Regenerate translations files and update french translation.
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gqview 1.5.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:26+0100\n"
13 "Last-Translator: Hans Ofverbeck <hans.ofverbeck@home.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: src/bar_exif.c:453
21 msgid "Tag"
22 msgstr "Tagg"
23
24 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
25 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
26 msgid "Name"
27 msgstr "Namn"
28
29 #: src/bar_exif.c:455
30 msgid "Value"
31 msgstr "Värde"
32
33 #: src/bar_exif.c:456
34 msgid "Format"
35 msgstr "Format"
36
37 #: src/bar_exif.c:457
38 msgid "Elements"
39 msgstr "Element"
40
41 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
42 msgid "Description"
43 msgstr "Beskrivning"
44
45 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
46 msgid "Exif"
47 msgstr "Exif"
48
49 #: src/bar_exif.c:658
50 msgid "Advanced view"
51 msgstr "Avancerad vy"
52
53 #: src/bar_info.c:33
54 msgid "Favorite"
55 msgstr "Favorit"
56
57 #: src/bar_info.c:34
58 msgid "Todo"
59 msgstr "Att göra"
60
61 #: src/bar_info.c:35
62 msgid "People"
63 msgstr "Folk"
64
65 #: src/bar_info.c:36
66 msgid "Places"
67 msgstr "Platser"
68
69 #: src/bar_info.c:37
70 msgid "Art"
71 msgstr "Konst"
72
73 #: src/bar_info.c:38
74 msgid "Nature"
75 msgstr "Natur"
76
77 #: src/bar_info.c:39
78 msgid "Possessions"
79 msgstr "Ägodelar"
80
81 #: src/bar_info.c:670
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Förinställda nyckelord"
84
85 #: src/bar_info.c:673
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Lista över favoritnyckelord."
88
89 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
90 msgid "Keywords"
91 msgstr "Nyckelord"
92
93 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
94 msgid "Filename:"
95 msgstr "Filnamn:"
96
97 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
98 msgid "File date:"
99 msgstr "Fildatum:"
100
101 #: src/bar_info.c:1192
102 msgid "Keywords:"
103 msgstr "Nyckelord:"
104
105 #: src/bar_info.c:1260
106 msgid "Comment:"
107 msgstr "Kommentar:"
108
109 #: src/bar_info.c:1284
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
112
113 #: src/bar_info.c:1288
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
116
117 #: src/bar_info.c:1291
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
119 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
120
121 #: src/bar_info.c:1295
122 msgid "Save comment now"
123 msgstr "Spara kommentar nu"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "Kan inte flytta filen:\n"
132 "%s\n"
133 "till:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "Kan inte skapa mappen:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "Länkning misslyckades"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr ""
160 "Albumet:\n"
161 "%s\n"
162 "finns redan."
163
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Albumet finns"
167
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Failed to save the collection:\n"
172 "%s"
173 msgstr ""
174 "Kunde inte spara albumet:\n"
175 "%s"
176
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
178 msgid "Save Failed"
179 msgstr "Lyckades inte spara"
180
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
182 msgid "Add Bookmark"
183 msgstr "Lägg till bokmärke"
184
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Lägg till album"
188
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
190 msgid "Name:"
191 msgstr "Namn:"
192
193 #: src/bar_sort.c:568
194 msgid "Sort Manager"
195 msgstr "Sorteringshanterare"
196
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
198 msgid "Folders"
199 msgstr "Mappar"
200
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
202 msgid "Collections"
203 msgstr "Album"
204
205 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
206 msgid "Copy"
207 msgstr "Kopiera"
208
209 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
210 msgid "Move"
211 msgstr "Flytta"
212
213 #: src/bar_sort.c:592
214 msgid "Link"
215 msgstr "Länka"
216
217 #: src/bar_sort.c:598
218 msgid "Add image"
219 msgstr "Lägg till bild"
220
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Lägg till markering"
224
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Ångra senaste bild"
228
229 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
230 #: src/editors.c:716
231 msgid "done"
232 msgstr "färdig"
233
234 #: src/cache_maint.c:303
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
237
238 #: src/cache_maint.c:307
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
241
242 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
245
246 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
247 msgid "Maintenance"
248 msgstr "Underhåll"
249
250 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Ogiltig mapp"
253
254 #: src/cache_maint.c:796
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
257
258 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
261
262 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
263 msgid "S_tart"
264 msgstr "_Starta"
265
266 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
267 msgid "Folder:"
268 msgstr "Mapp:"
269
270 #: src/cache_maint.c:848
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Markera mapp"
273
274 #: src/cache_maint.c:852
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inkludera undermappar"
277
278 #: src/cache_maint.c:853
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
281
282 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "tryck på starta för att börja"
285
286 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
287 msgid "running..."
288 msgstr "kör..."
289
290 #: src/cache_maint.c:1046
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
295 #: src/cache_maint.c:1217
296 msgid "Clear cache"
297 msgstr "Töm cache"
298
299 #: src/cache_maint.c:1116
300 msgid ""
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
303 msgstr ""
304 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
305 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
306
307 #: src/cache_maint.c:1167
308 #, fuzzy
309 msgid "Cache Maintenance"
310 msgstr "Cache-hantering - Geeqie"
311
312 #: src/cache_maint.c:1179
313 msgid "Cache and Data Maintenance"
314 msgstr "Cache- och Datahantering"
315
316 #: src/cache_maint.c:1183
317 #, fuzzy
318 msgid "Thumbnail cache"
319 msgstr "Geeqie miniatyrbildscache"
320
321 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
322 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
323 #: src/utilops.c:1871
324 msgid "Location:"
325 msgstr "Plats:"
326
327 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
328 msgid "Clean up"
329 msgstr "Städa"
330
331 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
332 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
333 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
334
335 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
336 msgid "Delete all cached thumbnails."
337 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
338
339 #: src/cache_maint.c:1203
340 msgid "Shared thumbnail cache"
341 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
342
343 #: src/cache_maint.c:1226
344 msgid "Render"
345 msgstr "Skapa"
346
347 #: src/cache_maint.c:1229
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
350
351 #: src/cache_maint.c:1231
352 msgid "Metadata"
353 msgstr "Metadata"
354
355 #: src/cache_maint.c:1243
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
358
359 #: src/cellrenderericon.c:127
360 msgid "Pixbuf Object"
361 msgstr ""
362
363 #: src/cellrenderericon.c:128
364 msgid "The pixbuf to render"
365 msgstr ""
366
367 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
368 msgid "Text"
369 msgstr "Text"
370
371 #: src/cellrenderericon.c:136
372 msgid "Text to render"
373 msgstr ""
374
375 #: src/cellrenderericon.c:143
376 #, fuzzy
377 msgid "Background color"
378 msgstr "Svart bakgrund"
379
380 #: src/cellrenderericon.c:144
381 #, fuzzy
382 msgid "Background color as a GdkColor"
383 msgstr "Svart bakgrund"
384
385 #: src/cellrenderericon.c:151
386 #, fuzzy
387 msgid "Foreground color"
388 msgstr "Svart bakgrund"
389
390 #: src/cellrenderericon.c:152
391 msgid "Foreground color as a GdkColor"
392 msgstr ""
393
394 #: src/cellrenderericon.c:159
395 msgid "Focus"
396 msgstr ""
397
398 #: src/cellrenderericon.c:160
399 msgid "Draw focus indicator"
400 msgstr ""
401
402 #: src/cellrenderericon.c:167
403 msgid "Fixed width"
404 msgstr ""
405
406 #: src/cellrenderericon.c:168
407 msgid "Width of cell"
408 msgstr ""
409
410 #: src/cellrenderericon.c:176
411 msgid "Fixed height"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:177
415 msgid "Height of icon excluding text"
416 msgstr ""
417
418 #: src/cellrenderericon.c:185
419 #, fuzzy
420 msgid "Background set"
421 msgstr "Svart bakgrund"
422
423 #: src/cellrenderericon.c:186
424 msgid "Whether this tag affects the background color"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:193
428 msgid "Foreground set"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:194
432 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:201
436 #, fuzzy
437 msgid "Show text"
438 msgstr "Visa _filnamnstext"
439
440 #: src/cellrenderericon.c:202
441 msgid "Whether the text is displayed"
442 msgstr ""
443
444 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
445 #: src/image-overlay.c:328
446 #, c-format
447 msgid "Untitled"
448 msgstr "Namnlös"
449
450 #: src/collect.c:354
451 #, c-format
452 msgid "Untitled (%d)"
453 msgstr "Namnlös (%d)"
454
455 #: src/collect.c:999
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "%s - Collection - %s"
458 msgstr "%s - Geeqie Album"
459
460 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
461 msgid "Close collection"
462 msgstr "Stäng album"
463
464 #: src/collect.c:1122
465 msgid ""
466 "Collection has been modified.\n"
467 "Save first?"
468 msgstr ""
469 "Albumet har ändrats.\n"
470 "Spara först?"
471
472 #: src/collect.c:1125
473 msgid "_Discard"
474 msgstr "_Kasta bort"
475
476 #: src/collect-dlg.c:58
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Specified path:\n"
480 "%s\n"
481 "is a folder, collections are files"
482 msgstr ""
483 "Angiven sökväg:\n"
484 "%s\n"
485 "är en mapp, album är filer"
486
487 #: src/collect-dlg.c:59
488 msgid "Invalid filename"
489 msgstr "Ogiltigt filnamn"
490
491 #: src/collect-dlg.c:68
492 msgid "Overwrite File"
493 msgstr "Skriv över fil"
494
495 #: src/collect-dlg.c:73
496 msgid "Overwrite existing file?"
497 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
498
499 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
500 #: src/utilops.c:2746
501 msgid "_Overwrite"
502 msgstr "Skriv _över"
503
504 #: src/collect-dlg.c:169
505 msgid "Save collection"
506 msgstr "Spara album"
507
508 #: src/collect-dlg.c:176
509 msgid "Open collection"
510 msgstr "Öppna album"
511
512 #: src/collect-dlg.c:184
513 msgid "Append collection"
514 msgstr "Komplettera album"
515
516 #: src/collect-dlg.c:185
517 msgid "_Append"
518 msgstr "_Komplettera"
519
520 #: src/collect-dlg.c:203
521 msgid "Collection Files"
522 msgstr "Albumfiler"
523
524 #: src/collect-dlg.c:221
525 msgid "Collection empty"
526 msgstr "Tomt album"
527
528 #: src/collect-dlg.c:222
529 msgid "The current collection is empty, save aborted."
530 msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts."
531
532 #: src/collect-io.c:342
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
535 msgstr ""
536 "Kunde inte spara albumet:\n"
537 "%s"
538
539 #: src/collect-io.c:371
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid ""
542 "error saving collection file: %s\n"
543 "error: %s\n"
544 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
545
546 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
547 msgid "Empty"
548 msgstr "Tom"
549
550 #: src/collect-table.c:169
551 #, c-format
552 msgid "%d images (%d)"
553 msgstr "%d bilder (%d)"
554
555 #: src/collect-table.c:173
556 #, c-format
557 msgid "%d images"
558 msgstr "%d bilder"
559
560 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
561 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
562 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
563 msgid "Loading thumbs..."
564 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
565
566 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
567 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
568 msgid "_View"
569 msgstr "_Visa"
570
571 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
572 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
573 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
574 msgid "View in _new window"
575 msgstr "Visa i _nytt fönster"
576
577 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
578 msgid "Rem_ove"
579 msgstr "_Ta bort"
580
581 #: src/collect-table.c:775
582 msgid "Append from file list"
583 msgstr "Lägg till från fillista"
584
585 #: src/collect-table.c:777
586 msgid "Append from collection..."
587 msgstr "Lägg till från album..."
588
589 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
590 msgid "Select all"
591 msgstr "Markera alla"
592
593 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
594 msgid "Select none"
595 msgstr "Markera ingen"
596
597 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
598 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
599 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
600 msgid "_Properties"
601 msgstr "_Egenskaper"
602
603 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
604 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
605 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
606 msgid "_Copy..."
607 msgstr "_Kopiera..."
608
609 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
610 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
611 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
612 msgid "_Move..."
613 msgstr "Fl_ytta..."
614
615 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
616 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
617 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
618 #: src/view_file_list.c:580
619 msgid "_Rename..."
620 msgstr "_Byt namn..."
621
622 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
623 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
624 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
625 #: src/view_file_list.c:582
626 msgid "_Delete..."
627 msgstr "_Ta bort..."
628
629 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
630 msgid "Show filename _text"
631 msgstr "Visa _filnamnstext"
632
633 #: src/collect-table.c:807
634 msgid "_Save collection"
635 msgstr "_Spara album"
636
637 #: src/collect-table.c:809
638 msgid "Save collection _as..."
639 msgstr "Spara album s_om..."
640
641 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
642 msgid "_Find duplicates..."
643 msgstr "_Hitta dubletter..."
644
645 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
646 msgid "Print..."
647 msgstr "Skriv ut..."
648
649 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
650 msgid "Dropped list includes folders."
651 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
652
653 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
654 msgid "_Add contents"
655 msgstr "_Lägg till innehåll"
656
657 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
658 msgid "Add contents _recursive"
659 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
660
661 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
662 msgid "_Skip folders"
663 msgstr "Hoppa _över mappar"
664
665 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
666 #: src/view_dir.c:301
667 msgid "Cancel"
668 msgstr "Avbryt"
669
670 #: src/dupe.c:96
671 msgid "Drop files to compare them."
672 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
673
674 #: src/dupe.c:100
675 #, c-format
676 msgid "%d files"
677 msgstr "%d filer"
678
679 #: src/dupe.c:104
680 #, c-format
681 msgid "%d matches found in %d files"
682 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
683
684 #: src/dupe.c:109
685 msgid "[set 1]"
686 msgstr "[grupp 1]"
687
688 #: src/dupe.c:1451
689 msgid "Reading checksums..."
690 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
691
692 #: src/dupe.c:1484
693 msgid "Reading dimensions..."
694 msgstr "Läser in dimensioner..."
695
696 #: src/dupe.c:1518
697 msgid "Reading similarity data..."
698 msgstr "Läser in likhetsdata..."
699
700 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
701 msgid "Comparing..."
702 msgstr "Jämför..."
703
704 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
705 msgid "Sorting..."
706 msgstr "Sorterar..."
707
708 #: src/dupe.c:2238
709 msgid "Select group _1 duplicates"
710 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
711
712 #: src/dupe.c:2240
713 msgid "Select group _2 duplicates"
714 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
715
716 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
717 msgid "Add to new collection"
718 msgstr "Lägg till i nytt album"
719
720 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
721 msgid "C_lear"
722 msgstr "T_öm"
723
724 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
725 msgid "Close _window"
726 msgstr "Stäng _fönster"
727
728 #: src/dupe.c:2424
729 #, c-format
730 msgid "%d files (set 2)"
731 msgstr "%d filer (grupp 2)"
732
733 #: src/dupe.c:2632
734 #, fuzzy
735 msgid "Name case-insensitive"
736 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
737
738 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
739 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
740 msgid "Size"
741 msgstr "Storlek"
742
743 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
744 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
745 msgid "Date"
746 msgstr "Datum"
747
748 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
749 msgid "Dimensions"
750 msgstr "Dimensioner"
751
752 #: src/dupe.c:2636
753 msgid "Checksum"
754 msgstr "Kontrollsumma"
755
756 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
757 #: src/ui_pathsel.c:1113
758 msgid "Path"
759 msgstr "Sökväg"
760
761 #: src/dupe.c:2638
762 msgid "Similarity (high)"
763 msgstr "Likhet (stor)"
764
765 #: src/dupe.c:2639
766 msgid "Similarity"
767 msgstr "Likhet"
768
769 #: src/dupe.c:2640
770 msgid "Similarity (low)"
771 msgstr "Likhet (liten)"
772
773 #: src/dupe.c:2641
774 msgid "Similarity (custom)"
775 msgstr "Likhet (anpassad)"
776
777 #: src/dupe.c:3106
778 #, fuzzy
779 msgid "Find duplicates"
780 msgstr "_Hitta dubletter..."
781
782 #: src/dupe.c:3188
783 msgid "Compare to:"
784 msgstr "Jämför med:"
785
786 #: src/dupe.c:3201
787 msgid "Compare by:"
788 msgstr "Jämför med avseende på:"
789
790 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
791 msgid "Thumbnails"
792 msgstr "Miniatyrbilder"
793
794 #: src/dupe.c:3216
795 msgid "Compare two file sets"
796 msgstr "Jämför två filgrupper"
797
798 #: src/editors.c:59
799 msgid "The Gimp"
800 msgstr "Gimp"
801
802 #: src/editors.c:60
803 msgid "XV"
804 msgstr "XV"
805
806 #: src/editors.c:61
807 msgid "Xpaint"
808 msgstr "Xpaint"
809
810 #: src/editors.c:62
811 msgid "UFraw"
812 msgstr ""
813
814 #: src/editors.c:63
815 msgid "Add XMP sidecar"
816 msgstr ""
817
818 #: src/editors.c:67
819 msgid "Rotate jpeg clockwise"
820 msgstr "Rotera jpeg medurs"
821
822 #: src/editors.c:68
823 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
824 msgstr "Rotera jpeg moturs"
825
826 #. for testing
827 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
828 msgid "External Copy command"
829 msgstr ""
830
831 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
832 msgid "External Move command"
833 msgstr ""
834
835 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
836 msgid "External Rename command"
837 msgstr ""
838
839 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
840 #, fuzzy
841 msgid "External Delete command"
842 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
843
844 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
845 msgid "External New Folder command"
846 msgstr ""
847
848 #: src/editors.c:138
849 msgid "stopping..."
850 msgstr "stoppar..."
851
852 #: src/editors.c:159
853 msgid "Edit command results"
854 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
855
856 #: src/editors.c:162
857 #, c-format
858 msgid "Output of %s"
859 msgstr "Utdata från %s"
860
861 #: src/editors.c:599
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Failed to run command:\n"
865 "%s\n"
866 msgstr ""
867 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
868 "%s\n"
869
870 #: src/editors.c:720
871 msgid "stopped by user"
872 msgstr "stoppad av användaren"
873
874 #: src/editors.c:833
875 msgid "Editor template is empty."
876 msgstr ""
877
878 #: src/editors.c:834
879 msgid "Editor template has incorrect syntax."
880 msgstr ""
881
882 #: src/editors.c:835
883 msgid "Editor template uses incompatible macros."
884 msgstr ""
885
886 #: src/editors.c:836
887 msgid "Can't find matching file type."
888 msgstr ""
889
890 #: src/editors.c:837
891 msgid "Can't execute external editor."
892 msgstr ""
893
894 #: src/editors.c:838
895 msgid "External editor returned error status."
896 msgstr ""
897
898 #: src/editors.c:839
899 msgid "File was skipped."
900 msgstr ""
901
902 #: src/editors.c:840
903 msgid "Unknown error."
904 msgstr ""
905
906 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
907 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
908 #: src/exif-common.c:370
909 msgid "unknown"
910 msgstr "okänd"
911
912 #: src/exif.c:145
913 msgid "top left"
914 msgstr "överst vänster"
915
916 #: src/exif.c:146
917 msgid "top right"
918 msgstr "överst höger"
919
920 #: src/exif.c:147
921 msgid "bottom right"
922 msgstr "underst höger"
923
924 #: src/exif.c:148
925 msgid "bottom left"
926 msgstr "underst vänster"
927
928 #: src/exif.c:149
929 msgid "left top"
930 msgstr "vänster överst"
931
932 #: src/exif.c:150
933 msgid "right top"
934 msgstr "höger överst"
935
936 #: src/exif.c:151
937 msgid "right bottom"
938 msgstr "höger underst"
939
940 #: src/exif.c:152
941 msgid "left bottom"
942 msgstr "vänster underst"
943
944 #: src/exif.c:159
945 msgid "inch"
946 msgstr "tum"
947
948 #: src/exif.c:160
949 msgid "centimeter"
950 msgstr "centimeter"
951
952 #: src/exif.c:172
953 msgid "average"
954 msgstr "medelvärde"
955
956 #: src/exif.c:173
957 msgid "center weighted"
958 msgstr "centrumvägt"
959
960 #: src/exif.c:174
961 msgid "spot"
962 msgstr "spot"
963
964 #: src/exif.c:175
965 msgid "multi-spot"
966 msgstr "multi-spot"
967
968 #: src/exif.c:176
969 msgid "multi-segment"
970 msgstr "flersegment"
971
972 #: src/exif.c:177
973 msgid "partial"
974 msgstr "partiell"
975
976 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
977 msgid "other"
978 msgstr "annan"
979
980 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
981 msgid "not defined"
982 msgstr "ej definierad"
983
984 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
985 msgid "manual"
986 msgstr "manuell"
987
988 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
989 msgid "normal"
990 msgstr "normal"
991
992 #: src/exif.c:186
993 msgid "aperture"
994 msgstr "bländare"
995
996 #: src/exif.c:187
997 msgid "shutter"
998 msgstr "slutare"
999
1000 #: src/exif.c:188
1001 msgid "creative"
1002 msgstr "kreativt"
1003
1004 #: src/exif.c:189
1005 msgid "action"
1006 msgstr "aktivt"
1007
1008 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1009 msgid "portrait"
1010 msgstr "stående"
1011
1012 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1013 msgid "landscape"
1014 msgstr "liggande"
1015
1016 #: src/exif.c:197
1017 msgid "daylight"
1018 msgstr "dagsljus"
1019
1020 #: src/exif.c:198
1021 msgid "fluorescent"
1022 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1023
1024 #: src/exif.c:199
1025 msgid "tungsten (incandescent)"
1026 msgstr "volfram (glödande)"
1027
1028 #: src/exif.c:200
1029 msgid "flash"
1030 msgstr "blixt"
1031
1032 #: src/exif.c:201
1033 msgid "fine weather"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/exif.c:202
1037 msgid "cloudy weather"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/exif.c:203
1041 msgid "shade"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/exif.c:204
1045 #, fuzzy
1046 msgid "daylight fluorescent"
1047 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1048
1049 #: src/exif.c:205
1050 #, fuzzy
1051 msgid "day white fluorescent"
1052 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1053
1054 #: src/exif.c:206
1055 #, fuzzy
1056 msgid "cool white fluorescent"
1057 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1058
1059 #: src/exif.c:207
1060 #, fuzzy
1061 msgid "white fluorescent"
1062 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1063
1064 #: src/exif.c:208
1065 msgid "standard light A"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/exif.c:209
1069 msgid "standard light B"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/exif.c:210
1073 msgid "standard light C"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/exif.c:211
1077 msgid "D55"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/exif.c:212
1081 msgid "D65"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/exif.c:213
1085 msgid "D75"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/exif.c:214
1089 msgid "D50"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/exif.c:215
1093 msgid "ISO studio tungsten"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1097 msgid "no"
1098 msgstr "nej"
1099
1100 #. flash fired (bit 0)
1101 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1102 msgid "yes"
1103 msgstr "ja"
1104
1105 #: src/exif.c:223
1106 msgid "yes, not detected by strobe"
1107 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1108
1109 #: src/exif.c:224
1110 msgid "yes, detected by strobe"
1111 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1112
1113 #: src/exif.c:229
1114 msgid "sRGB"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/exif.c:230
1118 msgid "uncalibrated"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/exif.c:236
1122 msgid "1 chip color area"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/exif.c:237
1126 msgid "2 chip color area"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/exif.c:238
1130 msgid "3 chip color area"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/exif.c:239
1134 msgid "color sequential area"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/exif.c:240
1138 #, fuzzy
1139 msgid "trilinear"
1140 msgstr "Bilinjär"
1141
1142 #: src/exif.c:241
1143 msgid "color sequential linear"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/exif.c:246
1147 msgid "digital still camera"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/exif.c:251
1151 msgid "direct photo"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/exif.c:257
1155 #, fuzzy
1156 msgid "custom"
1157 msgstr "Egendefinierat"
1158
1159 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1160 msgid "auto"
1161 msgstr "auto"
1162
1163 #: src/exif.c:264
1164 #, fuzzy
1165 msgid "auto bracket"
1166 msgstr "Automatiskt namnbyte"
1167
1168 #: src/exif.c:275
1169 #, fuzzy
1170 msgid "standard"
1171 msgstr "T_öm"
1172
1173 #: src/exif.c:278
1174 #, fuzzy
1175 msgid "night scene"
1176 msgstr "Ljuskälla"
1177
1178 #: src/exif.c:283
1179 #, fuzzy
1180 msgid "none"
1181 msgstr "färdig"
1182
1183 #: src/exif.c:284
1184 #, fuzzy
1185 msgid "low gain up"
1186 msgstr "Städa"
1187
1188 #: src/exif.c:285
1189 msgid "high gain up"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/exif.c:286
1193 #, fuzzy
1194 msgid "low gain down"
1195 msgstr "Stäng _fönster"
1196
1197 #: src/exif.c:287
1198 msgid "high gain down"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1202 #, fuzzy
1203 msgid "soft"
1204 msgstr "spot"
1205
1206 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1207 msgid "hard"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/exif.c:300
1211 msgid "low"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/exif.c:301
1215 #, fuzzy
1216 msgid "high"
1217 msgstr "Höjd"
1218
1219 #: src/exif.c:314
1220 msgid "macro"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/exif.c:315
1224 #, fuzzy
1225 msgid "close"
1226 msgstr "Stäng"
1227
1228 #: src/exif.c:316
1229 msgid "distant"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/exif.c:326
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Image Width"
1235 msgstr "Bildfil"
1236
1237 #: src/exif.c:327
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Image Height"
1240 msgstr "Höjd"
1241
1242 #: src/exif.c:328
1243 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/exif.c:329
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Compression"
1249 msgstr "Kompression:"
1250
1251 #: src/exif.c:330
1252 msgid "Image description"
1253 msgstr "Bildbeskrivning"
1254
1255 #: src/exif.c:331
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Camera make"
1258 msgstr "Kamera"
1259
1260 #: src/exif.c:332
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Camera model"
1263 msgstr "Kamera"
1264
1265 #: src/exif.c:333
1266 msgid "Orientation"
1267 msgstr "Orientering"
1268
1269 #: src/exif.c:334
1270 #, fuzzy
1271 msgid "X resolution"
1272 msgstr "Upplösning"
1273
1274 #: src/exif.c:335
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Y Resolution"
1277 msgstr "Upplösning"
1278
1279 #: src/exif.c:336
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Resolution units"
1282 msgstr "Upplösning"
1283
1284 #: src/exif.c:337
1285 msgid "Firmware"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/exif.c:339
1289 msgid "White point"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/exif.c:340
1293 msgid "Primary chromaticities"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/exif.c:341
1297 msgid "YCbCy coefficients"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/exif.c:342
1301 msgid "YCbCr positioning"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/exif.c:343
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Black white reference"
1307 msgstr "Geeqie Inställningar"
1308
1309 #: src/exif.c:344
1310 msgid "Copyright"
1311 msgstr "Copyright"
1312
1313 #: src/exif.c:345
1314 msgid "SubIFD Exif offset"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. subIFD follows
1318 #: src/exif.c:347
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Exposure time (seconds)"
1321 msgstr "Exponeringskompensation"
1322
1323 #: src/exif.c:348
1324 msgid "FNumber"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/exif.c:349
1328 msgid "Exposure program"
1329 msgstr "Exponeringsprogram"
1330
1331 #: src/exif.c:350
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Spectral Sensitivity"
1334 msgstr "ISO-känslighet"
1335
1336 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1337 msgid "ISO sensitivity"
1338 msgstr "ISO-känslighet"
1339
1340 #: src/exif.c:352
1341 msgid "Optoelectric conversion factor"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/exif.c:353
1345 msgid "Exif version"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/exif.c:354
1349 msgid "Date original"
1350 msgstr "Ursprungsdatum"
1351
1352 #: src/exif.c:355
1353 msgid "Date digitized"
1354 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1355
1356 #: src/exif.c:356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Pixel format"
1359 msgstr "Filformat:"
1360
1361 #: src/exif.c:357
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Compression ratio"
1364 msgstr "Kompression:"
1365
1366 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1367 msgid "Shutter speed"
1368 msgstr "Slutarhastighet"
1369
1370 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1371 msgid "Aperture"
1372 msgstr "Bländare"
1373
1374 #: src/exif.c:360
1375 msgid "Brightness"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1379 msgid "Exposure bias"
1380 msgstr "Exponeringskompensation"
1381
1382 #: src/exif.c:362
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Maximum aperture"
1385 msgstr "bländare"
1386
1387 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1388 msgid "Subject distance"
1389 msgstr "Avstånd till motiv"
1390
1391 #: src/exif.c:364
1392 msgid "Metering mode"
1393 msgstr "Mätmetod"
1394
1395 #: src/exif.c:365
1396 msgid "Light source"
1397 msgstr "Ljuskälla"
1398
1399 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1400 msgid "Flash"
1401 msgstr "Blixt"
1402
1403 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1404 msgid "Focal length"
1405 msgstr "Brännvidd"
1406
1407 #: src/exif.c:368
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Subject area"
1410 msgstr "Avstånd till motiv"
1411
1412 #: src/exif.c:369
1413 msgid "MakerNote"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/exif.c:370
1417 #, fuzzy
1418 msgid "UserComment"
1419 msgstr "Kommentar:"
1420
1421 #: src/exif.c:371
1422 msgid "Subsecond time"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/exif.c:372
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Subsecond time original"
1428 msgstr "Ursprungsdatum"
1429
1430 #: src/exif.c:373
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Subsecond time digitized"
1433 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1434
1435 #: src/exif.c:374
1436 msgid "FlashPix version"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/exif.c:375
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Colorspace"
1442 msgstr "Stäng"
1443
1444 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1445 #: src/exif.c:377
1446 msgid "Width"
1447 msgstr "Bredd"
1448
1449 #: src/exif.c:378
1450 msgid "Height"
1451 msgstr "Höjd"
1452
1453 #: src/exif.c:379
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Audio data"
1456 msgstr "_Exif-information"
1457
1458 #: src/exif.c:380
1459 msgid "ExifR98 extension"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/exif.c:381
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Flash strength"
1465 msgstr "Brännvidd"
1466
1467 #: src/exif.c:382
1468 msgid "Spatial frequency response"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/exif.c:383
1472 msgid "X Pixel density"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/exif.c:384
1476 msgid "Y Pixel density"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/exif.c:385
1480 msgid "Pixel density units"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/exif.c:386
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Subject location"
1486 msgstr "Markering"
1487
1488 #: src/exif.c:388
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Sensor type"
1491 msgstr "Osorterade"
1492
1493 #: src/exif.c:389
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Source type"
1496 msgstr "Källa"
1497
1498 #: src/exif.c:390
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Scene type"
1501 msgstr "centimeter"
1502
1503 #: src/exif.c:391
1504 msgid "Color filter array pattern"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1508 #: src/exif.c:393
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Render process"
1511 msgstr "Skapa"
1512
1513 #: src/exif.c:394
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Exposure mode"
1516 msgstr "Exponeringskompensation"
1517
1518 #: src/exif.c:395
1519 msgid "White balance"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/exif.c:396
1523 msgid "Digital zoom ratio"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/exif.c:397
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Focal length (35mm)"
1529 msgstr "Brännvidd"
1530
1531 #: src/exif.c:398
1532 msgid "Scene capture type"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/exif.c:399
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Gain control"
1538 msgstr "Ta loss kontroller"
1539
1540 #: src/exif.c:400
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Contrast"
1543 msgstr "stående"
1544
1545 #: src/exif.c:401
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Saturation"
1548 msgstr "aktivt"
1549
1550 #: src/exif.c:402
1551 msgid "Sharpness"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/exif.c:403
1555 msgid "Device setting"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/exif.c:404
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Subject range"
1561 msgstr "Avstånd till motiv"
1562
1563 #: src/exif.c:405
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Image serial number"
1566 msgstr "Bildfil"
1567
1568 #: src/exif-common.c:35
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Camera"
1571 msgstr "Kamera"
1572
1573 #: src/exif-common.c:42
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Focal length 35mm"
1576 msgstr "Brännvidd"
1577
1578 #: src/exif-common.c:45
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Resolution"
1581 msgstr "Upplösning"
1582
1583 #: src/exif-common.c:301
1584 msgid "infinity"
1585 msgstr "oändligt"
1586
1587 #: src/exif-common.c:329
1588 msgid "mode:"
1589 msgstr "läge:"
1590
1591 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1592 msgid "on"
1593 msgstr "på"
1594
1595 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1596 msgid "off"
1597 msgstr "av"
1598
1599 #: src/exif-common.c:345
1600 msgid "not detected by strobe"
1601 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1602
1603 #: src/exif-common.c:346
1604 msgid "detected by strobe"
1605 msgstr "upptäckt av sensor"
1606
1607 #. we ignore flash function (bit 5)
1608 #. red-eye (bit 6)
1609 #: src/exif-common.c:351
1610 msgid "red-eye reduction"
1611 msgstr "reducering av röda ögon"
1612
1613 #: src/exif-common.c:370
1614 msgid "dot"
1615 msgstr "punkt"
1616
1617 #: src/filelist.c:643
1618 #, c-format
1619 msgid "%d bytes"
1620 msgstr "%d byte"
1621
1622 #: src/filelist.c:647
1623 #, c-format
1624 msgid "%.1f K"
1625 msgstr "%.1f kilobyte"
1626
1627 #: src/filelist.c:651
1628 #, c-format
1629 msgid "%.1f MB"
1630 msgstr "%.1f megabyte"
1631
1632 #: src/filelist.c:656
1633 #, c-format
1634 msgid "%.1f GB"
1635 msgstr "%.1f gigabyte"
1636
1637 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1638 msgid "Full screen"
1639 msgstr "Helskärm"
1640
1641 #: src/fullscreen.c:402
1642 msgid "Full size"
1643 msgstr "Full storlek"
1644
1645 #: src/fullscreen.c:407
1646 msgid "Monitor"
1647 msgstr "Bildskärm"
1648
1649 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1650 msgid "Screen"
1651 msgstr "Skärm"
1652
1653 #: src/fullscreen.c:649
1654 msgid "Stay above other windows"
1655 msgstr "Stanna ovanför andra fönster"
1656
1657 #: src/fullscreen.c:656
1658 msgid "Determined by Window Manager"
1659 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1660
1661 #: src/fullscreen.c:657
1662 msgid "Active screen"
1663 msgstr "Aktiv skärm"
1664
1665 #: src/fullscreen.c:659
1666 msgid "Active monitor"
1667 msgstr "Aktiv bildskärm"
1668
1669 #: src/histogram.c:84
1670 msgid "logarithmical histogram on red"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/histogram.c:85
1674 msgid "logarithmical histogram on green"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/histogram.c:86
1678 msgid "logarithmical histogram on blue"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/histogram.c:87
1682 msgid "logarithmical histogram on value"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/histogram.c:88
1686 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/histogram.c:89
1690 msgid "logarithmical histogram on max value"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/histogram.c:93
1694 msgid "linear histogram on red"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/histogram.c:94
1698 msgid "linear histogram on green"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/histogram.c:95
1702 msgid "linear histogram on blue"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/histogram.c:96
1706 msgid "linear histogram on value"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/histogram.c:97
1710 msgid "linear histogram on RGB"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/histogram.c:98
1714 msgid "linear histogram on max value"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1718 #: src/pan-view.c:2788
1719 msgid "Zoom _in"
1720 msgstr "Zooma _in"
1721
1722 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1723 #: src/pan-view.c:2790
1724 msgid "Zoom _out"
1725 msgstr "Zooma _ut"
1726
1727 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1728 #: src/pan-view.c:2792
1729 msgid "Zoom _1:1"
1730 msgstr "Zooma _1:1"
1731
1732 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1733 msgid "Fit image to _window"
1734 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
1735
1736 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1737 msgid "Set as _wallpaper"
1738 msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag"
1739
1740 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1741 msgid "_Go to directory view"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1745 msgid "_Stop slideshow"
1746 msgstr "_Stoppa bildspel"
1747
1748 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1749 msgid "Continue slides_how"
1750 msgstr "Forts_ätt bildspel"
1751
1752 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1753 #: src/layout_image.c:802
1754 msgid "Pause slides_how"
1755 msgstr "_Pausa bildspel"
1756
1757 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1758 msgid "_Start slideshow"
1759 msgstr "_Starta bildspel"
1760
1761 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1762 msgid "Exit _full screen"
1763 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
1764
1765 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1766 msgid "_Full screen"
1767 msgstr "_Helskärmsläge"
1768
1769 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1770 msgid "C_lose window"
1771 msgstr "_Stäng fönster"
1772
1773 #: src/info.c:390
1774 msgid "File size:"
1775 msgstr "Filstorlek:"
1776
1777 #: src/info.c:392
1778 msgid "Dimensions:"
1779 msgstr "Dimensioner:"
1780
1781 #: src/info.c:393
1782 msgid "Transparent:"
1783 msgstr "Transparent:"
1784
1785 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1786 msgid "Image size:"
1787 msgstr "Bildstorlek:"
1788
1789 #: src/info.c:396
1790 msgid "Compress ratio:"
1791 msgstr "Kompression:"
1792
1793 #: src/info.c:397
1794 msgid "File type:"
1795 msgstr "Filtyp:"
1796
1797 #: src/info.c:399
1798 msgid "Owner:"
1799 msgstr "Ägare:"
1800
1801 #: src/info.c:400
1802 msgid "Group:"
1803 msgstr "Grupp:"
1804
1805 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1806 msgid "General"
1807 msgstr "Allmänt"
1808
1809 #: src/info.c:529
1810 #, c-format
1811 msgid "Image %d of %d"
1812 msgstr "Bild %d av %d"
1813
1814 #: src/info.c:778
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Image properties"
1817 msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
1818
1819 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1820 msgid "Ascending"
1821 msgstr "Stigande"
1822
1823 #: src/layout.c:375
1824 #, c-format
1825 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/layout.c:376
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Color profiles not supported"
1831 msgstr "Mappen hittades inte"
1832
1833 #: src/layout.c:399
1834 msgid "Use _color profiles"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/layout.c:404
1838 msgid "Use profile from _image"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1842 #, c-format
1843 msgid "Input _%d:"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/layout.c:450
1847 msgid "_Screen profile"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/layout.c:517
1851 msgid " Slideshow"
1852 msgstr " Bildspel"
1853
1854 #: src/layout.c:521
1855 msgid " Paused"
1856 msgstr " Pausat"
1857
1858 #: src/layout.c:538
1859 #, c-format
1860 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1861 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
1862
1863 #: src/layout.c:545
1864 #, c-format
1865 msgid "%s, %d files%s"
1866 msgstr "%s, %d filer%s"
1867
1868 #: src/layout.c:550
1869 #, c-format
1870 msgid "%d files%s"
1871 msgstr "%d filer%s"
1872
1873 #: src/layout.c:579
1874 #, c-format
1875 msgid "(no read permission) %s bytes"
1876 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
1877
1878 #: src/layout.c:583
1879 #, c-format
1880 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1881 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
1882
1883 #: src/layout.c:591
1884 #, c-format
1885 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1886 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
1887
1888 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1889 msgid "Tools"
1890 msgstr "Verktyg"
1891
1892 #: src/layout.c:1990
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Invalid geometry\n"
1895 msgstr "Ogiltig mapp"
1896
1897 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1898 msgid "Files"
1899 msgstr "Filer"
1900
1901 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1902 msgid "Image"
1903 msgstr "Bild"
1904
1905 #: src/layout_config.c:363
1906 msgid "(drag to change order)"
1907 msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)"
1908
1909 #: src/layout_image.c:817
1910 msgid "Hide file _list"
1911 msgstr "Dölj fil_lista"
1912
1913 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1914 #, c-format
1915 msgid "in %s..."
1916 msgstr "i %s..."
1917
1918 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1919 msgid "in (unknown)..."
1920 msgstr "i (okänd)..."
1921
1922 #: src/layout_util.c:938
1923 msgid "empty"
1924 msgstr "tom"
1925
1926 #: src/layout_util.c:1049
1927 msgid "_File"
1928 msgstr "_Arkiv"
1929
1930 #: src/layout_util.c:1050
1931 msgid "_Go"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1935 msgid "_Edit"
1936 msgstr "_Redigera"
1937
1938 #: src/layout_util.c:1052
1939 #, fuzzy
1940 msgid "_Select"
1941 msgstr "Markering"
1942
1943 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1944 msgid "_Adjust"
1945 msgstr "_Justera"
1946
1947 #: src/layout_util.c:1055
1948 msgid "_View Directory as"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/layout_util.c:1056
1952 #, fuzzy
1953 msgid "_Zoom"
1954 msgstr "Zooma"
1955
1956 #: src/layout_util.c:1057
1957 msgid "_Split"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/layout_util.c:1058
1961 msgid "_Help"
1962 msgstr "_Hjälp"
1963
1964 #: src/layout_util.c:1060
1965 #, fuzzy
1966 msgid "_First Image"
1967 msgstr "första bilden"
1968
1969 #: src/layout_util.c:1061
1970 #, fuzzy
1971 msgid "_Previous Image"
1972 msgstr "föregående bild"
1973
1974 #: src/layout_util.c:1062
1975 #, fuzzy
1976 msgid "_Next Image"
1977 msgstr "nästa bild"
1978
1979 #: src/layout_util.c:1063
1980 #, fuzzy
1981 msgid "_Last Image"
1982 msgstr "sista bilden"
1983
1984 #: src/layout_util.c:1066
1985 msgid "New _window"
1986 msgstr "Nytt _fönster"
1987
1988 #: src/layout_util.c:1067
1989 msgid "_New collection"
1990 msgstr "_Nytt album"
1991
1992 #: src/layout_util.c:1068
1993 msgid "_Open collection..."
1994 msgstr "Öppna _album..."
1995
1996 #: src/layout_util.c:1069
1997 msgid "Open _recent"
1998 msgstr "_Öppna senaste"
1999
2000 #: src/layout_util.c:1070
2001 msgid "_Search..."
2002 msgstr "_Sök..."
2003
2004 #: src/layout_util.c:1072
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Pan _view"
2007 msgstr "Avancerad vy"
2008
2009 #: src/layout_util.c:1073
2010 msgid "_Print..."
2011 msgstr "_Skriv ut..."
2012
2013 #: src/layout_util.c:1074
2014 msgid "N_ew folder..."
2015 msgstr "Ny _mapp..."
2016
2017 #: src/layout_util.c:1080
2018 msgid "_Quit"
2019 msgstr "A_vsluta"
2020
2021 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2022 msgid "_Rotate clockwise"
2023 msgstr "_Rotera medurs"
2024
2025 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2026 msgid "Rotate _counterclockwise"
2027 msgstr "Rotera mot_urs"
2028
2029 #: src/layout_util.c:1094
2030 msgid "Rotate 1_80"
2031 msgstr "Rotera 1_80°"
2032
2033 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2034 msgid "_Mirror"
2035 msgstr "Spegla _horisontellt"
2036
2037 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2038 msgid "_Flip"
2039 msgstr "Spegla _vertikalt"
2040
2041 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2042 msgid "_Grayscale"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/layout_util.c:1099
2046 msgid "Select _all"
2047 msgstr "Markera _alla"
2048
2049 #: src/layout_util.c:1100
2050 msgid "Select _none"
2051 msgstr "Markera _ingen"
2052
2053 #: src/layout_util.c:1101
2054 msgid "P_references..."
2055 msgstr "In_ställningar..."
2056
2057 #: src/layout_util.c:1102
2058 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2059 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2060
2061 #: src/layout_util.c:1108
2062 msgid "_Zoom to fit"
2063 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2064
2065 #: src/layout_util.c:1109
2066 msgid "Fit _Horizontally"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/layout_util.c:1110
2070 msgid "Fit _Vorizontally"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/layout_util.c:1111
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Zoom _2:1"
2076 msgstr "Zooma _1:1"
2077
2078 #: src/layout_util.c:1112
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Zoom _3:1"
2081 msgstr "Zooma _1:1"
2082
2083 #: src/layout_util.c:1113
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Zoom _4:1"
2086 msgstr "Zooma _1:1"
2087
2088 #: src/layout_util.c:1114
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Zoom 1:2"
2091 msgstr "Zooma _1:1"
2092
2093 #: src/layout_util.c:1115
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Zoom 1:3"
2096 msgstr "Zooma _1:1"
2097
2098 #: src/layout_util.c:1116
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Zoom 1:4"
2101 msgstr "Zooma _1:1"
2102
2103 #: src/layout_util.c:1119
2104 #, fuzzy
2105 msgid "_View in new window"
2106 msgstr "Visa i _nytt fönster"
2107
2108 #: src/layout_util.c:1121
2109 msgid "F_ull screen"
2110 msgstr "_Helskärm"
2111
2112 #: src/layout_util.c:1122
2113 msgid "_Image Overlay"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/layout_util.c:1123
2117 msgid "Histogram _channels"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/layout_util.c:1124
2121 msgid "Histogram _log mode"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/layout_util.c:1125
2125 msgid "_Hide file list"
2126 msgstr "_Dölj fillista"
2127
2128 #: src/layout_util.c:1126
2129 msgid "Toggle _slideshow"
2130 msgstr "Växla _bildspel"
2131
2132 #: src/layout_util.c:1127
2133 msgid "_Refresh"
2134 msgstr "_Uppdatera"
2135
2136 #: src/layout_util.c:1129
2137 msgid "_Contents"
2138 msgstr "_Innehåll"
2139
2140 #: src/layout_util.c:1130
2141 msgid "_Keyboard shortcuts"
2142 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2143
2144 #: src/layout_util.c:1131
2145 msgid "_Release notes"
2146 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2147
2148 #: src/layout_util.c:1132
2149 msgid "_About"
2150 msgstr "_Om"
2151
2152 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2153 msgid "_Thumbnails"
2154 msgstr "_Miniatyrbilder"
2155
2156 #: src/layout_util.c:1137
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Show _Marks"
2159 msgstr "Visa dolda"
2160
2161 #: src/layout_util.c:1138
2162 msgid "_Float file list"
2163 msgstr "_Ta loss fillista"
2164
2165 #: src/layout_util.c:1139
2166 msgid "Hide tool_bar"
2167 msgstr "Dölj _verktygsrad"
2168
2169 #: src/layout_util.c:1140
2170 msgid "_Keywords"
2171 msgstr "_Nyckelord"
2172
2173 #: src/layout_util.c:1141
2174 msgid "E_xif data"
2175 msgstr "_Exif-information"
2176
2177 #: src/layout_util.c:1142
2178 msgid "Sort _manager"
2179 msgstr "_Sorteringshanterare"
2180
2181 #: src/layout_util.c:1143
2182 msgid "Connected scroll"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/layout_util.c:1144
2186 msgid "Connected zoom"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/layout_util.c:1148
2190 msgid "_List"
2191 msgstr "_Lista"
2192
2193 #: src/layout_util.c:1149
2194 msgid "I_cons"
2195 msgstr "I_koner"
2196
2197 #: src/layout_util.c:1153
2198 msgid "Horizontal"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/layout_util.c:1154
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Vertical"
2204 msgstr "partiell"
2205
2206 #: src/layout_util.c:1155
2207 msgid "Quad"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/layout_util.c:1156
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Single"
2213 msgstr "Storlek"
2214
2215 #: src/layout_util.c:1325
2216 #, c-format
2217 msgid "Mark _%d"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2221 #, c-format
2222 msgid "_Set mark %d"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2226 #, c-format
2227 msgid "_Reset mark %d"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2231 #, c-format
2232 msgid "_Toggle mark %d"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "_Select mark %d"
2238 msgstr "Markera alla"
2239
2240 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "_Add mark %d"
2243 msgstr "Lägg till bokmärke"
2244
2245 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2246 #, c-format
2247 msgid "_Intersection with mark %d"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2251 #, c-format
2252 msgid "_Unselect mark %d"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/layout_util.c:1508
2256 msgid "Show thumbnails"
2257 msgstr "Visa miniatyrbilder"
2258
2259 #: src/layout_util.c:1513
2260 msgid "Change to home folder"
2261 msgstr "Byt till hemmappen"
2262
2263 #: src/layout_util.c:1515
2264 msgid "Refresh file list"
2265 msgstr "Uppdatera fillista"
2266
2267 #: src/layout_util.c:1517
2268 msgid "Zoom in"
2269 msgstr "Zooma in"
2270
2271 #: src/layout_util.c:1519
2272 msgid "Zoom out"
2273 msgstr "Zooma ut"
2274
2275 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2276 msgid "Fit image to window"
2277 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
2278
2279 #: src/layout_util.c:1523
2280 msgid "Set zoom 1:1"
2281 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2282
2283 #: src/layout_util.c:1525
2284 msgid "Configure options"
2285 msgstr "Konfigurera alternativ"
2286
2287 #: src/layout_util.c:1526
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_Float"
2290 msgstr "Format"
2291
2292 #: src/layout_util.c:1527
2293 msgid "Float Controls"
2294 msgstr "Ta loss kontroller"
2295
2296 #: src/main.c:293
2297 msgid "Help"
2298 msgstr "Hjälp"
2299
2300 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2301 msgid "Command line"
2302 msgstr "Kommandorad"
2303
2304 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2305 #: src/main.c:557
2306 msgid "next image"
2307 msgstr "nästa bild"
2308
2309 #: src/main.c:558
2310 msgid "previous image"
2311 msgstr "föregående bild"
2312
2313 #: src/main.c:559
2314 msgid "first image"
2315 msgstr "första bilden"
2316
2317 #: src/main.c:560
2318 msgid "last image"
2319 msgstr "sista bilden"
2320
2321 #: src/main.c:561
2322 msgid "toggle full screen"
2323 msgstr "växla helskärmsläge"
2324
2325 #: src/main.c:562
2326 msgid "start full screen"
2327 msgstr "aktivera helskärmsläge"
2328
2329 #: src/main.c:563
2330 msgid "stop full screen"
2331 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
2332
2333 #: src/main.c:564
2334 msgid "toggle slide show"
2335 msgstr "växla bildspel"
2336
2337 #: src/main.c:565
2338 msgid "start slide show"
2339 msgstr "starta bildspel"
2340
2341 #: src/main.c:566
2342 msgid "stop slide show"
2343 msgstr "stoppa bildspel"
2344
2345 #: src/main.c:567
2346 msgid "start recursive slide show"
2347 msgstr "starta rekursivt bildspel"
2348
2349 #: src/main.c:568
2350 msgid "set slide show delay in seconds"
2351 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
2352
2353 #: src/main.c:569
2354 msgid "show tools"
2355 msgstr "visa verktyg"
2356
2357 #: src/main.c:570
2358 msgid "hide tools"
2359 msgstr "dölj verktyg"
2360
2361 #: src/main.c:571
2362 msgid "quit"
2363 msgstr "avsluta"
2364
2365 #: src/main.c:572
2366 msgid "open file"
2367 msgstr "öppna fil"
2368
2369 #: src/main.c:573
2370 msgid "open file in new window"
2371 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
2372
2373 #: src/main.c:639
2374 msgid "Remote command list:\n"
2375 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
2376
2377 #: src/main.c:698
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "Remote %s not running, starting..."
2380 msgstr "Fjärr-Geeqie inte igång, startar..."
2381
2382 #: src/main.c:837
2383 msgid "Remote not available\n"
2384 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
2385
2386 #: src/main.c:1052
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid ""
2389 "Usage: %s [options] [path]\n"
2390 "\n"
2391 msgstr ""
2392 "Användning: gqview [flaggor] [sökväg]\n"
2393 "\n"
2394
2395 #: src/main.c:1056
2396 msgid "valid options are:\n"
2397 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
2398
2399 #: src/main.c:1057
2400 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2401 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
2402
2403 #: src/main.c:1058
2404 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2405 msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"
2406
2407 #: src/main.c:1059
2408 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2409 msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"
2410
2411 #: src/main.c:1060
2412 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2413 msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"
2414
2415 #: src/main.c:1061
2416 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2417 msgstr "  -l, --list                 öppna albumfönster för angivna filer\n"
2418
2419 #: src/main.c:1062
2420 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/main.c:1063
2424 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2425 msgstr ""
2426 "  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet "
2427 "fönster\n"
2428
2429 #: src/main.c:1064
2430 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2431 msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"
2432
2433 #: src/main.c:1066
2434 #, fuzzy
2435 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2436 msgstr "  --debug                    slå på felsökningsmeddelanden\n"
2437
2438 #: src/main.c:1068
2439 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2440 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
2441
2442 #: src/main.c:1069
2443 msgid ""
2444 "  -h, --help                 show this message\n"
2445 "\n"
2446 msgstr ""
2447 "  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
2448 "\n"
2449
2450 #: src/main.c:1083
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "invalid or ignored: %s\n"
2454 "Use --help for options\n"
2455 msgstr ""
2456 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
2457 "Använd --help för att visa parametrar\n"
2458
2459 #: src/main.c:1193
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2462 msgstr "Skapar Geeqie-mapp:%s\n"
2463
2464 #: src/main.c:1199
2465 #, c-format
2466 msgid "Could not create dir:%s\n"
2467 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
2468
2469 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2470 msgid "Home"
2471 msgstr "Hem"
2472
2473 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2474 msgid "Desktop"
2475 msgstr "Skrivbord"
2476
2477 #: src/main.c:1329
2478 msgid "exit"
2479 msgstr "avsluta"
2480
2481 #: src/main.c:1334
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Quit %s"
2484 msgstr "A_vsluta"
2485
2486 #: src/main.c:1336
2487 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2488 msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?"
2489
2490 #: src/menu.c:115
2491 msgid "Sort by size"
2492 msgstr "Sortera efter storlek"
2493
2494 #: src/menu.c:118
2495 msgid "Sort by date"
2496 msgstr "Sortera efter datum"
2497
2498 #: src/menu.c:121
2499 msgid "Unsorted"
2500 msgstr "Osorterade"
2501
2502 #: src/menu.c:124
2503 msgid "Sort by path"
2504 msgstr "Sortera efter sökväg"
2505
2506 #: src/menu.c:127
2507 msgid "Sort by number"
2508 msgstr "Sortera efter nummer"
2509
2510 #: src/menu.c:131
2511 msgid "Sort by name"
2512 msgstr "Sortera efter namn"
2513
2514 #: src/menu.c:182
2515 msgid "Sort"
2516 msgstr "Sortera"
2517
2518 #: src/menu.c:207
2519 msgid "Rotate _180"
2520 msgstr "Rotera 1_80°"
2521
2522 #: src/pan-view.c:467
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "%d images, %s"
2525 msgstr "%d bilder"
2526
2527 #: src/pan-view.c:477
2528 #, c-format
2529 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/pan-view.c:478
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Folder not supported"
2535 msgstr "Mappen hittades inte"
2536
2537 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Reading image data..."
2540 msgstr "Läser in likhetsdata..."
2541
2542 #: src/pan-view.c:1155
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Sorting images..."
2545 msgstr "Sorterar..."
2546
2547 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Date:"
2550 msgstr "Datum"
2551
2552 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2553 msgid "Size:"
2554 msgstr "Storlek:"
2555
2556 #: src/pan-view.c:1647
2557 msgid "path found"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/pan-view.c:1647
2561 #, fuzzy
2562 msgid "filename found"
2563 msgstr "Filen hittades inte"
2564
2565 #: src/pan-view.c:1695
2566 #, fuzzy
2567 msgid "partial match"
2568 msgstr "partiell"
2569
2570 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2571 msgid "no match"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2575 msgid "Folder not found"
2576 msgstr "Mappen hittades inte"
2577
2578 #: src/pan-view.c:2266
2579 msgid "The entered path is not a folder"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/pan-view.c:2365
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Pan View"
2585 msgstr "Avancerad vy"
2586
2587 #: src/pan-view.c:2390
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Timeline"
2590 msgstr "Bilinjär"
2591
2592 #: src/pan-view.c:2391
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Calendar"
2595 msgstr "T_öm"
2596
2597 #: src/pan-view.c:2393
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Folders (flower)"
2600 msgstr "Mappar"
2601
2602 #: src/pan-view.c:2394
2603 msgid "Grid"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/pan-view.c:2403
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Dots"
2609 msgstr "punkter"
2610
2611 #: src/pan-view.c:2404
2612 #, fuzzy
2613 msgid "No Images"
2614 msgstr "Bild"
2615
2616 #: src/pan-view.c:2405
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Small Thumbnails"
2619 msgstr "Miniatyrbilder"
2620
2621 #: src/pan-view.c:2406
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Normal Thumbnails"
2624 msgstr "Miniatyrbilder"
2625
2626 #: src/pan-view.c:2407
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Large Thumbnails"
2629 msgstr "Kasta miniatyrbilder"
2630
2631 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2632 msgid "1:10 (10%)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2636 msgid "1:4 (25%)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2640 msgid "1:3 (33%)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2644 msgid "1:2 (50%)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/pan-view.c:2412
2648 msgid "1:1 (100%)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/pan-view.c:2460
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Find:"
2654 msgstr "Fil:"
2655
2656 #: src/pan-view.c:2503
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Use Exif date"
2659 msgstr "_Exif-information"
2660
2661 #: src/pan-view.c:2516
2662 msgid "Find"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/pan-view.c:2583
2666 msgid "Pan View Performance"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/pan-view.c:2590
2670 msgid "Pan view performance may be poor."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/pan-view.c:2591
2674 msgid ""
2675 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2676 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2677 "performance."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2681 msgid "Cache thumbnails"
2682 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
2683
2684 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2685 msgid "Use shared thumbnail cache"
2686 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
2687
2688 #: src/pan-view.c:2607
2689 msgid "Do not show this dialog again"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/pan-view.c:2816
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Sort by E_xif date"
2695 msgstr "Sortera efter datum"
2696
2697 #: src/pan-view.c:2822
2698 msgid "_Show Exif information"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/pan-view.c:2824
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Show im_age"
2704 msgstr "Visa dolda"
2705
2706 #: src/pan-view.c:2828
2707 #, fuzzy
2708 msgid "_None"
2709 msgstr "Ingen"
2710
2711 #: src/pan-view.c:2832
2712 #, fuzzy
2713 msgid "_Full size"
2714 msgstr "Full storlek"
2715
2716 #. note: the order is important, it must match the values of
2717 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2718 #: src/preferences.c:379
2719 msgid "Never"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/preferences.c:380
2723 msgid "If set"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/preferences.c:381
2727 msgid "Always"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/preferences.c:428
2731 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2732 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
2733
2734 #: src/preferences.c:430
2735 msgid "Tiles"
2736 msgstr "Brickor"
2737
2738 #: src/preferences.c:432
2739 msgid "Bilinear"
2740 msgstr "Bilinjär"
2741
2742 #: src/preferences.c:434
2743 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2744 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
2745
2746 #: src/preferences.c:462
2747 msgid "None"
2748 msgstr "Ingen"
2749
2750 #: src/preferences.c:463
2751 msgid "Normal"
2752 msgstr "Normal"
2753
2754 #: src/preferences.c:464
2755 msgid "Best"
2756 msgstr "Bäst"
2757
2758 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2759 msgid "Custom"
2760 msgstr "Egendefinierat"
2761
2762 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2763 msgid "Reset filters"
2764 msgstr "Återställ filfilter"
2765
2766 #: src/preferences.c:693
2767 msgid ""
2768 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2769 "Continue?"
2770 msgstr ""
2771 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
2772 "Fortsätt?"
2773
2774 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2775 msgid "Reset editors"
2776 msgstr "Återställ redigeringsprogram"
2777
2778 #: src/preferences.c:731
2779 msgid ""
2780 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2781 "Continue?"
2782 msgstr ""
2783 "Detta kommer att återställa redigeringskommandona\n"
2784 "till standardinställningarna.\n"
2785 "Fortsätt?"
2786
2787 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2788 msgid "Clear trash"
2789 msgstr "Töm papperskorgen"
2790
2791 #: src/preferences.c:759
2792 msgid "This will remove the trash contents."
2793 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
2794
2795 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Reset fullscreen info string"
2798 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
2799
2800 #: src/preferences.c:807
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2804 "Continue?"
2805 msgstr ""
2806 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
2807 "Fortsätt?"
2808
2809 #: src/preferences.c:833
2810 msgid "Startup"
2811 msgstr "Uppstart"
2812
2813 #: src/preferences.c:835
2814 msgid "Change to folder:"
2815 msgstr "Byt till mapp:"
2816
2817 #: src/preferences.c:846
2818 msgid "Use current"
2819 msgstr "Använd aktuell"
2820
2821 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2822 msgid "Quality:"
2823 msgstr "Kvalitet:"
2824
2825 #: src/preferences.c:867
2826 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2827 msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
2828
2829 #: src/preferences.c:871
2830 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2831 msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
2832
2833 #: src/preferences.c:875
2834 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/preferences.c:878
2838 msgid "Slide show"
2839 msgstr "Bildspel"
2840
2841 #: src/preferences.c:881
2842 msgid "Delay between image change:"
2843 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
2844
2845 #: src/preferences.c:881
2846 msgid "seconds"
2847 msgstr "sekunder"
2848
2849 #: src/preferences.c:887
2850 msgid "Random"
2851 msgstr "Slumpmässigt"
2852
2853 #: src/preferences.c:888
2854 msgid "Repeat"
2855 msgstr "Upprepa"
2856
2857 #: src/preferences.c:909
2858 msgid "Zoom"
2859 msgstr "Zooma"
2860
2861 #: src/preferences.c:912
2862 msgid "Dithering method:"
2863 msgstr "Ditheringmetod:"
2864
2865 #: src/preferences.c:917
2866 msgid "Two pass zooming"
2867 msgstr "Tvåstegszoomning"
2868
2869 #: src/preferences.c:920
2870 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2871 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
2872
2873 #: src/preferences.c:924
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2876 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
2877
2878 #: src/preferences.c:932
2879 msgid "Zoom increment:"
2880 msgstr "Zoomökning:"
2881
2882 #: src/preferences.c:937
2883 msgid "When new image is selected:"
2884 msgstr "När en ny bild väljs:"
2885
2886 #: src/preferences.c:940
2887 msgid "Zoom to original size"
2888 msgstr "Zooma till originalstorlek"
2889
2890 #: src/preferences.c:946
2891 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2892 msgstr "Använd föregående zoominställning"
2893
2894 #: src/preferences.c:950
2895 msgid "Appearance"
2896 msgstr "Utseende"
2897
2898 #: src/preferences.c:952
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Custom border color"
2901 msgstr "Annan skrivare"
2902
2903 #: src/preferences.c:955
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Border color"
2906 msgstr "Svart bakgrund"
2907
2908 #: src/preferences.c:958
2909 msgid "Convenience"
2910 msgstr "Bekvämlighet"
2911
2912 #: src/preferences.c:960
2913 msgid "Refresh on file change"
2914 msgstr "Uppdatera vid filändring"
2915
2916 #: src/preferences.c:962
2917 msgid "Preload next image"
2918 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
2919
2920 #: src/preferences.c:964
2921 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2922 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
2923
2924 #: src/preferences.c:981
2925 msgid "Windows"
2926 msgstr "Fönster"
2927
2928 #: src/preferences.c:984
2929 msgid "State"
2930 msgstr "Tillstånd"
2931
2932 #: src/preferences.c:986
2933 msgid "Remember window positions"
2934 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
2935
2936 #: src/preferences.c:988
2937 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2938 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
2939
2940 #: src/preferences.c:993
2941 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2942 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
2943
2944 #: src/preferences.c:997
2945 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2946 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
2947
2948 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2949 msgid "Layout"
2950 msgstr "Layout"
2951
2952 #: src/preferences.c:1031
2953 msgid "Filtering"
2954 msgstr "Filtrering"
2955
2956 #: src/preferences.c:1036
2957 msgid "Show hidden files or folders"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/preferences.c:1038
2961 msgid "Show dot directory"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/preferences.c:1040
2965 msgid "Case sensitive sort"
2966 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
2967
2968 #: src/preferences.c:1043
2969 msgid "Disable File Filtering"
2970 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
2971
2972 #: src/preferences.c:1047
2973 msgid "Grouping sidecar extensions"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/preferences.c:1054
2977 msgid "File types"
2978 msgstr "Filtyper"
2979
2980 #: src/preferences.c:1076
2981 msgid "Filter"
2982 msgstr "Filter"
2983
2984 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
2985 msgid "Defaults"
2986 msgstr "Standardinställningar"
2987
2988 #: src/preferences.c:1142
2989 msgid "Editors"
2990 msgstr "Redigerare"
2991
2992 #: src/preferences.c:1148
2993 msgid "#"
2994 msgstr "Nr."
2995
2996 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
2997 msgid "Menu name"
2998 msgstr "Menynamn"
2999
3000 #: src/preferences.c:1154
3001 msgid "Command Line"
3002 msgstr "Kommandorad"
3003
3004 #: src/preferences.c:1226
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Properties"
3007 msgstr "_Egenskaper"
3008
3009 #: src/preferences.c:1244
3010 msgid "What to show in properties dialog:"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/preferences.c:1281
3014 msgid "Advanced"
3015 msgstr "Avancerat"
3016
3017 #: src/preferences.c:1302
3018 msgid "Smooth image flip"
3019 msgstr "Mjuk bildväxling"
3020
3021 #: src/preferences.c:1304
3022 msgid "Disable screen saver"
3023 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
3024
3025 #: src/preferences.c:1306
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Always show fullscreen info"
3028 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
3029
3030 #: src/preferences.c:1308
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Fullscreen info string"
3033 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
3034
3035 #: src/preferences.c:1322
3036 msgid ""
3037 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3038 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3039 "date%</i>,\n"
3040 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3041 "(resolution)\n"
3042 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3043 "formatted camera name,\n"
3044 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3045 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3046 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3047 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3048 "variables with a separator.\n"
3049 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3050 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3051 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3052 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3053 "disappear when no data is available.\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/preferences.c:1349
3057 msgid "Delete"
3058 msgstr "Ta bort"
3059
3060 #: src/preferences.c:1351
3061 msgid "Confirm file delete"
3062 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3063
3064 #: src/preferences.c:1353
3065 msgid "Enable Delete key"
3066 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
3067
3068 #: src/preferences.c:1356
3069 msgid "Safe delete"
3070 msgstr "Säker borttagning"
3071
3072 #: src/preferences.c:1374
3073 msgid "Maximum size:"
3074 msgstr "Maximal storlek:"
3075
3076 #: src/preferences.c:1374
3077 msgid "MB"
3078 msgstr "Mbyte"
3079
3080 #: src/preferences.c:1377
3081 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/preferences.c:1379
3085 msgid "View"
3086 msgstr "Visa"
3087
3088 #: src/preferences.c:1389
3089 msgid "Behavior"
3090 msgstr "Beteende"
3091
3092 #: src/preferences.c:1391
3093 msgid "Rectangular selection in icon view"
3094 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3095
3096 #: src/preferences.c:1394
3097 msgid "Descend folders in tree view"
3098 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
3099
3100 #: src/preferences.c:1397
3101 msgid "In place renaming"
3102 msgstr "Namnbyte på plats"
3103
3104 #: src/preferences.c:1400
3105 msgid "Navigation"
3106 msgstr "Navigering"
3107
3108 #: src/preferences.c:1402
3109 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3110 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
3111
3112 #: src/preferences.c:1404
3113 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3114 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
3115
3116 #: src/preferences.c:1407
3117 msgid "Miscellaneous"
3118 msgstr "Diverse"
3119
3120 #: src/preferences.c:1409
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3123 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
3124
3125 #: src/preferences.c:1412
3126 msgid "Custom similarity threshold:"
3127 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
3128
3129 #: src/preferences.c:1415
3130 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3131 msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
3132
3133 #: src/preferences.c:1418
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Color profiles"
3136 msgstr "Alla filer"
3137
3138 #: src/preferences.c:1426
3139 msgid "Type"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/preferences.c:1432
3143 #, fuzzy
3144 msgid "File"
3145 msgstr "Fil:"
3146
3147 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select color profile"
3150 msgstr "Markera mapp"
3151
3152 #: src/preferences.c:1465
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Screen:"
3155 msgstr "Skärm"
3156
3157 #: src/preferences.c:1476
3158 msgid "Debugging"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/preferences.c:1478
3162 msgid "Debug level:"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/preferences.c:1494
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Preferences"
3168 msgstr "In_ställningar..."
3169
3170 #: src/preferences.c:1617
3171 #, fuzzy
3172 msgid "About"
3173 msgstr "_Om"
3174
3175 #: src/preferences.c:1634
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid ""
3178 "%s %s\n"
3179 "\n"
3180 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3181 "website: %s\n"
3182 "email: %s\n"
3183 "\n"
3184 "Released under the GNU General Public License"
3185 msgstr ""
3186 "Geeqie %s\n"
3187 "\n"
3188 "Copyright © %s John Ellis\n"
3189 "webbplats: %s\n"
3190 "e-post: %s\n"
3191 "\n"
3192 "Utgiven under GNU General Public License"
3193
3194 #: src/preferences.c:1653
3195 msgid "Credits..."
3196 msgstr "Tack..."
3197
3198 #: src/print.c:115
3199 msgid "Selection"
3200 msgstr "Markering"
3201
3202 #: src/print.c:116
3203 msgid "All"
3204 msgstr "Allt"
3205
3206 #: src/print.c:127
3207 msgid "One image per page"
3208 msgstr "En bild per sida"
3209
3210 #: src/print.c:128
3211 msgid "Proof sheet"
3212 msgstr "Provkarta"
3213
3214 #: src/print.c:141
3215 msgid "Default printer"
3216 msgstr "Standardskrivare"
3217
3218 #: src/print.c:142
3219 msgid "Custom printer"
3220 msgstr "Annan skrivare"
3221
3222 #: src/print.c:143
3223 msgid "PostScript file"
3224 msgstr "Postscript-fil"
3225
3226 #: src/print.c:144
3227 msgid "Image file"
3228 msgstr "Bildfil"
3229
3230 #: src/print.c:158
3231 msgid "jpeg, low quality"
3232 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
3233
3234 #: src/print.c:159
3235 msgid "jpeg, normal quality"
3236 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
3237
3238 #: src/print.c:160
3239 msgid "jpeg, high quality"
3240 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
3241
3242 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3243 msgid "points"
3244 msgstr "punkter"
3245
3246 #: src/print.c:356
3247 msgid "millimeters"
3248 msgstr "millimeter"
3249
3250 #: src/print.c:357
3251 msgid "centimeters"
3252 msgstr "centimeter"
3253
3254 #: src/print.c:358
3255 msgid "inches"
3256 msgstr "tum"
3257
3258 #: src/print.c:359
3259 msgid "picas"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/print.c:364
3263 msgid "Portrait"
3264 msgstr "Stående"
3265
3266 #: src/print.c:365
3267 msgid "Landscape"
3268 msgstr "Liggande"
3269
3270 #: src/print.c:371
3271 msgid "Letter"
3272 msgstr "\"Letter\"-format"
3273
3274 #. in 8.5 x 11
3275 #: src/print.c:372
3276 msgid "Legal"
3277 msgstr "\"Legal\"-format"
3278
3279 #. in 8.5 x 14
3280 #: src/print.c:373
3281 msgid "Executive"
3282 msgstr "\"Executive\"-format"
3283
3284 #. in 7.25x 10.5
3285 #. mm 841 x 1189
3286 #. mm 594 x 841
3287 #. mm 420 x 594
3288 #. mm 297 x 420
3289 #. mm 210 x 297
3290 #. mm 148 x 210
3291 #. mm 105 x 148
3292 #. mm 353 x 500
3293 #. mm 250 x 353
3294 #. mm 176 x 250
3295 #. mm 125 x 176
3296 #: src/print.c:385
3297 msgid "Envelope #10"
3298 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
3299
3300 #. in 4.125 x 9.5
3301 #: src/print.c:386
3302 msgid "Envelope #9"
3303 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
3304
3305 #. in 3.875 x 8.875
3306 #: src/print.c:387
3307 msgid "Envelope C4"
3308 msgstr "Kuvert C4"
3309
3310 #. mm 229 x 324
3311 #: src/print.c:388
3312 msgid "Envelope C5"
3313 msgstr "Kuvert C5"
3314
3315 #. mm 162 x 229
3316 #: src/print.c:389
3317 msgid "Envelope C6"
3318 msgstr "Kuvert C6"
3319
3320 #. mm 114 x 162
3321 #: src/print.c:390
3322 msgid "Photo 6x4"
3323 msgstr "Foto, 6×4 tum"
3324
3325 #. in 6   x 4
3326 #: src/print.c:391
3327 msgid "Photo 8x10"
3328 msgstr "Foto, 8×10 tum"
3329
3330 #. in 8   x 10
3331 #: src/print.c:392
3332 msgid "Postcard"
3333 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
3334
3335 #. mm 100 x 148
3336 #: src/print.c:393
3337 msgid "Tabloid"
3338 msgstr "\"Tabloid\"-format"
3339
3340 #: src/print.c:549
3341 #, c-format
3342 msgid "page %d of %d"
3343 msgstr "sida %d av %d"
3344
3345 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3346 msgid "Preview"
3347 msgstr "Förhandsgranskning"
3348
3349 #: src/print.c:1049
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Unable to open pipe for writing.\n"
3353 "\"%s\""
3354 msgstr ""
3355 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
3356 "\"%s\""
3357
3358 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3359 #: src/view_file_list.c:630
3360 #, c-format
3361 msgid "A file with name %s already exists."
3362 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
3363
3364 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3365 #, c-format
3366 msgid "Failure writing to file %s"
3367 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
3368
3369 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3370 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3371 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3372 msgstr "Brutet rör-fel vid utskrift."
3373
3374 #: src/print.c:1980
3375 #, c-format
3376 msgid "Page %d"
3377 msgstr "Sida %d"
3378
3379 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3380 msgid "Printing error"
3381 msgstr "Utskriftsfel"
3382
3383 #: src/print.c:2006
3384 #, c-format
3385 msgid "An error occured printing to %s."
3386 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
3387
3388 #: src/print.c:2010
3389 msgid "Details"
3390 msgstr "Detaljer"
3391
3392 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Print"
3395 msgstr "Skrivare"
3396
3397 #: src/print.c:2622
3398 #, c-format
3399 msgid "Printing %d pages to %s."
3400 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
3401
3402 #: src/print.c:2722
3403 msgid "Format:"
3404 msgstr "Format:"
3405
3406 #: src/print.c:2797
3407 msgid "Units:"
3408 msgstr "Måttenhet:"
3409
3410 #: src/print.c:2841
3411 msgid "Orientation:"
3412 msgstr "Orientering:"
3413
3414 #: src/print.c:2973
3415 msgid "Destination:"
3416 msgstr "Destination:"
3417
3418 #: src/print.c:3021
3419 #, fuzzy
3420 msgid "<printer name>"
3421 msgstr "Filnamn"
3422
3423 #: src/print.c:3110
3424 msgid "Unlimited"
3425 msgstr "Obegränsad"
3426
3427 #: src/print.c:3228
3428 msgid "Show"
3429 msgstr "Visa"
3430
3431 #: src/print.c:3241
3432 msgid "Font"
3433 msgstr "Typsnitt"
3434
3435 #: src/print.c:3405
3436 msgid "Source"
3437 msgstr "Källa"
3438
3439 #: src/print.c:3421
3440 msgid "Proof size:"
3441 msgstr "Utkaststorlek:"
3442
3443 #: src/print.c:3447
3444 msgid "Paper"
3445 msgstr "Papper"
3446
3447 #: src/print.c:3470
3448 msgid "Margins"
3449 msgstr "Marginaler"
3450
3451 #: src/print.c:3472
3452 msgid "Left:"
3453 msgstr "Vänster:"
3454
3455 #: src/print.c:3475
3456 msgid "Right:"
3457 msgstr "Höger:"
3458
3459 #: src/print.c:3478
3460 msgid "Top:"
3461 msgstr "Överkant:"
3462
3463 #: src/print.c:3481
3464 msgid "Bottom:"
3465 msgstr "Underkant:"
3466
3467 #: src/print.c:3490
3468 msgid "Printer"
3469 msgstr "Skrivare"
3470
3471 #: src/print.c:3496
3472 msgid "Custom printer:"
3473 msgstr "Anpassad skrivare:"
3474
3475 #: src/print.c:3505
3476 msgid "File:"
3477 msgstr "Fil:"
3478
3479 #: src/print.c:3514
3480 msgid "File format:"
3481 msgstr "Filformat:"
3482
3483 #: src/print.c:3519
3484 msgid "DPI:"
3485 msgstr "Punkter/tum:"
3486
3487 #: src/print.c:3527
3488 msgid "Remember print settings"
3489 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
3490
3491 #: src/rcfile.c:278
3492 #, c-format
3493 msgid "error saving config file: %s\n"
3494 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
3495
3496 #: src/rcfile.c:529
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid ""
3499 "error saving config file: %s\n"
3500 "error: %s\n"
3501 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
3502
3503 #: src/search.c:200
3504 msgid "folder"
3505 msgstr "mapp"
3506
3507 #: src/search.c:201
3508 msgid "comments"
3509 msgstr "kommentarer"
3510
3511 #: src/search.c:202
3512 msgid "results"
3513 msgstr "resultat"
3514
3515 #: src/search.c:206
3516 msgid "contains"
3517 msgstr "innehåller"
3518
3519 #: src/search.c:207
3520 msgid "is"
3521 msgstr "är"
3522
3523 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3524 msgid "equal to"
3525 msgstr "lika med"
3526
3527 #: src/search.c:212
3528 msgid "less than"
3529 msgstr "mindre än"
3530
3531 #: src/search.c:213
3532 msgid "greater than"
3533 msgstr "större än"
3534
3535 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3536 msgid "between"
3537 msgstr "mellan"
3538
3539 #: src/search.c:219
3540 msgid "before"
3541 msgstr "före"
3542
3543 #: src/search.c:220
3544 msgid "after"
3545 msgstr "efter"
3546
3547 #: src/search.c:225
3548 msgid "match all"
3549 msgstr "matcha alla"
3550
3551 #: src/search.c:226
3552 msgid "match any"
3553 msgstr "matcha godtycklig"
3554
3555 #: src/search.c:227
3556 msgid "exclude"
3557 msgstr "exkludera"
3558
3559 #: src/search.c:277
3560 #, c-format
3561 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3562 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
3563
3564 #: src/search.c:284
3565 #, c-format
3566 msgid "%s, %d files"
3567 msgstr "%s, %d filer"
3568
3569 #: src/search.c:301
3570 msgid "Searching..."
3571 msgstr "Söker..."
3572
3573 #: src/search.c:2082
3574 msgid "File not found"
3575 msgstr "Filen hittades inte"
3576
3577 #: src/search.c:2083
3578 msgid "Please enter an existing file for image content."
3579 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
3580
3581 #: src/search.c:2130
3582 msgid "Please enter an existing folder to search."
3583 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
3584
3585 #: src/search.c:2555
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Image search"
3588 msgstr "Bildsökning - Geeqie"
3589
3590 #: src/search.c:2585
3591 msgid "Search:"
3592 msgstr "Sök:"
3593
3594 #: src/search.c:2599
3595 msgid "Recurse"
3596 msgstr "Rekursera"
3597
3598 #: src/search.c:2603
3599 msgid "File name"
3600 msgstr "Filnamn"
3601
3602 #: src/search.c:2609
3603 msgid "Match case"
3604 msgstr "Matcha skiftläge"
3605
3606 #: src/search.c:2613
3607 msgid "File size is"
3608 msgstr "Filens storlek är"
3609
3610 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3611 msgid "and"
3612 msgstr "och"
3613
3614 #: src/search.c:2625
3615 msgid "File date is"
3616 msgstr "Filens datum är"
3617
3618 #: src/search.c:2642
3619 msgid "Image dimensions are"
3620 msgstr "Bildens dimensioner är"
3621
3622 #: src/search.c:2662
3623 msgid "Image content is"
3624 msgstr "Bildens innehåll är"
3625
3626 #: src/search.c:2668
3627 #, no-c-format
3628 msgid "% similar to"
3629 msgstr "% likhet med"
3630
3631 #: src/search.c:2737
3632 msgid "Rank"
3633 msgstr "Rang"
3634
3635 #: src/secure_save.c:376
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Cannot read the file"
3638 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3639
3640 #: src/secure_save.c:378
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Cannot get file status"
3643 msgstr "Jämför två filgrupper"
3644
3645 #: src/secure_save.c:380
3646 msgid "Cannot access the file"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/secure_save.c:382
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Cannot create temp file"
3652 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3653
3654 #: src/secure_save.c:384
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Cannot rename the file"
3657 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3658
3659 #: src/secure_save.c:386
3660 msgid "File saving disabled by option"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/secure_save.c:388
3664 msgid "Out of memory"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/secure_save.c:390
3668 msgid "Cannot write the file"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/secure_save.c:394
3672 msgid "Secure file saving error"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/thumb.c:380
3676 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3677 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
3678
3679 #: src/ui_bookmark.c:151
3680 #, c-format
3681 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3682 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
3683
3684 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3685 msgid "New Bookmark"
3686 msgstr "Nytt bokmärke"
3687
3688 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3689 msgid "Edit Bookmark"
3690 msgstr "Redigera bokmärke"
3691
3692 #: src/ui_bookmark.c:613
3693 msgid "Path:"
3694 msgstr "Sökväg:"
3695
3696 #: src/ui_bookmark.c:622
3697 msgid "Icon:"
3698 msgstr "Ikon:"
3699
3700 #: src/ui_bookmark.c:628
3701 msgid "Select icon"
3702 msgstr "Markera ikon"
3703
3704 #: src/ui_bookmark.c:719
3705 msgid "_Properties..."
3706 msgstr "_Egenskaper..."
3707
3708 #: src/ui_bookmark.c:721
3709 msgid "Move _up"
3710 msgstr "Flytta _upp"
3711
3712 #: src/ui_bookmark.c:723
3713 msgid "Move _down"
3714 msgstr "Flytta _ner"
3715
3716 #: src/ui_bookmark.c:725
3717 msgid "_Remove"
3718 msgstr "_Ta bort"
3719
3720 #: src/ui_help.c:112
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "Unable to load:\n"
3724 "%s"
3725 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
3726
3727 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3728 #, c-format
3729 msgid "Failed to rename %s to %s."
3730 msgstr "Misslyckades att byta namn från %s till %s."
3731
3732 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Unable to delete file:\n"
3736 "%s"
3737 msgstr ""
3738 "Kan inte ta bort filen:\n"
3739 "%s"
3740
3741 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3742 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3743 msgid "File deletion failed"
3744 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
3745
3746 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3747 msgid "Delete file"
3748 msgstr "Ta bort fil"
3749
3750 #: src/ui_pathsel.c:541
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "About to delete the file:\n"
3754 " %s"
3755 msgstr ""
3756 "Kommer att ta bort filen:\n"
3757 "%s"
3758
3759 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3760 #: src/utilops.c:2814
3761 msgid "_Rename"
3762 msgstr "_Byt namn"
3763
3764 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3765 msgid "Add _Bookmark"
3766 msgstr "_Lägg till bokmärke"
3767
3768 #: src/ui_pathsel.c:642
3769 msgid "_Delete"
3770 msgstr "_Ta bort"
3771
3772 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3773 msgid "New folder"
3774 msgstr "Ny mapp"
3775
3776 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "Unable to create folder:\n"
3780 "%s"
3781 msgstr ""
3782 "Kan inte skapa mappen:\n"
3783 "%s"
3784
3785 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3786 msgid "Error creating folder"
3787 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
3788
3789 #: src/ui_pathsel.c:978
3790 msgid "All Files"
3791 msgstr "Alla filer"
3792
3793 #: src/ui_pathsel.c:1054
3794 msgid "Show hidden"
3795 msgstr "Visa dolda"
3796
3797 #: src/ui_pathsel.c:1138
3798 msgid "Filter:"
3799 msgstr "Filter:"
3800
3801 #: src/ui_tabcomp.c:857
3802 msgid "Select path"
3803 msgstr "Markera sökväg"
3804
3805 #: src/ui_tabcomp.c:873
3806 msgid "All files"
3807 msgstr "Alla filer"
3808
3809 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3810 msgid "Error copying file"
3811 msgstr "Fel vid kopiering av fil"
3812
3813 #: src/utilops.c:343
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid ""
3816 "%s\n"
3817 "Unable to copy file:\n"
3818 "%s\n"
3819 "to:\n"
3820 "%s"
3821 msgstr ""
3822 "Kan inte kopiera filen:\n"
3823 "%s\n"
3824 "till:\n"
3825 "%s"
3826
3827 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3828 msgid "Error moving file"
3829 msgstr "Fel vid flytt av fil"
3830
3831 #: src/utilops.c:387
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid ""
3834 "%s\n"
3835 "Unable to move file:\n"
3836 "%s\n"
3837 "to:\n"
3838 "%s"
3839 msgstr ""
3840 "Kan inte flytta filen:\n"
3841 "%s\n"
3842 "till:\n"
3843 "%s"
3844
3845 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3846 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3847 msgid "Error renaming file"
3848 msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
3849
3850 #: src/utilops.c:436
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid ""
3853 "%s\n"
3854 "Unable to rename file:\n"
3855 "%s\n"
3856 "to:\n"
3857 "%s"
3858 msgstr ""
3859 "Kan inte byta namn på filen:\n"
3860 "%s\n"
3861 "till:\n"
3862 "%s"
3863
3864 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3865 msgid "Overwrite file"
3866 msgstr "Skriv över fil"
3867
3868 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3869 msgid "Overwrite file?"
3870 msgstr "Skriv över fil?"
3871
3872 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3873 msgid "Replace existing file with new file."
3874 msgstr "Ersätt befintlig fil med ny fil."
3875
3876 #: src/utilops.c:657
3877 msgid "Overwrite _all"
3878 msgstr "Skriv över _alla"
3879
3880 #: src/utilops.c:659
3881 msgid "S_kip all"
3882 msgstr "H_oppa över alla"
3883
3884 #: src/utilops.c:660
3885 msgid "_Skip"
3886 msgstr "_Hoppa över"
3887
3888 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3889 msgid "Existing file"
3890 msgstr "Befintlig fil"
3891
3892 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3893 msgid "New file"
3894 msgstr "Ny fil"
3895
3896 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3897 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3898 msgid "Auto rename"
3899 msgstr "Automatiskt namnbyte"
3900
3901 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3902 msgid "Rename"
3903 msgstr "Byt namn"
3904
3905 #: src/utilops.c:720
3906 msgid "Source to copy matches destination"
3907 msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
3908
3909 #: src/utilops.c:721
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Unable to copy file:\n"
3913 "%s\n"
3914 "to itself."
3915 msgstr ""
3916 "Kan inte kopiera filen:\n"
3917 "%s\n"
3918 "till sig själv."
3919
3920 #: src/utilops.c:725
3921 msgid "Source to move matches destination"
3922 msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
3923
3924 #: src/utilops.c:726
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Unable to move file:\n"
3928 "%s\n"
3929 "to itself."
3930 msgstr ""
3931 "Kan inte flytta filen:\n"
3932 "%s\n"
3933 "till sig själv."
3934
3935 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3936 msgid "Co_ntinue"
3937 msgstr "_Fortsätt"
3938
3939 #: src/utilops.c:808
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "Unable to copy file:\n"
3943 "%s\n"
3944 "to:\n"
3945 "%s\n"
3946 "during multiple file copy."
3947 msgstr ""
3948 "Kan inte kopiera filen:\n"
3949 "%s\n"
3950 "till:\n"
3951 "%s\n"
3952 "vid kopiering av flera filer."
3953
3954 #: src/utilops.c:813
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Unable to move file:\n"
3958 "%s\n"
3959 "to:\n"
3960 "%s\n"
3961 "during multiple file move."
3962 msgstr ""
3963 "Kan inte flytta filen:\n"
3964 "%s\n"
3965 "till:\n"
3966 "%s\n"
3967 "vid flytt av flera filer."
3968
3969 #: src/utilops.c:968
3970 msgid "Source matches destination"
3971 msgstr "Källan är samma som målet"
3972
3973 #: src/utilops.c:969
3974 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3975 msgstr "Källa och mål är samma, operationen avbröts."
3976
3977 #: src/utilops.c:1045
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "Unable to copy file:\n"
3981 "%s\n"
3982 "to:\n"
3983 "%s"
3984 msgstr ""
3985 "Kan inte kopiera filen:\n"
3986 "%s\n"
3987 "till:\n"
3988 "%s"
3989
3990 #: src/utilops.c:1050
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "Unable to move file:\n"
3994 "%s\n"
3995 "to:\n"
3996 "%s"
3997 msgstr ""
3998 "Kan inte flytta filen:\n"
3999 "%s\n"
4000 "till:\n"
4001 "%s"
4002
4003 #: src/utilops.c:1098
4004 msgid "Invalid destination"
4005 msgstr "Ogiltigt mål"
4006
4007 #: src/utilops.c:1099
4008 msgid ""
4009 "When operating with multiple files, please select\n"
4010 "a folder, not a file."
4011 msgstr ""
4012 "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
4013 "välj en mapp, inte en fil."
4014
4015 #: src/utilops.c:1104
4016 msgid "Please select an existing folder."
4017 msgstr "Välj en befintlig mapp"
4018
4019 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
4020 msgid "_Copy"
4021 msgstr "_Kopiera"
4022
4023 #: src/utilops.c:1177
4024 msgid "Copy file"
4025 msgstr "Kopiera fil"
4026
4027 #: src/utilops.c:1181
4028 msgid "Copy multiple files"
4029 msgstr "Kopiera flera filer"
4030
4031 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4032 msgid "_Move"
4033 msgstr "Fl_ytta"
4034
4035 #: src/utilops.c:1191
4036 msgid "Move file"
4037 msgstr "Flytta fil"
4038
4039 #: src/utilops.c:1195
4040 msgid "Move multiple files"
4041 msgstr "Flytta flera filer"
4042
4043 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4044 msgid "File name:"
4045 msgstr "Filnamn:"
4046
4047 #: src/utilops.c:1214
4048 msgid "Choose the destination folder."
4049 msgstr "Välj målmapp."
4050
4051 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4052 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4053 #: src/utilops.c:3367
4054 msgid "Delete failed"
4055 msgstr "Borttagning misslyckades"
4056
4057 #: src/utilops.c:1342
4058 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4059 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
4060
4061 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4062 msgid "Could not create folder"
4063 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
4064
4065 #: src/utilops.c:1421
4066 msgid "Permission denied"
4067 msgstr "Åtkomst nekas"
4068
4069 #: src/utilops.c:1431
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4073 "\"%s\""
4074 msgstr ""
4075 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
4076 "\"%s\""
4077
4078 #: src/utilops.c:1435
4079 msgid "Turn off safe delete"
4080 msgstr "Stäng av säker borttagning"
4081
4082 #: src/utilops.c:1455
4083 msgid "Deletion by external command"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/utilops.c:1463
4087 #, c-format
4088 msgid " (max. %d MB)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/utilops.c:1467
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid ""
4094 "Safe delete: %s%s\n"
4095 "Trash: %s"
4096 msgstr "Säker borttagning: %s"
4097
4098 #: src/utilops.c:1472
4099 #, c-format
4100 msgid "Safe delete: %s"
4101 msgstr "Säker borttagning: %s"
4102
4103 #: src/utilops.c:1513
4104 #, fuzzy
4105 msgid ""
4106 "\n"
4107 "Unable to delete file by external command:\n"
4108 msgstr ""
4109 "Kan inte ta bort filen:\n"
4110 "%s"
4111
4112 #: src/utilops.c:1525
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "\n"
4116 " Continue multiple delete operation?"
4117 msgstr ""
4118 "Kan inte ta bort filen:\n"
4119 " %s\n"
4120 " Fortsätta ta bort flera filer?"
4121
4122 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4123 msgid "Another operation in progress.\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/utilops.c:1595
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid ""
4129 "%s\n"
4130 "Unable to delete files by external command.\n"
4131 msgstr ""
4132 "Kan inte ta bort filen:\n"
4133 "%s"
4134
4135 #: src/utilops.c:1622
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Unable to delete file:\n"
4139 " %s\n"
4140 " Continue multiple delete operation?"
4141 msgstr ""
4142 "Kan inte ta bort filen:\n"
4143 " %s\n"
4144 " Fortsätta ta bort flera filer?"
4145
4146 #: src/utilops.c:1693
4147 #, c-format
4148 msgid "File %d of %d"
4149 msgstr "Fil %d av %d"
4150
4151 #: src/utilops.c:1761
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Delete files"
4154 msgstr "Ta bort fil"
4155
4156 #: src/utilops.c:1767
4157 msgid "Delete multiple files"
4158 msgstr "Ta bort flera filer"
4159
4160 #: src/utilops.c:1785
4161 #, c-format
4162 msgid "Review %d files"
4163 msgstr "Granska %d filer"
4164
4165 #: src/utilops.c:1819
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid ""
4168 "%s\n"
4169 "Unable to delete file by external command:\n"
4170 "%s"
4171 msgstr ""
4172 "Kan inte ta bort filen:\n"
4173 "%s"
4174
4175 #: src/utilops.c:1864
4176 msgid "Delete file?"
4177 msgstr "Ta bort fil?"
4178
4179 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4180 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4181 msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
4182
4183 #: src/utilops.c:2041
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "Unable to rename file:\n"
4187 "%s\n"
4188 " to:\n"
4189 "%s"
4190 msgstr ""
4191 "Kan inte byta namn på filen:\n"
4192 "%s\n"
4193 " till:\n"
4194 "%s"
4195
4196 #: src/utilops.c:2163
4197 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/utilops.c:2219
4201 msgid ""
4202 "Can not auto rename with the selected\n"
4203 "number set, one or more files exist that\n"
4204 "match the resulting name list.\n"
4205 msgstr ""
4206 "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
4207 "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
4208 "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
4209
4210 #: src/utilops.c:2290
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "Failed to rename\n"
4214 "%s\n"
4215 "The number was %d."
4216 msgstr ""
4217 "Misslyckades med att byta namn på\n"
4218 "%s\n"
4219 "Numret var %d."
4220
4221 #: src/utilops.c:2551
4222 msgid "Rename multiple files"
4223 msgstr "Byt namn på flera filer"
4224
4225 #: src/utilops.c:2585
4226 msgid "Original Name"
4227 msgstr "Ursprungligt namn"
4228
4229 #: src/utilops.c:2623
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Manual rename"
4232 msgstr "Menynamn"
4233
4234 #: src/utilops.c:2624
4235 msgid "Formatted rename"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4239 msgid "Original name:"
4240 msgstr "Ursprungligt namn:"
4241
4242 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4243 msgid "New name:"
4244 msgstr "Nytt namn:"
4245
4246 #: src/utilops.c:2658
4247 msgid "Begin text"
4248 msgstr "Starttext"
4249
4250 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4251 msgid "Start #"
4252 msgstr "Startnr."
4253
4254 #: src/utilops.c:2672
4255 msgid "End text"
4256 msgstr "Sluttext"
4257
4258 #: src/utilops.c:2680
4259 msgid "Padding:"
4260 msgstr "Utfyllnad:"
4261
4262 #: src/utilops.c:2690
4263 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "Unable to rename file:\n"
4270 "%s\n"
4271 "to:\n"
4272 "%s"
4273 msgstr ""
4274 "Kan inte byta namn på filen:\n"
4275 "%s\n"
4276 "till:\n"
4277 "%s"
4278
4279 #: src/utilops.c:2811
4280 msgid "Rename file"
4281 msgstr "Byt namn på filen"
4282
4283 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "The folder:\n"
4287 "%s\n"
4288 "already exists."
4289 msgstr ""
4290 "Mappen:\n"
4291 "%s\n"
4292 "finns redan."
4293
4294 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4295 msgid "Folder exists"
4296 msgstr "Mappen finns"
4297
4298 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "The path:\n"
4302 "%s\n"
4303 "already exists as a file."
4304 msgstr ""
4305 "Sökvägen:\n"
4306 "%s\n"
4307 "finns redan som fil."
4308
4309 #: src/utilops.c:2936
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "Create folder in:\n"
4313 "%s\n"
4314 "named:"
4315 msgstr ""
4316 "Skapa en mapp i:\n"
4317 "%s\n"
4318 "med namnet:"
4319
4320 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Rename failed"
4323 msgstr "Byt namn på filen"
4324
4325 #: src/utilops.c:3091
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Location"
4328 msgstr "Plats:"
4329
4330 #: src/utilops.c:3269
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid ""
4333 "Unable to delete folder:\n"
4334 "\n"
4335 "%s"
4336 msgstr ""
4337 "Kan inte ta bort filen:\n"
4338 "%s"
4339
4340 #: src/utilops.c:3276
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4344 "\n"
4345 "%s"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Delete folder"
4351 msgstr "Markera mapp"
4352
4353 #: src/utilops.c:3335
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "This will delete the symbolic link:\n"
4357 "\n"
4358 "%s\n"
4359 "\n"
4360 "The folder this link points to will not be deleted."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/utilops.c:3339
4364 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/utilops.c:3354
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid ""
4370 "Unable to remove folder %s\n"
4371 "Permissions do not allow writing to the folder."
4372 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
4373
4374 #: src/utilops.c:3366
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4377 msgstr ""
4378 "Kan inte skapa mappen:\n"
4379 "%s"
4380
4381 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Folder contains subfolders"
4384 msgstr "Inkludera undermappar"
4385
4386 #: src/utilops.c:3384
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "Unable to delete the folder:\n"
4390 "\n"
4391 "%s\n"
4392 "\n"
4393 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/utilops.c:3392
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Subfolders:"
4399 msgstr "mapp"
4400
4401 #: src/utilops.c:3419
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "This will delete the folder:\n"
4405 "\n"
4406 "%s\n"
4407 "\n"
4408 "The contents of this folder will also be deleted."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/utilops.c:3423
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Delete folder?"
4414 msgstr "Ta bort fil?"
4415
4416 #: src/utilops.c:3427
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Contents:"
4419 msgstr "_Innehåll"
4420
4421 #: src/view_dir.c:27
4422 #, fuzzy
4423 msgid "List"
4424 msgstr "_Lista"
4425
4426 #: src/view_dir.c:28
4427 msgid "Tr_ee"
4428 msgstr "T_räd"
4429
4430 #: src/view_dir.c:458
4431 msgid "new_folder"
4432 msgstr "ny_mapp"
4433
4434 #: src/view_dir.c:540
4435 msgid "_Up to parent"
4436 msgstr "_Upp en nivå"
4437
4438 #: src/view_dir.c:545
4439 msgid "_Slideshow"
4440 msgstr "_Bildspel"
4441
4442 #: src/view_dir.c:547
4443 msgid "Slideshow recursive"
4444 msgstr "Rekursivt bildspel"
4445
4446 #: src/view_dir.c:551
4447 msgid "Find _duplicates..."
4448 msgstr "Hitta _dubletter..."
4449
4450 #: src/view_dir.c:553
4451 msgid "Find duplicates recursive..."
4452 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
4453
4454 #: src/view_dir.c:558
4455 msgid "_New folder..."
4456 msgstr "Ny _mapp..."
4457
4458 #. FIXME
4459 #: src/view_dir.c:568
4460 msgid "View as _tree"
4461 msgstr "Visa som t_räd"
4462
4463 #: src/view_dir.c:570
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Show _hidden files"
4466 msgstr "Visa dolda"
4467
4468 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4469 msgid "Re_fresh"
4470 msgstr "Upp_datera"
4471
4472 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4473 msgid "_Sort"
4474 msgstr "_Sortera"
4475
4476 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4477 msgid "View as _icons"
4478 msgstr "Visa som _ikoner"
4479
4480 #: src/view_file_list.c:598
4481 msgid "Show _thumbnails"
4482 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
4483
4484 #: src/view_file_list.c:624
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "Invalid file name:\n"
4488 "%s"
4489 msgstr ""
4490 "Ogiltigt filnamn:\n"
4491 "%s"
4492
4493 #: src/view_file_list.c:2026
4494 msgid "SC"
4495 msgstr ""
4496
4497 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4498 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
4499
4500 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4501 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
4502
4503 #~ msgid "Geeqie full screen"
4504 #~ msgstr "Geeqie helskärmsläge"
4505
4506 #~ msgid "Geeqie Tools"
4507 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
4508
4509 #~ msgid "Help - Geeqie"
4510 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
4511
4512 #~ msgid "Geeqie - exit"
4513 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
4514
4515 #~ msgid "Quit Geeqie"
4516 #~ msgstr "Avsluta Geeqie"
4517
4518 #, fuzzy
4519 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4520 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
4521
4522 #~ msgid "About - Geeqie"
4523 #~ msgstr "Om - Geeqie"
4524
4525 #~ msgid "Print - Geeqie"
4526 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
4527
4528 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4529 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
4530
4531 #~ msgid "Move - Geeqie"
4532 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
4533
4534 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4535 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
4536
4537 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4538 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
4539
4540 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4541 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
4542
4543 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4544 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
4545
4546 #~ msgid "/File/tear1"
4547 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
4548
4549 #~ msgid "/File/_New collection"
4550 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
4551
4552 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4553 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
4554
4555 #~ msgid "/File/sep1"
4556 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
4557
4558 #~ msgid "/File/_Search..."
4559 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
4560
4561 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4562 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
4563
4564 #~ msgid "/File/sep2"
4565 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
4566
4567 #~ msgid "/File/_Print..."
4568 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
4569
4570 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4571 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
4572
4573 #~ msgid "/File/sep3"
4574 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
4575
4576 #~ msgid "/File/_Copy..."
4577 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
4578
4579 #~ msgid "/File/_Move..."
4580 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
4581
4582 #~ msgid "/File/_Rename..."
4583 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
4584
4585 #~ msgid "/File/_Delete..."
4586 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
4587
4588 #~ msgid "/File/sep4"
4589 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
4590
4591 #~ msgid "/File/C_lose window"
4592 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
4593
4594 #~ msgid "/File/_Quit"
4595 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
4596
4597 #~ msgid "/_Edit"
4598 #~ msgstr "/_Redigera"
4599
4600 #~ msgid "/Edit/tear1"
4601 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
4602
4603 #~ msgid "/Edit/editor1"
4604 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
4605
4606 #~ msgid "/Edit/editor2"
4607 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
4608
4609 #~ msgid "/Edit/editor3"
4610 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
4611
4612 #~ msgid "/Edit/editor4"
4613 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
4614
4615 #~ msgid "/Edit/editor5"
4616 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
4617
4618 #~ msgid "/Edit/editor6"
4619 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
4620
4621 #~ msgid "/Edit/editor7"
4622 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
4623
4624 #~ msgid "/Edit/editor8"
4625 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
4626
4627 #~ msgid "/Edit/editor9"
4628 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
4629
4630 #~ msgid "/Edit/editor0"
4631 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
4632
4633 #~ msgid "/Edit/sep1"
4634 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
4635
4636 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4637 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
4638
4639 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4640 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
4641
4642 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4643 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
4644
4645 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4646 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
4647
4648 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4649 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
4650
4651 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4652 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
4653
4654 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4655 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
4656
4657 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4658 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
4659
4660 #~ msgid "/Edit/sep2"
4661 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
4662
4663 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4664 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
4665
4666 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4667 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
4668
4669 #~ msgid "/Edit/sep3"
4670 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
4671
4672 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4673 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
4674
4675 #~ msgid "/Edit/sep4"
4676 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
4677
4678 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4679 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
4680
4681 #~ msgid "/_View"
4682 #~ msgstr "/_Visa"
4683
4684 #~ msgid "/View/tear1"
4685 #~ msgstr "/Visa/tear1"
4686
4687 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4688 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
4689
4690 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4691 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
4692
4693 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4694 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
4695
4696 #~ msgid "/View/sep1"
4697 #~ msgstr "/Visa/sep1"
4698
4699 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4700 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
4701
4702 #~ msgid "/View/I_cons"
4703 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
4704
4705 #~ msgid "/View/sep2"
4706 #~ msgstr "/Visa/sep2"
4707
4708 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4709 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
4710
4711 #~ msgid "/View/sep3"
4712 #~ msgstr "/Visa/sep3"
4713
4714 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4715 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
4716
4717 #~ msgid "/View/sep4"
4718 #~ msgstr "/Visa/sep4"
4719
4720 #~ msgid "/View/_Keywords"
4721 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
4722
4723 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4724 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
4725
4726 #~ msgid "/View/sep5"
4727 #~ msgstr "/Visa/sep5"
4728
4729 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4730 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
4731
4732 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4733 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
4734
4735 #~ msgid "/Help/tear1"
4736 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
4737
4738 #~ msgid "/Help/sep1"
4739 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
4740
4741 #~ msgid "Geeqie configuration"
4742 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
4743
4744 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4745 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
4746
4747 #~ msgid "path"
4748 #~ msgstr "sökväg"
4749
4750 #~ msgid "Save"
4751 #~ msgstr "Spara"
4752
4753 #~ msgid ""
4754 #~ "Overwrite collection file:\n"
4755 #~ "%s"
4756 #~ msgstr ""
4757 #~ "Skriv över albumfil:\n"
4758 #~ "%s"
4759
4760 #~ msgid "Save collection as:"
4761 #~ msgstr "Spara album som:"
4762
4763 #~ msgid "Open collection from:"
4764 #~ msgstr "Öppna album från:"
4765
4766 #~ msgid "Open"
4767 #~ msgstr "Öppna"
4768
4769 #~ msgid "Append collection from:"
4770 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
4771
4772 #~ msgid "Exit"
4773 #~ msgstr "Avsluta"
4774
4775 #~ msgid "Ok"
4776 #~ msgstr "OK"
4777
4778 #~ msgid "Initial folder"
4779 #~ msgstr "Startmapp"
4780
4781 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4782 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
4783
4784 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4785 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
4786
4787 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4788 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
4789
4790 #~ msgid "Include files of type:"
4791 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
4792
4793 #~ msgid "Remove"
4794 #~ msgstr "Ta bort"
4795
4796 #~ msgid "Add"
4797 #~ msgstr "Lägg till"
4798
4799 #~ msgid "Point size:"
4800 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
4801
4802 #~ msgid "Width:"
4803 #~ msgstr "Bredd:"
4804
4805 #~ msgid "Height:"
4806 #~ msgstr "Höjd:"
4807
4808 #~ msgid ""
4809 #~ "Overwrite file:\n"
4810 #~ " %s\n"
4811 #~ " with:\n"
4812 #~ " %s"
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "Skriv över filen:\n"
4815 #~ " %s\n"
4816 #~ " med:\n"
4817 #~ " %s"
4818
4819 #~ msgid "Yes"
4820 #~ msgstr "Ja"
4821
4822 #~ msgid "Yes to all"
4823 #~ msgstr "Ja till alla"
4824
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "Overwrite file:\n"
4827 #~ "%s\n"
4828 #~ " with:\n"
4829 #~ "%s"
4830 #~ msgstr ""
4831 #~ "Skriv över filen:\n"
4832 #~ "%s\n"
4833 #~ " med:\n"
4834 #~ "%s"
4835
4836 #~ msgid ""
4837 #~ "Copy file:\n"
4838 #~ "%s\n"
4839 #~ "to:"
4840 #~ msgstr ""
4841 #~ "Kopiera filen:\n"
4842 #~ "%s\n"
4843 #~ "till:"
4844
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "Move file:\n"
4847 #~ "%s\n"
4848 #~ "to:"
4849 #~ msgstr ""
4850 #~ "Flytta filen:\n"
4851 #~ "%s\n"
4852 #~ "till:"
4853
4854 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4855 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
4856
4857 #~ msgid ""
4858 #~ "Overwrite file:\n"
4859 #~ "%s\n"
4860 #~ "by renaming:\n"
4861 #~ "%s"
4862 #~ msgstr ""
4863 #~ "Skriver över filen:\n"
4864 #~ "%s\n"
4865 #~ "genom att byta namn:\n"
4866 #~ "%s"
4867
4868 #~ msgid "to:"
4869 #~ msgstr "till:"
4870
4871 #~ msgid "Create"
4872 #~ msgstr "Skapa"