1 # ---------------------------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net> , 1999-2000 .
4 # ---------------------------------------------------------------------
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-04-07 17:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaşar Çiv <yasarciv67@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Milis Linux Translation Team <https://milislinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Source-Language: C\n"
21 #: geeqie.desktop.in:3
25 #: geeqie.desktop.in:4
27 msgstr "Resim Görüntüleyici"
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Resimleri görüntüle ve yönet"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
46 msgstr "Kamera modeli"
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
57 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
60 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
63 msgstr "Resim açıklaması"
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
66 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
75 msgid "Display random image from Collections and current folder"
78 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
79 msgid "Apply the orientation to image content"
80 msgstr "Yönlendirmeyi resim içeriğine uygula"
82 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
86 #: plugins/template.desktop.in:7
90 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
91 msgid "Tethered photography"
94 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
95 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
99 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
103 #: src/advanced_exif.c:494
107 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
108 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
109 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
113 #: src/advanced_exif.c:496
117 #: src/advanced_exif.c:497
121 #: src/advanced_exif.c:498
125 # Yukarı taşı da olabilir
126 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
130 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
132 msgstr "Yukarı _taşı"
134 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
138 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
139 msgid "Move to _bottom"
147 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
155 #: src/bar_comment.c:236
156 msgid "Add text to selected files"
157 msgstr "Seçilen dosyalara metin ekle"
159 #: src/bar_comment.c:237
160 msgid "Replace existing text in selected files"
161 msgstr "Seçili dosyalarda mevcut metni değiştir"
163 #: src/bar_exif.c:225
164 msgid "<empty label, fixme>"
165 msgstr "<empty label, fixme>"
167 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
168 msgid "Configure entry"
169 msgstr "Girişi yapılandır"
171 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
175 #: src/bar_exif.c:578
179 #: src/bar_exif.c:587
183 #: src/bar_exif.c:596
184 msgid "Show only if set"
185 msgstr "Yalnızca ayarlanmışsa göster"
187 #: src/bar_exif.c:597
188 msgid "Editable (supported only for XMP)"
189 msgstr "Düzenlenebilir (yalnızca XMP için desteklenir)"
191 # Arayüzdeki cümleye göre değişim gerekebilir
192 #: src/bar_exif.c:646
194 msgid "Configure \"%s\""
195 msgstr "Yapılandır \"%s\""
197 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
199 msgid "Remove \"%s\""
200 msgstr "Kaldır \"%s\""
202 #: src/bar_exif.c:648
205 msgstr "Kopyala \"%s\""
207 #: src/bar_exif.c:661
208 msgid "Show hidden entries"
209 msgstr "Gizli girişleri göster"
215 "Do you want to geocode image %s?"
218 "%s resmini coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
220 # Arayüzedeki cümleye göre değiştirme gerekebilir
225 "Do you want to geocode %i images?"
228 "%i adet resmi coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
233 "This image is already geocoded!"
236 "Bu resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
241 "One image is already geocoded!"
244 "Bir resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
250 "%i Images are already geocoded!"
253 "%i adet resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
267 msgid "Geocode images"
268 msgstr "Coğrafi kodlu resimler"
271 msgid "Write lat/long to meta-data?"
272 msgstr "Meta-verilere enlem/boylam yazılsın mı?"
277 msgstr "%i yakınlaştır"
281 msgid "Zoom level %i"
282 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
286 msgstr "Harita yükleniyor"
289 msgid "Enable markers"
290 msgstr "İşaretçileri etkinleştir"
293 msgid "Centre map on marker"
294 msgstr "İşaretçinin merkez haritası"
298 "Move map centre to marker\n"
301 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
306 "Move map centre to marker\n"
309 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
313 msgid "Map centering"
314 msgstr "Harita ortalanıyor"
316 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
323 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
325 #: src/bar_gps.c:1023
327 msgstr "GPS Haritası"
329 #: src/bar_histogram.c:234
330 msgid "Histogram on _Red"
331 msgstr "Kı_rmızı Histogram"
333 #: src/bar_histogram.c:235
334 msgid "Histogram on _Green"
335 msgstr "_Yeşil Histogram"
337 #: src/bar_histogram.c:236
338 msgid "Histogram on _Blue"
339 msgstr "_Mavi Histogram"
341 #: src/bar_histogram.c:237
342 msgid "_Histogram on RGB"
343 msgstr "RGB _Histogram"
345 #: src/bar_histogram.c:238
346 msgid "Histogram on _Value"
347 msgstr "_Değer Üzerinde Histogram"
349 #: src/bar_histogram.c:242
350 msgid "Li_near Histogram"
351 msgstr "Doğrusa_l Histogram"
353 #: src/bar_histogram.c:243
354 msgid "L_og Histogram"
355 msgstr "Günlük Hist_ogramı"
357 #: src/bar_keywords.c:490
359 msgid "Add selected keywords to selected files"
360 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
362 #: src/bar_keywords.c:491
364 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
365 msgstr "Seçili dosyalardaki mevcut anahtar kelimeleri değiştir"
367 #: src/bar_keywords.c:962
369 msgstr "Anahtar kelimeyi düzenle"
371 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
373 msgstr "Yeni anahtar kelime"
375 #: src/bar_keywords.c:969
376 msgid "Configure keyword"
377 msgstr "Anahtar kelimeyi yapılandır"
379 #: src/bar_keywords.c:975
381 msgstr "Anahtar kelime:"
383 #: src/bar_keywords.c:984
384 msgid "Keyword type:"
385 msgstr "Anahtar kelime türü:"
387 #: src/bar_keywords.c:986
388 msgid "Active keyword"
389 msgstr "Etkin anahtar kelime"
391 #: src/bar_keywords.c:989
395 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
396 #: src/bar_keywords.c:1063
397 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
398 msgstr "Bu, tüm Anahtar Kelime bağlantılarını kesecek"
400 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
401 #: src/bar_keywords.c:1065
402 msgid "Marks Keywords"
403 msgstr "Anahtar Kelimeler"
405 #: src/bar_keywords.c:1338
407 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
408 msgstr "Seçilen tüm resimlere \"%s\" ekle"
410 #: src/bar_keywords.c:1344
413 msgstr "\"%s\"'i gizle"
415 #: src/bar_keywords.c:1351
418 msgstr "%d'i işaretle"
420 #: src/bar_keywords.c:1359
422 msgid "Connect \"%s\" to mark"
423 msgstr "İşaretlemek için \"%s\"'i bağla"
425 #: src/bar_keywords.c:1366
428 msgstr "\"%s\"'i düzenle"
430 #: src/bar_keywords.c:1376
432 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
433 msgstr "%s işaretinden \"%s\"'i çıkarın"
435 #: src/bar_keywords.c:1383
436 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
437 msgstr "Tüm İşaretli Anahtar Kelime bağlantılarını kes"
439 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
440 msgid "Expand checked"
441 msgstr "Kontrol edilenleri genişlet"
443 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
444 msgid "Collapse unchecked"
445 msgstr "Kontrol edilmeyenleri daralt"
447 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
448 msgid "Hide unchecked"
449 msgstr "Kontrol edilmeyenleri gizle"
451 #: src/bar_keywords.c:1397
452 msgid "Revert all hidden"
453 msgstr "Tüm gizlenenleri geri al"
455 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
457 msgstr "Tümünü göster"
459 #: src/bar_keywords.c:1400
461 msgstr "Tümünü daralt"
463 #: src/bar_keywords.c:1401
467 #: src/bar_keywords.c:1405
468 msgid "On any change"
469 msgstr "Herhangi bir değişiklik"
471 #: src/bar_keywords.c:1901
473 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
474 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
476 #: src/bar_rating.c:167
479 msgstr "Seçileni sıfırla"
481 #: src/bar_rating.c:171
484 msgstr "kalibre edilmemiş"
486 #: src/bar_sort.c:435
488 msgid "Sort Manager Operations"
489 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
491 #: src/bar_sort.c:438
493 "Additional operations utilising plugins\n"
494 "may be included by setting:\n"
496 "X-Geeqie-Filter=true\n"
498 "in the plugin file."
501 #: src/bar_sort.c:506
512 #: src/bar_sort.c:507
513 msgid "Collection exists"
514 msgstr "Koleksiyon var"
516 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
519 "Failed to save the collection:\n"
522 "Koleksiyon kaydedilemedi:\n"
525 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
527 msgstr "Kaydedilemedi"
529 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
531 msgstr "Yer İmi Ekle"
533 #: src/bar_sort.c:561
534 msgid "Add Collection"
535 msgstr "Koleksiyon Ekle"
537 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
541 #: src/bar_sort.c:658
543 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
545 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
549 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
551 msgstr "Koleksiyonlar"
553 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
557 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
561 #: src/bar_sort.c:722
565 #: src/bar_sort.c:725
566 msgid "Add selection"
569 #: src/bar_sort.c:740
570 msgid "Undo last image"
571 msgstr "Son resmi geri al"
576 "error saving sim cache data: %s\n"
579 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
582 #: src/cache_maint.c:72
584 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
585 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
587 #: src/cache_maint.c:78
589 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
590 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
592 #: src/cache_maint.c:94
594 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
595 msgstr "Önbellek Bakımı"
597 #: src/cache_maint.c:111
599 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
600 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
602 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
603 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
604 #: src/preferences.c:3043
608 #: src/cache_maint.c:374
609 msgid "Removing old metadata..."
610 msgstr "Eski meta verileri kaldırılıyor..."
612 #: src/cache_maint.c:378
613 msgid "Clearing cached thumbnails..."
614 msgstr "Önbelleğe alınmış küçük resimler temizleniyor..."
616 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
617 msgid "Removing old thumbnails..."
618 msgstr "Eski küçük resimler kaldırılıyor..."
620 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
624 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
627 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
629 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
630 #: src/preferences.c:3125
631 msgid "Invalid folder"
632 msgstr "Geçersiz dizin"
634 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
635 #: src/preferences.c:3126
636 msgid "The specified folder can not be found."
637 msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı."
639 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
640 msgid "Create thumbnails"
641 msgstr "Küçük resimler oluştur"
643 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
644 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
648 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
649 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
653 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
654 #: src/preferences.c:3180
655 msgid "Select folder"
658 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
659 msgid "Include subfolders"
660 msgstr "Alt dizinler dahil"
662 #: src/cache_maint.c:915
663 msgid "Store thumbnails local to source images"
664 msgstr "Kaynak görüntüleri yerel olarak küçük resimlerde saklayın"
666 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
667 #: src/preferences.c:3192
668 msgid "click start to begin"
669 msgstr "başlamak için başlat'a tıkla"
671 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
673 msgstr "çalışıyor..."
675 #: src/cache_maint.c:1152
676 msgid "Clearing thumbnails..."
677 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
679 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
680 #: src/cache_maint.c:1748
682 msgstr "Önbelleği temizle"
684 #: src/cache_maint.c:1237
687 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
688 "that have been saved to disk, continue?"
690 "Bu, diske kaydedilmiş tüm küçük resimleri \n"
691 "kaldıracak, devam edilsin mi?"
693 #: src/cache_maint.c:1282
698 #: src/cache_maint.c:1531
700 msgid "Create sim. files"
701 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
703 #: src/cache_maint.c:1542
705 msgid "Create sim. files recursively"
706 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
708 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
710 msgid "Background cache maintenance"
711 msgstr "Önbellek Bakımı"
713 #: src/cache_maint.c:1658
715 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
716 "and .sim files, and create new\n"
717 "thumbnails and .sim files"
720 #: src/cache_maint.c:1702
721 msgid "Cache Maintenance"
722 msgstr "Önbellek Bakımı"
724 #: src/cache_maint.c:1714
725 msgid "Cache and Data Maintenance"
726 msgstr "Önbellek ve Veri Bakımı"
728 #: src/cache_maint.c:1718
730 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
731 msgstr "Geeqie küçük resim önbelleği"
733 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
737 #: src/cache_maint.c:1727
739 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
740 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
742 #: src/cache_maint.c:1732
743 msgid "Delete all cached data."
744 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm verileri silin."
746 #: src/cache_maint.c:1735
747 msgid "Shared thumbnail cache"
748 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleği"
750 #: src/cache_maint.c:1746
751 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
752 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
754 #: src/cache_maint.c:1751
755 msgid "Delete all cached thumbnails."
756 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm küçük resimleri silin."
758 #: src/cache_maint.c:1757
762 #: src/cache_maint.c:1760
763 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
764 msgstr "Belirli bir dizin için küçük resimleri oluşturun."
766 #: src/cache_maint.c:1763
768 msgid "File similarity cache"
769 msgstr "Önbelleği temizle"
771 #: src/cache_maint.c:1767
775 #: src/cache_maint.c:1770
777 msgid "Create sim. files recursively."
778 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
780 #: src/cache_maint.c:1782
781 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
782 msgstr "Artık anahtar kelimeleri ve yorumları kaldırın."
784 #: src/cache_maint.c:1788
789 #: src/cache_maint.c:1791
790 msgid "Run cache maintenance as a background job."
793 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
794 #: src/image-overlay.c:343
800 msgid "Untitled (%d)"
801 msgstr "Başlıksız (%d)"
803 #: src/collect.c:1141
805 msgid "%s - Collection - %s"
806 msgstr "%s - Koleksiyon - %s"
808 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
809 msgid "Close collection"
810 msgstr "Koleksiyonu kapat"
812 #: src/collect.c:1258
814 "Collection has been modified.\n"
817 "Koleksiyon değiştirildi.\n"
818 "İlk önce kaydedilsin mi?"
820 #: src/collect.c:1261
824 #: src/collect-dlg.c:67
829 "is a folder, collections are files"
833 "bir dizin, koleksiyonlar dosyadır"
835 #: src/collect-dlg.c:68
836 msgid "Invalid filename"
837 msgstr "Geçersiz dosya ismi"
839 #: src/collect-dlg.c:77
840 msgid "Overwrite File"
841 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
843 #: src/collect-dlg.c:82
844 msgid "Overwrite existing file?"
845 msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?"
847 #: src/collect-dlg.c:84
851 #: src/collect-dlg.c:135
853 msgid "No such file '%s'."
854 msgstr "Böyle bir dosya yok '%s'."
856 #: src/collect-dlg.c:140
858 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
859 msgstr "'%s' bir dizin, koleksiyon dosyası değil."
861 #: src/collect-dlg.c:145
863 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
864 msgstr "'%s' dosyasında okuma izniniz yok."
866 #: src/collect-dlg.c:151
867 msgid "Can not open collection file"
868 msgstr "Koleksiyon dosyası açılamıyor"
870 #: src/collect-dlg.c:203
871 msgid "Save collection"
872 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
874 #: src/collect-dlg.c:210
875 msgid "Open collection"
876 msgstr "Koleksiyon aç"
878 #: src/collect-dlg.c:218
879 msgid "Append collection"
880 msgstr "Koleksiyon ekle"
882 #: src/collect-dlg.c:219
886 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
887 msgid "Collection Files"
888 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
890 #: src/collect-io.c:406
892 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
893 msgstr "\"%s\" koleksiyonu (yazma) açılamadı\n"
895 #: src/collect-io.c:431
898 "error saving collection file: %s\n"
901 "koleksiyon dosyası kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
904 #: src/collect-table.c:249
906 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
907 msgstr "%s, %d resim (%s, %d)"
909 #: src/collect-table.c:256
911 msgid "%s, %d images"
912 msgstr "%s, %d resim"
914 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
918 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
919 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
920 msgid "Loading thumbs..."
921 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
923 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
927 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
928 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
929 #: src/view_file/view_file.c:698
930 msgid "View in _new window"
931 msgstr "Y_eni penerede göster"
933 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
935 msgid "Go to original"
936 msgstr "Asıl boyuta getir"
938 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
942 #: src/collect-table.c:998
943 msgid "Append from file selection"
944 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
946 #: src/collect-table.c:1000
947 msgid "Append from collection..."
948 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
950 #: src/collect-table.c:1004
954 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
955 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
959 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
960 #: src/view_file/view_file.c:1142
962 msgstr "Hiçbirini seçme"
964 #: src/collect-table.c:1010
965 msgid "Invert selection"
968 #: src/collect-table.c:1012
969 msgid "Rectangular selection"
970 msgstr "Dikdörtgen seçimi"
972 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
973 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
974 #: src/view_file/view_file.c:704
978 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
979 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
980 #: src/view_file/view_file.c:706
984 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
985 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
986 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
988 msgstr "Yeniden adlandı_r..."
990 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
991 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
993 msgstr "Yolu _kopyala"
995 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
996 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
997 msgid "_Copy path unquoted"
998 msgstr "Alıntı olmayan yolu kopyala"
1000 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1001 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1002 #: src/view_file/view_file.c:716
1004 msgid "Move to Trash..."
1007 # Yukarı taşı da olabilir
1008 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1009 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1010 #: src/view_file/view_file.c:717
1012 msgid "Move to Trash"
1015 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1016 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1017 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1021 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1022 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1023 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1027 #: src/collect-table.c:1048
1029 msgstr "Gelişigüzel"
1031 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1035 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1036 msgid "Show filename _text"
1037 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
1039 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1040 #: src/view_file/view_file.c:774
1042 msgid "Show star rating"
1043 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
1045 #: src/collect-table.c:1058
1046 msgid "_Save collection"
1047 msgstr "Kolek_siyonu kaydet"
1049 #: src/collect-table.c:1060
1050 msgid "Save collection _as..."
1051 msgstr "Koleksiyonu f_arklı kaydet..."
1053 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1054 msgid "_Find duplicates..."
1055 msgstr "_Kopyaları bul..."
1057 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1061 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1062 msgid "Dropped list includes folders."
1063 msgstr "Bırakılan listede dizinler var."
1065 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1066 msgid "_Add contents"
1067 msgstr "İçerik _ekle"
1069 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1070 msgid "Add contents _recursive"
1071 msgstr "Özyinelemeli içe_rik ekle"
1073 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1074 msgid "_Skip folders"
1075 msgstr "Di_zinleri atla"
1077 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1078 #: src/view_dir.c:431
1082 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1086 #: src/color-man.c:440
1087 msgid "Adobe RGB compatible"
1088 msgstr "Adobe RGB uyumlu"
1090 #: src/color-man.c:456
1091 msgid "Custom profile"
1102 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1104 msgstr "Kaydedilemiyor"
1106 #: src/desktop_file.c:83
1107 msgid "Please specify file name."
1108 msgstr "Lütfen dosya adını belirtin."
1110 #: src/desktop_file.c:95
1111 msgid "Could not create directory"
1112 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
1114 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1115 msgid "Desktop file"
1116 msgstr "Masaüstü dosyası"
1118 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1121 "Unable to delete file:\n"
1124 "Dosya silinemedi:\n"
1127 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1128 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1129 msgid "File deletion failed"
1130 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
1132 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1133 #: src/ui_pathsel.c:545
1135 msgstr "Dosyayı sil"
1137 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1140 "About to delete the file:\n"
1143 "Dosya silinmek üzere:\n"
1146 #: src/desktop_file.c:384
1148 msgstr "yeni.desktop"
1150 #: src/desktop_file.c:549
1154 #: src/desktop_file.c:618
1157 msgstr "Yazılabilir"
1159 #: src/desktop_file.c:640
1163 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1164 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1169 msgid "Drop files to compare them."
1170 msgstr "Karşılaştırmak için dosyaları bırakın."
1179 msgid "%d matches found in %d files"
1180 msgstr "%d dosyada %d eşleşme bulundu"
1187 msgid "Reading checksums..."
1188 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
1191 msgid "Reading dimensions..."
1192 msgstr "Boyutlar okunuyor..."
1195 msgid "Reading similarity data..."
1196 msgstr "Benzerlik verileri okunuyor..."
1198 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1199 msgid "Comparing..."
1200 msgstr "Karşılaştırma..."
1202 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1204 msgstr "Sıralama..."
1209 msgstr "çalışıyor..."
1213 msgid "Loading file list"
1214 msgstr "Kayan dosya listesi"
1217 msgid "Select group _1 duplicates"
1218 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1221 msgid "Select group _2 duplicates"
1222 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1224 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1228 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1229 msgid "Close _window"
1230 msgstr "_Pencereyi kapat"
1234 msgid "%d files (set 2)"
1235 msgstr "%d dosya (ayar 2)"
1238 msgid "Name case-insensitive"
1239 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1241 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1242 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1246 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1247 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1251 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1257 msgstr "Sağlama Toplamı"
1261 msgid "Similarity (high - 95)"
1262 msgstr "Benzerlik (yüksek)"
1266 msgid "Similarity (med. - 90)"
1267 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1271 msgid "Similarity (low - 85)"
1272 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1275 msgid "Similarity (custom)"
1276 msgstr "Benzerlik (özel)"
1280 msgid "Name ≠ content"
1281 msgstr "Resim içeriği"
1285 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1286 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1288 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1289 msgid "Find duplicates"
1290 msgstr "Kopyaları bul"
1292 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1296 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1299 msgstr "Küçük resimler"
1301 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1302 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1309 msgstr "Şununla karşılaştır:"
1311 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1313 msgstr "Küçük resimler"
1317 msgstr "Karşlaştır:"
1320 msgid "Custom Threshold"
1323 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1329 msgid "Ignore Orientation"
1330 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
1333 msgid "Compare two file sets"
1334 msgstr "İki dosya kümesini karşılaştırın"
1337 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1342 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1344 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
1350 msgstr "Durum eşleşmesi"
1352 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1363 msgstr "Küçük resimler"
1365 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1369 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1380 msgid "Export Files"
1381 msgstr "Pozlama eğilimi"
1389 msgid "Export to csv"
1393 msgid "Export to tab-delimited"
1396 #: src/editors.c:309
1398 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1399 msgstr "'%s' masaüstü dosyası simge anahtarında uzantı içermemelidir: '%s'\n"
1401 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1405 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1409 #: src/editors.c:571
1411 msgstr "durduruluyor..."
1413 #: src/editors.c:592
1414 msgid "Edit command results"
1415 msgstr "Komut sonuçlarını düzenle"
1417 #: src/editors.c:595
1419 msgid "Output of %s"
1422 #: src/editors.c:1122
1425 "Failed to run command:\n"
1428 "Komut çalıştırılamadı:\n"
1431 #: src/editors.c:1249
1432 msgid "stopped by user"
1433 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
1435 #: src/editors.c:1334
1444 #: src/editors.c:1336
1445 msgid "Invalid editor command"
1446 msgstr "Geçersiz düzenleyici komutu"
1448 #: src/editors.c:1423
1449 msgid "Editor template is empty."
1450 msgstr "Düzenleyici şablonu boş."
1452 #: src/editors.c:1424
1453 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1454 msgstr "Düzenleyici şablonunun yanlış sözdizimi var."
1456 #: src/editors.c:1425
1457 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1458 msgstr "Düzenleyici şablonu, uyumsuz makrolar kullanır."
1460 #: src/editors.c:1426
1461 msgid "Can't find matching file type."
1462 msgstr "Eşleşen dosya türü bulunamadı."
1464 #: src/editors.c:1427
1465 msgid "Can't execute external editor."
1466 msgstr "Dış düzenleyici yürütülemiyor."
1468 #: src/editors.c:1428
1469 msgid "External editor returned error status."
1470 msgstr "Dış düzenleyici hata durumu döndürdü."
1472 #: src/editors.c:1429
1473 msgid "File was skipped."
1474 msgstr "Dosya atlanmış."
1476 #: src/editors.c:1430
1477 msgid "Unknown error."
1478 msgstr "Bilinmeyen hata."
1480 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1481 #: src/exif-common.c:474
1486 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1487 msgstr "Resim yorumu alınamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
1490 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1491 msgstr "Resim yorumu ayarlanamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
1493 #: src/exif-common.c:403
1497 #: src/exif-common.c:432
1501 #: src/exif-common.c:436
1505 #: src/exif-common.c:439
1509 #: src/exif-common.c:442
1513 #: src/exif-common.c:448
1514 msgid "not detected by strobe"
1515 msgstr "çakar tarafından algılanmadı"
1517 #: src/exif-common.c:449
1518 msgid "detected by strobe"
1519 msgstr "çakar tarafından algılandı"
1521 #: src/exif-common.c:454
1522 msgid "red-eye reduction"
1523 msgstr "kırmızı göz azaltma"
1525 #: src/exif-common.c:474
1529 #: src/exif-common.c:507
1533 #: src/exif-common.c:515
1537 #: src/exif-common.c:610
1538 msgid "Above Sea Level"
1539 msgstr "Deniz seviyesinden yukarıda"
1541 #: src/exif-common.c:610
1542 msgid "Below Sea Level"
1543 msgstr "Deniz seviyesinin altında"
1545 #: src/filedata.c:112
1550 #: src/filedata.c:116
1555 #: src/filedata.c:120
1560 #: src/filedata.c:125
1565 #: src/filedata.c:2766
1566 msgid "file or directory does not exist"
1567 msgstr "dosya veya dizin yok"
1569 #: src/filedata.c:2772
1570 msgid "destination already exists"
1571 msgstr "Hedef zaten var"
1573 #: src/filedata.c:2778
1574 msgid "destination can't be overwritten"
1575 msgstr "hedefin üzerine yazılamaz"
1577 #: src/filedata.c:2784
1578 msgid "destination directory is not writable"
1579 msgstr "hedef dizin yazılabilir değil"
1581 #: src/filedata.c:2790
1582 msgid "destination directory does not exist"
1583 msgstr "hedef dizin yok"
1585 #: src/filedata.c:2796
1586 msgid "source directory is not writable"
1587 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
1589 #: src/filedata.c:2802
1590 msgid "no read permission"
1591 msgstr "okuma izni yok"
1593 #: src/filedata.c:2808
1594 msgid "file is readonly"
1595 msgstr "dosya salt okunur"
1597 #: src/filedata.c:2814
1598 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1599 msgstr "hedef zaten var ve üzerine yazılacak"
1601 #: src/filedata.c:2820
1602 msgid "source and destination are the same"
1603 msgstr "kaynak ve hedef aynı"
1605 #: src/filedata.c:2826
1606 msgid "source and destination have different extension"
1607 msgstr "kaynak ve hedef farklı uzantılara sahip"
1609 #: src/filedata.c:2832
1610 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1611 msgstr "dosya için kaydedilmemiş meta veri değişiklikleri var"
1613 #: src/filedata.c:2838
1614 msgid "another destination file has the same filename"
1615 msgstr "başka bir hedef dosya aynı dosya adına sahip"
1617 #: src/filedata.c:3393
1619 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1620 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
1622 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1626 #: src/fullscreen.c:425
1630 #: src/fullscreen.c:433
1634 #: src/fullscreen.c:439
1638 #: src/fullscreen.c:674
1639 msgid "Determined by Window Manager"
1640 msgstr "Pencere Yöneticisi tarafından belirlenir"
1642 #: src/fullscreen.c:675
1643 msgid "Active screen"
1644 msgstr "Etkin ekran"
1646 #: src/fullscreen.c:677
1647 msgid "Active monitor"
1648 msgstr "Etkin monitör"
1650 #: src/histogram.c:121
1651 msgid "Log Histogram on Red"
1652 msgstr "Kırmızı üzerinde Günlük Histogramı"
1654 #: src/histogram.c:122
1655 msgid "Log Histogram on Green"
1656 msgstr "Yeşil üzerinde Günlük Histogramı"
1658 #: src/histogram.c:123
1659 msgid "Log Histogram on Blue"
1660 msgstr "Mavi üzerinde Günlük Histogramı"
1662 #: src/histogram.c:124
1663 msgid "Log Histogram on RGB"
1664 msgstr "RGB üzerinde Günlük Histogramı"
1666 #: src/histogram.c:125
1667 msgid "Log Histogram on value"
1668 msgstr "Değer üzerinde Günlük Histogramı"
1670 #: src/histogram.c:130
1671 msgid "Linear Histogram on Red"
1672 msgstr "Kırmızı üzerinde Doğrusal Histogram"
1674 #: src/histogram.c:131
1675 msgid "Linear Histogram on Green"
1676 msgstr "Yeşil üzerinde Doğrusal Histogram"
1678 #: src/histogram.c:132
1679 msgid "Linear Histogram on Blue"
1680 msgstr "Mavi üzerinde Doğrusal Histogram"
1682 #: src/histogram.c:133
1683 msgid "Linear Histogram on RGB"
1684 msgstr "RGB üzerinde Doğrusal Histogram"
1686 #: src/histogram.c:134
1687 msgid "Linear Histogram on value"
1688 msgstr "Değer üzerinde Doğrusal Histogram"
1690 #: src/history_list.c:291
1692 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1693 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
1697 msgid " (Collection %s)"
1698 msgstr " (Koleksiyon %s)"
1700 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1702 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1703 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata oluştu (%s)"
1705 #: src/image_load_j2k.c:202
1706 msgid "Could not open file for reading"
1709 #: src/image_load_j2k.c:212
1710 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1713 #: src/image_load_j2k.c:219
1714 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1717 #: src/image_load_j2k.c:227
1718 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1721 #: src/image_load_j2k.c:233
1722 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1725 #: src/image_load_j2k.c:239
1726 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1729 #: src/image_load_j2k.c:246
1730 msgid "JP2 image not rgb"
1733 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1734 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1736 msgid "Cannot open archive file"
1737 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
1739 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1740 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1741 #: src/view_file/view_file.c:396
1743 msgid "See the Log Window"
1744 msgstr "Günlük Penceresi"
1746 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1748 msgstr "_Yakınlaştır"
1750 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1752 msgstr "_Uzaklaştır"
1754 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1756 msgstr "_1:1 Yakınlaştır"
1758 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1760 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
1762 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1763 msgid "_Go to directory view"
1764 msgstr "Dizin görünümüne _git"
1766 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1767 #: src/layout_image.c:846
1768 msgid "Toggle _slideshow"
1769 msgstr "Re_sim gösterisini aç"
1771 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1772 msgid "Continue slides_how"
1773 msgstr "Resim gösterisine _devam et"
1775 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1776 #: src/layout_image.c:847
1777 msgid "Pause slides_how"
1778 msgstr "Resim gösterisini _duraklat"
1780 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1781 msgid "Exit _full screen"
1782 msgstr "Tam _ekrandan çık"
1784 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1785 msgid "_Full screen"
1788 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1789 msgid "C_lose window"
1790 msgstr "Pencereyi _kapat"
1792 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1797 msgid "Scroll to top left corner"
1798 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
1801 msgid "Scroll to image center"
1802 msgstr "Resim merkezine kaydır"
1805 msgid "Keep the region from previous image"
1806 msgstr "Bölgeyi önceki resimden uzak tut"
1810 msgid " Slideshow ["
1811 msgstr " Resim gösterisi"
1816 msgstr " Duraklatıldı"
1820 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1821 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)%s"
1825 msgid "%s, %d files%s"
1826 msgstr "%s, %d dosya%s"
1831 msgstr "%d dosya %s"
1835 msgid "(no read permission) %s bytes"
1836 msgstr "(okuma izni yok) %s bayt"
1840 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1841 msgstr "( ? x ? ) %s bayt"
1845 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1846 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
1850 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1851 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
1854 msgid "Select sort order"
1855 msgstr "Sıralama düzenini seç"
1860 "Folder contents (files selected)\n"
1861 "Slideshow [time interval]"
1862 msgstr "Dizin içeriği (seçilen dosyalar)"
1866 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1867 msgstr "(Resim boyutları) Resim boyutu"
1871 msgid "Select zoom and scroll mode"
1872 msgstr "Yakınlaştırma kipini seç"
1875 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1876 msgstr "[Piksel x, y koordinatı]: (Piksel R, G, B değeri)"
1878 #: src/layout.c:1625
1882 #: src/layout.c:2294
1883 msgid "Window options and layout"
1884 msgstr "Pencere seçenekleri ve düzeni"
1886 #: src/layout.c:2363
1887 msgid "General options"
1888 msgstr "Genel seçenekler"
1890 #: src/layout.c:2365
1891 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1892 msgstr "Ana yol (ev dizininizi kullanmak için boş)"
1894 #: src/layout.c:2373
1896 msgstr "Geçerliyi kullan"
1898 #: src/layout.c:2376
1899 msgid "Show date in directories list view"
1900 msgstr "Tarihi dizin listesi görünümünde göster"
1902 #: src/layout.c:2379
1903 msgid "Start-up directory:"
1904 msgstr "Başlangıç dizini:"
1906 #: src/layout.c:2381
1908 msgstr "Değişiklik yok"
1910 #: src/layout.c:2384
1911 msgid "Restore last path"
1912 msgstr "Son yolu geri yükle"
1914 #: src/layout.c:2387
1918 #: src/layout.c:2391
1922 #: src/layout.c:2712
1923 msgid "Invalid geometry\n"
1924 msgstr "Geçersiz geometri\n"
1926 #: src/layout_config.c:358
1927 msgid "(drag to change order)"
1928 msgstr "(sırayı değiştirmek için sürükleyin)"
1930 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1932 msgid "Open archive"
1933 msgstr "Son kullanılanı aç"
1935 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1936 #: src/view_file/view_file.c:710
1937 msgid "_Copy path to clipboard"
1938 msgstr "Yolu panoya _kopyala"
1940 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1941 #: src/view_file/view_file.c:712
1942 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1943 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya _kopyala"
1945 #: src/layout_image.c:809
1947 msgid "Copy _image to clipboard"
1948 msgstr "Yolu panoya kopyala"
1950 #: src/layout_image.c:860
1951 msgid "GIF _animation"
1952 msgstr "GIF c_anlandırması"
1954 #: src/layout_image.c:864
1955 msgid "Hide file _list"
1956 msgstr "Dosya _listesini gizle"
1958 #: src/layout_image.c:2110
1960 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1961 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1963 #: src/layout_image.c:2118
1965 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1966 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1968 #: src/layout_util.c:244
1971 msgstr "Çöpü temizle"
1973 #: src/layout_util.c:591
1974 msgid "Operation failed:\n"
1975 msgstr "İşlem başarısız:\n"
1977 #: src/layout_util.c:594
1979 msgid "No file extension\n"
1980 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
1982 #: src/layout_util.c:596
1984 msgid "Cannot create tmp file\n"
1985 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
1987 #: src/layout_util.c:598
1988 msgid "Operation not supported for filetype\n"
1991 #: src/layout_util.c:600
1993 msgid "File is not writable\n"
1994 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
1996 #: src/layout_util.c:602
1998 msgid "Exiftran error\n"
1999 msgstr "Yazdırma hatası"
2001 #: src/layout_util.c:604
2003 msgid "Mogrify error\n"
2006 #: src/layout_util.c:608
2007 msgid "Image orientation"
2010 #: src/layout_util.c:2080
2012 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2015 #: src/layout_util.c:2154
2017 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2018 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
2020 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2022 msgid "Rename window"
2023 msgstr "Yeni pencere"
2025 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2027 msgid "Delete window"
2028 msgstr "Pencereyi kapat"
2030 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2034 #: src/layout_util.c:2407
2036 msgid "rename window"
2037 msgstr "Yeni pencere"
2039 #: src/layout_util.c:2438
2040 msgid "Delete window layout"
2043 #: src/layout_util.c:3021
2046 msgstr "_%d 'i işaretle"
2048 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2050 msgid "_Set mark %d"
2051 msgstr "%d işaretini _ayarla"
2053 #: src/layout_util.c:3022
2056 msgstr "%d işaretini ayarla"
2058 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2060 msgid "_Reset mark %d"
2061 msgstr "%d işaretini sıfı_rla"
2063 #: src/layout_util.c:3023
2065 msgid "Reset mark %d"
2066 msgstr "%d işaretini sıfırla"
2068 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2070 msgid "_Toggle mark %d"
2071 msgstr "%d işaretini değiş_tir"
2073 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2075 msgid "Toggle mark %d"
2076 msgstr "%d işaretini değiştir"
2078 #: src/layout_util.c:3026
2080 msgid "Se_lect mark %d"
2081 msgstr "%d işaretini _seç"
2083 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2085 msgid "Select mark %d"
2086 msgstr "%d işaretini seç"
2088 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2090 msgid "_Select mark %d"
2091 msgstr "%d işaretini _seç"
2093 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2095 msgid "_Add mark %d"
2096 msgstr "%d iş_areti ekle"
2098 #: src/layout_util.c:3028
2101 msgstr "%d işareti ekle"
2103 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2105 msgid "_Intersection with mark %d"
2106 msgstr "%d işareti ile kes_işme"
2108 #: src/layout_util.c:3029
2110 msgid "Intersection with mark %d"
2111 msgstr "%d işareti ile kesişme"
2113 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2115 msgid "_Unselect mark %d"
2116 msgstr "%d işaretinin seçimini _kaldır"
2118 #: src/layout_util.c:3030
2120 msgid "Unselect mark %d"
2121 msgstr "%d işaretinin seçimini kaldır"
2123 #: src/layout_util.c:3031
2125 msgid "_Filter mark %d"
2126 msgstr "%d _süzme işareti"
2128 #: src/layout_util.c:3031
2130 msgid "Filter mark %d"
2131 msgstr "%d süzme işareti"
2133 #: src/layout_util.c:3646
2135 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2136 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri içeren dosya sayısı: %d"
2138 #: src/layout_util.c:3652
2139 msgid "No unsaved metadata"
2140 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri yok"
2142 #: src/layout_util.c:3700
2145 "Image profile: %s\n"
2146 "Screen profile: %s"
2151 #: src/layout_util.c:3708
2152 msgid "Click to enable color management"
2153 msgstr "Renk yönetimini etkinleştirmek için tıklayın"
2155 #: src/layout_util.c:3713
2156 msgid "Color profiles not supported"
2157 msgstr "Renk düzenleri desteklenmiyor"
2159 #: src/layout_util.c:3735
2161 msgid "Input _%d: %s"
2162 msgstr "Giriş _%d: %s"
2164 #: src/logwindow.c:326
2168 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2169 msgid "Debug level:"
2170 msgstr "Hata ayıklama seviyesi:"
2172 #: src/logwindow.c:381
2174 msgid "Pause scrolling"
2175 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
2177 #: src/logwindow.c:389
2179 msgid "Enable line wrap"
2180 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
2182 #: src/logwindow.c:397
2184 msgid "Enable timer data"
2185 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
2187 #: src/logwindow.c:417
2188 msgid "Search for text in log window"
2191 #: src/logwindow.c:426
2192 msgid "Search backwards"
2195 #: src/logwindow.c:436
2196 msgid "Search forwards"
2199 #: src/logwindow.c:446
2200 msgid "Highlight all"
2203 #: src/logwindow.c:452
2205 msgid "Filter regexp"
2211 "Usage: %s [options] [path]\n"
2214 "Kullanım: %s [seçenekler] [yol]\n"
2219 msgid "Valid options:\n"
2220 msgstr "geçerli seçenekler:\n"
2223 msgid " --blank start with blank file list\n"
2224 msgstr " --blank boş dosya listesiyle başla\n"
2228 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2233 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2238 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2239 msgstr " -f, --fullscreen tam ekran modunda başlat\n"
2243 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
2244 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ana pencere konumunu ayarla\n"
2248 msgid " -h, --help show this message\n"
2250 " -h, --help bu iletiyi yazdır\n"
2255 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2257 " -l, --list [dosyalar] [koleksiyonlar] komut satırı için koleksiyon "
2262 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
2263 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
2267 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
2268 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> günlük verisini dosyaya kaydet\n"
2272 " -r, --remote send following commands to open window\n"
2274 " -r, --remote pencereyi açmak için aşağıdaki komutları "
2279 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
2280 msgstr " -rh,--remote-help uzaktan komut listesini yazdır\n"
2283 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2284 msgstr " -s, --slideshow resim gösterisi modunda başlat\n"
2287 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2288 msgstr " +t, --with-tools araç gösterimini zorla\n"
2291 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2292 msgstr " -t, --without-tools araç gizlemeyi zorla\n"
2295 msgid " -v, --version print version info\n"
2296 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
2299 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
2300 msgstr " +w, --show-log-window günlük penceresini göster\n"
2303 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2304 msgstr " --debug[=level] hata ayıklama çıktısını aç\n"
2308 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
2309 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> hata ayıklama çıktısını süz\n"
2313 msgid "Cannot load "
2314 msgstr "Dosya okunamıyor"
2318 msgid "Configuration file path "
2319 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
2323 msgid " is not a file\n"
2324 msgstr "%s bir dizin değil"
2328 msgid " is not a folder\n"
2329 msgstr "%s bir dizin değil"
2332 msgid "No path parameter given\n"
2337 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2338 msgstr "%s dizini oluşturuluyor:%s\n"
2342 msgid "Could not create dir:%s\n"
2343 msgstr "Dizin oluşturulamadı:%s\n"
2347 msgid "error saving file: %s\n"
2348 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
2353 "error saving file: %s\n"
2356 "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
2366 msgstr "%s 'den çık"
2369 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2370 msgstr "Koleksiyonlar değiştirildi. Yine de çıkılsın mı?"
2374 msgstr "_Eklentiler"
2377 msgid "Sort by size"
2378 msgstr "Boyuta göre sırala"
2381 msgid "Sort by date"
2382 msgstr "Tarihe göre sırala"
2385 msgid "Sort by file creation date"
2386 msgstr "Dosya oluşturma tarihine göre sırala"
2390 msgid "Sort by Exif date original"
2391 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
2395 msgid "Sort by Exif date digitized"
2396 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
2400 msgstr "Sıralanmamış"
2403 msgid "Sort by path"
2404 msgstr "Yola göre sırala"
2407 msgid "Sort by number"
2408 msgstr "Numaraya göre sırala"
2411 msgid "Sort by rating"
2412 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
2416 msgid "Sort by class"
2417 msgstr "Boyuta göre sırala"
2420 msgid "Sort by name"
2421 msgstr "Ada göre sırala"
2423 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2424 msgid "Zoom to original size"
2425 msgstr "Asıl boyuta getir"
2427 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2428 msgid "Fit image to window"
2429 msgstr "Resmi pencereye sığdır"
2432 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2433 msgstr "Yakınlaştırma önceki ayarlarda kalsın"
2437 msgid "Rotate clockwise 90°"
2438 msgstr "Saat yönünde döndür"
2442 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2443 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
2448 msgstr "180 derece döndür"
2459 msgid "Original state"
2463 msgid "_Orientation"
2464 msgstr "_Yönlendirme"
2467 msgid "_Add to Collection"
2468 msgstr "Koleksiyon_a Ekle"
2471 msgid "New collection"
2472 msgstr "Yeni koleksiyon"
2474 #: src/metadata.c:1739
2478 #: src/metadata.c:1740
2482 #: src/metadata.c:1741
2486 #: src/metadata.c:1742
2490 #: src/metadata.c:1743
2494 #: src/metadata.c:1744
2498 #: src/metadata.c:1745
2502 #: src/metadata.c:1746
2506 #: src/metadata.c:1747
2510 #: src/metadata.c:1748
2514 #: src/metadata.c:1749
2518 #: src/metadata.c:1750
2520 msgstr "Evcil Hayvanlar"
2522 #: src/metadata.c:1751
2524 msgstr "Yaban hayatı"
2526 #: src/metadata.c:1752
2528 msgstr "Hayvanat bahçesi"
2530 #: src/metadata.c:1753
2534 #: src/metadata.c:1754
2538 #: src/metadata.c:1755
2542 #: src/metadata.c:1756
2546 #: src/metadata.c:1757
2550 #: src/metadata.c:1758
2554 #: src/metadata.c:1759
2558 #: src/metadata.c:1760
2562 #: src/metadata.c:1761
2566 #: src/metadata.c:1762
2570 #: src/metadata.c:1763
2574 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2578 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2582 #: src/metadata.c:1766
2586 #: src/metadata.c:1767
2590 #: src/metadata.c:1768
2594 #: src/metadata.c:1769
2598 #: src/metadata.c:1770
2599 msgid "Architecture"
2602 #: src/metadata.c:1771
2606 #: src/metadata.c:1772
2610 #: src/metadata.c:1773
2614 #: src/metadata.c:1774
2618 #: src/metadata.c:1775
2622 #: src/metadata.c:1776
2626 #: src/metadata.c:1777
2630 #: src/metadata.c:1780
2634 #: src/metadata.c:1781
2638 #: src/metadata.c:1782
2642 #: src/metadata.c:1783
2646 #: src/metadata.c:1784
2650 #: src/metadata.c:1785
2654 #: src/metadata.c:1786
2658 #: src/metadata.c:1787
2662 #: src/metadata.c:1788
2666 #: src/metadata.c:1789
2670 #: src/metadata.c:1790
2674 #: src/metadata.c:1791
2675 msgid "Sunny weather"
2676 msgstr "Güneşli hava"
2678 #: src/metadata.c:1792
2682 #: src/metadata.c:1793
2686 #: src/metadata.c:1794
2690 #: src/metadata.c:1795
2694 #: src/metadata.c:1796
2698 #: src/metadata.c:1797
2699 msgid "Black and White"
2700 msgstr "Siyah ve Beyaz"
2702 #: src/metadata.c:1798
2707 msgid "Warning: libarchive not installed"
2712 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2713 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
2715 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2716 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2719 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2725 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2729 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2733 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2734 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2737 msgstr "%d'i işaretle"
2741 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2744 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2746 msgid "%d images, %s"
2747 msgstr "%d resim, %s"
2749 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2751 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2752 msgstr "Tava görünümü \"%s\" dizinini desteklemiyor."
2754 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2755 msgid "Folder not supported"
2756 msgstr "Dizin desteklenmiyor"
2758 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2759 msgid "Reading image data..."
2760 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
2762 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2763 msgid "Sorting images..."
2764 msgstr "Resimler sıralanıyor..."
2766 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2770 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2771 #: src/preferences.c:2442
2775 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2779 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2783 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2784 msgid "Folder not found"
2787 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2788 msgid "The entered path is not a folder"
2789 msgstr "Girilen yol bir dizin değil"
2791 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2793 msgstr "Tava Görünümü"
2795 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2797 msgstr "Zaman çizelgesi"
2799 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2803 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2804 msgid "Folders (flower)"
2805 msgstr "Dizinler (çiçek)"
2807 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2811 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2815 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2819 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2820 msgid "Small Thumbnails"
2821 msgstr "Küçük Resimler (küçük)"
2823 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2824 msgid "Normal Thumbnails"
2825 msgstr "Küçük Resimler (olağan)"
2827 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2828 msgid "Large Thumbnails"
2829 msgstr "Küçük Resimler (büyük)"
2831 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2835 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2839 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2843 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2847 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2851 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2852 msgid "Pan View Performance"
2853 msgstr "Tava Görünümü Başarımı"
2855 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2856 msgid "Pan view performance may be poor."
2857 msgstr "Tava görünümü başarımı düşük olabilir."
2859 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2862 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2863 "pan view the following options can be enabled.\n"
2865 "Note that both options must be enabled to\n"
2866 "notice a change in performance."
2868 "Kaydırma görünümünde küçük resimlerin başarımını artırmak için aşağıdaki "
2869 "seçenekler etkinleştirilebilir. Başarımdaki bir değişikliği fark etmek için "
2870 "her iki seçeneğin de etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın."
2872 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2873 msgid "Cache thumbnails"
2874 msgstr "Küçük resim önbelleği"
2876 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2877 msgid "Use shared thumbnail cache"
2878 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleğini kullan"
2880 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2881 msgid "Do not show this dialog again"
2882 msgstr "Bu iletişim penceresini tekrar gösterme"
2884 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2888 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2889 msgid "Sort by E_xif date"
2890 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
2892 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2893 msgid "_Show Exif information"
2894 msgstr "Exif bilgisini gö_ster"
2896 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2898 msgstr "_Resmi göster"
2900 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2904 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2908 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2912 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2916 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2920 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2924 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2928 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2932 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2936 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2937 msgid "Keyword Filter:"
2938 msgstr "Anahtar Kelime Süzgeci:"
2940 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
2944 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
2945 msgid "Removed keyword…"
2946 msgstr "Anahtar kelime kaldırıldı..."
2948 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
2952 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
2956 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2958 msgstr "yol bulundu"
2960 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2961 msgid "filename found"
2962 msgstr "dosya adı bulundu"
2964 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
2965 msgid "partial match"
2966 msgstr "kısmi eşleşme"
2968 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
2970 msgstr "eşleşme yok"
2972 #: src/preferences.c:664
2973 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2974 msgstr "En yakın (en kötü ama en hızlı)"
2976 #: src/preferences.c:666
2980 #: src/preferences.c:668
2982 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
2983 msgstr "Aşırı (en iyi, ama en yavaş)"
2985 #: src/preferences.c:691
2989 #: src/preferences.c:719
2993 #: src/preferences.c:721
2997 #: src/preferences.c:723
3001 #: src/preferences.c:763
3005 #: src/preferences.c:765
3009 #: src/preferences.c:968
3013 #: src/preferences.c:1050
3014 msgid "Single image"
3017 #: src/preferences.c:1052
3018 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3019 msgstr "Anaglif Kırmızı-Mavi"
3021 #: src/preferences.c:1054
3022 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3023 msgstr "Anaglif Yeşil-Eflatun"
3025 #: src/preferences.c:1056
3026 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3027 msgstr "Anaglif Sarı-Mavi"
3029 #: src/preferences.c:1058
3030 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3031 msgstr "Anaglif Gri Kırmızı-Mavi"
3033 #: src/preferences.c:1060
3034 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3035 msgstr "Anaglif Gri Yeşil-Eflatun"
3037 #: src/preferences.c:1062
3038 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3039 msgstr "Anaglif Gri Sarı-Mavi"
3041 #: src/preferences.c:1064
3042 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3043 msgstr "Anaglif Dubois Kırmızı-Mavi"
3045 #: src/preferences.c:1066
3046 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3047 msgstr "Anaglif Dubois Yeşil-Kırmızı"
3049 #: src/preferences.c:1068
3050 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3051 msgstr "Anaglif Dubois Sarı-Mavi"
3053 #: src/preferences.c:1071
3054 msgid "Side by Side"
3057 #: src/preferences.c:1072
3058 msgid "Side by Side Half size"
3059 msgstr "Yan Yana Yarım boy"
3061 #: src/preferences.c:1079
3062 msgid "Top - Bottom"
3065 #: src/preferences.c:1080
3066 msgid "Top - Bottom Half size"
3067 msgstr "Üst - Alt Yarım boy"
3069 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3070 msgid "Fixed position"
3071 msgstr "Sabit konum"
3073 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3074 msgid "Reset filters"
3075 msgstr "Süzgeçleri sıfırla"
3077 #: src/preferences.c:1441
3079 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3082 "Bu, dosya süzgeçlerini varsyaılanlara sıfırlayacak.\n"
3085 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3087 msgstr "Çöpü temizle"
3089 #: src/preferences.c:1472
3090 msgid "This will remove the trash contents."
3091 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
3093 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3094 msgid "Reset image overlay template string"
3095 msgstr "Resim bindirme şablon dizesini sıfırla"
3097 #: src/preferences.c:1520
3099 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3102 "Bu, resim bindirme şablon dizesini varsayılana sıfırlayacaktır.\n"
3105 #: src/preferences.c:1971
3109 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3113 #: src/preferences.c:1980
3115 msgid "Custom size: "
3116 msgstr "Özel yazıcı:"
3118 #: src/preferences.c:1981
3123 #: src/preferences.c:1982
3128 #: src/preferences.c:1984
3130 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3131 msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
3133 #: src/preferences.c:1992
3134 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3135 msgstr "Geeqie küçük resim tarzını ve önbelleğini kullan"
3137 #: src/preferences.c:1999
3138 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3139 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
3141 #: src/preferences.c:2006
3142 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3144 "Diğer uygulamalarla paylaşılan standart küçük resim tarzı ve önbellek kullan"
3146 #: src/preferences.c:2012
3147 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3149 "Kullanılabilir olduğunda EXIF küçük resimlerini kullanın (EXIF küçük "
3150 "resimleri eski olabilir)"
3152 #: src/preferences.c:2015
3154 msgid "Thumbnail color management"
3155 msgstr "Renk yönetimi"
3157 #: src/preferences.c:2018
3159 msgid "Collection preview:"
3160 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
3162 #: src/preferences.c:2021
3163 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3166 #: src/preferences.c:2024
3167 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3169 "Vidyo dosyalarında gömülü meta verileri mümkünse küçük resimler olarak kullan"
3171 #: src/preferences.c:2033
3174 msgstr "Derecelendirme"
3176 #: src/preferences.c:2040
3177 msgid "Star character: "
3180 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3181 msgid "Display selected character"
3184 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3186 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3187 "characters may be found on the Internet."
3190 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3191 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3196 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3201 #: src/preferences.c:2072
3202 msgid "Rejected character: "
3205 #: src/preferences.c:2104
3207 msgstr "Resim gösterisi"
3209 #: src/preferences.c:2115
3210 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3211 msgstr "Resim değiştirme arasındaki gecikme saat:dak:sn.salise"
3213 #: src/preferences.c:2131
3217 #: src/preferences.c:2132
3221 #: src/preferences.c:2136
3222 msgid "Image loading and caching"
3223 msgstr "Resim yükleme ve önbellekleme"
3225 #: src/preferences.c:2138
3227 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3228 msgstr "Çözülmüş resim önbellek boyutu (Mb):"
3230 #: src/preferences.c:2140
3231 msgid "Preload next image"
3232 msgstr "Sonraki resmi ön yükle"
3234 #: src/preferences.c:2143
3235 msgid "Refresh on file change"
3236 msgstr "Dosya değişikliğinde yenile"
3238 #: src/preferences.c:2149
3239 msgid "Expand menu and toolbar"
3242 #: src/preferences.c:2151
3245 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3248 "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
3250 #: src/preferences.c:2153
3251 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3254 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3256 msgid "Timezone database"
3257 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
3259 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3263 #: src/preferences.c:2187
3267 #: src/preferences.c:2190
3268 msgid "Download database from: "
3271 #: src/preferences.c:2196
3273 "No Internet connection!\n"
3274 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3275 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3278 #: src/preferences.c:2200
3280 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3281 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3284 #: src/preferences.c:2206
3285 msgid "On-line help search engine"
3288 #: src/preferences.c:2213
3290 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3291 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3292 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3295 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3299 #: src/preferences.c:2262
3300 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3302 "İki geçişli oluşturma (ikinci geçişte Yüksek Nitelikli yakınlaştırma ve renk "
3303 "düzeltmesi uygula)"
3305 #: src/preferences.c:2270
3306 msgid "Zoom increment:"
3307 msgstr "Yakınlaştırma artışı:"
3309 #: src/preferences.c:2277
3314 #: src/preferences.c:2282
3315 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3316 msgstr "Resmin büyütülmesine izin ver (% olarak en fazla boyut)"
3318 #: src/preferences.c:2288
3321 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3322 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3323 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3324 "100% is full-size."
3326 "Yakınlaştır \"Görüntüyü pencereye sığdır\" olarak ayarlandığında Geeqie'nin "
3327 "geçerli görünüm alanından daha küçük görüntüler için görüntü boyutunu "
3328 "artırmasına izin vermek için bunu etkinleştirin. Bu değer, izin verilen en "
3329 "fazla genişlemeyi yüzde olarak belirler, yani 100% tam boyuttadır."
3331 #: src/preferences.c:2291
3333 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3334 msgstr "Sanal pencere boyutu (gerçek pencerenin% si):"
3336 #: src/preferences.c:2297
3338 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3339 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3340 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3341 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3342 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3344 "Bu değer, \"Görüntüyü pencereye sığdır\" ayarlandığında pencerenin sanal "
3345 "boyutunu ayarlar. Pencerenin gerçek boyutunu kullanmak yerine, pencerenin "
3346 "belirtilen yüzdesi kullanılır. Görüntünün etrafında bir kenarlık (100%'den "
3347 "düşük değerler) veya görüntüyü otomatik yakınlaştırma (100%'den büyük "
3348 "değerler) sağlar. Tam ekran modunu da etkiler."
3350 #: src/preferences.c:2299
3353 msgstr "Dosya boyutu"
3355 #: src/preferences.c:2303
3358 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
3360 #: src/preferences.c:2303
3361 msgid "(Requires restart)"
3364 #: src/preferences.c:2306
3366 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3367 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3368 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3369 "a large image is seen."
3372 #: src/preferences.c:2308
3376 #: src/preferences.c:2310
3377 msgid "Use custom border color in window mode"
3378 msgstr "Pencere kipinde özel kenarlık rengi kullan"
3380 #: src/preferences.c:2313
3381 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3382 msgstr "Tam ekran kipinde özel kenarlık rengi kullanın"
3384 #: src/preferences.c:2316
3385 msgid "Border color"
3386 msgstr "Kenarlık rengi"
3388 #: src/preferences.c:2321
3389 msgid "Alpha channel color 1"
3390 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
3392 #: src/preferences.c:2324
3393 msgid "Alpha channel color 2"
3394 msgstr "Alfa kanalı rengi 2"
3396 #: src/preferences.c:2391
3400 #: src/preferences.c:2393
3404 #: src/preferences.c:2395
3406 msgid "Remember session"
3407 msgstr "Yazdırma ayarlarını unutma"
3409 #: src/preferences.c:2398
3410 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3411 msgstr "Yeni pencereler için kaydedilmiş pencere konumlarını da kullanın"
3413 #: src/preferences.c:2402
3415 msgid "Remember window workspace"
3416 msgstr "Pencere yerlerini unutma"
3418 #: src/preferences.c:2406
3419 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3420 msgstr "Araç durumunu unutma (kayan/gizli)"
3422 #: src/preferences.c:2409
3423 msgid "Remember dialog window positions"
3424 msgstr "İletişim penceresi yerlerini unutma"
3426 #: src/preferences.c:2412
3428 msgid "Show window IDs"
3429 msgstr "Yeni pencere"
3431 #: src/preferences.c:2416
3432 msgid "Use current layout for default: "
3435 #: src/preferences.c:2421
3437 "Current window layout\n"
3438 "has been set as default"
3441 #: src/preferences.c:2427
3442 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3443 msgstr "Araçlar gizlendiğinde/kayarken görüntüyü pencereye sığdır"
3445 #: src/preferences.c:2431
3446 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3447 msgstr "Pencere otomatik boyutlandığında sınır boyutu (%):"
3449 #: src/preferences.c:2446
3450 msgid "Smooth image flip"
3451 msgstr "Düzgün resim çevirme"
3453 #: src/preferences.c:2448
3454 msgid "Disable screen saver"
3455 msgstr "Ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
3457 #: src/preferences.c:2466
3461 #: src/preferences.c:2470
3462 msgid "Overlay Screen Display"
3463 msgstr "Ekran Görünümü Bindirme"
3465 #: src/preferences.c:2482
3466 msgid "Image overlay template"
3467 msgstr "Resim bindirme şablonu"
3469 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3470 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3473 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3477 #: src/preferences.c:2506
3481 #: src/preferences.c:2511
3485 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3489 #: src/preferences.c:2534
3490 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3493 #: src/preferences.c:2538
3495 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3498 #: src/preferences.c:2543
3500 msgid "Field separators"
3501 msgstr "Hızlandırıcılar"
3503 #: src/preferences.c:2547
3505 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3506 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3509 #: src/preferences.c:2552
3510 msgid "Field maximum length"
3513 #: src/preferences.c:2556
3518 #: src/preferences.c:2561
3519 msgid "Pre- and post- text"
3522 #: src/preferences.c:2565
3524 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3525 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3526 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3529 #: src/preferences.c:2570
3530 msgid "Pango markup"
3533 #: src/preferences.c:2574
3536 "<u>underline</u>\n"
3538 "<s>strikethrough</s>"
3541 #: src/preferences.c:2675
3543 msgid "File Filters"
3544 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
3546 #: src/preferences.c:2679
3547 msgid "Show hidden files or folders"
3548 msgstr "Gizli dosya veya dizinleri göster"
3550 #: src/preferences.c:2681
3551 msgid "Show parent folder (..)"
3552 msgstr "Üst dizini göster (..)"
3554 # programda bakmak lazım
3555 #: src/preferences.c:2683
3556 msgid "Case sensitive sort"
3557 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
3559 #: src/preferences.c:2685
3560 msgid "Natural sort order"
3561 msgstr "Doğal sıralama düzeni"
3563 #: src/preferences.c:2687
3564 msgid "Disable file extension checks"
3565 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
3567 #: src/preferences.c:2690
3568 msgid "Disable File Filtering"
3569 msgstr "Dosya Süzmeyi Devre Dışı Bırak"
3571 #: src/preferences.c:2694
3572 msgid "Grouping sidecar extensions"
3573 msgstr "Sepet uzantıları gruplaması"
3575 #: src/preferences.c:2701
3577 msgstr "Dosya türleri"
3579 #: src/preferences.c:2723
3582 msgstr "Yazılabilir"
3584 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3588 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3590 msgstr "Yazılabilir"
3592 #: src/preferences.c:2805
3593 msgid "Sidecar is allowed"
3594 msgstr "Sepet izinlidir"
3596 #: src/preferences.c:2854
3598 msgid "Metadata writing sequence"
3599 msgstr "Meta veri yazma işlemi"
3601 #: src/preferences.c:2856
3602 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3604 "Uyarı: Geeqie Exiv2 olmadan inşa edilmiştir. Bazı seçenekler devre dışı."
3606 #: src/preferences.c:2858
3608 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3609 "process will stop when the first successful write occurs."
3612 #: src/preferences.c:2862
3613 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3616 #: src/preferences.c:2866
3620 #: src/preferences.c:2866
3623 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3626 "1) XMP standardına göre meta verileri görüntü dosyalarına veya sepet "
3627 "dosyalarına kaydedin"
3629 #: src/preferences.c:2869
3630 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3633 #: src/preferences.c:2869
3637 #: src/preferences.c:2869
3639 msgid "Sidecar Is Allowed"
3640 msgstr "Sepet izinlidir"
3642 #: src/preferences.c:2869
3643 msgid " columns of the File Filters tab)"
3646 #: src/preferences.c:2879
3650 #: src/preferences.c:2879
3652 msgid ") Save metadata in the folder "
3653 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
3655 #: src/preferences.c:2879
3657 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3658 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
3660 #: src/preferences.c:2884
3664 #: src/preferences.c:2884
3666 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3667 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
3669 #: src/preferences.c:2893
3670 msgid "Step 1 Options:"
3673 #: src/preferences.c:2901
3676 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3679 "Meta verileri eski IPTC etiketlerinde de saklayın (IPTC4XMP standardına göre "
3682 #: src/preferences.c:2902
3683 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3686 #: src/preferences.c:2904
3688 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3689 msgstr "Resim dosyalarının cevapsız olup olmadığını bildir"
3691 #: src/preferences.c:2906
3692 msgid "Ask before writing to image files"
3693 msgstr "Resim dosyalarına yazmadan önce sor"
3695 #: src/preferences.c:2909
3696 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3699 #: src/preferences.c:2911
3701 msgid "Create sidecar files named "
3702 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
3704 #: src/preferences.c:2911
3705 msgid " (as opposed to the normal "
3708 #: src/preferences.c:2917
3709 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3712 #: src/preferences.c:2922
3715 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3718 "XMP yerine GQview eski meta veri biçimini kullanın (yalnızca anahtar "
3719 "kelimeleri ve yorumları destekler)"
3721 #: src/preferences.c:2926
3722 msgid "Miscellaneous"
3725 #: src/preferences.c:2927
3727 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3729 "Tüm gruplanmış sepetlere aynı açıklama etiketlerini (anahtar kelimeler, "
3732 #: src/preferences.c:2928
3733 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3736 #: src/preferences.c:2930
3737 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3740 #: src/preferences.c:2931
3741 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3744 #: src/preferences.c:2933
3745 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3746 msgstr "Değiştirilen resim yönünü meta verilere yazın"
3748 #: src/preferences.c:2934
3750 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3751 "issued on an image will be written to metadata\n"
3752 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3753 "will be lost when Geeqie closes"
3756 #: src/preferences.c:2942
3757 msgid "Auto-save options"
3758 msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
3760 #: src/preferences.c:2944
3761 msgid "Write metadata after timeout"
3762 msgstr "Zaman aşımından sonra meta verileri yaz"
3764 #: src/preferences.c:2949
3765 msgid "Timeout (seconds):"
3766 msgstr "Zaman aşımı (saniye):"
3768 #: src/preferences.c:2951
3769 msgid "Write metadata on image change"
3770 msgstr "Resim değişikliğinde meta veri yaz"
3772 #: src/preferences.c:2953
3773 msgid "Write metadata on directory change"
3774 msgstr "Dizin değişikliğinde meta veri yaz"
3776 #: src/preferences.c:2958
3778 msgid "Spelling checks"
3779 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
3781 #: src/preferences.c:2960
3782 msgid "Check spelling - Requires restart"
3785 #: src/preferences.c:2961
3787 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3791 #: src/preferences.c:2966
3793 msgid "Pre-load metadata"
3794 msgstr "Meta veri yaz"
3796 #: src/preferences.c:2968
3797 msgid "Read metadata in background"
3800 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
3801 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3803 msgid "Search for keywords"
3804 msgstr "Anahtar Kelimeler"
3806 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3808 msgstr "Anahtar kelimeler"
3810 #: src/preferences.c:3271
3812 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3813 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
3815 #: src/preferences.c:3275
3819 #: src/preferences.c:3362
3823 # kolorimetrik tam karşılığı nedir?
3824 #: src/preferences.c:3364
3825 msgid "Relative Colorimetric"
3826 msgstr "Göreceli Renkölçüm"
3828 #: src/preferences.c:3366
3832 #: src/preferences.c:3368
3833 msgid "Absolute Colorimetric"
3834 msgstr "Kesin Renkölçüm"
3836 #: src/preferences.c:3392
3837 msgid "Color management"
3838 msgstr "Renk yönetimi"
3840 #: src/preferences.c:3394
3841 msgid "Input profiles"
3842 msgstr "Giriş düzenleri"
3844 #: src/preferences.c:3402
3848 #: src/preferences.c:3405
3852 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3856 #: src/preferences.c:3416
3861 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3862 msgid "Select color profile"
3863 msgstr "Renk düzeni seç"
3865 #: src/preferences.c:3440
3866 msgid "Screen profile"
3867 msgstr "Ekran düzeni"
3869 #: src/preferences.c:3444
3870 msgid "Use system screen profile if available"
3871 msgstr "Varsa sistem ekranı düzenini kullanın"
3873 #: src/preferences.c:3449
3877 #: src/preferences.c:3455
3878 msgid "Render Intent:"
3879 msgstr "Oluşturma Amacı:"
3881 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3885 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3889 #: src/preferences.c:3512
3891 msgid "Confirm permanent file delete"
3892 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
3894 #: src/preferences.c:3514
3896 msgid "Confirm move file to Trash"
3897 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
3899 #: src/preferences.c:3516
3900 msgid "Enable Delete key"
3901 msgstr "Sil tuşunu etkinleştir"
3903 #: src/preferences.c:3519
3904 msgid "Use Geeqie trash location"
3907 #: src/preferences.c:3537
3908 msgid "Maximum size:"
3909 msgstr "En fazla boyut:"
3911 #: src/preferences.c:3537
3916 #: src/preferences.c:3539
3917 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3918 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
3920 #: src/preferences.c:3540
3924 #: src/preferences.c:3552
3925 msgid "Use system Trash bin"
3928 #: src/preferences.c:3555
3929 msgid "Use no trash at all"
3932 #: src/preferences.c:3565
3933 msgid "Descend folders in tree view"
3934 msgstr "Ağaç görünümündeki dizinleri küçült"
3936 #: src/preferences.c:3568
3937 msgid "In place renaming"
3938 msgstr "Yerinde yeniden adlandırma"
3940 #: src/preferences.c:3571
3941 msgid "List directory view uses single click to enter"
3942 msgstr "Liste dizini görünümü girmek için tek tıklamayı kullanır"
3944 #: src/preferences.c:3574
3946 msgid "Circular selection lists"
3947 msgstr "Koleksiyon var"
3949 #: src/preferences.c:3576
3950 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3953 #: src/preferences.c:3578
3954 msgid "Save marks on exit"
3957 #: src/preferences.c:3582
3958 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
3961 #: src/preferences.c:3586
3963 msgid "Open collections on top"
3964 msgstr "Koleksiyon aç"
3966 #: src/preferences.c:3590
3967 msgid "Hide window in fullscreen"
3970 #: src/preferences.c:3594
3971 msgid "Recent folder list maximum size"
3972 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
3974 #: src/preferences.c:3597
3976 msgid "Recent folder-image list maximum size"
3977 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
3979 #: src/preferences.c:3598
3981 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
3982 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
3985 #: src/preferences.c:3600
3986 msgid "Drag'n drop icon size"
3987 msgstr "Sürükle ve bırak simge boyutu"
3989 #: src/preferences.c:3604
3990 msgid "Drag`n drop default action:"
3993 #: src/preferences.c:3607
3994 msgid "Copy path clipboard selection:"
3995 msgstr "Yol pano seçimini kopyala:"
3997 #: src/preferences.c:3611
4001 #: src/preferences.c:3613
4002 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4003 msgstr "Aşamalı klavye kaydırma"
4005 #: src/preferences.c:3615
4006 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4007 msgstr "Klavye kaydırma adımı çarpanı:"
4009 #: src/preferences.c:3617
4010 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4011 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
4013 #: src/preferences.c:3619
4014 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4015 msgstr "Resim üzerinde sol veya orta tıklama ile gezinme"
4017 #: src/preferences.c:3621
4019 msgid "Open archive by left click on image"
4020 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
4022 #: src/preferences.c:3623
4023 msgid "Play video by left click on image"
4024 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
4026 #: src/preferences.c:3626
4028 msgstr "Birlikte oynat:"
4030 #: src/preferences.c:3630
4031 msgid "Mouse button Back:"
4034 #: src/preferences.c:3632
4035 msgid "Mouse button Forward:"
4038 #: src/preferences.c:3636
4042 #: src/preferences.c:3638
4044 msgid "Override disable GPU"
4045 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
4047 #: src/preferences.c:3645
4049 msgstr "Hata ayıklama"
4051 #: src/preferences.c:3650
4053 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
4055 #: src/preferences.c:3653
4056 msgid "Log Window max. lines:"
4057 msgstr "Günlük penceresinin en fazla satır sayısı:"
4059 #: src/preferences.c:3671
4063 #: src/preferences.c:3673
4064 msgid "Accelerators"
4065 msgstr "Hızlandırıcılar"
4067 #: src/preferences.c:3692
4071 #: src/preferences.c:3714
4075 #: src/preferences.c:3725
4079 #: src/preferences.c:3756
4080 msgid "Reset selected"
4081 msgstr "Seçileni sıfırla"
4083 #: src/preferences.c:3771
4085 msgid "Toolbar Main"
4086 msgstr "Araç çubuğu"
4088 #: src/preferences.c:3787
4090 msgid "Toolbar Status"
4091 msgstr "Araç çubuğu"
4093 #: src/preferences.c:3815
4097 #: src/preferences.c:3816
4098 msgid "External preview extraction"
4101 #: src/preferences.c:3818
4102 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
4105 #: src/preferences.c:3855
4107 msgid "Usable file types:\n"
4108 msgstr "Bu tip dosyaları içer"
4110 #: src/preferences.c:3861
4112 msgid "File identification tool"
4113 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
4115 #: src/preferences.c:3864
4116 msgid "Select file identification tool"
4119 #: src/preferences.c:3868
4121 msgid "Preview extraction tool"
4122 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
4124 #: src/preferences.c:3871
4125 msgid "Select preview extraction tool"
4128 #: src/preferences.c:3884
4129 msgid "Thread pool limits"
4132 #: src/preferences.c:3891
4133 msgid "Duplicate check:"
4136 #: src/preferences.c:3891
4137 msgid "max. threads"
4140 #: src/preferences.c:3892
4142 msgid "Set to 0 for unlimited"
4143 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
4145 #: src/preferences.c:3905
4149 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4150 msgid "Windowed stereo mode"
4151 msgstr "Pencere stereo modu"
4153 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4154 msgid "Mirror left image"
4155 msgstr "Resmi sola yansıt"
4157 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4158 msgid "Flip left image"
4159 msgstr "Resmi sola çevir"
4161 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4162 msgid "Mirror right image"
4163 msgstr "Resmi sağa yansıt"
4165 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4166 msgid "Flip right image"
4167 msgstr "Resmi sağa çevir"
4169 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4170 msgid "Swap left and right images"
4171 msgstr "Sol ve sağ resimlerin yerini değiştir"
4173 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4174 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4175 msgstr "Tek bir görüntü kaynağında stereo kipini devre dışı bırakın"
4177 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4178 msgid "Fullscreen stereo mode"
4179 msgstr "Tam ekran stereo kipi"
4181 #: src/preferences.c:3931
4182 msgid "Use different settings for fullscreen"
4183 msgstr "Tam ekran için farklı ayarlar kullan"
4185 #: src/preferences.c:3961
4189 #: src/preferences.c:3963
4193 #: src/preferences.c:3965
4197 #: src/preferences.c:3967
4201 #: src/preferences.c:3983
4205 #: src/preferences.c:4143
4206 msgid "About Geeqie"
4207 msgstr "Geeqie Hakkında"
4209 #: src/preferences.c:4153
4210 msgid "translator-credits"
4211 msgstr "çevirmen-kredisi"
4213 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4214 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4217 #: src/preferences.c:4234
4218 msgid "Error: Timezone database download failed"
4221 #: src/preferences.c:4276
4222 msgid "Timezone database download failed"
4225 #: src/preferences.c:4287
4226 msgid "Downloading timezone database"
4232 msgstr "Resim Yüksekliği"
4236 msgid "Show image text"
4237 msgstr "_Resmi göster"
4242 msgstr "Metne başla"
4246 msgid "Show page text"
4250 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4255 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4256 msgstr "%s seçeneği yoksayıldı:%s\n"
4260 msgid "error saving config file: %s\n"
4261 msgstr "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
4263 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4266 "error saving config file: %s\n"
4269 "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
4274 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4275 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4279 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4280 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4287 #: src/remote.c:1079
4292 #: src/remote.c:1084
4294 msgid "Page no: %d/%d\n"
4297 #: src/remote.c:1092
4299 msgid "Country name: %s\n"
4302 #: src/remote.c:1099
4304 msgid "Country code: %s\n"
4307 #: src/remote.c:1106
4309 msgid "Timezone: %s\n"
4312 #: src/remote.c:1516
4313 msgid "Remote command list:\n"
4314 msgstr "Uzaktan komut listesi:\n"
4316 #: src/remote.c:1534
4321 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4323 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4327 " Diğer tüm komut satırı değişkenleri, varsa düz dosyalar olarak "
4330 #: src/remote.c:1584
4332 msgid "Remote %s not running, starting..."
4333 msgstr "Uzaktan %s çalışmıyor, başlıyor..."
4335 #: src/remote.c:1722
4336 msgid "Remote not available\n"
4337 msgstr "Uzaktan mevcut değil\n"
4339 #: src/search_and_run.c:291
4340 msgid "Search and Run command"
4345 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4346 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)"
4350 msgid "%s, %d files"
4351 msgstr "%s, %d dosya"
4354 msgid "Searching..."
4355 msgstr "Aranıyor..."
4357 #: src/search.c:2058
4360 msgstr "_Değişiklikler"
4362 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4367 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4370 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
4372 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4377 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4381 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4386 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4390 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4393 msgstr "%d işareti ekle"
4395 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4399 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4403 #: src/search.c:2713
4404 msgid "File not found"
4407 #: src/search.c:2714
4408 msgid "Please enter an existing file for image content."
4409 msgstr "Lütfen resim içeriği için mevcut bir dosyayı girin."
4411 #: src/search.c:2739
4412 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4413 msgstr "Giriş geçerli bir lat/long değeri içermiyor"
4415 #: src/search.c:2789
4416 msgid "Please enter an existing folder to search."
4417 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
4419 #: src/search.c:2835
4421 msgid "Collection not found"
4424 #: src/search.c:2835
4426 msgid "Please enter an existing collection name."
4427 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
4429 #: src/search.c:3293
4431 msgid "Select collection"
4432 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
4434 #: src/search.c:3363
4435 msgid "Image search"
4438 #: src/search.c:3402
4442 #: src/search.c:3416
4444 msgstr "Özyinelemeli"
4446 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4448 msgstr "Durum eşleşmesi"
4450 #: src/search.c:3446
4451 msgid "File size is"
4452 msgstr "Dosya boyutu"
4454 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4458 #: src/search.c:3459
4459 msgid "File date is"
4460 msgstr "Dosya tarihi"
4462 #: src/search.c:3477
4466 #: src/search.c:3478
4468 msgid "Status Changed"
4473 #: src/search.c:3488
4474 msgid "Image dimensions are"
4475 msgstr "Resim boyutları"
4477 #: src/search.c:3509
4478 msgid "Image content is"
4479 msgstr "Resim içeriği"
4481 #: src/search.c:3515
4483 msgid "% similar to"
4486 #: src/search.c:3523
4487 msgid "Ignore rotation"
4488 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
4490 #: src/search.c:3540
4494 #: src/search.c:3555
4495 msgid "Image rating is"
4496 msgstr "Resim derecelendirmesi"
4498 #: src/search.c:3569
4502 #: src/search.c:3581
4506 #: src/search.c:3587
4510 #: src/search.c:3592
4512 "Enter a coordinate in the form:\n"
4514 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4515 "or left-click on the map and paste\n"
4516 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4517 "an internet search URL\n"
4520 "Forma bir koordinat girin:\n"
4522 "veya coğrafi kodlanmış bir görüntüyü sürükleyip bırakın\n"
4523 "veya haritaya sol tıklayın ve yapıştırın\n"
4524 "veya kes ve yapıştır veya sürükle ve bırak\n"
4525 "bir internet arama URL'si\n"
4526 "Yardım dosyasına bakın"
4528 #: src/search.c:3600
4533 #: src/search.c:3611
4537 #: src/search.c:3618
4540 msgstr "İşaretleri Göster"
4542 #: src/secure_save.c:407
4543 msgid "Cannot read the file"
4544 msgstr "Dosya okunamıyor"
4546 #: src/secure_save.c:409
4547 msgid "Cannot get file status"
4548 msgstr "Dosya durumu alınamıyor"
4550 #: src/secure_save.c:411
4551 msgid "Cannot access the file"
4552 msgstr "Dosyaya erişilemiyor"
4554 #: src/secure_save.c:413
4555 msgid "Cannot create temp file"
4556 msgstr "Temp dosyası oluşturulamıyor"
4558 #: src/secure_save.c:415
4559 msgid "Cannot rename the file"
4560 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
4562 #: src/secure_save.c:417
4563 msgid "File saving disabled by option"
4564 msgstr "Dosya kaydetme, seçeneğe göre devre dışı bırakıldı"
4566 #: src/secure_save.c:419
4567 msgid "Out of memory"
4568 msgstr "Bellek yetersiz"
4570 #: src/secure_save.c:421
4571 msgid "Cannot write the file"
4572 msgstr "Dosya yazılamıyor"
4574 #: src/secure_save.c:425
4575 msgid "Secure file saving error"
4576 msgstr "Güvenli dosya kaydetme hatası"
4578 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4579 msgid "Add Shortcut"
4580 msgstr "Kısayol Ekle"
4583 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4585 "Önbellekteki küçük resim yüklenemedi, yeniden oluşturulmaya çalışıldı.\n"
4587 #: src/toolbar.c:538
4588 msgid "Add Toolbar Item"
4589 msgstr "Araç Çubuğu Öğesi Ekle"
4591 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4592 #: src/utilops.c:2742
4593 msgid "Delete failed"
4594 msgstr "Silme başarısız oldu"
4597 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4598 msgstr "Eski dosya çöp kutusu dizininden kaldırılamıyor"
4602 msgid "Unable to remove file"
4606 "( bir hata oluştu ).\n"
4610 msgid "Could not create folder"
4611 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
4614 msgid "Permission denied"
4615 msgstr "İzin reddedildi"
4620 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4623 "Çöp kutusu dizinine erişilemiyor veya oluşturulamıyor.\n"
4627 msgid "Deletion by external command"
4628 msgstr "Dış komutla silme"
4631 msgid "Deleting without trash"
4636 msgid " (max. %d MiB)"
4637 msgstr " (en çok. %d MB)"
4642 "Using Geeqie Trash bin\n"
4647 msgid "Using system Trash bin"
4650 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4651 msgid "New Bookmark"
4652 msgstr "Yeni Yer İmi"
4654 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4655 msgid "Edit Bookmark"
4656 msgstr "Yer İmini Düzenle"
4658 #: src/ui_bookmark.c:304
4662 #: src/ui_bookmark.c:313
4666 #: src/ui_bookmark.c:319
4670 #: src/ui_bookmark.c:412
4671 msgid "_Properties..."
4672 msgstr "Öze_llikler..."
4674 #: src/ui_bookmark.c:418
4678 #: src/ui_fileops.c:88
4680 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4683 "Bir veya daha fazla dosya adı, tercih edilen yerel ayar karakter kümesi ile "
4686 #: src/ui_fileops.c:89
4688 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4689 msgstr "%s ile bu dosyaların çalışması ve gösterilmesi başarılı olmayabilir.\n"
4691 #: src/ui_fileops.c:91
4693 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4694 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4696 "Dosya adlarınız utf-8 ile kodlanmamışsa, G_BROKEN_FILENAMES=1 ortam "
4697 "değişkenini ayarlamayı deneyin\n"
4699 #: src/ui_fileops.c:93
4701 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4702 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES %s olarak ayarlanmış\n"
4704 #: src/ui_fileops.c:95
4705 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4706 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES ayarlanmadı\n"
4708 #: src/ui_fileops.c:97
4711 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4712 "(set by the LANG environment variable)\n"
4714 "Yerel ayar \"%s\" olarak ayarlanmış görünüyor\n"
4715 "(LANG ortam değişkeni tarafından ayarlanır)\n"
4717 #: src/ui_fileops.c:102
4720 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4723 "Tercih edilen kodlama UTF-8 gibi görünüyor, ancak dosya:\n"
4725 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4726 msgid "[name not displayable]"
4727 msgstr "[ad görüntülenemiyor]"
4729 #: src/ui_fileops.c:106
4731 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4732 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmış."
4734 #: src/ui_fileops.c:108
4736 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4737 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmamış."
4739 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4740 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4741 msgstr "Dosya adı kodlaması yerel uyuşmazlığı"
4743 #: src/ui_fileops.c:1047
4745 msgid "Web file download failed"
4746 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
4748 #: src/ui_fileops.c:1110
4749 msgid "Download web file"
4752 #: src/ui_fileops.c:1112
4754 msgid "Downloading "
4755 msgstr "Harita yükleniyor"
4757 #: src/ui_help.c:117
4766 #: src/ui_pathsel.c:432
4768 msgid "A file with name %s already exists."
4769 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
4771 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4772 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4773 msgid "Rename failed"
4774 msgstr "Yeniden adlandırma başarısız"
4776 #: src/ui_pathsel.c:438
4778 msgid "Failed to rename %s to %s."
4779 msgstr "%s,%s olarak yeniden adlandırılamadı."
4781 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4783 msgstr "Yeniden adlandı_r"
4785 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4786 msgid "Add _Bookmark"
4787 msgstr "Yer i_mi Ekle"
4789 #: src/ui_pathsel.c:759
4792 "Unable to create folder:\n"
4795 "Dizin oluşturulamadı:\n"
4798 #: src/ui_pathsel.c:760
4799 msgid "Error creating folder"
4800 msgstr "Dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
4802 #: src/ui_pathsel.c:980
4804 msgstr "Tüm Dosyalar"
4806 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4810 #: src/ui_pathsel.c:1052
4812 msgstr "Gizlileri göster"
4814 #: src/ui_pathsel.c:1137
4818 #: src/ui_pathsel.c:1179
4822 #: src/ui_tabcomp.c:945
4826 #: src/ui_tabcomp.c:967
4828 msgstr "Tüm dosyalar"
4830 #: src/uri_utils.c:43
4831 msgid "Drag and Drop failed"
4832 msgstr "Sürükle ve Bırakma başarısız"
4834 #: src/utilops.c:592
4837 " Continue multiple file operation?"
4840 " Birden fazla dosya işlemine devam edilsin mi?"
4842 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4846 #: src/utilops.c:776
4849 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4853 "Dizin içeriğinin kaldırılması bu dosyada başarısız oldu:\n"
4857 #: src/utilops.c:920
4861 "Unable to start external command.\n"
4864 "Dış komut başlatılamıyor.\n"
4866 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4868 msgid "%s is not a directory"
4869 msgstr "%s bir dizin değil"
4871 #: src/utilops.c:1024
4873 msgid "%s already exists"
4874 msgstr "Hedef zaten var"
4876 #: src/utilops.c:1045
4877 msgid "Really continue?"
4878 msgstr "Gerçekten devam edilsin mi?"
4880 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4881 msgid "This operation can't continue:"
4882 msgstr "Bu işlem devam edemiyor:"
4884 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4885 msgid "Discard changes"
4886 msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
4888 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4889 msgid "File details"
4890 msgstr "Dosya ayrıntıları"
4892 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4894 msgstr "Yan sepetler"
4896 #: src/utilops.c:1557
4897 msgid "Write to file"
4898 msgstr "Dosyaya yaz"
4900 #: src/utilops.c:1597
4901 msgid "Choose the destination folder."
4902 msgstr "Hedef dizini seçin."
4904 #: src/utilops.c:1677
4908 #: src/utilops.c:1714
4909 msgid "Manual rename"
4910 msgstr "Elle yeniden adlandır"
4912 #: src/utilops.c:1719
4913 msgid "Original name:"
4916 #: src/utilops.c:1722
4920 #: src/utilops.c:1735
4922 msgstr "Otomatik yeniden adlandır"
4924 #: src/utilops.c:1741
4926 msgstr "Metne başla"
4928 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4932 #: src/utilops.c:1755
4934 msgstr "Metni bitir"
4936 #: src/utilops.c:1763
4940 #: src/utilops.c:1768
4941 msgid "Formatted rename"
4942 msgstr "Biçimlendirilmiş yeniden adlandırma"
4944 #: src/utilops.c:1773
4945 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4946 msgstr "Biçim (* = özgün ad, ## = sayılar)"
4948 #: src/utilops.c:1925
4949 msgid "Another operation in progress.\n"
4950 msgstr "Devam eden başka bir işlem.\n"
4952 #: src/utilops.c:1981
4954 msgid "File: '%s'\n"
4955 msgstr "Dosya: '%s'\n"
4957 #: src/utilops.c:1986
4958 msgid "with sidecar files:\n"
4959 msgstr "sepet dosyalarıyla:\n"
4961 #: src/utilops.c:1992
4966 #: src/utilops.c:1996
4974 #: src/utilops.c:2008
4975 msgid "no problem detected"
4976 msgstr "algılanan sorun yok"
4978 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
4979 msgid "Exclude file"
4980 msgstr "Dosyayı hariç tut"
4982 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
4983 msgid "Overview of changed metadata"
4984 msgstr "Değişen meta verilere genel bakış"
4986 #: src/utilops.c:2087
4989 "The following metadata tags will be written to\n"
4992 "Aşağıdaki meta veri etiketleri\n"
4993 "'%s' hedefine yazılacak."
4995 #: src/utilops.c:2091
4996 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
4998 "Aşağıdaki meta veri etiketleri, görüntü dosyasının kendisine yazılacaktır."
5000 #: src/utilops.c:2203
5002 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5003 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
5005 #: src/utilops.c:2207
5007 msgid "This will permanently delete the following files"
5008 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları siler"
5010 #: src/utilops.c:2210
5011 msgid "Delete files?"
5012 msgstr "Dosyalar silinsin mi?"
5014 #: src/utilops.c:2230
5015 msgid "Can't write metadata"
5016 msgstr "Meta veri yazılamıyor"
5018 #: src/utilops.c:2253
5019 msgid "Write metadata"
5020 msgstr "Meta veri yaz"
5022 #: src/utilops.c:2254
5023 msgid "Write metadata?"
5024 msgstr "Meta veri yazılsınmı?"
5026 #: src/utilops.c:2255
5027 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5028 msgstr "Bu, değiştirilen meta verileri aşağıdaki dosyalara yazacaktır"
5030 #: src/utilops.c:2257
5031 msgid "Metadata writing failed"
5032 msgstr "Meta veri yazma işlemi başarısız oldu"
5034 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5036 msgstr "Taşıma başarısız oldu"
5038 #: src/utilops.c:2301
5040 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
5042 #: src/utilops.c:2302
5043 msgid "This will move the following files"
5044 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
5046 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5048 msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
5050 #: src/utilops.c:2351
5052 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
5054 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5055 msgid "This will copy the following files"
5056 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları kopyalayacaktır"
5058 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5060 msgstr "Yeniden adlandır"
5062 #: src/utilops.c:2397
5063 msgid "Rename files?"
5064 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
5066 #: src/utilops.c:2398
5067 msgid "This will rename the following files"
5068 msgstr "Bu aşağıdaki dosyaları yeniden adlandıracak"
5070 #: src/utilops.c:2450
5071 msgid "Can't run external editor"
5072 msgstr "Dış düzenleyici çalıştırılamıyor"
5074 #: src/utilops.c:2484
5076 msgstr "Düzenleyici"
5078 #: src/utilops.c:2485
5080 msgstr "Düzenleyici çalıştırılsın mı?"
5082 #: src/utilops.c:2488
5083 msgid "External command failed"
5084 msgstr "Dış komut başarısız oldu"
5086 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5087 msgid "Delete folder"
5090 #: src/utilops.c:2658
5091 msgid "Delete symbolic link?"
5092 msgstr "Sembolik bağ silinsin mi?"
5094 #: src/utilops.c:2660
5096 "This will delete the symbolic link.\n"
5097 "The folder this link points to will not be deleted."
5099 "Bu, sembolik bağlantıyı siler.\n"
5100 "Bu bağlantının işaret ettiği dizin silinmeyecek."
5102 #: src/utilops.c:2662
5103 msgid "Link deletion failed"
5104 msgstr "Bağlantı silinirken bir hata oluştu"
5106 #: src/utilops.c:2672
5109 "Unable to remove folder %s\n"
5110 "Permissions do not allow writing to the folder."
5112 "%s dizini kaldırılamıyor\n"
5113 "İzinler dizine yazmaya izin vermiyor."
5115 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5117 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5118 msgstr "%s dizin içeriği listelenemiyor"
5120 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5121 msgid "Folder contains subfolders"
5122 msgstr "Dizin alt dizinler içeriyor"
5124 #: src/utilops.c:2702
5127 "Unable to delete the folder:\n"
5131 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5133 "Dizin silinemedi:\n"
5137 "Bu dizin silinmeden önce taşınması gereken alt dizinleri içerir."
5139 #: src/utilops.c:2710
5141 msgstr "Alt dizinler:"
5143 #: src/utilops.c:2731
5144 msgid "Delete folder?"
5145 msgstr "Dizin silinsin mi?"
5147 #: src/utilops.c:2732
5148 msgid "The folder contains these files:"
5149 msgstr "Dizin şu dosyaları içerir:"
5151 #: src/utilops.c:2733
5153 "This will delete the folder.\n"
5154 "The contents of this folder will also be deleted."
5156 "Bu, dizini siler.\n"
5157 "Bu dizinin içeriği de silinecektir."
5159 #: src/utilops.c:2863
5160 msgid "Rename folder?"
5161 msgstr "Dizin yeniden adlandırılsın mı?"
5163 #: src/utilops.c:2864
5164 msgid "The folder contains the following files"
5165 msgstr "Dizin aşağıdaki dosyaları içerir"
5167 #: src/utilops.c:2917
5168 msgid "Create Folder"
5169 msgstr "Dizin Oluştur"
5171 #: src/utilops.c:2918
5172 msgid "Create folder?"
5173 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
5175 #: src/utilops.c:2921
5176 msgid "Can't create folder"
5177 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
5179 #: src/utilops.c:3192
5181 msgid "Create Folder - "
5182 msgstr "Dizin Oluştur"
5184 #: src/utilops.c:3216
5186 msgid "Create new folder"
5187 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
5189 #: src/utilops.c:3241
5191 msgid "Cannot create folder:"
5192 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
5194 #: src/view_dir.c:411
5198 #: src/view_dir.c:413
5202 #: src/view_dir.c:714
5203 msgid "_Up to parent"
5204 msgstr "Teme_le kadar"
5206 #: src/view_dir.c:719
5208 msgstr "Re_sim gösterisi"
5210 #: src/view_dir.c:721
5211 msgid "Slideshow recursive"
5212 msgstr "Resim gösterisi özyinelemeli"
5214 #: src/view_dir.c:725
5215 msgid "Find _duplicates..."
5216 msgstr "Ko_pyaları bul..."
5218 #: src/view_dir.c:727
5219 msgid "Find duplicates recursive..."
5220 msgstr "Özyinelemeli kopyaları bul..."
5222 #: src/view_dir.c:732
5223 msgid "_New folder..."
5224 msgstr "Ye_ni dizin..."
5226 #: src/view_dir.c:749
5227 msgid "View as _List"
5228 msgstr "_Liste olarak görüntüle"
5230 #: src/view_dir.c:752
5231 msgid "View as _Tree"
5232 msgstr "Ağaç Olarak Görün_tüle"
5234 #: src/view_dir.c:765
5235 msgid "Show _hidden files"
5236 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
5238 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5242 #: src/view_file/view_file.c:725
5243 msgid "Enable file _grouping"
5244 msgstr "Dosya _gruplamasını etkinleştir"
5246 #: src/view_file/view_file.c:727
5247 msgid "Disable file groupi_ng"
5248 msgstr "Dosya grupla_mayı devre dışı bırak"
5250 #: src/view_file/view_file.c:749
5252 msgid "Images as List"
5253 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
5255 #: src/view_file/view_file.c:752
5257 msgid "Images as Icons"
5258 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
5260 #: src/view_file/view_file.c:758
5261 msgid "Show _thumbnails"
5262 msgstr "Küçük resimleri gös_ter"
5264 #: src/view_file/view_file.c:904
5267 msgstr "%d'i işaretle"
5269 #: src/view_file/view_file.c:907
5271 msgid "Set mark text"
5272 msgstr "%d işaretini ayarla"
5274 #: src/view_file/view_file.c:908
5276 msgid "This will set or clear the mark text."
5277 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
5279 #: src/view_file/view_file.c:1185
5280 msgid "Use regular expressions"
5283 #: src/view_file/view_file.c:1215
5287 # programda bakmak lazım
5288 #: src/view_file/view_file.c:1217
5290 msgid "Case sensitive"
5291 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
5293 #: src/view_file/view_file.c:1234
5295 msgid "Select Class filter"
5298 #: src/view_file/view_file.c:1789
5300 msgid "Loading meta..."
5301 msgstr "Harita yükleniyor"
5303 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5304 msgid " [NO GROUPING]"
5305 msgstr " [GRUP YOK]"
5307 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5310 "Invalid file name:\n"
5313 "Geçersiz dosya adı:\n"
5316 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5317 msgid "Error renaming file"
5318 msgstr "Yeniden adlandırırken bir hata oluştu"
5320 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5325 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5330 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5335 msgid "On-line help search"
5339 msgid "Search the on-line help files.\n"
5344 msgid "Search engine:"
5349 msgid "Search terms:"
5352 #~ msgid "Histogram"
5353 #~ msgstr "Histogram"
5359 #~ msgstr "Derecelendirme"
5363 #~ msgstr "Zaman çizelgesi"
5368 #~ msgid "File info"
5369 #~ msgstr "Dosya bilgisi"
5371 #~ msgid "Location and GPS"
5372 #~ msgstr "Konum ve GPS"
5374 #~ msgid "Copyright"
5375 #~ msgstr "Telif Hakkı"
5377 #~ msgid "Close window"
5378 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
5380 #~ msgid "View in new window"
5381 #~ msgstr "Yeni pencerede göster"
5384 #~ msgid "Select single file"
5385 #~ msgstr "Dizin seç"
5388 #~ msgid "Toggle select image"
5389 #~ msgstr "Resmi sola çevir"
5392 #~ msgid "Append from collection"
5393 #~ msgstr "Koleksiyondan ekle..."
5396 #~ msgid "Save collection as"
5397 #~ msgstr "Koleksiyonu kaydet"
5400 #~ msgid "Show filename text"
5401 #~ msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
5407 #~ msgid "Toggle thumbs"
5408 #~ msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
5411 #~ msgid "Collection from selection"
5412 #~ msgstr "Dosya seçiminden ekle"
5415 #~ msgid "Append list"
5419 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5420 #~ msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
5423 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5424 #~ msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
5429 #~ msgid "top right"
5432 #~ msgid "bottom right"
5435 #~ msgid "bottom left"
5441 #~ msgid "right top"
5444 #~ msgid "right bottom"
5447 #~ msgid "left bottom"
5453 #~ msgid "centimeter"
5454 #~ msgstr "santimetre"
5457 #~ msgstr "ortalama"
5459 #~ msgid "center weighted"
5460 #~ msgstr "merkez ağırlıklı"
5466 #~ msgid "multi-spot"
5467 #~ msgstr "çoklu nokta"
5469 #~ msgid "multi-segment"
5470 #~ msgstr "çok kademeli"
5478 #~ msgid "not defined"
5479 #~ msgstr "tanımlanmamış"
5491 #~ msgstr "deklanşör"
5494 #~ msgstr "oluşturucu"
5502 #~ msgid "landscape"
5506 #~ msgstr "gün ışığı"
5508 #~ msgid "fluorescent"
5509 #~ msgstr "floresan"
5511 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5512 #~ msgstr "tungsten (akkor)"
5517 #~ msgid "fine weather"
5518 #~ msgstr "güzel hava"
5520 #~ msgid "cloudy weather"
5521 #~ msgstr "bulutlu hava"
5526 #~ msgid "daylight fluorescent"
5527 #~ msgstr "gün ışığı floresan"
5529 #~ msgid "day white fluorescent"
5530 #~ msgstr "gün beyazı floresan"
5532 #~ msgid "cool white fluorescent"
5533 #~ msgstr "soğuk beyaz floresan"
5535 #~ msgid "white fluorescent"
5536 #~ msgstr "beyaz floresan"
5538 #~ msgid "standard light A"
5539 #~ msgstr "standart ışık A"
5541 #~ msgid "standard light B"
5542 #~ msgstr "standart ışık B"
5544 #~ msgid "standard light C"
5545 #~ msgstr "standart ışık C"
5559 #~ msgid "ISO studio tungsten"
5560 #~ msgstr "ISO stüdyosu tungsten"
5562 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5563 #~ msgstr "evet, çakar tarafından algılanmadı"
5565 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5566 #~ msgstr "evet, çakar tarafından algılandı"
5568 #~ msgid "1 chip color area"
5569 #~ msgstr "1 çip renk alanı"
5571 #~ msgid "2 chip color area"
5572 #~ msgstr "2 çip renk alanı"
5574 #~ msgid "3 chip color area"
5575 #~ msgstr "3 çip renk alanı"
5577 #~ msgid "color sequential area"
5578 #~ msgstr "renk sıralı alanı"
5580 #~ msgid "trilinear"
5581 #~ msgstr "üç çizgili"
5583 #~ msgid "color sequential linear"
5584 #~ msgstr "renk sıralı doğrusal"
5586 #~ msgid "digital still camera"
5587 #~ msgstr "dijital sabit kamera"
5589 #~ msgid "direct photo"
5590 #~ msgstr "doğrudan fotoğraf"
5595 #~ msgid "auto bracket"
5596 #~ msgstr "otomatik destek"
5599 #~ msgstr "standart"
5601 #~ msgid "night scene"
5602 #~ msgstr "gece çekimi"
5607 #~ msgid "low gain up"
5608 #~ msgstr "düşük kazanç"
5610 #~ msgid "high gain up"
5611 #~ msgstr "yüksek kazanç"
5613 #~ msgid "low gain down"
5614 #~ msgstr "düşük kayıp"
5616 #~ msgid "high gain down"
5617 #~ msgstr "yüksek kayıp"
5640 #~ msgid "Image Width"
5641 #~ msgstr "Resim Genişliği"
5643 #~ msgid "Image Height"
5644 #~ msgstr "Resim Yüksekliği"
5646 #~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
5647 #~ msgstr "Örnek/Piksel başına bit"
5649 #~ msgid "Compression"
5650 #~ msgstr "Sıkıştırma"
5652 #~ msgid "Image description"
5653 #~ msgstr "Resim açıklaması"
5655 #~ msgid "Camera make"
5656 #~ msgstr "Kamera yapma"
5658 #~ msgid "Camera model"
5659 #~ msgstr "Kamera modeli"
5661 #~ msgid "Orientation"
5662 #~ msgstr "Yönlendirme"
5664 #~ msgid "X resolution"
5665 #~ msgstr "X çözünürlüğü"
5667 #~ msgid "Y Resolution"
5668 #~ msgstr "Y çözünürlüğü"
5670 #~ msgid "Resolution units"
5671 #~ msgstr "Çözünürlük birimleri"
5676 #~ msgid "White point"
5677 #~ msgstr "Beyaz nokta"
5679 #~ msgid "Primary chromaticities"
5680 #~ msgstr "Birincil kromatiklikler"
5682 #~ msgid "YCbCy coefficients"
5683 #~ msgstr "YCbCy katsayıları"
5685 #~ msgid "YCbCr positioning"
5686 #~ msgstr "YCbCr konumlandırma"
5688 #~ msgid "Black white reference"
5689 #~ msgstr "Siyah beyaz referans"
5691 #~ msgid "SubIFD Exif offset"
5692 #~ msgstr "SubIFD Exif baskı"
5694 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5695 #~ msgstr "Pozlama süresi (saniye)"
5698 #~ msgstr "Oransal açıklık"
5700 #~ msgid "Exposure program"
5701 #~ msgstr "Pozlama programı"
5703 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5704 #~ msgstr "Görüntüsel Duyarlılık"
5706 #~ msgid "ISO sensitivity"
5707 #~ msgstr "ISO Duyarlılığı"
5709 #~ msgid "Optoelectric conversion factor"
5710 #~ msgstr "Optoelektrik dönüşüm etkeni"
5712 #~ msgid "Exif version"
5713 #~ msgstr "Exif sürümü"
5715 #~ msgid "Date original"
5716 #~ msgstr "Özgün tarih"
5718 #~ msgid "Date digitized"
5719 #~ msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
5721 #~ msgid "Pixel format"
5722 #~ msgstr "Piksel biçimi"
5724 #~ msgid "Compression ratio"
5725 #~ msgstr "Sıkıştırma oranı"
5727 #~ msgid "Shutter speed"
5728 #~ msgstr "Deklanşör hızı"
5733 #~ msgid "Brightness"
5734 #~ msgstr "Parlaklık"
5736 #~ msgid "Exposure bias"
5737 #~ msgstr "Pozlama eğilimi"
5739 #~ msgid "Maximum aperture"
5740 #~ msgstr "En fazla açıklık"
5742 #~ msgid "Subject distance"
5743 #~ msgstr "Özne uzaklığı"
5745 #~ msgid "Metering mode"
5746 #~ msgstr "Ölçme kipi"
5748 #~ msgid "Light source"
5749 #~ msgstr "Işık kaynağı"
5754 #~ msgid "Focal length"
5755 #~ msgstr "Odak uzaklığı"
5757 #~ msgid "Subject area"
5758 #~ msgstr "Özne alanı"
5760 #~ msgid "MakerNote"
5761 #~ msgstr "YapanNotu"
5763 #~ msgid "UserComment"
5764 #~ msgstr "KullanıcıYorumu"
5766 #~ msgid "Subsecond time"
5767 #~ msgstr "Alt İkinci zaman"
5769 #~ msgid "Subsecond time original"
5770 #~ msgstr "Özgün Alt İkinci zaman"
5772 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5773 #~ msgstr "Alt İkinci zaman sayısallaştırılmış"
5775 #~ msgid "FlashPix version"
5776 #~ msgstr "FlashPix sürümü"
5778 #~ msgid "Colorspace"
5779 #~ msgstr "Renkalanı"
5781 #~ msgid "Audio data"
5782 #~ msgstr "Ses verisi"
5784 #~ msgid "ExifR98 extension"
5785 #~ msgstr "ExifR98 uzantısı"
5787 #~ msgid "Flash strength"
5788 #~ msgstr "Flaş gücü"
5790 #~ msgid "Spatial frequency response"
5791 #~ msgstr "Mekansal frekans cevabı"
5793 #~ msgid "X Pixel density"
5794 #~ msgstr "X Piksel yoğunluğu"
5796 #~ msgid "Y Pixel density"
5797 #~ msgstr "Y Piksel yoğunluğu"
5799 #~ msgid "Pixel density units"
5800 #~ msgstr "Piksel yoğunluğu birimleri"
5802 #~ msgid "Subject location"
5803 #~ msgstr "Özne konumu"
5805 #~ msgid "Sensor type"
5806 #~ msgstr "Algılayıcı türü"
5808 #~ msgid "Source type"
5809 #~ msgstr "Kaynak türü"
5811 #~ msgid "Scene type"
5812 #~ msgstr "Sahne türü"
5814 #~ msgid "Color filter array pattern"
5815 #~ msgstr "Renk süzgeci sıra deseni"
5817 #~ msgid "Render process"
5818 #~ msgstr "Oluşturma işlemi"
5820 #~ msgid "Exposure mode"
5821 #~ msgstr "Pozlama kipi"
5823 #~ msgid "White balance"
5824 #~ msgstr "Beyaz dengesi"
5826 #~ msgid "Digital zoom ratio"
5827 #~ msgstr "Sayısal yakınlaştırma oranı"
5829 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5830 #~ msgstr "Odak uzaklığı (35mm)"
5832 #~ msgid "Scene capture type"
5833 #~ msgstr "Sahne yakalama türü"
5835 #~ msgid "Gain control"
5836 #~ msgstr "Kazanç denetimi"
5839 #~ msgstr "Karşıtlık"
5841 #~ msgid "Sharpness"
5844 #~ msgid "Device setting"
5845 #~ msgstr "Aygıt ayarları"
5847 #~ msgid "Subject range"
5848 #~ msgstr "Özne alanı"
5850 #~ msgid "Image serial number"
5851 #~ msgstr "Resmin seri numarası"
5857 #~ msgid "DateDigitized"
5858 #~ msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
5860 #~ msgid "Focal length 35mm"
5861 #~ msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
5863 #~ msgid "Resolution"
5864 #~ msgstr "Çözünürlük"
5866 #~ msgid "Color profile"
5867 #~ msgstr "Renk düzeni"
5869 #~ msgid "GPS position"
5870 #~ msgstr "GPS konumu"
5872 #~ msgid "GPS altitude"
5873 #~ msgstr "GPS yüksekliği"
5876 #~ msgid "Local time"
5880 #~ msgid "Time zone"
5881 #~ msgstr "Zaman çizelgesi"
5884 #~ msgid "Country name"
5885 #~ msgstr "Ada göre sırala"
5888 #~ msgid "Star rating"
5889 #~ msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
5891 #~ msgid "File size"
5892 #~ msgstr "Dosya boyutu"
5894 #~ msgid "File date"
5895 #~ msgstr "Dosya tarihi"
5897 #~ msgid "File mode"
5898 #~ msgstr "Dosya kipi"
5901 #~ msgid "File ctime"
5902 #~ msgstr "Dosya boyutu"
5905 #~ msgid "File owner"
5906 #~ msgstr "Dosya kipi"
5909 #~ msgid "File group"
5910 #~ msgstr "Dosya bilgisi"
5913 #~ msgid "File link"
5914 #~ msgstr "Dosya bilgisi"
5917 #~ msgid "File class"
5918 #~ msgstr "Dosyalar"
5922 #~ msgstr "%d sayfası"
5925 #~ msgid "Rotate mirror"
5929 #~ msgid "Rotate flip"
5930 #~ msgstr "Düzgün resim çevirme"
5933 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5934 #~ msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
5937 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5938 #~ msgstr "Saat yönünde döndür"
5942 #~ msgstr "Önceki Bölme"
5946 #~ msgstr "Sonraki Resim"
5955 #~ msgstr "1:1 yakınlaştır"
5958 #~ msgstr "2:1 Yakınlaştır"
5961 #~ msgstr "3:1 Yakınlaştır"
5964 #~ msgstr "4:1 Yakınlaştır"
5967 #~ msgstr "1:4 Yakınlaştır"
5970 #~ msgstr "1:3 Yakınlaştır"
5973 #~ msgstr "1:2 Yakınlaştır"
5976 #~ msgid "Zoom fit window width"
5977 #~ msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
5980 #~ msgid "Zoom fit window height"
5981 #~ msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
5983 #~ msgid "Toggle slideshow"
5984 #~ msgstr "Resim gösterisini aç"
5986 #~ msgid "Pause slideshow"
5987 #~ msgstr "Resim gösterisini duraklat"
5990 #~ msgid "Reload image"
5991 #~ msgstr "Gelişigüzel"
5994 #~ msgid "Fullscreen"
5995 #~ msgstr "Tam ekran"
5998 #~ msgid "Image overlay"
5999 #~ msgstr "Resim Yerleşimi"
6002 #~ msgid "Exit fullscreen"
6003 #~ msgstr "Tam _ekrandan çık"
6006 #~ msgid "Desaturate"
6009 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6010 #~ msgstr "_Duvar kağıdı olarak ayarla"
6019 #~ msgstr "_Düzenle"
6025 #~ msgstr "De_recelendirme"
6027 #~ msgid "P_references"
6028 #~ msgstr "Te_rcihler"
6030 #~ msgid "_Files and Folders"
6031 #~ msgstr "_Dosya ve Dizinler"
6034 #~ msgstr "_Yakınlaştırma"
6036 #~ msgid "_Color Management"
6037 #~ msgstr "_Renk Yönetimi"
6039 #~ msgid "_Connected Zoom"
6040 #~ msgstr "_Bağlı Yakınlaştırma"
6043 #~ msgstr "_Bölümleme"
6048 #~ msgid "Image _Overlay"
6049 #~ msgstr "Resim _Yerleşimi"
6053 #~ msgstr "Pencereler"
6059 #~ msgstr "Kopyala..."
6064 #~ msgid "Rename..."
6065 #~ msgstr "Yeniden adlandır..."
6067 #~ msgid "Delete..."
6070 #~ msgid "Select _all"
6071 #~ msgstr "_Tümünü seç"
6073 #~ msgid "Select _none"
6074 #~ msgstr "Hiçbir şey seçme"
6076 #~ msgid "_Invert Selection"
6077 #~ msgstr "Zıt Seç_im"
6079 #~ msgid "Invert Selection"
6080 #~ msgstr "Zıt Seçim"
6088 #~ msgid "_First Image"
6089 #~ msgstr "İlk _Resim"
6091 #~ msgid "First Image"
6092 #~ msgstr "İlk Resim"
6094 #~ msgid "_Previous Image"
6095 #~ msgstr "Önceki Res_im"
6097 #~ msgid "Previous Image"
6098 #~ msgstr "Önceki Resim"
6100 #~ msgid "_Next Image"
6101 #~ msgstr "So_nraki Resim"
6103 #~ msgid "Next Image"
6104 #~ msgstr "Sonraki Resim"
6107 #~ msgid "Image Forward"
6111 #~ msgid "Image Back"
6112 #~ msgstr "Resim ara"
6115 #~ msgid "_First Page"
6116 #~ msgstr "İlk _Resim"
6119 #~ msgid "_Last Page"
6120 #~ msgstr "_Son Resim"
6123 #~ msgid "_Next Page"
6124 #~ msgstr "So_nraki Bölme"
6127 #~ msgid "_Previous Page"
6128 #~ msgstr "Önceki _Bölme"
6130 #~ msgid "_Last Image"
6131 #~ msgstr "_Son Resim"
6133 #~ msgid "Last Image"
6134 #~ msgstr "Son Resim"
6149 #~ msgid "Up one folder"
6150 #~ msgstr "Yeni dizin"
6152 #~ msgid "New window"
6153 #~ msgstr "Yeni pencere"
6157 #~ msgstr "Varsayılan"
6160 #~ msgid "New window (default)"
6161 #~ msgstr "Yeni pencere"
6164 #~ msgid "from current"
6165 #~ msgstr "Geçerliyi kullan"
6167 #~ msgid "_New collection"
6168 #~ msgstr "Ye_ni koleksiyon"
6170 #~ msgid "_Open collection..."
6171 #~ msgstr "K_oleksiyon aç..."
6173 #~ msgid "Open collection..."
6174 #~ msgstr "Koleksiyon aç..."
6176 #~ msgid "Open recen_t"
6177 #~ msgstr "_Son kullanılanı aç"
6180 #~ msgid "Open recent collection"
6181 #~ msgstr "Koleksiyon aç"
6183 #~ msgid "_Search..."
6186 #~ msgid "Search..."
6189 #~ msgid "Find duplicates..."
6190 #~ msgstr "Kopayarı bul..."
6192 #~ msgid "Pa_n view"
6193 #~ msgstr "Tava Görü_nümü"
6196 #~ msgstr "Tava görünümü"
6198 #~ msgid "_Print..."
6199 #~ msgstr "_Yazdır..."
6201 #~ msgid "N_ew folder..."
6202 #~ msgstr "Y_eni dizin..."
6204 #~ msgid "New folder..."
6205 #~ msgstr "Yeni dizin..."
6207 #~ msgid "Enable file grouping"
6208 #~ msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
6210 #~ msgid "Disable file grouping"
6211 #~ msgstr "Dosya gruplamayı devre dışı bırak"
6213 #~ msgid "Copy path to clipboard"
6214 #~ msgstr "Yolu panoya kopyala"
6216 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6217 #~ msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya kopyala"
6219 #~ msgid "_Rating 0"
6220 #~ msgstr "De_recelendirme 0"
6223 #~ msgstr "Derecelendirme 0"
6225 #~ msgid "_Rating 1"
6226 #~ msgstr "De_recelendirme 1"
6229 #~ msgstr "Derecelendirme 1"
6231 #~ msgid "_Rating 2"
6232 #~ msgstr "De_recelendirme 2"
6235 #~ msgstr "Derecelendirme 2"
6237 #~ msgid "_Rating 3"
6238 #~ msgstr "De_recelendirme 3"
6241 #~ msgstr "Derecelendirme 3"
6243 #~ msgid "_Rating 4"
6244 #~ msgstr "De_recelendirme 4"
6247 #~ msgstr "Derecelendirme 4"
6249 #~ msgid "_Rating 5"
6250 #~ msgstr "De_recelendirme 5"
6253 #~ msgstr "Derecelendirme 5"
6255 #~ msgid "_Rating -1"
6256 #~ msgstr "De_recelendirme -1"
6258 #~ msgid "Rating -1"
6259 #~ msgstr "Derecelendirme -1"
6262 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6263 #~ msgstr "Saat yönünde döndü_r"
6266 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6267 #~ msgstr "Saat yönünde döndür"
6270 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6271 #~ msgstr "_Saat yönünün tersine çevir"
6274 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6275 #~ msgstr "1_80 derece döndür"
6278 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6279 #~ msgstr "180 derece döndür"
6285 #~ msgid "Image Mirror"
6292 #~ msgid "Image Flip"
6295 #~ msgid "_Original state"
6296 #~ msgstr "Özgün hali"
6299 #~ msgid "Image rotate Original state"
6300 #~ msgstr "Özgün hali"
6302 #~ msgid "P_references..."
6303 #~ msgstr "Seçenekle_r..."
6305 #~ msgid "Preferences..."
6306 #~ msgstr "Seçenekler..."
6308 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6309 #~ msgstr "Eklentileri Ya_pılandır..."
6311 #~ msgid "Configure Plugins..."
6312 #~ msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
6314 #~ msgid "_Configure this window..."
6315 #~ msgstr "Bu pen_cereyi yapılandır..."
6317 #~ msgid "Configure this window..."
6318 #~ msgstr "Bu pencereyi yapılandır..."
6321 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6322 #~ msgstr "Önbellek Bakımı"
6325 #~ msgid "Cache maintenance..."
6326 #~ msgstr "Önbellek Bakımı"
6328 #~ msgid "Set as wallpaper"
6329 #~ msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla"
6331 #~ msgid "_Save metadata"
6332 #~ msgstr "Meta verileri _kaydet"
6334 #~ msgid "Save metadata"
6335 #~ msgstr "Meta verileri kaydet"
6338 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6339 #~ msgstr "Anahtar kelime türü:"
6342 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6343 #~ msgstr "Anahtar kelime türü:"
6345 #~ msgid "_Zoom to fit"
6346 #~ msgstr "Sığdırmak için _yakınlaştır"
6348 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6349 #~ msgstr "_Yatay Olarak Sığdır"
6351 #~ msgid "Fit Horizontally"
6352 #~ msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
6354 #~ msgid "Fit _Vertically"
6355 #~ msgstr "_Dikey Olarak Sığdır"
6357 #~ msgid "Fit Vertically"
6358 #~ msgstr "Dikey Olarak Sığdır"
6360 #~ msgid "Zoom _2:1"
6361 #~ msgstr "_2:1 Yakınlaştır"
6363 #~ msgid "Zoom _3:1"
6364 #~ msgstr "_3:1 Yakınlaştır"
6366 #~ msgid "Zoom _4:1"
6367 #~ msgstr "_4:1 Yakınlaştır"
6369 #~ msgid "Connected Zoom in"
6370 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştır"
6372 #~ msgid "Connected Zoom out"
6373 #~ msgstr "Bağlı Uzaklaştır"
6375 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6376 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:1"
6378 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6379 #~ msgstr "Sığdırmak İçin Bağlı Yakınlaştır"
6381 #~ msgid "Connected Fit Horizontally"
6382 #~ msgstr "Bağlı Yatay Sığdırma"
6384 #~ msgid "Connected Fit Vertically"
6385 #~ msgstr "Bağlı Dikey Sığdırma"
6387 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6388 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 2:1"
6390 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6391 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 3:1"
6393 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6394 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 4:1"
6396 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6397 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:2"
6399 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6400 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:3"
6402 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6403 #~ msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:4"
6405 #~ msgid "_View in new window"
6406 #~ msgstr "_Yeni pencerede göster"
6408 #~ msgid "F_ull screen"
6409 #~ msgstr "T_am ekran"
6411 #~ msgid "_Leave full screen"
6412 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
6414 #~ msgid "Leave full screen"
6415 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
6417 #~ msgid "_Cycle through overlay modes"
6418 #~ msgstr "_Kaplama kipleriyle dolaş"
6420 #~ msgid "Cycle through Overlay modes"
6421 #~ msgstr "Kaplama kipleriyle dolaş"
6423 #~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
6424 #~ msgstr "Histogram k_anallarıyla dolaş"
6426 #~ msgid "Cycle through histogram channels"
6427 #~ msgstr "Histogram kanallarıyla dolaş"
6429 #~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
6430 #~ msgstr "Histogram kipleriyle _dolaş"
6432 #~ msgid "Cycle through histogram modes"
6433 #~ msgstr "Histogram kipleriyle dolaş"
6435 #~ msgid "_Hide file list"
6436 #~ msgstr "Dosya listesini _gizle"
6438 #~ msgid "Hide file list"
6439 #~ msgstr "Dosya listesini gizle"
6441 #~ msgid "_Pause slideshow"
6442 #~ msgstr "_Resim gösterisini duraklat"
6445 #~ msgstr "Daha hızlı"
6447 #~ msgid "Slideshow Faster"
6448 #~ msgstr "Resim Gösterisi Daha Hızlı"
6451 #~ msgstr "Daha yavaş"
6453 #~ msgid "Slideshow Slower"
6454 #~ msgstr "Resim Gösterisi Daha Yavaş"
6463 #~ msgid "_Help manual"
6467 #~ msgid "Help manual"
6470 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6471 #~ msgstr "_Klavye kısayolları"
6473 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6474 #~ msgstr "Klavye kısayolları"
6476 #~ msgid "_Keyboard map"
6477 #~ msgstr "_Klavye haritası"
6479 #~ msgid "Keyboard map"
6480 #~ msgstr "Klavye haritası"
6482 #~ msgid "_ChangeLog"
6483 #~ msgstr "_Değişiklikler"
6485 #~ msgid "ChangeLog notes"
6486 #~ msgstr "Değişiklik notları"
6489 #~ msgstr "H_akkında"
6492 #~ msgstr "Hakkında"
6494 #~ msgid "_Log Window"
6495 #~ msgstr "Gün_lük Penceresi"
6497 #~ msgid "Log Window"
6498 #~ msgstr "Günlük Penceresi"
6500 #~ msgid "_Exif window"
6501 #~ msgstr "Exif Penceresi"
6503 #~ msgid "Exif window"
6504 #~ msgstr "Exif penceresi"
6506 #~ msgid "_Cycle through stereo modes"
6507 #~ msgstr "_Stereo kipleri arasında geçiş yap"
6509 #~ msgid "Cycle through stereo modes"
6510 #~ msgstr "Stereo kipleri arasında geçiş yap"
6512 #~ msgid "_Next Pane"
6513 #~ msgstr "So_nraki Bölme"
6516 #~ msgid "Next Split Pane"
6517 #~ msgstr "Sonraki Bölme"
6519 #~ msgid "_Previous Pane"
6520 #~ msgstr "Önceki _Bölme"
6523 #~ msgid "Previous Split Pane"
6524 #~ msgstr "Önceki Bölme"
6527 #~ msgstr "Y_ukarı Bölme"
6530 #~ msgid "Up Split Pane"
6531 #~ msgstr "Yukarı Bölme"
6533 #~ msgid "_Down Pane"
6534 #~ msgstr "_Aşağı Bölme"
6537 #~ msgid "Down Split Pane"
6538 #~ msgstr "Aşağı Bölme"
6540 #~ msgid "_Write orientation to file"
6541 #~ msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz"
6543 #~ msgid "Write orientation to file"
6544 #~ msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
6546 #~ msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
6547 #~ msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz (zaman damgasını koru)"
6549 #~ msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
6550 #~ msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz (zaman damgasını koru)"
6553 #~ msgid "Clear Marks..."
6554 #~ msgstr "Çöpü temizle"
6556 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6557 #~ msgstr "Küçük Resimleri Gös_ter"
6559 #~ msgid "Show Thumbnails"
6560 #~ msgstr "Küçük Resimleri Göster"
6562 #~ msgid "Show _Marks"
6563 #~ msgstr "İşaretleri _Göster"
6565 #~ msgid "Show Marks"
6566 #~ msgstr "İşaretleri Göster"
6568 #~ msgid "Pi_xel Info"
6569 #~ msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
6571 #~ msgid "Show Pixel Info"
6572 #~ msgstr "Piksel Bilgisini Göster"
6575 #~ msgid "Hide _alpha"
6576 #~ msgstr "Araç çubuğunu gizle"
6579 #~ msgid "Hide alpha channel"
6580 #~ msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
6582 #~ msgid "_Float file list"
6583 #~ msgstr "_Kayan dosya listesi"
6585 #~ msgid "Float file list"
6586 #~ msgstr "Kayan dosya listesi"
6588 #~ msgid "Hide tool_bar"
6589 #~ msgstr "Araç çu_buğunu gizle"
6591 #~ msgid "Hide toolbar"
6592 #~ msgstr "Araç çubuğunu gizle"
6594 #~ msgid "_Info sidebar"
6595 #~ msgstr "Yan çubuk b_ilgisi"
6597 #~ msgid "Info sidebar"
6598 #~ msgstr "Yan çubuk bilgisi"
6600 #~ msgid "Sort _manager"
6601 #~ msgstr "Sırala_ma yöneticisi"
6603 #~ msgid "Sort manager"
6604 #~ msgstr "Sıralama yöneticisi"
6606 #~ msgid "Hide Bars"
6607 #~ msgstr "Çubukları Gizle"
6609 #~ msgid "Use _color profiles"
6610 #~ msgstr "_Renk düzenlerini kullan"
6612 #~ msgid "Use color profiles"
6613 #~ msgstr "Renk düzenlerini kullan"
6615 #~ msgid "Use profile from _image"
6616 #~ msgstr "Res_imdeki düzeni kullan"
6618 #~ msgid "Use profile from image"
6619 #~ msgstr "Resimdeki düzeni kullan"
6621 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6622 #~ msgstr "_Gri tonlamalı geçiş yap"
6624 #~ msgid "Toggle grayscale"
6625 #~ msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
6627 #~ msgid "Image Overlay"
6628 #~ msgstr "Resim Yerleşimi"
6630 #~ msgid "_Show Histogram"
6631 #~ msgstr "Histogramı Gö_ster"
6633 #~ msgid "Show Histogram"
6634 #~ msgstr "Histogramı Göster"
6636 #~ msgid "Rectangular Selection"
6637 #~ msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
6639 #~ msgid "Toggle GIF animation"
6640 #~ msgstr "GIF canlandırmasını aç"
6642 #~ msgid "_Exif rotate"
6643 #~ msgstr "_Exif döndür"
6646 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6647 #~ msgstr "Exif döndür"
6650 #~ msgid "Images as _List"
6651 #~ msgstr "Resim _Listesi"
6653 #~ msgid "View Images as List"
6654 #~ msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
6657 #~ msgid "Images as I_cons"
6658 #~ msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
6660 #~ msgid "View Images as Icons"
6661 #~ msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
6663 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6664 #~ msgstr "Dizin Görünümünü _Değiştir"
6666 #~ msgid "Toggle Folders View"
6667 #~ msgstr "Dizin Görünümünü Değiştir"
6669 #~ msgid "_Horizontal"
6673 #~ msgid "Split panes horizontal."
6674 #~ msgstr "Yatay Böl"
6676 #~ msgid "_Vertical"
6680 #~ msgid "Split panes vertical"
6681 #~ msgstr "Dikey Böl"
6687 #~ msgid "Split panes quad"
6688 #~ msgstr "Dörde Böl"
6694 #~ msgid "Single pane"
6695 #~ msgstr "Tek resim"
6697 #~ msgid "Input _0: sRGB"
6698 #~ msgstr "Giriş _0: sRGB"
6700 #~ msgid "Input 0: sRGB"
6701 #~ msgstr "Giriş 0: sRGB"
6703 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
6704 #~ msgstr "Giriş _1: AdobeRGB uyumlu"
6706 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
6707 #~ msgstr "Giriş 1: AdobeRGB uyumlu"
6710 #~ msgstr "Giriş _2"
6716 #~ msgstr "Giriş _3"
6722 #~ msgstr "Giriş _4"
6728 #~ msgstr "Giriş _5"
6733 #~ msgid "Histogram on Red"
6734 #~ msgstr "Kırmızı Histogram"
6736 #~ msgid "Histogram on Green"
6737 #~ msgstr "Yeşil Histogram"
6739 #~ msgid "Histogram on Blue"
6740 #~ msgstr "Mavi Histogram"
6742 #~ msgid "Histogram on RGB"
6743 #~ msgstr "RGB Histogram"
6745 #~ msgid "Histogram on Value"
6746 #~ msgstr "Değer Üzerinde Histogram"
6748 #~ msgid "Linear Histogram"
6749 #~ msgstr "Doğrusal Histogram"
6751 #~ msgid "_Log Histogram"
6752 #~ msgstr "Gün_lük Histogramı"
6754 #~ msgid "Log Histogram"
6755 #~ msgstr "Günlük Histogramı"
6758 #~ msgstr "_Otomatik"
6760 #~ msgid "Stereo Auto"
6761 #~ msgstr "Stereo Otomatik"
6763 #~ msgid "_Side by Side"
6764 #~ msgstr "_Yan yana"
6766 #~ msgid "Stereo Side by Side"
6767 #~ msgstr "Stereo Yan Yana"
6772 #~ msgid "Stereo Cross"
6773 #~ msgstr "Stereo Çapraz"
6778 #~ msgid "Stereo Off"
6779 #~ msgstr "Stereo Kapalı"
6782 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
6783 #~ msgstr "LIRC bağlantısı kesildi\n"
6787 #~ "could not read LIRC config file\n"
6788 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
6789 #~ "know how to create a proper config file\n"
6791 #~ "LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n"
6792 #~ "uygun bir yapılandırma dosyası oluşturmayı\n"
6793 #~ "öğrenmek için lütfen LIRC belgelerini okuyun\n"
6796 #~ msgid "Collection"
6797 #~ msgstr "Koleksiyonlar"
6800 #~ msgid "Image index"
6801 #~ msgstr "Resim dosyası"
6804 #~ msgid "Images total"
6805 #~ msgstr "Resim dosyası"
6808 #~ msgid "File page no."
6809 #~ msgstr "Dosya tarihi"
6812 #~ msgid "Image date"
6813 #~ msgstr "Resim Genişliği"
6816 #~ msgid "ShutterSpeed"
6817 #~ msgstr "Deklanşör hızı"
6820 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6821 #~ msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
6825 #~ msgstr "GPS yüksekliği"
6829 #~ msgstr "Zaman çizelgesi"
6832 #~ msgid "© Creator"
6840 #~ msgid "Start search"
6841 #~ msgstr "Resim ara"
6844 #~ msgid "Scroll left"
6848 #~ msgid "Scroll right"
6852 #~ msgid "Scroll left faster"
6853 #~ msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
6856 #~ msgid "Scroll right faster"
6857 #~ msgstr "Resim merkezine kaydır"
6860 #~ msgid "Scroll up faster"
6861 #~ msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
6864 #~ msgid "Scroll down faster"
6865 #~ msgstr "Resim merkezine kaydır"
6867 #~ msgid "RAW Image"
6868 #~ msgstr "Ham Resim"
6884 #~ msgid "First page"
6885 #~ msgstr "İlk Resim"
6888 #~ msgid "Last Page"
6889 #~ msgstr "Son Resim"
6892 #~ msgid "Next page"
6893 #~ msgstr "Sonraki Resim"
6896 #~ msgid "Previous Page"
6897 #~ msgstr "Önceki Bölme"
6899 #~ msgid "New _window"
6900 #~ msgstr "Yeni _pencere"
6903 #~ msgid "Close Window"
6904 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
6907 #~ msgid "Select invert"
6908 #~ msgstr "Simge seç"
6911 #~ msgid "Show file filter"
6912 #~ msgstr "_Gizli dosyaları göster"
6915 #~ msgid "Select rectangle"
6916 #~ msgstr "Tümünü seç"
6918 #~ msgid "Configure this window"
6919 #~ msgstr "Bu pencereyi yapılandır"
6922 #~ msgid "Cache maintenance"
6923 #~ msgstr "Önbellek Bakımı"
6925 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6926 #~ msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
6928 #~ msgid "Fit vertically"
6929 #~ msgstr "Dikey olarak sığdır"
6932 #~ msgstr "1:3 Yakınlaştır"
6935 #~ msgid "Grayscale"
6936 #~ msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
6938 #~ msgid "Show thumbnails"
6939 #~ msgstr "Küçük resimleri göster"
6941 #~ msgid "Show marks"
6942 #~ msgstr "İşaretleri göster"
6945 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
6946 #~ msgstr "Clutter kütüphanesi üzerinden GPU hızlandırmayı kullan"
6949 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6952 #~ "Meta veriler aşağıdaki sırayla yazılmıştır. İşlem ilk başarıdan sonra "
6956 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
6959 #~ "2) Meta verileri yerel olarak resim dizinine ' metadata' dizinine "
6960 #~ "kaydedin (standart dışı)"
6962 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
6963 #~ msgstr "Adım 1: Resim dosyalarına yaz"
6965 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6966 #~ msgstr "Image.ext.xmp adlı bir yardımcı dosya oluşturun (image.xmp yerine)"
6968 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6969 #~ msgstr "Adım 2 ve 3: Geeqie özel dosyalarına yaz"
6971 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
6973 #~ "Anahtar kelimelerin yalnızca durumda farklılık göstermesine izin ver"
6975 #~ msgid "lua error: no data"
6976 #~ msgstr "lua hatası: veri yok"
6978 #~ msgid "previous image"
6979 #~ msgstr "önceki resim"
6982 #~ msgid "close window"
6983 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
6986 #~ msgid " load configuration from FILE"
6987 #~ msgstr "DOSYA'dan yapılandırma yükle"
6990 #~ msgid "clean the metadata cache"
6991 #~ msgstr " meta veri önbelleğini temizle"
6993 #~ msgid "<folder> "
6994 #~ msgstr "<folder> "
6996 #~ msgid " render thumbnails"
6997 #~ msgstr " küçük resimler oluştur"
6999 #~ msgid "<folder> "
7000 #~ msgstr "<folder> "
7002 #~ msgid "render thumbnails recursively"
7003 #~ msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
7005 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
7006 #~ msgstr " küçük resimler oluştur (Yardım'a bakın)"
7009 #~ msgstr "<folder>"
7011 #~ msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7012 #~ msgstr " küçük resimleri özyinelemeli oluştur (Yardım'a bakın)"
7014 #~ msgid "clear|clean"
7015 #~ msgstr "berrak|temiz"
7017 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7018 #~ msgstr "paylaşılan küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
7020 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
7021 #~ msgstr "küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
7023 #~ msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7024 #~ msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7026 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7027 #~ msgstr "resim gösterisi gecikmesini Saat Dk N.M saniye olarak ayarlayın"
7029 #~ msgid "first image"
7030 #~ msgstr "ilk resim"
7032 #~ msgid "toggle full screen"
7033 #~ msgstr "tam ekrana geç"
7036 #~ msgid "<FILE>|<URL>"
7040 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7041 #~ msgstr "DOSYA'yı açın, Geeqie penceresini üstüne getirin"
7044 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7045 #~ msgstr "DOSYA açın, Geeqie penceresini yukarı getirmeyin"
7047 #~ msgid "start full screen"
7048 #~ msgstr "Tam ekranı başlat"
7050 #~ msgid "stop full screen"
7051 #~ msgstr "Tam ekranı durdur"
7054 #~ msgid "set window geometry"
7055 #~ msgstr "Geçersiz geometri\n"
7058 #~ msgid "get collection content"
7059 #~ msgstr "Yeni koleksiyon"
7062 #~ msgid "get collection list"
7063 #~ msgstr "Yeni koleksiyon"
7069 #~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7070 #~ msgstr "DOSYA hedef yolunu al"
7073 #~ msgid "get file info"
7074 #~ msgstr "Dosya bilgisi"
7077 #~ msgid "[<FOLDER>]"
7078 #~ msgstr "<FOLDER>"
7081 #~ msgid "get list of files and class"
7082 #~ msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
7085 #~ msgid "get render intent"
7086 #~ msgstr "Oluşturma Amacı:"
7088 #~ msgid "get list of sidecars of FILE"
7089 #~ msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
7091 #~ msgid "last image"
7092 #~ msgstr "son resim"
7094 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
7095 #~ msgstr "komut satırı koleksiyon listesine DOSYA ekleyin"
7097 #~ msgid "clear command line collection list"
7098 #~ msgstr "komut satırı koleksiyon listesini temizle"
7100 #~ msgid "<FILE>,<lua script>"
7101 #~ msgstr "<FILE>,<lua script>"
7103 #~ msgid "run lua script on FILE"
7104 #~ msgstr "DOSYA üzerinde lua betiği çalıştır"
7107 #~ msgid "new window"
7108 #~ msgstr "Yeni pencere"
7110 #~ msgid "next image"
7111 #~ msgstr "sonraki resim"
7114 #~ msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7115 #~ msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
7120 #~ msgid "bring the Geeqie window to the top"
7121 #~ msgstr "Geeqie penceresini üste getir"
7123 #~ msgid "toggle slide show"
7124 #~ msgstr "resim gösterisine geç"
7127 #~ msgstr "<FOLDER>"
7129 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7130 #~ msgstr "DİZİN'de özyinelemeli resim gösterisi başlat"
7132 #~ msgid "start slide show"
7133 #~ msgstr "resim gösterisini başlat"
7135 #~ msgid "stop slide show"
7136 #~ msgstr "resim gösterisini durdur"
7139 #~ msgid "print filename [and Collection] of current image"
7140 #~ msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
7142 #~ msgid "show tools"
7143 #~ msgstr "araçları göster"
7145 #~ msgid "hide tools"
7146 #~ msgstr "araçları gizle"
7148 #~ msgid "open FILE in new window"
7149 #~ msgstr "yeni pencerede DOSYA aç"
7155 #~ msgstr "yorumlar"
7158 #~ msgstr "sonuçlar"
7161 #~ msgid "collection"
7162 #~ msgstr "Koleksiyonlar"
7165 #~ msgid "name contains"
7170 #~ msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
7173 #~ msgid "path contains"
7179 #~ msgid "less than"
7182 #~ msgid "greater than"
7183 #~ msgstr "daha büyük"
7186 #~ msgstr "arasında"
7194 #~ msgid "match all"
7195 #~ msgstr "tümüyle eşleş"
7197 #~ msgid "match any"
7198 #~ msgstr "herhangi biriyle eşleş"
7209 #~ msgid "not geocoded"
7210 #~ msgstr "coğrafi kodlanmamış"
7216 #~ msgid "Open Archive"
7217 #~ msgstr "Son kullanılanı aç"
7220 #~ msgid "Pixel Info"
7221 #~ msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
7223 #~ msgid "Exif rotate"
7224 #~ msgstr "Exif döndür"
7226 #~ msgid "Fit image to _window"
7227 #~ msgstr "Resmi _pencereye sığdır"
7229 #~ msgid "_Stop slideshow"
7230 #~ msgstr "Resim gö_sterisini durdur"
7232 #~ msgid "_Start slideshow"
7233 #~ msgstr "Resim gösterisini _başlat"
7236 #~ msgid "Copy _image"
7237 #~ msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
7240 #~ msgstr "_Canlandırma"
7242 #~ msgid "_Contents"
7248 #~ msgid "_Release notes"
7249 #~ msgstr "Sü_rüm notları"
7251 #~ msgid "Release notes"
7252 #~ msgstr "Sürüm notları"
7255 #~ msgstr "_Simgeler"
7257 #~ msgid "Split Single"
7258 #~ msgstr "Tek Bölmeli"
7261 #~ msgid "Rotate _180°"
7262 #~ msgstr "_180 derece döndür"
7264 #~ msgid "View as _Icons"
7265 #~ msgstr "S_imge olarak görüntüle"
7267 #~ msgid "UFRaw Batch"
7268 #~ msgstr "UFRaw Yığını"
7270 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7271 #~ msgstr "UFRaw Kimlik dosyasını düzenle"
7273 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7274 #~ msgstr "UFRaw Toplu özyinelemeli"
7277 #~ msgid "_Show Guidelines"
7278 #~ msgstr "Gizlileri göster"
7281 #~ msgid "Show Guidelines"
7282 #~ msgstr "Gizlileri göster"
7285 #~ msgid "Show guidelines"
7286 #~ msgstr "Gizlileri göster"
7288 #~ msgid "Info sidebar heights"
7289 #~ msgstr "Bilgi kenar çubuğu yüksekliği"
7291 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7293 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
7295 #~ msgid "Keywords:"
7296 #~ msgstr "Anahtar kelimeler:"
7302 #~ msgstr "Derecelendirme:"
7306 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7307 #~ "to take effect)"
7309 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
7311 #~ msgid "Convenience"
7312 #~ msgstr "Uygunluk"
7314 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7315 #~ msgstr "Exif bilgilerini kullanarak denemeleri otomatik döndür"
7317 #~ msgid "Remember window positions"
7318 #~ msgstr "Pencere yerlerini unutma"
7320 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7321 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaX meta verilerini içe aktar"
7323 #~ msgid "Import GQView metadata"
7324 #~ msgstr "GQView meta verilerini içe aktar"
7326 #~ msgid "Ignore Rotation"
7327 #~ msgstr "Döndürmeyi Yoksay"
7329 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7330 #~ msgstr "Bu pencere kapandığında programdan çık"
7335 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7336 #~ msgstr "_Küçük resim bakımı..."
7338 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7339 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
7343 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7344 #~ "Use --help for options\n"
7346 #~ "geçersiz yada dikkate alınmayan: %s\n"
7347 #~ "seçenekler için --help kullanın\n"
7349 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7350 #~ msgstr "Geçersiz veya yok sayılan uzak seçenekler: "
7354 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7357 #~ "Geçerli uzak seçenekler için --remote-help komutunu kullanın.\n"
7359 #~ msgid "Command line"
7360 #~ msgstr "Komut satırı"
7362 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7363 #~ msgstr "Exif tarihine göre sırala"
7365 # programda bakmak lazım
7367 #~ msgstr "Çift çizgili"
7370 #~ msgstr "BİRİNCİL"
7372 #~ msgid "CLIPBOARD"
7377 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7378 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7379 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7380 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7382 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7383 #~ "the formatted camera name,\n"
7384 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7385 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7386 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7387 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7388 #~ "available variables with a separator.\n"
7389 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7390 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7391 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7392 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7393 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7394 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7396 #~ "<i>%name%</i> resmin dosya adıyla sonuçlanır.\n"
7397 #~ "Ayrıca mevcut: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7398 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7399 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7401 #~ "Exif verilerine erişmek için exif adını kullanın, örn. <i>%formatted."
7402 #~ "Camera%</i>biçimlendirilmiş kamera adı,\n"
7403 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> özgün çekim tarihi.\n"
7404 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notasyonu görüntülenen verileri 20 karaktere "
7405 #~ "kesecek ve sonunda kesmeyi belirtmek için 3 nokta ekleyecektir.\n"
7406 #~ "İki veya daha fazla değişken |-sign ile bağlıysa, kullanılabilir "
7407 #~ "değişkenleri bir ayırıcı ile yazdırır.\n"
7408 #~ "Exif verilerinde ISO bilgisi yoksa \n"
7409 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7410 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 "
7411 #~ "mm\" gösterebilir,\n"
7412 #~ "Bir satır boşsa, kaldırılır. Bu, veri bulunmadığında tamamen kaybolan "
7413 #~ "satırlar eklemenize izin verir.\n"
7415 #~ msgid "Safe delete"
7416 #~ msgstr "Güvenli sil"
7418 #~ msgid "Selection"
7424 #~ msgid "One image per page"
7425 #~ msgstr "Sayfa başına bir resim"
7427 #~ msgid "Proof sheet"
7428 #~ msgstr "Deneme sayfası"
7430 #~ msgid "Default printer"
7431 #~ msgstr "Varsayılan yazıcı"
7433 #~ msgid "Custom printer"
7434 #~ msgstr "Özel yazıcı"
7436 #~ msgid "PostScript file"
7437 #~ msgstr "PostScript dosyası"
7439 #~ msgid "jpeg, low quality"
7440 #~ msgstr "jpeg, düşük kalite"
7442 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7443 #~ msgstr "jpeg, olağan kalite"
7445 #~ msgid "jpeg, high quality"
7446 #~ msgstr "jpeg, yüksek kalite"
7449 #~ msgstr "noktalar"
7451 #~ msgid "millimeters"
7452 #~ msgstr "milimetre"
7454 #~ msgid "centimeters"
7455 #~ msgstr "santimetre"
7469 #~ msgid "Executive"
7470 #~ msgstr "Yönetici"
7472 #~ msgid "Envelope #10"
7473 #~ msgstr "Zarf #10"
7475 #~ msgid "Envelope #9"
7478 #~ msgid "Envelope C4"
7481 #~ msgid "Envelope C5"
7484 #~ msgid "Envelope C6"
7487 #~ msgid "Photo 6x4"
7488 #~ msgstr "Foto 6x4"
7490 #~ msgid "Photo 8x10"
7491 #~ msgstr "Foto 8x10"
7494 #~ msgstr "Kartpostal"
7497 #~ msgstr "Küçük gazete"
7500 #~ msgid "page %d of %d"
7501 #~ msgstr "%d'nin %d sayfası"
7504 #~ msgstr "Önizleme"
7508 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7511 #~ "Yazmak için boru açılamıyor.\n"
7515 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7516 #~ msgstr "%s dosyasına yazma hatası"
7518 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7519 #~ msgstr "Yazıcıya yazarken SIGPIPE hatası."
7522 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7523 #~ msgstr "%s öğesine yazdırırken bir hata oluştu."
7526 #~ msgstr "Ayrıntılar"
7529 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7530 #~ msgstr "%d sayfa %s'e yazdırılıyor."
7536 #~ msgstr "Birimler:"
7538 #~ msgid "Orientation:"
7539 #~ msgstr "Yönlendirme:"
7541 #~ msgid "Destination:"
7544 #~ msgid "<printer name>"
7545 #~ msgstr "<printer name>"
7547 #~ msgid "Unlimited"
7548 #~ msgstr "Sınırsız"
7556 #~ msgid "Image size:"
7557 #~ msgstr "Resim boyutu:"
7559 #~ msgid "Proof size:"
7560 #~ msgstr "Deneme boyutu:"
7566 #~ msgstr "Kenar boşlukları"
7586 #~ msgid "File format:"
7587 #~ msgstr "Dosya biçimi:"
7592 #~ msgid "File name"
7593 #~ msgstr "Dosya adı"
7595 #~ msgid "Exif date"
7596 #~ msgstr "Exif tarihi"
7598 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7599 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
7601 #~ msgid "Turn off safe delete"
7602 #~ msgstr "Güvenli silme özelliğini kapat"
7606 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7609 #~ "Güvenli sil: %s%s\n"
7613 #~ msgid "Safe delete: %s"
7614 #~ msgstr "Güvenli sil: %s"
7617 #~ msgid "Thumbnail cache"
7618 #~ msgstr "Geeqie tam ekran"
7625 #~ msgid "Add to new collection"
7626 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
7629 #~ msgid "E_xternal Editors"
7630 #~ msgstr "Dıştan kullanılacak editörler"
7633 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7634 #~ msgstr "Boyutu otomatik boyutlamada sınırla"
7640 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7641 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7645 #~ "Released under the GNU General Public License"
7649 #~ "Telif hakkı (c) 2003 John Ellis'den\n"
7650 #~ "http://gqview.netpedia.net\n"
7651 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
7653 #~ "GNU Public License'e göre açıklanmıştır"
7656 #~ msgid "Credits..."
7657 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7660 #~ msgid "Add keywords"
7661 #~ msgstr "Tırnaklar"
7664 #~ msgid "Folder Li_st"
7668 #~ msgid "View Folders as List"
7672 #~ msgid "Folder T_ree"
7676 #~ msgid "View Folders as Tree"
7677 #~ msgstr "Tam ekran"
7679 #~ msgid "When new image is selected:"
7680 #~ msgstr "Yeni bir resim seçildiyse"
7687 #~ msgid "Save comment now"
7688 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7692 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7697 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
7701 #~ msgid "Unlink failed"
7702 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
7705 #~ msgid "%d images (%d)"
7706 #~ msgstr "%d dosya (%d)%s"
7709 #~ msgid "_Properties"
7710 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7713 #~ msgstr "The Gimp"
7722 #~ msgid "Stay above other windows"
7723 #~ msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla"
7726 #~ msgid "File type:"
7727 #~ msgstr "Filtralama"
7730 #~ msgid "_%d %s..."
7734 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7735 #~ msgstr "(bennebileyimne)'de"
7738 #~ msgid "_View Directory as"
7739 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
7742 #~ msgid "_Thumbnails"
7743 #~ msgstr "Tırnaklar"
7747 #~ msgstr "Listeleri yenile"
7750 #~ msgid "Change to home folder"
7751 #~ msgstr "Ev dizinime geç"
7753 #~ msgid "Refresh file list"
7754 #~ msgstr "Dosya listesini yenile"
7760 #~ msgid "Float Controls"
7761 #~ msgstr "Dinamik ayarlamalar"
7763 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7764 #~ msgstr "xvpics tırnaklarını bulunca onları kullan (salt-okunur)"
7769 #~ msgid "Command Line"
7773 #~ msgid "Properties"
7774 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7777 #~ msgid "open file"
7779 #~ "%s'yi yeniden\n"
7783 #~ msgid "Error copying file"
7784 #~ msgstr "Kopyalarken hata oluştu"
7789 #~ "Unable to copy file:\n"
7794 #~ "%s dosyasını \n"
7795 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
7797 #~ "bir hata oluştu"
7799 #~ msgid "Error moving file"
7800 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
7805 #~ "Unable to move file:\n"
7812 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
7818 #~ "Unable to rename file:\n"
7823 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
7824 #~ "adlandıramadım. \n"
7829 #~ msgid "Overwrite file?"
7830 #~ msgstr "Üstüne yaz"
7833 #~ msgid "Overwrite _all"
7834 #~ msgstr "Üstüne yaz"
7837 #~ msgid "S_kip all"
7845 #~ msgid "Existing file"
7846 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
7852 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7853 #~ msgstr "Kopyalanacak kaynak hedefle eşittir"
7857 #~ "Unable to copy file:\n"
7861 #~ "%s dosyasını \n"
7862 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
7864 #~ "bir hata oluştu"
7866 #~ msgid "Source to move matches destination"
7867 #~ msgstr "Taşılacak kaynak hedefle eşittir"
7871 #~ "Unable to move file:\n"
7877 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
7882 #~ "Unable to copy file:\n"
7886 #~ "during multiple file copy."
7888 #~ "%s dosyası %s 'ye kopyalanırken\n"
7895 #~ "Unable to move file:\n"
7899 #~ "during multiple file move."
7901 #~ "Çoklu taşımada\n"
7906 #~ msgid "Source matches destination"
7907 #~ msgstr "Kaynak hedefle eşittir"
7910 #~ "Unable to copy file:\n"
7915 #~ "%s dosyasını \n"
7916 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
7918 #~ "bir hata oluştu"
7920 #~ msgid "Invalid destination"
7921 #~ msgstr "Geçersiz hedef"
7925 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7926 #~ "a folder, not a file."
7928 #~ "Çoklu bir eylem yaparken lütfen bir dosya değil , bir\n"
7932 #~ msgid "Please select an existing folder."
7933 #~ msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
7936 #~ msgid "Copy multiple files"
7938 #~ "Çoklu kopyalarken \n"
7939 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
7943 #~ msgid "Move multiple files"
7945 #~ "Çoklu taşırken\n"
7946 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
7950 #~ msgid "File name:"
7951 #~ msgstr "Yeniden adlandır :"
7956 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7958 #~ "%s 'yi maalesef\n"
7962 #~ "Unable to delete file:\n"
7964 #~ " Continue multiple delete operation?"
7968 #~ " yine de öbür dosyaları sileyim mi ?"
7971 #~ msgid "Delete multiple files"
7972 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
7975 #~ msgid "Review %d files"
7976 #~ msgstr "%d dosya %s"
7981 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7984 #~ "%s 'yi maalesef\n"
7988 #~ msgid "Delete file?"
7989 #~ msgstr "Dosyayı sil"
7992 #~ "Unable to rename file:\n"
7998 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
7999 #~ "maalesef bir hata\n"
8004 #~ "Failed to rename\n"
8006 #~ "The number was %d."
8009 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8010 #~ "maalesef bir hata\n"
8014 #~ msgid "Rename multiple files"
8015 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8018 #~ "Unable to rename file:\n"
8023 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8024 #~ "adlandıramadım. \n"
8032 #~ "already exists."
8035 #~ "zaten dosya halinde\n"
8041 #~ "already exists as a file."
8044 #~ "zaten dosya halinde\n"
8049 #~ "Create folder in:\n"
8054 #~ "dizin yarat ve\n"
8055 #~ "böyle adlandır :"
8059 #~ "Unable to delete folder:\n"
8063 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8071 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8072 #~ msgstr "Tam ekran"
8075 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8076 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
8080 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8082 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8083 #~ msgstr "Bir noktayla başlayan birimleri göster"
8085 #~ msgid "Geeqie Tools"
8086 #~ msgstr "Geeqie Çerezleri"
8089 #~ msgid "Geeqie - exit"
8090 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
8093 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8095 #~ "%s'yi yeniden\n"
8100 #~ msgid "Print - Geeqie"
8102 #~ "%s'yi yeniden\n"
8107 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8108 #~ msgstr "Dosyaları sil"
8111 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8112 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8115 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8117 #~ "%s'yi yeniden\n"
8122 #~ msgid "/File/tear1"
8123 #~ msgstr "Filtralama"
8126 #~ msgid "/File/_New collection"
8127 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8130 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8131 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8134 #~ msgid "/File/_Search..."
8135 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8138 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8139 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8142 #~ msgid "/File/_Print..."
8143 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8146 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8150 #~ msgid "/File/_Copy..."
8151 #~ msgstr "Kopyala ..."
8154 #~ msgid "/File/_Move..."
8155 #~ msgstr "Taşı ..."
8158 #~ msgid "/File/_Rename..."
8159 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8162 #~ msgid "/File/_Delete..."
8166 #~ msgid "/File/sep4"
8167 #~ msgstr "Filtralama"
8170 #~ msgid "/File/C_lose window"
8171 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
8178 #~ msgid "/Edit/editor1"
8182 #~ msgid "/Edit/editor2"
8186 #~ msgid "/Edit/editor3"
8190 #~ msgid "/Edit/editor4"
8194 #~ msgid "/Edit/editor5"
8198 #~ msgid "/Edit/editor6"
8202 #~ msgid "/Edit/editor7"
8206 #~ msgid "/Edit/editor8"
8210 #~ msgid "/Edit/editor9"
8214 #~ msgid "/Edit/editor0"
8218 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8219 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8222 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8226 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8227 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
8230 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8231 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8234 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8235 #~ msgstr "Ardalan yap"
8242 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8246 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8250 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8251 #~ msgstr "1:1 göster"
8254 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8255 #~ msgstr "Tırnaklar"
8258 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8259 #~ msgstr "Tam ekran"
8262 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8263 #~ msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
8266 #~ msgid "/View/sep4"
8267 #~ msgstr "Filtralama"
8270 #~ msgid "/View/sep5"
8271 #~ msgstr "Filtralama"
8274 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8275 #~ msgstr "Resim şovunu aç/kapat"
8278 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8279 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8282 #~ msgid "/Help/sep1"
8285 #~ msgid "Geeqie configuration"
8286 #~ msgstr "GQView ayarları"
8289 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8290 #~ msgstr "Eski tırnakları sil"
8294 #~ "Overwrite collection file:\n"
8296 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8299 #~ msgid "Open collection from:"
8300 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8309 #~ msgid "Initial folder"
8310 #~ msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
8313 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8314 #~ msgstr "Başlarken bu dizine değiştir"
8317 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8321 #~ msgid "Point size:"
8325 #~ "Overwrite file:\n"
8330 #~ "%s 'nin üstüne\n"
8338 #~ msgid "Yes to all"
8339 #~ msgstr "Hepsine evet"
8342 #~ "Overwrite file:\n"
8347 #~ "%s dosyanının\n"
8370 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8371 #~ msgstr "Dosyaları silmek üzereyim ..."
8374 #~ "Overwrite file:\n"
8380 #~ "üstüne bunu yeniden\n"
8381 #~ "adlandırırken yaz :\n"
8385 #~ "Unable to create directory:\n"
8388 #~ "%s dizinini maalesef\n"
8391 #~ msgid "Error creating directory"
8392 #~ msgstr "Dizini yaratırken bir hata oluştu"
8395 #~ msgid "Skip directories"
8396 #~ msgstr "Başlangıç dizini"
8398 #~ msgid "Geeqie - copy"
8399 #~ msgstr "Geeqie - kopyala"
8401 #~ msgid "Geeqie - move"
8402 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
8404 #~ msgid "Directory exists"
8405 #~ msgstr "Bu dizin zaten var"
8407 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8408 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
8411 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8412 #~ msgstr "Dizin yarat ..."
8414 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8415 #~ msgstr "Geeqie çalışıyor : %s\n"
8417 #~ msgid "Electric Eyes"
8418 #~ msgstr "Electric Eyes"
8423 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
8424 #~ msgstr "şekil : [.foo;.bar]"
8426 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
8427 #~ msgstr "%s dizinini silemedim \n"
8429 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
8430 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"