Resync .po files. Update french translation.
[geeqie.git] / po / th.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gqview-1.1.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 23:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-02-25 20:55GMT\n"
11 "Last-Translator: Phanumas Thanyaboon <maskung@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: thai <th@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17
18 #: src/bar_info.c:32
19 msgid "Favorite"
20 msgstr ""
21
22 #: src/bar_info.c:33
23 #, fuzzy
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Tiles"
26
27 #: src/bar_info.c:34
28 msgid "People"
29 msgstr ""
30
31 #: src/bar_info.c:35
32 msgid "Places"
33 msgstr ""
34
35 #: src/bar_info.c:36
36 msgid "Art"
37 msgstr ""
38
39 #: src/bar_info.c:37
40 #, fuzzy
41 msgid "Nature"
42 msgstr "วันที่"
43
44 #: src/bar_info.c:38
45 msgid "Possessions"
46 msgstr ""
47
48 #: src/bar_info.c:671
49 msgid "Keyword Presets"
50 msgstr ""
51
52 #: src/bar_info.c:674
53 msgid "Favorite keywords list"
54 msgstr ""
55
56 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
57 msgid "Keywords"
58 msgstr ""
59
60 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
61 #, fuzzy
62 msgid "Filename:"
63 msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"
64
65 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
66 #, fuzzy
67 msgid "File date:"
68 msgstr "ฟิลเตอร์:"
69
70 #: src/bar_info.c:1193
71 msgid "Keywords:"
72 msgstr ""
73
74 #: src/bar_info.c:1261
75 #, fuzzy
76 msgid "Comment:"
77 msgstr "เปรียบเทียบกับ:"
78
79 #: src/bar_info.c:1285
80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr ""
82
83 #: src/bar_info.c:1289
84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr ""
86
87 #: src/bar_info.c:1292
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
89 msgstr ""
90
91 #: src/bar_info.c:1296
92 #, fuzzy
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "บันทึก collecion"
95
96 #: src/bar_exif.c:475
97 msgid "Tag"
98 msgstr ""
99
100 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
101 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
102 msgid "Name"
103 msgstr "ชื่อ"
104
105 #: src/bar_exif.c:477
106 msgid "Value"
107 msgstr ""
108
109 #: src/bar_exif.c:478
110 #, fuzzy
111 msgid "Format"
112 msgstr "ธรรมดา"
113
114 #: src/bar_exif.c:479
115 msgid "Elements"
116 msgstr ""
117
118 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
119 msgid "Description"
120 msgstr ""
121
122 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
123 #, fuzzy
124 msgid "Exif"
125 msgstr "ออก"
126
127 #: src/bar_exif.c:680
128 msgid "Advanced view"
129 msgstr ""
130
131 #: src/bar_sort.c:217
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid ""
134 "Unable to remove symbolic link:\n"
135 "%s"
136 msgstr ""
137 "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
138 "%s\n"
139 "สู่:\n"
140 "%s"
141
142 #: src/bar_sort.c:218
143 #, fuzzy
144 msgid "Unlink failed"
145 msgstr "การลบล้มเหลว"
146
147 #: src/bar_sort.c:297
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid ""
150 "Unable to create symbolic link:\n"
151 "%s"
152 msgstr ""
153 "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
154 "%s"
155
156 #: src/bar_sort.c:298
157 msgid "Link failed"
158 msgstr ""
159
160 #: src/bar_sort.c:435
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid ""
163 "The collection:\n"
164 "%s\n"
165 "already exists."
166 msgstr ""
167 "ไดเรคทอรี:\n"
168 "%s\n"
169 "มีอยู่แล้ว"
170
171 #: src/bar_sort.c:436
172 #, fuzzy
173 msgid "Collection exists"
174 msgstr "collection ว่าง"
175
176 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "Failed to save the collection:\n"
180 "%s"
181 msgstr ""
182 "เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n"
183 "%s"
184
185 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
186 msgid "Save Failed"
187 msgstr "การบันทึกข้อมูลล้มเหลว"
188
189 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
190 msgid "Add Bookmark"
191 msgstr ""
192
193 #: src/bar_sort.c:489
194 #, fuzzy
195 msgid "Add Collection"
196 msgstr "ต่อท้าย collection"
197
198 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
199 #, fuzzy
200 msgid "Name:"
201 msgstr "ชื่อ"
202
203 #: src/bar_sort.c:568
204 #, fuzzy
205 msgid "Sort Manager"
206 msgstr "เรียงตามชื่อ"
207
208 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
209 #, fuzzy
210 msgid "Folders"
211 msgstr "Tiles"
212
213 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
214 msgid "Collections"
215 msgstr ""
216
217 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
218 msgid "Copy"
219 msgstr "คัดลอก"
220
221 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
222 msgid "Move"
223 msgstr "ย้าย"
224
225 #: src/bar_sort.c:592
226 msgid "Link"
227 msgstr ""
228
229 #: src/bar_sort.c:598
230 #, fuzzy
231 msgid "Add image"
232 msgstr "%d ภาพ"
233
234 #: src/bar_sort.c:601
235 #, fuzzy
236 msgid "Add selection"
237 msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"
238
239 #: src/bar_sort.c:614
240 msgid "Undo last image"
241 msgstr ""
242
243 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
244 #: src/editors.c:716
245 #, fuzzy
246 msgid "done"
247 msgstr "ไม่มี"
248
249 #: src/cache_maint.c:303
250 #, fuzzy
251 msgid "Removing old metadata..."
252 msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."
253
254 #: src/cache_maint.c:307
255 #, fuzzy
256 msgid "Clearing cached thumbnails..."
257 msgstr "สร้างภาพเล็ก..."
258
259 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
260 #, fuzzy
261 msgid "Removing old thumbnails..."
262 msgstr "ลบภาพเล็กเก่า..."
263
264 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
265 msgid "Maintenance"
266 msgstr ""
267
268 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
269 #, fuzzy
270 msgid "Invalid folder"
271 msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"
272
273 #: src/cache_maint.c:794
274 msgid "The specified folder can not be found."
275 msgstr ""
276
277 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
278 #, fuzzy
279 msgid "Create thumbnails"
280 msgstr "แคชรูปเล็ก"
281
282 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
283 #, fuzzy
284 msgid "S_tart"
285 msgstr "วันที่"
286
287 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
288 #, fuzzy
289 msgid "Folder:"
290 msgstr "Tiles"
291
292 #: src/cache_maint.c:846
293 #, fuzzy
294 msgid "Select folder"
295 msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"
296
297 #: src/cache_maint.c:850
298 #, fuzzy
299 msgid "Include subfolders"
300 msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"
301
302 #: src/cache_maint.c:851
303 msgid "Store thumbnails local to source images"
304 msgstr ""
305
306 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
307 msgid "click start to begin"
308 msgstr ""
309
310 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
311 #, fuzzy
312 msgid "running..."
313 msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."
314
315 #: src/cache_maint.c:1044
316 msgid "Clearing thumbnails..."
317 msgstr "สร้างภาพเล็ก..."
318
319 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
320 #: src/cache_maint.c:1215
321 msgid "Clear cache"
322 msgstr "ล้างแคช"
323
324 #: src/cache_maint.c:1114
325 msgid ""
326 "This will remove all thumbnails that have\n"
327 "been saved to disk, continue?"
328 msgstr ""
329 "จะทำการลบรูปเล็กทุกรูปที่มี\n"
330 "ซึ่งถูกบันทึกลงดิสก์หรือไม่?"
331
332 #: src/cache_maint.c:1165
333 #, fuzzy
334 msgid "Cache Maintenance"
335 msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
336
337 #: src/cache_maint.c:1177
338 msgid "Cache and Data Maintenance"
339 msgstr ""
340
341 #: src/cache_maint.c:1181
342 #, fuzzy
343 msgid "Thumbnail cache"
344 msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ"
345
346 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
347 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
348 #: src/utilops.c:1871
349 msgid "Location:"
350 msgstr ""
351
352 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
353 #, fuzzy
354 msgid "Clean up"
355 msgstr "ล้าง"
356
357 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
358 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
359 msgstr ""
360
361 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
362 #, fuzzy
363 msgid "Delete all cached thumbnails."
364 msgstr "แคชรูปเล็ก"
365
366 #: src/cache_maint.c:1201
367 #, fuzzy
368 msgid "Shared thumbnail cache"
369 msgstr "แคชรูปเล็ก"
370
371 #: src/cache_maint.c:1224
372 #, fuzzy
373 msgid "Render"
374 msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
375
376 #: src/cache_maint.c:1227
377 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
378 msgstr ""
379
380 #: src/cache_maint.c:1229
381 msgid "Metadata"
382 msgstr ""
383
384 #: src/cache_maint.c:1241
385 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
386 msgstr ""
387
388 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
389 #: src/image-overlay.c:304
390 #, c-format
391 msgid "Untitled"
392 msgstr "ไม่มีชื่อ"
393
394 #: src/collect.c:352
395 #, c-format
396 msgid "Untitled (%d)"
397 msgstr "ไม่มีชื่อ (%d)"
398
399 #: src/collect.c:973
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "%s - Collection - %s"
402 msgstr "%s - Geeqie Collection"
403
404 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
405 msgid "Close collection"
406 msgstr "ปิดcollection"
407
408 #: src/collect.c:1096
409 msgid ""
410 "Collection has been modified.\n"
411 "Save first?"
412 msgstr ""
413 "Collection ถูกแก้ไข \n"
414 "บันทึกแฟ้มก่อนหรือไม่?"
415
416 #: src/collect.c:1099
417 msgid "_Discard"
418 msgstr ""
419
420 #: src/collect-dlg.c:58
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid ""
423 "Specified path:\n"
424 "%s\n"
425 "is a folder, collections are files"
426 msgstr ""
427 "กำหนดเส้นทาง:\n"
428 "%s\n"
429 "เป็นไดเรคทอรี,collection เป็นแฟ้ม"
430
431 #: src/collect-dlg.c:59
432 msgid "Invalid filename"
433 msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"
434
435 #: src/collect-dlg.c:68
436 #, fuzzy
437 msgid "Overwrite File"
438 msgstr "เขียนทับแฟ้ม"
439
440 #: src/collect-dlg.c:73
441 #, fuzzy
442 msgid "Overwrite existing file?"
443 msgstr "เขียนทับแฟ้ม"
444
445 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
446 #: src/utilops.c:2746
447 #, fuzzy
448 msgid "_Overwrite"
449 msgstr "เขียนทับ"
450
451 #: src/collect-dlg.c:169
452 msgid "Save collection"
453 msgstr "บันทึก collecion"
454
455 #: src/collect-dlg.c:176
456 msgid "Open collection"
457 msgstr "เปิด collection"
458
459 #: src/collect-dlg.c:184
460 msgid "Append collection"
461 msgstr "ต่อท้าย collection"
462
463 #: src/collect-dlg.c:185
464 #, fuzzy
465 msgid "_Append"
466 msgstr "ต่อท้าย"
467
468 #: src/collect-dlg.c:203
469 msgid "Collection Files"
470 msgstr "แฟ้ม collection"
471
472 #: src/collect-dlg.c:221
473 msgid "Collection empty"
474 msgstr "collection ว่าง"
475
476 #: src/collect-dlg.c:222
477 msgid "The current collection is empty, save aborted."
478 msgstr "collection ปัจจุบันว่าง,การบันทึกถูกยกเลิก"
479
480 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
481 msgid "Empty"
482 msgstr "ว่าง"
483
484 #: src/collect-table.c:169
485 #, c-format
486 msgid "%d images (%d)"
487 msgstr "%d ภาพ (%d)"
488
489 #: src/collect-table.c:173
490 #, c-format
491 msgid "%d images"
492 msgstr "%d ภาพ"
493
494 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
495 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
496 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
497 msgid "Loading thumbs..."
498 msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..."
499
500 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
501 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
502 #, fuzzy
503 msgid "_View"
504 msgstr "/ดู"
505
506 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
507 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
508 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
509 #, fuzzy
510 msgid "View in _new window"
511 msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"
512
513 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
514 #, fuzzy
515 msgid "Rem_ove"
516 msgstr "ลบ"
517
518 #: src/collect-table.c:775
519 msgid "Append from file list"
520 msgstr "ต่อท้ายจากแฟ้มรายการ"
521
522 #: src/collect-table.c:777
523 msgid "Append from collection..."
524 msgstr "ต่อท้ายจาก collection..."
525
526 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
527 msgid "Select all"
528 msgstr "เลือกทั้งหมด"
529
530 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
531 msgid "Select none"
532 msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"
533
534 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
535 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
536 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
537 #, fuzzy
538 msgid "_Properties"
539 msgstr "/แกไข/ออพชัน..."
540
541 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
542 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
543 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
544 #, fuzzy
545 msgid "_Copy..."
546 msgstr "คัดลอก..."
547
548 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
549 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
550 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
551 #, fuzzy
552 msgid "_Move..."
553 msgstr "ย้าย..."
554
555 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
556 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
557 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
558 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
559 #, fuzzy
560 msgid "_Rename..."
561 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
562
563 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
564 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
565 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
566 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
567 #, fuzzy
568 msgid "_Delete..."
569 msgstr "ลบ..."
570
571 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
572 #, fuzzy
573 msgid "Show filename _text"
574 msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"
575
576 #: src/collect-table.c:807
577 #, fuzzy
578 msgid "_Save collection"
579 msgstr "บันทึก collecion"
580
581 #: src/collect-table.c:809
582 #, fuzzy
583 msgid "Save collection _as..."
584 msgstr "บันทึก collection เป็น..."
585
586 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
587 #, fuzzy
588 msgid "_Find duplicates..."
589 msgstr "หาตัวซ้ำ..."
590
591 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
592 #, fuzzy
593 msgid "Print..."
594 msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."
595
596 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
597 #, fuzzy
598 msgid "Dropped list includes folders."
599 msgstr "ทิ้งรายการรวมทั้งไดเรคทอรี"
600
601 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
602 #, fuzzy
603 msgid "_Add contents"
604 msgstr "เพิ่มเนื้อหา"
605
606 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
607 #, fuzzy
608 msgid "Add contents _recursive"
609 msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ "
610
611 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
612 #, fuzzy
613 msgid "_Skip folders"
614 msgstr "ข้ามไดเรคทอรี"
615
616 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
617 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
618 msgid "Cancel"
619 msgstr "ยกเลิก"
620
621 #: src/dupe.c:96
622 msgid "Drop files to compare them."
623 msgstr "ทิ้งแฟ้มลงไปเพื่อเปรียบเทียบ"
624
625 #: src/dupe.c:100
626 #, c-format
627 msgid "%d files"
628 msgstr "%d แฟ้ม"
629
630 #: src/dupe.c:104
631 #, c-format
632 msgid "%d matches found in %d files"
633 msgstr "%d เข้ากันได้ถูกพบใน %d แฟ้ม"
634
635 #: src/dupe.c:109
636 msgid "[set 1]"
637 msgstr ""
638
639 #: src/dupe.c:1451
640 msgid "Reading checksums..."
641 msgstr "กำลังอ่าน checksum..."
642
643 #: src/dupe.c:1484
644 msgid "Reading dimensions..."
645 msgstr "กำลังอ่าน dimensions..."
646
647 #: src/dupe.c:1518
648 msgid "Reading similarity data..."
649 msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."
650
651 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
652 msgid "Comparing..."
653 msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."
654
655 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
656 #, fuzzy
657 msgid "Sorting..."
658 msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."
659
660 #: src/dupe.c:2238
661 msgid "Select group _1 duplicates"
662 msgstr ""
663
664 #: src/dupe.c:2240
665 msgid "Select group _2 duplicates"
666 msgstr ""
667
668 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
669 msgid "Add to new collection"
670 msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่"
671
672 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
673 #, fuzzy
674 msgid "C_lear"
675 msgstr "ล้าง"
676
677 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
678 #, fuzzy
679 msgid "Close _window"
680 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
681
682 #: src/dupe.c:2424
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "%d files (set 2)"
685 msgstr "%d แฟ้ม%s"
686
687 #: src/dupe.c:2632
688 msgid "Name case-insensitive"
689 msgstr ""
690
691 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
692 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
693 msgid "Size"
694 msgstr "ขนาด"
695
696 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/print.c:3234
697 #: src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
698 msgid "Date"
699 msgstr "วันที่"
700
701 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
702 msgid "Dimensions"
703 msgstr "Dimensions"
704
705 #: src/dupe.c:2636
706 msgid "Checksum"
707 msgstr "Checksum"
708
709 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
710 #: src/ui_pathsel.c:1107
711 msgid "Path"
712 msgstr "เส้นทาง"
713
714 #: src/dupe.c:2638
715 msgid "Similarity (high)"
716 msgstr "ความคล้ายกัน (สูง)"
717
718 #: src/dupe.c:2639
719 msgid "Similarity"
720 msgstr "ความคล้ายกัน"
721
722 #: src/dupe.c:2640
723 msgid "Similarity (low)"
724 msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)"
725
726 #: src/dupe.c:2641
727 #, fuzzy
728 msgid "Similarity (custom)"
729 msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)"
730
731 #: src/dupe.c:3106
732 #, fuzzy
733 msgid "Find duplicates"
734 msgstr "หาตัวซ้ำ..."
735
736 #: src/dupe.c:3188
737 msgid "Compare to:"
738 msgstr "เปรียบเทียบกับ:"
739
740 #: src/dupe.c:3201
741 msgid "Compare by:"
742 msgstr "เปรียบเทียบโดย"
743
744 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
745 msgid "Thumbnails"
746 msgstr "รูปเล็ก"
747
748 #: src/dupe.c:3216
749 msgid "Compare two file sets"
750 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม"
751
752 #: src/editors.c:59
753 msgid "The Gimp"
754 msgstr "The Gimp"
755
756 #: src/editors.c:60
757 msgid "XV"
758 msgstr ""
759
760 #: src/editors.c:61
761 msgid "Xpaint"
762 msgstr ""
763
764 #: src/editors.c:62
765 msgid "UFraw"
766 msgstr ""
767
768 #: src/editors.c:63
769 msgid "Add XMP sidecar"
770 msgstr ""
771
772 #: src/editors.c:67
773 #, fuzzy
774 msgid "Rotate jpeg clockwise"
775 msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"
776
777 #: src/editors.c:68
778 #, fuzzy
779 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
780 msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"
781
782 #. for testing
783 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
784 msgid "External Copy command"
785 msgstr ""
786
787 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
788 msgid "External Move command"
789 msgstr ""
790
791 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
792 msgid "External Rename command"
793 msgstr ""
794
795 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
796 #, fuzzy
797 msgid "External Delete command"
798 msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete"
799
800 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
801 msgid "External New Folder command"
802 msgstr ""
803
804 #: src/editors.c:138
805 #, fuzzy
806 msgid "stopping..."
807 msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."
808
809 #: src/editors.c:159
810 msgid "Edit command results"
811 msgstr ""
812
813 #: src/editors.c:162
814 #, c-format
815 msgid "Output of %s"
816 msgstr ""
817
818 #: src/editors.c:599
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "Failed to run command:\n"
822 "%s\n"
823 msgstr ""
824 "ไม่สามารถโหลด:\n"
825 "%s"
826
827 #: src/editors.c:720
828 #, fuzzy
829 msgid "stopped by user"
830 msgstr "เรียงตามหมายเลข"
831
832 #: src/editors.c:833
833 msgid "Editor template is empty."
834 msgstr ""
835
836 #: src/editors.c:834
837 msgid "Editor template has incorrect syntax."
838 msgstr ""
839
840 #: src/editors.c:835
841 msgid "Editor template uses incompatible macros."
842 msgstr ""
843
844 #: src/editors.c:836
845 msgid "Can't find matching file type."
846 msgstr ""
847
848 #: src/editors.c:837
849 msgid "Can't execute external editor."
850 msgstr ""
851
852 #: src/editors.c:838
853 msgid "External editor returned error status."
854 msgstr ""
855
856 #: src/editors.c:839
857 msgid "File was skipped."
858 msgstr ""
859
860 #: src/editors.c:840
861 msgid "Unknown error."
862 msgstr ""
863
864 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
865 #: src/exif.c:624
866 #, fuzzy
867 msgid "unknown"
868 msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..."
869
870 #: src/exif.c:145
871 #, fuzzy
872 msgid "top left"
873 msgstr "ลบ"
874
875 #: src/exif.c:146
876 msgid "top right"
877 msgstr ""
878
879 #: src/exif.c:147
880 msgid "bottom right"
881 msgstr ""
882
883 #: src/exif.c:148
884 msgid "bottom left"
885 msgstr ""
886
887 #: src/exif.c:149
888 #, fuzzy
889 msgid "left top"
890 msgstr "ลบ"
891
892 #: src/exif.c:150
893 msgid "right top"
894 msgstr ""
895
896 #: src/exif.c:151
897 msgid "right bottom"
898 msgstr ""
899
900 #: src/exif.c:152
901 msgid "left bottom"
902 msgstr ""
903
904 #: src/exif.c:159
905 msgid "inch"
906 msgstr ""
907
908 #: src/exif.c:160
909 msgid "centimeter"
910 msgstr ""
911
912 #: src/exif.c:172
913 msgid "average"
914 msgstr ""
915
916 #: src/exif.c:173
917 msgid "center weighted"
918 msgstr ""
919
920 #: src/exif.c:174
921 msgid "spot"
922 msgstr ""
923
924 #: src/exif.c:175
925 msgid "multi-spot"
926 msgstr ""
927
928 #: src/exif.c:176
929 msgid "multi-segment"
930 msgstr ""
931
932 #: src/exif.c:177
933 msgid "partial"
934 msgstr ""
935
936 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
937 msgid "other"
938 msgstr ""
939
940 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
941 msgid "not defined"
942 msgstr ""
943
944 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
945 msgid "manual"
946 msgstr ""
947
948 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
949 #, fuzzy
950 msgid "normal"
951 msgstr "ธรรมดา"
952
953 #: src/exif.c:186
954 msgid "aperture"
955 msgstr ""
956
957 #: src/exif.c:187
958 msgid "shutter"
959 msgstr ""
960
961 #: src/exif.c:188
962 #, fuzzy
963 msgid "creative"
964 msgstr "สร้าง"
965
966 #: src/exif.c:189
967 msgid "action"
968 msgstr ""
969
970 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
971 msgid "portrait"
972 msgstr ""
973
974 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
975 msgid "landscape"
976 msgstr ""
977
978 #: src/exif.c:197
979 msgid "daylight"
980 msgstr ""
981
982 #: src/exif.c:198
983 msgid "fluorescent"
984 msgstr ""
985
986 #: src/exif.c:199
987 msgid "tungsten (incandescent)"
988 msgstr ""
989
990 #: src/exif.c:200
991 msgid "flash"
992 msgstr ""
993
994 #: src/exif.c:201
995 msgid "fine weather"
996 msgstr ""
997
998 #: src/exif.c:202
999 msgid "cloudy weather"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/exif.c:203
1003 msgid "shade"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/exif.c:204
1007 msgid "daylight fluorescent"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/exif.c:205
1011 msgid "day white fluorescent"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/exif.c:206
1015 msgid "cool white fluorescent"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/exif.c:207
1019 msgid "while fluorescent"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/exif.c:208
1023 msgid "standard light A"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/exif.c:209
1027 msgid "standard light B"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/exif.c:210
1031 msgid "standard light C"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/exif.c:211
1035 msgid "D55"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/exif.c:212
1039 msgid "D65"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/exif.c:213
1043 msgid "D75"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/exif.c:214
1047 msgid "D50"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/exif.c:215
1051 msgid "ISO studio tungsten"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/exif.c:221 src/info.c:255
1055 msgid "no"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/exif.c:222 src/info.c:255
1059 #, fuzzy
1060 msgid "yes"
1061 msgstr "ใช่"
1062
1063 #: src/exif.c:223
1064 msgid "yes, not detected by strobe"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/exif.c:224
1068 msgid "yes, detected by strobe"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/exif.c:229
1072 msgid "sRGB"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/exif.c:230
1076 msgid "uncalibrated"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/exif.c:236
1080 msgid "1 chip color area"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/exif.c:237
1084 msgid "2 chip color area"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/exif.c:238
1088 msgid "3 chip color area"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/exif.c:239
1092 msgid "color sequential area"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/exif.c:240
1096 #, fuzzy
1097 msgid "trilinear"
1098 msgstr "Bilinear"
1099
1100 #: src/exif.c:241
1101 msgid "color sequential linear"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/exif.c:246
1105 msgid "digital still camera"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/exif.c:251
1109 msgid "direct photo"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/exif.c:257
1113 msgid "custom"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269
1117 msgid "auto"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/exif.c:264
1121 #, fuzzy
1122 msgid "auto bracket"
1123 msgstr "เมนู ชื่อ"
1124
1125 #: src/exif.c:275
1126 #, fuzzy
1127 msgid "standard"
1128 msgstr "ล้าง"
1129
1130 #: src/exif.c:278
1131 msgid "night scene"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/exif.c:283
1135 #, fuzzy
1136 msgid "none"
1137 msgstr "ไม่มี"
1138
1139 #: src/exif.c:284
1140 #, fuzzy
1141 msgid "low gain up"
1142 msgstr "ล้าง"
1143
1144 #: src/exif.c:285
1145 msgid "high gain up"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/exif.c:286
1149 #, fuzzy
1150 msgid "low gain down"
1151 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
1152
1153 #: src/exif.c:287
1154 msgid "high gain down"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1158 msgid "soft"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1162 msgid "hard"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/exif.c:300
1166 msgid "low"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/exif.c:301
1170 msgid "high"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/exif.c:314
1174 msgid "macro"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/exif.c:315
1178 #, fuzzy
1179 msgid "close"
1180 msgstr "ปิด"
1181
1182 #: src/exif.c:316
1183 msgid "distant"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/exif.c:326
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Image Width"
1189 msgstr "รูป"
1190
1191 #: src/exif.c:327
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Image Height"
1194 msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"
1195
1196 #: src/exif.c:328
1197 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/exif.c:329
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Compression"
1203 msgstr "เปรียบเทียบกับ:"
1204
1205 #: src/exif.c:330
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Image description"
1208 msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"
1209
1210 #: src/exif.c:331
1211 msgid "Camera make"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/exif.c:332
1215 msgid "Camera model"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/exif.c:333
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Orientation"
1221 msgstr "Dimensions"
1222
1223 #: src/exif.c:334
1224 msgid "X resolution"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/exif.c:335
1228 msgid "Y Resolution"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/exif.c:336
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Resolution units"
1234 msgstr "collection ว่าง"
1235
1236 #: src/exif.c:337
1237 msgid "Firmware"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/exif.c:339
1241 msgid "White point"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/exif.c:340
1245 msgid "Primary chromaticities"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/exif.c:341
1249 msgid "YCbCy coefficients"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/exif.c:342
1253 msgid "YCbCr positioning"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/exif.c:343
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Black white reference"
1259 msgstr "Geeqie - เปลี่ยนชื่อ"
1260
1261 #: src/exif.c:344
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Copyright"
1264 msgstr "คัดลอก"
1265
1266 #: src/exif.c:345
1267 msgid "SubIFD Exif offset"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. subIFD follows
1271 #: src/exif.c:347
1272 msgid "Exposure time (seconds)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/exif.c:348
1276 msgid "FNumber"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/exif.c:349
1280 msgid "Exposure program"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/exif.c:350
1284 msgid "Spectral Sensitivity"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387
1288 msgid "ISO sensitivity"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/exif.c:352
1292 msgid "Optoelectric conversion factor"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/exif.c:353
1296 msgid "Exif version"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/exif.c:354
1300 msgid "Date original"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/exif.c:355
1304 msgid "Date digitized"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/exif.c:356
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Pixel format"
1310 msgstr "ฟิลเตอร์:"
1311
1312 #: src/exif.c:357
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Compression ratio"
1315 msgstr "เปรียบเทียบกับ:"
1316
1317 #: src/exif.c:358
1318 msgid "Shutter speed"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/exif.c:359
1322 msgid "Aperture"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/exif.c:360
1326 msgid "Brightness"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/exif.c:361
1330 msgid "Exposure bias"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/exif.c:362
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Maximum aperture"
1336 msgstr "Tiles"
1337
1338 #: src/exif.c:363
1339 msgid "Subject distance"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/exif.c:364
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Metering mode"
1345 msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:"
1346
1347 #: src/exif.c:365
1348 msgid "Light source"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/exif.c:366
1352 msgid "Flash"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/exif.c:367
1356 msgid "Focal length"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/exif.c:368
1360 msgid "Subject area"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/exif.c:369
1364 msgid "MakerNote"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/exif.c:370
1368 #, fuzzy
1369 msgid "UserComment"
1370 msgstr "เปรียบเทียบกับ:"
1371
1372 #: src/exif.c:371
1373 msgid "Subsecond time"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/exif.c:372
1377 msgid "Subsecond time original"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/exif.c:373
1381 msgid "Subsecond time digitized"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/exif.c:374
1385 msgid "FlashPix version"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/exif.c:375
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Colorspace"
1391 msgstr "ปิด"
1392
1393 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1394 #: src/exif.c:377
1395 msgid "Width"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/exif.c:378
1399 msgid "Height"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/exif.c:379
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Audio data"
1405 msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"
1406
1407 #: src/exif.c:380
1408 msgid "ExifR98 extension"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/exif.c:381
1412 msgid "Flash strength"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/exif.c:382
1416 msgid "Spatial frequency response"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/exif.c:383
1420 msgid "X Pixel density"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/exif.c:384
1424 msgid "Y Pixel density"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/exif.c:385
1428 msgid "Pixel density units"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/exif.c:386
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Subject location"
1434 msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"
1435
1436 #: src/exif.c:388
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Sensor type"
1439 msgstr "ไม่เรียง"
1440
1441 #: src/exif.c:389
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Source type"
1444 msgstr "เรียง"
1445
1446 #: src/exif.c:390
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Scene type"
1449 msgstr "ฟิลเตอร์:"
1450
1451 #: src/exif.c:391
1452 msgid "Color filter array pattern"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1456 #: src/exif.c:393
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Render process"
1459 msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
1460
1461 #: src/exif.c:394
1462 msgid "Exposure mode"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/exif.c:395
1466 msgid "White balance"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/exif.c:396
1470 msgid "Digital zoom ratio"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/exif.c:397
1474 msgid "Focal length (35mm)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/exif.c:398
1478 msgid "Scene capture type"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/exif.c:399
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Gain control"
1484 msgstr "ควบคุมการลอย"
1485
1486 #: src/exif.c:400
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Contrast"
1489 msgstr "ดำเนินการต่อ"
1490
1491 #: src/exif.c:401
1492 msgid "Saturation"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/exif.c:402
1496 msgid "Sharpness"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/exif.c:403
1500 msgid "Device setting"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/exif.c:404
1504 msgid "Subject range"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/exif.c:405
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Image serial number"
1510 msgstr "รูป"
1511
1512 #: src/filelist.c:637
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "%d bytes"
1515 msgstr "%d แฟ้ม"
1516
1517 #: src/filelist.c:641
1518 #, c-format
1519 msgid "%.1f K"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/filelist.c:645
1523 #, c-format
1524 msgid "%.1f MB"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/filelist.c:650
1528 #, c-format
1529 msgid "%.1f GB"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Full screen"
1535 msgstr "เต็มจอภาพ"
1536
1537 #: src/fullscreen.c:393
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Full size"
1540 msgstr "Tiles"
1541
1542 #: src/fullscreen.c:398
1543 msgid "Monitor"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1547 msgid "Screen"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/fullscreen.c:640
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Stay above other windows"
1553 msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง"
1554
1555 #: src/fullscreen.c:647
1556 msgid "Determined by Window Manager"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/fullscreen.c:648
1560 msgid "Active screen"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/fullscreen.c:650
1564 msgid "Active monitor"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1568 #: src/pan-view.c:2780
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Zoom _in"
1571 msgstr "ซูมเข้า "
1572
1573 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1574 #: src/pan-view.c:2782
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Zoom _out"
1577 msgstr "ซูมออก"
1578
1579 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1580 #: src/pan-view.c:2784
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Zoom _1:1"
1583 msgstr "ซูม 1:1"
1584
1585 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Fit image to _window"
1588 msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง"
1589
1590 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Set as _wallpaper"
1593 msgstr "กำหนดเป็นวอลล์เปเปอร์"
1594
1595 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1596 #, fuzzy
1597 msgid "_Stop slideshow"
1598 msgstr "หยุดการดูไสลด์"
1599
1600 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Continue slides_how"
1603 msgstr "ดูไสลด์ต่อไป"
1604
1605 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1606 #: src/layout_image.c:774
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Pause slides_how"
1609 msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว"
1610
1611 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1612 #, fuzzy
1613 msgid "_Start slideshow"
1614 msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์"
1615
1616 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Exit _full screen"
1619 msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"
1620
1621 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1622 #, fuzzy
1623 msgid "_Full screen"
1624 msgstr "เต็มจอภาพ"
1625
1626 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1627 #, fuzzy
1628 msgid "C_lose window"
1629 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
1630
1631 #: src/info.c:390
1632 #, fuzzy
1633 msgid "File size:"
1634 msgstr "Tiles"
1635
1636 #: src/info.c:392
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Dimensions:"
1639 msgstr "Dimensions"
1640
1641 #: src/info.c:393
1642 msgid "Transparent:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Image size:"
1648 msgstr "รูป"
1649
1650 #: src/info.c:396
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Compress ratio:"
1653 msgstr "เปรียบเทียบกับ:"
1654
1655 #: src/info.c:397
1656 #, fuzzy
1657 msgid "File type:"
1658 msgstr "ฟิลเตอร์:"
1659
1660 #: src/info.c:399
1661 msgid "Owner:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/info.c:400
1665 msgid "Group:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1669 msgid "General"
1670 msgstr "ทั่วไป"
1671
1672 #: src/info.c:529
1673 #, c-format
1674 msgid "Image %d of %d"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/info.c:778
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Image properties"
1680 msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"
1681
1682 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1683 msgid "Ascending"
1684 msgstr "มากไปน้อย"
1685
1686 #: src/layout.c:377
1687 #, c-format
1688 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/layout.c:378
1692 msgid "Color profiles not supported"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/layout.c:401
1696 msgid "Use _color profiles"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/layout.c:406
1700 msgid "Use profile from _image"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1704 #, c-format
1705 msgid "Input _%d:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/layout.c:452
1709 msgid "_Screen profile"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/layout.c:519
1713 msgid " Slideshow"
1714 msgstr "แสดงสไลด์"
1715
1716 #: src/layout.c:523
1717 msgid " Paused"
1718 msgstr "หยุดชั่วคราว"
1719
1720 #: src/layout.c:540
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1723 msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s"
1724
1725 #: src/layout.c:547
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%s, %d files%s"
1728 msgstr "%d แฟ้ม%s"
1729
1730 #: src/layout.c:552
1731 #, c-format
1732 msgid "%d files%s"
1733 msgstr "%d แฟ้ม%s"
1734
1735 #: src/layout.c:581
1736 #, c-format
1737 msgid "(no read permission) %s bytes"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/layout.c:585
1741 #, c-format
1742 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1743 msgstr "( ? x ? ) %s ไบต์"
1744
1745 #: src/layout.c:593
1746 #, c-format
1747 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1748 msgstr "( %d x %d ) %s ไบต์"
1749
1750 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Tools"
1753 msgstr "Tiles"
1754
1755 #: src/layout.c:1995
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Invalid geometry\n"
1758 msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"
1759
1760 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Files"
1763 msgstr "Tiles"
1764
1765 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1766 msgid "Image"
1767 msgstr "รูป"
1768
1769 #: src/layout_config.c:363
1770 msgid "(drag to change order)"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/layout_image.c:789
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Hide file _list"
1776 msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม"
1777
1778 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1779 #, c-format
1780 msgid "in %s..."
1781 msgstr "ใน %s..."
1782
1783 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1784 msgid "in (unknown)..."
1785 msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..."
1786
1787 #: src/layout_util.c:937
1788 #, fuzzy
1789 msgid "empty"
1790 msgstr "ว่าง"
1791
1792 #: src/layout_util.c:1048
1793 #, fuzzy
1794 msgid "_File"
1795 msgstr "/แฟ้ม"
1796
1797 #: src/layout_util.c:1049
1798 msgid "_Go"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1802 #, fuzzy
1803 msgid "_Edit"
1804 msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข"
1805
1806 #: src/layout_util.c:1051
1807 #, fuzzy
1808 msgid "_Select"
1809 msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"
1810
1811 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1812 #, fuzzy
1813 msgid "_Adjust"
1814 msgstr "ปรับเปลี่ยน"
1815
1816 #: src/layout_util.c:1054
1817 #, fuzzy
1818 msgid "_Zoom"
1819 msgstr "ซูมเข้า "
1820
1821 #: src/layout_util.c:1055
1822 msgid "_Split"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/layout_util.c:1056
1826 #, fuzzy
1827 msgid "_Help"
1828 msgstr "/ช่วยเหลือ"
1829
1830 #: src/layout_util.c:1058
1831 #, fuzzy
1832 msgid "_First Image"
1833 msgstr "%d ภาพ"
1834
1835 #: src/layout_util.c:1059
1836 msgid "_Previous Image"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/layout_util.c:1060
1840 #, fuzzy
1841 msgid "_Next Image"
1842 msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"
1843
1844 #: src/layout_util.c:1061
1845 #, fuzzy
1846 msgid "_Last Image"
1847 msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"
1848
1849 #: src/layout_util.c:1064
1850 #, fuzzy
1851 msgid "New _window"
1852 msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"
1853
1854 #: src/layout_util.c:1065
1855 #, fuzzy
1856 msgid "_New collection"
1857 msgstr "บันทึก collecion"
1858
1859 #: src/layout_util.c:1066
1860 #, fuzzy
1861 msgid "_Open collection..."
1862 msgstr "เปิด collection"
1863
1864 #: src/layout_util.c:1067
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Open _recent"
1867 msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด"
1868
1869 #: src/layout_util.c:1068
1870 #, fuzzy
1871 msgid "_Search..."
1872 msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."
1873
1874 #: src/layout_util.c:1070
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Pan _view"
1877 msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
1878
1879 #: src/layout_util.c:1071
1880 #, fuzzy
1881 msgid "_Print..."
1882 msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."
1883
1884 #: src/layout_util.c:1072
1885 #, fuzzy
1886 msgid "N_ew folder..."
1887 msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
1888
1889 #: src/layout_util.c:1078
1890 #, fuzzy
1891 msgid "_Quit"
1892 msgstr "คุณภาพ"
1893
1894 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1895 #, fuzzy
1896 msgid "_Rotate clockwise"
1897 msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"
1898
1899 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Rotate _counterclockwise"
1902 msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"
1903
1904 #: src/layout_util.c:1092
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Rotate 1_80"
1907 msgstr "หมุน 180 องศา"
1908
1909 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
1910 #, fuzzy
1911 msgid "_Mirror"
1912 msgstr "กระจก"
1913
1914 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
1915 #, fuzzy
1916 msgid "_Flip"
1917 msgstr "พลิก"
1918
1919 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
1920 msgid "_Grayscale"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/layout_util.c:1097
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Select _all"
1926 msgstr "เลือกทั้งหมด"
1927
1928 #: src/layout_util.c:1098
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Select _none"
1931 msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"
1932
1933 #: src/layout_util.c:1099
1934 #, fuzzy
1935 msgid "P_references..."
1936 msgstr "/แกไข/ออพชัน..."
1937
1938 #: src/layout_util.c:1100
1939 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/layout_util.c:1106
1943 #, fuzzy
1944 msgid "_Zoom to fit"
1945 msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ"
1946
1947 #: src/layout_util.c:1107
1948 msgid "Fit _Horizontally"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/layout_util.c:1108
1952 msgid "Fit _Vorizontally"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/layout_util.c:1109
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Zoom _2:1"
1958 msgstr "ซูม 1:1"
1959
1960 #: src/layout_util.c:1110
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Zoom _3:1"
1963 msgstr "ซูม 1:1"
1964
1965 #: src/layout_util.c:1111
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Zoom _4:1"
1968 msgstr "ซูม 1:1"
1969
1970 #: src/layout_util.c:1112
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Zoom 1:2"
1973 msgstr "ซูม 1:1"
1974
1975 #: src/layout_util.c:1113
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Zoom 1:3"
1978 msgstr "ซูม 1:1"
1979
1980 #: src/layout_util.c:1114
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Zoom 1:4"
1983 msgstr "ซูม 1:1"
1984
1985 #: src/layout_util.c:1117
1986 #, fuzzy
1987 msgid "_View in new window"
1988 msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"
1989
1990 #: src/layout_util.c:1119
1991 #, fuzzy
1992 msgid "F_ull screen"
1993 msgstr "เต็มจอภาพ"
1994
1995 #: src/layout_util.c:1120
1996 msgid "_Image Overlay"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/layout_util.c:1121
2000 msgid "Histogram _channels"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/layout_util.c:1122
2004 msgid "Histogram _log mode"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/layout_util.c:1123
2008 #, fuzzy
2009 msgid "_Hide file list"
2010 msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม"
2011
2012 #: src/layout_util.c:1124
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Toggle _slideshow"
2015 msgstr "หยุดการดูไสลด์"
2016
2017 #: src/layout_util.c:1125
2018 #, fuzzy
2019 msgid "_Refresh"
2020 msgstr "รีเฟรช"
2021
2022 #: src/layout_util.c:1127
2023 #, fuzzy
2024 msgid "_Contents"
2025 msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ"
2026
2027 #: src/layout_util.c:1128
2028 #, fuzzy
2029 msgid "_Keyboard shortcuts"
2030 msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด"
2031
2032 #: src/layout_util.c:1129
2033 #, fuzzy
2034 msgid "_Release notes"
2035 msgstr "/ช่วยเหลือ/Release notes"
2036
2037 #: src/layout_util.c:1130
2038 #, fuzzy
2039 msgid "_About"
2040 msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ"
2041
2042 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2043 #, fuzzy
2044 msgid "_Thumbnails"
2045 msgstr "รูปเล็ก"
2046
2047 #: src/layout_util.c:1135
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Show _Marks"
2050 msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"
2051
2052 #: src/layout_util.c:1136
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Tr_ee"
2055 msgstr "/มุมมอง/sep3"
2056
2057 #: src/layout_util.c:1137
2058 #, fuzzy
2059 msgid "_Float file list"
2060 msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ"
2061
2062 #: src/layout_util.c:1138
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Hide tool_bar"
2065 msgstr "/ดู/tear1"
2066
2067 #: src/layout_util.c:1139
2068 #, fuzzy
2069 msgid "_Keywords"
2070 msgstr "/มุมมอง/sep3"
2071
2072 #: src/layout_util.c:1140
2073 #, fuzzy
2074 msgid "E_xif data"
2075 msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"
2076
2077 #: src/layout_util.c:1141
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Sort _manager"
2080 msgstr "เรียงตามชื่อ"
2081
2082 #: src/layout_util.c:1142
2083 msgid "Connected scroll"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/layout_util.c:1143
2087 msgid "Connected zoom"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/layout_util.c:1147
2091 #, fuzzy
2092 msgid "_List"
2093 msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"
2094
2095 #: src/layout_util.c:1148
2096 #, fuzzy
2097 msgid "I_cons"
2098 msgstr "/มุมมอง/sep3"
2099
2100 #: src/layout_util.c:1152
2101 msgid "Horizontal"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/layout_util.c:1153
2105 msgid "Vertical"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/layout_util.c:1154
2109 msgid "Quad"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/layout_util.c:1155
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Single"
2115 msgstr "ขนาด"
2116
2117 #: src/layout_util.c:1319
2118 #, c-format
2119 msgid "Mark _%d"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2123 #, c-format
2124 msgid "_Set mark %d"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2128 #, c-format
2129 msgid "_Reset mark %d"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2133 #, c-format
2134 msgid "_Toggle mark %d"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "_Select mark %d"
2140 msgstr "เลือกทั้งหมด"
2141
2142 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "_Add mark %d"
2145 msgstr "อิดิเตอร์"
2146
2147 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2148 #, c-format
2149 msgid "_Intersection with mark %d"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2153 #, c-format
2154 msgid "_Unselect mark %d"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/layout_util.c:1499
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Show thumbnails"
2160 msgstr "แคชรูปเล็ก"
2161
2162 #: src/layout_util.c:1504
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Change to home folder"
2165 msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร"
2166
2167 #: src/layout_util.c:1506
2168 msgid "Refresh file list"
2169 msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม"
2170
2171 #: src/layout_util.c:1508
2172 msgid "Zoom in"
2173 msgstr "ซูมเข้า "
2174
2175 #: src/layout_util.c:1510
2176 msgid "Zoom out"
2177 msgstr "ซูมออก"
2178
2179 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2180 msgid "Fit image to window"
2181 msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง"
2182
2183 #: src/layout_util.c:1514
2184 msgid "Set zoom 1:1"
2185 msgstr "กำหนดซูม1:1"
2186
2187 #: src/layout_util.c:1516
2188 msgid "Configure options"
2189 msgstr "ปรับแต่งออพชั่น"
2190
2191 #: src/layout_util.c:1517
2192 #, fuzzy
2193 msgid "_Float"
2194 msgstr "ธรรมดา"
2195
2196 #: src/layout_util.c:1518
2197 msgid "Float Controls"
2198 msgstr "ควบคุมการลอย"
2199
2200 #: src/main.c:267
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Help"
2203 msgstr "/ช่วยเหลือ"
2204
2205 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2206 msgid "Command line"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2210 #: src/main.c:531
2211 #, fuzzy
2212 msgid "next image"
2213 msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"
2214
2215 #: src/main.c:532
2216 msgid "previous image"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/main.c:533
2220 #, fuzzy
2221 msgid "first image"
2222 msgstr "%d ภาพ"
2223
2224 #: src/main.c:534
2225 #, fuzzy
2226 msgid "last image"
2227 msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"
2228
2229 #: src/main.c:535
2230 #, fuzzy
2231 msgid "toggle full screen"
2232 msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"
2233
2234 #: src/main.c:536
2235 #, fuzzy
2236 msgid "start full screen"
2237 msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"
2238
2239 #: src/main.c:537
2240 #, fuzzy
2241 msgid "stop full screen"
2242 msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"
2243
2244 #: src/main.c:538
2245 #, fuzzy
2246 msgid "toggle slide show"
2247 msgstr "หยุดการดูไสลด์"
2248
2249 #: src/main.c:539
2250 #, fuzzy
2251 msgid "start slide show"
2252 msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์"
2253
2254 #: src/main.c:540
2255 #, fuzzy
2256 msgid "stop slide show"
2257 msgstr "หยุดการดูไสลด์"
2258
2259 #: src/main.c:541
2260 #, fuzzy
2261 msgid "start recursive slide show"
2262 msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์"
2263
2264 #: src/main.c:542
2265 msgid "set slide show delay in seconds"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/main.c:543
2269 msgid "show tools"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/main.c:544
2273 #, fuzzy
2274 msgid "hide tools"
2275 msgstr "Geeqie - เครื่องมือ"
2276
2277 #: src/main.c:545
2278 msgid "quit"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/main.c:546
2282 #, fuzzy
2283 msgid "open file"
2284 msgstr ""
2285 "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
2286 "%s\n"
2287 "เป็น:"
2288
2289 #: src/main.c:547
2290 #, fuzzy
2291 msgid "open file in new window"
2292 msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"
2293
2294 #: src/main.c:613
2295 msgid "Remote command list:\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/main.c:672
2299 #, c-format
2300 msgid "Remote %s not running, starting..."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/main.c:811
2304 msgid "Remote not available\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/main.c:1030
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid ""
2310 "Usage: %s [options] [path]\n"
2311 "\n"
2312 msgstr ""
2313 "Usage: gqview [options] [path]\n"
2314 "\n"
2315
2316 #: src/main.c:1034
2317 msgid "valid options are:\n"
2318 msgstr "valid options are:\n"
2319
2320 #: src/main.c:1035
2321 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2322 msgstr "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2323
2324 #: src/main.c:1036
2325 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2326 msgstr "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2327
2328 #: src/main.c:1037
2329 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2330 msgstr "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2331
2332 #: src/main.c:1038
2333 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2334 msgstr "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2335
2336 #: src/main.c:1039
2337 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2338 msgstr "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2339
2340 #: src/main.c:1040
2341 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/main.c:1041
2345 #, fuzzy
2346 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2347 msgstr "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2348
2349 #: src/main.c:1042
2350 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/main.c:1044
2354 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2355 msgstr "  --debug                    turn on debug output\n"
2356
2357 #: src/main.c:1046
2358 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2359 msgstr "  -v, --version              print version info\n"
2360
2361 #: src/main.c:1047
2362 msgid ""
2363 "  -h, --help                 show this message\n"
2364 "\n"
2365 msgstr ""
2366 "  -h, --help                 show this message\n"
2367 "\n"
2368
2369 #: src/main.c:1061
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "invalid or ignored: %s\n"
2373 "Use --help for options\n"
2374 msgstr ""
2375 "invalid or ignored: %s\n"
2376 "Use --help for options\n"
2377
2378 #: src/main.c:1137
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2381 msgstr "กำลังสร้าง Geeqie dir:%s\n"
2382
2383 #: src/main.c:1143
2384 #, c-format
2385 msgid "Could not create dir:%s\n"
2386 msgstr "ไม่สามารถสร้าง Geeqie ไดเร็อทอรี:%s\n"
2387
2388 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2389 msgid "Home"
2390 msgstr "โฮม"
2391
2392 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Desktop"
2395 msgstr "สู่:"
2396
2397 #: src/main.c:1275
2398 #, fuzzy
2399 msgid "exit"
2400 msgstr "ออก"
2401
2402 #: src/main.c:1280
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "Quit %s"
2405 msgstr "คุณภาพ"
2406
2407 #: src/main.c:1282
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2410 msgstr ""
2411 "Collection ถูกแก้ไข\n"
2412 "ต้องการออกหรือไม่?์"
2413
2414 #: src/menu.c:115
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Sort by size"
2417 msgstr "เรียงตามขนาด"
2418
2419 #: src/menu.c:118
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Sort by date"
2422 msgstr "เรียงตามวันที่"
2423
2424 #: src/menu.c:121
2425 msgid "Unsorted"
2426 msgstr "ไม่เรียง"
2427
2428 #: src/menu.c:124
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Sort by path"
2431 msgstr "เรียงตามพาธ"
2432
2433 #: src/menu.c:127
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Sort by number"
2436 msgstr "เรียงตามหมายเลข"
2437
2438 #: src/menu.c:131
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Sort by name"
2441 msgstr "เรียงตามชื่อ"
2442
2443 #: src/menu.c:182
2444 msgid "Sort"
2445 msgstr "เรียง"
2446
2447 #: src/menu.c:207
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Rotate _180"
2450 msgstr "หมุน 180 องศา"
2451
2452 #: src/pan-view.c:467
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "%d images, %s"
2455 msgstr "%d ภาพ"
2456
2457 #: src/pan-view.c:477
2458 #, c-format
2459 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/pan-view.c:478
2463 msgid "Folder not supported"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Reading image data..."
2469 msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."
2470
2471 #: src/pan-view.c:1155
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Sorting images..."
2474 msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."
2475
2476 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Date:"
2479 msgstr "วันที่"
2480
2481 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2482 msgid "Size:"
2483 msgstr "ขนาด:"
2484
2485 #: src/pan-view.c:1639
2486 msgid "path found"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/pan-view.c:1639
2490 #, fuzzy
2491 msgid "filename found"
2492 msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"
2493
2494 #: src/pan-view.c:1687
2495 msgid "partial match"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2499 msgid "no match"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2503 msgid "Folder not found"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/pan-view.c:2258
2507 msgid "The entered path is not a folder"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/pan-view.c:2357
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Pan View"
2513 msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
2514
2515 #: src/pan-view.c:2382
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Timeline"
2518 msgstr "Bilinear"
2519
2520 #: src/pan-view.c:2383
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Calendar"
2523 msgstr "ล้าง"
2524
2525 #: src/pan-view.c:2385
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Folders (flower)"
2528 msgstr "Tiles"
2529
2530 #: src/pan-view.c:2386
2531 msgid "Grid"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/pan-view.c:2395
2535 msgid "Dots"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/pan-view.c:2396
2539 #, fuzzy
2540 msgid "No Images"
2541 msgstr "รูป"
2542
2543 #: src/pan-view.c:2397
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Small Thumbnails"
2546 msgstr "รูปเล็ก"
2547
2548 #: src/pan-view.c:2398
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Normal Thumbnails"
2551 msgstr "รูปเล็ก"
2552
2553 #: src/pan-view.c:2399
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Large Thumbnails"
2556 msgstr "ลบภาพเล็ก"
2557
2558 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2559 msgid "1:10 (10%)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2563 msgid "1:4 (25%)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2567 msgid "1:3 (33%)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2571 msgid "1:2 (50%)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/pan-view.c:2404
2575 msgid "1:1 (100%)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/pan-view.c:2452
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Find:"
2581 msgstr "ฟิลเตอร์:"
2582
2583 #: src/pan-view.c:2495
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Use Exif date"
2586 msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"
2587
2588 #: src/pan-view.c:2508
2589 msgid "Find"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/pan-view.c:2575
2593 msgid "Pan View Performance"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/pan-view.c:2582
2597 msgid "Pan view performance may be poor."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/pan-view.c:2583
2601 msgid ""
2602 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2603 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2604 "performance."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2608 msgid "Cache thumbnails"
2609 msgstr "แคชรูปเล็ก"
2610
2611 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2612 msgid "Use shared thumbnail cache"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/pan-view.c:2599
2616 msgid "Do not show this dialog again"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/pan-view.c:2808
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Sort by E_xif date"
2622 msgstr "เรียงตามวันที่"
2623
2624 #: src/pan-view.c:2814
2625 msgid "_Show Exif information"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/pan-view.c:2816
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Show im_age"
2631 msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"
2632
2633 #: src/pan-view.c:2820
2634 #, fuzzy
2635 msgid "_None"
2636 msgstr "ไม่มี"
2637
2638 #: src/pan-view.c:2824
2639 #, fuzzy
2640 msgid "_Full size"
2641 msgstr "Tiles"
2642
2643 #. note: the order is important, it must match the values of
2644 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2645 #: src/preferences.c:437
2646 msgid "Never"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/preferences.c:438
2650 msgid "If set"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/preferences.c:439
2654 msgid "Always"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/preferences.c:486
2658 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2659 msgstr "Nearest (เลวที่สุด, แต่เร้วที่สุด)"
2660
2661 #: src/preferences.c:488
2662 msgid "Tiles"
2663 msgstr "Tiles"
2664
2665 #: src/preferences.c:490
2666 msgid "Bilinear"
2667 msgstr "Bilinear"
2668
2669 #: src/preferences.c:492
2670 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2671 msgstr "Hyper (ดีที่สุด, แต่ช้าที่สุด)"
2672
2673 #: src/preferences.c:520
2674 msgid "None"
2675 msgstr "ไม่มี"
2676
2677 #: src/preferences.c:521
2678 msgid "Normal"
2679 msgstr "ธรรมดา"
2680
2681 #: src/preferences.c:522
2682 msgid "Best"
2683 msgstr "ดีที่สุด"
2684
2685 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2686 msgid "Custom"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Reset filters"
2692 msgstr "ลบแฟ้ม"
2693
2694 #: src/preferences.c:751
2695 msgid ""
2696 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2697 "Continue?"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Reset editors"
2703 msgstr "ลบแฟ้ม"
2704
2705 #: src/preferences.c:789
2706 msgid ""
2707 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2708 "Continue?"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Clear trash"
2714 msgstr "ล้างแคช"
2715
2716 #: src/preferences.c:817
2717 msgid "This will remove the trash contents."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/preferences.c:865
2721 msgid "Startup"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/preferences.c:867
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Change to folder:"
2727 msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร"
2728
2729 #: src/preferences.c:878
2730 msgid "Use current"
2731 msgstr "ใช้ขณะนี้"
2732
2733 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2734 msgid "Quality:"
2735 msgstr "คุณภาพ:"
2736
2737 #: src/preferences.c:899
2738 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2739 msgstr "แคชรูปเล็กสู่รูปเล็ก"
2740
2741 #: src/preferences.c:903
2742 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2743 msgstr "ใช้ รูปเล็กของ xvpics เมื่อถูกพบ (อ่านอย่างเดียว)"
2744
2745 #: src/preferences.c:907
2746 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/preferences.c:910
2750 msgid "Slide show"
2751 msgstr "การแสดงไสลด์"
2752
2753 #: src/preferences.c:913
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Delay between image change:"
2756 msgstr "หน่วงเวลาก่อนเปลี่ยนรูป (วินาที):"
2757
2758 #: src/preferences.c:913
2759 msgid "seconds"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/preferences.c:919
2763 msgid "Random"
2764 msgstr "สุ่ม"
2765
2766 #: src/preferences.c:920
2767 msgid "Repeat"
2768 msgstr "ทำซ้ำ"
2769
2770 #: src/preferences.c:941
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Zoom"
2773 msgstr "ซูมเข้า "
2774
2775 #: src/preferences.c:944
2776 msgid "Dithering method:"
2777 msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:"
2778
2779 #: src/preferences.c:949
2780 msgid "Two pass zooming"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/preferences.c:952
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2786 msgstr "ขยายภาพเพื่อซูมพอดี"
2787
2788 #: src/preferences.c:956
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2791 msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)"
2792
2793 #: src/preferences.c:964
2794 msgid "Zoom increment:"
2795 msgstr "เพิ่มการซูม"
2796
2797 #: src/preferences.c:969
2798 msgid "When new image is selected:"
2799 msgstr "เมื่อภาพใหม่ถูกเลือก:"
2800
2801 #: src/preferences.c:972
2802 msgid "Zoom to original size"
2803 msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น"
2804
2805 #: src/preferences.c:978
2806 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2807 msgstr "ออกจากซูมไปค่าที่เซตไว้่ก่อนหน้า"
2808
2809 #: src/preferences.c:982
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Appearance"
2812 msgstr "ต่อท้าย"
2813
2814 #: src/preferences.c:984
2815 msgid "User specified background color"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/preferences.c:987
2819 msgid "Background color"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/preferences.c:990
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Convenience"
2825 msgstr "ดำเนินการต่อ"
2826
2827 #: src/preferences.c:992
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Refresh on file change"
2830 msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม"
2831
2832 #: src/preferences.c:994
2833 msgid "Preload next image"
2834 msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"
2835
2836 #: src/preferences.c:996
2837 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/preferences.c:1013
2841 msgid "Windows"
2842 msgstr "หน้าต่าง"
2843
2844 #: src/preferences.c:1016
2845 #, fuzzy
2846 msgid "State"
2847 msgstr "วันที่"
2848
2849 #: src/preferences.c:1018
2850 msgid "Remember window positions"
2851 msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง"
2852
2853 #: src/preferences.c:1020
2854 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2855 msgstr "จำสถานะเครื่องมือ (ลอย/ซ่อน)"
2856
2857 #: src/preferences.c:1025
2858 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2859 msgstr "กำหนดหน้าต่างเท่ารูปภาพเมื่อเครื่องมือถูกซ่อน/แสดง"
2860
2861 #: src/preferences.c:1029
2862 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2863 msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)"
2864
2865 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2866 msgid "Layout"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/preferences.c:1063
2870 msgid "Filtering"
2871 msgstr "การกรอง"
2872
2873 #: src/preferences.c:1068
2874 msgid "Show entries that begin with a dot"
2875 msgstr "แสดงข้อมูลที่เริ่มต้นด้วยจุด"
2876
2877 #: src/preferences.c:1070
2878 msgid "Case sensitive sort"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/preferences.c:1073
2882 msgid "Disable File Filtering"
2883 msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม"
2884
2885 #: src/preferences.c:1077
2886 msgid "Grouping sidecar extensions"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/preferences.c:1084
2890 #, fuzzy
2891 msgid "File types"
2892 msgstr "ฟิลเตอร์:"
2893
2894 #: src/preferences.c:1106
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Filter"
2897 msgstr "ฟิลเตอร์:"
2898
2899 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2900 msgid "Defaults"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/preferences.c:1172
2904 msgid "Editors"
2905 msgstr "อิดิเตอร์"
2906
2907 #: src/preferences.c:1178
2908 msgid "#"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2912 msgid "Menu name"
2913 msgstr "เมนู ชื่อ"
2914
2915 #: src/preferences.c:1184
2916 msgid "Command Line"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/preferences.c:1256
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Properties"
2922 msgstr "/แกไข/ออพชัน..."
2923
2924 #: src/preferences.c:1274
2925 msgid "What to show in properties dialog:"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/preferences.c:1311
2929 msgid "Advanced"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/preferences.c:1332
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Smooth image flip"
2935 msgstr "รูป"
2936
2937 #: src/preferences.c:1334
2938 msgid "Disable screen saver"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/preferences.c:1336
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Always show fullscreen info"
2944 msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"
2945
2946 #: src/preferences.c:1338
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Fullscreen info string"
2949 msgstr "เต็มจอภาพ"
2950
2951 #: src/preferences.c:1352
2952 msgid ""
2953 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2954 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2955 "date%</i>,\n"
2956 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2957 "(resolution)\n"
2958 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2959 "formatted camera name,\n"
2960 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2961 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2962 "variables with a separator.\n"
2963 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2964 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2965 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2966 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2967 "disappear when no data is available.\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/preferences.c:1371
2971 msgid "Delete"
2972 msgstr "ลบ"
2973
2974 #: src/preferences.c:1373
2975 msgid "Confirm file delete"
2976 msgstr "ยืนยันการลบ"
2977
2978 #: src/preferences.c:1375
2979 msgid "Enable Delete key"
2980 msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete"
2981
2982 #: src/preferences.c:1378
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Safe delete"
2985 msgstr "ยืนยันการลบ"
2986
2987 #: src/preferences.c:1396
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Maximum size:"
2990 msgstr "Tiles"
2991
2992 #: src/preferences.c:1396
2993 msgid "MB"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/preferences.c:1399
2997 msgid "Set to 0 for unlimited size"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/preferences.c:1401
3001 msgid "View"
3002 msgstr "มอง"
3003
3004 #: src/preferences.c:1411
3005 msgid "Behavior"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/preferences.c:1413
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Rectangular selection in icon view"
3011 msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม"
3012
3013 #: src/preferences.c:1416
3014 msgid "Descend folders in tree view"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/preferences.c:1419
3018 msgid "In place renaming"
3019 msgstr "การเปลี่ยนชื่อแบบแทนที่"
3020
3021 #: src/preferences.c:1422
3022 msgid "Navigation"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/preferences.c:1424
3026 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3027 msgstr "ลักษณะคีย์บอร์ดใช้เลื่อนภาพ"
3028
3029 #: src/preferences.c:1426
3030 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3031 msgstr "เมาส์ลูกกลิ้งใช้เลื่อนภาพ"
3032
3033 #: src/preferences.c:1429
3034 msgid "Miscellaneous"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/preferences.c:1431
3038 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/preferences.c:1434
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Custom similarity threshold:"
3044 msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"
3045
3046 #: src/preferences.c:1437
3047 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/preferences.c:1440
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Color profiles"
3053 msgstr "ทุกแฟ้ม"
3054
3055 #: src/preferences.c:1448
3056 msgid "Type"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/preferences.c:1454
3060 #, fuzzy
3061 msgid "File"
3062 msgstr "ฟิลเตอร์:"
3063
3064 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select color profile"
3067 msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"
3068
3069 #: src/preferences.c:1484
3070 msgid "Screen:"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/preferences.c:1495
3074 msgid "Debugging"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/preferences.c:1497
3078 msgid "Debug level:"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/preferences.c:1511
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Preferences"
3084 msgstr "/แกไข/ออพชัน..."
3085
3086 #: src/preferences.c:1634
3087 #, fuzzy
3088 msgid "About"
3089 msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ"
3090
3091 #: src/preferences.c:1651
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid ""
3094 "%s %s\n"
3095 "\n"
3096 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3097 "website: %s\n"
3098 "email: %s\n"
3099 "\n"
3100 "Released under the GNU General Public License"
3101 msgstr ""
3102 "Geeqie %s\n"
3103 "\n"
3104 "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003 โดย John Ellis\n"
3105 "http://gqview.sourceforge.net\n"
3106 "gqview@users.sourceforge.net\n"
3107 "\n"
3108 "Released ภายใต้ the GNU General Public License"
3109
3110 #: src/preferences.c:1670
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Credits..."
3113 msgstr "/แกไข/ออพชัน..."
3114
3115 #: src/print.c:115
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Selection"
3118 msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"
3119
3120 #: src/print.c:116
3121 msgid "All"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/print.c:127
3125 msgid "One image per page"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/print.c:128
3129 msgid "Proof sheet"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/print.c:141
3133 msgid "Default printer"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/print.c:142
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Custom printer"
3139 msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"
3140
3141 #: src/print.c:143
3142 msgid "PostScript file"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/print.c:144
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Image file"
3148 msgstr "รูป"
3149
3150 #: src/print.c:158
3151 msgid "jpeg, low quality"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/print.c:159
3155 msgid "jpeg, normal quality"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/print.c:160
3159 msgid "jpeg, high quality"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3163 msgid "points"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/print.c:356
3167 msgid "millimeters"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/print.c:357
3171 msgid "centimeters"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/print.c:358
3175 msgid "inches"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/print.c:359
3179 msgid "picas"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/print.c:364
3183 msgid "Portrait"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/print.c:365
3187 msgid "Landscape"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/print.c:371
3191 msgid "Letter"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. in 8.5 x 11
3195 #: src/print.c:372
3196 msgid "Legal"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. in 8.5 x 14
3200 #: src/print.c:373
3201 msgid "Executive"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. in 7.25x 10.5
3205 #. mm 841 x 1189
3206 #. mm 594 x 841
3207 #. mm 420 x 594
3208 #. mm 297 x 420
3209 #. mm 210 x 297
3210 #. mm 148 x 210
3211 #. mm 105 x 148
3212 #. mm 353 x 500
3213 #. mm 250 x 353
3214 #. mm 176 x 250
3215 #. mm 125 x 176
3216 #: src/print.c:385
3217 msgid "Envelope #10"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. in 4.125 x 9.5
3221 #: src/print.c:386
3222 msgid "Envelope #9"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. in 3.875 x 8.875
3226 #: src/print.c:387
3227 msgid "Envelope C4"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. mm 229 x 324
3231 #: src/print.c:388
3232 msgid "Envelope C5"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. mm 162 x 229
3236 #: src/print.c:389
3237 msgid "Envelope C6"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. mm 114 x 162
3241 #: src/print.c:390
3242 msgid "Photo 6x4"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. in 6   x 4
3246 #: src/print.c:391
3247 msgid "Photo 8x10"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. in 8   x 10
3251 #: src/print.c:392
3252 msgid "Postcard"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. mm 100 x 148
3256 #: src/print.c:393
3257 msgid "Tabloid"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/print.c:549
3261 #, c-format
3262 msgid "page %d of %d"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3266 msgid "Preview"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/print.c:1049
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Unable to open pipe for writing.\n"
3273 "\"%s\""
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3277 #: src/view_file_list.c:630
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "A file with name %s already exists."
3280 msgstr "แฟม้ชื่อ %s มีอยู่แล้ว"
3281
3282 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3283 #, c-format
3284 msgid "Failure writing to file %s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3288 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3289 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/print.c:1980
3293 #, c-format
3294 msgid "Page %d"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Printing error"
3300 msgstr "ฟิลเตอร์:"
3301
3302 #: src/print.c:2006
3303 #, c-format
3304 msgid "An error occured printing to %s."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/print.c:2010
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Details"
3310 msgstr "ลบแฟ้ม"
3311
3312 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Print"
3315 msgstr "ฟิลเตอร์:"
3316
3317 #: src/print.c:2622
3318 #, c-format
3319 msgid "Printing %d pages to %s."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/print.c:2722
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Format:"
3325 msgstr "ธรรมดา"
3326
3327 #: src/print.c:2797
3328 msgid "Units:"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/print.c:2841
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Orientation:"
3334 msgstr "Dimensions"
3335
3336 #: src/print.c:2973
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Destination:"
3339 msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"
3340
3341 #: src/print.c:3021
3342 #, fuzzy
3343 msgid "<printer name>"
3344 msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"
3345
3346 #: src/print.c:3110
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Unlimited"
3349 msgstr "ไม่มีชื่อ"
3350
3351 #: src/print.c:3228
3352 msgid "Show"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/print.c:3241
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Font"
3358 msgstr "ไม่มี"
3359
3360 #: src/print.c:3405
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Source"
3363 msgstr "เรียง"
3364
3365 #: src/print.c:3421
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Proof size:"
3368 msgstr "รูป"
3369
3370 #: src/print.c:3437
3371 msgid "Text"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/print.c:3447
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Paper"
3377 msgstr "ฟิลเตอร์:"
3378
3379 #: src/print.c:3470
3380 msgid "Margins"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/print.c:3472
3384 msgid "Left:"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/print.c:3475
3388 msgid "Right:"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/print.c:3478
3392 msgid "Top:"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/print.c:3481
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Bottom:"
3398 msgstr "สู่:"
3399
3400 #: src/print.c:3490
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Printer"
3403 msgstr "ฟิลเตอร์:"
3404
3405 #: src/print.c:3496
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Custom printer:"
3408 msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"
3409
3410 #: src/print.c:3505
3411 #, fuzzy
3412 msgid "File:"
3413 msgstr "ฟิลเตอร์:"
3414
3415 #: src/print.c:3514
3416 #, fuzzy
3417 msgid "File format:"
3418 msgstr "ฟิลเตอร์:"
3419
3420 #: src/print.c:3519
3421 msgid "DPI:"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/print.c:3527
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Remember print settings"
3427 msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง"
3428
3429 #: src/rcfile.c:350
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Cannot read the file"
3432 msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"
3433
3434 #: src/rcfile.c:352
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Cannot get file status"
3437 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม"
3438
3439 #: src/rcfile.c:354
3440 msgid "Cannot access the file"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/rcfile.c:356
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Cannot create temp file"
3446 msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"
3447
3448 #: src/rcfile.c:358
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Cannot rename the file"
3451 msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"
3452
3453 #: src/rcfile.c:360
3454 msgid "File saving disabled by option"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/rcfile.c:362
3458 msgid "Out of memory"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/rcfile.c:364
3462 msgid "Cannot write the file"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/rcfile.c:368
3466 msgid "Secure file saving error"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/rcfile.c:606
3470 #, c-format
3471 msgid "error saving config file: %s\n"
3472 msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"
3473
3474 #: src/rcfile.c:813
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid ""
3477 "error saving config file: %s\n"
3478 "error: %s\n"
3479 msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"
3480
3481 #: src/search.c:200
3482 #, fuzzy
3483 msgid "folder"
3484 msgstr "Tiles"
3485
3486 #: src/search.c:201
3487 #, fuzzy
3488 msgid "comments"
3489 msgstr "เพิ่มเนื้อหา"
3490
3491 #: src/search.c:202
3492 msgid "results"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/search.c:206
3496 #, fuzzy
3497 msgid "contains"
3498 msgstr "ดำเนินการต่อ"
3499
3500 #: src/search.c:207
3501 msgid "is"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3505 msgid "equal to"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/search.c:212
3509 msgid "less than"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/search.c:213
3513 #, fuzzy
3514 msgid "greater than"
3515 msgstr "สร้างรูปเล็ก"
3516
3517 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3518 msgid "between"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/search.c:219
3522 msgid "before"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/search.c:220
3526 #, fuzzy
3527 msgid "after"
3528 msgstr "ฟิลเตอร์:"
3529
3530 #: src/search.c:225
3531 msgid "match all"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/search.c:226
3535 msgid "match any"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/search.c:227
3539 msgid "exclude"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/search.c:277
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3545 msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s"
3546
3547 #: src/search.c:284
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "%s, %d files"
3550 msgstr "%d แฟ้ม%s"
3551
3552 #: src/search.c:301
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Searching..."
3555 msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."
3556
3557 #: src/search.c:2082
3558 msgid "File not found"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/search.c:2083
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Please enter an existing file for image content."
3564 msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"
3565
3566 #: src/search.c:2130
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Please enter an existing folder to search."
3569 msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"
3570
3571 #: src/search.c:2555
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Image search"
3574 msgstr "รูป"
3575
3576 #: src/search.c:2585
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Search:"
3579 msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."
3580
3581 #: src/search.c:2599
3582 msgid "Recurse"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/search.c:2603
3586 #, fuzzy
3587 msgid "File name"
3588 msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"
3589
3590 #: src/search.c:2609
3591 msgid "Match case"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/search.c:2613
3595 #, fuzzy
3596 msgid "File size is"
3597 msgstr "Tiles"
3598
3599 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3600 #, fuzzy
3601 msgid "and"
3602 msgstr "สุ่ม"
3603
3604 #: src/search.c:2625
3605 #, fuzzy
3606 msgid "File date is"
3607 msgstr "ฟิลเตอร์:"
3608
3609 #: src/search.c:2642
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Image dimensions are"
3612 msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"
3613
3614 #: src/search.c:2662
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Image content is"
3617 msgstr "เพิ่มเนื้อหา"
3618
3619 #: src/search.c:2668
3620 #, fuzzy, no-c-format
3621 msgid "% similar to"
3622 msgstr "ความคล้ายกัน"
3623
3624 #: src/search.c:2737
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Rank"
3627 msgstr "สุ่ม"
3628
3629 #: src/thumb.c:380
3630 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3631 msgstr "ภาพเล็กในแคชล้มเหลวระหว่างโหลด,กำลังพยามสร้างใหม่\n"
3632
3633 #: src/ui_bookmark.c:151
3634 #, c-format
3635 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3636 msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n"
3637
3638 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3639 msgid "New Bookmark"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Edit Bookmark"
3645 msgstr "อิดิเตอร์"
3646
3647 #: src/ui_bookmark.c:615
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Path:"
3650 msgstr "เส้นทาง"
3651
3652 #: src/ui_bookmark.c:624
3653 msgid "Icon:"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/ui_bookmark.c:630
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Select icon"
3659 msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"
3660
3661 #: src/ui_bookmark.c:721
3662 #, fuzzy
3663 msgid "_Properties..."
3664 msgstr "/แกไข/ออพชัน..."
3665
3666 #: src/ui_bookmark.c:723
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Move _up"
3669 msgstr "ย้าย"
3670
3671 #: src/ui_bookmark.c:725
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Move _down"
3674 msgstr "ย้าย"
3675
3676 #: src/ui_bookmark.c:727
3677 #, fuzzy
3678 msgid "_Remove"
3679 msgstr "ลบ"
3680
3681 #: src/ui_help.c:112
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Unable to load:\n"
3685 "%s"
3686 msgstr ""
3687 "ไม่สามารถโหลด:\n"
3688 "%s"
3689
3690 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3691 #, c-format
3692 msgid "Failed to rename %s to %s."
3693 msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s"
3694
3695 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Unable to delete file:\n"
3699 "%s"
3700 msgstr ""
3701 "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
3702 "%s"
3703
3704 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3705 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3706 msgid "File deletion failed"
3707 msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด"
3708
3709 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3710 msgid "Delete file"
3711 msgstr "ลบแฟ้ม"
3712
3713 #: src/ui_pathsel.c:535
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "About to delete the file:\n"
3717 " %s"
3718 msgstr ""
3719 "เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n"
3720 "%s"
3721
3722 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3723 #: src/utilops.c:2814
3724 #, fuzzy
3725 msgid "_Rename"
3726 msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
3727
3728 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Add _Bookmark"
3731 msgstr "อิดิเตอร์"
3732
3733 #: src/ui_pathsel.c:636
3734 #, fuzzy
3735 msgid "_Delete"
3736 msgstr "ลบ"
3737
3738 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3739 #, fuzzy
3740 msgid "New folder"
3741 msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
3742
3743 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3744 #: src/view_dir_tree.c:420
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid ""
3747 "Unable to create folder:\n"
3748 "%s"
3749 msgstr ""
3750 "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
3751 "%s"
3752
3753 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3754 #: src/view_dir_tree.c:421
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Error creating folder"
3757 msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด"
3758
3759 #: src/ui_pathsel.c:972
3760 msgid "All Files"
3761 msgstr "ทุกแฟ้ม"
3762
3763 #: src/ui_pathsel.c:1048
3764 msgid "Show hidden"
3765 msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"
3766
3767 #: src/ui_pathsel.c:1132
3768 msgid "Filter:"
3769 msgstr "ฟิลเตอร์:"
3770
3771 #: src/ui_tabcomp.c:857
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select path"
3774 msgstr "เลือกทั้งหมด"
3775
3776 #: src/ui_tabcomp.c:873
3777 #, fuzzy
3778 msgid "All files"
3779 msgstr "ทุกแฟ้ม"
3780
3781 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3782 msgid "Error copying file"
3783 msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะกำลังคัดลอกแฟ้ม"
3784
3785 #: src/utilops.c:343
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid ""
3788 "%s\n"
3789 "Unable to copy file:\n"
3790 "%s\n"
3791 "to:\n"
3792 "%s"
3793 msgstr ""
3794 "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
3795 "%s\n"
3796 "สู่:\n"
3797 "%s"
3798
3799 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3800 msgid "Error moving file"
3801 msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม"
3802
3803 #: src/utilops.c:387
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid ""
3806 "%s\n"
3807 "Unable to move file:\n"
3808 "%s\n"
3809 "to:\n"
3810 "%s"
3811 msgstr ""
3812 "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
3813 "%s\n"
3814 "สู่:\n"
3815 "%s"
3816
3817 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3818 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3819 msgid "Error renaming file"
3820 msgstr "เกิดความผิดพลาดในการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
3821
3822 #: src/utilops.c:436
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid ""
3825 "%s\n"
3826 "Unable to rename file:\n"
3827 "%s\n"
3828 "to:\n"
3829 "%s"
3830 msgstr ""
3831 "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
3832 "%s\n"
3833 "เป็น:\n"
3834 "%s"
3835
3836 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3837 msgid "Overwrite file"
3838 msgstr "เขียนทับแฟ้ม"
3839
3840 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Overwrite file?"
3843 msgstr "เขียนทับแฟ้ม"
3844
3845 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3846 msgid "Replace existing file with new file."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/utilops.c:657
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Overwrite _all"
3852 msgstr "เขียนทับแฟ้ม"
3853
3854 #: src/utilops.c:659
3855 #, fuzzy
3856 msgid "S_kip all"
3857 msgstr "ข้าม"
3858
3859 #: src/utilops.c:660
3860 #, fuzzy
3861 msgid "_Skip"
3862 msgstr "ข้าม"
3863
3864 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Existing file"
3867 msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม"
3868
3869 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3870 #, fuzzy
3871 msgid "New file"
3872 msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
3873
3874 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3875 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Auto rename"
3878 msgstr "เมนู ชื่อ"
3879
3880 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3881 msgid "Rename"
3882 msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
3883
3884 #: src/utilops.c:720
3885 msgid "Source to copy matches destination"
3886 msgstr "คัดลอกต้นฉบับที่เหมือนกันกับปลายทาง"
3887
3888 #: src/utilops.c:721
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "Unable to copy file:\n"
3892 "%s\n"
3893 "to itself."
3894 msgstr ""
3895 "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
3896 "%s\n"
3897 "สู่ตัวเอง"
3898
3899 #: src/utilops.c:725
3900 msgid "Source to move matches destination"
3901 msgstr "ย้ายต้นเฉพาะที่เหมือนกับปลายทาง"
3902
3903 #: src/utilops.c:726
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "Unable to move file:\n"
3907 "%s\n"
3908 "to itself."
3909 msgstr ""
3910 "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
3911 "%s\n"
3912 "สู่ตัวเอง"
3913
3914 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Co_ntinue"
3917 msgstr "ดำเนินการต่อ"
3918
3919 #: src/utilops.c:808
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid ""
3922 "Unable to copy file:\n"
3923 "%s\n"
3924 "to:\n"
3925 "%s\n"
3926 "during multiple file copy."
3927 msgstr ""
3928 "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
3929 "%s สู่:\n"
3930 "%s\n"
3931 " ระหว่างหลายแฟ้มที่ถูกคัดลอก"
3932
3933 #: src/utilops.c:813
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid ""
3936 "Unable to move file:\n"
3937 "%s\n"
3938 "to:\n"
3939 "%s\n"
3940 "during multiple file move."
3941 msgstr ""
3942 "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
3943 "%sสู่:\n"
3944 "%s\n"
3945 " ระหว่างย้ายหลายแฟ้ม"
3946
3947 #: src/utilops.c:968
3948 msgid "Source matches destination"
3949 msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง"
3950
3951 #: src/utilops.c:969
3952 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3953 msgstr "ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน, การดำเนินการถูกยกเลิก"
3954
3955 #: src/utilops.c:1045
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "Unable to copy file:\n"
3959 "%s\n"
3960 "to:\n"
3961 "%s"
3962 msgstr ""
3963 "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
3964 "%s\n"
3965 "สู่:\n"
3966 "%s"
3967
3968 #: src/utilops.c:1050
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Unable to move file:\n"
3972 "%s\n"
3973 "to:\n"
3974 "%s"
3975 msgstr ""
3976 "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
3977 "%s\n"
3978 "สู่:\n"
3979 "%s"
3980
3981 #: src/utilops.c:1098
3982 msgid "Invalid destination"
3983 msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"
3984
3985 #: src/utilops.c:1099
3986 #, fuzzy
3987 msgid ""
3988 "When operating with multiple files, please select\n"
3989 "a folder, not a file."
3990 msgstr ""
3991 "เมื่อดำเนินการกับหลายแฟ้ม,โปรดเลือก\n"
3992 "ไดเรคทอรีไม,่ใช่แฟ้ม"
3993
3994 #: src/utilops.c:1104
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Please select an existing folder."
3997 msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"
3998
3999 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
4000 #, fuzzy
4001 msgid "_Copy"
4002 msgstr "คัดลอก"
4003
4004 #: src/utilops.c:1177
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Copy file"
4007 msgstr ""
4008 "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
4009 "%s\n"
4010 "เป็น:"
4011
4012 #: src/utilops.c:1181
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Copy multiple files"
4015 msgstr "คัดลอกหลายแฟ้มสู่:"
4016
4017 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
4018 #, fuzzy
4019 msgid "_Move"
4020 msgstr "ย้าย"
4021
4022 #: src/utilops.c:1191
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Move file"
4025 msgstr ""
4026 "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
4027 "%s\n"
4028 "เป็น:"
4029
4030 #: src/utilops.c:1195
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Move multiple files"
4033 msgstr "ย้ายหลายแฟ้มสู่:"
4034
4035 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4036 #, fuzzy
4037 msgid "File name:"
4038 msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"
4039
4040 #: src/utilops.c:1214
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Choose the destination folder."
4043 msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง"
4044
4045 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4046 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4047 #: src/utilops.c:3367
4048 msgid "Delete failed"
4049 msgstr "การลบล้มเหลว"
4050
4051 #: src/utilops.c:1342
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4054 msgstr ""
4055 "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
4056 "%s\n"
4057 "สู่ตัวเอง"
4058
4059 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Could not create folder"
4062 msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"
4063
4064 #: src/utilops.c:1421
4065 msgid "Permission denied"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/utilops.c:1431
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid ""
4071 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4072 "\"%s\""
4073 msgstr ""
4074 "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
4075 "%s"
4076
4077 #: src/utilops.c:1435
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Turn off safe delete"
4080 msgstr "ยืนยันการลบ"
4081
4082 #: src/utilops.c:1455
4083 msgid "Deletion by external command"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/utilops.c:1463
4087 #, c-format
4088 msgid " (max. %d MB)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/utilops.c:1467
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid ""
4094 "Safe delete: %s%s\n"
4095 "Trash: %s"
4096 msgstr "ยืนยันการลบ"
4097
4098 #: src/utilops.c:1467
4099 #, fuzzy
4100 msgid "on"
4101 msgstr "ไม่มี"
4102
4103 #: src/utilops.c:1472
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "Safe delete: %s"
4106 msgstr "ยืนยันการลบ"
4107
4108 #: src/utilops.c:1472
4109 msgid "off"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/utilops.c:1513
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "\n"
4116 "Unable to delete file by external command:\n"
4117 msgstr ""
4118 "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
4119 "%s"
4120
4121 #: src/utilops.c:1525
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "\n"
4125 " Continue multiple delete operation?"
4126 msgstr ""
4127 "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
4128 " %s\n"
4129 " ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?"
4130
4131 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4132 msgid "Another operation in progress.\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/utilops.c:1595
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid ""
4138 "%s\n"
4139 "Unable to delete files by external command.\n"
4140 msgstr ""
4141 "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
4142 "%s"
4143
4144 #: src/utilops.c:1622
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "Unable to delete file:\n"
4148 " %s\n"
4149 " Continue multiple delete operation?"
4150 msgstr ""
4151 "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
4152 " %s\n"
4153 " ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?"
4154
4155 #: src/utilops.c:1693
4156 #, c-format
4157 msgid "File %d of %d"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/utilops.c:1761
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Delete files"
4163 msgstr "ลบแฟ้ม"
4164
4165 #: src/utilops.c:1767
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Delete multiple files"
4168 msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม"
4169
4170 #: src/utilops.c:1785
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "Review %d files"
4173 msgstr "%d แฟ้ม"
4174
4175 #: src/utilops.c:1819
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid ""
4178 "%s\n"
4179 "Unable to delete file by external command:\n"
4180 "%s"
4181 msgstr ""
4182 "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
4183 "%s"
4184
4185 #: src/utilops.c:1864
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Delete file?"
4188 msgstr "ลบแฟ้ม"
4189
4190 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4191 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/utilops.c:2041
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Unable to rename file:\n"
4198 "%s\n"
4199 " to:\n"
4200 "%s"
4201 msgstr ""
4202 "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
4203 "%s\n"
4204 " เป็น่:\n"
4205 "%s"
4206
4207 #: src/utilops.c:2163
4208 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/utilops.c:2219
4212 msgid ""
4213 "Can not auto rename with the selected\n"
4214 "number set, one or more files exist that\n"
4215 "match the resulting name list.\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/utilops.c:2290
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid ""
4221 "Failed to rename\n"
4222 "%s\n"
4223 "The number was %d."
4224 msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s"
4225
4226 #: src/utilops.c:2551
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Rename multiple files"
4229 msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม"
4230
4231 #: src/utilops.c:2585
4232 msgid "Original Name"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/utilops.c:2623
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Manual rename"
4238 msgstr "เมนู ชื่อ"
4239
4240 #: src/utilops.c:2624
4241 msgid "Formatted rename"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Original name:"
4247 msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"
4248
4249 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4250 #, fuzzy
4251 msgid "New name:"
4252 msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"
4253
4254 #: src/utilops.c:2658
4255 msgid "Begin text"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4259 msgid "Start #"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/utilops.c:2672
4263 msgid "End text"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/utilops.c:2680
4267 msgid "Padding:"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/utilops.c:2690
4271 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Unable to rename file:\n"
4278 "%s\n"
4279 "to:\n"
4280 "%s"
4281 msgstr ""
4282 "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
4283 "%s\n"
4284 "เป็น:\n"
4285 "%s"
4286
4287 #: src/utilops.c:2811
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Rename file"
4290 msgstr ""
4291 "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
4292 "%s\n"
4293 "เป็น:"
4294
4295 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid ""
4298 "The folder:\n"
4299 "%s\n"
4300 "already exists."
4301 msgstr ""
4302 "ไดเรคทอรี:\n"
4303 "%s\n"
4304 "มีอยู่แล้ว"
4305
4306 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Folder exists"
4309 msgstr "Tiles"
4310
4311 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "The path:\n"
4315 "%s\n"
4316 "already exists as a file."
4317 msgstr ""
4318 "พาธ:\n"
4319 "%s\n"
4320 "มีอยู่แล้วเป็นแฟ้ม"
4321
4322 #: src/utilops.c:2936
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid ""
4325 "Create folder in:\n"
4326 "%s\n"
4327 "named:"
4328 msgstr ""
4329 "สร้างไดเรคทอรีใน:\n"
4330 "%s\n"
4331 "ชื่อ:"
4332
4333 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Rename failed"
4336 msgstr ""
4337 "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
4338 "%s\n"
4339 "เป็น:"
4340
4341 #: src/utilops.c:3091
4342 msgid "Location"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/utilops.c:3269
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid ""
4348 "Unable to delete folder:\n"
4349 "\n"
4350 "%s"
4351 msgstr ""
4352 "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
4353 "%s"
4354
4355 #: src/utilops.c:3276
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4359 "\n"
4360 "%s"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Delete folder"
4366 msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"
4367
4368 #: src/utilops.c:3335
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "This will delete the symbolic link:\n"
4372 "\n"
4373 "%s\n"
4374 "\n"
4375 "The folder this link points to will not be deleted."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/utilops.c:3339
4379 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/utilops.c:3354
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid ""
4385 "Unable to remove folder %s\n"
4386 "Permissions do not allow writing to the folder."
4387 msgstr ""
4388 "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
4389 "%s\n"
4390 "สู่ตัวเอง"
4391
4392 #: src/utilops.c:3366
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4395 msgstr ""
4396 "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
4397 "%s"
4398
4399 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Folder contains subfolders"
4402 msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"
4403
4404 #: src/utilops.c:3384
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "Unable to delete the folder:\n"
4408 "\n"
4409 "%s\n"
4410 "\n"
4411 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/utilops.c:3392
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Subfolders:"
4417 msgstr "Tiles"
4418
4419 #: src/utilops.c:3419
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "This will delete the folder:\n"
4423 "\n"
4424 "%s\n"
4425 "\n"
4426 "The contents of this folder will also be deleted."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/utilops.c:3423
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Delete folder?"
4432 msgstr "ลบแฟ้ม"
4433
4434 #: src/utilops.c:3427
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Contents:"
4437 msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ"
4438
4439 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4440 msgid "new_folder"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4444 msgid "_Up to parent"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4448 #, fuzzy
4449 msgid "_Slideshow"
4450 msgstr "แสดงไสลด์"
4451
4452 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4453 msgid "Slideshow recursive"
4454 msgstr "แสดงไสลด์แบบรีเคอร์ซีฟ"
4455
4456 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Find _duplicates..."
4459 msgstr "หาตัวซ้ำ..."
4460
4461 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4462 msgid "Find duplicates recursive..."
4463 msgstr "หาตัวซ้ำแบบรีเคอร์ซีฟ..."
4464
4465 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4466 msgid "_New folder..."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4470 #, fuzzy
4471 msgid "View as _tree"
4472 msgstr "/ดู/เต็มจอ"
4473
4474 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4475 #: src/view_file_list.c:600
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Re_fresh"
4478 msgstr "รีเฟรช"
4479
4480 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4481 #, fuzzy
4482 msgid "_Sort"
4483 msgstr "เรียง"
4484
4485 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4486 #, fuzzy
4487 msgid "View as _icons"
4488 msgstr "Dimensions"
4489
4490 #: src/view_file_list.c:598
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Show _thumbnails"
4493 msgstr "แคชรูปเล็ก"
4494
4495 #: src/view_file_list.c:624
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "Invalid file name:\n"
4499 "%s"
4500 msgstr ""
4501 "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง:\n"
4502 "%s"
4503
4504 #: src/view_file_list.c:2026
4505 msgid "SC"
4506 msgstr ""
4507
4508 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4509 #~ msgstr "หาตัวซำ้ - Geeqie"
4510
4511 #, fuzzy
4512 #~ msgid "mode:"
4513 #~ msgstr "Tiles"
4514
4515 #~ msgid "Geeqie full screen"
4516 #~ msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ"
4517
4518 #~ msgid "Geeqie Tools"
4519 #~ msgstr "Geeqie - เครื่องมือ"
4520
4521 #~ msgid "Help - Geeqie"
4522 #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
4523
4524 #~ msgid "Geeqie - exit"
4525 #~ msgstr "Geeqie - ออก"
4526
4527 #, fuzzy
4528 #~ msgid "Quit Geeqie"
4529 #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
4530
4531 #, fuzzy
4532 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4533 #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
4534
4535 #, fuzzy
4536 #~ msgid "About - Geeqie"
4537 #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
4538
4539 #, fuzzy
4540 #~ msgid "Print - Geeqie"
4541 #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
4542
4543 #, fuzzy
4544 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4545 #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
4546
4547 #, fuzzy
4548 #~ msgid "Move - Geeqie"
4549 #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
4550
4551 #, fuzzy
4552 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4553 #~ msgstr "ลบแฟ้ม"
4554
4555 #, fuzzy
4556 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4557 #~ msgstr "ลบแฟ้ม"
4558
4559 #, fuzzy
4560 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4561 #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
4562
4563 #, fuzzy
4564 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4565 #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"
4566
4567 #~ msgid "/File/tear1"
4568 #~ msgstr "/แฟ้ม/tear1"
4569
4570 #~ msgid "/File/_New collection"
4571 #~ msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"
4572
4573 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4574 #~ msgstr "/แฟ้ม/เปิด collection..."
4575
4576 #~ msgid "/File/sep1"
4577 #~ msgstr "/File/sep1"
4578
4579 #, fuzzy
4580 #~ msgid "/File/_Search..."
4581 #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."
4582
4583 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4584 #~ msgstr "/แฟ้ม/หาตัวซ้ำ..."
4585
4586 #~ msgid "/File/sep2"
4587 #~ msgstr "/File/sep2"
4588
4589 #, fuzzy
4590 #~ msgid "/File/_Print..."
4591 #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."
4592
4593 #, fuzzy
4594 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4595 #~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..."
4596
4597 #~ msgid "/File/sep3"
4598 #~ msgstr "/File/sep3"
4599
4600 #~ msgid "/File/_Copy..."
4601 #~ msgstr "/แฟ้ม/คัดลอก..."
4602
4603 #~ msgid "/File/_Move..."
4604 #~ msgstr "แฟ้ม/ย้าย..."
4605
4606 #~ msgid "/File/_Rename..."
4607 #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."
4608
4609 #~ msgid "/File/_Delete..."
4610 #~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..."
4611
4612 #~ msgid "/File/sep4"
4613 #~ msgstr "/File/sep4"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid "/File/C_lose window"
4617 #~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "/File/_Quit"
4621 #~ msgstr "/แฟ้ม/ออก"
4622
4623 #~ msgid "/_Edit"
4624 #~ msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข"
4625
4626 #~ msgid "/Edit/tear1"
4627 #~ msgstr "/แกไข/tear1"
4628
4629 #~ msgid "/Edit/editor1"
4630 #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1"
4631
4632 #~ msgid "/Edit/editor2"
4633 #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข2"
4634
4635 #~ msgid "/Edit/editor3"
4636 #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข3"
4637
4638 #~ msgid "/Edit/editor4"
4639 #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข4"
4640
4641 #~ msgid "/Edit/editor5"
4642 #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข5"
4643
4644 #~ msgid "/Edit/editor6"
4645 #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข6"
4646
4647 #~ msgid "/Edit/editor7"
4648 #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข7"
4649
4650 #~ msgid "/Edit/editor8"
4651 #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข8"
4652
4653 #, fuzzy
4654 #~ msgid "/Edit/editor9"
4655 #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "/Edit/editor0"
4659 #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1"
4660
4661 #~ msgid "/Edit/sep1"
4662 #~ msgstr "/แกไข/sep1"
4663
4664 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4665 #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4669 #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..."
4670
4671 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4672 #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/tear1"
4673
4674 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4675 #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนตามเข็มนาฬิกา"
4676
4677 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4678 #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนทวนเข็มนาฬิกา"
4679
4680 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4681 #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุน 180"
4682
4683 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4684 #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/เงากระจก"
4685
4686 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4687 #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/พลิก"
4688
4689 #~ msgid "/Edit/sep2"
4690 #~ msgstr "/แกไข/sep2"
4691
4692 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4693 #~ msgstr "/แกไข/เลือกทั้งหมด"
4694
4695 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4696 #~ msgstr "/แกไข/ไม่เลือกสิ่งใด"
4697
4698 #~ msgid "/Edit/sep3"
4699 #~ msgstr "/แกไข/sep3"
4700
4701 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4702 #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..."
4703
4704 #~ msgid "/Edit/sep4"
4705 #~ msgstr "/แกไข/sep4"
4706
4707 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4708 #~ msgstr "/แกไข/กำหนดเป็นวอลเปเปอร์"
4709
4710 #~ msgid "/_View"
4711 #~ msgstr "/ดู"
4712
4713 #~ msgid "/View/tear1"
4714 #~ msgstr "/ดู/tear1"
4715
4716 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4717 #~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า"
4718
4719 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4720 #~ msgstr "/ดู/ซูมออก"
4721
4722 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4723 #~ msgstr "/ดู/ซูม1:1"
4724
4725 #~ msgid "/View/sep1"
4726 #~ msgstr "/ดู/sep1"
4727
4728 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4729 #~ msgstr "/ดู/ภาพเล็ก"
4730
4731 #~ msgid "/View/sep2"
4732 #~ msgstr "/ดู/sep2"
4733
4734 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4735 #~ msgstr "/ดู/เต็มจอ"
4736
4737 #~ msgid "/View/sep3"
4738 #~ msgstr "/มุมมอง/sep3"
4739
4740 #, fuzzy
4741 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4742 #~ msgstr "/ดู/(ไม่)ซ่อนแฟ้มรายการ"
4743
4744 #, fuzzy
4745 #~ msgid "/View/sep4"
4746 #~ msgstr "/ดู/sep1"
4747
4748 #, fuzzy
4749 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4750 #~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า"
4751
4752 #, fuzzy
4753 #~ msgid "/View/sep5"
4754 #~ msgstr "/ดู/sep1"
4755
4756 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4757 #~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์"
4758
4759 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4760 #~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"
4761
4762 #~ msgid "/Help/tear1"
4763 #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/tear1"
4764
4765 #~ msgid "/Help/sep1"
4766 #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/sep1"
4767
4768 #~ msgid "Geeqie configuration"
4769 #~ msgstr "Geeqie ปรับแต่งระบบ"
4770
4771 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4772 #~ msgstr "/แกไข/ลบรูปเล็กเก่า"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "path"
4776 #~ msgstr "เส้นทาง"
4777
4778 #~ msgid "Save"
4779 #~ msgstr "บันทึก"
4780
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "Overwrite collection file:\n"
4783 #~ "%s"
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "เขียนทับแฟ้มcollection:\n"
4786 #~ "%s"
4787
4788 #~ msgid "Save collection as:"
4789 #~ msgstr "บันทึก collection เป็น:"
4790
4791 #~ msgid "Open collection from:"
4792 #~ msgstr "เปิด collection จาก:"
4793
4794 #~ msgid "Open"
4795 #~ msgstr "เปิด"
4796
4797 #~ msgid "Append collection from:"
4798 #~ msgstr "ต่อท้าย collection จาก"
4799
4800 #~ msgid "Exit"
4801 #~ msgstr "ออก"
4802
4803 #~ msgid "Ok"
4804 #~ msgstr "ตกลง"
4805
4806 #, fuzzy
4807 #~ msgid "Initial folder"
4808 #~ msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4812 #~ msgstr "เมื่อเริ่มระบบเปลี่ยนเป็นไดเรีคทอรีนี้"
4813
4814 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4815 #~ msgstr "ซูม (โดยการสเกล)"
4816
4817 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4818 #~ msgstr "แสดงไดอะลอกภายใต้เมาส์"
4819
4820 #~ msgid "Include files of type:"
4821 #~ msgstr "รวมถึงแฟ้มชนิด:"
4822
4823 #~ msgid "Remove"
4824 #~ msgstr "ลบ"
4825
4826 #, fuzzy
4827 #~ msgid "Point size:"
4828 #~ msgstr "Tiles"
4829
4830 #~ msgid ""
4831 #~ "Overwrite file:\n"
4832 #~ " %s\n"
4833 #~ " with:\n"
4834 #~ " %s"
4835 #~ msgstr ""
4836 #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n"
4837 #~ " %s\n"
4838 #~ " ด้วย:\n"
4839 #~ " %s"
4840
4841 #~ msgid "Yes"
4842 #~ msgstr "ใช่"
4843
4844 #~ msgid "Yes to all"
4845 #~ msgstr "ใช่ทั้งหมด"
4846
4847 #~ msgid ""
4848 #~ "Overwrite file:\n"
4849 #~ "%s\n"
4850 #~ " with:\n"
4851 #~ "%s"
4852 #~ msgstr ""
4853 #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n"
4854 #~ "%s\n"
4855 #~ " ด้วย:\n"
4856 #~ "%s"
4857
4858 #~ msgid ""
4859 #~ "Copy file:\n"
4860 #~ "%s\n"
4861 #~ "to:"
4862 #~ msgstr ""
4863 #~ "คัดลอกแฟ้ม:\n"
4864 #~ "%s\n"
4865 #~ "สู่:"
4866
4867 #~ msgid ""
4868 #~ "Move file:\n"
4869 #~ "%s\n"
4870 #~ "to:"
4871 #~ msgstr ""
4872 #~ "ย้ายแฟ้ม:\n"
4873 #~ "%s\n"
4874 #~ "สู่:"
4875
4876 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4877 #~ msgstr "เกี่ยวกับการลบหลายแฟ้ม..."
4878
4879 #~ msgid ""
4880 #~ "Overwrite file:\n"
4881 #~ "%s\n"
4882 #~ "by renaming:\n"
4883 #~ "%s"
4884 #~ msgstr ""
4885 #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n"
4886 #~ "%s\n"
4887 #~ "โดยการเปลี่ยนชื่อ:\n"
4888 #~ "%s"
4889
4890 #~ msgid "to:"
4891 #~ msgstr "สู่:"
4892
4893 #~ msgid "Create"
4894 #~ msgstr "สร้าง"
4895
4896 #~ msgid "Initial directory"
4897 #~ msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น"
4898
4899 #~ msgid "New Directory"
4900 #~ msgstr "ไดเรคทอรีใหม่"
4901
4902 #~ msgid ""
4903 #~ "Unable to create directory:\n"
4904 #~ "%s"
4905 #~ msgstr ""
4906 #~ "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
4907 #~ "%s"
4908
4909 #~ msgid "Error creating directory"
4910 #~ msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด"
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid "/View/Image _details"
4914 #~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์"
4915
4916 #~ msgid "Add contents"
4917 #~ msgstr "เพิ่มเนื้อหา"
4918
4919 #~ msgid "Add contents recursive"
4920 #~ msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ "
4921
4922 #~ msgid "Skip directories"
4923 #~ msgstr "ข้ามไดเรคทอรี"
4924
4925 #~ msgid "Invalid directory"
4926 #~ msgstr "ไดเรคทอรีไม่ถูกต้อง"
4927
4928 #~ msgid "Geeqie - copy"
4929 #~ msgstr "Geeqie - คัดลอก"
4930
4931 #~ msgid "Geeqie - move"
4932 #~ msgstr "Geeqie - ย้าย"
4933
4934 #~ msgid "Directory exists"
4935 #~ msgstr "ไดเรคทอรีมีอยู่แล้ว"
4936
4937 #~ msgid "Geeqie - new directory"
4938 #~ msgstr "Geeqie - ไดเรคทอรีใหม่"
4939
4940 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
4941 #~ msgstr "/แฟ้ม/สร้างไดเรคทอรี..."
4942
4943 #~ msgid "Edit"
4944 #~ msgstr "แก้ไข"
4945
4946 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
4947 #~ msgstr "แทรกแฟ้ม ณ ตำแหน่งที่ตัวชี้ชี้อยู่"
4948
4949 #~ msgid "File named %s already exists."
4950 #~ msgstr "แฟ้มชื่อ %s มีอยู่แล้ว"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "top"
4954 #~ msgstr "สู่:"
4955
4956 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
4957 #~ msgstr "Geeqie - กำลังรัน:%s\n"
4958
4959 #~ msgid "Apply"
4960 #~ msgstr "Apply"