1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
9 "Project-Id-Version: gqview 1.5.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:26+0100\n"
13 "Last-Translator: Hans Ofverbeck <hans.ofverbeck@home.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
25 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
41 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
45 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Förinställda nyckelord"
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Lista över favoritnyckelord."
89 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
93 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
97 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
101 #: src/bar_info.c:1193
105 #: src/bar_info.c:1261
109 #: src/bar_info.c:1285
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
113 #: src/bar_info.c:1289
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
117 #: src/bar_info.c:1292
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
119 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
121 #: src/bar_info.c:1296
122 msgid "Save comment now"
123 msgstr "Spara kommentar nu"
125 #: src/bar_sort.c:217
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
131 "Kan inte flytta filen:\n"
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
140 #: src/bar_sort.c:297
143 "Unable to create symbolic link:\n"
146 "Kan inte skapa mappen:\n"
149 #: src/bar_sort.c:298
151 msgstr "Länkning misslyckades"
153 #: src/bar_sort.c:435
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Albumet finns"
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
171 "Failed to save the collection:\n"
174 "Kunde inte spara albumet:\n"
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
179 msgstr "Lyckades inte spara"
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
183 msgstr "Lägg till bokmärke"
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Lägg till album"
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
193 #: src/bar_sort.c:568
195 msgstr "Sorteringshanterare"
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
205 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
209 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
213 #: src/bar_sort.c:592
217 #: src/bar_sort.c:598
219 msgstr "Lägg till bild"
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Lägg till markering"
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Ångra senaste bild"
229 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
234 #: src/cache_maint.c:303
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
238 #: src/cache_maint.c:307
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
242 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
246 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
250 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Ogiltig mapp"
254 #: src/cache_maint.c:794
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
258 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
262 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
266 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
270 #: src/cache_maint.c:846
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Markera mapp"
274 #: src/cache_maint.c:850
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inkludera undermappar"
278 #: src/cache_maint.c:851
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
282 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "tryck på starta för att börja"
286 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
290 #: src/cache_maint.c:1044
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
294 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
295 #: src/cache_maint.c:1215
299 #: src/cache_maint.c:1114
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
304 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
305 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
307 #: src/cache_maint.c:1165
309 msgid "Cache Maintenance"
310 msgstr "Cache-hantering - Geeqie"
312 #: src/cache_maint.c:1177
313 msgid "Cache and Data Maintenance"
314 msgstr "Cache- och Datahantering"
316 #: src/cache_maint.c:1181
318 msgid "Thumbnail cache"
319 msgstr "Geeqie miniatyrbildscache"
321 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
322 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
323 #: src/utilops.c:1871
327 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
331 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
332 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
333 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
335 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
336 msgid "Delete all cached thumbnails."
337 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
339 #: src/cache_maint.c:1201
340 msgid "Shared thumbnail cache"
341 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
343 #: src/cache_maint.c:1224
347 #: src/cache_maint.c:1227
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
351 #: src/cache_maint.c:1229
355 #: src/cache_maint.c:1241
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
359 #: src/cellrenderericon.c:127
360 msgid "Pixbuf Object"
363 #: src/cellrenderericon.c:128
364 msgid "The pixbuf to render"
367 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
371 #: src/cellrenderericon.c:136
372 msgid "Text to render"
375 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
377 msgid "Background color"
378 msgstr "Svart bakgrund"
380 #: src/cellrenderericon.c:144
382 msgid "Background color as a GdkColor"
383 msgstr "Svart bakgrund"
385 #: src/cellrenderericon.c:151
387 msgid "Foreground color"
388 msgstr "Svart bakgrund"
390 #: src/cellrenderericon.c:152
391 msgid "Foreground color as a GdkColor"
394 #: src/cellrenderericon.c:159
398 #: src/cellrenderericon.c:160
399 msgid "Draw focus indicator"
402 #: src/cellrenderericon.c:167
406 #: src/cellrenderericon.c:168
407 msgid "Width of cell"
410 #: src/cellrenderericon.c:176
414 #: src/cellrenderericon.c:177
415 msgid "Height of icon excluding text"
418 #: src/cellrenderericon.c:185
420 msgid "Background set"
421 msgstr "Svart bakgrund"
423 #: src/cellrenderericon.c:186
424 msgid "Whether this tag affects the background color"
427 #: src/cellrenderericon.c:193
428 msgid "Foreground set"
431 #: src/cellrenderericon.c:194
432 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
435 #: src/cellrenderericon.c:201
438 msgstr "Visa _filnamnstext"
440 #: src/cellrenderericon.c:202
441 msgid "Whether the text is displayed"
444 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
445 #: src/image-overlay.c:304
452 msgid "Untitled (%d)"
453 msgstr "Namnlös (%d)"
457 msgid "%s - Collection - %s"
458 msgstr "%s - Geeqie Album"
460 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
461 msgid "Close collection"
464 #: src/collect.c:1096
466 "Collection has been modified.\n"
469 "Albumet har ändrats.\n"
472 #: src/collect.c:1099
476 #: src/collect-dlg.c:58
481 "is a folder, collections are files"
485 "är en mapp, album är filer"
487 #: src/collect-dlg.c:59
488 msgid "Invalid filename"
489 msgstr "Ogiltigt filnamn"
491 #: src/collect-dlg.c:68
492 msgid "Overwrite File"
493 msgstr "Skriv över fil"
495 #: src/collect-dlg.c:73
496 msgid "Overwrite existing file?"
497 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
499 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
500 #: src/utilops.c:2746
504 #: src/collect-dlg.c:169
505 msgid "Save collection"
508 #: src/collect-dlg.c:176
509 msgid "Open collection"
512 #: src/collect-dlg.c:184
513 msgid "Append collection"
514 msgstr "Komplettera album"
516 #: src/collect-dlg.c:185
518 msgstr "_Komplettera"
520 #: src/collect-dlg.c:203
521 msgid "Collection Files"
524 #: src/collect-dlg.c:221
525 msgid "Collection empty"
528 #: src/collect-dlg.c:222
529 msgid "The current collection is empty, save aborted."
530 msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts."
532 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
536 #: src/collect-table.c:169
538 msgid "%d images (%d)"
539 msgstr "%d bilder (%d)"
541 #: src/collect-table.c:173
546 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
547 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
548 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
549 msgid "Loading thumbs..."
550 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
552 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
553 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
557 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
558 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
559 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
560 msgid "View in _new window"
561 msgstr "Visa i _nytt fönster"
563 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
567 #: src/collect-table.c:775
568 msgid "Append from file list"
569 msgstr "Lägg till från fillista"
571 #: src/collect-table.c:777
572 msgid "Append from collection..."
573 msgstr "Lägg till från album..."
575 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
577 msgstr "Markera alla"
579 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
581 msgstr "Markera ingen"
583 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
584 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
585 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
589 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
590 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
591 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
595 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
596 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
597 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
601 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
602 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
603 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
604 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
606 msgstr "_Byt namn..."
608 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
609 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
610 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
611 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
615 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
616 msgid "Show filename _text"
617 msgstr "Visa _filnamnstext"
619 #: src/collect-table.c:807
620 msgid "_Save collection"
621 msgstr "_Spara album"
623 #: src/collect-table.c:809
624 msgid "Save collection _as..."
625 msgstr "Spara album s_om..."
627 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
628 msgid "_Find duplicates..."
629 msgstr "_Hitta dubletter..."
631 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
635 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
636 msgid "Dropped list includes folders."
637 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
639 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
640 msgid "_Add contents"
641 msgstr "_Lägg till innehåll"
643 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
644 msgid "Add contents _recursive"
645 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
647 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
648 msgid "_Skip folders"
649 msgstr "Hoppa _över mappar"
651 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
652 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
657 msgid "Drop files to compare them."
658 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
667 msgid "%d matches found in %d files"
668 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
675 msgid "Reading checksums..."
676 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
679 msgid "Reading dimensions..."
680 msgstr "Läser in dimensioner..."
683 msgid "Reading similarity data..."
684 msgstr "Läser in likhetsdata..."
686 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
690 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
695 msgid "Select group _1 duplicates"
696 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
699 msgid "Select group _2 duplicates"
700 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
702 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
703 msgid "Add to new collection"
704 msgstr "Lägg till i nytt album"
706 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
710 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
711 msgid "Close _window"
712 msgstr "Stäng _fönster"
716 msgid "%d files (set 2)"
717 msgstr "%d filer (grupp 2)"
721 msgid "Name case-insensitive"
722 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
724 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
725 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
729 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
730 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
734 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
740 msgstr "Kontrollsumma"
742 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
743 #: src/ui_pathsel.c:1107
748 msgid "Similarity (high)"
749 msgstr "Likhet (stor)"
756 msgid "Similarity (low)"
757 msgstr "Likhet (liten)"
760 msgid "Similarity (custom)"
761 msgstr "Likhet (anpassad)"
765 msgid "Find duplicates"
766 msgstr "_Hitta dubletter..."
774 msgstr "Jämför med avseende på:"
776 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
778 msgstr "Miniatyrbilder"
781 msgid "Compare two file sets"
782 msgstr "Jämför två filgrupper"
801 msgid "Add XMP sidecar"
805 msgid "Rotate jpeg clockwise"
806 msgstr "Rotera jpeg medurs"
809 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
810 msgstr "Rotera jpeg moturs"
813 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
814 msgid "External Copy command"
817 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
818 msgid "External Move command"
821 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
822 msgid "External Rename command"
825 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
827 msgid "External Delete command"
828 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
830 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
831 msgid "External New Folder command"
839 msgid "Edit command results"
840 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
845 msgstr "Utdata från %s"
850 "Failed to run command:\n"
853 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
857 msgid "stopped by user"
858 msgstr "stoppad av användaren"
861 msgid "Editor template is empty."
865 msgid "Editor template has incorrect syntax."
869 msgid "Editor template uses incompatible macros."
873 msgid "Can't find matching file type."
877 msgid "Can't execute external editor."
881 msgid "External editor returned error status."
885 msgid "File was skipped."
889 msgid "Unknown error."
892 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
893 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
894 #: src/exif-common.c:369
900 msgstr "överst vänster"
904 msgstr "överst höger"
908 msgstr "underst höger"
912 msgstr "underst vänster"
916 msgstr "vänster överst"
920 msgstr "höger överst"
924 msgstr "höger underst"
928 msgstr "vänster underst"
943 msgid "center weighted"
955 msgid "multi-segment"
962 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
966 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
968 msgstr "ej definierad"
970 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
974 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
994 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
998 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1008 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1011 msgid "tungsten (incandescent)"
1012 msgstr "volfram (glödande)"
1019 msgid "fine weather"
1023 msgid "cloudy weather"
1032 msgid "daylight fluorescent"
1033 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1037 msgid "day white fluorescent"
1038 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1042 msgid "cool white fluorescent"
1043 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1047 msgid "white fluorescent"
1048 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1051 msgid "standard light A"
1055 msgid "standard light B"
1059 msgid "standard light C"
1079 msgid "ISO studio tungsten"
1082 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1086 #. flash fired (bit 0)
1087 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1092 msgid "yes, not detected by strobe"
1093 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1096 msgid "yes, detected by strobe"
1097 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1104 msgid "uncalibrated"
1108 msgid "1 chip color area"
1112 msgid "2 chip color area"
1116 msgid "3 chip color area"
1120 msgid "color sequential area"
1129 msgid "color sequential linear"
1133 msgid "digital still camera"
1137 msgid "direct photo"
1143 msgstr "Egendefinierat"
1145 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
1151 msgid "auto bracket"
1152 msgstr "Automatiskt namnbyte"
1175 msgid "high gain up"
1180 msgid "low gain down"
1181 msgstr "Stäng _fönster"
1184 msgid "high gain down"
1187 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1192 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1225 msgid "Image Height"
1229 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1235 msgstr "Kompression:"
1238 msgid "Image description"
1239 msgstr "Bildbeskrivning"
1248 msgid "Camera model"
1253 msgstr "Orientering"
1257 msgid "X resolution"
1262 msgid "Y Resolution"
1267 msgid "Resolution units"
1279 msgid "Primary chromaticities"
1283 msgid "YCbCy coefficients"
1287 msgid "YCbCr positioning"
1292 msgid "Black white reference"
1293 msgstr "Geeqie Inställningar"
1300 msgid "SubIFD Exif offset"
1306 msgid "Exposure time (seconds)"
1307 msgstr "Exponeringskompensation"
1314 msgid "Exposure program"
1315 msgstr "Exponeringsprogram"
1319 msgid "Spectral Sensitivity"
1320 msgstr "ISO-känslighet"
1322 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1323 msgid "ISO sensitivity"
1324 msgstr "ISO-känslighet"
1327 msgid "Optoelectric conversion factor"
1331 msgid "Exif version"
1335 msgid "Date original"
1336 msgstr "Ursprungsdatum"
1339 msgid "Date digitized"
1340 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1344 msgid "Pixel format"
1349 msgid "Compression ratio"
1350 msgstr "Kompression:"
1352 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1353 msgid "Shutter speed"
1354 msgstr "Slutarhastighet"
1356 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1364 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1365 msgid "Exposure bias"
1366 msgstr "Exponeringskompensation"
1370 msgid "Maximum aperture"
1373 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1374 msgid "Subject distance"
1375 msgstr "Avstånd till motiv"
1378 msgid "Metering mode"
1382 msgid "Light source"
1385 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1389 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1390 msgid "Focal length"
1395 msgid "Subject area"
1396 msgstr "Avstånd till motiv"
1408 msgid "Subsecond time"
1413 msgid "Subsecond time original"
1414 msgstr "Ursprungsdatum"
1418 msgid "Subsecond time digitized"
1419 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1422 msgid "FlashPix version"
1430 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1442 msgstr "_Exif-information"
1445 msgid "ExifR98 extension"
1450 msgid "Flash strength"
1454 msgid "Spatial frequency response"
1458 msgid "X Pixel density"
1462 msgid "Y Pixel density"
1466 msgid "Pixel density units"
1471 msgid "Subject location"
1490 msgid "Color filter array pattern"
1493 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1496 msgid "Render process"
1501 msgid "Exposure mode"
1502 msgstr "Exponeringskompensation"
1505 msgid "White balance"
1509 msgid "Digital zoom ratio"
1514 msgid "Focal length (35mm)"
1518 msgid "Scene capture type"
1523 msgid "Gain control"
1524 msgstr "Ta loss kontroller"
1541 msgid "Device setting"
1546 msgid "Subject range"
1547 msgstr "Avstånd till motiv"
1551 msgid "Image serial number"
1554 #: src/exif-common.c:35
1559 #: src/exif-common.c:42
1561 msgid "Focal length 35mm"
1564 #: src/exif-common.c:45
1569 #: src/exif-common.c:300
1573 #: src/exif-common.c:328
1577 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
1581 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
1585 #: src/exif-common.c:344
1586 msgid "not detected by strobe"
1587 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1589 #: src/exif-common.c:345
1590 msgid "detected by strobe"
1591 msgstr "upptäckt av sensor"
1593 #. we ignore flash function (bit 5)
1595 #: src/exif-common.c:350
1596 msgid "red-eye reduction"
1597 msgstr "reducering av röda ögon"
1599 #: src/exif-common.c:369
1603 #: src/filelist.c:637
1608 #: src/filelist.c:641
1611 msgstr "%.1f kilobyte"
1613 #: src/filelist.c:645
1616 msgstr "%.1f megabyte"
1618 #: src/filelist.c:650
1621 msgstr "%.1f gigabyte"
1623 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1627 #: src/fullscreen.c:393
1629 msgstr "Full storlek"
1631 #: src/fullscreen.c:398
1635 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1639 #: src/fullscreen.c:640
1640 msgid "Stay above other windows"
1641 msgstr "Stanna ovanför andra fönster"
1643 #: src/fullscreen.c:647
1644 msgid "Determined by Window Manager"
1645 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1647 #: src/fullscreen.c:648
1648 msgid "Active screen"
1649 msgstr "Aktiv skärm"
1651 #: src/fullscreen.c:650
1652 msgid "Active monitor"
1653 msgstr "Aktiv bildskärm"
1655 #: src/histogram.c:84
1656 msgid "logarithmical histogram on red"
1659 #: src/histogram.c:85
1660 msgid "logarithmical histogram on green"
1663 #: src/histogram.c:86
1664 msgid "logarithmical histogram on blue"
1667 #: src/histogram.c:87
1668 msgid "logarithmical histogram on value"
1671 #: src/histogram.c:88
1672 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1675 #: src/histogram.c:89
1676 msgid "logarithmical histogram on max value"
1679 #: src/histogram.c:93
1680 msgid "linear histogram on red"
1683 #: src/histogram.c:94
1684 msgid "linear histogram on green"
1687 #: src/histogram.c:95
1688 msgid "linear histogram on blue"
1691 #: src/histogram.c:96
1692 msgid "linear histogram on value"
1695 #: src/histogram.c:97
1696 msgid "linear histogram on RGB"
1699 #: src/histogram.c:98
1700 msgid "linear histogram on max value"
1703 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1704 #: src/pan-view.c:2780
1708 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1709 #: src/pan-view.c:2782
1713 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1714 #: src/pan-view.c:2784
1718 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1719 msgid "Fit image to _window"
1720 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
1722 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1723 msgid "Set as _wallpaper"
1724 msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag"
1726 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1727 msgid "_Stop slideshow"
1728 msgstr "_Stoppa bildspel"
1730 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1731 msgid "Continue slides_how"
1732 msgstr "Forts_ätt bildspel"
1734 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1735 #: src/layout_image.c:774
1736 msgid "Pause slides_how"
1737 msgstr "_Pausa bildspel"
1739 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1740 msgid "_Start slideshow"
1741 msgstr "_Starta bildspel"
1743 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1744 msgid "Exit _full screen"
1745 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
1747 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1748 msgid "_Full screen"
1749 msgstr "_Helskärmsläge"
1751 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1752 msgid "C_lose window"
1753 msgstr "_Stäng fönster"
1757 msgstr "Filstorlek:"
1761 msgstr "Dimensioner:"
1764 msgid "Transparent:"
1765 msgstr "Transparent:"
1767 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1769 msgstr "Bildstorlek:"
1772 msgid "Compress ratio:"
1773 msgstr "Kompression:"
1787 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1793 msgid "Image %d of %d"
1794 msgstr "Bild %d av %d"
1798 msgid "Image properties"
1799 msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
1801 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1807 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1812 msgid "Color profiles not supported"
1813 msgstr "Mappen hittades inte"
1816 msgid "Use _color profiles"
1820 msgid "Use profile from _image"
1823 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1829 msgid "_Screen profile"
1842 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1843 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
1847 msgid "%s, %d files%s"
1848 msgstr "%s, %d filer%s"
1857 msgid "(no read permission) %s bytes"
1858 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
1862 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1863 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
1867 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1868 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
1870 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1874 #: src/layout.c:1995
1876 msgid "Invalid geometry\n"
1877 msgstr "Ogiltig mapp"
1879 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1883 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1887 #: src/layout_config.c:363
1888 msgid "(drag to change order)"
1889 msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)"
1891 #: src/layout_image.c:789
1892 msgid "Hide file _list"
1893 msgstr "Dölj fil_lista"
1895 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1900 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1901 msgid "in (unknown)..."
1902 msgstr "i (okänd)..."
1904 #: src/layout_util.c:937
1908 #: src/layout_util.c:1048
1912 #: src/layout_util.c:1049
1916 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1920 #: src/layout_util.c:1051
1925 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1929 #: src/layout_util.c:1054
1934 #: src/layout_util.c:1055
1938 #: src/layout_util.c:1056
1942 #: src/layout_util.c:1058
1944 msgid "_First Image"
1945 msgstr "första bilden"
1947 #: src/layout_util.c:1059
1949 msgid "_Previous Image"
1950 msgstr "föregående bild"
1952 #: src/layout_util.c:1060
1957 #: src/layout_util.c:1061
1960 msgstr "sista bilden"
1962 #: src/layout_util.c:1064
1964 msgstr "Nytt _fönster"
1966 #: src/layout_util.c:1065
1967 msgid "_New collection"
1968 msgstr "_Nytt album"
1970 #: src/layout_util.c:1066
1971 msgid "_Open collection..."
1972 msgstr "Öppna _album..."
1974 #: src/layout_util.c:1067
1975 msgid "Open _recent"
1976 msgstr "_Öppna senaste"
1978 #: src/layout_util.c:1068
1982 #: src/layout_util.c:1070
1985 msgstr "Avancerad vy"
1987 #: src/layout_util.c:1071
1989 msgstr "_Skriv ut..."
1991 #: src/layout_util.c:1072
1992 msgid "N_ew folder..."
1993 msgstr "Ny _mapp..."
1995 #: src/layout_util.c:1078
1999 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
2000 msgid "_Rotate clockwise"
2001 msgstr "_Rotera medurs"
2003 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
2004 msgid "Rotate _counterclockwise"
2005 msgstr "Rotera mot_urs"
2007 #: src/layout_util.c:1092
2009 msgstr "Rotera 1_80°"
2011 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
2013 msgstr "Spegla _horisontellt"
2015 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
2017 msgstr "Spegla _vertikalt"
2019 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
2023 #: src/layout_util.c:1097
2025 msgstr "Markera _alla"
2027 #: src/layout_util.c:1098
2028 msgid "Select _none"
2029 msgstr "Markera _ingen"
2031 #: src/layout_util.c:1099
2032 msgid "P_references..."
2033 msgstr "In_ställningar..."
2035 #: src/layout_util.c:1100
2036 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2037 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2039 #: src/layout_util.c:1106
2040 msgid "_Zoom to fit"
2041 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2043 #: src/layout_util.c:1107
2044 msgid "Fit _Horizontally"
2047 #: src/layout_util.c:1108
2048 msgid "Fit _Vorizontally"
2051 #: src/layout_util.c:1109
2056 #: src/layout_util.c:1110
2061 #: src/layout_util.c:1111
2066 #: src/layout_util.c:1112
2071 #: src/layout_util.c:1113
2076 #: src/layout_util.c:1114
2081 #: src/layout_util.c:1117
2083 msgid "_View in new window"
2084 msgstr "Visa i _nytt fönster"
2086 #: src/layout_util.c:1119
2087 msgid "F_ull screen"
2090 #: src/layout_util.c:1120
2091 msgid "_Image Overlay"
2094 #: src/layout_util.c:1121
2095 msgid "Histogram _channels"
2098 #: src/layout_util.c:1122
2099 msgid "Histogram _log mode"
2102 #: src/layout_util.c:1123
2103 msgid "_Hide file list"
2104 msgstr "_Dölj fillista"
2106 #: src/layout_util.c:1124
2107 msgid "Toggle _slideshow"
2108 msgstr "Växla _bildspel"
2110 #: src/layout_util.c:1125
2114 #: src/layout_util.c:1127
2118 #: src/layout_util.c:1128
2119 msgid "_Keyboard shortcuts"
2120 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2122 #: src/layout_util.c:1129
2123 msgid "_Release notes"
2124 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2126 #: src/layout_util.c:1130
2130 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2132 msgstr "_Miniatyrbilder"
2134 #: src/layout_util.c:1135
2139 #: src/layout_util.c:1136
2143 #: src/layout_util.c:1137
2144 msgid "_Float file list"
2145 msgstr "_Ta loss fillista"
2147 #: src/layout_util.c:1138
2148 msgid "Hide tool_bar"
2149 msgstr "Dölj _verktygsrad"
2151 #: src/layout_util.c:1139
2155 #: src/layout_util.c:1140
2157 msgstr "_Exif-information"
2159 #: src/layout_util.c:1141
2160 msgid "Sort _manager"
2161 msgstr "_Sorteringshanterare"
2163 #: src/layout_util.c:1142
2164 msgid "Connected scroll"
2167 #: src/layout_util.c:1143
2168 msgid "Connected zoom"
2171 #: src/layout_util.c:1147
2175 #: src/layout_util.c:1148
2179 #: src/layout_util.c:1152
2183 #: src/layout_util.c:1153
2188 #: src/layout_util.c:1154
2192 #: src/layout_util.c:1155
2197 #: src/layout_util.c:1319
2202 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2204 msgid "_Set mark %d"
2207 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2209 msgid "_Reset mark %d"
2212 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2214 msgid "_Toggle mark %d"
2217 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2219 msgid "_Select mark %d"
2220 msgstr "Markera alla"
2222 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2224 msgid "_Add mark %d"
2225 msgstr "Lägg till bokmärke"
2227 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2229 msgid "_Intersection with mark %d"
2232 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2234 msgid "_Unselect mark %d"
2237 #: src/layout_util.c:1499
2238 msgid "Show thumbnails"
2239 msgstr "Visa miniatyrbilder"
2241 #: src/layout_util.c:1504
2242 msgid "Change to home folder"
2243 msgstr "Byt till hemmappen"
2245 #: src/layout_util.c:1506
2246 msgid "Refresh file list"
2247 msgstr "Uppdatera fillista"
2249 #: src/layout_util.c:1508
2253 #: src/layout_util.c:1510
2257 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2258 msgid "Fit image to window"
2259 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
2261 #: src/layout_util.c:1514
2262 msgid "Set zoom 1:1"
2263 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2265 #: src/layout_util.c:1516
2266 msgid "Configure options"
2267 msgstr "Konfigurera alternativ"
2269 #: src/layout_util.c:1517
2274 #: src/layout_util.c:1518
2275 msgid "Float Controls"
2276 msgstr "Ta loss kontroller"
2282 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2283 msgid "Command line"
2284 msgstr "Kommandorad"
2286 #. short, long callback, extra, prefer,description
2292 msgid "previous image"
2293 msgstr "föregående bild"
2297 msgstr "första bilden"
2301 msgstr "sista bilden"
2304 msgid "toggle full screen"
2305 msgstr "växla helskärmsläge"
2308 msgid "start full screen"
2309 msgstr "aktivera helskärmsläge"
2312 msgid "stop full screen"
2313 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
2316 msgid "toggle slide show"
2317 msgstr "växla bildspel"
2320 msgid "start slide show"
2321 msgstr "starta bildspel"
2324 msgid "stop slide show"
2325 msgstr "stoppa bildspel"
2328 msgid "start recursive slide show"
2329 msgstr "starta rekursivt bildspel"
2332 msgid "set slide show delay in seconds"
2333 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
2337 msgstr "visa verktyg"
2341 msgstr "dölj verktyg"
2352 msgid "open file in new window"
2353 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
2356 msgid "Remote command list:\n"
2357 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
2361 msgid "Remote %s not running, starting..."
2362 msgstr "Fjärr-Geeqie inte igång, startar..."
2365 msgid "Remote not available\n"
2366 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
2371 "Usage: %s [options] [path]\n"
2374 "Användning: gqview [flaggor] [sökväg]\n"
2378 msgid "valid options are:\n"
2379 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
2382 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2383 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
2386 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2387 msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n"
2390 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2391 msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n"
2394 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2395 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
2398 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2399 msgstr " -l, --list öppna albumfönster för angivna filer\n"
2402 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2406 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2408 " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet "
2412 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2413 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
2416 msgid " --debug turn on debug output\n"
2417 msgstr " --debug slå på felsökningsmeddelanden\n"
2420 msgid " -v, --version print version info\n"
2421 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
2425 " -h, --help show this message\n"
2428 " -h, --help visa denna hjälptext\n"
2434 "invalid or ignored: %s\n"
2435 "Use --help for options\n"
2437 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
2438 "Använd --help för att visa parametrar\n"
2442 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2443 msgstr "Skapar Geeqie-mapp:%s\n"
2447 msgid "Could not create dir:%s\n"
2448 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
2450 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2454 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2468 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2469 msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?"
2472 msgid "Sort by size"
2473 msgstr "Sortera efter storlek"
2476 msgid "Sort by date"
2477 msgstr "Sortera efter datum"
2484 msgid "Sort by path"
2485 msgstr "Sortera efter sökväg"
2488 msgid "Sort by number"
2489 msgstr "Sortera efter nummer"
2492 msgid "Sort by name"
2493 msgstr "Sortera efter namn"
2501 msgstr "Rotera 1_80°"
2503 #: src/pan-view.c:467
2505 msgid "%d images, %s"
2508 #: src/pan-view.c:477
2510 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2513 #: src/pan-view.c:478
2515 msgid "Folder not supported"
2516 msgstr "Mappen hittades inte"
2518 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2520 msgid "Reading image data..."
2521 msgstr "Läser in likhetsdata..."
2523 #: src/pan-view.c:1155
2525 msgid "Sorting images..."
2526 msgstr "Sorterar..."
2528 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2533 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2537 #: src/pan-view.c:1639
2541 #: src/pan-view.c:1639
2543 msgid "filename found"
2544 msgstr "Filen hittades inte"
2546 #: src/pan-view.c:1687
2548 msgid "partial match"
2551 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2555 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2556 msgid "Folder not found"
2557 msgstr "Mappen hittades inte"
2559 #: src/pan-view.c:2258
2560 msgid "The entered path is not a folder"
2563 #: src/pan-view.c:2357
2566 msgstr "Avancerad vy"
2568 #: src/pan-view.c:2382
2573 #: src/pan-view.c:2383
2578 #: src/pan-view.c:2385
2580 msgid "Folders (flower)"
2583 #: src/pan-view.c:2386
2587 #: src/pan-view.c:2395
2592 #: src/pan-view.c:2396
2597 #: src/pan-view.c:2397
2599 msgid "Small Thumbnails"
2600 msgstr "Miniatyrbilder"
2602 #: src/pan-view.c:2398
2604 msgid "Normal Thumbnails"
2605 msgstr "Miniatyrbilder"
2607 #: src/pan-view.c:2399
2609 msgid "Large Thumbnails"
2610 msgstr "Kasta miniatyrbilder"
2612 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2616 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2620 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2624 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2628 #: src/pan-view.c:2404
2632 #: src/pan-view.c:2452
2637 #: src/pan-view.c:2495
2639 msgid "Use Exif date"
2640 msgstr "_Exif-information"
2642 #: src/pan-view.c:2508
2646 #: src/pan-view.c:2575
2647 msgid "Pan View Performance"
2650 #: src/pan-view.c:2582
2651 msgid "Pan view performance may be poor."
2654 #: src/pan-view.c:2583
2656 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2657 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2661 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2662 msgid "Cache thumbnails"
2663 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
2665 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2666 msgid "Use shared thumbnail cache"
2667 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
2669 #: src/pan-view.c:2599
2670 msgid "Do not show this dialog again"
2673 #: src/pan-view.c:2808
2675 msgid "Sort by E_xif date"
2676 msgstr "Sortera efter datum"
2678 #: src/pan-view.c:2814
2679 msgid "_Show Exif information"
2682 #: src/pan-view.c:2816
2687 #: src/pan-view.c:2820
2692 #: src/pan-view.c:2824
2695 msgstr "Full storlek"
2697 #. note: the order is important, it must match the values of
2698 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2699 #: src/preferences.c:437
2703 #: src/preferences.c:438
2707 #: src/preferences.c:439
2711 #: src/preferences.c:486
2712 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2713 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
2715 #: src/preferences.c:488
2719 #: src/preferences.c:490
2723 #: src/preferences.c:492
2724 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2725 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
2727 #: src/preferences.c:520
2731 #: src/preferences.c:521
2735 #: src/preferences.c:522
2739 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2741 msgstr "Egendefinierat"
2743 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2744 msgid "Reset filters"
2745 msgstr "Återställ filfilter"
2747 #: src/preferences.c:751
2749 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2752 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
2755 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2756 msgid "Reset editors"
2757 msgstr "Återställ redigeringsprogram"
2759 #: src/preferences.c:789
2761 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2764 "Detta kommer att återställa redigeringskommandona\n"
2765 "till standardinställningarna.\n"
2768 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2770 msgstr "Töm papperskorgen"
2772 #: src/preferences.c:817
2773 msgid "This will remove the trash contents."
2774 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
2776 #: src/preferences.c:865
2780 #: src/preferences.c:867
2781 msgid "Change to folder:"
2782 msgstr "Byt till mapp:"
2784 #: src/preferences.c:878
2786 msgstr "Använd aktuell"
2788 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2792 #: src/preferences.c:899
2793 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2794 msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
2796 #: src/preferences.c:903
2797 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2798 msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
2800 #: src/preferences.c:907
2801 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2804 #: src/preferences.c:910
2808 #: src/preferences.c:913
2809 msgid "Delay between image change:"
2810 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
2812 #: src/preferences.c:913
2816 #: src/preferences.c:919
2818 msgstr "Slumpmässigt"
2820 #: src/preferences.c:920
2824 #: src/preferences.c:941
2828 #: src/preferences.c:944
2829 msgid "Dithering method:"
2830 msgstr "Ditheringmetod:"
2832 #: src/preferences.c:949
2833 msgid "Two pass zooming"
2834 msgstr "Tvåstegszoomning"
2836 #: src/preferences.c:952
2837 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2838 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
2840 #: src/preferences.c:956
2842 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2843 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
2845 #: src/preferences.c:964
2846 msgid "Zoom increment:"
2847 msgstr "Zoomökning:"
2849 #: src/preferences.c:969
2850 msgid "When new image is selected:"
2851 msgstr "När en ny bild väljs:"
2853 #: src/preferences.c:972
2854 msgid "Zoom to original size"
2855 msgstr "Zooma till originalstorlek"
2857 #: src/preferences.c:978
2858 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2859 msgstr "Använd föregående zoominställning"
2861 #: src/preferences.c:982
2865 #: src/preferences.c:984
2866 msgid "User specified background color"
2869 #: src/preferences.c:990
2871 msgstr "Bekvämlighet"
2873 #: src/preferences.c:992
2874 msgid "Refresh on file change"
2875 msgstr "Uppdatera vid filändring"
2877 #: src/preferences.c:994
2878 msgid "Preload next image"
2879 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
2881 #: src/preferences.c:996
2882 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2883 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
2885 #: src/preferences.c:1013
2889 #: src/preferences.c:1016
2893 #: src/preferences.c:1018
2894 msgid "Remember window positions"
2895 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
2897 #: src/preferences.c:1020
2898 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2899 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
2901 #: src/preferences.c:1025
2902 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2903 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
2905 #: src/preferences.c:1029
2906 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2907 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
2909 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2913 #: src/preferences.c:1063
2917 #: src/preferences.c:1068
2918 msgid "Show entries that begin with a dot"
2919 msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
2921 #: src/preferences.c:1070
2922 msgid "Case sensitive sort"
2923 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
2925 #: src/preferences.c:1073
2926 msgid "Disable File Filtering"
2927 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
2929 #: src/preferences.c:1077
2930 msgid "Grouping sidecar extensions"
2933 #: src/preferences.c:1084
2937 #: src/preferences.c:1106
2941 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2943 msgstr "Standardinställningar"
2945 #: src/preferences.c:1172
2949 #: src/preferences.c:1178
2953 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2957 #: src/preferences.c:1184
2958 msgid "Command Line"
2959 msgstr "Kommandorad"
2961 #: src/preferences.c:1256
2964 msgstr "_Egenskaper"
2966 #: src/preferences.c:1274
2967 msgid "What to show in properties dialog:"
2970 #: src/preferences.c:1311
2974 #: src/preferences.c:1332
2975 msgid "Smooth image flip"
2976 msgstr "Mjuk bildväxling"
2978 #: src/preferences.c:1334
2979 msgid "Disable screen saver"
2980 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
2982 #: src/preferences.c:1336
2984 msgid "Always show fullscreen info"
2985 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
2987 #: src/preferences.c:1338
2989 msgid "Fullscreen info string"
2990 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
2992 #: src/preferences.c:1352
2994 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2995 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2997 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2999 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3000 "formatted camera name,\n"
3001 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3002 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3003 "variables with a separator.\n"
3004 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3005 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3006 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3007 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3008 "disappear when no data is available.\n"
3011 #: src/preferences.c:1371
3015 #: src/preferences.c:1373
3016 msgid "Confirm file delete"
3017 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3019 #: src/preferences.c:1375
3020 msgid "Enable Delete key"
3021 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
3023 #: src/preferences.c:1378
3025 msgstr "Säker borttagning"
3027 #: src/preferences.c:1396
3028 msgid "Maximum size:"
3029 msgstr "Maximal storlek:"
3031 #: src/preferences.c:1396
3035 #: src/preferences.c:1399
3036 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3039 #: src/preferences.c:1401
3043 #: src/preferences.c:1411
3047 #: src/preferences.c:1413
3048 msgid "Rectangular selection in icon view"
3049 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3051 #: src/preferences.c:1416
3052 msgid "Descend folders in tree view"
3053 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
3055 #: src/preferences.c:1419
3056 msgid "In place renaming"
3057 msgstr "Namnbyte på plats"
3059 #: src/preferences.c:1422
3063 #: src/preferences.c:1424
3064 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3065 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
3067 #: src/preferences.c:1426
3068 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3069 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
3071 #: src/preferences.c:1429
3072 msgid "Miscellaneous"
3075 #: src/preferences.c:1431
3077 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3078 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
3080 #: src/preferences.c:1434
3081 msgid "Custom similarity threshold:"
3082 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
3084 #: src/preferences.c:1437
3085 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3086 msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
3088 #: src/preferences.c:1440
3090 msgid "Color profiles"
3093 #: src/preferences.c:1448
3097 #: src/preferences.c:1454
3102 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3104 msgid "Select color profile"
3105 msgstr "Markera mapp"
3107 #: src/preferences.c:1484
3112 #: src/preferences.c:1495
3116 #: src/preferences.c:1497
3117 msgid "Debug level:"
3120 #: src/preferences.c:1511
3123 msgstr "In_ställningar..."
3125 #: src/preferences.c:1634
3130 #: src/preferences.c:1651
3135 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3139 "Released under the GNU General Public License"
3143 "Copyright © %s John Ellis\n"
3147 "Utgiven under GNU General Public License"
3149 #: src/preferences.c:1670
3162 msgid "One image per page"
3163 msgstr "En bild per sida"
3170 msgid "Default printer"
3171 msgstr "Standardskrivare"
3174 msgid "Custom printer"
3175 msgstr "Annan skrivare"
3178 msgid "PostScript file"
3179 msgstr "Postscript-fil"
3186 msgid "jpeg, low quality"
3187 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
3190 msgid "jpeg, normal quality"
3191 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
3194 msgid "jpeg, high quality"
3195 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
3197 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3227 msgstr "\"Letter\"-format"
3232 msgstr "\"Legal\"-format"
3237 msgstr "\"Executive\"-format"
3252 msgid "Envelope #10"
3253 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
3258 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
3278 msgstr "Foto, 6×4 tum"
3283 msgstr "Foto, 8×10 tum"
3288 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
3293 msgstr "\"Tabloid\"-format"
3297 msgid "page %d of %d"
3298 msgstr "sida %d av %d"
3300 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3302 msgstr "Förhandsgranskning"
3307 "Unable to open pipe for writing.\n"
3310 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
3313 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3314 #: src/view_file_list.c:630
3316 msgid "A file with name %s already exists."
3317 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
3319 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3321 msgid "Failure writing to file %s"
3322 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
3324 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3325 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3326 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3327 msgstr "Brutet rör-fel vid utskrift."
3334 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3335 msgid "Printing error"
3336 msgstr "Utskriftsfel"
3340 msgid "An error occured printing to %s."
3341 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
3347 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3354 msgid "Printing %d pages to %s."
3355 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
3366 msgid "Orientation:"
3367 msgstr "Orientering:"
3370 msgid "Destination:"
3371 msgstr "Destination:"
3375 msgid "<printer name>"
3396 msgstr "Utkaststorlek:"
3427 msgid "Custom printer:"
3428 msgstr "Anpassad skrivare:"
3435 msgid "File format:"
3440 msgstr "Punkter/tum:"
3443 msgid "Remember print settings"
3444 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
3448 msgid "Cannot read the file"
3449 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3453 msgid "Cannot get file status"
3454 msgstr "Jämför två filgrupper"
3457 msgid "Cannot access the file"
3462 msgid "Cannot create temp file"
3463 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3467 msgid "Cannot rename the file"
3468 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3471 msgid "File saving disabled by option"
3475 msgid "Out of memory"
3479 msgid "Cannot write the file"
3483 msgid "Secure file saving error"
3488 msgid "error saving config file: %s\n"
3489 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
3494 "error saving config file: %s\n"
3496 msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"
3504 msgstr "kommentarer"
3518 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3527 msgid "greater than"
3530 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3544 msgstr "matcha alla"
3548 msgstr "matcha godtycklig"
3556 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3557 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
3561 msgid "%s, %d files"
3562 msgstr "%s, %d filer"
3565 msgid "Searching..."
3568 #: src/search.c:2082
3569 msgid "File not found"
3570 msgstr "Filen hittades inte"
3572 #: src/search.c:2083
3573 msgid "Please enter an existing file for image content."
3574 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
3576 #: src/search.c:2130
3577 msgid "Please enter an existing folder to search."
3578 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
3580 #: src/search.c:2555
3582 msgid "Image search"
3583 msgstr "Bildsökning - Geeqie"
3585 #: src/search.c:2585
3589 #: src/search.c:2599
3593 #: src/search.c:2603
3597 #: src/search.c:2609
3599 msgstr "Matcha skiftläge"
3601 #: src/search.c:2613
3602 msgid "File size is"
3603 msgstr "Filens storlek är"
3605 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3609 #: src/search.c:2625
3610 msgid "File date is"
3611 msgstr "Filens datum är"
3613 #: src/search.c:2642
3614 msgid "Image dimensions are"
3615 msgstr "Bildens dimensioner är"
3617 #: src/search.c:2662
3618 msgid "Image content is"
3619 msgstr "Bildens innehåll är"
3621 #: src/search.c:2668
3623 msgid "% similar to"
3624 msgstr "% likhet med"
3626 #: src/search.c:2737
3631 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3632 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
3634 #: src/ui_bookmark.c:151
3636 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3637 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
3639 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3640 msgid "New Bookmark"
3641 msgstr "Nytt bokmärke"
3643 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3644 msgid "Edit Bookmark"
3645 msgstr "Redigera bokmärke"
3647 #: src/ui_bookmark.c:615
3651 #: src/ui_bookmark.c:624
3655 #: src/ui_bookmark.c:630
3657 msgstr "Markera ikon"
3659 #: src/ui_bookmark.c:721
3660 msgid "_Properties..."
3661 msgstr "_Egenskaper..."
3663 #: src/ui_bookmark.c:723
3665 msgstr "Flytta _upp"
3667 #: src/ui_bookmark.c:725
3669 msgstr "Flytta _ner"
3671 #: src/ui_bookmark.c:727
3675 #: src/ui_help.c:112
3680 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
3682 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3684 msgid "Failed to rename %s to %s."
3685 msgstr "Misslyckades att byta namn från %s till %s."
3687 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3690 "Unable to delete file:\n"
3693 "Kan inte ta bort filen:\n"
3696 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3697 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3698 msgid "File deletion failed"
3699 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
3701 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3703 msgstr "Ta bort fil"
3705 #: src/ui_pathsel.c:535
3708 "About to delete the file:\n"
3711 "Kommer att ta bort filen:\n"
3714 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3715 #: src/utilops.c:2814
3719 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3720 msgid "Add _Bookmark"
3721 msgstr "_Lägg till bokmärke"
3723 #: src/ui_pathsel.c:636
3727 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3731 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3732 #: src/view_dir_tree.c:420
3735 "Unable to create folder:\n"
3738 "Kan inte skapa mappen:\n"
3741 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3742 #: src/view_dir_tree.c:421
3743 msgid "Error creating folder"
3744 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
3746 #: src/ui_pathsel.c:972
3750 #: src/ui_pathsel.c:1048
3754 #: src/ui_pathsel.c:1132
3758 #: src/ui_tabcomp.c:857
3760 msgstr "Markera sökväg"
3762 #: src/ui_tabcomp.c:873
3766 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3767 msgid "Error copying file"
3768 msgstr "Fel vid kopiering av fil"
3770 #: src/utilops.c:343
3774 "Unable to copy file:\n"
3779 "Kan inte kopiera filen:\n"
3784 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3785 msgid "Error moving file"
3786 msgstr "Fel vid flytt av fil"
3788 #: src/utilops.c:387
3792 "Unable to move file:\n"
3797 "Kan inte flytta filen:\n"
3802 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3803 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3804 msgid "Error renaming file"
3805 msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
3807 #: src/utilops.c:436
3811 "Unable to rename file:\n"
3816 "Kan inte byta namn på filen:\n"
3821 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3822 msgid "Overwrite file"
3823 msgstr "Skriv över fil"
3825 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3826 msgid "Overwrite file?"
3827 msgstr "Skriv över fil?"
3829 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3830 msgid "Replace existing file with new file."
3831 msgstr "Ersätt befintlig fil med ny fil."
3833 #: src/utilops.c:657
3834 msgid "Overwrite _all"
3835 msgstr "Skriv över _alla"
3837 #: src/utilops.c:659
3839 msgstr "H_oppa över alla"
3841 #: src/utilops.c:660
3843 msgstr "_Hoppa över"
3845 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3846 msgid "Existing file"
3847 msgstr "Befintlig fil"
3849 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3853 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3854 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3856 msgstr "Automatiskt namnbyte"
3858 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3862 #: src/utilops.c:720
3863 msgid "Source to copy matches destination"
3864 msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
3866 #: src/utilops.c:721
3869 "Unable to copy file:\n"
3873 "Kan inte kopiera filen:\n"
3877 #: src/utilops.c:725
3878 msgid "Source to move matches destination"
3879 msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
3881 #: src/utilops.c:726
3884 "Unable to move file:\n"
3888 "Kan inte flytta filen:\n"
3892 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3896 #: src/utilops.c:808
3899 "Unable to copy file:\n"
3903 "during multiple file copy."
3905 "Kan inte kopiera filen:\n"
3909 "vid kopiering av flera filer."
3911 #: src/utilops.c:813
3914 "Unable to move file:\n"
3918 "during multiple file move."
3920 "Kan inte flytta filen:\n"
3924 "vid flytt av flera filer."
3926 #: src/utilops.c:968
3927 msgid "Source matches destination"
3928 msgstr "Källan är samma som målet"
3930 #: src/utilops.c:969
3931 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3932 msgstr "Källa och mål är samma, operationen avbröts."
3934 #: src/utilops.c:1045
3937 "Unable to copy file:\n"
3942 "Kan inte kopiera filen:\n"
3947 #: src/utilops.c:1050
3950 "Unable to move file:\n"
3955 "Kan inte flytta filen:\n"
3960 #: src/utilops.c:1098
3961 msgid "Invalid destination"
3962 msgstr "Ogiltigt mål"
3964 #: src/utilops.c:1099
3966 "When operating with multiple files, please select\n"
3967 "a folder, not a file."
3969 "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
3970 "välj en mapp, inte en fil."
3972 #: src/utilops.c:1104
3973 msgid "Please select an existing folder."
3974 msgstr "Välj en befintlig mapp"
3976 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3980 #: src/utilops.c:1177
3982 msgstr "Kopiera fil"
3984 #: src/utilops.c:1181
3985 msgid "Copy multiple files"
3986 msgstr "Kopiera flera filer"
3988 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3992 #: src/utilops.c:1191
3996 #: src/utilops.c:1195
3997 msgid "Move multiple files"
3998 msgstr "Flytta flera filer"
4000 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4004 #: src/utilops.c:1214
4005 msgid "Choose the destination folder."
4006 msgstr "Välj målmapp."
4008 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4009 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4010 #: src/utilops.c:3367
4011 msgid "Delete failed"
4012 msgstr "Borttagning misslyckades"
4014 #: src/utilops.c:1342
4015 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4016 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
4018 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4019 msgid "Could not create folder"
4020 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
4022 #: src/utilops.c:1421
4023 msgid "Permission denied"
4024 msgstr "Åtkomst nekas"
4026 #: src/utilops.c:1431
4029 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4032 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
4035 #: src/utilops.c:1435
4036 msgid "Turn off safe delete"
4037 msgstr "Stäng av säker borttagning"
4039 #: src/utilops.c:1455
4040 msgid "Deletion by external command"
4043 #: src/utilops.c:1463
4045 msgid " (max. %d MB)"
4048 #: src/utilops.c:1467
4051 "Safe delete: %s%s\n"
4053 msgstr "Säker borttagning: %s"
4055 #: src/utilops.c:1472
4057 msgid "Safe delete: %s"
4058 msgstr "Säker borttagning: %s"
4060 #: src/utilops.c:1513
4064 "Unable to delete file by external command:\n"
4066 "Kan inte ta bort filen:\n"
4069 #: src/utilops.c:1525
4073 " Continue multiple delete operation?"
4075 "Kan inte ta bort filen:\n"
4077 " Fortsätta ta bort flera filer?"
4079 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4080 msgid "Another operation in progress.\n"
4083 #: src/utilops.c:1595
4087 "Unable to delete files by external command.\n"
4089 "Kan inte ta bort filen:\n"
4092 #: src/utilops.c:1622
4095 "Unable to delete file:\n"
4097 " Continue multiple delete operation?"
4099 "Kan inte ta bort filen:\n"
4101 " Fortsätta ta bort flera filer?"
4103 #: src/utilops.c:1693
4105 msgid "File %d of %d"
4106 msgstr "Fil %d av %d"
4108 #: src/utilops.c:1761
4110 msgid "Delete files"
4111 msgstr "Ta bort fil"
4113 #: src/utilops.c:1767
4114 msgid "Delete multiple files"
4115 msgstr "Ta bort flera filer"
4117 #: src/utilops.c:1785
4119 msgid "Review %d files"
4120 msgstr "Granska %d filer"
4122 #: src/utilops.c:1819
4126 "Unable to delete file by external command:\n"
4129 "Kan inte ta bort filen:\n"
4132 #: src/utilops.c:1864
4133 msgid "Delete file?"
4134 msgstr "Ta bort fil?"
4136 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4137 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4138 msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
4140 #: src/utilops.c:2041
4143 "Unable to rename file:\n"
4148 "Kan inte byta namn på filen:\n"
4153 #: src/utilops.c:2163
4154 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4157 #: src/utilops.c:2219
4159 "Can not auto rename with the selected\n"
4160 "number set, one or more files exist that\n"
4161 "match the resulting name list.\n"
4163 "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
4164 "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
4165 "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
4167 #: src/utilops.c:2290
4170 "Failed to rename\n"
4172 "The number was %d."
4174 "Misslyckades med att byta namn på\n"
4178 #: src/utilops.c:2551
4179 msgid "Rename multiple files"
4180 msgstr "Byt namn på flera filer"
4182 #: src/utilops.c:2585
4183 msgid "Original Name"
4184 msgstr "Ursprungligt namn"
4186 #: src/utilops.c:2623
4188 msgid "Manual rename"
4191 #: src/utilops.c:2624
4192 msgid "Formatted rename"
4195 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4196 msgid "Original name:"
4197 msgstr "Ursprungligt namn:"
4199 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4203 #: src/utilops.c:2658
4207 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4211 #: src/utilops.c:2672
4215 #: src/utilops.c:2680
4219 #: src/utilops.c:2690
4220 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4223 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4226 "Unable to rename file:\n"
4231 "Kan inte byta namn på filen:\n"
4236 #: src/utilops.c:2811
4238 msgstr "Byt namn på filen"
4240 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4251 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4252 msgid "Folder exists"
4253 msgstr "Mappen finns"
4255 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4260 "already exists as a file."
4264 "finns redan som fil."
4266 #: src/utilops.c:2936
4269 "Create folder in:\n"
4273 "Skapa en mapp i:\n"
4277 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4279 msgid "Rename failed"
4280 msgstr "Byt namn på filen"
4282 #: src/utilops.c:3091
4287 #: src/utilops.c:3269
4290 "Unable to delete folder:\n"
4294 "Kan inte ta bort filen:\n"
4297 #: src/utilops.c:3276
4300 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4305 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4307 msgid "Delete folder"
4308 msgstr "Markera mapp"
4310 #: src/utilops.c:3335
4313 "This will delete the symbolic link:\n"
4317 "The folder this link points to will not be deleted."
4320 #: src/utilops.c:3339
4321 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4324 #: src/utilops.c:3354
4327 "Unable to remove folder %s\n"
4328 "Permissions do not allow writing to the folder."
4329 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
4331 #: src/utilops.c:3366
4333 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4335 "Kan inte skapa mappen:\n"
4338 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4340 msgid "Folder contains subfolders"
4341 msgstr "Inkludera undermappar"
4343 #: src/utilops.c:3384
4346 "Unable to delete the folder:\n"
4350 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4353 #: src/utilops.c:3392
4358 #: src/utilops.c:3419
4361 "This will delete the folder:\n"
4365 "The contents of this folder will also be deleted."
4368 #: src/utilops.c:3423
4370 msgid "Delete folder?"
4371 msgstr "Ta bort fil?"
4373 #: src/utilops.c:3427
4378 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4382 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4383 msgid "_Up to parent"
4384 msgstr "_Upp en nivå"
4386 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4390 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4391 msgid "Slideshow recursive"
4392 msgstr "Rekursivt bildspel"
4394 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4395 msgid "Find _duplicates..."
4396 msgstr "Hitta _dubletter..."
4398 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4399 msgid "Find duplicates recursive..."
4400 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
4402 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4403 msgid "_New folder..."
4404 msgstr "Ny _mapp..."
4406 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4407 msgid "View as _tree"
4408 msgstr "Visa som t_räd"
4410 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4411 #: src/view_file_list.c:600
4415 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4419 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4420 msgid "View as _icons"
4421 msgstr "Visa som _ikoner"
4423 #: src/view_file_list.c:598
4424 msgid "Show _thumbnails"
4425 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
4427 #: src/view_file_list.c:624
4430 "Invalid file name:\n"
4433 "Ogiltigt filnamn:\n"
4436 #: src/view_file_list.c:2026
4440 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4441 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
4443 #~ msgid "Geeqie full screen"
4444 #~ msgstr "Geeqie helskärmsläge"
4446 #~ msgid "Geeqie Tools"
4447 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
4449 #~ msgid "Help - Geeqie"
4450 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
4452 #~ msgid "Geeqie - exit"
4453 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
4455 #~ msgid "Quit Geeqie"
4456 #~ msgstr "Avsluta Geeqie"
4459 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4460 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
4462 #~ msgid "About - Geeqie"
4463 #~ msgstr "Om - Geeqie"
4465 #~ msgid "Print - Geeqie"
4466 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
4468 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4469 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
4471 #~ msgid "Move - Geeqie"
4472 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
4474 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4475 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
4477 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4478 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
4480 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4481 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
4483 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4484 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
4486 #~ msgid "/File/tear1"
4487 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
4489 #~ msgid "/File/_New collection"
4490 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
4492 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4493 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
4495 #~ msgid "/File/sep1"
4496 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
4498 #~ msgid "/File/_Search..."
4499 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
4501 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4502 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
4504 #~ msgid "/File/sep2"
4505 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
4507 #~ msgid "/File/_Print..."
4508 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
4510 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4511 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
4513 #~ msgid "/File/sep3"
4514 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
4516 #~ msgid "/File/_Copy..."
4517 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
4519 #~ msgid "/File/_Move..."
4520 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
4522 #~ msgid "/File/_Rename..."
4523 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
4525 #~ msgid "/File/_Delete..."
4526 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
4528 #~ msgid "/File/sep4"
4529 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
4531 #~ msgid "/File/C_lose window"
4532 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
4534 #~ msgid "/File/_Quit"
4535 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
4538 #~ msgstr "/_Redigera"
4540 #~ msgid "/Edit/tear1"
4541 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
4543 #~ msgid "/Edit/editor1"
4544 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
4546 #~ msgid "/Edit/editor2"
4547 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
4549 #~ msgid "/Edit/editor3"
4550 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
4552 #~ msgid "/Edit/editor4"
4553 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
4555 #~ msgid "/Edit/editor5"
4556 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
4558 #~ msgid "/Edit/editor6"
4559 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
4561 #~ msgid "/Edit/editor7"
4562 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
4564 #~ msgid "/Edit/editor8"
4565 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
4567 #~ msgid "/Edit/editor9"
4568 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
4570 #~ msgid "/Edit/editor0"
4571 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
4573 #~ msgid "/Edit/sep1"
4574 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
4576 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4577 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
4579 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4580 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
4582 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4583 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
4585 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4586 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
4588 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4589 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
4591 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4592 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
4594 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4595 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
4597 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4598 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
4600 #~ msgid "/Edit/sep2"
4601 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
4603 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4604 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
4606 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4607 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
4609 #~ msgid "/Edit/sep3"
4610 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
4612 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4613 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
4615 #~ msgid "/Edit/sep4"
4616 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
4618 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4619 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
4624 #~ msgid "/View/tear1"
4625 #~ msgstr "/Visa/tear1"
4627 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4628 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
4630 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4631 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
4633 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4634 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
4636 #~ msgid "/View/sep1"
4637 #~ msgstr "/Visa/sep1"
4639 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4640 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
4642 #~ msgid "/View/I_cons"
4643 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
4645 #~ msgid "/View/sep2"
4646 #~ msgstr "/Visa/sep2"
4648 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4649 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
4651 #~ msgid "/View/sep3"
4652 #~ msgstr "/Visa/sep3"
4654 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4655 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
4657 #~ msgid "/View/sep4"
4658 #~ msgstr "/Visa/sep4"
4660 #~ msgid "/View/_Keywords"
4661 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
4663 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4664 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
4666 #~ msgid "/View/sep5"
4667 #~ msgstr "/Visa/sep5"
4669 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4670 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
4672 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4673 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
4675 #~ msgid "/Help/tear1"
4676 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
4678 #~ msgid "/Help/sep1"
4679 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
4681 #~ msgid "Geeqie configuration"
4682 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
4684 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4685 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
4694 #~ "Overwrite collection file:\n"
4697 #~ "Skriv över albumfil:\n"
4700 #~ msgid "Save collection as:"
4701 #~ msgstr "Spara album som:"
4703 #~ msgid "Open collection from:"
4704 #~ msgstr "Öppna album från:"
4709 #~ msgid "Append collection from:"
4710 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
4718 #~ msgid "Initial folder"
4719 #~ msgstr "Startmapp"
4721 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4722 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
4724 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4725 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
4727 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4728 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
4730 #~ msgid "Include files of type:"
4731 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
4737 #~ msgstr "Lägg till"
4739 #~ msgid "Point size:"
4740 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
4749 #~ "Overwrite file:\n"
4754 #~ "Skriv över filen:\n"
4762 #~ msgid "Yes to all"
4763 #~ msgstr "Ja till alla"
4766 #~ "Overwrite file:\n"
4771 #~ "Skriv över filen:\n"
4781 #~ "Kopiera filen:\n"
4790 #~ "Flytta filen:\n"
4794 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4795 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
4798 #~ "Overwrite file:\n"
4803 #~ "Skriver över filen:\n"
4805 #~ "genom att byta namn:\n"