Resync .po files. French translation was updated (100% made).
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gqview 1.5.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:26+0100\n"
13 "Last-Translator: Hans Ofverbeck <hans.ofverbeck@home.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: src/bar_exif.c:475
21 msgid "Tag"
22 msgstr "Tagg"
23
24 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
25 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
26 msgid "Name"
27 msgstr "Namn"
28
29 #: src/bar_exif.c:477
30 msgid "Value"
31 msgstr "Värde"
32
33 #: src/bar_exif.c:478
34 msgid "Format"
35 msgstr "Format"
36
37 #: src/bar_exif.c:479
38 msgid "Elements"
39 msgstr "Element"
40
41 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
42 msgid "Description"
43 msgstr "Beskrivning"
44
45 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
46 msgid "Exif"
47 msgstr "Exif"
48
49 #: src/bar_exif.c:680
50 msgid "Advanced view"
51 msgstr "Avancerad vy"
52
53 #: src/bar_info.c:32
54 msgid "Favorite"
55 msgstr "Favorit"
56
57 #: src/bar_info.c:33
58 msgid "Todo"
59 msgstr "Att göra"
60
61 #: src/bar_info.c:34
62 msgid "People"
63 msgstr "Folk"
64
65 #: src/bar_info.c:35
66 msgid "Places"
67 msgstr "Platser"
68
69 #: src/bar_info.c:36
70 msgid "Art"
71 msgstr "Konst"
72
73 #: src/bar_info.c:37
74 msgid "Nature"
75 msgstr "Natur"
76
77 #: src/bar_info.c:38
78 msgid "Possessions"
79 msgstr "Ägodelar"
80
81 #: src/bar_info.c:671
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Förinställda nyckelord"
84
85 #: src/bar_info.c:674
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Lista över favoritnyckelord."
88
89 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
90 msgid "Keywords"
91 msgstr "Nyckelord"
92
93 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
94 msgid "Filename:"
95 msgstr "Filnamn:"
96
97 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
98 msgid "File date:"
99 msgstr "Fildatum:"
100
101 #: src/bar_info.c:1193
102 msgid "Keywords:"
103 msgstr "Nyckelord:"
104
105 #: src/bar_info.c:1261
106 msgid "Comment:"
107 msgstr "Kommentar:"
108
109 #: src/bar_info.c:1285
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
112
113 #: src/bar_info.c:1289
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
116
117 #: src/bar_info.c:1292
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
119 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
120
121 #: src/bar_info.c:1296
122 msgid "Save comment now"
123 msgstr "Spara kommentar nu"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "Kan inte flytta filen:\n"
132 "%s\n"
133 "till:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "Kan inte skapa mappen:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "Länkning misslyckades"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr ""
160 "Albumet:\n"
161 "%s\n"
162 "finns redan."
163
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Albumet finns"
167
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Failed to save the collection:\n"
172 "%s"
173 msgstr ""
174 "Kunde inte spara albumet:\n"
175 "%s"
176
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
178 msgid "Save Failed"
179 msgstr "Lyckades inte spara"
180
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
182 msgid "Add Bookmark"
183 msgstr "Lägg till bokmärke"
184
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Lägg till album"
188
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
190 msgid "Name:"
191 msgstr "Namn:"
192
193 #: src/bar_sort.c:568
194 msgid "Sort Manager"
195 msgstr "Sorteringshanterare"
196
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
198 msgid "Folders"
199 msgstr "Mappar"
200
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
202 msgid "Collections"
203 msgstr "Album"
204
205 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
206 msgid "Copy"
207 msgstr "Kopiera"
208
209 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
210 msgid "Move"
211 msgstr "Flytta"
212
213 #: src/bar_sort.c:592
214 msgid "Link"
215 msgstr "Länka"
216
217 #: src/bar_sort.c:598
218 msgid "Add image"
219 msgstr "Lägg till bild"
220
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Lägg till markering"
224
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Ångra senaste bild"
228
229 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
230 #: src/editors.c:716
231 msgid "done"
232 msgstr "färdig"
233
234 #: src/cache_maint.c:303
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
237
238 #: src/cache_maint.c:307
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
241
242 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
245
246 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
247 msgid "Maintenance"
248 msgstr "Underhåll"
249
250 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Ogiltig mapp"
253
254 #: src/cache_maint.c:794
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
257
258 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
261
262 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
263 msgid "S_tart"
264 msgstr "_Starta"
265
266 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
267 msgid "Folder:"
268 msgstr "Mapp:"
269
270 #: src/cache_maint.c:846
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Markera mapp"
273
274 #: src/cache_maint.c:850
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inkludera undermappar"
277
278 #: src/cache_maint.c:851
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
281
282 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "tryck på starta för att börja"
285
286 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
287 msgid "running..."
288 msgstr "kör..."
289
290 #: src/cache_maint.c:1044
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
295 #: src/cache_maint.c:1215
296 msgid "Clear cache"
297 msgstr "Töm cache"
298
299 #: src/cache_maint.c:1114
300 msgid ""
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
303 msgstr ""
304 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
305 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
306
307 #: src/cache_maint.c:1165
308 #, fuzzy
309 msgid "Cache Maintenance"
310 msgstr "Cache-hantering - Geeqie"
311
312 #: src/cache_maint.c:1177
313 msgid "Cache and Data Maintenance"
314 msgstr "Cache- och Datahantering"
315
316 #: src/cache_maint.c:1181
317 #, fuzzy
318 msgid "Thumbnail cache"
319 msgstr "Geeqie miniatyrbildscache"
320
321 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
322 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
323 #: src/utilops.c:1871
324 msgid "Location:"
325 msgstr "Plats:"
326
327 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
328 msgid "Clean up"
329 msgstr "Städa"
330
331 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
332 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
333 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
334
335 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
336 msgid "Delete all cached thumbnails."
337 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
338
339 #: src/cache_maint.c:1201
340 msgid "Shared thumbnail cache"
341 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
342
343 #: src/cache_maint.c:1224
344 msgid "Render"
345 msgstr "Skapa"
346
347 #: src/cache_maint.c:1227
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
350
351 #: src/cache_maint.c:1229
352 msgid "Metadata"
353 msgstr "Metadata"
354
355 #: src/cache_maint.c:1241
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
358
359 #: src/cellrenderericon.c:127
360 msgid "Pixbuf Object"
361 msgstr ""
362
363 #: src/cellrenderericon.c:128
364 msgid "The pixbuf to render"
365 msgstr ""
366
367 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
368 msgid "Text"
369 msgstr "Text"
370
371 #: src/cellrenderericon.c:136
372 msgid "Text to render"
373 msgstr ""
374
375 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
376 #, fuzzy
377 msgid "Background color"
378 msgstr "Svart bakgrund"
379
380 #: src/cellrenderericon.c:144
381 #, fuzzy
382 msgid "Background color as a GdkColor"
383 msgstr "Svart bakgrund"
384
385 #: src/cellrenderericon.c:151
386 #, fuzzy
387 msgid "Foreground color"
388 msgstr "Svart bakgrund"
389
390 #: src/cellrenderericon.c:152
391 msgid "Foreground color as a GdkColor"
392 msgstr ""
393
394 #: src/cellrenderericon.c:159
395 msgid "Focus"
396 msgstr ""
397
398 #: src/cellrenderericon.c:160
399 msgid "Draw focus indicator"
400 msgstr ""
401
402 #: src/cellrenderericon.c:167
403 msgid "Fixed width"
404 msgstr ""
405
406 #: src/cellrenderericon.c:168
407 msgid "Width of cell"
408 msgstr ""
409
410 #: src/cellrenderericon.c:176
411 msgid "Fixed height"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:177
415 msgid "Height of icon excluding text"
416 msgstr ""
417
418 #: src/cellrenderericon.c:185
419 #, fuzzy
420 msgid "Background set"
421 msgstr "Svart bakgrund"
422
423 #: src/cellrenderericon.c:186
424 msgid "Whether this tag affects the background color"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:193
428 msgid "Foreground set"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:194
432 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:201
436 #, fuzzy
437 msgid "Show text"
438 msgstr "Visa _filnamnstext"
439
440 #: src/cellrenderericon.c:202
441 msgid "Whether the text is displayed"
442 msgstr ""
443
444 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
445 #: src/image-overlay.c:304
446 #, c-format
447 msgid "Untitled"
448 msgstr "Namnlös"
449
450 #: src/collect.c:352
451 #, c-format
452 msgid "Untitled (%d)"
453 msgstr "Namnlös (%d)"
454
455 #: src/collect.c:973
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "%s - Collection - %s"
458 msgstr "%s - Geeqie Album"
459
460 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
461 msgid "Close collection"
462 msgstr "Stäng album"
463
464 #: src/collect.c:1096
465 msgid ""
466 "Collection has been modified.\n"
467 "Save first?"
468 msgstr ""
469 "Albumet har ändrats.\n"
470 "Spara först?"
471
472 #: src/collect.c:1099
473 msgid "_Discard"
474 msgstr "_Kasta bort"
475
476 #: src/collect-dlg.c:58
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Specified path:\n"
480 "%s\n"
481 "is a folder, collections are files"
482 msgstr ""
483 "Angiven sökväg:\n"
484 "%s\n"
485 "är en mapp, album är filer"
486
487 #: src/collect-dlg.c:59
488 msgid "Invalid filename"
489 msgstr "Ogiltigt filnamn"
490
491 #: src/collect-dlg.c:68
492 msgid "Overwrite File"
493 msgstr "Skriv över fil"
494
495 #: src/collect-dlg.c:73
496 msgid "Overwrite existing file?"
497 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
498
499 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
500 #: src/utilops.c:2746
501 msgid "_Overwrite"
502 msgstr "Skriv _över"
503
504 #: src/collect-dlg.c:169
505 msgid "Save collection"
506 msgstr "Spara album"
507
508 #: src/collect-dlg.c:176
509 msgid "Open collection"
510 msgstr "Öppna album"
511
512 #: src/collect-dlg.c:184
513 msgid "Append collection"
514 msgstr "Komplettera album"
515
516 #: src/collect-dlg.c:185
517 msgid "_Append"
518 msgstr "_Komplettera"
519
520 #: src/collect-dlg.c:203
521 msgid "Collection Files"
522 msgstr "Albumfiler"
523
524 #: src/collect-dlg.c:221
525 msgid "Collection empty"
526 msgstr "Tomt album"
527
528 #: src/collect-dlg.c:222
529 msgid "The current collection is empty, save aborted."
530 msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts."
531
532 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
533 msgid "Empty"
534 msgstr "Tom"
535
536 #: src/collect-table.c:169
537 #, c-format
538 msgid "%d images (%d)"
539 msgstr "%d bilder (%d)"
540
541 #: src/collect-table.c:173
542 #, c-format
543 msgid "%d images"
544 msgstr "%d bilder"
545
546 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
547 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
548 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
549 msgid "Loading thumbs..."
550 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
551
552 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
553 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
554 msgid "_View"
555 msgstr "_Visa"
556
557 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
558 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
559 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
560 msgid "View in _new window"
561 msgstr "Visa i _nytt fönster"
562
563 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
564 msgid "Rem_ove"
565 msgstr "_Ta bort"
566
567 #: src/collect-table.c:775
568 msgid "Append from file list"
569 msgstr "Lägg till från fillista"
570
571 #: src/collect-table.c:777
572 msgid "Append from collection..."
573 msgstr "Lägg till från album..."
574
575 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
576 msgid "Select all"
577 msgstr "Markera alla"
578
579 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
580 msgid "Select none"
581 msgstr "Markera ingen"
582
583 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
584 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
585 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
586 msgid "_Properties"
587 msgstr "_Egenskaper"
588
589 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
590 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
591 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
592 msgid "_Copy..."
593 msgstr "_Kopiera..."
594
595 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
596 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
597 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
598 msgid "_Move..."
599 msgstr "Fl_ytta..."
600
601 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
602 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
603 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
604 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
605 msgid "_Rename..."
606 msgstr "_Byt namn..."
607
608 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
609 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
610 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
611 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
612 msgid "_Delete..."
613 msgstr "_Ta bort..."
614
615 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
616 msgid "Show filename _text"
617 msgstr "Visa _filnamnstext"
618
619 #: src/collect-table.c:807
620 msgid "_Save collection"
621 msgstr "_Spara album"
622
623 #: src/collect-table.c:809
624 msgid "Save collection _as..."
625 msgstr "Spara album s_om..."
626
627 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
628 msgid "_Find duplicates..."
629 msgstr "_Hitta dubletter..."
630
631 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
632 msgid "Print..."
633 msgstr "Skriv ut..."
634
635 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
636 msgid "Dropped list includes folders."
637 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
638
639 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
640 msgid "_Add contents"
641 msgstr "_Lägg till innehåll"
642
643 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
644 msgid "Add contents _recursive"
645 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
646
647 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
648 msgid "_Skip folders"
649 msgstr "Hoppa _över mappar"
650
651 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
652 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
653 msgid "Cancel"
654 msgstr "Avbryt"
655
656 #: src/dupe.c:96
657 msgid "Drop files to compare them."
658 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
659
660 #: src/dupe.c:100
661 #, c-format
662 msgid "%d files"
663 msgstr "%d filer"
664
665 #: src/dupe.c:104
666 #, c-format
667 msgid "%d matches found in %d files"
668 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
669
670 #: src/dupe.c:109
671 msgid "[set 1]"
672 msgstr "[grupp 1]"
673
674 #: src/dupe.c:1451
675 msgid "Reading checksums..."
676 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
677
678 #: src/dupe.c:1484
679 msgid "Reading dimensions..."
680 msgstr "Läser in dimensioner..."
681
682 #: src/dupe.c:1518
683 msgid "Reading similarity data..."
684 msgstr "Läser in likhetsdata..."
685
686 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
687 msgid "Comparing..."
688 msgstr "Jämför..."
689
690 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
691 msgid "Sorting..."
692 msgstr "Sorterar..."
693
694 #: src/dupe.c:2238
695 msgid "Select group _1 duplicates"
696 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
697
698 #: src/dupe.c:2240
699 msgid "Select group _2 duplicates"
700 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
701
702 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
703 msgid "Add to new collection"
704 msgstr "Lägg till i nytt album"
705
706 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
707 msgid "C_lear"
708 msgstr "T_öm"
709
710 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
711 msgid "Close _window"
712 msgstr "Stäng _fönster"
713
714 #: src/dupe.c:2424
715 #, c-format
716 msgid "%d files (set 2)"
717 msgstr "%d filer (grupp 2)"
718
719 #: src/dupe.c:2632
720 #, fuzzy
721 msgid "Name case-insensitive"
722 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
723
724 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
725 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
726 msgid "Size"
727 msgstr "Storlek"
728
729 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
730 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
731 msgid "Date"
732 msgstr "Datum"
733
734 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
735 msgid "Dimensions"
736 msgstr "Dimensioner"
737
738 #: src/dupe.c:2636
739 msgid "Checksum"
740 msgstr "Kontrollsumma"
741
742 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
743 #: src/ui_pathsel.c:1107
744 msgid "Path"
745 msgstr "Sökväg"
746
747 #: src/dupe.c:2638
748 msgid "Similarity (high)"
749 msgstr "Likhet (stor)"
750
751 #: src/dupe.c:2639
752 msgid "Similarity"
753 msgstr "Likhet"
754
755 #: src/dupe.c:2640
756 msgid "Similarity (low)"
757 msgstr "Likhet (liten)"
758
759 #: src/dupe.c:2641
760 msgid "Similarity (custom)"
761 msgstr "Likhet (anpassad)"
762
763 #: src/dupe.c:3106
764 #, fuzzy
765 msgid "Find duplicates"
766 msgstr "_Hitta dubletter..."
767
768 #: src/dupe.c:3188
769 msgid "Compare to:"
770 msgstr "Jämför med:"
771
772 #: src/dupe.c:3201
773 msgid "Compare by:"
774 msgstr "Jämför med avseende på:"
775
776 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
777 msgid "Thumbnails"
778 msgstr "Miniatyrbilder"
779
780 #: src/dupe.c:3216
781 msgid "Compare two file sets"
782 msgstr "Jämför två filgrupper"
783
784 #: src/editors.c:59
785 msgid "The Gimp"
786 msgstr "Gimp"
787
788 #: src/editors.c:60
789 msgid "XV"
790 msgstr "XV"
791
792 #: src/editors.c:61
793 msgid "Xpaint"
794 msgstr "Xpaint"
795
796 #: src/editors.c:62
797 msgid "UFraw"
798 msgstr ""
799
800 #: src/editors.c:63
801 msgid "Add XMP sidecar"
802 msgstr ""
803
804 #: src/editors.c:67
805 msgid "Rotate jpeg clockwise"
806 msgstr "Rotera jpeg medurs"
807
808 #: src/editors.c:68
809 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
810 msgstr "Rotera jpeg moturs"
811
812 #. for testing
813 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
814 msgid "External Copy command"
815 msgstr ""
816
817 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
818 msgid "External Move command"
819 msgstr ""
820
821 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
822 msgid "External Rename command"
823 msgstr ""
824
825 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
826 #, fuzzy
827 msgid "External Delete command"
828 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
829
830 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
831 msgid "External New Folder command"
832 msgstr ""
833
834 #: src/editors.c:138
835 msgid "stopping..."
836 msgstr "stoppar..."
837
838 #: src/editors.c:159
839 msgid "Edit command results"
840 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
841
842 #: src/editors.c:162
843 #, c-format
844 msgid "Output of %s"
845 msgstr "Utdata från %s"
846
847 #: src/editors.c:599
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Failed to run command:\n"
851 "%s\n"
852 msgstr ""
853 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
854 "%s\n"
855
856 #: src/editors.c:720
857 msgid "stopped by user"
858 msgstr "stoppad av användaren"
859
860 #: src/editors.c:833
861 msgid "Editor template is empty."
862 msgstr ""
863
864 #: src/editors.c:834
865 msgid "Editor template has incorrect syntax."
866 msgstr ""
867
868 #: src/editors.c:835
869 msgid "Editor template uses incompatible macros."
870 msgstr ""
871
872 #: src/editors.c:836
873 msgid "Can't find matching file type."
874 msgstr ""
875
876 #: src/editors.c:837
877 msgid "Can't execute external editor."
878 msgstr ""
879
880 #: src/editors.c:838
881 msgid "External editor returned error status."
882 msgstr ""
883
884 #: src/editors.c:839
885 msgid "File was skipped."
886 msgstr ""
887
888 #: src/editors.c:840
889 msgid "Unknown error."
890 msgstr ""
891
892 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
893 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
894 #: src/exif-common.c:369
895 msgid "unknown"
896 msgstr "okänd"
897
898 #: src/exif.c:145
899 msgid "top left"
900 msgstr "överst vänster"
901
902 #: src/exif.c:146
903 msgid "top right"
904 msgstr "överst höger"
905
906 #: src/exif.c:147
907 msgid "bottom right"
908 msgstr "underst höger"
909
910 #: src/exif.c:148
911 msgid "bottom left"
912 msgstr "underst vänster"
913
914 #: src/exif.c:149
915 msgid "left top"
916 msgstr "vänster överst"
917
918 #: src/exif.c:150
919 msgid "right top"
920 msgstr "höger överst"
921
922 #: src/exif.c:151
923 msgid "right bottom"
924 msgstr "höger underst"
925
926 #: src/exif.c:152
927 msgid "left bottom"
928 msgstr "vänster underst"
929
930 #: src/exif.c:159
931 msgid "inch"
932 msgstr "tum"
933
934 #: src/exif.c:160
935 msgid "centimeter"
936 msgstr "centimeter"
937
938 #: src/exif.c:172
939 msgid "average"
940 msgstr "medelvärde"
941
942 #: src/exif.c:173
943 msgid "center weighted"
944 msgstr "centrumvägt"
945
946 #: src/exif.c:174
947 msgid "spot"
948 msgstr "spot"
949
950 #: src/exif.c:175
951 msgid "multi-spot"
952 msgstr "multi-spot"
953
954 #: src/exif.c:176
955 msgid "multi-segment"
956 msgstr "flersegment"
957
958 #: src/exif.c:177
959 msgid "partial"
960 msgstr "partiell"
961
962 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
963 msgid "other"
964 msgstr "annan"
965
966 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
967 msgid "not defined"
968 msgstr "ej definierad"
969
970 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
971 msgid "manual"
972 msgstr "manuell"
973
974 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
975 msgid "normal"
976 msgstr "normal"
977
978 #: src/exif.c:186
979 msgid "aperture"
980 msgstr "bländare"
981
982 #: src/exif.c:187
983 msgid "shutter"
984 msgstr "slutare"
985
986 #: src/exif.c:188
987 msgid "creative"
988 msgstr "kreativt"
989
990 #: src/exif.c:189
991 msgid "action"
992 msgstr "aktivt"
993
994 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
995 msgid "portrait"
996 msgstr "stående"
997
998 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
999 msgid "landscape"
1000 msgstr "liggande"
1001
1002 #: src/exif.c:197
1003 msgid "daylight"
1004 msgstr "dagsljus"
1005
1006 #: src/exif.c:198
1007 msgid "fluorescent"
1008 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1009
1010 #: src/exif.c:199
1011 msgid "tungsten (incandescent)"
1012 msgstr "volfram (glödande)"
1013
1014 #: src/exif.c:200
1015 msgid "flash"
1016 msgstr "blixt"
1017
1018 #: src/exif.c:201
1019 msgid "fine weather"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/exif.c:202
1023 msgid "cloudy weather"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/exif.c:203
1027 msgid "shade"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/exif.c:204
1031 #, fuzzy
1032 msgid "daylight fluorescent"
1033 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1034
1035 #: src/exif.c:205
1036 #, fuzzy
1037 msgid "day white fluorescent"
1038 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1039
1040 #: src/exif.c:206
1041 #, fuzzy
1042 msgid "cool white fluorescent"
1043 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1044
1045 #: src/exif.c:207
1046 #, fuzzy
1047 msgid "white fluorescent"
1048 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1049
1050 #: src/exif.c:208
1051 msgid "standard light A"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/exif.c:209
1055 msgid "standard light B"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/exif.c:210
1059 msgid "standard light C"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/exif.c:211
1063 msgid "D55"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/exif.c:212
1067 msgid "D65"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/exif.c:213
1071 msgid "D75"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/exif.c:214
1075 msgid "D50"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/exif.c:215
1079 msgid "ISO studio tungsten"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1083 msgid "no"
1084 msgstr "nej"
1085
1086 #. flash fired (bit 0)
1087 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1088 msgid "yes"
1089 msgstr "ja"
1090
1091 #: src/exif.c:223
1092 msgid "yes, not detected by strobe"
1093 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1094
1095 #: src/exif.c:224
1096 msgid "yes, detected by strobe"
1097 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1098
1099 #: src/exif.c:229
1100 msgid "sRGB"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/exif.c:230
1104 msgid "uncalibrated"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/exif.c:236
1108 msgid "1 chip color area"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/exif.c:237
1112 msgid "2 chip color area"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/exif.c:238
1116 msgid "3 chip color area"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/exif.c:239
1120 msgid "color sequential area"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/exif.c:240
1124 #, fuzzy
1125 msgid "trilinear"
1126 msgstr "Bilinjär"
1127
1128 #: src/exif.c:241
1129 msgid "color sequential linear"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/exif.c:246
1133 msgid "digital still camera"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/exif.c:251
1137 msgid "direct photo"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/exif.c:257
1141 #, fuzzy
1142 msgid "custom"
1143 msgstr "Egendefinierat"
1144
1145 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
1146 msgid "auto"
1147 msgstr "auto"
1148
1149 #: src/exif.c:264
1150 #, fuzzy
1151 msgid "auto bracket"
1152 msgstr "Automatiskt namnbyte"
1153
1154 #: src/exif.c:275
1155 #, fuzzy
1156 msgid "standard"
1157 msgstr "T_öm"
1158
1159 #: src/exif.c:278
1160 #, fuzzy
1161 msgid "night scene"
1162 msgstr "Ljuskälla"
1163
1164 #: src/exif.c:283
1165 #, fuzzy
1166 msgid "none"
1167 msgstr "färdig"
1168
1169 #: src/exif.c:284
1170 #, fuzzy
1171 msgid "low gain up"
1172 msgstr "Städa"
1173
1174 #: src/exif.c:285
1175 msgid "high gain up"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/exif.c:286
1179 #, fuzzy
1180 msgid "low gain down"
1181 msgstr "Stäng _fönster"
1182
1183 #: src/exif.c:287
1184 msgid "high gain down"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1188 #, fuzzy
1189 msgid "soft"
1190 msgstr "spot"
1191
1192 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1193 msgid "hard"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/exif.c:300
1197 msgid "low"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/exif.c:301
1201 #, fuzzy
1202 msgid "high"
1203 msgstr "Höjd"
1204
1205 #: src/exif.c:314
1206 msgid "macro"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/exif.c:315
1210 #, fuzzy
1211 msgid "close"
1212 msgstr "Stäng"
1213
1214 #: src/exif.c:316
1215 msgid "distant"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/exif.c:326
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Image Width"
1221 msgstr "Bildfil"
1222
1223 #: src/exif.c:327
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Image Height"
1226 msgstr "Höjd"
1227
1228 #: src/exif.c:328
1229 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/exif.c:329
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Compression"
1235 msgstr "Kompression:"
1236
1237 #: src/exif.c:330
1238 msgid "Image description"
1239 msgstr "Bildbeskrivning"
1240
1241 #: src/exif.c:331
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Camera make"
1244 msgstr "Kamera"
1245
1246 #: src/exif.c:332
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Camera model"
1249 msgstr "Kamera"
1250
1251 #: src/exif.c:333
1252 msgid "Orientation"
1253 msgstr "Orientering"
1254
1255 #: src/exif.c:334
1256 #, fuzzy
1257 msgid "X resolution"
1258 msgstr "Upplösning"
1259
1260 #: src/exif.c:335
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Y Resolution"
1263 msgstr "Upplösning"
1264
1265 #: src/exif.c:336
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Resolution units"
1268 msgstr "Upplösning"
1269
1270 #: src/exif.c:337
1271 msgid "Firmware"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/exif.c:339
1275 msgid "White point"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/exif.c:340
1279 msgid "Primary chromaticities"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/exif.c:341
1283 msgid "YCbCy coefficients"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/exif.c:342
1287 msgid "YCbCr positioning"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/exif.c:343
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Black white reference"
1293 msgstr "Geeqie Inställningar"
1294
1295 #: src/exif.c:344
1296 msgid "Copyright"
1297 msgstr "Copyright"
1298
1299 #: src/exif.c:345
1300 msgid "SubIFD Exif offset"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. subIFD follows
1304 #: src/exif.c:347
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Exposure time (seconds)"
1307 msgstr "Exponeringskompensation"
1308
1309 #: src/exif.c:348
1310 msgid "FNumber"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/exif.c:349
1314 msgid "Exposure program"
1315 msgstr "Exponeringsprogram"
1316
1317 #: src/exif.c:350
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Spectral Sensitivity"
1320 msgstr "ISO-känslighet"
1321
1322 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1323 msgid "ISO sensitivity"
1324 msgstr "ISO-känslighet"
1325
1326 #: src/exif.c:352
1327 msgid "Optoelectric conversion factor"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/exif.c:353
1331 msgid "Exif version"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/exif.c:354
1335 msgid "Date original"
1336 msgstr "Ursprungsdatum"
1337
1338 #: src/exif.c:355
1339 msgid "Date digitized"
1340 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1341
1342 #: src/exif.c:356
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Pixel format"
1345 msgstr "Filformat:"
1346
1347 #: src/exif.c:357
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Compression ratio"
1350 msgstr "Kompression:"
1351
1352 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1353 msgid "Shutter speed"
1354 msgstr "Slutarhastighet"
1355
1356 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1357 msgid "Aperture"
1358 msgstr "Bländare"
1359
1360 #: src/exif.c:360
1361 msgid "Brightness"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1365 msgid "Exposure bias"
1366 msgstr "Exponeringskompensation"
1367
1368 #: src/exif.c:362
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Maximum aperture"
1371 msgstr "bländare"
1372
1373 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1374 msgid "Subject distance"
1375 msgstr "Avstånd till motiv"
1376
1377 #: src/exif.c:364
1378 msgid "Metering mode"
1379 msgstr "Mätmetod"
1380
1381 #: src/exif.c:365
1382 msgid "Light source"
1383 msgstr "Ljuskälla"
1384
1385 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1386 msgid "Flash"
1387 msgstr "Blixt"
1388
1389 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1390 msgid "Focal length"
1391 msgstr "Brännvidd"
1392
1393 #: src/exif.c:368
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Subject area"
1396 msgstr "Avstånd till motiv"
1397
1398 #: src/exif.c:369
1399 msgid "MakerNote"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/exif.c:370
1403 #, fuzzy
1404 msgid "UserComment"
1405 msgstr "Kommentar:"
1406
1407 #: src/exif.c:371
1408 msgid "Subsecond time"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/exif.c:372
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Subsecond time original"
1414 msgstr "Ursprungsdatum"
1415
1416 #: src/exif.c:373
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Subsecond time digitized"
1419 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1420
1421 #: src/exif.c:374
1422 msgid "FlashPix version"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/exif.c:375
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Colorspace"
1428 msgstr "Stäng"
1429
1430 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1431 #: src/exif.c:377
1432 msgid "Width"
1433 msgstr "Bredd"
1434
1435 #: src/exif.c:378
1436 msgid "Height"
1437 msgstr "Höjd"
1438
1439 #: src/exif.c:379
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Audio data"
1442 msgstr "_Exif-information"
1443
1444 #: src/exif.c:380
1445 msgid "ExifR98 extension"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/exif.c:381
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Flash strength"
1451 msgstr "Brännvidd"
1452
1453 #: src/exif.c:382
1454 msgid "Spatial frequency response"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/exif.c:383
1458 msgid "X Pixel density"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/exif.c:384
1462 msgid "Y Pixel density"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/exif.c:385
1466 msgid "Pixel density units"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/exif.c:386
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Subject location"
1472 msgstr "Markering"
1473
1474 #: src/exif.c:388
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Sensor type"
1477 msgstr "Osorterade"
1478
1479 #: src/exif.c:389
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Source type"
1482 msgstr "Källa"
1483
1484 #: src/exif.c:390
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Scene type"
1487 msgstr "centimeter"
1488
1489 #: src/exif.c:391
1490 msgid "Color filter array pattern"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1494 #: src/exif.c:393
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Render process"
1497 msgstr "Skapa"
1498
1499 #: src/exif.c:394
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Exposure mode"
1502 msgstr "Exponeringskompensation"
1503
1504 #: src/exif.c:395
1505 msgid "White balance"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/exif.c:396
1509 msgid "Digital zoom ratio"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/exif.c:397
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Focal length (35mm)"
1515 msgstr "Brännvidd"
1516
1517 #: src/exif.c:398
1518 msgid "Scene capture type"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/exif.c:399
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Gain control"
1524 msgstr "Ta loss kontroller"
1525
1526 #: src/exif.c:400
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Contrast"
1529 msgstr "stående"
1530
1531 #: src/exif.c:401
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Saturation"
1534 msgstr "aktivt"
1535
1536 #: src/exif.c:402
1537 msgid "Sharpness"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/exif.c:403
1541 msgid "Device setting"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/exif.c:404
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Subject range"
1547 msgstr "Avstånd till motiv"
1548
1549 #: src/exif.c:405
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Image serial number"
1552 msgstr "Bildfil"
1553
1554 #: src/exif-common.c:35
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Camera"
1557 msgstr "Kamera"
1558
1559 #: src/exif-common.c:42
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Focal length 35mm"
1562 msgstr "Brännvidd"
1563
1564 #: src/exif-common.c:45
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Resolution"
1567 msgstr "Upplösning"
1568
1569 #: src/exif-common.c:300
1570 msgid "infinity"
1571 msgstr "oändligt"
1572
1573 #: src/exif-common.c:328
1574 msgid "mode:"
1575 msgstr "läge:"
1576
1577 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
1578 msgid "on"
1579 msgstr "på"
1580
1581 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
1582 msgid "off"
1583 msgstr "av"
1584
1585 #: src/exif-common.c:344
1586 msgid "not detected by strobe"
1587 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1588
1589 #: src/exif-common.c:345
1590 msgid "detected by strobe"
1591 msgstr "upptäckt av sensor"
1592
1593 #. we ignore flash function (bit 5)
1594 #. red-eye (bit 6)
1595 #: src/exif-common.c:350
1596 msgid "red-eye reduction"
1597 msgstr "reducering av röda ögon"
1598
1599 #: src/exif-common.c:369
1600 msgid "dot"
1601 msgstr "punkt"
1602
1603 #: src/filelist.c:637
1604 #, c-format
1605 msgid "%d bytes"
1606 msgstr "%d byte"
1607
1608 #: src/filelist.c:641
1609 #, c-format
1610 msgid "%.1f K"
1611 msgstr "%.1f kilobyte"
1612
1613 #: src/filelist.c:645
1614 #, c-format
1615 msgid "%.1f MB"
1616 msgstr "%.1f megabyte"
1617
1618 #: src/filelist.c:650
1619 #, c-format
1620 msgid "%.1f GB"
1621 msgstr "%.1f gigabyte"
1622
1623 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1624 msgid "Full screen"
1625 msgstr "Helskärm"
1626
1627 #: src/fullscreen.c:393
1628 msgid "Full size"
1629 msgstr "Full storlek"
1630
1631 #: src/fullscreen.c:398
1632 msgid "Monitor"
1633 msgstr "Bildskärm"
1634
1635 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1636 msgid "Screen"
1637 msgstr "Skärm"
1638
1639 #: src/fullscreen.c:640
1640 msgid "Stay above other windows"
1641 msgstr "Stanna ovanför andra fönster"
1642
1643 #: src/fullscreen.c:647
1644 msgid "Determined by Window Manager"
1645 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1646
1647 #: src/fullscreen.c:648
1648 msgid "Active screen"
1649 msgstr "Aktiv skärm"
1650
1651 #: src/fullscreen.c:650
1652 msgid "Active monitor"
1653 msgstr "Aktiv bildskärm"
1654
1655 #: src/histogram.c:84
1656 msgid "logarithmical histogram on red"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/histogram.c:85
1660 msgid "logarithmical histogram on green"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/histogram.c:86
1664 msgid "logarithmical histogram on blue"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/histogram.c:87
1668 msgid "logarithmical histogram on value"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/histogram.c:88
1672 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/histogram.c:89
1676 msgid "logarithmical histogram on max value"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/histogram.c:93
1680 msgid "linear histogram on red"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/histogram.c:94
1684 msgid "linear histogram on green"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/histogram.c:95
1688 msgid "linear histogram on blue"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/histogram.c:96
1692 msgid "linear histogram on value"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/histogram.c:97
1696 msgid "linear histogram on RGB"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/histogram.c:98
1700 msgid "linear histogram on max value"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1704 #: src/pan-view.c:2780
1705 msgid "Zoom _in"
1706 msgstr "Zooma _in"
1707
1708 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1709 #: src/pan-view.c:2782
1710 msgid "Zoom _out"
1711 msgstr "Zooma _ut"
1712
1713 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1714 #: src/pan-view.c:2784
1715 msgid "Zoom _1:1"
1716 msgstr "Zooma _1:1"
1717
1718 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1719 msgid "Fit image to _window"
1720 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
1721
1722 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1723 msgid "Set as _wallpaper"
1724 msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag"
1725
1726 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1727 msgid "_Stop slideshow"
1728 msgstr "_Stoppa bildspel"
1729
1730 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1731 msgid "Continue slides_how"
1732 msgstr "Forts_ätt bildspel"
1733
1734 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1735 #: src/layout_image.c:774
1736 msgid "Pause slides_how"
1737 msgstr "_Pausa bildspel"
1738
1739 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1740 msgid "_Start slideshow"
1741 msgstr "_Starta bildspel"
1742
1743 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1744 msgid "Exit _full screen"
1745 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
1746
1747 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1748 msgid "_Full screen"
1749 msgstr "_Helskärmsläge"
1750
1751 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1752 msgid "C_lose window"
1753 msgstr "_Stäng fönster"
1754
1755 #: src/info.c:390
1756 msgid "File size:"
1757 msgstr "Filstorlek:"
1758
1759 #: src/info.c:392
1760 msgid "Dimensions:"
1761 msgstr "Dimensioner:"
1762
1763 #: src/info.c:393
1764 msgid "Transparent:"
1765 msgstr "Transparent:"
1766
1767 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1768 msgid "Image size:"
1769 msgstr "Bildstorlek:"
1770
1771 #: src/info.c:396
1772 msgid "Compress ratio:"
1773 msgstr "Kompression:"
1774
1775 #: src/info.c:397
1776 msgid "File type:"
1777 msgstr "Filtyp:"
1778
1779 #: src/info.c:399
1780 msgid "Owner:"
1781 msgstr "Ägare:"
1782
1783 #: src/info.c:400
1784 msgid "Group:"
1785 msgstr "Grupp:"
1786
1787 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1788 msgid "General"
1789 msgstr "Allmänt"
1790
1791 #: src/info.c:529
1792 #, c-format
1793 msgid "Image %d of %d"
1794 msgstr "Bild %d av %d"
1795
1796 #: src/info.c:778
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Image properties"
1799 msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
1800
1801 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1802 msgid "Ascending"
1803 msgstr "Stigande"
1804
1805 #: src/layout.c:377
1806 #, c-format
1807 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/layout.c:378
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Color profiles not supported"
1813 msgstr "Mappen hittades inte"
1814
1815 #: src/layout.c:401
1816 msgid "Use _color profiles"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/layout.c:406
1820 msgid "Use profile from _image"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1824 #, c-format
1825 msgid "Input _%d:"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/layout.c:452
1829 msgid "_Screen profile"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/layout.c:519
1833 msgid " Slideshow"
1834 msgstr " Bildspel"
1835
1836 #: src/layout.c:523
1837 msgid " Paused"
1838 msgstr " Pausat"
1839
1840 #: src/layout.c:540
1841 #, c-format
1842 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1843 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
1844
1845 #: src/layout.c:547
1846 #, c-format
1847 msgid "%s, %d files%s"
1848 msgstr "%s, %d filer%s"
1849
1850 #: src/layout.c:552
1851 #, c-format
1852 msgid "%d files%s"
1853 msgstr "%d filer%s"
1854
1855 #: src/layout.c:581
1856 #, c-format
1857 msgid "(no read permission) %s bytes"
1858 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
1859
1860 #: src/layout.c:585
1861 #, c-format
1862 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1863 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
1864
1865 #: src/layout.c:593
1866 #, c-format
1867 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1868 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
1869
1870 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1871 msgid "Tools"
1872 msgstr "Verktyg"
1873
1874 #: src/layout.c:1995
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Invalid geometry\n"
1877 msgstr "Ogiltig mapp"
1878
1879 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1880 msgid "Files"
1881 msgstr "Filer"
1882
1883 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1884 msgid "Image"
1885 msgstr "Bild"
1886
1887 #: src/layout_config.c:363
1888 msgid "(drag to change order)"
1889 msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)"
1890
1891 #: src/layout_image.c:789
1892 msgid "Hide file _list"
1893 msgstr "Dölj fil_lista"
1894
1895 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1896 #, c-format
1897 msgid "in %s..."
1898 msgstr "i %s..."
1899
1900 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1901 msgid "in (unknown)..."
1902 msgstr "i (okänd)..."
1903
1904 #: src/layout_util.c:937
1905 msgid "empty"
1906 msgstr "tom"
1907
1908 #: src/layout_util.c:1048
1909 msgid "_File"
1910 msgstr "_Arkiv"
1911
1912 #: src/layout_util.c:1049
1913 msgid "_Go"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1917 msgid "_Edit"
1918 msgstr "_Redigera"
1919
1920 #: src/layout_util.c:1051
1921 #, fuzzy
1922 msgid "_Select"
1923 msgstr "Markering"
1924
1925 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1926 msgid "_Adjust"
1927 msgstr "_Justera"
1928
1929 #: src/layout_util.c:1054
1930 #, fuzzy
1931 msgid "_Zoom"
1932 msgstr "Zooma"
1933
1934 #: src/layout_util.c:1055
1935 msgid "_Split"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/layout_util.c:1056
1939 msgid "_Help"
1940 msgstr "_Hjälp"
1941
1942 #: src/layout_util.c:1058
1943 #, fuzzy
1944 msgid "_First Image"
1945 msgstr "första bilden"
1946
1947 #: src/layout_util.c:1059
1948 #, fuzzy
1949 msgid "_Previous Image"
1950 msgstr "föregående bild"
1951
1952 #: src/layout_util.c:1060
1953 #, fuzzy
1954 msgid "_Next Image"
1955 msgstr "nästa bild"
1956
1957 #: src/layout_util.c:1061
1958 #, fuzzy
1959 msgid "_Last Image"
1960 msgstr "sista bilden"
1961
1962 #: src/layout_util.c:1064
1963 msgid "New _window"
1964 msgstr "Nytt _fönster"
1965
1966 #: src/layout_util.c:1065
1967 msgid "_New collection"
1968 msgstr "_Nytt album"
1969
1970 #: src/layout_util.c:1066
1971 msgid "_Open collection..."
1972 msgstr "Öppna _album..."
1973
1974 #: src/layout_util.c:1067
1975 msgid "Open _recent"
1976 msgstr "_Öppna senaste"
1977
1978 #: src/layout_util.c:1068
1979 msgid "_Search..."
1980 msgstr "_Sök..."
1981
1982 #: src/layout_util.c:1070
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Pan _view"
1985 msgstr "Avancerad vy"
1986
1987 #: src/layout_util.c:1071
1988 msgid "_Print..."
1989 msgstr "_Skriv ut..."
1990
1991 #: src/layout_util.c:1072
1992 msgid "N_ew folder..."
1993 msgstr "Ny _mapp..."
1994
1995 #: src/layout_util.c:1078
1996 msgid "_Quit"
1997 msgstr "A_vsluta"
1998
1999 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
2000 msgid "_Rotate clockwise"
2001 msgstr "_Rotera medurs"
2002
2003 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
2004 msgid "Rotate _counterclockwise"
2005 msgstr "Rotera mot_urs"
2006
2007 #: src/layout_util.c:1092
2008 msgid "Rotate 1_80"
2009 msgstr "Rotera 1_80°"
2010
2011 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
2012 msgid "_Mirror"
2013 msgstr "Spegla _horisontellt"
2014
2015 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
2016 msgid "_Flip"
2017 msgstr "Spegla _vertikalt"
2018
2019 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
2020 msgid "_Grayscale"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/layout_util.c:1097
2024 msgid "Select _all"
2025 msgstr "Markera _alla"
2026
2027 #: src/layout_util.c:1098
2028 msgid "Select _none"
2029 msgstr "Markera _ingen"
2030
2031 #: src/layout_util.c:1099
2032 msgid "P_references..."
2033 msgstr "In_ställningar..."
2034
2035 #: src/layout_util.c:1100
2036 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2037 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2038
2039 #: src/layout_util.c:1106
2040 msgid "_Zoom to fit"
2041 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2042
2043 #: src/layout_util.c:1107
2044 msgid "Fit _Horizontally"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/layout_util.c:1108
2048 msgid "Fit _Vorizontally"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/layout_util.c:1109
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Zoom _2:1"
2054 msgstr "Zooma _1:1"
2055
2056 #: src/layout_util.c:1110
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Zoom _3:1"
2059 msgstr "Zooma _1:1"
2060
2061 #: src/layout_util.c:1111
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Zoom _4:1"
2064 msgstr "Zooma _1:1"
2065
2066 #: src/layout_util.c:1112
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Zoom 1:2"
2069 msgstr "Zooma _1:1"
2070
2071 #: src/layout_util.c:1113
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Zoom 1:3"
2074 msgstr "Zooma _1:1"
2075
2076 #: src/layout_util.c:1114
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Zoom 1:4"
2079 msgstr "Zooma _1:1"
2080
2081 #: src/layout_util.c:1117
2082 #, fuzzy
2083 msgid "_View in new window"
2084 msgstr "Visa i _nytt fönster"
2085
2086 #: src/layout_util.c:1119
2087 msgid "F_ull screen"
2088 msgstr "_Helskärm"
2089
2090 #: src/layout_util.c:1120
2091 msgid "_Image Overlay"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/layout_util.c:1121
2095 msgid "Histogram _channels"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/layout_util.c:1122
2099 msgid "Histogram _log mode"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/layout_util.c:1123
2103 msgid "_Hide file list"
2104 msgstr "_Dölj fillista"
2105
2106 #: src/layout_util.c:1124
2107 msgid "Toggle _slideshow"
2108 msgstr "Växla _bildspel"
2109
2110 #: src/layout_util.c:1125
2111 msgid "_Refresh"
2112 msgstr "_Uppdatera"
2113
2114 #: src/layout_util.c:1127
2115 msgid "_Contents"
2116 msgstr "_Innehåll"
2117
2118 #: src/layout_util.c:1128
2119 msgid "_Keyboard shortcuts"
2120 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2121
2122 #: src/layout_util.c:1129
2123 msgid "_Release notes"
2124 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2125
2126 #: src/layout_util.c:1130
2127 msgid "_About"
2128 msgstr "_Om"
2129
2130 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2131 msgid "_Thumbnails"
2132 msgstr "_Miniatyrbilder"
2133
2134 #: src/layout_util.c:1135
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Show _Marks"
2137 msgstr "Visa dolda"
2138
2139 #: src/layout_util.c:1136
2140 msgid "Tr_ee"
2141 msgstr "T_räd"
2142
2143 #: src/layout_util.c:1137
2144 msgid "_Float file list"
2145 msgstr "_Ta loss fillista"
2146
2147 #: src/layout_util.c:1138
2148 msgid "Hide tool_bar"
2149 msgstr "Dölj _verktygsrad"
2150
2151 #: src/layout_util.c:1139
2152 msgid "_Keywords"
2153 msgstr "_Nyckelord"
2154
2155 #: src/layout_util.c:1140
2156 msgid "E_xif data"
2157 msgstr "_Exif-information"
2158
2159 #: src/layout_util.c:1141
2160 msgid "Sort _manager"
2161 msgstr "_Sorteringshanterare"
2162
2163 #: src/layout_util.c:1142
2164 msgid "Connected scroll"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/layout_util.c:1143
2168 msgid "Connected zoom"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/layout_util.c:1147
2172 msgid "_List"
2173 msgstr "_Lista"
2174
2175 #: src/layout_util.c:1148
2176 msgid "I_cons"
2177 msgstr "I_koner"
2178
2179 #: src/layout_util.c:1152
2180 msgid "Horizontal"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/layout_util.c:1153
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Vertical"
2186 msgstr "partiell"
2187
2188 #: src/layout_util.c:1154
2189 msgid "Quad"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/layout_util.c:1155
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Single"
2195 msgstr "Storlek"
2196
2197 #: src/layout_util.c:1319
2198 #, c-format
2199 msgid "Mark _%d"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2203 #, c-format
2204 msgid "_Set mark %d"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2208 #, c-format
2209 msgid "_Reset mark %d"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2213 #, c-format
2214 msgid "_Toggle mark %d"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "_Select mark %d"
2220 msgstr "Markera alla"
2221
2222 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "_Add mark %d"
2225 msgstr "Lägg till bokmärke"
2226
2227 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2228 #, c-format
2229 msgid "_Intersection with mark %d"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2233 #, c-format
2234 msgid "_Unselect mark %d"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/layout_util.c:1499
2238 msgid "Show thumbnails"
2239 msgstr "Visa miniatyrbilder"
2240
2241 #: src/layout_util.c:1504
2242 msgid "Change to home folder"
2243 msgstr "Byt till hemmappen"
2244
2245 #: src/layout_util.c:1506
2246 msgid "Refresh file list"
2247 msgstr "Uppdatera fillista"
2248
2249 #: src/layout_util.c:1508
2250 msgid "Zoom in"
2251 msgstr "Zooma in"
2252
2253 #: src/layout_util.c:1510
2254 msgid "Zoom out"
2255 msgstr "Zooma ut"
2256
2257 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2258 msgid "Fit image to window"
2259 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
2260
2261 #: src/layout_util.c:1514
2262 msgid "Set zoom 1:1"
2263 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2264
2265 #: src/layout_util.c:1516
2266 msgid "Configure options"
2267 msgstr "Konfigurera alternativ"
2268
2269 #: src/layout_util.c:1517
2270 #, fuzzy
2271 msgid "_Float"
2272 msgstr "Format"
2273
2274 #: src/layout_util.c:1518
2275 msgid "Float Controls"
2276 msgstr "Ta loss kontroller"
2277
2278 #: src/main.c:267
2279 msgid "Help"
2280 msgstr "Hjälp"
2281
2282 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2283 msgid "Command line"
2284 msgstr "Kommandorad"
2285
2286 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2287 #: src/main.c:531
2288 msgid "next image"
2289 msgstr "nästa bild"
2290
2291 #: src/main.c:532
2292 msgid "previous image"
2293 msgstr "föregående bild"
2294
2295 #: src/main.c:533
2296 msgid "first image"
2297 msgstr "första bilden"
2298
2299 #: src/main.c:534
2300 msgid "last image"
2301 msgstr "sista bilden"
2302
2303 #: src/main.c:535
2304 msgid "toggle full screen"
2305 msgstr "växla helskärmsläge"
2306
2307 #: src/main.c:536
2308 msgid "start full screen"
2309 msgstr "aktivera helskärmsläge"
2310
2311 #: src/main.c:537
2312 msgid "stop full screen"
2313 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
2314
2315 #: src/main.c:538
2316 msgid "toggle slide show"
2317 msgstr "växla bildspel"
2318
2319 #: src/main.c:539
2320 msgid "start slide show"
2321 msgstr "starta bildspel"
2322
2323 #: src/main.c:540
2324 msgid "stop slide show"
2325 msgstr "stoppa bildspel"
2326
2327 #: src/main.c:541
2328 msgid "start recursive slide show"
2329 msgstr "starta rekursivt bildspel"
2330
2331 #: src/main.c:542
2332 msgid "set slide show delay in seconds"
2333 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
2334
2335 #: src/main.c:543
2336 msgid "show tools"
2337 msgstr "visa verktyg"
2338
2339 #: src/main.c:544
2340 msgid "hide tools"
2341 msgstr "dölj verktyg"
2342
2343 #: src/main.c:545
2344 msgid "quit"
2345 msgstr "avsluta"
2346
2347 #: src/main.c:546
2348 msgid "open file"
2349 msgstr "öppna fil"
2350
2351 #: src/main.c:547
2352 msgid "open file in new window"
2353 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
2354
2355 #: src/main.c:613
2356 msgid "Remote command list:\n"
2357 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
2358
2359 #: src/main.c:672
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Remote %s not running, starting..."
2362 msgstr "Fjärr-Geeqie inte igång, startar..."
2363
2364 #: src/main.c:811
2365 msgid "Remote not available\n"
2366 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
2367
2368 #: src/main.c:1030
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid ""
2371 "Usage: %s [options] [path]\n"
2372 "\n"
2373 msgstr ""
2374 "Användning: gqview [flaggor] [sökväg]\n"
2375 "\n"
2376
2377 #: src/main.c:1034
2378 msgid "valid options are:\n"
2379 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
2380
2381 #: src/main.c:1035
2382 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2383 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
2384
2385 #: src/main.c:1036
2386 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2387 msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"
2388
2389 #: src/main.c:1037
2390 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2391 msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"
2392
2393 #: src/main.c:1038
2394 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2395 msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"
2396
2397 #: src/main.c:1039
2398 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2399 msgstr "  -l, --list                 öppna albumfönster för angivna filer\n"
2400
2401 #: src/main.c:1040
2402 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/main.c:1041
2406 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2407 msgstr ""
2408 "  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet "
2409 "fönster\n"
2410
2411 #: src/main.c:1042
2412 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2413 msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"
2414
2415 #: src/main.c:1044
2416 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2417 msgstr "  --debug                    slå på felsökningsmeddelanden\n"
2418
2419 #: src/main.c:1046
2420 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2421 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
2422
2423 #: src/main.c:1047
2424 msgid ""
2425 "  -h, --help                 show this message\n"
2426 "\n"
2427 msgstr ""
2428 "  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
2429 "\n"
2430
2431 #: src/main.c:1061
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "invalid or ignored: %s\n"
2435 "Use --help for options\n"
2436 msgstr ""
2437 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
2438 "Använd --help för att visa parametrar\n"
2439
2440 #: src/main.c:1137
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2443 msgstr "Skapar Geeqie-mapp:%s\n"
2444
2445 #: src/main.c:1143
2446 #, c-format
2447 msgid "Could not create dir:%s\n"
2448 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
2449
2450 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2451 msgid "Home"
2452 msgstr "Hem"
2453
2454 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2455 msgid "Desktop"
2456 msgstr "Skrivbord"
2457
2458 #: src/main.c:1275
2459 msgid "exit"
2460 msgstr "avsluta"
2461
2462 #: src/main.c:1280
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "Quit %s"
2465 msgstr "A_vsluta"
2466
2467 #: src/main.c:1282
2468 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2469 msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?"
2470
2471 #: src/menu.c:115
2472 msgid "Sort by size"
2473 msgstr "Sortera efter storlek"
2474
2475 #: src/menu.c:118
2476 msgid "Sort by date"
2477 msgstr "Sortera efter datum"
2478
2479 #: src/menu.c:121
2480 msgid "Unsorted"
2481 msgstr "Osorterade"
2482
2483 #: src/menu.c:124
2484 msgid "Sort by path"
2485 msgstr "Sortera efter sökväg"
2486
2487 #: src/menu.c:127
2488 msgid "Sort by number"
2489 msgstr "Sortera efter nummer"
2490
2491 #: src/menu.c:131
2492 msgid "Sort by name"
2493 msgstr "Sortera efter namn"
2494
2495 #: src/menu.c:182
2496 msgid "Sort"
2497 msgstr "Sortera"
2498
2499 #: src/menu.c:207
2500 msgid "Rotate _180"
2501 msgstr "Rotera 1_80°"
2502
2503 #: src/pan-view.c:467
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "%d images, %s"
2506 msgstr "%d bilder"
2507
2508 #: src/pan-view.c:477
2509 #, c-format
2510 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/pan-view.c:478
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Folder not supported"
2516 msgstr "Mappen hittades inte"
2517
2518 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Reading image data..."
2521 msgstr "Läser in likhetsdata..."
2522
2523 #: src/pan-view.c:1155
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Sorting images..."
2526 msgstr "Sorterar..."
2527
2528 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Date:"
2531 msgstr "Datum"
2532
2533 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2534 msgid "Size:"
2535 msgstr "Storlek:"
2536
2537 #: src/pan-view.c:1639
2538 msgid "path found"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/pan-view.c:1639
2542 #, fuzzy
2543 msgid "filename found"
2544 msgstr "Filen hittades inte"
2545
2546 #: src/pan-view.c:1687
2547 #, fuzzy
2548 msgid "partial match"
2549 msgstr "partiell"
2550
2551 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2552 msgid "no match"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2556 msgid "Folder not found"
2557 msgstr "Mappen hittades inte"
2558
2559 #: src/pan-view.c:2258
2560 msgid "The entered path is not a folder"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/pan-view.c:2357
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Pan View"
2566 msgstr "Avancerad vy"
2567
2568 #: src/pan-view.c:2382
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Timeline"
2571 msgstr "Bilinjär"
2572
2573 #: src/pan-view.c:2383
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Calendar"
2576 msgstr "T_öm"
2577
2578 #: src/pan-view.c:2385
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Folders (flower)"
2581 msgstr "Mappar"
2582
2583 #: src/pan-view.c:2386
2584 msgid "Grid"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/pan-view.c:2395
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Dots"
2590 msgstr "punkter"
2591
2592 #: src/pan-view.c:2396
2593 #, fuzzy
2594 msgid "No Images"
2595 msgstr "Bild"
2596
2597 #: src/pan-view.c:2397
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Small Thumbnails"
2600 msgstr "Miniatyrbilder"
2601
2602 #: src/pan-view.c:2398
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Normal Thumbnails"
2605 msgstr "Miniatyrbilder"
2606
2607 #: src/pan-view.c:2399
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Large Thumbnails"
2610 msgstr "Kasta miniatyrbilder"
2611
2612 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2613 msgid "1:10 (10%)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2617 msgid "1:4 (25%)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2621 msgid "1:3 (33%)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2625 msgid "1:2 (50%)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/pan-view.c:2404
2629 msgid "1:1 (100%)"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/pan-view.c:2452
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Find:"
2635 msgstr "Fil:"
2636
2637 #: src/pan-view.c:2495
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use Exif date"
2640 msgstr "_Exif-information"
2641
2642 #: src/pan-view.c:2508
2643 msgid "Find"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/pan-view.c:2575
2647 msgid "Pan View Performance"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/pan-view.c:2582
2651 msgid "Pan view performance may be poor."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/pan-view.c:2583
2655 msgid ""
2656 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2657 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2658 "performance."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2662 msgid "Cache thumbnails"
2663 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
2664
2665 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2666 msgid "Use shared thumbnail cache"
2667 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
2668
2669 #: src/pan-view.c:2599
2670 msgid "Do not show this dialog again"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/pan-view.c:2808
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Sort by E_xif date"
2676 msgstr "Sortera efter datum"
2677
2678 #: src/pan-view.c:2814
2679 msgid "_Show Exif information"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/pan-view.c:2816
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Show im_age"
2685 msgstr "Visa dolda"
2686
2687 #: src/pan-view.c:2820
2688 #, fuzzy
2689 msgid "_None"
2690 msgstr "Ingen"
2691
2692 #: src/pan-view.c:2824
2693 #, fuzzy
2694 msgid "_Full size"
2695 msgstr "Full storlek"
2696
2697 #. note: the order is important, it must match the values of
2698 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2699 #: src/preferences.c:437
2700 msgid "Never"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/preferences.c:438
2704 msgid "If set"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/preferences.c:439
2708 msgid "Always"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/preferences.c:486
2712 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2713 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
2714
2715 #: src/preferences.c:488
2716 msgid "Tiles"
2717 msgstr "Brickor"
2718
2719 #: src/preferences.c:490
2720 msgid "Bilinear"
2721 msgstr "Bilinjär"
2722
2723 #: src/preferences.c:492
2724 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2725 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
2726
2727 #: src/preferences.c:520
2728 msgid "None"
2729 msgstr "Ingen"
2730
2731 #: src/preferences.c:521
2732 msgid "Normal"
2733 msgstr "Normal"
2734
2735 #: src/preferences.c:522
2736 msgid "Best"
2737 msgstr "Bäst"
2738
2739 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2740 msgid "Custom"
2741 msgstr "Egendefinierat"
2742
2743 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2744 msgid "Reset filters"
2745 msgstr "Återställ filfilter"
2746
2747 #: src/preferences.c:751
2748 msgid ""
2749 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2750 "Continue?"
2751 msgstr ""
2752 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
2753 "Fortsätt?"
2754
2755 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2756 msgid "Reset editors"
2757 msgstr "Återställ redigeringsprogram"
2758
2759 #: src/preferences.c:789
2760 msgid ""
2761 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2762 "Continue?"
2763 msgstr ""
2764 "Detta kommer att återställa redigeringskommandona\n"
2765 "till standardinställningarna.\n"
2766 "Fortsätt?"
2767
2768 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2769 msgid "Clear trash"
2770 msgstr "Töm papperskorgen"
2771
2772 #: src/preferences.c:817
2773 msgid "This will remove the trash contents."
2774 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
2775
2776 #: src/preferences.c:865
2777 msgid "Startup"
2778 msgstr "Uppstart"
2779
2780 #: src/preferences.c:867
2781 msgid "Change to folder:"
2782 msgstr "Byt till mapp:"
2783
2784 #: src/preferences.c:878
2785 msgid "Use current"
2786 msgstr "Använd aktuell"
2787
2788 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2789 msgid "Quality:"
2790 msgstr "Kvalitet:"
2791
2792 #: src/preferences.c:899
2793 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2794 msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
2795
2796 #: src/preferences.c:903
2797 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2798 msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
2799
2800 #: src/preferences.c:907
2801 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/preferences.c:910
2805 msgid "Slide show"
2806 msgstr "Bildspel"
2807
2808 #: src/preferences.c:913
2809 msgid "Delay between image change:"
2810 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
2811
2812 #: src/preferences.c:913
2813 msgid "seconds"
2814 msgstr "sekunder"
2815
2816 #: src/preferences.c:919
2817 msgid "Random"
2818 msgstr "Slumpmässigt"
2819
2820 #: src/preferences.c:920
2821 msgid "Repeat"
2822 msgstr "Upprepa"
2823
2824 #: src/preferences.c:941
2825 msgid "Zoom"
2826 msgstr "Zooma"
2827
2828 #: src/preferences.c:944
2829 msgid "Dithering method:"
2830 msgstr "Ditheringmetod:"
2831
2832 #: src/preferences.c:949
2833 msgid "Two pass zooming"
2834 msgstr "Tvåstegszoomning"
2835
2836 #: src/preferences.c:952
2837 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2838 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
2839
2840 #: src/preferences.c:956
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2843 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
2844
2845 #: src/preferences.c:964
2846 msgid "Zoom increment:"
2847 msgstr "Zoomökning:"
2848
2849 #: src/preferences.c:969
2850 msgid "When new image is selected:"
2851 msgstr "När en ny bild väljs:"
2852
2853 #: src/preferences.c:972
2854 msgid "Zoom to original size"
2855 msgstr "Zooma till originalstorlek"
2856
2857 #: src/preferences.c:978
2858 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2859 msgstr "Använd föregående zoominställning"
2860
2861 #: src/preferences.c:982
2862 msgid "Appearance"
2863 msgstr "Utseende"
2864
2865 #: src/preferences.c:984
2866 msgid "User specified background color"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/preferences.c:990
2870 msgid "Convenience"
2871 msgstr "Bekvämlighet"
2872
2873 #: src/preferences.c:992
2874 msgid "Refresh on file change"
2875 msgstr "Uppdatera vid filändring"
2876
2877 #: src/preferences.c:994
2878 msgid "Preload next image"
2879 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
2880
2881 #: src/preferences.c:996
2882 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2883 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
2884
2885 #: src/preferences.c:1013
2886 msgid "Windows"
2887 msgstr "Fönster"
2888
2889 #: src/preferences.c:1016
2890 msgid "State"
2891 msgstr "Tillstånd"
2892
2893 #: src/preferences.c:1018
2894 msgid "Remember window positions"
2895 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
2896
2897 #: src/preferences.c:1020
2898 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2899 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
2900
2901 #: src/preferences.c:1025
2902 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2903 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
2904
2905 #: src/preferences.c:1029
2906 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2907 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
2908
2909 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2910 msgid "Layout"
2911 msgstr "Layout"
2912
2913 #: src/preferences.c:1063
2914 msgid "Filtering"
2915 msgstr "Filtrering"
2916
2917 #: src/preferences.c:1068
2918 msgid "Show entries that begin with a dot"
2919 msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
2920
2921 #: src/preferences.c:1070
2922 msgid "Case sensitive sort"
2923 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
2924
2925 #: src/preferences.c:1073
2926 msgid "Disable File Filtering"
2927 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
2928
2929 #: src/preferences.c:1077
2930 msgid "Grouping sidecar extensions"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/preferences.c:1084
2934 msgid "File types"
2935 msgstr "Filtyper"
2936
2937 #: src/preferences.c:1106
2938 msgid "Filter"
2939 msgstr "Filter"
2940
2941 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2942 msgid "Defaults"
2943 msgstr "Standardinställningar"
2944
2945 #: src/preferences.c:1172
2946 msgid "Editors"
2947 msgstr "Redigerare"
2948
2949 #: src/preferences.c:1178
2950 msgid "#"
2951 msgstr "Nr."
2952
2953 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2954 msgid "Menu name"
2955 msgstr "Menynamn"
2956
2957 #: src/preferences.c:1184
2958 msgid "Command Line"
2959 msgstr "Kommandorad"
2960
2961 #: src/preferences.c:1256
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Properties"
2964 msgstr "_Egenskaper"
2965
2966 #: src/preferences.c:1274
2967 msgid "What to show in properties dialog:"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/preferences.c:1311
2971 msgid "Advanced"
2972 msgstr "Avancerat"
2973
2974 #: src/preferences.c:1332
2975 msgid "Smooth image flip"
2976 msgstr "Mjuk bildväxling"
2977
2978 #: src/preferences.c:1334
2979 msgid "Disable screen saver"
2980 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
2981
2982 #: src/preferences.c:1336
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Always show fullscreen info"
2985 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
2986
2987 #: src/preferences.c:1338
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Fullscreen info string"
2990 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
2991
2992 #: src/preferences.c:1352
2993 msgid ""
2994 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2995 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2996 "date%</i>,\n"
2997 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2998 "(resolution)\n"
2999 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3000 "formatted camera name,\n"
3001 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3002 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3003 "variables with a separator.\n"
3004 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3005 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3006 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3007 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3008 "disappear when no data is available.\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/preferences.c:1371
3012 msgid "Delete"
3013 msgstr "Ta bort"
3014
3015 #: src/preferences.c:1373
3016 msgid "Confirm file delete"
3017 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3018
3019 #: src/preferences.c:1375
3020 msgid "Enable Delete key"
3021 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
3022
3023 #: src/preferences.c:1378
3024 msgid "Safe delete"
3025 msgstr "Säker borttagning"
3026
3027 #: src/preferences.c:1396
3028 msgid "Maximum size:"
3029 msgstr "Maximal storlek:"
3030
3031 #: src/preferences.c:1396
3032 msgid "MB"
3033 msgstr "Mbyte"
3034
3035 #: src/preferences.c:1399
3036 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/preferences.c:1401
3040 msgid "View"
3041 msgstr "Visa"
3042
3043 #: src/preferences.c:1411
3044 msgid "Behavior"
3045 msgstr "Beteende"
3046
3047 #: src/preferences.c:1413
3048 msgid "Rectangular selection in icon view"
3049 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3050
3051 #: src/preferences.c:1416
3052 msgid "Descend folders in tree view"
3053 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
3054
3055 #: src/preferences.c:1419
3056 msgid "In place renaming"
3057 msgstr "Namnbyte på plats"
3058
3059 #: src/preferences.c:1422
3060 msgid "Navigation"
3061 msgstr "Navigering"
3062
3063 #: src/preferences.c:1424
3064 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3065 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
3066
3067 #: src/preferences.c:1426
3068 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3069 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
3070
3071 #: src/preferences.c:1429
3072 msgid "Miscellaneous"
3073 msgstr "Diverse"
3074
3075 #: src/preferences.c:1431
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3078 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
3079
3080 #: src/preferences.c:1434
3081 msgid "Custom similarity threshold:"
3082 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
3083
3084 #: src/preferences.c:1437
3085 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3086 msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
3087
3088 #: src/preferences.c:1440
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Color profiles"
3091 msgstr "Alla filer"
3092
3093 #: src/preferences.c:1448
3094 msgid "Type"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/preferences.c:1454
3098 #, fuzzy
3099 msgid "File"
3100 msgstr "Fil:"
3101
3102 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Select color profile"
3105 msgstr "Markera mapp"
3106
3107 #: src/preferences.c:1484
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Screen:"
3110 msgstr "Skärm"
3111
3112 #: src/preferences.c:1495
3113 msgid "Debugging"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/preferences.c:1497
3117 msgid "Debug level:"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/preferences.c:1511
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Preferences"
3123 msgstr "In_ställningar..."
3124
3125 #: src/preferences.c:1634
3126 #, fuzzy
3127 msgid "About"
3128 msgstr "_Om"
3129
3130 #: src/preferences.c:1651
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid ""
3133 "%s %s\n"
3134 "\n"
3135 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3136 "website: %s\n"
3137 "email: %s\n"
3138 "\n"
3139 "Released under the GNU General Public License"
3140 msgstr ""
3141 "Geeqie %s\n"
3142 "\n"
3143 "Copyright © %s John Ellis\n"
3144 "webbplats: %s\n"
3145 "e-post: %s\n"
3146 "\n"
3147 "Utgiven under GNU General Public License"
3148
3149 #: src/preferences.c:1670
3150 msgid "Credits..."
3151 msgstr "Tack..."
3152
3153 #: src/print.c:115
3154 msgid "Selection"
3155 msgstr "Markering"
3156
3157 #: src/print.c:116
3158 msgid "All"
3159 msgstr "Allt"
3160
3161 #: src/print.c:127
3162 msgid "One image per page"
3163 msgstr "En bild per sida"
3164
3165 #: src/print.c:128
3166 msgid "Proof sheet"
3167 msgstr "Provkarta"
3168
3169 #: src/print.c:141
3170 msgid "Default printer"
3171 msgstr "Standardskrivare"
3172
3173 #: src/print.c:142
3174 msgid "Custom printer"
3175 msgstr "Annan skrivare"
3176
3177 #: src/print.c:143
3178 msgid "PostScript file"
3179 msgstr "Postscript-fil"
3180
3181 #: src/print.c:144
3182 msgid "Image file"
3183 msgstr "Bildfil"
3184
3185 #: src/print.c:158
3186 msgid "jpeg, low quality"
3187 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
3188
3189 #: src/print.c:159
3190 msgid "jpeg, normal quality"
3191 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
3192
3193 #: src/print.c:160
3194 msgid "jpeg, high quality"
3195 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
3196
3197 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3198 msgid "points"
3199 msgstr "punkter"
3200
3201 #: src/print.c:356
3202 msgid "millimeters"
3203 msgstr "millimeter"
3204
3205 #: src/print.c:357
3206 msgid "centimeters"
3207 msgstr "centimeter"
3208
3209 #: src/print.c:358
3210 msgid "inches"
3211 msgstr "tum"
3212
3213 #: src/print.c:359
3214 msgid "picas"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/print.c:364
3218 msgid "Portrait"
3219 msgstr "Stående"
3220
3221 #: src/print.c:365
3222 msgid "Landscape"
3223 msgstr "Liggande"
3224
3225 #: src/print.c:371
3226 msgid "Letter"
3227 msgstr "\"Letter\"-format"
3228
3229 #. in 8.5 x 11
3230 #: src/print.c:372
3231 msgid "Legal"
3232 msgstr "\"Legal\"-format"
3233
3234 #. in 8.5 x 14
3235 #: src/print.c:373
3236 msgid "Executive"
3237 msgstr "\"Executive\"-format"
3238
3239 #. in 7.25x 10.5
3240 #. mm 841 x 1189
3241 #. mm 594 x 841
3242 #. mm 420 x 594
3243 #. mm 297 x 420
3244 #. mm 210 x 297
3245 #. mm 148 x 210
3246 #. mm 105 x 148
3247 #. mm 353 x 500
3248 #. mm 250 x 353
3249 #. mm 176 x 250
3250 #. mm 125 x 176
3251 #: src/print.c:385
3252 msgid "Envelope #10"
3253 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
3254
3255 #. in 4.125 x 9.5
3256 #: src/print.c:386
3257 msgid "Envelope #9"
3258 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
3259
3260 #. in 3.875 x 8.875
3261 #: src/print.c:387
3262 msgid "Envelope C4"
3263 msgstr "Kuvert C4"
3264
3265 #. mm 229 x 324
3266 #: src/print.c:388
3267 msgid "Envelope C5"
3268 msgstr "Kuvert C5"
3269
3270 #. mm 162 x 229
3271 #: src/print.c:389
3272 msgid "Envelope C6"
3273 msgstr "Kuvert C6"
3274
3275 #. mm 114 x 162
3276 #: src/print.c:390
3277 msgid "Photo 6x4"
3278 msgstr "Foto, 6×4 tum"
3279
3280 #. in 6   x 4
3281 #: src/print.c:391
3282 msgid "Photo 8x10"
3283 msgstr "Foto, 8×10 tum"
3284
3285 #. in 8   x 10
3286 #: src/print.c:392
3287 msgid "Postcard"
3288 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
3289
3290 #. mm 100 x 148
3291 #: src/print.c:393
3292 msgid "Tabloid"
3293 msgstr "\"Tabloid\"-format"
3294
3295 #: src/print.c:549
3296 #, c-format
3297 msgid "page %d of %d"
3298 msgstr "sida %d av %d"
3299
3300 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3301 msgid "Preview"
3302 msgstr "Förhandsgranskning"
3303
3304 #: src/print.c:1049
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "Unable to open pipe for writing.\n"
3308 "\"%s\""
3309 msgstr ""
3310 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
3311 "\"%s\""
3312
3313 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3314 #: src/view_file_list.c:630
3315 #, c-format
3316 msgid "A file with name %s already exists."
3317 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
3318
3319 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3320 #, c-format
3321 msgid "Failure writing to file %s"
3322 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
3323
3324 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3325 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3326 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3327 msgstr "Brutet rör-fel vid utskrift."
3328
3329 #: src/print.c:1980
3330 #, c-format
3331 msgid "Page %d"
3332 msgstr "Sida %d"
3333
3334 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3335 msgid "Printing error"
3336 msgstr "Utskriftsfel"
3337
3338 #: src/print.c:2006
3339 #, c-format
3340 msgid "An error occured printing to %s."
3341 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
3342
3343 #: src/print.c:2010
3344 msgid "Details"
3345 msgstr "Detaljer"
3346
3347 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Print"
3350 msgstr "Skrivare"
3351
3352 #: src/print.c:2622
3353 #, c-format
3354 msgid "Printing %d pages to %s."
3355 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
3356
3357 #: src/print.c:2722
3358 msgid "Format:"
3359 msgstr "Format:"
3360
3361 #: src/print.c:2797
3362 msgid "Units:"
3363 msgstr "Måttenhet:"
3364
3365 #: src/print.c:2841
3366 msgid "Orientation:"
3367 msgstr "Orientering:"
3368
3369 #: src/print.c:2973
3370 msgid "Destination:"
3371 msgstr "Destination:"
3372
3373 #: src/print.c:3021
3374 #, fuzzy
3375 msgid "<printer name>"
3376 msgstr "Filnamn"
3377
3378 #: src/print.c:3110
3379 msgid "Unlimited"
3380 msgstr "Obegränsad"
3381
3382 #: src/print.c:3228
3383 msgid "Show"
3384 msgstr "Visa"
3385
3386 #: src/print.c:3241
3387 msgid "Font"
3388 msgstr "Typsnitt"
3389
3390 #: src/print.c:3405
3391 msgid "Source"
3392 msgstr "Källa"
3393
3394 #: src/print.c:3421
3395 msgid "Proof size:"
3396 msgstr "Utkaststorlek:"
3397
3398 #: src/print.c:3447
3399 msgid "Paper"
3400 msgstr "Papper"
3401
3402 #: src/print.c:3470
3403 msgid "Margins"
3404 msgstr "Marginaler"
3405
3406 #: src/print.c:3472
3407 msgid "Left:"
3408 msgstr "Vänster:"
3409
3410 #: src/print.c:3475
3411 msgid "Right:"
3412 msgstr "Höger:"
3413
3414 #: src/print.c:3478
3415 msgid "Top:"
3416 msgstr "Överkant:"
3417
3418 #: src/print.c:3481
3419 msgid "Bottom:"
3420 msgstr "Underkant:"
3421
3422 #: src/print.c:3490
3423 msgid "Printer"
3424 msgstr "Skrivare"
3425
3426 #: src/print.c:3496
3427 msgid "Custom printer:"
3428 msgstr "Anpassad skrivare:"
3429
3430 #: src/print.c:3505
3431 msgid "File:"
3432 msgstr "Fil:"
3433
3434 #: src/print.c:3514
3435 msgid "File format:"
3436 msgstr "Filformat:"
3437
3438 #: src/print.c:3519
3439 msgid "DPI:"
3440 msgstr "Punkter/tum:"
3441
3442 #: src/print.c:3527
3443 msgid "Remember print settings"
3444 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
3445
3446 #: src/rcfile.c:350
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Cannot read the file"
3449 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3450
3451 #: src/rcfile.c:352
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Cannot get file status"
3454 msgstr "Jämför två filgrupper"
3455
3456 #: src/rcfile.c:354
3457 msgid "Cannot access the file"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/rcfile.c:356
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Cannot create temp file"
3463 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3464
3465 #: src/rcfile.c:358
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Cannot rename the file"
3468 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3469
3470 #: src/rcfile.c:360
3471 msgid "File saving disabled by option"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/rcfile.c:362
3475 msgid "Out of memory"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/rcfile.c:364
3479 msgid "Cannot write the file"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/rcfile.c:368
3483 msgid "Secure file saving error"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/rcfile.c:606
3487 #, c-format
3488 msgid "error saving config file: %s\n"
3489 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
3490
3491 #: src/rcfile.c:813
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid ""
3494 "error saving config file: %s\n"
3495 "error: %s\n"
3496 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
3497
3498 #: src/search.c:200
3499 msgid "folder"
3500 msgstr "mapp"
3501
3502 #: src/search.c:201
3503 msgid "comments"
3504 msgstr "kommentarer"
3505
3506 #: src/search.c:202
3507 msgid "results"
3508 msgstr "resultat"
3509
3510 #: src/search.c:206
3511 msgid "contains"
3512 msgstr "innehåller"
3513
3514 #: src/search.c:207
3515 msgid "is"
3516 msgstr "är"
3517
3518 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3519 msgid "equal to"
3520 msgstr "lika med"
3521
3522 #: src/search.c:212
3523 msgid "less than"
3524 msgstr "mindre än"
3525
3526 #: src/search.c:213
3527 msgid "greater than"
3528 msgstr "större än"
3529
3530 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3531 msgid "between"
3532 msgstr "mellan"
3533
3534 #: src/search.c:219
3535 msgid "before"
3536 msgstr "före"
3537
3538 #: src/search.c:220
3539 msgid "after"
3540 msgstr "efter"
3541
3542 #: src/search.c:225
3543 msgid "match all"
3544 msgstr "matcha alla"
3545
3546 #: src/search.c:226
3547 msgid "match any"
3548 msgstr "matcha godtycklig"
3549
3550 #: src/search.c:227
3551 msgid "exclude"
3552 msgstr "exkludera"
3553
3554 #: src/search.c:277
3555 #, c-format
3556 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3557 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
3558
3559 #: src/search.c:284
3560 #, c-format
3561 msgid "%s, %d files"
3562 msgstr "%s, %d filer"
3563
3564 #: src/search.c:301
3565 msgid "Searching..."
3566 msgstr "Söker..."
3567
3568 #: src/search.c:2082
3569 msgid "File not found"
3570 msgstr "Filen hittades inte"
3571
3572 #: src/search.c:2083
3573 msgid "Please enter an existing file for image content."
3574 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
3575
3576 #: src/search.c:2130
3577 msgid "Please enter an existing folder to search."
3578 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
3579
3580 #: src/search.c:2555
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Image search"
3583 msgstr "Bildsökning - Geeqie"
3584
3585 #: src/search.c:2585
3586 msgid "Search:"
3587 msgstr "Sök:"
3588
3589 #: src/search.c:2599
3590 msgid "Recurse"
3591 msgstr "Rekursera"
3592
3593 #: src/search.c:2603
3594 msgid "File name"
3595 msgstr "Filnamn"
3596
3597 #: src/search.c:2609
3598 msgid "Match case"
3599 msgstr "Matcha skiftläge"
3600
3601 #: src/search.c:2613
3602 msgid "File size is"
3603 msgstr "Filens storlek är"
3604
3605 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3606 msgid "and"
3607 msgstr "och"
3608
3609 #: src/search.c:2625
3610 msgid "File date is"
3611 msgstr "Filens datum är"
3612
3613 #: src/search.c:2642
3614 msgid "Image dimensions are"
3615 msgstr "Bildens dimensioner är"
3616
3617 #: src/search.c:2662
3618 msgid "Image content is"
3619 msgstr "Bildens innehåll är"
3620
3621 #: src/search.c:2668
3622 #, no-c-format
3623 msgid "% similar to"
3624 msgstr "% likhet med"
3625
3626 #: src/search.c:2737
3627 msgid "Rank"
3628 msgstr "Rang"
3629
3630 #: src/thumb.c:380
3631 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3632 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
3633
3634 #: src/ui_bookmark.c:151
3635 #, c-format
3636 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3637 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
3638
3639 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3640 msgid "New Bookmark"
3641 msgstr "Nytt bokmärke"
3642
3643 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3644 msgid "Edit Bookmark"
3645 msgstr "Redigera bokmärke"
3646
3647 #: src/ui_bookmark.c:615
3648 msgid "Path:"
3649 msgstr "Sökväg:"
3650
3651 #: src/ui_bookmark.c:624
3652 msgid "Icon:"
3653 msgstr "Ikon:"
3654
3655 #: src/ui_bookmark.c:630
3656 msgid "Select icon"
3657 msgstr "Markera ikon"
3658
3659 #: src/ui_bookmark.c:721
3660 msgid "_Properties..."
3661 msgstr "_Egenskaper..."
3662
3663 #: src/ui_bookmark.c:723
3664 msgid "Move _up"
3665 msgstr "Flytta _upp"
3666
3667 #: src/ui_bookmark.c:725
3668 msgid "Move _down"
3669 msgstr "Flytta _ner"
3670
3671 #: src/ui_bookmark.c:727
3672 msgid "_Remove"
3673 msgstr "_Ta bort"
3674
3675 #: src/ui_help.c:112
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Unable to load:\n"
3679 "%s"
3680 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
3681
3682 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3683 #, c-format
3684 msgid "Failed to rename %s to %s."
3685 msgstr "Misslyckades att byta namn från %s till %s."
3686
3687 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "Unable to delete file:\n"
3691 "%s"
3692 msgstr ""
3693 "Kan inte ta bort filen:\n"
3694 "%s"
3695
3696 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3697 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3698 msgid "File deletion failed"
3699 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
3700
3701 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3702 msgid "Delete file"
3703 msgstr "Ta bort fil"
3704
3705 #: src/ui_pathsel.c:535
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "About to delete the file:\n"
3709 " %s"
3710 msgstr ""
3711 "Kommer att ta bort filen:\n"
3712 "%s"
3713
3714 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3715 #: src/utilops.c:2814
3716 msgid "_Rename"
3717 msgstr "_Byt namn"
3718
3719 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3720 msgid "Add _Bookmark"
3721 msgstr "_Lägg till bokmärke"
3722
3723 #: src/ui_pathsel.c:636
3724 msgid "_Delete"
3725 msgstr "_Ta bort"
3726
3727 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3728 msgid "New folder"
3729 msgstr "Ny mapp"
3730
3731 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3732 #: src/view_dir_tree.c:420
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Unable to create folder:\n"
3736 "%s"
3737 msgstr ""
3738 "Kan inte skapa mappen:\n"
3739 "%s"
3740
3741 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3742 #: src/view_dir_tree.c:421
3743 msgid "Error creating folder"
3744 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
3745
3746 #: src/ui_pathsel.c:972
3747 msgid "All Files"
3748 msgstr "Alla filer"
3749
3750 #: src/ui_pathsel.c:1048
3751 msgid "Show hidden"
3752 msgstr "Visa dolda"
3753
3754 #: src/ui_pathsel.c:1132
3755 msgid "Filter:"
3756 msgstr "Filter:"
3757
3758 #: src/ui_tabcomp.c:857
3759 msgid "Select path"
3760 msgstr "Markera sökväg"
3761
3762 #: src/ui_tabcomp.c:873
3763 msgid "All files"
3764 msgstr "Alla filer"
3765
3766 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3767 msgid "Error copying file"
3768 msgstr "Fel vid kopiering av fil"
3769
3770 #: src/utilops.c:343
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid ""
3773 "%s\n"
3774 "Unable to copy file:\n"
3775 "%s\n"
3776 "to:\n"
3777 "%s"
3778 msgstr ""
3779 "Kan inte kopiera filen:\n"
3780 "%s\n"
3781 "till:\n"
3782 "%s"
3783
3784 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3785 msgid "Error moving file"
3786 msgstr "Fel vid flytt av fil"
3787
3788 #: src/utilops.c:387
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid ""
3791 "%s\n"
3792 "Unable to move file:\n"
3793 "%s\n"
3794 "to:\n"
3795 "%s"
3796 msgstr ""
3797 "Kan inte flytta filen:\n"
3798 "%s\n"
3799 "till:\n"
3800 "%s"
3801
3802 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3803 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3804 msgid "Error renaming file"
3805 msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
3806
3807 #: src/utilops.c:436
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid ""
3810 "%s\n"
3811 "Unable to rename file:\n"
3812 "%s\n"
3813 "to:\n"
3814 "%s"
3815 msgstr ""
3816 "Kan inte byta namn på filen:\n"
3817 "%s\n"
3818 "till:\n"
3819 "%s"
3820
3821 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3822 msgid "Overwrite file"
3823 msgstr "Skriv över fil"
3824
3825 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3826 msgid "Overwrite file?"
3827 msgstr "Skriv över fil?"
3828
3829 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3830 msgid "Replace existing file with new file."
3831 msgstr "Ersätt befintlig fil med ny fil."
3832
3833 #: src/utilops.c:657
3834 msgid "Overwrite _all"
3835 msgstr "Skriv över _alla"
3836
3837 #: src/utilops.c:659
3838 msgid "S_kip all"
3839 msgstr "H_oppa över alla"
3840
3841 #: src/utilops.c:660
3842 msgid "_Skip"
3843 msgstr "_Hoppa över"
3844
3845 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3846 msgid "Existing file"
3847 msgstr "Befintlig fil"
3848
3849 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3850 msgid "New file"
3851 msgstr "Ny fil"
3852
3853 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3854 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3855 msgid "Auto rename"
3856 msgstr "Automatiskt namnbyte"
3857
3858 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3859 msgid "Rename"
3860 msgstr "Byt namn"
3861
3862 #: src/utilops.c:720
3863 msgid "Source to copy matches destination"
3864 msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
3865
3866 #: src/utilops.c:721
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "Unable to copy file:\n"
3870 "%s\n"
3871 "to itself."
3872 msgstr ""
3873 "Kan inte kopiera filen:\n"
3874 "%s\n"
3875 "till sig själv."
3876
3877 #: src/utilops.c:725
3878 msgid "Source to move matches destination"
3879 msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
3880
3881 #: src/utilops.c:726
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "Unable to move file:\n"
3885 "%s\n"
3886 "to itself."
3887 msgstr ""
3888 "Kan inte flytta filen:\n"
3889 "%s\n"
3890 "till sig själv."
3891
3892 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3893 msgid "Co_ntinue"
3894 msgstr "_Fortsätt"
3895
3896 #: src/utilops.c:808
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Unable to copy file:\n"
3900 "%s\n"
3901 "to:\n"
3902 "%s\n"
3903 "during multiple file copy."
3904 msgstr ""
3905 "Kan inte kopiera filen:\n"
3906 "%s\n"
3907 "till:\n"
3908 "%s\n"
3909 "vid kopiering av flera filer."
3910
3911 #: src/utilops.c:813
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Unable to move file:\n"
3915 "%s\n"
3916 "to:\n"
3917 "%s\n"
3918 "during multiple file move."
3919 msgstr ""
3920 "Kan inte flytta filen:\n"
3921 "%s\n"
3922 "till:\n"
3923 "%s\n"
3924 "vid flytt av flera filer."
3925
3926 #: src/utilops.c:968
3927 msgid "Source matches destination"
3928 msgstr "Källan är samma som målet"
3929
3930 #: src/utilops.c:969
3931 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3932 msgstr "Källa och mål är samma, operationen avbröts."
3933
3934 #: src/utilops.c:1045
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Unable to copy file:\n"
3938 "%s\n"
3939 "to:\n"
3940 "%s"
3941 msgstr ""
3942 "Kan inte kopiera filen:\n"
3943 "%s\n"
3944 "till:\n"
3945 "%s"
3946
3947 #: src/utilops.c:1050
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "Unable to move file:\n"
3951 "%s\n"
3952 "to:\n"
3953 "%s"
3954 msgstr ""
3955 "Kan inte flytta filen:\n"
3956 "%s\n"
3957 "till:\n"
3958 "%s"
3959
3960 #: src/utilops.c:1098
3961 msgid "Invalid destination"
3962 msgstr "Ogiltigt mål"
3963
3964 #: src/utilops.c:1099
3965 msgid ""
3966 "When operating with multiple files, please select\n"
3967 "a folder, not a file."
3968 msgstr ""
3969 "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
3970 "välj en mapp, inte en fil."
3971
3972 #: src/utilops.c:1104
3973 msgid "Please select an existing folder."
3974 msgstr "Välj en befintlig mapp"
3975
3976 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3977 msgid "_Copy"
3978 msgstr "_Kopiera"
3979
3980 #: src/utilops.c:1177
3981 msgid "Copy file"
3982 msgstr "Kopiera fil"
3983
3984 #: src/utilops.c:1181
3985 msgid "Copy multiple files"
3986 msgstr "Kopiera flera filer"
3987
3988 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3989 msgid "_Move"
3990 msgstr "Fl_ytta"
3991
3992 #: src/utilops.c:1191
3993 msgid "Move file"
3994 msgstr "Flytta fil"
3995
3996 #: src/utilops.c:1195
3997 msgid "Move multiple files"
3998 msgstr "Flytta flera filer"
3999
4000 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4001 msgid "File name:"
4002 msgstr "Filnamn:"
4003
4004 #: src/utilops.c:1214
4005 msgid "Choose the destination folder."
4006 msgstr "Välj målmapp."
4007
4008 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4009 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4010 #: src/utilops.c:3367
4011 msgid "Delete failed"
4012 msgstr "Borttagning misslyckades"
4013
4014 #: src/utilops.c:1342
4015 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4016 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
4017
4018 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4019 msgid "Could not create folder"
4020 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
4021
4022 #: src/utilops.c:1421
4023 msgid "Permission denied"
4024 msgstr "Åtkomst nekas"
4025
4026 #: src/utilops.c:1431
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4030 "\"%s\""
4031 msgstr ""
4032 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
4033 "\"%s\""
4034
4035 #: src/utilops.c:1435
4036 msgid "Turn off safe delete"
4037 msgstr "Stäng av säker borttagning"
4038
4039 #: src/utilops.c:1455
4040 msgid "Deletion by external command"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/utilops.c:1463
4044 #, c-format
4045 msgid " (max. %d MB)"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/utilops.c:1467
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid ""
4051 "Safe delete: %s%s\n"
4052 "Trash: %s"
4053 msgstr "Säker borttagning: %s"
4054
4055 #: src/utilops.c:1472
4056 #, c-format
4057 msgid "Safe delete: %s"
4058 msgstr "Säker borttagning: %s"
4059
4060 #: src/utilops.c:1513
4061 #, fuzzy
4062 msgid ""
4063 "\n"
4064 "Unable to delete file by external command:\n"
4065 msgstr ""
4066 "Kan inte ta bort filen:\n"
4067 "%s"
4068
4069 #: src/utilops.c:1525
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "\n"
4073 " Continue multiple delete operation?"
4074 msgstr ""
4075 "Kan inte ta bort filen:\n"
4076 " %s\n"
4077 " Fortsätta ta bort flera filer?"
4078
4079 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4080 msgid "Another operation in progress.\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/utilops.c:1595
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid ""
4086 "%s\n"
4087 "Unable to delete files by external command.\n"
4088 msgstr ""
4089 "Kan inte ta bort filen:\n"
4090 "%s"
4091
4092 #: src/utilops.c:1622
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Unable to delete file:\n"
4096 " %s\n"
4097 " Continue multiple delete operation?"
4098 msgstr ""
4099 "Kan inte ta bort filen:\n"
4100 " %s\n"
4101 " Fortsätta ta bort flera filer?"
4102
4103 #: src/utilops.c:1693
4104 #, c-format
4105 msgid "File %d of %d"
4106 msgstr "Fil %d av %d"
4107
4108 #: src/utilops.c:1761
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Delete files"
4111 msgstr "Ta bort fil"
4112
4113 #: src/utilops.c:1767
4114 msgid "Delete multiple files"
4115 msgstr "Ta bort flera filer"
4116
4117 #: src/utilops.c:1785
4118 #, c-format
4119 msgid "Review %d files"
4120 msgstr "Granska %d filer"
4121
4122 #: src/utilops.c:1819
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid ""
4125 "%s\n"
4126 "Unable to delete file by external command:\n"
4127 "%s"
4128 msgstr ""
4129 "Kan inte ta bort filen:\n"
4130 "%s"
4131
4132 #: src/utilops.c:1864
4133 msgid "Delete file?"
4134 msgstr "Ta bort fil?"
4135
4136 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4137 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4138 msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
4139
4140 #: src/utilops.c:2041
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "Unable to rename file:\n"
4144 "%s\n"
4145 " to:\n"
4146 "%s"
4147 msgstr ""
4148 "Kan inte byta namn på filen:\n"
4149 "%s\n"
4150 " till:\n"
4151 "%s"
4152
4153 #: src/utilops.c:2163
4154 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/utilops.c:2219
4158 msgid ""
4159 "Can not auto rename with the selected\n"
4160 "number set, one or more files exist that\n"
4161 "match the resulting name list.\n"
4162 msgstr ""
4163 "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
4164 "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
4165 "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
4166
4167 #: src/utilops.c:2290
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "Failed to rename\n"
4171 "%s\n"
4172 "The number was %d."
4173 msgstr ""
4174 "Misslyckades med att byta namn på\n"
4175 "%s\n"
4176 "Numret var %d."
4177
4178 #: src/utilops.c:2551
4179 msgid "Rename multiple files"
4180 msgstr "Byt namn på flera filer"
4181
4182 #: src/utilops.c:2585
4183 msgid "Original Name"
4184 msgstr "Ursprungligt namn"
4185
4186 #: src/utilops.c:2623
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Manual rename"
4189 msgstr "Menynamn"
4190
4191 #: src/utilops.c:2624
4192 msgid "Formatted rename"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4196 msgid "Original name:"
4197 msgstr "Ursprungligt namn:"
4198
4199 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4200 msgid "New name:"
4201 msgstr "Nytt namn:"
4202
4203 #: src/utilops.c:2658
4204 msgid "Begin text"
4205 msgstr "Starttext"
4206
4207 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4208 msgid "Start #"
4209 msgstr "Startnr."
4210
4211 #: src/utilops.c:2672
4212 msgid "End text"
4213 msgstr "Sluttext"
4214
4215 #: src/utilops.c:2680
4216 msgid "Padding:"
4217 msgstr "Utfyllnad:"
4218
4219 #: src/utilops.c:2690
4220 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "Unable to rename file:\n"
4227 "%s\n"
4228 "to:\n"
4229 "%s"
4230 msgstr ""
4231 "Kan inte byta namn på filen:\n"
4232 "%s\n"
4233 "till:\n"
4234 "%s"
4235
4236 #: src/utilops.c:2811
4237 msgid "Rename file"
4238 msgstr "Byt namn på filen"
4239
4240 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "The folder:\n"
4244 "%s\n"
4245 "already exists."
4246 msgstr ""
4247 "Mappen:\n"
4248 "%s\n"
4249 "finns redan."
4250
4251 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4252 msgid "Folder exists"
4253 msgstr "Mappen finns"
4254
4255 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "The path:\n"
4259 "%s\n"
4260 "already exists as a file."
4261 msgstr ""
4262 "Sökvägen:\n"
4263 "%s\n"
4264 "finns redan som fil."
4265
4266 #: src/utilops.c:2936
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "Create folder in:\n"
4270 "%s\n"
4271 "named:"
4272 msgstr ""
4273 "Skapa en mapp i:\n"
4274 "%s\n"
4275 "med namnet:"
4276
4277 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Rename failed"
4280 msgstr "Byt namn på filen"
4281
4282 #: src/utilops.c:3091
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Location"
4285 msgstr "Plats:"
4286
4287 #: src/utilops.c:3269
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid ""
4290 "Unable to delete folder:\n"
4291 "\n"
4292 "%s"
4293 msgstr ""
4294 "Kan inte ta bort filen:\n"
4295 "%s"
4296
4297 #: src/utilops.c:3276
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4301 "\n"
4302 "%s"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Delete folder"
4308 msgstr "Markera mapp"
4309
4310 #: src/utilops.c:3335
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "This will delete the symbolic link:\n"
4314 "\n"
4315 "%s\n"
4316 "\n"
4317 "The folder this link points to will not be deleted."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/utilops.c:3339
4321 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/utilops.c:3354
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid ""
4327 "Unable to remove folder %s\n"
4328 "Permissions do not allow writing to the folder."
4329 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
4330
4331 #: src/utilops.c:3366
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4334 msgstr ""
4335 "Kan inte skapa mappen:\n"
4336 "%s"
4337
4338 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Folder contains subfolders"
4341 msgstr "Inkludera undermappar"
4342
4343 #: src/utilops.c:3384
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "Unable to delete the folder:\n"
4347 "\n"
4348 "%s\n"
4349 "\n"
4350 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/utilops.c:3392
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Subfolders:"
4356 msgstr "mapp"
4357
4358 #: src/utilops.c:3419
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "This will delete the folder:\n"
4362 "\n"
4363 "%s\n"
4364 "\n"
4365 "The contents of this folder will also be deleted."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/utilops.c:3423
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Delete folder?"
4371 msgstr "Ta bort fil?"
4372
4373 #: src/utilops.c:3427
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Contents:"
4376 msgstr "_Innehåll"
4377
4378 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4379 msgid "new_folder"
4380 msgstr "ny_mapp"
4381
4382 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4383 msgid "_Up to parent"
4384 msgstr "_Upp en nivå"
4385
4386 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4387 msgid "_Slideshow"
4388 msgstr "_Bildspel"
4389
4390 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4391 msgid "Slideshow recursive"
4392 msgstr "Rekursivt bildspel"
4393
4394 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4395 msgid "Find _duplicates..."
4396 msgstr "Hitta _dubletter..."
4397
4398 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4399 msgid "Find duplicates recursive..."
4400 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
4401
4402 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4403 msgid "_New folder..."
4404 msgstr "Ny _mapp..."
4405
4406 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4407 msgid "View as _tree"
4408 msgstr "Visa som t_räd"
4409
4410 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4411 #: src/view_file_list.c:600
4412 msgid "Re_fresh"
4413 msgstr "Upp_datera"
4414
4415 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4416 msgid "_Sort"
4417 msgstr "_Sortera"
4418
4419 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4420 msgid "View as _icons"
4421 msgstr "Visa som _ikoner"
4422
4423 #: src/view_file_list.c:598
4424 msgid "Show _thumbnails"
4425 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
4426
4427 #: src/view_file_list.c:624
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "Invalid file name:\n"
4431 "%s"
4432 msgstr ""
4433 "Ogiltigt filnamn:\n"
4434 "%s"
4435
4436 #: src/view_file_list.c:2026
4437 msgid "SC"
4438 msgstr ""
4439
4440 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4441 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
4442
4443 #~ msgid "Geeqie full screen"
4444 #~ msgstr "Geeqie helskärmsläge"
4445
4446 #~ msgid "Geeqie Tools"
4447 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
4448
4449 #~ msgid "Help - Geeqie"
4450 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
4451
4452 #~ msgid "Geeqie - exit"
4453 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
4454
4455 #~ msgid "Quit Geeqie"
4456 #~ msgstr "Avsluta Geeqie"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4460 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
4461
4462 #~ msgid "About - Geeqie"
4463 #~ msgstr "Om - Geeqie"
4464
4465 #~ msgid "Print - Geeqie"
4466 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
4467
4468 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4469 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
4470
4471 #~ msgid "Move - Geeqie"
4472 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
4473
4474 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4475 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
4476
4477 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4478 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
4479
4480 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4481 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
4482
4483 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4484 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
4485
4486 #~ msgid "/File/tear1"
4487 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
4488
4489 #~ msgid "/File/_New collection"
4490 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
4491
4492 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4493 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
4494
4495 #~ msgid "/File/sep1"
4496 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
4497
4498 #~ msgid "/File/_Search..."
4499 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
4500
4501 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4502 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
4503
4504 #~ msgid "/File/sep2"
4505 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
4506
4507 #~ msgid "/File/_Print..."
4508 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
4509
4510 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4511 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
4512
4513 #~ msgid "/File/sep3"
4514 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
4515
4516 #~ msgid "/File/_Copy..."
4517 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
4518
4519 #~ msgid "/File/_Move..."
4520 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
4521
4522 #~ msgid "/File/_Rename..."
4523 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
4524
4525 #~ msgid "/File/_Delete..."
4526 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
4527
4528 #~ msgid "/File/sep4"
4529 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
4530
4531 #~ msgid "/File/C_lose window"
4532 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
4533
4534 #~ msgid "/File/_Quit"
4535 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
4536
4537 #~ msgid "/_Edit"
4538 #~ msgstr "/_Redigera"
4539
4540 #~ msgid "/Edit/tear1"
4541 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
4542
4543 #~ msgid "/Edit/editor1"
4544 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
4545
4546 #~ msgid "/Edit/editor2"
4547 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
4548
4549 #~ msgid "/Edit/editor3"
4550 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
4551
4552 #~ msgid "/Edit/editor4"
4553 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
4554
4555 #~ msgid "/Edit/editor5"
4556 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
4557
4558 #~ msgid "/Edit/editor6"
4559 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
4560
4561 #~ msgid "/Edit/editor7"
4562 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
4563
4564 #~ msgid "/Edit/editor8"
4565 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
4566
4567 #~ msgid "/Edit/editor9"
4568 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
4569
4570 #~ msgid "/Edit/editor0"
4571 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
4572
4573 #~ msgid "/Edit/sep1"
4574 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
4575
4576 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4577 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
4578
4579 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4580 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
4581
4582 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4583 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
4584
4585 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4586 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
4587
4588 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4589 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
4590
4591 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4592 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
4593
4594 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4595 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
4596
4597 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4598 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
4599
4600 #~ msgid "/Edit/sep2"
4601 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
4602
4603 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4604 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
4605
4606 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4607 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
4608
4609 #~ msgid "/Edit/sep3"
4610 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
4611
4612 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4613 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
4614
4615 #~ msgid "/Edit/sep4"
4616 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
4617
4618 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4619 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
4620
4621 #~ msgid "/_View"
4622 #~ msgstr "/_Visa"
4623
4624 #~ msgid "/View/tear1"
4625 #~ msgstr "/Visa/tear1"
4626
4627 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4628 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
4629
4630 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4631 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
4632
4633 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4634 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
4635
4636 #~ msgid "/View/sep1"
4637 #~ msgstr "/Visa/sep1"
4638
4639 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4640 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
4641
4642 #~ msgid "/View/I_cons"
4643 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
4644
4645 #~ msgid "/View/sep2"
4646 #~ msgstr "/Visa/sep2"
4647
4648 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4649 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
4650
4651 #~ msgid "/View/sep3"
4652 #~ msgstr "/Visa/sep3"
4653
4654 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4655 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
4656
4657 #~ msgid "/View/sep4"
4658 #~ msgstr "/Visa/sep4"
4659
4660 #~ msgid "/View/_Keywords"
4661 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
4662
4663 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4664 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
4665
4666 #~ msgid "/View/sep5"
4667 #~ msgstr "/Visa/sep5"
4668
4669 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4670 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
4671
4672 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4673 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
4674
4675 #~ msgid "/Help/tear1"
4676 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
4677
4678 #~ msgid "/Help/sep1"
4679 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
4680
4681 #~ msgid "Geeqie configuration"
4682 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
4683
4684 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4685 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
4686
4687 #~ msgid "path"
4688 #~ msgstr "sökväg"
4689
4690 #~ msgid "Save"
4691 #~ msgstr "Spara"
4692
4693 #~ msgid ""
4694 #~ "Overwrite collection file:\n"
4695 #~ "%s"
4696 #~ msgstr ""
4697 #~ "Skriv över albumfil:\n"
4698 #~ "%s"
4699
4700 #~ msgid "Save collection as:"
4701 #~ msgstr "Spara album som:"
4702
4703 #~ msgid "Open collection from:"
4704 #~ msgstr "Öppna album från:"
4705
4706 #~ msgid "Open"
4707 #~ msgstr "Öppna"
4708
4709 #~ msgid "Append collection from:"
4710 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
4711
4712 #~ msgid "Exit"
4713 #~ msgstr "Avsluta"
4714
4715 #~ msgid "Ok"
4716 #~ msgstr "OK"
4717
4718 #~ msgid "Initial folder"
4719 #~ msgstr "Startmapp"
4720
4721 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4722 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
4723
4724 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4725 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
4726
4727 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4728 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
4729
4730 #~ msgid "Include files of type:"
4731 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
4732
4733 #~ msgid "Remove"
4734 #~ msgstr "Ta bort"
4735
4736 #~ msgid "Add"
4737 #~ msgstr "Lägg till"
4738
4739 #~ msgid "Point size:"
4740 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
4741
4742 #~ msgid "Width:"
4743 #~ msgstr "Bredd:"
4744
4745 #~ msgid "Height:"
4746 #~ msgstr "Höjd:"
4747
4748 #~ msgid ""
4749 #~ "Overwrite file:\n"
4750 #~ " %s\n"
4751 #~ " with:\n"
4752 #~ " %s"
4753 #~ msgstr ""
4754 #~ "Skriv över filen:\n"
4755 #~ " %s\n"
4756 #~ " med:\n"
4757 #~ " %s"
4758
4759 #~ msgid "Yes"
4760 #~ msgstr "Ja"
4761
4762 #~ msgid "Yes to all"
4763 #~ msgstr "Ja till alla"
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "Overwrite file:\n"
4767 #~ "%s\n"
4768 #~ " with:\n"
4769 #~ "%s"
4770 #~ msgstr ""
4771 #~ "Skriv över filen:\n"
4772 #~ "%s\n"
4773 #~ " med:\n"
4774 #~ "%s"
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "Copy file:\n"
4778 #~ "%s\n"
4779 #~ "to:"
4780 #~ msgstr ""
4781 #~ "Kopiera filen:\n"
4782 #~ "%s\n"
4783 #~ "till:"
4784
4785 #~ msgid ""
4786 #~ "Move file:\n"
4787 #~ "%s\n"
4788 #~ "to:"
4789 #~ msgstr ""
4790 #~ "Flytta filen:\n"
4791 #~ "%s\n"
4792 #~ "till:"
4793
4794 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4795 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
4796
4797 #~ msgid ""
4798 #~ "Overwrite file:\n"
4799 #~ "%s\n"
4800 #~ "by renaming:\n"
4801 #~ "%s"
4802 #~ msgstr ""
4803 #~ "Skriver över filen:\n"
4804 #~ "%s\n"
4805 #~ "genom att byta namn:\n"
4806 #~ "%s"
4807
4808 #~ msgid "to:"
4809 #~ msgstr "till:"
4810
4811 #~ msgid "Create"
4812 #~ msgstr "Skapa"