Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gqview 1.5.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:26+0100\n"
13 "Last-Translator: Hans Ofverbeck <hans.ofverbeck@home.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: src/bar_exif.c:444
21 msgid "Tag"
22 msgstr "Tagg"
23
24 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
25 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
26 msgid "Name"
27 msgstr "Namn"
28
29 #: src/bar_exif.c:446
30 msgid "Value"
31 msgstr "Värde"
32
33 #: src/bar_exif.c:447
34 msgid "Format"
35 msgstr "Format"
36
37 #: src/bar_exif.c:448
38 msgid "Elements"
39 msgstr "Element"
40
41 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
42 msgid "Description"
43 msgstr "Beskrivning"
44
45 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
46 msgid "Exif"
47 msgstr "Exif"
48
49 #: src/bar_exif.c:650
50 msgid "Advanced view"
51 msgstr "Avancerad vy"
52
53 #: src/bar_info.c:35
54 msgid "Favorite"
55 msgstr "Favorit"
56
57 #: src/bar_info.c:36
58 msgid "Todo"
59 msgstr "Att göra"
60
61 #: src/bar_info.c:37
62 msgid "People"
63 msgstr "Folk"
64
65 #: src/bar_info.c:38
66 msgid "Places"
67 msgstr "Platser"
68
69 #: src/bar_info.c:39
70 msgid "Art"
71 msgstr "Konst"
72
73 #: src/bar_info.c:40
74 msgid "Nature"
75 msgstr "Natur"
76
77 #: src/bar_info.c:41
78 msgid "Possessions"
79 msgstr "Ägodelar"
80
81 #: src/bar_info.c:801
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Förinställda nyckelord"
84
85 #: src/bar_info.c:804
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Lista över favoritnyckelord."
88
89 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
90 msgid "Keywords"
91 msgstr "Nyckelord"
92
93 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
94 msgid "Filename:"
95 msgstr "Filnamn:"
96
97 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
98 msgid "File date:"
99 msgstr "Fildatum:"
100
101 #: src/bar_info.c:1336
102 msgid "Keywords:"
103 msgstr "Nyckelord:"
104
105 #: src/bar_info.c:1404
106 msgid "Comment:"
107 msgstr "Kommentar:"
108
109 #: src/bar_info.c:1428
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
112
113 #: src/bar_info.c:1432
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
116
117 #: src/bar_info.c:1435
118 #, fuzzy
119 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
120 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
121
122 #: src/bar_info.c:1438
123 #, fuzzy
124 msgid "Add comment to selected files"
125 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
126
127 #: src/bar_info.c:1441
128 #, fuzzy
129 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
130 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
131
132 #: src/bar_info.c:1446
133 msgid "Save comment now"
134 msgstr "Spara kommentar nu"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid ""
139 "Unable to remove symbolic link:\n"
140 "%s"
141 msgstr ""
142 "Kan inte flytta filen:\n"
143 "%s\n"
144 "till:\n"
145 "%s"
146
147 #: src/bar_sort.c:219
148 msgid "Unlink failed"
149 msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
150
151 #: src/bar_sort.c:300
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid ""
154 "Unable to create symbolic link:\n"
155 "%s"
156 msgstr ""
157 "Kan inte skapa mappen:\n"
158 "%s"
159
160 #: src/bar_sort.c:301
161 msgid "Link failed"
162 msgstr "Länkning misslyckades"
163
164 #: src/bar_sort.c:452
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "The collection:\n"
168 "%s\n"
169 "already exists."
170 msgstr ""
171 "Albumet:\n"
172 "%s\n"
173 "finns redan."
174
175 #: src/bar_sort.c:453
176 msgid "Collection exists"
177 msgstr "Albumet finns"
178
179 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Failed to save the collection:\n"
183 "%s"
184 msgstr ""
185 "Kunde inte spara albumet:\n"
186 "%s"
187
188 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
189 msgid "Save Failed"
190 msgstr "Lyckades inte spara"
191
192 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
193 msgid "Add Bookmark"
194 msgstr "Lägg till bokmärke"
195
196 #: src/bar_sort.c:506
197 msgid "Add Collection"
198 msgstr "Lägg till album"
199
200 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
201 msgid "Name:"
202 msgstr "Namn:"
203
204 #: src/bar_sort.c:585
205 msgid "Sort Manager"
206 msgstr "Sorteringshanterare"
207
208 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
209 msgid "Folders"
210 msgstr "Mappar"
211
212 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
213 msgid "Collections"
214 msgstr "Album"
215
216 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
217 msgid "Copy"
218 msgstr "Kopiera"
219
220 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
221 msgid "Move"
222 msgstr "Flytta"
223
224 #: src/bar_sort.c:609
225 msgid "Link"
226 msgstr "Länka"
227
228 #: src/bar_sort.c:615
229 msgid "Add image"
230 msgstr "Lägg till bild"
231
232 #: src/bar_sort.c:618
233 msgid "Add selection"
234 msgstr "Lägg till markering"
235
236 #: src/bar_sort.c:631
237 msgid "Undo last image"
238 msgstr "Ångra senaste bild"
239
240 #: src/cache.c:175
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid ""
243 "error saving sim cache data: %s\n"
244 "error: %s\n"
245 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
246
247 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
248 #: src/editors.c:717
249 msgid "done"
250 msgstr "färdig"
251
252 #: src/cache_maint.c:306
253 msgid "Removing old metadata..."
254 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
255
256 #: src/cache_maint.c:310
257 msgid "Clearing cached thumbnails..."
258 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
259
260 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
261 msgid "Removing old thumbnails..."
262 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
263
264 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
265 msgid "Maintenance"
266 msgstr "Underhåll"
267
268 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
269 msgid "Invalid folder"
270 msgstr "Ogiltig mapp"
271
272 #: src/cache_maint.c:801
273 msgid "The specified folder can not be found."
274 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
275
276 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
277 msgid "Create thumbnails"
278 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
279
280 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
281 msgid "S_tart"
282 msgstr "_Starta"
283
284 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
285 msgid "Folder:"
286 msgstr "Mapp:"
287
288 #: src/cache_maint.c:853
289 msgid "Select folder"
290 msgstr "Markera mapp"
291
292 #: src/cache_maint.c:857
293 msgid "Include subfolders"
294 msgstr "Inkludera undermappar"
295
296 #: src/cache_maint.c:858
297 msgid "Store thumbnails local to source images"
298 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
299
300 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
301 msgid "click start to begin"
302 msgstr "tryck på starta för att börja"
303
304 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
305 msgid "running..."
306 msgstr "kör..."
307
308 #: src/cache_maint.c:1051
309 msgid "Clearing thumbnails..."
310 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
311
312 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
313 #: src/cache_maint.c:1222
314 msgid "Clear cache"
315 msgstr "Töm cache"
316
317 #: src/cache_maint.c:1121
318 msgid ""
319 "This will remove all thumbnails that have\n"
320 "been saved to disk, continue?"
321 msgstr ""
322 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
323 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
324
325 #: src/cache_maint.c:1172
326 #, fuzzy
327 msgid "Cache Maintenance"
328 msgstr "Cache-hantering - Geeqie"
329
330 #: src/cache_maint.c:1184
331 msgid "Cache and Data Maintenance"
332 msgstr "Cache- och Datahantering"
333
334 #: src/cache_maint.c:1188
335 #, fuzzy
336 msgid "Thumbnail cache"
337 msgstr "Geeqie miniatyrbildscache"
338
339 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
340 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
341 #: src/utilops.c:1747
342 msgid "Location:"
343 msgstr "Plats:"
344
345 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
346 msgid "Clean up"
347 msgstr "Städa"
348
349 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
351 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
352
353 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
354 msgid "Delete all cached thumbnails."
355 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
356
357 #: src/cache_maint.c:1208
358 msgid "Shared thumbnail cache"
359 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
360
361 #: src/cache_maint.c:1231
362 msgid "Render"
363 msgstr "Skapa"
364
365 #: src/cache_maint.c:1234
366 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
367 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
368
369 #: src/cache_maint.c:1236
370 msgid "Metadata"
371 msgstr "Metadata"
372
373 #: src/cache_maint.c:1248
374 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
375 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
376
377 #: src/cellrenderericon.c:127
378 msgid "Pixbuf Object"
379 msgstr ""
380
381 #: src/cellrenderericon.c:128
382 msgid "The pixbuf to render"
383 msgstr ""
384
385 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
386 msgid "Text"
387 msgstr "Text"
388
389 #: src/cellrenderericon.c:136
390 msgid "Text to render"
391 msgstr ""
392
393 #: src/cellrenderericon.c:143
394 #, fuzzy
395 msgid "Background color"
396 msgstr "Svart bakgrund"
397
398 #: src/cellrenderericon.c:144
399 #, fuzzy
400 msgid "Background color as a GdkColor"
401 msgstr "Svart bakgrund"
402
403 #: src/cellrenderericon.c:151
404 #, fuzzy
405 msgid "Foreground color"
406 msgstr "Svart bakgrund"
407
408 #: src/cellrenderericon.c:152
409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
410 msgstr ""
411
412 #: src/cellrenderericon.c:159
413 msgid "Focus"
414 msgstr ""
415
416 #: src/cellrenderericon.c:160
417 msgid "Draw focus indicator"
418 msgstr ""
419
420 #: src/cellrenderericon.c:167
421 msgid "Fixed width"
422 msgstr ""
423
424 #: src/cellrenderericon.c:168
425 msgid "Width of cell"
426 msgstr ""
427
428 #: src/cellrenderericon.c:176
429 msgid "Fixed height"
430 msgstr ""
431
432 #: src/cellrenderericon.c:177
433 msgid "Height of icon excluding text"
434 msgstr ""
435
436 #: src/cellrenderericon.c:185
437 #, fuzzy
438 msgid "Background set"
439 msgstr "Svart bakgrund"
440
441 #: src/cellrenderericon.c:186
442 msgid "Whether this tag affects the background color"
443 msgstr ""
444
445 #: src/cellrenderericon.c:193
446 msgid "Foreground set"
447 msgstr ""
448
449 #: src/cellrenderericon.c:194
450 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
451 msgstr ""
452
453 #: src/cellrenderericon.c:201
454 #, fuzzy
455 msgid "Show text"
456 msgstr "Visa _filnamnstext"
457
458 #: src/cellrenderericon.c:202
459 msgid "Whether the text is displayed"
460 msgstr ""
461
462 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
463 #: src/image-overlay.c:512
464 #, c-format
465 msgid "Untitled"
466 msgstr "Namnlös"
467
468 #: src/collect.c:357
469 #, c-format
470 msgid "Untitled (%d)"
471 msgstr "Namnlös (%d)"
472
473 #: src/collect.c:1002
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "%s - Collection - %s"
476 msgstr "%s - Geeqie Album"
477
478 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
479 msgid "Close collection"
480 msgstr "Stäng album"
481
482 #: src/collect.c:1125
483 msgid ""
484 "Collection has been modified.\n"
485 "Save first?"
486 msgstr ""
487 "Albumet har ändrats.\n"
488 "Spara först?"
489
490 #: src/collect.c:1128
491 msgid "_Discard"
492 msgstr "_Kasta bort"
493
494 #: src/collect-dlg.c:59
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Specified path:\n"
498 "%s\n"
499 "is a folder, collections are files"
500 msgstr ""
501 "Angiven sökväg:\n"
502 "%s\n"
503 "är en mapp, album är filer"
504
505 #: src/collect-dlg.c:60
506 msgid "Invalid filename"
507 msgstr "Ogiltigt filnamn"
508
509 #: src/collect-dlg.c:69
510 msgid "Overwrite File"
511 msgstr "Skriv över fil"
512
513 #: src/collect-dlg.c:74
514 msgid "Overwrite existing file?"
515 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
516
517 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
518 #: src/utilops.c:2622
519 msgid "_Overwrite"
520 msgstr "Skriv _över"
521
522 #: src/collect-dlg.c:171
523 msgid "Save collection"
524 msgstr "Spara album"
525
526 #: src/collect-dlg.c:178
527 msgid "Open collection"
528 msgstr "Öppna album"
529
530 #: src/collect-dlg.c:186
531 msgid "Append collection"
532 msgstr "Komplettera album"
533
534 #: src/collect-dlg.c:187
535 msgid "_Append"
536 msgstr "_Komplettera"
537
538 #: src/collect-dlg.c:205
539 msgid "Collection Files"
540 msgstr "Albumfiler"
541
542 #: src/collect-dlg.c:223
543 msgid "Collection empty"
544 msgstr "Tomt album"
545
546 #: src/collect-dlg.c:224
547 msgid "The current collection is empty, save aborted."
548 msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts."
549
550 #: src/collect-io.c:343
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
553 msgstr ""
554 "Kunde inte spara albumet:\n"
555 "%s"
556
557 #: src/collect-io.c:368
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid ""
560 "error saving collection file: %s\n"
561 "error: %s\n"
562 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
563
564 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
565 msgid "Empty"
566 msgstr "Tom"
567
568 #: src/collect-table.c:171
569 #, c-format
570 msgid "%d images (%d)"
571 msgstr "%d bilder (%d)"
572
573 #: src/collect-table.c:175
574 #, c-format
575 msgid "%d images"
576 msgstr "%d bilder"
577
578 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
579 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
580 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
581 msgid "Loading thumbs..."
582 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
583
584 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
585 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
586 msgid "_View"
587 msgstr "_Visa"
588
589 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
590 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
591 #: src/view_file.c:564
592 msgid "View in _new window"
593 msgstr "Visa i _nytt fönster"
594
595 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
596 msgid "Rem_ove"
597 msgstr "_Ta bort"
598
599 #: src/collect-table.c:784
600 msgid "Append from file list"
601 msgstr "Lägg till från fillista"
602
603 #: src/collect-table.c:786
604 msgid "Append from collection..."
605 msgstr "Lägg till från album..."
606
607 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
608 msgid "Select all"
609 msgstr "Markera alla"
610
611 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
612 msgid "Select none"
613 msgstr "Markera ingen"
614
615 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
616 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
617 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562
618 msgid "_Properties"
619 msgstr "_Egenskaper"
620
621 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
622 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
623 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
624 msgid "_Copy..."
625 msgstr "_Kopiera..."
626
627 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
628 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
629 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
630 msgid "_Move..."
631 msgstr "Fl_ytta..."
632
633 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
634 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
635 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
636 msgid "_Rename..."
637 msgstr "_Byt namn..."
638
639 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
640 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
641 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
642 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
643 msgid "_Delete..."
644 msgstr "_Ta bort..."
645
646 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
647 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
648 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
649 #, fuzzy
650 msgid "_Copy path"
651 msgstr "_Kopiera"
652
653 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
654 msgid "Show filename _text"
655 msgstr "Visa _filnamnstext"
656
657 #: src/collect-table.c:819
658 msgid "_Save collection"
659 msgstr "_Spara album"
660
661 #: src/collect-table.c:821
662 msgid "Save collection _as..."
663 msgstr "Spara album s_om..."
664
665 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
666 msgid "_Find duplicates..."
667 msgstr "_Hitta dubletter..."
668
669 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
670 msgid "Print..."
671 msgstr "Skriv ut..."
672
673 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
674 msgid "Dropped list includes folders."
675 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
676
677 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
678 msgid "_Add contents"
679 msgstr "_Lägg till innehåll"
680
681 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
682 msgid "Add contents _recursive"
683 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
684
685 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
686 msgid "_Skip folders"
687 msgstr "Hoppa _över mappar"
688
689 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
690 #: src/view_dir.c:343
691 msgid "Cancel"
692 msgstr "Avbryt"
693
694 #: src/dupe.c:99
695 msgid "Drop files to compare them."
696 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
697
698 #: src/dupe.c:103
699 #, c-format
700 msgid "%d files"
701 msgstr "%d filer"
702
703 #: src/dupe.c:107
704 #, c-format
705 msgid "%d matches found in %d files"
706 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
707
708 #: src/dupe.c:112
709 msgid "[set 1]"
710 msgstr "[grupp 1]"
711
712 #: src/dupe.c:1454
713 msgid "Reading checksums..."
714 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
715
716 #: src/dupe.c:1487
717 msgid "Reading dimensions..."
718 msgstr "Läser in dimensioner..."
719
720 #: src/dupe.c:1521
721 msgid "Reading similarity data..."
722 msgstr "Läser in likhetsdata..."
723
724 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
725 msgid "Comparing..."
726 msgstr "Jämför..."
727
728 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
729 msgid "Sorting..."
730 msgstr "Sorterar..."
731
732 #: src/dupe.c:2248
733 msgid "Select group _1 duplicates"
734 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
735
736 #: src/dupe.c:2250
737 msgid "Select group _2 duplicates"
738 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
739
740 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
741 msgid "Add to new collection"
742 msgstr "Lägg till i nytt album"
743
744 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
745 msgid "C_lear"
746 msgstr "T_öm"
747
748 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
749 msgid "Close _window"
750 msgstr "Stäng _fönster"
751
752 #: src/dupe.c:2439
753 #, c-format
754 msgid "%d files (set 2)"
755 msgstr "%d filer (grupp 2)"
756
757 #: src/dupe.c:2647
758 #, fuzzy
759 msgid "Name case-insensitive"
760 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
761
762 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
763 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
764 msgid "Size"
765 msgstr "Storlek"
766
767 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
768 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
769 msgid "Date"
770 msgstr "Datum"
771
772 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
773 msgid "Dimensions"
774 msgstr "Dimensioner"
775
776 #: src/dupe.c:2651
777 msgid "Checksum"
778 msgstr "Kontrollsumma"
779
780 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
781 #: src/ui_pathsel.c:1115
782 msgid "Path"
783 msgstr "Sökväg"
784
785 #: src/dupe.c:2653
786 msgid "Similarity (high)"
787 msgstr "Likhet (stor)"
788
789 #: src/dupe.c:2654
790 msgid "Similarity"
791 msgstr "Likhet"
792
793 #: src/dupe.c:2655
794 msgid "Similarity (low)"
795 msgstr "Likhet (liten)"
796
797 #: src/dupe.c:2656
798 msgid "Similarity (custom)"
799 msgstr "Likhet (anpassad)"
800
801 #: src/dupe.c:3121
802 #, fuzzy
803 msgid "Find duplicates"
804 msgstr "_Hitta dubletter..."
805
806 #: src/dupe.c:3203
807 msgid "Compare to:"
808 msgstr "Jämför med:"
809
810 #: src/dupe.c:3216
811 msgid "Compare by:"
812 msgstr "Jämför med avseende på:"
813
814 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
815 msgid "Thumbnails"
816 msgstr "Miniatyrbilder"
817
818 #: src/dupe.c:3231
819 msgid "Compare two file sets"
820 msgstr "Jämför två filgrupper"
821
822 #: src/editors.c:61
823 msgid "The Gimp"
824 msgstr "Gimp"
825
826 #: src/editors.c:62
827 msgid "XV"
828 msgstr "XV"
829
830 #: src/editors.c:63
831 msgid "Xpaint"
832 msgstr "Xpaint"
833
834 #: src/editors.c:64
835 msgid "UFraw"
836 msgstr ""
837
838 #: src/editors.c:65
839 msgid "Add XMP sidecar"
840 msgstr ""
841
842 #: src/editors.c:69
843 msgid "Rotate jpeg clockwise"
844 msgstr "Rotera jpeg medurs"
845
846 #: src/editors.c:70
847 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
848 msgstr "Rotera jpeg moturs"
849
850 #. for testing
851 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
852 msgid "External Copy command"
853 msgstr ""
854
855 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
856 msgid "External Move command"
857 msgstr ""
858
859 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
860 msgid "External Rename command"
861 msgstr ""
862
863 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
864 #, fuzzy
865 msgid "External Delete command"
866 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
867
868 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
869 msgid "External New Folder command"
870 msgstr ""
871
872 #: src/editors.c:140
873 msgid "stopping..."
874 msgstr "stoppar..."
875
876 #: src/editors.c:161
877 msgid "Edit command results"
878 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
879
880 #: src/editors.c:164
881 #, c-format
882 msgid "Output of %s"
883 msgstr "Utdata från %s"
884
885 #: src/editors.c:603
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Failed to run command:\n"
889 "%s\n"
890 msgstr ""
891 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
892 "%s\n"
893
894 #: src/editors.c:721
895 msgid "stopped by user"
896 msgstr "stoppad av användaren"
897
898 #: src/editors.c:836
899 msgid "Editor template is empty."
900 msgstr ""
901
902 #: src/editors.c:837
903 msgid "Editor template has incorrect syntax."
904 msgstr ""
905
906 #: src/editors.c:838
907 msgid "Editor template uses incompatible macros."
908 msgstr ""
909
910 #: src/editors.c:839
911 msgid "Can't find matching file type."
912 msgstr ""
913
914 #: src/editors.c:840
915 msgid "Can't execute external editor."
916 msgstr ""
917
918 #: src/editors.c:841
919 msgid "External editor returned error status."
920 msgstr ""
921
922 #: src/editors.c:842
923 msgid "File was skipped."
924 msgstr ""
925
926 #: src/editors.c:843
927 msgid "Unknown error."
928 msgstr ""
929
930 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
931 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
932 #: src/exif-common.c:378
933 msgid "unknown"
934 msgstr "okänd"
935
936 #: src/exif.c:146
937 msgid "top left"
938 msgstr "överst vänster"
939
940 #: src/exif.c:147
941 msgid "top right"
942 msgstr "överst höger"
943
944 #: src/exif.c:148
945 msgid "bottom right"
946 msgstr "underst höger"
947
948 #: src/exif.c:149
949 msgid "bottom left"
950 msgstr "underst vänster"
951
952 #: src/exif.c:150
953 msgid "left top"
954 msgstr "vänster överst"
955
956 #: src/exif.c:151
957 msgid "right top"
958 msgstr "höger överst"
959
960 #: src/exif.c:152
961 msgid "right bottom"
962 msgstr "höger underst"
963
964 #: src/exif.c:153
965 msgid "left bottom"
966 msgstr "vänster underst"
967
968 #: src/exif.c:160
969 msgid "inch"
970 msgstr "tum"
971
972 #: src/exif.c:161
973 msgid "centimeter"
974 msgstr "centimeter"
975
976 #: src/exif.c:173
977 msgid "average"
978 msgstr "medelvärde"
979
980 #: src/exif.c:174
981 msgid "center weighted"
982 msgstr "centrumvägt"
983
984 #: src/exif.c:175
985 msgid "spot"
986 msgstr "spot"
987
988 #: src/exif.c:176
989 msgid "multi-spot"
990 msgstr "multi-spot"
991
992 #: src/exif.c:177
993 msgid "multi-segment"
994 msgstr "flersegment"
995
996 #: src/exif.c:178
997 msgid "partial"
998 msgstr "partiell"
999
1000 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1001 msgid "other"
1002 msgstr "annan"
1003
1004 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1005 msgid "not defined"
1006 msgstr "ej definierad"
1007
1008 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1009 msgid "manual"
1010 msgstr "manuell"
1011
1012 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1013 msgid "normal"
1014 msgstr "normal"
1015
1016 #: src/exif.c:187
1017 msgid "aperture"
1018 msgstr "bländare"
1019
1020 #: src/exif.c:188
1021 msgid "shutter"
1022 msgstr "slutare"
1023
1024 #: src/exif.c:189
1025 msgid "creative"
1026 msgstr "kreativt"
1027
1028 #: src/exif.c:190
1029 msgid "action"
1030 msgstr "aktivt"
1031
1032 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1033 msgid "portrait"
1034 msgstr "stående"
1035
1036 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1037 msgid "landscape"
1038 msgstr "liggande"
1039
1040 #: src/exif.c:198
1041 msgid "daylight"
1042 msgstr "dagsljus"
1043
1044 #: src/exif.c:199
1045 msgid "fluorescent"
1046 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1047
1048 #: src/exif.c:200
1049 msgid "tungsten (incandescent)"
1050 msgstr "volfram (glödande)"
1051
1052 #: src/exif.c:201
1053 msgid "flash"
1054 msgstr "blixt"
1055
1056 #: src/exif.c:202
1057 msgid "fine weather"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/exif.c:203
1061 msgid "cloudy weather"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/exif.c:204
1065 msgid "shade"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/exif.c:205
1069 #, fuzzy
1070 msgid "daylight fluorescent"
1071 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1072
1073 #: src/exif.c:206
1074 #, fuzzy
1075 msgid "day white fluorescent"
1076 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1077
1078 #: src/exif.c:207
1079 #, fuzzy
1080 msgid "cool white fluorescent"
1081 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1082
1083 #: src/exif.c:208
1084 #, fuzzy
1085 msgid "white fluorescent"
1086 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1087
1088 #: src/exif.c:209
1089 msgid "standard light A"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/exif.c:210
1093 msgid "standard light B"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/exif.c:211
1097 msgid "standard light C"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/exif.c:212
1101 msgid "D55"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/exif.c:213
1105 msgid "D65"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/exif.c:214
1109 msgid "D75"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/exif.c:215
1113 msgid "D50"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/exif.c:216
1117 msgid "ISO studio tungsten"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1121 msgid "no"
1122 msgstr "nej"
1123
1124 #. flash fired (bit 0)
1125 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1126 msgid "yes"
1127 msgstr "ja"
1128
1129 #: src/exif.c:224
1130 msgid "yes, not detected by strobe"
1131 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1132
1133 #: src/exif.c:225
1134 msgid "yes, detected by strobe"
1135 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1136
1137 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
1138 msgid "sRGB"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/exif.c:231
1142 msgid "uncalibrated"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/exif.c:237
1146 msgid "1 chip color area"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/exif.c:238
1150 msgid "2 chip color area"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/exif.c:239
1154 msgid "3 chip color area"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/exif.c:240
1158 msgid "color sequential area"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/exif.c:241
1162 #, fuzzy
1163 msgid "trilinear"
1164 msgstr "Bilinjär"
1165
1166 #: src/exif.c:242
1167 msgid "color sequential linear"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/exif.c:247
1171 msgid "digital still camera"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/exif.c:252
1175 msgid "direct photo"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/exif.c:258
1179 #, fuzzy
1180 msgid "custom"
1181 msgstr "Egendefinierat"
1182
1183 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1184 msgid "auto"
1185 msgstr "auto"
1186
1187 #: src/exif.c:265
1188 #, fuzzy
1189 msgid "auto bracket"
1190 msgstr "Automatiskt namnbyte"
1191
1192 #: src/exif.c:276
1193 #, fuzzy
1194 msgid "standard"
1195 msgstr "T_öm"
1196
1197 #: src/exif.c:279
1198 #, fuzzy
1199 msgid "night scene"
1200 msgstr "Ljuskälla"
1201
1202 #: src/exif.c:284
1203 #, fuzzy
1204 msgid "none"
1205 msgstr "färdig"
1206
1207 #: src/exif.c:285
1208 #, fuzzy
1209 msgid "low gain up"
1210 msgstr "Städa"
1211
1212 #: src/exif.c:286
1213 msgid "high gain up"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/exif.c:287
1217 #, fuzzy
1218 msgid "low gain down"
1219 msgstr "Stäng _fönster"
1220
1221 #: src/exif.c:288
1222 msgid "high gain down"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1226 #, fuzzy
1227 msgid "soft"
1228 msgstr "spot"
1229
1230 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1231 msgid "hard"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/exif.c:301
1235 msgid "low"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/exif.c:302
1239 #, fuzzy
1240 msgid "high"
1241 msgstr "Höjd"
1242
1243 #: src/exif.c:315
1244 msgid "macro"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/exif.c:316
1248 #, fuzzy
1249 msgid "close"
1250 msgstr "Stäng"
1251
1252 #: src/exif.c:317
1253 msgid "distant"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/exif.c:327
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Image Width"
1259 msgstr "Bildfil"
1260
1261 #: src/exif.c:328
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Image Height"
1264 msgstr "Höjd"
1265
1266 #: src/exif.c:329
1267 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/exif.c:330
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Compression"
1273 msgstr "Kompression:"
1274
1275 #: src/exif.c:331
1276 msgid "Image description"
1277 msgstr "Bildbeskrivning"
1278
1279 #: src/exif.c:332
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Camera make"
1282 msgstr "Kamera"
1283
1284 #: src/exif.c:333
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Camera model"
1287 msgstr "Kamera"
1288
1289 #: src/exif.c:334
1290 msgid "Orientation"
1291 msgstr "Orientering"
1292
1293 #: src/exif.c:335
1294 #, fuzzy
1295 msgid "X resolution"
1296 msgstr "Upplösning"
1297
1298 #: src/exif.c:336
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Y Resolution"
1301 msgstr "Upplösning"
1302
1303 #: src/exif.c:337
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Resolution units"
1306 msgstr "Upplösning"
1307
1308 #: src/exif.c:338
1309 msgid "Firmware"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/exif.c:340
1313 msgid "White point"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/exif.c:341
1317 msgid "Primary chromaticities"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/exif.c:342
1321 msgid "YCbCy coefficients"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/exif.c:343
1325 msgid "YCbCr positioning"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/exif.c:344
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Black white reference"
1331 msgstr "Geeqie Inställningar"
1332
1333 #: src/exif.c:345
1334 msgid "Copyright"
1335 msgstr "Copyright"
1336
1337 #: src/exif.c:346
1338 msgid "SubIFD Exif offset"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. subIFD follows
1342 #: src/exif.c:348
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Exposure time (seconds)"
1345 msgstr "Exponeringskompensation"
1346
1347 #: src/exif.c:349
1348 msgid "FNumber"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/exif.c:350
1352 msgid "Exposure program"
1353 msgstr "Exponeringsprogram"
1354
1355 #: src/exif.c:351
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Spectral Sensitivity"
1358 msgstr "ISO-känslighet"
1359
1360 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1361 msgid "ISO sensitivity"
1362 msgstr "ISO-känslighet"
1363
1364 #: src/exif.c:353
1365 msgid "Optoelectric conversion factor"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/exif.c:354
1369 msgid "Exif version"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/exif.c:355
1373 msgid "Date original"
1374 msgstr "Ursprungsdatum"
1375
1376 #: src/exif.c:356
1377 msgid "Date digitized"
1378 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1379
1380 #: src/exif.c:357
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Pixel format"
1383 msgstr "Filformat:"
1384
1385 #: src/exif.c:358
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Compression ratio"
1388 msgstr "Kompression:"
1389
1390 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1391 msgid "Shutter speed"
1392 msgstr "Slutarhastighet"
1393
1394 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1395 msgid "Aperture"
1396 msgstr "Bländare"
1397
1398 #: src/exif.c:361
1399 msgid "Brightness"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1403 msgid "Exposure bias"
1404 msgstr "Exponeringskompensation"
1405
1406 #: src/exif.c:363
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Maximum aperture"
1409 msgstr "bländare"
1410
1411 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1412 msgid "Subject distance"
1413 msgstr "Avstånd till motiv"
1414
1415 #: src/exif.c:365
1416 msgid "Metering mode"
1417 msgstr "Mätmetod"
1418
1419 #: src/exif.c:366
1420 msgid "Light source"
1421 msgstr "Ljuskälla"
1422
1423 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1424 msgid "Flash"
1425 msgstr "Blixt"
1426
1427 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1428 msgid "Focal length"
1429 msgstr "Brännvidd"
1430
1431 #: src/exif.c:369
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Subject area"
1434 msgstr "Avstånd till motiv"
1435
1436 #: src/exif.c:370
1437 msgid "MakerNote"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/exif.c:371
1441 #, fuzzy
1442 msgid "UserComment"
1443 msgstr "Kommentar:"
1444
1445 #: src/exif.c:372
1446 msgid "Subsecond time"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/exif.c:373
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Subsecond time original"
1452 msgstr "Ursprungsdatum"
1453
1454 #: src/exif.c:374
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Subsecond time digitized"
1457 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1458
1459 #: src/exif.c:375
1460 msgid "FlashPix version"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/exif.c:376
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Colorspace"
1466 msgstr "Stäng"
1467
1468 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1469 #: src/exif.c:378
1470 msgid "Width"
1471 msgstr "Bredd"
1472
1473 #: src/exif.c:379
1474 msgid "Height"
1475 msgstr "Höjd"
1476
1477 #: src/exif.c:380
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Audio data"
1480 msgstr "_Exif-information"
1481
1482 #: src/exif.c:381
1483 msgid "ExifR98 extension"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/exif.c:382
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Flash strength"
1489 msgstr "Brännvidd"
1490
1491 #: src/exif.c:383
1492 msgid "Spatial frequency response"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/exif.c:384
1496 msgid "X Pixel density"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/exif.c:385
1500 msgid "Y Pixel density"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/exif.c:386
1504 msgid "Pixel density units"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/exif.c:387
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Subject location"
1510 msgstr "Markering"
1511
1512 #: src/exif.c:389
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Sensor type"
1515 msgstr "Osorterade"
1516
1517 #: src/exif.c:390
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Source type"
1520 msgstr "Källa"
1521
1522 #: src/exif.c:391
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Scene type"
1525 msgstr "centimeter"
1526
1527 #: src/exif.c:392
1528 msgid "Color filter array pattern"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1532 #: src/exif.c:394
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Render process"
1535 msgstr "Skapa"
1536
1537 #: src/exif.c:395
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Exposure mode"
1540 msgstr "Exponeringskompensation"
1541
1542 #: src/exif.c:396
1543 msgid "White balance"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/exif.c:397
1547 msgid "Digital zoom ratio"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/exif.c:398
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Focal length (35mm)"
1553 msgstr "Brännvidd"
1554
1555 #: src/exif.c:399
1556 msgid "Scene capture type"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/exif.c:400
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Gain control"
1562 msgstr "Ta loss kontroller"
1563
1564 #: src/exif.c:401
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Contrast"
1567 msgstr "stående"
1568
1569 #: src/exif.c:402
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Saturation"
1572 msgstr "aktivt"
1573
1574 #: src/exif.c:403
1575 msgid "Sharpness"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/exif.c:404
1579 msgid "Device setting"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/exif.c:405
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Subject range"
1585 msgstr "Avstånd till motiv"
1586
1587 #: src/exif.c:406
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Image serial number"
1590 msgstr "Bildfil"
1591
1592 #: src/exif-common.c:307
1593 msgid "infinity"
1594 msgstr "oändligt"
1595
1596 #: src/exif-common.c:336
1597 msgid "mode:"
1598 msgstr "läge:"
1599
1600 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1601 msgid "on"
1602 msgstr "på"
1603
1604 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1605 msgid "off"
1606 msgstr "av"
1607
1608 #: src/exif-common.c:352
1609 msgid "not detected by strobe"
1610 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1611
1612 #: src/exif-common.c:353
1613 msgid "detected by strobe"
1614 msgstr "upptäckt av sensor"
1615
1616 #. we ignore flash function (bit 5)
1617 #. red-eye (bit 6)
1618 #: src/exif-common.c:358
1619 msgid "red-eye reduction"
1620 msgstr "reducering av röda ögon"
1621
1622 #: src/exif-common.c:378
1623 msgid "dot"
1624 msgstr "punkt"
1625
1626 #: src/exif-common.c:408
1627 msgid "AdobeRGB"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/exif-common.c:416
1631 msgid "embedded"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/exif-common.c:441
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Camera"
1637 msgstr "Kamera"
1638
1639 #: src/exif-common.c:448
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Focal length 35mm"
1642 msgstr "Brännvidd"
1643
1644 #: src/exif-common.c:451
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Resolution"
1647 msgstr "Upplösning"
1648
1649 #: src/exif-common.c:452
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Color profile"
1652 msgstr "Alla filer"
1653
1654 #: src/filedata.c:86
1655 #, c-format
1656 msgid "%d bytes"
1657 msgstr "%d byte"
1658
1659 #: src/filedata.c:90
1660 #, c-format
1661 msgid "%.1f K"
1662 msgstr "%.1f kilobyte"
1663
1664 #: src/filedata.c:94
1665 #, c-format
1666 msgid "%.1f MB"
1667 msgstr "%.1f megabyte"
1668
1669 #: src/filedata.c:99
1670 #, c-format
1671 msgid "%.1f GB"
1672 msgstr "%.1f gigabyte"
1673
1674 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
1675 msgid "Full screen"
1676 msgstr "Helskärm"
1677
1678 #: src/fullscreen.c:395
1679 msgid "Full size"
1680 msgstr "Full storlek"
1681
1682 #: src/fullscreen.c:400
1683 msgid "Monitor"
1684 msgstr "Bildskärm"
1685
1686 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
1687 msgid "Screen"
1688 msgstr "Skärm"
1689
1690 #: src/fullscreen.c:642
1691 msgid "Stay above other windows"
1692 msgstr "Stanna ovanför andra fönster"
1693
1694 #: src/fullscreen.c:649
1695 msgid "Determined by Window Manager"
1696 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1697
1698 #: src/fullscreen.c:650
1699 msgid "Active screen"
1700 msgstr "Aktiv skärm"
1701
1702 #: src/fullscreen.c:652
1703 msgid "Active monitor"
1704 msgstr "Aktiv bildskärm"
1705
1706 #: src/histogram.c:86
1707 msgid "logarithmical histogram on red"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/histogram.c:87
1711 msgid "logarithmical histogram on green"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/histogram.c:88
1715 msgid "logarithmical histogram on blue"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/histogram.c:89
1719 msgid "logarithmical histogram on value"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/histogram.c:90
1723 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/histogram.c:91
1727 msgid "logarithmical histogram on max value"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/histogram.c:96
1731 msgid "linear histogram on red"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/histogram.c:97
1735 msgid "linear histogram on green"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/histogram.c:98
1739 msgid "linear histogram on blue"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/histogram.c:99
1743 msgid "linear histogram on value"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/histogram.c:100
1747 msgid "linear histogram on RGB"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/histogram.c:101
1751 msgid "linear histogram on max value"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
1755 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
1756 msgid "Zoom _in"
1757 msgstr "Zooma _in"
1758
1759 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
1760 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
1761 msgid "Zoom _out"
1762 msgstr "Zooma _ut"
1763
1764 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
1765 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
1766 msgid "Zoom _1:1"
1767 msgstr "Zooma _1:1"
1768
1769 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
1770 msgid "Fit image to _window"
1771 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
1772
1773 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
1774 msgid "Set as _wallpaper"
1775 msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag"
1776
1777 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
1778 msgid "_Go to directory view"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
1782 msgid "_Stop slideshow"
1783 msgstr "_Stoppa bildspel"
1784
1785 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
1786 msgid "Continue slides_how"
1787 msgstr "Forts_ätt bildspel"
1788
1789 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
1790 #: src/layout_image.c:801
1791 msgid "Pause slides_how"
1792 msgstr "_Pausa bildspel"
1793
1794 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
1795 msgid "_Start slideshow"
1796 msgstr "_Starta bildspel"
1797
1798 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
1799 msgid "Exit _full screen"
1800 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
1801
1802 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
1803 msgid "_Full screen"
1804 msgstr "_Helskärmsläge"
1805
1806 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
1807 msgid "C_lose window"
1808 msgstr "_Stäng fönster"
1809
1810 #: src/info.c:392
1811 msgid "File size:"
1812 msgstr "Filstorlek:"
1813
1814 #: src/info.c:394
1815 msgid "Dimensions:"
1816 msgstr "Dimensioner:"
1817
1818 #: src/info.c:395
1819 msgid "Transparent:"
1820 msgstr "Transparent:"
1821
1822 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1823 msgid "Image size:"
1824 msgstr "Bildstorlek:"
1825
1826 #: src/info.c:398
1827 msgid "Compress ratio:"
1828 msgstr "Kompression:"
1829
1830 #: src/info.c:399
1831 msgid "File type:"
1832 msgstr "Filtyp:"
1833
1834 #: src/info.c:401
1835 msgid "Owner:"
1836 msgstr "Ägare:"
1837
1838 #: src/info.c:402
1839 msgid "Group:"
1840 msgstr "Grupp:"
1841
1842 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1843 msgid "General"
1844 msgstr "Allmänt"
1845
1846 #: src/info.c:531
1847 #, c-format
1848 msgid "Image %d of %d"
1849 msgstr "Bild %d av %d"
1850
1851 #: src/info.c:778
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Image properties"
1854 msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
1855
1856 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1857 msgid "Ascending"
1858 msgstr "Stigande"
1859
1860 #: src/layout.c:384
1861 #, c-format
1862 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/layout.c:385
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Color profiles not supported"
1868 msgstr "Mappen hittades inte"
1869
1870 #: src/layout.c:410
1871 msgid "Use _color profiles"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/layout.c:415
1875 msgid "Use profile from _image"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1879 #, c-format
1880 msgid "Input _%d:"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/layout.c:422
1884 msgid "AdobeRGB compatible"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/layout.c:464
1888 msgid "_Screen profile"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/layout.c:531
1892 msgid " Slideshow"
1893 msgstr " Bildspel"
1894
1895 #: src/layout.c:535
1896 msgid " Paused"
1897 msgstr " Pausat"
1898
1899 #: src/layout.c:552
1900 #, c-format
1901 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1902 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
1903
1904 #: src/layout.c:559
1905 #, c-format
1906 msgid "%s, %d files%s"
1907 msgstr "%s, %d filer%s"
1908
1909 #: src/layout.c:564
1910 #, c-format
1911 msgid "%d files%s"
1912 msgstr "%d filer%s"
1913
1914 #: src/layout.c:593
1915 #, c-format
1916 msgid "(no read permission) %s bytes"
1917 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
1918
1919 #: src/layout.c:597
1920 #, c-format
1921 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1922 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
1923
1924 #: src/layout.c:605
1925 #, c-format
1926 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1927 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
1928
1929 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
1930 msgid "Tools"
1931 msgstr "Verktyg"
1932
1933 #: src/layout.c:1983
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Invalid geometry\n"
1936 msgstr "Ogiltig mapp"
1937
1938 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1939 msgid "Files"
1940 msgstr "Filer"
1941
1942 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
1943 msgid "Image"
1944 msgstr "Bild"
1945
1946 #: src/layout_config.c:364
1947 msgid "(drag to change order)"
1948 msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)"
1949
1950 #: src/layout_image.c:816
1951 msgid "Hide file _list"
1952 msgstr "Dölj fil_lista"
1953
1954 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "_%d %s..."
1957 msgstr "i %s..."
1958
1959 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "_%d (unknown)..."
1962 msgstr "i (okänd)..."
1963
1964 #: src/layout_util.c:893
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "_%d empty"
1967 msgstr "tom"
1968
1969 #: src/layout_util.c:1037
1970 msgid "_File"
1971 msgstr "_Arkiv"
1972
1973 #: src/layout_util.c:1038
1974 msgid "_Go"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
1978 msgid "_Edit"
1979 msgstr "_Redigera"
1980
1981 #: src/layout_util.c:1040
1982 #, fuzzy
1983 msgid "_Select"
1984 msgstr "Markering"
1985
1986 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
1987 msgid "_Adjust"
1988 msgstr "_Justera"
1989
1990 #: src/layout_util.c:1043
1991 msgid "_View Directory as"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/layout_util.c:1044
1995 #, fuzzy
1996 msgid "_Zoom"
1997 msgstr "Zooma"
1998
1999 #: src/layout_util.c:1045
2000 msgid "_Split"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/layout_util.c:1046
2004 msgid "_Help"
2005 msgstr "_Hjälp"
2006
2007 #: src/layout_util.c:1048
2008 #, fuzzy
2009 msgid "_First Image"
2010 msgstr "första bilden"
2011
2012 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
2013 #, fuzzy
2014 msgid "_Previous Image"
2015 msgstr "föregående bild"
2016
2017 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
2018 #, fuzzy
2019 msgid "_Next Image"
2020 msgstr "nästa bild"
2021
2022 #: src/layout_util.c:1055
2023 #, fuzzy
2024 msgid "_Last Image"
2025 msgstr "sista bilden"
2026
2027 #: src/layout_util.c:1058
2028 msgid "New _window"
2029 msgstr "Nytt _fönster"
2030
2031 #: src/layout_util.c:1059
2032 msgid "_New collection"
2033 msgstr "_Nytt album"
2034
2035 #: src/layout_util.c:1060
2036 msgid "_Open collection..."
2037 msgstr "Öppna _album..."
2038
2039 #: src/layout_util.c:1061
2040 msgid "Open _recent"
2041 msgstr "_Öppna senaste"
2042
2043 #: src/layout_util.c:1062
2044 msgid "_Search..."
2045 msgstr "_Sök..."
2046
2047 #: src/layout_util.c:1064
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Pan _view"
2050 msgstr "Avancerad vy"
2051
2052 #: src/layout_util.c:1065
2053 msgid "_Print..."
2054 msgstr "_Skriv ut..."
2055
2056 #: src/layout_util.c:1066
2057 msgid "N_ew folder..."
2058 msgstr "Ny _mapp..."
2059
2060 #: src/layout_util.c:1075
2061 msgid "_Quit"
2062 msgstr "A_vsluta"
2063
2064 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
2065 msgid "_Rotate clockwise"
2066 msgstr "_Rotera medurs"
2067
2068 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
2069 msgid "Rotate _counterclockwise"
2070 msgstr "Rotera mot_urs"
2071
2072 #: src/layout_util.c:1090
2073 msgid "Rotate 1_80"
2074 msgstr "Rotera 1_80°"
2075
2076 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
2077 msgid "_Mirror"
2078 msgstr "Spegla _horisontellt"
2079
2080 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
2081 msgid "_Flip"
2082 msgstr "Spegla _vertikalt"
2083
2084 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Toggle _grayscale"
2087 msgstr "Växla _bildspel"
2088
2089 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2090 #, fuzzy
2091 msgid "_Original state"
2092 msgstr "Ursprungligt namn"
2093
2094 #: src/layout_util.c:1097
2095 msgid "Select _all"
2096 msgstr "Markera _alla"
2097
2098 #: src/layout_util.c:1098
2099 msgid "Select _none"
2100 msgstr "Markera _ingen"
2101
2102 #: src/layout_util.c:1099
2103 #, fuzzy
2104 msgid "_Invert Selection"
2105 msgstr "Markering"
2106
2107 #: src/layout_util.c:1101
2108 msgid "P_references..."
2109 msgstr "In_ställningar..."
2110
2111 #: src/layout_util.c:1102
2112 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2113 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2114
2115 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
2116 msgid "_Zoom to fit"
2117 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2118
2119 #: src/layout_util.c:1114
2120 msgid "Fit _Horizontally"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/layout_util.c:1115
2124 msgid "Fit _Vorizontally"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/layout_util.c:1116
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Zoom _2:1"
2130 msgstr "Zooma _1:1"
2131
2132 #: src/layout_util.c:1117
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Zoom _3:1"
2135 msgstr "Zooma _1:1"
2136
2137 #: src/layout_util.c:1118
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Zoom _4:1"
2140 msgstr "Zooma _1:1"
2141
2142 #: src/layout_util.c:1119
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Zoom 1:2"
2145 msgstr "Zooma _1:1"
2146
2147 #: src/layout_util.c:1120
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Zoom 1:3"
2150 msgstr "Zooma _1:1"
2151
2152 #: src/layout_util.c:1121
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Zoom 1:4"
2155 msgstr "Zooma _1:1"
2156
2157 #: src/layout_util.c:1124
2158 #, fuzzy
2159 msgid "_View in new window"
2160 msgstr "Visa i _nytt fönster"
2161
2162 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2163 msgid "F_ull screen"
2164 msgstr "_Helskärm"
2165
2166 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Escape"
2169 msgstr "liggande"
2170
2171 #: src/layout_util.c:1131
2172 msgid "_Image Overlay"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/layout_util.c:1132
2176 msgid "Histogram _channels"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/layout_util.c:1133
2180 msgid "Histogram _log mode"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/layout_util.c:1134
2184 msgid "_Hide file list"
2185 msgstr "_Dölj fillista"
2186
2187 #: src/layout_util.c:1135
2188 #, fuzzy
2189 msgid "_Pause slideshow"
2190 msgstr "_Pausa bildspel"
2191
2192 #: src/layout_util.c:1136
2193 msgid "_Refresh"
2194 msgstr "_Uppdatera"
2195
2196 #: src/layout_util.c:1138
2197 msgid "_Contents"
2198 msgstr "_Innehåll"
2199
2200 #: src/layout_util.c:1139
2201 msgid "_Keyboard shortcuts"
2202 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2203
2204 #: src/layout_util.c:1140
2205 msgid "_Release notes"
2206 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2207
2208 #: src/layout_util.c:1141
2209 msgid "_About"
2210 msgstr "_Om"
2211
2212 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2213 msgid "_Thumbnails"
2214 msgstr "_Miniatyrbilder"
2215
2216 #: src/layout_util.c:1146
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Show _Marks"
2219 msgstr "Visa dolda"
2220
2221 #: src/layout_util.c:1147
2222 msgid "_Float file list"
2223 msgstr "_Ta loss fillista"
2224
2225 #: src/layout_util.c:1148
2226 msgid "Hide tool_bar"
2227 msgstr "Dölj _verktygsrad"
2228
2229 #: src/layout_util.c:1149
2230 msgid "_Keywords"
2231 msgstr "_Nyckelord"
2232
2233 #: src/layout_util.c:1150
2234 msgid "E_xif data"
2235 msgstr "_Exif-information"
2236
2237 #: src/layout_util.c:1151
2238 msgid "Sort _manager"
2239 msgstr "_Sorteringshanterare"
2240
2241 #: src/layout_util.c:1152
2242 msgid "Co_nnected scroll"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/layout_util.c:1153
2246 msgid "C_onnected zoom"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/layout_util.c:1154
2250 msgid "Toggle _slideshow"
2251 msgstr "Växla _bildspel"
2252
2253 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2254 msgid "_List"
2255 msgstr "_Lista"
2256
2257 #: src/layout_util.c:1159
2258 msgid "I_cons"
2259 msgstr "I_koner"
2260
2261 #: src/layout_util.c:1163
2262 msgid "Horizontal"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/layout_util.c:1164
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Vertical"
2268 msgstr "partiell"
2269
2270 #: src/layout_util.c:1165
2271 msgid "Quad"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/layout_util.c:1166
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Single"
2277 msgstr "Storlek"
2278
2279 #: src/layout_util.c:1354
2280 #, c-format
2281 msgid "Mark _%d"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2285 #, c-format
2286 msgid "_Set mark %d"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2290 #, c-format
2291 msgid "_Reset mark %d"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2295 #, c-format
2296 msgid "_Toggle mark %d"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "_Select mark %d"
2302 msgstr "Markera alla"
2303
2304 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "_Add mark %d"
2307 msgstr "Lägg till bokmärke"
2308
2309 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2310 #, c-format
2311 msgid "_Intersection with mark %d"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2315 #, c-format
2316 msgid "_Unselect mark %d"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/layout_util.c:1547
2320 msgid "Show thumbnails"
2321 msgstr "Visa miniatyrbilder"
2322
2323 #: src/layout_util.c:1552
2324 msgid "Change to home folder"
2325 msgstr "Byt till hemmappen"
2326
2327 #: src/layout_util.c:1554
2328 msgid "Refresh file list"
2329 msgstr "Uppdatera fillista"
2330
2331 #: src/layout_util.c:1556
2332 msgid "Zoom in"
2333 msgstr "Zooma in"
2334
2335 #: src/layout_util.c:1558
2336 msgid "Zoom out"
2337 msgstr "Zooma ut"
2338
2339 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2340 msgid "Fit image to window"
2341 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
2342
2343 #: src/layout_util.c:1562
2344 msgid "Set zoom 1:1"
2345 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2346
2347 #: src/layout_util.c:1564
2348 msgid "Configure options"
2349 msgstr "Konfigurera alternativ"
2350
2351 #: src/layout_util.c:1565
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Float"
2354 msgstr "Format"
2355
2356 #: src/layout_util.c:1566
2357 msgid "Float Controls"
2358 msgstr "Ta loss kontroller"
2359
2360 #. something went badly wrong
2361 #: src/lirc.c:184
2362 #, c-format
2363 msgid "disconnected from LIRC\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/lirc.c:199
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Could not init LIRC support\n"
2369 msgstr "Mappen hittades inte"
2370
2371 #: src/lirc.c:206
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "could not read LIRC config file\n"
2375 "please read the documentation of LIRC to \n"
2376 "know how to create a proper config file\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/main.c:391
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid ""
2382 "Usage: %s [options] [path]\n"
2383 "\n"
2384 msgstr ""
2385 "Användning: gqview [flaggor] [sökväg]\n"
2386 "\n"
2387
2388 #: src/main.c:392
2389 msgid "valid options are:\n"
2390 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
2391
2392 #: src/main.c:393
2393 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2394 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
2395
2396 #: src/main.c:394
2397 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2398 msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"
2399
2400 #: src/main.c:395
2401 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2402 msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"
2403
2404 #: src/main.c:396
2405 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2406 msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"
2407
2408 #: src/main.c:397
2409 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2410 msgstr "  -l, --list                 öppna albumfönster för angivna filer\n"
2411
2412 #: src/main.c:398
2413 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/main.c:399
2417 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2418 msgstr ""
2419 "  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet "
2420 "fönster\n"
2421
2422 #: src/main.c:400
2423 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2424 msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"
2425
2426 #: src/main.c:402
2427 #, fuzzy
2428 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2429 msgstr "  --debug                    slå på felsökningsmeddelanden\n"
2430
2431 #: src/main.c:404
2432 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2433 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
2434
2435 #: src/main.c:405
2436 msgid ""
2437 "  -h, --help                 show this message\n"
2438 "\n"
2439 msgstr ""
2440 "  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
2441 "\n"
2442
2443 #: src/main.c:417
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "invalid or ignored: %s\n"
2447 "Use --help for options\n"
2448 msgstr ""
2449 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
2450 "Använd --help för att visa parametrar\n"
2451
2452 #: src/main.c:445
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2455 msgstr ""
2456 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
2457 "Använd --help för att visa parametrar\n"
2458
2459 #: src/main.c:454
2460 msgid ""
2461 "\n"
2462 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/main.c:539
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2468 msgstr "Skapar Geeqie-mapp:%s\n"
2469
2470 #: src/main.c:543
2471 #, c-format
2472 msgid "Could not create dir:%s\n"
2473 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
2474
2475 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
2476 msgid "Home"
2477 msgstr "Hem"
2478
2479 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
2480 msgid "Desktop"
2481 msgstr "Skrivbord"
2482
2483 #: src/main.c:680
2484 msgid "exit"
2485 msgstr "avsluta"
2486
2487 #: src/main.c:685
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "Quit %s"
2490 msgstr "A_vsluta"
2491
2492 #: src/main.c:687
2493 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2494 msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?"
2495
2496 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2497 msgid "Command line"
2498 msgstr "Kommandorad"
2499
2500 #: src/menu.c:117
2501 msgid "Sort by size"
2502 msgstr "Sortera efter storlek"
2503
2504 #: src/menu.c:120
2505 msgid "Sort by date"
2506 msgstr "Sortera efter datum"
2507
2508 #: src/menu.c:123
2509 msgid "Unsorted"
2510 msgstr "Osorterade"
2511
2512 #: src/menu.c:126
2513 msgid "Sort by path"
2514 msgstr "Sortera efter sökväg"
2515
2516 #: src/menu.c:129
2517 msgid "Sort by number"
2518 msgstr "Sortera efter nummer"
2519
2520 #: src/menu.c:133
2521 msgid "Sort by name"
2522 msgstr "Sortera efter namn"
2523
2524 #: src/menu.c:184
2525 msgid "Sort"
2526 msgstr "Sortera"
2527
2528 #: src/menu.c:209
2529 msgid "Rotate _180"
2530 msgstr "Rotera 1_80°"
2531
2532 #: src/pan-view.c:470
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "%d images, %s"
2535 msgstr "%d bilder"
2536
2537 #: src/pan-view.c:480
2538 #, c-format
2539 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/pan-view.c:481
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Folder not supported"
2545 msgstr "Mappen hittades inte"
2546
2547 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Reading image data..."
2550 msgstr "Läser in likhetsdata..."
2551
2552 #: src/pan-view.c:1158
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Sorting images..."
2555 msgstr "Sorterar..."
2556
2557 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Date:"
2560 msgstr "Datum"
2561
2562 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2563 msgid "Size:"
2564 msgstr "Storlek:"
2565
2566 #: src/pan-view.c:1650
2567 msgid "path found"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/pan-view.c:1650
2571 #, fuzzy
2572 msgid "filename found"
2573 msgstr "Filen hittades inte"
2574
2575 #: src/pan-view.c:1698
2576 #, fuzzy
2577 msgid "partial match"
2578 msgstr "partiell"
2579
2580 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2581 msgid "no match"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
2585 msgid "Folder not found"
2586 msgstr "Mappen hittades inte"
2587
2588 #: src/pan-view.c:2269
2589 msgid "The entered path is not a folder"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/pan-view.c:2368
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Pan View"
2595 msgstr "Avancerad vy"
2596
2597 #: src/pan-view.c:2393
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Timeline"
2600 msgstr "Bilinjär"
2601
2602 #: src/pan-view.c:2394
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Calendar"
2605 msgstr "T_öm"
2606
2607 #: src/pan-view.c:2396
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Folders (flower)"
2610 msgstr "Mappar"
2611
2612 #: src/pan-view.c:2397
2613 msgid "Grid"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/pan-view.c:2406
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Dots"
2619 msgstr "punkter"
2620
2621 #: src/pan-view.c:2407
2622 #, fuzzy
2623 msgid "No Images"
2624 msgstr "Bild"
2625
2626 #: src/pan-view.c:2408
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Small Thumbnails"
2629 msgstr "Miniatyrbilder"
2630
2631 #: src/pan-view.c:2409
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Normal Thumbnails"
2634 msgstr "Miniatyrbilder"
2635
2636 #: src/pan-view.c:2410
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Large Thumbnails"
2639 msgstr "Kasta miniatyrbilder"
2640
2641 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
2642 msgid "1:10 (10%)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
2646 msgid "1:4 (25%)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
2650 msgid "1:3 (33%)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
2654 msgid "1:2 (50%)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/pan-view.c:2415
2658 msgid "1:1 (100%)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/pan-view.c:2463
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Find:"
2664 msgstr "Fil:"
2665
2666 #: src/pan-view.c:2506
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Use Exif date"
2669 msgstr "_Exif-information"
2670
2671 #: src/pan-view.c:2519
2672 msgid "Find"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/pan-view.c:2586
2676 msgid "Pan View Performance"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/pan-view.c:2593
2680 msgid "Pan view performance may be poor."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/pan-view.c:2594
2684 msgid ""
2685 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2686 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2687 "performance."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
2691 msgid "Cache thumbnails"
2692 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
2693
2694 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
2695 msgid "Use shared thumbnail cache"
2696 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
2697
2698 #: src/pan-view.c:2610
2699 msgid "Do not show this dialog again"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/pan-view.c:2831
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Sort by E_xif date"
2705 msgstr "Sortera efter datum"
2706
2707 #: src/pan-view.c:2837
2708 msgid "_Show Exif information"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/pan-view.c:2839
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Show im_age"
2714 msgstr "Visa dolda"
2715
2716 #: src/pan-view.c:2843
2717 #, fuzzy
2718 msgid "_None"
2719 msgstr "Ingen"
2720
2721 #: src/pan-view.c:2847
2722 #, fuzzy
2723 msgid "_Full size"
2724 msgstr "Full storlek"
2725
2726 #. note: the order is important, it must match the values of
2727 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2728 #: src/preferences.c:402
2729 msgid "Never"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/preferences.c:403
2733 msgid "If set"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/preferences.c:404
2737 msgid "Always"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/preferences.c:451
2741 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2742 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
2743
2744 #: src/preferences.c:453
2745 msgid "Tiles"
2746 msgstr "Brickor"
2747
2748 #: src/preferences.c:455
2749 msgid "Bilinear"
2750 msgstr "Bilinjär"
2751
2752 #: src/preferences.c:457
2753 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2754 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
2755
2756 #: src/preferences.c:485
2757 msgid "None"
2758 msgstr "Ingen"
2759
2760 #: src/preferences.c:486
2761 msgid "Normal"
2762 msgstr "Normal"
2763
2764 #: src/preferences.c:487
2765 msgid "Best"
2766 msgstr "Bäst"
2767
2768 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372
2769 msgid "Custom"
2770 msgstr "Egendefinierat"
2771
2772 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
2773 msgid "Reset filters"
2774 msgstr "Återställ filfilter"
2775
2776 #: src/preferences.c:716
2777 msgid ""
2778 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2779 "Continue?"
2780 msgstr ""
2781 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
2782 "Fortsätt?"
2783
2784 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
2785 msgid "Reset editors"
2786 msgstr "Återställ redigeringsprogram"
2787
2788 #: src/preferences.c:754
2789 msgid ""
2790 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2791 "Continue?"
2792 msgstr ""
2793 "Detta kommer att återställa redigeringskommandona\n"
2794 "till standardinställningarna.\n"
2795 "Fortsätt?"
2796
2797 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2798 msgid "Clear trash"
2799 msgstr "Töm papperskorgen"
2800
2801 #: src/preferences.c:782
2802 msgid "This will remove the trash contents."
2803 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
2804
2805 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
2806 msgid "Reset image overlay template string"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/preferences.c:830
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2813 "Continue?"
2814 msgstr ""
2815 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
2816 "Fortsätt?"
2817
2818 #: src/preferences.c:861
2819 msgid "Startup"
2820 msgstr "Uppstart"
2821
2822 #: src/preferences.c:863
2823 msgid "Restore folder on startup"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/preferences.c:876
2827 msgid "Use current"
2828 msgstr "Använd aktuell"
2829
2830 #: src/preferences.c:879
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Use last path"
2833 msgstr "Markera sökväg"
2834
2835 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2836 msgid "Quality:"
2837 msgstr "Kvalitet:"
2838
2839 #: src/preferences.c:902
2840 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2841 msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
2842
2843 #: src/preferences.c:906
2844 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2845 msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
2846
2847 #: src/preferences.c:910
2848 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/preferences.c:913
2852 msgid "Slide show"
2853 msgstr "Bildspel"
2854
2855 #: src/preferences.c:916
2856 msgid "Delay between image change:"
2857 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
2858
2859 #: src/preferences.c:916
2860 msgid "seconds"
2861 msgstr "sekunder"
2862
2863 #: src/preferences.c:922
2864 msgid "Random"
2865 msgstr "Slumpmässigt"
2866
2867 #: src/preferences.c:923
2868 msgid "Repeat"
2869 msgstr "Upprepa"
2870
2871 #: src/preferences.c:944
2872 msgid "Zoom"
2873 msgstr "Zooma"
2874
2875 #: src/preferences.c:947
2876 msgid "Dithering method:"
2877 msgstr "Ditheringmetod:"
2878
2879 #: src/preferences.c:952
2880 msgid "Two pass zooming"
2881 msgstr "Tvåstegszoomning"
2882
2883 #: src/preferences.c:955
2884 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2885 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
2886
2887 #: src/preferences.c:959
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2890 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
2891
2892 #: src/preferences.c:967
2893 msgid "Zoom increment:"
2894 msgstr "Zoomökning:"
2895
2896 #: src/preferences.c:972
2897 msgid "When new image is selected:"
2898 msgstr "När en ny bild väljs:"
2899
2900 #: src/preferences.c:975
2901 msgid "Zoom to original size"
2902 msgstr "Zooma till originalstorlek"
2903
2904 #: src/preferences.c:981
2905 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2906 msgstr "Använd föregående zoominställning"
2907
2908 #: src/preferences.c:985
2909 msgid "Appearance"
2910 msgstr "Utseende"
2911
2912 #: src/preferences.c:987
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Custom border color"
2915 msgstr "Annan skrivare"
2916
2917 #: src/preferences.c:990
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Border color"
2920 msgstr "Svart bakgrund"
2921
2922 #: src/preferences.c:993
2923 msgid "Convenience"
2924 msgstr "Bekvämlighet"
2925
2926 #: src/preferences.c:995
2927 msgid "Refresh on file change"
2928 msgstr "Uppdatera vid filändring"
2929
2930 #: src/preferences.c:997
2931 msgid "Preload next image"
2932 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
2933
2934 #: src/preferences.c:999
2935 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2936 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
2937
2938 #: src/preferences.c:1016
2939 msgid "Windows"
2940 msgstr "Fönster"
2941
2942 #: src/preferences.c:1019
2943 msgid "State"
2944 msgstr "Tillstånd"
2945
2946 #: src/preferences.c:1021
2947 msgid "Remember window positions"
2948 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
2949
2950 #: src/preferences.c:1023
2951 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2952 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
2953
2954 #: src/preferences.c:1028
2955 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2956 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
2957
2958 #: src/preferences.c:1032
2959 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2960 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
2961
2962 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
2963 msgid "Layout"
2964 msgstr "Layout"
2965
2966 #: src/preferences.c:1066
2967 msgid "Filtering"
2968 msgstr "Filtrering"
2969
2970 #: src/preferences.c:1071
2971 msgid "Show hidden files or folders"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/preferences.c:1073
2975 msgid "Show dot directory"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/preferences.c:1075
2979 msgid "Case sensitive sort"
2980 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
2981
2982 #: src/preferences.c:1078
2983 msgid "Disable File Filtering"
2984 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
2985
2986 #: src/preferences.c:1082
2987 msgid "Grouping sidecar extensions"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/preferences.c:1089
2991 msgid "File types"
2992 msgstr "Filtyper"
2993
2994 #: src/preferences.c:1111
2995 msgid "Filter"
2996 msgstr "Filter"
2997
2998 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
2999 msgid "Defaults"
3000 msgstr "Standardinställningar"
3001
3002 #: src/preferences.c:1177
3003 msgid "Editors"
3004 msgstr "Redigerare"
3005
3006 #: src/preferences.c:1183
3007 msgid "#"
3008 msgstr "Nr."
3009
3010 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3011 msgid "Menu name"
3012 msgstr "Menynamn"
3013
3014 #: src/preferences.c:1189
3015 msgid "Command Line"
3016 msgstr "Kommandorad"
3017
3018 #: src/preferences.c:1261
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Properties"
3021 msgstr "_Egenskaper"
3022
3023 #: src/preferences.c:1279
3024 msgid "What to show in properties dialog:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/preferences.c:1316
3028 msgid "Advanced"
3029 msgstr "Avancerat"
3030
3031 #: src/preferences.c:1337
3032 msgid "Smooth image flip"
3033 msgstr "Mjuk bildväxling"
3034
3035 #: src/preferences.c:1339
3036 msgid "Disable screen saver"
3037 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
3038
3039 #: src/preferences.c:1343
3040 msgid "Overlay Screen Display"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/preferences.c:1345
3044 msgid "Always show image overlay at startup"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/preferences.c:1347
3048 msgid "Image overlay template"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/preferences.c:1361
3052 msgid ""
3053 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3054 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3055 "date%</i>,\n"
3056 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3057 "(resolution)\n"
3058 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3059 "the formatted camera name,\n"
3060 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3061 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3062 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3063 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3064 "variables with a separator.\n"
3065 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3066 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3067 "80 mm\",\n"
3068 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3069 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3070 "disappear when no data is available.\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/preferences.c:1393
3074 msgid "Delete"
3075 msgstr "Ta bort"
3076
3077 #: src/preferences.c:1395
3078 msgid "Confirm file delete"
3079 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3080
3081 #: src/preferences.c:1397
3082 msgid "Enable Delete key"
3083 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
3084
3085 #: src/preferences.c:1400
3086 msgid "Safe delete"
3087 msgstr "Säker borttagning"
3088
3089 #: src/preferences.c:1418
3090 msgid "Maximum size:"
3091 msgstr "Maximal storlek:"
3092
3093 #: src/preferences.c:1418
3094 msgid "MB"
3095 msgstr "Mbyte"
3096
3097 #: src/preferences.c:1421
3098 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/preferences.c:1423
3102 msgid "View"
3103 msgstr "Visa"
3104
3105 #: src/preferences.c:1434
3106 msgid "Behavior"
3107 msgstr "Beteende"
3108
3109 #: src/preferences.c:1436
3110 msgid "Rectangular selection in icon view"
3111 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3112
3113 #: src/preferences.c:1439
3114 msgid "Descend folders in tree view"
3115 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
3116
3117 #: src/preferences.c:1442
3118 msgid "In place renaming"
3119 msgstr "Namnbyte på plats"
3120
3121 #: src/preferences.c:1445
3122 msgid ""
3123 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3124 "clipboard"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/preferences.c:1448
3128 msgid "Open recent list maximum size"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/preferences.c:1451
3132 msgid "Drag'n drop icon size"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/preferences.c:1454
3136 msgid "Navigation"
3137 msgstr "Navigering"
3138
3139 #: src/preferences.c:1456
3140 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3141 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
3142
3143 #: src/preferences.c:1458
3144 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3145 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
3146
3147 #: src/preferences.c:1461
3148 msgid "Miscellaneous"
3149 msgstr "Diverse"
3150
3151 #: src/preferences.c:1463
3152 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/preferences.c:1466
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3158 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
3159
3160 #: src/preferences.c:1469
3161 msgid "Custom similarity threshold:"
3162 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
3163
3164 #: src/preferences.c:1472
3165 msgid "Image loading and caching"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/preferences.c:1474
3169 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3170 msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
3171
3172 #: src/preferences.c:1477
3173 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/preferences.c:1481
3177 msgid "Image idle loop read count:"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/preferences.c:1486
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Color profiles"
3183 msgstr "Alla filer"
3184
3185 #: src/preferences.c:1494
3186 msgid "Type"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/preferences.c:1500
3190 #, fuzzy
3191 msgid "File"
3192 msgstr "Fil:"
3193
3194 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Select color profile"
3197 msgstr "Markera mapp"
3198
3199 #: src/preferences.c:1533
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Screen:"
3202 msgstr "Skärm"
3203
3204 #: src/preferences.c:1544
3205 msgid "Debugging"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/preferences.c:1546
3209 msgid "Debug level:"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/preferences.c:1562
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Preferences"
3215 msgstr "In_ställningar..."
3216
3217 #: src/preferences.c:1685
3218 #, fuzzy
3219 msgid "About"
3220 msgstr "_Om"
3221
3222 #: src/preferences.c:1702
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid ""
3225 "%s %s\n"
3226 "\n"
3227 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3228 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3229 "website: %s\n"
3230 "email: %s\n"
3231 "\n"
3232 "Released under the GNU General Public License"
3233 msgstr ""
3234 "Geeqie %s\n"
3235 "\n"
3236 "Copyright © %s John Ellis\n"
3237 "webbplats: %s\n"
3238 "e-post: %s\n"
3239 "\n"
3240 "Utgiven under GNU General Public License"
3241
3242 #: src/preferences.c:1721
3243 msgid "Credits..."
3244 msgstr "Tack..."
3245
3246 #: src/print.c:117
3247 msgid "Selection"
3248 msgstr "Markering"
3249
3250 #: src/print.c:118
3251 msgid "All"
3252 msgstr "Allt"
3253
3254 #: src/print.c:129
3255 msgid "One image per page"
3256 msgstr "En bild per sida"
3257
3258 #: src/print.c:130
3259 msgid "Proof sheet"
3260 msgstr "Provkarta"
3261
3262 #: src/print.c:143
3263 msgid "Default printer"
3264 msgstr "Standardskrivare"
3265
3266 #: src/print.c:144
3267 msgid "Custom printer"
3268 msgstr "Annan skrivare"
3269
3270 #: src/print.c:145
3271 msgid "PostScript file"
3272 msgstr "Postscript-fil"
3273
3274 #: src/print.c:146
3275 msgid "Image file"
3276 msgstr "Bildfil"
3277
3278 #: src/print.c:160
3279 msgid "jpeg, low quality"
3280 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
3281
3282 #: src/print.c:161
3283 msgid "jpeg, normal quality"
3284 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
3285
3286 #: src/print.c:162
3287 msgid "jpeg, high quality"
3288 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
3289
3290 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3291 msgid "points"
3292 msgstr "punkter"
3293
3294 #: src/print.c:358
3295 msgid "millimeters"
3296 msgstr "millimeter"
3297
3298 #: src/print.c:359
3299 msgid "centimeters"
3300 msgstr "centimeter"
3301
3302 #: src/print.c:360
3303 msgid "inches"
3304 msgstr "tum"
3305
3306 #: src/print.c:361
3307 msgid "picas"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/print.c:366
3311 msgid "Portrait"
3312 msgstr "Stående"
3313
3314 #: src/print.c:367
3315 msgid "Landscape"
3316 msgstr "Liggande"
3317
3318 #: src/print.c:373
3319 msgid "Letter"
3320 msgstr "\"Letter\"-format"
3321
3322 #. in 8.5 x 11
3323 #: src/print.c:374
3324 msgid "Legal"
3325 msgstr "\"Legal\"-format"
3326
3327 #. in 8.5 x 14
3328 #: src/print.c:375
3329 msgid "Executive"
3330 msgstr "\"Executive\"-format"
3331
3332 #. in 7.25x 10.5
3333 #. mm 841 x 1189
3334 #. mm 594 x 841
3335 #. mm 420 x 594
3336 #. mm 297 x 420
3337 #. mm 210 x 297
3338 #. mm 148 x 210
3339 #. mm 105 x 148
3340 #. mm 353 x 500
3341 #. mm 250 x 353
3342 #. mm 176 x 250
3343 #. mm 125 x 176
3344 #: src/print.c:387
3345 msgid "Envelope #10"
3346 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
3347
3348 #. in 4.125 x 9.5
3349 #: src/print.c:388
3350 msgid "Envelope #9"
3351 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
3352
3353 #. in 3.875 x 8.875
3354 #: src/print.c:389
3355 msgid "Envelope C4"
3356 msgstr "Kuvert C4"
3357
3358 #. mm 229 x 324
3359 #: src/print.c:390
3360 msgid "Envelope C5"
3361 msgstr "Kuvert C5"
3362
3363 #. mm 162 x 229
3364 #: src/print.c:391
3365 msgid "Envelope C6"
3366 msgstr "Kuvert C6"
3367
3368 #. mm 114 x 162
3369 #: src/print.c:392
3370 msgid "Photo 6x4"
3371 msgstr "Foto, 6×4 tum"
3372
3373 #. in 6   x 4
3374 #: src/print.c:393
3375 msgid "Photo 8x10"
3376 msgstr "Foto, 8×10 tum"
3377
3378 #. in 8   x 10
3379 #: src/print.c:394
3380 msgid "Postcard"
3381 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
3382
3383 #. mm 100 x 148
3384 #: src/print.c:395
3385 msgid "Tabloid"
3386 msgstr "\"Tabloid\"-format"
3387
3388 #: src/print.c:551
3389 #, c-format
3390 msgid "page %d of %d"
3391 msgstr "sida %d av %d"
3392
3393 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3394 msgid "Preview"
3395 msgstr "Förhandsgranskning"
3396
3397 #: src/print.c:1051
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "Unable to open pipe for writing.\n"
3401 "\"%s\""
3402 msgstr ""
3403 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
3404 "\"%s\""
3405
3406 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3407 #: src/view_file_list.c:396
3408 #, c-format
3409 msgid "A file with name %s already exists."
3410 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
3411
3412 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3413 #, c-format
3414 msgid "Failure writing to file %s"
3415 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
3416
3417 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3418 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3419 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3420 msgstr "Brutet rör-fel vid utskrift."
3421
3422 #: src/print.c:1982
3423 #, c-format
3424 msgid "Page %d"
3425 msgstr "Sida %d"
3426
3427 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3428 msgid "Printing error"
3429 msgstr "Utskriftsfel"
3430
3431 #: src/print.c:2008
3432 #, c-format
3433 msgid "An error occured printing to %s."
3434 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
3435
3436 #: src/print.c:2012
3437 msgid "Details"
3438 msgstr "Detaljer"
3439
3440 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Print"
3443 msgstr "Skrivare"
3444
3445 #: src/print.c:2624
3446 #, c-format
3447 msgid "Printing %d pages to %s."
3448 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
3449
3450 #: src/print.c:2724
3451 msgid "Format:"
3452 msgstr "Format:"
3453
3454 #: src/print.c:2799
3455 msgid "Units:"
3456 msgstr "Måttenhet:"
3457
3458 #: src/print.c:2843
3459 msgid "Orientation:"
3460 msgstr "Orientering:"
3461
3462 #: src/print.c:2975
3463 msgid "Destination:"
3464 msgstr "Destination:"
3465
3466 #: src/print.c:3023
3467 #, fuzzy
3468 msgid "<printer name>"
3469 msgstr "Filnamn"
3470
3471 #: src/print.c:3112
3472 msgid "Unlimited"
3473 msgstr "Obegränsad"
3474
3475 #: src/print.c:3230
3476 msgid "Show"
3477 msgstr "Visa"
3478
3479 #: src/print.c:3243
3480 msgid "Font"
3481 msgstr "Typsnitt"
3482
3483 #: src/print.c:3407
3484 msgid "Source"
3485 msgstr "Källa"
3486
3487 #: src/print.c:3423
3488 msgid "Proof size:"
3489 msgstr "Utkaststorlek:"
3490
3491 #: src/print.c:3449
3492 msgid "Paper"
3493 msgstr "Papper"
3494
3495 #: src/print.c:3472
3496 msgid "Margins"
3497 msgstr "Marginaler"
3498
3499 #: src/print.c:3474
3500 msgid "Left:"
3501 msgstr "Vänster:"
3502
3503 #: src/print.c:3477
3504 msgid "Right:"
3505 msgstr "Höger:"
3506
3507 #: src/print.c:3480
3508 msgid "Top:"
3509 msgstr "Överkant:"
3510
3511 #: src/print.c:3483
3512 msgid "Bottom:"
3513 msgstr "Underkant:"
3514
3515 #: src/print.c:3492
3516 msgid "Printer"
3517 msgstr "Skrivare"
3518
3519 #: src/print.c:3498
3520 msgid "Custom printer:"
3521 msgstr "Anpassad skrivare:"
3522
3523 #: src/print.c:3507
3524 msgid "File:"
3525 msgstr "Fil:"
3526
3527 #: src/print.c:3516
3528 msgid "File format:"
3529 msgstr "Filformat:"
3530
3531 #: src/print.c:3521
3532 msgid "DPI:"
3533 msgstr "Punkter/tum:"
3534
3535 #: src/print.c:3529
3536 msgid "Remember print settings"
3537 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
3538
3539 #: src/rcfile.c:309
3540 #, c-format
3541 msgid "error saving config file: %s\n"
3542 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
3543
3544 #: src/rcfile.c:583
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid ""
3547 "error saving config file: %s\n"
3548 "error: %s\n"
3549 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
3550
3551 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
3552 #: src/remote.c:574
3553 msgid "next image"
3554 msgstr "nästa bild"
3555
3556 #: src/remote.c:575
3557 msgid "previous image"
3558 msgstr "föregående bild"
3559
3560 #: src/remote.c:576
3561 msgid "first image"
3562 msgstr "första bilden"
3563
3564 #: src/remote.c:577
3565 msgid "last image"
3566 msgstr "sista bilden"
3567
3568 #: src/remote.c:578
3569 msgid "toggle full screen"
3570 msgstr "växla helskärmsläge"
3571
3572 #: src/remote.c:579
3573 msgid "start full screen"
3574 msgstr "aktivera helskärmsläge"
3575
3576 #: src/remote.c:580
3577 msgid "stop full screen"
3578 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
3579
3580 #: src/remote.c:581
3581 msgid "toggle slide show"
3582 msgstr "växla bildspel"
3583
3584 #: src/remote.c:582
3585 msgid "start slide show"
3586 msgstr "starta bildspel"
3587
3588 #: src/remote.c:583
3589 msgid "stop slide show"
3590 msgstr "stoppa bildspel"
3591
3592 #: src/remote.c:584
3593 msgid "start recursive slide show"
3594 msgstr "starta rekursivt bildspel"
3595
3596 #: src/remote.c:585
3597 msgid "set slide show delay in seconds"
3598 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
3599
3600 #: src/remote.c:586
3601 msgid "show tools"
3602 msgstr "visa verktyg"
3603
3604 #: src/remote.c:587
3605 msgid "hide tools"
3606 msgstr "dölj verktyg"
3607
3608 #: src/remote.c:588
3609 msgid "quit"
3610 msgstr "avsluta"
3611
3612 #: src/remote.c:589
3613 msgid "open file"
3614 msgstr "öppna fil"
3615
3616 #: src/remote.c:590
3617 msgid "open file in new window"
3618 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
3619
3620 #: src/remote.c:656
3621 msgid "Remote command list:\n"
3622 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
3623
3624 #: src/remote.c:713
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "Remote %s not running, starting..."
3627 msgstr "Fjärr-Geeqie inte igång, startar..."
3628
3629 #: src/remote.c:849
3630 msgid "Remote not available\n"
3631 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
3632
3633 #: src/search.c:202
3634 msgid "folder"
3635 msgstr "mapp"
3636
3637 #: src/search.c:203
3638 msgid "comments"
3639 msgstr "kommentarer"
3640
3641 #: src/search.c:204
3642 msgid "results"
3643 msgstr "resultat"
3644
3645 #: src/search.c:208
3646 msgid "contains"
3647 msgstr "innehåller"
3648
3649 #: src/search.c:209
3650 msgid "is"
3651 msgstr "är"
3652
3653 #: src/search.c:213 src/search.c:220
3654 msgid "equal to"
3655 msgstr "lika med"
3656
3657 #: src/search.c:214
3658 msgid "less than"
3659 msgstr "mindre än"
3660
3661 #: src/search.c:215
3662 msgid "greater than"
3663 msgstr "större än"
3664
3665 #: src/search.c:216 src/search.c:223
3666 msgid "between"
3667 msgstr "mellan"
3668
3669 #: src/search.c:221
3670 msgid "before"
3671 msgstr "före"
3672
3673 #: src/search.c:222
3674 msgid "after"
3675 msgstr "efter"
3676
3677 #: src/search.c:227
3678 msgid "match all"
3679 msgstr "matcha alla"
3680
3681 #: src/search.c:228
3682 msgid "match any"
3683 msgstr "matcha godtycklig"
3684
3685 #: src/search.c:229
3686 msgid "exclude"
3687 msgstr "exkludera"
3688
3689 #: src/search.c:279
3690 #, c-format
3691 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3692 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
3693
3694 #: src/search.c:284
3695 #, c-format
3696 msgid "%s, %d files"
3697 msgstr "%s, %d filer"
3698
3699 #: src/search.c:302
3700 msgid "Searching..."
3701 msgstr "Söker..."
3702
3703 #: src/search.c:2100
3704 msgid "File not found"
3705 msgstr "Filen hittades inte"
3706
3707 #: src/search.c:2101
3708 msgid "Please enter an existing file for image content."
3709 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
3710
3711 #: src/search.c:2151
3712 msgid "Please enter an existing folder to search."
3713 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
3714
3715 #: src/search.c:2576
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Image search"
3718 msgstr "Bildsökning - Geeqie"
3719
3720 #: src/search.c:2606
3721 msgid "Search:"
3722 msgstr "Sök:"
3723
3724 #: src/search.c:2620
3725 msgid "Recurse"
3726 msgstr "Rekursera"
3727
3728 #: src/search.c:2624
3729 msgid "File name"
3730 msgstr "Filnamn"
3731
3732 #: src/search.c:2630
3733 msgid "Match case"
3734 msgstr "Matcha skiftläge"
3735
3736 #: src/search.c:2634
3737 msgid "File size is"
3738 msgstr "Filens storlek är"
3739
3740 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
3741 msgid "and"
3742 msgstr "och"
3743
3744 #: src/search.c:2646
3745 msgid "File date is"
3746 msgstr "Filens datum är"
3747
3748 #: src/search.c:2663
3749 msgid "Image dimensions are"
3750 msgstr "Bildens dimensioner är"
3751
3752 #: src/search.c:2683
3753 msgid "Image content is"
3754 msgstr "Bildens innehåll är"
3755
3756 #: src/search.c:2689
3757 #, no-c-format
3758 msgid "% similar to"
3759 msgstr "% likhet med"
3760
3761 #: src/search.c:2758
3762 msgid "Rank"
3763 msgstr "Rang"
3764
3765 #: src/secure_save.c:398
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Cannot read the file"
3768 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3769
3770 #: src/secure_save.c:400
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Cannot get file status"
3773 msgstr "Jämför två filgrupper"
3774
3775 #: src/secure_save.c:402
3776 msgid "Cannot access the file"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/secure_save.c:404
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Cannot create temp file"
3782 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3783
3784 #: src/secure_save.c:406
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Cannot rename the file"
3787 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3788
3789 #: src/secure_save.c:408
3790 msgid "File saving disabled by option"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/secure_save.c:410
3794 msgid "Out of memory"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/secure_save.c:412
3798 msgid "Cannot write the file"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/secure_save.c:416
3802 msgid "Secure file saving error"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/thumb.c:382
3806 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3807 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
3808
3809 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3810 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3811 #: src/utilops.c:3243
3812 msgid "Delete failed"
3813 msgstr "Borttagning misslyckades"
3814
3815 #: src/trash.c:75
3816 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3817 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
3818
3819 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3820 msgid "Could not create folder"
3821 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3822
3823 #: src/trash.c:148
3824 msgid "Permission denied"
3825 msgstr "Åtkomst nekas"
3826
3827 #: src/trash.c:158
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3831 "\"%s\""
3832 msgstr ""
3833 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
3834 "\"%s\""
3835
3836 #: src/trash.c:162
3837 msgid "Turn off safe delete"
3838 msgstr "Stäng av säker borttagning"
3839
3840 #: src/trash.c:181
3841 msgid "Deletion by external command"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/trash.c:189
3845 #, c-format
3846 msgid " (max. %d MB)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/trash.c:193
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid ""
3852 "Safe delete: %s%s\n"
3853 "Trash: %s"
3854 msgstr "Säker borttagning: %s"
3855
3856 #: src/trash.c:198
3857 #, c-format
3858 msgid "Safe delete: %s"
3859 msgstr "Säker borttagning: %s"
3860
3861 #: src/ui_bookmark.c:151
3862 #, c-format
3863 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3864 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
3865
3866 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3867 msgid "New Bookmark"
3868 msgstr "Nytt bokmärke"
3869
3870 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3871 msgid "Edit Bookmark"
3872 msgstr "Redigera bokmärke"
3873
3874 #: src/ui_bookmark.c:610
3875 msgid "Path:"
3876 msgstr "Sökväg:"
3877
3878 #: src/ui_bookmark.c:619
3879 msgid "Icon:"
3880 msgstr "Ikon:"
3881
3882 #: src/ui_bookmark.c:625
3883 msgid "Select icon"
3884 msgstr "Markera ikon"
3885
3886 #: src/ui_bookmark.c:716
3887 msgid "_Properties..."
3888 msgstr "_Egenskaper..."
3889
3890 #: src/ui_bookmark.c:718
3891 msgid "Move _up"
3892 msgstr "Flytta _upp"
3893
3894 #: src/ui_bookmark.c:720
3895 msgid "Move _down"
3896 msgstr "Flytta _ner"
3897
3898 #: src/ui_bookmark.c:722
3899 msgid "_Remove"
3900 msgstr "_Ta bort"
3901
3902 #: src/ui_help.c:114
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "Unable to load:\n"
3906 "%s"
3907 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
3908
3909 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
3910 #, c-format
3911 msgid "Failed to rename %s to %s."
3912 msgstr "Misslyckades att byta namn från %s till %s."
3913
3914 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "Unable to delete file:\n"
3918 "%s"
3919 msgstr ""
3920 "Kan inte ta bort filen:\n"
3921 "%s"
3922
3923 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3924 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3925 msgid "File deletion failed"
3926 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
3927
3928 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
3929 msgid "Delete file"
3930 msgstr "Ta bort fil"
3931
3932 #: src/ui_pathsel.c:543
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "About to delete the file:\n"
3936 " %s"
3937 msgstr ""
3938 "Kommer att ta bort filen:\n"
3939 "%s"
3940
3941 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
3942 #: src/utilops.c:2690
3943 msgid "_Rename"
3944 msgstr "_Byt namn"
3945
3946 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
3947 msgid "Add _Bookmark"
3948 msgstr "_Lägg till bokmärke"
3949
3950 #: src/ui_pathsel.c:644
3951 msgid "_Delete"
3952 msgstr "_Ta bort"
3953
3954 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
3955 msgid "New folder"
3956 msgstr "Ny mapp"
3957
3958 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "Unable to create folder:\n"
3962 "%s"
3963 msgstr ""
3964 "Kan inte skapa mappen:\n"
3965 "%s"
3966
3967 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3968 msgid "Error creating folder"
3969 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
3970
3971 #: src/ui_pathsel.c:980
3972 msgid "All Files"
3973 msgstr "Alla filer"
3974
3975 #: src/ui_pathsel.c:1056
3976 msgid "Show hidden"
3977 msgstr "Visa dolda"
3978
3979 #: src/ui_pathsel.c:1140
3980 msgid "Filter:"
3981 msgstr "Filter:"
3982
3983 #: src/ui_tabcomp.c:858
3984 msgid "Select path"
3985 msgstr "Markera sökväg"
3986
3987 #: src/ui_tabcomp.c:874
3988 msgid "All files"
3989 msgstr "Alla filer"
3990
3991 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
3992 msgid "Error copying file"
3993 msgstr "Fel vid kopiering av fil"
3994
3995 #: src/utilops.c:347
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid ""
3998 "%s\n"
3999 "Unable to copy file:\n"
4000 "%s\n"
4001 "to:\n"
4002 "%s"
4003 msgstr ""
4004 "Kan inte kopiera filen:\n"
4005 "%s\n"
4006 "till:\n"
4007 "%s"
4008
4009 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4010 msgid "Error moving file"
4011 msgstr "Fel vid flytt av fil"
4012
4013 #: src/utilops.c:391
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid ""
4016 "%s\n"
4017 "Unable to move file:\n"
4018 "%s\n"
4019 "to:\n"
4020 "%s"
4021 msgstr ""
4022 "Kan inte flytta filen:\n"
4023 "%s\n"
4024 "till:\n"
4025 "%s"
4026
4027 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4028 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4029 msgid "Error renaming file"
4030 msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
4031
4032 #: src/utilops.c:440
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid ""
4035 "%s\n"
4036 "Unable to rename file:\n"
4037 "%s\n"
4038 "to:\n"
4039 "%s"
4040 msgstr ""
4041 "Kan inte byta namn på filen:\n"
4042 "%s\n"
4043 "till:\n"
4044 "%s"
4045
4046 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4047 msgid "Overwrite file"
4048 msgstr "Skriv över fil"
4049
4050 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4051 msgid "Overwrite file?"
4052 msgstr "Skriv över fil?"
4053
4054 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4055 msgid "Replace existing file with new file."
4056 msgstr "Ersätt befintlig fil med ny fil."
4057
4058 #: src/utilops.c:661
4059 msgid "Overwrite _all"
4060 msgstr "Skriv över _alla"
4061
4062 #: src/utilops.c:663
4063 msgid "S_kip all"
4064 msgstr "H_oppa över alla"
4065
4066 #: src/utilops.c:664
4067 msgid "_Skip"
4068 msgstr "_Hoppa över"
4069
4070 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4071 msgid "Existing file"
4072 msgstr "Befintlig fil"
4073
4074 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4075 msgid "New file"
4076 msgstr "Ny fil"
4077
4078 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4079 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4080 msgid "Auto rename"
4081 msgstr "Automatiskt namnbyte"
4082
4083 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4084 msgid "Rename"
4085 msgstr "Byt namn"
4086
4087 #: src/utilops.c:724
4088 msgid "Source to copy matches destination"
4089 msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
4090
4091 #: src/utilops.c:725
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "Unable to copy file:\n"
4095 "%s\n"
4096 "to itself."
4097 msgstr ""
4098 "Kan inte kopiera filen:\n"
4099 "%s\n"
4100 "till sig själv."
4101
4102 #: src/utilops.c:729
4103 msgid "Source to move matches destination"
4104 msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
4105
4106 #: src/utilops.c:730
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "Unable to move file:\n"
4110 "%s\n"
4111 "to itself."
4112 msgstr ""
4113 "Kan inte flytta filen:\n"
4114 "%s\n"
4115 "till sig själv."
4116
4117 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4118 msgid "Co_ntinue"
4119 msgstr "_Fortsätt"
4120
4121 #: src/utilops.c:812
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Unable to copy file:\n"
4125 "%s\n"
4126 "to:\n"
4127 "%s\n"
4128 "during multiple file copy."
4129 msgstr ""
4130 "Kan inte kopiera filen:\n"
4131 "%s\n"
4132 "till:\n"
4133 "%s\n"
4134 "vid kopiering av flera filer."
4135
4136 #: src/utilops.c:817
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "Unable to move file:\n"
4140 "%s\n"
4141 "to:\n"
4142 "%s\n"
4143 "during multiple file move."
4144 msgstr ""
4145 "Kan inte flytta filen:\n"
4146 "%s\n"
4147 "till:\n"
4148 "%s\n"
4149 "vid flytt av flera filer."
4150
4151 #: src/utilops.c:972
4152 msgid "Source matches destination"
4153 msgstr "Källan är samma som målet"
4154
4155 #: src/utilops.c:973
4156 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4157 msgstr "Källa och mål är samma, operationen avbröts."
4158
4159 #: src/utilops.c:1049
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "Unable to copy file:\n"
4163 "%s\n"
4164 "to:\n"
4165 "%s"
4166 msgstr ""
4167 "Kan inte kopiera filen:\n"
4168 "%s\n"
4169 "till:\n"
4170 "%s"
4171
4172 #: src/utilops.c:1054
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "Unable to move file:\n"
4176 "%s\n"
4177 "to:\n"
4178 "%s"
4179 msgstr ""
4180 "Kan inte flytta filen:\n"
4181 "%s\n"
4182 "till:\n"
4183 "%s"
4184
4185 #: src/utilops.c:1102
4186 msgid "Invalid destination"
4187 msgstr "Ogiltigt mål"
4188
4189 #: src/utilops.c:1103
4190 msgid ""
4191 "When operating with multiple files, please select\n"
4192 "a folder, not a file."
4193 msgstr ""
4194 "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
4195 "välj en mapp, inte en fil."
4196
4197 #: src/utilops.c:1108
4198 msgid "Please select an existing folder."
4199 msgstr "Välj en befintlig mapp"
4200
4201 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4202 msgid "_Copy"
4203 msgstr "_Kopiera"
4204
4205 #: src/utilops.c:1181
4206 msgid "Copy file"
4207 msgstr "Kopiera fil"
4208
4209 #: src/utilops.c:1185
4210 msgid "Copy multiple files"
4211 msgstr "Kopiera flera filer"
4212
4213 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4214 msgid "_Move"
4215 msgstr "Fl_ytta"
4216
4217 #: src/utilops.c:1195
4218 msgid "Move file"
4219 msgstr "Flytta fil"
4220
4221 #: src/utilops.c:1199
4222 msgid "Move multiple files"
4223 msgstr "Flytta flera filer"
4224
4225 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4226 msgid "File name:"
4227 msgstr "Filnamn:"
4228
4229 #: src/utilops.c:1218
4230 msgid "Choose the destination folder."
4231 msgstr "Välj målmapp."
4232
4233 #: src/utilops.c:1389
4234 #, fuzzy
4235 msgid ""
4236 "\n"
4237 "Unable to delete file by external command:\n"
4238 msgstr ""
4239 "Kan inte ta bort filen:\n"
4240 "%s"
4241
4242 #: src/utilops.c:1401
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "\n"
4246 " Continue multiple delete operation?"
4247 msgstr ""
4248 "Kan inte ta bort filen:\n"
4249 " %s\n"
4250 " Fortsätta ta bort flera filer?"
4251
4252 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4253 msgid "Another operation in progress.\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/utilops.c:1471
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid ""
4259 "%s\n"
4260 "Unable to delete files by external command.\n"
4261 msgstr ""
4262 "Kan inte ta bort filen:\n"
4263 "%s"
4264
4265 #: src/utilops.c:1498
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Unable to delete file:\n"
4269 " %s\n"
4270 " Continue multiple delete operation?"
4271 msgstr ""
4272 "Kan inte ta bort filen:\n"
4273 " %s\n"
4274 " Fortsätta ta bort flera filer?"
4275
4276 #: src/utilops.c:1569
4277 #, c-format
4278 msgid "File %d of %d"
4279 msgstr "Fil %d av %d"
4280
4281 #: src/utilops.c:1637
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Delete files"
4284 msgstr "Ta bort fil"
4285
4286 #: src/utilops.c:1643
4287 msgid "Delete multiple files"
4288 msgstr "Ta bort flera filer"
4289
4290 #: src/utilops.c:1661
4291 #, c-format
4292 msgid "Review %d files"
4293 msgstr "Granska %d filer"
4294
4295 #: src/utilops.c:1695
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid ""
4298 "%s\n"
4299 "Unable to delete file by external command:\n"
4300 "%s"
4301 msgstr ""
4302 "Kan inte ta bort filen:\n"
4303 "%s"
4304
4305 #: src/utilops.c:1740
4306 msgid "Delete file?"
4307 msgstr "Ta bort fil?"
4308
4309 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4310 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4311 msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
4312
4313 #: src/utilops.c:1917
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Unable to rename file:\n"
4317 "%s\n"
4318 " to:\n"
4319 "%s"
4320 msgstr ""
4321 "Kan inte byta namn på filen:\n"
4322 "%s\n"
4323 " till:\n"
4324 "%s"
4325
4326 #: src/utilops.c:2039
4327 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/utilops.c:2095
4331 msgid ""
4332 "Can not auto rename with the selected\n"
4333 "number set, one or more files exist that\n"
4334 "match the resulting name list.\n"
4335 msgstr ""
4336 "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
4337 "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
4338 "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
4339
4340 #: src/utilops.c:2166
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "Failed to rename\n"
4344 "%s\n"
4345 "The number was %d."
4346 msgstr ""
4347 "Misslyckades med att byta namn på\n"
4348 "%s\n"
4349 "Numret var %d."
4350
4351 #: src/utilops.c:2427
4352 msgid "Rename multiple files"
4353 msgstr "Byt namn på flera filer"
4354
4355 #: src/utilops.c:2461
4356 msgid "Original Name"
4357 msgstr "Ursprungligt namn"
4358
4359 #: src/utilops.c:2499
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Manual rename"
4362 msgstr "Menynamn"
4363
4364 #: src/utilops.c:2500
4365 msgid "Formatted rename"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4369 msgid "Original name:"
4370 msgstr "Ursprungligt namn:"
4371
4372 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4373 msgid "New name:"
4374 msgstr "Nytt namn:"
4375
4376 #: src/utilops.c:2534
4377 msgid "Begin text"
4378 msgstr "Starttext"
4379
4380 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4381 msgid "Start #"
4382 msgstr "Startnr."
4383
4384 #: src/utilops.c:2548
4385 msgid "End text"
4386 msgstr "Sluttext"
4387
4388 #: src/utilops.c:2556
4389 msgid "Padding:"
4390 msgstr "Utfyllnad:"
4391
4392 #: src/utilops.c:2566
4393 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "Unable to rename file:\n"
4400 "%s\n"
4401 "to:\n"
4402 "%s"
4403 msgstr ""
4404 "Kan inte byta namn på filen:\n"
4405 "%s\n"
4406 "till:\n"
4407 "%s"
4408
4409 #: src/utilops.c:2687
4410 msgid "Rename file"
4411 msgstr "Byt namn på filen"
4412
4413 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "The folder:\n"
4417 "%s\n"
4418 "already exists."
4419 msgstr ""
4420 "Mappen:\n"
4421 "%s\n"
4422 "finns redan."
4423
4424 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4425 msgid "Folder exists"
4426 msgstr "Mappen finns"
4427
4428 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "The path:\n"
4432 "%s\n"
4433 "already exists as a file."
4434 msgstr ""
4435 "Sökvägen:\n"
4436 "%s\n"
4437 "finns redan som fil."
4438
4439 #: src/utilops.c:2812
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Create folder in:\n"
4443 "%s\n"
4444 "named:"
4445 msgstr ""
4446 "Skapa en mapp i:\n"
4447 "%s\n"
4448 "med namnet:"
4449
4450 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Rename failed"
4453 msgstr "Byt namn på filen"
4454
4455 #: src/utilops.c:2967
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Location"
4458 msgstr "Plats:"
4459
4460 #: src/utilops.c:3145
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid ""
4463 "Unable to delete folder:\n"
4464 "\n"
4465 "%s"
4466 msgstr ""
4467 "Kan inte ta bort filen:\n"
4468 "%s"
4469
4470 #: src/utilops.c:3152
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4474 "\n"
4475 "%s"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Delete folder"
4481 msgstr "Markera mapp"
4482
4483 #: src/utilops.c:3211
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "This will delete the symbolic link:\n"
4487 "\n"
4488 "%s\n"
4489 "\n"
4490 "The folder this link points to will not be deleted."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/utilops.c:3215
4494 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/utilops.c:3230
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid ""
4500 "Unable to remove folder %s\n"
4501 "Permissions do not allow writing to the folder."
4502 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
4503
4504 #: src/utilops.c:3242
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4507 msgstr ""
4508 "Kan inte skapa mappen:\n"
4509 "%s"
4510
4511 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Folder contains subfolders"
4514 msgstr "Inkludera undermappar"
4515
4516 #: src/utilops.c:3260
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Unable to delete the folder:\n"
4520 "\n"
4521 "%s\n"
4522 "\n"
4523 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/utilops.c:3268
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Subfolders:"
4529 msgstr "mapp"
4530
4531 #: src/utilops.c:3295
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "This will delete the folder:\n"
4535 "\n"
4536 "%s\n"
4537 "\n"
4538 "The contents of this folder will also be deleted."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/utilops.c:3299
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Delete folder?"
4544 msgstr "Ta bort fil?"
4545
4546 #: src/utilops.c:3303
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Contents:"
4549 msgstr "_Innehåll"
4550
4551 #: src/view_dir.c:30
4552 #, fuzzy
4553 msgid "_Tree"
4554 msgstr "T_räd"
4555
4556 #: src/view_dir.c:502
4557 msgid "new_folder"
4558 msgstr "ny_mapp"
4559
4560 #: src/view_dir.c:587
4561 msgid "_Up to parent"
4562 msgstr "_Upp en nivå"
4563
4564 #: src/view_dir.c:592
4565 msgid "_Slideshow"
4566 msgstr "_Bildspel"
4567
4568 #: src/view_dir.c:594
4569 msgid "Slideshow recursive"
4570 msgstr "Rekursivt bildspel"
4571
4572 #: src/view_dir.c:598
4573 msgid "Find _duplicates..."
4574 msgstr "Hitta _dubletter..."
4575
4576 #: src/view_dir.c:600
4577 msgid "Find duplicates recursive..."
4578 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
4579
4580 #: src/view_dir.c:605
4581 msgid "_New folder..."
4582 msgstr "Ny _mapp..."
4583
4584 #: src/view_dir.c:619
4585 #, fuzzy
4586 msgid "_View as"
4587 msgstr "_Visa"
4588
4589 #: src/view_dir.c:631
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Show _hidden files"
4592 msgstr "Visa dolda"
4593
4594 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
4595 msgid "Re_fresh"
4596 msgstr "Upp_datera"
4597
4598 #: src/view_file.c:588
4599 msgid "_Sort"
4600 msgstr "_Sortera"
4601
4602 #: src/view_file.c:591
4603 msgid "View as _icons"
4604 msgstr "Visa som _ikoner"
4605
4606 #: src/view_file.c:597
4607 msgid "Show _thumbnails"
4608 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
4609
4610 #: src/view_file_list.c:390
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "Invalid file name:\n"
4614 "%s"
4615 msgstr ""
4616 "Ogiltigt filnamn:\n"
4617 "%s"
4618
4619 #: src/view_file_list.c:1821
4620 msgid "SC"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/window.c:226
4624 msgid "Help"
4625 msgstr "Hjälp"
4626
4627 #~ msgid "Change to folder:"
4628 #~ msgstr "Byt till mapp:"
4629
4630 #, fuzzy
4631 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4632 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4637 #~ "Continue?"
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
4640 #~ "Fortsätt?"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4644 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "Fullscreen info string"
4648 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "List"
4652 #~ msgstr "_Lista"
4653
4654 #~ msgid "View as _tree"
4655 #~ msgstr "Visa som t_räd"
4656
4657 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4658 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
4659
4660 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4661 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
4662
4663 #~ msgid "Geeqie full screen"
4664 #~ msgstr "Geeqie helskärmsläge"
4665
4666 #~ msgid "Geeqie Tools"
4667 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
4668
4669 #~ msgid "Help - Geeqie"
4670 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
4671
4672 #~ msgid "Geeqie - exit"
4673 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
4674
4675 #~ msgid "Quit Geeqie"
4676 #~ msgstr "Avsluta Geeqie"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4680 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
4681
4682 #~ msgid "About - Geeqie"
4683 #~ msgstr "Om - Geeqie"
4684
4685 #~ msgid "Print - Geeqie"
4686 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
4687
4688 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4689 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
4690
4691 #~ msgid "Move - Geeqie"
4692 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
4693
4694 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4695 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
4696
4697 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4698 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
4699
4700 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4701 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
4702
4703 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4704 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
4705
4706 #~ msgid "/File/tear1"
4707 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
4708
4709 #~ msgid "/File/_New collection"
4710 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
4711
4712 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4713 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
4714
4715 #~ msgid "/File/sep1"
4716 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
4717
4718 #~ msgid "/File/_Search..."
4719 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
4720
4721 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4722 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
4723
4724 #~ msgid "/File/sep2"
4725 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
4726
4727 #~ msgid "/File/_Print..."
4728 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
4729
4730 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4731 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
4732
4733 #~ msgid "/File/sep3"
4734 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
4735
4736 #~ msgid "/File/_Copy..."
4737 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
4738
4739 #~ msgid "/File/_Move..."
4740 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
4741
4742 #~ msgid "/File/_Rename..."
4743 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
4744
4745 #~ msgid "/File/_Delete..."
4746 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
4747
4748 #~ msgid "/File/sep4"
4749 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
4750
4751 #~ msgid "/File/C_lose window"
4752 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
4753
4754 #~ msgid "/File/_Quit"
4755 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
4756
4757 #~ msgid "/_Edit"
4758 #~ msgstr "/_Redigera"
4759
4760 #~ msgid "/Edit/tear1"
4761 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
4762
4763 #~ msgid "/Edit/editor1"
4764 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
4765
4766 #~ msgid "/Edit/editor2"
4767 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
4768
4769 #~ msgid "/Edit/editor3"
4770 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
4771
4772 #~ msgid "/Edit/editor4"
4773 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
4774
4775 #~ msgid "/Edit/editor5"
4776 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
4777
4778 #~ msgid "/Edit/editor6"
4779 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
4780
4781 #~ msgid "/Edit/editor7"
4782 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
4783
4784 #~ msgid "/Edit/editor8"
4785 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
4786
4787 #~ msgid "/Edit/editor9"
4788 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
4789
4790 #~ msgid "/Edit/editor0"
4791 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
4792
4793 #~ msgid "/Edit/sep1"
4794 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
4795
4796 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4797 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
4798
4799 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4800 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
4801
4802 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4803 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
4804
4805 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4806 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
4807
4808 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4809 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
4810
4811 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4812 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
4813
4814 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4815 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
4816
4817 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4818 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
4819
4820 #~ msgid "/Edit/sep2"
4821 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
4822
4823 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4824 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
4825
4826 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4827 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
4828
4829 #~ msgid "/Edit/sep3"
4830 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
4831
4832 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4833 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
4834
4835 #~ msgid "/Edit/sep4"
4836 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
4837
4838 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4839 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
4840
4841 #~ msgid "/_View"
4842 #~ msgstr "/_Visa"
4843
4844 #~ msgid "/View/tear1"
4845 #~ msgstr "/Visa/tear1"
4846
4847 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4848 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
4849
4850 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4851 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
4852
4853 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4854 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
4855
4856 #~ msgid "/View/sep1"
4857 #~ msgstr "/Visa/sep1"
4858
4859 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4860 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
4861
4862 #~ msgid "/View/I_cons"
4863 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
4864
4865 #~ msgid "/View/sep2"
4866 #~ msgstr "/Visa/sep2"
4867
4868 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4869 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
4870
4871 #~ msgid "/View/sep3"
4872 #~ msgstr "/Visa/sep3"
4873
4874 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4875 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
4876
4877 #~ msgid "/View/sep4"
4878 #~ msgstr "/Visa/sep4"
4879
4880 #~ msgid "/View/_Keywords"
4881 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
4882
4883 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4884 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
4885
4886 #~ msgid "/View/sep5"
4887 #~ msgstr "/Visa/sep5"
4888
4889 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4890 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
4891
4892 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4893 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
4894
4895 #~ msgid "/Help/tear1"
4896 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
4897
4898 #~ msgid "/Help/sep1"
4899 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
4900
4901 #~ msgid "Geeqie configuration"
4902 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
4903
4904 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4905 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
4906
4907 #~ msgid "path"
4908 #~ msgstr "sökväg"
4909
4910 #~ msgid "Save"
4911 #~ msgstr "Spara"
4912
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "Overwrite collection file:\n"
4915 #~ "%s"
4916 #~ msgstr ""
4917 #~ "Skriv över albumfil:\n"
4918 #~ "%s"
4919
4920 #~ msgid "Save collection as:"
4921 #~ msgstr "Spara album som:"
4922
4923 #~ msgid "Open collection from:"
4924 #~ msgstr "Öppna album från:"
4925
4926 #~ msgid "Open"
4927 #~ msgstr "Öppna"
4928
4929 #~ msgid "Append collection from:"
4930 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
4931
4932 #~ msgid "Exit"
4933 #~ msgstr "Avsluta"
4934
4935 #~ msgid "Ok"
4936 #~ msgstr "OK"
4937
4938 #~ msgid "Initial folder"
4939 #~ msgstr "Startmapp"
4940
4941 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4942 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
4943
4944 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4945 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
4946
4947 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4948 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
4949
4950 #~ msgid "Include files of type:"
4951 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
4952
4953 #~ msgid "Remove"
4954 #~ msgstr "Ta bort"
4955
4956 #~ msgid "Add"
4957 #~ msgstr "Lägg till"
4958
4959 #~ msgid "Point size:"
4960 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
4961
4962 #~ msgid "Width:"
4963 #~ msgstr "Bredd:"
4964
4965 #~ msgid "Height:"
4966 #~ msgstr "Höjd:"
4967
4968 #~ msgid ""
4969 #~ "Overwrite file:\n"
4970 #~ " %s\n"
4971 #~ " with:\n"
4972 #~ " %s"
4973 #~ msgstr ""
4974 #~ "Skriv över filen:\n"
4975 #~ " %s\n"
4976 #~ " med:\n"
4977 #~ " %s"
4978
4979 #~ msgid "Yes"
4980 #~ msgstr "Ja"
4981
4982 #~ msgid "Yes to all"
4983 #~ msgstr "Ja till alla"
4984
4985 #~ msgid ""
4986 #~ "Overwrite file:\n"
4987 #~ "%s\n"
4988 #~ " with:\n"
4989 #~ "%s"
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "Skriv över filen:\n"
4992 #~ "%s\n"
4993 #~ " med:\n"
4994 #~ "%s"
4995
4996 #~ msgid ""
4997 #~ "Copy file:\n"
4998 #~ "%s\n"
4999 #~ "to:"
5000 #~ msgstr ""
5001 #~ "Kopiera filen:\n"
5002 #~ "%s\n"
5003 #~ "till:"
5004
5005 #~ msgid ""
5006 #~ "Move file:\n"
5007 #~ "%s\n"
5008 #~ "to:"
5009 #~ msgstr ""
5010 #~ "Flytta filen:\n"
5011 #~ "%s\n"
5012 #~ "till:"
5013
5014 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5015 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
5016
5017 #~ msgid ""
5018 #~ "Overwrite file:\n"
5019 #~ "%s\n"
5020 #~ "by renaming:\n"
5021 #~ "%s"
5022 #~ msgstr ""
5023 #~ "Skriver över filen:\n"
5024 #~ "%s\n"
5025 #~ "genom att byta namn:\n"
5026 #~ "%s"
5027
5028 #~ msgid "to:"
5029 #~ msgstr "till:"
5030
5031 #~ msgid "Create"
5032 #~ msgstr "Skapa"