopiera fil"
3001
3002 #: src/utilops.c:1030
3003 msgid "Copy multiple files"
3004 msgstr "Kopiera flera filer"
3005
3006 #: src/utilops.c:1036
3007 msgid "Move - Geeqie"
3008 msgstr "Flytta - Geeqie"
3009
3010 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3011 msgid "_Move"
3012 msgstr "Fl_ytta"
3013
3014 #: src/utilops.c:1040
3015 msgid "Move file"
3016 msgstr "Flytta fil"
3017
3018 #: src/utilops.c:1044
3019 msgid "Move multiple files"
3020 msgstr "Flytta flera filer"
3021
3022 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
3023 msgid "File name:"
3024 msgstr "Filnamn:"
3025
3026 #: src/utilops.c:1062
3027 msgid "Choose the destination folder."
3028 msgstr "Välj målmapp."
3029
3030 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
3031 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
3032 msgid "Delete failed"
3033 msgstr "Borttagning misslyckades"
3034
3035 #: src/utilops.c:1190
3036 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3037 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
3038
3039 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
3040 msgid "Could not create folder"
3041 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3042
3043 #: src/utilops.c:1268
3044 msgid "Permission denied"
3045 msgstr "Åtkomst nekas"
3046
3047 #: src/utilops.c:1278
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3051 "\"%s\""
3052 msgstr ""
3053 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
3054 "\"%s\""
3055
3056 #: src/utilops.c:1282
3057 msgid "Turn off safe delete"
3058 msgstr "Stäng av säker borttagning"
3059
3060 #: src/utilops.c:1300
3061 #, c-format
3062 msgid "Safe delete: %s"
3063 msgstr "Säker borttagning: %s"
3064
3065 #: src/utilops.c:1342
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Unable to delete file:\n"
3069 " %s\n"
3070 " Continue multiple delete operation?"
3071 msgstr ""
3072 "Kan inte ta bort filen:\n"
3073 " %s\n"
3074 " Fortsätta ta bort flera filer?"
3075
3076 #: src/utilops.c:1413
3077 #, c-format
3078 msgid "File %d of %d"
3079 msgstr "Fil %d av %d"
3080
3081 #: src/utilops.c:1482
3082 msgid "Delete files - Geeqie"
3083 msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
3084
3085 #: src/utilops.c:1486
3086 msgid "Delete multiple files"
3087 msgstr "Ta bort flera filer"
3088
3089 #: src/utilops.c:1504
3090 #, c-format
3091 msgid "Review %d files"
3092 msgstr "Granska %d filer"
3093
3094 #: src/utilops.c:1560
3095 msgid "Delete file - Geeqie"
3096 msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
3097
3098 #: src/utilops.c:1564
3099 msgid "Delete file?"
3100 msgstr "Ta bort fil?"
3101
3102 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
3103 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3104 msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
3105
3106 #: src/utilops.c:1739
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Unable to rename file:\n"
3110 "%s\n"
3111 " to:\n"
3112 "%s"
3113 msgstr ""
3114 "Kan inte byta namn på filen:\n"
3115 "%s\n"
3116 " till:\n"
3117 "%s"
3118
3119 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
3120 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3121 msgid "Error renaming file"
3122 msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
3123
3124 #: src/utilops.c:1863
3125 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/utilops.c:1919
3129 msgid ""
3130 "Can not auto rename with the selected\n"
3131 "number set, one or more files exist that\n"
3132 "match the resulting name list.\n"
3133 msgstr ""
3134 "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
3135 "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
3136 "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
3137
3138 #: src/utilops.c:1993
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Failed to rename\n"
3142 "%s\n"
3143 "The number was %d."
3144 msgstr ""
3145 "Misslyckades med att byta namn på\n"
3146 "%s\n"
3147 "Numret var %d."
3148
3149 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
3150 msgid "Rename - Geeqie"
3151 msgstr "Byt namn - Geeqie"
3152
3153 #: src/utilops.c:2252
3154 msgid "Rename multiple files"
3155 msgstr "Byt namn på flera filer"
3156
3157 #: src/utilops.c:2286
3158 msgid "Original Name"
3159 msgstr "Ursprungligt namn"
3160
3161 #: src/utilops.c:2324
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Manual rename"
3164 msgstr "Menynamn"
3165
3166 #: src/utilops.c:2325
3167 msgid "Formatted rename"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
3171 msgid "Original name:"
3172 msgstr "Ursprungligt namn:"
3173
3174 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
3175 msgid "New name:"
3176 msgstr "Nytt namn:"
3177
3178 #: src/utilops.c:2359
3179 msgid "Begin text"
3180 msgstr "Starttext"
3181
3182 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
3183 msgid "Start #"
3184 msgstr "Startnr."
3185
3186 #: src/utilops.c:2373
3187 msgid "End text"
3188 msgstr "Sluttext"
3189
3190 #: src/utilops.c:2381
3191 msgid "Padding:"
3192 msgstr "Utfyllnad:"
3193
3194 #: src/utilops.c:2391
3195 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Unable to rename file:\n"
3202 "%s\n"
3203 "to:\n"
3204 "%s"
3205 msgstr ""
3206 "Kan inte byta namn på filen:\n"
3207 "%s\n"
3208 "till:\n"
3209 "%s"
3210
3211 #: src/utilops.c:2506
3212 msgid "Rename file"
3213 msgstr "Byt namn på filen"
3214
3215 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "The folder:\n"
3219 "%s\n"
3220 "already exists."
3221 msgstr ""
3222 "Mappen:\n"
3223 "%s\n"
3224 "finns redan."
3225
3226 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
3227 msgid "Folder exists"
3228 msgstr "Mappen finns"
3229
3230 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "The path:\n"
3234 "%s\n"
3235 "already exists as a file."
3236 msgstr ""
3237 "Sökvägen:\n"
3238 "%s\n"
3239 "finns redan som fil."
3240
3241 #: src/utilops.c:2625
3242 msgid "New folder - Geeqie"
3243 msgstr "Ny mapp - Geeqie"
3244
3245 #: src/utilops.c:2628
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Create folder in:\n"
3249 "%s\n"
3250 "named:"
3251 msgstr ""
3252 "Skapa en mapp i:\n"
3253 "%s\n"
3254 "med namnet:"
3255
3256 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Rename failed"
3259 msgstr "Byt namn på filen"
3260
3261 #: src/utilops.c:2775
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Location"
3264 msgstr "Plats:"
3265
3266 #: src/utilops.c:2952
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid ""
3269 "Unable to delete folder:\n"
3270 "\n"
3271 "%s"
3272 msgstr ""
3273 "Kan inte ta bort filen:\n"
3274 "%s"
3275
3276 #: src/utilops.c:2959
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3280 "\n"
3281 "%s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Delete folder"
3287 msgstr "Markera mapp"
3288
3289 #: src/utilops.c:3020
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "This will delete the symbolic link:\n"
3293 "\n"
3294 "%s\n"
3295 "\n"
3296 "The folder this link points to will not be deleted."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/utilops.c:3024
3300 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/utilops.c:3039
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid ""
3306 "Unable to remove folder %s\n"
3307 "Permissions do not allow writing to the folder."
3308 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
3309
3310 #: src/utilops.c:3051
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3313 msgstr ""
3314 "Kan inte skapa mappen:\n"
3315 "%s"
3316
3317 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Folder contains subfolders"
3320 msgstr "Inkludera undermappar"
3321
3322 #: src/utilops.c:3069
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Unable to delete the folder:\n"
3326 "\n"
3327 "%s\n"
3328 "\n"
3329 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/utilops.c:3077
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Subfolders:"
3335 msgstr "mapp"
3336
3337 #: src/utilops.c:3104
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "This will delete the folder:\n"
3341 "\n"
3342 "%s\n"
3343 "\n"
3344 "The contents of this folder will also be deleted."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/utilops.c:3108
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Delete folder?"
3350 msgstr "Ta bort fil?"
3351
3352 #: src/utilops.c:3112
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Contents:"
3355 msgstr "_Innehåll"
3356
3357 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3358 msgid "new_folder"
3359 msgstr "ny_mapp"
3360
3361 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
3362 msgid "_Up to parent"
3363 msgstr "_Upp en nivå"
3364
3365 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
3366 msgid "_Slideshow"
3367 msgstr "_Bildspel"
3368
3369 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
3370 msgid "Slideshow recursive"
3371 msgstr "Rekursivt bildspel"
3372
3373 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
3374 msgid "Find _duplicates..."
3375 msgstr "Hitta _dubletter..."
3376
3377 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
3378 msgid "Find duplicates recursive..."
3379 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
3380
3381 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
3382 msgid "_New folder..."
3383 msgstr "Ny _mapp..."
3384
3385 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
3386 msgid "View as _tree"
3387 msgstr "Visa som t_räd"
3388
3389 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
3390 #: src/view_file_list.c:426
3391 msgid "Re_fresh"
3392 msgstr "Upp_datera"
3393
3394 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
3395 msgid "_Sort"
3396 msgstr "_Sortera"
3397
3398 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
3399 msgid "View as _icons"
3400 msgstr "Visa som _ikoner"
3401
3402 #: src/view_file_list.c:424
3403 msgid "Show _thumbnails"
3404 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
3405
3406 #: src/view_file_list.c:450
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Invalid file name:\n"
3410 "%s"
3411 msgstr ""
3412 "Ogiltigt filnamn:\n"
3413 "%s"
3414
3415 #~ msgid "/File/tear1"
3416 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
3417
3418 #~ msgid "/File/_New collection"
3419 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
3420
3421 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3422 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
3423
3424 #~ msgid "/File/sep1"
3425 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
3426
3427 #~ msgid "/File/_Search..."
3428 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
3429
3430 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3431 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
3432
3433 #~ msgid "/File/sep2"
3434 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
3435
3436 #~ msgid "/File/_Print..."
3437 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
3438
3439 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3440 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
3441
3442 #~ msgid "/File/sep3"
3443 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
3444
3445 #~ msgid "/File/_Copy..."
3446 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
3447
3448 #~ msgid "/File/_Move..."
3449 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
3450
3451 #~ msgid "/File/_Rename..."
3452 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
3453
3454 #~ msgid "/File/_Delete..."
3455 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
3456
3457 #~ msgid "/File/sep4"
3458 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
3459
3460 #~ msgid "/File/C_lose window"
3461 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
3462
3463 #~ msgid "/File/_Quit"
3464 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
3465
3466 #~ msgid "/_Edit"
3467 #~ msgstr "/_Redigera"
3468
3469 #~ msgid "/Edit/tear1"
3470 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
3471
3472 #~ msgid "/Edit/editor1"
3473 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
3474
3475 #~ msgid "/Edit/editor2"
3476 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
3477
3478 #~ msgid "/Edit/editor3"
3479 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
3480
3481 #~ msgid "/Edit/editor4"
3482 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
3483
3484 #~ msgid "/Edit/editor5"
3485 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
3486
3487 #~ msgid "/Edit/editor6"
3488 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
3489
3490 #~ msgid "/Edit/editor7"
3491 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
3492
3493 #~ msgid "/Edit/editor8"
3494 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
3495
3496 #~ msgid "/Edit/editor9"
3497 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
3498
3499 #~ msgid "/Edit/editor0"
3500 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
3501
3502 #~ msgid "/Edit/sep1"
3503 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
3504
3505 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3506 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
3507
3508 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3509 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
3510
3511 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3512 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
3513
3514 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3515 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
3516
3517 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3518 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
3519
3520 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3521 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
3522
3523 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3524 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
3525
3526 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3527 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
3528
3529 #~ msgid "/Edit/sep2"
3530 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
3531
3532 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3533 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
3534
3535 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3536 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
3537
3538 #~ msgid "/Edit/sep3"
3539 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
3540
3541 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3542 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
3543
3544 #~ msgid "/Edit/sep4"
3545 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
3546
3547 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3548 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
3549
3550 #~ msgid "/_View"
3551 #~ msgstr "/_Visa"
3552
3553 #~ msgid "/View/tear1"
3554 #~ msgstr "/Visa/tear1"
3555
3556 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3557 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
3558
3559 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3560 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
3561
3562 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3563 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
3564
3565 #~ msgid "/View/sep1"
3566 #~ msgstr "/Visa/sep1"
3567
3568 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3569 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
3570
3571 #~ msgid "/View/I_cons"
3572 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
3573
3574 #~ msgid "/View/sep2"
3575 #~ msgstr "/Visa/sep2"
3576
3577 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3578 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
3579
3580 #~ msgid "/View/sep3"
3581 #~ msgstr "/Visa/sep3"
3582
3583 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3584 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
3585
3586 #~ msgid "/View/sep4"
3587 #~ msgstr "/Visa/sep4"
3588
3589 #~ msgid "/View/_Keywords"
3590 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
3591
3592 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3593 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
3594
3595 #~ msgid "/View/sep5"
3596 #~ msgstr "/Visa/sep5"
3597
3598 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3599 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
3600
3601 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3602 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
3603
3604 #~ msgid "/Help/tear1"
3605 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
3606
3607 #~ msgid "/Help/sep1"
3608 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
3609
3610 #~ msgid "Geeqie configuration"
3611 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
3612
3613 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3614 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
3615
3616 #~ msgid "path"
3617 #~ msgstr "sökväg"
3618
3619 #~ msgid "Save"
3620 #~ msgstr "Spara"
3621
3622 #~ msgid "Close"
3623 #~ msgstr "Stäng"
3624
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "Overwrite collection file:\n"
3627 #~ "%s"
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "Skriv över albumfil:\n"
3630 #~ "%s"
3631
3632 #~ msgid "Save collection as:"
3633 #~ msgstr "Spara album som:"
3634
3635 #~ msgid "Open collection from:"
3636 #~ msgstr "Öppna album från:"
3637
3638 #~ msgid "Open"
3639 #~ msgstr "Öppna"
3640
3641 #~ msgid "Append collection from:"
3642 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
3643
3644 #~ msgid "exit"
3645 #~ msgstr "avsluta"
3646
3647 #~ msgid "Exit"
3648 #~ msgstr "Avsluta"
3649
3650 #~ msgid "Ok"
3651 #~ msgstr "OK"
3652
3653 #~ msgid "Initial folder"
3654 #~ msgstr "Startmapp"
3655
3656 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3657 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
3658
3659 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3660 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
3661
3662 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3663 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
3664
3665 #~ msgid "Include files of type:"
3666 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
3667
3668 #~ msgid "Remove"
3669 #~ msgstr "Ta bort"
3670
3671 #~ msgid "Add"
3672 #~ msgstr "Lägg till"
3673
3674 #~ msgid "Help"
3675 #~ msgstr "Hjälp"
3676
3677 #~ msgid "Full screen size:"
3678 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
3679
3680 #~ msgid "Point size:"
3681 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
3682
3683 #~ msgid "Width:"
3684 #~ msgstr "Bredd:"
3685
3686 #~ msgid "Height:"
3687 #~ msgstr "Höjd:"
3688
3689 #~ msgid ""
3690 #~ "Overwrite file:\n"
3691 #~ " %s\n"
3692 #~ " with:\n"
3693 #~ " %s"
3694 #~ msgstr ""
3695 #~ "Skriv över filen:\n"
3696 #~ " %s\n"
3697 #~ " med:\n"
3698 #~ " %s"
3699
3700 #~ msgid "Yes"
3701 #~ msgstr "Ja"
3702
3703 #~ msgid "Yes to all"
3704 #~ msgstr "Ja till alla"
3705
3706 #~ msgid ""
3707 #~ "Overwrite file:\n"
3708 #~ "%s\n"
3709 #~ " with:\n"
3710 #~ "%s"
3711 #~ msgstr ""
3712 #~ "Skriv över filen:\n"
3713 #~ "%s\n"
3714 #~ " med:\n"
3715 #~ "%s"
3716
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "Copy file:\n"
3719 #~ "%s\n"
3720 #~ "to:"
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "Kopiera filen:\n"
3723 #~ "%s\n"
3724 #~ "till:"
3725
3726 #~ msgid ""
3727 #~ "Move file:\n"
3728 #~ "%s\n"
3729 #~ "to:"
3730 #~ msgstr ""
3731 #~ "Flytta filen:\n"
3732 #~ "%s\n"
3733 #~ "till:"
3734
3735 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3736 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
3737
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "Overwrite file:\n"
3740 #~ "%s\n"
3741 #~ "by renaming:\n"
3742 #~ "%s"
3743 #~ msgstr ""
3744 #~ "Skriver över filen:\n"
3745 #~ "%s\n"
3746 #~ "genom att byta namn:\n"
3747 #~ "%s"
3748
3749 #~ msgid "to:"
3750 #~ msgstr "till:"
3751
3752 #~ msgid "Create"
3753 #~ msgstr "Skapa"