1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
9 "Project-Id-Version: gqview 1.5.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:26+0100\n"
13 "Last-Translator: Hans Ofverbeck <hans.ofverbeck@home.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
25 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
41 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
45 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Förinställda nyckelord"
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Lista över favoritnyckelord."
89 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
93 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
97 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
101 #: src/bar_info.c:1192
105 #: src/bar_info.c:1260
109 #: src/bar_info.c:1284
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
113 #: src/bar_info.c:1288
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
117 #: src/bar_info.c:1291
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
119 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
121 #: src/bar_info.c:1295
122 msgid "Save comment now"
123 msgstr "Spara kommentar nu"
125 #: src/bar_sort.c:217
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
131 "Kan inte flytta filen:\n"
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
140 #: src/bar_sort.c:297
143 "Unable to create symbolic link:\n"
146 "Kan inte skapa mappen:\n"
149 #: src/bar_sort.c:298
151 msgstr "Länkning misslyckades"
153 #: src/bar_sort.c:435
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Albumet finns"
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
171 "Failed to save the collection:\n"
174 "Kunde inte spara albumet:\n"
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
179 msgstr "Lyckades inte spara"
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
183 msgstr "Lägg till bokmärke"
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Lägg till album"
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
193 #: src/bar_sort.c:568
195 msgstr "Sorteringshanterare"
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
205 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
209 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
213 #: src/bar_sort.c:592
217 #: src/bar_sort.c:598
219 msgstr "Lägg till bild"
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Lägg till markering"
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Ångra senaste bild"
229 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
234 #: src/cache_maint.c:303
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
238 #: src/cache_maint.c:307
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
242 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
246 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
250 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Ogiltig mapp"
254 #: src/cache_maint.c:796
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
258 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
262 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
266 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
270 #: src/cache_maint.c:848
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Markera mapp"
274 #: src/cache_maint.c:852
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inkludera undermappar"
278 #: src/cache_maint.c:853
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
282 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "tryck på starta för att börja"
286 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
290 #: src/cache_maint.c:1046
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
294 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
295 #: src/cache_maint.c:1217
299 #: src/cache_maint.c:1116
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
304 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
305 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
307 #: src/cache_maint.c:1167
309 msgid "Cache Maintenance"
310 msgstr "Cache-hantering - Geeqie"
312 #: src/cache_maint.c:1179
313 msgid "Cache and Data Maintenance"
314 msgstr "Cache- och Datahantering"
316 #: src/cache_maint.c:1183
318 msgid "Thumbnail cache"
319 msgstr "Geeqie miniatyrbildscache"
321 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
322 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
323 #: src/utilops.c:1871
327 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
331 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
332 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
333 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
335 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
336 msgid "Delete all cached thumbnails."
337 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
339 #: src/cache_maint.c:1203
340 msgid "Shared thumbnail cache"
341 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
343 #: src/cache_maint.c:1226
347 #: src/cache_maint.c:1229
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
351 #: src/cache_maint.c:1231
355 #: src/cache_maint.c:1243
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
359 #: src/cellrenderericon.c:127
360 msgid "Pixbuf Object"
363 #: src/cellrenderericon.c:128
364 msgid "The pixbuf to render"
367 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
371 #: src/cellrenderericon.c:136
372 msgid "Text to render"
375 #: src/cellrenderericon.c:143
377 msgid "Background color"
378 msgstr "Svart bakgrund"
380 #: src/cellrenderericon.c:144
382 msgid "Background color as a GdkColor"
383 msgstr "Svart bakgrund"
385 #: src/cellrenderericon.c:151
387 msgid "Foreground color"
388 msgstr "Svart bakgrund"
390 #: src/cellrenderericon.c:152
391 msgid "Foreground color as a GdkColor"
394 #: src/cellrenderericon.c:159
398 #: src/cellrenderericon.c:160
399 msgid "Draw focus indicator"
402 #: src/cellrenderericon.c:167
406 #: src/cellrenderericon.c:168
407 msgid "Width of cell"
410 #: src/cellrenderericon.c:176
414 #: src/cellrenderericon.c:177
415 msgid "Height of icon excluding text"
418 #: src/cellrenderericon.c:185
420 msgid "Background set"
421 msgstr "Svart bakgrund"
423 #: src/cellrenderericon.c:186
424 msgid "Whether this tag affects the background color"
427 #: src/cellrenderericon.c:193
428 msgid "Foreground set"
431 #: src/cellrenderericon.c:194
432 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
435 #: src/cellrenderericon.c:201
438 msgstr "Visa _filnamnstext"
440 #: src/cellrenderericon.c:202
441 msgid "Whether the text is displayed"
444 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
445 #: src/image-overlay.c:328
452 msgid "Untitled (%d)"
453 msgstr "Namnlös (%d)"
457 msgid "%s - Collection - %s"
458 msgstr "%s - Geeqie Album"
460 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
461 msgid "Close collection"
464 #: src/collect.c:1122
466 "Collection has been modified.\n"
469 "Albumet har ändrats.\n"
472 #: src/collect.c:1125
476 #: src/collect-dlg.c:58
481 "is a folder, collections are files"
485 "är en mapp, album är filer"
487 #: src/collect-dlg.c:59
488 msgid "Invalid filename"
489 msgstr "Ogiltigt filnamn"
491 #: src/collect-dlg.c:68
492 msgid "Overwrite File"
493 msgstr "Skriv över fil"
495 #: src/collect-dlg.c:73
496 msgid "Overwrite existing file?"
497 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
499 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
500 #: src/utilops.c:2746
504 #: src/collect-dlg.c:169
505 msgid "Save collection"
508 #: src/collect-dlg.c:176
509 msgid "Open collection"
512 #: src/collect-dlg.c:184
513 msgid "Append collection"
514 msgstr "Komplettera album"
516 #: src/collect-dlg.c:185
518 msgstr "_Komplettera"
520 #: src/collect-dlg.c:203
521 msgid "Collection Files"
524 #: src/collect-dlg.c:221
525 msgid "Collection empty"
528 #: src/collect-dlg.c:222
529 msgid "The current collection is empty, save aborted."
530 msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts."
532 #: src/collect-io.c:342
534 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
536 "Kunde inte spara albumet:\n"
539 #: src/collect-io.c:371
542 "error saving collection file: %s\n"
544 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
546 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
550 #: src/collect-table.c:169
552 msgid "%d images (%d)"
553 msgstr "%d bilder (%d)"
555 #: src/collect-table.c:173
560 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
561 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
562 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
563 msgid "Loading thumbs..."
564 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
566 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
567 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
571 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
572 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
573 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
574 msgid "View in _new window"
575 msgstr "Visa i _nytt fönster"
577 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
581 #: src/collect-table.c:775
582 msgid "Append from file list"
583 msgstr "Lägg till från fillista"
585 #: src/collect-table.c:777
586 msgid "Append from collection..."
587 msgstr "Lägg till från album..."
589 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
591 msgstr "Markera alla"
593 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
595 msgstr "Markera ingen"
597 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
598 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
599 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
603 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
604 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
605 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
609 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
610 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
611 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
615 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
616 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
617 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
618 #: src/view_file_list.c:580
620 msgstr "_Byt namn..."
622 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
623 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
624 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
625 #: src/view_file_list.c:582
629 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
630 msgid "Show filename _text"
631 msgstr "Visa _filnamnstext"
633 #: src/collect-table.c:807
634 msgid "_Save collection"
635 msgstr "_Spara album"
637 #: src/collect-table.c:809
638 msgid "Save collection _as..."
639 msgstr "Spara album s_om..."
641 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
642 msgid "_Find duplicates..."
643 msgstr "_Hitta dubletter..."
645 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
649 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
650 msgid "Dropped list includes folders."
651 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
653 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
654 msgid "_Add contents"
655 msgstr "_Lägg till innehåll"
657 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
658 msgid "Add contents _recursive"
659 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
661 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
662 msgid "_Skip folders"
663 msgstr "Hoppa _över mappar"
665 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
666 #: src/view_dir.c:301
671 msgid "Drop files to compare them."
672 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
681 msgid "%d matches found in %d files"
682 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
689 msgid "Reading checksums..."
690 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
693 msgid "Reading dimensions..."
694 msgstr "Läser in dimensioner..."
697 msgid "Reading similarity data..."
698 msgstr "Läser in likhetsdata..."
700 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
704 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
709 msgid "Select group _1 duplicates"
710 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
713 msgid "Select group _2 duplicates"
714 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
716 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
717 msgid "Add to new collection"
718 msgstr "Lägg till i nytt album"
720 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
724 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
725 msgid "Close _window"
726 msgstr "Stäng _fönster"
730 msgid "%d files (set 2)"
731 msgstr "%d filer (grupp 2)"
735 msgid "Name case-insensitive"
736 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
738 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
739 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
743 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
744 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
748 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
754 msgstr "Kontrollsumma"
756 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
757 #: src/ui_pathsel.c:1113
762 msgid "Similarity (high)"
763 msgstr "Likhet (stor)"
770 msgid "Similarity (low)"
771 msgstr "Likhet (liten)"
774 msgid "Similarity (custom)"
775 msgstr "Likhet (anpassad)"
779 msgid "Find duplicates"
780 msgstr "_Hitta dubletter..."
788 msgstr "Jämför med avseende på:"
790 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
792 msgstr "Miniatyrbilder"
795 msgid "Compare two file sets"
796 msgstr "Jämför två filgrupper"
815 msgid "Add XMP sidecar"
819 msgid "Rotate jpeg clockwise"
820 msgstr "Rotera jpeg medurs"
823 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
824 msgstr "Rotera jpeg moturs"
827 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
828 msgid "External Copy command"
831 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
832 msgid "External Move command"
835 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
836 msgid "External Rename command"
839 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
841 msgid "External Delete command"
842 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
844 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
845 msgid "External New Folder command"
853 msgid "Edit command results"
854 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
859 msgstr "Utdata från %s"
864 "Failed to run command:\n"
867 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
871 msgid "stopped by user"
872 msgstr "stoppad av användaren"
875 msgid "Editor template is empty."
879 msgid "Editor template has incorrect syntax."
883 msgid "Editor template uses incompatible macros."
887 msgid "Can't find matching file type."
891 msgid "Can't execute external editor."
895 msgid "External editor returned error status."
899 msgid "File was skipped."
903 msgid "Unknown error."
906 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
907 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
908 #: src/exif-common.c:370
914 msgstr "överst vänster"
918 msgstr "överst höger"
922 msgstr "underst höger"
926 msgstr "underst vänster"
930 msgstr "vänster överst"
934 msgstr "höger överst"
938 msgstr "höger underst"
942 msgstr "vänster underst"
957 msgid "center weighted"
969 msgid "multi-segment"
976 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
980 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
982 msgstr "ej definierad"
984 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
988 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1008 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1012 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1022 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1025 msgid "tungsten (incandescent)"
1026 msgstr "volfram (glödande)"
1033 msgid "fine weather"
1037 msgid "cloudy weather"
1046 msgid "daylight fluorescent"
1047 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1051 msgid "day white fluorescent"
1052 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1056 msgid "cool white fluorescent"
1057 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1061 msgid "white fluorescent"
1062 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1065 msgid "standard light A"
1069 msgid "standard light B"
1073 msgid "standard light C"
1093 msgid "ISO studio tungsten"
1096 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1100 #. flash fired (bit 0)
1101 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1106 msgid "yes, not detected by strobe"
1107 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1110 msgid "yes, detected by strobe"
1111 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1118 msgid "uncalibrated"
1122 msgid "1 chip color area"
1126 msgid "2 chip color area"
1130 msgid "3 chip color area"
1134 msgid "color sequential area"
1143 msgid "color sequential linear"
1147 msgid "digital still camera"
1151 msgid "direct photo"
1157 msgstr "Egendefinierat"
1159 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1165 msgid "auto bracket"
1166 msgstr "Automatiskt namnbyte"
1189 msgid "high gain up"
1194 msgid "low gain down"
1195 msgstr "Stäng _fönster"
1198 msgid "high gain down"
1201 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1206 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1239 msgid "Image Height"
1243 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1249 msgstr "Kompression:"
1252 msgid "Image description"
1253 msgstr "Bildbeskrivning"
1262 msgid "Camera model"
1267 msgstr "Orientering"
1271 msgid "X resolution"
1276 msgid "Y Resolution"
1281 msgid "Resolution units"
1293 msgid "Primary chromaticities"
1297 msgid "YCbCy coefficients"
1301 msgid "YCbCr positioning"
1306 msgid "Black white reference"
1307 msgstr "Geeqie Inställningar"
1314 msgid "SubIFD Exif offset"
1320 msgid "Exposure time (seconds)"
1321 msgstr "Exponeringskompensation"
1328 msgid "Exposure program"
1329 msgstr "Exponeringsprogram"
1333 msgid "Spectral Sensitivity"
1334 msgstr "ISO-känslighet"
1336 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1337 msgid "ISO sensitivity"
1338 msgstr "ISO-känslighet"
1341 msgid "Optoelectric conversion factor"
1345 msgid "Exif version"
1349 msgid "Date original"
1350 msgstr "Ursprungsdatum"
1353 msgid "Date digitized"
1354 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1358 msgid "Pixel format"
1363 msgid "Compression ratio"
1364 msgstr "Kompression:"
1366 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1367 msgid "Shutter speed"
1368 msgstr "Slutarhastighet"
1370 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1378 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1379 msgid "Exposure bias"
1380 msgstr "Exponeringskompensation"
1384 msgid "Maximum aperture"
1387 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1388 msgid "Subject distance"
1389 msgstr "Avstånd till motiv"
1392 msgid "Metering mode"
1396 msgid "Light source"
1399 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1403 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1404 msgid "Focal length"
1409 msgid "Subject area"
1410 msgstr "Avstånd till motiv"
1422 msgid "Subsecond time"
1427 msgid "Subsecond time original"
1428 msgstr "Ursprungsdatum"
1432 msgid "Subsecond time digitized"
1433 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1436 msgid "FlashPix version"
1444 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1456 msgstr "_Exif-information"
1459 msgid "ExifR98 extension"
1464 msgid "Flash strength"
1468 msgid "Spatial frequency response"
1472 msgid "X Pixel density"
1476 msgid "Y Pixel density"
1480 msgid "Pixel density units"
1485 msgid "Subject location"
1504 msgid "Color filter array pattern"
1507 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1510 msgid "Render process"
1515 msgid "Exposure mode"
1516 msgstr "Exponeringskompensation"
1519 msgid "White balance"
1523 msgid "Digital zoom ratio"
1528 msgid "Focal length (35mm)"
1532 msgid "Scene capture type"
1537 msgid "Gain control"
1538 msgstr "Ta loss kontroller"
1555 msgid "Device setting"
1560 msgid "Subject range"
1561 msgstr "Avstånd till motiv"
1565 msgid "Image serial number"
1568 #: src/exif-common.c:35
1573 #: src/exif-common.c:42
1575 msgid "Focal length 35mm"
1578 #: src/exif-common.c:45
1583 #: src/exif-common.c:301
1587 #: src/exif-common.c:329
1591 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1595 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1599 #: src/exif-common.c:345
1600 msgid "not detected by strobe"
1601 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1603 #: src/exif-common.c:346
1604 msgid "detected by strobe"
1605 msgstr "upptäckt av sensor"
1607 #. we ignore flash function (bit 5)
1609 #: src/exif-common.c:351
1610 msgid "red-eye reduction"
1611 msgstr "reducering av röda ögon"
1613 #: src/exif-common.c:370
1617 #: src/filelist.c:643
1622 #: src/filelist.c:647
1625 msgstr "%.1f kilobyte"
1627 #: src/filelist.c:651
1630 msgstr "%.1f megabyte"
1632 #: src/filelist.c:656
1635 msgstr "%.1f gigabyte"
1637 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1641 #: src/fullscreen.c:402
1643 msgstr "Full storlek"
1645 #: src/fullscreen.c:407
1649 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1653 #: src/fullscreen.c:649
1654 msgid "Stay above other windows"
1655 msgstr "Stanna ovanför andra fönster"
1657 #: src/fullscreen.c:656
1658 msgid "Determined by Window Manager"
1659 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1661 #: src/fullscreen.c:657
1662 msgid "Active screen"
1663 msgstr "Aktiv skärm"
1665 #: src/fullscreen.c:659
1666 msgid "Active monitor"
1667 msgstr "Aktiv bildskärm"
1669 #: src/histogram.c:84
1670 msgid "logarithmical histogram on red"
1673 #: src/histogram.c:85
1674 msgid "logarithmical histogram on green"
1677 #: src/histogram.c:86
1678 msgid "logarithmical histogram on blue"
1681 #: src/histogram.c:87
1682 msgid "logarithmical histogram on value"
1685 #: src/histogram.c:88
1686 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1689 #: src/histogram.c:89
1690 msgid "logarithmical histogram on max value"
1693 #: src/histogram.c:93
1694 msgid "linear histogram on red"
1697 #: src/histogram.c:94
1698 msgid "linear histogram on green"
1701 #: src/histogram.c:95
1702 msgid "linear histogram on blue"
1705 #: src/histogram.c:96
1706 msgid "linear histogram on value"
1709 #: src/histogram.c:97
1710 msgid "linear histogram on RGB"
1713 #: src/histogram.c:98
1714 msgid "linear histogram on max value"
1717 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1718 #: src/pan-view.c:2788
1722 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1723 #: src/pan-view.c:2790
1727 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1728 #: src/pan-view.c:2792
1732 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1733 msgid "Fit image to _window"
1734 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
1736 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1737 msgid "Set as _wallpaper"
1738 msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag"
1740 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1741 msgid "_Go to directory view"
1744 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1745 msgid "_Stop slideshow"
1746 msgstr "_Stoppa bildspel"
1748 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1749 msgid "Continue slides_how"
1750 msgstr "Forts_ätt bildspel"
1752 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1753 #: src/layout_image.c:802
1754 msgid "Pause slides_how"
1755 msgstr "_Pausa bildspel"
1757 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1758 msgid "_Start slideshow"
1759 msgstr "_Starta bildspel"
1761 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1762 msgid "Exit _full screen"
1763 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
1765 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1766 msgid "_Full screen"
1767 msgstr "_Helskärmsläge"
1769 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1770 msgid "C_lose window"
1771 msgstr "_Stäng fönster"
1775 msgstr "Filstorlek:"
1779 msgstr "Dimensioner:"
1782 msgid "Transparent:"
1783 msgstr "Transparent:"
1785 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1787 msgstr "Bildstorlek:"
1790 msgid "Compress ratio:"
1791 msgstr "Kompression:"
1805 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1811 msgid "Image %d of %d"
1812 msgstr "Bild %d av %d"
1816 msgid "Image properties"
1817 msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
1819 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1825 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1830 msgid "Color profiles not supported"
1831 msgstr "Mappen hittades inte"
1834 msgid "Use _color profiles"
1838 msgid "Use profile from _image"
1841 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1847 msgid "_Screen profile"
1860 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1861 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
1865 msgid "%s, %d files%s"
1866 msgstr "%s, %d filer%s"
1875 msgid "(no read permission) %s bytes"
1876 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
1880 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1881 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
1885 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1886 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
1888 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1892 #: src/layout.c:1990
1894 msgid "Invalid geometry\n"
1895 msgstr "Ogiltig mapp"
1897 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1901 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1905 #: src/layout_config.c:363
1906 msgid "(drag to change order)"
1907 msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)"
1909 #: src/layout_image.c:817
1910 msgid "Hide file _list"
1911 msgstr "Dölj fil_lista"
1913 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1918 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1919 msgid "in (unknown)..."
1920 msgstr "i (okänd)..."
1922 #: src/layout_util.c:938
1926 #: src/layout_util.c:1049
1930 #: src/layout_util.c:1050
1934 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1938 #: src/layout_util.c:1052
1943 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1947 #: src/layout_util.c:1055
1948 msgid "_View Directory as"
1951 #: src/layout_util.c:1056
1956 #: src/layout_util.c:1057
1960 #: src/layout_util.c:1058
1964 #: src/layout_util.c:1060
1966 msgid "_First Image"
1967 msgstr "första bilden"
1969 #: src/layout_util.c:1061
1971 msgid "_Previous Image"
1972 msgstr "föregående bild"
1974 #: src/layout_util.c:1062
1979 #: src/layout_util.c:1063
1982 msgstr "sista bilden"
1984 #: src/layout_util.c:1066
1986 msgstr "Nytt _fönster"
1988 #: src/layout_util.c:1067
1989 msgid "_New collection"
1990 msgstr "_Nytt album"
1992 #: src/layout_util.c:1068
1993 msgid "_Open collection..."
1994 msgstr "Öppna _album..."
1996 #: src/layout_util.c:1069
1997 msgid "Open _recent"
1998 msgstr "_Öppna senaste"
2000 #: src/layout_util.c:1070
2004 #: src/layout_util.c:1072
2007 msgstr "Avancerad vy"
2009 #: src/layout_util.c:1073
2011 msgstr "_Skriv ut..."
2013 #: src/layout_util.c:1074
2014 msgid "N_ew folder..."
2015 msgstr "Ny _mapp..."
2017 #: src/layout_util.c:1080
2021 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2022 msgid "_Rotate clockwise"
2023 msgstr "_Rotera medurs"
2025 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2026 msgid "Rotate _counterclockwise"
2027 msgstr "Rotera mot_urs"
2029 #: src/layout_util.c:1094
2031 msgstr "Rotera 1_80°"
2033 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2035 msgstr "Spegla _horisontellt"
2037 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2039 msgstr "Spegla _vertikalt"
2041 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2045 #: src/layout_util.c:1099
2047 msgstr "Markera _alla"
2049 #: src/layout_util.c:1100
2050 msgid "Select _none"
2051 msgstr "Markera _ingen"
2053 #: src/layout_util.c:1101
2054 msgid "P_references..."
2055 msgstr "In_ställningar..."
2057 #: src/layout_util.c:1102
2058 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2059 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2061 #: src/layout_util.c:1108
2062 msgid "_Zoom to fit"
2063 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2065 #: src/layout_util.c:1109
2066 msgid "Fit _Horizontally"
2069 #: src/layout_util.c:1110
2070 msgid "Fit _Vorizontally"
2073 #: src/layout_util.c:1111
2078 #: src/layout_util.c:1112
2083 #: src/layout_util.c:1113
2088 #: src/layout_util.c:1114
2093 #: src/layout_util.c:1115
2098 #: src/layout_util.c:1116
2103 #: src/layout_util.c:1119
2105 msgid "_View in new window"
2106 msgstr "Visa i _nytt fönster"
2108 #: src/layout_util.c:1121
2109 msgid "F_ull screen"
2112 #: src/layout_util.c:1122
2113 msgid "_Image Overlay"
2116 #: src/layout_util.c:1123
2117 msgid "Histogram _channels"
2120 #: src/layout_util.c:1124
2121 msgid "Histogram _log mode"
2124 #: src/layout_util.c:1125
2125 msgid "_Hide file list"
2126 msgstr "_Dölj fillista"
2128 #: src/layout_util.c:1126
2129 msgid "Toggle _slideshow"
2130 msgstr "Växla _bildspel"
2132 #: src/layout_util.c:1127
2136 #: src/layout_util.c:1129
2140 #: src/layout_util.c:1130
2141 msgid "_Keyboard shortcuts"
2142 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2144 #: src/layout_util.c:1131
2145 msgid "_Release notes"
2146 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2148 #: src/layout_util.c:1132
2152 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2154 msgstr "_Miniatyrbilder"
2156 #: src/layout_util.c:1137
2161 #: src/layout_util.c:1138
2162 msgid "_Float file list"
2163 msgstr "_Ta loss fillista"
2165 #: src/layout_util.c:1139
2166 msgid "Hide tool_bar"
2167 msgstr "Dölj _verktygsrad"
2169 #: src/layout_util.c:1140
2173 #: src/layout_util.c:1141
2175 msgstr "_Exif-information"
2177 #: src/layout_util.c:1142
2178 msgid "Sort _manager"
2179 msgstr "_Sorteringshanterare"
2181 #: src/layout_util.c:1143
2182 msgid "Connected scroll"
2185 #: src/layout_util.c:1144
2186 msgid "Connected zoom"
2189 #: src/layout_util.c:1148
2193 #: src/layout_util.c:1149
2197 #: src/layout_util.c:1153
2201 #: src/layout_util.c:1154
2206 #: src/layout_util.c:1155
2210 #: src/layout_util.c:1156
2215 #: src/layout_util.c:1325
2220 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2222 msgid "_Set mark %d"
2225 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2227 msgid "_Reset mark %d"
2230 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2232 msgid "_Toggle mark %d"
2235 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2237 msgid "_Select mark %d"
2238 msgstr "Markera alla"
2240 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2242 msgid "_Add mark %d"
2243 msgstr "Lägg till bokmärke"
2245 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2247 msgid "_Intersection with mark %d"
2250 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2252 msgid "_Unselect mark %d"
2255 #: src/layout_util.c:1508
2256 msgid "Show thumbnails"
2257 msgstr "Visa miniatyrbilder"
2259 #: src/layout_util.c:1513
2260 msgid "Change to home folder"
2261 msgstr "Byt till hemmappen"
2263 #: src/layout_util.c:1515
2264 msgid "Refresh file list"
2265 msgstr "Uppdatera fillista"
2267 #: src/layout_util.c:1517
2271 #: src/layout_util.c:1519
2275 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2276 msgid "Fit image to window"
2277 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
2279 #: src/layout_util.c:1523
2280 msgid "Set zoom 1:1"
2281 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2283 #: src/layout_util.c:1525
2284 msgid "Configure options"
2285 msgstr "Konfigurera alternativ"
2287 #: src/layout_util.c:1526
2292 #: src/layout_util.c:1527
2293 msgid "Float Controls"
2294 msgstr "Ta loss kontroller"
2300 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2301 msgid "Command line"
2302 msgstr "Kommandorad"
2304 #. short, long callback, extra, prefer,description
2310 msgid "previous image"
2311 msgstr "föregående bild"
2315 msgstr "första bilden"
2319 msgstr "sista bilden"
2322 msgid "toggle full screen"
2323 msgstr "växla helskärmsläge"
2326 msgid "start full screen"
2327 msgstr "aktivera helskärmsläge"
2330 msgid "stop full screen"
2331 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
2334 msgid "toggle slide show"
2335 msgstr "växla bildspel"
2338 msgid "start slide show"
2339 msgstr "starta bildspel"
2342 msgid "stop slide show"
2343 msgstr "stoppa bildspel"
2346 msgid "start recursive slide show"
2347 msgstr "starta rekursivt bildspel"
2350 msgid "set slide show delay in seconds"
2351 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
2355 msgstr "visa verktyg"
2359 msgstr "dölj verktyg"
2370 msgid "open file in new window"
2371 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
2374 msgid "Remote command list:\n"
2375 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
2379 msgid "Remote %s not running, starting..."
2380 msgstr "Fjärr-Geeqie inte igång, startar..."
2383 msgid "Remote not available\n"
2384 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
2389 "Usage: %s [options] [path]\n"
2392 "Användning: gqview [flaggor] [sökväg]\n"
2396 msgid "valid options are:\n"
2397 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
2400 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2401 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
2404 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2405 msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n"
2408 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2409 msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n"
2412 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2413 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
2416 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2417 msgstr " -l, --list öppna albumfönster för angivna filer\n"
2420 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2424 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2426 " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet "
2430 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2431 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
2435 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2436 msgstr " --debug slå på felsökningsmeddelanden\n"
2439 msgid " -v, --version print version info\n"
2440 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
2444 " -h, --help show this message\n"
2447 " -h, --help visa denna hjälptext\n"
2453 "invalid or ignored: %s\n"
2454 "Use --help for options\n"
2456 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
2457 "Använd --help för att visa parametrar\n"
2461 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2462 msgstr "Skapar Geeqie-mapp:%s\n"
2466 msgid "Could not create dir:%s\n"
2467 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
2469 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2473 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2487 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2488 msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?"
2491 msgid "Sort by size"
2492 msgstr "Sortera efter storlek"
2495 msgid "Sort by date"
2496 msgstr "Sortera efter datum"
2503 msgid "Sort by path"
2504 msgstr "Sortera efter sökväg"
2507 msgid "Sort by number"
2508 msgstr "Sortera efter nummer"
2511 msgid "Sort by name"
2512 msgstr "Sortera efter namn"
2520 msgstr "Rotera 1_80°"
2522 #: src/pan-view.c:467
2524 msgid "%d images, %s"
2527 #: src/pan-view.c:477
2529 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2532 #: src/pan-view.c:478
2534 msgid "Folder not supported"
2535 msgstr "Mappen hittades inte"
2537 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2539 msgid "Reading image data..."
2540 msgstr "Läser in likhetsdata..."
2542 #: src/pan-view.c:1155
2544 msgid "Sorting images..."
2545 msgstr "Sorterar..."
2547 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2552 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2556 #: src/pan-view.c:1647
2560 #: src/pan-view.c:1647
2562 msgid "filename found"
2563 msgstr "Filen hittades inte"
2565 #: src/pan-view.c:1695
2567 msgid "partial match"
2570 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2574 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2575 msgid "Folder not found"
2576 msgstr "Mappen hittades inte"
2578 #: src/pan-view.c:2266
2579 msgid "The entered path is not a folder"
2582 #: src/pan-view.c:2365
2585 msgstr "Avancerad vy"
2587 #: src/pan-view.c:2390
2592 #: src/pan-view.c:2391
2597 #: src/pan-view.c:2393
2599 msgid "Folders (flower)"
2602 #: src/pan-view.c:2394
2606 #: src/pan-view.c:2403
2611 #: src/pan-view.c:2404
2616 #: src/pan-view.c:2405
2618 msgid "Small Thumbnails"
2619 msgstr "Miniatyrbilder"
2621 #: src/pan-view.c:2406
2623 msgid "Normal Thumbnails"
2624 msgstr "Miniatyrbilder"
2626 #: src/pan-view.c:2407
2628 msgid "Large Thumbnails"
2629 msgstr "Kasta miniatyrbilder"
2631 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2635 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2639 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2643 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2647 #: src/pan-view.c:2412
2651 #: src/pan-view.c:2460
2656 #: src/pan-view.c:2503
2658 msgid "Use Exif date"
2659 msgstr "_Exif-information"
2661 #: src/pan-view.c:2516
2665 #: src/pan-view.c:2583
2666 msgid "Pan View Performance"
2669 #: src/pan-view.c:2590
2670 msgid "Pan view performance may be poor."
2673 #: src/pan-view.c:2591
2675 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2676 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2680 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2681 msgid "Cache thumbnails"
2682 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
2684 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2685 msgid "Use shared thumbnail cache"
2686 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
2688 #: src/pan-view.c:2607
2689 msgid "Do not show this dialog again"
2692 #: src/pan-view.c:2816
2694 msgid "Sort by E_xif date"
2695 msgstr "Sortera efter datum"
2697 #: src/pan-view.c:2822
2698 msgid "_Show Exif information"
2701 #: src/pan-view.c:2824
2706 #: src/pan-view.c:2828
2711 #: src/pan-view.c:2832
2714 msgstr "Full storlek"
2716 #. note: the order is important, it must match the values of
2717 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2718 #: src/preferences.c:379
2722 #: src/preferences.c:380
2726 #: src/preferences.c:381
2730 #: src/preferences.c:428
2731 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2732 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
2734 #: src/preferences.c:430
2738 #: src/preferences.c:432
2742 #: src/preferences.c:434
2743 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2744 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
2746 #: src/preferences.c:462
2750 #: src/preferences.c:463
2754 #: src/preferences.c:464
2758 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2760 msgstr "Egendefinierat"
2762 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2763 msgid "Reset filters"
2764 msgstr "Återställ filfilter"
2766 #: src/preferences.c:693
2768 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2771 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
2774 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2775 msgid "Reset editors"
2776 msgstr "Återställ redigeringsprogram"
2778 #: src/preferences.c:731
2780 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2783 "Detta kommer att återställa redigeringskommandona\n"
2784 "till standardinställningarna.\n"
2787 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2789 msgstr "Töm papperskorgen"
2791 #: src/preferences.c:759
2792 msgid "This will remove the trash contents."
2793 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
2795 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2797 msgid "Reset fullscreen info string"
2798 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
2800 #: src/preferences.c:807
2803 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2806 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
2809 #: src/preferences.c:833
2813 #: src/preferences.c:835
2814 msgid "Change to folder:"
2815 msgstr "Byt till mapp:"
2817 #: src/preferences.c:846
2819 msgstr "Använd aktuell"
2821 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2825 #: src/preferences.c:867
2826 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2827 msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
2829 #: src/preferences.c:871
2830 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2831 msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
2833 #: src/preferences.c:875
2834 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2837 #: src/preferences.c:878
2841 #: src/preferences.c:881
2842 msgid "Delay between image change:"
2843 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
2845 #: src/preferences.c:881
2849 #: src/preferences.c:887
2851 msgstr "Slumpmässigt"
2853 #: src/preferences.c:888
2857 #: src/preferences.c:909
2861 #: src/preferences.c:912
2862 msgid "Dithering method:"
2863 msgstr "Ditheringmetod:"
2865 #: src/preferences.c:917
2866 msgid "Two pass zooming"
2867 msgstr "Tvåstegszoomning"
2869 #: src/preferences.c:920
2870 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2871 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
2873 #: src/preferences.c:924
2875 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2876 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
2878 #: src/preferences.c:932
2879 msgid "Zoom increment:"
2880 msgstr "Zoomökning:"
2882 #: src/preferences.c:937
2883 msgid "When new image is selected:"
2884 msgstr "När en ny bild väljs:"
2886 #: src/preferences.c:940
2887 msgid "Zoom to original size"
2888 msgstr "Zooma till originalstorlek"
2890 #: src/preferences.c:946
2891 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2892 msgstr "Använd föregående zoominställning"
2894 #: src/preferences.c:950
2898 #: src/preferences.c:952
2900 msgid "Custom border color"
2901 msgstr "Annan skrivare"
2903 #: src/preferences.c:955
2905 msgid "Border color"
2906 msgstr "Svart bakgrund"
2908 #: src/preferences.c:958
2910 msgstr "Bekvämlighet"
2912 #: src/preferences.c:960
2913 msgid "Refresh on file change"
2914 msgstr "Uppdatera vid filändring"
2916 #: src/preferences.c:962
2917 msgid "Preload next image"
2918 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
2920 #: src/preferences.c:964
2921 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2922 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
2924 #: src/preferences.c:981
2928 #: src/preferences.c:984
2932 #: src/preferences.c:986
2933 msgid "Remember window positions"
2934 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
2936 #: src/preferences.c:988
2937 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2938 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
2940 #: src/preferences.c:993
2941 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2942 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
2944 #: src/preferences.c:997
2945 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2946 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
2948 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2952 #: src/preferences.c:1031
2956 #: src/preferences.c:1036
2957 msgid "Show hidden files or folders"
2960 #: src/preferences.c:1038
2961 msgid "Show dot directory"
2964 #: src/preferences.c:1040
2965 msgid "Case sensitive sort"
2966 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
2968 #: src/preferences.c:1043
2969 msgid "Disable File Filtering"
2970 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
2972 #: src/preferences.c:1047
2973 msgid "Grouping sidecar extensions"
2976 #: src/preferences.c:1054
2980 #: src/preferences.c:1076
2984 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
2986 msgstr "Standardinställningar"
2988 #: src/preferences.c:1142
2992 #: src/preferences.c:1148
2996 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
3000 #: src/preferences.c:1154
3001 msgid "Command Line"
3002 msgstr "Kommandorad"
3004 #: src/preferences.c:1226
3007 msgstr "_Egenskaper"
3009 #: src/preferences.c:1244
3010 msgid "What to show in properties dialog:"
3013 #: src/preferences.c:1281
3017 #: src/preferences.c:1302
3018 msgid "Smooth image flip"
3019 msgstr "Mjuk bildväxling"
3021 #: src/preferences.c:1304
3022 msgid "Disable screen saver"
3023 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
3025 #: src/preferences.c:1306
3027 msgid "Always show fullscreen info"
3028 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
3030 #: src/preferences.c:1308
3032 msgid "Fullscreen info string"
3033 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
3035 #: src/preferences.c:1322
3037 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3038 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3040 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3042 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3043 "formatted camera name,\n"
3044 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3045 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3046 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3047 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3048 "variables with a separator.\n"
3049 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3050 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3051 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3052 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3053 "disappear when no data is available.\n"
3056 #: src/preferences.c:1349
3060 #: src/preferences.c:1351
3061 msgid "Confirm file delete"
3062 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3064 #: src/preferences.c:1353
3065 msgid "Enable Delete key"
3066 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
3068 #: src/preferences.c:1356
3070 msgstr "Säker borttagning"
3072 #: src/preferences.c:1374
3073 msgid "Maximum size:"
3074 msgstr "Maximal storlek:"
3076 #: src/preferences.c:1374
3080 #: src/preferences.c:1377
3081 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3084 #: src/preferences.c:1379
3088 #: src/preferences.c:1389
3092 #: src/preferences.c:1391
3093 msgid "Rectangular selection in icon view"
3094 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3096 #: src/preferences.c:1394
3097 msgid "Descend folders in tree view"
3098 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
3100 #: src/preferences.c:1397
3101 msgid "In place renaming"
3102 msgstr "Namnbyte på plats"
3104 #: src/preferences.c:1400
3108 #: src/preferences.c:1402
3109 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3110 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
3112 #: src/preferences.c:1404
3113 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3114 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
3116 #: src/preferences.c:1407
3117 msgid "Miscellaneous"
3120 #: src/preferences.c:1409
3122 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3123 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
3125 #: src/preferences.c:1412
3126 msgid "Custom similarity threshold:"
3127 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
3129 #: src/preferences.c:1415
3130 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3131 msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
3133 #: src/preferences.c:1418
3135 msgid "Color profiles"
3138 #: src/preferences.c:1426
3142 #: src/preferences.c:1432
3147 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3149 msgid "Select color profile"
3150 msgstr "Markera mapp"
3152 #: src/preferences.c:1465
3157 #: src/preferences.c:1476
3161 #: src/preferences.c:1478
3162 msgid "Debug level:"
3165 #: src/preferences.c:1494
3168 msgstr "In_ställningar..."
3170 #: src/preferences.c:1617
3175 #: src/preferences.c:1634
3180 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3184 "Released under the GNU General Public License"
3188 "Copyright © %s John Ellis\n"
3192 "Utgiven under GNU General Public License"
3194 #: src/preferences.c:1653
3207 msgid "One image per page"
3208 msgstr "En bild per sida"
3215 msgid "Default printer"
3216 msgstr "Standardskrivare"
3219 msgid "Custom printer"
3220 msgstr "Annan skrivare"
3223 msgid "PostScript file"
3224 msgstr "Postscript-fil"
3231 msgid "jpeg, low quality"
3232 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
3235 msgid "jpeg, normal quality"
3236 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
3239 msgid "jpeg, high quality"
3240 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
3242 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3272 msgstr "\"Letter\"-format"
3277 msgstr "\"Legal\"-format"
3282 msgstr "\"Executive\"-format"
3297 msgid "Envelope #10"
3298 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
3303 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
3323 msgstr "Foto, 6×4 tum"
3328 msgstr "Foto, 8×10 tum"
3333 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
3338 msgstr "\"Tabloid\"-format"
3342 msgid "page %d of %d"
3343 msgstr "sida %d av %d"
3345 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3347 msgstr "Förhandsgranskning"
3352 "Unable to open pipe for writing.\n"
3355 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
3358 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3359 #: src/view_file_list.c:630
3361 msgid "A file with name %s already exists."
3362 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
3364 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3366 msgid "Failure writing to file %s"
3367 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
3369 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3370 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3371 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3372 msgstr "Brutet rör-fel vid utskrift."
3379 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3380 msgid "Printing error"
3381 msgstr "Utskriftsfel"
3385 msgid "An error occured printing to %s."
3386 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
3392 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3399 msgid "Printing %d pages to %s."
3400 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
3411 msgid "Orientation:"
3412 msgstr "Orientering:"
3415 msgid "Destination:"
3416 msgstr "Destination:"
3420 msgid "<printer name>"
3441 msgstr "Utkaststorlek:"
3472 msgid "Custom printer:"
3473 msgstr "Anpassad skrivare:"
3480 msgid "File format:"
3485 msgstr "Punkter/tum:"
3488 msgid "Remember print settings"
3489 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
3493 msgid "error saving config file: %s\n"
3494 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
3499 "error saving config file: %s\n"
3501 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
3509 msgstr "kommentarer"
3523 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3532 msgid "greater than"
3535 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3549 msgstr "matcha alla"
3553 msgstr "matcha godtycklig"
3561 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3562 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
3566 msgid "%s, %d files"
3567 msgstr "%s, %d filer"
3570 msgid "Searching..."
3573 #: src/search.c:2082
3574 msgid "File not found"
3575 msgstr "Filen hittades inte"
3577 #: src/search.c:2083
3578 msgid "Please enter an existing file for image content."
3579 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
3581 #: src/search.c:2130
3582 msgid "Please enter an existing folder to search."
3583 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
3585 #: src/search.c:2555
3587 msgid "Image search"
3588 msgstr "Bildsökning - Geeqie"
3590 #: src/search.c:2585
3594 #: src/search.c:2599
3598 #: src/search.c:2603
3602 #: src/search.c:2609
3604 msgstr "Matcha skiftläge"
3606 #: src/search.c:2613
3607 msgid "File size is"
3608 msgstr "Filens storlek är"
3610 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3614 #: src/search.c:2625
3615 msgid "File date is"
3616 msgstr "Filens datum är"
3618 #: src/search.c:2642
3619 msgid "Image dimensions are"
3620 msgstr "Bildens dimensioner är"
3622 #: src/search.c:2662
3623 msgid "Image content is"
3624 msgstr "Bildens innehåll är"
3626 #: src/search.c:2668
3628 msgid "% similar to"
3629 msgstr "% likhet med"
3631 #: src/search.c:2737
3635 #: src/secure_save.c:376
3637 msgid "Cannot read the file"
3638 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3640 #: src/secure_save.c:378
3642 msgid "Cannot get file status"
3643 msgstr "Jämför två filgrupper"
3645 #: src/secure_save.c:380
3646 msgid "Cannot access the file"
3649 #: src/secure_save.c:382
3651 msgid "Cannot create temp file"
3652 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3654 #: src/secure_save.c:384
3656 msgid "Cannot rename the file"
3657 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3659 #: src/secure_save.c:386
3660 msgid "File saving disabled by option"
3663 #: src/secure_save.c:388
3664 msgid "Out of memory"
3667 #: src/secure_save.c:390
3668 msgid "Cannot write the file"
3671 #: src/secure_save.c:394
3672 msgid "Secure file saving error"
3676 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3677 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
3679 #: src/ui_bookmark.c:151
3681 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3682 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
3684 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3685 msgid "New Bookmark"
3686 msgstr "Nytt bokmärke"
3688 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3689 msgid "Edit Bookmark"
3690 msgstr "Redigera bokmärke"
3692 #: src/ui_bookmark.c:613
3696 #: src/ui_bookmark.c:622
3700 #: src/ui_bookmark.c:628
3702 msgstr "Markera ikon"
3704 #: src/ui_bookmark.c:719
3705 msgid "_Properties..."
3706 msgstr "_Egenskaper..."
3708 #: src/ui_bookmark.c:721
3710 msgstr "Flytta _upp"
3712 #: src/ui_bookmark.c:723
3714 msgstr "Flytta _ner"
3716 #: src/ui_bookmark.c:725
3720 #: src/ui_help.c:112
3725 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
3727 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3729 msgid "Failed to rename %s to %s."
3730 msgstr "Misslyckades att byta namn från %s till %s."
3732 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3735 "Unable to delete file:\n"
3738 "Kan inte ta bort filen:\n"
3741 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3742 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3743 msgid "File deletion failed"
3744 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
3746 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3748 msgstr "Ta bort fil"
3750 #: src/ui_pathsel.c:541
3753 "About to delete the file:\n"
3756 "Kommer att ta bort filen:\n"
3759 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3760 #: src/utilops.c:2814
3764 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3765 msgid "Add _Bookmark"
3766 msgstr "_Lägg till bokmärke"
3768 #: src/ui_pathsel.c:642
3772 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3776 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3779 "Unable to create folder:\n"
3782 "Kan inte skapa mappen:\n"
3785 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3786 msgid "Error creating folder"
3787 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
3789 #: src/ui_pathsel.c:978
3793 #: src/ui_pathsel.c:1054
3797 #: src/ui_pathsel.c:1138
3801 #: src/ui_tabcomp.c:857
3803 msgstr "Markera sökväg"
3805 #: src/ui_tabcomp.c:873
3809 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3810 msgid "Error copying file"
3811 msgstr "Fel vid kopiering av fil"
3813 #: src/utilops.c:343
3817 "Unable to copy file:\n"
3822 "Kan inte kopiera filen:\n"
3827 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3828 msgid "Error moving file"
3829 msgstr "Fel vid flytt av fil"
3831 #: src/utilops.c:387
3835 "Unable to move file:\n"
3840 "Kan inte flytta filen:\n"
3845 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3846 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3847 msgid "Error renaming file"
3848 msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
3850 #: src/utilops.c:436
3854 "Unable to rename file:\n"
3859 "Kan inte byta namn på filen:\n"
3864 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3865 msgid "Overwrite file"
3866 msgstr "Skriv över fil"
3868 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3869 msgid "Overwrite file?"
3870 msgstr "Skriv över fil?"
3872 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3873 msgid "Replace existing file with new file."
3874 msgstr "Ersätt befintlig fil med ny fil."
3876 #: src/utilops.c:657
3877 msgid "Overwrite _all"
3878 msgstr "Skriv över _alla"
3880 #: src/utilops.c:659
3882 msgstr "H_oppa över alla"
3884 #: src/utilops.c:660
3886 msgstr "_Hoppa över"
3888 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3889 msgid "Existing file"
3890 msgstr "Befintlig fil"
3892 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3896 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3897 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3899 msgstr "Automatiskt namnbyte"
3901 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3905 #: src/utilops.c:720
3906 msgid "Source to copy matches destination"
3907 msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
3909 #: src/utilops.c:721
3912 "Unable to copy file:\n"
3916 "Kan inte kopiera filen:\n"
3920 #: src/utilops.c:725
3921 msgid "Source to move matches destination"
3922 msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
3924 #: src/utilops.c:726
3927 "Unable to move file:\n"
3931 "Kan inte flytta filen:\n"
3935 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3939 #: src/utilops.c:808
3942 "Unable to copy file:\n"
3946 "during multiple file copy."
3948 "Kan inte kopiera filen:\n"
3952 "vid kopiering av flera filer."
3954 #: src/utilops.c:813
3957 "Unable to move file:\n"
3961 "during multiple file move."
3963 "Kan inte flytta filen:\n"
3967 "vid flytt av flera filer."
3969 #: src/utilops.c:968
3970 msgid "Source matches destination"
3971 msgstr "Källan är samma som målet"
3973 #: src/utilops.c:969
3974 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3975 msgstr "Källa och mål är samma, operationen avbröts."
3977 #: src/utilops.c:1045
3980 "Unable to copy file:\n"
3985 "Kan inte kopiera filen:\n"
3990 #: src/utilops.c:1050
3993 "Unable to move file:\n"
3998 "Kan inte flytta filen:\n"
4003 #: src/utilops.c:1098
4004 msgid "Invalid destination"
4005 msgstr "Ogiltigt mål"
4007 #: src/utilops.c:1099
4009 "When operating with multiple files, please select\n"
4010 "a folder, not a file."
4012 "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
4013 "välj en mapp, inte en fil."
4015 #: src/utilops.c:1104
4016 msgid "Please select an existing folder."
4017 msgstr "Välj en befintlig mapp"
4019 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
4023 #: src/utilops.c:1177
4025 msgstr "Kopiera fil"
4027 #: src/utilops.c:1181
4028 msgid "Copy multiple files"
4029 msgstr "Kopiera flera filer"
4031 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4035 #: src/utilops.c:1191
4039 #: src/utilops.c:1195
4040 msgid "Move multiple files"
4041 msgstr "Flytta flera filer"
4043 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4047 #: src/utilops.c:1214
4048 msgid "Choose the destination folder."
4049 msgstr "Välj målmapp."
4051 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4052 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4053 #: src/utilops.c:3367
4054 msgid "Delete failed"
4055 msgstr "Borttagning misslyckades"
4057 #: src/utilops.c:1342
4058 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4059 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
4061 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4062 msgid "Could not create folder"
4063 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
4065 #: src/utilops.c:1421
4066 msgid "Permission denied"
4067 msgstr "Åtkomst nekas"
4069 #: src/utilops.c:1431
4072 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4075 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
4078 #: src/utilops.c:1435
4079 msgid "Turn off safe delete"
4080 msgstr "Stäng av säker borttagning"
4082 #: src/utilops.c:1455
4083 msgid "Deletion by external command"
4086 #: src/utilops.c:1463
4088 msgid " (max. %d MB)"
4091 #: src/utilops.c:1467
4094 "Safe delete: %s%s\n"
4096 msgstr "Säker borttagning: %s"
4098 #: src/utilops.c:1472
4100 msgid "Safe delete: %s"
4101 msgstr "Säker borttagning: %s"
4103 #: src/utilops.c:1513
4107 "Unable to delete file by external command:\n"
4109 "Kan inte ta bort filen:\n"
4112 #: src/utilops.c:1525
4116 " Continue multiple delete operation?"
4118 "Kan inte ta bort filen:\n"
4120 " Fortsätta ta bort flera filer?"
4122 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4123 msgid "Another operation in progress.\n"
4126 #: src/utilops.c:1595
4130 "Unable to delete files by external command.\n"
4132 "Kan inte ta bort filen:\n"
4135 #: src/utilops.c:1622
4138 "Unable to delete file:\n"
4140 " Continue multiple delete operation?"
4142 "Kan inte ta bort filen:\n"
4144 " Fortsätta ta bort flera filer?"
4146 #: src/utilops.c:1693
4148 msgid "File %d of %d"
4149 msgstr "Fil %d av %d"
4151 #: src/utilops.c:1761
4153 msgid "Delete files"
4154 msgstr "Ta bort fil"
4156 #: src/utilops.c:1767
4157 msgid "Delete multiple files"
4158 msgstr "Ta bort flera filer"
4160 #: src/utilops.c:1785
4162 msgid "Review %d files"
4163 msgstr "Granska %d filer"
4165 #: src/utilops.c:1819
4169 "Unable to delete file by external command:\n"
4172 "Kan inte ta bort filen:\n"
4175 #: src/utilops.c:1864
4176 msgid "Delete file?"
4177 msgstr "Ta bort fil?"
4179 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4180 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4181 msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
4183 #: src/utilops.c:2041
4186 "Unable to rename file:\n"
4191 "Kan inte byta namn på filen:\n"
4196 #: src/utilops.c:2163
4197 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4200 #: src/utilops.c:2219
4202 "Can not auto rename with the selected\n"
4203 "number set, one or more files exist that\n"
4204 "match the resulting name list.\n"
4206 "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
4207 "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
4208 "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
4210 #: src/utilops.c:2290
4213 "Failed to rename\n"
4215 "The number was %d."
4217 "Misslyckades med att byta namn på\n"
4221 #: src/utilops.c:2551
4222 msgid "Rename multiple files"
4223 msgstr "Byt namn på flera filer"
4225 #: src/utilops.c:2585
4226 msgid "Original Name"
4227 msgstr "Ursprungligt namn"
4229 #: src/utilops.c:2623
4231 msgid "Manual rename"
4234 #: src/utilops.c:2624
4235 msgid "Formatted rename"
4238 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4239 msgid "Original name:"
4240 msgstr "Ursprungligt namn:"
4242 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4246 #: src/utilops.c:2658
4250 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4254 #: src/utilops.c:2672
4258 #: src/utilops.c:2680
4262 #: src/utilops.c:2690
4263 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4266 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4269 "Unable to rename file:\n"
4274 "Kan inte byta namn på filen:\n"
4279 #: src/utilops.c:2811
4281 msgstr "Byt namn på filen"
4283 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4294 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4295 msgid "Folder exists"
4296 msgstr "Mappen finns"
4298 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4303 "already exists as a file."
4307 "finns redan som fil."
4309 #: src/utilops.c:2936
4312 "Create folder in:\n"
4316 "Skapa en mapp i:\n"
4320 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4322 msgid "Rename failed"
4323 msgstr "Byt namn på filen"
4325 #: src/utilops.c:3091
4330 #: src/utilops.c:3269
4333 "Unable to delete folder:\n"
4337 "Kan inte ta bort filen:\n"
4340 #: src/utilops.c:3276
4343 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4348 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4350 msgid "Delete folder"
4351 msgstr "Markera mapp"
4353 #: src/utilops.c:3335
4356 "This will delete the symbolic link:\n"
4360 "The folder this link points to will not be deleted."
4363 #: src/utilops.c:3339
4364 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4367 #: src/utilops.c:3354
4370 "Unable to remove folder %s\n"
4371 "Permissions do not allow writing to the folder."
4372 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
4374 #: src/utilops.c:3366
4376 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4378 "Kan inte skapa mappen:\n"
4381 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4383 msgid "Folder contains subfolders"
4384 msgstr "Inkludera undermappar"
4386 #: src/utilops.c:3384
4389 "Unable to delete the folder:\n"
4393 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4396 #: src/utilops.c:3392
4401 #: src/utilops.c:3419
4404 "This will delete the folder:\n"
4408 "The contents of this folder will also be deleted."
4411 #: src/utilops.c:3423
4413 msgid "Delete folder?"
4414 msgstr "Ta bort fil?"
4416 #: src/utilops.c:3427
4421 #: src/view_dir.c:27
4426 #: src/view_dir.c:28
4430 #: src/view_dir.c:458
4434 #: src/view_dir.c:540
4435 msgid "_Up to parent"
4436 msgstr "_Upp en nivå"
4438 #: src/view_dir.c:545
4442 #: src/view_dir.c:547
4443 msgid "Slideshow recursive"
4444 msgstr "Rekursivt bildspel"
4446 #: src/view_dir.c:551
4447 msgid "Find _duplicates..."
4448 msgstr "Hitta _dubletter..."
4450 #: src/view_dir.c:553
4451 msgid "Find duplicates recursive..."
4452 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
4454 #: src/view_dir.c:558
4455 msgid "_New folder..."
4456 msgstr "Ny _mapp..."
4459 #: src/view_dir.c:568
4460 msgid "View as _tree"
4461 msgstr "Visa som t_räd"
4463 #: src/view_dir.c:570
4465 msgid "Show _hidden files"
4468 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4472 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4476 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4477 msgid "View as _icons"
4478 msgstr "Visa som _ikoner"
4480 #: src/view_file_list.c:598
4481 msgid "Show _thumbnails"
4482 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
4484 #: src/view_file_list.c:624
4487 "Invalid file name:\n"
4490 "Ogiltigt filnamn:\n"
4493 #: src/view_file_list.c:2026
4497 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4498 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
4500 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4501 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
4503 #~ msgid "Geeqie full screen"
4504 #~ msgstr "Geeqie helskärmsläge"
4506 #~ msgid "Geeqie Tools"
4507 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
4509 #~ msgid "Help - Geeqie"
4510 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
4512 #~ msgid "Geeqie - exit"
4513 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
4515 #~ msgid "Quit Geeqie"
4516 #~ msgstr "Avsluta Geeqie"
4519 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4520 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
4522 #~ msgid "About - Geeqie"
4523 #~ msgstr "Om - Geeqie"
4525 #~ msgid "Print - Geeqie"
4526 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
4528 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4529 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
4531 #~ msgid "Move - Geeqie"
4532 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
4534 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4535 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
4537 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4538 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
4540 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4541 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
4543 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4544 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
4546 #~ msgid "/File/tear1"
4547 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
4549 #~ msgid "/File/_New collection"
4550 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
4552 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4553 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
4555 #~ msgid "/File/sep1"
4556 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
4558 #~ msgid "/File/_Search..."
4559 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
4561 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4562 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
4564 #~ msgid "/File/sep2"
4565 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
4567 #~ msgid "/File/_Print..."
4568 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
4570 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4571 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
4573 #~ msgid "/File/sep3"
4574 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
4576 #~ msgid "/File/_Copy..."
4577 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
4579 #~ msgid "/File/_Move..."
4580 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
4582 #~ msgid "/File/_Rename..."
4583 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
4585 #~ msgid "/File/_Delete..."
4586 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
4588 #~ msgid "/File/sep4"
4589 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
4591 #~ msgid "/File/C_lose window"
4592 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
4594 #~ msgid "/File/_Quit"
4595 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
4598 #~ msgstr "/_Redigera"
4600 #~ msgid "/Edit/tear1"
4601 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
4603 #~ msgid "/Edit/editor1"
4604 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
4606 #~ msgid "/Edit/editor2"
4607 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
4609 #~ msgid "/Edit/editor3"
4610 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
4612 #~ msgid "/Edit/editor4"
4613 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
4615 #~ msgid "/Edit/editor5"
4616 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
4618 #~ msgid "/Edit/editor6"
4619 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
4621 #~ msgid "/Edit/editor7"
4622 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
4624 #~ msgid "/Edit/editor8"
4625 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
4627 #~ msgid "/Edit/editor9"
4628 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
4630 #~ msgid "/Edit/editor0"
4631 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
4633 #~ msgid "/Edit/sep1"
4634 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
4636 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4637 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
4639 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4640 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
4642 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4643 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
4645 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4646 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
4648 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4649 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
4651 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4652 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
4654 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4655 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
4657 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4658 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
4660 #~ msgid "/Edit/sep2"
4661 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
4663 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4664 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
4666 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4667 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
4669 #~ msgid "/Edit/sep3"
4670 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
4672 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4673 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
4675 #~ msgid "/Edit/sep4"
4676 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
4678 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4679 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
4684 #~ msgid "/View/tear1"
4685 #~ msgstr "/Visa/tear1"
4687 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4688 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
4690 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4691 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
4693 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4694 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
4696 #~ msgid "/View/sep1"
4697 #~ msgstr "/Visa/sep1"
4699 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4700 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
4702 #~ msgid "/View/I_cons"
4703 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
4705 #~ msgid "/View/sep2"
4706 #~ msgstr "/Visa/sep2"
4708 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4709 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
4711 #~ msgid "/View/sep3"
4712 #~ msgstr "/Visa/sep3"
4714 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4715 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
4717 #~ msgid "/View/sep4"
4718 #~ msgstr "/Visa/sep4"
4720 #~ msgid "/View/_Keywords"
4721 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
4723 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4724 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
4726 #~ msgid "/View/sep5"
4727 #~ msgstr "/Visa/sep5"
4729 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4730 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
4732 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4733 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
4735 #~ msgid "/Help/tear1"
4736 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
4738 #~ msgid "/Help/sep1"
4739 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
4741 #~ msgid "Geeqie configuration"
4742 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
4744 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4745 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
4754 #~ "Overwrite collection file:\n"
4757 #~ "Skriv över albumfil:\n"
4760 #~ msgid "Save collection as:"
4761 #~ msgstr "Spara album som:"
4763 #~ msgid "Open collection from:"
4764 #~ msgstr "Öppna album från:"
4769 #~ msgid "Append collection from:"
4770 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
4778 #~ msgid "Initial folder"
4779 #~ msgstr "Startmapp"
4781 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4782 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
4784 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4785 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
4787 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4788 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
4790 #~ msgid "Include files of type:"
4791 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
4797 #~ msgstr "Lägg till"
4799 #~ msgid "Point size:"
4800 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
4809 #~ "Overwrite file:\n"
4814 #~ "Skriv över filen:\n"
4822 #~ msgid "Yes to all"
4823 #~ msgstr "Ja till alla"
4826 #~ "Overwrite file:\n"
4831 #~ "Skriv över filen:\n"
4841 #~ "Kopiera filen:\n"
4850 #~ "Flytta filen:\n"
4854 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4855 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
4858 #~ "Overwrite file:\n"
4863 #~ "Skriver över filen:\n"
4865 #~ "genom att byta namn:\n"