Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / tr.po
1 # ---------------------------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net> , 1999-2000 .
4 # ---------------------------------------------------------------------
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-04-07 17:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaşar Çiv <yasarciv67@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Milis Linux Translation Team <https://milislinux.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Language: tr_TR\n"
19 "X-Source-Language: C\n"
20
21 #: geeqie.desktop.in:3
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: geeqie.desktop.in:4
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Resim Görüntüleyici"
28
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Resimleri görüntüle ve yönet"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
38 msgid ""
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
41 msgstr ""
42
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
44 #, fuzzy
45 msgid "Camera import"
46 msgstr "Kamera modeli"
47
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
50 msgstr ""
51
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
53 msgid "Export jpeg"
54 msgstr ""
55
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
57 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
58 msgstr ""
59
60 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
61 #, fuzzy
62 msgid "Image crop"
63 msgstr "Resim açıklaması"
64
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
66 msgid "Crop image from marked rectangle"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Random image"
72 msgstr "Gelişigüzel"
73
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
75 msgid "Display random image from Collections and current folder"
76 msgstr ""
77
78 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
79 msgid "Apply the orientation to image content"
80 msgstr "Yönlendirmeyi resim içeriğine uygula"
81
82 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
83 msgid "Symlink"
84 msgstr "Sembolik bağ"
85
86 #: plugins/template.desktop.in:7
87 msgid "Template"
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
91 msgid "Tethered photography"
92 msgstr ""
93
94 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
95 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
96 msgid "Metadata"
97 msgstr "Metaveri"
98
99 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
100 msgid "Description"
101 msgstr "Açıklama"
102
103 #: src/advanced_exif.c:494
104 msgid "Value"
105 msgstr "Değer"
106
107 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
108 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
109 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
110 msgid "Name"
111 msgstr "Ad"
112
113 #: src/advanced_exif.c:496
114 msgid "Tag"
115 msgstr "Etiket"
116
117 #: src/advanced_exif.c:497
118 msgid "Format"
119 msgstr "Biçim"
120
121 #: src/advanced_exif.c:498
122 msgid "Elements"
123 msgstr "Öğeler"
124
125 # Yukarı taşı da olabilir
126 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
127 msgid "Move to _top"
128 msgstr "Üste _taşı"
129
130 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
131 msgid "Move _up"
132 msgstr "Yukarı _taşı"
133
134 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
135 msgid "Move _down"
136 msgstr "Aşağı _taşı"
137
138 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
139 msgid "Move to _bottom"
140 msgstr "Alta _taşı"
141
142 #: src/bar.c:411
143 #, fuzzy
144 msgid "Height..."
145 msgstr "Yükseklik"
146
147 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
148 msgid "Remove"
149 msgstr "Kaldır"
150
151 #: src/bar.c:804
152 msgid "Add Pane"
153 msgstr "Bölme Ekle"
154
155 #: src/bar_comment.c:236
156 msgid "Add text to selected files"
157 msgstr "Seçilen dosyalara metin ekle"
158
159 #: src/bar_comment.c:237
160 msgid "Replace existing text in selected files"
161 msgstr "Seçili dosyalarda mevcut metni değiştir"
162
163 #: src/bar_exif.c:225
164 msgid "<empty label, fixme>"
165 msgstr "<empty label, fixme>"
166
167 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
168 msgid "Configure entry"
169 msgstr "Girişi yapılandır"
170
171 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
172 msgid "Add entry"
173 msgstr "Giriş ekle"
174
175 #: src/bar_exif.c:578
176 msgid "Key:"
177 msgstr "Tuş:"
178
179 #: src/bar_exif.c:587
180 msgid "Title:"
181 msgstr "Başlık:"
182
183 #: src/bar_exif.c:596
184 msgid "Show only if set"
185 msgstr "Yalnızca ayarlanmışsa göster"
186
187 #: src/bar_exif.c:597
188 msgid "Editable (supported only for XMP)"
189 msgstr "Düzenlenebilir (yalnızca XMP için desteklenir)"
190
191 # Arayüzdeki cümleye göre değişim gerekebilir
192 #: src/bar_exif.c:646
193 #, c-format
194 msgid "Configure \"%s\""
195 msgstr "Yapılandır \"%s\""
196
197 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
198 #, c-format
199 msgid "Remove \"%s\""
200 msgstr "Kaldır \"%s\""
201
202 #: src/bar_exif.c:648
203 #, c-format
204 msgid "Copy \"%s\""
205 msgstr "Kopyala \"%s\""
206
207 #: src/bar_exif.c:661
208 msgid "Show hidden entries"
209 msgstr "Gizli girişleri göster"
210
211 #: src/bar_gps.c:187
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "\n"
215 "Do you want to geocode image %s?"
216 msgstr ""
217 "\n"
218 "%s resmini coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
219
220 # Arayüzedeki cümleye göre değiştirme gerekebilir
221 #: src/bar_gps.c:192
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Do you want to geocode %i images?"
226 msgstr ""
227 "\n"
228 "%i adet resmi coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
229
230 #: src/bar_gps.c:197
231 msgid ""
232 "\n"
233 "This image is already geocoded!"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 "Bu resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
237
238 #: src/bar_gps.c:202
239 msgid ""
240 "\n"
241 "One image is already geocoded!"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Bir resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
245
246 #: src/bar_gps.c:207
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "\n"
250 "%i Images are already geocoded!"
251 msgstr ""
252 "\n"
253 "%i adet resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
254
255 #: src/bar_gps.c:212
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "\n"
259 "\n"
260 "Position: %s \n"
261 msgstr ""
262 "\n"
263 "\n"
264 "Konum: %s \n"
265
266 #: src/bar_gps.c:214
267 msgid "Geocode images"
268 msgstr "Coğrafi kodlu resimler"
269
270 #: src/bar_gps.c:218
271 msgid "Write lat/long to meta-data?"
272 msgstr "Meta-verilere enlem/boylam yazılsın mı?"
273
274 #: src/bar_gps.c:732
275 #, c-format
276 msgid "Zoom %i"
277 msgstr "%i yakınlaştır"
278
279 #: src/bar_gps.c:750
280 #, c-format
281 msgid "Zoom level %i"
282 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
283
284 #: src/bar_gps.c:755
285 msgid "Loading map"
286 msgstr "Harita yükleniyor"
287
288 #: src/bar_gps.c:821
289 msgid "Enable markers"
290 msgstr "İşaretçileri etkinleştir"
291
292 #: src/bar_gps.c:823
293 msgid "Centre map on marker"
294 msgstr "İşaretçinin merkez haritası"
295
296 #: src/bar_gps.c:845
297 msgid ""
298 "Move map centre to marker\n"
299 " is disabled"
300 msgstr ""
301 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
302 " devre dışı"
303
304 #: src/bar_gps.c:850
305 msgid ""
306 "Move map centre to marker\n"
307 " is enabled"
308 msgstr ""
309 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
310 " etkin"
311
312 #: src/bar_gps.c:854
313 msgid "Map centering"
314 msgstr "Harita ortalanıyor"
315
316 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
317 msgid "Zoom"
318 msgstr "Yakınlaştır"
319
320 #: src/bar_gps.c:969
321 #, fuzzy
322 msgid "Zoom level"
323 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
324
325 #: src/bar_gps.c:1023
326 msgid "GPS Map"
327 msgstr "GPS Haritası"
328
329 #: src/bar_histogram.c:234
330 msgid "Histogram on _Red"
331 msgstr "Kı_rmızı Histogram"
332
333 #: src/bar_histogram.c:235
334 msgid "Histogram on _Green"
335 msgstr "_Yeşil Histogram"
336
337 #: src/bar_histogram.c:236
338 msgid "Histogram on _Blue"
339 msgstr "_Mavi Histogram"
340
341 #: src/bar_histogram.c:237
342 msgid "_Histogram on RGB"
343 msgstr "RGB _Histogram"
344
345 #: src/bar_histogram.c:238
346 msgid "Histogram on _Value"
347 msgstr "_Değer Üzerinde Histogram"
348
349 #: src/bar_histogram.c:242
350 msgid "Li_near Histogram"
351 msgstr "Doğrusa_l Histogram"
352
353 #: src/bar_histogram.c:243
354 msgid "L_og Histogram"
355 msgstr "Günlük Hist_ogramı"
356
357 #: src/bar_keywords.c:490
358 #, fuzzy
359 msgid "Add selected keywords to selected files"
360 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
361
362 #: src/bar_keywords.c:491
363 #, fuzzy
364 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
365 msgstr "Seçili dosyalardaki mevcut anahtar kelimeleri değiştir"
366
367 #: src/bar_keywords.c:962
368 msgid "Edit keyword"
369 msgstr "Anahtar kelimeyi düzenle"
370
371 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
372 msgid "New keyword"
373 msgstr "Yeni anahtar kelime"
374
375 #: src/bar_keywords.c:969
376 msgid "Configure keyword"
377 msgstr "Anahtar kelimeyi yapılandır"
378
379 #: src/bar_keywords.c:975
380 msgid "Keyword:"
381 msgstr "Anahtar kelime:"
382
383 #: src/bar_keywords.c:984
384 msgid "Keyword type:"
385 msgstr "Anahtar kelime türü:"
386
387 #: src/bar_keywords.c:986
388 msgid "Active keyword"
389 msgstr "Etkin anahtar kelime"
390
391 #: src/bar_keywords.c:989
392 msgid "Helper"
393 msgstr "Yardımcı"
394
395 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
396 #: src/bar_keywords.c:1063
397 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
398 msgstr "Bu, tüm Anahtar Kelime bağlantılarını kesecek"
399
400 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
401 #: src/bar_keywords.c:1065
402 msgid "Marks Keywords"
403 msgstr "Anahtar Kelimeler"
404
405 #: src/bar_keywords.c:1338
406 #, c-format
407 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
408 msgstr "Seçilen tüm resimlere \"%s\" ekle"
409
410 #: src/bar_keywords.c:1344
411 #, c-format
412 msgid "Hide \"%s\""
413 msgstr "\"%s\"'i gizle"
414
415 #: src/bar_keywords.c:1351
416 #, c-format
417 msgid "Mark %d"
418 msgstr "%d'i işaretle"
419
420 #: src/bar_keywords.c:1359
421 #, c-format
422 msgid "Connect \"%s\" to mark"
423 msgstr "İşaretlemek için \"%s\"'i bağla"
424
425 #: src/bar_keywords.c:1366
426 #, c-format
427 msgid "Edit \"%s\""
428 msgstr "\"%s\"'i düzenle"
429
430 #: src/bar_keywords.c:1376
431 #, c-format
432 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
433 msgstr "%s işaretinden \"%s\"'i çıkarın"
434
435 #: src/bar_keywords.c:1383
436 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
437 msgstr "Tüm İşaretli Anahtar Kelime bağlantılarını kes"
438
439 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
440 msgid "Expand checked"
441 msgstr "Kontrol edilenleri genişlet"
442
443 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
444 msgid "Collapse unchecked"
445 msgstr "Kontrol edilmeyenleri daralt"
446
447 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
448 msgid "Hide unchecked"
449 msgstr "Kontrol edilmeyenleri gizle"
450
451 #: src/bar_keywords.c:1397
452 msgid "Revert all hidden"
453 msgstr "Tüm gizlenenleri geri al"
454
455 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
456 msgid "Show all"
457 msgstr "Tümünü göster"
458
459 #: src/bar_keywords.c:1400
460 msgid "Collapse all"
461 msgstr "Tümünü daralt"
462
463 #: src/bar_keywords.c:1401
464 msgid "Revert"
465 msgstr "Geri al"
466
467 #: src/bar_keywords.c:1405
468 msgid "On any change"
469 msgstr "Herhangi bir değişiklik"
470
471 #: src/bar_keywords.c:1901
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
474 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
475
476 #: src/bar_rating.c:167
477 #, fuzzy
478 msgid "Rejected"
479 msgstr "Seçileni sıfırla"
480
481 #: src/bar_rating.c:171
482 #, fuzzy
483 msgid "Unrated"
484 msgstr "kalibre edilmemiş"
485
486 #: src/bar_sort.c:435
487 #, fuzzy
488 msgid "Sort Manager Operations"
489 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
490
491 #: src/bar_sort.c:438
492 msgid ""
493 "Additional operations utilising plugins\n"
494 "may be included by setting:\n"
495 "\n"
496 "X-Geeqie-Filter=true\n"
497 "\n"
498 "in the plugin file."
499 msgstr ""
500
501 #: src/bar_sort.c:506
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "The collection:\n"
505 "%s\n"
506 "already exists."
507 msgstr ""
508 "Koleksiyon:\n"
509 "%s\n"
510 "zaten var."
511
512 #: src/bar_sort.c:507
513 msgid "Collection exists"
514 msgstr "Koleksiyon var"
515
516 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Failed to save the collection:\n"
520 "%s"
521 msgstr ""
522 "Koleksiyon kaydedilemedi:\n"
523 "%s"
524
525 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
526 msgid "Save Failed"
527 msgstr "Kaydedilemedi"
528
529 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
530 msgid "Add Bookmark"
531 msgstr "Yer İmi Ekle"
532
533 #: src/bar_sort.c:561
534 msgid "Add Collection"
535 msgstr "Koleksiyon Ekle"
536
537 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
538 msgid "Name:"
539 msgstr "Ad:"
540
541 #: src/bar_sort.c:658
542 msgid "Sort Manager"
543 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
544
545 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
546 msgid "Folders"
547 msgstr "Dizinler"
548
549 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
550 msgid "Collections"
551 msgstr "Koleksiyonlar"
552
553 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
554 msgid "Copy"
555 msgstr "Kopyala"
556
557 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
558 msgid "Move"
559 msgstr "Taşı"
560
561 #: src/bar_sort.c:722
562 msgid "Add image"
563 msgstr "Resim ekle"
564
565 #: src/bar_sort.c:725
566 msgid "Add selection"
567 msgstr "Seçim ekle"
568
569 #: src/bar_sort.c:740
570 msgid "Undo last image"
571 msgstr "Son resmi geri al"
572
573 #: src/cache.c:173
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "error saving sim cache data: %s\n"
577 "error: %s\n"
578 msgstr ""
579 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
580 "hatalar: %s\n"
581
582 #: src/cache_maint.c:72
583 #, fuzzy
584 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
585 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
586
587 #: src/cache_maint.c:78
588 #, fuzzy
589 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
590 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
591
592 #: src/cache_maint.c:94
593 #, fuzzy
594 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
595 msgstr "Önbellek Bakımı"
596
597 #: src/cache_maint.c:111
598 #, fuzzy
599 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
600 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
601
602 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
603 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
604 #: src/preferences.c:3043
605 msgid "done"
606 msgstr "tamam"
607
608 #: src/cache_maint.c:374
609 msgid "Removing old metadata..."
610 msgstr "Eski meta verileri kaldırılıyor..."
611
612 #: src/cache_maint.c:378
613 msgid "Clearing cached thumbnails..."
614 msgstr "Önbelleğe alınmış küçük resimler temizleniyor..."
615
616 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
617 msgid "Removing old thumbnails..."
618 msgstr "Eski küçük resimler kaldırılıyor..."
619
620 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
621 msgid "Maintenance"
622 msgstr "Bakım"
623
624 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
625 #, fuzzy
626 msgid "stopped"
627 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
628
629 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
630 #: src/preferences.c:3125
631 msgid "Invalid folder"
632 msgstr "Geçersiz dizin"
633
634 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
635 #: src/preferences.c:3126
636 msgid "The specified folder can not be found."
637 msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı."
638
639 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
640 msgid "Create thumbnails"
641 msgstr "Küçük resimler oluştur"
642
643 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
644 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
645 msgid "S_tart"
646 msgstr "Başla_t"
647
648 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
649 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
650 msgid "Folder:"
651 msgstr "Dizin:"
652
653 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
654 #: src/preferences.c:3180
655 msgid "Select folder"
656 msgstr "Dizin seç"
657
658 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
659 msgid "Include subfolders"
660 msgstr "Alt dizinler dahil"
661
662 #: src/cache_maint.c:915
663 msgid "Store thumbnails local to source images"
664 msgstr "Kaynak görüntüleri yerel olarak küçük resimlerde saklayın"
665
666 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
667 #: src/preferences.c:3192
668 msgid "click start to begin"
669 msgstr "başlamak için başlat'a tıkla"
670
671 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
672 msgid "running..."
673 msgstr "çalışıyor..."
674
675 #: src/cache_maint.c:1152
676 msgid "Clearing thumbnails..."
677 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
678
679 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
680 #: src/cache_maint.c:1748
681 msgid "Clear cache"
682 msgstr "Önbelleği temizle"
683
684 #: src/cache_maint.c:1237
685 #, fuzzy
686 msgid ""
687 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
688 "that have been saved to disk, continue?"
689 msgstr ""
690 "Bu, diske kaydedilmiş tüm küçük resimleri \n"
691 "kaldıracak, devam edilsin mi?"
692
693 #: src/cache_maint.c:1282
694 #, c-format
695 msgid "Location: %s"
696 msgstr "Konum: %s"
697
698 #: src/cache_maint.c:1531
699 #, fuzzy
700 msgid "Create sim. files"
701 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
702
703 #: src/cache_maint.c:1542
704 #, fuzzy
705 msgid "Create sim. files recursively"
706 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
707
708 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
709 #, fuzzy
710 msgid "Background cache maintenance"
711 msgstr "Önbellek Bakımı"
712
713 #: src/cache_maint.c:1658
714 msgid ""
715 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
716 "and .sim files, and create new\n"
717 "thumbnails and .sim files"
718 msgstr ""
719
720 #: src/cache_maint.c:1702
721 msgid "Cache Maintenance"
722 msgstr "Önbellek Bakımı"
723
724 #: src/cache_maint.c:1714
725 msgid "Cache and Data Maintenance"
726 msgstr "Önbellek ve Veri Bakımı"
727
728 #: src/cache_maint.c:1718
729 #, fuzzy
730 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
731 msgstr "Geeqie küçük resim önbelleği"
732
733 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
734 msgid "Clean up"
735 msgstr "Temizlik"
736
737 #: src/cache_maint.c:1727
738 #, fuzzy
739 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
740 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
741
742 #: src/cache_maint.c:1732
743 msgid "Delete all cached data."
744 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm verileri silin."
745
746 #: src/cache_maint.c:1735
747 msgid "Shared thumbnail cache"
748 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleği"
749
750 #: src/cache_maint.c:1746
751 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
752 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
753
754 #: src/cache_maint.c:1751
755 msgid "Delete all cached thumbnails."
756 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm küçük resimleri silin."
757
758 #: src/cache_maint.c:1757
759 msgid "Render"
760 msgstr "Oluştur"
761
762 #: src/cache_maint.c:1760
763 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
764 msgstr "Belirli bir dizin için küçük resimleri oluşturun."
765
766 #: src/cache_maint.c:1763
767 #, fuzzy
768 msgid "File similarity cache"
769 msgstr "Önbelleği temizle"
770
771 #: src/cache_maint.c:1767
772 msgid "Create"
773 msgstr "Yarat"
774
775 #: src/cache_maint.c:1770
776 #, fuzzy
777 msgid "Create sim. files recursively."
778 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
779
780 #: src/cache_maint.c:1782
781 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
782 msgstr "Artık anahtar kelimeleri ve yorumları kaldırın."
783
784 #: src/cache_maint.c:1788
785 #, fuzzy
786 msgid "Select"
787 msgstr "_Seç"
788
789 #: src/cache_maint.c:1791
790 msgid "Run cache maintenance as a background job."
791 msgstr ""
792
793 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
794 #: src/image-overlay.c:343
795 msgid "Untitled"
796 msgstr "Başlıksız"
797
798 #: src/collect.c:495
799 #, c-format
800 msgid "Untitled (%d)"
801 msgstr "Başlıksız (%d)"
802
803 #: src/collect.c:1141
804 #, c-format
805 msgid "%s - Collection - %s"
806 msgstr "%s - Koleksiyon - %s"
807
808 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
809 msgid "Close collection"
810 msgstr "Koleksiyonu kapat"
811
812 #: src/collect.c:1258
813 msgid ""
814 "Collection has been modified.\n"
815 "Save first?"
816 msgstr ""
817 "Koleksiyon değiştirildi.\n"
818 "İlk önce kaydedilsin mi?"
819
820 #: src/collect.c:1261
821 msgid "_Discard"
822 msgstr "_Artık"
823
824 #: src/collect-dlg.c:67
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "Specified path:\n"
828 "%s\n"
829 "is a folder, collections are files"
830 msgstr ""
831 "Belirtilen yol:\n"
832 "%s\n"
833 "bir dizin, koleksiyonlar dosyadır"
834
835 #: src/collect-dlg.c:68
836 msgid "Invalid filename"
837 msgstr "Geçersiz dosya ismi"
838
839 #: src/collect-dlg.c:77
840 msgid "Overwrite File"
841 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
842
843 #: src/collect-dlg.c:82
844 msgid "Overwrite existing file?"
845 msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?"
846
847 #: src/collect-dlg.c:84
848 msgid "_Overwrite"
849 msgstr "_Üstüne yaz"
850
851 #: src/collect-dlg.c:135
852 #, c-format
853 msgid "No such file '%s'."
854 msgstr "Böyle bir dosya yok '%s'."
855
856 #: src/collect-dlg.c:140
857 #, c-format
858 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
859 msgstr "'%s' bir dizin, koleksiyon dosyası değil."
860
861 #: src/collect-dlg.c:145
862 #, c-format
863 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
864 msgstr "'%s' dosyasında okuma izniniz yok."
865
866 #: src/collect-dlg.c:151
867 msgid "Can not open collection file"
868 msgstr "Koleksiyon dosyası açılamıyor"
869
870 #: src/collect-dlg.c:203
871 msgid "Save collection"
872 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
873
874 #: src/collect-dlg.c:210
875 msgid "Open collection"
876 msgstr "Koleksiyon aç"
877
878 #: src/collect-dlg.c:218
879 msgid "Append collection"
880 msgstr "Koleksiyon ekle"
881
882 #: src/collect-dlg.c:219
883 msgid "_Append"
884 msgstr "_Ekle"
885
886 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
887 msgid "Collection Files"
888 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
889
890 #: src/collect-io.c:406
891 #, c-format
892 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
893 msgstr "\"%s\" koleksiyonu (yazma) açılamadı\n"
894
895 #: src/collect-io.c:431
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "error saving collection file: %s\n"
899 "error: %s\n"
900 msgstr ""
901 "koleksiyon dosyası kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
902 "hata: %s\n"
903
904 #: src/collect-table.c:249
905 #, c-format
906 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
907 msgstr "%s, %d resim (%s, %d)"
908
909 #: src/collect-table.c:256
910 #, c-format
911 msgid "%s, %d images"
912 msgstr "%s, %d resim"
913
914 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
915 msgid "Empty"
916 msgstr "Boş"
917
918 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
919 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
920 msgid "Loading thumbs..."
921 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
922
923 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
924 msgid "_View"
925 msgstr "_Görünüm"
926
927 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
928 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
929 #: src/view_file/view_file.c:698
930 msgid "View in _new window"
931 msgstr "Y_eni penerede göster"
932
933 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
934 #, fuzzy
935 msgid "Go to original"
936 msgstr "Asıl boyuta getir"
937
938 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
939 msgid "Rem_ove"
940 msgstr "_Kaldır"
941
942 #: src/collect-table.c:998
943 msgid "Append from file selection"
944 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
945
946 #: src/collect-table.c:1000
947 msgid "Append from collection..."
948 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
949
950 #: src/collect-table.c:1004
951 msgid "_Selection"
952 msgstr "_Seçim"
953
954 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
955 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
956 msgid "Select all"
957 msgstr "Tümünü seç"
958
959 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
960 #: src/view_file/view_file.c:1142
961 msgid "Select none"
962 msgstr "Hiçbirini seçme"
963
964 #: src/collect-table.c:1010
965 msgid "Invert selection"
966 msgstr "Zıt seçim"
967
968 #: src/collect-table.c:1012
969 msgid "Rectangular selection"
970 msgstr "Dikdörtgen seçimi"
971
972 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
973 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
974 #: src/view_file/view_file.c:704
975 msgid "_Copy..."
976 msgstr "_Kopyala..."
977
978 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
979 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
980 #: src/view_file/view_file.c:706
981 msgid "_Move..."
982 msgstr "_Taşı..."
983
984 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
985 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
986 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
987 msgid "_Rename..."
988 msgstr "Yeniden adlandı_r..."
989
990 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
991 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
992 msgid "_Copy path"
993 msgstr "Yolu _kopyala"
994
995 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
996 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
997 msgid "_Copy path unquoted"
998 msgstr "Alıntı olmayan yolu kopyala"
999
1000 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1001 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1002 #: src/view_file/view_file.c:716
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Move to Trash..."
1005 msgstr "Taşı..."
1006
1007 # Yukarı taşı da olabilir
1008 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1009 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1010 #: src/view_file/view_file.c:717
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Move to Trash"
1013 msgstr "Üste _taşı"
1014
1015 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1016 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1017 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1018 msgid "_Delete..."
1019 msgstr "_Sil..."
1020
1021 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1022 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1023 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1024 msgid "_Delete"
1025 msgstr "_Sil"
1026
1027 #: src/collect-table.c:1048
1028 msgid "Randomize"
1029 msgstr "Gelişigüzel"
1030
1031 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1032 msgid "_Sort"
1033 msgstr "_Sırala"
1034
1035 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1036 msgid "Show filename _text"
1037 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
1038
1039 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1040 #: src/view_file/view_file.c:774
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Show star rating"
1043 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
1044
1045 #: src/collect-table.c:1058
1046 msgid "_Save collection"
1047 msgstr "Kolek_siyonu kaydet"
1048
1049 #: src/collect-table.c:1060
1050 msgid "Save collection _as..."
1051 msgstr "Koleksiyonu f_arklı kaydet..."
1052
1053 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1054 msgid "_Find duplicates..."
1055 msgstr "_Kopyaları bul..."
1056
1057 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1058 msgid "Print..."
1059 msgstr "Yazdır..."
1060
1061 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1062 msgid "Dropped list includes folders."
1063 msgstr "Bırakılan listede dizinler var."
1064
1065 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1066 msgid "_Add contents"
1067 msgstr "İçerik _ekle"
1068
1069 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1070 msgid "Add contents _recursive"
1071 msgstr "Özyinelemeli içe_rik ekle"
1072
1073 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1074 msgid "_Skip folders"
1075 msgstr "Di_zinleri atla"
1076
1077 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1078 #: src/view_dir.c:431
1079 msgid "Cancel"
1080 msgstr "Vazgeç"
1081
1082 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1083 msgid "sRGB"
1084 msgstr "sRGB"
1085
1086 #: src/color-man.c:440
1087 msgid "Adobe RGB compatible"
1088 msgstr "Adobe RGB uyumlu"
1089
1090 #: src/color-man.c:456
1091 msgid "Custom profile"
1092 msgstr "Özel düzen"
1093
1094 #: src/debug.c:55
1095 msgid "error"
1096 msgstr "hata"
1097
1098 #: src/debug.c:56
1099 msgid "warning"
1100 msgstr "uyarı"
1101
1102 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1103 msgid "Can't save"
1104 msgstr "Kaydedilemiyor"
1105
1106 #: src/desktop_file.c:83
1107 msgid "Please specify file name."
1108 msgstr "Lütfen dosya adını belirtin."
1109
1110 #: src/desktop_file.c:95
1111 msgid "Could not create directory"
1112 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
1113
1114 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1115 msgid "Desktop file"
1116 msgstr "Masaüstü dosyası"
1117
1118 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "Unable to delete file:\n"
1122 "%s"
1123 msgstr ""
1124 "Dosya silinemedi:\n"
1125 "%s"
1126
1127 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1128 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1129 msgid "File deletion failed"
1130 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
1131
1132 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1133 #: src/ui_pathsel.c:545
1134 msgid "Delete file"
1135 msgstr "Dosyayı sil"
1136
1137 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "About to delete the file:\n"
1141 " %s"
1142 msgstr ""
1143 "Dosya silinmek üzere:\n"
1144 " %s"
1145
1146 #: src/desktop_file.c:384
1147 msgid "new.desktop"
1148 msgstr "yeni.desktop"
1149
1150 #: src/desktop_file.c:549
1151 msgid "Plugins"
1152 msgstr "Eklentiler"
1153
1154 #: src/desktop_file.c:618
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Disabled"
1157 msgstr "Yazılabilir"
1158
1159 #: src/desktop_file.c:640
1160 msgid "Hidden"
1161 msgstr "Gizli"
1162
1163 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1164 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1165 msgid "Path"
1166 msgstr "Yol"
1167
1168 #: src/dupe.c:255
1169 msgid "Drop files to compare them."
1170 msgstr "Karşılaştırmak için dosyaları bırakın."
1171
1172 #: src/dupe.c:259
1173 #, c-format
1174 msgid "%d files"
1175 msgstr "%d dosya"
1176
1177 #: src/dupe.c:263
1178 #, c-format
1179 msgid "%d matches found in %d files"
1180 msgstr "%d dosyada %d eşleşme bulundu"
1181
1182 #: src/dupe.c:268
1183 msgid "[set 1]"
1184 msgstr "[ayar 1]"
1185
1186 #: src/dupe.c:2344
1187 msgid "Reading checksums..."
1188 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
1189
1190 #: src/dupe.c:2380
1191 msgid "Reading dimensions..."
1192 msgstr "Boyutlar okunuyor..."
1193
1194 #: src/dupe.c:2472
1195 msgid "Reading similarity data..."
1196 msgstr "Benzerlik verileri okunuyor..."
1197
1198 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1199 msgid "Comparing..."
1200 msgstr "Karşılaştırma..."
1201
1202 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1203 msgid "Sorting..."
1204 msgstr "Sıralama..."
1205
1206 #: src/dupe.c:2600
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Queuing..."
1209 msgstr "çalışıyor..."
1210
1211 #: src/dupe.c:3033
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Loading file list"
1214 msgstr "Kayan dosya listesi"
1215
1216 #: src/dupe.c:3536
1217 msgid "Select group _1 duplicates"
1218 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1219
1220 #: src/dupe.c:3538
1221 msgid "Select group _2 duplicates"
1222 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1223
1224 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1225 msgid "C_lear"
1226 msgstr "Temiz_le"
1227
1228 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1229 msgid "Close _window"
1230 msgstr "_Pencereyi kapat"
1231
1232 #: src/dupe.c:3746
1233 #, c-format
1234 msgid "%d files (set 2)"
1235 msgstr "%d dosya (ayar 2)"
1236
1237 #: src/dupe.c:3979
1238 msgid "Name case-insensitive"
1239 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1240
1241 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1242 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1243 msgid "Size"
1244 msgstr "Boyut"
1245
1246 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1247 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1248 msgid "Date"
1249 msgstr "Tarih"
1250
1251 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1252 msgid "Dimensions"
1253 msgstr "Boyutlar"
1254
1255 #: src/dupe.c:3983
1256 msgid "Checksum"
1257 msgstr "Sağlama Toplamı"
1258
1259 #: src/dupe.c:3985
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Similarity (high - 95)"
1262 msgstr "Benzerlik (yüksek)"
1263
1264 #: src/dupe.c:3986
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Similarity (med. - 90)"
1267 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1268
1269 #: src/dupe.c:3987
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Similarity (low - 85)"
1272 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1273
1274 #: src/dupe.c:3988
1275 msgid "Similarity (custom)"
1276 msgstr "Benzerlik (özel)"
1277
1278 #: src/dupe.c:3989
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Name ≠ content"
1281 msgstr "Resim içeriği"
1282
1283 #: src/dupe.c:3990
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1286 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1287
1288 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1289 msgid "Find duplicates"
1290 msgstr "Kopyaları bul"
1291
1292 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1293 msgid "Rank"
1294 msgstr "Rütbe"
1295
1296 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Thumb"
1299 msgstr "Küçük resimler"
1300
1301 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1302 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Set"
1305 msgstr "Deniz"
1306
1307 #: src/dupe.c:4747
1308 msgid "Compare to:"
1309 msgstr "Şununla karşılaştır:"
1310
1311 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1312 msgid "Thumbnails"
1313 msgstr "Küçük resimler"
1314
1315 #: src/dupe.c:4791
1316 msgid "Compare by:"
1317 msgstr "Karşlaştır:"
1318
1319 #: src/dupe.c:4799
1320 msgid "Custom Threshold"
1321 msgstr "Özel Eşik"
1322
1323 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1324 msgid "Sort"
1325 msgstr "Sırala"
1326
1327 #: src/dupe.c:4816
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Ignore Orientation"
1330 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
1331
1332 #: src/dupe.c:4824
1333 msgid "Compare two file sets"
1334 msgstr "İki dosya kümesini karşılaştırın"
1335
1336 #: src/dupe.c:5028
1337 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/dupe.c:5281
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1343 msgstr ""
1344 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
1345 "hatalar: %s\n"
1346
1347 #: src/dupe.c:5287
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Match"
1350 msgstr "Durum eşleşmesi"
1351
1352 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1353 msgid "Group"
1354 msgstr "Grup"
1355
1356 #: src/dupe.c:5287
1357 msgid "Similarity"
1358 msgstr "Benzerlik"
1359
1360 #: src/dupe.c:5287
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Thumbnail"
1363 msgstr "Küçük resimler"
1364
1365 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1366 msgid "Width"
1367 msgstr "Genişlik"
1368
1369 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1370 msgid "Height"
1371 msgstr "Yükseklik"
1372
1373 #: src/dupe.c:5287
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Path\n"
1376 msgstr "Yol"
1377
1378 #: src/dupe.c:5418
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Export Files"
1381 msgstr "Pozlama eğilimi"
1382
1383 #: src/dupe.c:5444
1384 #, fuzzy
1385 msgid "_Export"
1386 msgstr "Spor"
1387
1388 #: src/dupe.c:5449
1389 msgid "Export to csv"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/dupe.c:5451
1393 msgid "Export to tab-delimited"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/editors.c:309
1397 #, c-format
1398 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1399 msgstr "'%s' masaüstü dosyası simge anahtarında uzantı içermemelidir: '%s'\n"
1400
1401 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1402 msgid "yes"
1403 msgstr "evet"
1404
1405 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1406 msgid "no"
1407 msgstr "hayır"
1408
1409 #: src/editors.c:571
1410 msgid "stopping..."
1411 msgstr "durduruluyor..."
1412
1413 #: src/editors.c:592
1414 msgid "Edit command results"
1415 msgstr "Komut sonuçlarını düzenle"
1416
1417 #: src/editors.c:595
1418 #, c-format
1419 msgid "Output of %s"
1420 msgstr "%s çıktısı"
1421
1422 #: src/editors.c:1122
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "Failed to run command:\n"
1426 "%s\n"
1427 msgstr ""
1428 "Komut çalıştırılamadı:\n"
1429 "%s\n"
1430
1431 #: src/editors.c:1249
1432 msgid "stopped by user"
1433 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
1434
1435 #: src/editors.c:1334
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "%s\n"
1439 "\"%s\""
1440 msgstr ""
1441 "%s\n"
1442 "\"%s\""
1443
1444 #: src/editors.c:1336
1445 msgid "Invalid editor command"
1446 msgstr "Geçersiz düzenleyici komutu"
1447
1448 #: src/editors.c:1423
1449 msgid "Editor template is empty."
1450 msgstr "Düzenleyici şablonu boş."
1451
1452 #: src/editors.c:1424
1453 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1454 msgstr "Düzenleyici şablonunun yanlış sözdizimi var."
1455
1456 #: src/editors.c:1425
1457 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1458 msgstr "Düzenleyici şablonu, uyumsuz makrolar kullanır."
1459
1460 #: src/editors.c:1426
1461 msgid "Can't find matching file type."
1462 msgstr "Eşleşen dosya türü bulunamadı."
1463
1464 #: src/editors.c:1427
1465 msgid "Can't execute external editor."
1466 msgstr "Dış düzenleyici yürütülemiyor."
1467
1468 #: src/editors.c:1428
1469 msgid "External editor returned error status."
1470 msgstr "Dış düzenleyici hata durumu döndürdü."
1471
1472 #: src/editors.c:1429
1473 msgid "File was skipped."
1474 msgstr "Dosya atlanmış."
1475
1476 #: src/editors.c:1430
1477 msgid "Unknown error."
1478 msgstr "Bilinmeyen hata."
1479
1480 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1481 #: src/exif-common.c:474
1482 msgid "unknown"
1483 msgstr "bilinmeyen"
1484
1485 #: src/exif.c:1108
1486 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1487 msgstr "Resim yorumu alınamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
1488
1489 #: src/exif.c:1114
1490 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1491 msgstr "Resim yorumu ayarlanamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
1492
1493 #: src/exif-common.c:403
1494 msgid "infinity"
1495 msgstr "sonsuzluk"
1496
1497 #: src/exif-common.c:432
1498 msgid "mode:"
1499 msgstr "kip:"
1500
1501 #: src/exif-common.c:436
1502 msgid "on"
1503 msgstr "açık"
1504
1505 #: src/exif-common.c:439
1506 msgid "off"
1507 msgstr "kapalı"
1508
1509 #: src/exif-common.c:442
1510 msgid "auto"
1511 msgstr "otomatik"
1512
1513 #: src/exif-common.c:448
1514 msgid "not detected by strobe"
1515 msgstr "çakar tarafından algılanmadı"
1516
1517 #: src/exif-common.c:449
1518 msgid "detected by strobe"
1519 msgstr "çakar tarafından algılandı"
1520
1521 #: src/exif-common.c:454
1522 msgid "red-eye reduction"
1523 msgstr "kırmızı göz azaltma"
1524
1525 #: src/exif-common.c:474
1526 msgid "dot"
1527 msgstr "benek"
1528
1529 #: src/exif-common.c:507
1530 msgid "AdobeRGB"
1531 msgstr "AdobeRGB"
1532
1533 #: src/exif-common.c:515
1534 msgid "embedded"
1535 msgstr "gömülü"
1536
1537 #: src/exif-common.c:610
1538 msgid "Above Sea Level"
1539 msgstr "Deniz seviyesinden yukarıda"
1540
1541 #: src/exif-common.c:610
1542 msgid "Below Sea Level"
1543 msgstr "Deniz seviyesinin altında"
1544
1545 #: src/filedata.c:112
1546 #, c-format
1547 msgid "%d bytes"
1548 msgstr "%d bayt"
1549
1550 #: src/filedata.c:116
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "%.1f KiB"
1553 msgstr "%.1f K"
1554
1555 #: src/filedata.c:120
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "%.1f MiB"
1558 msgstr "%.1f MB"
1559
1560 #: src/filedata.c:125
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "%.1f GiB"
1563 msgstr "%.1f GB"
1564
1565 #: src/filedata.c:2766
1566 msgid "file or directory does not exist"
1567 msgstr "dosya veya dizin yok"
1568
1569 #: src/filedata.c:2772
1570 msgid "destination already exists"
1571 msgstr "Hedef zaten var"
1572
1573 #: src/filedata.c:2778
1574 msgid "destination can't be overwritten"
1575 msgstr "hedefin üzerine yazılamaz"
1576
1577 #: src/filedata.c:2784
1578 msgid "destination directory is not writable"
1579 msgstr "hedef dizin yazılabilir değil"
1580
1581 #: src/filedata.c:2790
1582 msgid "destination directory does not exist"
1583 msgstr "hedef dizin yok"
1584
1585 #: src/filedata.c:2796
1586 msgid "source directory is not writable"
1587 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
1588
1589 #: src/filedata.c:2802
1590 msgid "no read permission"
1591 msgstr "okuma izni yok"
1592
1593 #: src/filedata.c:2808
1594 msgid "file is readonly"
1595 msgstr "dosya salt okunur"
1596
1597 #: src/filedata.c:2814
1598 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1599 msgstr "hedef zaten var ve üzerine yazılacak"
1600
1601 #: src/filedata.c:2820
1602 msgid "source and destination are the same"
1603 msgstr "kaynak ve hedef aynı"
1604
1605 #: src/filedata.c:2826
1606 msgid "source and destination have different extension"
1607 msgstr "kaynak ve hedef farklı uzantılara sahip"
1608
1609 #: src/filedata.c:2832
1610 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1611 msgstr "dosya için kaydedilmemiş meta veri değişiklikleri var"
1612
1613 #: src/filedata.c:2838
1614 msgid "another destination file has the same filename"
1615 msgstr "başka bir hedef dosya aynı dosya adına sahip"
1616
1617 #: src/filedata.c:3393
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1620 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
1621
1622 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1623 msgid "Full screen"
1624 msgstr "Tam ekran"
1625
1626 #: src/fullscreen.c:425
1627 msgid "Full size"
1628 msgstr "Tam boy"
1629
1630 #: src/fullscreen.c:433
1631 msgid "Monitor"
1632 msgstr "Monitör"
1633
1634 #: src/fullscreen.c:439
1635 msgid "Screen"
1636 msgstr "Ekran"
1637
1638 #: src/fullscreen.c:674
1639 msgid "Determined by Window Manager"
1640 msgstr "Pencere Yöneticisi tarafından belirlenir"
1641
1642 #: src/fullscreen.c:675
1643 msgid "Active screen"
1644 msgstr "Etkin ekran"
1645
1646 #: src/fullscreen.c:677
1647 msgid "Active monitor"
1648 msgstr "Etkin monitör"
1649
1650 #: src/histogram.c:121
1651 msgid "Log Histogram on Red"
1652 msgstr "Kırmızı üzerinde Günlük Histogramı"
1653
1654 #: src/histogram.c:122
1655 msgid "Log Histogram on Green"
1656 msgstr "Yeşil üzerinde Günlük Histogramı"
1657
1658 #: src/histogram.c:123
1659 msgid "Log Histogram on Blue"
1660 msgstr "Mavi üzerinde Günlük Histogramı"
1661
1662 #: src/histogram.c:124
1663 msgid "Log Histogram on RGB"
1664 msgstr "RGB üzerinde Günlük Histogramı"
1665
1666 #: src/histogram.c:125
1667 msgid "Log Histogram on value"
1668 msgstr "Değer üzerinde Günlük Histogramı"
1669
1670 #: src/histogram.c:130
1671 msgid "Linear Histogram on Red"
1672 msgstr "Kırmızı üzerinde Doğrusal Histogram"
1673
1674 #: src/histogram.c:131
1675 msgid "Linear Histogram on Green"
1676 msgstr "Yeşil üzerinde Doğrusal Histogram"
1677
1678 #: src/histogram.c:132
1679 msgid "Linear Histogram on Blue"
1680 msgstr "Mavi üzerinde Doğrusal Histogram"
1681
1682 #: src/histogram.c:133
1683 msgid "Linear Histogram on RGB"
1684 msgstr "RGB üzerinde Doğrusal Histogram"
1685
1686 #: src/histogram.c:134
1687 msgid "Linear Histogram on value"
1688 msgstr "Değer üzerinde Doğrusal Histogram"
1689
1690 #: src/history_list.c:291
1691 #, c-format
1692 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1693 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
1694
1695 #: src/image.c:350
1696 #, c-format
1697 msgid " (Collection %s)"
1698 msgstr " (Koleksiyon %s)"
1699
1700 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1701 #, c-format
1702 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1703 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata oluştu (%s)"
1704
1705 #: src/image_load_j2k.c:202
1706 msgid "Could not open file for reading"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/image_load_j2k.c:212
1710 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/image_load_j2k.c:219
1714 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/image_load_j2k.c:227
1718 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/image_load_j2k.c:233
1722 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/image_load_j2k.c:239
1726 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/image_load_j2k.c:246
1730 msgid "JP2 image not rgb"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1734 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Cannot open archive file"
1737 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
1738
1739 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1740 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1741 #: src/view_file/view_file.c:396
1742 #, fuzzy
1743 msgid "See the Log Window"
1744 msgstr "Günlük Penceresi"
1745
1746 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1747 msgid "Zoom _in"
1748 msgstr "_Yakınlaştır"
1749
1750 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1751 msgid "Zoom _out"
1752 msgstr "_Uzaklaştır"
1753
1754 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1755 msgid "Zoom _1:1"
1756 msgstr "_1:1 Yakınlaştır"
1757
1758 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1759 msgid "Zoom to fit"
1760 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
1761
1762 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1763 msgid "_Go to directory view"
1764 msgstr "Dizin görünümüne _git"
1765
1766 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1767 #: src/layout_image.c:846
1768 msgid "Toggle _slideshow"
1769 msgstr "Re_sim gösterisini aç"
1770
1771 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1772 msgid "Continue slides_how"
1773 msgstr "Resim gösterisine _devam et"
1774
1775 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1776 #: src/layout_image.c:847
1777 msgid "Pause slides_how"
1778 msgstr "Resim gösterisini _duraklat"
1779
1780 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1781 msgid "Exit _full screen"
1782 msgstr "Tam _ekrandan çık"
1783
1784 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1785 msgid "_Full screen"
1786 msgstr "_Tam ekran"
1787
1788 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1789 msgid "C_lose window"
1790 msgstr "Pencereyi _kapat"
1791
1792 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1793 msgid "Ascending"
1794 msgstr "Artan"
1795
1796 #: src/layout.c:554
1797 msgid "Scroll to top left corner"
1798 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
1799
1800 #: src/layout.c:559
1801 msgid "Scroll to image center"
1802 msgstr "Resim merkezine kaydır"
1803
1804 #: src/layout.c:564
1805 msgid "Keep the region from previous image"
1806 msgstr "Bölgeyi önceki resimden uzak tut"
1807
1808 #: src/layout.c:677
1809 #, fuzzy
1810 msgid " Slideshow ["
1811 msgstr " Resim gösterisi"
1812
1813 #: src/layout.c:681
1814 #, fuzzy
1815 msgid " Paused ["
1816 msgstr " Duraklatıldı"
1817
1818 #: src/layout.c:714
1819 #, c-format
1820 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1821 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)%s"
1822
1823 #: src/layout.c:722
1824 #, c-format
1825 msgid "%s, %d files%s"
1826 msgstr "%s, %d dosya%s"
1827
1828 #: src/layout.c:728
1829 #, c-format
1830 msgid "%d files%s"
1831 msgstr "%d dosya %s"
1832
1833 #: src/layout.c:778
1834 #, c-format
1835 msgid "(no read permission) %s bytes"
1836 msgstr "(okuma izni yok) %s bayt"
1837
1838 #: src/layout.c:782
1839 #, c-format
1840 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1841 msgstr "( ? x ? ) %s bayt"
1842
1843 #: src/layout.c:795
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1846 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
1847
1848 #: src/layout.c:799
1849 #, c-format
1850 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1851 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
1852
1853 #: src/layout.c:891
1854 msgid "Select sort order"
1855 msgstr "Sıralama düzenini seç"
1856
1857 #: src/layout.c:896
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "Folder contents (files selected)\n"
1861 "Slideshow [time interval]"
1862 msgstr "Dizin içeriği (seçilen dosyalar)"
1863
1864 #: src/layout.c:907
1865 #, fuzzy
1866 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1867 msgstr "(Resim boyutları) Resim boyutu"
1868
1869 #: src/layout.c:918
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Select zoom and scroll mode"
1872 msgstr "Yakınlaştırma kipini seç"
1873
1874 #: src/layout.c:930
1875 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1876 msgstr "[Piksel x, y koordinatı]: (Piksel R, G, B değeri)"
1877
1878 #: src/layout.c:1625
1879 msgid "Tools"
1880 msgstr "Araçlar"
1881
1882 #: src/layout.c:2294
1883 msgid "Window options and layout"
1884 msgstr "Pencere seçenekleri ve düzeni"
1885
1886 #: src/layout.c:2363
1887 msgid "General options"
1888 msgstr "Genel seçenekler"
1889
1890 #: src/layout.c:2365
1891 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1892 msgstr "Ana yol (ev dizininizi kullanmak için boş)"
1893
1894 #: src/layout.c:2373
1895 msgid "Use current"
1896 msgstr "Geçerliyi kullan"
1897
1898 #: src/layout.c:2376
1899 msgid "Show date in directories list view"
1900 msgstr "Tarihi dizin listesi görünümünde göster"
1901
1902 #: src/layout.c:2379
1903 msgid "Start-up directory:"
1904 msgstr "Başlangıç dizini:"
1905
1906 #: src/layout.c:2381
1907 msgid "No change"
1908 msgstr "Değişiklik yok"
1909
1910 #: src/layout.c:2384
1911 msgid "Restore last path"
1912 msgstr "Son yolu geri yükle"
1913
1914 #: src/layout.c:2387
1915 msgid "Home path"
1916 msgstr "Ev yolu"
1917
1918 #: src/layout.c:2391
1919 msgid "Layout"
1920 msgstr "Düzen"
1921
1922 #: src/layout.c:2712
1923 msgid "Invalid geometry\n"
1924 msgstr "Geçersiz geometri\n"
1925
1926 #: src/layout_config.c:358
1927 msgid "(drag to change order)"
1928 msgstr "(sırayı değiştirmek için sürükleyin)"
1929
1930 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Open archive"
1933 msgstr "Son kullanılanı aç"
1934
1935 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1936 #: src/view_file/view_file.c:710
1937 msgid "_Copy path to clipboard"
1938 msgstr "Yolu panoya _kopyala"
1939
1940 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1941 #: src/view_file/view_file.c:712
1942 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1943 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya _kopyala"
1944
1945 #: src/layout_image.c:809
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Copy _image to clipboard"
1948 msgstr "Yolu panoya kopyala"
1949
1950 #: src/layout_image.c:860
1951 msgid "GIF _animation"
1952 msgstr "GIF c_anlandırması"
1953
1954 #: src/layout_image.c:864
1955 msgid "Hide file _list"
1956 msgstr "Dosya _listesini gizle"
1957
1958 #: src/layout_image.c:2110
1959 #, c-format
1960 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1961 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1962
1963 #: src/layout_image.c:2118
1964 #, c-format
1965 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1966 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1967
1968 #: src/layout_util.c:244
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Clear Marks"
1971 msgstr "Çöpü temizle"
1972
1973 #: src/layout_util.c:591
1974 msgid "Operation failed:\n"
1975 msgstr "İşlem başarısız:\n"
1976
1977 #: src/layout_util.c:594
1978 #, fuzzy
1979 msgid "No file extension\n"
1980 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
1981
1982 #: src/layout_util.c:596
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Cannot create tmp file\n"
1985 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
1986
1987 #: src/layout_util.c:598
1988 msgid "Operation not supported for filetype\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/layout_util.c:600
1992 #, fuzzy
1993 msgid "File is not writable\n"
1994 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
1995
1996 #: src/layout_util.c:602
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Exiftran error\n"
1999 msgstr "Yazdırma hatası"
2000
2001 #: src/layout_util.c:604
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Mogrify error\n"
2004 msgstr "Ayna"
2005
2006 #: src/layout_util.c:608
2007 msgid "Image orientation"
2008 msgstr "Resim yönü"
2009
2010 #: src/layout_util.c:2080
2011 #, c-format
2012 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/layout_util.c:2154
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2018 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
2019
2020 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Rename window"
2023 msgstr "Yeni pencere"
2024
2025 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Delete window"
2028 msgstr "Pencereyi kapat"
2029
2030 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2031 msgid "OK"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/layout_util.c:2407
2035 #, fuzzy
2036 msgid "rename window"
2037 msgstr "Yeni pencere"
2038
2039 #: src/layout_util.c:2438
2040 msgid "Delete window layout"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/layout_util.c:3021
2044 #, c-format
2045 msgid "Mark _%d"
2046 msgstr "_%d 'i işaretle"
2047
2048 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2049 #, c-format
2050 msgid "_Set mark %d"
2051 msgstr "%d işaretini _ayarla"
2052
2053 #: src/layout_util.c:3022
2054 #, c-format
2055 msgid "Set mark %d"
2056 msgstr "%d işaretini ayarla"
2057
2058 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2059 #, c-format
2060 msgid "_Reset mark %d"
2061 msgstr "%d işaretini sıfı_rla"
2062
2063 #: src/layout_util.c:3023
2064 #, c-format
2065 msgid "Reset mark %d"
2066 msgstr "%d işaretini sıfırla"
2067
2068 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2069 #, c-format
2070 msgid "_Toggle mark %d"
2071 msgstr "%d işaretini değiş_tir"
2072
2073 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2074 #, c-format
2075 msgid "Toggle mark %d"
2076 msgstr "%d işaretini değiştir"
2077
2078 #: src/layout_util.c:3026
2079 #, c-format
2080 msgid "Se_lect mark %d"
2081 msgstr "%d işaretini _seç"
2082
2083 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2084 #, c-format
2085 msgid "Select mark %d"
2086 msgstr "%d işaretini seç"
2087
2088 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2089 #, c-format
2090 msgid "_Select mark %d"
2091 msgstr "%d işaretini _seç"
2092
2093 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2094 #, c-format
2095 msgid "_Add mark %d"
2096 msgstr "%d iş_areti ekle"
2097
2098 #: src/layout_util.c:3028
2099 #, c-format
2100 msgid "Add mark %d"
2101 msgstr "%d işareti ekle"
2102
2103 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2104 #, c-format
2105 msgid "_Intersection with mark %d"
2106 msgstr "%d işareti ile kes_işme"
2107
2108 #: src/layout_util.c:3029
2109 #, c-format
2110 msgid "Intersection with mark %d"
2111 msgstr "%d işareti ile kesişme"
2112
2113 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2114 #, c-format
2115 msgid "_Unselect mark %d"
2116 msgstr "%d işaretinin seçimini _kaldır"
2117
2118 #: src/layout_util.c:3030
2119 #, c-format
2120 msgid "Unselect mark %d"
2121 msgstr "%d işaretinin seçimini kaldır"
2122
2123 #: src/layout_util.c:3031
2124 #, c-format
2125 msgid "_Filter mark %d"
2126 msgstr "%d _süzme işareti"
2127
2128 #: src/layout_util.c:3031
2129 #, c-format
2130 msgid "Filter mark %d"
2131 msgstr "%d süzme işareti"
2132
2133 #: src/layout_util.c:3646
2134 #, c-format
2135 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2136 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri içeren dosya sayısı: %d"
2137
2138 #: src/layout_util.c:3652
2139 msgid "No unsaved metadata"
2140 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri yok"
2141
2142 #: src/layout_util.c:3700
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "Image profile: %s\n"
2146 "Screen profile: %s"
2147 msgstr ""
2148 "Resim düzeni:%s\n"
2149 "Ekran düzeni:%s"
2150
2151 #: src/layout_util.c:3708
2152 msgid "Click to enable color management"
2153 msgstr "Renk yönetimini etkinleştirmek için tıklayın"
2154
2155 #: src/layout_util.c:3713
2156 msgid "Color profiles not supported"
2157 msgstr "Renk düzenleri desteklenmiyor"
2158
2159 #: src/layout_util.c:3735
2160 #, c-format
2161 msgid "Input _%d: %s"
2162 msgstr "Giriş _%d: %s"
2163
2164 #: src/logwindow.c:326
2165 msgid "Log"
2166 msgstr "Günlük"
2167
2168 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2169 msgid "Debug level:"
2170 msgstr "Hata ayıklama seviyesi:"
2171
2172 #: src/logwindow.c:381
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Pause scrolling"
2175 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
2176
2177 #: src/logwindow.c:389
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Enable line wrap"
2180 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
2181
2182 #: src/logwindow.c:397
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Enable timer data"
2185 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
2186
2187 #: src/logwindow.c:417
2188 msgid "Search for text in log window"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/logwindow.c:426
2192 msgid "Search backwards"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/logwindow.c:436
2196 msgid "Search forwards"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/logwindow.c:446
2200 msgid "Highlight all"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/logwindow.c:452
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Filter regexp"
2206 msgstr "Filtralama"
2207
2208 #: src/main.c:396
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "Usage: %s [options] [path]\n"
2212 "\n"
2213 msgstr ""
2214 "Kullanım: %s [seçenekler] [yol]\n"
2215 "\n"
2216
2217 #: src/main.c:397
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Valid options:\n"
2220 msgstr "geçerli seçenekler:\n"
2221
2222 #: src/main.c:398
2223 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2224 msgstr "      --blank                      boş dosya listesiyle başla\n"
2225
2226 #: src/main.c:399
2227 msgid ""
2228 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/main.c:400
2232 msgid ""
2233 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2234 "accel.)\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/main.c:401
2238 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2239 msgstr "  -f, --fullscreen                  tam ekran modunda başlat\n"
2240
2241 #: src/main.c:402
2242 #, fuzzy
2243 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2244 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     ana pencere konumunu ayarla\n"
2245
2246 #: src/main.c:403
2247 #, fuzzy
2248 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2249 msgstr ""
2250 "  -h, --help                       bu iletiyi yazdır\n"
2251 "\n"
2252
2253 #: src/main.c:404
2254 msgid ""
2255 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2256 msgstr ""
2257 "  -l, --list [dosyalar] [koleksiyonlar] komut satırı için koleksiyon "
2258 "penceresini aç\n"
2259
2260 #: src/main.c:405
2261 #, fuzzy
2262 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2263 msgstr "  -v, --version                    sürüm bilgisini yazdır\n"
2264
2265 #: src/main.c:406
2266 #, fuzzy
2267 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2268 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     günlük verisini dosyaya kaydet\n"
2269
2270 #: src/main.c:407
2271 msgid ""
2272 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2273 msgstr ""
2274 "  -r, --remote                     pencereyi açmak için aşağıdaki komutları "
2275 "gönderin\n"
2276
2277 #: src/main.c:408
2278 #, fuzzy
2279 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2280 msgstr "  -rh,--remote-help                uzaktan komut listesini yazdır\n"
2281
2282 #: src/main.c:409
2283 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2284 msgstr "  -s, --slideshow                 resim gösterisi modunda başlat\n"
2285
2286 #: src/main.c:410
2287 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2288 msgstr "  +t, --with-tools                 araç gösterimini zorla\n"
2289
2290 #: src/main.c:411
2291 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2292 msgstr "  -t, --without-tools                 araç gizlemeyi zorla\n"
2293
2294 #: src/main.c:412
2295 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2296 msgstr "  -v, --version                    sürüm bilgisini yazdır\n"
2297
2298 #: src/main.c:413
2299 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2300 msgstr "  +w, --show-log-window            günlük penceresini göster\n"
2301
2302 #: src/main.c:415
2303 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2304 msgstr "      --debug[=level]              hata ayıklama çıktısını aç\n"
2305
2306 #: src/main.c:416
2307 #, fuzzy
2308 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2309 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     hata ayıklama çıktısını süz\n"
2310
2311 #: src/main.c:678
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Cannot load "
2314 msgstr "Dosya okunamıyor"
2315
2316 #: src/main.c:684
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Configuration file path "
2319 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
2320
2321 #: src/main.c:684
2322 #, fuzzy
2323 msgid " is not a file\n"
2324 msgstr "%s bir dizin değil"
2325
2326 #: src/main.c:691
2327 #, fuzzy
2328 msgid " is not a folder\n"
2329 msgstr "%s bir dizin değil"
2330
2331 #: src/main.c:698
2332 msgid "No path parameter given\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/main.c:760
2336 #, c-format
2337 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2338 msgstr "%s dizini oluşturuluyor:%s\n"
2339
2340 #: src/main.c:764
2341 #, c-format
2342 msgid "Could not create dir:%s\n"
2343 msgstr "Dizin oluşturulamadı:%s\n"
2344
2345 #: src/main.c:816
2346 #, c-format
2347 msgid "error saving file: %s\n"
2348 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
2349
2350 #: src/main.c:835
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "error saving file: %s\n"
2354 "error: %s\n"
2355 msgstr ""
2356 "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
2357 "hata: %s\n"
2358
2359 #: src/main.c:985
2360 msgid "exit"
2361 msgstr "Çıkış"
2362
2363 #: src/main.c:990
2364 #, c-format
2365 msgid "Quit %s"
2366 msgstr "%s 'den çık"
2367
2368 #: src/main.c:992
2369 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2370 msgstr "Koleksiyonlar değiştirildi. Yine de çıkılsın mı?"
2371
2372 #: src/menu.c:121
2373 msgid "_Plugins"
2374 msgstr "_Eklentiler"
2375
2376 #: src/menu.c:148
2377 msgid "Sort by size"
2378 msgstr "Boyuta göre sırala"
2379
2380 #: src/menu.c:151
2381 msgid "Sort by date"
2382 msgstr "Tarihe göre sırala"
2383
2384 #: src/menu.c:154
2385 msgid "Sort by file creation date"
2386 msgstr "Dosya oluşturma tarihine göre sırala"
2387
2388 #: src/menu.c:157
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort by Exif date original"
2391 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
2392
2393 #: src/menu.c:160
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Sort by Exif date digitized"
2396 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
2397
2398 #: src/menu.c:163
2399 msgid "Unsorted"
2400 msgstr "Sıralanmamış"
2401
2402 #: src/menu.c:166
2403 msgid "Sort by path"
2404 msgstr "Yola göre sırala"
2405
2406 #: src/menu.c:169
2407 msgid "Sort by number"
2408 msgstr "Numaraya göre sırala"
2409
2410 #: src/menu.c:172
2411 msgid "Sort by rating"
2412 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
2413
2414 #: src/menu.c:175
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Sort by class"
2417 msgstr "Boyuta göre sırala"
2418
2419 #: src/menu.c:179
2420 msgid "Sort by name"
2421 msgstr "Ada göre sırala"
2422
2423 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2424 msgid "Zoom to original size"
2425 msgstr "Asıl boyuta getir"
2426
2427 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2428 msgid "Fit image to window"
2429 msgstr "Resmi pencereye sığdır"
2430
2431 #: src/menu.c:279
2432 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2433 msgstr "Yakınlaştırma önceki ayarlarda kalsın"
2434
2435 #: src/menu.c:353
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Rotate clockwise 90°"
2438 msgstr "Saat yönünde döndür"
2439
2440 #: src/menu.c:356
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2443 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
2444
2445 #: src/menu.c:359
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Rotate 180°"
2448 msgstr "180 derece döndür"
2449
2450 #: src/menu.c:362
2451 msgid "Mirror"
2452 msgstr "Ayna"
2453
2454 #: src/menu.c:365
2455 msgid "Flip"
2456 msgstr "Çevir"
2457
2458 #: src/menu.c:368
2459 msgid "Original state"
2460 msgstr "Özgün hali"
2461
2462 #: src/menu.c:411
2463 msgid "_Orientation"
2464 msgstr "_Yönlendirme"
2465
2466 #: src/menu.c:467
2467 msgid "_Add to Collection"
2468 msgstr "Koleksiyon_a Ekle"
2469
2470 #: src/menu.c:472
2471 msgid "New collection"
2472 msgstr "Yeni koleksiyon"
2473
2474 #: src/metadata.c:1739
2475 msgid "People"
2476 msgstr "İnsanlar"
2477
2478 #: src/metadata.c:1740
2479 msgid "Family"
2480 msgstr "Aile"
2481
2482 #: src/metadata.c:1741
2483 msgid "Free time"
2484 msgstr "Boş zaman"
2485
2486 #: src/metadata.c:1742
2487 msgid "Children"
2488 msgstr "Çocuklar"
2489
2490 #: src/metadata.c:1743
2491 msgid "Sport"
2492 msgstr "Spor"
2493
2494 #: src/metadata.c:1744
2495 msgid "Culture"
2496 msgstr "Kültür"
2497
2498 #: src/metadata.c:1745
2499 msgid "Festival"
2500 msgstr "Şenlik"
2501
2502 #: src/metadata.c:1746
2503 msgid "Nature"
2504 msgstr "Doğa"
2505
2506 #: src/metadata.c:1747
2507 msgid "Animal"
2508 msgstr "Hayvan"
2509
2510 #: src/metadata.c:1748
2511 msgid "Bird"
2512 msgstr "Kuş"
2513
2514 #: src/metadata.c:1749
2515 msgid "Insect"
2516 msgstr "Böcek"
2517
2518 #: src/metadata.c:1750
2519 msgid "Pets"
2520 msgstr "Evcil Hayvanlar"
2521
2522 #: src/metadata.c:1751
2523 msgid "Wildlife"
2524 msgstr "Yaban hayatı"
2525
2526 #: src/metadata.c:1752
2527 msgid "Zoo"
2528 msgstr "Hayvanat bahçesi"
2529
2530 #: src/metadata.c:1753
2531 msgid "Plant"
2532 msgstr "Bitki"
2533
2534 #: src/metadata.c:1754
2535 msgid "Tree"
2536 msgstr "Ağaç"
2537
2538 #: src/metadata.c:1755
2539 msgid "Flower"
2540 msgstr "Çiçek"
2541
2542 #: src/metadata.c:1756
2543 msgid "Water"
2544 msgstr "Su"
2545
2546 #: src/metadata.c:1757
2547 msgid "River"
2548 msgstr "Nehir"
2549
2550 #: src/metadata.c:1758
2551 msgid "Lake"
2552 msgstr "Göl"
2553
2554 #: src/metadata.c:1759
2555 msgid "Sea"
2556 msgstr "Deniz"
2557
2558 #: src/metadata.c:1760
2559 msgid "Landscape"
2560 msgstr "Manzara"
2561
2562 #: src/metadata.c:1761
2563 msgid "Art"
2564 msgstr "Sanat"
2565
2566 #: src/metadata.c:1762
2567 msgid "Statue"
2568 msgstr "Heykel"
2569
2570 #: src/metadata.c:1763
2571 msgid "Painting"
2572 msgstr "Boyama"
2573
2574 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2575 msgid "Historic"
2576 msgstr "Tarihi"
2577
2578 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2579 msgid "Modern"
2580 msgstr "Çağdaş"
2581
2582 #: src/metadata.c:1766
2583 msgid "City"
2584 msgstr "Şehir"
2585
2586 #: src/metadata.c:1767
2587 msgid "Park"
2588 msgstr "Park"
2589
2590 #: src/metadata.c:1768
2591 msgid "Street"
2592 msgstr "Sokak"
2593
2594 #: src/metadata.c:1769
2595 msgid "Square"
2596 msgstr "Kare"
2597
2598 #: src/metadata.c:1770
2599 msgid "Architecture"
2600 msgstr "Mimari"
2601
2602 #: src/metadata.c:1771
2603 msgid "Buildings"
2604 msgstr "Binalar"
2605
2606 #: src/metadata.c:1772
2607 msgid "House"
2608 msgstr "Konut"
2609
2610 #: src/metadata.c:1773
2611 msgid "Cathedral"
2612 msgstr "Katedral"
2613
2614 #: src/metadata.c:1774
2615 msgid "Palace"
2616 msgstr "Saray"
2617
2618 #: src/metadata.c:1775
2619 msgid "Castle"
2620 msgstr "Kale"
2621
2622 #: src/metadata.c:1776
2623 msgid "Bridge"
2624 msgstr "Köprü"
2625
2626 #: src/metadata.c:1777
2627 msgid "Interior"
2628 msgstr "İç"
2629
2630 #: src/metadata.c:1780
2631 msgid "Places"
2632 msgstr "Yerler"
2633
2634 #: src/metadata.c:1781
2635 msgid "Conditions"
2636 msgstr "Koşullar"
2637
2638 #: src/metadata.c:1782
2639 msgid "Night"
2640 msgstr "Gece"
2641
2642 #: src/metadata.c:1783
2643 msgid "Lights"
2644 msgstr "Işıklar"
2645
2646 #: src/metadata.c:1784
2647 msgid "Reflections"
2648 msgstr "Yansımalar"
2649
2650 #: src/metadata.c:1785
2651 msgid "Sun"
2652 msgstr "Güneş"
2653
2654 #: src/metadata.c:1786
2655 msgid "Weather"
2656 msgstr "Hava"
2657
2658 #: src/metadata.c:1787
2659 msgid "Fog"
2660 msgstr "Sis"
2661
2662 #: src/metadata.c:1788
2663 msgid "Rain"
2664 msgstr "Yağmur"
2665
2666 #: src/metadata.c:1789
2667 msgid "Clouds"
2668 msgstr "Bulutlar"
2669
2670 #: src/metadata.c:1790
2671 msgid "Snow"
2672 msgstr "Kar"
2673
2674 #: src/metadata.c:1791
2675 msgid "Sunny weather"
2676 msgstr "Güneşli hava"
2677
2678 #: src/metadata.c:1792
2679 msgid "Photo"
2680 msgstr "Fotoğraf"
2681
2682 #: src/metadata.c:1793
2683 msgid "Edited"
2684 msgstr "Düzenlenen"
2685
2686 #: src/metadata.c:1794
2687 msgid "Detail"
2688 msgstr "Ayrıntı"
2689
2690 #: src/metadata.c:1795
2691 msgid "Macro"
2692 msgstr "Makro"
2693
2694 #: src/metadata.c:1796
2695 msgid "Portrait"
2696 msgstr "Portre"
2697
2698 #: src/metadata.c:1797
2699 msgid "Black and White"
2700 msgstr "Siyah ve Beyaz"
2701
2702 #: src/metadata.c:1798
2703 msgid "Perspective"
2704 msgstr "Perspektif"
2705
2706 #: src/misc.c:395
2707 msgid "Warning: libarchive not installed"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/misc.c:422
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2713 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
2714
2715 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2716 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2720 msgid ""
2721 "\n"
2722 "  Error code: "
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2726 msgid "Home"
2727 msgstr "Ev"
2728
2729 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2730 msgid "Desktop"
2731 msgstr "Masaüstü"
2732
2733 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2734 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Mark "
2737 msgstr "%d'i işaretle"
2738
2739 #: src/osd.c:169
2740 msgid ""
2741 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2745 #, c-format
2746 msgid "%d images, %s"
2747 msgstr "%d resim, %s"
2748
2749 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2750 #, c-format
2751 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2752 msgstr "Tava görünümü \"%s\" dizinini desteklemiyor."
2753
2754 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2755 msgid "Folder not supported"
2756 msgstr "Dizin desteklenmiyor"
2757
2758 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2759 msgid "Reading image data..."
2760 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
2761
2762 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2763 msgid "Sorting images..."
2764 msgstr "Resimler sıralanıyor..."
2765
2766 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2767 msgid "Filename:"
2768 msgstr "Dosya adı:"
2769
2770 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2771 #: src/preferences.c:2442
2772 msgid "Location:"
2773 msgstr "Konum:"
2774
2775 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2776 msgid "Date:"
2777 msgstr "Tarih:"
2778
2779 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2780 msgid "Size:"
2781 msgstr "Boyut:"
2782
2783 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2784 msgid "Folder not found"
2785 msgstr "Dizin yok"
2786
2787 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2788 msgid "The entered path is not a folder"
2789 msgstr "Girilen yol bir dizin değil"
2790
2791 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2792 msgid "Pan View"
2793 msgstr "Tava Görünümü"
2794
2795 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2796 msgid "Timeline"
2797 msgstr "Zaman çizelgesi"
2798
2799 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2800 msgid "Calendar"
2801 msgstr "Takvim"
2802
2803 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2804 msgid "Folders (flower)"
2805 msgstr "Dizinler (çiçek)"
2806
2807 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2808 msgid "Grid"
2809 msgstr "Izgara"
2810
2811 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2812 msgid "Dots"
2813 msgstr "Noktalar"
2814
2815 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2816 msgid "No Images"
2817 msgstr "Resim yok"
2818
2819 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2820 msgid "Small Thumbnails"
2821 msgstr "Küçük Resimler (küçük)"
2822
2823 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2824 msgid "Normal Thumbnails"
2825 msgstr "Küçük Resimler (olağan)"
2826
2827 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2828 msgid "Large Thumbnails"
2829 msgstr "Küçük Resimler (büyük)"
2830
2831 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2832 msgid "1:10 (10%)"
2833 msgstr "1:10 (10%)"
2834
2835 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2836 msgid "1:4 (25%)"
2837 msgstr "1:4 (25%)"
2838
2839 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2840 msgid "1:3 (33%)"
2841 msgstr "1:3 (33%)"
2842
2843 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2844 msgid "1:2 (50%)"
2845 msgstr "1:2 (50%)"
2846
2847 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2848 msgid "1:1 (100%)"
2849 msgstr "1:1 (100%)"
2850
2851 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2852 msgid "Pan View Performance"
2853 msgstr "Tava Görünümü Başarımı"
2854
2855 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2856 msgid "Pan view performance may be poor."
2857 msgstr "Tava görünümü başarımı düşük olabilir."
2858
2859 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2860 #, fuzzy
2861 msgid ""
2862 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2863 "pan view the following options can be enabled.\n"
2864 "\n"
2865 "Note that both options must be enabled to\n"
2866 "notice a change in performance."
2867 msgstr ""
2868 "Kaydırma görünümünde küçük resimlerin başarımını artırmak için aşağıdaki "
2869 "seçenekler etkinleştirilebilir. Başarımdaki bir değişikliği fark etmek için "
2870 "her iki seçeneğin de etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın."
2871
2872 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2873 msgid "Cache thumbnails"
2874 msgstr "Küçük resim önbelleği"
2875
2876 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2877 msgid "Use shared thumbnail cache"
2878 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleğini kullan"
2879
2880 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2881 msgid "Do not show this dialog again"
2882 msgstr "Bu iletişim penceresini tekrar gösterme"
2883
2884 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2885 msgid "_Play"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2889 msgid "Sort by E_xif date"
2890 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
2891
2892 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2893 msgid "_Show Exif information"
2894 msgstr "Exif bilgisini gö_ster"
2895
2896 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2897 msgid "Show im_age"
2898 msgstr "_Resmi göster"
2899
2900 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2901 msgid "_None"
2902 msgstr "_Yok"
2903
2904 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2905 msgid "_Full size"
2906 msgstr "_Tam boyut"
2907
2908 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2909 msgid "Require"
2910 msgstr "Gerekli"
2911
2912 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2913 msgid "R"
2914 msgstr "R"
2915
2916 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2917 msgid "Exclude"
2918 msgstr "Dışla"
2919
2920 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2921 msgid "E"
2922 msgstr "E"
2923
2924 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2925 msgid "Include"
2926 msgstr "İçer"
2927
2928 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2929 msgid "I"
2930 msgstr "I"
2931
2932 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2933 msgid "G"
2934 msgstr "G"
2935
2936 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2937 msgid "Keyword Filter:"
2938 msgstr "Anahtar Kelime Süzgeci:"
2939
2940 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
2941 msgid "Filter"
2942 msgstr "Süzgeç"
2943
2944 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
2945 msgid "Removed keyword…"
2946 msgstr "Anahtar kelime kaldırıldı..."
2947
2948 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
2949 msgid "Find:"
2950 msgstr "Bul:"
2951
2952 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
2953 msgid "Find"
2954 msgstr "Bul"
2955
2956 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2957 msgid "path found"
2958 msgstr "yol bulundu"
2959
2960 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2961 msgid "filename found"
2962 msgstr "dosya adı bulundu"
2963
2964 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
2965 msgid "partial match"
2966 msgstr "kısmi eşleşme"
2967
2968 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
2969 msgid "no match"
2970 msgstr "eşleşme yok"
2971
2972 #: src/preferences.c:664
2973 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2974 msgstr "En yakın (en kötü ama en hızlı)"
2975
2976 #: src/preferences.c:666
2977 msgid "Tiles"
2978 msgstr "Döşemeler"
2979
2980 #: src/preferences.c:668
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
2983 msgstr "Aşırı (en iyi, ama en yavaş)"
2984
2985 #: src/preferences.c:691
2986 msgid "Ask"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/preferences.c:719
2990 msgid "Primary"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/preferences.c:721
2994 msgid "Clipboard"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/preferences.c:723
2998 msgid "Both"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/preferences.c:763
3002 msgid "Geometric"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/preferences.c:765
3006 msgid "Arithmetic"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/preferences.c:968
3010 msgid "Custom"
3011 msgstr "Özel"
3012
3013 #: src/preferences.c:1050
3014 msgid "Single image"
3015 msgstr "Tek resim"
3016
3017 #: src/preferences.c:1052
3018 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3019 msgstr "Anaglif Kırmızı-Mavi"
3020
3021 #: src/preferences.c:1054
3022 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3023 msgstr "Anaglif Yeşil-Eflatun"
3024
3025 #: src/preferences.c:1056
3026 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3027 msgstr "Anaglif Sarı-Mavi"
3028
3029 #: src/preferences.c:1058
3030 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3031 msgstr "Anaglif Gri Kırmızı-Mavi"
3032
3033 #: src/preferences.c:1060
3034 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3035 msgstr "Anaglif Gri Yeşil-Eflatun"
3036
3037 #: src/preferences.c:1062
3038 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3039 msgstr "Anaglif Gri Sarı-Mavi"
3040
3041 #: src/preferences.c:1064
3042 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3043 msgstr "Anaglif Dubois Kırmızı-Mavi"
3044
3045 #: src/preferences.c:1066
3046 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3047 msgstr "Anaglif Dubois Yeşil-Kırmızı"
3048
3049 #: src/preferences.c:1068
3050 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3051 msgstr "Anaglif Dubois Sarı-Mavi"
3052
3053 #: src/preferences.c:1071
3054 msgid "Side by Side"
3055 msgstr "Yan Yana"
3056
3057 #: src/preferences.c:1072
3058 msgid "Side by Side Half size"
3059 msgstr "Yan Yana Yarım boy"
3060
3061 #: src/preferences.c:1079
3062 msgid "Top - Bottom"
3063 msgstr "Üst - Alt"
3064
3065 #: src/preferences.c:1080
3066 msgid "Top - Bottom Half size"
3067 msgstr "Üst - Alt Yarım boy"
3068
3069 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3070 msgid "Fixed position"
3071 msgstr "Sabit konum"
3072
3073 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3074 msgid "Reset filters"
3075 msgstr "Süzgeçleri sıfırla"
3076
3077 #: src/preferences.c:1441
3078 msgid ""
3079 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3080 "Continue?"
3081 msgstr ""
3082 "Bu, dosya süzgeçlerini varsyaılanlara sıfırlayacak.\n"
3083 "Devam edilsin mi?"
3084
3085 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3086 msgid "Clear trash"
3087 msgstr "Çöpü temizle"
3088
3089 #: src/preferences.c:1472
3090 msgid "This will remove the trash contents."
3091 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
3092
3093 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3094 msgid "Reset image overlay template string"
3095 msgstr "Resim bindirme şablon dizesini sıfırla"
3096
3097 #: src/preferences.c:1520
3098 msgid ""
3099 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3100 "Continue?"
3101 msgstr ""
3102 "Bu, resim bindirme şablon dizesini varsayılana sıfırlayacaktır.\n"
3103 "Devam edilsin mi?"
3104
3105 #: src/preferences.c:1971
3106 msgid "General"
3107 msgstr "Genel"
3108
3109 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3110 msgid "Quality:"
3111 msgstr "Nitelik:"
3112
3113 #: src/preferences.c:1980
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Custom size: "
3116 msgstr "Özel yazıcı:"
3117
3118 #: src/preferences.c:1981
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Width:"
3121 msgstr "Genişlik"
3122
3123 #: src/preferences.c:1982
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Height:"
3126 msgstr "Yükseklik"
3127
3128 #: src/preferences.c:1984
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3131 msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
3132
3133 #: src/preferences.c:1992
3134 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3135 msgstr "Geeqie küçük resim tarzını ve önbelleğini kullan"
3136
3137 #: src/preferences.c:1999
3138 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3139 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
3140
3141 #: src/preferences.c:2006
3142 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3143 msgstr ""
3144 "Diğer uygulamalarla paylaşılan standart küçük resim tarzı ve önbellek kullan"
3145
3146 #: src/preferences.c:2012
3147 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3148 msgstr ""
3149 "Kullanılabilir olduğunda EXIF küçük resimlerini kullanın (EXIF küçük "
3150 "resimleri eski olabilir)"
3151
3152 #: src/preferences.c:2015
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Thumbnail color management"
3155 msgstr "Renk yönetimi"
3156
3157 #: src/preferences.c:2018
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Collection preview:"
3160 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
3161
3162 #: src/preferences.c:2021
3163 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/preferences.c:2024
3167 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3168 msgstr ""
3169 "Vidyo dosyalarında gömülü meta verileri mümkünse küçük resimler olarak kullan"
3170
3171 #: src/preferences.c:2033
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Star Rating"
3174 msgstr "Derecelendirme"
3175
3176 #: src/preferences.c:2040
3177 msgid "Star character: "
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3181 msgid "Display selected character"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3185 msgid ""
3186 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3187 "characters may be found on the Internet."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3191 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Clear"
3194 msgstr "Temiz_le"
3195
3196 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Default"
3199 msgstr "Varsayılan"
3200
3201 #: src/preferences.c:2072
3202 msgid "Rejected character: "
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/preferences.c:2104
3206 msgid "Slide show"
3207 msgstr "Resim gösterisi"
3208
3209 #: src/preferences.c:2115
3210 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3211 msgstr "Resim değiştirme arasındaki gecikme saat:dak:sn.salise"
3212
3213 #: src/preferences.c:2131
3214 msgid "Random"
3215 msgstr "Rastgele"
3216
3217 #: src/preferences.c:2132
3218 msgid "Repeat"
3219 msgstr "Tekrarla"
3220
3221 #: src/preferences.c:2136
3222 msgid "Image loading and caching"
3223 msgstr "Resim yükleme ve önbellekleme"
3224
3225 #: src/preferences.c:2138
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3228 msgstr "Çözülmüş resim önbellek boyutu (Mb):"
3229
3230 #: src/preferences.c:2140
3231 msgid "Preload next image"
3232 msgstr "Sonraki resmi ön yükle"
3233
3234 #: src/preferences.c:2143
3235 msgid "Refresh on file change"
3236 msgstr "Dosya değişikliğinde yenile"
3237
3238 #: src/preferences.c:2149
3239 msgid "Expand menu and toolbar"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/preferences.c:2151
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3246 "effect)"
3247 msgstr ""
3248 "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
3249
3250 #: src/preferences.c:2153
3251 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Timezone database"
3257 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
3258
3259 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3260 msgid "Update"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/preferences.c:2187
3264 msgid "Install"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/preferences.c:2190
3268 msgid "Download database from: "
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/preferences.c:2196
3272 msgid ""
3273 "No Internet connection!\n"
3274 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3275 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/preferences.c:2200
3279 msgid ""
3280 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3281 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/preferences.c:2206
3285 msgid "On-line help search engine"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/preferences.c:2213
3289 msgid ""
3290 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3291 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3292 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3296 msgid "Image"
3297 msgstr "Resim"
3298
3299 #: src/preferences.c:2262
3300 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3301 msgstr ""
3302 "İki geçişli oluşturma (ikinci geçişte Yüksek Nitelikli yakınlaştırma ve renk "
3303 "düzeltmesi uygula)"
3304
3305 #: src/preferences.c:2270
3306 msgid "Zoom increment:"
3307 msgstr "Yakınlaştırma artışı:"
3308
3309 #: src/preferences.c:2277
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Zoom style:"
3312 msgstr "Küçült"
3313
3314 #: src/preferences.c:2282
3315 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3316 msgstr "Resmin büyütülmesine izin ver (% olarak en fazla boyut)"
3317
3318 #: src/preferences.c:2288
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3322 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3323 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3324 "100% is full-size."
3325 msgstr ""
3326 "Yakınlaştır \"Görüntüyü pencereye sığdır\" olarak ayarlandığında Geeqie'nin "
3327 "geçerli görünüm alanından daha küçük görüntüler için görüntü boyutunu "
3328 "artırmasına izin vermek için bunu etkinleştirin. Bu değer, izin verilen en "
3329 "fazla genişlemeyi yüzde olarak belirler, yani 100% tam boyuttadır."
3330
3331 #: src/preferences.c:2291
3332 #, c-format
3333 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3334 msgstr "Sanal pencere boyutu (gerçek pencerenin% si):"
3335
3336 #: src/preferences.c:2297
3337 msgid ""
3338 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3339 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3340 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3341 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3342 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3343 msgstr ""
3344 "Bu değer, \"Görüntüyü pencereye sığdır\" ayarlandığında pencerenin sanal "
3345 "boyutunu ayarlar. Pencerenin gerçek boyutunu kullanmak yerine, pencerenin "
3346 "belirtilen yüzdesi kullanılır. Görüntünün etrafında bir kenarlık (100%'den "
3347 "düşük değerler) veya görüntüyü otomatik yakınlaştırma (100%'den büyük "
3348 "değerler) sağlar. Tam ekran modunu da etkiler."
3349
3350 #: src/preferences.c:2299
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Tile size"
3353 msgstr "Dosya boyutu"
3354
3355 #: src/preferences.c:2303
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Pixels"
3358 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
3359
3360 #: src/preferences.c:2303
3361 msgid "(Requires restart)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/preferences.c:2306
3365 msgid ""
3366 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3367 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3368 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3369 "a large image is seen."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/preferences.c:2308
3373 msgid "Appearance"
3374 msgstr "Görünüm"
3375
3376 #: src/preferences.c:2310
3377 msgid "Use custom border color in window mode"
3378 msgstr "Pencere kipinde özel kenarlık rengi kullan"
3379
3380 #: src/preferences.c:2313
3381 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3382 msgstr "Tam ekran kipinde özel kenarlık rengi kullanın"
3383
3384 #: src/preferences.c:2316
3385 msgid "Border color"
3386 msgstr "Kenarlık rengi"
3387
3388 #: src/preferences.c:2321
3389 msgid "Alpha channel color 1"
3390 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
3391
3392 #: src/preferences.c:2324
3393 msgid "Alpha channel color 2"
3394 msgstr "Alfa kanalı rengi 2"
3395
3396 #: src/preferences.c:2391
3397 msgid "Windows"
3398 msgstr "Pencereler"
3399
3400 #: src/preferences.c:2393
3401 msgid "State"
3402 msgstr "Durum"
3403
3404 #: src/preferences.c:2395
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Remember session"
3407 msgstr "Yazdırma ayarlarını unutma"
3408
3409 #: src/preferences.c:2398
3410 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3411 msgstr "Yeni pencereler için kaydedilmiş pencere konumlarını da kullanın"
3412
3413 #: src/preferences.c:2402
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Remember window workspace"
3416 msgstr "Pencere yerlerini unutma"
3417
3418 #: src/preferences.c:2406
3419 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3420 msgstr "Araç durumunu unutma (kayan/gizli)"
3421
3422 #: src/preferences.c:2409
3423 msgid "Remember dialog window positions"
3424 msgstr "İletişim penceresi yerlerini unutma"
3425
3426 #: src/preferences.c:2412
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Show window IDs"
3429 msgstr "Yeni pencere"
3430
3431 #: src/preferences.c:2416
3432 msgid "Use current layout for default: "
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/preferences.c:2421
3436 msgid ""
3437 "Current window layout\n"
3438 "has been set as default"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/preferences.c:2427
3442 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3443 msgstr "Araçlar gizlendiğinde/kayarken görüntüyü pencereye sığdır"
3444
3445 #: src/preferences.c:2431
3446 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3447 msgstr "Pencere otomatik boyutlandığında sınır boyutu (%):"
3448
3449 #: src/preferences.c:2446
3450 msgid "Smooth image flip"
3451 msgstr "Düzgün resim çevirme"
3452
3453 #: src/preferences.c:2448
3454 msgid "Disable screen saver"
3455 msgstr "Ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
3456
3457 #: src/preferences.c:2466
3458 msgid "OSD"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/preferences.c:2470
3462 msgid "Overlay Screen Display"
3463 msgstr "Ekran Görünümü Bindirme"
3464
3465 #: src/preferences.c:2482
3466 msgid "Image overlay template"
3467 msgstr "Resim bindirme şablonu"
3468
3469 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3470 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3474 msgid "Font"
3475 msgstr "Yazıtipi"
3476
3477 #: src/preferences.c:2506
3478 msgid "Text"
3479 msgstr "Metin"
3480
3481 #: src/preferences.c:2511
3482 msgid "Background"
3483 msgstr "Arka plan"
3484
3485 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3486 msgid "Defaults"
3487 msgstr "Varsayılan"
3488
3489 #: src/preferences.c:2534
3490 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/preferences.c:2538
3494 #, fuzzy
3495 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3496 msgstr "Resim yönü"
3497
3498 #: src/preferences.c:2543
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Field separators"
3501 msgstr "Hızlandırıcılar"
3502
3503 #: src/preferences.c:2547
3504 msgid ""
3505 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3506 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/preferences.c:2552
3510 msgid "Field maximum length"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/preferences.c:2556
3514 #, fuzzy
3515 msgid "%path:39%"
3516 msgstr "Sil"
3517
3518 #: src/preferences.c:2561
3519 msgid "Pre- and post- text"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/preferences.c:2565
3523 msgid ""
3524 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3525 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3526 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/preferences.c:2570
3530 msgid "Pango markup"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/preferences.c:2574
3534 msgid ""
3535 "<b>bold</b>\n"
3536 "<u>underline</u>\n"
3537 "<i>italic</i>\n"
3538 "<s>strikethrough</s>"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/preferences.c:2675
3542 #, fuzzy
3543 msgid "File Filters"
3544 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
3545
3546 #: src/preferences.c:2679
3547 msgid "Show hidden files or folders"
3548 msgstr "Gizli dosya veya dizinleri göster"
3549
3550 #: src/preferences.c:2681
3551 msgid "Show parent folder (..)"
3552 msgstr "Üst dizini göster (..)"
3553
3554 # programda bakmak lazım
3555 #: src/preferences.c:2683
3556 msgid "Case sensitive sort"
3557 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
3558
3559 #: src/preferences.c:2685
3560 msgid "Natural sort order"
3561 msgstr "Doğal sıralama düzeni"
3562
3563 #: src/preferences.c:2687
3564 msgid "Disable file extension checks"
3565 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
3566
3567 #: src/preferences.c:2690
3568 msgid "Disable File Filtering"
3569 msgstr "Dosya Süzmeyi Devre Dışı Bırak"
3570
3571 #: src/preferences.c:2694
3572 msgid "Grouping sidecar extensions"
3573 msgstr "Sepet uzantıları gruplaması"
3574
3575 #: src/preferences.c:2701
3576 msgid "File types"
3577 msgstr "Dosya türleri"
3578
3579 #: src/preferences.c:2723
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Enabled"
3582 msgstr "Yazılabilir"
3583
3584 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3585 msgid "Class"
3586 msgstr "Sınıf"
3587
3588 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3589 msgid "Writable"
3590 msgstr "Yazılabilir"
3591
3592 #: src/preferences.c:2805
3593 msgid "Sidecar is allowed"
3594 msgstr "Sepet izinlidir"
3595
3596 #: src/preferences.c:2854
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Metadata writing sequence"
3599 msgstr "Meta veri yazma işlemi"
3600
3601 #: src/preferences.c:2856
3602 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3603 msgstr ""
3604 "Uyarı: Geeqie Exiv2 olmadan inşa edilmiştir. Bazı seçenekler devre dışı."
3605
3606 #: src/preferences.c:2858
3607 msgid ""
3608 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3609 "process will stop when the first successful write occurs."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/preferences.c:2862
3613 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/preferences.c:2866
3617 msgid "Step 1"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/preferences.c:2866
3621 #, fuzzy
3622 msgid ""
3623 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3624 "the XMP standard"
3625 msgstr ""
3626 "1) XMP standardına göre meta verileri görüntü dosyalarına veya sepet "
3627 "dosyalarına kaydedin"
3628
3629 #: src/preferences.c:2869
3630 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/preferences.c:2869
3634 msgid " and "
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/preferences.c:2869
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Sidecar Is Allowed"
3640 msgstr "Sepet izinlidir"
3641
3642 #: src/preferences.c:2869
3643 msgid " columns of the File Filters tab)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/preferences.c:2879
3647 msgid "Step 2"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/preferences.c:2879
3651 #, fuzzy
3652 msgid ") Save metadata in the folder "
3653 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
3654
3655 #: src/preferences.c:2879
3656 #, fuzzy
3657 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3658 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
3659
3660 #: src/preferences.c:2884
3661 msgid "Step 3"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/preferences.c:2884
3665 #, fuzzy
3666 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3667 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
3668
3669 #: src/preferences.c:2893
3670 msgid "Step 1 Options:"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/preferences.c:2901
3674 #, fuzzy
3675 msgid ""
3676 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3677 "standard)"
3678 msgstr ""
3679 "Meta verileri eski IPTC etiketlerinde de saklayın (IPTC4XMP standardına göre "
3680 "dönüştürülür)"
3681
3682 #: src/preferences.c:2902
3683 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/preferences.c:2904
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3689 msgstr "Resim dosyalarının cevapsız olup olmadığını bildir"
3690
3691 #: src/preferences.c:2906
3692 msgid "Ask before writing to image files"
3693 msgstr "Resim dosyalarına yazmadan önce sor"
3694
3695 #: src/preferences.c:2909
3696 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/preferences.c:2911
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Create sidecar files named "
3702 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
3703
3704 #: src/preferences.c:2911
3705 msgid " (as opposed to the normal "
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/preferences.c:2917
3709 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/preferences.c:2922
3713 #, fuzzy
3714 msgid ""
3715 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3716 "Comments)"
3717 msgstr ""
3718 "XMP yerine GQview eski meta veri biçimini kullanın (yalnızca anahtar "
3719 "kelimeleri ve yorumları destekler)"
3720
3721 #: src/preferences.c:2926
3722 msgid "Miscellaneous"
3723 msgstr "Çeşitli"
3724
3725 #: src/preferences.c:2927
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3728 msgstr ""
3729 "Tüm gruplanmış sepetlere aynı açıklama etiketlerini (anahtar kelimeler, "
3730 "yorum vb.) yazın"
3731
3732 #: src/preferences.c:2928
3733 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/preferences.c:2930
3737 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/preferences.c:2931
3741 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/preferences.c:2933
3745 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3746 msgstr "Değiştirilen resim yönünü meta verilere yazın"
3747
3748 #: src/preferences.c:2934
3749 msgid ""
3750 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3751 "issued on an image will be written to metadata\n"
3752 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3753 "will be lost when Geeqie closes"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/preferences.c:2942
3757 msgid "Auto-save options"
3758 msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
3759
3760 #: src/preferences.c:2944
3761 msgid "Write metadata after timeout"
3762 msgstr "Zaman aşımından sonra meta verileri yaz"
3763
3764 #: src/preferences.c:2949
3765 msgid "Timeout (seconds):"
3766 msgstr "Zaman aşımı (saniye):"
3767
3768 #: src/preferences.c:2951
3769 msgid "Write metadata on image change"
3770 msgstr "Resim değişikliğinde meta veri yaz"
3771
3772 #: src/preferences.c:2953
3773 msgid "Write metadata on directory change"
3774 msgstr "Dizin değişikliğinde meta veri yaz"
3775
3776 #: src/preferences.c:2958
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Spelling checks"
3779 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
3780
3781 #: src/preferences.c:2960
3782 msgid "Check spelling - Requires restart"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/preferences.c:2961
3786 msgid ""
3787 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3788 "Title"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/preferences.c:2966
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Pre-load metadata"
3794 msgstr "Meta veri yaz"
3795
3796 #: src/preferences.c:2968
3797 msgid "Read metadata in background"
3798 msgstr ""
3799
3800 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
3801 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Search for keywords"
3804 msgstr "Anahtar Kelimeler"
3805
3806 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3807 msgid "Keywords"
3808 msgstr "Anahtar kelimeler"
3809
3810 #: src/preferences.c:3271
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3813 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
3814
3815 #: src/preferences.c:3275
3816 msgid "Search"
3817 msgstr "Ara"
3818
3819 #: src/preferences.c:3362
3820 msgid "Perceptual"
3821 msgstr "Algısal"
3822
3823 # kolorimetrik tam karşılığı nedir?
3824 #: src/preferences.c:3364
3825 msgid "Relative Colorimetric"
3826 msgstr "Göreceli Renkölçüm"
3827
3828 #: src/preferences.c:3366
3829 msgid "Saturation"
3830 msgstr "Doygunluk"
3831
3832 #: src/preferences.c:3368
3833 msgid "Absolute Colorimetric"
3834 msgstr "Kesin Renkölçüm"
3835
3836 #: src/preferences.c:3392
3837 msgid "Color management"
3838 msgstr "Renk yönetimi"
3839
3840 #: src/preferences.c:3394
3841 msgid "Input profiles"
3842 msgstr "Giriş düzenleri"
3843
3844 #: src/preferences.c:3402
3845 msgid "Type"
3846 msgstr "Tür"
3847
3848 #: src/preferences.c:3405
3849 msgid "Menu name"
3850 msgstr "Menü adı"
3851
3852 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3853 msgid "File"
3854 msgstr "Dosya"
3855
3856 #: src/preferences.c:3416
3857 #, c-format
3858 msgid "Input %d:"
3859 msgstr "%d girişi:"
3860
3861 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3862 msgid "Select color profile"
3863 msgstr "Renk düzeni seç"
3864
3865 #: src/preferences.c:3440
3866 msgid "Screen profile"
3867 msgstr "Ekran düzeni"
3868
3869 #: src/preferences.c:3444
3870 msgid "Use system screen profile if available"
3871 msgstr "Varsa sistem ekranı düzenini kullanın"
3872
3873 #: src/preferences.c:3449
3874 msgid "Screen:"
3875 msgstr "Ekran:"
3876
3877 #: src/preferences.c:3455
3878 msgid "Render Intent:"
3879 msgstr "Oluşturma Amacı:"
3880
3881 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3882 msgid "Behavior"
3883 msgstr "Davranış"
3884
3885 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3886 msgid "Delete"
3887 msgstr "Sil"
3888
3889 #: src/preferences.c:3512
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Confirm permanent file delete"
3892 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
3893
3894 #: src/preferences.c:3514
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Confirm move file to Trash"
3897 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
3898
3899 #: src/preferences.c:3516
3900 msgid "Enable Delete key"
3901 msgstr "Sil tuşunu etkinleştir"
3902
3903 #: src/preferences.c:3519
3904 msgid "Use Geeqie trash location"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/preferences.c:3537
3908 msgid "Maximum size:"
3909 msgstr "En fazla boyut:"
3910
3911 #: src/preferences.c:3537
3912 #, fuzzy
3913 msgid "MiB"
3914 msgstr "MB"
3915
3916 #: src/preferences.c:3539
3917 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3918 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
3919
3920 #: src/preferences.c:3540
3921 msgid "View"
3922 msgstr "Göster"
3923
3924 #: src/preferences.c:3552
3925 msgid "Use system Trash bin"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/preferences.c:3555
3929 msgid "Use no trash at all"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/preferences.c:3565
3933 msgid "Descend folders in tree view"
3934 msgstr "Ağaç görünümündeki dizinleri küçült"
3935
3936 #: src/preferences.c:3568
3937 msgid "In place renaming"
3938 msgstr "Yerinde yeniden adlandırma"
3939
3940 #: src/preferences.c:3571
3941 msgid "List directory view uses single click to enter"
3942 msgstr "Liste dizini görünümü girmek için tek tıklamayı kullanır"
3943
3944 #: src/preferences.c:3574
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Circular selection lists"
3947 msgstr "Koleksiyon var"
3948
3949 #: src/preferences.c:3576
3950 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/preferences.c:3578
3954 msgid "Save marks on exit"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/preferences.c:3582
3958 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/preferences.c:3586
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Open collections on top"
3964 msgstr "Koleksiyon aç"
3965
3966 #: src/preferences.c:3590
3967 msgid "Hide window in fullscreen"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/preferences.c:3594
3971 msgid "Recent folder list maximum size"
3972 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
3973
3974 #: src/preferences.c:3597
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Recent folder-image list maximum size"
3977 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
3978
3979 #: src/preferences.c:3598
3980 msgid ""
3981 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
3982 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/preferences.c:3600
3986 msgid "Drag'n drop icon size"
3987 msgstr "Sürükle ve bırak simge boyutu"
3988
3989 #: src/preferences.c:3604
3990 msgid "Drag`n drop default action:"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/preferences.c:3607
3994 msgid "Copy path clipboard selection:"
3995 msgstr "Yol pano seçimini kopyala:"
3996
3997 #: src/preferences.c:3611
3998 msgid "Navigation"
3999 msgstr "Gezinme"
4000
4001 #: src/preferences.c:3613
4002 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4003 msgstr "Aşamalı klavye kaydırma"
4004
4005 #: src/preferences.c:3615
4006 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4007 msgstr "Klavye kaydırma adımı çarpanı:"
4008
4009 #: src/preferences.c:3617
4010 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4011 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
4012
4013 #: src/preferences.c:3619
4014 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4015 msgstr "Resim üzerinde sol veya orta tıklama ile gezinme"
4016
4017 #: src/preferences.c:3621
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Open archive by left click on image"
4020 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
4021
4022 #: src/preferences.c:3623
4023 msgid "Play video by left click on image"
4024 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
4025
4026 #: src/preferences.c:3626
4027 msgid "Play with:"
4028 msgstr "Birlikte oynat:"
4029
4030 #: src/preferences.c:3630
4031 msgid "Mouse button Back:"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/preferences.c:3632
4035 msgid "Mouse button Forward:"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/preferences.c:3636
4039 msgid "GPU"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/preferences.c:3638
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Override disable GPU"
4045 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
4046
4047 #: src/preferences.c:3645
4048 msgid "Debugging"
4049 msgstr "Hata ayıklama"
4050
4051 #: src/preferences.c:3650
4052 msgid "Timer data"
4053 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
4054
4055 #: src/preferences.c:3653
4056 msgid "Log Window max. lines:"
4057 msgstr "Günlük penceresinin en fazla satır sayısı:"
4058
4059 #: src/preferences.c:3671
4060 msgid "Keyboard"
4061 msgstr "Klavye"
4062
4063 #: src/preferences.c:3673
4064 msgid "Accelerators"
4065 msgstr "Hızlandırıcılar"
4066
4067 #: src/preferences.c:3692
4068 msgid "Action"
4069 msgstr "Eylem"
4070
4071 #: src/preferences.c:3714
4072 msgid "KEY"
4073 msgstr "ANAHTAR"
4074
4075 #: src/preferences.c:3725
4076 msgid "Tooltip"
4077 msgstr "İpucu"
4078
4079 #: src/preferences.c:3756
4080 msgid "Reset selected"
4081 msgstr "Seçileni sıfırla"
4082
4083 #: src/preferences.c:3771
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Toolbar Main"
4086 msgstr "Araç çubuğu"
4087
4088 #: src/preferences.c:3787
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Toolbar Status"
4091 msgstr "Araç çubuğu"
4092
4093 #: src/preferences.c:3815
4094 msgid "Advanced"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/preferences.c:3816
4098 msgid "External preview extraction"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/preferences.c:3818
4102 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/preferences.c:3855
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Usable file types:\n"
4108 msgstr "Bu tip dosyaları içer"
4109
4110 #: src/preferences.c:3861
4111 #, fuzzy
4112 msgid "File identification tool"
4113 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
4114
4115 #: src/preferences.c:3864
4116 msgid "Select file identification tool"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/preferences.c:3868
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Preview extraction tool"
4122 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
4123
4124 #: src/preferences.c:3871
4125 msgid "Select preview extraction tool"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/preferences.c:3884
4129 msgid "Thread pool limits"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/preferences.c:3891
4133 msgid "Duplicate check:"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/preferences.c:3891
4137 msgid "max. threads"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/preferences.c:3892
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Set to 0 for unlimited"
4143 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
4144
4145 #: src/preferences.c:3905
4146 msgid "Stereo"
4147 msgstr "Stereo"
4148
4149 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4150 msgid "Windowed stereo mode"
4151 msgstr "Pencere stereo modu"
4152
4153 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4154 msgid "Mirror left image"
4155 msgstr "Resmi sola yansıt"
4156
4157 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4158 msgid "Flip left image"
4159 msgstr "Resmi sola çevir"
4160
4161 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4162 msgid "Mirror right image"
4163 msgstr "Resmi sağa yansıt"
4164
4165 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4166 msgid "Flip right image"
4167 msgstr "Resmi sağa çevir"
4168
4169 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4170 msgid "Swap left and right images"
4171 msgstr "Sol ve sağ resimlerin yerini değiştir"
4172
4173 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4174 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4175 msgstr "Tek bir görüntü kaynağında stereo kipini devre dışı bırakın"
4176
4177 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4178 msgid "Fullscreen stereo mode"
4179 msgstr "Tam ekran stereo kipi"
4180
4181 #: src/preferences.c:3931
4182 msgid "Use different settings for fullscreen"
4183 msgstr "Tam ekran için farklı ayarlar kullan"
4184
4185 #: src/preferences.c:3961
4186 msgid "Left X"
4187 msgstr "Sol X"
4188
4189 #: src/preferences.c:3963
4190 msgid "Left Y"
4191 msgstr "Sol Y"
4192
4193 #: src/preferences.c:3965
4194 msgid "Right X"
4195 msgstr "Sağ X"
4196
4197 #: src/preferences.c:3967
4198 msgid "Right Y"
4199 msgstr "Sağ Y"
4200
4201 #: src/preferences.c:3983
4202 msgid "Preferences"
4203 msgstr "Tercihler"
4204
4205 #: src/preferences.c:4143
4206 msgid "About Geeqie"
4207 msgstr "Geeqie Hakkında"
4208
4209 #: src/preferences.c:4153
4210 msgid "translator-credits"
4211 msgstr "çevirmen-kredisi"
4212
4213 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4214 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/preferences.c:4234
4218 msgid "Error: Timezone database download failed"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/preferences.c:4276
4222 msgid "Timezone database download failed"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/preferences.c:4287
4226 msgid "Downloading timezone database"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/print.c:346
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Image text"
4232 msgstr "Resim Yüksekliği"
4233
4234 #: src/print.c:348
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Show image text"
4237 msgstr "_Resmi göster"
4238
4239 #: src/print.c:410
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Page text"
4242 msgstr "Metne başla"
4243
4244 #: src/print.c:412
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Show page text"
4247 msgstr "Resim"
4248
4249 #: src/print.c:450
4250 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/rcfile.c:92
4254 #, c-format
4255 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4256 msgstr "%s seçeneği yoksayıldı:%s\n"
4257
4258 #: src/rcfile.c:657
4259 #, c-format
4260 msgid "error saving config file: %s\n"
4261 msgstr "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
4262
4263 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "error saving config file: %s\n"
4267 "error: %s\n"
4268 msgstr ""
4269 "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
4270 "hata: %s\n"
4271
4272 #: src/rcfile.c:757
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4275 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4276
4277 #: src/remote.c:757
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4280 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4281
4282 #: src/remote.c:791
4283 #, c-format
4284 msgid "%dx%d+%d+%d"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/remote.c:1079
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Class: %s\n"
4290 msgstr "Sınıf"
4291
4292 #: src/remote.c:1084
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Page no: %d/%d\n"
4295 msgstr "%d sayfası"
4296
4297 #: src/remote.c:1092
4298 #, c-format
4299 msgid "Country name: %s\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/remote.c:1099
4303 #, c-format
4304 msgid "Country code: %s\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/remote.c:1106
4308 #, c-format
4309 msgid "Timezone: %s\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/remote.c:1516
4313 msgid "Remote command list:\n"
4314 msgstr "Uzaktan komut listesi:\n"
4315
4316 #: src/remote.c:1534
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "\n"
4320 "\n"
4321 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4322 "\n"
4323 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4324 "may be used.\n"
4325 msgstr ""
4326 "\n"
4327 "  Diğer tüm komut satırı değişkenleri, varsa düz dosyalar olarak "
4328 "kullanılır.\n"
4329
4330 #: src/remote.c:1584
4331 #, c-format
4332 msgid "Remote %s not running, starting..."
4333 msgstr "Uzaktan %s çalışmıyor, başlıyor..."
4334
4335 #: src/remote.c:1722
4336 msgid "Remote not available\n"
4337 msgstr "Uzaktan mevcut değil\n"
4338
4339 #: src/search_and_run.c:291
4340 msgid "Search and Run command"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/search.c:410
4344 #, c-format
4345 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4346 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)"
4347
4348 #: src/search.c:415
4349 #, c-format
4350 msgid "%s, %d files"
4351 msgstr "%s, %d dosya"
4352
4353 #: src/search.c:433
4354 msgid "Searching..."
4355 msgstr "Aranıyor..."
4356
4357 #: src/search.c:2058
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Changed"
4360 msgstr "_Değişiklikler"
4361
4362 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Original"
4365 msgstr "Özgün hali"
4366
4367 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Digitized"
4370 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
4371
4372 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Raw Image"
4375 msgstr "Ham Resim"
4376
4377 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4378 msgid "Video"
4379 msgstr "Vidyo"
4380
4381 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Document"
4384 msgstr "Yorum"
4385
4386 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4387 msgid "Unknown"
4388 msgstr "Bilinmeyen"
4389
4390 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Any mark"
4393 msgstr "%d işareti ekle"
4394
4395 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4396 msgid "km"
4397 msgstr "km"
4398
4399 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4400 msgid "miles"
4401 msgstr "mil"
4402
4403 #: src/search.c:2713
4404 msgid "File not found"
4405 msgstr "Dosya yok"
4406
4407 #: src/search.c:2714
4408 msgid "Please enter an existing file for image content."
4409 msgstr "Lütfen resim içeriği için mevcut bir dosyayı girin."
4410
4411 #: src/search.c:2739
4412 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4413 msgstr "Giriş geçerli bir lat/long değeri içermiyor"
4414
4415 #: src/search.c:2789
4416 msgid "Please enter an existing folder to search."
4417 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
4418
4419 #: src/search.c:2835
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Collection not found"
4422 msgstr "Dizin yok"
4423
4424 #: src/search.c:2835
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Please enter an existing collection name."
4427 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
4428
4429 #: src/search.c:3293
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Select collection"
4432 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
4433
4434 #: src/search.c:3363
4435 msgid "Image search"
4436 msgstr "Resim ara"
4437
4438 #: src/search.c:3402
4439 msgid "Search:"
4440 msgstr "Ara:"
4441
4442 #: src/search.c:3416
4443 msgid "Recurse"
4444 msgstr "Özyinelemeli"
4445
4446 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4447 msgid "Match case"
4448 msgstr "Durum eşleşmesi"
4449
4450 #: src/search.c:3446
4451 msgid "File size is"
4452 msgstr "Dosya boyutu"
4453
4454 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4455 msgid "and"
4456 msgstr "ve"
4457
4458 #: src/search.c:3459
4459 msgid "File date is"
4460 msgstr "Dosya tarihi"
4461
4462 #: src/search.c:3477
4463 msgid "Modified"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/search.c:3478
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Status Changed"
4469 msgstr ""
4470 "\n"
4471 "Durum: "
4472
4473 #: src/search.c:3488
4474 msgid "Image dimensions are"
4475 msgstr "Resim boyutları"
4476
4477 #: src/search.c:3509
4478 msgid "Image content is"
4479 msgstr "Resim içeriği"
4480
4481 #: src/search.c:3515
4482 #, no-c-format
4483 msgid "% similar to"
4484 msgstr "% benzer"
4485
4486 #: src/search.c:3523
4487 msgid "Ignore rotation"
4488 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
4489
4490 #: src/search.c:3540
4491 msgid "Comment"
4492 msgstr "Yorum"
4493
4494 #: src/search.c:3555
4495 msgid "Image rating is"
4496 msgstr "Resim derecelendirmesi"
4497
4498 #: src/search.c:3569
4499 msgid "Image is"
4500 msgstr "Resim"
4501
4502 #: src/search.c:3581
4503 msgid "n.m."
4504 msgstr "n.m."
4505
4506 #: src/search.c:3587
4507 msgid "from"
4508 msgstr "şuradan"
4509
4510 #: src/search.c:3592
4511 msgid ""
4512 "Enter a coordinate in the form:\n"
4513 "89.123 179.456\n"
4514 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4515 "or left-click on the map and paste\n"
4516 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4517 "an internet search URL\n"
4518 "See the Help file"
4519 msgstr ""
4520 "Forma bir koordinat girin:\n"
4521 "89.123 179.456\n"
4522 "veya coğrafi kodlanmış bir görüntüyü sürükleyip bırakın\n"
4523 "veya haritaya sol tıklayın ve yapıştırın\n"
4524 "veya kes ve yapıştır veya sürükle ve bırak\n"
4525 "bir internet arama URL'si\n"
4526 "Yardım dosyasına bakın"
4527
4528 #: src/search.c:3600
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Image class"
4531 msgstr "Resim"
4532
4533 #: src/search.c:3611
4534 msgid "Broken"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/search.c:3618
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Marks"
4540 msgstr "İşaretleri Göster"
4541
4542 #: src/secure_save.c:407
4543 msgid "Cannot read the file"
4544 msgstr "Dosya okunamıyor"
4545
4546 #: src/secure_save.c:409
4547 msgid "Cannot get file status"
4548 msgstr "Dosya durumu alınamıyor"
4549
4550 #: src/secure_save.c:411
4551 msgid "Cannot access the file"
4552 msgstr "Dosyaya erişilemiyor"
4553
4554 #: src/secure_save.c:413
4555 msgid "Cannot create temp file"
4556 msgstr "Temp dosyası oluşturulamıyor"
4557
4558 #: src/secure_save.c:415
4559 msgid "Cannot rename the file"
4560 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
4561
4562 #: src/secure_save.c:417
4563 msgid "File saving disabled by option"
4564 msgstr "Dosya kaydetme, seçeneğe göre devre dışı bırakıldı"
4565
4566 #: src/secure_save.c:419
4567 msgid "Out of memory"
4568 msgstr "Bellek yetersiz"
4569
4570 #: src/secure_save.c:421
4571 msgid "Cannot write the file"
4572 msgstr "Dosya yazılamıyor"
4573
4574 #: src/secure_save.c:425
4575 msgid "Secure file saving error"
4576 msgstr "Güvenli dosya kaydetme hatası"
4577
4578 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4579 msgid "Add Shortcut"
4580 msgstr "Kısayol Ekle"
4581
4582 #: src/thumb.c:417
4583 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4584 msgstr ""
4585 "Önbellekteki küçük resim yüklenemedi, yeniden oluşturulmaya çalışıldı.\n"
4586
4587 #: src/toolbar.c:538
4588 msgid "Add Toolbar Item"
4589 msgstr "Araç Çubuğu Öğesi Ekle"
4590
4591 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4592 #: src/utilops.c:2742
4593 msgid "Delete failed"
4594 msgstr "Silme başarısız oldu"
4595
4596 #: src/trash.c:89
4597 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4598 msgstr "Eski dosya çöp kutusu dizininden kaldırılamıyor"
4599
4600 #: src/trash.c:134
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Unable to remove file"
4603 msgstr ""
4604 "%s'yi %s'ye \n"
4605 "taşıyamadım\n"
4606 "( bir hata oluştu ).\n"
4607 " "
4608
4609 #: src/trash.c:146
4610 msgid "Could not create folder"
4611 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
4612
4613 #: src/trash.c:168
4614 msgid "Permission denied"
4615 msgstr "İzin reddedildi"
4616
4617 #: src/trash.c:177
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4621 "\"%s\""
4622 msgstr ""
4623 "Çöp kutusu dizinine erişilemiyor veya oluşturulamıyor.\n"
4624 "\"%s\""
4625
4626 #: src/trash.c:198
4627 msgid "Deletion by external command"
4628 msgstr "Dış komutla silme"
4629
4630 #: src/trash.c:202
4631 msgid "Deleting without trash"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/trash.c:210
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid " (max. %d MiB)"
4637 msgstr " (en çok. %d MB)"
4638
4639 #: src/trash.c:214
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "Using Geeqie Trash bin\n"
4643 "%s"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/trash.c:219
4647 msgid "Using system Trash bin"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4651 msgid "New Bookmark"
4652 msgstr "Yeni Yer İmi"
4653
4654 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4655 msgid "Edit Bookmark"
4656 msgstr "Yer İmini Düzenle"
4657
4658 #: src/ui_bookmark.c:304
4659 msgid "Path:"
4660 msgstr "Yol:"
4661
4662 #: src/ui_bookmark.c:313
4663 msgid "Icon:"
4664 msgstr "Simge:"
4665
4666 #: src/ui_bookmark.c:319
4667 msgid "Select icon"
4668 msgstr "Simge seç"
4669
4670 #: src/ui_bookmark.c:412
4671 msgid "_Properties..."
4672 msgstr "Öze_llikler..."
4673
4674 #: src/ui_bookmark.c:418
4675 msgid "_Remove"
4676 msgstr "Kaldı_r"
4677
4678 #: src/ui_fileops.c:88
4679 msgid ""
4680 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4681 "set.\n"
4682 msgstr ""
4683 "Bir veya daha fazla dosya adı, tercih edilen yerel ayar karakter kümesi ile "
4684 "kodlanmamış.\n"
4685
4686 #: src/ui_fileops.c:89
4687 #, c-format
4688 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4689 msgstr "%s ile bu dosyaların çalışması ve gösterilmesi başarılı olmayabilir.\n"
4690
4691 #: src/ui_fileops.c:91
4692 msgid ""
4693 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4694 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4695 msgstr ""
4696 "Dosya adlarınız utf-8 ile kodlanmamışsa, G_BROKEN_FILENAMES=1  ortam "
4697 "değişkenini ayarlamayı deneyin\n"
4698
4699 #: src/ui_fileops.c:93
4700 #, c-format
4701 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4702 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES %s olarak ayarlanmış\n"
4703
4704 #: src/ui_fileops.c:95
4705 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4706 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES ayarlanmadı\n"
4707
4708 #: src/ui_fileops.c:97
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4712 "(set by the LANG environment variable)\n"
4713 msgstr ""
4714 "Yerel ayar \"%s\" olarak ayarlanmış görünüyor\n"
4715 "(LANG ortam değişkeni tarafından ayarlanır)\n"
4716
4717 #: src/ui_fileops.c:102
4718 msgid ""
4719 "\n"
4720 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4721 msgstr ""
4722 "\n"
4723 "Tercih edilen kodlama UTF-8 gibi görünüyor, ancak dosya:\n"
4724
4725 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4726 msgid "[name not displayable]"
4727 msgstr "[ad görüntülenemiyor]"
4728
4729 #: src/ui_fileops.c:106
4730 #, c-format
4731 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4732 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmış."
4733
4734 #: src/ui_fileops.c:108
4735 #, c-format
4736 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4737 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmamış."
4738
4739 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4740 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4741 msgstr "Dosya adı kodlaması yerel uyuşmazlığı"
4742
4743 #: src/ui_fileops.c:1047
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Web file download failed"
4746 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
4747
4748 #: src/ui_fileops.c:1110
4749 msgid "Download web file"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/ui_fileops.c:1112
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Downloading "
4755 msgstr "Harita yükleniyor"
4756
4757 #: src/ui_help.c:117
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Unable to load:\n"
4761 "%s"
4762 msgstr ""
4763 "Yüklenemedi:\n"
4764 "%s"
4765
4766 #: src/ui_pathsel.c:432
4767 #, c-format
4768 msgid "A file with name %s already exists."
4769 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
4770
4771 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4772 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4773 msgid "Rename failed"
4774 msgstr "Yeniden adlandırma başarısız"
4775
4776 #: src/ui_pathsel.c:438
4777 #, c-format
4778 msgid "Failed to rename %s to %s."
4779 msgstr "%s,%s olarak yeniden adlandırılamadı."
4780
4781 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4782 msgid "_Rename"
4783 msgstr "Yeniden adlandı_r"
4784
4785 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4786 msgid "Add _Bookmark"
4787 msgstr "Yer i_mi Ekle"
4788
4789 #: src/ui_pathsel.c:759
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "Unable to create folder:\n"
4793 "%s"
4794 msgstr ""
4795 "Dizin oluşturulamadı:\n"
4796 "%s"
4797
4798 #: src/ui_pathsel.c:760
4799 msgid "Error creating folder"
4800 msgstr "Dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
4801
4802 #: src/ui_pathsel.c:980
4803 msgid "All Files"
4804 msgstr "Tüm Dosyalar"
4805
4806 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4807 msgid "New folder"
4808 msgstr "Yeni dizin"
4809
4810 #: src/ui_pathsel.c:1052
4811 msgid "Show hidden"
4812 msgstr "Gizlileri göster"
4813
4814 #: src/ui_pathsel.c:1137
4815 msgid "Filter:"
4816 msgstr "Süzme:"
4817
4818 #: src/ui_pathsel.c:1179
4819 msgid "Files"
4820 msgstr "Dosyalar"
4821
4822 #: src/ui_tabcomp.c:945
4823 msgid "Select path"
4824 msgstr "Yol seç"
4825
4826 #: src/ui_tabcomp.c:967
4827 msgid "All files"
4828 msgstr "Tüm dosyalar"
4829
4830 #: src/uri_utils.c:43
4831 msgid "Drag and Drop failed"
4832 msgstr "Sürükle ve Bırakma başarısız"
4833
4834 #: src/utilops.c:592
4835 msgid ""
4836 "\n"
4837 " Continue multiple file operation?"
4838 msgstr ""
4839 "\n"
4840 " Birden fazla dosya işlemine devam edilsin mi?"
4841
4842 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4843 msgid "Co_ntinue"
4844 msgstr "Deva_m et"
4845
4846 #: src/utilops.c:776
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4850 "\n"
4851 "%s"
4852 msgstr ""
4853 "Dizin içeriğinin kaldırılması bu dosyada başarısız oldu:\n"
4854 "\n"
4855 "%s"
4856
4857 #: src/utilops.c:920
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "%s\n"
4861 "Unable to start external command.\n"
4862 msgstr ""
4863 "%s\n"
4864 "Dış komut başlatılamıyor.\n"
4865
4866 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4867 #, c-format
4868 msgid "%s is not a directory"
4869 msgstr "%s bir dizin değil"
4870
4871 #: src/utilops.c:1024
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "%s already exists"
4874 msgstr "Hedef zaten var"
4875
4876 #: src/utilops.c:1045
4877 msgid "Really continue?"
4878 msgstr "Gerçekten devam edilsin mi?"
4879
4880 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4881 msgid "This operation can't continue:"
4882 msgstr "Bu işlem devam edemiyor:"
4883
4884 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4885 msgid "Discard changes"
4886 msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
4887
4888 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4889 msgid "File details"
4890 msgstr "Dosya ayrıntıları"
4891
4892 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4893 msgid "Sidecars"
4894 msgstr "Yan sepetler"
4895
4896 #: src/utilops.c:1557
4897 msgid "Write to file"
4898 msgstr "Dosyaya yaz"
4899
4900 #: src/utilops.c:1597
4901 msgid "Choose the destination folder."
4902 msgstr "Hedef dizini seçin."
4903
4904 #: src/utilops.c:1677
4905 msgid "New name"
4906 msgstr "Yeni ad"
4907
4908 #: src/utilops.c:1714
4909 msgid "Manual rename"
4910 msgstr "Elle yeniden adlandır"
4911
4912 #: src/utilops.c:1719
4913 msgid "Original name:"
4914 msgstr "Özgün ad:"
4915
4916 #: src/utilops.c:1722
4917 msgid "New name:"
4918 msgstr "Yeni ad:"
4919
4920 #: src/utilops.c:1735
4921 msgid "Auto rename"
4922 msgstr "Otomatik yeniden adlandır"
4923
4924 #: src/utilops.c:1741
4925 msgid "Begin text"
4926 msgstr "Metne başla"
4927
4928 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4929 msgid "Start #"
4930 msgstr "Başlat #"
4931
4932 #: src/utilops.c:1755
4933 msgid "End text"
4934 msgstr "Metni bitir"
4935
4936 #: src/utilops.c:1763
4937 msgid "Padding:"
4938 msgstr "Dolgu:"
4939
4940 #: src/utilops.c:1768
4941 msgid "Formatted rename"
4942 msgstr "Biçimlendirilmiş yeniden adlandırma"
4943
4944 #: src/utilops.c:1773
4945 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4946 msgstr "Biçim (* = özgün ad, ## = sayılar)"
4947
4948 #: src/utilops.c:1925
4949 msgid "Another operation in progress.\n"
4950 msgstr "Devam eden başka bir işlem.\n"
4951
4952 #: src/utilops.c:1981
4953 #, c-format
4954 msgid "File: '%s'\n"
4955 msgstr "Dosya: '%s'\n"
4956
4957 #: src/utilops.c:1986
4958 msgid "with sidecar files:\n"
4959 msgstr "sepet dosyalarıyla:\n"
4960
4961 #: src/utilops.c:1992
4962 #, c-format
4963 msgid " '%s'\n"
4964 msgstr " '%s'\n"
4965
4966 #: src/utilops.c:1996
4967 msgid ""
4968 "\n"
4969 "Status: "
4970 msgstr ""
4971 "\n"
4972 "Durum: "
4973
4974 #: src/utilops.c:2008
4975 msgid "no problem detected"
4976 msgstr "algılanan sorun yok"
4977
4978 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
4979 msgid "Exclude file"
4980 msgstr "Dosyayı hariç tut"
4981
4982 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
4983 msgid "Overview of changed metadata"
4984 msgstr "Değişen meta verilere genel bakış"
4985
4986 #: src/utilops.c:2087
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "The following metadata tags will be written to\n"
4990 "'%s'."
4991 msgstr ""
4992 "Aşağıdaki meta veri etiketleri\n"
4993 "'%s' hedefine yazılacak."
4994
4995 #: src/utilops.c:2091
4996 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
4997 msgstr ""
4998 "Aşağıdaki meta veri etiketleri, görüntü dosyasının kendisine yazılacaktır."
4999
5000 #: src/utilops.c:2203
5001 #, fuzzy
5002 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5003 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
5004
5005 #: src/utilops.c:2207
5006 #, fuzzy
5007 msgid "This will permanently delete the following files"
5008 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları siler"
5009
5010 #: src/utilops.c:2210
5011 msgid "Delete files?"
5012 msgstr "Dosyalar silinsin mi?"
5013
5014 #: src/utilops.c:2230
5015 msgid "Can't write metadata"
5016 msgstr "Meta veri yazılamıyor"
5017
5018 #: src/utilops.c:2253
5019 msgid "Write metadata"
5020 msgstr "Meta veri yaz"
5021
5022 #: src/utilops.c:2254
5023 msgid "Write metadata?"
5024 msgstr "Meta veri yazılsınmı?"
5025
5026 #: src/utilops.c:2255
5027 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5028 msgstr "Bu, değiştirilen meta verileri aşağıdaki dosyalara yazacaktır"
5029
5030 #: src/utilops.c:2257
5031 msgid "Metadata writing failed"
5032 msgstr "Meta veri yazma işlemi başarısız oldu"
5033
5034 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5035 msgid "Move failed"
5036 msgstr "Taşıma başarısız oldu"
5037
5038 #: src/utilops.c:2301
5039 msgid "Move files?"
5040 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
5041
5042 #: src/utilops.c:2302
5043 msgid "This will move the following files"
5044 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
5045
5046 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5047 msgid "Copy failed"
5048 msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
5049
5050 #: src/utilops.c:2351
5051 msgid "Copy files?"
5052 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
5053
5054 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5055 msgid "This will copy the following files"
5056 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları kopyalayacaktır"
5057
5058 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5059 msgid "Rename"
5060 msgstr "Yeniden adlandır"
5061
5062 #: src/utilops.c:2397
5063 msgid "Rename files?"
5064 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
5065
5066 #: src/utilops.c:2398
5067 msgid "This will rename the following files"
5068 msgstr "Bu aşağıdaki dosyaları yeniden adlandıracak"
5069
5070 #: src/utilops.c:2450
5071 msgid "Can't run external editor"
5072 msgstr "Dış düzenleyici çalıştırılamıyor"
5073
5074 #: src/utilops.c:2484
5075 msgid "Editor"
5076 msgstr "Düzenleyici"
5077
5078 #: src/utilops.c:2485
5079 msgid "Run editor?"
5080 msgstr "Düzenleyici çalıştırılsın mı?"
5081
5082 #: src/utilops.c:2488
5083 msgid "External command failed"
5084 msgstr "Dış komut başarısız oldu"
5085
5086 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5087 msgid "Delete folder"
5088 msgstr "Dizini sil"
5089
5090 #: src/utilops.c:2658
5091 msgid "Delete symbolic link?"
5092 msgstr "Sembolik bağ silinsin mi?"
5093
5094 #: src/utilops.c:2660
5095 msgid ""
5096 "This will delete the symbolic link.\n"
5097 "The folder this link points to will not be deleted."
5098 msgstr ""
5099 "Bu, sembolik bağlantıyı siler.\n"
5100 "Bu bağlantının işaret ettiği dizin silinmeyecek."
5101
5102 #: src/utilops.c:2662
5103 msgid "Link deletion failed"
5104 msgstr "Bağlantı silinirken bir hata oluştu"
5105
5106 #: src/utilops.c:2672
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "Unable to remove folder %s\n"
5110 "Permissions do not allow writing to the folder."
5111 msgstr ""
5112 "%s dizini kaldırılamıyor\n"
5113 "İzinler dizine yazmaya izin vermiyor."
5114
5115 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5116 #, c-format
5117 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5118 msgstr "%s dizin içeriği listelenemiyor"
5119
5120 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5121 msgid "Folder contains subfolders"
5122 msgstr "Dizin alt dizinler içeriyor"
5123
5124 #: src/utilops.c:2702
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "Unable to delete the folder:\n"
5128 "\n"
5129 "%s\n"
5130 "\n"
5131 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5132 msgstr ""
5133 "Dizin silinemedi:\n"
5134 "\n"
5135 "%s\n"
5136 "\n"
5137 "Bu dizin silinmeden önce taşınması gereken alt dizinleri içerir."
5138
5139 #: src/utilops.c:2710
5140 msgid "Subfolders:"
5141 msgstr "Alt dizinler:"
5142
5143 #: src/utilops.c:2731
5144 msgid "Delete folder?"
5145 msgstr "Dizin silinsin mi?"
5146
5147 #: src/utilops.c:2732
5148 msgid "The folder contains these files:"
5149 msgstr "Dizin şu dosyaları içerir:"
5150
5151 #: src/utilops.c:2733
5152 msgid ""
5153 "This will delete the folder.\n"
5154 "The contents of this folder will also be deleted."
5155 msgstr ""
5156 "Bu, dizini siler.\n"
5157 "Bu dizinin içeriği de silinecektir."
5158
5159 #: src/utilops.c:2863
5160 msgid "Rename folder?"
5161 msgstr "Dizin yeniden adlandırılsın mı?"
5162
5163 #: src/utilops.c:2864
5164 msgid "The folder contains the following files"
5165 msgstr "Dizin aşağıdaki dosyaları içerir"
5166
5167 #: src/utilops.c:2917
5168 msgid "Create Folder"
5169 msgstr "Dizin Oluştur"
5170
5171 #: src/utilops.c:2918
5172 msgid "Create folder?"
5173 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
5174
5175 #: src/utilops.c:2921
5176 msgid "Can't create folder"
5177 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
5178
5179 #: src/utilops.c:3192
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Create Folder - "
5182 msgstr "Dizin Oluştur"
5183
5184 #: src/utilops.c:3216
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Create new folder"
5187 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
5188
5189 #: src/utilops.c:3241
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Cannot create folder:"
5192 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
5193
5194 #: src/view_dir.c:411
5195 msgid "_Copy"
5196 msgstr "_Kopyala"
5197
5198 #: src/view_dir.c:413
5199 msgid "_Move"
5200 msgstr "_Taşı"
5201
5202 #: src/view_dir.c:714
5203 msgid "_Up to parent"
5204 msgstr "Teme_le kadar"
5205
5206 #: src/view_dir.c:719
5207 msgid "_Slideshow"
5208 msgstr "Re_sim gösterisi"
5209
5210 #: src/view_dir.c:721
5211 msgid "Slideshow recursive"
5212 msgstr "Resim gösterisi özyinelemeli"
5213
5214 #: src/view_dir.c:725
5215 msgid "Find _duplicates..."
5216 msgstr "Ko_pyaları bul..."
5217
5218 #: src/view_dir.c:727
5219 msgid "Find duplicates recursive..."
5220 msgstr "Özyinelemeli kopyaları bul..."
5221
5222 #: src/view_dir.c:732
5223 msgid "_New folder..."
5224 msgstr "Ye_ni dizin..."
5225
5226 #: src/view_dir.c:749
5227 msgid "View as _List"
5228 msgstr "_Liste olarak görüntüle"
5229
5230 #: src/view_dir.c:752
5231 msgid "View as _Tree"
5232 msgstr "Ağaç Olarak Görün_tüle"
5233
5234 #: src/view_dir.c:765
5235 msgid "Show _hidden files"
5236 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
5237
5238 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5239 msgid "Re_fresh"
5240 msgstr "_Yenile"
5241
5242 #: src/view_file/view_file.c:725
5243 msgid "Enable file _grouping"
5244 msgstr "Dosya _gruplamasını etkinleştir"
5245
5246 #: src/view_file/view_file.c:727
5247 msgid "Disable file groupi_ng"
5248 msgstr "Dosya grupla_mayı devre dışı bırak"
5249
5250 #: src/view_file/view_file.c:749
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Images as List"
5253 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
5254
5255 #: src/view_file/view_file.c:752
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Images as Icons"
5258 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
5259
5260 #: src/view_file/view_file.c:758
5261 msgid "Show _thumbnails"
5262 msgstr "Küçük resimleri gös_ter"
5263
5264 #: src/view_file/view_file.c:904
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Mark text"
5267 msgstr "%d'i işaretle"
5268
5269 #: src/view_file/view_file.c:907
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Set mark text"
5272 msgstr "%d işaretini ayarla"
5273
5274 #: src/view_file/view_file.c:908
5275 #, fuzzy
5276 msgid "This will set or clear the mark text."
5277 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
5278
5279 #: src/view_file/view_file.c:1185
5280 msgid "Use regular expressions"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/view_file/view_file.c:1215
5284 msgid "Case"
5285 msgstr ""
5286
5287 # programda bakmak lazım
5288 #: src/view_file/view_file.c:1217
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Case sensitive"
5291 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
5292
5293 #: src/view_file/view_file.c:1234
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Select Class filter"
5296 msgstr "Dizin seç"
5297
5298 #: src/view_file/view_file.c:1789
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Loading meta..."
5301 msgstr "Harita yükleniyor"
5302
5303 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5304 msgid " [NO GROUPING]"
5305 msgstr " [GRUP YOK]"
5306
5307 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5308 #, c-format
5309 msgid ""
5310 "Invalid file name:\n"
5311 "%s"
5312 msgstr ""
5313 "Geçersiz dosya adı:\n"
5314 "%s"
5315
5316 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5317 msgid "Error renaming file"
5318 msgstr "Yeniden adlandırırken bir hata oluştu"
5319
5320 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5321 #, fuzzy
5322 msgid "NameStars"
5323 msgstr "Ad"
5324
5325 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Stars"
5328 msgstr "Başlat #"
5329
5330 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5331 msgid "Help"
5332 msgstr "Yardım"
5333
5334 #: src/window.c:371
5335 msgid "On-line help search"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/window.c:374
5339 msgid "Search the on-line help files.\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/window.c:379
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Search engine:"
5345 msgstr "Ara:"
5346
5347 #: src/window.c:390
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Search terms:"
5350 msgstr "Ara:"
5351
5352 #~ msgid "Histogram"
5353 #~ msgstr "Histogram"
5354
5355 #~ msgid "Title"
5356 #~ msgstr "Başlık"
5357
5358 #~ msgid "Rating"
5359 #~ msgstr "Derecelendirme"
5360
5361 #, fuzzy
5362 #~ msgid "Headline"
5363 #~ msgstr "Zaman çizelgesi"
5364
5365 #~ msgid "Exif"
5366 #~ msgstr "Exif"
5367
5368 #~ msgid "File info"
5369 #~ msgstr "Dosya bilgisi"
5370
5371 #~ msgid "Location and GPS"
5372 #~ msgstr "Konum ve GPS"
5373
5374 #~ msgid "Copyright"
5375 #~ msgstr "Telif Hakkı"
5376
5377 #~ msgid "Close window"
5378 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
5379
5380 #~ msgid "View in new window"
5381 #~ msgstr "Yeni pencerede göster"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~ msgid "Select single file"
5385 #~ msgstr "Dizin seç"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~ msgid "Toggle select image"
5389 #~ msgstr "Resmi sola çevir"
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~ msgid "Append from collection"
5393 #~ msgstr "Koleksiyondan ekle..."
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~ msgid "Save collection as"
5397 #~ msgstr "Koleksiyonu kaydet"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~ msgid "Show filename text"
5401 #~ msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
5402
5403 #~ msgid "Print"
5404 #~ msgstr "Yazdır"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~ msgid "Toggle thumbs"
5408 #~ msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~ msgid "Collection from selection"
5412 #~ msgstr "Dosya seçiminden ekle"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "Append list"
5416 #~ msgstr "_Ekle"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5420 #~ msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5424 #~ msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
5425
5426 #~ msgid "top left"
5427 #~ msgstr "üst sol"
5428
5429 #~ msgid "top right"
5430 #~ msgstr "üst sağ"
5431
5432 #~ msgid "bottom right"
5433 #~ msgstr "alt sağ"
5434
5435 #~ msgid "bottom left"
5436 #~ msgstr "alt sol"
5437
5438 #~ msgid "left top"
5439 #~ msgstr "sol üst"
5440
5441 #~ msgid "right top"
5442 #~ msgstr "sağ üst"
5443
5444 #~ msgid "right bottom"
5445 #~ msgstr "sağ alt"
5446
5447 #~ msgid "left bottom"
5448 #~ msgstr "sol alt"
5449
5450 #~ msgid "inch"
5451 #~ msgstr "inç"
5452
5453 #~ msgid "centimeter"
5454 #~ msgstr "santimetre"
5455
5456 #~ msgid "average"
5457 #~ msgstr "ortalama"
5458
5459 #~ msgid "center weighted"
5460 #~ msgstr "merkez ağırlıklı"
5461
5462 # programda bakmalı
5463 #~ msgid "spot"
5464 #~ msgstr "nokta"
5465
5466 #~ msgid "multi-spot"
5467 #~ msgstr "çoklu nokta"
5468
5469 #~ msgid "multi-segment"
5470 #~ msgstr "çok kademeli"
5471
5472 #~ msgid "partial"
5473 #~ msgstr "kısmi"
5474
5475 #~ msgid "other"
5476 #~ msgstr "diğer"
5477
5478 #~ msgid "not defined"
5479 #~ msgstr "tanımlanmamış"
5480
5481 #~ msgid "manual"
5482 #~ msgstr "el ile"
5483
5484 #~ msgid "normal"
5485 #~ msgstr "olağan"
5486
5487 #~ msgid "aperture"
5488 #~ msgstr "açıklık"
5489
5490 #~ msgid "shutter"
5491 #~ msgstr "deklanşör"
5492
5493 #~ msgid "creative"
5494 #~ msgstr "oluşturucu"
5495
5496 #~ msgid "action"
5497 #~ msgstr "eylem"
5498
5499 #~ msgid "portrait"
5500 #~ msgstr "portre"
5501
5502 #~ msgid "landscape"
5503 #~ msgstr "manzara"
5504
5505 #~ msgid "daylight"
5506 #~ msgstr "gün ışığı"
5507
5508 #~ msgid "fluorescent"
5509 #~ msgstr "floresan"
5510
5511 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5512 #~ msgstr "tungsten (akkor)"
5513
5514 #~ msgid "flash"
5515 #~ msgstr "flaş"
5516
5517 #~ msgid "fine weather"
5518 #~ msgstr "güzel hava"
5519
5520 #~ msgid "cloudy weather"
5521 #~ msgstr "bulutlu hava"
5522
5523 #~ msgid "shade"
5524 #~ msgstr "gölge"
5525
5526 #~ msgid "daylight fluorescent"
5527 #~ msgstr "gün ışığı floresan"
5528
5529 #~ msgid "day white fluorescent"
5530 #~ msgstr "gün beyazı floresan"
5531
5532 #~ msgid "cool white fluorescent"
5533 #~ msgstr "soğuk beyaz floresan"
5534
5535 #~ msgid "white fluorescent"
5536 #~ msgstr "beyaz floresan"
5537
5538 #~ msgid "standard light A"
5539 #~ msgstr "standart ışık A"
5540
5541 #~ msgid "standard light B"
5542 #~ msgstr "standart ışık B"
5543
5544 #~ msgid "standard light C"
5545 #~ msgstr "standart ışık C"
5546
5547 #~ msgid "D55"
5548 #~ msgstr "D55"
5549
5550 #~ msgid "D65"
5551 #~ msgstr "D65"
5552
5553 #~ msgid "D75"
5554 #~ msgstr "D75"
5555
5556 #~ msgid "D50"
5557 #~ msgstr "D50"
5558
5559 #~ msgid "ISO studio tungsten"
5560 #~ msgstr "ISO stüdyosu tungsten"
5561
5562 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5563 #~ msgstr "evet, çakar tarafından algılanmadı"
5564
5565 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5566 #~ msgstr "evet, çakar tarafından algılandı"
5567
5568 #~ msgid "1 chip color area"
5569 #~ msgstr "1 çip renk alanı"
5570
5571 #~ msgid "2 chip color area"
5572 #~ msgstr "2 çip renk alanı"
5573
5574 #~ msgid "3 chip color area"
5575 #~ msgstr "3 çip renk alanı"
5576
5577 #~ msgid "color sequential area"
5578 #~ msgstr "renk sıralı alanı"
5579
5580 #~ msgid "trilinear"
5581 #~ msgstr "üç çizgili"
5582
5583 #~ msgid "color sequential linear"
5584 #~ msgstr "renk sıralı doğrusal"
5585
5586 #~ msgid "digital still camera"
5587 #~ msgstr "dijital sabit kamera"
5588
5589 #~ msgid "direct photo"
5590 #~ msgstr "doğrudan fotoğraf"
5591
5592 #~ msgid "custom"
5593 #~ msgstr "özel"
5594
5595 #~ msgid "auto bracket"
5596 #~ msgstr "otomatik destek"
5597
5598 #~ msgid "standard"
5599 #~ msgstr "standart"
5600
5601 #~ msgid "night scene"
5602 #~ msgstr "gece çekimi"
5603
5604 #~ msgid "none"
5605 #~ msgstr "yok"
5606
5607 #~ msgid "low gain up"
5608 #~ msgstr "düşük kazanç"
5609
5610 #~ msgid "high gain up"
5611 #~ msgstr "yüksek kazanç"
5612
5613 #~ msgid "low gain down"
5614 #~ msgstr "düşük kayıp"
5615
5616 #~ msgid "high gain down"
5617 #~ msgstr "yüksek kayıp"
5618
5619 #~ msgid "soft"
5620 #~ msgstr "yumuşak"
5621
5622 #~ msgid "hard"
5623 #~ msgstr "sert"
5624
5625 #~ msgid "low"
5626 #~ msgstr "düşük"
5627
5628 #~ msgid "high"
5629 #~ msgstr "yüksek"
5630
5631 #~ msgid "macro"
5632 #~ msgstr "makro"
5633
5634 #~ msgid "close"
5635 #~ msgstr "kapat"
5636
5637 #~ msgid "distant"
5638 #~ msgstr "uzak"
5639
5640 #~ msgid "Image Width"
5641 #~ msgstr "Resim Genişliği"
5642
5643 #~ msgid "Image Height"
5644 #~ msgstr "Resim Yüksekliği"
5645
5646 #~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
5647 #~ msgstr "Örnek/Piksel başına bit"
5648
5649 #~ msgid "Compression"
5650 #~ msgstr "Sıkıştırma"
5651
5652 #~ msgid "Image description"
5653 #~ msgstr "Resim açıklaması"
5654
5655 #~ msgid "Camera make"
5656 #~ msgstr "Kamera yapma"
5657
5658 #~ msgid "Camera model"
5659 #~ msgstr "Kamera modeli"
5660
5661 #~ msgid "Orientation"
5662 #~ msgstr "Yönlendirme"
5663
5664 #~ msgid "X resolution"
5665 #~ msgstr "X çözünürlüğü"
5666
5667 #~ msgid "Y Resolution"
5668 #~ msgstr "Y çözünürlüğü"
5669
5670 #~ msgid "Resolution units"
5671 #~ msgstr "Çözünürlük birimleri"
5672
5673 #~ msgid "Firmware"
5674 #~ msgstr "Yazılım"
5675
5676 #~ msgid "White point"
5677 #~ msgstr "Beyaz nokta"
5678
5679 #~ msgid "Primary chromaticities"
5680 #~ msgstr "Birincil kromatiklikler"
5681
5682 #~ msgid "YCbCy coefficients"
5683 #~ msgstr "YCbCy katsayıları"
5684
5685 #~ msgid "YCbCr positioning"
5686 #~ msgstr "YCbCr konumlandırma"
5687
5688 #~ msgid "Black white reference"
5689 #~ msgstr "Siyah beyaz referans"
5690
5691 #~ msgid "SubIFD Exif offset"
5692 #~ msgstr "SubIFD Exif baskı"
5693
5694 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5695 #~ msgstr "Pozlama süresi (saniye)"
5696
5697 #~ msgid "FNumber"
5698 #~ msgstr "Oransal açıklık"
5699
5700 #~ msgid "Exposure program"
5701 #~ msgstr "Pozlama programı"
5702
5703 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5704 #~ msgstr "Görüntüsel Duyarlılık"
5705
5706 #~ msgid "ISO sensitivity"
5707 #~ msgstr "ISO Duyarlılığı"
5708
5709 #~ msgid "Optoelectric conversion factor"
5710 #~ msgstr "Optoelektrik dönüşüm etkeni"
5711
5712 #~ msgid "Exif version"
5713 #~ msgstr "Exif sürümü"
5714
5715 #~ msgid "Date original"
5716 #~ msgstr "Özgün tarih"
5717
5718 #~ msgid "Date digitized"
5719 #~ msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
5720
5721 #~ msgid "Pixel format"
5722 #~ msgstr "Piksel biçimi"
5723
5724 #~ msgid "Compression ratio"
5725 #~ msgstr "Sıkıştırma oranı"
5726
5727 #~ msgid "Shutter speed"
5728 #~ msgstr "Deklanşör hızı"
5729
5730 #~ msgid "Aperture"
5731 #~ msgstr "Açıklık"
5732
5733 #~ msgid "Brightness"
5734 #~ msgstr "Parlaklık"
5735
5736 #~ msgid "Exposure bias"
5737 #~ msgstr "Pozlama eğilimi"
5738
5739 #~ msgid "Maximum aperture"
5740 #~ msgstr "En fazla açıklık"
5741
5742 #~ msgid "Subject distance"
5743 #~ msgstr "Özne uzaklığı"
5744
5745 #~ msgid "Metering mode"
5746 #~ msgstr "Ölçme kipi"
5747
5748 #~ msgid "Light source"
5749 #~ msgstr "Işık kaynağı"
5750
5751 #~ msgid "Flash"
5752 #~ msgstr "Flaş"
5753
5754 #~ msgid "Focal length"
5755 #~ msgstr "Odak uzaklığı"
5756
5757 #~ msgid "Subject area"
5758 #~ msgstr "Özne alanı"
5759
5760 #~ msgid "MakerNote"
5761 #~ msgstr "YapanNotu"
5762
5763 #~ msgid "UserComment"
5764 #~ msgstr "KullanıcıYorumu"
5765
5766 #~ msgid "Subsecond time"
5767 #~ msgstr "Alt İkinci zaman"
5768
5769 #~ msgid "Subsecond time original"
5770 #~ msgstr "Özgün Alt İkinci zaman"
5771
5772 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5773 #~ msgstr "Alt İkinci zaman sayısallaştırılmış"
5774
5775 #~ msgid "FlashPix version"
5776 #~ msgstr "FlashPix sürümü"
5777
5778 #~ msgid "Colorspace"
5779 #~ msgstr "Renkalanı"
5780
5781 #~ msgid "Audio data"
5782 #~ msgstr "Ses verisi"
5783
5784 #~ msgid "ExifR98 extension"
5785 #~ msgstr "ExifR98 uzantısı"
5786
5787 #~ msgid "Flash strength"
5788 #~ msgstr "Flaş gücü"
5789
5790 #~ msgid "Spatial frequency response"
5791 #~ msgstr "Mekansal frekans cevabı"
5792
5793 #~ msgid "X Pixel density"
5794 #~ msgstr "X Piksel yoğunluğu"
5795
5796 #~ msgid "Y Pixel density"
5797 #~ msgstr "Y Piksel yoğunluğu"
5798
5799 #~ msgid "Pixel density units"
5800 #~ msgstr "Piksel yoğunluğu birimleri"
5801
5802 #~ msgid "Subject location"
5803 #~ msgstr "Özne konumu"
5804
5805 #~ msgid "Sensor type"
5806 #~ msgstr "Algılayıcı türü"
5807
5808 #~ msgid "Source type"
5809 #~ msgstr "Kaynak türü"
5810
5811 #~ msgid "Scene type"
5812 #~ msgstr "Sahne türü"
5813
5814 #~ msgid "Color filter array pattern"
5815 #~ msgstr "Renk süzgeci sıra deseni"
5816
5817 #~ msgid "Render process"
5818 #~ msgstr "Oluşturma işlemi"
5819
5820 #~ msgid "Exposure mode"
5821 #~ msgstr "Pozlama kipi"
5822
5823 #~ msgid "White balance"
5824 #~ msgstr "Beyaz dengesi"
5825
5826 #~ msgid "Digital zoom ratio"
5827 #~ msgstr "Sayısal yakınlaştırma oranı"
5828
5829 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5830 #~ msgstr "Odak uzaklığı (35mm)"
5831
5832 #~ msgid "Scene capture type"
5833 #~ msgstr "Sahne yakalama türü"
5834
5835 #~ msgid "Gain control"
5836 #~ msgstr "Kazanç denetimi"
5837
5838 #~ msgid "Contrast"
5839 #~ msgstr "Karşıtlık"
5840
5841 #~ msgid "Sharpness"
5842 #~ msgstr "Netlik"
5843
5844 #~ msgid "Device setting"
5845 #~ msgstr "Aygıt ayarları"
5846
5847 #~ msgid "Subject range"
5848 #~ msgstr "Özne alanı"
5849
5850 #~ msgid "Image serial number"
5851 #~ msgstr "Resmin seri numarası"
5852
5853 #~ msgid "Camera"
5854 #~ msgstr "Kamera"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~ msgid "DateDigitized"
5858 #~ msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
5859
5860 #~ msgid "Focal length 35mm"
5861 #~ msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
5862
5863 #~ msgid "Resolution"
5864 #~ msgstr "Çözünürlük"
5865
5866 #~ msgid "Color profile"
5867 #~ msgstr "Renk düzeni"
5868
5869 #~ msgid "GPS position"
5870 #~ msgstr "GPS konumu"
5871
5872 #~ msgid "GPS altitude"
5873 #~ msgstr "GPS yüksekliği"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~ msgid "Local time"
5877 #~ msgstr "Konum:"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~ msgid "Time zone"
5881 #~ msgstr "Zaman çizelgesi"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~ msgid "Country name"
5885 #~ msgstr "Ada göre sırala"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~ msgid "Star rating"
5889 #~ msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
5890
5891 #~ msgid "File size"
5892 #~ msgstr "Dosya boyutu"
5893
5894 #~ msgid "File date"
5895 #~ msgstr "Dosya tarihi"
5896
5897 #~ msgid "File mode"
5898 #~ msgstr "Dosya kipi"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~ msgid "File ctime"
5902 #~ msgstr "Dosya boyutu"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~ msgid "File owner"
5906 #~ msgstr "Dosya kipi"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~ msgid "File group"
5910 #~ msgstr "Dosya bilgisi"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~ msgid "File link"
5914 #~ msgstr "Dosya bilgisi"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~ msgid "File class"
5918 #~ msgstr "Dosyalar"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~ msgid "Page no."
5922 #~ msgstr "%d sayfası"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~ msgid "Rotate mirror"
5926 #~ msgstr "Resim"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~ msgid "Rotate flip"
5930 #~ msgstr "Düzgün resim çevirme"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5934 #~ msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5938 #~ msgstr "Saat yönünde döndür"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgid "Previous"
5942 #~ msgstr "Önceki Bölme"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~ msgid "Next"
5946 #~ msgstr "Sonraki Resim"
5947
5948 #~ msgid "Zoom in"
5949 #~ msgstr "Büyüt"
5950
5951 #~ msgid "Zoom out"
5952 #~ msgstr "Küçült"
5953
5954 #~ msgid "Zoom 1:1"
5955 #~ msgstr "1:1 yakınlaştır"
5956
5957 #~ msgid "Zoom 2:1"
5958 #~ msgstr "2:1 Yakınlaştır"
5959
5960 #~ msgid "Zoom 3:1"
5961 #~ msgstr "3:1 Yakınlaştır"
5962
5963 #~ msgid "Zoom 4:1"
5964 #~ msgstr "4:1 Yakınlaştır"
5965
5966 #~ msgid "Zoom 1:4"
5967 #~ msgstr "1:4 Yakınlaştır"
5968
5969 #~ msgid "Zoom 1:3"
5970 #~ msgstr "1:3 Yakınlaştır"
5971
5972 #~ msgid "Zoom 1:2"
5973 #~ msgstr "1:2 Yakınlaştır"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~ msgid "Zoom fit window width"
5977 #~ msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~ msgid "Zoom fit window height"
5981 #~ msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
5982
5983 #~ msgid "Toggle slideshow"
5984 #~ msgstr "Resim gösterisini aç"
5985
5986 #~ msgid "Pause slideshow"
5987 #~ msgstr "Resim gösterisini duraklat"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~ msgid "Reload image"
5991 #~ msgstr "Gelişigüzel"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~ msgid "Fullscreen"
5995 #~ msgstr "Tam ekran"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~ msgid "Image overlay"
5999 #~ msgstr "Resim Yerleşimi"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~ msgid "Exit fullscreen"
6003 #~ msgstr "Tam _ekrandan çık"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~ msgid "Desaturate"
6007 #~ msgstr "Doğa"
6008
6009 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6010 #~ msgstr "_Duvar kağıdı olarak ayarla"
6011
6012 #~ msgid "_File"
6013 #~ msgstr "_Dosya"
6014
6015 #~ msgid "_Go"
6016 #~ msgstr "_Git"
6017
6018 #~ msgid "_Edit"
6019 #~ msgstr "_Düzenle"
6020
6021 #~ msgid "_Select"
6022 #~ msgstr "_Seç"
6023
6024 #~ msgid "_Rating"
6025 #~ msgstr "De_recelendirme"
6026
6027 #~ msgid "P_references"
6028 #~ msgstr "Te_rcihler"
6029
6030 #~ msgid "_Files and Folders"
6031 #~ msgstr "_Dosya ve Dizinler"
6032
6033 #~ msgid "_Zoom"
6034 #~ msgstr "_Yakınlaştırma"
6035
6036 #~ msgid "_Color Management"
6037 #~ msgstr "_Renk Yönetimi"
6038
6039 #~ msgid "_Connected Zoom"
6040 #~ msgstr "_Bağlı Yakınlaştırma"
6041
6042 #~ msgid "Spli_t"
6043 #~ msgstr "_Bölümleme"
6044
6045 #~ msgid "Stere_o"
6046 #~ msgstr "Stere_o"
6047
6048 #~ msgid "Image _Overlay"
6049 #~ msgstr "Resim _Yerleşimi"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid "_Windows"
6053 #~ msgstr "Pencereler"
6054
6055 #~ msgid "_Help"
6056 #~ msgstr "_Yardım"
6057
6058 #~ msgid "Copy..."
6059 #~ msgstr "Kopyala..."
6060
6061 #~ msgid "Move..."
6062 #~ msgstr "Taşı..."
6063
6064 #~ msgid "Rename..."
6065 #~ msgstr "Yeniden adlandır..."
6066
6067 #~ msgid "Delete..."
6068 #~ msgstr "Sil..."
6069
6070 #~ msgid "Select _all"
6071 #~ msgstr "_Tümünü seç"
6072
6073 #~ msgid "Select _none"
6074 #~ msgstr "Hiçbir şey seçme"
6075
6076 #~ msgid "_Invert Selection"
6077 #~ msgstr "Zıt Seç_im"
6078
6079 #~ msgid "Invert Selection"
6080 #~ msgstr "Zıt Seçim"
6081
6082 #~ msgid "_Quit"
6083 #~ msgstr "Çı_k"
6084
6085 #~ msgid "Quit"
6086 #~ msgstr "Çık"
6087
6088 #~ msgid "_First Image"
6089 #~ msgstr "İlk _Resim"
6090
6091 #~ msgid "First Image"
6092 #~ msgstr "İlk Resim"
6093
6094 #~ msgid "_Previous Image"
6095 #~ msgstr "Önceki Res_im"
6096
6097 #~ msgid "Previous Image"
6098 #~ msgstr "Önceki Resim"
6099
6100 #~ msgid "_Next Image"
6101 #~ msgstr "So_nraki Resim"
6102
6103 #~ msgid "Next Image"
6104 #~ msgstr "Sonraki Resim"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~ msgid "Image Forward"
6108 #~ msgstr "İleri"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~ msgid "Image Back"
6112 #~ msgstr "Resim ara"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~ msgid "_First Page"
6116 #~ msgstr "İlk _Resim"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~ msgid "_Last Page"
6120 #~ msgstr "_Son Resim"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~ msgid "_Next Page"
6124 #~ msgstr "So_nraki Bölme"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~ msgid "_Previous Page"
6128 #~ msgstr "Önceki _Bölme"
6129
6130 #~ msgid "_Last Image"
6131 #~ msgstr "_Son Resim"
6132
6133 #~ msgid "Last Image"
6134 #~ msgstr "Son Resim"
6135
6136 #~ msgid "_Back"
6137 #~ msgstr "_Geri"
6138
6139 #~ msgid "_Forward"
6140 #~ msgstr "İle_ri"
6141
6142 #~ msgid "_Home"
6143 #~ msgstr "_Ev"
6144
6145 #~ msgid "_Up"
6146 #~ msgstr "Y_ukarı"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "Up one folder"
6150 #~ msgstr "Yeni dizin"
6151
6152 #~ msgid "New window"
6153 #~ msgstr "Yeni pencere"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid "default"
6157 #~ msgstr "Varsayılan"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~ msgid "New window (default)"
6161 #~ msgstr "Yeni pencere"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid "from current"
6165 #~ msgstr "Geçerliyi kullan"
6166
6167 #~ msgid "_New collection"
6168 #~ msgstr "Ye_ni koleksiyon"
6169
6170 #~ msgid "_Open collection..."
6171 #~ msgstr "K_oleksiyon aç..."
6172
6173 #~ msgid "Open collection..."
6174 #~ msgstr "Koleksiyon aç..."
6175
6176 #~ msgid "Open recen_t"
6177 #~ msgstr "_Son kullanılanı aç"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "Open recent collection"
6181 #~ msgstr "Koleksiyon aç"
6182
6183 #~ msgid "_Search..."
6184 #~ msgstr "_Ara..."
6185
6186 #~ msgid "Search..."
6187 #~ msgstr "Ara..."
6188
6189 #~ msgid "Find duplicates..."
6190 #~ msgstr "Kopayarı bul..."
6191
6192 #~ msgid "Pa_n view"
6193 #~ msgstr "Tava Görü_nümü"
6194
6195 #~ msgid "Pan view"
6196 #~ msgstr "Tava görünümü"
6197
6198 #~ msgid "_Print..."
6199 #~ msgstr "_Yazdır..."
6200
6201 #~ msgid "N_ew folder..."
6202 #~ msgstr "Y_eni dizin..."
6203
6204 #~ msgid "New folder..."
6205 #~ msgstr "Yeni dizin..."
6206
6207 #~ msgid "Enable file grouping"
6208 #~ msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
6209
6210 #~ msgid "Disable file grouping"
6211 #~ msgstr "Dosya gruplamayı devre dışı bırak"
6212
6213 #~ msgid "Copy path to clipboard"
6214 #~ msgstr "Yolu panoya kopyala"
6215
6216 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6217 #~ msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya kopyala"
6218
6219 #~ msgid "_Rating 0"
6220 #~ msgstr "De_recelendirme 0"
6221
6222 #~ msgid "Rating 0"
6223 #~ msgstr "Derecelendirme 0"
6224
6225 #~ msgid "_Rating 1"
6226 #~ msgstr "De_recelendirme 1"
6227
6228 #~ msgid "Rating 1"
6229 #~ msgstr "Derecelendirme 1"
6230
6231 #~ msgid "_Rating 2"
6232 #~ msgstr "De_recelendirme 2"
6233
6234 #~ msgid "Rating 2"
6235 #~ msgstr "Derecelendirme 2"
6236
6237 #~ msgid "_Rating 3"
6238 #~ msgstr "De_recelendirme 3"
6239
6240 #~ msgid "Rating 3"
6241 #~ msgstr "Derecelendirme 3"
6242
6243 #~ msgid "_Rating 4"
6244 #~ msgstr "De_recelendirme 4"
6245
6246 #~ msgid "Rating 4"
6247 #~ msgstr "Derecelendirme 4"
6248
6249 #~ msgid "_Rating 5"
6250 #~ msgstr "De_recelendirme 5"
6251
6252 #~ msgid "Rating 5"
6253 #~ msgstr "Derecelendirme 5"
6254
6255 #~ msgid "_Rating -1"
6256 #~ msgstr "De_recelendirme -1"
6257
6258 #~ msgid "Rating -1"
6259 #~ msgstr "Derecelendirme -1"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6263 #~ msgstr "Saat yönünde döndü_r"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6267 #~ msgstr "Saat yönünde döndür"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6271 #~ msgstr "_Saat yönünün tersine çevir"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6275 #~ msgstr "1_80 derece döndür"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6279 #~ msgstr "180 derece döndür"
6280
6281 #~ msgid "_Mirror"
6282 #~ msgstr "_Ayna"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Image Mirror"
6286 #~ msgstr "Resim"
6287
6288 #~ msgid "_Flip"
6289 #~ msgstr "Çe_vir"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "Image Flip"
6293 #~ msgstr "Resim"
6294
6295 #~ msgid "_Original state"
6296 #~ msgstr "Özgün hali"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~ msgid "Image rotate Original state"
6300 #~ msgstr "Özgün hali"
6301
6302 #~ msgid "P_references..."
6303 #~ msgstr "Seçenekle_r..."
6304
6305 #~ msgid "Preferences..."
6306 #~ msgstr "Seçenekler..."
6307
6308 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6309 #~ msgstr "Eklentileri Ya_pılandır..."
6310
6311 #~ msgid "Configure Plugins..."
6312 #~ msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
6313
6314 #~ msgid "_Configure this window..."
6315 #~ msgstr "Bu pen_cereyi yapılandır..."
6316
6317 #~ msgid "Configure this window..."
6318 #~ msgstr "Bu pencereyi yapılandır..."
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6322 #~ msgstr "Önbellek Bakımı"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~ msgid "Cache maintenance..."
6326 #~ msgstr "Önbellek Bakımı"
6327
6328 #~ msgid "Set as wallpaper"
6329 #~ msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla"
6330
6331 #~ msgid "_Save metadata"
6332 #~ msgstr "Meta verileri _kaydet"
6333
6334 #~ msgid "Save metadata"
6335 #~ msgstr "Meta verileri kaydet"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6339 #~ msgstr "Anahtar kelime türü:"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6343 #~ msgstr "Anahtar kelime türü:"
6344
6345 #~ msgid "_Zoom to fit"
6346 #~ msgstr "Sığdırmak için _yakınlaştır"
6347
6348 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6349 #~ msgstr "_Yatay Olarak Sığdır"
6350
6351 #~ msgid "Fit Horizontally"
6352 #~ msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
6353
6354 #~ msgid "Fit _Vertically"
6355 #~ msgstr "_Dikey Olarak Sığdır"
6356
6357 #~ msgid "Fit Vertically"
6358 #~ msgstr "Dikey Olarak Sığdır"
6359
6360 #~ msgid "Zoom _2:1"
6361 #~ msgstr "_2:1 Yakınlaştır"
6362
6363 #~ msgid "Zoom _3:1"
6364 #~ msgstr "_3:1 Yakınlaştır"
6365
6366 #~ msgid "Zoom _4:1"
6367 #~ msgstr "_4:1 Yakınlaştır"
6368
6369 #~ msgid "Connected Zoom in"
6370 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştır"
6371
6372 #~ msgid "Connected Zoom out"
6373 #~ msgstr "Bağlı Uzaklaştır"
6374
6375 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6376 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:1"
6377
6378 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6379 #~ msgstr "Sığdırmak İçin Bağlı Yakınlaştır"
6380
6381 #~ msgid "Connected Fit Horizontally"
6382 #~ msgstr "Bağlı Yatay Sığdırma"
6383
6384 #~ msgid "Connected Fit Vertically"
6385 #~ msgstr "Bağlı Dikey Sığdırma"
6386
6387 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6388 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 2:1"
6389
6390 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6391 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 3:1"
6392
6393 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6394 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 4:1"
6395
6396 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6397 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:2"
6398
6399 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6400 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:3"
6401
6402 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6403 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:4"
6404
6405 #~ msgid "_View in new window"
6406 #~ msgstr "_Yeni pencerede göster"
6407
6408 #~ msgid "F_ull screen"
6409 #~ msgstr "T_am ekran"
6410
6411 #~ msgid "_Leave full screen"
6412 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
6413
6414 #~ msgid "Leave full screen"
6415 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
6416
6417 #~ msgid "_Cycle through overlay modes"
6418 #~ msgstr "_Kaplama kipleriyle dolaş"
6419
6420 #~ msgid "Cycle through Overlay modes"
6421 #~ msgstr "Kaplama kipleriyle dolaş"
6422
6423 #~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
6424 #~ msgstr "Histogram k_anallarıyla dolaş"
6425
6426 #~ msgid "Cycle through histogram channels"
6427 #~ msgstr "Histogram kanallarıyla dolaş"
6428
6429 #~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
6430 #~ msgstr "Histogram kipleriyle _dolaş"
6431
6432 #~ msgid "Cycle through histogram modes"
6433 #~ msgstr "Histogram kipleriyle dolaş"
6434
6435 #~ msgid "_Hide file list"
6436 #~ msgstr "Dosya listesini _gizle"
6437
6438 #~ msgid "Hide file list"
6439 #~ msgstr "Dosya listesini gizle"
6440
6441 #~ msgid "_Pause slideshow"
6442 #~ msgstr "_Resim gösterisini duraklat"
6443
6444 #~ msgid "Faster"
6445 #~ msgstr "Daha hızlı"
6446
6447 #~ msgid "Slideshow Faster"
6448 #~ msgstr "Resim Gösterisi Daha Hızlı"
6449
6450 #~ msgid "Slower"
6451 #~ msgstr "Daha yavaş"
6452
6453 #~ msgid "Slideshow Slower"
6454 #~ msgstr "Resim Gösterisi Daha Yavaş"
6455
6456 #~ msgid "_Refresh"
6457 #~ msgstr "_Yenile"
6458
6459 #~ msgid "Refresh"
6460 #~ msgstr "Yenile"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "_Help manual"
6464 #~ msgstr "el ile"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid "Help manual"
6468 #~ msgstr "el ile"
6469
6470 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6471 #~ msgstr "_Klavye kısayolları"
6472
6473 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6474 #~ msgstr "Klavye kısayolları"
6475
6476 #~ msgid "_Keyboard map"
6477 #~ msgstr "_Klavye haritası"
6478
6479 #~ msgid "Keyboard map"
6480 #~ msgstr "Klavye haritası"
6481
6482 #~ msgid "_ChangeLog"
6483 #~ msgstr "_Değişiklikler"
6484
6485 #~ msgid "ChangeLog notes"
6486 #~ msgstr "Değişiklik notları"
6487
6488 #~ msgid "_About"
6489 #~ msgstr "H_akkında"
6490
6491 #~ msgid "About"
6492 #~ msgstr "Hakkında"
6493
6494 #~ msgid "_Log Window"
6495 #~ msgstr "Gün_lük Penceresi"
6496
6497 #~ msgid "Log Window"
6498 #~ msgstr "Günlük Penceresi"
6499
6500 #~ msgid "_Exif window"
6501 #~ msgstr "Exif Penceresi"
6502
6503 #~ msgid "Exif window"
6504 #~ msgstr "Exif penceresi"
6505
6506 #~ msgid "_Cycle through stereo modes"
6507 #~ msgstr "_Stereo kipleri arasında geçiş yap"
6508
6509 #~ msgid "Cycle through stereo modes"
6510 #~ msgstr "Stereo kipleri arasında geçiş yap"
6511
6512 #~ msgid "_Next Pane"
6513 #~ msgstr "So_nraki Bölme"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "Next Split Pane"
6517 #~ msgstr "Sonraki Bölme"
6518
6519 #~ msgid "_Previous Pane"
6520 #~ msgstr "Önceki _Bölme"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Previous Split Pane"
6524 #~ msgstr "Önceki Bölme"
6525
6526 #~ msgid "_Up Pane"
6527 #~ msgstr "Y_ukarı Bölme"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "Up Split Pane"
6531 #~ msgstr "Yukarı Bölme"
6532
6533 #~ msgid "_Down Pane"
6534 #~ msgstr "_Aşağı Bölme"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Down Split Pane"
6538 #~ msgstr "Aşağı Bölme"
6539
6540 #~ msgid "_Write orientation to file"
6541 #~ msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz"
6542
6543 #~ msgid "Write orientation to file"
6544 #~ msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
6545
6546 #~ msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
6547 #~ msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz (zaman damgasını koru)"
6548
6549 #~ msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
6550 #~ msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz (zaman damgasını koru)"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "Clear Marks..."
6554 #~ msgstr "Çöpü temizle"
6555
6556 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6557 #~ msgstr "Küçük Resimleri Gös_ter"
6558
6559 #~ msgid "Show Thumbnails"
6560 #~ msgstr "Küçük Resimleri Göster"
6561
6562 #~ msgid "Show _Marks"
6563 #~ msgstr "İşaretleri _Göster"
6564
6565 #~ msgid "Show Marks"
6566 #~ msgstr "İşaretleri Göster"
6567
6568 #~ msgid "Pi_xel Info"
6569 #~ msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
6570
6571 #~ msgid "Show Pixel Info"
6572 #~ msgstr "Piksel Bilgisini Göster"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "Hide _alpha"
6576 #~ msgstr "Araç çubuğunu gizle"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "Hide alpha channel"
6580 #~ msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
6581
6582 #~ msgid "_Float file list"
6583 #~ msgstr "_Kayan dosya listesi"
6584
6585 #~ msgid "Float file list"
6586 #~ msgstr "Kayan dosya listesi"
6587
6588 #~ msgid "Hide tool_bar"
6589 #~ msgstr "Araç çu_buğunu gizle"
6590
6591 #~ msgid "Hide toolbar"
6592 #~ msgstr "Araç çubuğunu gizle"
6593
6594 #~ msgid "_Info sidebar"
6595 #~ msgstr "Yan çubuk b_ilgisi"
6596
6597 #~ msgid "Info sidebar"
6598 #~ msgstr "Yan çubuk bilgisi"
6599
6600 #~ msgid "Sort _manager"
6601 #~ msgstr "Sırala_ma yöneticisi"
6602
6603 #~ msgid "Sort manager"
6604 #~ msgstr "Sıralama yöneticisi"
6605
6606 #~ msgid "Hide Bars"
6607 #~ msgstr "Çubukları Gizle"
6608
6609 #~ msgid "Use _color profiles"
6610 #~ msgstr "_Renk düzenlerini kullan"
6611
6612 #~ msgid "Use color profiles"
6613 #~ msgstr "Renk düzenlerini kullan"
6614
6615 #~ msgid "Use profile from _image"
6616 #~ msgstr "Res_imdeki düzeni kullan"
6617
6618 #~ msgid "Use profile from image"
6619 #~ msgstr "Resimdeki düzeni kullan"
6620
6621 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6622 #~ msgstr "_Gri tonlamalı geçiş yap"
6623
6624 #~ msgid "Toggle grayscale"
6625 #~ msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
6626
6627 #~ msgid "Image Overlay"
6628 #~ msgstr "Resim Yerleşimi"
6629
6630 #~ msgid "_Show Histogram"
6631 #~ msgstr "Histogramı Gö_ster"
6632
6633 #~ msgid "Show Histogram"
6634 #~ msgstr "Histogramı Göster"
6635
6636 #~ msgid "Rectangular Selection"
6637 #~ msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
6638
6639 #~ msgid "Toggle GIF animation"
6640 #~ msgstr "GIF canlandırmasını aç"
6641
6642 #~ msgid "_Exif rotate"
6643 #~ msgstr "_Exif döndür"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6647 #~ msgstr "Exif döndür"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~ msgid "Images as _List"
6651 #~ msgstr "Resim _Listesi"
6652
6653 #~ msgid "View Images as List"
6654 #~ msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "Images as I_cons"
6658 #~ msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
6659
6660 #~ msgid "View Images as Icons"
6661 #~ msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
6662
6663 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6664 #~ msgstr "Dizin Görünümünü _Değiştir"
6665
6666 #~ msgid "Toggle Folders View"
6667 #~ msgstr "Dizin Görünümünü Değiştir"
6668
6669 #~ msgid "_Horizontal"
6670 #~ msgstr "_Yatay"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Split panes horizontal."
6674 #~ msgstr "Yatay Böl"
6675
6676 #~ msgid "_Vertical"
6677 #~ msgstr "_Dikey"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~ msgid "Split panes vertical"
6681 #~ msgstr "Dikey Böl"
6682
6683 #~ msgid "_Quad"
6684 #~ msgstr "_Dörtlü"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~ msgid "Split panes quad"
6688 #~ msgstr "Dörde Böl"
6689
6690 #~ msgid "_Single"
6691 #~ msgstr "_Tekli"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "Single pane"
6695 #~ msgstr "Tek resim"
6696
6697 #~ msgid "Input _0: sRGB"
6698 #~ msgstr "Giriş _0: sRGB"
6699
6700 #~ msgid "Input 0: sRGB"
6701 #~ msgstr "Giriş 0: sRGB"
6702
6703 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
6704 #~ msgstr "Giriş _1: AdobeRGB uyumlu"
6705
6706 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
6707 #~ msgstr "Giriş 1: AdobeRGB uyumlu"
6708
6709 #~ msgid "Input _2"
6710 #~ msgstr "Giriş _2"
6711
6712 #~ msgid "Input 2"
6713 #~ msgstr "Giriş 2"
6714
6715 #~ msgid "Input _3"
6716 #~ msgstr "Giriş _3"
6717
6718 #~ msgid "Input 3"
6719 #~ msgstr "Giriş 3"
6720
6721 #~ msgid "Input _4"
6722 #~ msgstr "Giriş _4"
6723
6724 #~ msgid "Input 4"
6725 #~ msgstr "Giriş 4"
6726
6727 #~ msgid "Input _5"
6728 #~ msgstr "Giriş _5"
6729
6730 #~ msgid "Input 5"
6731 #~ msgstr "Giriş 5"
6732
6733 #~ msgid "Histogram on Red"
6734 #~ msgstr "Kırmızı Histogram"
6735
6736 #~ msgid "Histogram on Green"
6737 #~ msgstr "Yeşil Histogram"
6738
6739 #~ msgid "Histogram on Blue"
6740 #~ msgstr "Mavi Histogram"
6741
6742 #~ msgid "Histogram on RGB"
6743 #~ msgstr "RGB Histogram"
6744
6745 #~ msgid "Histogram on Value"
6746 #~ msgstr "Değer Üzerinde Histogram"
6747
6748 #~ msgid "Linear Histogram"
6749 #~ msgstr "Doğrusal Histogram"
6750
6751 #~ msgid "_Log Histogram"
6752 #~ msgstr "Gün_lük Histogramı"
6753
6754 #~ msgid "Log Histogram"
6755 #~ msgstr "Günlük Histogramı"
6756
6757 #~ msgid "_Auto"
6758 #~ msgstr "_Otomatik"
6759
6760 #~ msgid "Stereo Auto"
6761 #~ msgstr "Stereo Otomatik"
6762
6763 #~ msgid "_Side by Side"
6764 #~ msgstr "_Yan yana"
6765
6766 #~ msgid "Stereo Side by Side"
6767 #~ msgstr "Stereo Yan Yana"
6768
6769 #~ msgid "_Cross"
6770 #~ msgstr "Çapra_z"
6771
6772 #~ msgid "Stereo Cross"
6773 #~ msgstr "Stereo Çapraz"
6774
6775 #~ msgid "_Off"
6776 #~ msgstr "_Kapalı"
6777
6778 #~ msgid "Stereo Off"
6779 #~ msgstr "Stereo Kapalı"
6780
6781 #, c-format
6782 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
6783 #~ msgstr "LIRC bağlantısı kesildi\n"
6784
6785 #, c-format
6786 #~ msgid ""
6787 #~ "could not read LIRC config file\n"
6788 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
6789 #~ "know how to create a proper config file\n"
6790 #~ msgstr ""
6791 #~ "LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n"
6792 #~ "uygun bir yapılandırma dosyası oluşturmayı\n"
6793 #~ "öğrenmek için lütfen LIRC belgelerini okuyun\n"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~ msgid "Collection"
6797 #~ msgstr "Koleksiyonlar"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~ msgid "Image index"
6801 #~ msgstr "Resim dosyası"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid "Images total"
6805 #~ msgstr "Resim dosyası"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid "File page no."
6809 #~ msgstr "Dosya tarihi"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~ msgid "Image date"
6813 #~ msgstr "Resim Genişliği"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid "ShutterSpeed"
6817 #~ msgstr "Deklanşör hızı"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6821 #~ msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "Altitude"
6825 #~ msgstr "GPS yüksekliği"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "Timezone"
6829 #~ msgstr "Zaman çizelgesi"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "© Creator"
6833 #~ msgstr "Yarat"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "© Rights"
6837 #~ msgstr "Işıklar"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid "Start search"
6841 #~ msgstr "Resim ara"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "Scroll left"
6845 #~ msgstr "üst sol"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid "Scroll right"
6849 #~ msgstr "üst sağ"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~ msgid "Scroll left faster"
6853 #~ msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid "Scroll right faster"
6857 #~ msgstr "Resim merkezine kaydır"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~ msgid "Scroll up faster"
6861 #~ msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "Scroll down faster"
6865 #~ msgstr "Resim merkezine kaydır"
6866
6867 #~ msgid "RAW Image"
6868 #~ msgstr "Ham Resim"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "Archive"
6872 #~ msgstr "Mimari"
6873
6874 #~ msgid "Back"
6875 #~ msgstr "Geri"
6876
6877 #~ msgid "Forward"
6878 #~ msgstr "İleri"
6879
6880 #~ msgid "Up"
6881 #~ msgstr "Yukarı"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid "First page"
6885 #~ msgstr "İlk Resim"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid "Last Page"
6889 #~ msgstr "Son Resim"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~ msgid "Next page"
6893 #~ msgstr "Sonraki Resim"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid "Previous Page"
6897 #~ msgstr "Önceki Bölme"
6898
6899 #~ msgid "New _window"
6900 #~ msgstr "Yeni _pencere"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "Close Window"
6904 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~ msgid "Select invert"
6908 #~ msgstr "Simge seç"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~ msgid "Show file filter"
6912 #~ msgstr "_Gizli dosyaları göster"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "Select rectangle"
6916 #~ msgstr "Tümünü seç"
6917
6918 #~ msgid "Configure this window"
6919 #~ msgstr "Bu pencereyi yapılandır"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~ msgid "Cache maintenance"
6923 #~ msgstr "Önbellek Bakımı"
6924
6925 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6926 #~ msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
6927
6928 #~ msgid "Fit vertically"
6929 #~ msgstr "Dikey olarak sığdır"
6930
6931 #~ msgid "Zoom1:3"
6932 #~ msgstr "1:3 Yakınlaştır"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~ msgid "Grayscale"
6936 #~ msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
6937
6938 #~ msgid "Show thumbnails"
6939 #~ msgstr "Küçük resimleri göster"
6940
6941 #~ msgid "Show marks"
6942 #~ msgstr "İşaretleri göster"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
6946 #~ msgstr "Clutter kütüphanesi üzerinden GPU hızlandırmayı kullan"
6947
6948 #~ msgid ""
6949 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6950 #~ "success."
6951 #~ msgstr ""
6952 #~ "Meta veriler aşağıdaki sırayla yazılmıştır. İşlem ilk başarıdan sonra "
6953 #~ "sona eriyor."
6954
6955 #~ msgid ""
6956 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
6957 #~ "standard)"
6958 #~ msgstr ""
6959 #~ "2) Meta verileri yerel olarak resim dizinine ' metadata' dizinine "
6960 #~ "kaydedin (standart dışı)"
6961
6962 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
6963 #~ msgstr "Adım 1: Resim dosyalarına yaz"
6964
6965 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6966 #~ msgstr "Image.ext.xmp adlı bir yardımcı dosya oluşturun (image.xmp yerine)"
6967
6968 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6969 #~ msgstr "Adım 2 ve 3: Geeqie özel dosyalarına yaz"
6970
6971 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
6972 #~ msgstr ""
6973 #~ "Anahtar kelimelerin yalnızca durumda farklılık göstermesine izin ver"
6974
6975 #~ msgid "lua error: no data"
6976 #~ msgstr "lua hatası: veri yok"
6977
6978 #~ msgid "previous image"
6979 #~ msgstr "önceki resim"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~ msgid "close window"
6983 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~ msgid " load configuration from FILE"
6987 #~ msgstr "DOSYA'dan yapılandırma yükle"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~ msgid "clean the metadata cache"
6991 #~ msgstr "    meta veri önbelleğini temizle"
6992
6993 #~ msgid "<folder>  "
6994 #~ msgstr "<folder>  "
6995
6996 #~ msgid " render thumbnails"
6997 #~ msgstr " küçük resimler oluştur"
6998
6999 #~ msgid "<folder> "
7000 #~ msgstr "<folder> "
7001
7002 #~ msgid "render thumbnails recursively"
7003 #~ msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
7004
7005 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
7006 #~ msgstr " küçük resimler oluştur (Yardım'a bakın)"
7007
7008 #~ msgid "<folder>"
7009 #~ msgstr "<folder>"
7010
7011 #~ msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7012 #~ msgstr " küçük resimleri özyinelemeli oluştur (Yardım'a bakın)"
7013
7014 #~ msgid "clear|clean"
7015 #~ msgstr "berrak|temiz"
7016
7017 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7018 #~ msgstr "paylaşılan küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
7019
7020 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
7021 #~ msgstr "küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
7022
7023 #~ msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7024 #~ msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7025
7026 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7027 #~ msgstr "resim gösterisi gecikmesini Saat Dk N.M saniye olarak ayarlayın"
7028
7029 #~ msgid "first image"
7030 #~ msgstr "ilk resim"
7031
7032 #~ msgid "toggle full screen"
7033 #~ msgstr "tam ekrana geç"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~ msgid "<FILE>|<URL>"
7037 #~ msgstr "<FILE>"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7041 #~ msgstr "DOSYA'yı açın, Geeqie penceresini üstüne getirin"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7045 #~ msgstr "DOSYA açın, Geeqie penceresini yukarı getirmeyin"
7046
7047 #~ msgid "start full screen"
7048 #~ msgstr "Tam ekranı başlat"
7049
7050 #~ msgid "stop full screen"
7051 #~ msgstr "Tam ekranı durdur"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~ msgid "set window geometry"
7055 #~ msgstr "Geçersiz geometri\n"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~ msgid "get collection content"
7059 #~ msgstr "Yeni koleksiyon"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~ msgid "get collection list"
7063 #~ msgstr "Yeni koleksiyon"
7064
7065 #~ msgid "<FILE>"
7066 #~ msgstr "<FILE>"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7070 #~ msgstr "DOSYA hedef yolunu al"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~ msgid "get file info"
7074 #~ msgstr "Dosya bilgisi"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~ msgid "[<FOLDER>]"
7078 #~ msgstr "<FOLDER>"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~ msgid "get list of files and class"
7082 #~ msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~ msgid "get render intent"
7086 #~ msgstr "Oluşturma Amacı:"
7087
7088 #~ msgid "get list of sidecars of FILE"
7089 #~ msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
7090
7091 #~ msgid "last image"
7092 #~ msgstr "son resim"
7093
7094 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
7095 #~ msgstr "komut satırı koleksiyon listesine DOSYA ekleyin"
7096
7097 #~ msgid "clear command line collection list"
7098 #~ msgstr "komut satırı koleksiyon listesini temizle"
7099
7100 #~ msgid "<FILE>,<lua script>"
7101 #~ msgstr "<FILE>,<lua script>"
7102
7103 #~ msgid "run lua script on FILE"
7104 #~ msgstr "DOSYA üzerinde lua betiği çalıştır"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "new window"
7108 #~ msgstr "Yeni pencere"
7109
7110 #~ msgid "next image"
7111 #~ msgstr "sonraki resim"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~ msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7115 #~ msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
7116
7117 #~ msgid "quit"
7118 #~ msgstr "çık"
7119
7120 #~ msgid "bring the Geeqie window to the top"
7121 #~ msgstr "Geeqie penceresini üste getir"
7122
7123 #~ msgid "toggle slide show"
7124 #~ msgstr "resim gösterisine geç"
7125
7126 #~ msgid "<FOLDER>"
7127 #~ msgstr "<FOLDER>"
7128
7129 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7130 #~ msgstr "DİZİN'de özyinelemeli resim gösterisi başlat"
7131
7132 #~ msgid "start slide show"
7133 #~ msgstr "resim gösterisini başlat"
7134
7135 #~ msgid "stop slide show"
7136 #~ msgstr "resim gösterisini durdur"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~ msgid "print filename [and Collection] of current image"
7140 #~ msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
7141
7142 #~ msgid "show tools"
7143 #~ msgstr "araçları göster"
7144
7145 #~ msgid "hide tools"
7146 #~ msgstr "araçları gizle"
7147
7148 #~ msgid "open FILE in new window"
7149 #~ msgstr "yeni pencerede DOSYA aç"
7150
7151 #~ msgid "folder"
7152 #~ msgstr "dizin"
7153
7154 #~ msgid "comments"
7155 #~ msgstr "yorumlar"
7156
7157 #~ msgid "results"
7158 #~ msgstr "sonuçlar"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~ msgid "collection"
7162 #~ msgstr "Koleksiyonlar"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "name contains"
7166 #~ msgstr "içeren"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgid "name is"
7170 #~ msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid "path contains"
7174 #~ msgstr "içeren"
7175
7176 #~ msgid "equal to"
7177 #~ msgstr "eşittir"
7178
7179 #~ msgid "less than"
7180 #~ msgstr "daha az"
7181
7182 #~ msgid "greater than"
7183 #~ msgstr "daha büyük"
7184
7185 #~ msgid "between"
7186 #~ msgstr "arasında"
7187
7188 #~ msgid "before"
7189 #~ msgstr "önce"
7190
7191 #~ msgid "after"
7192 #~ msgstr "sonra"
7193
7194 #~ msgid "match all"
7195 #~ msgstr "tümüyle eşleş"
7196
7197 #~ msgid "match any"
7198 #~ msgstr "herhangi biriyle eşleş"
7199
7200 #~ msgid "exclude"
7201 #~ msgstr "dışla"
7202
7203 #~ msgid "contains"
7204 #~ msgstr "içeren"
7205
7206 #~ msgid "miss"
7207 #~ msgstr "bayan"
7208
7209 #~ msgid "not geocoded"
7210 #~ msgstr "coğrafi kodlanmamış"
7211
7212 #~ msgid "is"
7213 #~ msgstr "eşittir"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "Open Archive"
7217 #~ msgstr "Son kullanılanı aç"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~ msgid "Pixel Info"
7221 #~ msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
7222
7223 #~ msgid "Exif rotate"
7224 #~ msgstr "Exif döndür"
7225
7226 #~ msgid "Fit image to _window"
7227 #~ msgstr "Resmi _pencereye sığdır"
7228
7229 #~ msgid "_Stop slideshow"
7230 #~ msgstr "Resim gö_sterisini durdur"
7231
7232 #~ msgid "_Start slideshow"
7233 #~ msgstr "Resim gösterisini _başlat"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~ msgid "Copy _image"
7237 #~ msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
7238
7239 #~ msgid "_Animate"
7240 #~ msgstr "_Canlandırma"
7241
7242 #~ msgid "_Contents"
7243 #~ msgstr "İç_erik"
7244
7245 #~ msgid "Contents"
7246 #~ msgstr "İçerik"
7247
7248 #~ msgid "_Release notes"
7249 #~ msgstr "Sü_rüm notları"
7250
7251 #~ msgid "Release notes"
7252 #~ msgstr "Sürüm notları"
7253
7254 #~ msgid "I_cons"
7255 #~ msgstr "_Simgeler"
7256
7257 #~ msgid "Split Single"
7258 #~ msgstr "Tek Bölmeli"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~ msgid "Rotate _180°"
7262 #~ msgstr "_180 derece döndür"
7263
7264 #~ msgid "View as _Icons"
7265 #~ msgstr "S_imge olarak görüntüle"
7266
7267 #~ msgid "UFRaw Batch"
7268 #~ msgstr "UFRaw Yığını"
7269
7270 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7271 #~ msgstr "UFRaw Kimlik dosyasını düzenle"
7272
7273 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7274 #~ msgstr "UFRaw Toplu özyinelemeli"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgid "_Show Guidelines"
7278 #~ msgstr "Gizlileri göster"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~ msgid "Show Guidelines"
7282 #~ msgstr "Gizlileri göster"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~ msgid "Show guidelines"
7286 #~ msgstr "Gizlileri göster"
7287
7288 #~ msgid "Info sidebar heights"
7289 #~ msgstr "Bilgi kenar çubuğu yüksekliği"
7290
7291 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7292 #~ msgstr ""
7293 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
7294
7295 #~ msgid "Keywords:"
7296 #~ msgstr "Anahtar kelimeler:"
7297
7298 #~ msgid "Comment:"
7299 #~ msgstr "Yorum:"
7300
7301 #~ msgid "Rating:"
7302 #~ msgstr "Derecelendirme:"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~ msgid ""
7306 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7307 #~ "to take effect)"
7308 #~ msgstr ""
7309 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
7310
7311 #~ msgid "Convenience"
7312 #~ msgstr "Uygunluk"
7313
7314 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7315 #~ msgstr "Exif bilgilerini kullanarak denemeleri otomatik döndür"
7316
7317 #~ msgid "Remember window positions"
7318 #~ msgstr "Pencere yerlerini unutma"
7319
7320 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7321 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaX meta verilerini içe aktar"
7322
7323 #~ msgid "Import GQView metadata"
7324 #~ msgstr "GQView meta verilerini içe aktar"
7325
7326 #~ msgid "Ignore Rotation"
7327 #~ msgstr "Döndürmeyi Yoksay"
7328
7329 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7330 #~ msgstr "Bu pencere kapandığında programdan çık"
7331
7332 #~ msgid "File: "
7333 #~ msgstr "Dosya: "
7334
7335 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7336 #~ msgstr "_Küçük resim bakımı..."
7337
7338 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7339 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
7340
7341 #, c-format
7342 #~ msgid ""
7343 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7344 #~ "Use --help for options\n"
7345 #~ msgstr ""
7346 #~ "geçersiz yada dikkate alınmayan: %s\n"
7347 #~ "seçenekler için --help kullanın\n"
7348
7349 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7350 #~ msgstr "Geçersiz veya yok sayılan uzak seçenekler: "
7351
7352 #~ msgid ""
7353 #~ "\n"
7354 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7355 #~ msgstr ""
7356 #~ "\n"
7357 #~ "Geçerli uzak seçenekler için --remote-help komutunu kullanın.\n"
7358
7359 #~ msgid "Command line"
7360 #~ msgstr "Komut satırı"
7361
7362 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7363 #~ msgstr "Exif tarihine göre sırala"
7364
7365 # programda bakmak lazım
7366 #~ msgid "Bilinear"
7367 #~ msgstr "Çift çizgili"
7368
7369 #~ msgid "PRIMARY"
7370 #~ msgstr "BİRİNCİL"
7371
7372 #~ msgid "CLIPBOARD"
7373 #~ msgstr "PANO"
7374
7375 #, qt-format
7376 #~ msgid ""
7377 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7378 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7379 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7380 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7381 #~ "(resolution)\n"
7382 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7383 #~ "the formatted camera name,\n"
7384 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7385 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7386 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7387 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7388 #~ "available variables with a separator.\n"
7389 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7390 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7391 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7392 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7393 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7394 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7395 #~ msgstr ""
7396 #~ "<i>%name%</i> resmin dosya adıyla sonuçlanır.\n"
7397 #~ "Ayrıca mevcut: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7398 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7399 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7400 #~ "(çözünürlük)\n"
7401 #~ "Exif verilerine erişmek için exif adını kullanın, örn. <i>%formatted."
7402 #~ "Camera%</i>biçimlendirilmiş kamera adı,\n"
7403 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> özgün çekim tarihi.\n"
7404 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notasyonu görüntülenen verileri 20 karaktere "
7405 #~ "kesecek ve sonunda kesmeyi belirtmek için 3 nokta ekleyecektir.\n"
7406 #~ "İki veya daha fazla değişken |-sign ile bağlıysa, kullanılabilir "
7407 #~ "değişkenleri bir ayırıcı ile yazdırır.\n"
7408 #~ "Exif verilerinde ISO bilgisi yoksa \n"
7409 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7410 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i>  \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 "
7411 #~ "mm\" gösterebilir,\n"
7412 #~ "Bir satır boşsa, kaldırılır. Bu, veri bulunmadığında tamamen kaybolan "
7413 #~ "satırlar eklemenize izin verir.\n"
7414
7415 #~ msgid "Safe delete"
7416 #~ msgstr "Güvenli sil"
7417
7418 #~ msgid "Selection"
7419 #~ msgstr "Seçim"
7420
7421 #~ msgid "All"
7422 #~ msgstr "Tümü"
7423
7424 #~ msgid "One image per page"
7425 #~ msgstr "Sayfa başına bir resim"
7426
7427 #~ msgid "Proof sheet"
7428 #~ msgstr "Deneme sayfası"
7429
7430 #~ msgid "Default printer"
7431 #~ msgstr "Varsayılan yazıcı"
7432
7433 #~ msgid "Custom printer"
7434 #~ msgstr "Özel yazıcı"
7435
7436 #~ msgid "PostScript file"
7437 #~ msgstr "PostScript dosyası"
7438
7439 #~ msgid "jpeg, low quality"
7440 #~ msgstr "jpeg, düşük kalite"
7441
7442 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7443 #~ msgstr "jpeg, olağan kalite"
7444
7445 #~ msgid "jpeg, high quality"
7446 #~ msgstr "jpeg, yüksek kalite"
7447
7448 #~ msgid "points"
7449 #~ msgstr "noktalar"
7450
7451 #~ msgid "millimeters"
7452 #~ msgstr "milimetre"
7453
7454 #~ msgid "centimeters"
7455 #~ msgstr "santimetre"
7456
7457 #~ msgid "inches"
7458 #~ msgstr "inç"
7459
7460 #~ msgid "picas"
7461 #~ msgstr "harf"
7462
7463 #~ msgid "Letter"
7464 #~ msgstr "Mektup"
7465
7466 #~ msgid "Legal"
7467 #~ msgstr "Yasal"
7468
7469 #~ msgid "Executive"
7470 #~ msgstr "Yönetici"
7471
7472 #~ msgid "Envelope #10"
7473 #~ msgstr "Zarf #10"
7474
7475 #~ msgid "Envelope #9"
7476 #~ msgstr "Zarf #9"
7477
7478 #~ msgid "Envelope C4"
7479 #~ msgstr "Zarf C4"
7480
7481 #~ msgid "Envelope C5"
7482 #~ msgstr "Zarf C5"
7483
7484 #~ msgid "Envelope C6"
7485 #~ msgstr "Zarf C6"
7486
7487 #~ msgid "Photo 6x4"
7488 #~ msgstr "Foto 6x4"
7489
7490 #~ msgid "Photo 8x10"
7491 #~ msgstr "Foto 8x10"
7492
7493 #~ msgid "Postcard"
7494 #~ msgstr "Kartpostal"
7495
7496 #~ msgid "Tabloid"
7497 #~ msgstr "Küçük gazete"
7498
7499 #, c-format
7500 #~ msgid "page %d of %d"
7501 #~ msgstr "%d'nin %d sayfası"
7502
7503 #~ msgid "Preview"
7504 #~ msgstr "Önizleme"
7505
7506 #, c-format
7507 #~ msgid ""
7508 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7509 #~ "\"%s\""
7510 #~ msgstr ""
7511 #~ "Yazmak için boru açılamıyor.\n"
7512 #~ "\"%s\""
7513
7514 #, c-format
7515 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7516 #~ msgstr "%s dosyasına yazma hatası"
7517
7518 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7519 #~ msgstr "Yazıcıya yazarken SIGPIPE hatası."
7520
7521 #, c-format
7522 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7523 #~ msgstr "%s öğesine yazdırırken bir hata oluştu."
7524
7525 #~ msgid "Details"
7526 #~ msgstr "Ayrıntılar"
7527
7528 #, c-format
7529 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7530 #~ msgstr "%d sayfa %s'e yazdırılıyor."
7531
7532 #~ msgid "Format:"
7533 #~ msgstr "Biçim:"
7534
7535 #~ msgid "Units:"
7536 #~ msgstr "Birimler:"
7537
7538 #~ msgid "Orientation:"
7539 #~ msgstr "Yönlendirme:"
7540
7541 #~ msgid "Destination:"
7542 #~ msgstr "Hedef:"
7543
7544 #~ msgid "<printer name>"
7545 #~ msgstr "<printer name>"
7546
7547 #~ msgid "Unlimited"
7548 #~ msgstr "Sınırsız"
7549
7550 #~ msgid "Show"
7551 #~ msgstr "Göster"
7552
7553 #~ msgid "Source"
7554 #~ msgstr "Kaynak"
7555
7556 #~ msgid "Image size:"
7557 #~ msgstr "Resim boyutu:"
7558
7559 #~ msgid "Proof size:"
7560 #~ msgstr "Deneme boyutu:"
7561
7562 #~ msgid "Paper"
7563 #~ msgstr "Sayfa"
7564
7565 #~ msgid "Margins"
7566 #~ msgstr "Kenar boşlukları"
7567
7568 #~ msgid "Left:"
7569 #~ msgstr "Sol:"
7570
7571 #~ msgid "Right:"
7572 #~ msgstr "Sağ:"
7573
7574 #~ msgid "Top:"
7575 #~ msgstr "Üst:"
7576
7577 #~ msgid "Bottom:"
7578 #~ msgstr "Alt:"
7579
7580 #~ msgid "Printer"
7581 #~ msgstr "Yazıcı"
7582
7583 #~ msgid "File:"
7584 #~ msgstr "Dosya:"
7585
7586 #~ msgid "File format:"
7587 #~ msgstr "Dosya biçimi:"
7588
7589 #~ msgid "DPI:"
7590 #~ msgstr "DPI:"
7591
7592 #~ msgid "File name"
7593 #~ msgstr "Dosya adı"
7594
7595 #~ msgid "Exif date"
7596 #~ msgstr "Exif tarihi"
7597
7598 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7599 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
7600
7601 #~ msgid "Turn off safe delete"
7602 #~ msgstr "Güvenli silme özelliğini kapat"
7603
7604 #, c-format
7605 #~ msgid ""
7606 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7607 #~ "Trash: %s"
7608 #~ msgstr ""
7609 #~ "Güvenli sil:  %s%s\n"
7610 #~ "Çöp: %s"
7611
7612 #, c-format
7613 #~ msgid "Safe delete: %s"
7614 #~ msgstr "Güvenli sil: %s"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "Thumbnail cache"
7618 #~ msgstr "Geeqie tam ekran"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "Editors"
7622 #~ msgstr "Düzenle"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "Add to new collection"
7626 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "E_xternal Editors"
7630 #~ msgstr "Dıştan kullanılacak editörler"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7634 #~ msgstr "Boyutu otomatik boyutlamada sınırla"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid ""
7638 #~ "%s %s\n"
7639 #~ "\n"
7640 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7641 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7642 #~ "website: %s\n"
7643 #~ "email: %s\n"
7644 #~ "\n"
7645 #~ "Released under the GNU General Public License"
7646 #~ msgstr ""
7647 #~ "Geeqie %s\n"
7648 #~ "\n"
7649 #~ "Telif hakkı (c) 2003 John Ellis'den\n"
7650 #~ "http://gqview.netpedia.net\n"
7651 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
7652 #~ "\n"
7653 #~ "GNU Public License'e göre açıklanmıştır"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~ msgid "Credits..."
7657 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~ msgid "Add keywords"
7661 #~ msgstr "Tırnaklar"
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~ msgid "Folder Li_st"
7665 #~ msgstr "Dosya"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~ msgid "View Folders as List"
7669 #~ msgstr "Dosya"
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~ msgid "Folder T_ree"
7673 #~ msgstr "Dosya"
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~ msgid "View Folders as Tree"
7677 #~ msgstr "Tam ekran"
7678
7679 #~ msgid "When new image is selected:"
7680 #~ msgstr "Yeni bir resim seçildiyse"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid "Todo"
7684 #~ msgstr "Dosya"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~ msgid "Save comment now"
7688 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid ""
7692 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7693 #~ "%s"
7694 #~ msgstr ""
7695 #~ "%s'yi %s'ye \n"
7696 #~ "taşıyamadım\n"
7697 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
7698 #~ " "
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~ msgid "Unlink failed"
7702 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid "%d images (%d)"
7706 #~ msgstr "%d dosya (%d)%s"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid "_Properties"
7710 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7711
7712 #~ msgid "The Gimp"
7713 #~ msgstr "The Gimp"
7714
7715 #~ msgid "XV"
7716 #~ msgstr "XV"
7717
7718 #~ msgid "Xpaint"
7719 #~ msgstr "Xpaint"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~ msgid "Stay above other windows"
7723 #~ msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~ msgid "File type:"
7727 #~ msgstr "Filtralama"
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~ msgid "_%d %s..."
7731 #~ msgstr "%s'de"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7735 #~ msgstr "(bennebileyimne)'de"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~ msgid "_View Directory as"
7739 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
7740
7741 #, fuzzy
7742 #~ msgid "_Thumbnails"
7743 #~ msgstr "Tırnaklar"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~ msgid "_List"
7747 #~ msgstr "Listeleri yenile"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~ msgid "Change to home folder"
7751 #~ msgstr "Ev dizinime geç"
7752
7753 #~ msgid "Refresh file list"
7754 #~ msgstr "Dosya listesini yenile"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~ msgid "_Float"
7758 #~ msgstr "Genel"
7759
7760 #~ msgid "Float Controls"
7761 #~ msgstr "Dinamik ayarlamalar"
7762
7763 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7764 #~ msgstr "xvpics tırnaklarını bulunca onları kullan (salt-okunur)"
7765
7766 #~ msgid "#"
7767 #~ msgstr "#"
7768
7769 #~ msgid "Command Line"
7770 #~ msgstr "Komuta"
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~ msgid "Properties"
7774 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~ msgid "open file"
7778 #~ msgstr ""
7779 #~ "%s'yi yeniden\n"
7780 #~ "adlandır :\n"
7781 #~ " "
7782
7783 #~ msgid "Error copying file"
7784 #~ msgstr "Kopyalarken hata oluştu"
7785
7786 #, fuzzy
7787 #~ msgid ""
7788 #~ "%s\n"
7789 #~ "Unable to copy file:\n"
7790 #~ "%s\n"
7791 #~ "to:\n"
7792 #~ "%s"
7793 #~ msgstr ""
7794 #~ "%s dosyasını \n"
7795 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
7796 #~ "bir yerde \n"
7797 #~ "bir hata oluştu"
7798
7799 #~ msgid "Error moving file"
7800 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~ msgid ""
7804 #~ "%s\n"
7805 #~ "Unable to move file:\n"
7806 #~ "%s\n"
7807 #~ "to:\n"
7808 #~ "%s"
7809 #~ msgstr ""
7810 #~ "%s'yi %s'ye \n"
7811 #~ "taşıyamadım\n"
7812 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
7813 #~ " "
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~ msgid ""
7817 #~ "%s\n"
7818 #~ "Unable to rename file:\n"
7819 #~ "%s\n"
7820 #~ "to:\n"
7821 #~ "%s"
7822 #~ msgstr ""
7823 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
7824 #~ "adlandıramadım. \n"
7825 #~ " \n"
7826 #~ " "
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~ msgid "Overwrite file?"
7830 #~ msgstr "Üstüne yaz"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "Overwrite _all"
7834 #~ msgstr "Üstüne yaz"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~ msgid "S_kip all"
7838 #~ msgstr "Atla"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "_Skip"
7842 #~ msgstr "Atla"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~ msgid "Existing file"
7846 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~ msgid "New file"
7850 #~ msgstr "Sil .."
7851
7852 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7853 #~ msgstr "Kopyalanacak kaynak hedefle eşittir"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~ msgid ""
7857 #~ "Unable to copy file:\n"
7858 #~ "%s\n"
7859 #~ "to itself."
7860 #~ msgstr ""
7861 #~ "%s dosyasını \n"
7862 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
7863 #~ "bir yerde \n"
7864 #~ "bir hata oluştu"
7865
7866 #~ msgid "Source to move matches destination"
7867 #~ msgstr "Taşılacak kaynak hedefle eşittir"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~ msgid ""
7871 #~ "Unable to move file:\n"
7872 #~ "%s\n"
7873 #~ "to itself."
7874 #~ msgstr ""
7875 #~ "%s'yi %s'ye \n"
7876 #~ "taşıyamadım\n"
7877 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
7878 #~ " "
7879
7880 #, fuzzy
7881 #~ msgid ""
7882 #~ "Unable to copy file:\n"
7883 #~ "%s\n"
7884 #~ "to:\n"
7885 #~ "%s\n"
7886 #~ "during multiple file copy."
7887 #~ msgstr ""
7888 #~ "%s dosyası %s 'ye kopyalanırken\n"
7889 #~ "bir hata \n"
7890 #~ "oluştu.\n"
7891 #~ " "
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~ msgid ""
7895 #~ "Unable to move file:\n"
7896 #~ "%s\n"
7897 #~ "to:\n"
7898 #~ "%s\n"
7899 #~ "during multiple file move."
7900 #~ msgstr ""
7901 #~ "Çoklu taşımada\n"
7902 #~ "%s'yi %s'ye\n"
7903 #~ "taşıyamadım.\n"
7904 #~ " "
7905
7906 #~ msgid "Source matches destination"
7907 #~ msgstr "Kaynak hedefle eşittir"
7908
7909 #~ msgid ""
7910 #~ "Unable to copy file:\n"
7911 #~ "%s\n"
7912 #~ "to:\n"
7913 #~ "%s"
7914 #~ msgstr ""
7915 #~ "%s dosyasını \n"
7916 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
7917 #~ "bir yerde \n"
7918 #~ "bir hata oluştu"
7919
7920 #~ msgid "Invalid destination"
7921 #~ msgstr "Geçersiz hedef"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid ""
7925 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7926 #~ "a folder, not a file."
7927 #~ msgstr ""
7928 #~ "Çoklu bir eylem yaparken lütfen bir dosya değil , bir\n"
7929 #~ "dizin seçin ."
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "Please select an existing folder."
7933 #~ msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~ msgid "Copy multiple files"
7937 #~ msgstr ""
7938 #~ "Çoklu kopyalarken \n"
7939 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
7940 #~ "buraya ulaş :"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgid "Move multiple files"
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "Çoklu taşırken\n"
7946 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
7947 #~ "buraya ulaş :"
7948
7949 #, fuzzy
7950 #~ msgid "File name:"
7951 #~ msgstr "Yeniden adlandır :"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~ msgid ""
7955 #~ "\n"
7956 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7957 #~ msgstr ""
7958 #~ "%s 'yi maalesef\n"
7959 #~ "silemedim"
7960
7961 #~ msgid ""
7962 #~ "Unable to delete file:\n"
7963 #~ " %s\n"
7964 #~ " Continue multiple delete operation?"
7965 #~ msgstr ""
7966 #~ "%s dosyasını\n"
7967 #~ " silemedim ,\n"
7968 #~ " yine de öbür dosyaları sileyim mi ?"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "Delete multiple files"
7972 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~ msgid "Review %d files"
7976 #~ msgstr "%d dosya %s"
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~ msgid ""
7980 #~ "%s\n"
7981 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7982 #~ "%s"
7983 #~ msgstr ""
7984 #~ "%s 'yi maalesef\n"
7985 #~ "silemedim"
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~ msgid "Delete file?"
7989 #~ msgstr "Dosyayı sil"
7990
7991 #~ msgid ""
7992 #~ "Unable to rename file:\n"
7993 #~ "%s\n"
7994 #~ " to:\n"
7995 #~ "%s"
7996 #~ msgstr ""
7997 #~ "%s dosyasını\n"
7998 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
7999 #~ "maalesef bir hata\n"
8000 #~ "oluştu"
8001
8002 #, fuzzy
8003 #~ msgid ""
8004 #~ "Failed to rename\n"
8005 #~ "%s\n"
8006 #~ "The number was %d."
8007 #~ msgstr ""
8008 #~ "%s dosyasını\n"
8009 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8010 #~ "maalesef bir hata\n"
8011 #~ "oluştu"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Rename multiple files"
8015 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8016
8017 #~ msgid ""
8018 #~ "Unable to rename file:\n"
8019 #~ "%s\n"
8020 #~ "to:\n"
8021 #~ "%s"
8022 #~ msgstr ""
8023 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8024 #~ "adlandıramadım. \n"
8025 #~ " \n"
8026 #~ " "
8027
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid ""
8030 #~ "The folder:\n"
8031 #~ "%s\n"
8032 #~ "already exists."
8033 #~ msgstr ""
8034 #~ "%s dizini \n"
8035 #~ "zaten dosya halinde\n"
8036 #~ "var ."
8037
8038 #~ msgid ""
8039 #~ "The path:\n"
8040 #~ "%s\n"
8041 #~ "already exists as a file."
8042 #~ msgstr ""
8043 #~ "%s dizini \n"
8044 #~ "zaten dosya halinde\n"
8045 #~ "var ."
8046
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid ""
8049 #~ "Create folder in:\n"
8050 #~ "%s\n"
8051 #~ "named:"
8052 #~ msgstr ""
8053 #~ "%s'de bir\n"
8054 #~ "dizin yarat ve\n"
8055 #~ "böyle adlandır :"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid ""
8059 #~ "Unable to delete folder:\n"
8060 #~ "\n"
8061 #~ "%s"
8062 #~ msgstr ""
8063 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8064 #~ "silemedim"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "_View as"
8068 #~ msgstr "Göster"
8069
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8072 #~ msgstr "Tam ekran"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8076 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
8077
8078 #, fuzzy
8079 #~ msgid "List"
8080 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8081
8082 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8083 #~ msgstr "Bir noktayla başlayan birimleri göster"
8084
8085 #~ msgid "Geeqie Tools"
8086 #~ msgstr "Geeqie Çerezleri"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "Geeqie - exit"
8090 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8094 #~ msgstr ""
8095 #~ "%s'yi yeniden\n"
8096 #~ "adlandır :\n"
8097 #~ " "
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgid "Print - Geeqie"
8101 #~ msgstr ""
8102 #~ "%s'yi yeniden\n"
8103 #~ "adlandır :\n"
8104 #~ " "
8105
8106 #, fuzzy
8107 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8108 #~ msgstr "Dosyaları sil"
8109
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8112 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8116 #~ msgstr ""
8117 #~ "%s'yi yeniden\n"
8118 #~ "adlandır :\n"
8119 #~ " "
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "/File/tear1"
8123 #~ msgstr "Filtralama"
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "/File/_New collection"
8127 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8128
8129 #, fuzzy
8130 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8131 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8132
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "/File/_Search..."
8135 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8139 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8140
8141 #, fuzzy
8142 #~ msgid "/File/_Print..."
8143 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8147 #~ msgstr "Sil .."
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid "/File/_Copy..."
8151 #~ msgstr "Kopyala ..."
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "/File/_Move..."
8155 #~ msgstr "Taşı ..."
8156
8157 #, fuzzy
8158 #~ msgid "/File/_Rename..."
8159 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8160
8161 #, fuzzy
8162 #~ msgid "/File/_Delete..."
8163 #~ msgstr "Sil .."
8164
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid "/File/sep4"
8167 #~ msgstr "Filtralama"
8168
8169 #, fuzzy
8170 #~ msgid "/File/C_lose window"
8171 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "/_Edit"
8175 #~ msgstr "Düzenle"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "/Edit/editor1"
8179 #~ msgstr "Düzenle"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "/Edit/editor2"
8183 #~ msgstr "Düzenle"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "/Edit/editor3"
8187 #~ msgstr "Düzenle"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "/Edit/editor4"
8191 #~ msgstr "Düzenle"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "/Edit/editor5"
8195 #~ msgstr "Düzenle"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "/Edit/editor6"
8199 #~ msgstr "Düzenle"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "/Edit/editor7"
8203 #~ msgstr "Düzenle"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "/Edit/editor8"
8207 #~ msgstr "Düzenle"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "/Edit/editor9"
8211 #~ msgstr "Düzenle"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "/Edit/editor0"
8215 #~ msgstr "Düzenle"
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8219 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8223 #~ msgstr "Düzenle"
8224
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8227 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8231 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8235 #~ msgstr "Ardalan yap"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "/_View"
8239 #~ msgstr "Göster"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8243 #~ msgstr "Büyült"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8247 #~ msgstr "Küçült"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8251 #~ msgstr "1:1 göster"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8255 #~ msgstr "Tırnaklar"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8259 #~ msgstr "Tam ekran"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8263 #~ msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid "/View/sep4"
8267 #~ msgstr "Filtralama"
8268
8269 #, fuzzy
8270 #~ msgid "/View/sep5"
8271 #~ msgstr "Filtralama"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8275 #~ msgstr "Resim şovunu aç/kapat"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8279 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "/Help/sep1"
8283 #~ msgstr "Yardım"
8284
8285 #~ msgid "Geeqie configuration"
8286 #~ msgstr "GQView ayarları"
8287
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8290 #~ msgstr "Eski tırnakları sil"
8291
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgid ""
8294 #~ "Overwrite collection file:\n"
8295 #~ "%s"
8296 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "Open collection from:"
8300 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8301
8302 #~ msgid "Exit"
8303 #~ msgstr "Çık"
8304
8305 #~ msgid "Ok"
8306 #~ msgstr "Tamam"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "Initial folder"
8310 #~ msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
8311
8312 #, fuzzy
8313 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8314 #~ msgstr "Başlarken bu dizine değiştir"
8315
8316 #, fuzzy
8317 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8318 #~ msgstr "Büyült"
8319
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "Point size:"
8322 #~ msgstr "Dosya"
8323
8324 #~ msgid ""
8325 #~ "Overwrite file:\n"
8326 #~ " %s\n"
8327 #~ " with:\n"
8328 #~ " %s"
8329 #~ msgstr ""
8330 #~ "%s 'nin üstüne\n"
8331 #~ " \n"
8332 #~ " %s 'yi\n"
8333 #~ " yaz"
8334
8335 #~ msgid "Yes"
8336 #~ msgstr "Evet"
8337
8338 #~ msgid "Yes to all"
8339 #~ msgstr "Hepsine evet"
8340
8341 #~ msgid ""
8342 #~ "Overwrite file:\n"
8343 #~ "%s\n"
8344 #~ " with:\n"
8345 #~ "%s"
8346 #~ msgstr ""
8347 #~ "%s dosyanının\n"
8348 #~ "üstüne \n"
8349 #~ "%s 'yi\n"
8350 #~ "yaz"
8351
8352 #~ msgid ""
8353 #~ "Copy file:\n"
8354 #~ "%s\n"
8355 #~ "to:"
8356 #~ msgstr ""
8357 #~ "%s dosyasını\n"
8358 #~ "buraya\n"
8359 #~ "gönder :"
8360
8361 #~ msgid ""
8362 #~ "Move file:\n"
8363 #~ "%s\n"
8364 #~ "to:"
8365 #~ msgstr ""
8366 #~ "%s dosyasını\n"
8367 #~ "buraya \n"
8368 #~ "gönder :"
8369
8370 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8371 #~ msgstr "Dosyaları silmek üzereyim ..."
8372
8373 #~ msgid ""
8374 #~ "Overwrite file:\n"
8375 #~ "%s\n"
8376 #~ "by renaming:\n"
8377 #~ "%s"
8378 #~ msgstr ""
8379 #~ "%s'nin \n"
8380 #~ "üstüne bunu yeniden\n"
8381 #~ "adlandırırken yaz :\n"
8382 #~ "%s"
8383
8384 #~ msgid ""
8385 #~ "Unable to create directory:\n"
8386 #~ "%s"
8387 #~ msgstr ""
8388 #~ "%s dizinini maalesef\n"
8389 #~ "yaratamadım"
8390
8391 #~ msgid "Error creating directory"
8392 #~ msgstr "Dizini yaratırken bir hata oluştu"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Skip directories"
8396 #~ msgstr "Başlangıç dizini"
8397
8398 #~ msgid "Geeqie - copy"
8399 #~ msgstr "Geeqie - kopyala"
8400
8401 #~ msgid "Geeqie - move"
8402 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
8403
8404 #~ msgid "Directory exists"
8405 #~ msgstr "Bu dizin zaten var"
8406
8407 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8408 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8412 #~ msgstr "Dizin yarat ..."
8413
8414 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8415 #~ msgstr "Geeqie çalışıyor : %s\n"
8416
8417 #~ msgid "Electric Eyes"
8418 #~ msgstr "Electric Eyes"
8419
8420 #~ msgid "Apply"
8421 #~ msgstr "Uygula"
8422
8423 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
8424 #~ msgstr "şekil : [.foo;.bar]"
8425
8426 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
8427 #~ msgstr "%s dizinini silemedim \n"
8428
8429 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
8430 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
8431
8432 #~ msgid "     Ok     "
8433 #~ msgstr "     Tamam"